Bal - 24002-01-10 LTM 1300-6.2 G-22

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 1930

dummy

Grúa telescópica automotriz

LTM 1300-6.2
LTM 1300-6-2-001

Manual de instrucciones para el uso


Núm. BAL: 24002-01-10

Páginas: 1930

Número de fábrica

Fecha

MANUAL ORIGINAL DEL CONDUCTOR

¡Este manual de instrucciones para el uso forma parte de la grúa!

¡Deberá llevarse siempre y estar al alcance del usuario!

¡Los reglamentos para la marcha por carreteras y el servicio de


grúa deberán respetarse!

Liebherr-Werk Ehingen GmbH


Postfach 1361
D-89582 Ehingen / Donau
+49 (0) 7391 502–0
+49 (0) 7391 502–3399
[email protected]
www.liebherr.com
108189-06

Prefacio

Generalidades

Esta grúa se ha concebido con los últimos adelantos de la tecnología y está conforme a los reglamen-
tos técnicos reconocidos relativos a la seguridad. Sin embargo, una utilización incorrecta podría impli-
car peligros mortales al usuario y/o a terceras personas o podría poner en peligro la grúa y/o otros
valores materiales.
Esta grúa puede utilizarse sólo:
– Si se encuentra en un estado técnico perfecto
– Para un uso conforme a lo previsto
– Po personal capacitado, que actúe consciente del peligro y de la seguridad
– Si no existen anomalías relevantes para la seguridad
– Si no se realizaron transformaciones en la grúa.
Las anomalías que pudieran afectar a la seguridad, deberán eliminarse inmediatamente.
Está prohibido toda transformación de la grúa excepto si tiene un acuerdo por escrito de la empresa
Liebherr-Werk Ehingen GmbH.

Registrador de datos

Esta grúa está dotada con un registrador de datos. Entre otros, se encuentran los siguientes datos:
– Fecha y hora
– Estado de equipo prescrito de la grúa
– Carga real
– Capacidad de carga utilizada en porcentaje de la grúa
– Alcance (radio de trabajo)
– Ángulo de pluma principal, ángulo de punta
– Largo total de la pluma telescópica, largo de los diferentes elementos telescópicos
– Cada accionamiento del dispositivo de puenteo
Los datos registrados se pueden leer con el software correspondiente.

Indicaciones de seguridad y de aviso

Ls indicaciones de seguridad y de aviso conciernen a todas las personas que trabajan con la grúa.
Toda persona implicada en la grúa deberá adoptar un comportamiento determinado con los términos
utilizados en la documentación de la grúa de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN y AVISO.

Seña- Palabra de Explicación


les de señal
aviso
PELIGRO Significa una situación peligrosa, la muerte o lesiones corporales graves que
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

pueden ocurrir como consecuencia si no lo evita.1)

ADVER- Significa una situación peligrosa, la muerte o lesiones corporales graves que
TENCIA podrían ocurrir como consecuencia si no lo evita. 1)

ATENCIÓN Significa una situación peligrosa, la muerte o lesiones corporales ligeras o


medianas que que podrían ocurrir como consecuencia si no lo evita. 1)

AVISO Significa una situación peligrosa, daños materiales que que podrían ocurrir
como consecuencia si no lo evita.

1)
La consecuencia puede ser también daños materiales.

copyright by
2 LTM 1300-6-2-001
108189-06

Otras indicaciones

La palabra Indicación utilizada en la documentación de la grúa, da a toda persona que intervenga en


la grúa, indicaciones útiles y consejos importantes.

Letras Palabra de Explicación


señal
Indicación significa indicaciones útiles y consejos.

Documentación de la grúa

La documentación de la grúa abarca:


– Todos los documentos suministrados en papel o de forma digital
– Todos los programas y aplicaciones suministrados
– Todas las informaciones, actualizaciones y suplementos de la documentación de la grúa puestos a
disposición con posterioridad
La documentación de la grúa:
– Le permite utilizar la grúa con seguridad
– Le ayuda a agotar las posibilidades de aplicación de la grúa autorizadas
– Le ofrece indicaciones sobre cómo funcionan importantes componentes y sistemas

Nota
Terminología en la documentación de la grúa
En la documentación de la grúa se utilizan determinados términos.
u Para evitar malentendidos, se ruega utilizar siempre el mismo término.

Traducción de la versión alemana de la documentación de la grúa: La documentación de la grúa fue


traducida según leal saber y entender. Liebherr-Werk Ehingen GmbH no se responsabiliza de los er-
rores de traducción. La versión correcta determinante es sólo la documentación de la grúa en idioma
alemán. Si en la lectura de esta documentación de la grúa, encuentra fallos o malentendidos, comuní-
quelo inmediatamente a la empresa Liebherr-Werk Ehingen GmbH.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de un mando erróneo de la grúa!
¡El manejo defectuoso de la grúa puede causar accidentes!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Sólo un personal técnico autorizado y capacitado puede intervenir en la grúa!
u La documentación de la grúa pertenece a la grúa y debe estar siempre a disposición en la grúa.
u Se deberán observar la documentación de la grúa, los reglamentos y las prescripciones vigentes
del lugar de aplicación (por ej. prevenciones contra accidentes).

La utilización de la documentación de la grúa:


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– Permite familiarizarse con la grúa


– Evita fallos debidos a un manejo indebido
Observar la documentación de la grúa:
– aumenta la fiabilidad en el uso
– Aumenta la duración de vida de la grúa
– Minimiza costos de reparación y paradas por averías
Mantenga siempre la documentación de la grúa al alcance, en la cabina del conductor o en la cabina
del gruista.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 3
108189-06

ADVERTENCIA
¡Documentación de la grúa anticuada!
¡Si no se respetan ni se añaden las informaciones, actualizaciones y suplementos posteriores de la
documentación de la grúa, existe peligro de accidentes!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u Respetar y añadir todas las informaciones, actualizaciones y suplementos de la documentación de
la grúa puestos a disposición con posterioridad.
u Asegurarse de que todas las personas implicadas conocen y dominan siempre la última versión de
la documentación de la grúa.

ADVERTENCIA
¡Documentación de la grúa no entendida!
¡Existe peligro de accidentes si no se entendieron partes de la documentación de la grúa y se em-
prendieron trabajos en o con la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u Aclarar las preguntas con relación a la documentación de la grúa, antes de emprender el trabajo
correspondiente, con el Servicio de Asistencia Técnica de LIEBHERR.

Este documento no puede ser reproducido, ni en su totalidad ni en parte, distribuido, o utilizado a


efectos de competencia. Se reserva todo derecho de autor conforme a las leyes de propiedad.
Toda prevención contra accidentes, manuales de instrucciones para el uso, tablas de cargas, etc., se
han editado de acuerdo al uso que se ha previsto para esta grúa.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
4 LTM 1300-6-2-001
108189-06
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.110001

copyright by
LTM 1300-6-2-001 5
108189-06

Marca CE

La marca CE es una señalización según el derecho de la Unión Europea:


– ¡Las grúas con la marca CE cumplen con las directrices europeas relativas a las máquinas
2006/42/CE y EN 13000! Sobre placa de características de la grúa con marca CE, véase fig. 1
– Las grúas que se utilicen fuera del ámbito de aplicación respectivo no necesitan ninguna marca
CE. Sobre placa de características de la grúa sin marca CE, véase fig. 2
– Está prohibido poner en servicio las grúas no marcadas con CE, que no cumplen con las directri-
ces europeas aplicables para productos específicos, si para el país es obligatoria la marca CE.
– ¡Está prohibido autorizar el funcionamiento de grúas cuyo grado de utilización excede el 85% del
momento de vuelco según la norma ASME B30.5, dentro de la Comunidad Europea o en países
en donde se autoriza una capacidad de utilización con muy baja estabilidad (por ejemplo según la
ISO 4305)! Son válidos los respectivos reglamentos nacionales. ¡Dichas grúas no deberán tener la
marca CE!

Uso conforme a lo previsto

El uso conforme de la grúa de acuerdo a lo previsto comprende exclusivamente la elevación y des-


censo en posición vertical de cargas no atascadas cuyo peso y centro de gravedad se conocen.
Para ello, un gancho o un motón de gancho autorizado por Liebherr deberá estar con el cable de ele-
vación colocado y deberá accionarse sólo en estados de equipo autorizados.
El desplazamiento de la grúa con o sin cargas enganchadas está autorizado sólo si existen tablas de
desplazamiento o de cargas respectivamente autorizadas. Los estados de equipo y las medidas de
seguridad previstas deberán observarse de acuerdo a la documentación de la grúa.
Cualquier otra utilización o una explotación más allá del límite se considerará como un uso no con-
forme a lo previsto.
Sobre el uso conforme a lo previsto se incluyen igualmente el cumplimiento de las medidas de seguri-
dad, las condiciones, requisitos previos, estados de equipo y procedimientos de trabajo estipulados
en la documentación de la grúa (por ejemplo, manual de instrucciones para el uso, tabla de cargas,
tabla de levantamiento y descenso, planificador de utilización).
El fabricante no se responsabiliza por ningún daño que se haya producido por infringir el uso con-
forme a lo previsto o por haber dado una utilización no autorizada de la grúa. Sólo el propietario, el
explotador y el usuario de la grúa, son los únicos responsables de los riesgos que puedan resultar.

Uso no conforme a lo previsto

Los usos no conforme a lo previsto son los siguientes:


– Operar fuera del campo de los estados de equipo autorizados por las tablas de cargas
– Operar fuera del campo del alcance y campos de giro autorizados por las tablas de cargas
– Seleccionar las tablas de cargas que no corresponden al estado de equipo actual
– Mediante código o entrada manual, selecionar un estado de equipo, que no se corresponda con el
estado de equipo real
– Trabajar con dispositivos de seguridad puenteados o desactivados, por ejemplo limitador de car-
gas puenteado o con limitador de elevación puenteado
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– Aumentar el alcance de la carga levantadas después de desconectar el LMB, por ejemplo tirando
transversalmente la carga
– Utilización del indicador de reacción de apoyo como función de seguridad contra vuelco
– Utilización de elementos de equipo no autorizados para la grúa
– Utilización para eventos deportivos o recreativos especialmente su uso para el "Salto de elástico"
(Bungee jump) y/o 'Dinner in the sky'
– Marcha por carreteras en un estado de marcha no autorizado (cargas de ejes, dimensión)
– Desplazamiento de la grúa con equipo en un estado de marcha no autorizado
– Presionar, mover o elevar cargas con la regulación de nivel, largueros corredizos o cilindros de
apoyo
– Presionar, mover o elevar cargas accionando el mecanismo giratorio, el sistema de basculamiento
o sistema telescópico

copyright by
6 LTM 1300-6-2-001
108189-06

– Arrancar con la grúa materias atascadas


– Utilizar largo tiempo la grúa para trabajos de transbordos
– Soltar repentinamente la presión de la grúa (servicio con cuchara valva o con tolva de material a
granel)
– Utilizar la grúa cuando la carga suspendida en la grúa va a cambiar su peso, por ejemplo si se
llena en el contenedor que está enganchado en el gancho de carga, excepto:
– • La función del limitador de cargas se controló antes con una carga conocida
• La cabina del gruista está ocupada
• La grúa está en capacidad de funcionamiento.
• El tamaño del contenedor se ha seleccionado de tal forma que se excluye que la grúa se sobre-
cargue con una carga llena conforme a los valores válidos de la tabla utilizada
La grúa no deberá utilizarse para:
– Amarrar una carga atascada cuyo peso y centro de gravedad se desconoce y si se debe liberar
sólo por ejemplo por corte con soplete
– Transportar personas excepto en la cabina del conductor
– Transportar personas en la cabina del gruista durante la marcha
– Transportar personas con el elemento elevador de carga (eslingas) y encima de la carga
– Transportar personas con las cestas de trabajo, si no lo incluye las legislaciones nacionales de la
Autoridad responsable de la prevención en el trabajo
– Transportar cargas al chasis inferior
– El servicio con dos ganchos sin el equipo adicional
– El servicio de transbordos durante largo tiempo
– El servicio de grúa en un bote a condición que se hayan prescrito condiciones y haya una autoriza-
ción por escrito de parte de Liebherr Werk Ehingen GmbH
Toda persona implicada en la utilización, manejo, montaje y mantenimiento de la grúa deberá leer y
aplicar la documentación de la grúa.

Dispositivos de seguridad

Se deberá poner especial cuidado a los dispositivos de seguridad integrados en la grúa. Los dispositi-
vos de seguridad deben controlarse siempre si su funcionamiento es correcto. En caso que los dispo-
sitivos de seguridad no funcionen o funcionen incorrectamente, no deberá ponerse en funcionamiento
la grúa.

Nota
Su divisa deberá ser siempre:
u ¡Prioridad a la seguridad!

La grúa está construida según las prescripciones vigentes para el servicio de grúa y servicio de trasla-
ción y comprobada por la autoridad competente.

Componentes del equipo y piezas de repuestos

ADVERTENCIA
¡¡Peligro de muerte si no se utilizan las piezas de equipo originales!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

¡Si se pone en servicio la grúa con componentes de equipos que no son originales, la grúa puede
funcionar incorrectamente y causar accidentes mortales!
¡Los elementos de la grúa pueden dañarse!
u ¡Hacer funcionar la grúa sólo con piezas de equipamiento originales!
u ¡Está prohibido poner en servicio la grúa con piezas del equipamiento que no forman parte de la
grúa!
u ¡Si existen dudas sobre el origen de piezas del equipamiento, contactar con el Servicio de Asisten-
cia Técnica de LIEBHERR!

copyright by
LTM 1300-6-2-001 7
108189-06

ADVERTENCIA
¡No tiene validez el permiso de circulación de la grúa ni la garantía del fabricante!
Si se modifican, manipulan o cambian sin autorización las piezas originales montadas (por ej. des-
montaje de piezas, montaje de piezas no originales), entonces pierde validez el permiso de circula-
ción de la grúa así como la garantía del fabricante.
u ¡No modificar las piezas originales montadas!
u ¡No desmontar las piezas originales!
u ¡Utilizar sólo repuestos originales de Liebherr!
u ¡Si existen dudas sobre el origen de piezas de recambio, contactar con el Servicio de Asistencia
Técnica de LIEBHERR!

Para obtener piezas del equipamiento y de recambio, tener a mano e indicar siempre el número de
grúa.

Definición de las direcciones para la grúa automotriz

Moverse marcha adelante: significa ir con la cabina del conductor por delante.
Moverse marcha atrás: significa ir con las luces traseras del chasis inferior de la grúa por delante.
Delante, atrás, a la derecha, a la izquierda se refieren, en la cabina del conductor, al chasis infer-
ior de la grúa. La cabina del conductor se encuentra siempre delante.
Delante, atrás, a la derecha, a la izquierda se refieren, en la cabina del gruista, al chasis superior
de la grúa. Delante significa siempre en dirección de la pluma descendida.

Definición de las direcciones para la grúa sobre orugas

Moverse marcha adelante: moverse hacia adelante en relación con la vista del gruista sentado en la
cabina del gruista. Posición de la plataforma giratoria en 0 ó 180°
Moverse marcha atrás:moverse hacia atrás en relación con la vista del gruista sentado en la cabina
del gruista. Posición de la plataforma giratoria en 0 ó 180°
Delante, atrás, a la derecha, ia la zquierda se refieren siempre con el tren de rodaje desde la situa-
ción de los dispositivos tensores de la cadena. Los dispositivos tensores de la cadena están en el tren
de rodaje siempre delante.
Delante, atrás, a la derecha, a la izquierda se refieren a la dirección de la mirada del gruista que
está sentado en la cabina del gruista. Delante significa siempre en dirección de la pluma descen-
dida.

Equipos opcionales y funciones

Los equipos y funciones marcados con un * son opcionales y no forman parte integrante de la grúa
estándar (a pedido del cliente).
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
8 LTM 1300-6-2-001
Contenido

Contenido

1 Descripción de la grúa 23

1.01 Terminología 24
1 Componentes de la grúa 25

1.02 Descripción del producto 32


1 Chasis inferior de la grúa 33
2 Chasis superior 34
3 Equipo adicional 36

1.03 Características técnicas 38


1 Dimensiones 39
2 Recorrido del muelle e inclinación 39
3 Estabilización 40
4 Neumáticos 41
5 Valores sonoros emitidos en el lugar de trabajo 41
6 Vibraciones 42
7 Cables 42
8 Velocidades 42
9 Pesos 43
10 Alturas de elevación 60

2 Consignas de seguridad 65

2.01 Reglamentos relativos al tráfico 66


1 Reglamentos relativos al tráfico 67

2.01.10 Reglamentos generales relativos al tráfico 68


1 Reglamentos generales relativos al tráfico 69

2.01.20 Reglamentos generales relativos al tráfico 72


1 Reglamentos nacionales relativos al tráfico 73

2.02 Reglamentos para el rodaje 74


1 Primera puesta en servicio 75

2.03 Planificador de aplicación 76


1 Planificación del uso de la grúa 77
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 78


1 Zona de peligro de la grúa 79
2 Conducción temeraria y daños medioambientales 79
3 Peligro para el tráfico aéreo 79
4 Movimiento en la grúa 80
5 Salida de emergencia 80
6 Equipo de protección personal 83
7 Asegurar a las personas contra toda caída 88
8 Rescate del personal para el montaje 90
9 Cabina del gruista con peldaño extensible/retráctil 91
10 Cabina del gruista con ajuste de inclinación 93

copyright by
LTM 1300-6-2-001 9
Contenido

11 Estribo de seguridad 93
12 Cerrar la ventana 94
13 Puntos de amarre y fijación 95
14 Peligro si los componentes de la grúa se calientan 96
15 Requisitos para el gruista 96
16 Selección del lugar de emplazamiento 98
17 Taludes y fosas 102
18 Presiones autorizadas al suelo 105
19 Estabilización 107
20 Nivelación de la grúa 109
21 Control de las medidas de seguridad 110
22 Indicaciones de seguridad en caso de alimentación externa 111
23 Conexión a tierra 112
24 Operaciones cerca de instalaciones emisoras 113
25 Servicio de la grúa en caso de tormenta 114
26 Influencias del viento 115
27 Levantamiento de una carga con dos grúas 122
28 Las zonas de trabajo se solapan 124
29 Señas con las manos para dar instrucciones 125
30 Servicio de la grúa con carga 133
31 Carga de personas 136
32 Asegurar a las personas en la grúa parada 138
33 Trabajos de soldadura en la carga 140
34 Servicio de marcha y de la grúa 140

2.04.10 Escaleras 146


1 Consignas de seguridad 147
2 Señales de seguridad 147
3 Control de la escalera 152
4 Normativa para el usuario 152
5 Accesos a la escalera 153

2.05 Colocación de placas de la grúa 162


1 Señalización 163

2.05.10 Señalización de los elementos elevadores de carga (eslingas) 196


1 Identificaciones en el motón de gancho o gancho de carga 197
2 Identificaciones en el gancho simple o gancho doble 198
3 Identificaciones en los pesos adicionales 199

2.06 Protección anticaída de la grúa 202


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

1 Consignas de seguridad 203


2 Transporte de la escalera 204
3 Escalera en la pluma telescópica 205
4 Escalera del adaptador TF 206
5 Escalera en la pluma adicional 207
6 Puntos de fijación y enganche en el chasis superior de la grúa 211
7 Prevenciones contra caídas del chasis superior 213
8 Protecciones contra caídas en los contrapesos 217
9 Protecciones contra caídas y escalera en la unidad de montaje N 221
10 Cables de seguridad utilizados como protección contra caídas 229

copyright by
10 LTM 1300-6-2-001
Contenido

2.07 Accesos a la grúa 234


1 Subida y bajada al chasis inferior de la grúa 235
2 Subida y bajada del chasis superior de la grúa 244
3 Pasarelas y peldaños 248

2.08 Trabajo a bajas temperaturas 252


1 Trabajo a bajas temperaturas 253
2 Trabajos en temperaturas ambiente de hasta -40 °C 253
3 Trabajos en temperaturas ambiente por debajo de -40 °C 261

3 Mando del chasis inferior de la grúa 263

3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 264


1 Cabina del conductor 265
2 Presión sobre los ejes 268
3 Consola central 269
4 Teclado 271
5 Panel de visualización 280
6 Bastidor del vehículo 289

3.02 Antes de iniciar la marcha 290


1 Controles 291
2 Antes de iniciar la marcha 299
3 Cinturón de seguridad 302
4 Tacómetro* 302

3.03 Sistema de suspensión de ejes 304


1 Ejes del vehículo grúa en suspensión 305
2 Ejes bloqueados del vehículo grúa 309
3 Regulación del nivel 313

3.04 Servicio de marcha 324


1 Estados de marcha 325
2 Arranque del motor 327
3 Desconexión del motor 328
4 Velocidad de marcha 329
5 Velocidad de ralentí 330
6 Freno de estacionamiento 333
7 Freno de servicio 335
8 Freno permanente 335
9 Caja de cambio automática 337
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

10 Instrumentos de control 346


11 Tempomat 353
12 Temposet 357
13 Bloqueos diferenciales 360
14 Dirección 362
15 Finalizar desplazamiento 369

3.05 Grúa en el lugar de empleo 374


1 Descripción 375
2 Controlar suspensión de ejes 376
3 Estabilización de la grúa con BTT 378
4 Estabilizar la grúa desde la cabina de la grúa 393

copyright by
LTM 1300-6-2-001 11
Contenido

5 Montaje de las placas de apoyo 407


6 Abandonar el lugar de aplicación 410

3.07 Remolque de la grúa 412


1 Indicaciones de seguridad al remolcar 413
2 Motor defectuoso 413
3 Caja de cambios defectuosa 414
4 Engranaje de distribución defectuoso 416
5 Eje(s) defectuoso 417

3.80 Transporte de la grúa y de los componentes de grúa 418


1 Transporte de la grúa 419
2 Transporte de los largueros corredizos 421

4 Mando del chasis superior de la grúa 423

4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 424


1 Instrumentos de mando y de control 425
2 Servicio de emergencia LMB 429
3 Consolas de mando 431
4 Consola lateral 465
5 Unidad de mando y de control 465

4.02 Sistema informático LICCON 474


1 Generalidades 475
2 Inicio del sistema del sistema informático LICCON 479
3 Elementos de mando en el monitor LICCON 481
4 Programa Montaje de equipo 485
5 Programa Servicio de la grúa 539
6 Programa Controlador de la fuerza normal* 617
7 Programa Movimiento telescópico 620
8 Reducción de velocidad en la palanca de mando Master 631
9 Control del larguero corredizo sin desconexión del movimiento de la grúa* 635
10 Control del larguero corredizo con desconexión del movimiento de la grúa* 637
11 Modo-ECO 643
12 Programa Límite de la zona de trabajo* 649
13 Modo Power-Save y Stand-by en el sistema informático LICCON 656
14 Programa Vista global de las tablas: Representación de las curvas de las tablas de cargas 661

4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 694


1 Controles 695
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

2 Asiento del conductor de la grúa 698


3 Puesto de mando 699
4 Peldaño 702
5 Cabina del gruista 703
6 El calentamiento previo del aceite hidráulico* 706
7 Sistema informático LICCON 708
8 Arranque del motor 710
9 Desconexión del motor 712
10 Circuito hidráulico de la grúa 714
11 Luces pilotos 714
12 Funciones de control 715

copyright by
12 LTM 1300-6-2-001
Contenido

13 Limpiaparabrisas/lavaparabrisas 717
14 Motón de gancho 719

4.04 Dispositivos de seguridad 726


1 Generalidades 727
2 Prueba rápida Geometría de grúa 727
3 Prueba rápida Controlador de cargas 727
4 Sistema informático LICCON 727
5 Dispositivos de seguridad en la grúa 733

4.05 Servicio de grúa 744


1 Generalidades del servicio de la grúa 745
2 Funciones de las teclas de servicio en la palanca de mando Master 747
3 Control de la velocidad del movimiento de la grúa 757
4 Bloqueo mecánico del chasis superior 757
5 Configuración de la palanca Master 759
6 Basculamiento 761
7 Elevación/bajada de la carga 767
8 Giro 771
9 Movimiento telescópico 783
10 Bloquear/Desbloquear el cabrestante 805
11 Desenrollado / Enrollado del cabrestante de montaje 811

4.06 Colocación de cable 816


1 Cables metálicos y conexiones en los extremos de cables 817
2 Estribo del cable de elevación* 817
3 Polea superior desplazable* 821
4 Colocación del cable de elevación 822
5 Colocación y extracción del cable del motón de gancho 827
6 Fijación y extracción del gancho de carga* 830
7 Colocación / extracción del contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 833
8 Desmontaje/montaje del terminal cuña 835
9 Motón adicional* en la pluma telescópica 837
10 Colocación del cable 838

4.07 Contrapeso 840


1 Vista general del contrapeso 841
2 Fijar el contrapeso 841
3 Combinaciones de contrapeso 844
4 Montaje del contrapeso 849
5 Desmontaje del contrapeso 855
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

4.08 Trabajar con carga 862


1 Indicaciones de seguridad técnica para el trabajo con carga 863
2 Controles antes de emprender trabajos con la grúa 863
3 Movimiento de la grúa - Movimiento telescópico 865
4 Sustentación de la carga 867
5 Servicio de la grúa 873

4.12 Servicio con dos ganchos 876


1 Pluma adicional 877
2 Servicio con ganchos 881
3 Servicio de dos ganchos controlado / Servicio de dos ganchos no controlado 883

copyright by
LTM 1300-6-2-001 13
Contenido

4 Consignas de seguridad 884


5 Polea de ramal simple en la pluma telescópica 885
6 Punta auxiliar en la pluma telescópica 887
7 Punta rebatible 888
8 Punta fija en celosía 890
9 Polea de ramal simple en la punta fija en celosía 891
10 Punta auxiliar en la punta fija en celosía 892
11 Punta en celosía basculable 894
12 Polea de ramal simple en la punta en celosía basculable 895
13 Punta auxiliar en la punta en celosía basculable 896
14 Levantamiento de la misma carga 898

4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 902


1 Generalidades 903
2 Indicaciones para reanudar el movimiento de la grúa 921

5 Equipo 961

5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 962


1 Control de los elementos de seguridad 963
2 Poleas 963
3 Control de los cables 963
4 Medidas de control 964
5 Situaciones de peligro sin desconexión 967
6 Transporte de los componentes 967
7 Muelles de gas para apoyar el montaje de los componentes 967
8 Cabrestantes manuales para facilitar el montaje de los componentes 968
9 Pesos 968
10 Barras de arriostramiento 969
11 Arriostramiento adicional 969
12 Puenteo del controlador de cargas 970
13 Puenteo de la desconexión del gancho arriba 972
14 Montaje / Desmontaje 972
15 Levantamiento / descenso 1018

5.01.10 Indicaciones específicas de la grúa en el montaje y desmontaje 1024


1 Desmontaje / Montaje de la punta fija en celosía 1025

5.02 Punta rebatible - TK 1026


1 Descripción 1027
2 Variantes de la puntas rebatibles 1027
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

3 Puntos de fijación 1030


4 Desplazamiento del vehículo grúa 1035
5 Servicio de la pluma telescópica con punta rebatible montada 1037
6 Montaje de la punta rebatible 1041
7 Colocación del cable de elevación 1059
8 Adaptación de la punta rebatible mecánica a 20° ó 40° 1062
9 Conexiones hidráulicas* 1067
10 Conexiones eléctricas 1068
11 Levantamiento de la punta rebatible 1070
12 Punta rebatible con ajuste hidráulico del ángulo* 1071
13 Adaptación de la punta rebatible mecánica a 0° 1072

copyright by
14 LTM 1300-6-2-001
Contenido

14 Extracción del cable de elevación 1077


15 Desmontaje de la punta rebatible 1079

5.02.10 Tambor de flexible 1096


1 Descripción 1097
2 Conexiones hidráulicas 1098
3 Desmontaje del tambor del flexible hidráulico* 1100
4 Montaje del tambor del flexible hidráulico* 1102

5.03 Punta fija en celosía TF 1104


1 Descripciones de los componentes de la punta fija en celosía 1105
2 Puntos de fijación de la punta fija en celosía 1105
3 Longitudes en el automontaje de la punta fija en celosía 1107
4 Composición de la punta en celosía 1109
5 Montaje de la punta fija en celosía 1110
6 Conexión de los conductos de alimentación 1121
7 Regulación del ángulo de la punta en celosía 1122
8 Levantamiento de la punta fija en celosía 1125
9 Descenso de la punta fija en celosía 1126
10 Adaptación de la punta en celosía a 0° 1126
11 Desmontaje de la punta fija en celosía 1129

5.04 Punta en celosía basculable - TN 1140


1 Descripción de los componentes de la punta en celosía basculable 1141
2 Puntos de fijación de la punta en celosía basculable 1141
3 Composición de la punta en celosía 1143
4 Montaje de la punta en celosía basculable 1144
5 Levantamiento de la punta en celosía basculable 1172
6 Levantamiento automático de la punta en celosía basculable 1183
7 Servicio de grúa 1193
8 Depositar la punta en celosía basculable 1196
9 Depositar automáticamente la punta en celosía basculable 1202
10 Desmontaje de la punta en celosía basculable 1209

5.09 Cabrestante 2 1228


1 Descripción del componente 1229
2 Número de ramal 1231
3 Montaje del cabestrante 2* con motón de reenvío 1232
4 Desmontaje del cabestrante 2* con motón de reenvío 1237
5 Montaje / desmontaje del cabestrante 2* con peso de compensación 1240
6 Servicio de grúa con cabrestante 2 como cabrestante de elevación 1241
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

7 Desplazamiento con cabestrante 2 y motón de reenvío 1243


8 Montaje cabestrante 2* con grúa auxiliar 1244
9 Desmontaje del cabrestante 2* con la grúa auxiliar 1246

5.10 Polea de ramal simple 1248


1 Generalidades 1249
2 Montaje 1250
3 Desmontaje 1255

5.11.50 Cabrestante de montaje 1260


1 Colocación del cable con cabrestante de montaje 1261

copyright by
LTM 1300-6-2-001 15
Contenido

5.12 Punta rebatible especial 1264


1 Descripción 1265
2 Descripción del componente 1265
3 Puntos de fijación 1265
4 Desplazamiento del vehículo grúa 1267
5 Servicio de la pluma telescópica con punta rebatible montada 1268
6 Montaje de la punta rebatible especial 1272
7 Colocación del cable de elevación 1287
8 Adaptación de la punta rebatible especial mecánica a 20° ó 40° 1289
9 Conexiones hidráulicas* 1292
10 Conexiones eléctricas 1293
11 Levantamiento de la punta rebatible especial 1295
12 Punta rebatible con ajuste hidráulico del ángulo* 1296
13 Adaptación de la punta rebatible especial mecánica a 0° 1297
14 Extracción del cable de elevación 1299
15 Desmontaje de la punta rebatible especial 1302

5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 1320
1 Descripción 1321
2 Puntos de fijación 1322
3 Desmontaje de la pluma telescópica 1323
4 Montaje de la pluma telescópica 1333

5.15 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento de la pluma telescópica 1346


1 Descripción 1347
2 Puntos de fijación 1348
3 Desmontaje de la pluma telescópica 1349
4 Montaje de la pluma telescópica 1355

5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 1362


1 Descripción 1363
2 Montar las cubiertas* 1364
3 Desmontaje de los largueros corredizos con grúa auxiliar* 1367
4 Desmontaje de los largueros corredizos traseros con la propia grúa* 1369
5 Montaje de los largueros corredizos con grúa auxiliar* 1375
6 Montar los largueros corredizos traseros con la propia grúa* 1377

5.19 Motones de gancho 1382


1 Motón de gancho versión 1 1383
2 Motón de gancho versión 2 1393
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 1402


1 Indicaciones técnicas de seguridad 1403
2 Descripción de la función 1404
3 Elementos de mando del BTT 1405
4 Inicio del sistema BTT 1406
5 BTT: Bloqueo de teclas 1408
6 BTT: Interruptor de PARADA DE EMERGENCIA 1409
7 Ajustes e indicaciones de estado en el BTT 1410
8 Conectar/desconectar/conmutar el BTT 1411
9 Ajuste del BTT hacia la grúa 1413
10 Vista general del menú del BTT 1415

copyright by
16 LTM 1300-6-2-001
Contenido

11 Menú Recorrido y horas de servicio 1424


12 Menú Calefacción suplementaria del chasis inferior de la grúa * 1428
13 Menú Indicación de inclinación en la cabina del conductor 1430
14 Menú Mando del motor 1432
15 Menú Apoyar grúa / modo automático de estabilización 1437
16 Menú Suspensión de ejes 1442
17 Menú Replegar larguero corredizo / apoyar grúa 1447
18 Menú Lastre 1451
19 Menú Cabrestante de montaje 1454
20 Menú Funciones del montaje en el chasis superior de la grúa 1455
21 Menú Funciones de montaje de la pluma telescópica 1464
22 Menú Sistema de prueba 1465

5.51.10 Bastidor del adaptador TF 1468


1 Descripción del componente Bastidor adaptador-TF 1469
2 Montaje del bastidor adaptador-TF 1470
3 Desmontaje del bastidor adaptador-TF 1474

5.51.20 Bastidor del adaptador TN 1478


1 Descripción del componente Bastidor adaptador-TN 1479
2 Montaje del bastidor adaptador-TN 1480
3 Desmontaje del bastidor adaptador-TN 1485

6 Equipo adicional 1489

6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 1490
1 Sistemas de climatización 1491
2 Consignas de seguridad 1491
3 Calefacción 1492
4 Calefacción suplementaria* 1496
5 Aire acondicionado* 1500
6 Mantenimiento de la calefacción 1502
7 Mantenimiento de la calefacción adicional* 1502

6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 1506
1 Sistemas de climatización 1507
2 Consignas de seguridad 1507
3 Climatización 1508
4 Aire acondicionado* 1515
5 Calefacción suplementaria* 1516
6 Mantenimiento de la calefacción 1523
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

7 Mantenimiento de la calefacción adicional* 1524

6.05 Bajada de emergencia 1526


1 Accionamiento de emergencia* 1527

6.26 Estabilización variable 1532


1 Consignas de seguridad 1533
2 Descripción 1533
3 Desmontaje / Montaje de la pluma adicional 1534
4 Programa Montaje de equipo con estabilización variable 1537
5 Programa Servicio de grúa con estabilización variable 1539
6 Servicio de la grúa con estabilización variable 1543

copyright by
LTM 1300-6-2-001 17
Contenido

6.26.05 Vista general de las tablas de montaje/desmontaje de la estabilización variable 1544


1 Vista general en tabla variante de apoyo AV1 1545
2 Vista general en tabla variante de apoyo AV2 1545
3 Vista general en tabla variante de apoyo AV3 1545
4 Vista general en tabla variante de apoyo AV4 1545

6.26.10 Tabla de montaje/desmontaje de la estabilización variable 1546


1 Variante de apoyo AV1 con punta rebatible 1547
2 Variante de apoyo AV1 con punta en celosía fija 1547
3 Variante de apoyo AV2 con punta rebatible 1548
4 Variante de apoyo AV2 con punta en celosía fija 1548
5 Variante de apoyo AV3 con punta rebatible 1549
6 Variante de apoyo AV3 con punta en celosía fija 1549
7 Variante de apoyo AV4 con punta rebatible 1550
8 Variante de apoyo AV4 con punta en celosía fija 1550

6.30 Bascular el accionamiento auxiliar de la pluma telescópica 1552


1 Descripción 1553
2 Consignas de seguridad 1553
3 Montaje 1554
4 Servicio 1556

7 Mantenimiento y reparación 1559

7.01 Mantenimiento y reparación en general 1560


1 Indicaciones técnicas de seguridad 1561
2 Garantía y complacencia 1565
3 Servicio de Asistencia Técnica de LIEBHERR 1566
4 Análisis de aceite o lubrificante 1566
5 Limpieza 1567
6 Eliminación de desechos preservando el medio ambiente 1569

7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1570


1 Plan de mantenimiento y de inspección 1571

7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 1580


1 Plan de mantenimiento y de inspección 1581

7.03.50 Intervalo de mantenimiento de la pluma de la grúa 1590


1 Plan de mantenimiento y de inspección 1591

7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1596


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

1 Cabina del conductor 1597


2 Motor diésel 1602
3 Sistema de refrigeración 1604
4 Sistema de filtro de aire 1607
5 Sistema de combustible 1607
6 Instalación de urea* 1613
7 Sistema de escape 1617
8 Caja de cambio 1617
9 Accionamiento de grúa 1627
10 Sistema de tracción 1628
11 Ejes 1631

copyright by
18 LTM 1300-6-2-001
Contenido

12 Dirección 1634
13 Neumáticos 1635
14 Calefacción suplementaria* 1650
15 Circuito hidráulico 1651
16 Conductos flexibles hidráulicos 1656
17 Sistema de aire comprimido y de frenado 1658
18 Circuito eléctrico 1658
19 Escaleras 1663

7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 1664


1 Grupo de bombas 1665
2 Sistema de lubrificación centralizada 1667
3 Unión giratoria 1671
4 Mecanismo giratorio 1673
5 Mecanismo(s) de elevación 1674
6 Calefacción suplementaria* 1677
7 Ventilación 1682
8 Circuito hidráulico 1682
9 Conductos flexibles hidráulicos 1685
10 Circuito eléctrico 1685
11 Escaleras 1685

7.05.50 Indicaciones de mantenimiento de la pluma de la grúa 1686


1 Pluma telescópica 1687
2 Poleas y rodillos guía 1689
3 Cables 1690

7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación 1704


1 Cantidades de llenado 1705
2 Esquema de lubrificación 1706

7.07 Combustibles y lubrificantes 1708


1 Combustibles y lubrificantes prescritos para las grúas Liebherr 1709

8 Controles de las grúas 1717

8.01 Control periódico de las grúas 1718


1 Generalidades 1719
2 Control de la estructura portante de la grúa especialmente la construcción de acero 1720
3 Control de la mecánica de extracción por cable en la pluma telescópica 1794
4 Control de los sistemas de bloqueo de la pluma telescópica 1796
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

5 Control de los cables de seguridad y de los puntos de enganche 1798


6 Control del acumulador de membrana 1800
7 Control del cilindro de retención 1800
8 Control de las poleas del cable 1801
9 Control de los estados de extensión de los largueros corredizos 1802
10 Control del funcionamiento del controlador de cargas 1802
11 Control de la unión giratoria de rodillos 1802
12 Control del ajuste de los elementos portadores de carga 1802
13 Control de la extensión telescópica con excéntrica, fig. 1 1805
14 Control de las poleas de reenvío, fig. 2 1805
15 Control del depósito de aceite y de combustible 1805

copyright by
LTM 1300-6-2-001 19
Contenido

16 Control del cabrestante auxiliar para la colocación de cable, cabrestante de emergencia y 1805
cabrestante de la rueda de repuesto

8.03 Control de los cabrestantes 1806


1 Control de los cabrestantes de elevación y retracción 1807
2 Control del diámetro de Ias ranuras 1807
3 Intervalos de inspección 1807
4 Control del nivel de aceite 1808
5 Control del color del aceite 1808
6 Control de partículas sólidas 1808
7 Control visual de la hermeticidad 1808
8 Control de los frenos en los engranajes 1808
9 Documentación del control realizado 1809
10 Medidas a tomar para supervisar los cabrestantes 1809

8.04 Control de los cables de grúa 1818


1 Significado del control 1819
2 Equipo de protección personal 1819
3 Cualificación del personal de auditoria 1819
4 Control no programado 1819
5 Intervalos 1819
6 Áreas 1820
7 Documentación y resultados del control 1821
8 Cables metálicos y conexiones en los extremos de cables 1821
9 Grado de rigor 1823
10 Abreviaturas para el diámetro del cable 1823
11 Deformaciones y daños mecánicos 1823
12 Vista general de los criterios de reemplazo 1824
13 Comprobación de rotura del cordón trenzado 1825
14 Determinación de la cantidad de alambres rotos 1825
15 Control del diámetro de cable 1829
16 Comprobación de corrosión 1832
17 Deformación en forma de sacacorchos 1835
18 Embarquillamiento 1836
19 Capa interior o cordón trenzado saliente, deformado 1836
20 Formación de lazos 1837
21 Cocas o nudos apretados 1838
22 Dobladuras 1839
23 Influencia del calor, arcos voltaicos 1840
24 Grado de rigor combinado 1840
25 Aplanamientos 1840
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

26 Protocolo de control actual 1843

8.05 Control del gancho de carga 1844


1 Consignas de seguridad 1845
2 Intervalos de control 1845
3 Control y supervisión del gancho de carga 1845

8.06 Control de los conductos de flexibles hidráulicos 1848


1 Consignas de seguridad 1849
2 Intervalos de control 1849
3 Control del desarrollo de la vida útil 1849

copyright by
20 LTM 1300-6-2-001
Contenido

4 Control de los daños de las tuberías flexibles del sistema hidráulico 1850
5 Control de la hermeticidad de las tuberías flexibles del sistema hidráulico 1851
6 Documentar el control 1851
7 Cambio de las tuberías flexibles del sistema hidráulico 1851

8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido en frenos de discos (presión del sistema: 10 bar) 1854
1 Consignas de seguridad 1855
2 Directrices 1855
3 Control visual 1856
4 Control de la función 1857
5 Control del efecto 1857
6 Control de los forros de freno 1858
7 Controlar los discos de freno 1860

8.12 Control de las conmutaciones de seguridad en los soportes de retención 1864


1 Controlar el interruptor de fin de carrera de la posición de fin de carrera superior 1865
2 Controlar el interruptor de fin de carrera de la posición de fin de carrera inferior 1866
3 Control del seguro contra el movimiento pendular 1867

8.14 Control de la presión del acumulador en el cilindro de retención 1868


1 Control de la presión del acumulador en el cilindro de retención 1869

8.15 Control de las barras de arriostramiento 1872


1 Consignas de seguridad 1873
2 Intervalos de control 1873
3 Comprobar las barras de arriostramiento 1873

8.17 Control de las escaleras 1876


1 Consignas de seguridad 1877
2 Intervalos de control 1877
3 Control de las escaleras 1877
4 Hoja de control y lista de verificación 1877

8.80 Procedimientos de pesaje para grúas automotrices 1882


1 Fallo de báscula 1883
2 Símbolos de fórmulas 1883
3 Pesaje de la grúa automotriz 1883

8.90 Tabla de control para grúas 1890


1 Tabla de control para el control periódico de las grúas Liebherr 1891

90 Anexo 1901
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

90.01 Prefacio al anexo 1902


1 Prefacio 1903

90.05 Recibo de complemento 1904


1 Recibo de complementos 1905
2 Informaciones al cliente 1905

copyright by
LTM 1300-6-2-001 21
Contenido

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
22 LTM 1300-6-2-001
1 Descripción de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 23
109661-00 1.01 Terminología

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
24 LTM 1300-6-2-001
1.01 Terminología 109661-00

1 Componentes de la grúa
1.1 Chasis inferior de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119310: Chasis inferior de la grúa


1 Chasis inferior 6 ejes 3 Motor de traslación 5 Largueros corredizos con ci-
lindros de apoyo
2 Neumáticos Ejes 1 hasta 6 4 Cabina 6 Placas de apoyo

copyright by
LTM 1300-6-2-001 25
109661-00 1.01 Terminología

1.2 Plataforma giratoria

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119510: Plataforma giratoria


10 Motor de la grúa 12 Contrapeso WI Cabrestante 1 servicio de la
grúa
11 Cabina del gruista 13 Cilindro de basculamiento WII Cabrestante 2 Ajuste de la
punta en celosía basculable

copyright by
26 LTM 1300-6-2-001
1.01 Terminología 109661-00

1.3 Pluma telescópica


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119311: Pluma telescópica


20 Pie 23 Elemento telescópico 3 26 Elemento telescópico 6
21 Elemento telescópico 1 24 Elemento telescópico 4
22 Elemento telescópico 2 25 Elemento telescópico 5

copyright by
LTM 1300-6-2-001 27
109661-00 1.01 Terminología

1.4 Punta fija en celosía

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119312: Punta fija en celosía


31 Adaptador-TF 33 Extensión intermedia-NA 35 Extensión reducida-NI 7,0 m
7,0 m
32 Extensión intermedia-NA 34 Extensión reducida-NI 1,5 m 37 Extensión cabezal-N 7,0 m
3,5 m

copyright by
28 LTM 1300-6-2-001
1.01 Terminología 109661-00

1.5 Punta en celosía basculable


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119313: Punta en celosía basculable


31 Adaptador-TF 35 Extensión intermedia-NI 45 Caballete-NA II
7,0 m
Continuación de la leyenda de las imágenes, véase la siguiente página

copyright by
LTM 1300-6-2-001 29
109661-00 1.01 Terminología

32 Extensión intermedia-NA 37 Extensión cabezal-N 7,0 m 46 Caballete-NA I


3,5 m
33 Extensión intermedia-NA 43 Ajuste de la punta en celosía: 47 Barras de arriostramiento
7,0 m Motón de reenvío inferior
34 Extensión reducida-NI 1,5 m 44 Ajuste de la punta en celosía:
Motón de reenvío superior

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
30 LTM 1300-6-2-001
1.01 Terminología 109661-00

1.6 Punta rebatible


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119314: Punta rebatible


50 Adaptador 52 Extensión intermedia 7 m 58 Cabezal de poleas
54 Pie 56 Extensión cabezal 60 Cilindros de ajuste

copyright by
LTM 1300-6-2-001 31
1011758-00 1.02 Descripción del producto

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.199201

copyright by
32 LTM 1300-6-2-001
1.02 Descripción del producto 1011758-00

1 Chasis inferior de la grúa


1.1 Bastidor
Construcción de fabricación propia en forma de caja, con un óptimo peso, a prueba de torsión y en
acero altamente resistente de grano fino.

1.2 Estabilizadores
– 4 puntos de apoyo
– Extensibles hidráulicamente de manera horizontal y vertical
– Nivelación automática de estabilización
– Indicación electrónica de inclinación
– Manejo mediante la cabina de la grúa o la unidad de mando móvil y el terminal BTT
– Iluminación del área de estabilizadores

1.3 Motor
– Diésel de 8 cilindros
– Marca: Liebherr, tipo D 9508 A7 SCR
– Refrigerado por agua
– Potencia: 455 kW a 1900 min-1
– Par de giro máximo: 3068 Nm a 1350 min-1

1.4 Caja de cambio


– Caja de cambio automática de 12 marchas con convertidor de par
– Marca: ZF, tipo 12 TC 3041
– Intarder
– Engranaje de distribución
– Diferencial de distribución bloqueable

1.5 Ejes
– Todos los ejes en versión soldada, en acero altamente resistente de grano fino
– Todos los ejes con neumático simple y dirigibles
– Ejes 1, 3 y 5 con bloqueos diferenciales

1.6 Suspensión
Todos los ejes están dotados de una suspensión hidroneumática y son bloqueables hidráulicamente.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

1.7 Neumáticos
– 12 neumáticos, cada rueda con neumático simple
– Dimensiones de los neumáticos: 385/95 R 25

1.8 Dirección
– Dirección hidráulica
– Marca: ZF, tipo: Servocom
– 2 circuitos con sistema hidráulico asistido

copyright by
LTM 1300-6-2-001 33
1011758-00 1.02 Descripción del producto

– Bomba adicional de reserva, accionada por los ejes


– A partir de 30 km/h se fija el tercer y cuarto eje a la marcha rectilínea.
– A partir de 60 km/h se fija el quinto y sexto eje a la marcha rectilínea.
Dirección según las directivas de la UE 70/311/CE.

1.9 Frenos
Freno de servicio:
– Servofreno de aire comprimido en las cuatro ruedas
– 2 circuitos
– Todos los ejes está equipados con frenos de discos y dispositivo antibloqueo (ABV).
Freno de mano:
– Mediante acumulador de muelle accionando en todas las ruedas del eje 2 al 6.
Freno permanente
– Freno de motor como freno de chapaleta del tubo de escape con el sistema de frenado adicional
Liebherr ZBS.
– Freno de corrientes de Foucault*
Los frenos corresponden en el caso de cargas sobre el eje hasta 12 t a las normativas 71/320 CEE y
70/311 CEE.

1.10 Cabina del conductor


– Cabina espaciosa hecha de chapas de acero
– Resistente a la corrosión gracias a la imprimación por inmersión por cataforesis
– Suspensión elástica y amortiguado hidráulicamente
– Revestimiento interno insonoro y aislante del calor
– Cristal de seguridad
– Elementos de mando e instrumentos de control
– Equipamiento confortable

2 Chasis superior
2.1 Bastidor
Construcción soldada de fabricación propia, con un óptimo peso, a prueba de torsión y en acero alta-
mente resistente de grano fino. Una unión giratoria sobre rodillos sirve como elemento de unión al
chasis de la grúa, permitiendo el giro ilimitado.

2.2 Grupo de bombas del accionamiento de la grúa


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– Accionamiento del grupo de bombas mediante ejes y engranaje angular

2.2.1 Toma de fuerza del engranaje de distribución

Potencia: 210 kW a 1000 min-1


Par de giro máximo: 2000 Nm a 1000 min-1

2.3 Accionamiento de grúa


– Accionamiento diésel-hidráulico con bomba de caudal variable con émbolos axiales y mando asi-
stido

copyright by
34 LTM 1300-6-2-001
1.02 Descripción del producto 1011758-00

– 1 bomba doble de engranajes

2.4 Sistema de control


– Mando electrónico con el sistema LICCON
– Dos palancas de mando de 4 tiempos con autocentraje
– Regulación sin escalonamientos de todos los movimientos de grúa
– Regulación adicional de la velocidad por el ajuste de los n.d.r. del motor diésel.

2.5 Mecanismo de elevación


– Motor de caudal variable con émbolos axiales
– Engranaje planetario
– Freno de discos múltiples cargado por muelle

2.6 Mecanismo de basculamiento


1 cilindro de accionamiento doble con válvula de retención de seguridad.

2.7 Mecanismo giratorio


– Motor de volumen constante con pistones axiales
– Engranaje planetario
– Freno de parada cargado por muelle

2.8 Cabina del gruista


– Fabricada en chapa de acero galvanizada
– Cristal de seguridad
– Gran campo de visión
– Monitor LICCON regulable
– Consolas de mando ajustables individualmente
– Elementos de mando e instrumentos de control
– Sistema de cierre con llave
– Equipamiento confortable
– Cabina inclinable hacia atrás

2.9 Dispositivos de seguridad


– Controlador de cargas LICCON
– Sistema de prueba de control
– Límite de fin de carrera
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– Válvulas de seguridad contra rupturas de tuberías y flexibles


– Limitador del campo de trabajo LICCON para la descarga de trabajo del gruista

2.10 Pluma telescópica


– Construcción resistente a abolladuras y resistente a la torsión hecha en acero altamente resistente
de grano fino y con una estructura ovalada.
– 1 pie y 6 elementos telescópicos
– Todos los elementos telescópicos son extensibles hidráulicamente independientes entre sí
– Sistema telescópico de tiempos rápidos „Telematik“
– Longitud de la pluma: 14,7 m hasta 78 m.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 35
1011758-00 1.02 Descripción del producto

2.11 Contrapeso
56 t contrapeso.

3 Equipo adicional
3.1 Puntas en celosía
Punta fija en celosía: 14 m hasta 42 m longitud
Punta en celosía basculable: 17.5 m hasta 70 m longitud

3.2 Cabrestante 2 con motón de reenvío


– Motor de caudal variable con émbolos axiales
– Engranaje planetario
– Freno de discos múltiples cargado por muelle
– Ajuste de la punta en celosía basculable.

3.3 Contrapeso adicional


40 t para un contrapeso de 96 t.

3.4 Neumáticos
12 neumáticos, cada rueda con neumático simple.
Dimensiones de los neumáticos: 445 / 95 R 25 y 525 / 80 R 25

3.5 Accionamiento 12x8


Adicionalmente se puede conmutar el quinto eje.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
36 LTM 1300-6-2-001
1.02 Descripción del producto 1011758-00

¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 37
109663-02 1.03 Características técnicas

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119315

copyright by
38 LTM 1300-6-2-001
1.03 Características técnicas 109663-02

1 Dimensiones
Dimensiones de los 385/95 R 25 445/95 R 25* 525/80 R 25*
neumáticos
A 3950 mm 4000 mm 4000 mm
B 3000 mm 3000 mm 3100 mm
C 2610 mm 2550 mm 2570 mm
D 3690 mm 3740 mm 3740 mm
E 1965 mm 2015 mm 2015 mm
E 355 mm 405 mm 405 mm
G 12° 14° 14°
H 7° 8° 8°
I 8° 9° 9°
K 14° 15° 15°

2 Recorrido del muelle e inclinación


Recorrido del muelle del vehículo grúa Inclinación lateral
+ 125 mm /- 125 mm +8°/-8°
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 39
109663-02 1.03 Características técnicas

3 Estabilización
3.1 Base de apoyo

Fig.119364: Base de apoyo

Base de apoyo Estado de extensión Longitud [a] Anchura [b]


[c1 a c4]
8,90 m x 2,68 m 0% 8,90 m 2,68 m
8,90 m x 5,60 m 50 % 8,90 m 5,60 m
8,90 m x 7,06 m 75 % 8,90 m 7,06 m
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

8,90 m x 8,53 m 100 % 8,90 m 8,53 m

3.2 Placa de apoyo

Largo Anchura
600 mm 600 mm

copyright by
40 LTM 1300-6-2-001
1.03 Características técnicas 109663-02

3.3 Fuerza normal de los estabilizadores

Fuerza normal máxima por estabi- Delante Atrás


lizador
Con carga nominal 1100 kN 1356 kN

4 Neumáticos
4.1 Neumáticos con el „símbolo speed E“

Dimensiones de Peso de rueda Presión del neumático du- Presión del neumático con
los neumáticos rante la marcha por carrete- el desplazamiento con
ras equipo montado
385/95 R 25 260 kg 10 bar 10 bar
445/95 R 25* 320 kg / 300 kg *** 9 bar 10 bar
525/80 R 25* 375 kg 7 bar 8 bar
***
En llanta de una pieza

4.2 Neumáticos con el „símbolo speed F“

Dimensiones de Peso de rueda Presión del neumático du- Presión del neumático con
los neumáticos rante la marcha por carrete- el desplazamiento con
ras equipo montado
385/95 R 25 260 kg 9 bar 9 bar
445/95 R 25* 320 kg / 300 kg *** 9 bar 9 bar
525/80 R 25* 372 kg 7 bar 7 bar
***
En llanta de una pieza

5 Valores sonoros emitidos en el lugar de trabajo


Nivel de presión sonora con el Nivel sonoro normal LpA
n.d.r. nominales del motor
En la cabina del conductor, lado del 75 db(A)
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

conductor
En la cabina del conductor, lado del 76 db(A)
copiloto
Cabina del gruísta 74 db(A)

copyright by
LTM 1300-6-2-001 41
109663-02 1.03 Características técnicas

6 Vibraciones
Vibraciones transmitidas al usuario Valor
Valor total de vibraciones a los que los miembros del cuerpo están someti- no más de 2,5 m/s2
dos
Valor efectivo de la aceleración compensada al que está sometido todo el no más de 0,5 m/s2
cuerpo.

7 Cables
Tipo de cable Diámetro de cable Número de categoría de
cable RCN
Cabrestante 1 23 mm 23-2
Cabrestante 2 23 mm 23-2
Cabrestante de montaje 8 mm 22

8 Velocidades
8.1 Velocidades de marcha con neumáticos 385/95 R 25

Velocidad Marchas
1 2 3 4 5 6 7 8
Marcha por carreteras 1,95 – 7,3 9,4 12,1 15,3 19,6 26,0 33,3
5,7 km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h
km/h

Velocidad Marchas Ascensión má-


xima
9 10 11 12 R1 R2
Marcha por carreteras 43,1 55,2 69,9 80,0 2,11 – 7,9 57 %
km/h km/h km/h km/h 6,1 km/h
km/h
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

8.2 Velocidades de marcha con neumáticos 445 / 95 R 25 y


525 / 80 R 25

Velocidad Marchas
1 2 3 4 5 6 7 8
Marcha por carreteras 2,12 – 7,9 10,3 13,1 16,7 21,4 28,2 36,2
6,2 km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h
km/h

copyright by
42 LTM 1300-6-2-001
1.03 Características técnicas 109663-02

Velocidad Marchas Ascensión má-


xima
9 10 11 12 R1 R2
Marcha por carreteras 46,8 60 km/h 76,1 80 km/h 2,29 – 8,6 51 %
km/h km/h 6,7 km/h
km/h

8.3 Velocidades de la grúa

Transmisión Sin escalonamientos


Mecanismo de elevación 1 0 m/min – 128 m/min por ramal simple
Mecanismo de elevación 2 0 m/min – 127 m/min por ramal simple
Mecanismo giratorio 0 min-1 – 1,6 min-1
Mecanismo de basculamiento 80 s aprox., posición de pluma de 0,82° a 85°
Movimiento telescópico aprox. 788 s para la longitud de la pluma de 14,7 m – 78 m

9 Pesos
9.1 Cargas de ejes

Cargas de ejes
Sobre el estado de marcha de la grúa, véase el manual de instrucciones de la grúa en el capítulo
3.04
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 43
109663-02 1.03 Características técnicas

9.2 Placa de base

Fig.119320: Placa de base 6,0 t

Componente Peso Anchura


Placa de base 6,0 t 1,53 m

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
44 LTM 1300-6-2-001
1.03 Características técnicas 109663-02

9.3 Placa de contrapeso 10 t

Fig.119321: Placa de contrapeso 10 t

Componente Peso Anchura


Placa de contrapeso 10 t 2,40 m
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 45
109663-02 1.03 Características técnicas

9.4 Placa de contrapeso 10 t

Fig.119322: Placa de contrapeso 10 t

Componente Peso Anchura


Placa de contrapeso 10 t 2,40 m
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
46 LTM 1300-6-2-001
1.03 Características técnicas 109663-02

9.5 Placa de contrapeso 10 t

Fig.119323: Placa de contrapeso 10 t

Componente Peso Anchura


Placa de contrapeso 10 t 2,40 m
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 47
109663-02 1.03 Características técnicas

9.6 Lastre de suspensión 10 t

Fig.119324: Lastre de suspensión 10 t

Componente Peso Anchura


Lastre de suspensión 10 t 0,97 m

9.7 Lastre de suspensión 10 t

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119325: Lastre de suspensión 10 t

Componente Peso Anchura


Lastre de suspensión 10 t 1,19 m

copyright by
48 LTM 1300-6-2-001
1.03 Características técnicas 109663-02

9.8 Punta rebatible especial

Fig.119329: Punta rebatible especial

Componente Peso Anchura


Punta rebatible especial hidráulica 1,92 t 1,0 m
Punta rebatible especial mecánica 1,64 t 1,0 m

9.9 Punta rebatible simple

Fig.119330: Punta rebatible simple


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Componente Peso Anchura


Punta rebatible simple hidráulica con juego de rodillos 2,56 t 1,70 m
Punta rebatible simple mecánica con juego de rodillos 2,28 t 1,70 m

copyright by
LTM 1300-6-2-001 49
109663-02 1.03 Características técnicas

9.10 Punta rebatible doble

Fig.119331: Punta rebatible doble

Componente Peso Anchura


Punta rebatible doble hidráulica con juego de rodillos 3,15 t 1,70 m
Punta rebatible doble mecánica con juego de rodillos 2,86 t 1,70 m

9.11 Extensión de la punta rebatible 7 m

Fig.119509: Extensión de la punta rebatible 7 m

Componente Peso Anchura


Extensión de la punta rebatible 7 m 0,6 t 0,66 m
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
50 LTM 1300-6-2-001
1.03 Características técnicas 109663-02

9.12 cabrestante II

Fig.119332: cabrestante II

Componente Peso Anchura


cabrestante II 2,63 t 1,70 m

9.13 Cabestrante II con motón de reenvío


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119333: Cabestrante II con motón de reenvío

Componente Peso Anchura


Cabestrante II con motón de reenvío 3,60 t 1,70 m

copyright by
LTM 1300-6-2-001 51
109663-02 1.03 Características técnicas

9.14 Polea de ramal simple

Fig.119336: Polea de ramal simple

Componente Peso Anchura


Polea de ramal simple 0,13 t 1,0 m

9.15 Caja multiuso

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119334: Caja multiuso

copyright by
52 LTM 1300-6-2-001
1.03 Características técnicas 109663-02

Componente Peso Anchura


Caja multiuso 0,19 t 2,50 m

9.16 Caja para herramientas

Fig.119335: Caja para herramientas

Componente Peso Anchura


Caja para herramientas 0,075 t 0,81 m

9.17 Gancho de carga

Fig.119337: Gancho de carga


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Componente Peso Anchura


Gancho de carga 0,50 t 0,40 m

copyright by
LTM 1300-6-2-001 53
109663-02 1.03 Características técnicas

9.18 Motones de gancho

Fig.119326: Motones de gancho

Componente Peso Anchura


1 Motón de gancho, 1 poleas 1,0 t 0,26 m
2 Motón de gancho, 3 poleas 1,45 t 0,50 m

9.19 Motones de gancho

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119327: Motones de gancho

copyright by
54 LTM 1300-6-2-001
1.03 Características técnicas 109663-02

Componente Peso Anchura


3 Motón de gancho, 5 poleas 1,60 t 0,61 m
4 Motón de gancho, 7 poleas 1,50 t 0,71 m
5 Motón de gancho, 12 poleas 3,40 t 1,21 m

9.20 Bastidor adaptador-TN

Fig.119502: Bastidor adaptador-TN

Componente Peso Anchura


Bastidor adaptador-TN 0,4 t 1,08 m

9.21 Bastidor adaptador-TF


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119503: Bastidor adaptador-TF

Componente Peso Anchura


Bastidor adaptador-TF 0,4 t 1,08 m

copyright by
LTM 1300-6-2-001 55
109663-02 1.03 Características técnicas

9.22 Adaptador TF

Fig.119338: Adaptador TF

Componente Peso Anchura


Bastidor adaptador-TF 1,6 t 1,68 m

9.23 Unidad de montaje N

Fig.119339: Unidad de montaje N


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Componente Peso Anchura


Unidad de montaje N 6,5 t 1,88 m

copyright by
56 LTM 1300-6-2-001
1.03 Características técnicas 109663-02

9.24 Extensión intermedia NA 3,5 m

Fig.119504: Extensión intermedia NA 3,5 m

Componente Peso Anchura


Extensión intermedia NA 3,5 m con barras de arriostra- 0,45 t 1,68 m
miento

9.25 Extensión intermedia NA 7 m


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119505: Extensión intermedia NA 7 m

Componente Peso Anchura


Extensión intermedia NA 7 m con barras de arriostra- 0,755 t 1,68 m
miento

copyright by
LTM 1300-6-2-001 57
109663-02 1.03 Características técnicas

9.26 Extensión reducida NI 1,5 m

Fig.119340: Extensión reducida NI 1,5 m

Componente Peso Anchura


Extensión reducida NI 1,5 m con barras de arriostra- 0,305 t 1,7 m
miento

9.27 Extensión intermedia NI 7 m

Fig.119506: Extensión intermedia NI 7 m

Componente Peso Anchura


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Extensión intermedia NI 7 m con barras de arriostra- 0,7 t 1,5 m


miento

copyright by
58 LTM 1300-6-2-001
1.03 Características técnicas 109663-02

9.28 Cabezal N

Fig.119507: Cabezal N

Componente Peso Anchura


Cabezal N con barras de arriostramiento 1,005 t 1,49 m

9.29 Extensiones intermedias 7 m

Fig.119508: Extensiones intermedias 7 m

Nota
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Para transportar las extensiones intermedias más fácil, las extensiones intermedias NI pueden ser
empujadas en las extensiones intermedias NA.

Componente Peso Anchura


Extensiones intermedias 7 m (Extensión intermedia NI 1,58 t 1,68 m
desplazada a extensión intermedia NA) con barras de
arriostramiento

copyright by
LTM 1300-6-2-001 59
109663-02 1.03 Características técnicas

10 Alturas de elevación

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119316: Pluma telescópica

copyright by
60 LTM 1300-6-2-001
1.03 Características técnicas 109663-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119317: Pluma telescópica con punta rebatible

copyright by
LTM 1300-6-2-001 61
109663-02 1.03 Características técnicas

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119318: Pluma telescópica con punta en celosía fija

copyright by
62 LTM 1300-6-2-001
1.03 Características técnicas 109663-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119319: Pluma telescópica con punta en celosía basculable

copyright by
LTM 1300-6-2-001 63
¡Página vacía!

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
64 LTM 1300-6-2-001
2 Consignas de seguridad
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 65
109007-00 2.01 Reglamentos relativos al tráfico

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
66 LTM 1300-6-2-001
2.01 Reglamentos relativos al tráfico 109007-00

1 Reglamentos relativos al tráfico


1.1 Instrucciones generales
Los reglamentos relativos al tráfico se componen de los reglamentos generales relativos al tráfico
y de los reglamentos nacionales relativos al tráfico.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si no se cumplen los reglamentos relativos al tráfico!
u ¡Cumplir los reglamentos relativos al tráfico prescritos para el vehículo en interés de la seguridad
del tráfico vial y la protección del medioambiente!

– Los reglamentos generales relativos al tráfico son dados por el fabricante del vehículo grúa,
véase manual de instrucciones grúa capítulo 2.01.10.
– Los reglamentos nacionales relativos al tráfico son determinados por las leyes del país respec-
tivo, en el cual la grúa sea empleada, véase manual de instrucciones grúa capítulo 2.01.20.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 67
109008-01 2.01.10 Reglamentos generales relativos al tráfico

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
68 LTM 1300-6-2-001
2.01.10 Reglamentos generales relativos al tráfico 109008-01

1 Reglamentos generales relativos al tráfico


1.1 Consignas de seguridad en general
El vehículo grúa está autorizado para circular por carreteras públicas cumpliendo los reglamentos re-
gionales relativos al tráfico.

ADVERTENCIA
¡Menosprecio de las indicaciones generales de seguridad!
¡Si las consignas generales de seguridad no se observan, existe alto peligro de accidentes!
u ¡El traslado de personas en la cabina del gruísta no está permitido!
u Asegurarse de que el vehículo grúa antes de circular por las vías públicas, caminos y plazas, se
coloque la grúa al estado autorizado prescrito para la circulación.
u ¡Asegurarse de que los pesos, cargas sobre el eje y medidas señaladas en el permiso, se cum-
plan!
u ¡Asegurarse de que los pesos, cargas sobre el eje y medidas señaladas en el permiso no sean
sobrepasados por cargas útiles!

1.2 Cargas de ejes


En el caso de cargas de ejes se tiene que diferenciar entre:
– Las cargas permitidas de ejes, según los reglamentos concernientes al tráfico.
– Las cargas de ejes, que son posibles técnicamente.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes al sobrepasar la carga de eje y el peso total!
Si por falta de observación se aumentaran indebidamente las cargas de ejes y el peso total, entonces,
disminuye la fuerza de frenado proporcionalmente al exceso de peso.
El desgaste en los forros de frenado y el peligro de un sobrecalentamiento en los frenos aumentan.
¡Por lo tanto, el sistema de dirección, el freno de servicio, freno de estacionamiento y freno perma-
nente ya no corresponden a los reglamentos!
¡Se reduce la duración de vida de todos los componentes afectados por la carga de eje elevada, tales
como los frenos, neumáticos, ruedas de disco, ejes así como todos los componentes motrices, com-
ponentes de suspensión y de dirección!
u ¡Observar estrictamente el peso de carga de ejes y el peso total!
u En los países con reglamentos según la UE, las cargas de ejes superiores a 12 t no están permi-
tidas en la marcha por carreteras.
u ¡Si el conductor circula en calles con una carga de eje superior a 12 t entonces, el usuario de la
grúa deberá responder a las consecuencias!

Nota
¡Conducción con cargas de ejes reducidos!
¡Con cargas de ejes reducidos cambian los parámetros de servicio de la grúa!
¡Si el vehículo grúa conduce distancias cortas de recorridos sin adaptación de las cargas de los ejes,
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

entonces puede cambiar el comportamiento en ruta según la calidad de la vía!


u ¡Si se reduce la carga del eje por autorizaciones fáciles de conducción, se tienen que cumplir las
cargas del eje y pesos totales mínimos autorizados según los certificados de permiso Parte I y
Parte II!
u ¡Si el vehículo grúa se desplaza a grandes distancias de recorrido con cargas de eje reducidas,
adaptar debidamente las presiones de tensión previa de la suspensión de ejes y presión de aire de
los neumáticos!

copyright by
LTM 1300-6-2-001 69
109008-01 2.01.10 Reglamentos generales relativos al tráfico

1.3 Motón de gancho


ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes por visibilidad limitada!
u ¡Asegurarse de que la visibilidad del conductor al desplazar el vehículo grúa en calles públicas no
esté limitada por el motón de gancho!
Llevar el motón de gancho exclusivamente cuando los requisitos previos siguientes se cumplan:
u ¡Asegurarse de que el motón de gancho esté permitido para el estado respectivo de marcha del
vehículo grúa, véase manual de instrucciones grúa capítulo 3.04!
u ¡Asegurarse de que el motón de gancho esté ajustado máximo 4 ramales!
u Asegurarse de que el motón de gancho esté acoplado y apretado con el soporte previsto en el
punto de fijación, véase manual de instrucciones grúa capítulo 3.02!

1.4 Polea de ramal simple*


ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes por visibilidad limitada!
u ¡Asegurarse de que la visibilidad del conductor al desplazar el vehículo grúa en calles públicas no
esté limitada por la polea de ramal simple*!
Arrastrar la polea de ramal simple* sólamente cuando se cumplan los siguientes requisitos previos:
u ¡Asegurarse de que la polea de ramal simple* esté permitida para el estado respectivo de la mar-
cha del vehículo grúa, véase manual de instrucciones grúa, capítulo 3.04!
u ¡Asegurarse de que la polea de ramal simple* esté basculada para prevenir una reducción de la
visibilidad de la situación de trabajo en la posición de transporte!
u ¡Asegurarse de que la polea de ramal simple* esté asegurada con bulones y clavijas de seguridad
en la posición de transporte!

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
70 LTM 1300-6-2-001
2.01.10 Reglamentos generales relativos al tráfico 109008-01

¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 71
109010-04 2.01.20 Reglamentos generales relativos al tráfico

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
72 LTM 1300-6-2-001
2.01.20 Reglamentos generales relativos al tráfico 109010-04

1 Reglamentos nacionales relativos al tráfico


1.1 Instrucciones legales
¡Al desplazarse con la grúa, se deberán cumplir los respectivos Reglamentos nacionales relativos
al tráfico que están en vigor!
Además se tienen que cumplir las siguientes instrucciones en la conducción sobre calles públicas:
– Eventualmente los faros de trabajo existentes tienen que estar desconectados
– Si el estado de marcha está permitido con pluma telescópica: La pluma telescópica tiene que estar
colocada en la posición telescópica establecida en la recepción del vehículo y allí asegurarla me-
cánicamente contra desplazamientos y giros Sino la pluma telescópica tiene que ser desmontada.
– Eventualmente los equipos adicionales existentes (por ejemplo la punta rebatible, el motón de gan-
cho, lastre adicional, cabrestante o similar) tienen que fijarse en los lugares previstos, según el su-
plemento relativo al vehículo respectivo o desmontarse y transportarse por separado
– Los largueros corredizos o basculantes tienen que estar asegurados mecánicamente en la posi-
ción prevista, para la conducción en calles públicas
– Si el estado de marcha está permitido con placas de apoyo montadas: Las placas de apoyo dispo-
nibles tienen que ser introducidas en la posición prevista dentro del contorno del vehículo y blo-
quearlas y asegurarlas ahí. Sino las placas de apoyo tienen que ser desmontadas.
– Asegurar los componentes movibles de la grúa (por ejemplo el gancho de carga, guías del cable,
cables y bridas) contra un movimiento pendular y un desprendimiento.
– El „estado de marcha en suspensión“ tiene que estar accionado para la suspensión de ejes y el
vehículo ajustado mediante la regulación del nivel, para la conducción en calles públicas
– No tiene que haber personas en la cabina del gruista durante la conducción en calles públicas
– El programa de pilotaje „Marcha por carreteras“ tiene que estar puesto
– Los bloqueos del diferencial tienen que estar desactivados
– Si el estado de marcha está permitido con plataforma giratoria montada: La plataforma giratoria
tiene que estar colocada en la posición establecida en la recepción del vehículo y allí asegurarla
mecánicamente contra giros. Sino la plataforma giratoria tiene que ser desmontada.
– El vehículo tiene que estar activado en el servicio del chasis inferior
– La cabina del gruista tiene que estar en la posición de transporte, véase el manual de instruccio-
nes de la grúa, capítulo 3.02
Las indicaciones en el manual de instrucciones de la grúa para la preparación del vehículo para la
conducción en calles públicas se tienen que tener en cuenta, véase el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 3.02 y capítulo 3.04.
Se tienen que llevar al menos 4 calces del tamaño nominal 66 según DIN 76051 parte 1.
El cabezal de la pluma o la pluma se tienen que marcar, según el estado de equipo, en la parte sobre-
saliente hacia delante por los dos lados con una rayas rojiblancas, y en caso de oscuridad, poner adi-
cionalmente a la izquierda y a la derecha una luz iluminando el lateral (luz de señalización lateral au-
torizada al tipo de construcción).
Una nota de aviso o placas de aviso deben colocarse por afuera según los „reglamentos para la iden-
tificación del exceso de ancho y de largo del vehículo de carretera así como la determinada carga óp-
tima“ por el exceso de ancho en el lado delantero y lado trasero del vehículo a la izquierda y a la der-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

echa.

1.2 Estados de marcha de la grúa


Al desplazarse con la grúa, hay que cumplir cada uno de los estados de marcha de la grúa vigen-
tes, véase el manual de instrucciones de la grúa capítulo 3.04.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 73
101617-06 2.02 Reglamentos para el rodaje

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
74 LTM 1300-6-2-001
2.02 Reglamentos para el rodaje 101617-06

1 Primera puesta en servicio


1.1 Consignas de seguridad
Esta grúa ha sido controlada en la empresa fabricante antes de ser enviada y está operativa.

ADVERTENCIA
¡Servicio de marcha en caso de anomalía!
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
u Controlar constantemente la indicación de temperatura y el indicador de presión del aceite durante
la conducción.
Cuando se indique una anomalía:
u Detener inmediatamente el servicio de marcha.

ADVERTENCIA
¡Peligro de sobrecarga del sistema de frenado!
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
u No ejecutar frenazos violentos innecesarios y/o frenazos continuos.

1.2 Control del vehículo grúa


Ejecutar los siguientes trabajos de mantenimiento tras los primeros 50 km:

ADVERTENCIA
¡Ruedas sueltas por tuercas de rueda no apretadas!
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
u Asegurarse de que el par de apriete de las tuercas de rueda sea de 600 Nm.
u No sobregirar las tuercas de rueda.

u Controlar el par de apriete de las tuercas de rueda.


Controles visuales:
u Controlar la presión del aire y el estado de los neumáticos.
u Comprobar la hermeticidad del sistema de refrigeración e hidráulico.
u Comprobar la hermeticidad del motor, reductor y ejes.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 75
101674-02 2.03 Planificador de aplicación

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
76 LTM 1300-6-2-001
2.03 Planificador de aplicación 101674-02

1 Planificación del uso de la grúa


La Planificación del uso de la grúa es, además de una grúa con funcionamiento sin fallos y un per-
sonal de grúa con una buena formación, otro fundamento importante para la utilización segura de la
grúa.

ADVERTENCIA
¡Falta de información!
Muerte, heridas físicas graves, daños materiales.
u Proporcionar y respetar la información necesaria.

Proporcionar y respetar la siguiente información antes de utilizar la grúa:


– Tipo de utilización de la grúa.
– Leyes y normativas nacionales.
– Alturas y anchuras de paso.
– Para el vehículo grúa: Lugar de utilización, distancia y ruta.
– Condiciones de espacio en el lugar de utilización.
– Cables eléctricos aéreos con indicación de la tensión.
– Limitaciones de movimiento debido a obras.
– Peso y medidas de la carga(s) a elevar.
– Forma geométrica y factor de corrección de resistencia al aire de la carga(s) a elevar.
– Altura de elevación y alcance necesario.
– Capacidad de carga del fondo en el lugar de aplicación.
– Espacio necesario para el montaje y desmontaje.
– Datos meteorológicos y predicción del tiempo.
Clasificar el equipamiento para el uso de la grúa:
– Motón de gancho/gancho de carga
– Pluma adicional
– Elementos de detención
– Contrapeso
– Materiales para placas de apoyo
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 77
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
78 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04

Nota
u Los gráficos en este capítulo tienen que considerarse sólo como ejemplo. Los gráficos no corre-
sponden forzosamente a la grúa respectiva.

1 Zona de peligro de la grúa


La zona de peligro de la grúa comprende las áreas en donde se mueve la grúa durante el servicio con
la carga y los componentes de la grúa.

ADVERTENCIA
¡Peligro si se permanece en la zona de riesgo!
Las personas en la zona de peligro pueden correr riesgo si las cargas o componentes se caen.
Las personas en la zona de peligro pueden ser alcanzadas por los componentes o cargas en movi-
miento.
Las consecuencias pueden ser la muerte o lesiones graves.
u Avisar a las personas que se encuentran en la zona de peligro mediante los dispositivos de aviso
de la grúa.
u Después del aviso, esperar un momento y asegurarse de que ninguna persona se encuentra en la
zona de peligro.
u Si es necesario, cercar la zona de peligro manteniendo una distancia de seguridad.

2 Conducción temeraria y daños medioambientales


ADVERTENCIA
¡Peligro de resbalón y deslizamiento!
Si se ensucia la calzada por defectos técnicos, tapas del depósito de gasolina no cerradas o por
aceite hidráulico derramado, se puede producir una situación de peligro en el tráfico.
Los accidentes mortales pueden ser la consecuencia.
u Eliminar inmediatamente y a fondo los restos de aceite.

3 Peligro para el tráfico aéreo


Al operar con grúas, se alcanzan alturas que podrían causar peligros para el tráfico de aviones. Esto
se aplica especialmente en las cercanías de aeropuertos.

ADVERTENCIA
¡Peligro para el tráfico aéreo!
Si no se aplican las medidas preventivas, entonces se puede causar peligros para el tráfico de avio-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

nes.
u Pedir un permiso a las autoridades responsables del tráfico de aviones.
u Montar la luz de advertencia para aviones en el cabezal de la pluma.
u Si la luz de advertencia para aviones funciona durante un largo periodo de tiempo con el motor
desconectado, entonces la batería puede descargarse y por lo tanto apagarse dicha luz de adver-
tencia para aviones. Para evitar que la batería se descargue, se debe asegurar una alimentación
eléctrica externa.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 79
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

4 Movimiento en la grúa
ADVERTENCIA
¡Peligro de resbalones y caídas!
Debido a la influencia de los fenómenos atmosféricos, tal como humedad, nieve, hielo, heladas e im-
purezas, la adherencia de los peldaños, pasarelas y pasamanos se modifican.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
La grúa puede dañarse.
u Entrar en las superficies, donde se puede caminar, teniendo en cuenta las respectivas particularid-
ades, por ejemplo superficies heladas o suciedad.
u Entrar o cargar sólo en las pasarelas y peldaños.
u Observar las señalizaciones.
u Cambiar inmediatamente las marcaciones de seguridad (señales de aviso).

5 Salida de emergencia
5.1 Salida de emergencia de la cabina del conductor

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.120932: Ejemplo de Salida de emergencia de la cabina del conductor


Se puede salir de la cabina del conductor ya sea por la „puerta izquierda del conductor“ o la „puerta
derecha del copiloto“, véase la fig. 1

Nota
u Salir de la cabina del conductor por la „puerta izquierda del conductor“ o por la „puerta derecha del
copiloto“, véase la fig. 1: Accionar la manija de la puerta 10 en la „puerta izquierda lado conductor“
o de la „puerta derecha lado copiloto“ y abrirla.

copyright by
80 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04

5.2 Salida de emergencia de la cabina del gruista


ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Si no puede salir el gruista de la cabina del gruista por la puerta o la cabina del gruista está inclinada,
entonces existe peligro de caída en caso de salida de emergencia.
Muerte o heridas graves.
u Ejecutar salida de emergencia con cuidado.
Existe un alto peligro de accidente en caso de salida de emergencia:
u Pedir ayuda externa.

Fig.121111: Ejemplos de salida de emergencia de la cabina del gruista


Si no es posible la salida de emergencia por la puerta, entonces se puede abandonar la cabina del
gruista por otras aberturas.
Las siguientes aberturas son posibles:
– 1 Ventana frontal
– 2 Luna del techo
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

5.2.1 Salida de emergencia por la ventana frontal


– Desbloquear todas las manijas giratorias.
– Abrir la ventana frontal 1.
– Abandonar la cabina del gruista por la ventana frontal 1.

5.2.2 Salida de emergencia por la luna del techo


Existen dos variantes para desbloquear la luna del techo 2 para la salida de emergencia:
– Desempernar ambos bulones 11.
– Aflojar ambos tornillos de cabeza moleteada 12.
– Desbloquear todas las manijas giratorias.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 81
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

– Desbloquear la luna del techo 2 para la salida de emergencia.


– Abrir la luna del techo 2.
– Abandonar la cabina del gruista por la luna del techo 2.

5.2.3 Salida de emergencia con martillo de emergencia*


Determinados tipos de grúa llevan en la cabina del gruista un martillo de emergencia*.
– Golpear la ventana con el martillo de emergencia* o objeto apropiado.
– Abandonar la cabina.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
82 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04

6 Equipo de protección personal


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121161: Ejemplos de correa de retención y sistema de seguridad para alturas

copyright by
LTM 1300-6-2-001 83
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Si no se lleva el equipo de protección personal durante los trabajos de montaje o los trabajos de man-
tenimiento, el personal de montaje puede morir o lesionarse gravemente.
u Respetar y cumplir el manual de instrucciones y de mantenimiento del fabricante de los equipos de
protección individual.
u Con un control regular, se debe asegurar que las propiedades del producto no se dañen.
u El usuario de la grúa debe poner a disposición del personal para el montaje, un equipo de protec-
ción personal.
u El usuario de la grúa deberá asegurarse de que el personal para el montaje lleve puesto el equipo
de protección personal.
u El personal para el montaje está obligado transportar y llevar puesto los equipos de protección per-
sonal.
u Antes del uso comprobar daños y la integridad del equipo de protección individual.
u Reemplazar el equipo de protección personal defectuoso o dañado por uno en capacidad de funci-
onamiento.

ADVERTENCIA
¡Sistema de arnés no autorizado!
Si se utiliza un sistema de arnés, no reconocido por Liebherr-Werk Ehingen GmbH, existe peligro de
caída. Cualquier otro sistema de arnés NO responde estructuralmente a la construcción de la grúa.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Utilizar sólo los sistemas de arnés de Liebherr-Werk Ehingen GmbH.

El equipo de protección personal incluye los siguientes elementos de equipamiento:


– Sistema de arnés suministrado (correa de retención 1 y sistema de seguridad para alturas 2)
– Casco con barboquejo: Protección contra piezas que podrían caerse en el montaje y desmontaje.
Golpeo de la cabeza en los trabajos de montaje y desmontaje
– Guantes de seguridad antideslizantes
Utilizar de manera general los guantes de seguridad al trabajar con cables
– Calzado de seguridad: Protección contra piezas que podrían caerse en el montaje y desmontaje
– Vestimenta de aviso

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte!
Incluso los equipos de protección personal no pueden proteger al 100%.
Un casco puede proteger contra objetos pequeños que puedan caerse pero no de cargas.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Sea especialmente precavido.
u Compórtese siendo consciente de la seguridad.
u Prohibido permanecer debajo de una carga suspendida.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente!
Si las medidas siguientes no se observan, las personas pueden lesionarse grave o mortalmente.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Debe existir un plan de medidas de auxilio que toda persona presente en el trabajo deba conocer y
observar en caso de emergencia.
u Los siguientes puntos pueden afectar la seguridad del equipo de protección personal: Por ejemplo,
temperaturas extremas, el paso por medios de conexión, paso por bordes cortantes, efectos quí-
micos, campos eléctricos, partes cortantes, de fricción, cambios climáticos o movimientos pendula-
res con caídas.
u En consecuencia, se tiene que observar las instrucciones de seguridad.

copyright by
84 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04

ADVERTENCIA
¡Importante para la seguridad del usuario!
u Si el equipo de protección personal se revende en otro país, entonces el revendedor deberá estar
en condiciones de proporcionar el manual de instrucciones del producto así como los documentos
de control y mantenimiento del producto en el idioma del país en donde se utiliza la máquina.

6.1 Identificación del equipo de protección personal


Cada equipo de protección personal u otro equipamiento debe tener indicaciones legibles y duraderas
en el idioma del país del usuario.
Si las indicaciones ya no se pueden leer, se deberá mandar controlar el equipo de protección perso-
nal a un experto.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 85
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

6.2 Sistema de arnés suministrado (correa de retención y sistema de


seguridad para alturas)

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121161: Ejemplos de correa de retención y sistema de seguridad para alturas


El sistema de arnés suministrado, formado por la correa de retención 1 y el sistema de seguridad
para alturas 2, debe llevarse allí en donde por medidas de seguridad no se puede instalar otra protec-

copyright by
86 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04

ción contra caídas. En estos casos, los puntos de amarre y de enganche marcados se han previsto
para los sistemas de arnés en los componentes.
Sistema de rescate en altura, véase parágrafo “Rescate del personal para el montaje”.

Nota
u En las grúas en las que el sistema de arnés y sistema de rescate para alturas no forman parte del
material entregado, entonces se puede adquirir el sistema de arnés compuesto de la correa de re-
tención 1 y del sistema de seguridad para alturas 2, así como el sistema de rescate de altura dirigi-
éndose a la empresa Liebherr-Werk Ehingen.

Dentro de la categoría „Medios auxiliares para trabajos en altura“ se encuentran p.ej.:


– Plataformas elevadoras
– Andamios
– Grúas auxiliares
– Escaleras

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Si no se lleva el sistema de arnés durante los trabajos de montaje o los trabajos de mantenimiento, el
personal de montaje puede caerse y por lo tanto morir o lesionarse gravemente.
u Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, tienen que efectuarse con los disposi-
tivos auxiliares apropiados.
u Si existen protecciones contra caídas, se tendrán que utilizarse, véase el manual de instrucciones
de la grúa, capítulo 2.06.
u Si no están presentes los medios auxiliares y si no se pueden ejecutar los trabajos desde el suelo,
el personal para el montaje debe asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra la caída.
u El sistema de arnés suministrado debe fijarse en los puntos de fijación y de enganche, así como
en los cables de seguridad; sobre los puntos de seguridad, véase el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 2.06.
u El personal para el montaje tiene que estar instruido en la práctica sobre la colocación correcta del
sistema de arnés suministrado (correa de retención 1 y sistema de seguridad para alturas 2). Cada
año deben efectuarse una instrucción práctica y ejercicios.
u El sistema de arnés que se suministra tendrá que utilizarse.
u El sistema de arnés se compone de una correa de retención 1, conforme a la EN 361 y de un
sistema de seguridad para alturas 2, conforme a la EN 360 (para una utilización horizontal y bor-
des cortantes).
u El sistema de arnés suministrado no deberá modificarse en su configuración. Está prohibido alar-
gar o disminuir el cable de seguridad.
u El amortiguador de caída está integrado en el sistema de seguridad para alturas 2. Está prohibido
el uso de un amortiguador de caída adicional.
u El sistema de arnés suministrado es eficaz a partir de una altura de 2,5 m.
u El espacio de caída tiene que estar libre obstáculos.
u Sólo se debe usar los puntos de seguridad previstos y que se han integrado en la grúa.
u Los manuales de instrucciones para el uso del fabricante del sistema de arnés suministrado (cor-
rea de retención 1 y sistema de seguridad para alturas 2) tienen que observarse y cumplirse.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo si se tienen los zapatos limpios.
u Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libres de toda suciedad.
u Mantener los medios de ayuda, las escaleras y las pasarelas limpias y libre de nieve y de hielo.
u La correa de retención 1 y el sistema de seguridad para alturas 2 deben controlarse cada año por
el personal técnico autorizado y capacitado, y los resultados deberán inscribirse en el cuaderno de
control.
u Después de haber estado sometido a una caída, la correa de retención 1 y el sistema de seguri-
dad para alturas 2 deben depositarse y hacerlos controlar por un personal técnico autorizado y ca-
pacitado.
u Los resultados tienen que registrarse en el cuaderno de control.
u Sólo tras obtener el consentimiento por escrito de un experto se puede utilizar de nuevo el sistema
de sujeción.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 87
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

6.3 Utilización del sistema de seguridad para alturas de un ramal


El sistema de seguridad para alturas con un banda correa, véase la fig. 1 están previstos para todo
tipo de grúa que esté dotada de superficies de rodadura con cables de seguridad. Utilizar el sistema
de seguridad para alturas suministrada con una banda correa y ganchos de mosquetón (EN 362 cate-
goría A) con eje clavijero.

6.4 Utilización del sistema de seguridad para alturas de dos ramales


Los sistemas de seguridad para alturas con dos bandas correas, véase la fig. 2, se han previsto para
grúas con superficies de rodadura, que están dotadas con dos cables como sistema de amarre a la
izquierda y a la derecha de las superficies de rodadura. Por ejemplo, los elementos en celosía, pluma
en celosía, eventualmente pluma telescópica o unidades de montaje. Utilizar el sistema de seguridad
para alturas suministrada con dos correas que pueden extraerse y ganchos de mosquetón
(EN 362 categoría A) con eje clavijero.

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
u Si están montados dos cables de seguridad en las plumas, elementos en celosía u otros compo-
nentes, se debe utilizar siempre el sistema de seguridad para alturas con dos bandas correas teni-
endo enganchada una correa por cada cable de seguridad.

6.5 Documentación de los sistemas de arnés y sistema de seguridad


para alturas
Nota
u La documentación de los sistemas de arnés (correa de retención y sistema de seguridad para altu-
ras) y del sistema de rescate de altura deberán cumplirse tal como se describen en los manuales
de instrucciones de los productos.
u El usuario de la grúa, que emplea la grúa es el responsable de redactar la documentación y de
inscribir los datos necesarios.

7 Asegurar a las personas contra toda caída


ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
u Ajustar correctamente los sistemas de sujeción facilitados (correa de retención y aparato de segu-
ridad) para las alturas.
u No llevar objetos en las manos al ir por una escalera.
u Cumplir con los 3 puntos de apoyo al entrar en una escalera. Véase en el manual de instrucciones
de la grúa, cap. 2.04.10.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

7.1 Trabajos en el cabezal de la pluma telescópica y/o pluma adicional


Elevar o retirar el cable de elevación en la cabeza de roldana:
– Utilizar sólo la escalera suministrada para los trabajos con escalera. ¡Sobre los puntos de fijación y
enganche, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 2.06!
– En caso de grúas que llevan una escalera con dispositivo de enganche:
Utilizar el dispositivo de enganche para asegurar la escalera.
– En caso de grúas que llevan una escalera sin dispositivo de enganche:
Utilizar la correa de amarre para asegurar la escalera.
– Para la escalera de acceso, el personal para el montaje debe asegurar su estabilización en 3 pun-
tos de apoyo.

copyright by
88 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04

– En caso de peligro de caída, el personal para el montaje tiene que engancharse con el gancho de
mosquetón del sistema de arnés en los puntos de fijación y asegurarse contra caídas.

7.2 Caminar por la pluma telescópica


ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡El personal para el montaje puede caerse y morir o herirse gravemente si se resbala de la pluma
telescópica!
u Se puede acceder a la pluma telescópica sólo si el personal para el montaje se ha asegurado
contra toda caída tomando las medidas de seguridad apropiadas.
u Si existen cables de seguridad en la pluma telescópica, el personal para el montaje debe engan-
charse con un sistema de arnés suministrado en los cables de seguridad de la pluma telescópica a
la izquierda y derecha con los dos ganchos de mosquetón y asegurarse contra todo peligro de
caída.
u Está terminantemente prohibido entrar a la pluma telescópica sin haber tomado las medidas de
seguridad.

Montaje del cable de elevación o del arriostramiento TY:


– Durante el montaje, el personal para el montaje deberá engancharse con los dos ganchos de mos-
quetón del sistema de arnés en los dispositivos de fijación a la izquierda y derecha y asegurarse
contra caídas.

7.3 Acceso a los elementos en celosía o plumas


Subir a la escalera.
– Para la escalera de acceso, el personal para el montaje debe asegurar su estabilización en 3 pun-
tos de apoyo.
Cambiar de la escalera a la pasarela sin elemento auxiliar para cambiar:
– A partir de una altura de ascenso de más de 1,8 m: Antes de pasar de un lado a otro, el personal
para el montaje deberá engancharse por lo menos con un gancho de mosquetón del sistema de
arnés en un cable de fijación y asegurarse contra caídas.
Cambiar de la escalera a la pasarela con elemento auxiliar para cambiar:
– Después de pasar de un lado a otro, el personal para el montaje deberá engancharse por lo me-
nos con un gancho de mosquetón del sistema de arnés en un cable de fijación y asegurarse contra
caídas.

7.4 Caminar por los elementos en celosía o plumas


Caminar por las superficies de rodadura:
– Al caminar por las superficies de rodadura, el personal para el montaje deberá engancharse con
los dos ganchos de mosquetón del sistema de arnés en los cables de seguridad a la izquierda y
derecha y asegurarse contra caídas.
– Al pasar del enganche del sistema de arnés al enganche en un nuevo elemento en celosía, el per-
sonal para el montaje deberá estar enganchado en un dispositivo de seguridad al menos con un
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

gancho de mosquetón del sistema de arnés.

7.5 Trabajos en los elementos en celosía o plumas


Empernado, desempernado de los elementos en celosía o barras de tracción:
– Durante el empernado, desempernado de los elementos en celosía o barras de tracción, el perso-
nal para el montaje deberá engancharse con los dos ganchos de mosquetón del sistema de arnés
en los cables de seguridad a la izquierda y derecha y asegurarse contra caídas.
Fijación en los elementos en celosía:
– Para la fijación en los elementos en celosía, el personal para el montaje deberá engancharse con
los dos ganchos de mosquetón del sistema de arnés en los cables de seguridad a la izquierda y
derecha y asegurarse contra caídas.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 89
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

7.6 Bajada de los elementos en celosía o plumas


Acceso a las escaleras sin elemento auxiliar para cambiar:
– A partir de una altura de ascenso de más de 1,8 m: Antes de subir por la escalera, el personal
para el montaje deberá engancharse por lo menos con un gancho de mosquetón del sistema de
arnés en un cable de fijación y asegurarse contra caídas.
– Al encontrarse en la escalera, el personal para el montaje debe asegurar su estabilización en 3
puntos de apoyo.
– Sólo después de encontrarse asegurado en la escalera (en 3 puntos de apoyo), puede desengan-
charse el gancho de mosquetón del sistema de arnés.
Acceso a las escaleras con elemento auxiliar para cambiar:
– Al encontrarse en la escalera, el personal para el montaje debe asegurar su estabilización en 3
puntos de apoyo.
Bajar de la escalera:
– Para bajar por la escalera de acceso, el personal para el montaje debe asegurar su estabilización
en 3 puntos de apoyo.

8 Rescate del personal para el montaje


El sistema de rescate de altura, compuesto del equipo de rescate para bajada con cable, es un dispo-
sitivo de evacuación y de rescate. Con ello se elevará a la persona caída para poder desengancharla
y bajarla por la cuerda desde el aparato de seguridad para las alturas.

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
u El personal para el montaje debe estar instruido en la práctica y haber ensayado la manipulación
del correcta del sistema de rescate de altura. Cada año deben efectuarse una instrucción práctica
y ejercicios.
u El sistema de rescate de altura que se suministra tiene que tenerse a disposición.
u El manual de instrucciones del sistema de rescate de altura deberá observarse y cumplirse.
u El sistema de rescate de altura deberá controlarlo cada año el personal autorizado y capacitado e
inscribirse en el cuaderno de control.

8.1 Medidas para los primeros auxilios después del rescate


ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte!
u Se deberá hacer echar al paciente después del rescate con el medio cuerpo superior levantado
(sentado o posición agachada).
u Hacerlo echar de manera plana inmediatamente o tenerlo en una posición de choque, puede ser
de peligro mortal.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
90 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04

9 Cabina del gruista con peldaño extensible/retráctil


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121159: Ejemplo de cabina del gruista con peldaño extensible/retráctil

copyright by
LTM 1300-6-2-001 91
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

9.1 Subida/bajada si el chasis superior de la grúa se encuentra en el eje


longitudinal del chasis inferior de la grúa
Véase la fig. 1
Antes de acceder a la cabina de la grúa o salir de la misma, se deben cumplir las siguientes condicio-
nes:
– El chasis superior se encuentra colocado en el eje longitudinal del chasis inferior de la grúa
– El peldaño está retraído debajo de la cabina del gruista
– La cabina del gruista con un ajuste de inclinación se encuentra en la posición 0°
– Todas las escaleras abatibles están colocadas en la posición de ascenso y descenso

Nota
u Si todas las escaleras abatibles están colocadas en la posición de ascenso y descenso, es posible
un descenso seguro desde cualquier posición. Véase igualmente el manual de instrucciones de la
grúa, cap. 2.07.

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Si el chasis superior se encuentra colocado en el eje longitudinal del chasis inferior de la grúa y no se
puede retraer el peldaño, existe peligro de caída al subir o bajar. Véase la figura 2.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Colocar medios auxiliares apropiados, como por ejemplo escaleras o plataformas, para garantizar
una subida segura en la cabina del gruista.
u El peldaño se tiene que retraer totalmente siempre, al descender de la cabina del gruista en la po-
sición del chasis superior en el eje longitudinal del chasis inferior de la grúa.

9.2 Subida/bajada del chasis superior girado


Véase la fig. 3
Antes de acceder a la cabina de la grúa o salir de la misma, se deben cumplir las siguientes condicio-
nes:
– El chasis superior se ha basculado de tal forma que se permite una salida segura a las superficies
transitables del chasis inferior de la grúa.
– La cabina del gruista se encuentra en la posición 0° en caso de una cabina con un ajuste de incli-
nación.
– Todas las escaleras abatibles están colocadas en la posición de ascenso y descenso.

Nota
u ¡Utilizar el peldaño retráctil!
u El peldaño extendido hace posible una subida confortable hacia la cabina del gruista así como una
bajada segura sobre el chasis inferior de la grúa.
u Si todas las escaleras abatibles están colocadas en la posición de ascenso y descenso, es posible
un descenso seguro desde cualquier posición. Véase igualmente el manual de instrucciones de la
grúa, cap. 2.07.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
92 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04

10 Cabina del gruista con ajuste de inclinación


ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Tener mucho cuidado al subir/bajar de la cabina del gruista, si ésta no se puede retroceder a la posi-
ción 0°, por ejemplo debido a una avería, desde una posición inclinada (por ejemplo la posición 20°).
Existe peligro de caída. Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Como medida de seguridad, se aconseja pedir ayuda del exterior.
u Cuando sea necesario, dejar colocadas las plataformas o otros medios auxiliares de ascenso ap-
ropiados para garantizar una bajada de la cabina del gruista segura.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente!
Si se abre la puerta de la cabina del gruista en una posición inclinada, ésta puede cerrarse brusca-
mente.
Riesgo de aplastamiento de manos o lesiones.
u Abrir con cuidado la puerta de la cabina del gruista en una posición inclinada.

11 Estribo de seguridad
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121158: Ejemplo de cabina de grúa con estribo de seguridad

copyright by
LTM 1300-6-2-001 93
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

Nota
u El estribo de seguridad 20 está montado, para proteger al gruista del riesgo de caída con la luna
delantera abierta.
u No utilizar el estribo de seguridad 20 como agarradera.

12 Cerrar la ventana
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
No cerrar nunca la ventana sin tener cuidado o de manera incontrolada. Existe alto peligro de lesio-
nes de aplastamiento.
u Durante el cierre, se tiene que observar bien el levantamiento de la ventana.
u Asegurarse de que ninguna persona u objeto corra peligro de aplastamiento.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
94 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04

13 Puntos de amarre y fijación


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121160: Ejemplos de puntos de amarre y fijación


P1 Puntos de amarre P2 Puntos de fijación

copyright by
LTM 1300-6-2-001 95
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

Controlar antes de poner en servicio y a intervalos regulares los puntos de amarre P1 y los puntos de
fijación P2 si presentan rajaduras de la costura de soldadura, fuerte corrosión, desgaste y deformacio-
nes.
Los criterios de comprobación son:
– Integridad de los puntos de amarre P1 y de los puntos de fijación P2
– Deformaciones en los componentes portadores
– Daños mecánicos tal como fuertes entalladuras
– Modificaciones transversales debido al desgaste
– Fuerte corrosión (corrosión de tipo pitting)
– Fisuras en los elementos portantes
– Fisuras u otros daños en la costura soldada

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente!
El uso de puntos de amarre y fijación no fiables puede originar graves daños materiales y a personas.
u No cambiar los puntos de amarre y fijación que son seguros para el funcionamiento por nuevos
puntos de amarre y fijación.
u Para el enganche y desenganche de los elementos de amarre y de detención, no deberá presen-
tarse partes aplastadas, cizalladas, atrapadas ni golpeadas durante la manipulación.
u Excluya daños en los elementos de amarre y de detención debido a cargas con bordes cortantes.

14 Peligro si los componentes de la grúa se calientan


ADVERTENCIA
¡Riesgo de quemaduras!
En las superficies, los componentes calientes pueden causar quemaduras graves.
Esto es válido especialmente para los sistemas de escape de gas, los motores y los engranajes res-
pectivos del chasis de la grúa y del chasis superior.
u Dejar enfriar los componentes antes de tocarlos.
u Proceder con sumo cuidado al estar cerca de los componentes de grúa muy calientes.

15 Requisitos para el gruista


15.1 Generalidades
El requisito más importante del gruista consiste en el manejo y la utilización de la grúa de tal forma
que no ponga en peligro su vida ni de los otros.
Para cumplir este requisito, le damos a continuación algunas instrucciones de seguridad importantes.
Muchos casos relativos a daños con la grúa provienen de un error de mando de la grúa.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

ADVERTENCIA
¡Riesgo por errores de manejo!
u Preocúpese de dominar su grúa por el interés propio y el de los demás. Conozca también todos
los peligros que van unidos a los trabajos a realizar.

Los errores de manejo, que constantemente se cometen en el servicio de marcha y de la grúa son
especialmente descuidos durante el trabajo, p.ej:
– Giro muy rápido
– Freno brusco de la carga
– Tracción transversal de la carga
– Permitir el aflojamiento del cable
– Sobrecargar la grúa

copyright by
96 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04

– Marcha muy rápida con carga y/o montaje del equipo en una calzada desnivelada
– Fallo al amarrar la carga
– Utilización indebida, especialmente tracción transversal, arranque de cargas depositadas
– Viento con cargas enganchadas
– Fallos durante la marcha por carreteras, por ejemplo:
• Sobregirar las revoluciones del motor al ir por pendientes descendentes
• Manejar con el bloqueo diferencial conectado
– Choques contra puentes, techos o líneas de alta tensión debido a la altura insuficiente que se tiene
para cruzar
– Estabilización insuficiente; base de apoyo, apuntalamiento de las placas de apoyo
– Fallo al montar o desmontar la pluma
En muchos casos de daños con grúas, la causa está en fallos de mantenimiento:
– Falta de aceite, grasa, líquido anticongelante
– Impurezas
– Alambres de cable rotos, neumáticos defectuosos, partes desgastadas
– Interruptor de fin de carrera de emergencia o Limitador de cargas (LMB) defectuoso
– Defecto en los frenos y embrague
– Deficiencias en el sistema hidráulico, por ejemplo fisura en el flexible
– Bloqueo de tornillos

15.2 Trabajos en el chasis superior o pluma


ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Para los trabajos en el chasis superior o pluma, el personal debe asegurarse contra toda caída con
medidas de seguridad que sean apropiadas. Si esto no se tiene en cuenta, los trabajadores pueden
caerse y lesionarse mortal o gravemente.
u Para todo trabajo en la grúa, el cual implica una caída inminente, se deben observar las medidas
de seguridad apropiadas.
u No entrar en el chasis superior o la pluma sin el medio auxiliar apropiado.
u Los medios auxiliares apropiados son por ejemplo: Plataformas elevadoras, andamios, escaleras,
plataforma de montaje, grúa auxiliar.
u Si el chasis superior lleva barandillas, se deben bascular y asegurar éstas para efectuar todo tra-
bajo en la posición de servicio, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.06.
u ¡Pisar los medios auxiliares sólo con un calzado limpio!
u ¡Mantener los medios auxiliares limpios, libre de nieve y de hielo!
u Si no se pueden ejecutar trabajos ni con medios auxiliares ni desde el suelo, el personal de mante-
nimiento debe asegurarse con un sistema de arnés suministrado contra todo peligro de caída,
véase la sección „Equipo de protección personal“.
u Está prohibida la entrada al techo de la cabina del conductor de la grúa y a las superficies marca-
das especialmente, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.05.

15.3 Responsabilidad del gruista


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

1. Antes de iniciar las operaciones, el gruista deberá controlar el funcionamiento de los frenos y de
los dispositivos de parada de emergencia. Deberá inspeccionar el estado de la grúa por si existie-
ran deficiencias visibles. En las grúas sin ser asistidas por cable, deberá controlar la disposición
del dispositivo de mando y de la grúa.
2. El gruista deberá poner la grúa fuera de servicio de grúa en caso de presentarse deficiencias que
pongan en peligro la seguridad.
3. El gruista deberá informar al jefe de obra responsable así como al gruista del siguiente turno,
sobre toda deficiencia constatada en la grúa.
4. El gruista tiene que asegurarse de lo siguiente:
• Antes de conectar al suministro de energía eléctrica, los mandos estén en punto muerto.
• Antes de abandonar el puesto de mando, los dispositivos de mando deberán ponerse en posi-
ción cero o en punto muerto, cortando la alimentación de corriente.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 97
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

• Al depositar el dispositivo de mando para el control sin cable, se deberá estar seguro de que
éste no sea conectado involuntariamente por personas ajenas al servicio.
5. El gruista deberá asegurarse de que las grúas expuestas a la fuerza del viento no se pongan en
servicio al sobrepasar el límite fijado por el fabricante de grúa; así mismo deberá depositar la
grúa abajo a tiempo y antes de llegar a la velocidad de viento crítica así mismo deberá efectuarlo
al finalizar los trabajos con la pluma.
6. En todos los movimientos de grúa, el gruista deberá observar la carga enganchada o los disposi-
tivos de elevación de carga en caso que no haya carga, y si son causas de peligro. Si no es po-
sible una observación, el gruista puede operar con la grúa siguiendo sólo las señas de instruccio-
nes de una persona que esté orientándola.
7. El gruista tiene que dar señales de aviso cuando sea necesario.
8. El gruista no tiene que hacer pasar las cargas por encima de las cabezas de las personas.
9. Las cargas enganchadas a mano no deben ser levantadas por el gruista hasta que se le haga
una señal inequívoca al efecto por parte del asistente que fija la carga, de la persona que le está
orientando o de cualquier otra persona autorizada por el empleador o encargado de funciona-
miento de la grúa. Si fuera necesario el uso de señales para comunicar con el gruista, deberá
acordarse el código de señales a utilizar entre el gruista y la persona responsables antes de co-
menzar a trabajar. Si el gruista reconoce que las cargas se han enganchado incorrectamente, en-
tonces no deberá transportarlas.
10. Siempre que se encuentre suspendida una carga del gancho, el gruista debe permanecer en el
puesto de mando. Esto no se aplica para el remolque de vehículos con grúas de rescate.
11. El gruista no deberá utilizar los interruptores de emergencia intencionalmente para un trabajo nor-
mal de la grúa.
12. Al reaccionar el Limitador de carga, el gruista no deberá elevar una carga excesiva con la trac-
ción/levantamiento de la pluma.
13. El gruista no puede puentear el Controlador de cargas para aumentar la capacidad de elevación
de la grúa.

16 Selección del lugar de emplazamiento


En las siguientes imágenes 1 a 3 se representan posibles situaciones a modo de ejemplo.
Para prevenir peligros de accidentes, es muy importante elegir correctamente el lugar de emplaza-
miento.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
98 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04

Fig.121166: Ejemplo de grúas sobre orugas con pluma telescópica


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 99
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121167: Ejemplo de grúas sobre orugas con pluma con mástil en celosía

copyright by
100 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04

Fig.121168: Ejemplo de grúas automotrices


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

PELIGRO
¡Peligro de accidente debido a un suelo no resistente!
Si se coloca o desplaza la grúa sobre un suelo no resistente, ésta puede caerse y matar a personas.
u Desplazar o estabilizar la grúa sólo en un suelo resistente.
u Planificar y seleccionar con responsabilidad el lugar de emplazamiento y el recorrido de la grúa.
u ¡Observar los siguientes puntos!

copyright by
LTM 1300-6-2-001 101
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

Señales Para el emplazamiento de la grúa, observar y cumplir lo siguiente:


P1 Seleccione el lugar de emplazamiento de tal forma que los movimientos de grúa
puedan efectuarse sin ninguna colisión y que la grúa pueda estabilizarse a la
base de apoyo prescrita indicada en las tablas de cargas.
Asegurarse de que ninguna persona corra peligro de lesiones ni muerte.
Mantenga una distancia de seguridad de 0,5 m. Si no es posible, cercar la zona
de peligro.
P2 Si es necesario estabilizador de la grúa: Estabilizar correctamente la grúa y apun-
talar las placas de apoyo ampliamente según la capacidad de carga del subsuelo
en el lugar de emplazamiento.
P3 Mantener una distancia de seguridad a las fosas u otros similares.
P4 Mantener una distancia de seguridad a los taludes u otros similares.
P5 Seleccionar el radio de pluma más inferior posible.
P6 ¡Seleccionar la longitud correcta de pluma para el estado de carga!
P7 Está prohibido la tracción transversal.
P8 Seleccione la colocación correcta del cable de elevación para el estado de carga.
P9 Observar el peso y la superficie de carga sometida al viento.
P10 Seleccionar los elementos de detención según el peso de la carga, el tipo de fija-
ción y el ángulo de inclinación.
P11 Mantener una distancia de seguridad suficiente a los cables eléctricos aéreos.

17 Taludes y fosas
En las siguientes imágenes 4 y 5 se representan posibles situaciones a modo de ejemplo.
La grúa no deberá colocarse muy cerca de taludes ni fosas. Según el tipo del suelo, se tiene que
mantener una distancia de seguridad A suficientemente amplia y una distancia de seguridad B.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
102 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121162: Ejemplo de grúas sobre orugas


A Distancia al pie de la fosa B Distancia a la fosa

copyright by
LTM 1300-6-2-001 103
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

Fig.121163: Ejemplo de grúas automotrices


A Distancia al pie de la fosa B Distancia a la fosa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Los bordes de los taludes y fosas pueden desmoronarse si la distancia de seguridad A o la distancia
de seguridad B es insuficiente. Al desmoronarse los bordes de los taludes y fosas, la grúa se puede
volcar provocando la muerte a personas.
u Guarde la distancia de seguridad A requerida y la distancia de seguridad B calculada.

copyright by
104 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04

18 Presiones autorizadas al suelo


Presiones autorizadas al suelo
Tipos de suelo [N/cm2]
1. Suelos de materias orgánicas:
Turba, charco, lodo 0
2. Pendiente no compacta:
Tipo de accesorio 0 hasta 10
3. Suelos no adherentes:
Arena, grava, piedras y mixto 20
4. Suelos adherentes:
a) Suelo pantano-arcilloso, mezclado con el suelo madre 12
b) Pantano compuesto de charcos de aluviones y arcilla 13
c) Enriquecido en arcilla, compuesto de arcilla y relleno de tierra
Endurecido 9
Medio resistente 14
Resistente 20
d) Suelo mixto desde arcilla hasta arena, grava y piedras
Endurecido 15
Medio resistente 22
Resistente 33
5. Rocoso en estado permanente sin evolución:
a) Rompible, con trazas de desintegración 150
b) Irrompible 400

En caso de dudas sobre la resistencia del suelo en el lugar de emplazamiento, un perito deberá efec-
tuar un análisis del suelo por ej. con un sonda de martinete.

Nota
u Tener en cuenta que la presión de los estabilizadores causado por el contrapeso puede ser supe-
rior sin carga que con carga.

18.1 Presión al suelo autorizado en las grúas sobre orugas


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

En eI servicio de la grúa se transmitirán fuerzas importantes al suelo. El suelo tiene que tener una
capacidad segura de resistencia a la presión. Si la superficie de las orugas no es suficiente, se de-
berá apuntalar respectivamente las orugas de acuerdo a la resistencia del suelo.

ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Si la grúa no está apuntalada correctamente, la grúa puede caerse y matar a personas.
u El apuntalamiento debe corresponder a las condiciones del terreno colocando en una gran área
materiales estables tal como madera, placas de acero.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 105
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

18.2 Presión al suelo autorizado en las grúas automotrices


En una grúa estabilizada los cilindros de apoyo transmiten presiones considerables al suelo.
En cualquier caso, el suelo tiene que resistir con seguridad la presión. Si la superficie de las placas de
apoyo no es suficiente, se deberá apuntalar respectivamente las placas de apoyo de acuerdo a la re-
sistencia del suelo.
Los parámetros de la superficie de apoyo necesaria pueden calcularse de acuerdo a la resistencia del
suelo y a la fuerza de los estabilizadores de la grúa.

ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Si la grúa no está apuntalada correctamente, la grúa puede caerse y matar a personas.
u Para el apuntalamiento de las placas de apoyo, utilizar sólo materiales estables tales como tablo-
nes con dimensiones adecuadas.
u Para obtener una distribución homogénea de la presión en las superficies de apuntalamiento, se
deberán colocar los estabilizadores de manera central sobre el apuntalamiento.

Nota
u A continuación se indican ejemplos de cálculo de manera general. Los valores que aquí se utilizan
sirven sólo para aclarar los procedimientos de cálculo. Los valores específicos a la grúa, se encu-
entran en el capítulo 1.03 del Manual de instrucciones para el uso de la grúa.

Ejemplo: Cálculo de la presión específica de apoyo


Fuerza normal máxima de los estabilizadores según el manual de in-
720000 N
strucciones de la grúa en el capítulo 1.03, por ejemplo: 720 kN
Superficie de la placa de apoyo cuadrada con 550 mm de largo lateral
según el manual de instrucciones de la grúa en el capítulo 1.03 p.ej.: 3025 cm2
302500 mm2
80 % como superficie portante de la placa de apoyo: 302500 mm2 x 0,8
2420 cm2
= 242000 mm2
Presión específica de los estabilizadores = Fuerza de los estabilizado- 720000 N / 2420 cm2 =
res / Superficie de la placa de apoyo 297,52 N/cm2
Presión específica de los estabilizadores: 298 N/cm2

El valor de presión específica de los estabilizadores es muy superior a la presión autorizada al suelo
de todo tipo de piedra suelta. Si se emplea esta grúa sobre suelo compacto, de tipo grava, presión
autorizada del suelo 20 N/cm2 , se deberá aumentar la superficie de apoyo.

Ejemplo: Cálculo de la superficie de apoyo necesaria


Fuerza normal máxima de los estabilizadores según el manual de in-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

720000 N
strucciones de la grúa en el capítulo 1.03, por ejemplo: 720 kN
Compresión del suelo autorizada por ejemplo: 20 N/cm2 20 N/cm2
Superficie de apoyo necesaria = Fuerza de los estabilizadores / Presión 720000 N / 20 N/cm2 =
autorizada al suelo 36000 cm2
Superficie de apoyo necesaria: 36000 cm2 = 3,6 m2

La superficie del apuntalamiento de cada placa de apoyo debe ser de al menos 3,6 m2.
La altura de construcción del apuntalamiento tiene que seleccionarse en función del ángulo del distri-
buidor de carga.

copyright by
106 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04

Nota
u Las respectivas fuerzas de los estabilizadores pueden medirse con el planificador de aplicación de
la grúa.

18.3 Planificador de aplicación LICCON


El cómputo de las fuerzas normales y las compresiones del suelo de las orugas con el planificador de
aplicación LICCON subyacen suposiciones idealizadas.
Deformaciones laterales del sistema de pluma a consecuencia del cabrestantes, la posición de incli-
nación y la elasticidad de la estructura de acero no se consideran en el planificador de aplicación LIC-
CON.
Estos factores influyentes pueden llevar al aumento de las fuerzas de los estabilizadores o al au-
mento de las compresiones del suelo de las orugas.

19 Estabilización
19.1 Estabilización de la grúa
PELIGRO
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Accionando los estabilizadores con la carga enganchada y/o con el arriostramiento de lastre Derrick
sometido a carga, se modifica la inclinación y las relaciones de fuerzas en todo el sistema de pluma.
No se produce ninguna desconexión a través del controlador de cargas LICCON.
La grúa puede volcar.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Está prohibido accionar los estabilizadores con la carga enganchada.
u Está prohibido accionar los estabilizadores con el arriostramiento de lastre Derrick sometido a
carga.

Es estrictamente necesario observar que la base de apoyo existente corresponda a los valores indica-
dos en la tabla de cargas para garantizar un servicio seguro de la grúa.
Por lo tanto se deberá respetar que las superficies de apoyo estén conforme a los largueros corredi-
zos para asegurar la transmisión de fuerzas entre los largueros corredizos.
Sólo en estos estados de extensión se puede efectuar la estabilización.

ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Si sólo se extienden los largueros corredizos laterales de carga, la grúa puede volcarse y causar la
muerte a personas.
u Sacar y empernar los 4 largueros corredizos y los cilindros de apoyo según los valores de la tabla
de cargas.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u En caso de posiciones intermedias no apoyar entre las bases de apoyo.


u Empernar los largueros corredizos a las bases de apoyo de acuerdo a la tabla de cargas.
u Empernar el bulón completamente y asegurarlo.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 107
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

ADVERTENCIA
¡Vuelco de la grúa debido a despliegue erróneo de los largueros corredizos!
Debido a la carga enganchada en el gancho, el cable de elevación y la pluma telescópica, así mismo
la punta en celosía en caso que se está utilizando así como los cables de arriostramiento se tensan y
se deforman. Si en esta situación la carga se cae de los cables de detención o si el cable de deten-
ción o de elevación se rompen, se produce una descarga repentina. La pluma se mueve rápidamente
hacia atrás. Por consecuencia la grúa podría volcarse.
Contrariamente a las hipótesis indicadas anteriormente, podría ser necesario girar la carga al lado
opuesto. Por consecuencia la grúa podría volcarse.
Al girar desde el sentido longitudinal del vehículo, la grúa puede volcarse debido al par de giro de la
pluma o del contrapeso.
u Extender los 4 largueros corredizos y los cilindros de apoyo según los valores de la tabla de car-
gas.

19.2 Apoyo de la grúa con estabilización variable


Al apoyar la grúa con estabilización variable son necesarias medidas especiales. Estas medidas se
describen detalladamente en el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 6.26.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
108 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04

20 Nivelación de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121164: Ejemplo de posición inclinada no admisible


Además del apuntalamiento correcto de los estabilizadores, es de suma importancia que la grúa esté
nivelada horizontalmente para garantizar un funcionamiento seguro.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 109
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

PELIGRO
¡Vuelco de la grúa por posición inclinada!
Si la grúa se encuentra inclinada y si se desea girar la pluma hacia la pendiente, entonces el alcance
será mayor.
Es posible que el mecanismo giratorio ya no pueda sostener el chasis superior y que la grúa se vuel-
que en peor de los casos.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Ajustar la grúa horizontalmente antes de comenzar los trabajos de la grúa.
Si se debe volver a nivelar la grúa horizontalmente, entonces:
u Antes de volver a ajustar la grúa, bajar la carga al suelo.
En grúas sobre orugas no es posible un reajuste:
u Si es posible, utilizar las tablas de cargas para inclinación limitada del suelo.

Ejemplo: En una longitud de la pluma de 50 m ocasiona una posición de inclinación de la grúa de sólo
5°, en un alcance de 10 m un aumento del alcance de a = 4 m.

21 Control de las medidas de seguridad


– El lugar de emplazamiento se ha elegido de tal forma que permita realizar trabajos con el alcance
mínimo posible de la grúa.
– El suelo es lo suficientemente resistente.
– Existe suficiente distancia de seguridad a las fosas y los taludes.
– Se ha asegurado que no se encuentre ningún cable conductor de electricidad en el zona de tra-
bajo de la grúa.
– No se encuentran obstáculos que impidan efectuar movimientos necesarios de la grúa.
– La grúa está nivelada horizontalmente.
– Si es necesario estabilizador de la grúa:
• Los cuatro largueros corredizos y los cilindros de apoyo están extendidos a la base de apoyo
indicada en la tabla de cargas.
• Los largueros corredizos están asegurados con bulones contra todo desplazamiento involunta-
rio.
• Las placas de apoyo se encuentran empernadas en posición de servicio y están aseguradas.
– En las grúas automotrices:
• La suspensión de ejes está bloqueada.
• Los ejes están descargados, es decir los neumáticos no están en contacto con el suelo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
110 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04

22 Indicaciones de seguridad en caso de alimentación


externa

Fig.197720
Si tiene lugar una alimentación externa que proviene de la red de distribución de baja tensión (100 V
AC hasta 400 V AC) en una grúa, existe un peligro potencial.
Existe un peligro especial con la corriente eléctrica si hay en la grúa una interrupción del conductor
protector (por someter el conducto flexible de alimentación o la instalación del edificio a esfuerzos me-
cánicos), conexiones de aprietes sueltas, alta resistencia de la línea y resistencia de paso, inversio-
nes de los conductores, una medida de protección defectuosa o no presente (FI) en caso que exista
una derivación a masa en la grúa.

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por descarga de corriente!
El efecto del agua y / o aparatos defectuosos pueden conducir a una tensión residual por derivación a
masa. Al tocarlos, podría recibir una descarga eléctrica peligrosa.
u El conducto de alimentación externa tiene que estar en capacidad de funcionamiento perfecto.

Asegurarse de que el conducto flexible de alimentación externa esté en capacidad de funcionamiento


perfecto.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Eventualmente, le recomendamos de conectar previamente un transformador separado de la red.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 111
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

23 Conexión a tierra
23.1 Conexión a tierra de la grúa
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Si la grúa no está conectada a tierra correctamente, existe peligro que haya una descarga eléctrica.
u Efectuar correctamente la conexión a tierra de la grúa.
u Asegurarse de que haya una compensación de potencial entre la grúa y el suelo.

Se debe conectar a tierra la grúa antes de la puesta en servicio:


– Al acercarse a instalaciones emisoras (emisora de radio y televisión, estaciones de radios, etc.)
– Al acercarse a instalaciones de alta frecuencia
– En caso de fuertes tormentas o de una tormenta que va a estallar
La grúa puede cargarse electroestáticamente especialmente si la grúa está equipada con esteras de
apoyo sintéticas o si las esteras de apoyo se encuentran sobre un material insonoro (por ej. plancha
de madera).

23.2 Conexión a tierra de la carga


ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Si la carga no está conectada a tierra correctamente, existe peligro que haya una descarga eléctrica.
u Efectuar correctamente la conexión a tierra de la carga.
u Asegurarse de que haya una compensación de potencial entre la carga y el suelo.

Se debe conectar a tierra la carga antes de la puesta en servicio:


– Al acercarse a instalaciones emisoras (emisora de radio y televisión, estaciones de radios, etc.)
– Al acercarse a instalaciones de alta frecuencia
– En caso de fuertes tormentas o de una tormenta que va a estallar
La carga puede cargarse electroestáticamente, incluso si la grúa está conectada a tierra. Esto es vá-
lido especialmente si se utilizan un motón de gancho con rodillos sintéticos y elementos de detención
no conductores (por ejemplo cables sintéticos o sogas).

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
112 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04

24 Operaciones cerca de instalaciones emisoras


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121165: Ejemplo de carga electrostática


Si el lugar de obras se encuentra cerca de una instalación emisora, se deberá esperar fuertes cam-
pos magnéticos.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 113
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

Los campos electromagnéticos pueden causar riesgos directos e indirectos a personas y cosas:
– Afectar a los órganos del cuerpo humano por calentamiento
– Peligro de quemadura e infección por la temperatura elevada
– Formación de chispas o de arcos voltaicos

PELIGRO
¡Peligro debido a campos electromagnéticos!
u En todo caso antes de utilizar la grúa cerca de instalaciones emisoras, consulte con la empresa
Liebherr-Werk Ehingen GmbH.
u Pida además consejo a un especialista de altas frecuencias.

La radiación de alta frecuencia de una instalación emisora requiere en su rango una seguridad en el
trabajo ampliada y normas especiales de prevención de accidentes para gruistas y asistentes:
1. Toda grúa tiene que estar puesto a tierra „permanentemente“. Se tiene que controlar por control
visual o con un comprobador sencillo de paso si plataforma de acceso, cabina del gruista y po-
leas están conectadas a tierra.
2. Toda persona interviniendo en la grúa o en componentes metálicos deben llevar durante los tra-
bajos una protección contra quemaduras, guantes de caucho sin conexiones metálicas y una
vestimenta apropiada en la parte superior del cuerpo.
3. Si se siente un calentamiento en las manos, no es motivo para entrar en pánico. Considere como
si la pieza mecánica, acero oviga respectiva se encuentre „caliente“.
4. La temperatura de las piezas mecánicas sometidas a alta frecuencia depende de las „dimensio-
nes“ que tengan. La grúa, viga y armadura están por ejemplo „calientes“.
5. Al mover la grúa, está prohibido toparse con otra carga en sentido opuesto (arcos voltaicos). Ya
que los entalles de quemadura, reducen considerablemente la capacidad portante de los cables,
se deberá anunciar estos topes al supervisor de la máquina con el fin de efectuar un control de
los cables.
6. Entre el gancho de carga de la grúa y el elemento de detención deberá encontrase siempre un
aislador 1, el cual está prohibido terminantemente retirar dicho aislador 1.
7. Está prohibido tocar el cable que se encuentra por encima del aislador 1.
8. Está prohibido tocar las cargas enganchadas en la grúa con miembros del cuerpo sin protección
después de levantarlas del suelo o de depositarlas.
9. Está prohibido trabajar con el pecho descubierto así como en pantalones cortos.
10. Las cargas mayores deberán transportarse en forma horizontal si es posible para reducir la cap-
tación de altas frecuencias.
11. En caso de tener que operar manualmente, primero se deben aislar las cargas con conexión a
tierra o aislarlas adicionalmente (trapo en caucho entre la pieza mecánica y guante).
12. Por medio de un elemento medidor apropiado, se puede controlar la „temperatura“ de la pieza
mecánica.
La pieza mecánica no puede tocarse con las manos desprotegidas, si en una pieza mecánica a
una distancia de 1 cm hasta 2 cm se encuentra por ej. a 500 V.
Cuanto más grande sea la distancia, mayor es la tensión en la pieza mecánica:
A 10 cm de distancia está a 600 V , a 30 cm de distancia a aprox. 2000 V.
13. Al repostar la grúa hay que asegurarse de que en el perímetro de 6 m no se originen chispas ni
debido al manejo de piezas metálicas ni debido a otros trabajos.
14. Para evitar accidentes consecuentes, se permite trabajar en componentes situados en altura sólo
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

utilizando un equipo de protección personal.


15. Todo accidente o incidente deberá avisarse inmediatamente al director de obras del lugar y al in-
geniero de seguridad.

25 Servicio de la grúa en caso de tormenta


En caso de inclemencias que puedan tener como consecuencia un rayo:
– Detener inmediatamente las operaciones con la grúa
– Bajar la carga al suelo en lo posible
– Retraer en lo posible la pluma o bajarla y ponerla en un estado seguro

copyright by
114 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04

Si no es posible, el gruista tiene que quedarse en la cabina para mantener la grúa y la carga siempre
bajo control.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes debido a rayos!
u Ninguna persona tiene que permanecer en los alrededores de la grúa.

26 Influencias del viento


Nota
u Las velocidades de viento son válidas para una dirección de viento de 360° de una ráfaga de vi-
ento de 3 segundos en altura, es decir en la parte más arriba de la grúa.

ADVERTENCIA
Incumplimiento de la velocidad de viento máximo autorizado.
Si no se observan las velocidades de viento autorizadas, la grúa puede caerse. Las personas pueden
morir o lesionarse gravemente.
u Está prohibido levantar la grúa para medir la velocidad de viento.
u Observar las respectivas velocidades de viento autorizado dependiendo de los estados de mon-
taje / estados de la grúa y tratarlas respectivamente, véase la siguiente tabla.

Estados de montaje / estados de grúa Referencia para las velocidades de viento au-
torizado
Levantamiento y descenso de las diferentes con- Tablas de velocidad del viento y/o tablas de le-
figuraciones de pluma vantamiento y descenso.
Servicio de grúa Cuaderno de tablas de cargas
El servicio de la grúa está prohibido cuando en el Tablas de velocidad del viento
servicio de la grúa se sobrepasa la velocidad
de viento autorizado según la tabla de cargas.
Interrupción de la operación de grúa si la grúa se Tablas de velocidad del viento
queda con el equipo montado
La grúa fuera de servicio si la grúa se queda con Tablas de velocidad del viento
el equipo montado

Nota
¡No se dispone de ninguna tabla de velocidad del viento!
En caso de un estado de equipo en el que no se disponen de tablas de velocidad del viento:
u Cumplir y tener en cuenta las velocidades máximas de viento autorizadas de las tablas de cargas.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

ADVERTENCIA
¡Aumento de la fuerza normal y superación de la presión autorizada al suelo!
La carga sometida a viento en la pluma de la grúa no se ha tenido en cuenta durante la planificación
del uso de la grúa con el planificador de aplicación LICCON.
Por ello los valores reales de las fuerza normal y de la presión del suelo pueden ser considerable-
mente mayores que los valores determinados con el planificador de aplicación LICCON.
El viento que actúa sobre la grúa y la carga, la deformación elástica de la estructura de la grúa, la
posición inclinada así como una superficie expuesta al viento (AW) por tonelada de carga de elevación
superior a 1,2 m2/t pueden aumentar la fuerza de apoyo considerablemente.
La presión del suelo será mayor.
u No superar la presión del suelo permitida.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 115
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

Nota
u Para todas las operaciones de la grúa, se deberá considerar la velocidad de viento real que existe
en el lugar de obras de la grúa.
u La velocidad de viento del momento puede pedirse a la Oficina de Meteorología competente.
u Tenga en cuenta que la velocidad del viento es más alta en la punta de la pluma que cerca del
suelo.
u Observar respectivamente las prescripciones nacionales vigentes.

26.1 Tablas de velocidad del viento en estabilización variable


En caso de estabilización variable: Observar y cumplir las tablas de velocidad del viento de acuerdo
con la base de apoyo de la longitud de extensión más pequeña de los largueros corredizos.

Fig.121577: Ejemplo de selección de tablas de velocidad del viento en caso de estabilización variable
Ejemplo de selección de tablas de velocidad del viento en caso de estabilización variable:
– La grúa está apoyada con la estabilización variable de acuerdo con la fig. 1.
– Seleccionar las tablas de velocidad del viento de acuerdo con la base de apoyo en la fig. 2.

Nota
¡No se dispone de ninguna tabla de velocidad del viento!
Es la longitud de extensión más pequeña de un larguero corredizo más pequeña que la longitud de
las tablas de velocidad del viento presentes:
u Cumplir y tener en cuenta las velocidades máximas de viento autorizadas de las tablas de cargas.

26.2 Velocidad del viento, velocidad de las ráfagas del viento y dirección
del viento
La representación del viento se realiza a través del dato de la velocidad del viento (fuerza del viento),
velocidad de las ráfagas del viento y la dirección del viento.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

El viento por encima del suelo se verá poco influido por la naturaleza de la superficie superior de la
tierra. En las capas bajas de aire de la atmósfera se reduce la velocidad del viento debido al roza-
miento del suelo. Se diferencia entre la rugosidad del terreno, la influencia de los obstáculos y la influ-
encia de los contornos del terreno. La vegetación, edificación y demás tienen gran influencia en la ve-
locidad del viento, la velocidad de las ráfagas del viento y la dirección del viento.
La selección del lugar de emplazamiento tiene un significado especial en la medición del viento.
La velocidad del viento, la velocidad de las ráfagas del viento y la dirección del viento están sujetas a
fuertes fluctuaciones temporales y locales. Por eso es muy importante tener informes fiables con res-
pecto a la velocidad del viento, la velocidad de las ráfagas del viento y la dirección del viento espe-
rada durante la elevación de carga y realizar una medición del viento exacta.
En el caso de la grúa automotriz se tiene que partir de una carga del viento de 360°. Es determinante
la „velocidad de las ráfagas de 3 segundos“ en el punto más alto de la pluma.

copyright by
116 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04

26.3 Medición de la velocidad del viento


El anemómetro montado en la pluma de la grúa mide la velocidad del viento en la punta de la pluma e
indica la velocidad del viento actual en la cabina del gruista.
Controlar que el anemómetro funcione correctamente y se mueva levemente, accionando manual-
mente el anemómetro, antes de cada levantamiento de la pluma.
La velocidad del viento y la dirección del viento esperada durante la elevación tiene que saberse an-
tes de elevar una carga, especialmente con una superficie de embestida del viento grande. La infor-
mación se puede pedir por ejemplo al Instituto de Meteorología responsable. Es determinante la „ve-
locidad de las ráfagas de 3 segundos“ en el punto más alto de la pluma.

ADVERTENCIA
¡Sobrecarga de la grúa!
El aviso de viento acústico se realiza sólo al superar la velocidad del viento señalada en la tabla de
cargas para la normativa de la superficie de embestida del viento (superficie del viento por cada tone-
lada de carga: 1 m2 , coeficiente de resistencia: 1,2) velocidad del viento indicada.
Si al cargar se tiene que reducir la velocidad del viento autorizada debido a superficies de embestida
del viento grandes, entonces no se emite ningún aviso de viento acústico.
No se realiza ninguna desconexión del movimiento de la grúa.
u La superficie de embestida del viento y el coeficiente de resistencia del viento de la carga a elevar
tiene que saberse.
u La velocidad máxima del viento autorizada especificada en la tabla de cargas tiene que reducirse
en el caso de superficies de embestida del viento grandes, tal y como se describe en el cuaderno
de tablas de cargas, capítulo "Influencias del viento en el servicio de la grúa".

La grúa antes de emplearla tiene que girarse 360° para un registro seguro de la velocidad del viento.
El valor más alto tiene que compararse, según la tabla de cargas, con la „velocidad máxima del viento
autorizada“ para la capacidad de carga. Con ello se descarta, que el resultado de la medición pueda
adulterarse por edificios adyacentes, grúas o componentes.
En caso de vientos racheados aumenta la probabilidad de que aparezca de repente una velocidad
alta del viento. En caso de vientos racheados no se pueden elevar cargas de gran envergadura.

Nota
u Acuda por favor al servicio al cliente de la Empresa Liebherr Ehingen GmbH en caso de confusio-
nes y preguntas sobre más información y/o formaciones en el área de las „Influencias del viento en
el servicio de la grúa“.

26.4 Tabla de conversión para las fuerzas de viento


Nota
u El efecto del viento en el medio ambiente se describe gráficamente en la siguiente escala Beaufort
y servirá para guiar al gruista.
u La intensidad del viento de la escala Beaufort se refiere a la velocidad promedio registrada durante
10 minutos a 10 m de altura.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 117
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

Fuerza del viento Velocidad de viento Efecto del viento


Grado Be- Denomina- [m/s] [km/h] al interior del país
afourt ción
0 Calma 0 hasta 0,2 1 Viento calmado, el humo sube vertical-
mente
1 Ventolina 0,3 hasta 1,5 1 hasta 5 Indica la dirección del viento sólo por la
(Brisa suave) brisa aunque no por la veleta de viento
2 Leve brisa 1,6 hasta 3,3 6 hasta 11 Viento sentido en las mejillas, susurro
de las hojas, la veleta de viento em-
pieza a moverse
3 Flojo (Brisa 3,4 hasta 5,4 12 hasta 19 Hojas y ramas delgadas se mueven. El
débil) viento endereza la veleta
4 Bonancible 5,5 hasta 7,9 20 hasta 28 Levanta polvo y papeles sueltos, mueve
(Brisa mode- ramas y ramas delgadas
rada)
5 Brisa fresca 8,0 hasta 10,7 29 hasta 38 Pequeños árboles empiezan a mo-
verse, se apercibe la formación de es-
puma en el lago
6 Fresco (Brisa 10,8 hasta 39 hasta 49 Fuertes ramas se mueven, silbido en
fuerte) 13,8 las líneas telegráficas, utilización difícil
del paraguas
7 Frescachón 13,9 hasta 50 hasta 61 Todos los árboles están en movimiento,
(viento fuerte) 17,1 existe fuerte resistencia al caminar
contra el viento
8 Temporal 17,2 hasta 62 hasta 74 Se rompen las ramas de los árboles.
(Duro) 20,7 Generalmente no se puede andar
contra el viento.
9 Temporal fu- 20,8 hasta 75 hasta 88 Daños pequeños en casa (Tapas de
erte (Muy 24,4 chimeneas y tejas vuelan)
duro)
10 Temporal 24,5 hasta 89 hasta 102 Árboles arrancados de raíz, daños gra-
Duro 28,4 ves en las casas.
11 Temporal muy 28,5 hasta 103 hasta 117 Ocasiona destrozos en todas partes
duro (Bor- 32,6
rasca)
12 Temporal hu- 32,7 y más 118 y más Devastación grave
racanado (Hu-
racán)
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Escala Beaufort

copyright by
118 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04

26.5 Velocidad del viento dependiendo de la altura según NE 13000:2010


Nota
u La velocidad de viento máximo autorizado (vmax) y la velocidad de viento máximo autorizado indi-
cada según la tabla de cargas (vmax_TAB) se refieren siempre a la velocidad de ráfagas de 3 segun-
dos que alcanza en la altura el punto más alto de la grúa.
u Los servicios de información del tiempo atmosférico dan frecuentemente además de la velocidad
de las ráfagas de 3 segundos también la velocidad del viento (vm) en un periodo de tiempo de 10
minutos (la llamada media de 10 minutos). La velocidad de viento se relaciona normalmente al
promedio de la velocidad de viento tal como lo es la escala de viento a la escala Beaufort, es decir
una velocidad medida en un espacio de tiempo de 10 minutos a una altura de 10 m sobre el nivel
del suelo o sobre el nivel del mar.
u La velocidad de ráfagas de viento de 3 segundos determinante para el cálculo a la altura del punto
más elevado de la grúa es muy superior al promedio de velocidad de viento medida en un espacio
de 10 minutos a una altura de 10 m sobre el nivel del suelo.

Nota
u La siguiente table muestra la velocidad de ráfagas de 3 segundos en función de la altura y del
grado Beaufort y/o de la velocidad del viento promedio durante 10 minutos a 10 m de altura.
u Esta tabla permite determinar la velocidad de ráfagas de 3 segundos para una altura determinada.

Grado Be-
3 4 5a 5 6 7a 7 8 9 10
afourt
vm [m/sb] 5,4 7,9 10,1 10,7 13,8 14,3 17,1 20,7 24,4 28,4
z [m] v(z) [m/s]
10 7,6 11,1 14,1 15,0 19,3 20,0 23,9 29,0 34,2 39,8
20 8,1 11,9 15,2 16,1 20,7 21,5 25,7 31,1 36,6 42,7
30 8,5 12,4 15,8 16,8 21,6 22,4 26,8 32,4 38,2 44,5
40 8,7 12,8 16,3 17,3 22,3 23,1 27,6 33,4 39,4 45,8
50 8,9 13,1 16,7 17,7 22,8 23,6 28,3 34,2 40,3 46,9
60 9,1 13,3 17,0 18,0 23,3 24,1 28,8 34,9 41,1 47,9
70 9,3 13,5 17,3 18,3 23,6 24,5 29,3 35,5 41,8 48,7
80 9,4 13,7 17,6 18,6 24,0 24,8 29,7 36,0 42,4 49,4
90 9,5 13,9 17,8 18,8 24,3 25,1 30,1 36,4 42,9 50,0
100 9,6 14,1 18,0 19,1 24,6 25,4 30,4 36,9 43,4 50,6
110 9,7 14,2 18,2 19,2 24,8 25,7 30,8 37,2 43,9 51,1
120 9,8 14,3 18,3 19,4 25,1 25,9 31,1 37,6 44,3 51,6
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

130 9,9 14,5 18,5 19,6 25,3 26,2 31,3 37,9 44,7 52,0
140 10,0 14,6 18,7 19,8 25,5 26,4 31,6 38,2 45,1 52,5
150 10,0 14,7 18,8 19,9 25,7 26,6 31,8 38,5 45,4 52,9
160 10,1 14,8 18,9 20,1 25,9 26,8 32,1 38,8 45,7 53,2
170 10,2 14,9 19,1 20,2 26,0 27,0 32,3 39,1 46,0 53,6
180 10,3 15,0 19,2 20,3 26,2 27,1 32,5 39,3 46,3 53,9
190 10,3 15,1 19,3 20,4 26,4 27,3 32,7 39,5 46,6 54,2
200 10,4 15,2 19,4 20,6 26,5 27,4 32,8 39,8 46,9 54,6

copyright by
LTM 1300-6-2-001 119
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

Grado Be-
3 4 5a 5 6 7a 7 8 9 10
afourt
a
Niveles del viento para la grúa en servicio:
en caso de z =
1 suave vm = 10,1 m/s v(z) = 14,1 m/s q(z) = 125 N/m2
10 m
en caso de z =
2 normal vm = 14,3 m/s v(z) = 20,0 m/s q(z) = 250 N/m2
10 m
b
Límite máximo del nivel Beaufort

Velocidad de ráfagas de 3 segundos en función de la altura y del grado Beaufort y/o de la velocidad
del viento promedio durante 10 minutos a 10 m de altura.

Señales Unidad Definición


vm [m/s] velocidad del viento promedio durante 10 minutos a 10 m de altura
Z [m] La altura sobre el suelo llano
v(z) [m/s] a la altura de z operante, para el cómputo de la velocidad medida una rá-
faga de 3 segundos
q(z) [N/m2] Presión dinámica casi estática operante en la altura z determinada de v(z)

Símbolos de fórmulas

26.6 Efectos del viento en el levantamiento y descenso


ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Si una pluma o un sistema de pluma se levanta o desciende y si las velocidades de viento previstas
son superiores a las velocidades de viento máximas autorizadas de acuerdo a la tabla de viento, la
grúa puede caerse y matar a personas.
u Si las velocidades de viento previstas son superiores a la velocidad de viento máximo autorizado
para el levantamiento, está prohibido levantar la pluma o levantar el sistema de pluma.
u Si las velocidades de viento previstas son superiores a la velocidad de viento máximo autorizado
para el descenso, bajar la pluma o el sistema de pluma inmediatamente.

ADVERTENCIA
¡Velocidad del viento superior a la permitida!
Si la velocidad del viento admisible para „Grúa fuera de servicio“ es mayor que la velocidad del viento
permitida para el descenso: Descenso de la pluma no permitido en caso de aumento inesperado de la
velocidad del viento.
Peligro que la grúa se vuelque. Muerte, lesiones graves, daños materiales.
u Si se esperan velocidades de viento mayores que las velocidades máxima de viento autorizada
para la "Grúa fuera de servicio", entonces descender el equipo y la pluma.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Por medida de seguridad, bajar siempre la pluma en caso de un tiempo inseguro, véase las tablas
de levantamiento y descenso.
u Tener en cuenta las velocidades de viento autorizadas para el descenso.

copyright by
120 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04

26.7 Efectos del viento en el servicio de la grúa


ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Los factores imprevistos, tal como las ráfagas de viento actuando repentinamente en la grúa y en la
carga, no podrán calcularse exactamente con anticipación.
u El tamaño y forma de la carga tiene una influencia esencial en la velocidad del viento admisible en
el servicio de grúa.
u Realizar una planificación de aplicación profesional con el personal autorizado y capacitado. Por
ello se deben tener en cuenta todas las condiciones ambientales como p.ej. previsiones meteoro-
lógicas y velocidades del viento.
u El personal técnico autorizado y capacitado debe tener conocimientos suficientes en el campo de
las „influencias del viento en el servicio de grúa“.

Nota
u En las tablas de cargas, se proporcionan ejemplos de cálculo. Para más informaciones, diríjase a
Liebherr-Werk Ehingen GmbH.

Dependiendo del uso de la grúa, p.ej.:


1. Elevación de cargas bien anchas
2. Trabajos con largas combinaciones de pluma
3. Levantamiento y descenso de combinaciones de pluma
El gruista debe informarse a través de fuentes de información adecuadas sobre las velocidades del
ciento que se esperan al:
1. Inicio de los trabajos con la grúa
2. Interrupción del trabajo de grúa
3. Reanudación de las operaciones de la grúa

ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Si se pone la grúa en servicio a una velocidad de viento mayor que la máxima autorizada, según la
tabla de cargas, entonces, se puede volcar y causar la muerte a personas.
u Si las velocidades de viento previstas son superiores a la velocidad de viento máximo autorizado
para la grúa con equipo montado, entonces se deberá depositar el equipo y la pluma.
u Si las velocidades de viento previstas son superiores a la velocidad de viento máximo autorizado
para el servicio de grúa, entonces está prohibido el levantamiento de la carga.

26.8 Efectos del viento en la „Grúa en fuera de servicio“


ADVERTENCIA
Peligro que la grúa se vuelque. ¡Muerte, lesiones graves, daños materiales!
Si la grúa con el equipo montado se pone en fuera de servicio y si las velocidades de viento previstas
son superiores a las velocidades de viento máximas autorizadas de acuerdo a la tabla de viento, en-
tonces la grúa puede caerse y matar a personas.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Si se esperan velocidades de viento mayores que las velocidades máxima de viento autorizada
para la „Grúa fuera de servicio“, entonces descender el equipo y la pluma.
u Por medida de seguridad, bajar siempre la pluma en caso de un tiempo inseguro, véase las tablas
de levantamiento y descenso.
u Tener en cuenta las velocidades de viento autorizadas para el descenso.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 121
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

27 Levantamiento de una carga con dos grúas


Antes de levantar una carga con dos grúas, el usuario de la grúa o el encargado del usuario debe
definir el desarrollo de las operaciones y señalar un responsable para la vigilancia de la aplicación. El
supervisor responsable debe controlar la aplicación y estar en permanente contacto con el gruista.

ADVERTENCIA
¡Sobrecarga y vuelco de las grúas!
Si la carga se levanta y se baja por desigual con las dos grúas en común, el centro de gravedad de la
carga se desplazará. Las grúas pueden sobrecargarse y volcar.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Asegurarse de que las grúas estén niveladas horizontalmente.
u Observar las normas nacionales vigentes, directivas y normas de prevención de accidentes.
u Determinar el grado de capacidad de carga de las grúas utilizadas dependiendo de la complejidad
de la elevación de carga.
u Prevenir reservas suficientes de seguridad.
u Evitar la carga lateral en la pluma.
u Realizar los movimientos de grúa de forma sincronizada y lentamente.

Nota
u El peso total y la posición del centro de gravedad de la carga deben conocerse con exactitud.
u Ejecutar una planificación de aplicación debida y detalladamente.
u Evitar los puntos de fijación por debajo del centro de gravedad de la carga.
Si las condiciones para el servicio o los trabajos por ejecutarse lo exigen, entonces:
u Establecer un plano de montaje e instrucciones de funcionamiento para la aplicación.

En el esquema se representa cómo el centro de gravedad de la carga se desplaza en caso de un


levantamiento y descenso de la carga de forma desigual. Tan sólo una inclinación mínima de la
carga, puede causar sobrecarga de la grúa.
Si la carga en la grúa 2 (F2) desciende, aumenta la carga en la grúa 1 (F1). La grúa 1 puede resultar
sobrecargada.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
122 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04

Fig.124126: Condiciones geométricas

F1 Carga en la grúa 1 F2 Carga en la grúa 2


S1 Centro de gravedad de la carga S2 Centro de gravedad de la carga en posi-
ción inclinada
h Distancia vertical entre el centro de grave- α Ángulo de la carga en posición inclinada
dad de la carga y los puntos de fijación
a1 Distancia horizontal entre el centro de gra- a2 Distancia horizontal entre el centro de gra-
vedad de la carga y el punto de fijación de vedad de la carga y el punto de fijación de
la grúa 1 la grúa 2
amin Distancia horizontal mínima entre el centro
de gravedad de la carga y el punto de fija-
ción (mínima desde a1 y a2)

La siguiente tabla muestra la dependencia de la relación de h/amin en una posición inclinada máx. ad-
misible de 3° en relación al aprovechamiento de carga de las grúas en porcentaje.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 123
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

Fig.124127: Aprovechamiento de carga admisible autorizada


x Relación de h respecto a amin y Aprovechamiento de carga admisible au-
torizada en porcentaje, si α es menor o
igual a 3°
Ejemplo: Una relación de h respecto a amin de 6 en caso de cumplimiento de una inclinación de carga
de máx. 3° da como resultado un aprovechamiento de carga admisible autorizada de ambas grúas de
aproximadamente un 76 % en cada caso.

28 Las zonas de trabajo se solapan


ADVERTENCIA
¡Peligro de colisión!
Si hay intersección de zonas de trabajo de varias grúas, existe peligro de colisión.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
Peligro de alto daño material.
u El empleador o su encargado deben definir antes con exactitud el desarrollo de los trabajos.
u El empleador o su encargado debe asegurarse de que los gruistas hayan comprendido perfecta-
mente.
u Los gruistas deberán asegurar que efectuando un manejo suave, no se produzca ninguna colisión
por movimientos incontrolados. Al respecto, los gruistas deberán ser personas capacitadas e in-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

struidas.

Si es imposible una comunicación oral o visual con el gruista, se deberá tomar medidas apropiadas
tal como la utilización de aparatos transmisores, asistentes que le dirija, u otro similar.

Nota
u Si se acude a una persona que le orienta, se deberá acordar previamente sobre las señales que
se utilizarán entre esta persona y los gruistas, véase la sección „Orientación con señas de mano“.

copyright by
124 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04

29 Señas con las manos para dar instrucciones


En todo movimiento de grúa, el gruista deberá observar especialmente la carga, y en caso que no
haya carga, el gancho de grúa o el elemento elevador de carga (eslingas).

ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente si se permanece debajo de una carga suspendida!
u Observar constantemente las cargas.
u Prohibido permanecer debajo de una carga suspendida.

Si esto no es posible, el gruista puede operar con la grúa siguiendo sólo las señas de instrucciones
de una persona orientadora que se ha determinado.
Las instrucciones pueden seguirse mediante señas de manos o con un aparato por radio. Se deberá
garantizar que se excluya todo malentendido.

ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente debido a señales con las manos confusas!
u Se habrá acordado previamente por ambas personas las señas de manos y la manera clara de
efectuarlas.
u Se tiene que cumplir en todo caso los reglamentos nacionales.

29.1 Señales con la mano

29.1.1 Iniciar el servicio, siga mis indicaciones

Fig.111700: Iniciar el servicio, siga mis indicaciones


Estirar los dos brazos horizontalmente con las manos abiertas y con las palmas de las manos dirigi-
das hacia delante.

29.1.2 Parar (parada normal)


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.111701: Parar (parada normal)


Levantar un brazo por arriba de la cabeza con la mano abierta y la palma de la mano dirigida hacia
delante.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 125
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

29.1.3 Parada de emergencia (detener rápidamente)

Fig.111702: Parada de emergencia (detener rápidamente)


Levantar los dos brazos por arriba de la cabeza con las manos abiertas y con las palmas de las ma-
nos dirigidas hacia delante.

29.1.4 Finalizar el servicio, no siga ya mis indicaciones

Fig.111703: Finalizar el servicio, no siga ya mis indicaciones


Colocación de una mano encima de la otra a la altura del pecho del cuerpo.

29.1.5 Marcha muy lenta o movimiento muy lento

Fig.111704: Marcha muy lenta o movimiento muy lento


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Frotamiento de las manos en circunferencia palma contra palma. Después de esta seña, son válidas
todas las demás señas utilizables

copyright by
126 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04

29.2 Movimientos verticales

29.2.1 Indicación de la distancia vertical

Fig.121364: Indicación de la distancia vertical


Estirando un brazo arriba y otro abajo del cuerpo con las palmas de las manos hacia dentro y a la
misma altura.

29.2.2 Levantamiento / bajada de una carga a una misma velocidad

Fig.111706: Levantamiento / bajada de una carga a una misma velocidad


Levantamiento de un brazo por encima de la cabeza con la mano cerrada y apuntando el índice hacia
arriba haciendo en lo alto pequeñas circunferencias horizontales con el antebrazo.

29.2.3 Levantamiento lento


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121365: Levantamiento lento


Dar señas de levantamiento con una mano, con lo cual la otra palma de la mano, que indica la señal,
sin moverse está a la misma altura.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 127
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

29.2.4 Bajada de la carga en estado estacionario

Fig.111708: Bajada de la carga en estado estacionario


Indicar un brazo hacia abajo con la mano cerrada y el índice apuntando hacia abajo. Hacer pequeñas
circunferencias con el antebrazo.

29.2.5 Bajada lentamente

Fig.121366: Bajada lentamente


Dar señas de bajada con una mano, manteniendo la otra mano por abajo sin moverla con la palma de
la mano abierta y dirigida hacia la mano que está dando señas.

29.3 Movimientos horizontales

29.3.1 Desplazamiento / giro a la dirección indicada

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.111710: Desplazamiento / giro a la dirección indicada


Estirar el brazo horizontalmente a la dirección deseada y mantenerlo así con la mano abierta y con la
palma de la mano dirigida hacia abajo.

copyright by
128 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04

29.3.2 Desplazamiento alejándose de mi posición

Fig.111711: Desplazamiento alejándose de mi posición


Encoger los dos brazos a la vez hacia delante a la horizontal con las manos abiertas y las palmas de
las manos dirigidas hacia abajo. Mover repetidas veces los antebrazos hacia arriba y abajo entre la
posición horizontal y vertical.

29.3.3 Desplazamiento acercándose a mi posición

Fig.111712: Desplazamiento acercándose a mi posición


Encoger los dos brazos a la vez a la vertical con las manos abiertas y las palmas de las manos dirigi-
das hacia atrás. Mover repetidas veces los antebrazos hacia arriba y abajo.

29.3.4 Desplazamiento de las dos cadenas de oruga


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121367: Desplazamiento de las dos cadenas de oruga


Hacer giros con los puños de las manos a la altura del pecho hacia la dirección del desplazamiento
(marcha adelante o marcha atrás).

copyright by
LTM 1300-6-2-001 129
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

29.3.5 Desplazamiento de una cadena de oruga

Fig.111714: Desplazamiento de una cadena de oruga


Levantar el puño de una mano para indicar el bloqueo de una cadena de un lado. Hacer giros vertica-
les con el puño de la otra mano a la altura del pecho para señalar el desplazamiento de la cadena
opuesta.

29.3.6 Indicación de la distancia horizontal

Fig.121380: Indicación de la distancia horizontal


Estirar los dos brazos a la horizontal delante del pecho con las palmas de las manos giradas hacia
dentro.

29.3.7 Entrega de carga (entre dos grúas o dos ganchos)

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121368: Entrega de carga (entre dos grúas o dos ganchos)


Estirar los dos brazos paralelos y horizontalmente hacia delante y hacer un giro de 90° dirigiéndose
hacia la entrega de carga.

ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
u Asegurarse de que la capacidad de carga de cada grúa y de cada gancho sea suficiente incluso
en caso de que no haya simetría al transbordar repentinamente una carga.

copyright by
130 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04

29.4 Movimientos relacionados a la máquina

29.4.1 Levantamiento con el cabrestante principal

Fig.111719: Levantamiento con el cabrestante principal


Colocar una mano encima de la cabeza y mantener el otro brazo quieto al lado del cuerpo.
A partir de este símbolo, todas las otras señas de manos que se harán, serán válidas sólo para el
cabrestante principal.

Nota
u Si existen dos o más cabrestantes principales, la persona que da señas puede indicar el número
de la grúa ya sea apuntando la grúa con el dedo o indicando el número con la mano.

29.4.2 Levantamiento con el cabrestante auxiliar

Fig.111720: Levantamiento con el cabrestante auxiliar


Mantener un antebrazo a la vertical con el puño cerrado y tocar con la otra mano el codo de este
brazo.
A partir de este símbolo, todas las otras señas de manos que se harán, serán válidas sólo para el
cabrestante auxiliar.

29.4.3 Levantamiento de la pluma


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.111721: Levantamiento de la pluma

copyright by
LTM 1300-6-2-001 131
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

Mantener un brazo levantado a la horizontal con el dedo pulgar apuntando hacia arriba.

29.4.4 Bajada de la pluma

Fig.111722: Bajada de la pluma


Mantener un brazo levantado a la horizontal con el dedo pulgar apuntando hacia abajo.

29.4.5 Extensión de la pluma

Fig.111723: Extensión de la pluma


Mantener extendida las dos manos (con los puños cerrados) hacia delante con los pedos pulgares
dirigidos hacia afuera.

29.4.6 Retracción de la pluma

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.111724: Retracción de la pluma


Mantener extendida las dos manos (con los puños cerrados) hacia delante con los pedos pulgares
dirigidos hacia dentro.

copyright by
132 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04

29.4.7 Levantamiento de la pluma y bajada simultánea de la carga

Fig.111725: Levantamiento de la pluma y bajada simultánea de la carga


Mantener estirado un brazo a la horizontal con el dedo pulgar apuntando hacia arriba y con el otro
brazo descendido y alejado del cuerpo haciendo círculos planos con el antebrazo.

29.4.8 Bajada de la pluma y levantamiento simultánea de la carga

Fig.111726: Bajada de la pluma y levantamiento simultánea de la carga


Mantener un brazo estirado con el dedo pulgar apuntando hacia abajo, levantar el otro con el ante-
brazo estirado y efectuar círculos pequeños en el aire.

30 Servicio de la grúa con carga


ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Si la grúa se encuentra en un estado no seguro para el funcionamiento, la grúa puede volcar o caerse
los componentes de la misma.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Antes de iniciar trabajos, el gruista deberá asegurarse de que la grúa se encuentra en un estado
seguro para el funcionamiento.
u Si el gruista no puede asegurar un servicio de grúa seguro, entonces se prohíbe el funcionamiento
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

de la grúa hasta que no se tenga un estado seguro para las operaciones de la grúa.
u Dispositivos de seguridad, por ejemplo: El limitador de cargas, el interruptor de fin de carrera y los
frenos deben estar completamente operativos; de lo contrario, está prohibido el servicio de grúa.

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– El Iimitador de cargas debe estar ajustado de acuerdo al estado actual del equipo de la grúa.
– Prohibido sobrepasar las cargas indicadas en la tabla de cargas.
– La grúa no puede sobrepasar nunca la carga autorizada.
– El peso, centro de gravedad y dimensión de la carga por elevar, debe conocerse.
– Los elementos portantes, los elementos elevadores de carga (eslingas) y los elementos de deten-
ción deben satisfacer los requisitos.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 133
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

Nota
u Tenga en cuenta que el peso del motón de gancho y el de los elementos de detención deberá
sustraerse del valor de carga indicado en la tabla de cargas, véase la tabla siguiente.

Ejemplo:
Carga máx. autorizada según tabla 30,000 t
Peso del motón de gancho 350 kg - 0,350 t
Peso del cable de detención 50 kg - 0,050 t
Carga útil real de la grúa = 29,600 t

El peso de la carga por levantarse puede ser en este ejemplo como máximo de 29,6 t.

30.1 Contrapeso y/o lastre


Qué contrapeso y/o qué lastre es necesario depende del peso de la carga a elevar y del alcance ne-
cesario para los trabajos de la grúa. Decisivo para la elección del contrapeso y/o del lastre es el dato
correspondiente en la tabla de cargas.

ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Si no se monta el contrapeso y/o lastre en la grúa conforme a la tabla de capacidad de cargas, la grúa
se puede desplomar y matar a personas.
u Montar el contrapeso y/o lastre según tabla de capacidad de cargas.

30.2 Mecanismo de elevación, cable de elevación


La fuerza de elevación de la grúa depende de la fuerza de tracción y de la cantidad de ramales po-
sible de cable de elevación. Al operar en un ramal simple, la grúa puede elevar tanta carga como tira
el cabrestante de elevación.
Si la carga por elevarse es superior a la fuerza de tracción del mecanismo de elevación, el cable de
elevación debe colocarse con el número respectivo de ramales, según el principio del polipasto, entre
el cabezal de poleas de la pluma y el motón de gancho.
Para la colocación de cable, observar las indicaciones en el cuaderno de tablas de cargas y en el ma-
nual de instrucciones para el uso.

ADVERTENCIA
¡Rotura del cable de elevación!
Si la fuerza de tracción máxima del mecanismo de elevación sobrepasa, el cable de elevación puede
romperse o el mecanismo de elevación dañarse.
La carga puede caerse y matar a personas.
u Respetar la fuerza de tracción máxima del mecanismo de elevación.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

30.3 Servicio de grúa


PELIGRO
¡Alto riesgo de accidente en caso de incumplimiento de los puntos siguientes!
u ¡Observar los siguientes puntos!

Existe elevado riesgo de accidente si:


1. El limitador de cargas no está ajustado al estado actual de equipo de la grúa y por lo tanto no se
puede asegurar su función preventiva.
2. El limitador de cargas está defectuoso o fuera de función.

copyright by
134 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04

3. Los interruptores de fin de carrera están defectuosos o fuera de función.


4. En caso de grúas sobre orugas y grúas automotrices con punta en celosía basculable:
El transmisor de ángulo y las bridas medidoras de fuerzas no están en capacidad de funciona-
miento
5. En caso de grúas sobre orugas y grúas automotrices con estabilización:
Los largueros corredizos de los estabilizadores hidráulicos no están extendidos a las medidas
prescritas en la tabla de cargas
6. En las grúas sobre orugas:
Las orugas no están apuntaladas con materiales estables con dimensiones suficientes, de acu-
erdo a las condiciones del terreno
7. En caso de grúas sobre orugas y grúas automotrices con estabilización:
Las placas de apoyo no están apuntaladas con materiales estables con dimensiones suficientes,
de acuerdo a las condiciones del terreno
8. Se efectúa una tracción transversal
Es especialmente peligroso la tracción transversal hacia un lado ya que la pluma hacia un lado
tiene un momento de resistencia muy bajo.
Está prohibido la tracción transversal.
9. Si en los trabajos de desmontaje, se amarra una carga demasiada pesada que está en posición
libre después de levantarla.
10. Si se arranca cargas bien fijadas con el gancho de carga
Incluso cuando el peso de las cargas fijas no sobrepasa la capacidad de carga permitida, la grúa
puede volcarse hacia atrás en el caso que la carga se suelte de repente debido a la tensión de la
pluma, la cual retrocede como un arco tensado.
11. Al operar con muy fuertes vientos
Los valores indicados en la tabla de cargas tienen que respetarse.
12. No está nivelada la grúa horizontalmente y si la carga se inclina hacia la pendiente
13. La carga enganchada se mueve en péndulo por un mando indebido de los movimientos de grúa
14. Si se sobrepasan las cargas y los alcances indicados en las tablas de cargas
15. En trabajos alrededor de cables eléctricos aéreos:
• Los cables eléctricos aéreos no han sido desconectados por técnicos electricistas
• O la zona de peligro no se ha cubierto o aislado

ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica!
Si no se pueden desconectar, cubrir o aislar los cables eléctricos aéreos, entonces existe el peligro de
accidentes por descarga eléctrica.
u Cumplir la distancia de seguridad según la siguiente tabla.
Si a pesar de todo cuidado, se produce una descarga eléctrica se deberá observar lo siguiente:
u No entrar en pánico.
u No abandonar la cabina.
u Prevenir a las personas que se encuentra afuera: Quedarse quieto y no tocar la grúa.
u ¡Llevar la grúa fuera de la zona de peligro!

Tensión nominal Distancia de seguridad


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

hasta 50 kV 4m 10 ft
superior a 50 kV hasta 200 kV 5m 15 ft
superior a 200 kV hasta 350 kV 7m 20 ft
superior a 350 kV hasta 500 kV 8m 25 ft

copyright by
LTM 1300-6-2-001 135
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

Tensión nominal Distancia de seguridad


superior a 500 kV hasta 750 kV 11 m 35 ft
superior a 750 kV hasta 1000 kV 14 m 45 ft
superior a 1000 kV Determinación por parte Determinación por parte
del suministrador de elect- del suministrador de elect-
ricidad o especialista auto- ricidad o especialista auto-
rizado en electricidad rizado en electricidad

Distancia de seguridad a los cables eléctricos aéreos en función de la tensión nominal

31 Carga de personas
31.1 Uso conforme a lo previsto
– El uso conforme a lo previsto de la grúa es para elevar cargas.
– La elevación de personas no corresponde al uso conforme a lo previsto de la grúa.

Nota
u Estas instrucciones no se aplican a las plataformas de trabajo fijadas en la pluma de grúa y que se
utilizan para elevar a personas. Este estado está regulado por las normas internacionales para las
plataforma de trabajo elevadizas móviles.

ADVERTENCIA
¡Uso indebido de la grúa!
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u La grúa no está concebida para elevar personas.
u La grúa no puede utilizarse para fines recreativos o para espectáculos por ejemplo para elevar a
personas y ofrecer saltos con elástico (Bungee) o para una cena en altura.
u La grúa no puede utilizarse para elevar dispositivos con personas sobre o debajo de dispositivos,
tal como el levantamiento de tiendas.
u Excepción: Si la elevación de personas para determinadas situaciones de trabajo representa la po-
sibilidad menos peligrosa para realizar el trabajo, entonces se pueden elevar personas utilizando
cestas de trabajo o bien colocándolas en una posición suspendida.

31.2 Requisitos previos para la elevación de personas


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La elevación de personas con grúas se rige según las leyes nacionales del país en donde se uti-
liza la grúa.

PELIGRO
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

¡Elevación de personas!
Los accidentes causados al elevar a personas causan frecuentemente lesiones serias o la muerte.
u Esta aplicación excepcional está bajo la responsabilidad del usuario y se lleva a cabo sólo si los
requisitos e instrucciones de los párrafos siguientes se cumplen y se observan.
u El empresario, el supervisor de trabajos, el gruista y todo el personal auxiliar deben tratar este
tema con especial cuidado y ser conscientes de las medidas de seguridad.
u Antes de utilizar como medio de elevación, se deberá llegar a un acuerdo con todas las personas
involucradas.
u Las indicaciones de aviso y las normas de seguridad señaladas a continuación deben observar ab-
solutamente.

copyright by
136 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04

31.2.1 Requisitos previos legales


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Se han cumplido con las disposiciones relativas a la utilización de cesta de trabajo según lo indi-
cado por las leyes nacionales.
– Si es requerido por las leyes nacionales: El uso de grúas para elevar personas ha sido notificado a
la Administración estatal para la Salud y la Seguridad. La utilización como medio de levantamiento
requiere posiblemente una autorización especial.
– Antes de usar la máquina como medio de elevación, se ha determinado la posibilidad de rescate a
personas en caso de emergencia utilizando el estudio de un análisis de riesgo específico al tra-
bajo.
– Para el rescate de personas en caso de emergencia deberá tomarse disposiciones preventivas en
la grúa si así lo exige las leyes nacionales.
– Estas disposiciones preventivas para un trabajo seguro cerca de líneas eléctricas dependiendo de
las condiciones en el lugar de obras y de las leyes nacionales / directivas nacionales, se han cum-
plido y observado.

31.2.2 Requisitos previos para el equipo de grúa y accesorio


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El mecanismo de elevación utilizado para la elevación de personas debe poder ser utilizado tam-
bién en servicio de emergencia.
– Antes de elevar a personas, se ha controlado la grúa. No se ha detectado ningún daño.
– La cesta de trabajo está conforme a los requerimientos que exigen las leyes nacionales y/o las
normas y su uso corresponde a los fines previstos.
– Antes de levantar a personas, se ha controlado debidamente la cesta de trabajo. No se ha detec-
tado ningún daño.
– Cada dispositivo de rescate de emergencia se ha controlado así como su disponibilidad de aplica-
ción si así lo exige las leyes nacionales.
– Los ganchos utilizados deben tener un pestillo que cierre de tal forma que la boca del gancho
pueda abrirse. Según las leyes nacionales, el pestillo debe poder cerrarse o bloquearse o cerrar
automáticamente con un resorte.

31.2.3 Control antes de poner en servicio


Asegurarse de que se cumplan los siguientes controles antes de la puesta en servicio de la cesta:
– En cada nuevo lugar de obras y después de toda modificación o reparación: Para garantizar un
funcionamiento seguro de la cesta de trabajo y del equipo de levantamiento, se debe efectuar la
prueba con el 125 % de la capacidad de carga nominal de la cesta de trabajo sin personas. Du-
rante la prueba, la cesta de trabajo debe levantarse sólo un poco del suelo.
– Esta prueba deberá efectuarse con la cesta de trabajo cargada y sin personas. El peso en la cesta
de trabajo para la prueba de levantamiento debe tener mínimo el peso de las personas y el peso
de los equipos de trabajo que se llevan. En esta prueba de levantamiento, se deberá simular el
recorrido de todos los movimientos que cuenta efectuar la máquina como equipo elevador.
– Esta prueba de levantamiento debe efectuarse en el lugar de obras y en cada lugar donde se ha
previsto levantar a personas.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

31.2.4 Requisitos previos para el servicio con la cesta de trabajo


Asegurarse de que se cumplen las siguientes condiciones previas para el servicio con cesta de tra-
bajo:
– Los requisitos previos personales y técnicos para el uso y manejo seguro del accionamiento de
emergencia de la grúa están dados.
– El accionamiento de emergencia para el rescate de emergencia de las personas en la cesta de
trabajo funciona correctamente.
– La tracción de cable está limitada al 50 % de la tracción máxima.
– La grúa se utiliza sólo hasta el 50 % de su capacidad de carga máxima de la tabla de cargas vá-
lida.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 137
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

32 Asegurar a las personas en la grúa parada


32.1 Conceptos y abreviaturas
– PSAgA: Equipo de protección personal contra caídas
– HSG: Sistema de seguridad para alturas

32.2 Uso conforme a lo previsto


Las grúas no están construidas para asegurar a las personas contra caídas.
Si se cumplen los siguientes requisitos, los dispositivos de seguridad para personas pueden estar au-
torizados:
– Existe un caso individual justificado
– Existe una valoración por escrito del riesgo específico del proyecto e instrucciones de trabajo para
la aplicación concreta por parte del empresario
– Se cumplen estrictamente las medidas de seguridad específicas
– La grúa ha sido concebida para el dispositivo de seguridad para personas
Limitaciones para transporte y manejo:
– El transporte de la persona asegurada en la grúa desde el lugar de trabajo y hacia el lugar de
trabajo no está permitido.
– El transporte de la persona asegurada en la grúa desde el lugar de trabajo y hacia el lugar de
trabajo solo está permitido en caso de rescate.
– El manejo de la grúa por la persona asegurada no está autorizado.

32.3 Requisitos previos


ADVERTENCIA
¡No se cumplen los requisitos para el aseguramiento de personas!
Peligro de accidente Muerte, heridas físicas graves.
u Asegurar a las personas en la grúa detenida solo si se cumplen todos los requisitos en esta sec-
ción.

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– Se cumplen las normativas legales específicas de cada país.
– La determinación de riesgos por escrito indica:
• Las medidas de protección técnicas con al menos protección equivalente no están disponibles.
• Los sistemas de sujeción habituales no pueden ser utilizados.
• Asegurar a personas en la grúa detenida es el método más seguro y adecuado de ejecutar este
trabajo.
– El transporte de cargas y aseguramiento de personas se realizan de forma independiente entre si:
• No asegurar a personas al mismo tiempo que el transporte de cargas. El transporte simultáneo
de personal no está autorizado.
• No está permitido ir sobre la carga.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– Existe una definición de los puntos de fijación y concepto de salvamento para la aplicación conc-
reta por parte del empresario.

32.3.1 Personal y cualificación


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos en cuanto al personal y su cualifica-
ción:
– El gruista está capacitado para conducir la grúa.
– La persona que está asegurada debe estar habituada al manejo del PSAgA.
– Las siguientes personas están presentes en el lugar de utilización y han sido instruidas especial-
mente:
• un supervisor
• un operador de grúa

copyright by
138 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04

• número necesario de rescates según el concepto de salvamento


– El seguro de acceso y protección contra caídas en la grúa detenida se realiza de acuerdo con la
evaluación presente del riesgo específica del proyecto y la fijación de medidas.
– El supervisor controla la realización segura de los trabajos. El no debe participar en los trabajos.
– Entre el gruista y la persona asegurada debe garantizarse una comunicación eficaz.

32.3.2 PSAgA, equipo de rescate y herramientas


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos y medidas:
– Utilizar solamente HSG según EN 360 en combinación con una correa de retención conforme a
EN 361 para asegurar a la persona.
– El medio de sujeción es adecuado para solicitación de bordes, véase la documentación del fabri-
cante o la identificación del aparato.
– Se cumplen las comprobaciones recurrentes. No existen deficiencias evidentes.
– A menos 1 m de medio de sujeción de la longitud máxima posible de extensión del HSG debe
quedar en el envolvente.
– Sujetar el HSG con dos medios separados (p.ej. dispositivo de seguridad en el gancho de la grúa y
en el motón de la grúa).
– Colocar la grúa de tal modo que el HSG se encuentre al menos 5 m y perpendicular encima de la
persona que está asegurada.
– No sobrepasar la desviación máxima autorizada del HSG
– Mantener el espacio libre necesario por debajo de la persona que está asegurada.
– Todos los objetos necesarios (herramientas, material de montaje) para los trabajos están asegura-
dos contra caída.

32.3.3 Grúa
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Los intervalos de mantenimiento y comprobaciones regulares de la grúa se cumplen. No existen
deficiencias evidentes.
– La carga en el gancho de la grúa en cada posible posición es de al menos 600 kg , véase la tabla
de cargas (tener en cuenta el motón de la grúa)
– Asegurar suficiente capacidad de carga: Para los casos de carga recogida, inclinación pendular y
posible oblicuidad, respetar las indicaciones del fabricante.
– La grúa está asegurada contra movimientos y movimiento involuntario (control remoto desacti-
vado, control de grúa activado).
– Solo para alinear las cargas en la posición final: Realizar movimientos de grúa mínimos a la menor
velocidad posible.
– El controlador de cargas está activo.
– No se utilizarán plumas adicionales.

32.4 Sistema de amarre


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El gancho de grúa está equipado con un seguro de gancho.
– En el elemento portante se pueden sujetar dos elementos de unión separados entre sí.
– HSG se sujeta de forma redundante.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– Hay disponibles dispositivos de anclaje conforme a EN 795 tipo B:


• Eslinga circular o cable de detención con armadura de acero
• Eslinga de cinta
– Los elementos de tela deben estar protegidos contra grasas, aceites y otros materiales agresivos.
– Utilizar solo carabinas de acero de acuerdo a EN 362 con función Tri-Lock.

32.5 Salvamento
Una víctima de accidente debe ser elevada o bajada con ayuda de la grúa.
Introducir las siguientes medidas para garantizar un rescate seguro:
– Definir el concepto de salvamento y cadena de rescate durante la preparación del trabajo.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 139
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

– El rescate de un accidentado debe garantizarse de forma inmediata con los medios disponibles en
el lugar y con personas con formación.
– Hacer que otra persona coordine las medidas de rescate, con contacto visual y hablado tanto con
el gruista, el personal de tierra como con la persona que está siendo rescatada.

32.6 Otros riesgos


Asegúrese de que se tengan presentes los siguientes riesgos:
– Efecto del viento e influencias climatológicas
– Puntos de aplastamiento y corte
– Peligros debido a otras grúas, p.ej. transporte de material

33 Trabajos de soldadura en la carga


Nota
u La carga además se tiene que conectar a tierra.

En caso de soldaduras en la carga, se debe fijar el sujetatornillo de la soldadora en la pieza mecá-


nica, para que no se transmita ninguna corriente de compensación por el cable de elevación, chasis
superior, o chasis inferior de la grúa.

34 Servicio de marcha y de la grúa


34.1 Antes de comenzar el trabajo
Antes de desplazarse con la grúa y antes de empezar los trabajos de la grúa:
u Cerrar todas las puertas.
u Mantener cerradas las puertas durante el servicio de marcha y de la grúa.

34.2 Durante el trabajo de la grúa


ADVERTENCIA
¡Grúa defectuosa!
Muerte, heridas físicas graves, daños materiales.
Si durante el servicio de grúa una función de un movimiento de grúa no funciona:
u Extender la pluma completamente y depositarla, determinar y eliminar la fuente del fallo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
140 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04

34.3 Interrupción del trabajo de grúa


ADVERTENCIA
¡Condiciones climáticas inadmisibles!
Si la grúa está expuesta durante la pausa de los trabajos a condiciones climáticas inadmisibles,
puede presentarse situaciones en que la grúa pierda su estabilidad.
Vuelco de la grúa, muerte, lesiones físicas graves, daños materiales.
u Consultar la predicción meteorológica para el período de tiempo total en el que está instalada la
grúa.
Si se pronostican velocidades de viento que sobrepasan los valores autorizados:
u Depositar la pluma y el equipamiento inmediatamente antes de que se cumplan las velocidades de
viento inadmisibles. Véase el manual de instrucciones de la grúa, las tablas de velocidad del viento
y las tablas de levantamiento y descenso.
Cuando predominan situaciones de viento, que están por encima de los valores permitidos de la tabla
de velocidad del viento y la pluma no puede ser descendida:
u Asegurarse de que no haya ningún peligro para las personas, grúa y entorno. Asegurar ampli-
amente el acceso a la grúa y su entorno. Advertir a las personas en el entorno y llevar a un punto
seguro.

Una predicción del tiempo incluye entre otros datos:


– Condiciones meteorológicas cambiantes
– Viento
– Hielo
– Precipitación
– Inundaciones
– Rayos

ADVERTENCIA
¡Grúa defectuosa!
Muerte, heridas físicas graves, daños materiales.
Si durante la interrupción del trabajo de la grúa se produce un movimiento de la grúa:
u Asegurarse de que al ocurrir un movimiento inesperado de la grúa, p.ej. por fuga, no exista ningún
riesgo para las personas, la grúa y el entorno.

Las fugas pueden aparecer en todos los cilindros hidráulicos a presión, por ejemplo en los siguientes
cilindros:
– Cilindros de apoyo
– Cilindros de basculamiento
– Cilindro telescópico
– Cilindro de ajuste

Nota
u Los movimientos pueden darse en los cilindros hidráulicos también por cambios en la temperatura
del aceite.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 141
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

ADVERTENCIA
¡La grúa no está vigilada!
Si no se vigila la grúa durante la pausa de los trabajos de la grúa, puede presentarse situaciones en
que la grúa pierda su estabilidad.
Vuelco de la grúa, muerte, lesiones físicas graves, daños materiales.
u Supervisar siempre la grúa y tenerla bajo control.
Si la grúa se encuentra con el equipo montado:
u No se debe abandonar la grúa.
Si la grúa no se puede tener constantemente bajo control:
u Depositar el equipamiento y retraer telescópicamente o bajar la pluma.
u La pluma de grúa puede depositarse sólo si las velocidades de viento que se han pronosticado
son inferiores a la velocidad de viento máximo autorizado indicado en las tablas de velocidades de
viento durante el montaje y desmontaje.

ADVERTENCIA
¡La grúa equipada no está vigilada!
Si no se vigila la grúa durante la pausa de los trabajos de la grúa, puede presentarse situaciones en
que la grúa pierda su estabilidad.
Vuelco de la grúa, muerte, lesiones físicas graves, daños materiales.
u Antes de que la grúa esté sin vigilancia: Definir un plan de emergencia.

Nota
u Un plan de emergencia contiene entre otros, datos sobre cómo asegurar la grúa en caso de que
se produzcan acontecimientos no previstos.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
142 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04

ADVERTENCIA
¡La grúa equipada no está vigilada!
Si se abandona la grúa montada con su equipo durante la pausa de los trabajos de la grúa, puede
presentarse situaciones en que la grúa pierda su estabilidad.
Vuelco de la grúa, muerte, lesiones físicas graves, daños materiales.
Si es posible:
u Depositar y asegurar el equipamiento.
Si es posible:
u Retraer telescópicamente y asegurar la pluma.
Si es posible:
u Depositar y asegurar la pluma.
Para el vehículo grúa:
u Elevar los ejes a la máxima posición y bloquear la amortiguación hidráulica.
u Bajar al suelo el lastre suspendido.
u Bajar la carga completamente al suelo y desengancharla del gancho de grúa.
u Retirar los cables de detención del gancho.
Si el motón de gancho se queda montado:
u Elevar el motón de gancho a la posición máxima.
u Asegurarse de que el motón de gancho no toque ningún otro componente de la grúa u obstáculos.
u Si es posible, apagar los motores.
u Colocar la palanca de mando en posición neutra o bloqueada.
u Desconectar todos los sistema secundarios, excepto los sistemas, necesarios para el reinicio.
u Establecer el suministro de energía y la capacidad de funcionamiento de los dispositivos de seguri-
dad.
u Cerrar todos los equipos de mando que no se utilicen.
u Se deben desconectar y asegurar frente a un uso no autorizado todos los equipos que estén co-
nectados con cable.
u Asegurar los equipos sin cable frente a un uso no autorizado.
u Asegurarse de que las baterías de los equipos sin cable están cargadas.
u Asegurar todas las llaves contra un acceso no autorizado.
Si el lugar de obra es estrecha y no hay mucho espacio:
u La decisión de no bajar la pluma durante el tiempo que la grúa está sin vigilancia puede ser sólo
de parte de un gruista autorizado y calificado que está familiarizado con el lugar de obras.
Si la operación con la grúa se interrumpe mientras que la grúa está con el equipo montado:
u Asegurarse de que un personal calificado e instruido tome las medidas en caso que se presente
un caso inesperado y que la grúa pierda su estabilidad.
u Asegurarse que al presentarse un caso inesperado, no haya ningún peligro para las personas, la
grúa y todo a su alrededor.
Si la pluma no puede ser depositada:
u Retraer la pluma telescópica todo lo que sea posible y ajustar la pluma en la medida de lo posible.
Si no se ha descrito ninguna posición de estacionamiento:
u Colocar la grúa en una posición que haya sido definida por un perito que tenga conocimientos
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

sobre la obra, condiciones, limitaciones, disposiciones de seguridad y condiciones climatológicas


que pueden esperarse.
u Asegurarse de que el acceso a la grúa y el servicio para personas no autorizadas queda descar-
tado: Cerrar la cabina del conductor, de la grúa y la ventanilla.
u Asegurarse de que todas las medidas se hayan tomado de tal forma que la grúa esté bien estabili-
zada al presentarse una situación inesperada.

Ejemplo de situaciones:
– Vandalismo
– Hundimiento del suelo por fuertes lluvias
– Hielo derritiéndose debajo de los estabilizadores
– Temporal y tormenta
– Tempestad y viento

copyright by
LTM 1300-6-2-001 143
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

– Rayos
– Inundaciones
– Deslizamiento de tierra
– Tierra socavándose
– En caso de grúas sobre orugas y grúas automotrices con estabilización:
Desajuste de los cilindros de apoyo (fuga, cambio de temperatura)
– En grúas equipadas con la pluma telescópica:
Desajuste del cilindro de basculamiento (fuga, cambio de temperatura)
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Ninguna carga en el gancho
– Los cables de detención del gancho se han retirado
– El motón de gancho se encuentra en la posición máxima
– La cabina del conductor y la cabina del gruista están cerradas
– Las velocidades de viento que se han pronosticado durante el tiempo de la pausa de los trabajos
se encuentran dentro del campo admitido
– La grúa no representa ningún impedimento para la circulación

34.4 Reanudación de las operaciones de la grúa


Antes de retomar el trabajo con la grúa, el gruista está obligado entre otros, aunque no únicamente, a
comprobar el estado de la grúa, los dispositivos de seguridad así como las condiciones ambientales.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente!
Si el gruista abandona la cabina de la grúa:
u Antes de reanudar el trabajo, comprobar el ajuste del modo de funcionamiento y reajustarlo si
fuera necesario.

u Controlar el ajuste de los modos de servicio y eventualmente volver a ajustar.

34.5 Finalización del trabajo de la grúa


Antes que el gruista abandone la grúa, se deben cumplir con los siguientes requisitos previos:
u Bajar la carga completamente al suelo y desengancharla del gancho de grúa.
u Si se trata de una grúa con pluma telescópica: Retraer completamente la pluma telescópica y bajar
la pluma.
u Si se trata de una grúa con pluma mástil: Bajar la pluma mástil en celosía y desmontar eventual-
mente.
u Poner la palanca de mando (palanca Master) a la posición 0.
u Bloquear el freno de estacionamiento del chasis inferior de la grúa.
u Apagar el motor y retirar la llave de contacto.
u Desconectar el interruptor principal de batería y retirar la leva de conmutación.
u Cerrar la cabina del gruista.
u Asegurar la grúa contra todo acceso a personas extrañas al servicio.
u Para el vehículo grúa: Asegurarse de que la cabina del conductor no esté ocupada. Cerrar la ca-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

bina del conductor. Asegurar que la grúa ruede incontroladamente, véase la sección „Desconexión
del vehículo“.
u Asegurarse que al presentarse un caso inesperado, no haya ningún peligro para las personas, la
grúa y todo a su alrededor.

copyright by
144 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04

34.6 Marcha en curvas / retroceso


ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente durante la marcha en curvas / retroceso!
Al ir por curvas o con la marcha atrás, es posible que no se vean a personas y se cause la muerte.
Los objetos pueden dañarse considerablemente.
u El conductor al ir por curvas o efectuar la marcha atrás deberá ser precavido para evitar poner en
peligro algún transeúnte.
u El conductor puede dar sólo marcha atrás o retroceder si está seguro que no pone en peligro al-
guna instalación o transeúnte. Si no lo puede asegurar, entonces deberá pedir a una persona que
le avise dando indicaciones.
u Un aviso acústico de retroceso no reemplaza en ningún caso la persona que orienta.
u Asegurarse de que ninguna persona u obstáculo se encuentre detrás del vehículo mientras que se
efectúa la marcha atrás.
u Asegurarse de que ninguna persona corra peligro de lesiones ni muerte.
u Asegurarse de que no se dañen los objetos.
u La marcha atrás está autorizada sólo si la maniobra se efectúa a una velocidad lenta (a velocidad
de maniobra).
u Respete los reglamentos nacionales.

34.7 Parar el vehículo grúa


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El vehículo grúa está sobre un suelo resistente, plano y antideslizante.
– El freno de estacionamiento está bloqueado.

ADVERTENCIA
¡El freno de estacionamiento no está bloqueado!
La grúa puede rodar; muerte y daños materiales.
u Detener el vehículo grúa exclusivamente con el freno de estacionamiento bloqueado.

u Apagar el encendido y retirar la llave de contacto.


u Desconectar el interruptor principal de batería y retirar la leva de conmutación.

ADVERTENCIA
¡Pendiente o ascenso excesivo!
La grúa puede rodar; muerte y daños materiales.
u Detener el vehículo grúa como máximo hasta una pendiente o subida del 18%.

Bajo las siguientes condiciones se debe asegurar el vehículo grúa adicionalmente con calces para
evitar que ruede:
– El vehículo grúa se para en una pendiente o subida
– El vehículo grúa está defectuoso, especialmente si el sistema de frenado tiene algún defecto

ADVERTENCIA
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

¡Calce mal colocado!


La grúa puede rodar; muerte y daños materiales.
u Para que los calces tengan un efecto de frenada inmediato y mantengan al vehículo grúa en posi-
ción de estacionamiento: Poner todos los calces directamente debajo de la rueda.
u Colocar todos los calces prescritos.
u Todos los calces deben poder resistir a las fuerzas ejercidas por la pendiente.

Si es necesario:
u Colocar los calces debajo.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 145
109827-01 2.04.10 Escaleras

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
146 LTM 1300-6-2-001
2.04.10 Escaleras 109827-01

1 Consignas de seguridad
Las escaleras se han concebido con los últimos adelantos de la tecnología y está conforme a los reg-
lamentos técnicos reconocidos relativos a la seguridad. Sin embargo persiste con su utilización el pe-
ligro de vida y muerte para el usuario y/o terceras personas.
Las escaleras pueden utilizarse sólo si se encuentra en un estado técnico perfecto, si se respeta el
uso al que está previsto, si se respeta con responsabilidad las medidas de seguridad durante su utili-
zación.
Toda modificación que afecte su construcción tiene que realizarse sólo con el consentimiento por esc-
rito de su fabricante.
Las escaleras están previstas sólo para que las personas suban y bajen.
Otra utilización no es conforme al uso prescrito y por ello está prohibida.
El fabricante no se responsabiliza por ningún daño que se haya producido por infringir el uso con-
forme a lo previsto o por haber dado una utilización no autorizada de la grúa.

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Si las consignas de seguridad a continuación no se observan, las personas pueden caerse y lesio-
narse grave o mortalmente!
u ¡Observar y cumplir con las consignas de seguridad y de montaje para escalera!
u ¡Observar y cumplir con las indicaciones de seguridad de las escaleras!
u Montar y asegurar correctamente las escaleras.
u Utilizar las escaleras solamente si usted está en condiciones físicas para ello.
u Subir/Bajar con 3 puntos de apoyo.
u Utilizar peldaños como pasamanos.
u Subir a los peldaños con suficiente profundidad de entrada.
u No usar las escaleras dañadas y reemplazarlas inmediatamente.
u Reparar las escaleras solamente por talleres especializados autorizados.

2 Señales de seguridad
Nota
u Las señales de seguridad de la escalera tienen que mantenerse íntegras y legibles
u Seguir el manual de instrucciones del fabricante y cumplirlo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 147
109827-01 2.04.10 Escaleras

Señales Explicación
Leer el manual de instrucciones.

Observar la cantidad máxima de personas en una escalera.

Ángulo de colocación correcto 65° hasta 75°.

Antes del uso: Encajar el seguro de elevación.

Sobrante de la escalera por encima del nivel de subida.

Asegurar el extremo superior / inferior de la escalera.

Antes del uso: Fijar los seguros de expansión en las escalera de tijera.

Antes del uso: Encajar las articulaciones con bulón de fijación y los bloqueos con
pernos de tracción.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Para abrir/cerrar el cierre del depósito y para subir/bajar: Poner la pistola del sur-
tidor en la fijación.

Antes de colocar la escalera; Desplegar la plataforma.

copyright by
148 LTM 1300-6-2-001
2.04.10 Escaleras 109827-01

Señales Explicación
Antes del uso: Controlar la escalera si presenta daños visibles.

Controlar los pies conductores.

Carga máxima.

No utilizar los tres peldaños superiores de una escalera fija como peldaños de
posición.

No utilizar los cuatro niveles/peldaños superiores de una escalera de tijera sin


plataforma como superficie de apoyo.

No utilizar los dos peldaños superiores de una escalera de tijera con escalera
corrediza colocada como peldaños de posición.

Se utilizarán las escaleras articulables como escaleras de tijera: Extender las pa-
tas de la escalera hasta el tope.

Colocar plano el ángulo de apoyo superior. Mantener la correa tensa.


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Enganchar los ganchos en la plataforma de la escalera para el llenado de com-


bustible del vehículo.

Apretar con firmeza el mango en estrella en las extensiones de largueros.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 149
109827-01 2.04.10 Escaleras

Señales Explicación
No utilizar ninguna escalera dañada.

No tolerar impurezas en el suelo.

Asegurarse de que se haya colocado correctamente el extremo superior de la es-


calera. Colocar la escalera solamente en superficies seguras.

En cada tramo de la escalera solamente puede subir/bajar una persona.

Evitar inclinarse de un lado. El centro de gravedad corporal tiene que estar entre
el bastidor lateral de escalera.

Subir o bajar dando la cara a la escalera

Utilizar la escalera solamente con zapatos apropiados.

No utilizar la escalera de tijera como escalera fija.


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Utilizar la parte interna de la escalera articulable multiusos como escalera de ti-


jera, pero no sin la parte externa.

Peligro de aplastamiento.

copyright by
150 LTM 1300-6-2-001
2.04.10 Escaleras 109827-01

Señales Explicación
Colocar la escalera en el subsuelo horizontal y fijo.

Colocar la escalera en un subsuelo fijo.

Utilizar la escalera en una orientación alineada.

No lleve consigo ningún objeto voluminoso o más pesado que 10 kg.

Prohibido saltar de lado de la escalera

En el transporte, observar los peligros con los cables eléctricos.

No utilizar la escalera como puente.

No transportar por la escalera el quitanieve ni el quitahielo. ¡Utilizar los ganchos


de sujeción!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Peligro de cizallamiento.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 151
109827-01 2.04.10 Escaleras

3 Control de la escalera
Asegurarse de que se cumplen las siguientes condiciones:
– Todas las escaleras se controlan al menos cada 12 meses. Véase en el manual de instrucciones
de la grúa, cap. 8.17.
– El control solamente está realizado por personal especializado y cualificado.

4 Normativa para el usuario


Asegurarse antes de utilizar las escaleras de que se cumplan los siguientes requisitos:
– La evaluación de riesgos se ha realizado
Se ha considerado la legislación nacional.
– Usted esté en buenas condiciones físicas para utilizar una escalera
– La escalera es apropiada para la utilización respectiva
– Las escaleras están íntegras y sin daños (Control visual)
– La escalera está libre de suciedades, como:
• Hielo
• Nieve
• Escarcha
• Color mojado
• Lubrificantes
– Los peldaños no están gastados
– Se ha controlado si los tornillos y las conexiones estén bien fijados
– El subsuelo es:
• Plano
• Horizontal
• Antideslizante
• Fijo
Antes de colocar la escalera:
– Asegurar los dispositivos de bloqueo de la escalera
– Fijar el seguro de expansión de la escalera de tijera
– No colocar la escalera desde arriba
– No colocar los peldaños o niveles
Al usar la escalera:
– Asegurarse de que no juegue ningún niño en los peldaños
– Colocar la escalera en el ángulo de colocación correcto
– Cargar la escalera máximo con 150 kg
– Utilizar la escalera solamente, como se describe en el parágrafo „Accesos a la escalera“
– No utilizar la escalera con vientos fuertes
– No cargar la escalera demasiado en los trabajos de montaje laterales
– Subir o bajar dando la cara a la escalera
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– Trepar por las escalera sólo con un calzado apropiado


– No utilizar la escalera como puente.
– Asegurar la escalera contra choques incontrolados
– En caso de escaleras de pared: No pisar los tres peldaños superiores, en referencia al punto de
apoyo de la escalera
– En caso de escaleras de tijera: No pisar los dos peldaños superiores
– Al trabajar en una escalera: Sujetarse con una mano
No es posible esto: Tomar medidas de seguridad adicionales, por ejemplo: Utilizar el WORK POSI-
TIONING SYSTEM (WPS).
En el caso de reparación, mantenimiento y almacenamiento de la escalera:
– Realizar la reparación y mantenimiento por personas expertas según las instrucciones del fabri-
cante
– Guardar la escalera según las especificaciones del fabricante

copyright by
152 LTM 1300-6-2-001
2.04.10 Escaleras 109827-01

Antes de transportar la escalera:


– Bloquear y asegurar la escalera en los soportes de transporte previstos.

5 Accesos a la escalera
Llevar el equipo de protección personal contra caídas y el seguro de la escalera dependen entre otras
cosas del tipo de trabajo.

5.1 Seguros de la escalera


La escalera puede asegurase contra resbalones laterales a través:
– Unión positiva por ejemplo: Cinturón de seguridad o topes laterales en la pieza
– Fricción por ejemplo: Tapa de goma o tapones de plástico al final del larguero de la escalera en
instalación directa en una superficie
La escalera puede asegurase contra vuelcos hacia atrás a través:
– El ángulo de incidencia correcto

5.2 3 puntos de apoyo


Un soporte de 3 puntos está garantizado, cuando:
– Las dos manos y un pie tienen una posición segura
– Los dos pies tienen una posición segura y una mano un apoyo seguro
– Los dos pies en posición abierta y segura sobre una escalera de tijera escalable por ambos lados,
en los tres peldaños superiores respectivos. El usuario cerrando las rodillas mantiene a la vez la
escalera.
– Los dos pies tienen una posición segura y al mismo tiempo el cuerpo se reclina en el peldaño más
alto de la escalera de pared. El centro de gravedad del cuerpo tiene que estar siempre entre am-
bos largueros de la escalera.
– Utilizar el WORK POSITIONING SYSTEM (WPS)

5.3 Trabajos ligeros y/o difíciles


A continuación se especifican los diferentes trabajos ligeros y difíciles.
Ejemplos para trabajos ligeros:
– Montar/desmontar el bulón de seguridad o las clavijas de seguridad
– Fijar piezas, desenganchar elementos de tope
– Sacar/introducir medio auxiliar de escalada
– Establecer/separar conexión eléctrica o hidráulica entre los componentes
– Accionar la bomba manual para la punta rebatible
– Encajar/desencajar el cabrestante auxiliar
– Colocar/quitar las barandillas abatibles
– Ejecutar los trabajos de mantenimiento y control
– Repostar el chasis inferior de la grúa y/o el chasis superior
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Ejemplos para trabajos difíciles:


– Golpear hacia dentro/hacia fuera los bulones de unión
– Montar/desmontar el aviso de viento
– Encajar/desencajar el cable de elevación
– Montar/desmontar los bulones de unión con dispositivo auxiliar de montaje (cilindro hidráulico o
herramienta de montaje mecánica)
– Montar/desmontar el cerrojo de cable

copyright by
LTM 1300-6-2-001 153
109827-01 2.04.10 Escaleras

5.4 Tipos de escaleras

5.4.1 Escalera de tijera

Fig.121175: Ejemplo para escalera de tijera

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída al pasar de una escalera de tijera 1 a otros elementos estructurales!
Las personas pueden caerse y lesionarse grave o mortalmente.
u No pasar de una escalera de tijera 1 a otros elementos estructurales.

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Las personas pueden caerse y lesionarse grave o mortalmente.
u Al usar escaleras de tijera 1, cumplir con los 3 puntos de apoyo.
u Cumplir los requisitos previos y condiciones para el uso de escaleras de tijera 1.

Requisitos previos para el uso de escaleras de tijera 1:


– Asegurarse de que el Peso de la herramienta a transportar no pese más de 10 kg.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Acceso Trabajos
Altura de pisada máxima hasta el tercer peldaño/ Altura de pisada máxima hasta el tercer peldaño/
nivel superior nivel superior
3 puntos de apoyo necesario 3 puntos de apoyo necesario
Altura de pisada hasta 1 m:
Equipo de protección personal contra caídas no
es necesario

copyright by
154 LTM 1300-6-2-001
2.04.10 Escaleras 109827-01

Acceso Trabajos
Altura de pisada por encima de 1 m hasta 7 m
Trabajo ligero:
Equipo de protección personal contra caídas no
es necesario
Altura de pisada por encima de 1 m hasta 7 m
Trabajo difícil:
Equipo de protección personal contra caídas es
necesario

Condiciones para el acceso y trabajos en las escaleras de tijera 1

5.4.2 Escalera de pared


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121176: Ejemplo para escalera de pared

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Las personas pueden caerse y lesionarse grave o mortalmente.
u Al usar escaleras de pared 2, cumplir con los 3 puntos de apoyo.
u Cumplir los requisitos previos y condiciones para el uso de escaleras de pared 2.

Requisitos previos para el uso de escaleras de pared 2:


– Asegurarse de que la escalera de pared 2 esté colocada a una superficie plana.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 155
109827-01 2.04.10 Escaleras

– Asegurarse de que la escalera de pared 2 esté a un ángulo de inclinación de 65° hasta 75° (aprox.
1:4) con relación a la horizontal.
– Asegurarse de que el saliente de la escalera, al colocarla a un elemento estructural, esté seleccio-
nado de tal manera que la escalera de pared 2 esté ajustada con seguridad al ser cargada/flexio-
nada por la persona que sube.
– Asegurarse de que el Peso de la herramienta a transportar no pese más de 10 kg.

Acceso Trabajos
Altura de pisada máxima hasta el cuarto peldaño/ Altura de pisada máxima hasta el cuarto peldaño/
nivel superior con relación al punto de apoyo nivel superior con relación al punto de apoyo
3 puntos de apoyo necesario 3 puntos de apoyo necesario
Altura de pisada hasta 1 m:
Seguro de la escalera no necesario
Equipo de protección personal contra caídas no
es necesario
Altura de pisada por encima de 1 m hasta 7 m
Trabajo ligero:
Seguro de la escalera necesario
Equipo de protección personal contra caídas no
es necesario
Altura de pisada por encima de 1 m hasta 7 m
Trabajo difícil:
Seguro de la escalera y seguridad contra vuelcos
hacia atrás necesario
Equipo de protección personal contra caídas es
necesario

Condiciones para el acceso y trabajos en las escaleras de pared 2

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
156 LTM 1300-6-2-001
2.04.10 Escaleras 109827-01

5.4.3 Escalera de pared con medio de escalada

Fig.121177: Ejemplo para escalera de pared con medio de escalada

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Las personas pueden caerse y lesionarse grave o mortalmente.
u Cumplir con los 3 puntos de apoyo a la hora de escalar.
u Cumplir los requisitos previos y condiciones para el uso de escaleras de pared con medio de esca-
lada 3.

Requisitos previos para el uso de escaleras de pared con medio de escalada 3:


– Asegurarse de que la escalera de pared con medio de escalada 3 esté colocada a una superficie
plana.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– Asegurarse de que la escalera de pared con medio de escalada 3 esté a un ángulo de inclinación
de 65° hasta 75° (aprox. 1:4) con relación a la horizontal.
– Asegurarse de que los largueros de la escalera de pared sea superior al punto de apoyo en al me-
nos 1 m al escalar a puestos de trabajo más altos, cuando no hayan otras posibilidades de suje-
ción.
– Asegurarse de que el área de paso esté antideslizante.
– Asegurarse de que la posición de la escalera sea reconocible desde arriba.
– Asegurarse de que el saliente de la escalera, al colocarla a un elemento estructural, esté seleccio-
nado de tal manera que la escalera de pared esté ajustada con seguridad al ser cargada/flexio-
nada por la persona que sube.
– Asegurarse de que el Peso de la herramienta a transportar no pese más de 10 kg.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 157
109827-01 2.04.10 Escaleras

Acceso Escalada
Altura de pisada máxima hasta un peldaño/nivel Altura de pisada máxima hasta un peldaño/nivel
por debajo del canto de apoyo por debajo del canto de apoyo
3 puntos de apoyo necesario 3 puntos de apoyo necesario
Equipo de protección personal contra caídas no Equipo de protección personal contra caídas no
es necesario es necesario
Altura de pisada hasta 1 m:
Seguro de la escalera no necesario
Altura de pisada por encima de 1 m hasta 7 m
Seguro de la escalera necesario

Condiciones para el acceso y escalada a las escaleras de pared con medio de escalada 3

5.4.4 Escalera vertical con medio auxiliar de escalada

Fig.121178: Ejemplo para escalera vertical con medio auxiliar de escalada


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Las personas pueden caerse y lesionarse grave o mortalmente.
Al usar escaleras verticales con medio auxiliar de escalada 4:
u Cumplir con los 3 puntos de apoyo.
Antes de escalar:
u Enganchar el equipo de protección personal contra caídas, en la posición apropiada (Por ejemplo:
peldaño superior, cuerda de seguridad o punto de enganche independiente).
u Cumplir los requisitos previos y condiciones para el uso de escaleras verticales con medio auxiliar
de escalada 4.

copyright by
158 LTM 1300-6-2-001
2.04.10 Escaleras 109827-01

Requisitos previos para el uso de escaleras verticales con medio auxiliar de escalada 4:
– Asegurarse de que haya disponible, al escalar, una posibilidad de asidero alcanzable en el medio
del canto de escalada y una posibilidad de poderse apoyar con la segunda mano.
– Asegurarse de que el área de paso esté antideslizante.
– Asegurarse de que la posición de la escalera sea reconocible desde arriba.
– Asegurarse de que el Peso de la herramienta a transportar no pese más de 10 kg.

Acceso Trabajos
3 puntos de apoyo necesario 3 puntos de apoyo necesario
Si es necesario:Utilizar el WORK POSITIO- Si es necesario:Utilizar el WORK POSITIO-
NING SYSTEM (WPS) en el punto de enganche NING SYSTEM (WPS) en el punto de enganche
apropiado apropiado

Condiciones para el acceso y trabajos en las escaleras verticales con medio auxiliar de escalada 4

Ascenso Escalada
3 puntos de apoyo necesario 3 puntos de apoyo necesario
Altura de pisada hasta 5 m: Altura de pisada hasta 1,8 m:
Equipo de protección personal contra caídas no Sin medio auxiliar de escalada: Equipo de protec-
es necesario ción personal contra caídas no es necesario
Altura de pisada por encima de 5 m: Altura de pisada por encima de 1,8 m:
Sistema de arnés con dispositivo de recogida o Sin medio auxiliar de escalada: Equipo de protec-
protección dorsal necesario ción personal contra caídas es necesario

Condiciones para el ascenso y escalada en las escaleras verticales con/sin medio auxiliar de esca-
lada 4
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 159
109827-01 2.04.10 Escaleras

5.4.5 Escalera de plataforma

Fig.121179: Ejemplo para escalera de plataforma

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída al pasar de una escalera de plataforma 5 a otros elementos estructurales!
Las personas pueden caerse y lesionarse grave o mortalmente.
u No pasar de una escalera de plataforma 5 a otros elementos estructurales.

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Las personas pueden caerse y lesionarse grave o mortalmente.
Al usar escalera de plataforma 5:
u Cumplir con los 3 puntos de apoyo.
u Cumplir los requisitos previos y condiciones para el uso de escaleras de plataforma 5.

Requisitos previos para el uso de escaleras de plataforma 5:


– Asegurarse de que el Peso de la herramienta a transportar no pese más de 10 kg.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Acceso Trabajos en la escalera Trabajo en la plataforma


Altura de pisada máxima hasta la al- Altura de pisada máxima hasta la al- Altura máxima: Altura de la plata-
tura de la plataforma tura de la plataforma forma
3 puntos de apoyo necesario 3 puntos de apoyo necesario 3 puntos de apoyo necesario
Altura de pisada hasta 1 m:
Equipo de protección personal
contra caídas no es necesario

copyright by
160 LTM 1300-6-2-001
2.04.10 Escaleras 109827-01

Acceso Trabajos en la escalera Trabajo en la plataforma


Altura de pisada por encima de 1 m Altura de la plataforma
hasta 7 m
Trabajo ligero: Trabajo ligero:
Equipo de protección personal Equipo de protección personal
contra caídas no es necesario contra caídas no es necesario
Altura de pisada por encima de 1 m Altura de la plataforma
hasta 7 m
Trabajo difícil: Trabajo difícil:
Equipo de protección personal Equipo de protección personal
contra caídas es necesario contra caídas es necesario

Condiciones para el acceso y trabajos en las escaleras de plataforma 5


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 161
109259-08 2.05 Colocación de placas de la grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
162 LTM 1300-6-2-001
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-08

1 Señalización
1.1 7725039 – Advertencia por alta tensión

Fig.116269: Aviso de alta tensión

Nota
u ¡Sólo para ciertos países!

1.2 772564008 – Área de basculación

Fig.116270: Zona de basculamiento

Nota
u ¡Sólo para ciertos países!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 163
109259-08 2.05 Colocación de placas de la grúa

1.3 772580408 – Limitación de la velocidad máxima de marcha

Fig.106035: Limitación de la velocidad máxima de marcha

Nota
u ¡Sólo para ciertos países!

1.4 Señales de indicación sobre la altura del vehículo

Señales de indicación sobre la altura del vehículo


970610408

970629508
970596108
970608708
979459108

Señales de indicación sobre la altura del vehículo

Nota
u ¡Sólo para ciertos países!
u Altura del vehículo x,x m (x,x ft)
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
164 LTM 1300-6-2-001
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-08

1.5 Indicación para dispositivo auxiliar de montaje

Fig.122741

Nº de identif. Grúa automotriz


966713608 LTM 1750–9.1
968483508 LTM 1500–8.1
962961708 LTM 11200-9.1, LTM 1400-7.1, LTM 1350-6.1, LTM 1300-6.2,
LTM 1250-6.1, LTM 1250-5.1, LTM 1220-5.2, LTM 1200-5.1,
LTM 1160-5.2, LTM 1160-5.1, LTM 1130-5.1, LTM 1100-4.2,
LTM 1095-5.1, LTM 1090-4.1,
LTR 11200, LTR 1220, LTR 1100

Indicación para dispositivo auxiliar de montaje

ADVERTENCIA
¡Dispositivos auxiliares de montaje erróneos!
Caída de la pluma telescópica, muerte, daños materiales.
Para el montaje y desmontaje de la pluma telescópica:
u Utilizar exclusivamente los dispositivos auxiliares de montaje pertenecientes a la grúa.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

1.6 9412158 - Leer el manual de instrucciones

Fig.106048: Leer el manual de instrucciones

copyright by
LTM 1300-6-2-001 165
109259-08 2.05 Colocación de placas de la grúa

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes por menosprecio de las instrucciones!
Si no se lee o se comprende el manual de instrucciones, esto puede provocar un funcionamiento in-
seguro así como un mantenimiento defectuoso.
Como consecuencia pueden producirse daños materiales y personales.
u La grúa puede ponerse en servicio sólo si ha leído y comprendido todo el contenido del manual de
instrucciones.
u Reemplazar inmediatamente el manual de instrucciones si se ha perdido o si está incompleto.

1.7 97004046 – Arnés de seguridad máximo para dos personas

Fig.115119: Arnés de seguridad máximo para dos personas

PELIGRO
¡Peligro de accidentes debido a cables de seguridad sobrecargados!
Si los cables de seguridad se utilizan para más de dos personas, entonces dichos cables pueden so-
brecargarse desgraciadamente y no poder resistir.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u En los cables de seguridad a la izquierda y a la derecha, deberán engancharse máximo dos perso-
nas y asegurarse contra toda caída.

1.8 97017585 – Caída de la pluma telescópica durante el desmontaje/


montaje

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118467: Caída de la pluma telescópica durante el desmontaje/montaje

ADVERTENCIA
¡Muerte por caída de la pluma telescópica!
u Asegurarse de que, durante el montaje y desmontaje de la pluma telescópica, todos los rodillos de
la pluma telescópica estén ajustados y tengan contacto.

copyright by
166 LTM 1300-6-2-001
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-08

1.9 97018351 – ¡Caída de la pluma telescópica durante el transporte!

Fig.118466: Caída de la pluma telescópica durante el transporte

ADVERTENCIA
¡Muerte por caída de la pluma telescópica durante el transporte!
u Asegurarse de que la consola de transporte está empernada y asegurada a la izquierda y derecha.

1.10 97018564 – ¡Caída de la pluma telescópica durante el transporte!

Fig.118533: Caída de la pluma telescópica durante el transporte

ADVERTENCIA
¡Muerte por caída de la pluma telescópica durante el transporte!
u Asegurarse que la pluma telescópica en la bandeja cabecera está bloqueada.

1.11 97027147 – Prohibido la sobrecarga de la caja multiuso


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.113829: Prohibida la sobrecarga de la caja multiuso

ADVERTENCIA
¡Riesgo de sobrecarga!
Si se sobrecarga la caja multiuso con más de 0,2 t , ésta podría dañarse.
u El peso propio de la caja multiuso es de 0,3 t y debe estar cargada con una carga máxima de 0,2 t.
u Cargar la caja multiuso con un peso de 0,2 t.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 167
109259-08 2.05 Colocación de placas de la grúa

1.12 97036733 – Punto de fijación

Fig.121184: Punto de fijación

ADVERTENCIA
¡Existe peligro de dañar los puntos de fijación!
u Utilizar el punto de fijación solamente para elevar la carga.
u Cumplir con el ángulo de fijación máximo permitido.

Nota
u Señales de indicación para los puntos de fijación y ángulos de fijación.

1.13 Carga de enganche del punto de fijación

Carga de enganche del punto de fijación


97038434

Punto de fijación
97037482
97039068

ADVERTENCIA
¡Muerte por caída de la carga!
Si se sobrepasa la carga de enganche máxima o el ángulo de fijación máximo, la carga puede caerse
y matar a personas.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Cumplir con las cargas de enganche y el ángulo de fijación máximo permitido.

copyright by
168 LTM 1300-6-2-001
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-08

1.14 Carga de enganche del punto de fijación

Carga de enganche del punto de fijación


97037221

Punto de fijación
97037223

ADVERTENCIA
¡Muerte por caída de la carga!
Si se sobrepasa la carga de enganche máxima o el ángulo de fijación máximo, la carga puede caerse
y matar a personas.
u Cumplir con las cargas de enganche y el ángulo de fijación máximo permitido.

1.15 Carga de enganche del punto de fijación

Carga de enganche del punto de fijación


97037219

Punto de fijación

ADVERTENCIA
¡Muerte por caída de la carga!
Si se sobrepasa la carga de enganche máxima o el ángulo de fijación máximo, la carga puede caerse
y matar a personas.
u Cumplir con las cargas de enganche y el ángulo de fijación máximo permitido.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 169
109259-08 2.05 Colocación de placas de la grúa

1.16 97037625 – Carga de enganche de los puntos de fijación / Puntos


de amarre

Fig.119988: Puntos de fijación y puntos de amarre

Nota
u Señales de indicación para los puntos de fijación y puntos de amarre.

1.17 97036735 – Punto de fijación del elemento en celosía

Fig.116266: Punto de fijación del elemento en celosía

Nota
u Señales de indicación de los puntos de fijación del elemento en celosía

1.18 97036736 – Punto de fijación de los elementos en celosía

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.116267: Punto de fijación de los elementos en celosía

Nota
u Señales de indicación de los puntos de fijación de los elementos en celosía

copyright by
170 LTM 1300-6-2-001
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-08

1.19 97038442 – Punto de fijación del elemento en celosía

Fig.116288: Punto de fijación de los elementos en celosía

Nota
u Señales de indicación del punto de fijación del elemento en celosía

1.20 97038452 – Punto de fijación de los elementos en celosía

Fig.116289: Punto de fijación de los elementos en celosía

Nota
u Señales de indicación de los puntos de fijación de los elementos en celosía

1.21 97038454 – Punto de fijación de los elementos en celosía

Fig.116290: Punto de fijación de los elementos en celosía


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Nota
u Señales de indicación de los puntos de fijación de los elementos en celosía

copyright by
LTM 1300-6-2-001 171
109259-08 2.05 Colocación de placas de la grúa

1.22 97037871 – Puntos de fijación de los elementos en celosía

Fig.116292: Puntos de fijación de los elementos en celosía

Nota
u Señales de indicación de los puntos de fijación de los elementos en celosía

1.23 97057767 – Puntos de fijación de los elementos en celosía

Fig.121181: Puntos de fijación de los elementos en celosía

Nota
u Señales de indicación de los puntos de fijación de los elementos en celosía

1.24 97057524 – Punto de fijación para el montaje de los elementos en


celosía

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121182: Punto de fijación para el montaje de los elementos en celosía

Nota
u Señales de indicación del punto de fijación para el montaje de los elementos en celosía.

copyright by
172 LTM 1300-6-2-001
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-08

1.25 97057097 – Punto de fijación para girar el componente

Fig.119987: Punto de fijación para girar el componente

Nota
u Señales de indicación para el punto de fijación para girar el componente.

1.26 97039035 – Unidad de montaje de la carga de enganche

Fig.117348: Unidad de montaje de la carga de enganche

Nota
u Tener en cuenta la carga de enganche.

1.27 97003109 – Entrar en la escalera

Fig.109032: Subir a la escalera


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Si se sube a las escaleras antes que se hayan desplegado completamente, el personal para el mon-
taje puede caerse y lesionarse mortalmente.
u Antes de pisar las escaleras, desplegar el último peldaño

copyright by
LTM 1300-6-2-001 173
109259-08 2.05 Colocación de placas de la grúa

1.28 97003110 – Plegar y desplegar la escalera

Fig.109033: Plegar y desplegar la escalera

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Con el movimiento retráctil o al desplazar la grúa, ninguna persona podrá permanecer en las esca-
leras o en toda la zona de peligro! Las personas pueden caerse de las escaleras o morir si las esca-
leras están en pleno movimiento retráctil.
u Accionar el movimiento retráctil de las escaleras sólo cuando ninguna persona se encuentre en la
zona de peligro

1.29 97006167 - Identificación de la base de apoyo

Fig.116285: Identificación de la base de apoyo

Nota
u Los largueros de apoyo están desplegados y/o extendidos sobre una base de apoyo de 17,50 m x
10,0 m ; (57.4 ft x 32.8 ft).

1.30 97006167 - Identificación de la base de apoyo LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.116286: Identificación de la base de apoyo

Nota
u Los largueros de apoyo están desplegados y/o extendidos sobre una base de apoyo de 14,0 m x
14,0 m ; (45.9 ft x 45.9 ft ).

copyright by
174 LTM 1300-6-2-001
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-08

1.31 97008514 – Advertencia por daños en la cabeza

Fig.110550: Advertencia por daños en la cabeza

ADVERTENCIA
¡Daños en la cabeza!
Debido a componentes que están para caerse, el personal puede morir o lesionarse gravemente.
Golpearse la cabeza puede causar lesiones.
u Protegerse la cabeza con el casco de protección.
u Por eso, esté siempre atento y consciente de los peligros tomando medidas de seguridad.

1.32 97009799 – Registrador de datos

Fig.116261: Registrador de datos


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Nota
u Señales de indicación en el registrador de datos.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 175
109259-08 2.05 Colocación de placas de la grúa

1.33 97012949 – Carga máxima

Fig.116263: Carga máxima

ATENCIÓN
¡Daños materiales debido a sobrecarga!
Si los travesaños se cargan más de lo permitido, pueden dañarse.
u No sobrecargar los travesaños

1.34 97012095 – Carga máxima

Fig.116265: Carga máxima

ATENCIÓN
¡Daños materiales debido a sobrecarga!
Si el coche de rodillos se carga más de lo permitido, puede dañarse.
u No sobrecargar el coche de rodillos

1.35 97011689 – Advertencia de peligro de aplastamiento


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.111047: Advertencia de peligro de aplastamiento

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
u Está prohibido que las personas permanezcan en la zona de peligro de la cabina
u Mantenerse alejado de la zona de movimiento de la cabina

copyright by
176 LTM 1300-6-2-001
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-08

1.36 97011690 – Prohibido la sobrecarga de la cabina

Fig.111048: Prohibido la sobrecarga de la cabina

ADVERTENCIA
¡Riesgo de sobrecarga!
¡Si se carga la cabina con más de 150 kg , la cabina o el brazo telescópico pueden resultar dañados!
u ¡Se permite la presencia de una sola persona a la vez en la cabina!
u Cargar la cabina con un peso de 150 t como máximo.

1.37 97016304 – Señales de indicación para echar gasolina

Fig.113766: Indicaciones sobre el repostaje

ADVERTENCIA
¡Peligro de incendio y de explosión!
u Apagar durante 3 min aprox. la calefacción suplementaria* antes de llenar el depósito de combus-
tible.
u Antes de llenar el depósito con combustible, apagar el motor.

AVISO
¡Daños materiales en el motor!
Si se llena con un combustible indebido, el motor puede dañarse gravemente.
u Llenar con combustible según el manual de instrucciones del fabricante de motores.

1.38 97016392 – Peligro de aplastamiento de los pies


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.112474: Peligro de aplastamiento de los pies

copyright by
LTM 1300-6-2-001 177
109259-08 2.05 Colocación de placas de la grúa

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento de los pies!
Los pies pueden engancharse o quedar aplastados.
u Mantener alejados los pies

1.39 97012737 – Peligro de accidentes

Fig.111748: Peligro de accidentes

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente!
u Con el desplazamiento, el parabrisas tiene que estar cerrado

1.40 97023034 – Desmontaje

Fig.116264: Desmontaje

PELIGRO
¡Peligro de muerte por reparación!
El cilindro se encuentra bajo presión.
El desmontaje del cilindro puede causar la muerte o lesiones graves.
u El cilindro puede ser desmontado sólo por el fabricante del producto.

1.41 97036732 – Escalera de acceso mediante 3 puntos de apoyo


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.115172: Escalera de acceso mediante 3 puntos de apoyo

copyright by
178 LTM 1300-6-2-001
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-08

PELIGRO
¡Escalera de acceso mediante 3 puntos de apoyo!
Durante la subida y bajada por la escalera, el personal de montaje puede caer y hacerse daño grave-
mente.
u Para subir y bajar se tiene que garantizar un apoyo de 3 puntos.
u Utilizar las escaleras solamente con un peso de hasta 150 kg.
u Para subir y bajar las manos tienen que estar libres.

Se garantiza un apoyo de 3 puntos si:


– Las dos piernas y una mano tienen una posición segura
– Las dos manos y una pierna tienen una posición segura

1.42 97003112 – Carga de enganche máxima

Fig.116282: Carga de enganche máxima

ADVERTENCIA
¡Carga de enganche máxima!
Si se sobrepasa la carga de enganche máxima de 62 t , la carga puede caerse y matar a personas.
u Cumplir con las cargas de enganche máximas permitidas.

1.43 97036917 – Carga de enganche máxima

Carga de enganche del punto de fijación


97047630

97036917
97047630
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

ADVERTENCIA
¡Muerte por caída de la carga!
Si se sobrepasa la carga de enganche máxima, la carga puede caerse y matar a personas.
u Cumplir con las cargas de enganche máximas permitidas.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 179
109259-08 2.05 Colocación de placas de la grúa

1.44 97037383 – Señales de indicación para la urea

Fig.115173: Señales de indicación para la urea

ATENCIÓN
¡Daños materiales debido a combustibles incorrectos!
Si al rellenar la urea no se utiliza la urea que está indicada en el manual de instrucciones, se pueden
ocasionar daños.
u Rellenar la urea solamente
u Véase el manual de instrucciones del fabricante de motores

1.45 97037952 – Aviso de electrocución mortal

Fig.116280: Aviso de electrocución mortal

PELIGRO
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Si la pluma o el cable de elevación se encuentra bajo tensión eléctrica, existe peligro de electrocución
o de lesiones graves al tocar la grúa, el vehículo o la carga.
u Mantenga una distancia mínima de 8,0 m respecto a las piezas conductoras de tensión.

1.46 97042730 – Peligro de caída del cilindro de basculamiento


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118465: Peligro de caída del cilindro de basculamiento

ADVERTENCIA
¡Muerte por caída del cilindro de basculamiento!
u Asegurarse de que antes de desempernar el cilindro de basculamiento, los cilindros de posiciona-
miento están apoyados en ambos cilindros de basculamiento.

copyright by
180 LTM 1300-6-2-001
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-08

1.47 97047810 – Empernar las bridas

Fig.121709: Empernar las bridas

AVISO
¡Daño en las bridas por colisión!
u Asegurarse antes de empernar o desempernar, de que el cilindro hidráulico esté ajustado a una
distancia de 150 mm.

1.48 97042797 – Advertencia de sobrecarga de las piezas

Fig.117347: Advertencia de sobrecarga de las piezas

PELIGRO
¡Riesgo de caída debido a sobrecarga!
Si un componente, p.ej. una plataforma del larguero corredizo, está cargada con un peso superior a
0,3 t , la plataforma podría romperse.
Las personas pueden caerse y lesionarse grave o mortalmente.
u Cargar el componente (plataforma del larguero corredizo) con 0,3 t como máximo.

1.49 97041305 – Advertencia de sobrecarga de las piezas


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.116792: Advertencia de sobrecarga de las piezas

copyright by
LTM 1300-6-2-001 181
109259-08 2.05 Colocación de placas de la grúa

PELIGRO
¡Riesgo de caída debido a sobrecarga!
Si un componente, p.ej. una plataforma del larguero corredizo, está cargada con un peso superior a
0,4 t , la plataforma podría romperse.
Las personas pueden caerse y lesionarse grave o mortalmente.
u Cargar el componente (plataforma del larguero corredizo) con 0,4 t como máximo.

1.50 97070905 – Desmontaje de la punta auxiliar (polea de ramal simple)

Fig.122645: Desmontar de la punta auxiliar (polea de ramal simple)

AVISO
Peligro de daños materiales
Antes de bajar el cabezal N:
u Desmontar de la punta auxiliar (polea de ramal simple).

1.51 Nivel máximo de potencia sonora garantizado

Señales de indicación, Nivel máximo de potencia sonora garantizado


975809508

Nivel máximo de potencia sonora


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

971693308
971693408
971693508
971693608

copyright by
182 LTM 1300-6-2-001
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-08

1.52 977055908 – Punto de suspensión del larguero corredizo bascu-


lable

Fig.106894: Punto de suspensión del larguero corredizo basculable

1.53 971494208 – Limitación de la velocidad máxima de marcha

Fig.106034: Limitación de la velocidad máxima de marcha

Nota
u ¡Sólo para ciertos países!

1.54 971539808 – Indicación de aviso para desempernar la pluma adicio-


nal en el cabezal de poleas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.106040: Indicación de aviso para desempernar la pluma adicional del cabezal de poleas

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
Si la pluma adicional no se ha bloqueado correctamente con el pie, se puede caer.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Está prohibido desempernar la pluma adicional del cabezal de poleas

copyright by
LTM 1300-6-2-001 183
109259-08 2.05 Colocación de placas de la grúa

1.55 971539908 – Indicación de aviso para desbloquear la pluma adicio-


nal

Fig.106041: Indicación de aviso para desbloquear la pluma adicional

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
Si la pluma adicional no se ha bloqueado correctamente con el pie, se puede caer.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Está prohibido desempernar la pluma adicional del pie.

1.56 978673908 – Advertencia por carga suspendida

Fig.106026: Aviso de la carga suspendida

PELIGRO
¡Peligro de muerte debajo de una carga suspendida!
u Prohibido permanecer debajo de una carga suspendida.
u Mantenerse alejado de la zona de la peligro de la máquina.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

1.57 978674008 – Prohibido el acceso a personas ajenas

Fig.106037: Prohibido el acceso a personas ajenas al servicio

copyright by
184 LTM 1300-6-2-001
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-08

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
El acceso a la grúa o zona de trabajo de personas ajenas al servicio puede causar peligro de lesiones
y muerte.
u Está prohibido el acceso a la grúa o a la zona de trabajo por personas ajenas.

1.58 97039753 – Peligro de tropiezo

Fig.117346: Peligro de tropiezo

ADVERTENCIA
¡Peligro de tropiezo!
u Desplácese con precaución.

1.59 978674108 – Advertencia de peligro de aplastamiento

Fig.106027: Peligro de aplastamiento

PELIGRO
¡Peligro de muerte al permanecer en áreas con peligro de aplastamiento!
u Está prohibido permanecer en la zona de peligro de aplastamiento.
u Mantenerse alejado de la zona de la peligro de la máquina.

1.60 97016911 – Peligro de colisión


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.117344: Peligro de colisión

copyright by
LTM 1300-6-2-001 185
109259-08 2.05 Colocación de placas de la grúa

AVISO
¡Peligro de colisión!
u Impedir la colisión.

1.61 978674308 – Control remoto

Fig.106047: Telemando por radio

ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones durante el servicio de la grúa con control remoto!
u ¡La grúa puede manejarse con el control remoto!
u ¡Durante el servicio de la grúa, está prohibido permanecer en la zona de peligro!

1.62 978674408 – Peligro de quemadura en la mano

Fig.106028: Peligro de quemadura en las manos

ADVERTENCIA
¡Riesgo de quemaduras al tocar superficies calientes!
u No tocar las superficies calientes.

1.63 978674508 – Advertencia por componentes en rotación


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.106029: Advertencia por componentes en rotación

ADVERTENCIA
¡Componentes en rotación!
La hélice del ventilador giratoria puede causar heridas en dedos y manos.
u Mantener alejadas las manos si el hélice del ventilador está funcionando.

copyright by
186 LTM 1300-6-2-001
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-08

1.64 978674608 – Peligro de aplastamiento de las manos

Fig.106030: Peligro de aplastamiento de las manos

ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en las manos!
Las manos en la zona de peligro pueden quedar atrapadas, aprisionadas o aplastadas.
u ¡Alejar las manos fuera de la zona de peligro!

1.65 978674808 – Equipo de protección personal

Fig.123900: Equipo de protección personal

PELIGRO
¡Peligro de caída!
u Utilice el equipo de protección individual.

1.66 978674908 – Prohibido el paso a la superficie


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.106038: Prohibido el acceso a la superficie

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente!
Si se accede a la superficie prohibida, pueden producirse accidentes.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u No entrar en la superficie prohibida

copyright by
LTM 1300-6-2-001 187
109259-08 2.05 Colocación de placas de la grúa

1.67 978675008 – Prohibido subir

Fig.106039: Prohibido subir

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
La subida de personas ajenas al servicio puede ser causa de caídas y peligro de lesiones y muerte.
u No subir a la grúa

1.68 978687408 – Punto de amarre

Fig.112475: Punto de amarre

ADVERTENCIA
¡Punto de amarre!
u Utilizar el punto de amarre sólo para amarrar.
u Está prohibido elevar en el punto de amarre.

1.69 97036734 – Punto de amarre LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.116287: Punto de amarre

ADVERTENCIA
¡Punto de amarre!
u Utilizar el punto de amarre sólo para amarrar.
u Está prohibido elevar en el punto de amarre.

copyright by
188 LTM 1300-6-2-001
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-08

1.70 978867108 – Aviso de electrocución mortal

Fig.106814: Aviso de electrocución mortal

PELIGRO
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Si la pluma o el cable de elevación se encuentra bajo tensión eléctrica, existe peligro de electrocución
o de lesiones graves al tocar la grúa, el vehículo o la carga.
u Mantenerse alejado de la grúa y de la carga.

1.71 979383308 – Señales de indicación para el cambio de aceite

Fig.113827: Señales de indicación para el cambio de aceite

ATENCIÓN
¡Daños materiales debido al cambio de aceite!
¡Si al cambiar el aceite no se utiliza el aceite que esté indicado en el manual de instrucciones, se pue-
den ocasionar daños!
u Véase en el manual de instrucciones de la grúa, el cap. 7.07.

1.72 979561108 – Contrapeso


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.109026: Contrapeso

ADVERTENCIA
¡Peligro de caido del contrapeso!
Si la grúa auxiliar se desengancha del contrapeso antes de que el contrapeso se bloquee por ambos
lados con la plataforma giratoria, el contrapeso se caerá y causará la muerte al personal de montaje.
u Retirar la grúa auxiliar sólo después que el contrapeso se haya bloqueado y asegurado por ambos
lados con la plataforma giratoria. Véase en el manual de instrucciones de la grúa, el cap. 4.07.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 189
109259-08 2.05 Colocación de placas de la grúa

1.73 97001802 – Peligro de caída de la plataforma

Fig.117345: Peligro de caída de la plataforma

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída de la plataforma!
u Plataforma en montaje / Empernar y asegurar la posición de desmontaje.

1.74 973974408 – Pesos del transporte de los componentes

Fig.112440: Pesos del transporte de los componentes

1.75 973974608 – Pesos del transporte de los componentes

Fig.112441: Pesos del transporte de los componentes

1.76 97011336 – Pesos del transporte de los componentes


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.116271: Pesos del transporte de los componentes

copyright by
190 LTM 1300-6-2-001
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-08

1.77 Identificación del larguero corredizo

Identificación del larguero corredizo


978675108

Identificación del larguero corredizo


978675208
978772808
978772908
978809308
978809408
978809508
978818408
978818508
978875908
978902608
978903108
97029203
978903208
979126008
979126108
979210508
979210608
979210608
979210708
979309108
979309208
97019140
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

97003224
979410808

Identificación del larguero corredizo

Nota
u Largueros corredizos traseros en la base de apoyo X,X m (X,X ft) extendidos.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 191
109259-08 2.05 Colocación de placas de la grúa

1.78 Identificación del ancho de la vía retraída

Identificación del ancho de la vía retraída


97009840

Identificación del ancho de la vía


97009841
97017044
97017045
97017046

Identificación del ancho de la vía

Nota
u Ancho de la vía en x,xx m (x,x ft) retraído.

1.79 976624808 – Fijación de la carga

Fig.116283: Fijación de la carga

ADVERTENCIA
¡Fijación de la carga prohibida!
Si se eleva la carga en este punto, la carga puede caerse y matar a personas.
u Está prohibida la elevación de la carga en posiciones no marcadas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
192 LTM 1300-6-2-001
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-08

1.80 Indicación del peso de los largueros corredizos

Peso de los largueros corredizos


979932008

Peso de los largueros corredizos


979932108
979932708
979932808

Nota
u Observar el peso de los largueros corredizos.

1.81 97047566 – Centro de gravedad del contrapeso

Fig.118491: Placa indicadora: Distancia entre el centro de gravedad del contrapeso y la mitad del
centro de rotación

Nota
u En esta placa indicadora está especificada la distancia entre la mitad del eje giratorio y el centro
de gravedad del contrapeso.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 193
109259-08 2.05 Colocación de placas de la grúa

1.82 97047566 – Centro de gravedad del contrapeso

Fig.118492: Placa indicadora: Distancia entre el centro de gravedad del contrapeso y la mitad del
centro de rotación

Nota
u En esta placa indicadora está especificada la distancia entre la mitad del eje giratorio y el centro
de gravedad del contrapeso.

1.83 97047566 – Centro de gravedad del contrapeso

Fig.118493: Placa indicadora: Distancia entre el centro de gravedad del contrapeso y la mitad del
centro de rotación

Nota
u En esta placa indicadora está especificada la distancia entre la mitad del eje giratorio y el centro
de gravedad del contrapeso.

1.84 97047566 – Centro de gravedad del contrapeso


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118494: Placa indicadora: Distancia entre el centro de gravedad del contrapeso y la mitad del
centro de rotación

copyright by
194 LTM 1300-6-2-001
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-08

Nota
u En esta placa indicadora está especificada la distancia entre la mitad del eje giratorio y el centro
de gravedad del contrapeso.

1.85 97047566 – Centro de gravedad del contrapeso

Fig.118495: Placa indicadora: Distancia entre el centro de gravedad del contrapeso y la mitad del
centro de rotación

Nota
u En esta placa indicadora está especificada la distancia entre la mitad del eje giratorio y el centro
de gravedad del contrapeso.

1.86 97047566 – Centro de gravedad del contrapeso

Fig.118496: Placa indicadora: Distancia entre el centro de gravedad del contrapeso y la mitad del
centro de rotación

Nota
u En esta placa indicadora está especificada la distancia entre la mitad del eje giratorio y el centro
de gravedad del contrapeso.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 195
109700-00 2.05.10 Señalización de los elementos elevadores de carga (eslingas)

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
196 LTM 1300-6-2-001
2.05.10 Señalización de los elementos elevadores de carga (eslingas) 109700-00

1 Identificaciones en el motón de gancho o gancho de


carga

Fig.118509

Nota
u Los ganchos de carga y los motones de gancho autorizados para este tipo de grúa se encuentran
en la tabla de cargas.
u Los motones de gancho sirven de ejemplo y pueden variar de los motones de gancho presentes.

Sello Explicación
912345608E Número de identificación de Liebherr, „E = desactivado“
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

123456 Número de serie o de fabricación de prueba


09 X 12 Mes de fabricación / símbolo del proveedor / año de fabricación
SWL 125T M3 SWL (Safe Working Load) = Capacidad de carga en los mecanismos de
accionamiento M3
Ø 28 mm Diámetro del cable de elevación
WT 1500 Kg WT (Weight Tara) = Peso propio (sin pesos adicionales)

copyright by
LTM 1300-6-2-001 197
109700-00 2.05.10 Señalización de los elementos elevadores de carga (eslingas)

Sello Explicación
WT-MÁX 5000 Kg WT-Máx. = Peso propio máximo permitido del polipasto inferior y del nú-
mero total de los pesos adicionales montados gradualmente
Limita el número de pesos adicionales montados
Determinación mediante la suma de los pesos montados (número de pe-
sos adicionales + motón de gancho)

Identificaciones en el motón de gancho o gancho de carga

2 Identificaciones en el gancho simple o gancho doble

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118510

Sello Explicación
STB Fabricante del gancho
40–T Número del gancho + clase de resistencia según DIN 15 400
DIN Forma del gancho según DIN 15 401 /DIN 15 402
123456 Número de serie o de fabricación de prueba
09 X 12 Mes de fabricación / símbolo del proveedor / año de fabricación

copyright by
198 LTM 1300-6-2-001
2.05.10 Señalización de los elementos elevadores de carga (eslingas) 109700-00

Sello Explicación
SWL 125T M3 SWL (Safe Working Load) = Capacidad de carga en los mecanismos de
accionamiento M3
Y1Y2 = 270 mm Medida Y o medida Y1 y medida Y2 según DIN
(= Longitudes de medición para controles periódicos)

Identificaciones en el gancho simple o gancho doble

3 Identificaciones en los pesos adicionales

Fig.118511
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Nota
u El peso propio de los diferentes pesos adicionales está anotado en el lateral del respectivo peso
adicional.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 199
109700-00 2.05.10 Señalización de los elementos elevadores de carga (eslingas)

3.1 Identificaciones en los pesos adicionales a la hora de enviar

Sello Explicación
912346508 Número de identificación de Liebherr
WT 1500 Kg WT (Weight Tara) = Peso propio de los diferentes pesos adicionales

Identificaciones de los pesos adicionales a la hora de enviar

3.2 Identificaciones en los pesos adicionales en nuevos pedidos

Sello Explicación
912346508 Número de identificación de Liebherr
123456 Número de serie o de fabricación de prueba
09 X 12 Mes de fabricación / símbolo del proveedor / año de fabricación
WT 1500 Kg WT (Weight Tara) = Peso propio de los diferentes pesos adicionales

Identificaciones de los pesos adicionales en nuevos pedidos

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
200 LTM 1300-6-2-001
2.05.10 Señalización de los elementos elevadores de carga (eslingas) 109700-00

¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 201
109664-01 2.06 Protección anticaída de la grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
202 LTM 1300-6-2-001
2.06 Protección anticaída de la grúa 109664-01

1 Consignas de seguridad
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Muerte o heridas graves.
u El personal para el montaje tiene que asegurarse contra caídas.
u En la grúa o elementos se tiene que mover cuidadosa y prospectivamente.
u Todos los trabajos, que impliquen peligro de caída, se tienen que ejecutar con los medios de
ayuda apropiados.
Si no hay medios de ayuda y los trabajos no se pueden realizar en el suelo:
u Asegurar contra caídas el personal para el montaje con el sistema de arnés facilitado.
u Fijar el sistema de arnés en los puntos de tope y de enganche así como en los cables de seguri-
dad.
u Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas con los zapatos limpios.
u Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libre de toda suciedad, de nieve y de hielo

AVISO
¡Peligro de arrancar los puntos de enganche!
u No poner nunca cargas u objetos en los puntos de enganche.

Fig.121114

1.1 Placa de los puntos de fijación


La placa 3 indica los puntos de enganche donde el personal para el montaje tendrá que engancharse
con su sistema de arnés y asegurarse contra toda caída.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 203
109664-01 2.06 Protección anticaída de la grúa

2 Transporte de la escalera
2.1 Aseguramiento de la escalera en el soporte de transporte

Fig.121115: Aseguramiento de la escalera 10 en el soporte de transporte


La escalera 10 debe estar montada segura para el transporte en el chasis inferior de la grúa.
u Plegar la escalera 10.
u Introducir la escalera 10 en el soporte 2 y colocar en el chasis inferior de la grúa.
u Asegurar la escalera 10 con el candado 3.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
204 LTM 1300-6-2-001
2.06 Protección anticaída de la grúa 109664-01

3 Escalera en la pluma telescópica


3.1 Asegurar el personal para el montaje

Fig.121116: Escalera en la pluma telescópica


El punto de enganche P1 y el punto de enganche P2 en la pluma telescópica están montados para
asegurar el personal para el montaje contra caídas.
u Poner la escalera 10 en el soporte 4.
u Asegurar la escalera 10 con la correa de amarre 11 en el soporte 4.

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Muerte o heridas graves.


u Enganchar el personal para el montaje con el sistema de arnés en el punto de enganche P1 o
punto de enganche P2 y asegurar contra caídas.

u Efectuar los trabajos.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 205
109664-01 2.06 Protección anticaída de la grúa

4 Escalera del adaptador TF


4.1 Asegurar el personal para el montaje

Fig.121117: Escalera del adaptador TF


Para asegurar el personal de montaje contra caídas, están montados en el adaptador-TF los puntos
de enganche P1.
u Poner la escalera 10 en el soporte 5.
u Asegurar la escalera 10 con la correa de amarre 11 en el soporte 5.

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Muerte o heridas graves.
u Enganchar el personal para el montaje con el sistema de arnés en un punto de enganche P1 y
asegurar contra caídas.

u Efectuar los trabajos.


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
206 LTM 1300-6-2-001
2.06 Protección anticaída de la grúa 109664-01

5 Escalera en la pluma adicional


5.1 Asegurar el personal para el montaje
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121118: Escalera en la pluma adicional


u Poner la escalera 10 en la pluma adicional.
La escalera 10 puede ser asegurada con la correa de amarre 11 en los puntales.
u Asegurar la escalera 10 con la correa de amarre 11.
El personal para el montaje puede asegurarse con el sistema de arnés en los puntales.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 207
109664-01 2.06 Protección anticaída de la grúa

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Muerte o heridas graves.
u Enganchar el personal para el montaje con el sistema de arnés en la pluma adicional y asegurar
contra caídas.

u Efectuar los trabajos.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
208 LTM 1300-6-2-001
2.06 Protección anticaída de la grúa 109664-01

¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 209
109664-01 2.06 Protección anticaída de la grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118932

copyright by
210 LTM 1300-6-2-001
2.06 Protección anticaída de la grúa 109664-01

6 Puntos de fijación y enganche en el chasis superior


de la grúa
Los puntos de enganche P2 están montados en el chasis superior.

ADVERTENCIA
¡Al operar en altura, existe peligro de caídas!
¡Si las siguientes indicaciones no se observan, el personal para el montaje puede caerse y lesionarse
mortalmente!
u ¡El personal para el montaje tendrá que colocarse el sistema de arnés autorizado y el equipo de
protección antes de cada trabajo de montaje/desmontaje y de mantenimiento en el chasis superior!
u ¡El personal para el montaje debe engancharse con un sistema de arnés autorizado en los puntos
de enganche P2 y asegurarse contra toda caída!

AVISO
¡Peligro de daños!
u ¡No enganchar nunca cargas u objetos en los puntos de enganche P2!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 211
109664-01 2.06 Protección anticaída de la grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118923

copyright by
212 LTM 1300-6-2-001
2.06 Protección anticaída de la grúa 109664-01

7 Prevenciones contra caídas del chasis superior


ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Durante el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el
medio auxiliar apropiado!
¡Incluso con el montaje y desmontaje de los dispositivos de seguridad, existe peligro de caída!
¡El personal para el montaje puede caerse y por lo tanto lesionarse grave o mortalmente!
u ¡Utilizar el equipo de protección personal!

7.1 Girar las barandillas a la posición de montaje/desmontaje del cha-


sis superior de la grúa.
ATENCIÓN
¡Peligro de aplastamiento de las manos!
¡Al bascular las barandillas, se puede aplastar las manos!
u ¡Girar las barandillas con cuidado especial!

7.1.1 Girar las barandillas de la plataforma giratoria en la dirección de conducción a


la izquierda en posición para montaje/desmontaje
u Quitar el seguro de las barandillas 22 en la posición para el montaje/desmontaje: Desbloquear el
cerrojo pestillo 5.
u Girar las barandillas 22 a la posición de montaje/desmontaje.
u Asegurar las barandillas 22 en la posición para el montaje/desmontaje: Cerrar el cerrojo pestillo 5.

7.1.2 Girar las barandillas de la plataforma giratoria en la dirección de conducción a


la derecha en posición para montaje/desmontaje
u Quitar el seguro de las barandillas 32 en la posición para el montaje/desmontaje: Desbloquear el
cerrojo pestillo 5.
u Girar las barandillas 32 a la posición de montaje/desmontaje.
u Asegurar las barandillas 32 en la posición para el montaje/desmontaje: Cerrar el cerrojo pestillo 5.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 213
109664-01 2.06 Protección anticaída de la grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118923

copyright by
214 LTM 1300-6-2-001
2.06 Protección anticaída de la grúa 109664-01

7.1.3 Girar las barandillas de la plataforma giratoria en la dirección de conducción a


la izquierda a la posición de transporte
u Desbloquear el cerrojo pestillo 5.
u Girar la barandilla 22 a la posición de transporte.

7.1.4 Girar las barandillas de la plataforma giratoria en la dirección de conducción a


la derecha a la posición de transporte
u Desbloquear el cerrojo pestillo 5.
u Girar la barandilla 32 a la posición de transporte.

7.1.5 Estribo de seguridad de las barandillas


Asegurarse de que se cumpla la siguiente condición:
– La barandilla 32 está en posición para el montaje/desmontaje

Abrir estribo de seguridad


u Soltar el cerrojo 13, desplazar hacia adentro el estribo de seguridad 12, hasta que el cerrojo 13
encaje.

Bloquear el estribo de seguridad


u Soltar el cerrojo 13, desplazar hacia afuera el estribo de seguridad 12, hasta que el cerrojo 13 en-
caje.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 215
109664-01 2.06 Protección anticaída de la grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118930

copyright by
216 LTM 1300-6-2-001
2.06 Protección anticaída de la grúa 109664-01

8 Protecciones contra caídas en los contrapesos


Para facilitar el ascenso en el montaje del contrapeso se puede montar un peldaño 30.
Como ayuda de ascenso se han montado a la izquierda y derecha unos tubos de retención 20.

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte!
¡Si personas no autorizadas entran en el contrapeso, existe peligro de caída!
u Prohibido el acceso a personas ajenas al servicio.

8.1 Montaje del peldaño para el montaje/desmontaje


u Montaje del peldaño 24: Retirar las bridas 25.
u Introducir el peldaño 24 en las placas de contrapeso.

8.2 Desmontaje del peldaño en el servicio de la grúa


u Desmontaje del peldaño 24: Retirar las bridas 25.
u Sacar el peldaño 24 de las placas de contrapeso.

8.3 Montaje del tubo a la posición de montaje/desmontaje


u Retirar la presilla de seguridad 21.
u Sacar los tubos de retención 20 de la posición de transporte.
u Colocar los tubos de retención 20 a la posición de montaje/desmontaje.
u Asegurar los tubos de retención 20 con la presilla de seguridad 21 en la posición de montaje/
desmontaje.

8.4 Montaje del tubo en posición de transporte


u Retirar la presilla de seguridad 21.
u Desmontar los tubos de retención 20 de la posición de servicio.
u Colocar los tubos de retención 20 en la posición de transporte
u Asegurar los tubos de retención 20 en la posición de transporte con clavija elástica 21.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 217
109664-01 2.06 Protección anticaída de la grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118930

copyright by
218 LTM 1300-6-2-001
2.06 Protección anticaída de la grúa 109664-01

8.5 Cable de seguridad del montaje del contrapeso


ADVERTENCIA
¡Al operar en altura, existe peligro de caídas!
¡Si las siguientes indicaciones no se observan, el personal para el montaje puede caerse y lesionarse
mortalmente!
u ¡Antes de todo trabajo de montaje/ desmontaje, trabajos de mantenimiento en los contrapeso, el
personal para el montaje deberá colocarse el sistema de arnés autorizado y el equipo de protec-
ción!
u ¡El personal para el montaje debe engancharse con un sistema de arnés autorizado en el cable de
seguridad y asegurarse contra toda caída!

Nota
u La longitud útil del cable de seguridad 1 es de 2 m.

AVISO
¡Peligro de daños!
u ¡No enganchar nunca cargas u obstáculos en el cable de seguridad 1!

ADVERTENCIA
¡Muerte por la caída de la carga!
u Si la grúa se utiliza para utilizar una persona, entonces no está permitido elevar una carga.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 219
109664-01 2.06 Protección anticaída de la grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118927

copyright by
220 LTM 1300-6-2-001
2.06 Protección anticaída de la grúa 109664-01

9 Protecciones contra caídas y escalera en la unidad


de montaje N
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte!
¡El acceso de personas ajenas a la unidad de montaje N puede causar peligro de lesiones mortales!
u ¡Prohibido el acceso a personas ajenas al servicio, véase placa 6!

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Con el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el me-
dio auxiliar apropiado. ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces se puede caer el personal de montaje
y por ello lesionarse mortalmente!
u ¡Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, deberán efectuarse con los dispositi-
vos auxiliares apropiados!
u ¡Si existen protecciones contra caídas, se tienen que utilizarse, véase el manual de instrucciones
de la grúa, capítulo 2.06!
u ¡Si no están presentes los medios auxiliares y si no se pueden ejecutar los trabajos desde el suelo,
el personal para el montaje tiene que asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra la
caída!
u Para todo trabajo de montaje / desmontaje, trabajos de mantenimiento y de control en la pluma
mástil en celosía, el personal para el montaje debe engancharse con un sistema de arnés 4 autori-
zado en los cables de seguridad 1 tanto a la izquierda como a la derecha, junto con los dos gan-
chos de mosquetón 2 y asegurarse contra toda caída.
u ¡El sistema de arnés que se suministra tendrá que utilizarse!
u El amortiguador de caída está integrado en el sistema de seguridad para alturas 2. ¡Está prohibido
el uso de un amortiguador de caída adicional!
u ¡En los cables de seguridad 1 a la izquierda y a la derecha pueden engancharse máximo dos per-
sonas con los ganchos de mosquetón 2 y asegurarse contra toda caída, véase la placa 5!
u ¡Se autoriza cambiar de lugar el gancho de mosquetón 2 sólo al punto de fijación de elemento en
celosía a elemento en celosía!
u ¡Al pasar el gancho de mosquetón 2 de un elemento en celosía a otro elemento en celosía, se
debe enganchar siempre un gancho de mosquetón 2 en un cable de seguridad 1!
u ¡No retirar nunca los dos ganchos de mosquetón 2 al mismo tiempo de los cables de seguridad 1!
u ¡Antes de todo trabajo de montaje / desmontaje, trabajos de mantenimiento y de control, asegu-
rarse que todos los obstáculos se hayan retirado de debajo del lugar de trabajo y que se asegure
bastante espacio en caso de alguna caída!
u ¡Durante todos los trabajos de montaje / desmontaje, trabajos de mantenimiento y de control, está
prohibido el servicio de traslación o de grúa!

AVISO
¡Peligro de daños!
u ¡No enganchar nunca cargas u objetos en el cable de seguridad 1!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 221
109664-01 2.06 Protección anticaída de la grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118969

copyright by
222 LTM 1300-6-2-001
2.06 Protección anticaída de la grúa 109664-01

9.1 Los puntos de fijación en la unidad de montaje N


Los puntos de fijación P6 están montados en la unidad de montaje N.

ADVERTENCIA
¡Al operar en altura, existe peligro de caídas!
¡Si las siguientes indicaciones no se observan, el personal para el montaje puede caerse y lesionarse
mortalmente!
u ¡Antes de todo trabajo de montaje/ desmontaje, de los trabajos de mantenimiento en la unidad de
montaje N, el personal para el montaje deberá colocarse la correa de retención autorizada y el
equipo de protección!
u ¡El personal para el montaje debe engancharse con las correas de retención autorizadas en los
puntos de fijación P6 y asegurarse contra toda caída!

9.1.1 Escalera del adaptador TN

ATENCIÓN
¡Peligro de aplastamiento!
u No aplastarse las manos al desplazar tubo de retención 1.

Montaje de tubos a la posición de montaje/desmontaje


u Tirar los tubos de retención 8 de ambos lados hacia arriba en la posición de montaje/desmontaje.
u Asegurar los tubos de retención 8 por ambos lados con la presilla de seguridad 9 en la posición de
montaje/desmontaje.

Montaje de tubos a la posición de transporte


u Retirar la presilla de seguridad 9.
u Poner los dos tubos de retención 8 hacia abajo a la posición de transporte.
u Insertar la presilla de seguridad 9 en la posición de transporte.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 223
109664-01 2.06 Protección anticaída de la grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118928

copyright by
224 LTM 1300-6-2-001
2.06 Protección anticaída de la grúa 109664-01

9.2 Las plataformas en la unidad de montaje N


ADVERTENCIA
¡Al operar en altura, existe peligro de caídas!
¡Si existen protecciones contra caídas (plataformas), entonces se deben montar éstas correctamente
y asegurarlas!
u ¡Montar y asegurar correctamente todas las protecciones contra caídas (plataformas) en la unidad
de montaje N!

ATENCIÓN
¡Peligro de aplastamiento de las manos!
¡Al bascular las plataformas, se puede aplastar las manos!
u ¡Girar las plataformas con cuidado especial!

9.2.1 Colocación de las plataformas en la posición de montaje/desmontaje


u Montaje de la plataforma 1: Quitar el seguro del bulón 8 por ambos lados y desempernar.
u Bascular la plataforma 1 en la posición para el montaje/desmontaje.
u Asegurar la plataforma 1 en la posición para el montaje/desmontaje: Empernar el bulón 8 por am-
bos lados y asegurar con la presilla de seguridad 9.
u Colocar la plataforma 2, plataforma 3, plataforma 4 y plataforma 5 con los mismos procedimientos
que la plataforma 1 en la posición para el montaje/desmontaje.

9.2.2 Colocación de las plataformas en la posición de transporte


u Desmontaje de la plataforma 1: Quitar el seguro del bulón 8 por ambos lados y desempernar.
u Colocar la plataforma 1 en la posición de transporte: Empernar el bulón 8 por ambos lados y ase-
gurar con la presilla de seguridad 9.
u Colocar la plataforma 2, plataforma 3, plataforma 4 y plataforma 5 con los mismos procedimientos
que la plataforma 1 en la posición de transporte.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 225
109664-01 2.06 Protección anticaída de la grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118929

copyright by
226 LTM 1300-6-2-001
2.06 Protección anticaída de la grúa 109664-01

9.3 Barandillas en la unidad de montaje N


ADVERTENCIA
¡Al operar en altura, existe peligro de caídas!
¡Si existen protecciones contra caídas (barandillas), entonces se deben montar éstas correctamente y
asegurarlas!
u ¡Montar y asegurar correctamente todas las protecciones contra caídas (barandillas) en la unidad
de montaje N!

ATENCIÓN
¡Peligro de aplastamiento de las manos!
¡Al bascular las barandillas, se puede aplastar las manos!
u ¡Girar las barandillas con cuidado especial!

9.3.1 Colocación de las barandillas en la posición de montaje/desmontaje


u Quitar el seguro de las barandillas 1 en la posición para el montaje/desmontaje: Desbloquear el
cerrojo pestillo 7.
u Girar las barandillas 1 a la posición de montaje/desmontaje.
u Asegurar las barandillas 1 en la posición para el montaje/desmontaje: Cerrar el cerrojo pestillo 7.
u Girar las barandillas 2 a la posición de montaje/desmontaje.
u Asegurar las barandillas 2 en la posición para el montaje/desmontaje: Cerrar el cerrojo pestillo 7.
u Girar las barandillas 3 a la posición de montaje/desmontaje.
u Asegurar las barandillas 3 en la posición para el montaje/desmontaje: Cerrar el cerrojo pestillo 7.
u Girar las barandillas 4 a la posición de montaje/desmontaje.
u Asegurar las barandillas 4 en la posición para el montaje/desmontaje: Cerrar el cerrojo pestillo 7.
u Girar las barandillas 5 a la posición de montaje/desmontaje.
u Asegurar las barandillas 5 en la posición para el montaje/desmontaje: Cerrar el cerrojo pestillo 7.

9.3.2 Colocación de las barandillas en la posición de transporte


u Desbloquear el cerrojo pestillo 7.
u Girar la barandilla 5 a la posición de transporte.
u Desbloquear el cerrojo pestillo 7.
u Girar la barandilla 4 a la posición de transporte.
u Desbloquear el cerrojo pestillo 7.
u Girar la barandilla 3 a la posición de transporte.
u Desbloquear el cerrojo pestillo 7.
u Girar la barandilla 2 a la posición de transporte.
u Desbloquear el cerrojo pestillo 7.
u Girar la barandilla 1 a la posición de transporte.

9.3.3 Montaje del estribo de sujeción a la posición de montaje/desmontaje


u Quitar el seguro del estribo de sujeción 6 en la posición de transporte: Desbloquear el cerrojo pes-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

tillo 7.
u Desplazar el estribo de sujeción 6 hacia arriba a la posición para el montaje/desmontaje y asegu-
rar con el cerrojo pestillo 7.

9.3.4 Montaje del estribo de sujeción en posición de transporte


u Quitar el seguro del estribo de sujeción 6 en el montaje/desmontaje: Desbloquear el cerrojo pes-
tillo 7.
u Desplazar el estribo de sujeción 6 en la posición de transporte y asegurar el cerrojo pestillo 7.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 227
109664-01 2.06 Protección anticaída de la grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118924

copyright by
228 LTM 1300-6-2-001
2.06 Protección anticaída de la grúa 109664-01

10 Cables de seguridad utilizados como protección


contra caídas
10.1 Cables de seguridad en la pluma telescópica
Como protecciones contra caídas se han montado los cables de seguridad 1 a la izquierda y a la der-
echa en la pluma telescópica.

AVISO
¡Peligro de daños!
u ¡No enganchar nunca cargas u objetos en los cables de seguridad 1!

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Con el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el me-
dio auxiliar apropiado. ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces se puede caer el personal de montaje
y por ello lesionarse mortalmente!
u ¡Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, deberán efectuarse con los dispositi-
vos auxiliares apropiados!
u ¡Si existen protecciones contra caídas, se tienen que utilizarse, véase el manual de instrucciones
de la grúa, capítulo 2.06!
u Para todo trabajo de montaje / desmontaje, trabajos de mantenimiento y de control en la pluma, el
personal para el montaje debe engancharse con un sistema de arnés 4 autorizado en los cables
de seguridad 1 tanto a la izquierda como a la derecha, junto con los dos ganchos de mosquetón 2
y asegurarse contra toda caída.
u ¡Si no están presentes los medios auxiliares y si no se pueden ejecutar los trabajos desde el suelo,
el personal para el montaje tiene que asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra la
caída!
u ¡El sistema de arnés que se suministra tendrá que utilizarse!
u El amortiguador de caída está integrado en el sistema de seguridad para alturas. ¡Está prohibido el
uso de un amortiguador de caída adicional!
u ¡En los cables de seguridad 1 a la izquierda y a la derecha pueden engancharse máximo dos per-
sonas con los ganchos de mosquetón 2 y asegurarse contra toda caída, véase la placa 5!
u ¡El gancho de mosquetón 2 puede cambiarse de posición enganchada sólo en los lugares de co-
nexión!
u ¡Al pasar el gancho de mosquetón 2 de una posición enganchada a otra, debe estar siempre en-
ganchado un gancho de mosquetón 2 en un cable de seguridad 1!
u ¡No retirar nunca los dos ganchos de mosquetón 2 al mismo tiempo de los cables de seguridad 1!
u ¡Antes de todo trabajo de montaje / desmontaje, trabajos de mantenimiento y de control, asegu-
rarse que todos los obstáculos se hayan retirado de debajo del lugar de trabajo y que se asegure
bastante espacio en caso de alguna caída!
u ¡Durante todos los trabajos de montaje / desmontaje, trabajos de mantenimiento y de control, está
prohibido el servicio de traslación o de grúa!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 229
109664-01 2.06 Protección anticaída de la grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118926

copyright by
230 LTM 1300-6-2-001
2.06 Protección anticaída de la grúa 109664-01

10.2 Cables de seguridad en el adaptardor-TN


Como protecciones contra caídas se han montado los adaptadores-TN a la izquierda y a la derecha
de los cables de seguridad 1.

AVISO
¡Peligro de daños!
u ¡No enganchar nunca cargas u objetos en los cables de seguridad 1!

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Con el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el me-
dio auxiliar apropiado. ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces se puede caer el personal de montaje
y por ello lesionarse mortalmente!
u ¡Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, deberán efectuarse con los dispositi-
vos auxiliares apropiados!
u ¡Si existen protecciones contra caídas, se tienen que utilizarse, véase el manual de instrucciones
de la grúa, capítulo 2.06!
u ¡Si no están presentes los medios auxiliares y si no se pueden ejecutar los trabajos desde el suelo,
el personal para el montaje tiene que asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra la
caída!
u Para todo trabajo de montaje / desmontaje, trabajos de mantenimiento y de control en la pluma, el
personal para el montaje debe engancharse con un sistema de arnés 4 autorizado en los cables
de seguridad 1 tanto a la izquierda como a la derecha, junto con los dos ganchos de mosquetón 2
y asegurarse contra toda caída.
u ¡El sistema de arnés que se suministra tendrá que utilizarse!
u El amortiguador de caída está integrado en el sistema de seguridad para alturas. ¡Está prohibido el
uso de un amortiguador de caída adicional!
u ¡En los cables de seguridad 1 a la izquierda y a la derecha pueden engancharse máximo dos per-
sonas con los ganchos de mosquetón 2 y asegurarse contra toda caída, véase la placa 5!
u ¡El gancho de mosquetón 2 puede cambiarse de posición enganchada sólo en los lugares de co-
nexión!
u ¡Al pasar el gancho de mosquetón 2 de una posición enganchada a otra, debe estar siempre en-
ganchado un gancho de mosquetón 2 en un cable de seguridad 1!
u ¡No retirar nunca los dos ganchos de mosquetón 2 al mismo tiempo de los cables de seguridad 1!
u ¡Antes de todo trabajo de montaje / desmontaje, trabajos de mantenimiento y de control, asegu-
rarse que todos los obstáculos se hayan retirado de debajo del lugar de trabajo y que se asegure
bastante espacio en caso de alguna caída!
u ¡Durante todos los trabajos de montaje / desmontaje, trabajos de mantenimiento y de control, está
prohibido el servicio de traslación o de grúa!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 231
109664-01 2.06 Protección anticaída de la grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118925

copyright by
232 LTM 1300-6-2-001
2.06 Protección anticaída de la grúa 109664-01

10.3 Cambiar los cables de seguridad reclamados


ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes por cables reclamados de seguridad!
¡Si los cables de seguridad 1 reclamados no se cambian después de haber reaccionado ante una
caída, es posible que los cables de seguridad no vuelvan a funcionar en el siguiente caso! ¡El perso-
nal para el montaje puede morir o lesionarse mortalmente!
u ¡Personas expertas tienen que cambiar inmediatamente los cables de seguridad 1 reclamados y
controlar los daños en los puntos de enganche 3 afectados!
u ¡Si los puntos de enganche 3 están dañados, los expertos deberán cambiarlos inmediatamente!
u ¡Sólo después de una autorización por escrito a través de una personal experta los cables de se-
guridad 1 y los puntos de enganche 3 afectados pueden ponerse en funcionamiento!

10.4 Control de los cables de seguridad y de los puntos de enganche


Una descripción exacta del "Control de los cables de seguridad y de los puntos de enganche", se en-
cuentra en el cap. 8.01 del manual de instrucciones de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 233
1011755-00 2.07 Accesos a la grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
234 LTM 1300-6-2-001
2.07 Accesos a la grúa 1011755-00

1 Subida y bajada al chasis inferior de la grúa


ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Si las siguientes indicaciones no se respetan, el personal para el montaje puede caerse y morir o lesi-
onarse gravemente.
u ¡Las escaleras y las superficies, donde se puede caminar, tienen que estar libres de objetos y obs-
táculos!
u ¡Entrar con suficiente altura en las escaleras y superficies, donde se puede caminar!
u Entrar solamente con los zapatos limpios en las escaleras y superficies, donde se puede caminar.
u Mantener las superficies, donde se puede caminar, libre de toda suciedad, de nieve y de hielo.
u La zona de peligro tiene que estar libre de objetos y personas al abatir y desplazar la escalera re-
tráctil.
u ¡No llevar objetos en las manos al ir por la escalera!
u El acceso de personas a las escaleras con un peso de más de 150 kg está prohibido.
u No utilizar los asideros como puntos de amarre.
u No cargar los asideros con más de 100 kg.
u No subir en las escaleras dañadas ni en las superficies, donde se puede caminar, y reemplazar
inmediatamente.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– El personal para el montaje tiene puesto el equipo de protección individual
– El vehículo grúa se ha estabilizado sobre un subsuelo plano y nivelado horizontalmente
La distancia entre los neumáticos y el suelo es de 50 mm

Nota
u La altura de entrada desde el suelo al primer peldaño debe ser como máximo de 600 mm.
u Si la altura de entrada es superior a 600 mm , el gruista deberá procurar una subida y bajada se-
gura p.ej. mediante una escalera.

1.1 Ascenso y bajada por mediación de una escalera de acceso fija e


integrada
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 235
1011755-00 2.07 Accesos a la grúa

Fig.124080: Acceso integrado

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Durante la subida y bajada mediante una escalera de acceso fija e integrada 10, el personal de mon-
taje puede caerse y hacerse daño gravemente.
u El personal para el montaje debe asegurar su estabilización en 3 puntos de apoyo al subir y bajar.
u El personal para el montaje tiene que subirse en los peldaños con suficiente profundidad de ent-
rada.
u El personal para el montaje tiene que asegurarse contra caídas con la agarradera 11 al cambiar de
la escalera de acceso fija e integrada 10 a la superficie caminable.
u El personal para el montaje tiene que asegurarse contra caídas con la agarradera 11 al cambiar
del chasis inferior de la grúa a la escalera de acceso fija e integrada 10.

Se garantiza un apoyo de 3 puntos si:


– Las dos piernas y una mano tienen una posición segura
– Las dos manos y una pierna tienen una posición segura
u Subir o bajar por la escalera de acceso fija e integrada 10.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
236 LTM 1300-6-2-001
2.07 Accesos a la grúa 1011755-00

1.2 Subida y bajada con la escalera retráctil

1.2.1 Escalera retráctil en posición de subida y bajada


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.124081: Escalera retráctil en posición de subida y bajada


Todas las escaleras retráctiles 1 tienen que ser posicionadas en posición de servicio antes de la sub-
ida.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 237
1011755-00 2.07 Accesos a la grúa

ATENCIÓN
¡Peligro de aplastamiento!
Los dedos y manos pueden ser aplastados durante el montaje y desmontaje de la escalera retráctil 1.
u No agarrarse en el soporte 3 o en la zona de la bisagra.
u ¡Abatir la escalera retráctil 1 sólo desde el suelo!

u Aflojar el soporte 3 : Estirar el estribo 2, desplazar 90° hacia la derecha y bajar el estribo 2 hasta la
chapa de paso.
u Elevar la escalera retráctil 1 y desplazar 90° hacia afuera.
u Bajar la escalera retráctil 1 y colocar en el soporte 9.
Resultado:
– Tan pronto como la escalera retráctil 1 se haya bajado, se engatilla el seguro de retención 4.

u Controlar si el seguro de retención 4 se ha encajado correctamente.

1.2.2 Subida y bajada por la escalera

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Durante la subida y bajada por la escalera, el personal de montaje puede caer y hacerse daño grave-
mente.
u El personal para el montaje debe asegurar su estabilización en 3 puntos de apoyo al subir y bajar.
u Para la subida y bajada utilizar peldaños y bastidor lateral de escalera como agarraderos.
u El personal para el montaje tiene que subirse en los peldaños con suficiente profundidad de ent-
rada.
u Para cambiar de la escalera a la superficie de rodadura el personal para el montaje se tiene que
asegurar con la agarradera 11 fijada de no caerse.
u Para cambiar de la escalera a la superficie de rodadura el personal para el montaje se tiene que
asegurar con la agarradera 11 fijada de no caerse.

Se garantiza un apoyo de 3 puntos si:


– Las dos piernas y una mano tienen una posición segura
– Las dos manos y una pierna tienen una posición segura
u Subir o bajar por la escalera.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
238 LTM 1300-6-2-001
2.07 Accesos a la grúa 1011755-00

1.2.3 Escalera retráctil en la posición de transporte


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.124082: Escalera retráctil en la posición de transporte


Todas las escaleras retráctiles 1 tienen que estar aseguradas en posición de transporte antes del
desplazamiento.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 239
1011755-00 2.07 Accesos a la grúa

ATENCIÓN
¡Peligro de aplastamiento!
Los dedos y manos pueden ser aplastados durante el montaje y desmontaje de la escalera retráctil 1.
u No agarrarse en el soporte 3 o en la zona de la bisagra.
u ¡Abatir la escalera retráctil 1 sólo desde el suelo!

u Elevar el seguro de retención 4 y después subir la escalera retráctil 1.


u Elevar la escalera retráctil 1 y desplazar hacia dentro 90°.
u Colocar la escalera retráctil 1 en el soporte 3.
u Asegurar la escalera retráctil 1: Sacar el estribo 2, girar hacia la izquierda hasta que el estribo 2 se
vuelve a encajar.
u Controlar si el estribo 2 se ha encajado correctamente.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
240 LTM 1300-6-2-001
2.07 Accesos a la grúa 1011755-00

1.3 Colocación de la escalera de peldaños en posición de subida y ba-


jada.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.124113: Escalera de peldaños en posición de subida y bajada


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa automotriz está al nivel de marcha por carreteras
– El suelo es plano y resistente

copyright by
LTM 1300-6-2-001 241
1011755-00 2.07 Accesos a la grúa

ATENCIÓN
¡Peligro de aplastamiento!
¡Los dedos y manos pueden ser aplastados durante el montaje y desmontaje de la escalera de pelda-
ños 5!
u ¡No agarrar en el soporte 7, soporte 8 o en la zona de la bisagra!
u ¡Montar la escalera de peldaños 5 sólo desde el suelo!
u ¡Sólo se puede entrar en la escalera de peldaños 5, cuando la escalera de peldaños 5 está asegu-
rada en la posición de subida y bajada!
u ¡Cumplir las reglamentaciones y normas nacionales referentes al uso de la escalera de pelda-
ños 5!

u Retirar el candado 6.
u Coger la escalera de peldaños 5 del soporte 7 y del soporte 8.
u Colocar la escalera de peldaños 5 en posición de subida y bajada de acuerdo con la descripción
del fabricante.
u Controlar si la escalera está levantada correctamente y todos los fusibles encajados.

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Durante la subida y bajada por la escalera, el personal para el montaje puede caer y hacerse daño
gravemente!
u ¡El personal para el montaje debe asegurar su estabilización en 3 puntos de apoyo al subir y bajar!
u ¡Para la subida y bajada utilizar peldaños y bastidor lateral de escalera como agarraderos!
u ¡El personal para el montaje tiene que subirse en los peldaños con suficiente profundidad de ent-
rada!

Se garantiza un apoyo de 3 puntos si:


– Las dos piernas y una mano tienen una posición segura
– Las dos manos y una pierna tienen una posición segura
u Repostar carburantes, véase los manuales de instrucciones de la grúa, capítulo 7.04.

1.4 Asegurar la escalera de peldaños en la posición de transporte

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.124114: Escalera de peldaños en la posición de transporte


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa automotriz está al nivel de marcha por carreteras
– El suelo es plano y resistente

copyright by
242 LTM 1300-6-2-001
2.07 Accesos a la grúa 1011755-00

ATENCIÓN
¡Peligro de aplastamiento!
¡Los dedos y manos pueden ser aplastados durante el montaje y desmontaje de la escalera de pelda-
ños 5!
u ¡No agarrar en el soporte 7, soporte 8 o en la zona de la bisagra!
u ¡Desmontar la escalera de peldaños 5 sólo desde el suelo!

u Colocar y asegurar la escalera de peldaños 5 en posición de subida y bajada de acuerdo con la


descripción del fabricante.
u Plegar y asegurar la escalera de peldaños 5 de acuerdo con la descripción del fabricante.
u Fijar la escalera de peldaños 5 en el soporte 7 y el soporte 8.
u Asegurar la escalera de peldaños 5 con el candado 6.
u Comprobar si la escalera de peldaños 5 está asegurada correctamente en la posición de trans-
porte.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 243
1011755-00 2.07 Accesos a la grúa

2 Subida y bajada del chasis superior de la grúa

Fig.124115
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
244 LTM 1300-6-2-001
2.07 Accesos a la grúa 1011755-00

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Si las siguientes indicaciones no se respetan, el personal para el montaje puede caerse y morir o
lesionarse gravemente!
u ¡Las escaleras y las superficies, donde se puede caminar, tienen que estar libres de objetos y obs-
táculos!
u ¡Entrar con suficiente altura en las escaleras y superficies, donde se puede caminar!
u Entrar solamente con los zapatos limpios en las escaleras y superficies, donde se puede caminar.
u Mantener las superficies, donde se puede caminar, libre de toda suciedad, de nieve y de hielo.
u La zona de peligro tiene que estar libre de objetos y personas al abatir y desplazar la escalera re-
tráctil.
u El acceso de personas a las escaleras y superficies de rodadura y pisada. incluidas herramientas y
equipo con un peso de más de 150 kg está prohibido.
u No utilizar los asideros como puntos de amarre.
u No cargar los asideros con más de 100 kg.
u No subir en las escaleras dañadas ni en las superficies, donde se puede caminar, y reemplazar
inmediatamente.
u Antes de todo trabajo de montaje/ desmontaje, de los trabajos de mantenimiento en el chasis su-
perior, el personal para el montaje tendrá que colocarse el sistema de arnés autorizado y el equipo
de protección.
u El personal para el montaje debe engancharse con un sistema de arnés autorizado en los puntos
de enganche P1 y asegurarse contra toda caída.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 245
1011755-00 2.07 Accesos a la grúa

2.1 Subida y bajada del chasis superior en la dirección de conducción


a la izquierda

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.124116: Subida y bajada en la dirección de conducción a la izquierda

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Durante la subida y bajada por la escalera, el personal para el montaje puede caer y hacerse daño
gravemente!
u El personal para el montaje debe asegurar su estabilización en 3 puntos de apoyo al subir y bajar.
u Para la subida y bajada utilizar peldaños y bastidor lateral de escalera como agarraderos.
u El personal para el montaje tiene que subirse en los peldaños con suficiente profundidad de ent-
rada.
u Para cambiar de la escalera a la superficie de rodadura el personal para el montaje se tiene que
asegurar con la agarradera fijada de no caerse.

copyright by
246 LTM 1300-6-2-001
2.07 Accesos a la grúa 1011755-00

Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:


– El gruista está en la plataforma en el punto P5
u Subir o bajar por el peldaño 20.
u Colocar las barandillas 22 en posición de servicio.

2.2 Pasar de la plataforma a la plataforma en dirección de la marcha a


la derecha

Fig.124117: Pasar de la plataforma a la plataforma


Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– El gruista está en la plataforma en el punto P7
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

ADVERTENCIA
¡Peligro de tropiezo!
u Asegurarse de que se garantiza un paso seguro.
u El personal para el montaje debe engancharse con un sistema de arnés autorizado en los puntos
de enganche P1 y asegurarse contra toda caída.

u Colocar las barandillas 32 en posición de servicio.


u Pasar de la plataforma 24 a la plataforma 30.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 247
1011755-00 2.07 Accesos a la grúa

3 Pasarelas y peldaños

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.124118: Pasarelas y peldaños del chasis inferior de la grúa

copyright by
248 LTM 1300-6-2-001
2.07 Accesos a la grúa 1011755-00
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.124119: Pasarelas y peldaños del chasis superior de la grúa

copyright by
LTM 1300-6-2-001 249
1011755-00 2.07 Accesos a la grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.124120: Pasarelas y peldaños de la pluma de la grúa

copyright by
250 LTM 1300-6-2-001
2.07 Accesos a la grúa 1011755-00

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Si las siguientes indicaciones no se respetan, el personal para el montaje puede caerse y morir o
lesionarse gravemente!
u ¡Las escaleras y las superficies, donde se puede caminar, tienen que estar libres de objetos y obs-
táculos!
u ¡Entrar con suficiente altura en las escaleras y superficies, donde se puede caminar!
u ¡No tropezar por las piezas de montaje!
u ¡Entrar solamente con los zapatos limpios en las escaleras y superficies, donde se puede caminar!
u ¡Mantener las superficies, donde se puede caminar, libre de toda suciedad, de nieve y de hielo!
u ¡Entrar en el capot solamente con la pluma levantada y el motor frío!
u ¡En caso de uso exclusivo de personas se debe mantener una carga puntual máxima de 1500 N
en superficies de deslizamiento y pisada!
u ¡Está prohibido caminar por el techo de la cabina!
u ¡Está prohibido caminar por las placas de contrapeso!

3.1 Pasarelas y peldaños accesibles

Fig.114701

Nota
u Las superficies por donde se puede caminar están indicadas con este rayado.

3.2 Superficies no transitables


ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Si se accede a las superficies no transitables, las personas podrían resbalar y caerse! ¡Por lo tanto
las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Al pisar las superficies no transitables, pueden dañarse los elementos de la grúa!
u ¡Caminar sólo por pasarelas y peldaños accesibles!
u ¡Caminar por las superficies no transitables está prohibido!
u ¡Está prohibido pisar superficies con inclinaciones de más de 20°!

Fig.114702

Nota
u Las superficies no transitables están indicadas con este rayado.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 251
109470-01 2.08 Trabajo a bajas temperaturas

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
252 LTM 1300-6-2-001
2.08 Trabajo a bajas temperaturas 109470-01

1 Trabajo a bajas temperaturas


1.1 Equipamientos adicionales* necesarios
Nota
u Para trabajos con bajas temperaturas, entre -25 °C y -40 °C , o con temperaturas por debajo de
-40 °C , Fábrica Liebherr Ehingen GmbH ofrece muchos equipamientos adicionales*.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes al trabajar con bajas temperaturas!
Al trabajar con temperaturas bajas sin equipamientos adicionales pueden ocasionarse daños en los
componentes de la grúa.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Asegurarse de que la grúa está bien equipada para el modo de empleo y para el trabajo a tempe-
raturas bajas.
u Ejecutar siempre el trabajo a temperaturas bajas prospectivamente, despacio y con gran precau-
ción.
u Asegurarse de que las siguientes indicaciones preventivas se observan y cumplen.

2 Trabajos en temperaturas ambiente de hasta -40 °C


Este parágrafo incluye indicaciones importantes para el modo de empleo de las grúas Liebherr en
temperaturas ambiente hasta -40 °C.
Válido para:
– Grúas Liebherr con mástil en celosía
– Grúas telescópicas Liebherr

ADVERTENCIA
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡El no tener en cuenta la documentación de la grúa puede llevar al desplome de la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Respetar y cumplir la documentación de la grúa.
u Asegurarse que las indicaciones técnicas de seguridad para el servicio de grúa hayan sido leídas y
entendidas, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 2.04!
u Asegurarse que las indicaciones técnicas de seguridad para el montaje/desmontaje hayan sido leí-
das y entendidas, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 5.01!
u Asegurarse que las indicaciones de mantenimiento y conservación general hayan sido leídas y en-
tendidas, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 7.01!

2.1 Medidas antes del servicio de la grúa


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

AVISO
¡Peligro de daños materiales!
Las temperaturas bajas como la nieve, escarcha y hielo pueden influir en el servicio de la grúa y con-
ducir a la grúa a disfunciones.
u Realizar las siguientes medidas antes del servicio de la grúa.

– Asegurarse de que todos los cabrestantes estén limpios de nieve, escarcha y hielos.
– Asegurarse de que todos los tambores del flexible y los cables estén desbloqueados.
– Asegurarse de que todos las poleas estén desbloqueadas.
– Asegurarse de que los contrapesos y placas lastre estén montados sin hacerlos chocar.
– Asegurarse de que las placas de apoyo estén apuntaladas sólamente con materiales apropiados y
suficientemente resistentes.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 253
109470-01 2.08 Trabajo a bajas temperaturas

– Asegurarse de que las placas de apoyo estén apuntaladas en un lado de la grúa con placas de
polyamid engrasadas.
– Asegurarse de que el cilindro de apoyo se ha extendido para el servicio de la grúa sólo hasta 50 %
máximo.

2.1.1 Precalentar el cilindro hidráulico/circuito hidráulico en el caso de las grúas con


mástil en celosía

AVISO
¡Peligro de daños en los cilindros hidráulicos!
u Precalentar siempre el cilindro hidráulico en temperaturas ambiente de menos de -25 °C - antes
del servicio de la grúa - .

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por componentes de la grúa accionados hidráulicamente!
Si los cilindros hidráulicos se „calientan“, las personas pueden hacerse daño o morir.
u Asegurarse que ninguna persona u objeto se encuentre en la zona de peligro.

Precalentar el cilindro de tracción en el arriostramiento del lastre Derrick antes del servicio de la grúa .

ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Si no se cumplen los siguientes puntos, la grúa puede volcarse
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Asegurarse de que haya introducido un estado de equipo válido en el sistema informático LICCON
y que esté confirmado.
u Asegurarse de que no se encuentre ninguna carga en el gancho del sistema de la pluma.
u Respetar y cumplir las tablas de cargas.
u En el coche lastre: Asegurarse de que la guía del coche lastre esté retraída completamente.
u Asegurarse que el radio Derrick y el radio del lastre Derrick sean idénticos.
u Asegurarse de que el lastre Derrick esté apoyado en el suelo completamente.
u Asegurarse de que las barras de arriostramiento Derrick cuelguen perpendicularmente.
u Asegurarse de que el arriostramiento Derrick esté descargado.
u Asegurarse de que la fuerza real F1 (punto de medición 1) se encuentre en la zona permitida,
véase el manual de instrucciones de la grúa capítulo 4.02.

u Desmontar debidamente las barras de arriostramiento de los cilindros de tracción al lastre Derrick,
véase el manual de instrucciones de la grúa capítulo 5.35 y capítulo 5.36.
Si las barras de arriostramiento están desmontadas debidamente:
u Meter y sacar el cilindro de tracción varias veces.
Precalentar más cilindros hidráulicos:
u Meter y sacar el cilindro hidráulico varias veces por la longitud total de carrera.

2.1.2 Precalentar el cilindro hidráulico/circuito hidráulico en el caso de las grúas te-


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

lescópicas

AVISO
¡Peligro de daños en los cilindros hidráulicos!
u Precalentar siempre el cilindro hidráulico en temperaturas ambiente de menos de -25 °C - antes
del servicio de la grúa - .

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por componentes de la grúa accionados hidráulicamente!
Si los cilindros hidráulicos se „calientan“, las personas pueden hacerse daño o morir.
u Asegurarse que ninguna persona u objeto se encuentre en la zona de peligro.

copyright by
254 LTM 1300-6-2-001
2.08 Trabajo a bajas temperaturas 109470-01

Precalentar el cilindro de basculamiento antes del servicio de grúa.

AVISO
¡Peligro de daños en los componentes hidráulicos!
u Asegurarse de que el aceite hidráulico, antes del comienzo del servicio de la grúa con carga, mu-
estra una temperatura de mínimo 20 °C.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– La pluma telescópica está retraída completamente
– Ninguna carga se encuentra en el gancho
u Bajar y descender la pluma telescópica retraída varias veces.
Precalentar más cilindros hidráulicos:
u Meter y sacar el cilindro hidráulico varias veces por la longitud total de carrera.

2.1.3 Reducción del el cable de elevación - tracción del cable/del ramal

Nota
u Al utilizar el cable de elevación en el margen de temperatura entre -25 °C y -40 °C Fábrica
Liebherr Ehingen GmbH recomienda, reducir el cable/tiro del ramal del cable de elevación para el
empleo de la grúa.

AVISO
¡Existe peligro de dañar el cable si el peso del motón de gancho es insuficiente!
u Respetar y observar el „peso mínimo y necesario del motón de gancho“ de la tabla de cargas.

u Aumentar la colocación del cable prescrita en la tabla de cargas.


Resultado:
– El cable/tiro del ramal del cable de elevación se reduce.

2.1.4 Aumento del los motones de gancho - peso del motón de gancho.

Nota
u El cómputo del peso del motón de gancho mínimo necesario está explicado en la tabla de cargas!
u Dependiendo del margen de temperatura con la cual se emplea la grúa, aumentar el peso del mo-
tón de gancho mínimo necesario, véase la siguiente vista general de las tablas.
u Observar los pesos de motón de gancho autorizados para levantar y bajar el sistema de pluma tal
como está indicado en las tablas de levantamiento y descenso.

Empleo de la grúa en temperaturas ambiente Aumento del peso del motón de gancho mí-
nimo necesario
hasta -30 °C de 10 %
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

hasta -40 °C de 15 %

2.2 Medidas para el servicio de la grúa


Los componentes de la grúa y los componentes de la grúa están expuestos a cargas especiales con
trabajos a temperaturas bajas. Por eso el servicio de la grúa a temperaturas bajas requiere, por parte
del gruista, una manera de trabajar previsora y con las condiciones meteorológicas adecuadas.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 255
109470-01 2.08 Trabajo a bajas temperaturas

ADVERTENCIA
¡Rotura en los componentes de la grúa!
Si accionamos o frenamos los movimientos de la grúa bruscamente, podría conducir a roturas de los
componentes de la grúa.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Accionar y frenar los movimientos de la grúa con más precisión y con mucho cuidado.
u Ejecutar los movimientos de la grúa deberá efectuarse con sumo cuidado y a la más mínima velo-
cidad posible.

2.2.1 Interrupción del trabajo de grúa


En campos de aplicación con temperaturas ambiente de hasta -40 °C se recomienda de parte de
Fábrica Liebherr Ehingen GmbH , dejar encendido el motor/los motores de la grúa durante toda la
duración de la interrupción.
Interrupciones posibles de los trabajos de la grúa:
– Pausas
– Apagado de la grúa por la noche

ADVERTENCIA
¡La grúa montada con el motor en marcha/motores en marcha está sin vigilancia!
Si se apaga la grúa montada con el motor encendido/motores encendidos , el gruista tiene que tomar
las medidas especiales.
Si no se respetan las siguientes medidas del gruista, la grúa puede volcarse
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Asegurarse de que se cumplan las medidas en la interrupción de los trabajos de la grúa , véase el
manual de instrucciones de la grúa capítulo 2.04.
u Asegurarse de que las siguientes medidas adicionales se cumplen.
u El gruista tiene toda la responsabilidad del cumplimiento de todas las medidas.

– Véase la tabla de velocidad del viento, en caso de previsión de velocidades del viento mayores a
las velocidades máxima de viento autorizada:
• Colocar a tiempo la pluma de acuerdo con las tablas de levantamiento y descenso.
– Asegurarse de que no se puedan realizar movimientos en la grúa:
•Los correspondientes fusibles eléctricos del armario eléctrico pueden quitarse sólamente tras
consultar el servicio al cliente de Liebherr-Werk Ehingen GmbH.
– Asegurarse de que el acceso a la grúa y el servicio quede excluido a personas sin autorización:
• Cerrar la cabina del conductor tras abandonarla.
• Sacar la llave de la cabina y guardarla de manera segura.
• Cerrar la cabina del gruista tras abandonarla.
• Sacar la llave de la cabina del gruista y guardarla de manera segura.
– Asegurarse de que los niveles de llenado del combustible Diesel, del aceite del motor y de la urea
sean controlados regularmente por una persona autorizada. Completar los niveles de llenado si es
necesario.
– Asegurarse de que la grúa sea controlada regularmente por una persona autorizada en un estado
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

de la grúa seguro.

2.2.2 Desplazamiento de grúas con dos motores en trabajos a temperaturas bajas


Se recomienda por parte de la Fábrica Liebherr Ehingen GmbH, poner el motor del chasis superior
al ralentí, si se desplazan grúas con dos motores en zonas con temperaturas ambiente de hasta
-40 °C. Ésto requiere, en desplazamientos con pendientes o cuestas de hasta máximo 25 %, medidas
especiales en la grúa, para evitar averías en el motor del chasis superior.

copyright by
256 LTM 1300-6-2-001
2.08 Trabajo a bajas temperaturas 109470-01

AVISO
¡Daños en el motor!
El motor se puede dañar en desplazamientos con cuestas/pendientes de hasta 25 %, en caso de ni-
vel de aceite bajo en el motor del chasis superior.
u Asegurarse de que, en el chasis superior de la grúa, los niveles de llenado del combustible Diesel,
del aceite del motor y de la urea sean controlados regularmente por una persona autorizada. Com-
pletar los niveles de llenado si es necesario.
u Asegurarse de que, antes de desplazar la grúa, el nivel del aceite se ajuste según la siguiente
tabla en una posición horizontal.
u Respetar y cumplir la siguiente tabla.

Motor en el chasis superior de la grúa Nivel de llenado del aceite del motor
Motor de cuatro cilindros hasta la marca máx.
Motor de seis cilindros hasta la marca máx. + 2,5 l

2.2.3 Capacidad de la carga de las grúas con mástil en celosía


El lastre Derrick máximo se tiene que reducir en trabajos a temperaturas bajas de hasta -40 °C , en el
caso de grúas con mástil en celosía con cilindros de tracción en el arriostramiento del lastre Derrick.

ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Asegurarse de que, en caso de lastre Derrick reducido, no se produzca ninguna sobrecarga en la
grúa.

u Reducir un 15% el lastre Derrick máximo entre -30 °C y -40 °C.

2.2.4 Capacidad de carga de las grúas telescópicas


La capacidad de carga de la grúa se tiene que reducir en trabajos a temperaturas bajas entre -30 °C y
-40 °C en el caso de grúas telescópicas.
u Reducir un 15% la capacidad de carga de la grúa entre -30 °C y -40 °C.

2.3 Medidas e indicaciones para el mantenimiento

2.3.1 Estructuras de la grúa portantes

Nota
u Controlar los daños en las estructuras de la grúa portantes según el manual de instrucciones de la
grúa.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

2.3.2 Lubricantes y medios de producción

Nota
u Utilizar lubricantes y medios de producción según la tabla de lubrificantes/servicio de llenado.

2.3.3 Poleas y cilindro hidráulico

Nota
u Controlar los daños en las poleas y cilindro hidráulico según el manual de instrucciones de la grúa.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 257
109470-01 2.08 Trabajo a bajas temperaturas

2.3.4 Presiones de tensión previa del acumulador de presión

Nota
u Controlar las presiones de tensión previa del acumulador de presión según el manual de instru-
cciones de la grúa.
u Acortar los intervalos de mantenimiento en trabajos a temperaturas bajas de hasta -40 °C.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
258 LTM 1300-6-2-001
2.08 Trabajo a bajas temperaturas 109470-01

¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 259
109470-01 2.08 Trabajo a bajas temperaturas

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
260 LTM 1300-6-2-001
2.08 Trabajo a bajas temperaturas 109470-01

3 Trabajos en temperaturas ambiente por debajo de


-40 °C
Tienen validez las instrucciones e indicaciones para temperaturas ambiente de hasta -40 °C.

ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
¡El no tener en cuenta la documentación de la grúa puede llevar al desplome de la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Respetar y cumplir la documentación de la grúa.
u Asegurarse que las indicaciones técnicas de seguridad para el servicio de grúa hayan sido leídas y
entendidas, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 2.04!
u Asegurarse que las indicaciones técnicas de seguridad para el montaje/desmontaje hayan sido leí-
das y entendidas, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 5.01!
u Asegurarse que las indicaciones de mantenimiento y conservación general hayan sido leídas y en-
tendidas, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 7.01!
u Asegurarse de que en temperaturas ambiente por debajo de -40 °C se cumplan y observen las
medidas adicionales para el empleo de la grúa.

3.1 Medidas antes del servicio de la grúa


u Cubrir tambores del flexible descubiertos para protegerlos del hielo, escarcha y nieve.
Antes de la puesta en servicio:
u Quitar la nieve de los cabrestantes, pluma, tambores del flexible y cable, incluido la entrada y la
salida.

AVISO
¡Descarga de las baterías!
En el precalentamiento del motor diesel se pueden descargar las baterías y con ello dañarlas.
u Asegurarse de que las baterías están cargadas al máximo antes de la puesta en servicio del pre-
calentamiento.
u Asegurarse de que las baterías no se descargan por completo.
u Se recomienda asegurar el precalentamiento del motor mediante una alimentación externa, véase
el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.04.

u Precalentar el motor diesel hasta que se pueda arrancar.


u Apagar el precalentamiento(s), tan pronto se alcance la temperatura de servicio en el motor diesel.
u Precalentar mínimo 30 minutos el sistema hidráulico del chasis inferior y superior de la grúa.
u Precalentar mínimo 10 minutos la cabina del conductor y del gruista al mismo tiempo que el sis-
tema hidráulico del chasis inferior y superior de la grúa.

3.2 Medidas para el servicio de la grúa


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

ADVERTENCIA
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
Los siguientes daños materiales representados pueden ocasionar el desplome de la grúa.
u Asegurarse de que los siguientes daños materiales representados se evitan a través de las medi-
das correspondientes.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 261
109470-01 2.08 Trabajo a bajas temperaturas

AVISO
¡Daños del sistema hidráulico/cilindro hidráulico!
Si el sistema hidráulico en frío se presuriza con altas presiones, entonces pueden ocasionarse daños
en los cilindros hidráulicos, acumuladores de presión y en todo el sistema hidráulico.
Antes de presurizar el sistema hidráulico con altas presiones:
u Asegurarse de que el precalentamiento del sistema hidráulico ha finalizado.

AVISO
¡Peligro de daños en los componentes de la grúa!
Después de finalizar los trabajos de la grúa:
u Proteger los cabrestantes, tambores del flexible y cable contra la humedad y la congelación.

3.3 Medidas e indicaciones para el mantenimiento

3.3.1 Lubricantes y medios de producción

Nota
u Utilizar lubricantes y medios de producción según la tabla de lubrificantes/servicio de llenado.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
262 LTM 1300-6-2-001
3 Mando del chasis inferior de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 263
1011711-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
264 LTM 1300-6-2-001
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 1011711-01

1 Cabina del conductor

Fig.120806: Cabina del conductor


1 Freno de servicio
2 pedal acelerador
3 Freno de estacionamiento
4 BTT
• Para una descripción véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 5.31
5 Volante
6 Interruptor de la biela de dirección izquierda
• Conmutar la luz de cruce / luz larga
• Accionamiento del aviso luminoso
• Accionamiento de la luz intermitente de dirección (izquierda / derecha)
• Accionamiento del limpiaparabrisas (0, Intervalo, I, II)
• Dispositivo del limpiaparabrisas
• Sirena
7 Interruptor en la biela de dirección derecha
• Freno permanente:
Posición 0 - 1
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Posición 2 - 5*
• Tempomat
• Temposet
• Acelerador manual
• En el servicio de cambio manual: Conmutación a un cambio superior o inferior
8 Pulsador de pie
• Desbloqueo de ajuste de la inclinación y de la altura del volante
9 Simulador de tacógrafo o tacómetro
• Para una descripción véase el manual de instrucciones del fabricante
10 Asiento del conductor
• Para una descripción véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 3.02.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 265
1011711-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

Fig.121726: Cabina del conductor


14 Caja de batería
• Las baterías del vehículo se encuentran debajo de las bandejas
15 Interruptor principal de la batería
16 Alimentación externa de 24 V *
• Conexión para el arranque externo del motor
17 Panel de visualización
18 Teclado
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

19 Tablero de instrumentos de la consola central


39 Toberas de aire
• Climatización
40 Iluminación interna
41 Cenicero
42 Interruptor de PARADA DE EMERGENCIA
43 Interruptor
• Elevador de la luna izquierda
44 Interruptor
• Elevador de la luna derecha
45 Interruptor
• Elevador de la luna derecha

copyright by
266 LTM 1300-6-2-001
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 1011711-01

Fig.121727: Cabina del conductor


46 Depósito del líquido limpiaparabrisas
• Orificio de llenado/control del líquido limpiaparabrisas
Indicación: Retirar la planilla de fondo.
47 Conexión de diagnóstico
• Conexión de diagnóstico para servicio al cliente.

Fig.122354: Consola central

Nota
El interruptor 49 y el interruptor 50 se encuentran debajo de la consola central.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Para el manejo rebatir la consola central hacia arriba.

49 Interruptor
• Desconectar/conectar el intarder
50 Interruptor
• Desconectar/conectar la marcha libre del engranaje de distribución

copyright by
LTM 1300-6-2-001 267
1011711-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

2 Presión sobre los ejes

Fig.120812: Panel de visualización de presión sobre el eje


36 Indicador de presión de los ejes
• Primer y segundo eje, lado izquierdo
37 Indicador de presión de los ejes
• Primer y segundo eje, lado derecho
38 Indicador de presión de los ejes
• Tercer a sexto eje, lado izquierdo
39 Indicador de presión de los ejes
• Tercer a sexto eje, lado derecho

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
268 LTM 1300-6-2-001
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 1011711-01

3 Consola central

Fig.121728: Consola central

Posición Símbolo Denominación Descripción


20 Interruptor Ajuste eléctrico del espejo, conmutación del retrovisor externo
a la derecha / a la izquierda

22 Encendedor de ci-
garrillos

23 Interruptor de en- Posiciones del interruptor de encendido y arranque:


cendido y arranque
P = La llave de contacto puede retirarse
0 = La llave de contacto puede retirarse
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

I = Conectado encendido
II = Arrancar el motor
24 Caja tomacorriente Indicación: Tener en cuenta la inscripción.
encastrada de 24 V
*

copyright by
LTM 1300-6-2-001 269
1011711-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

Posición Símbolo Denominación Descripción


25 Caja tomacorriente Indicación: Tener en cuenta la inscripción.
encastrada de 12 V

26 Interruptor* Cargador de batería, conmutación chasis inferior (UW)/chasis


superior (OW)

27 Interruptor* Servicio-Dolly: Desbloqueo del freno del mecanismo de giro y


freno de bajada del cilindro de basculamiento

28 Interruptor con luz Conmutación del acumulador de burbujas


piloto*
La luz piloto no se ilumina: La memoria de burbujas está
conmutada a una carga del eje de 12 t
La luz piloto se ilumina: La memoria de burbujas está acti-
vada a una carga del eje reducida

29 Interruptor* Cámara en marcha adelante

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
270 LTM 1300-6-2-001
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 1011711-01

Posición Símbolo Denominación Descripción


30 Interruptor* Limpieza de la cámara

32 Luz piloto* Las luces direccionales intermitentes parpadean en los largue-


ros corredizos

33 Luz piloto* Bloqueo de arranque activo, no se puede arrancar el vehículo

4 Teclado
El teclado se divide en las siguientes áreas:
– Teclas
– Teclas con accionamiento bimanual
– Indicaciones de 7 segmentos

4.1 Descripción

Fig.122347: Descripción
1: Control del funcionamiento 2: Símbolo de pulsador
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

El piloto de control de función del pulsador se ilumina:


– La función está seleccionada y ejecutada.
El piloto de función del pulsador parpadea:
– La función está seleccionada pero no ejecutada.
La señal acústica (bocina) suena al pulsar el teclado:
– Se ha seleccionado una función no autorizada.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 271
1011711-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

4.2 Teclas

Fig.122691: Teclas
Las teclas están colocadas en las áreas resaltadas.

Posición Símbolo Denominación Descripción


100 Pulsador Selector de campo de marcha atrás R
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

101 Pulsador Selector de campo de marcha neutral N

102 Pulsador Selector de campo de marcha avance D

copyright by
272 LTM 1300-6-2-001
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 1011711-01

Posición Símbolo Denominación Descripción


103 Pulsador Reservado

104 Pulsador Conmutación: Servicio de cambio automático / manual


El piloto de función no se ilumina: Servicio de cambio auto-
mático
El piloto de función se ilumina: Servicio de cambio manual
105 Pulsador Conmutar a una marcha en el servicio de cambio manual

106 Pulsador Reservado

107 Pulsador Reservado

108 Pulsador Conmutación a un cambio inferior en el servicio de cambio


manual

110 Pulsador Visualización del nivel de aceite del motor en la indicación de


7 segmentos 225

111 Pulsador Toma de fuerza para desplazamiento en el modo de grúa


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

115 Pulsador Iluminación de fondo del panel de visualización y del teclado

116 Pulsador Reservado

copyright by
LTM 1300-6-2-001 273
1011711-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

Posición Símbolo Denominación Descripción


117 Pulsador Dirección independiente del eje trasero: Cambio de maniobra
de dirección a la derecha

118 Pulsador Dirección independiente del eje trasero: Cambio de maniobra


de dirección a la izquierda

144 Pulsador* Calefacción suplementaria

145 Pulsador Temperatura más caliente

146 Pulsador Temperatura más fría

147 Pulsador Nivel del ventilador más alto

148 Pulsador Nivel del ventilador más bajo

149 Pulsador* Calefacción del asiento del conductor


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

150 Pulsador Luz de marcha

151 Pulsador Faro antiniebla

copyright by
274 LTM 1300-6-2-001
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 1011711-01

Posición Símbolo Denominación Descripción


152 Pulsador* Aire acondicionado

153 Pulsador Entrada de aire, circulación

154 Pulsador Entrada de aire, aire fresco

155 Pulsador Distribución de aire reposapiés

156 Pulsador Distribución de aire parabrisas

157 Pulsador* Calefacción del asiento del acompañante

158 Pulsador Luz de estacionamiento

159 Pulsador Luz antiniebla trasera


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

160 Pulsador Calefacción del retrovisor externo

copyright by
LTM 1300-6-2-001 275
1011711-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

Posición Símbolo Denominación Descripción


164 Pulsador Iluminación de los largueros corredizos

165 Pulsador* Luces omnidireccionales

166 Pulsador Luz de aviso intermitente

4.3 Teclas con accionamiento bimanual

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.122350: Teclas con accionamiento bimanual


Las teclas con accionamiento bimanual están colocadas en las áreas resaltadas.

copyright by
276 LTM 1300-6-2-001
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 1011711-01

Nota
u ¡Accionamiento bimanual!
Para seleccionar la función correspondiente:
u Accionar el pulsador bimanual 143 y después el pulsador con función.

Posición Símbolo Denominación Descripción


112 Pulsador con accio- Nivel del vehículo, levantar delante a la izquierda
namiento bimanual

113 Pulsador con accio- Nivel del vehículo, levantar delante a la derecha
namiento bimanual

119 Pulsador con accio- Nivel del vehículo, bajar delante a la izquierda
namiento bimanual

120 Pulsador con accio- Nivel del vehículo, bajar delante a la derecha
namiento bimanual

121 Pulsador con accio- Programa de dirección Marcha por carretera


namiento bimanual

122 Pulsador con accio- Programa de dirección Tracción de todas las ruedas
namiento bimanual

123 Pulsador con accio- Programa de dirección Paso de perro


namiento bimanual
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

124 Pulsador con accio- Programa de dirección Dimensión reducida de salida de línea
namiento bimanual

125 Pulsador con accio- Programa de dirección Dirección independiente


namiento bimanual

copyright by
LTM 1300-6-2-001 277
1011711-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

Posición Símbolo Denominación Descripción


126 Pulsador con accio- Reservado
namiento bimanual

127 Pulsador con accio- Nivel del vehículo, levantar atrás a la izquierda
namiento bimanual

128 Pulsador con accio- Nivel del vehículo, levantar atrás a la derecha
namiento bimanual

129 Pulsador con accio- Regulación automática del nivel en la marcha por carretera
namiento bimanual

130 Pulsador con accio- Bloqueo de la suspensión de ejes


namiento bimanual

135 Pulsador con accio- Nivel del vehículo, bajar atrás a la izquierda
namiento bimanual

136 Pulsador con accio- Nivel del vehículo, bajar atrás a la derecha
namiento bimanual

138 Pulsador con accio- Bloqueo diferencial longitudinal en el engranaje de distribución


namiento bimanual y bloqueo diferencial longitudinal eje 3 + conmutación eje 5
(con accionamiento 12x8*)
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

139 Pulsador con accio- Reservado


namiento bimanual

140 Pulsador con accio- Bloqueo diferencial transversal eje 1


namiento bimanual

copyright by
278 LTM 1300-6-2-001
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 1011711-01

Posición Símbolo Denominación Descripción


141 Pulsador con accio- Bloqueo diferencial transversal eje 3 + bloqueo diferencial
namiento bimanual transversal eje 5 + bloqueo diferencial transversal eje 4 (con
accionamiento 12x8*)

142 Pulsador con accio- Reservado


namiento bimanual

143 Pulsador con accio- Habilitación para accionamiento bimanual


namiento bimanual

4.4 Indicaciones de 7 segmentos


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.122349: Indicaciones de 7 segmentos


Las indicaciones de 7 segmentos están colocadas en las áreas resaltadas.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 279
1011711-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

Posición Símbolo Denominación Descripción


Indicación de 7 segmen- Reservado
109 tos (arriba)

Indicación de 7 segmen- Segmento izquierdo: Indicación del nivel de


tos (abajo) temperatura
114
Segmento derecho: Indicación de la etapa
del soplador

5 Panel de visualización
El panel de visualización se divide en las siguientes áreas:
– Luces piloto y luces de aviso
– Indicaciones de 7 segmentos
– Gráficos de barras

5.1 Luces piloto y luces de aviso

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.122334: Luces piloto y luces de aviso


Las luces piloto y luces de aviso están dispuestas en las áreas resaltadas.

copyright by
280 LTM 1300-6-2-001
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 1011711-01

Posición Símbolo Denominación Descripción


180 Luz piloto* Calefacción suplementaria

181 Luz piloto se enciende: Dirección con funcionamiento correcto


parpadea: Fallo en el sistema de dirección o conexión de bus
defectuosa

182 Luz de aviso Nivel del líquido refrigerante

183 Luz piloto Filtro de aire sucio

184 Luz piloto Precalentar el motor diésel

185 Luz de aviso Circuito de dirección II (bomba de dirección)

186 Luz de aviso Circuito de dirección I (bomba de dirección auxiliar)

187 Luz de aviso Límite de velocidad

188 Luz piloto se enciende: Embrague por convertidor desbloqueado


desconectado: Embrague por convertidor cerrado
parpadea: Límite de desgaste del embrague en seco
189 Luz de aviso Caja de cambio
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

192 Luz piloto* Servicio-Dolly: Freno del mecanismo de giro y freno de bajada
del cilindro de basculamiento desbloqueado

193 Luz piloto* Reducción automática de la fuerza de frenado

copyright by
LTM 1300-6-2-001 281
1011711-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

Posición Símbolo Denominación Descripción


194 Luz piloto Luz piloto apagada: BTT conectado y en el soporte cargador
La luz piloto se ilumina: BTT en servicio por radio
La luz piloto parpadea rápidamente: BTT no se encuentra en
el soporte cargador, defectuoso o desconectado
La luz piloto parpadea despacio: Transmisión de datos de-
fectuosa
195 Luz piloto Luz alta

196 Luz piloto Luz de cruce

197 Luz piloto Luz antiniebla trasera

198 Luz piloto* Luz omnidireccional

199 Luz piloto* Luz omnidireccional

200 Luz piloto Freno adicional del motor

201 Luz de aviso Freno de estacionamiento

202 Luz piloto Retarder + Freno de corrientes de Foucault

203 Luz de aviso Avería del freno


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

204 Luz piloto Forro de freno gastado

copyright by
282 LTM 1300-6-2-001
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 1011711-01

Posición Símbolo Denominación Descripción


207 Luz piloto Freno antibloqueo automático (ABV) remolque
se enciende: Error ABV
parpadea: Anomalía de comunicación entre el sistema elect-
rónico del vehículo ABV
Con el servicio de remolque, la luz de aviso debe apagarse a
una velocidad de traslación superior a 10 km/h
208 Luz piloto Freno antibloqueo automático (ABV)
desconectado: ABV correcto
se enciende: Error ABV
parpadea: Fallo transmisión de datos CAN
210 Luz piloto Intermitente del vehículo

211 Luz piloto Intermitente del remolque

212 Luz de aviso Luz de aviso intermitente

213 Luz piloto* Luz omnidireccional

214 Luz piloto* Luz omnidireccional

5.1.1 Motores con sistema SCR de postratamiento de gases de escape

Nota
En motores con sistema SCR de postratamiento de gases de escape:
u Respetar los siguientes símbolos.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Posición Símbolo Denominación Descripción


Luz de aviso Parada de motor
205 Observar el fallo del sistema y subsanar inmediatamente la
causa del fallo. ¡Apagar el motor si es necesario!

Luz de aviso desconectado: Tratamiento correcto del gas de escape


parpadea: La urea empieza a vaciarse o función de error del
217 postratamiento de gases de escape
se enciende: Urea está casi vacía o función errónea del post-
ratamiento de gases de escape

copyright by
LTM 1300-6-2-001 283
1011711-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

5.2 Indicaciones de 7 segmentos

Fig.122336: Indicaciones de 7 segmentos


Las indicaciones de 7 segmentos están colocadas en las áreas resaltadas.

Posición Símbolo Denominación Descripción


220 Luz piloto Tempomat o Temposet activo

220 Luz piloto Tempomat o Temposet activo


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

221 Indicaciones de 7 seg- Tempomat /Temposet: Velocidad de marcha


mentos [km/h], [mph]

222 Luz piloto Caja de cambios en neutro N

copyright by
284 LTM 1300-6-2-001
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 1011711-01

Posición Símbolo Denominación Descripción


223 Indicaciones de 7 seg- Indicador de marcha
mentos

224 Luz de aviso N.d.r. del motor elevado excesivamente

N.d.r. del motor [r.p.m.]


Indicaciones de 7 seg- Al accionar el pulsador 110 se mostrará el es-
225
mentos tado de aceite del motor

5.3 Gráficos de barras


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.122335: Gráficos de barras


Los gráficos de barras están colocadas en las áreas resaltadas.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 285
1011711-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

Posición Símbolo Denominación Descripción


226 Gráfico de barras Temperatura de aceite del convertidor [grd], 50 °C – 140 °C

227 Luz de aviso Temperatura de aceite del convertidor demasiado alta

228 Gráfico de barras Nivel de combustible [%], 0% hasta 100%

229 Luz piloto Reserva de combustible inferior a 4%

230 Gráfico de barras Temperatura del líquido refrigerante del motor [grd], 30 °C –
120 °C

231 Luz de aviso Temperatura del líquido refrigerante o temperatura del aire de
admisión demasiado alta

232 Gráfico de barras Presión de aceite motor [bar], 0 bar – 10 bares

233 Luz de aviso Presión de aceite muy baja / Temperatura de aceite muy alta

234 Gráfico de barras Tensión de batería [V], 21 V – 30 V


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

235 Luz de aviso Tensión de batería, control de carga del alternador

copyright by
286 LTM 1300-6-2-001
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 1011711-01

Posición Símbolo Denominación Descripción


236 Gráfico de barras Reserva de aire comprimido 1 [bar], 0 bar – 10 bares

237 Luz de aviso Reserva de aire comprimido 1 inferior a 5,5 bares

238 Gráfico de barras Reserva de aire comprimido 2 [bar], 0 bar – 10 bares

239 Luz de aviso Reserva de aire comprimido 2 inferior a 5,5 bares

240 Gráfico de barras Reserva de aire comprimido 3 [bar], 0 bar – 10 bares

241 Luz de aviso Reserva de aire comprimido 3 inferior a 5,5 bares

5.3.1 Motores con sistema SCR de postratamiento de gases de escape

Nota
En motores con sistema SCR de postratamiento de gases de escape:
u Respetar los siguientes símbolos.

Posición Símbolo Denominación Descripción


242 Gráfico de barras Reserva de urea [%], 0 hasta 100%
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

243 Luz piloto Reserva de urea


Luz piloto apagada: Contenido de urea
La luz piloto se ilumina: La urea empieza a vaciarse o función
de error del postratamiento de gases de escape
La luz piloto parpadea: Urea está casi vacía o función errónea
del postratamiento de gases de escape

copyright by
LTM 1300-6-2-001 287
1011711-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

En caso de un nivel muy bajo de urea o de una función errónea en el postratamiento de los gases de
escape, se puede producir una reducción de potencia o bloqueo de arranque del motor.

ADVERTENCIA
¡Impedimento para la circulación!
Reducción de potencia o bloqueo de arranque del motor.
u Completar el nivel de urea a tiempo.
u Subsanar el fallo de funcionamiento del postratamiento de gases de escape inmediatamente.
u Tener en cuenta y cumplir las reglamentaciones válidas respectivas nacionales/regionales y la
configuración del vehículo.

El tipo y volumen de una reducción de potencia del motor dependen de las reglamentaciones respec-
tivas válidas nacionales/regionales y de la configuración del vehículo. Eventualmente el arranque del
motor puede ser detenido (bloqueo de arranque).

5.3.2 Motores sin postratamiento de gases de escape

Nota
En el caso de motores sin postratamiento de gases de escape:
u Respetar los siguientes símbolos.

Posición Símbolo Denominación Descripción


242 Gráfico de barras Presión de frenado actual al frenar - circuito 1 [bar], 0 bar – 10
bares

243 Luz piloto parpadea: Defecto en el transmisor de presión de frenado en


el circuito 1

244 Gráfico de barras Presión de frenado actual al frenar - circuito 2 [bar], 0 bar – 10
bares

245 Luz piloto parpadea: Defecto en el transmisor de presión de frenado en


el circuito 2
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
288 LTM 1300-6-2-001
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 1011711-01

6 Bastidor del vehículo

Fig.121871: Bastidor del vehículo


300 Bulón
• Conexión a masa

Nota
Para conectar a tierra el vehículo grúa:
u Observar y cumplir la descripción en el manual de instrucciones, capítulo 2.04.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 289
1011712-00 3.02 Antes de iniciar la marcha

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
290 LTM 1300-6-2-001
3.02 Antes de iniciar la marcha 1011712-00

1 Controles
Antes de la puesta en servicio del vehículo grúa, se deben realizar diferentes controles.
El control y mantenimiento de los componentes del chasis inferior de la grúa se describe detallada-
mente en las instrucciones del capítulo 7.04.
Las cantidades de llenado de los componentes se encuentran en el servicio de llenado. Se deben ob-
servar y seguir además las indicaciones en el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo
7.06 y 7.07.

ADVERTENCIA
¡Funcionamiento incorrecto de la grúa!
Los defectos en los componentes, cantidades incorrectas o filtros sucios ponen en peligro la grúa y no
garantizan un funcionamiento seguro.
Si se detecta un defecto en un componente:
u Eliminar el defecto.
Si se detecta una cantidad faltante:
u Completar la cantidad que falta hasta el nivel normal.
Si se detecta un filtro demasiado sucio:
u Limpiar o sustituir el filtro.

ADVERTENCIA
¡Superficies calientes de los componentes!
Quemaduras graves.
u Dejar enfriar los componentes que deben controlarse o llevarse un mantenimiento.

ADVERTENCIA
¡Los dispositivos de emergencia están operativos!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Controlar que los dispositivos de emergencia estén accesibles y operativos.
u ¡Abrir o retirar los seguros antirrobo!

ADVERTENCIA
¡Combustibles no adecuados para la temperatura ambiente!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Adaptar los combustibles a tiempo a las temperatura exteriores.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– El motor está desconectado
– Los respectivos componentes están a temperatura ambiente

1.1 Motor
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Controlar el nivel de aceite.

1.2 Caja de cambio automática


u Controlar el nivel de aceite.

1.3 Engranaje de distribución


u Controlar el nivel de aceite.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 291
1011712-00 3.02 Antes de iniciar la marcha

1.4 Depósito hidráulico


u Controlar el nivel de aceite en la mirilla.
u Controlar el filtro.

1.5 Líquido refrigerante


ADVERTENCIA
¡El sistema refrigerante se encuentra bajo presión!
Si el depósito del líquido refrigerante se abre, dicho líquido refrigerante puede salir de manera explo-
siva.
Escaldaduras graves.
Si el motor está caliente:
u ¡No abrir la tapa de cierre del depósito del líquido refrigerante!
u ¡Al abrir la tapas de cierre y para proteger la cara, manos y brazos de la salida de vapor o líquidos
calientes, utilizar un trapo grande como escudo!

u Controlar el nivel del líquido refrigerante.

1.6 Líquido de limpieza para discos y cámaras*


u Comprobar el nivel del líquido de limpieza para discos y cámaras*.

1.7 Neumáticos
Nota
u Observar y cumplir las especificaciones en el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 8.01.

u Control de los neumáticos.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
292 LTM 1300-6-2-001
3.02 Antes de iniciar la marcha 1011712-00

1.8 Indicadores pilotos

1.8.1 Aceite de motor

Fig.121669: Aceite de motor


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa automotriz se encuentra nivelada horizontalmente
– El motor se para durante al menos 30 minutos
– El encendido está conectado
En la indicación 225 se puede leer el nivel del aceite:
– Si en la indicación 225 se muestra un valor entre „0 –“ y „100 –“ [%], el nivel de aceite será cor-
recto.
– Si en la indicación 225 se muestra „HI.¯“, el nivel de aceite del motor está sobrecargado.
– Si en la indicación 225 aparece „LO._“, se deberá rellenar el aceite de motor.
– Si en la indicación 225 se muestra „– – – –“, no existirá ningún valor de medición.
u Accionar el pulsador 110.
Resultado:
– En la indicación 225 aparecerá „OIL“ y el nivel de aceite alternativamente.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Comprobar el nivel de aceite en la indicación 225.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 293
1011712-00 3.02 Antes de iniciar la marcha

1.8.2 Combustible

Fig.121872: Combustible

Nota
Después de circular hasta agotar el combustible del depósito, se debe purgar el aire del sistema de
combustible.
u Completar el llenado a tiempo de combustible.

u Controlar el nivel de combustible del motor en el indicador 228.

1.8.3 Urea

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121873: Urea

Nota
u Es válido exclusivamente en motores donde se ha montado un postratamiento de gases de es-
cape con sistema SCR.

u Controlar la reserva de urea en el indicador 242.

copyright by
294 LTM 1300-6-2-001
3.02 Antes de iniciar la marcha 1011712-00

1.9 Instrumentos de mando

Fig.121878: Instrumentos de mando

ADVERTENCIA
¡Instrumentos de mando defectuosos!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Controlar los instrumentos de mando importantes antes de iniciar la marcha.
u Cambiar los instrumentos de mando defectuosos.

1.9.1 Encendido desconectado


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El interruptor principal de batería está conectado
u Instalación de luces intermitentes de aviso: Accionar el pulsador 166 y comprobar el control de fun-
ción.
u Luces omnidireccionales: Accionar el pulsador 165 y comprobar el control de función.
u Luz de población: Accionar el pulsador 158 y comprobar el control de función.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

1.9.2 Encendido conectado


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El interruptor principal de batería está conectado
– El encendido está conectado
u Luz de marcha: Accionar el pulsador 150 y comprobar la luz piloto 196.
u Luz larga (sólo si la luz de marcha está conectada): Accionar el interruptor de la biela de direc-
ción 6 y comprobar la luz piloto 195.
u Faro antiniebla* (sólo si la luz de marcha está conectada): Accionar el pulsador 151 y comprobar el
control de función.
u Luces antiniebla traseras* (sólo si la luz de marcha está conectada): Accionar el pulsador 159 y
comprobar la luz piloto 197.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 295
1011712-00 3.02 Antes de iniciar la marcha

u Accionar el interruptor de la biela de dirección 6 y comprobar la bocina.


u Luz dirección intermitente: Accionar el interruptor de la biela de dirección 6 y comprobar la luz pi-
loto 210.

1.10 Iluminación

Fig.124200: Iluminación
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El interruptor principal de batería está conectado
– El encendido está conectado

ADVERTENCIA
¡Iluminación defectuosa!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Controlar la iluminación antes de iniciar la marcha.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Cambiar la iluminación defectuosa.

Iluminación de la grúa:
– 1 Luz de marcha diurna
– 2 Luz de cruce, luz larga
– 3 Luz de estacionamiento
– 4 Faro antiniebla*
– 5 Luz direccional intermitente
– 6 Luz trasera
– 7 Luces de frenado
– 8 Luces de marcha atrás
– 9 Luces omnidireccionales
– 10 Luz de gálibo

copyright by
296 LTM 1300-6-2-001
3.02 Antes de iniciar la marcha 1011712-00

– 11 Luz antiniebla trasera


– 12 Iluminación de la matrícula
– 13 Luz de señalización lateral
– 14 Luz de retención en vía
u Todas las luces deben controlarse antes de iniciar la marcha.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 297
1011712-00 3.02 Antes de iniciar la marcha

1.11 Estado de marcha


ADVERTENCIA
¡Estado de marcha no autorizado!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Desplazar en las vías públicas con una carga máx. sobre eje de 12 t.
u Desplazar la grúa automotriz de acuerdo a los estados de marcha en el manual de instrucciones
para el uso de la grúa, capítulo 3.04.
u Respetar y cumplir las siguientes condiciones.

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– Si, de acuerdo con el estado de marcha en el capítulo 3.04, se debe desmontar el contrapeso:
El contrapeso está desmontado y depositado sobre al vehículo de transporte
– Si, de acuerdo con el estado de marcha en el capítulo 3.04, se debe arrastrar el contrapeso:
El peso es depositado o montado de acuerdo al estado de marcha en el capítulo 3.04
– Si, de acuerdo con el estado de marcha en el capítulo 3.04, se deben desmontar los largueros cor-
redizos:
Los largueros corredizos están desmontados y depositados sobre el vehículo de transporte
– con los largueros corredizos desmontados:
las cubiertas para largueros corredizos desmontados están montadas en el chasis
– El chasis superior se ha empernado con el chasis de la grúa.
– Si hay colocada una cámara* en el cabestrante:
La cámara* en el cabrestante está en posición de transporte
– La pluma telescópica está retraída completamente y echada sobre el soporte de pluma
– La pluma telescópica se ha asegurado contra toda extensión telescópica involuntaria
– Todos los bulones utilizados en el servicio de grúa, clavijas elásticas y bloqueos están asegurados
en la posición de transporte
– Si, de acuerdo con el estado de marcha en el capítulo 3.04, se debe arrastrar un motón de gan-
cho:
El motón de gancho está fijado y tensado en el acoplamiento de enganche delantero
– Si, de acuerdo con el estado de marcha en el capítulo 3.04, se debe arrastrar un motón de gan-
cho:
El motón de gancho tiene máximo 4 ramales
– Si, de acuerdo con el estado de marcha en el capítulo 3.04, no se debe arrastrar ningún motón de
gancho:
El cable de elevación está sujeto y tensado en el acoplamiento de enganche delantero
– El anemómetro está desmontado
– Si en la cabina de la grúa hay colocado un peldaño:
El peldaño está retraído
– Si en la grúa hay instalada una plataforma y barandillas:
Las plataformas y barandillas están aseguradas en la posición de transporte
– Los revestimientos en la plataforma giratoria están bloqueados
– La puerta y la ventanilla de la cabina de la grúa están cerradas
– Todos los cierres de las caja de herramientas y puertas del armario están cerrados.
– Todas las escaleras están aseguradas en posición de transporte
– Todos los calces están asegurados en sus soportes
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– El BTT está colocado en el soporte cargador


– Todos los cilindros de apoyo se han retraído completamente
– Todos los largueros corredizos están completamente retraídos
– Todos los largueros corredizos están asegurados contra una extensión involuntaria
– Las placas de apoyo se encuentran en posición de transporte y están aseguradas
– El bloqueo de ejes está desconectado
– La suspensión de ejes está nivelada para la marcha por carreteras
– El programa de pilotaje „Marcha por carreteras“ está puesto
u Antes de iniciar la marcha comprobar el estado.

copyright by
298 LTM 1300-6-2-001
3.02 Antes de iniciar la marcha 1011712-00

2 Antes de iniciar la marcha


ADVERTENCIA
¡Zona de peligro no visible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Regular el asiento del conductor, retrovisores y volante antes de iniciar la marcha.

2.1 Asiento del conductor


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121875: Ajuste del asiento del conductor


El asiento con suspensión neumática se puede ajustar adaptándolo a la corpulencia de todo conduc-
tor.
A pedido del cliente, el asiento del conductor puede equiparse con el sistema IPS* (Integrated Pneu-
matic System). El IPS* sirve como apoyo adicional en la parte lateral de la región lumbar.
1 Ajuste horizontal
• Levantar la palanca y ajustar la posición del asiento
• Volver a encajar la palanca
2 Ajuste de la inclinación
• Levantar la palanca

copyright by
LTM 1300-6-2-001 299
1011712-00 3.02 Antes de iniciar la marcha

• Modificar la inclinación del asiento cargando o descargando en la parte delantera del


cojín del asiento
3 Regulación del asiento
• Levantar la palanca
• Avanzar o retroceder el cojín del asiento.
4 Suspensión horizontal
• Palanca a la derecha: Suspensión horizontal libre
• Palanca a la izquierda: Suspensión horizontal bloqueada
5 Descenso
• Bajar la palanca: El asiento desciende
• Levantar la palanca: El asiento se mueve a la altura ajustada
6 Ajuste del amortiguador
• Regulando la suspensión, el asiento se adapta de manera óptima a todo estado de
vibración de toda calzada y a la morfología del conductor.
• Palanca arriba: Tensión de suspensión mínima
• Palanca abajo: Tensión de suspensión máxima
7 Ajuste de la altura
• Levantar o bajar la palanca para regular la altura deseada para el asiento
8 Sistema neumático integrado (IPS)*
• El „sistema neumático integrado“ (IPS) permite que el cuerpo se adapte de manera
óptima a los contornos del respaldo, véanse las posiciones 9, 10 y 11
9 Apoyo lumbar inferior*
• Regular el aire de la cámara de aire del „apoyo lumbar inferior“
10 Apoyo lumbar arriba*
• Regular el aire de la cámara de aire del „apoyo lumbar arriba“.
11 Apoyo lateral*
• Regular el aire de la cámara de aire del „apoyo lateral“.
12 Calefacción de asiento/Aire acondicionado para el asiento*
• Posición del interruptor arriba:
La calefacción del cojín del asiento y del respaldo está conectada
Calefacción del cojín del asiento y del respaldo regulado térmicamente
• Posición del interruptor en neutro (posición central):
Ninguna función, posición „OFF“
• Posición del interruptor abajo:
El aire acondicionado del cojín del asiento y del respaldo está conectado
13 Ventilador*
• Ajustar los niveles del ventilador
Indicación:
El ventilador está disponible sólo en combinación con la calefacción del asiento/aire
acondicionado del asiento*.
14 Ajuste del respaldo superior
• Levantar la palanca
• Poner la mitad superior del respaldo según el peso de la persona en la posición des-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

eada.
15 Regulación del respaldo
• Levantar la palanca
• Poner el respaldo según el peso de la persona en la posición deseada.

copyright by
300 LTM 1300-6-2-001
3.02 Antes de iniciar la marcha 1011712-00

2.2 BTT en el soporte cargador

Fig.121876: Poner el BTT en el soporte cargador y ajustar el volante


u Antes de iniciar la marcha, colocar el BTT 4 en el soporte cargador.
Resultado:
– Se mostrarán el recorrido y las horas de servicio
– El acumulador del BTT se carga

2.3 Volante
ADVERTENCIA
¡Estado de marcha no autorizado!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Antes de iniciar la marcha, ajustar y bloquear el volante.

u Accionar el pulsador 8.
u Ajustar la inclinación y altura del volante.
u Bloquear el volante.

2.4 Espejo
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121877: Ajuste del retrovisor

copyright by
LTM 1300-6-2-001 301
1011712-00 3.02 Antes de iniciar la marcha

ADVERTENCIA
¡Estado de marcha no autorizado!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Antes de iniciar la marcha se deben limpiar y ajustar los espejos exteriores al campo visual del
conductor.

u Girar el interruptor 20 hacia la izquierda.


Resultado:
– El retrovisor externo de la izquierda puede ajustarse.

u Girar el interruptor 20 hacia la derecha.


Resultado:
– El retrovisor externo de la derecha puede ajustarse.

u Accionar el interruptor 20 arriba/abajo o a la izquierda/derecha y ajustar el retrovisor.

2.5 Climatización
La climatización de la cabina del conductor se explica detalladamente en el manual de instrucciones
de la grúa, capítulo 6.01.
u Climatización de la cabina del conductor.

3 Cinturón de seguridad
3.1 Colocación del cinturón de seguridad
PELIGRO
¡Cinturón de seguridad no colocado!
Muerte o heridas graves.
u ¡Colocar el cinturón de seguridad antes de iniciar la marcha!

u Comprobar la colocación del cinturón de seguridad de todos los ocupantes.

4 Tacómetro*
El tacómetro se describe de forma detallada en el manual de instrucciones del fabricante.

Nota
¡Pérdida de datos en el tacómetro!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Si la agencia de mantenimiento del fabricante (Siemens-VDO) no ha reemplazado la batería tampón


en el período de dos años, se puede causar una avería de tensión haciendo perder todos los datos!
En este caso, el tacógrafo está defectuoso y la velocidad de marcha máxima en las grúas con direc-
ción de eje trasero activa está limitada a 40 km/h.
u Hacer sustituir la batería tampón a tiempo.

4.1 Primer ajuste de calibre


Después de la entrega de la grúa:
u Hacer que una agencia de mantenimiento del fabricante (Siemens-VDO) realice el ajuste de ca-
libre del tacógrafo.

copyright by
302 LTM 1300-6-2-001
3.02 Antes de iniciar la marcha 1011712-00

4.2 Tarjeta de la empresa / tarjeta del conductor


Solicitar la(s) tarjeta(s) de la empresa / tarjeta del conductor a las autoridades responsables del es-
tado miembro respectivo.

4.2.1 Tarjeta de la empresa


La tarjeta de la empresa identifica una empresa.
Después del primer calibrado, la empresa tendrá que inscribirse con la tarjeta de empresa en el tacó-
grafo.
u Cada 3 meses, se tendrán que descargar los datos de la memoria masa del tacógrafo utilizando la
tarjeta de la empresa y guardarse.

4.2.2 Tarjeta del conductor


La tarjeta del conductor está en posesión del conductor y relacionada a la persona. Las actividades
del conductor (tiempos de maniobra de dirección y de descanso) se memorizan en la tarjeta del con-
ductor.
u Antes de iniciar la marcha, se debe introducir la tarjeta del conductor en la ranura correspondiente.
u Cada 28 días se deberá guardar los datos de la tarjeta(s) del conductor.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 303
109668-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.116417

copyright by
304 LTM 1300-6-2-001
3.03 Sistema de suspensión de ejes 109668-00

1 Ejes del vehículo grúa en suspensión


La suspensión de ejes del vehículo grúa deben accionarse para compensar las desigualdades y des-
nivelamientos del suelo:
– Sobre la marcha por carretera, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 3.04
– Sobre la marcha todo terreno, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 3.04

1.1 Activación de la suspensión de ejes

1.1.1 Activación de la suspensión de ejes desde la cabina del conductor

AVISO
¡Peligro de daños en la suspensión de ejes!
¡Si se conecta la suspensión de ejes, sin que las ruedas tengan contacto con el suelo, entonces se
puede dañar la suspensión de los ejes si estos se caen!
u ¡Conectar la suspensión de ejes sólo si todas las ruedas tienen contacto con el suelo!

PELIGRO
¡Peligro de lesiones si se acciona la suspensión de ejes!
u ¡Asegurarse de que no haya ninguna persona en la zona de peligro de la grúa!

u Accionar el pulsador 143 y el pulsador 130.


Resultado:
– El piloto de función del pulsador 130 no se ilumina.
– En esta posición, todos los ejes están suspendidos.
– El nivel de la grúa se puede regular.

Reparación del problema


¿El piloto de función del pulsador 130 se enciende intermitentemente?
La reserva de aire comprimido no es suficiente para conectar el bloqueo de ejes.
u ¡Arrancar el motor y llenar la reserva de aire comprimido!
Cuando el piloto de función del pulsador 130 se enciende intermitentemente a pesar de una reserva
de aire comprimido insuficiente:
u ¡Consultar el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr para hallar la causa del fallo y determinar
el procedimiento a seguir!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 305
109668-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118807

copyright by
306 LTM 1300-6-2-001
3.03 Sistema de suspensión de ejes 109668-00

1.1.2 Activar la suspensión de ejes en el BTT*

AVISO
¡Peligro de daños en la suspensión de ejes!
¡Si se conecta la suspensión de ejes, sin que las ruedas tengan contacto con el suelo, entonces se
puede dañar la suspensión de los ejes si estos se caen!
u ¡Conectar la suspensión de ejes sólo si todas las ruedas tienen contacto con el suelo!

PELIGRO
¡Peligro de lesiones si se acciona la suspensión de ejes!
u ¡Asegurarse de que no haya ninguna persona en la zona de peligro de la grúa!

Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– Menú „Suspensión de ejes“ ha sido seleccionado.
– La suspensión de ejes está bloqueada
u Accionar la tecla de función F9.
Resultado:
– En lugar del símbolo 541 aparecerá el símbolo 540.
– En esta posición, todos los ejes están suspendidos.
– El nivel de la grúa se puede regular.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 307
109668-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.116417

copyright by
308 LTM 1300-6-2-001
3.03 Sistema de suspensión de ejes 109668-00

2 Ejes bloqueados del vehículo grúa


Los ejes del vehículo grúa deben bloquearse en las situaciones siguientes para evitar que la grúa se
incline o que la suspensión de ejes se dañen:
– „Sobre el desplazamiento con el equipo montado“, véase el manual de instrucciones de la grúa en
el cap. 15.01.
– Sobre la estabilización de la grúa, véase el manual de instrucciones de la grúa en el capítulo 3.05

2.1 Bloqueo de la suspensión de ejes


PELIGRO
¡Peligro de lesiones si se acciona la suspensión de ejes!
u ¡Asegurarse de que no haya ninguna persona en la zona de peligro de la grúa!

2.1.1 Bloqueo de la suspensión de ejes desde la cabina del conductor


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La suspensión de ejes está "en suspensión".
u Accionar el pulsador 143 y el pulsador 130.
Resultado:
– El piloto de función en la tecla 130 se ilumina.
– Todos los ejes se han bloqueado en posición momentánea.
– El nivel de la grúa se puede regular manualmente.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 309
109668-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118808

copyright by
310 LTM 1300-6-2-001
3.03 Sistema de suspensión de ejes 109668-00

2.1.2 Bloquear la suspensión de ejes en el BTT*


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Menú „Suspensión de ejes“ ha sido seleccionado.
– La suspensión de ejes está "en suspensión".
u Accionar la tecla de función F9.
Resultado:
– En lugar del símbolo 540 aparecerá el símbolo 541.
– Todos los ejes se han bloqueado en posición momentánea.
– El nivel de la grúa se puede regular manualmente.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 311
109668-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.116417

copyright by
312 LTM 1300-6-2-001
3.03 Sistema de suspensión de ejes 109668-00

3 Regulación del nivel


Nota
u Para superar cualquier vadeo, el vehículo grúa puede levantarse o descenderse reduciendo la al-
tura en el nivel de paso. Al ir por pendientes el vehículo grúa puede inclinarse. El recorrido del mu-
elle y el ángulo de inclinación lateral pueden verse en el manual de instrucciones de la grúa, en el
capítulo 1.03.

La regulación del nivel de la grúa se puede regular automática o manualmente.

PELIGRO
¡Peligro de lesiones si se acciona el sistema de suspensión de ejes!
u ¡Asegurarse de que no haya ninguna persona en la zona de peligro de la grúa!

AVISO
¡Peligro de daños!
u ¡La regulación del nivel puede efectuarse sólo si el vehículo está parado!
u Efectuar la regulación del nivel en un suelo plano y resistente.
u Al ir por un suelo desnivelado, nunca levantar o bajar completamente el vehículo.

Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– El vehículo se encuentra en un suelo plano
– El motor está en marcha
– La caja de cambio se encuentra en la posición neutro, en „N“

3.1 Regulación del nivel a partir de la cabina del conductor


El piloto de función del pulsador 129 debe iluminarse durante el proceso de nivelación.
– ¡Si no se ilumina el piloto de función, interrumpir inmediatamente el proceso!
– Un personal especializado deberá remediar este fallo.
Al finalizar la regulación del nivel:
– El piloto de control de función del pulsador 129 se apaga

Nota
u Si después de soltar el pulsador 129, no se apaga el piloto de función, mandar reparar la anomalía
al personal especializado.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 313
109668-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.116417

copyright by
314 LTM 1300-6-2-001
3.03 Sistema de suspensión de ejes 109668-00

3.1.1 Regulación automática de nivel


El pulsador 143 y el pulsador 129 sirven para regular el nivel automáticamente. Para ello, se pone la
grúa automáticamente al nivel correcto (altura para la marcha por carretera) con los interruptores de
nivel colocados en los cilindros de suspensión.
Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– La suspensión de ejes está conectada
u Accionar a la vez el pulsador 143 y el pulsador 129 hasta que el piloto de función se ilumine inter-
mitentemente en el pulsador 129.
Resultado:
– El piloto de función en el pulsador 129 se ilumina durante la regulación automática de nivel y se
enciende intermitentemente al alcanzar la posición final.
– Los pilotos de control de función para la regulación manual de nivel (pulsador 112, pulsador 113,
pulsador 119, pulsador 120, pulsador 127, pulsador 128, pulsador 135 y el pulsador 136) se ilumi-
nan intermitentemente si los cilindros de suspensión respectivos han llegado a la posición de nivel
para la marcha por carreteras.

Nota
u Al soltar el pulsador 143 y el pulsador 129, se apagan los pilotos de función del pulsador 112,
pulsador 113, pulsador 119, pulsador 120, pulsador 127, pulsador 128, pulsador 135 y del pulsa-
dor 136.
u El piloto de función del pulsador 129 sigue iluminándose y se apaga con el servicio de marcha.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 315
109668-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.116418

copyright by
316 LTM 1300-6-2-001
3.03 Sistema de suspensión de ejes 109668-00

3.1.2 Regulación manual de nivel


Accionando el pulsador de 2 manos para la regulación manual de nivel y el pulsador 143 se ajusta
manualmente la posición de nivel. Para ello, se llenan o vacían los cilindros de suspensión.

Nota
u La regulación manual de nivel en el tráfico por vías públicas está solamente permitido para ajustar
la grúa a particularidades especiales. Por ejemplo bajar antes de pasar por debajo de puentes
para reducir la altura de la grúa.

Nota
u Cuando la suspensión de ejes está bloqueada, se puede ajustar la regulación de nivel manual-
mente.
u Si el vehículo grúa se encuentra en posición para nivelación, se indica con el modo intermitente de
los piloto de función para la regulación manual de nivel (pulsador 112, pulsador 113, pulsador 119,
pulsador 120, pulsador 127, pulsador 128, pulsador 135 y pulsador 136), qué eje debe levantarse
o bajarse para que el respectivo cilindro muelle se ajuste para la nivelación.
u Para nivelar la inclinación del vehículo por medio de la suspensión de ejes, se puede cambiar con
el BTT 4 que debe estar en el módulo cargador, al nivel de burbuja con la tecla de función 555.

Levantamiento del vehículo


u Accionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego accionar el pulsador 112.
Resultado:
– El nivel del vehículo delante a la izquierda se levanta.

u Accionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego accionar el pulsador 113.


Resultado:
– El nivel del vehículo delante a la derecha se levanta.

u Accionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego accionar el pulsador 127.


Resultado:
– El nivel del vehículo atrás a la izquierda se levanta.

u Accionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego accionar el pulsador 128.


Resultado:
– El nivel del vehículo atrás a la derecha se levanta.

Levantamiento completo del vehículo


u Presionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego presionar el pulsador 112, pulsador 113,
pulsador 127,pulsador 128.
Resultado:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– El nivel del vehículo se levanta completamente.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 317
109668-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.116418

copyright by
318 LTM 1300-6-2-001
3.03 Sistema de suspensión de ejes 109668-00

Bajada del vehículo


u Accionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego accionar el pulsador 119.
Resultado:
– El nivel del vehículo delante a la izquierda desciende.

u Accionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego accionar el pulsador 120.


Resultado:
– El nivel del vehículo delante a la derecha desciende.

u Accionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego accionar el pulsador 135.


Resultado:
– El nivel del vehículo atrás a la izquierda desciende.

u Accionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego accionar el pulsador 136.


Resultado:
– El nivel del vehículo atrás a la derecha desciende.

Bajada completa del vehículo


u Presionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego presionar el pulsador 119, pulsador 120,
pulsador 135,pulsador 136.
Resultado:
– El nivel del vehículo desciende completamente.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 319
109668-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118809

copyright by
320 LTM 1300-6-2-001
3.03 Sistema de suspensión de ejes 109668-00

3.2 Regulación de nivel con el BTT


Nota
u La regulación del nivel también puede ser realizada con control remoto. Véase al respecto, el ma-
nual de instrucciones de la grúa, capítulo 6.08.

3.2.1 Regulación automática de nivel


Accionando la regulación automática de nivel se llenan o se vacían los cilindros de suspensión. La
grúa se pone automáticamente en posición nivelada (altura para la marcha por carretera) con los in-
terruptores de nivel colocados en los cilindros de suspensión.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– Menú „Suspensión de ejes“ ha sido seleccionado.
u Pulsar la tecla de función F4 y ajustar la vista correcta a la grúa automotriz.
La grúa automotriz puede ser nivelada automáticamente solamente en estado de suspensión.
Si la suspensión de ejes está bloqueado, el símbolo 541 se indicará:
u Accionar la tecla de función F9.
Resultado:
– En lugar del símbolo 541 aparecerá el símbolo 540.
– En esta posición, todos los ejes están suspendidos.
– El nivel de la grúa se puede regular.

u Accionar la tecla de función F6 y seleccionar la suspensión de ejes automática.


u Pulsar la tecla de función F2 (mantenerlo presionado).
Resultado:
– El nivel del vehículo se ajusta.
– Al terminar el proceso, se enciende intermitentemente el símbolo de la nivelación y suena una se-
ñal acústica.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 321
109668-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118810

copyright by
322 LTM 1300-6-2-001
3.03 Sistema de suspensión de ejes 109668-00

3.2.2 Regulación manual de nivel

Nota
u La regulación manual de nivel en el tráfico por vías públicas está solamente permitido para ajustar
la grúa a particularidades especiales. Por ejemplo bajar antes de pasar por debajo de puentes
para reducir la altura de la grúa.

Asegurarse de que cumplan con los siguientes requisitos previos:


– Menú „Suspensión de ejes“ ha sido seleccionado.

Levantamiento del vehículo


u Pulsar la tecla de función F4 y ajustar la vista correcta a la grúa automotriz.
u Accionar la tecla de función F5 o la tecla de función F7 o la tecla de función F8 o la tecla de fun-
ción F10 y seleccionar los cilindros de suspensión respectivos.
u Accionar la tecla de función F2 y levantar el cilindro de suspensión respectivo.

Levantamiento completo del vehículo


u Pulsar la tecla de función F4 y ajustar la vista correcta a la grúa automotriz.
u Accionar la tecla de función F5, la tecla de función F7, la tecla de función F8 y la tecla de fun-
ción F10 y seleccionar todos los cilindros de suspensión.
u Accionar la tecla de función F2 y levantar completamente el nivel del vehículo.

Bajada del vehículo


u Pulsar la tecla de función F4 y ajustar la vista correcta a la grúa automotriz.
u Accionar la tecla de función F5 o la tecla de función F7 o la tecla de función F8 o la tecla de fun-
ción F10 y seleccionar los cilindros de suspensión respectivos.
u Accionar la tecla de función F3 y bajar el cilindro de suspensión respectivo.

Bajada completa del vehículo


u Pulsar la tecla de función F4 y ajustar la vista correcta a la grúa automotriz.
u Accionar la tecla de función F5, la tecla de función F7, la tecla de función F8 y la tecla de fun-
ción F10 y seleccionar todos los cilindros de suspensión.
u Accionar la tecla de función F3 y levantar completamente el nivel del vehículo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 323
1011713-00 3.04 Servicio de marcha

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
324 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00

1 Estados de marcha
Antes del desplazamiento por carreteras públicas, se debe retraer completamente y depositar la
pluma telescópica sobre el soporte de la pluma.

ADVERTENCIA
¡Estado de marcha no autorizado!
Muerte, heridas físicas graves, daños materiales.
u Desplazar en las vías públicas con una carga máx. sobre eje de 12 t.
u Desplazar el vehículo grúa de acuerdo con los estados de macha autorizados.
u Observar y cumplir las especificaciones en el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 3.02.
u Tener en cuenta y cumplir con las normas nacionales.

1.1 Cargas sobre eje de hasta 12 t


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La pluma telescópica está retraída completamente y echada sobre el soporte de pluma
– El motón de gancho está enganchado y tensado en el acoplamiento de enganche delantero
– El sistema de suspensión de ejes está ajustado en suspensión
– El vehículo grúa se encuentra en la posición de nivel para la marcha por carreteras

1.1.1 Estado de marcha 72 t (Variante 1)

Fig.121517: Estado de marcha 72 t (Variante 1)

Estado de marcha 72 t (Variante 1)


Aparato básico Chasis inferior de la grúa
Chasis superior
Pluma telescópica
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Contrapeso 0t
Motón de gancho 1 polea sin pesos enganchado en el acoplamiento de enganche
adicionales

copyright by
LTM 1300-6-2-001 325
1011713-00 3.04 Servicio de marcha

1.1.2 Estado de marcha 72 t (Variante 2)

Fig.121518: Estado de marcha 72 t (Variante 2)

Estado de marcha 72 t (Variante 2)


Aparato básico Chasis inferior de la grúa
Chasis superior
Pluma telescópica
Contrapeso 0t
Tambor de flexible en la pluma telescópica

1.2 Cargas sobre eje superiores a 12 t


ADVERTENCIA
¡Mayor esfuerzo de los frenos!
Distancia de frenado más larga.
Los frenos pueden sobrecalentarse.
Los frenos y la dirección ya no corresponden a las prescripciones.
u Desplazarse con cuidado y lentamente.

Durante el movimiento de una carga sobre eje superior a 12 t , los forros de freno se desgastan más
rápido. Se reduce la vida útil de todos los componentes afectados por la carga de eje elevada.
La vida útil de los siguientes componentes se reduce:
– Frenos
– Neumáticos
– Llantas
– Ejes
– Accionamiento
– Suspensión
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– Dirección

copyright by
326 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00

2 Arranque del motor

Fig.121888: Arranque del motor


El motor se puede cargar completamente sólo después de alcanzar la temperatura de servicio.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El interruptor principal de batería 15 está conectado
– El freno de estacionamiento 3 está bloqueado
– La caja de cambio se encuentra en la posición neutro, en „N.“

2.1 Arranque
u Girar el interruptor de encendido y arranque 23 en la posición „I“.
Resultado:

Fig.121889: Arranque del motor desde la cabina del conductor


– La luz piloto 184 parpadea
– La luz piloto 235 se enciende
– No se puede arrancar el motor

u Girar el interruptor de encendido y arranque 23 a la posición „II“ y arrancar el motor.


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Reparación del problema


¿No arranca el motor después de 10 segundos como máximo?
u Hacer una pausa de 1 minuto.
Se puede arrancar tres veces 10 segundos con pausas intermedias de 1 minuto, entre cada opera-
ción de arranque.
u Arrancar otra vez el motor.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 327
1011713-00 3.04 Servicio de marcha

Nota
¡Descarga de la batería a temperaturas bajas!
La capacidad de la batería disminuye en caso de temperaturas muy bajas.
Si el motor se ha apagado:
u Conservar las baterías en una habitación con calefacción en la medida de lo posible.

3 Desconexión del motor


AVISO
¡Motor con funcionamiento incorrecto!
Daños en el motor.
u En caso de fallo de funcionamiento detener el motor lo más rápidamente posible.

Los fallos de funcionamiento son:


– presión de aceite que baja o varía enormemente
– menor rendimiento sin modificación del pedal acelerador
– menor revoluciones sin modificación del pedal acelerador
– formación intensa de humo
– temperatura ascendente del líquido refrigerante
– ruidos anormales en el motor

Fig.121888: Desconexión del motor


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El freno de estacionamiento 3 está bloqueado
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– La caja de cambio se encuentra en la posición neutro, en „N.“

3.1 Proceso de parada


AVISO
¡Desgaste elevado del motor!
Si se ha accionado la grúa con motor a potencia máxima o si la temperatura del líquido refrigerante es
superior a 95 °C:
u Hacer funcionar el motor sin potencia durante 1-2 minutos con el n.d.r. al ralentí.

u Girar retrocediendo el interruptor de encendido y arranque 23 hasta llegar al tope.

copyright by
328 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00

u Retirar la llave del interruptor de encendido y arranque 23 y guardarla.

3.2 Desconexión en caso de peligro

Fig.121893: Desconexión en caso de peligro


En caso de peligro, se puede apagar inmediatamente el vehículo grúa presionando el interruptor de
PARADA DE EMERGENCIA* 42.

Nota
u Accionar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA* 42 sólo en casos de emergencia.
u * 42 No accionar en modo de servicio el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA.

u Accionar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA* 42.


Resultado:
– El vehículo grúa se detiene inmediatamente.

Para desconectar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA* 42 después de haberlo accionado:


u Desbloquear con la llave de contacto.

4 Velocidad de marcha
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121894: Velocidad de marcha


La velocidad de marcha actual se muestra en el indicador 221.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 329
1011713-00 3.04 Servicio de marcha

4.1 Reajustar el recorrido

Fig.109435: Reajustar el recorrido


En el menú „Recorrido y horas de servicio“ del BTT se puede cambiar la indicación de los kilómetros
por etapas y el total de kilómetros (km) en millas (m).
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El menú „Recorrido y horas de servicio“ está activo en el BTT
u Pulsar la tecla de función F3 del BTT durante unos 12 segundos.
Resultado:
– Después de un tono de 7s, suena un aviso previo acústico.
– Después de 12 segundos, el recorrido ha cambiado.
– La bocina suena. Aparece un fallo del sistema.

u Desconectar el encendido.
Resultado:
– La bocina enmudece y el fallo del sistema desaparece.

5 Velocidad de ralentí
Después de arrancar el motor, se regula automáticamente el n.d.r. al ralentí.
El aumento del n.d.r. al ralentí se regula automáticamente al preseleccionar con el selector de campo
de marcha „D“ o „R“.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El vehículo grúa está parado
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– La caja de cambio se encuentra en la posición neutro, en „N.“

copyright by
330 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00

5.1 Regulación con conmutador en la columna de dirección

Fig.121895: Regulación con conmutador en la columna de dirección

5.1.1 Aumentar el n.d.r. al ralentí


u Accionar hacia arriba el conmutador en la columna de dirección 7.
Resultado:
– El n.d.r. al ralentí aumenta.

u Sujetar hacia arriba el conmutador en la columna de dirección 7.


Resultado:
– El n.d.r. al ralentí aumenta cíclicamente.

u Soltar el conmutador en la columna de dirección 7.


Resultado:
– El motor funciona con el n.d.r. ajustado.

5.1.2 Reducir el n.d.r. al ralentí


u Accionar hacia abajo el conmutador en la columna de dirección 7.
Resultado:
– El n.d.r. al ralentí se reduce.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Mantener presionado hacia abajo el conmutador en la columna de dirección 7.


Resultado:
– El n.d.r. al ralentí se reduce cíclicamente.

u Soltar el conmutador en la columna de dirección 7.


Resultado:
– El motor funciona con el n.d.r. ajustado.

5.1.3 Desconectar la regulación del n.d.r. al ralentí


u Accionar hacia delante el conmutador en la columna de dirección 7.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 331
1011713-00 3.04 Servicio de marcha

Resultado:
– La regulación del n.d.r. al ralentí está desconectada.

5.2 Regulación con pedal acelerador

Fig.121896: Regulación con pedal acelerador


u Regular el el n.d.r. al ralentí con pedal acelerador 2.
u Accionar el botón 7.1.
Resultado:
– El motor funciona con el n.d.r. ajustado.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
332 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00

6 Freno de estacionamiento
6.1 Bloqueo

Fig.122689: Bloqueo del freno de estacionamiento


Si la palanca manual 3 no está correctamente enclavada al bloquear el freno de mano, el vehículo
grúa puede deslizarse. La palanca manual 3 no debe presionarse hacia abajo (sin tirar).

ADVERTENCIA
¡El vehículo grúa avanza de forma independiente!
Muerte, heridas físicas graves, daños materiales.
Después de bloquear el freno de estacionamiento:
u Comprobar que encaje correctamente la palanca manual 3.

u Poner la palanca manual 3 hacia arriba hasta que se encaje.


Resultado:
– El freno de estacionamiento está bloqueado.
– La luz piloto 201 se ilumina.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 333
1011713-00 3.04 Servicio de marcha

6.2 Desbloqueo

Fig.121897: Desbloqueo del freno de estacionamiento


Asegurarse de que la presión de desbloqueo del freno requerida en el circuito de frenado 3 esté pres-
ente.
Al desbloquear el freno de estacionamiento, el vehículo grúa puede empezar a moverse inmediata-
mente después.

ADVERTENCIA
¡El vehículo empieza a rodar!
Muerte, heridas físicas graves, daños materiales.
Antes de desbloquear el freno de estacionamiento:
u Frenar el vehículo grúa con el freno de servicio.

u Tirar de la palanca manual 3 en sentido longitudinal de la palanca hasta llegar al tope y presionar
hacia abajo.
Resultado:
– El freno de estacionamiento está desbloqueado.
– La luz piloto 201 se apaga.

Reparación del problema


¿El freno de estacionamiento no se desbloquea aunque se haya colocado la palanca manual 3 hacia
abajo?
En el circuito de frenado 3 no existe la presión requerida de desbloqueo de freno.
La luz de aviso 241 se enciende.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Poner la palanca manual 3 nuevamente hacia arriba.


u Llenar el circuito de frenado 3 hasta que la luz de aviso 241 se apague.

copyright by
334 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00

7 Freno de servicio

Fig.121898: Freno de servicio

7.1 Accionar el freno de servicio


ADVERTENCIA
¡Freno de servicio defectuoso!
Muerte, heridas físicas graves, daños materiales.
u Inmediatamente al iniciar la marcha, efectuar un control de frenado.

u Accionar el pedal 1 y controlar el freno de servicio.

8 Freno permanente
El freno permanente se compone del freno de motor, del intarder hidráulico y del freno de corrientes
de Foucault*.
El freno permanente se puede accionar sólo si el motor está conectado. Si el freno permanente se
acciona, no se puede acelerar.
La utilización razonable del freno permanente durante la conducción previsora permite reducir el des-
gaste del freno de servicio y, por lo tanto, los costes de servicio.
Al utilizar el freno permanente se debe tener máximo cuidado. Conmutar las diferentes posiciones
una después de otra observando constantemente el comportamiento de marcha del vehículo grúa.
Si se acciona el freno permanente en la calzada resbaladiza, las ruedas motrices pueden perder ad-
herencia.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

ADVERTENCIA
¡Peligro de derrape!
u No accionar el freno permanente en una calzada resbaladiza.

Con un frenado prolongado se calentará el freno permanente.

ADVERTENCIA
¡Calentamiento del freno permanente!
La potencia de frenado del freno de corrientes de Foucault* y del Intarder puede reducirse conside-
rablemente.
u Adaptar el comportamiento de frenada a la situación de marcha.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 335
1011713-00 3.04 Servicio de marcha

Durante un recorrido largo en pendiente, se debe seleccionar una velocidad que permita con la posi-
ción mantener una velocidad constante, de tal manera que todavía esté a la disposición otras posicio-
nes para frenados. Si el efecto de frenado no es suficiente, es preciso frenar el vehículo grúa redu-
ciendo la velocidad con el freno de servicio y conmutando a marchas inferiores.

8.1 Activar el freno permanente

Fig.121899: Freno permanente


El freno permanente se acciona con el interruptor de la biela de dirección 7. El interruptor de la biela
de dirección 7 tiene cinco posiciones de conmutación.

ADVERTENCIA
¡Bloqueo de las ruedas!
Muerte, heridas físicas graves, daños materiales.
Para impedir un bloqueo de las ruedas:
u Accionar el interruptor de la biela de dirección 7 de posición en posición.
Bloqueo al accionar el freno permanente de las ruedas:
u Seleccionar el escalón de velocidad más bajo.

u Accionar el interruptor de la biela de dirección 7.


Resultado:
– En la posición de mando 1 el intarder está activo. Al ir por la pendiente, se tratará de mantener la
última velocidad accionada.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– En la posición de mando del 2 al 5, el intarder, el freno motor y el freno de corrientes de Foucault*


están activos.

8.2 Desactivar el freno permanente


Nada más el vehículo grúa se encuentre parado o ya no sea necesaria ninguna desaceleración, des-
conectar el freno permanente.
La reposición del interruptor de la biela de dirección 7 puede realizarse de golpe.
u Volver a poner el interruptor de la biela de dirección 7 en el nivel 0.
Resultado:
– El freno permanente está desconectado.

copyright by
336 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00

9 Caja de cambio automática

Fig.121902: Indicación de estados de cambio


La caja de cambio automática puede ponerse en el modo automático o modo manual. La caja comp-
rende 12 marchas para avanzar y 2 para el retroceso. Los respectivos estados de cambio se visuali-
zan en el indicador 223.

9.1 Conmutación entre el modo automático / modo de conmutación

Fig.121900: Conmutación entre el modo manual y el modo automático


Al conectar el encendido, se activa automáticamente el modo automático. En el campo neutro „N“ y
en el campo de retroceso „R“ siempre se activa el modo manual.
Para cambiar entre el modo automático y el modo manual:
u Accionar el pulsador 104.
Resultado:
– La luz piloto en el pulsador 104 no se ilumina: Modo automático
– La luz piloto en el pulsador 104 se ilumina: Modo manual

9.2 Arranque a temperaturas de hasta -10 °C


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121901: Puesta en marcha


La caja determina automáticamente la marcha inicial según la resistencia previa.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 337
1011713-00 3.04 Servicio de marcha

ADVERTENCIA
¡El vehículo empieza a rodar!
Muerte, heridas físicas graves, daños materiales.
Antes de desbloquear el freno de estacionamiento:
u Frenar el vehículo grúa con el freno de servicio.

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La grúa automotriz se encuentra parada
– La caja de cambio está en neutro „N“
– El acoplamiento convertidor está desbloqueado
– El acoplamiento seco está bloqueado
– El freno de estacionamiento 3 está bloqueado
– La vía de marcha está libre de obstáculos y de personas
Para poder poner a un campo de marcha, se debe accionar el freno de servicio 1.
u Accionar el freno de servicio 1.
u Seleccionar el campo de marcha con el pulsador R 100 para el retroceso o con el pulsador D 102
para la marcha adelante.
Resultado:
1. El acoplamiento convertidor se queda desbloqueado.
2. El acoplamiento seco se desbloquea.
3. La marcha inicial se queda enganchada.
4. El embrague a seco se bloquea.

Se puede corregir manualmente en marcha superior hasta la cuarta o en marcha inferior hasta la pri-
mera. Para ello, se debe cambiar al modo manual. Luego, se puede cambiar inmediatamente al modo
automático.
Si la marcha inicial es demasiado alta:
u Corregir la marcha inicial.
u Desbloqueo del freno de estacionamiento 3.
u Soltar el freno de servicio 1.
Resultado:
– La grúa automotriz se mueve sin accionar el pedal acelerador 2 al n.d.r. inferior del motor.

u Para acelerar la grúa automotriz: Accionar el pedal acelerador 2.


Resultado:
1. El acoplamiento convertidor se queda desbloqueado al principio.
2. El acoplamiento convertidor se cierra a una velocidad de motor de 1200 min-1.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
338 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00

9.3 Puesta en marcha en la montaña

Fig.121901: Puesta en marcha


Durante la puesta en marcha en la montaña el vehículo grúa puede desplazarse hacia abajo.

ADVERTENCIA
¡El vehículo grúa se desplaza hacia abajo!
Muerte, heridas físicas graves, daños materiales.
u Poner la marcha.
u Accionar el pedal acelerador 2.
Si se ha accionado el pedal acelerador 2:
u Desbloqueo del freno de estacionamiento 3.

9.4 Arranque a temperaturas inferiores a -10 °C


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121901: Puesta en marcha


Para evitar un posible ahogo del motor, el embrague se mantiene pulsado también después de meter
la marcha.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 339
1011713-00 3.04 Servicio de marcha

Al arrancar por debajo de -10 °C tener en cuenta lo siguiente:


– El tramo de accionamiento se ha cortado
– No hay ninguna fuerza de tracción disponible en la dirección de conducción
– El proceso inicial de marcha cambia
Para poder poner a un campo de marcha, se debe accionar el freno de servicio 1.
u Accionar el freno de servicio 1.
u Seleccionar el campo de marcha con el pulsador R 100 para el retroceso o con el pulsador D 102
para la marcha adelante.
u Accionar el pedal acelerador 2 y abrir el freno de estacionamiento 3.

Nota
Si se ha arrancado con la grúa automotriz por debajo de -10 °C:
u Efectuar el proceso inicial de marcha conforme a la descripción „Arranque a temperaturas hasta
-10 °C “.

9.5 Selección de la dirección de marcha


Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– El vehículo grúa está parado

9.5.1 Dirección de marcha retroceso „R“

Fig.121904: Dirección de marcha retroceso „R“


Esta posición sirve para ir marcha atrás con el vehículo grúa.
u Accionar el pulsador 100.
Resultado:
– El piloto de función en la tecla 100 se ilumina.

9.5.2 Neutro „N“


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121904: Neutro „N“


Sirve para arrancar el motor y para el servicio de marcha al ralentí.
Utilizar la posición neutra también en caso de que el vehículo grúa no esté vigilado y con el motor en
marcha.

ADVERTENCIA
¡El vehículo grúa avanza de forma independiente!
Muerte, heridas físicas graves, daños materiales.
u Asegurar el vehículo grúa contra todo rodamiento involuntario.

u Accionar el pulsador 101.

copyright by
340 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00

Resultado:
– El piloto de función en la tecla 101 se ilumina.
– La luz piloto 222 se ilumina.

9.5.3 Dirección de marcha adelante „D“

Fig.121904: Dirección de marcha adelante „D“


Este modo de marcha se selecciona para el servicio en general de marcha hacia adelante.
u Accionar el pulsador 102.
Resultado:
– El piloto de función en la tecla 102 se ilumina.

9.6 Modo automático


En el modo automático, el operador acciona sólo el pedal acelerador o los frenos. Las conmutaciones
de marchas las efectúa automáticamente el sistema dependiendo del estado del vehículo y ahorrando
el consumo. La caja de cambio selecciona automáticamente una marcha inicial según el ajuste del
modo de dirección. La marcha inicial puede adaptarse manualmente a la situación de marcha.
Accionar el freno de servicio, antes de conmutar de neutro „N“ a otro campo de marcha. Si no se tiene
en cuenta, suena una señal de aviso acústico y aparece una indicación de mando en el BTT.

Fig.121902: Indicación de estados de cambio

Fig.197532: Modo automático


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

La indicación 223 contiene las siguientes informaciones:


– A Modo automático
– B Reservado
– C Marcha introducida
– D Marcha introducida

copyright by
LTM 1300-6-2-001 341
1011713-00 3.04 Servicio de marcha

9.7 Modo manual

Fig.121905: Modo manual


En el servicio de cambio manual se introduce la marcha deseada mediante el interruptor de la biela
de dirección 7 o mediante el pulsador 105 y el pulsador 108.
En el servicio de cambio manual no se puede conducir con el Tempomat o Temposet.
Si se trata de cambiar a una marcha superior al estar en la primera marcha o si se trata de cambiar a
una inferior al estar en la primera marcha de avance o en la primera marcha retroceso, entonces, su-
ena una señal acústica y en el BTT aparece una indicación de mando.
Si se desea seguir bajando a otra marcha inferior diferente de la que está autorizada, suena una se-
ñal acústica y aparece en el BTT una instrucción de mando.
Accionar el freno de servicio, antes de conmutar de neutro „N“ a otro campo de marcha. Si no se tiene
en cuenta, suena una señal de aviso acústico y aparece una indicación de mando en el BTT.

Fig.121902: Indicación de estados de cambio


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.197533: Modo manual


La indicación 223 contiene las siguientes informaciones:
– A Cambio seleccionado
– B Cambio seleccionado
– C Marcha introducida
– D Marcha introducida

copyright by
342 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00

9.7.1 Selección del cambio con el interruptor de la biela de dirección

Fig.121906: Selección del cambio con el interruptor de la biela de dirección


Con el interruptor de la biela de dirección se puede cambiar a la vez a una o varias marchas. El con-
mutador en la columna de dirección regresa a la posición inicial cada vez que se valida.

Conmutación a marchas superiores


u Accionar hacia arriba el conmutador en la columna de dirección 7.
Resultado:
– Conmutar a una marcha superior.

u Sujetar hacia arriba el conmutador en la columna de dirección 7.


Resultado:
– Las marchas aumentan en espacios de 1/2 segundo.

Conmutación a marchas inferiores


u Accionar hacia abajo el conmutador en la columna de dirección 7.
Resultado:
– Conmutar a una marcha inferior.

u Mantener presionado hacia abajo el conmutador en la columna de dirección 7.


Resultado:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– Las marchas se reducen en espacios de 1/2 segundo.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 343
1011713-00 3.04 Servicio de marcha

9.7.2 Selección del cambio con la tecla

Fig.121907: Selección del cambio con la tecla


Mediante la tecla 105 y la tecla 108 se pueden conmutar a la vez a una o varias marchas superiores o
inferiores.

Conmutación a marchas superiores


u Accionar brevemente el pulsador 105.
Resultado:
– Conmutar a una marcha superior.

u Mantener presionado la tecla 105.


Resultado:
– Las marchas aumentan en espacios de 1/2 segundo.

Conmutación a marchas inferiores


u Accionar brevemente el pulsador 108.
Resultado:
– Conmutar a una marcha inferior.

u Mantener presionado la tecla 108.


Resultado:
– Las marchas se reducen en espacios de 1/2 segundo.

9.8 Visualización de la indicación de aviso


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121902: Visualización de la indicación de aviso

copyright by
344 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00

9.8.1 Error en la caja de cambio


Después de encender la máquina, la caja realiza un control. Si existe un fallo en la caja de cambio,
aparece inmediatamente o después de encender el motor el mensaje de fallo „CH“ en la indica-
ción 223.

Fig.197535: Error en la caja de cambio


La indicación 223 contiene las siguientes informaciones:
– A Fallo de engranaje
– B Fallo de engranaje
– C Marcha introducida
– D Marcha introducida
u Apagar el motor y remediar el fallo de la caja.

9.8.2 Pérdida de aire comprimido


En caso de pérdida de aire comprimido no se puede conmutar ya la caja bajo ciertas circunstancias.
Al parar el motor puede calarse.
La pérdida de aire comprimido se visualiza mediante la indicación 223 „AL“.

Fig.197536: Pérdida de aire comprimido


La indicación 223 contiene las siguientes informaciones:
– A Pérdida de aire comprimido
– B Pérdida de aire comprimido
– C Marcha introducida
– D Marcha introducida
u Efectuar el servicio de marcha únicamente con suficiente aire comprimido.

9.8.3 Embrague seco sobrecargado


El embrague seco puede sobrecalentarse en caso de excesivo esfuerzo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

El embrague seco sobrecargado se visualiza mediante la indicación 223 „CL“.

Fig.197537: Embrague seco sobrecargado


La indicación 223 contiene las siguientes informaciones:
– A Sobrecalentamiento del embrague seco
– B Sobrecalentamiento del embrague seco

copyright by
LTM 1300-6-2-001 345
1011713-00 3.04 Servicio de marcha

– C Marcha introducida
– D Marcha introducida
Si el conductor ignora el aviso de error „CL“, el embrague seco se cierra automáticamente al accionar
el pedal acelerador. Esto podría ahogar el motor y provocar una rodadura incontrolada del vehículo
grúa hacia atrás.

ADVERTENCIA
¡El vehículo grúa rueda hacia atrás!
Muerte, heridas físicas graves, daños materiales.
En caso de aviso de error „CL“:
u Detener el vehículo grúa y dejar enfriar el embrague seco.

10 Instrumentos de control
Durante el servicio de marcha prestar atención a los instrumentos de control.
Si se enciende una luz de aviso o parpadea una luz piloto, existe un fallo de funcionamiento o una
advertencia.

AVISO
¡Fallo de funcionamiento/advertencia!
Daño de los componentes.
En caso de fallo de funcionamiento/advertencia:
u Detener el vehículo grúa de forma segura para el tráfico.
u Asegurar el vehículo grúa contra todo rodamiento involuntario. Bloquear el freno de estaciona-
miento.
u Apagar el motor.
u Eliminar la causa de fallo.

10.1 Embrague seco

Fig.121908: Embrague seco


Si el embrague seco está desgastado, la luz piloto 188 parpadea.

AVISO
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

¡Graves daños en el embrague!


La luz piloto 188 parpadea.
Tan pronto como la luz piloto 188 parpadea por primera vez:
u Acuda al taller mecánico más cercano.
u Eliminar la causa de fallo.

La luz piloto 188 se apaga automáticamente a los 60 segundos. La luz piloto 188 parpadea de nuevo
si el motor se desconecta y, después, se conecta y se introduce una marcha.
u Controlar la luz piloto 188.

copyright by
346 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00

10.2 Caja de cambio

Fig.121909: Caja de cambio

AVISO
¡La caja de cambio no está operativa!
La luz de aviso 189 se enciende.
u Detener el vehículo grúa lo más rápido posible.
u Apagar el motor.
u Eliminar la causa de fallo.

u Controlar la luz de aviso 189.

10.3 Circuito de dirección II

Fig.121910: Circuito de dirección II

ADVERTENCIA
¡El circuito de dirección II no está operativo!
La luz de aviso 185 se enciende después de arrancar el motor.
Muerte, heridas físicas graves, daños materiales.
u Detener el vehículo grúa lo más rápido posible.
u Eliminar la causa de fallo.

u Controlar la luz de aviso 185.

10.4 Circuito de dirección I


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121911: Circuito de dirección I


A una velocidad de marcha de aprox. 10 km/h se apaga la luz de aviso 186 para el circuito de direc-
ción I.

AVISO
¡El circuito de dirección I no tiene capacidad de funcionamiento!
La luz de aviso 186 se enciende durante el viaje.
u Detener el vehículo grúa lo más rápido posible.
u Eliminar la causa de fallo.

u Controlar la luz de aviso 186.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 347
1011713-00 3.04 Servicio de marcha

10.5 Presión de aceite motor

Fig.121912: Presión de aceite motor


Indicación de la presión del motor en el gráfico de barras 232 de 0 bares – 10 bares.
En caso de una presión de aceite motor insuficiente o de ninguna presión, no se realiza la lubricación
del motor.

AVISO
¡Ninguna lubricación del motor!
La presión de aceite motor desciende y no sube al aumentar el n.d.r.
Daños en el motor.
u Detener el vehículo grúa lo más rápido posible.
u Apagar el motor.
u Eliminar la causa de fallo.

AVISO
¡Ninguna lubricación del motor!
Daños en el motor.
La luz de aviso 233 se enciende.
u Detener el vehículo grúa lo más rápido posible.
u Apagar el motor.
u Eliminar la causa de fallo.

u Controlar la luz de aviso 233 y el gráfico de barras 232.


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

10.6 Fallo del motor

Fig.121913: Fallo del motor

copyright by
348 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00

Nota
u Es válido exclusivamente en motores donde se ha montado un postratamiento de gases de es-
cape con sistema SCR.

AVISO
¡Daños en el motor!
La luz de aviso 205 se enciende.
u Detener el vehículo grúa lo más rápido posible.
u Parar inmediatamente el motor.
u Eliminar la causa de fallo.

u Controlar la luz de aviso 205.

10.7 Avería del freno

Fig.121914: Avería del freno

ADVERTENCIA
¡El circuito de frenado no está en capacidad de funcionamiento!
La luz de aviso 203 se enciende.
Muerte, heridas físicas graves, daños materiales.
u Detener el vehículo grúa lo más rápido posible.
u Eliminar la causa de fallo.

u Controlar la luz de aviso 203.

10.8 Reserva de aire comprimido 1, 2, 3

Fig.121915: Reserva de aire comprimido 1, 2, 3

ADVERTENCIA
¡El circuito de frenado no está en capacidad de funcionamiento!
La luz de aviso se enciende durante el viaje.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Muerte, heridas físicas graves, daños materiales.


u Detener el vehículo grúa lo más rápido posible.
u Eliminar la causa de fallo.

u Controlar la luz de aviso 237.


u Controlar la luz de aviso 239.
u Controlar la luz de aviso 241.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 349
1011713-00 3.04 Servicio de marcha

10.9 Nivel de combustible

Fig.121916: Nivel de combustible


No circular hasta agotar el combustible del depósito, ya que de lo contrario, se tendrá que purgar el
aire del sistema de combustible.
Indicación del nivel de combustible en el gráfico de barras 228 en porcentaje (%), entre 0 y 100%.
u Completar a tiempo la reserva de combustible.
Si la reserva de combustible es muy baja, se ilumina la luz piloto 229.
Si la luz piloto 229 se enciende:
u Completar inmediatamente la reserva de combustible.

10.10 Reserva de urea*

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121917: Reserva de urea

copyright by
350 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00

Nota
u Es válido exclusivamente en motores donde se ha montado un postratamiento de gases de es-
cape con sistema SCR.

En caso de un nivel muy bajo de urea o de una función errónea en el postratamiento de los gases de
escape, se puede producir una reducción de potencia o bloqueo de arranque del motor.

ADVERTENCIA
¡Impedimento para la circulación!
Reducción de potencia o bloqueo de arranque del motor.
u Completar el nivel de urea a tiempo.

El tipo y volumen de una reducción de potencia del motor dependen de las reglamentaciones respec-
tivas válidas nacionales/regionales y de la configuración del vehículo. Eventualmente el arranque del
motor puede ser detenido (bloqueo de arranque).
Indicación del nivel de urea en el gráfico de barras* 242 en porcentaje (%), entre 0 y 100%.
u Completar el nivel de urea a tiempo.
La luz piloto* 243 se enciende o parpadea si el nivel de urea es muy bajo.
Si la luz piloto* 243 se enciende o parpadea:
u Completar el nivel de urea inmediatamente.

10.11 Temperatura del líquido refrigerante


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121918: Temperatura del líquido refrigerante


Indicación de la temperatura del líquido refrigerante en el gráfico de barras 230 de 30 °C – 120 °C.
Si la temperatura del líquido refrigerante es muy baja:
u Reducir la carga y aumentar las revoluciones del motor.
u Descender la temperatura entre 85 °C – 90 °C.

AVISO
¡Temperatura del líquido refrigerante sobreelevada, daños en el motor!
La luz de aviso 231 se enciende.
u Detener el vehículo grúa lo más rápido posible.
u Parar inmediatamente el motor.
u Eliminar la causa de fallo.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 351
1011713-00 3.04 Servicio de marcha

u Controlar la luz de aviso 231 y el gráfico de barras 230.

10.12 Temperatura del aceite del convertidor

Fig.121919: Temperatura del aceite del convertidor


Indicación de la temperatura del aceite del convertidor en el gráfico de barras 226 de 50 °C – 140 °C.

AVISO
¡Daños en el engranaje!
La luz de aviso 227 se enciende.
u Detener el vehículo grúa lo más rápido posible.
u Apagar el motor.
u Eliminar la causa de fallo.

u Controlar la luz de aviso 227 y el gráfico de barras 226.

Reparación del problema


¿La indicación en el gráfico de barras 226 alcanza el área roja?
u Detener el vehículo grúa lo más rápido posible.
u Conmutar la caja de cambio a neutro „N“.
u Hacer funcionar el motor con 1500 min-1.
Si la temperatura del aceite no desciende dentro de un breve tiempo al campo de temperatura permi-
tida:
u Apagar el motor.
u Eliminar la causa de fallo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
352 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00

11 Tempomat

Fig.121895: Tempomat
Con el Tempomat se puede guardar una velocidad de marcha superior a 20 km/h. El Tempomat se
acciona con el interruptor de la biela de dirección 7.

ADVERTENCIA
¡Peligro de derrape!
u ¡No utilizar el Tempomat en una calzada resbaladiza!

Utilizar el Tempomat cuando el tráfico permita una velocidad homogénea. Al ir cuesta arriba o cuesta
abajo es posible eventualmente que no se mantenga la velocidad.
Con el Tempomat activado, dejar de accionar el pedal acelerador.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El modo automático está conectado
– La velocidad de marcha es superior a 20 km/h.
– El freno de servicio y el freno permanente no están activados
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 353
1011713-00 3.04 Servicio de marcha

11.1 Conectar Tempomat

Fig.121920: Tempomat
u Acelerar el vehículo grúa a la velocidad deseada.
u Accionar el interruptor de la biela de dirección 7 hacia arriba o abajo.
Resultado:
– La velocidad memorizada se indica brevemente en el indicador 223.
– La luz piloto 220 se ilumina.
– „t“ se mostrará en el indicador 221 en posición A
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

11.2 Indicación de la velocidad del Tempomat


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Tempomat está activo
– La luz piloto 220 se ilumina
u Accionar el interruptor de la biela de dirección 7 hacia arriba o abajo.
Resultado:
– La velocidad memorizada se indica brevemente en el indicador 223.

copyright by
354 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00

11.3 Estado de la velocidad del Tempomat

Fig.121921: Estado de la velocidad del Tempomat


Con el Tempomat activo se visualiza el estado de la velocidad del Tempomat memorizada en el indi-
cador 221 en la posición B:
– B1 Velocidad sobrepasada al valor memorizado:
– B2 Velocidad memorizada alcanzada:
– B3 Velocidad por debajo del valor memorizado:
En la posición C y en la posición D se indica la velocidad de marcha actual.

11.4 Modificación de la velocidad del Tempomat


u Accionar el interruptor de la biela de dirección 7 hacia arriba y accionar nuevamente en el plazo de
10 segundos hacia arriba.
Resultado:
– La velocidad aumenta en 2 km/h.

u Sujetar hacia arriba el conmutador en la columna de dirección 7.


Resultado:
– La velocidad aumenta continuamente en 2 km/h.

u Accionar el interruptor de la biela de dirección 7 hacia abajo y accionar nuevamente en el plazo de


10 segundos hacia abajo.
Resultado:
– La velocidad se reduce en 2 km/h.

u Mantener presionado hacia abajo el conmutador en la columna de dirección 7.


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Resultado:
– La velocidad se reduce continuamente en 2 km/h.

11.5 Desconexión del Tempomat


Si se acciona el pedal acelerador durante menos de 10 segundos, el Terpomat frena regresando a la
velocidad de marcha memorizada.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 355
1011713-00 3.04 Servicio de marcha

u Accionar el pedal acelerador durante más de 10 segundos.


o
Accionar hacia delante el conmutador en la columna de dirección 7.
o
Accionar el freno de servicio.
o
Accionar el freno permanente.
o
La velocidad cae por debajo de los 10 km/h.

11.6 Regreso a la velocidad ajustada por última vez en el Tempomat

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121920: Tempomat
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Terpomat está desconectado
– Interruptor de encendido y arranque no girado de nuevo a la posición „0“
u Accionar hacia abajo el conmutador en la columna de dirección 7.
Resultado:
– La velocidad de marcha aparece indicada intermitentemente en el indicador 223.

u Accionar nuevamente el interruptor de la biela de dirección 7 en el plazo de 2 segundos hacia


abajo.

copyright by
356 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00

Resultado:
– La velocidad de marcha visualizada se ajustará nuevamente.

11.7 Borrar la velocidad del Tempomat guardada


u Girar la llave de encendido y arranque a la posición „0“.

12 Temposet

Fig.121922: Temposet
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Con el Temposet se puede limitar la velocidad de marcha a partir de 10 km/h. El mando del Temposet
se efectúa con el interruptor de la biela de dirección 7.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El modo automático está conectado
– La velocidad de marcha es superior a 10 km/h

12.1 Conectar la velocidad del Temposet


u Acelerar el vehículo grúa a la velocidad deseada.
u Accionar el botón 7.1.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 357
1011713-00 3.04 Servicio de marcha

Resultado:
– La velocidad memorizada se indica brevemente en el indicador 223.
– La luz piloto 220 se ilumina.
– „S“ se mostrará en el indicador 221 en posición A

12.2 Indicación de la velocidad del Temposet


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Temposet está activo
– La luz piloto 220 se ilumina
u Accionar el botón 7.1.
Resultado:
– La velocidad memorizada se indica brevemente en el indicador 223.

12.3 Estado de la velocidad del Temposet

Fig.121921: Estado de la velocidad del Temposet


Con el Temposet activo se visualiza el estado de la velocidad del Temposet memorizada en el indica-
dor 221 en la posición B:
– B1 Velocidad sobrepasada al valor memorizado:
– B2 Velocidad memorizada alcanzada:
– B3 Velocidad por debajo del valor memorizado:
En la posición C y en la posición D se indica la velocidad de marcha actual.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
358 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00

12.4 Modificación de la velocidad del Temposet

Fig.121922: Temposet
u Presionar el botón 7.1 y accionar el interruptor de la biela de dirección 7 hacia arriba. Accionar nu-
evamente en el plazo de 10 segundos hacia arriba.
Resultado:
– La velocidad aumenta en 2 km/h.

u Presionar el botón 7.1 y mantener el interruptor de la biela de dirección 7 hacia arriba.


Resultado:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– La velocidad aumenta continuamente en 2 km/h.

u Presionar el botón 7.1 y accionar el interruptor de la biela de dirección 7 hacia abajo. Accionar nu-
evamente en el plazo de 10 segundos hacia abajo.
Resultado:
– La velocidad se reduce en 2 km/h.

u Presionar el botón 7.1 y mantener el interruptor de la biela de dirección 7 hacia abajo.


Resultado:
– La velocidad se reduce continuamente en 2 km/h.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 359
1011713-00 3.04 Servicio de marcha

12.5 Desconexión del Temposet


u Accionar el interruptor de la biela de dirección 7 durante más de 3 segundos hacia adelante.

12.6 Borrar la velocidad del Temposet guardada


u Girar la llave de encendido y arranque a la posición „0“.

13 Bloqueos diferenciales
Para el desplazamiento sobre terrenos, por caminos sin firmeza y bajo condiciones invernales, este
vehículo grúa está equipado con bloqueos diferenciales conmutables.
Con los bloqueos diferenciales conectados, está activado un límite de velocidad de hasta 40 km/h.

AVISO
¡Daño de los ejes motrices y el tramo de accionamiento!
u Conectar y desconectar los bloqueos diferenciales sólo al estar el vehículo parado.
Mientras giran las ruedas motrices:
u No conectar jamás los bloqueos diferenciales.
u Conducir con cuidado. No iniciar la marcha de manera brusca. No pisar a fondo.
u Conducir exclusivamente por tramos rectos. No conducir por curvas.
u Desplazarse con los bloqueos diferenciales conectados únicamente en un suelo que se hunde o
fangoso (lodo, arena).

Los bloqueos diferenciales pueden conmutarse sólo si el vehículo está parado y en el siguiente orden:
1. Bloqueo diferencial longitudinal en el engranaje de distribución y eje 3 + conmutación eje 5 (con
accionamiento 12x8)*
2. Bloqueos diferenciales transversales eje 3 + eje 5 + eje 4 (con accionamiento 12x8)*
3. Bloqueo diferencial transversal eje 1

Nota
¡Los engranajes del diferencial están puestos diente con diente!
El piloto de función del pulsador del bloqueo diferencial parpadea.
u Iniciar la marcha con cuidado.

13.1 Bloqueo diferencial longitudinal en el engranaje de distribución y


eje 3 + conmutación eje 5 (con accionamiento 12x8)*
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121923: Bloqueos diferenciales


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El vehículo grúa se encuentra parado
– La caja de cambio se encuentra en la posición neutro, en „N.“
u Accionar el pulsador 138 y el pulsador 143.
Resultado:
– El piloto de control de función del pulsador 138 se ilumina.

copyright by
360 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00

– Los bloqueos diferenciales longitudinales en el engranaje de distribución y el eje 3 + eje 5 (con


accionamiento 12x8)* están conmutados.

13.2 Conmutación del bloqueo diferencial transversal eje 3 + eje 5 + eje


4 (con accionamiento 12x8)*

Fig.121923: Bloqueos diferenciales


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El vehículo grúa se encuentra parado
– La caja de cambio está en neutro „N“
– Los bloqueos diferenciales longitudinales en el engranaje de distribución y el eje 3 + eje 5 (con
accionamiento 12x8)* están conmutados
u Accionar el pulsador 141 y el pulsador 143.
Resultado:
– El piloto de control de función del pulsador 141 se ilumina.
– El bloqueo diferencial transversal eje 3 + eje 5 + eje 4 (con accionamiento 12x8)* está conmutado.

13.3 Conmutación del bloqueo diferencial transversal eje 1

Fig.121923: Bloqueos diferenciales


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El vehículo grúa se encuentra parado
– La caja de cambio está en neutro „N“
– Los bloqueos diferenciales longitudinales en el engranaje de distribución y el eje 3 + eje 5 (con
accionamiento 12x8)* están conmutados
– El bloqueo diferencial transversal eje 3 + eje 5 + eje 4 (con accionamiento 12x8)* está conmutado
u Accionar el pulsador 140 y el pulsador 143.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Resultado:
– El piloto de función en la tecla 140 se ilumina.
– El bloqueo diferencial transversal del eje 1 está conmutado.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 361
1011713-00 3.04 Servicio de marcha

13.4 Desconexión de los bloqueos diferenciales

Fig.121923: Bloqueos diferenciales


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El vehículo grúa se encuentra parado
– La caja de cambio se encuentra en la posición neutro, en „N“.
Desplazarse por suelos resistentes, adherentes con el bloqueo diferencial activado puede causar da-
ños considerables.

AVISO
¡Daño de los ejes motrices y el tramo de accionamiento!
Antes del desplazamiento sobre suelos resistentes y adherentes:
u Desconectar los bloqueos diferenciales.

Desconectando los bloqueos diferenciales longitudinales se desconectan igualmente los bloqueos di-
ferenciales transversales accionados.
u Accionar el pulsador 138 y el pulsador 143.
Resultado:
– Los pilotos de función en el pulsador 138, pulsador 140 y pulsador 141 se apagan.
– Todos los bloqueos diferenciales se desconectan.

u Accionar el pulsador 140 y el pulsador 143.


Resultado:
– El piloto de función en el pulsador 140 se apaga.
– El bloqueo diferencial transversal del eje 1 está desconectado.

u Accionar el pulsador 141 y el pulsador 143.


Resultado:
– El piloto de función en el pulsador 141 se apaga.
– El bloqueo diferencial transversal eje 3 + eje 5 + eje 4 (con accionamiento 12x8)* está desconec-
tado.

14 Dirección
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

El vehículo grúa posee 5 programas de dirección:


1. Marcha por carreteras
2. Dirección de todas las ruedas
3. Paso de perro
4. Dimensión reducida de salida de vía
5. Dirección independiente

copyright by
362 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00

Nota
¡Tráfico en vía pública!
u Desplazarse exclusivamente con el programa de dirección Marcha por carretera sobre vías públi-
cas.

ADVERTENCIA
¡Giro repentino de las ruedas!
Peligro de aplastamiento
Antes de arrancar el motor e introducir una marcha:
u Asegurarse de que no hay ninguna persona entre las ruedas.

La autorización de la conmutación entre los diferentes programas de dirección está controlada res-
pectivamente por el sistema. Si una conmutación no se permite, suena una señal acústica y se emite
un mensaje de fallo de mando en el BTT.
Después de conectar la alimentación eléctrica, se activa el último programa de dirección seleccio-
nado.
Una conmutación de los programas de dirección es posible hasta una velocidad de 18 km/h. El pro-
grama de dirección solo puede activarse si las ruedas están en una posición admisible.
Si los ángulos de giro de las ruedas coinciden completamente con el programa de dirección seleccio-
nado, se activa el programa de dirección seleccionado.
Si los ángulos de giro de las ruedas no coinciden completamente con el programa de dirección selec-
cionado anteriormente, parpadea el piloto de control de función de la tecla del último programa de di-
rección ajustado. El programa de dirección „Dirección independiente“ se ajusta. De este modo se
puede seleccionar indirectamente el programa de dirección necesario.

Nota
¡A partir de una temperatura de -20 °C !
Antes del desplazamiento, calentar aceite en los cilindros de dirección:
u Accionar la dirección lo suficientemente.

A partir de una velocidad inferior a 5 km/h se puede producir un aumento de fuerzas insignificante
durante un breve tiempo en la rueda de dirección. Este procedimiento no tiene ninguna influencia en
la seguridad del sistema de dirección. El sistema de dirección sigue con toda su capacidad de funcio-
namiento.

14.1 Límite de velocidad


En caso de fallo en la dirección, la velocidad máxima de marcha estará limitada a 40 km/h. En caso
de velocidad de marcha superior a 40 km/h, la velocidad máxima se reducirá a la velocidad de mar-
cha actual. Esto significa que el conductor puede continuar a la velocidad actual. Sin embargo, no
tendrá que acelerar. Si se alcanza la velocidad de 40 km/h o bien se queda por debajo, la limitación
permanece en 40 km/h. Con ello se evita que el vehículo grúa pierda potencia de manera brusca al ir
a una velocidad elevada y por lo tanto, que se frene brutalmente.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 363
1011713-00 3.04 Servicio de marcha

14.2 Pilotos de control de función

Fig.103243: Programa de dirección


– El piloto de control de función del pulsador se ilumina: Programa de dirección activo
– El piloto de control de función en el pulsador no se ilumina: El programa de dirección no está acti-
vado
– El piloto de control de función de la tecla parpadea de manera lenta: El programa de dirección está
seleccionado pero el sistema de mando (aún) no lo ha aceptado.
El piloto de control de función parpadea hasta que sea posible un registro del programa de direc-
ción.
– El piloto de control en el pulsador parpadea de manera rápida: Fallo en el sistema de dirección
Se impide el programa de dirección, eventualmente suena una señal acústica en el panel de visua-
lización y aparece un mensaje de error en el BTT
u Seleccionar el programa de dirección.

Reparación del problema


¿No se puede seleccionar el programa de dirección?
El piloto de control de función en el pulsador del programa de dirección seleccionado parpadea lenta-
mente.
El piloto de control de función en el pulsador para el programa de dirección activo se enciende.
El sistema de mando (todavía) no permite la conmutación.
Hasta que sea posible una conmutación:
u Girar el volante y colocar las ruedas en la posición necesaria.
u O, seleccionar indirectamente el programa de dirección.

14.3 Luz piloto dirección


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121924: Luz piloto dirección


La luz piloto 181 muestra el estado de la dirección:
– La luz piloto 181 se ilumina: Dirección con funcionamiento correcto
– La luz piloto 181 parpadea rápidamente: Fallo en el sistema de dirección
– La luz piloto 181 parpadea despacio: Fallo en la conexión Bus LSB

copyright by
364 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00

Se mostrará un fallo en el sistema de dirección mediante el parpadeo de la luz piloto 181 y el parpa-
deo rápido de los cinco pulsadores para los pilotos de control de función del programa de dirección.
Adicionalmente suena una señal acústica cada 3 segundos. Los ejes de dirección trasera se regulan
automáticamente a la posición de 0° y se fija en la marcha rectilínea. Al ir por curvas en el momento,
se produce esto sólo con una modificación de la dirección de marcha de la grúa. Con la posición de
0° de los ejes de dirección traseros, será mayor el radio de curva de la grúa.
El cambio de los programas de dirección ya no es posible.

ADVERTENCIA
¡Fallo en el sistema de dirección!
La dirección solo es posible de forma limitada.
u Detener el vehículo grúa lo más rápido posible.
u Eliminar la causa de fallo.

u Conectar el encendido.
Resultado:
– Se realiza un control de las luces del panel de visualización y del teclado.
– La luz piloto 181 „Dirección“ se desconecta durante un breve tiempo.

14.4 Cambiar el programa de dirección

Fig.103243: Programa de dirección

14.4.1 Selección directa


u Seleccionar el programa de dirección.
Hasta que las ruedas el eje delantero pasen por la posición de 0°:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Girar el volante de dirección.


Resultado:
– Las ruedas de los ejes traseros se ajustan automáticamente.
– Si el programa de dirección está activo, se enciende el piloto de control de función en el pulsador
del programa de dirección

14.4.2 Selección indirecta


El programa de dirección puede cambiarse sin necesidad de modificar el ángulo de giro momentáneo
de las ruedas del eje delantero.
u Seleccionar el programa de Dirección independiente.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 365
1011713-00 3.04 Servicio de marcha

Resultado:
– El piloto de control de función del pulsador 125 se ilumina.

u Accionar el pulsador 143 y el pulsador para el programa de dirección deseado hasta que las rue-
das de los ejes traseros hayan alcanzado su posición teórica.
Resultado:
– Si el programa de dirección deseado está activo, se enciende el piloto de control de función en el
pulsador del programa de dirección.

14.5 Marcha por carreteras

Fig.107913: Marcha por carreteras


El programa de dirección Marcha por carreteras se ajusta de forma estándar. Para ello, se dirigen los
ejes de dirección trasera dependiendo del ángulo de giro de dirección de los ejes delanteros. El án-
gulo de dirección se reduce a medida que aumenta la velocidad del vehículo grúa. A una velocidad de
30 km/h se regulan los ejes de dirección 3 y 4 de nuevo a la posición de 0°. A una velocidad de
60 km/h se regulan los ejes de dirección 5 y 6 de nuevo a la posición de 0°.

Fig.121925: Marcha por carreteras


u Accionar el pulsador 143 y el pulsador 121.
Resultado:
– Si el programa de dirección Marcha por carreteras está activo, se enciende el piloto de control de
función en el pulsador 121.

14.6 Dirección de todas las ruedas


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.107914: Dirección de todas las ruedas


En el programa de dirección Dirección de todas las ruedas se mueven los ejes de dirección trasera
dependiendo del ángulo de giro del eje delantero, de tal forma que el vehículo grúa alcanza un radio
de giro mínimo.

copyright by
366 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00

La velocidad de marcha máxima está limitada a unos 20 km/h.

Fig.121926: Dirección de todas las ruedas


u Accionar el pulsador 143 y el pulsador 122.
Resultado:
– Si el programa de dirección Dirección de todas las ruedas está activo, se enciende el piloto de
control de función en el pulsador 122.

14.7 Paso de perro

Fig.107915: Paso de perro


En el programa de dirección Paso de perro se mueven los ejes de dirección trasera en la misma di-
rección que los ejes delanteros.
La velocidad de marcha máxima está limitada a unos 20 km/h.
Si los ejes delanteros se giran más allá del ángulo máximo posible de los ejes de dirección trasera, se
pueden raspar las ruedas. Esto depende igualmente de la distribución de peso de la grúa.

Fig.121927: Paso de perro


u Accionar el pulsador 143 y el pulsador 123.
Resultado:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– Si el programa de dirección Paso de perro está activo, se enciende el piloto de control de función
en el pulsador 123.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 367
1011713-00 3.04 Servicio de marcha

14.8 Dimensión reducida de salida de vía

Fig.107916: Dimensión reducida de salida de vía


Con el programa de dirección Dimensión reducida de salida de línea se giran los ejes de dirección
trasera dependiendo del eje delantero, de tal forma que la dimensión de salida de la parte trasera del
vehículo se reduce a un mínimo. Un caso típico para utilizar este programa de dirección se reco-
mienda en el momento de partida al lado de una vivienda.
La velocidad de marcha máxima está limitada a unos 20 km/h.
En este programa de dirección se limita la conducción por curvas.

Fig.121928: Dimensión reducida de salida de vía


u Accionar el pulsador 143 y el pulsador 124.
Resultado:
– Si el programa de dirección Dimensión reducida de salida de vía está activo, se enciende el piloto
de control de función en el pulsador 124.

14.9 Dirección independiente

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.107917: Dirección independiente

AVISO
¡Desplazamiento con Dirección independiente!
Alto desgaste en neumáticos, ejes y piezas de la dirección.
u Evitar dentro de lo posible el desplazamiento con el programa de dirección Dirección indepen-
diente.
u Desplazar cuidadosamente el vehículo grúa.

copyright by
368 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00

AVISO
¡Ángulo de dirección no permitido o carga sobre eje superior a 12 t !
Daños en la suspensión del eje y dispositivo de dirección.
u No sobrepasar el ángulo de dirección máximo autorizado.
u Desplazar como máximo hasta 12 t de carga sobre el eje.

En caso de un ángulo de dirección no autorizado, suena una señal de aviso y se indica un fallo de
mando.
Tan pronto como suene una señal de aviso y se indique un fallo de mando:
– Detener el movimiento de dirección
– Dirección atrás hasta que la señal de aviso y el fallo de mando se anulen

Fig.122067: Control de los ejes


Con el programa de dirección Dirección independiente se dirigen los ejes de dirección trasera inde-
pendientemente de la dirección en que se encuentran los ejes delanteros por medio de la tecla 117 y
la tecla 118. Los ejes de dirección trasera cambian de dirección de manera paralela si los ejes delan-
teros se giran a la misma dirección. Si se giran los ejes de dirección trasera hacia el eje delantero en
sentido contrario, los ángulos de giro de la rueda de los ejes de dirección se ajustan como si se tra-
tara de ir por una curva.
El programa de dirección Dirección independiente se puede conmutar al estar en cualquier posición
de ruedas. El programa de dirección Dirección independiente solo se utiliza para la selección indirecta
de los programas de dirección y para desplazar la parte posterior del vehículo en un área reducida
ligeramente. Proceder con el resto de maniobras con los programas de dirección 1-4.

Fig.121929: Dirección independiente


u Accionar el pulsador 143 y el pulsador 125.
Resultado:
– Si el programa de dirección Dirección independiente está activo, se enciende el piloto de control
de función en el pulsador 125.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

15 Finalizar desplazamiento
AVISO
¡Lubrificación de la caja insuficiente!
Peligro de daños en la caja de cambio automática.
u No dejar que el vehículo grúa ruede al estar en neutro.
u Poner el vehículo grúa en neutro sólo después de que esté parado.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 369
1011713-00 3.04 Servicio de marcha

15.1 Detención

Fig.122068: Detención
u Frenar la grúa hasta quedar inmovilizada.
El campo de marcha seleccionada puede quedarse conectada.
En paradas más prolongadas (más de 1 minuto):
u Accionar el pulsador 101 y poner la caja a neutro „N“.
u Asegurar la grúa con el freno de servicio 1 o freno de estacionamiento 3 para evitar un desplaza-
miento involuntario.

15.2 Interrumpir el desplazamiento


u Frenar la grúa hasta quedar inmovilizada.
u Accionar el pulsador 101 y poner la caja a neutro „N“.
u Bloquear el freno de estacionamiento 3.
Resultado:
– La luz piloto 201 se ilumina.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
370 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00

15.3 Detener el vehículo grúa (estacionamiento)

Fig.122068: Detener el vehículo grúa (estacionamiento)


u Frenar la grúa hasta quedar inmovilizada.
u Accionar el pulsador 101 y poner la caja a neutro „N“.
u Bloquear el freno de estacionamiento 3.
Resultado:
– La luz piloto 201 se ilumina.

AVISO
¡Desgaste elevado del motor!
Si se ha accionado la grúa con motor a potencia máxima o si la temperatura del líquido refrigerante es
superior a 95 °C:
u Hacer funcionar el motor sin potencia durante 1-2 minutos con el n.d.r. al ralentí.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 371
1011713-00 3.04 Servicio de marcha

Fig.121888: Detener el vehículo grúa (estacionamiento)


u Apagar el encendido 23 y retirar la llave de contacto.
u Desconectar el interruptor principal de batería 15 y retirar la leva de conmutación.
u Cerrar la cabina del conductor.
u Asegurar el vehículo grúa con cuñas contra todo rodamiento involuntario.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
372 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00

¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 373
1011773-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
374 LTM 1300-6-2-001
3.05 Grúa en el lugar de empleo 1011773-00

1 Descripción
Antes del montaje, preparación y servicio de grúa, la grúa debe estar estabilizada y nivelada horizon-
talmente.

ADVERTENCIA
¡Grúa mal estabilizada!
La grúa puede volcar.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Estabilizar completamente la grúa y nivelarla horizontalmente.
u Introducir la base de apoyo ajustada inmediatamente en el programa Montaje del equipo.

1.1 Selección del lugar de emplazamiento


Selección de un lugar de emplazamiento adecuado, véase el manual de instrucciones para el uso de
la grúa, capítulo 2.04.

ADVERTENCIA
¡Selección del lugar de emplazamiento equivocada!
La grúa puede volcar.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Colocar la grúa exclusivamente en un emplazamiento apropiado.

1.2 Numeración del estabilizador

Fig.124233: Numeración del estabilizador


Los cuatro estabilizadores en la grúa están numerados. Los símbolos de la grúa en el BTT, en el mo-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

nitor LICCON y en la pantalla táctil (TE) está numerados correspondientemente. De este modo se
puede establecer la relación entre los símbolos de la grúa y los estabilizadores en la grúa.
Indicaciones de dirección respecto al símbolo de grúa 20:
– 1 Estabilizador atrás a la derecha
– 2 Estabilizador delante a la derecha
– 3 Estabilizador delante a la izquierda
– 4 Estabilizador atrás a la izquierda

copyright by
LTM 1300-6-2-001 375
1011773-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

2 Controlar suspensión de ejes


AVISO
¡Daños materiales!
Antes de la descarga de la suspensión de los ejes mediante la estabilización de la grúa:
u Bloqueo de la suspensión de ejes.
Antes del desplazamiento del vehículo grúa por vías públicas:
u Activación de la suspensión de ejes.

2.1 Bloqueo de la suspensión de ejes

Fig.124234: Bloqueo de la suspensión de ejes


Antes de estabilizar la grúa se debe bloquear la suspensión de ejes.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra en un suelo plano y resistente.
– El freno de estacionamiento está bloqueado.
– La caja de cambio automática se encuentra en la posición neutra N.
– El motor está funcionando.

Nota
Antes del bloqueo de la suspensión de ejes colocar en un nivel del mec. de traslación favorable para
la estabilización.
u Seleccionar el nivel de tal modo que la carrera del cilindro de apoyo sea suficiente y no alcance
ninguna posición de bloqueo.
u Seleccionar el nivel de tal modo que la carrera del cilindro de apoyo sea suficiente para elevar
todas las ruedas del suelo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Controlar suspensión de ejes, véase en el manual de instrucciones de la grúa, el cap. 3.03.

u Accionar el pulsador 143 y el pulsador 130.


Resultado:
– El piloto de control de función del pulsador 130 se ilumina.
– La suspensión de ejes está bloqueada.

Nota
u De forma alternativa se puede controlar la suspensión de ejes en determinados tipos de grúa con
el BTT, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, cap. 5.31.

copyright by
376 LTM 1300-6-2-001
3.05 Grúa en el lugar de empleo 1011773-00

2.2 Activación de la suspensión de ejes

Fig.124234: Activación de la suspensión de ejes


Antes del desplazamiento del vehículo grúa por vías públicas, se debe desconectar el bloqueo de la
suspensión de ejes.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente.
– La suspensión de ejes está bloqueada.
– La pluma telescópica está retraída completamente.
– La pluma telescópica está girada hacia delante y depositada sobre el soporte de pluma.
Si el bloqueo de ejes se desconecta, sin que las ruedas tengan contacto con el suelo, los ejes pueden
caerse hacia abajo.

AVISO
¡El eje se cae!
Daños en el eje y la suspensión del eje!
Si todas las ruedas tienen contacto con el suelo:
u El bloqueo de la suspensión de ejes debe suprimirse.

u Hasta que todas las ruedas entren en contacto con el suelo: Retracción de los cilindros de apoyo.
u Accionar el pulsador 143 y el pulsador 130.
Resultado:
– El piloto de función del pulsador 130 se apaga.
– La suspensión de ejes está conectada.

Nota
u De forma alternativa se puede controlar la suspensión de ejes en determinados tipos de grúa con
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

el BTT, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, cap. 5.31.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 377
1011773-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

3 Estabilización de la grúa con BTT

Fig.124244: Ubicación del asistente/personal auxiliar

Nota
Control de estabilización de la grúa con el BTT, véase el manual de instrucciones para el uso de la
grúa, cap. 5.31.
u Manejar el BTT conforme a la descripción.

ADVERTENCIA
¡Larguero corredizo y cilindro de apoyo en movimiento!
Choque y aplastamiento.
Muerte, daños materiales.
u Controlar los movimientos de los larguero corredizos y cilindros de apoyo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

ADVERTENCIA
¡Grúa mal estabilizada!
La grúa puede volcar.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
Antes de estabilizar la grúa:
u Colocar y asegurar los cuatro largueros corredizos.
u Colocar la grúa sobre los cuatro cilindros de apoyo.

3.1 Manejo de la iluminación de los largueros corredizos


La iluminación de los largueros corredizos se conecta y desconecta automáticamente.

copyright by
378 LTM 1300-6-2-001
3.05 Grúa en el lugar de empleo 1011773-00

Es posible también una conexión y desconexión manual de la iluminación de los largueros corredizos
con el BTT, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, cap. 5.31.

3.2 Extensión de los largueros corredizos


ADVERTENCIA
¡Los largueros corredizos se retraen/extienden!
Choque y aplastamiento.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Controlar el área de los largueros corredizos al plegarse o extenderse.
u No permitir ninguna colisión con personas u objetos.

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La suspensión de ejes está bloqueada.
– La pluma telescópica está retraída completamente y echada sobre el soporte de pluma.
– No deben encontrarse ninguna persona u obstáculo en el área de extensión de los largueros cor-
redizos.

3.2.1 Extender el larguero corredizo 1 y el larguero corredizo 2

Fig.124250: Perno 3 en posición de transporte


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– En perno 3 del larguero corredizo 1 está en posición de transporte P1.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– En perno 3 del larguero corredizo 2 está en posición de transporte P2.

Fig.123789: Posibilidades de ajuste del símbolo de grúa en la pantalla del BTT


– 1 Dirección visual en larguero corredizo 3 y larguero corredizo 4
– 2 Dirección visual en larguero corredizo 1 y larguero corredizo 2
Ajuste del BTT hacia la grúa, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 5.31.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 379
1011773-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

ADVERTENCIA
¡Alineación errónea seleccionada en el BTT!
El área de peligro del larguero corredizo no es visible.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Alinear el símbolo de la grúa en la pantalla del BTT conforme a la dirección visual del usuario.
u Seleccionar la ubicación de modo que se vea el área de peligro del larguero corredizo.

Fig.124251: Desempernar ambos bulones 1


Para que se puedan extender el larguero corredizo 1 y 2 se deben desempernar los bulones 1.
u Desbloquear y desembulonar el bulón 1.
u Empernar ambos bulones 1 en la posición P12 y posición P11. LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
380 LTM 1300-6-2-001
3.05 Grúa en el lugar de empleo 1011773-00

Fig.124362: Extender el larguero corredizo 1 y el larguero corredizo 2


Extensión de los largueros corredizos con el BTT, véase el manual de instrucciones para el uso de la
grúa, cap. 5.31.

ADVERTENCIA
¡Base de apoyo equivocada!
La grúa puede volcar.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Extender los largueros corredizos únicamente en la base de apoyo de acuerdo a la tabla de car-
gas.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Extensión de los largueros corredizos con el BTT.


u Comprobar la posición de los largueros corredizos de acuerdo con la base de apoyo.

ADVERTENCIA
¡Largueros corredizos no asegurados!
La grúa puede volcar.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
Si los largueros corredizos están extendidos sobre la base de apoyo correcta:
u Empernar todos los largueros corredizos en los puntos de empernado.

u Empernar y bloquear los bulones 1 en la posición P22 y posición P21.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 381
1011773-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

Si el larguero corredizo 1 está extendido conforme a la tabla de cargas:


u Empernar y bloquear los bulones 3 en la posición P31 y enclavar.
Si el larguero corredizo 2 está extendido conforme a la tabla de cargas:
u Empernar y bloquear los bulones 3 en la posición P32 y enclavar.
Montar las placas de apoyo en posición de servicio, véase el párrafo „Montaje de las placas de
apoyo“.
u Montar las placas de apoyo en el larguero corredizo 1 y 2 en posición de servicio.

3.2.2 Extender el larguero corredizo 3 y el larguero corredizo 4

Fig.124237: Perno 3 en posición de transporte


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– En perno 3 del larguero corredizo 3 está en posición de transporte P3.
– En perno 3 del larguero corredizo 4 está en posición de transporte P4.

Fig.123789: Posibilidades de ajuste del símbolo de grúa en la pantalla del BTT


– 1 Dirección visual en larguero corredizo 3 y larguero corredizo 4
– 2 Dirección visual en larguero corredizo 1 y larguero corredizo 2
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Ajuste del BTT hacia la grúa, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 5.31.

ADVERTENCIA
¡Alineación errónea seleccionada en el BTT!
El área de peligro del larguero corredizo no es visible.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Alinear el símbolo de la grúa en la pantalla del BTT conforme a la dirección visual del usuario.
u Seleccionar la ubicación de modo que se vea el área de peligro del larguero corredizo.

copyright by
382 LTM 1300-6-2-001
3.05 Grúa en el lugar de empleo 1011773-00

Fig.124363: Desembulonar el bulón 1


Para que se puedan extender el larguero corredizo 3 y 4 se deben desempernar los bulones 1.
u Desbloquear y desembulonar ambos bulones 1.
u Empernar los bulones 1 en la posición P13 y posición P14.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.124364: Extender el larguero corredizo 3 y el larguero corredizo 4


Extensión de los largueros corredizos con el BTT, véase el manual de instrucciones para el uso de la
grúa, cap. 5.31.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 383
1011773-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

u Extensión de los largueros corredizos con el BTT.

ADVERTENCIA
¡Base de apoyo equivocada!
La grúa puede volcar.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Extender los largueros corredizos únicamente en la base de apoyo de acuerdo a la tabla de car-
gas.

u Comprobar la posición de los largueros corredizos de acuerdo con la base de apoyo.

ADVERTENCIA
¡Largueros corredizos no asegurados!
La grúa puede volcar.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
Si los largueros corredizos están extendidos sobre la base de apoyo correcta:
u Empernar todos los largueros corredizos en los puntos de empernado.

u Empernar y bloquear los bulones 1 en la posición P23 y posición P24.


Si el larguero corredizo 3 está extendido conforme a la tabla de cargas:
u Empernar y bloquear los bulones 3 en la posición P33 y enclavar.
Si el larguero corredizo 4 está extendido conforme a la tabla de cargas:
u Empernar y bloquear los bulones 3 en la posición P34 y enclavar.
Montar las placas de apoyo en posición de servicio, véase el párrafo „Montaje de las placas de
apoyo“.
u Montar las placas de apoyo en el larguero corredizo 3 y 4 en posición de servicio.

3.3 Extensión de los cilindros de apoyo


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La suspensión de ejes está bloqueada.
– Los largueros corredizos están extendidos sobre la base de apoyo indicada en la tabla de cargas.
– Todos los largueros corredizos se han empernado y asegurado.
– Todas las placas de apoyo se encuentran empernadas en posición de servicio y están asegura-
das.
– Ninguna persona u objeto se encuentra en la zona de peligro de los cilindros de apoyo.

ADVERTENCIA
¡Los cilindros de apoyo se retraen/extienden!
Choque y aplastamiento.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Controlar el área de los cilindros de apoyo al plegarse o extenderse.
u No permitir ninguna colisión con personas u objetos.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

ADVERTENCIA
¡Grúa mal estabilizada!
La grúa puede volcar.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Mantener la inclinación autorizada de acuerdo con la tabla de cargas.
u Las ruedas no deben tener ningún contacto con el suelo.
u La grúa debe estar apoyada en los cuatro cilindros de apoyo.
u Todas las placas de apoyo deben tener contacto con el suelo.
u Los cilindros de apoyo no deben estar en posición de bloqueo.

copyright by
384 LTM 1300-6-2-001
3.05 Grúa en el lugar de empleo 1011773-00

3.3.1 Estabilizar la grúa manualmente


Control de los cilindros de apoyo con el BTT, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo
5.31.

Posicionar el cilindro de apoyo

Fig.124039: Posibilidades de ajuste del símbolo de grúa en la pantalla del BTT


– 1 Dirección visual en larguero corredizo 3 y larguero corredizo 4
– 2 Dirección visual en larguero corredizo 1 y larguero corredizo 2
Ajuste del BTT hacia la grúa, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 5.31.

ADVERTENCIA
¡Alineación errónea seleccionada en el BTT!
El área de peligro del larguero corredizo no es visible.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Alinear el símbolo de la grúa en la pantalla del BTT conforme a la dirección visual del usuario.
u Seleccionar la ubicación de modo que se vea el área de peligro del larguero corredizo.

u Asegurarse de que todas las ruedas no tienen ningún contacto con el suelo: Extender uniforme-
mente los cilindros de apoyo.

Nivelación horizontal de la grúa

Fig.123788: Símbolo Inclinación


u Hasta que se indiquen como valores numéricos 1 en cada caso 0,0° o el punto 2 del nivelador grá-
fico esté centrado: Retraer/extender los cilindros de apoyo.
Resultado:
– La grúa está nivelada horizontalmente. Se permite una desviación respecto a la inclinación admi-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

sible de acuerdo con la tabla de carga (p. ej. 0,3° o bien 0,5 %).

Reparación del problema


¿Las ruedas tienen contacto con el suelo?
u Asegurarse de que todas las ruedas no tienen ningún contacto con el suelo: Extender uniforme-
mente los cilindros de apoyo.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 385
1011773-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

Reparación del problema


¿Los cilindros de apoyo están en posición de bloqueo?
u Si los cilindros de apoyo están extendidos completamente: Plegar los cilindros de apoyo de nuevo
al menos 10 mm.
u Si los cilindros de apoyo están retraídos completamente: Extender los cilindros de apoyo de nuevo
al menos 10 mm.

Nota
u Es razonable alinear la grúa a la inclinación de 0,0° con la mayor precisión posible. Con ello se
pueden compensar mejor las desviaciones durante el servicio de la grúa.

3.3.2 Estabilización automática de la grúa


Estabilización automática con el BTT, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 5.31.

Fig.123788: Símbolo Inclinación


u Hasta que se indiquen como valores numéricos 1 en cada caso 0,0° o el punto 2 del nivelador grá-
fico esté centrado: Llevar a cabo la estabilización automática.
Resultado:
– Todos los cilindros de apoyo están posicionados.
– La grúa está nivelada horizontalmente. Se permite una desviación respecto a la inclinación admi-
sible de acuerdo con la tabla de carga (p. ej. 0,3° o bien 0,5 %).

Reparación del problema


¿Las ruedas tienen contacto con el suelo?
u Asegurarse de que todas las ruedas no tienen ningún contacto con el suelo: Extender uniforme-
mente los cilindros de apoyo.

Reparación del problema


¿Los cilindros de apoyo están en posición de bloqueo?
u Si los cilindros de apoyo están extendidos completamente: Plegar los cilindros de apoyo de nuevo
al menos 10 mm.
u Si los cilindros de apoyo están retraídos completamente: Extender los cilindros de apoyo de nuevo
al menos 10 mm.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Comprobar todas las ruedas en el contacto con el suelo (las ruedas no deben tocar el suelo).
u Controlar los cilindros de apoyo en la posición de bloqueo (el cilindro no debe estar completa-
mente extendido/retraído).

Nota
u Es razonable alinear la grúa a la inclinación de 0,0° con la mayor precisión posible. Con ello se
pueden compensar mejor las desviaciones durante el servicio de la grúa.

copyright by
386 LTM 1300-6-2-001
3.05 Grúa en el lugar de empleo 1011773-00

3.4 Comprobar la base de apoyo e introducir en el programa Montaje


del equipo.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Todos los largueros corredizos están extendidos según la tabla de cargas.
– Todos los largueros corredizos se han empernado y asegurado.
– Todas las placas de apoyo se encuentran empernadas en posición de servicio y están asegura-
das.
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente.

ADVERTENCIA
¡Error del operario al estabilizar!
La grúa puede volcar.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Cumplir todos los requerimientos.
u Comprobar individualmente todos los estabilizadores.

u Comprobar los requisitos.


u Introducir la base de apoyo ajustada en el programa Montaje del equipo, véase el manual de in-
strucciones para el uso de la grúa, capítulo 4.02.

3.5 Retracción de los cilindros de apoyo


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente.
– La suspensión de ejes está bloqueada.
– La pluma telescópica está retraída completamente y echada sobre el soporte de pluma.
– Ninguna persona u objeto se encuentra en la zona de peligro de los cilindros de apoyo.

ADVERTENCIA
¡Los cilindros de apoyo se retraen/extienden!
Choque y aplastamiento.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Controlar el área de los cilindros de apoyo al plegarse o extenderse.
u No permitir ninguna colisión con personas u objetos.

Fig.124039: Posibilidades de ajuste del símbolo de grúa en la pantalla del BTT


– 1 Dirección visual en larguero corredizo 3 y larguero corredizo 4
– 2 Dirección visual en larguero corredizo 1 y larguero corredizo 2
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

ADVERTENCIA
¡Alineación errónea seleccionada en el BTT!
El área de peligro del larguero corredizo no es visible.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Alinear el símbolo de la grúa en la pantalla del BTT conforme a la dirección visual del usuario.
u Seleccionar la ubicación de modo que se vea el área de peligro del larguero corredizo.

Control de los cilindros de apoyo con el BTT, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo
5.31.
u Hasta que todas las ruedas entren en contacto con el suelo: Retraer homogéneamente los cilind-
ros de apoyo.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 387
1011773-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

u Si todas las ruedas tienen contacto con el suelo: Retraer completamente todos los cilindros de
apoyo.
Montar las placas de apoyo en posición de transporte, véase el párrafo „Montaje de las placas de
apoyo“.
u Montar todas las placas de apoyo en la posición de transporte y asegurarlas.

3.6 Retracción de los largueros corredizos


ADVERTENCIA
¡Los largueros corredizos se retraen/extienden!
Choque y aplastamiento.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Controlar el área de los largueros corredizos al plegarse o extenderse.
u No permitir ninguna colisión con personas u objetos.

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La suspensión de ejes está bloqueada.
– Las placas de apoyo se encuentran montadas en posición de transporte y están aseguradas.
– Ninguna persona u objeto se encuentra en la zona de entrada de los largueros corredizos.

3.6.1 Retraer el larguero corredizo 1 y el larguero corredizo 2

Fig.123789: Posibilidades de ajuste del símbolo de grúa en la pantalla del BTT


– 1 Dirección visual en larguero corredizo 3 y larguero corredizo 4
– 2 Dirección visual en larguero corredizo 1 y larguero corredizo 2
Ajuste del BTT hacia la grúa, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 5.31.

ADVERTENCIA
¡Alineación errónea seleccionada en el BTT!
El área de peligro del larguero corredizo no es visible.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Alinear el símbolo de la grúa en la pantalla del BTT conforme a la dirección visual del usuario.
u Seleccionar la ubicación de modo que se vea el área de peligro del larguero corredizo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
388 LTM 1300-6-2-001
3.05 Grúa en el lugar de empleo 1011773-00

Fig.124365: Desempernado de bulón 1 y bulón 3


Para que se puedan retraer el larguero corredizo 1 y 2 se deben desempernar los bulones 1 y bulo-
nes 3.
u Desempernar el bulón 3 y empernar en la posición P1.
u Desempernar el bulón 3 y empernar en la posición P2.
u Desbloquear y desembulonar el bulón 1.
u Empernar los bulones 1 en la posición P12 y posición P11.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 389
1011773-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

Fig.124366: Retraer el larguero corredizo 1 y el larguero corredizo 2


Retracción de los largueros corredizos con el BTT, véase el manual de instrucciones para el uso de la
grúa, cap. 5.31.
u Retracción del cilindro de apoyo 1 y del larguero corredizo 2.
Si el larguero corredizo 1 está completamente retraído:
u Empernar y bloquear los bulones 1 en la posición P21 y enclavar.
Si el larguero corredizo 2 está completamente retraído:
u Empernar y bloquear los bulones 1 en la posición P22 y enclavar.
Resultado:
– El larguero corredizo 1 y el larguero corredizo 2 están en posición de transporte.

3.6.2 Retraer el larguero corredizo 3 y el larguero corredizo 4

Fig.123789: Posibilidades de ajuste del símbolo de grúa en la pantalla del BTT


– 1 Dirección visual en larguero corredizo 3 y larguero corredizo 4
– 2 Dirección visual en larguero corredizo 1 y larguero corredizo 2
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Ajuste del BTT hacia la grúa, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 5.31.

ADVERTENCIA
¡Alineación errónea seleccionada en el BTT!
El área de peligro del larguero corredizo no es visible.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Alinear el símbolo de la grúa en la pantalla del BTT conforme a la dirección visual del usuario.
u Seleccionar la ubicación de modo que se vea el área de peligro del larguero corredizo.

copyright by
390 LTM 1300-6-2-001
3.05 Grúa en el lugar de empleo 1011773-00

Fig.124367: Desempernado de bulón 1 y bulón 3


Para que se puedan retraer el larguero corredizo 3 y 4 se deben desempernar los bulones 1 y bulo-
nes 3.
u Desbloquear y desembulonar ambos bulones 1.
u Empernar los bulones 1 en la posición 13 y posición 14.
Si el larguero corredizo 3 está completamente desplegado:
u Empernar el bulón 3 en la posición P3.
Si el larguero corredizo 4 está completamente desplegado:
u Empernar el bulón 3 en la posición P4.
Retracción de los largueros corredizos con el BTT, véase el manual de instrucciones para el uso de la
grúa, cap. 5.31.
u Retracción del larguero corredizo 3 y del larguero corredizo 4.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 391
1011773-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

Fig.124242: Retraer el larguero corredizo 3 y el larguero corredizo 4


Si el larguero corredizo 3 está completamente retraído:
u Empernar y bloquear los bulones 1 en la posición P23 y enclavar.
Si el larguero corredizo 4 está completamente retraído:
u Empernar y bloquear los bulones 1 en la posición P24 y enclavar.
Resultado:
– El larguero corredizo 3 y el larguero corredizo 4 están en posición de transporte.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
392 LTM 1300-6-2-001
3.05 Grúa en el lugar de empleo 1011773-00

4 Estabilizar la grúa desde la cabina de la grúa

Fig.124244: Ubicación del asistente/personal auxiliar

Nota
Control de estabilización de la grúa desde la cabina de la grúa, véase el manual de instrucciones para
el uso de la grúa, cap. 4.01.
u Manejar el elemento de mando conforme a la descripción.

ADVERTENCIA
¡Larguero corredizo y cilindro de apoyo en movimiento!
Choque y aplastamiento.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Controlar los movimientos de los larguero corredizos y cilindros de apoyo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Si el operador no tiene ningún contacto visual con el larguero corredizo o bien el cilindro de apoyo:
u Asegurarse de que el asistente controla el larguero corredizo o el cilindro de apoyo e instruye al
gruista.
u Asegurarse de que el asistente tenga un contacto permanente con el gruista.

ADVERTENCIA
¡Grúa mal estabilizada!
La grúa puede volcar.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
Antes de estabilizar la grúa:
u Colocar y asegurar los cuatro largueros corredizos.
u Colocar la grúa sobre los cuatro cilindros de apoyo.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 393
1011773-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

4.1 Manejo de la iluminación de los largueros corredizos


La iluminación de los largueros corredizos se conecta y desconecta automáticamente.
Es posible también una conexión y desconexión manual de la iluminación de los largueros corredizos
desde la cabina de la grúa, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, cap. 4.01.

4.2 Extensión de los largueros corredizos


ADVERTENCIA
¡Los largueros corredizos se retraen/extienden!
Choque y aplastamiento.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Controlar el área de los largueros corredizos al plegarse o extenderse.
u No permitir ninguna colisión con personas u objetos.

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La suspensión de ejes está bloqueada.
– La pluma telescópica está retraída completamente y echada sobre el soporte de pluma.
– No deben encontrarse ninguna persona u obstáculo en el área de extensión de los largueros cor-
redizos.
– La regulación del motor en la cabina de la grúa está activa, véase en el manual de instrucciones
de la grúa, el capítulo 4.03.

4.2.1 Extender el larguero corredizo 1 y el larguero corredizo 2

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.124250: Perno 3 en posición de transporte


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– En perno 3 del larguero corredizo 1 está en posición de transporte P1.
– En perno 3 del larguero corredizo 2 está en posición de transporte P2.

copyright by
394 LTM 1300-6-2-001
3.05 Grúa en el lugar de empleo 1011773-00

Fig.124232: Símbolos de la grúa en la pantalla táctil derecha 1 (TE1)


– 1 Dirección visual cabina del conductor por delante
– 2 Dirección luces traseras por delante
El símbolo de la grúa en el TE1 cambia automáticamente dependiendo del ángulo de giro del chasis
superior respecto al inferior.

ADVERTENCIA
¡Larguero corredizo equivocado seleccionado!
El área de peligro del larguero corredizo no es visible.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Seleccionar/cancelar el larguero corredizo según el símbolo de la grúa.
u Asegurarse que se haya seleccionado el cilindro de apoyo correcto.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.124251: Desempernar ambos bulones 1


Para que se puedan extender el larguero corredizo 1 y 2 se deben desempernar los bulones 1.
u Desbloquear y desembulonar el bulón 1.
u Empernar ambos bulones 1 en la posición P12 y posición P11.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 395
1011773-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

Fig.124362: Extender el larguero corredizo 1 y el larguero corredizo 2


Manejo de los largueros corredizos desde la cabina de la grúa, véase el manual de instrucciones para
el uso de la grúa, cap. 4.01.
u Extensión de los largueros corredizos con TE1.

ADVERTENCIA
¡Base de apoyo equivocada!
La grúa puede volcar.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Extender los largueros corredizos únicamente en la base de apoyo de acuerdo a la tabla de car-
gas.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Comprobar la posición de los largueros corredizos de acuerdo con la base de apoyo.

ADVERTENCIA
¡Largueros corredizos no asegurados!
La grúa puede volcar.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
Si los largueros corredizos están extendidos sobre la base de apoyo correcta:
u Empernar todos los largueros corredizos en los puntos de empernado.

u Empernar y bloquear los bulones 1 en la posición P22 y posición P21.

copyright by
396 LTM 1300-6-2-001
3.05 Grúa en el lugar de empleo 1011773-00

Si el larguero corredizo 1 está extendido conforme a la tabla de cargas:


u Empernar y bloquear los bulones 3 en la posición P31 y enclavar.
Si el larguero corredizo 2 está extendido conforme a la tabla de cargas:
u Empernar y bloquear los bulones 3 en la posición P32 y enclavar.
Montar las placas de apoyo en posición de servicio, véase el párrafo „Montaje de las placas de
apoyo“.
u Montar las placas de apoyo en el larguero corredizo 1 y 2 en posición de servicio.

4.2.2 Extender el larguero corredizo 3 y el larguero corredizo 4

Fig.124237: Perno 3 en posición de transporte


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– En perno 3 del larguero corredizo 3 está en posición de transporte P3.
– En perno 3 del larguero corredizo 4 está en posición de transporte P4.

Fig.124232: Símbolos de la grúa en la pantalla táctil derecha 1 (TE1)


– 1 Dirección visual cabina del conductor por delante
– 2 Dirección luces traseras por delante
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

El símbolo de la grúa en el TE1 cambia automáticamente dependiendo del ángulo de giro del chasis
superior respecto al inferior.

ADVERTENCIA
¡Larguero corredizo equivocado seleccionado!
El área de peligro del larguero corredizo no es visible.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Seleccionar/cancelar el larguero corredizo según el símbolo de la grúa.
u Asegurarse que se haya seleccionado el cilindro de apoyo correcto.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 397
1011773-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

Fig.124363: Desembulonar el bulón 1


Para que se puedan extender el larguero corredizo 3 y 4 se deben desempernar los bulones 1.
u Desbloquear y desembulonar ambos bulones 1.
u Empernar los bulones 1 en la posición P13 y posición P14.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.124364: Extender el larguero corredizo 3 y el larguero corredizo 4


Manejo de los largueros corredizos desde la cabina de la grúa, véase el manual de instrucciones para
el uso de la grúa, cap. 4.01.

copyright by
398 LTM 1300-6-2-001
3.05 Grúa en el lugar de empleo 1011773-00

u Extensión de los largueros corredizos con TE1.

ADVERTENCIA
¡Base de apoyo equivocada!
La grúa puede volcar.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Extender los largueros corredizos únicamente en la base de apoyo de acuerdo a la tabla de car-
gas.

u Comprobar la posición de los largueros corredizos de acuerdo con la base de apoyo.

ADVERTENCIA
¡Largueros corredizos no asegurados!
La grúa puede volcar.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
Si los largueros corredizos están extendidos sobre la base de apoyo correcta:
u Empernar todos los largueros corredizos en los puntos de empernado.

u Empernar y bloquear los bulones 1 en la posición P23 y posición P24.


Si el larguero corredizo 3 está extendido conforme a la tabla de cargas:
u Empernar y bloquear los bulones 3 en la posición P33 y enclavar.
Si el larguero corredizo 4 está extendido conforme a la tabla de cargas:
u Empernar y bloquear los bulones 3 en la posición P34 y enclavar.
Montar las placas de apoyo en posición de servicio, véase el párrafo „Montaje de las placas de
apoyo“.
u Montar las placas de apoyo en el larguero corredizo 3 y 4 en posición de servicio.

4.3 Extensión de los cilindros de apoyo


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La suspensión de ejes está bloqueada.
– Los largueros corredizos están extendidos sobre la base de apoyo indicada en la tabla de cargas.
– Todos los largueros corredizos se han empernado y asegurado.
– Todas las placas de apoyo se encuentran empernadas en posición de servicio y están asegura-
das.
– Ninguna persona u objeto se encuentra en la zona de peligro de los cilindros de apoyo.

ADVERTENCIA
¡Los cilindros de apoyo se retraen/extienden!
Choque y aplastamiento.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Controlar el área de los cilindros de apoyo al plegarse o extenderse.
u No permitir ninguna colisión con personas u objetos.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

ADVERTENCIA
¡Grúa mal estabilizada!
La grúa puede volcar.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Mantener la inclinación autorizada de acuerdo con la tabla de cargas.
u Las ruedas no deben tener ningún contacto con el suelo.
u La grúa debe estar apoyada en los cuatro cilindros de apoyo.
u Todas las placas de apoyo deben tener contacto con el suelo.
u Los cilindros de apoyo no deben estar en posición de bloqueo.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 399
1011773-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

4.3.1 Estabilizar la grúa manualmente


Manejo de los cilindros de apoyo desde la cabina de la grúa, véase el manual de instrucciones para el
uso de la grúa, cap. 4.01.

Posicionar el cilindro de apoyo

Fig.124232: Símbolos de la grúa en la pantalla táctil derecha 1 (TE1)


– 1 Dirección visual cabina del conductor por delante
– 2 Dirección luces traseras por delante
El símbolo de la grúa en el TE1 cambia automáticamente dependiendo del ángulo de giro del chasis
superior respecto al inferior.

ADVERTENCIA
¡Larguero corredizo equivocado seleccionado!
El área de peligro del larguero corredizo no es visible.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Seleccionar/cancelar el larguero corredizo según el símbolo de la grúa.
u Asegurarse que se haya seleccionado el cilindro de apoyo correcto.

u Asegurarse de que todas las ruedas no tienen ningún contacto con el suelo: Extender uniforme-
mente los cilindros de apoyo.

Nivelación horizontal de la grúa

Fig.123788: Símbolo Inclinación


u Hasta que se indiquen como valores numéricos 1 en cada caso 0,0° o el punto 2 del nivelador grá-
fico esté centrado: Retraer/extender los cilindros de apoyo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Resultado:
– La grúa está nivelada horizontalmente. Se permite una desviación respecto a la inclinación admi-
sible de acuerdo con la tabla de carga (p. ej. 0,3° o bien 0,5 %).

Reparación del problema


¿Las ruedas tienen contacto con el suelo?
u Asegurarse de que todas las ruedas no tienen ningún contacto con el suelo: Extender uniforme-
mente los cilindros de apoyo.

copyright by
400 LTM 1300-6-2-001
3.05 Grúa en el lugar de empleo 1011773-00

Reparación del problema


¿Los cilindros de apoyo están en posición de bloqueo?
u Si los cilindros de apoyo están extendidos completamente: Plegar los cilindros de apoyo de nuevo
al menos 10 mm.
u Si los cilindros de apoyo están retraídos completamente: Extender los cilindros de apoyo de nuevo
al menos 10 mm.

Nota
u Es razonable alinear la grúa a la inclinación de 0,0° con la mayor precisión posible. Con ello se
pueden compensar mejor las desviaciones durante el servicio de la grúa.

4.3.2 Estabilización automática de la grúa


Estabilización automática desde la cabina de la grúa, véase el manual de instrucciones de la grúa,
capítulo 4.01.

Fig.123788: Símbolo Inclinación


u Hasta que se indiquen como valores numéricos 1 en cada caso 0,0° o el punto 2 del nivelador grá-
fico esté centrado: Llevar a cabo la estabilización automática.
Resultado:
– Todos los cilindros de apoyo están posicionados.
– La grúa está nivelada horizontalmente. Se permite una desviación respecto a la inclinación admi-
sible de acuerdo con la tabla de carga (p. ej. 0,3° o bien 0,5 %).

Reparación del problema


¿Las ruedas tienen contacto con el suelo?
u Asegurarse de que todas las ruedas no tienen ningún contacto con el suelo: Extender uniforme-
mente los cilindros de apoyo.

Reparación del problema


¿Los cilindros de apoyo están en posición de bloqueo?
u Si los cilindros de apoyo están extendidos completamente: Plegar los cilindros de apoyo de nuevo
al menos 10 mm.
u Si los cilindros de apoyo están retraídos completamente: Extender los cilindros de apoyo de nuevo
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

al menos 10 mm.

u Comprobar todas las ruedas en el contacto con el suelo (las ruedas no deben tocar el suelo).
u Controlar los cilindros de apoyo en la posición de bloqueo (el cilindro no debe estar completa-
mente extendido/retraído).

Nota
u Es razonable alinear la grúa a la inclinación de 0,0° con la mayor precisión posible. Con ello se
pueden compensar mejor las desviaciones durante el servicio de la grúa.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 401
1011773-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

4.4 Comprobar la base de apoyo e introducir en el programa Montaje


del equipo.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Todos los largueros corredizos están extendidos según la tabla de cargas.
– Todos los largueros corredizos se han empernado y asegurado.
– Todas las placas de apoyo se encuentran empernadas en posición de servicio y están asegura-
das.
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente.

ADVERTENCIA
¡Error del operario al estabilizar!
La grúa puede volcar.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Cumplir todos los requerimientos.
u Comprobar individualmente todos los estabilizadores.

u Comprobar los requisitos.


u Introducir la base de apoyo ajustada en el programa Montaje del equipo, véase el manual de in-
strucciones para el uso de la grúa, capítulo 4.02.

4.5 Retracción de los cilindros de apoyo


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente.
– La suspensión de ejes está bloqueada.
– La pluma telescópica está retraída completamente y echada sobre el soporte de pluma.
– Ninguna persona u objeto se encuentra en la zona de peligro de los cilindros de apoyo.

ADVERTENCIA
¡Los cilindros de apoyo se retraen/extienden!
Choque y aplastamiento.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Controlar el área de los cilindros de apoyo al plegarse o extenderse.
u No permitir ninguna colisión con personas u objetos.

Fig.124232: Símbolos de la grúa en la pantalla táctil derecha 1 (TE1)


– 1 Dirección visual cabina del conductor por delante
– 2 Dirección luces traseras por delante
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

El símbolo de la grúa en el TE1 cambia automáticamente dependiendo del ángulo de giro del chasis
superior respecto al inferior.

ADVERTENCIA
¡Larguero corredizo equivocado seleccionado!
El área de peligro del larguero corredizo no es visible.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Seleccionar/cancelar el larguero corredizo según el símbolo de la grúa.
u Asegurarse que se haya seleccionado el cilindro de apoyo correcto.

Manejo de los cilindros de apoyo desde la cabina de la grúa, véase el manual de instrucciones para el
uso de la grúa, cap. 4.01.

copyright by
402 LTM 1300-6-2-001
3.05 Grúa en el lugar de empleo 1011773-00

u Hasta que todas las ruedas entren en contacto con el suelo: Retraer homogéneamente los cilind-
ros de apoyo.
u Si todas las ruedas tienen contacto con el suelo: Retraer completamente todos los cilindros de
apoyo.
Montar las placas de apoyo en posición de transporte, véase el párrafo „Montaje de las placas de
apoyo“.
u Montar todas las placas de apoyo en la posición de transporte y asegurarlas.

4.6 Retracción de los largueros corredizos


ADVERTENCIA
¡Los largueros corredizos se retraen/extienden!
Choque y aplastamiento.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Controlar el área de los largueros corredizos al plegarse o extenderse.
u No permitir ninguna colisión con personas u objetos.

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La suspensión de ejes está bloqueada.
– Las placas de apoyo se encuentran montadas en posición de transporte y están aseguradas.
– Ninguna persona u objeto se encuentra en la zona de entrada de los largueros corredizos.

4.6.1 Retraer el larguero corredizo 1 y el larguero corredizo 2

Fig.124232: Símbolos de la grúa en la pantalla táctil derecha 1 (TE1)


– 1 Dirección visual cabina del conductor por delante
– 2 Dirección luces traseras por delante
El símbolo de la grúa en el TE1 cambia automáticamente dependiendo del ángulo de giro del chasis
superior respecto al inferior.

ADVERTENCIA
¡Larguero corredizo equivocado seleccionado!
El área de peligro del larguero corredizo no es visible.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Seleccionar/cancelar el larguero corredizo según el símbolo de la grúa.
u Asegurarse que se haya seleccionado el cilindro de apoyo correcto.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 403
1011773-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

Fig.124365: Desempernado de bulón 1 y bulón 3


Para que se puedan retraer el larguero corredizo 1 y 2 se deben desempernar los bulones 1 y bulo-
nes 3.
u Desempernar el bulón 3 y empernar en la posición P1.
u Desempernar el bulón 3 y empernar en la posición P2.
u Desbloquear y desembulonar el bulón 1.
u Empernar los bulones 1 en la posición P12 y posición P11.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
404 LTM 1300-6-2-001
3.05 Grúa en el lugar de empleo 1011773-00

Fig.124366: Retraer el larguero corredizo 1 y el larguero corredizo 2


Manejo de los largueros corredizos desde la cabina de la grúa, véase el manual de instrucciones para
el uso de la grúa, cap. 4.01.
u Retracción del cilindro de apoyo 1 y del larguero corredizo 2.
Si el larguero corredizo 1 está completamente retraído:
u Empernar y bloquear los bulones 1 en la posición P21 y enclavar.
Si el larguero corredizo 2 está completamente retraído:
u Empernar y bloquear los bulones 1 en la posición P22 y enclavar.
Resultado:
– El larguero corredizo 1 y el larguero corredizo 2 están en posición de transporte.

4.6.2 Retraer el larguero corredizo 3 y el larguero corredizo 4

Fig.124232: Símbolos de la grúa en la pantalla táctil derecha 1 (TE1)


– 1 Dirección visual cabina del conductor por delante
– 2 Dirección luces traseras por delante
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

El símbolo de la grúa en el TE1 cambia automáticamente dependiendo del ángulo de giro del chasis
superior respecto al inferior.

ADVERTENCIA
¡Larguero corredizo equivocado seleccionado!
El área de peligro del larguero corredizo no es visible.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Seleccionar/cancelar el larguero corredizo según el símbolo de la grúa.
u Asegurarse que se haya seleccionado el cilindro de apoyo correcto.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 405
1011773-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

Fig.124367: Desempernado de bulón 1 y bulón 3


Para que se puedan retraer el larguero corredizo 3 y 4 se deben desempernar los bulones 1 y bulo-
nes 3.
u Desbloquear y desembulonar ambos bulones 1.
u Empernar los bulones 1 en la posición 13 y posición 14.
u Empernar el bulón 3 en la posición P3.
u Empernar el bulón 3 en la posición P4.
Manejo de los largueros corredizos desde la cabina de la grúa, véase el manual de instrucciones para
el uso de la grúa, cap. 4.01.
u Retracción del cilindro de apoyo 3 y del larguero corredizo 4.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
406 LTM 1300-6-2-001
3.05 Grúa en el lugar de empleo 1011773-00

Fig.124242: Retraer el larguero corredizo 3 y el larguero corredizo 4


Si el larguero corredizo 3 está completamente retraído:
u Empernar y bloquear los bulones 1 en la posición P23 y enclavar.
Si el larguero corredizo 4 está completamente retraído:
u Empernar y bloquear los bulones 1 en la posición P24 y enclavar.
Resultado:
– El larguero corredizo 3 y el larguero corredizo 4 están en posición de transporte.

5 Montaje de las placas de apoyo


ADVERTENCIA
¡Placas de apoyo en una base inapropiada!
La grúa puede volcar.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u El suelo debe poder absorber con seguridad las fuerzas ejercidas.
u Adoptar medidas, si se diera el caso, para la base pueda absorber con seguridad estas fuerzas.

5.1 Montar las placas de apoyo en posición de servicio


Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– Las placas de apoyo están en posición de transporte.
– El bulón 1 está empernado y asegurado.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 407
1011773-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

Fig.124245: Placa de apoyo en posición de transporte


u Retirar el seguro y desembulonar el bulón 2.

Fig.124246: Placa de apoyo en posición de servicio


u Hasta el tope del bulón 1: Tirar de la placa de apoyo por el asidero 5.
u Empernar el bulón 2 en la posición P5 y asegurarlo con clavijas de seguridad.
Resultado:
– Placa de apoyo en posición de servicio.

u Montar y asegurar el resto de placas de apoyo en posición de servicio del mismo modo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
408 LTM 1300-6-2-001
3.05 Grúa en el lugar de empleo 1011773-00

5.2 Apuntalar las placas de apoyo

Fig.124249: Estructura de apoyo representada como ejemplo


.

ADVERTENCIA
¡Estructura de apoyo inadmisible de las placas de apoyo!
La grúa puede volcar.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Utilizar solamente materiales apropiados.
u La estructura de apoyo debe poder absorber la fuerza de apoyo de forma segura.
u El suelo debe poder absorber con seguridad las fuerzas ejercidas.
u La estructura de apoyo debe colocarse bien centrada por debajo de las placas de apoyo.
u Colocar las placas de apoyo en toda su anchura.

u Observar y cumplir el capítulo 2.04 del Manual de instrucciones de la grúa.

5.3 Montar las placas de apoyo en la posición de transporte


Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– Las placas de apoyo están en posición de servicio.


– El bulón 1 está empernado y asegurado.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 409
1011773-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

Fig.124247: Placa de apoyo en posición de servicio


u Retirar el seguro y desembulonar el bulón 2.

Fig.124248: Placa de apoyo en posición de transporte


Al desplazar fijarse en que los rieles guía 3 en la posición P2 estén guiados.
u Introducir completamente la placa de apoyo en el asidero 5.
u Empernar y asegurar los bulones 2 en posición P3.
Resultado:
– La placa de apoyo está en posición de transporte.

u Montar y asegurar el resto de placas de apoyo en posición de transporte del mismo modo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

6 Abandonar el lugar de aplicación


Antes del desplazamiento sobre vías públicas, establecer el estado de marcha conforme al manual de
instrucciones de la grúa en el capítulo 3.02 y el capítulo 3.04.

copyright by
410 LTM 1300-6-2-001
3.05 Grúa en el lugar de empleo 1011773-00

6.1 Establecer el estado de marcha


ADVERTENCIA
¡Estado de marcha no autorizado!
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Desplazar la grúa automotriz de acuerdo a los estados de marcha en el manual de instrucciones
para el uso de la grúa, capítulo 3.02 y el capítulo 3.04.

u Establecer el estado de marcha válido, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 3.04.
u Efectuar los controles antes de iniciar la marcha, véase el manual de instrucciones de la grúa, cap.
3.02.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 411
109871-00 3.07 Remolque de la grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
412 LTM 1300-6-2-001
3.07 Remolque de la grúa 109871-00

1 Indicaciones de seguridad al remolcar


Para remolcar son necesarios especiales conocimientos que no se pueden proporcionar en este ma-
nual de instrucciones.

Nota
u Remolcar el vehículo grúa solamente por personal especializado, instruido y autorizado.

Cumplir las siguientes indicaciones de seguridad:


– Para remolcar el vehículo grúa:
Utilizar el acoplamiento de maniobra delantero
– Remolcar solamente con barra de remolque.
– Antes de remolcar:
Acordar con el conductor del vehículo remolque las señas de entendimiento claras
– Encender el dispositivo de los intermitentes de emergencia
– Antes de remolcar:
Desbloquear el freno de estacionamiento.
– Ajuste el estilo de conducción a las condiciones difíciles

2 Motor defectuoso
Cumplir las siguientes reglas de remolque si el motor está defectuoso:
– Velocidad de remolque: máxima 20 km/h
– Ruta de remolque: máxima 30 km

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por una dirección del vehículo limitada!
Con el motor defectuoso, el vehículo grúa se puede dirigir sólo a partir de una velocidad entre 5 km/h
hasta 10 km/h.
u Planificar la dirección del vehículo limitada al arrancar.

2.1 Medidas si el motor está defectuoso


Si el motor de traslación está defectuoso entonces se tiene que reestablecer una alimentación de pre-
sión del vehículo remolque a la grúa automotriz. Para la alimentación de presión del vehículo grúa por
remolcar, se ha montado un cabezal de acoplamiento delante debajo del parachoques.

ADVERTENCIA
¡Potencia de frenado muy baja!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Asegurarse de que la alimentación de presión del vehículo remolque sea al menos de 6 bar.

u Establecer la alimentación de presión del vehículo remolque al vehículo grúa.


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.120838: Tecla 101 para la posición neutral de la caja de cambio


u Accionar el pulsador 101 y poner la caja a neutro „N“.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 413
109871-00 3.07 Remolque de la grúa

Fig.120837: Interruptor 50 para la posición neutral del engranaje de distribución


El interruptor 50 se encuentra debajo de la consola central.
Si el interruptor 50 se acciona, entonces la caja de cambio se conecta además en la posición neutral
si en la caja de cambio no se emite ningún mensaje de fallo.
Poner la marcha motor en la caja de cambio ya no es posible.
u Accionar el interruptor 50 hacia la derecha y poner el engranaje de distribución en la posición neut-
ral.

3 Caja de cambios defectuosa


Cumplir las siguientes reglas de remolque si la caja de cambios está defectuosa:
– Velocidad de remolque: máxima 20 km/h
– Ruta de remolque: máxima 30 km
Al remolcar con la caja de cambio defectuosa, se diferencian dos variantes:
– La caja de cambio puede activarse a la posición neutral
– La caja de cambio no puede activarse a la posición neutral

3.1 La caja de cambio puede activarse a la posición neutral


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.120838: Tecla 101 para la posición neutral de la caja de cambio


u Accionar el pulsador 101 y poner la caja a neutro „N“.

copyright by
414 LTM 1300-6-2-001
3.07 Remolque de la grúa 109871-00

Fig.120837: Interruptor 50 para la posición neutral del engranaje de distribución


El interruptor 50 se encuentra debajo de la consola central.
Si el interruptor 50 se acciona, entonces la caja de cambio se conecta además en la posición neutral
si en la caja de cambio no se emite ningún mensaje de fallo.
Poner la marcha motor en la caja de cambio ya no es posible.
u Accionar el interruptor 50 hacia la derecha y poner el engranaje de distribución en la posición neut-
ral.
u Arrancar el motor y dejarlo funcionar en marcha ralentí

3.2 La caja de cambio no puede activarse a la posición neutral


AVISO
¡Peligro de daños graves en la caja de cambio!
La caja de cambio no puede activarse a la posición neutral
u No remolcar el vehículo grúa con el motor de la grúa funcionando.

Si no se puede remolcar con el motor funcionando, entonces la alimentación de presión tiene que es-
tablecerse del vehículo remolque a la grúa automotriz. Para la alimentación de presión del vehículo
grúa por remolcar, se ha montado un cabezal de acoplamiento delante debajo del parachoques.

ADVERTENCIA
¡Potencia de frenado muy baja!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Asegurarse de que la alimentación de presión del vehículo remolque sea al menos de 6 bar.

u Establecer la alimentación de presión del vehículo remolque al vehículo grúa.


u Observar y cumplir las Indicaciones e instrucciones preventivas en el parágrafo „Motor defec-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

tuoso“.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 415
109871-00 3.07 Remolque de la grúa

Fig.120837: Interruptor 50 para la posición neutral del engranaje de distribución


El interruptor 50 se encuentra debajo de la consola central.
u Accionar el interruptor 50 hacia la derecha y poner el engranaje de distribución en la posición neut-
ral.

4 Engranaje de distribución defectuoso


Cumplir las siguientes reglas de remolque si el engranaje de distribución está defectuoso:
– Velocidad de remolque: máxima 20 km/h
– Ruta de remolque: ilimitada

4.1 Medidas si el engranaje de distribución está defectuoso


u Reducir los árboles articulados del engranaje de distribución a los ejes.

Fig.120838: Tecla 101 para la posición neutral de la caja de cambio


u Accionar el pulsador 101 y poner la caja a neutro „N“.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
416 LTM 1300-6-2-001
3.07 Remolque de la grúa 109871-00

Fig.120837: Interruptor 50 para la posición neutral del engranaje de distribución


El interruptor 50 se encuentra debajo de la consola central.
Si el interruptor 50 se acciona, entonces la caja de cambio se conecta además en la posición neutral
si en la caja de cambio no se emite ningún mensaje de fallo.
Poner la marcha motor en la caja de cambio ya no es posible.
u Accionar el interruptor 50 hacia la derecha y poner el engranaje de distribución en la posición neut-
ral.
u Arrancar el motor y dejarlo funcionar en marcha ralentí

5 Eje(s) defectuoso
5.1 Medidas en caso de eje(s) defectuoso
Sólo el personal autorizado y especializado puede realizar las medidas si los ejes están defectuosos.
u Encargue al personal técnico autorizado y capacitado.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 417
109671-00 3.80 Transporte de la grúa y de los componentes de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118958

copyright by
418 LTM 1300-6-2-001
3.80 Transporte de la grúa y de los componentes de grúa 109671-00

1 Transporte de la grúa
1.1 Control de los puntos de fijación
Controlar antes de poner en servicio y a intervalos regulares los puntos de amarre si presentan raja-
duras de la costura de soldadura, fuerte corrosión, desgaste y deformaciones.
Los criterios de control son:
– La integridad de los puntos de amarre
– Deformaciones en los componentes portadores
– Daños mecánicos tal como fuertes entalladuras
– Modificaciones transversales debido al desgaste
– Fuerte corrosión (corrosión de tipo pitting)
– Fisuras en los elementos portantes
– Fisuras u otros daños en la costura soldada

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
¡La utilización de puntos de amarre que no sean seguros para el funcionamiento podrán causar serios
daños a personas y a objetos materiales!
u ¡Pedir a un personal técnico autorizado y formado que reemplace los puntos de amarre que no son
seguros para el funcionamiento por nuevos puntos de amarre!
u ¡Al enganchar y desenganchar el medio de amarre (por ejemplo la cadenas de fijación) no deberá
haber en su manipulación ninguna parte aplastada, sesgada, bloqueada o golpeada!
u ¡Evite que se dañe el medio de amarre causado por la carga de bordes cortantes!

1.2 Medidas de seguridad para el transporte de la grúa


Observar las siguientes indicaciones para efectuar un transporte seguro de la grúa:
– Para el transporte, utilizar un medio transporte apropiado.
– Limpiar las ruedas antes del transporte para obtener un grado de fricción máximo en la superficie
de transporte.
– Con la ayuda de un asistente, controlar al avanzar en la plataforma de transporte si el vehículo
tiene libertad de movimiento para evitar que se inmovilice.
– El lugar de transporte debe ser horizontal y plano.
– Bloquear el freno de estacionamiento. Véase igualmente el Manual de instrucciones cap. 3.04 sec-
ción „Freno de estacionamiento“.
– Bajar la grúa con la regulación de nivel hasta estar a un centro de gravedad lo más mínimo. Véase
igualmente el manual de instrucciones, cap. 3.03 sección „Sistema de suspensión de ejes“.
– Colocar calces en las ruedas. Véase igualmente el Manual de instrucciones para el uso, cap. 2.04
sección „Colocación al suelo del vehículo“.
– Cerrar la cabina del conductor y la cabina del gruista así como todas las puertas de revestimiento.

AVISO
¡Peligro de daños de la grúa!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Los ojetes de amarre 1 y los puntos de amarre 2 deberán utilizarse sólo para amarrar la grúa. Los
ojetes de amarre 1 y los puntos de amarre 2 no deberán utilizarse para levantar la grúa ni levantar
cargas.
u Utilizar los ojetes de amarre 1 y los puntos de amarre 2 exclusivamente para amarrar la grúa.

– Asegurar el vehículo en los ojetes de amarre 1 (13400 daN de carga nominal máxima) según el
gráfico, carga autorizada y directivas vigentes para la carga y prevenciones para la carga.
Utilizar elementos apropiados para el amarre que dispongan de suficiente capacidad de carga.
– Asegurar el elemento telescópico en los puntos de amarre 2 marcados (13400 daN de carga nomi-
nal máximo) observando las zonas de amarre indicadas de acuerdo al gráfico, carga autorizada y
directivas vigentes para la carga y las prevenciones para carga.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 419
109671-00 3.80 Transporte de la grúa y de los componentes de grúa

El área de arriostramiento autorizado en el suelo para los puntos de amarre 2 con la regulación de
nivel de la grúa descendida.
– Utilizar elementos apropiados para el amarre que dispongan de suficiente capacidad de carga.

1.3 Avance de la grúa a la plataforma de transporte


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El chasis superior se ha bloqueado con el chasis de la grúa.
– Un asistente que le guíe, está presente

AVISO
¡El vehículo puede dañarse!
u ¡Por medio de un asistente que le guíe, asegurarse de que el vehículo no se choque con el medio
de transporte o que se enganche!

u Avanzar con la grúa cuidadosamente hasta estar encima de la plataforma de transporte.


u Avanzar con la grúa cuidadosamente hasta el lugar de fijación para el transporte.
u Bloquear el freno de estacionamiento. Véase igualmente el manual de instrucciones, cap. 3.04
sección „Freno de estacionamiento“.
u Bajar el vehículo. Véase igualmente el Manual de instrucciones, cap. 3.03 sección „Sistema de
suspensión de ejes“.
Resultado:
– Bajando el vehículo, se obtiene un centro de gravedad de lo más bajo.

u Apagar el motor y retirar la llave de contacto.


u Poner calces en el vehículo, véase el manual de instrucciones, capítulo 2.04, sección „Puesta en
fuera de servicio del vehículo“.
u Cerrar la cabina del conductor, cabina del gruista y todas las puertas de revestimiento y entregar la
llave de contacto a una persona autorizada.

1.4 Medidas de seguridad para fijar la grúa


PELIGRO
¡Peligro de que el vehículo ruede incontroladamente!
¡Si no se asegura correctamente el vehículo en el lugar de transporte, el vehículo puede rodar incont-
roladamente o incluso caerse!
¡Las personas pueden morir o herirse!
u ¡Asegurar que la grúa no ruede incontroladamente o que se caiga!
u ¡Colocar en la grúa los calces suministrados!
u Utilizar correas o cadenas tensoras según el gráfico, carga autorizada y las respectivas directivas
vigentes para la carga y prevenciones para carga.
u ¡Fijar las correas o cadenas tensoras en los ojetes de amarre 1 y en los puntos de amarre 2 según
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

el gráfico!
u ¡Observar el ángulo, radios y superficies de arriostramiento según el gráfico!

Los puntos de amarre 2 están marcados en la placa de indicación 3.


u Asegurar la grúa con correas o cadenas tensoras en los ojetes de amarre 1.
u Asegurar el elemento telescópico con correas o cadenas tensoras observando el área de arriostra-
miento indicado en los puntos de amarre 2.
u Fijar las correas o cadenas tensoras en el vehículo de transporte.

copyright by
420 LTM 1300-6-2-001
3.80 Transporte de la grúa y de los componentes de grúa 109671-00

1.5 Medidas de seguridad para descargar la grúa


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El chasis superior se ha bloqueado con el chasis de la grúa.
– Un asistente que le guíe, está presente
u Retirar todos los seguros de transporte.
u Nivelar el vehículo horizontalmente para la marcha por carreteras. Véase igualmente el manual de
instrucciones, cap. 3.03 sección „Sistema de suspensión de ejes“.
u Desbloquear el freno de estacionamiento. Véase igualmente el manual de instrucciones, cap. 3.04
sección „Freno de estacionamiento“.

AVISO
¡El vehículo puede dañarse!
u ¡Por medio de un asistente que le guíe, asegurarse de que el vehículo no se choque con el medio
de transporte o que se enganche!

u Descender la grúa cuidadosamente saliendo de la plataforma de transporte.

2 Transporte de los largueros corredizos


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118960

copyright by
LTM 1300-6-2-001 421
109671-00 3.80 Transporte de la grúa y de los componentes de grúa

2.1 Montaje de los bastidores de transporte en el camión remolque


Nota
u ¡Los pesos para el dispositivo de transporte de los largueros corredizos basculables están marca-
dos en la placa indicadora 39!

Componente Peso
Bastidor de transporte aprox. 0.2 t

Nota
u ¡Los puntos de amarre están marcados en la placa indicadora 23!

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si la fijación es incorrecta o insuficiente!
¡Si los bastidores de transporte 38 se aseguran insuficientemente para el transporte, entonces se
pueden aflojar con una maniobra de frenado y causarse accidentes graves!
u ¡Fijar el bastidor de transporte 38 con los medios de amarre 31(cadenas de amarre o correas de
amarre) en el camión remolque!
u ¡Los medios de amarre 31 deben tener una capacidad de carga de al menos de 10000 daN !

u Asegurar el bastidor de transporte 38 con los medios de amarre 31.

2.2 Desmontaje de los bastidores en el camión remolque


u Retirar los medios de amarre 31 de los bastidores de transporte 38.
u Retirar los bastidores de transporte 38.

2.3 Transporte de los largueros corredizos con dispositivo de trans-


porte
Asegurarse de que se cumpla con el siguiente requisito previo:
– El bastidor de transporte 38 está asegurado en el camión remolque

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si la fijación es incorrecta o insuficiente!
¡Si los largueros corredizos se aseguran insuficientemente para el transporte, entonces se pueden af-
lojar con una maniobra de frenado y causarse accidentes graves!
u ¡Los medios de amarre 43 deben tener una capacidad de carga de al menos de 10000 daN !
u ¡Asegurarse de que los bastidores de transporte 38 y los largueros corredizos se hayan fijado sufi-
cientemente y correctamente!

u ¡Asegurar los bastidores de transporte 38 y los largueros corredizos con las correas de amarre 43!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
422 LTM 1300-6-2-001
4 Mando del chasis superior de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 423
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118757

copyright by
424 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00

1 Instrumentos de mando y de control


1.1 Elementos de mando del puesto de mando
300 Asiento del gruista
301 Pulsador de contacto en el asiento
302 Consola de mando izquierda
• Palanca de mando Master 2 (MS2)
• Pantalla táctil
303 Consola de mando derecha
• Palanca de mando Master 1 (MS1)
• Pantalla táctil
304 Apoyabrazos a la izquierda
305 Apoyabrazos a la derecha
306 Palanca de encastre izquierda
307 Palanca de encastre derecha

1.2 Elementos de mando para el ajuste del asiento


Nota
u Una descripción exacta de los elementos de mando para ajustar el asiento se encuentra en el ma-
nual de instrucciones de la grúa, capítulo 4.03.

1.3 Elementos de mando pedales


317 Pulsador de pie
• Cambio del mecanismo de giro al giro ilimitado
320 Pedal
• Freno del mecanismo giratorio
322 Pedal
• pedal acelerador
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 425
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118758

copyright by
426 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00

1.4 Elementos de mando de la cabina


324 Monitor LICCON
• En el monitor LICCON 324 se visualizan los siguientes programas de aplicación:
• Montaje de equipo
• Servicio
• Movimiento telescópico
• Controlador de cargas LICCON
• Control - parámetros
• Límite de la zona de trabajo
• Estabilización
• Sistema de prueba de control
• Controlador del motor
326 Interruptor de encendido y arranque
Posición:
• 0 = La llave de contacto puede retirarse
• I = Conectado encendido
• II = Arrancar el motor
328 Soporte para bebidas
329 Radio
332 Toberas de aire
• Para la calefacción / ventilación / aire acondicionado*
341 Luz barra de aviso
• Indicación de la capacidad de carga utilizada en el LICCON:
• Verde:
„Campo seguro“
• Amarillo:
A partir de una capacidad de carga utilizada de 90% se sale del „Campo seguro“
• Rojo:
¡A partir de una capacidad de carga utilizada del 100%, se encuentra en el
„CAMPO PELIGROSO“!
Indicación:
Si se ha alcanzado una capacidad de carga utilizada del 100%, se ilumina la luz de
aviso roja y se produce una „STOP LMB“.
350 Interruptor de PARADA DE EMERGENCIA*
• Cabina del gruista (del exterior)
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 427
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118759

copyright by
428 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00

2 Servicio de emergencia LMB


ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente elevado en caso de servicio de emergencia del controlador de cargas LICCON!
¡En el servicio de emergencia ya no se controlan los movimientos de grúa con el controlador de car-
gas LICCON!
u Realizar el servicio de emergencia únicamente en situaciones de emergencia de acuerdo con las
instrucciones de la grúa.

2.1 Servicio de emergencia LMB en el mando de la grúa


„EN 13000:2010 activado“
Es válido sólo para grúas con mando de la grúa según EN „13000:2010“.
El servicio de emergencia LMB se activa tocando el transpondedor 48 en el sensor 47.
47 Sensor
48 Transpondedor
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 429
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.105575

copyright by
430 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00

3 Consolas de mando
3.1 Pantallas táctiles
Las pantallas táctiles son elementos combinados de mando y de visualización. El mando de las pan-
tallas táctiles se efectúa por medio de la barra de teclas de función del „F1“ al „F4“ y pulsando (ligero
toque con la yema del dedo) directamente en los símbolos respectivos de la pantalla táctil.

Nota
u Las imágenes o los símbolos en las pantallas táctiles sirven sólo como ejemplo.
u ¡No son forzosamente los mismos para la grúa!
u El accionamiento continuo de la tecla de función F1 conmuta constantemente entre los nombres
del menú presente.

Mediante la pantalla táctil del lado izquierdo 430 y la pantalla táctil del lado derecho 460, se pueden
abrir diferentes menús. En dichos menús, las diferentes funciones de grúa se seleccionan o preselec-
cionan, se conectan y desconectan o se accionan directamente.

Nota
u Con bajas temperaturas, es posible que la pantalla táctil tenga retraso al inicio al cambiar a las op-
ciones del menú y que se queden desactivadas las funciones táctiles.
u Espere algunos minutos después del encendido „CON“, hasta que las opciones del menú se repre-
senten en la pantalla táctil.

F Teclas de función
• La función de las diferentes teclas de función depende del menú y puede ser diferente
según el menú seleccionado. Por lo tanto, en la descripción de los diferentes menús
se explicarán con más detalles. Los símbolos con marcos de una línea en la pantalla
táctil correlativos a la barra de teclas de función, designan la función que se va a reali-
zar si se confirma abajo con la tecla de función correspondiente.
460 Pantalla táctil a la derecha
• Menú „Configuración de la palanca Master“
• Menú „Estabilización / Largueros corredizos“
430 Pantalla táctil a la izquierda
• Menú „Configuración de la palanca Master“
• Menú „Faro de trabajo“
• Menú „Climatización del espacio“
• Menú „Alimentación adicional“
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 431
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.105575

copyright by
432 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00

Funciones táctiles

Fig.118766

Nota
Seleccionar/deseleccionar los símbolos en la pantalla táctil
Las funciones táctiles pueden reconocerse en la pantalla por los símbolos que llevan un marco de
doble línea (recuadro vacío). Pulsando con el dedo (touch) en el símbolo, se selecciona/cancela fun-
ción.
Ejemplo en el símbolo „Graduación del ventilador“ 554:
u Símbolo „Graduación del ventilador“ 554.1: Graduación del ventilador deseleccionado (no activo),
el marco de doble línea (recuadro vacío) es visible
u Símbolo „Graduación del ventilador“ 554.2: Ventilador/soplador seleccionado (activo), el marco de
doble línea está lleno (recuadro lleno).

Fig.118767

Nota
Controlar la función mediante la pantalla táctil
Como ejemplo se debe elevar la potencia del ventilador:
El símbolo „Graduación del ventilador“ 554 está seleccionado.
u Accionar la tecla de función F3 433, la potencia del ventilador aumentará.

3.1.1 Proceso inicial de carga automática del sistema informático LICCON y de las
pantallas táctiles
Después de conectar y desarrollarse correctamente el proceso inicial de carga automática del sistema
informático LICCON, aparece brevemente en la pantalla táctil de la izquierda 430 y en la pantalla táctil
de la derecha 460 una imagen estática de la grúa. Según esto, se conmuta automáticamente en la
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

configuración de palanca Master para la palanca de mando Master respectiva, el MS1 (a la derecha)
y MS2 (a la izquierda).
Siempre se visualiza en la pantalla táctil la última configuración de la palanca Master que se había
ajustado antes de desconectar el sistema informático LICCON o aquella que estaba „activa“.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 433
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121275

copyright by
434 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00

3.2 Configuración de la palanca Master en máquinas dotadas de un


cabrestante

3.2.1 Configuración de la palanca Master MS 1


Barra de teclas de función
461 Tecla de función F1
• Para conmutar al siguiente menú
462 Tecla de función F2
• PARADA del motor
Indicación:
Después de la „PARADA del motor“ se puede volver a arrancar el motor girando el
interruptor de encendido y arranque en la „posición 2“, véase igualmente el capítulo
4.02.
463 Tecla de función F3
• Conmutación de cabrestante cabrestante 1
Activar / desactivar cabrestante
Requisitos:
Posición a cero de la palanca de mando Master 1 420 (MS1) a la derecha
¡Peligro de accidente!
No activar / desactivar nunca el cabrestante 1 durante el accionamiento de un movi-
miento de la grúa.
El estado de cabrestante (cabrestante activado / desactivado) puede verse en la pan-
talla táctil:
• 478 Cabrestante 1 desbloqueado
• 479 Cabrestante 1 bloqueado
464 Tecla de función F4
• Conmutación de la configuración de la palanca Master de „A“ a „B“
Requisitos:
Posición a cero de la palanca de mando Master 1 420 (MS1) a la derecha
En el sistema informático LICCON se tiene que ajustar y validar un estado de equipo
con punta rebatible / pluma auxiliar.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 435
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121275

copyright by
436 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00

420 Palanca de mando Master a la derecha (MS 1)


Mecanismo de elevación 1:
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia Y+ (hacia delante): El cabrestante 1
se desenrolla y la carga desciende
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia Y- (hacia atrás): El cabrestante 1 se
enrolla y la carga se levanta
Mecanismo basculador de la pluma telescópica: Configuración de la palanca Master
„A“ 465 está activa:
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X+ (hacia la derecha): Descenso de
la pluma telescópica
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X- (hacia la izquierda): Levanta-
miento de la pluma telescópica
Bascular la pluma adicional*: Configuración de la palanca Master „B“ 472 está activa:
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X+ (hacia la derecha): Descender la
pluma adicional
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X- (hacia la izquierda): Levanta-
miento de la pluma adicional
421 Pulsador
• Puenteo del pulsador de contacto del asiento. O si está activado el pulsador de con-
tacto del asiento: Conmutación transmisor de vibración 423
422 Pulsador
• Conexión para la marcha rápida para mecanismo(s) de elevación y levantamiento.
423 Transmisor de vibración
• Avisador del giro del cabrestante, (Vibrador) cabrestante 1
424 Pulsador
• Con el pedal acelerador accionado: Bloqueo del pedal acelerador del motor
• En caso de marcha en ralentí y cono Eco: Abrir accionamiento
425 Pulsador
• Señal acústica (bocina)
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 437
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121276
copyright by
438 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00

3.2.2 Configuración de la palanca Master MS 2


Barra de teclas de función
431 Tecla de función F1
• Cambiar al menú „Climatización del espacio“
432 Tecla de función F2
• sin función
433 Tecla de función F3
• Desbloquear / bloquear el freno del mecanismo giratorio
• 436 Freno del mecanismo giratorio desbloqueado
• 437 Freno del mecanismo giratorio bloqueado
434 Tecla de función F4 (pulsando)
• El puenteo del controlador de cargas (símbolo 438) sirve para desplazar hacia dentro
con carga enganchada.
Peligro:
El puenteo se puede efectuar sólo si el estado de sobrecarga ha sido provocado
por la bajada de la pluma en caso que se encuentre la carga suspendida en el
aire y que el gruísta esté absolutamente seguro que levantando puede salir de
dicha zona de sobrecarga.
400 Palanca de mando Master a la izquierda (MS 2)
Mecanismo telescópico
• Accionar la palanca de mando Master 400 hacia Y+ (hacia delante): Extensión tele-
scópica.
• Accionar la palanca de mando Master 400 hacia Y- (hacia atrás): Retracción telescó-
pica.
Mecanismo giratorio:
• Accionar la palanca de mando Master 400 hacia X+ (hacia la derecha): El chasis su-
perior gira hacia la derecha.
• Accionar la palanca de mando Master 400 hacia X- (hacia la izquierda): El chasis su-
perior gira hacia la izquierda.
401 Pulsador
• Puenteo del pulsador de contacto del asiento. O si está activado el pulsador de con-
tacto del asiento: Conmutación transmisor de vibración 403
402 Pulsador
• Conexión para la marcha rápida para cabrestante(s) y levantamiento.
403 Transmisor de vibración
• Avisador del giro de cabrestante, (vibrador) cabrestante 2 o avisador del giro, (vibra-
dor) mecanismo giratorio
404 Pulsador
• Con el pedal acelerador accionado: Bloqueo del pedal acelerador del motor
• En caso de marcha en ralentí y cono Eco: Abrir accionamiento
405 Pulsador
• Señal acústica (bocina)
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 439
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121277

copyright by
440 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00

3.3 Configuración de la palanca Master en grúas equipadas de dos cab-


restantes
Nota
¡Modificación de la configuración de la palanca Master!
¡La configuración de la palanca Master para las respectivas fábricas en la grúa puede cambiar depen-
diendo del estado de equipo y del trabajo del cabrestante!
u ¡Comprobar la configuración antes de accionar la palanca Master en el TE!

Nota
u La configuración de la palanca Master „A“ y „B“ puede consultarse en la sección „Configuración de
la palanca Master en máquinas dotadas de un cabrestante“.

3.3.1 Configuración de la palanca Master MS 1


Barra de teclas de función
461 Tecla de función F1
• Para conmutar al siguiente menú
462 Tecla de función F2
• PARADA del motor
Indicación:
Después de la „PARADA del motor“ se puede volver a arrancar el motor girando el
interruptor de encendido y arranque en la „posición 2“, véase igualmente el capítulo
4.02.
463 Tecla de función F3
• Conmutación de cabrestante cabrestante 1
Activar / desactivar cabrestante
Requisitos:
Posición a cero de la palanca de mando Master 1 420 (MS1) a la derecha
¡Peligro de accidente!
No activar / desactivar nunca el cabrestante 1 durante el accionamiento de un movi-
miento de la grúa.
Indicación:
El estado de cabrestante (cabrestante activado / desactivado) puede verse en la pan-
talla táctil:
• 478 Cabrestante 1 desbloqueado
• 479 Cabrestante 1 bloqueado
464 Tecla de función F4
• Conmutación de la configuración de la palanca Master „C“, „D“, „E“, „I“ y „J“
Requisitos:
Posición a cero de la palanca de mando Master 1 420 (MS1) a la derecha
Durante la configuración de la palanca Master „E“ en el sistema informático LICCON
se tiene que ajustar y validar un estado de equipo con punta rebatible / pluma auxiliar.
Durante la configuración de la palanca Master „I“ y „J“ en el sistema informático LIC-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

CON se tiene que ajustar y validar un estado de equipo con punta en celosía bascu-
lable.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 441
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121277

copyright by
442 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00

420 Palanca de mando Master a la derecha (MS 1)


Mecanismo de elevación 1:
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia Y+ (hacia delante): El cabrestante 1
se desenrolla y la carga desciende
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia Y- (hacia atrás): El cabrestante 1 se
enrolla y la carga se levanta
Mecanismo telescópico: La configuración de la palanca Master „C“ 474 o configura-
ción de la palanca Master „J“ 481 está activa:
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X+ (hacia la derecha): Extensión de
la pluma telescópica
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X- (hacia la izquierda): Retracción de
la pluma telescópica
Mecanismo basculador de la pluma telescópica: La configuración de la palanca
Master „D“ 475 o configuración de la palanca Master „I“ 480 está activa:
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X+ (hacia la derecha): Descenso de
la pluma telescópica
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X- (hacia la izquierda): Levanta-
miento de la pluma telescópica
Bascular la pluma adicional*: Configuración de la palanca Master „E“ 476 está activa:
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X+ (hacia la derecha): Descender la
pluma adicional
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X- (hacia la izquierda): Levanta-
miento de la pluma adicional
421 Pulsador
• Puenteo del pulsador de contacto del asiento. O si está activado el pulsador de con-
tacto del asiento: Conmutación transmisor de vibración 423
422 Pulsador
• Conexión para la marcha rápida para mecanismo(s) de elevación y levantamiento.
423 Transmisor de vibración
• Avisador del giro del cabrestante, (Vibrador) cabrestante 1
424 Pulsador
• Con el pedal acelerador accionado: Bloqueo del pedal acelerador del motor
• En caso de marcha en ralentí y cono Eco: Abrir accionamiento
425 Pulsador
• Señal acústica (bocina)
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 443
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121278

copyright by
444 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00

3.3.2 Configuración de la palanca Master MS 2


Barra de teclas de función
431 Tecla de función F1
• Cambiar al menú „Climatización del espacio“
432 Tecla de función F2
• Reservado
433 Tecla de función F3
• Desbloquear / bloquear el freno del mecanismo giratorio
• 436 Freno del mecanismo giratorio desbloqueado
• 437 Freno del mecanismo giratorio bloqueado
434 Tecla de función F4
• Desenrollado / Enrollado del cabrestante de montaje
• El puenteo del controlador de cargas (símbolo 438) sirve para desplazar hacia dentro
con carga enganchada.
PELIGRO
El puenteo se puede efectuar sólo si el estado de sobrecarga ha sido provocado
por la bajada de la pluma en caso que se encuentre la carga suspendida en el
aire y que el gruísta esté absolutamente seguro que levantando puede salir de
dicha zona de sobrecarga.
Funciones táctiles
439 Cabrestante de montaje
• Seleccionar/Anular desenrollado del cabrestante de montaje
440 Cabrestante de montaje
• Seleccionar/Anular enrollado del cabrestante de montaje
441 Cabrestante de montaje
• Seleccionar/Anular enrollado del cabrestante de montaje con autoretención
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 445
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121278

copyright by
446 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00

400 Palanca de mando Master a la izquierda (MS 2)


Mecanismo de elevación 2: La configuración de la palanca de mando Master „C“, „D“
o „E“ está activa:
• Accionar la palanca de mando Master 400 hacia Y+ (hacia delante): El cabrestante 2
se desenrolla y la carga desciende
• Accionar la palanca de mando Master 400 hacia Y- (hacia atrás): El cabrestante 2 se
enrolla y la carga se levanta
Mecanismo giratorio:
• Accionar la palanca de mando Master 400 hacia X+ (hacia la derecha): El mecanismo
giratorio gira hacia la derecha
• Accionar la palanca de mando Master 400 hacia X- (hacia la izquierda): El mecanismo
giratorio gira hacia la izquierda
Punta en celosía basculable: La configuración de la palanca Master „I“ o „J“ está ac-
tiva:
• Accionar la palanca de mando Master 400 hacia Y+ (hacia delante): Descender la
punta en celosía basculable
• Accionar la palanca de mando Master 400 hacia Y- (hacia atrás): Levantar la punta en
celosía basculable
401 Pulsador
• Puenteo del pulsador de contacto del asiento. O si está activado el pulsador de con-
tacto del asiento: Conmutación transmisor de vibración 403
402 Pulsador
• Conexión para la marcha rápida para cabrestante(s) y levantamiento.
403 Transmisor de vibración
• Avisador del giro de cabrestante, (vibrador) cabrestante 2 o avisador del giro, (vibra-
dor) mecanismo giratorio
404 Pulsador
• Con el pedal acelerador accionado: Bloqueo del pedal acelerador del motor
• En caso de marcha en ralentí y cono Eco: Abrir accionamiento
405 Pulsador
• Señal acústica (bocina)
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 447
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121295
copyright by
448 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00

3.4 Bloqueo del cabrestante


En el menú „Bloqueo del cabrestante“ el gruista tiene la posibilidad de bloquear un cabrestante que
no sea necesario.

Nota
u Dando un „toque“ en el cabrestante deseado, no se activa directamente la función sino que se
trata tan sólo de una selección de función.
u Sólo un cabrestante seleccionado se puede bloquear o desbloquear por medio de la tecla de fun-
ción F4 464.

Barra de teclas de función


461 Tecla de función F1
• Para conmutar al siguiente menú
462 Tecla de función F2
• sin función
463 Tecla de función F3
• sin función
464 Tecla de función F4
• Bloquear/Desbloquear el cabrestante
Funciones táctiles
560 Cabrestante 1
• Seleccionar /anular la selección del cabrestante 1
561 Cabrestante 2
• Seleccionar /anular la selección del cabrestante 2
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 449
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.103967

copyright by
450 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00

3.5 Menú „Estabilización / Largueros corredizos“ (MS 1)


Barra de teclas de función
461 Tecla de función F1
• Para conmutar al siguiente menú
462 Tecla de función F2
• sin función
463 Tecla de función F3
• sin función
464 Tecla de función F4
• Iluminación del larguero corredizo CON. / DESCON. (Símbolo 530)
Funciones táctiles
521 Larguero corredizo
• Seleccionar el larguero corredizo
522 Larguero corredizo
• Seleccionar el larguero corredizo
523 Larguero corredizo
• Seleccionar el larguero corredizo
524 Larguero corredizo
• Seleccionar el larguero corredizo
525 Cilindros de apoyo
• Seleccionar la estabilización
526 Cilindros de apoyo
• Seleccionar la estabilización
527 Cilindros de apoyo
• Seleccionar la estabilización
528 Cilindros de apoyo
• Seleccionar la estabilización
529 Modo automático de los estabilizadores
• Seleccionar el modo automático
La disposición de los largueros corredizos y los cilindros de apoyo en la pantalla táctil depende de la
dirección de trabajo de la grúa. Al girar el chasis superior cambia la disposición.
Al girar el chasis superior cambia:
– Dirección de trabajo grúa delante 520 / grúa atrás 531
– Disposición de los largueros corredizos y los cilindros de apoyo
– Sacar/introducir movimiento del larguero corredizo
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 451
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.103967

copyright by
452 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00

3.5.1 Largueros corredizos


Por razones de seguridad solo se puede seleccionar un larguero corredizo y extraerse o retraerse
éste con la palanca de mando Master 1 420 (MS1).
El movimiento hacia afuera y adentro de los largueros corredizos se controla mediante la desviación
de la palanca de mando Master 1 420 (MS1) en dirección X+ y X- .

Nota
¡Extensión / retracción de los largueros corredizos!
Para extender o retraer los largueros corredizos:
u Mantener pulsado el pulsador 421 y desviar la palanca de mando Master 1 420 (MS1) en direc-
ción X+ o X-.

Nota
Si se desvía la palanca de mando Master 1 420 (MS1) en dirección Y, esto provocará una descone-
xión del movimiento del larguero corredizo.
u Poner la palanca de mando Master 1 420 (MS1) en posición cero.
u Volver a controlar el movimiento del larguero corredizo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 453
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.103967

copyright by
454 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00

3.5.2 Cilindros de apoyo


El gruista puede seleccionar entre la estabilización manual y el modo automático de estabilización.
La velocidad de salida y entrada se controla mediante el desvío de la palanca de mando Mas-
ter 1 420.

Nota
Si se desvía la palanca de mando Master 1 420 (MS1) en dirección X, esto provocará una descone-
xión del movimiento de estabilización.
u Poner la palanca de mando Master 1 420 (MS1) en posición cero.
u Volver a controlar el cilindro de estabilización seleccionado.

Estabilización manual
Se pueden seleccionar hasta cuatro estabilizaciones al mismo tiempo en la pantalla táctil. Al seleccio-
nar un cilindro de apoyo, se borra la selección del modo automático de estabilización 529.
Orientando la palanca de mando Master 1 420 hacia Y+ se efectúa la extensión de los/del cilindro(s)
de apoyo(s) seleccionado(s).
Orientando la palanca de mando Master 1 420 hacia Y- se efectúa la retracción de los/del cilindro(s)
de apoyo(s) seleccionado(s).

Nota
¡Estabilizar la grúa manualmente!
u Seleccionar el cilindro de apoyo mediante la función táctil.
Para extender los cilindros de apoyo seleccionados:
u Mantener pulsado el pulsador 421 y desviar la palanca de mando Master 1 420 (MS1) en direc-
ción Y+.
Para retraer los cilindros de apoyo seleccionados:
u Mantener pulsado el pulsador 421 y desviar la palanca de mando Master 1 420 (MS1) en direc-
ción Y-.
u Nivelar horizontalmente la grúa.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 455
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.103967

copyright by
456 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00

Modo automático de los estabilizadores


Al seleccionar (por toque) el modo automático de los estabilizadores 529, se borra la selección de
todas las funciones manuales de estabilizadores.
El modo automático de los estabilizadores nivela automáticamente la grúa.
Orientando la palanca de mando Master 1 420 hacia Y+ se efectúa la nivelación de la grúa con la
extensión de los cilindros de apoyo.
Orientando la palanca de mando Master 1 420 hacia Y- se efectúa la nivelación de la grúa con la re-
tracción de los cilindros de apoyo.

Nota
¡Apoyar la grúa con el modo automático de estabilización!
u Seleccionar el modo automático de estabilización 529.
Para extender los cilindros de apoyo:
u Mantener pulsado el pulsador 421 y desviar la palanca de mando Master 1 420 (MS1) en direc-
ción Y+.
Para retraer los cilindros de apoyo:
u Mantener pulsado el pulsador 421 y desviar la palanca de mando Master 1 420 (MS1) en direc-
ción Y-.

3.5.3 Iluminación de los largueros corredizos


Al accionar por primera vez una función en el menú „Estabilización / Largueros corredizos“, se co-
necta automáticamente la iluminación de los largueros corredizos.
La iluminación de los largueros corredizos 530 se queda conectada hasta que:
– La grúa alcance una velocidad de marcha superior a 3 km/h.
– La iluminación de los largueros corredizos se desconecte manualmente con la tecla de función
F4 464.
– El motor se desconecta.
Si la iluminación de los largueros corredizos se ha desconectado con la tecla de función F4 464, la
función de conexión automática se vuelve a activa si:
– se vuelve a accionar la tecla de función F4 464.
– El encendido se desconecta y el motor se vuelve a arrancar.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 457
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121279
copyright by
458 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00

3.6 Menú „Faro de trabajo“* (MS 2)


En el menú „Faro de trabajo“*, el gruista tiene la posibilidad de orientar manualmente el faro de tra-
bajo hacia la carga actual o hacia la zona de trabajo prevista. En el servicio de la grúa, el faro de tra-
bajo orientado anteriormente modifica su posición según la dirección de movimiento de la carga (Se-
guimiento de carga) o de la zona de trabajo (fijando la zona de trabajo).

Nota
u El menú Faro de trabajo* puede disponerse sólo si el faro está montado y conectado.
u Dando un „toque“ en la función del faro deseada, no se activa directamente la función sino que se
trata tan sólo de una selección de función.
u Sólo una función de faro seleccionada se puede conectar o desconectar por medio de la tecla de
función F4 434.

Barra de teclas de función


431 Tecla de función F1
• Para conmutar al siguiente menú
432 Tecla de función F2
• sin función
433 Tecla de función F3
• Preelección de la posición final en el caso de servicio de 2 ganchos
• Al seleccionar la pluma principal aparece el símbolo 511.1
• Al seleccionar la punta auxiliar aparece el símbolo 511.2
434 Tecla de función F4
• Activar/desactivar el faro de trabajo
Funciones táctiles
510 Faro de trabajo
• Seleccionar „Manual“
511 Faro de trabajo
• Seleccionar el „seguimiento de carga“
512 Faro de trabajo
• Seleccionar „fijando la zona de trabajo“
Símbolos
520 Faro de trabajo
• activado
521 Faro de trabajo
• desactivado
530 Faro de trabajo
• „Seguimiento de carga“ seleccionado
531 Faro de trabajo
• „Fijando la zona de trabajo“ seleccionado
531 Faro de trabajo
• „Manual“ seleccionado
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Nota
u Antes de seleccionar el modo de servicio deseado del faro de trabajo, se tiene que ajustar manual-
mente la „posición inicial“ del faro de trabajo - en el modo de servicio „Faro de trabajo manual“ -
orientando la palanca de mando Master 2 400 (MS2) a la izquierda, hacia Y+ o Y-.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 459
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118762

copyright by
460 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00

3.7 Menú „Climatización del espacio“ (MS 2)


Nota
u Encontrará una descripción detallada en el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 6.02.

Barra de teclas de función


431 Tecla de función F1
• Para conmutar al siguiente menú
432 Tecla de función F2
• Desactivar la función seleccionada
• Aumentar la distribución del aire en el reposapiés
• Reducir la potencia del ventilador
433 Tecla de función F3
• Activar la función seleccionada
• Aumentar la distribución del aire en espacio de la ventanilla
• Aumentar la potencia del ventilador
434 Tecla de función F4
• Cambiar entre modo automático y modo manual
• En el servicio con reloj programador: Confirmar la función
Funciones táctiles

Nota
u Pulsando con el dedo (touch) en el símbolo, se selecciona la función correspondiente. El símbolo
seleccionado aparece con un marco negro.
u Una función activada se muestra coloreada.
u Solo se puede activar al mismo tiempo un símbolo (función).

550 Símbolo
• Seleccionar/deseleccionar Descongelar cristal
551 Símbolo
• Seleccionar/deseleccionar Circulación de aire
552 Símbolo
• Seleccionar/deseleccionar Distribución del aire
553 Símbolo
• Seleccionar/deseleccionar Aire acondicionado
554 Símbolo
• Seleccionar/deseleccionar Graduación del ventilador
555 Símbolo
• Seleccionar/deseleccionar Calefacción suplementaria
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 461
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118763

copyright by
462 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00

3.8 Menú „Alimentación adicional“* (MS 2)


Barra de teclas de función
431 Tecla de función F1
• Para conmutar al siguiente menú
432 Tecla de función F2
• sin función
433 Tecla de función F3
• sin función
434 Tecla de función F4
• Conectar/desconectar Precalentamiento del aceite hidráulico
Conectar o desconectar la alimentación de presión hidráulica para el dispositivo saca-
pernos
Funciones táctiles
570 Precalentamiento del aceite hidráulico
• Seleccionar/Anular precalentamiento del aceite hidráulico
572 Alimentación de presión
• Seleccionar/deseleccionar la alimentación de presión hidráulica para el dispositivo sa-
capernos
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 463
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118764

copyright by
464 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00

4 Consola lateral
4.1 Elementos de mando generales
610 Caja tomacorriente de 12 V
611 Caja tomacorriente de 24 V

5 Unidad de mando y de control


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.124211

5.1 Consola de mando


Nota
u Las luces pilotos así como las teclas de mando se describen más detalladamente en las siguientes
secciones.

650 Consola de mando


• Caja con luces pilotos y teclas
651 Interruptor de PARADA DE EMERGENCIA
• Interruptor de golpe

copyright by
LTM 1300-6-2-001 465
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

652 Luces pilotos en el BKE


653 Teclas de mando en el BKE
• Configuración estándar
654 Teclas de mando en el BKE para accionamientos autorizados
• Configuración estándar

5.2 Luces pilotos en el BKE „652“

Posición Luz piloto Estado LED Descripción


660 Indicación: La luz piloto no está programada.

Controlador del motor


en chasis superior
661 Amarillo Precalentamiento del motor activo
Amarillo intermite (len- Motor listo para el arranque
Controlador del motor tamente)
chasis inferior
Amarillo intermite (rápi- Fallo / anomalía en el precalentamiento del motor
damente)
Desconectado Motor en funcionamiento (después de arrancar el
motor)
Rojo Motor en funcionamiento, alternador no se carga
662 Amarillo + rojo (anaran- Dispuesto para el funcionamiento (aparece al ar-
jado) rancar el motor durante 1,5 s)
Lubrificación centrali- Amarillo Lubrificación activa:
zada
Rojo Fallo / Anomalía
Desconectado Lubrificación central no activa
663 Amarillo Desembulonar cilindro
Verde Telescópico desembulonado
Embulonamiento Ele-
mento telescópico/
cilindro
664 Amarillo Tenazas en posición

Cilindro en posición

5.3 Teclas de mando en el BKE „653“


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Nota
u Además de los LEDs de las teclas de mando, el gruista puede reconocer rápida y fiablemente los
estados de servicio y las anomalías.

copyright by
466 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00

Posición Tecla Función LED Descripción


670 „Conec- – Limpiar el cristal: Accionando y manteniendo
tado“ pulsada la tecla „Delante“ o „Techo“
Indicación: Soltando la tecla „Delante“ o „Techo“ se efec-
Lavaparabrisas „de- túan tres otros ciclos de limpieza antes de re-
lante“ gresar los limpiaparabrisas a su posición de sa-
lida.
671 „Desconec- – Soltando la tecla „Delante“ o „Techo“
tado“

Lavaparabrisas „techo“
672 Indicación: Existen tres posiciones del limpiaparabrisas.
1. Limpiaparabrisas „conectado“: Modo perma-
nente
Limpiaparabrisas „de-
lante“ 2. Intervalo 1: Limpieza con pausas largas
3. Intervalo 2: Limpieza con pausas cortas
4. Limpiaparabrisas „desconectado“
673
Cada accionamiento de la tecla „Delante“ o „Te-
cho“ cambia progresivamente las velocidades
Limpiaparabrisas del de limpieza.
„techo“
„Conec- Se ilumina Accionando la tecla „Delante“ o „Techo“
tado“
„Desconec- Desconec- Accionando la tecla „Delante“ o „Techo“ durante
tado“ tado más de un segundo hasta que suene una „bo-
cina“
o
Accionando la tecla „Delante“ o „Techo“ tantas
veces hasta que el LED se apaga
o
Encendido „Desconectado“
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 467
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

Posición Tecla Función LED Descripción


674 Indicación: La iluminación interna puede igualmente conec-
tarse incluso si el encendido está „desconec-
tado“ si se pulsa la tecla durante más de 1 s.
Iluminación interna de „Conec- – Abriendo la puerta
la cabina tado“
(100%)
o
Accionando la tecla
Regular por – Existen tres niveles diferentes para el Dimmer:
dimmer
1. 75 por ciento
2. 50 por ciento
3. 25 por ciento
4. „Iluminación interna desconectada“
Con la iluminación interna conectada: Con cada
accionamiento de la tecla se reduce progresiva-
mente la intensidad luminosa.
„Desconec- – Accionando la tecla durante más de un segundo
tado“
o
Accionar la tecla tantas veces hasta que la luz
„se apague“.
o
Si los mandos siguientes se accionan al mismo
tiempo durante más de 30 s:
- Asiento del conductor no ocupado
- Puerta cerrada
- Motor „apagado“
679 Indicación: El aviso para aviones puede igualmente conec-
tarse incluso si el encendido está „desconec-
tado“ si se pulsa la tecla durante más de 1 s.
Aviso para aviones „Desconec- Desconec- Accionando la tecla
tado“ tado
„Conec- Se ilumina Accionando la tecla
tado“
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

„Conec- Parpadea El aviso para aviones se enciende intermitente-


tado“ lentamente mente
„Conec- Parpadea Fallo / Anomalía
tado“ rápida-
mente

copyright by
468 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00

Posición Tecla Función LED Descripción


680 „Desconec- Desconec- Accionando la tecla
tado“ tado
„Conec- Se ilumina Accionando la tecla
Encendido en el chasis tado“
inferior
„Conec- Parpadea Fallo de transmisión para el chasis inferior
tado“
681 „Desconec- Desconec- Accionando la tecla
tado“ tado
„Conec- Se ilumina Accionando la tecla
Arranque del motor del tado“
chasis inferior
„Conec- Parpadea Fallo / Anomalía
tado“
682 „Desconec- Desconec- Accionando la tecla
tado“ tado
„Conec- Se ilumina Accionando la tecla
Faro de plataforma gi- tado“
ratoria delante
„Conec- Parpadea Fallo / Anomalía
tado“
683 „Desconec- Desconec- Accionando la tecla
tado“ tado
„Conec- Se ilumina Accionando la tecla
Faro de plataforma gi- tado“
ratoria atrás
„Conec- Parpadea Fallo / Anomalía
tado“
684 „Desconec- Desconec- Accionando la tecla
tado“ tado
„Conec- Se ilumina Accionando la tecla
Faro de la plataforma tado“
giratoria delantera2
„Conec- Parpadea Fallo / Anomalía
tado“
685 „Desconec- Desconec- Accionando la tecla
tado“ tado
„Conec- Se ilumina Accionando la tecla
Faro pie de pluma tado“
„Conec- Parpadea Fallo / Anomalía
tado“
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

686 „Desconec- Desconec- Accionando la tecla


tado“ tado
„Conec- Se ilumina Accionando la tecla
Colocación automática tado“
del lastre
„Conec- Parpadea Fallo / Anomalía
tado“

copyright by
LTM 1300-6-2-001 469
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

Posición Tecla Función LED Descripción


687 Indicación: La tecla posee dos niveles:
- Luz de estacionamiento

Luz de cruce y luz de - Luz de cruce


población „Desconec- Desconec- Accionando la tecla
tado“ tado
„Conec- Se ilumina Accionando la tecla
tado“
„Conec- Parpadea Fallo / Anomalía
tado“

5.4 Teclas de mando en el BKE (opcional) „653“*


Nota
u ¡La disposición de las teclas de mando en el BKE puede variar según los accesorios equipados en
la grúa!

Posición Tecla Estado LED Función


682 Desconectado: Faro de cámara desconectado
se enciende: Faro de cámara conectado

Faro

5.5 Teclas de mando en el BKE para accionamientos autorizados „654“


Nota
u Para las siguientes funciones de la lista, es necesario activar la „tecla de autorización“.
u La „tecla de autorización“ está activa durante 30 s. Si se pulsa una tecla de mando durante este
tiempo, entonces se sigue guardando el tiempo autorizado durante otros 30 s. El tiempo autori-
zado se termina después de los 30 s.
u Una función se activa activando la „tecla de autorización“ y luego si se activa la tecla de mando
respectiva.
u Con las combinaciones de teclas indicadas, se tiene que mantener pulsada la tecla de mando res-
pectiva hasta que se haya alcanzado la posición final accionada.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
470 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00

Posición Combinación de tec- Función LED Descripción


las
675 Indicación: Después de accionar la tecla de autorización, se
pueden activar las función que necesitan una
autorización.
Tecla de autorización „Conec- Se ilumina Accionar la tecla de autorización
tado“
„Desconec- Desconec- Accionando la tecla
tado“ tado
o
Mientras no se accione ninguna tecla que nece-
site una autorización: Automáticamente des-
pués de 30 s
675+676 „Conec- Activar la „tecla de autorización“ y accionar la
tado“ tecla „extender la plataforma“

Extensión de la plata-
forma
675+677 „Conec- Activar la „tecla de autorización“ y accionar la
tado“ tecla „retraer la plataforma“

Retracción de la plata-
forma
675+688 „Desconec- Desconec- Función no activa
tado“ tado
„Conec- Parpadea El desembulonamiento „se efectúa“
Bloqueo de plataforma tado“ lentamente
giratoria desembulo-
nado „Conec- Parpadea Fallo / Anomalía
tado“ rápida-
mente
„Conec- Se ilumina La posición final „arriba“ se ha alcanzado, con lo
tado“ cual sonará una señal acústica
675+689 „Desconec- Desconec- Función no activa
tado“ tado
„Conec- Parpadea El embulonamiento „se efectúa“
Embulonar el bloqueo tado“ lentamente
de la plataforma girato-
ria „Conec- Parpadea Fallo / Anomalía
tado“ rápida-
mente
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

„Conec- Se ilumina La posición final „abajo“ se ha alcanzado, con lo


tado“ cual sonará una señal acústica

copyright by
LTM 1300-6-2-001 471
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

Posición Combinación de tec- Función LED Descripción


las
675+690 „Desconec- Desconec- Función no activa
tado“ tado
„Conec- Parpadea El contrapeso se levanta
Elevar el contrapeso tado“ lentamente
„Conec- Parpadea Fallo / Anomalía
tado“ rápida-
mente
„Conec- Se ilumina La posición final „arriba“ se ha alcanzado, con lo
tado“ cual sonará una señal acústica
675+691 „Desconec- Desconec- Función no activa
tado“ tado
„Conec- Parpadea El contrapeso desciende
Bajar el contrapeso tado“ lentamente
„Conec- Parpadea Fallo / Anomalía
tado“ rápida-
mente
„Conec- Se ilumina La posición final „abajo“ se ha alcanzado, con lo
tado“ cual sonará una señal acústica
675+692 „Desconec- Desconec- Función no activa
tado“ tado
„Conec- Parpadea Fallo / Anomalía
Elevar la cabina tado“
„Conec- Se ilumina La cabina se levanta
tado“
675+693 „Desconec- Desconec- Función no activa
tado“ tado
„Conec- Parpadea Fallo / Anomalía
Bajar la cabina tado“
„Conec- Se ilumina La cabina desciende
tado“
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
472 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00

¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 473
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118664

copyright by
474 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

1 Generalidades
Nota
u Las representaciones, símbolos e imágenes del monitor de este capítulo sirven sólo de ejemplo.
u Los valores numéricos de cada elemento simbólico y de las tablas no corresponden forzosamente
a la grúa.
u ¡Los números y letras pueden reemplazarse por espaciadores!
u La representación y asignación de los símbolos pueden variar dependiendo del estado del equipo,
del estado de funcionamiento y de la configuración de la grúa.
u Por otra parte, algunas imágenes muestran los elementos simbólicos máximos que pueden apare-
cer en el monitor LICCON.
u En un servicio de la grúa, no aparece forzosamente en el monitor LICCON una visualización idén-
tica.

El sistema informático LICCON es un sistema informático para el mando y control de grúas automotri-
ces y grúas sobre orugas.
Además de las aplicaciones del controlador de cargas y el indicador de capacidad de carga, existe
otra cantidad de programas de aplicación con los cuales se pueden dirigir y controlar los movimientos
de grúa.
– El sistema informático LICCON se visualiza a través del monitor correspondiente.
La conexión de los componentes eléctricos y electrónicos se efectúa por la técnica de transmi-
sión de bus de datos (Liebherr-System-Bus = LSB).

1.1 Controlador de cargas


El controlador de cargas abarca el limitador y indicador (por ejemplo el indicador de capacidad de
carga), los cuáles indican estados peligrosos a través de señales de aviso acústicas y ópticas.
La parte computarizada del controlador de cargas se dice controlador de cargas LICCON.
El controlador de cargas LICCON se ajusta entrando el estado de equipo en el sistema informático
LICCON.
El controlador de cargas LICCON opera bajo el principio de la comparación entre el valor real y la
carga máxima según está indicado en la tabla de cargas y según la colocación de cable.

1.1.1 Señales de aviso acústicas y ópticas


La grúa dispone de dispositivos de aviso acústicos y ópticos para advertir al gruista, personal de
ayuda y personas en los alrededores.
Vista global de los avisos acústicos/ópticos, véase el esquema de conexión de la electricidad
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 475
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.114210

copyright by
476 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

1.1.2 Valor de carga real


El valor de carga real se determina registrando tamaños variables, el estado de equipo y las influen-
cias dependiendo de la situación.
La carga de la grúa se compone del momento de carga y del momento de pluma, así como de influ-
encias del medioambiente y la mecánica.
Los momentos y fuerzas, que surgen, son medidas y transformadas por el sistema informático LIC-
CON.
El momento de carga resulta de la carga y el radio de la pluma. La carga abarca la carga, los ele-
mentos de detención y el motón de gancho/gancho de carga.
El radio de la pluma se calcula gracias a la información del transmisor de ángulo (ángulo de la pluma)
y la longitud del sistema de la pluma.
En este cálculo, se tendrá que incluir la flexión máxima admisible de la pluma debido a su propio peso
y el peso de la carga.
El momento de pluma se calcula de la longitud del sistema de la pluma, de los datos de la grúa (pe-
sos de la pluma) y de la información del transmisor de ángulo (ángulo de la pluma).
Las influencias del medioambiente y la mecánica se registran, determinan y consideran individual-
mente.

1.1.3 Carga máxima según la tabla de cargas y según la colocación de cable


Los datos de la grúa como las tablas de cargas (llamadas también tablas de capacidad de carga), los
pesos de pluma y los datos geométricos están almacenados en la memoria central de datos del sis-
tema informático LICCON.
A partir de las tablas de cargas se calcula constantemente la capacidad de carga máxima según la
tabla de cargas y la colocación de cable para el estado de equipo configurado, para el número de ra-
mal de cable ajustado, para el radio de la pluma calculado y otras numerosas influencias.

1.1.4 Comparación
El valor de capacidad de carga real se compara con la carga máxima según lo indicado en la tabla de
cargas y colocación del cable.
El controlador de cargas produce un aviso preliminar al acercarse al límite predeterminado.
Si se sobrepasa este límite, el controlador de cargas desconecta los movimientos de la grúa que au-
mentan el momento de carga.

1.2 Mensajes de fallo


El sistema informático LICCON controla permanentemente los fallos de mando y fallos del sistema de
la grúa.
Al aparecer fallos de mando y/o fallos del sistema se emitirán los mensajes de fallo 1. Los mensajes
de fallo aparecen en el símbolo bocina del monitor LICCON.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Nota
u Observar siempre los mensaje de fallo 1.
u Procedimiento en caso de mensajes de fallo, véase el manual de diagnósticos.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 477
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118665

copyright by
478 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

2 Inicio del sistema del sistema informático LICCON


Existen dos modos de funcionamiento para el sistema informático LICCON:
– El sistema informático LICCON está en el modo normal (motor de la grúa conectado)
– El sistema informático LICCON está en el modo Stand-by (motor de la grúa conectado)
Iniciar el modo normal:
– Inicio del sistema informático LICCON junto con el arranque del motor de la grúa
Iniciar el modo Stand-by:
– véase la sección „Modo Power-Save y Stand-by en el sistema informático LICCON“
Al conectarse el funcionamiento, se procesa un autocontrol de todos los componentes del sistema in-
formático LICCON.
La imagen de inicio del sistema informático LICCON aparece en el monitor LICCON durante el auto-
test, véase la fig. 1.

Nota
Fallo durante el inicio del sistema informático LICCON
Si se ha constatado un fallo durante el arranque del sistema informático LICCON, entonces dicho pro-
ceso inicial se interrumpirá, véase la fig. 2.
u Acordar el procedimiento con el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr al aparecer un fallo en
el inicio del sistema.

2.1 Monitor LICCON durante el arranque del sistema


Durante el auto-test aparece la fig. de inicio, fig. 1.
Después del proceso de arranque, se mostrará un fondo de escritorio de la grúa en el monitor LIC-
CON durante algunos segundos, véase la fig. 4.
Si aparece el último estado de equipo ajustado (véase la fig. 4 de ejemplo), entonces el inicio del sis-
tema está finalizado en el monitor LICCON.
El estado de equipo presente o el de uno nuevo tiene que confirmarse con la tecla de función F8.
A continuación aparece la imagen de servicio de la grúa servicio de grúa en el monitor LICCON,
véase la fig. 5.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 479
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.116025

copyright by
480 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

3 Elementos de mando en el monitor LICCON


La función de los diferentes elementos de mando del monitor depende del programa, aunque pueden
ser diferentes según el programa LICCON que está funcionando.
Por lo tanto en la descripción de los diferentes programas LICCON se darán más detalles.
A Teclado
• La función depende del programa
P Teclas de programación
• Con las teclas de programación, se puede seleccionar entre los diferentes programas.
P0 Montaje de equipo
• Se accede al programa Montaje de equipo
P1 Servicio de grúa
• Se accede al programa Servicio de la grúa
P2 Vista global de las tablas
• Se accede a la representación de las curvas de las tablas de cargas
P3 Editor de fuerza normal
• Se accede al programa Editor de fuerza normal
P4 Movimiento telescópico
• Se accede al programa Movimiento telescópico
P5 Planificador de aplicación*
• Se accede al programa Planificador de aplicación
P6 -
• Tecla de programación no programada.
P7 Límite de la zona de trabajo*
• Se accede al programa de la limitación de la zona de trabajo
P8 Sistema de prueba BSE
• Acceso al programa Sistema de prueba BSE
• Indicación: Sobre la descripción del sistema de prueba-BSE, véase el manual de di-
agnósticos.
C Tecla de validación de datos ENTER (INTRO)
• Confirmación de las modificaciones en el programa activo
D Pulsador de equipo
Tiene en determinados programas la siguiente función:
• Posición cero (no accionado):
Servicio normal
• Confirmación pulsando la tecla:
Habilitar funciones especiales, véase la sección „Funciones especiales“
Indicación: Algunas funciones especiales solo pueden ser habilitadas si se cumplen
determinadas condiciones previas.
E Teclas de funciones especiales
• Las funciones de las teclas de función especial dependen de los programas y se pre-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

sentan en la descripción de cada programa del sistema LICCON.


• Ajuste del brillo del monitor:
• Activar E3 (mantenido presionado) y E1: Cambiar gradualmente el diseño para la
noche
• Activar E3 (mantenido presionado) y E2: Ajuste del brillo en varias etapas
El ajuste del brillo es posible a partir de todos los programas disponibles (por ej.:
Montaje de equipo, servicio de grúa).

copyright by
LTM 1300-6-2-001 481
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

Nota
Ajuste automático del brillo del monitor LICCON
El brillo del monitor LICCON puede ajustarse automáticamente o manualmente a las condiciones de
iluminación predominantes.
El ajuste actual del brillo del monitor LICCON puede visualizarse mediante el indicador de barra en la
pantalla de inicio del programa Sistema de prueba BSE (fig. 2).
u Accionar la tecla del sistema de prueba-BSE P8 para acceder a él.
u Para el ajuste de brillo brillo medio está activado el ajuste automático del brillo .
u Para el ajuste de brillo brillo mínimo es ineficaz el ajuste automático del brillo .
u Para el ajuste de brillo brillo máximo es ineficaz el ajuste automático del brillo .

F Teclas de función
• La función de las teclas de función depende del programa activado.
Contemplar las teclas de función siempre en relación con la barra de símbolos de las
teclas de función indicadas en la pantalla G.
G Pantalla
• En la pantalla aparece una imagen de servicio que depende del programa
H Tecla SHIFT
• Configuración de las teclas ajustadas en un segundo nivel, por ej. Función Supervi-
sor.
I Indicador LED
• Luz piloto para la tensión de la alimentación eléctrica del monitor

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
482 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 483
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119636

copyright by
484 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

4 Programa Montaje de equipo


ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente debido a un estado del equipo diferente!
Si el estado real del equipo de la grúa varía de las entradas y ajustes en el programa Montaje del
equipo, entonces el controlador de cargas está mal ajustado.
Un controlador de cargas mal ajustado calcula el valor incorrecto de carga real y reproduce valores
indicadores adulterados.
La grúa puede sobrecargase, sin querer, y desplomarse. Las personas pueden morir o lesionarse gra-
vemente.
u Las entradas y ajustes en el programa Montaje del equipo tienen que corresponder con el estado
real del equipo de la grúa.

Después de un inicio correcto del sistema informático LICCON, se cambia automáticamente al pro-
grama Montaje del equipo. En el programa Montaje del equipo se indica la imagen de equipo mon-
tado.

Nota
Ajuste y visualización del estado de equipo y de la colocación del cable.
u Normalmente, se vuelve a ajustar y a visualizar automáticamente el último estado de equipo con el
que se había operado junto con su respectiva colocación de cable después de la sesión de inicio
del sistema informático LICCON.

El gruista tiene que entrar y ajustar el estado del equipo real de la grúa en el programa Montaje del
equipo. El sistema informático LICCON ajusta luego el controlador de cargas por medio de estas ent-
radas y ajustes.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 485
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119637

copyright by
486 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

4.1 Divisiones del programa Montaje de equipo


Nota
u Las imágenes del monitor en este capítulo sirven sólo de ejemplo.
u Los valores numéricos de cada elemento simbólico y de las tablas no corresponden forzosamente
a la grúa.
u ¡Los números y letras pueden reemplazarse por espaciadores!
u Las tablas de cargas programadas en la grúa deberán tomarse en cuenta.

La indicación de pantalla en el programa Montaje del equipo se compone de las siguientes categorías
de programa:
1 Categoría-unidades
• Se indican las unidades de medida con las que trabaja el mando de la grúa
• Si aparece la inscripción EN 13000 en la Categoría-unidades 1, entonces está progra-
mado el mando de la grúa EN 13000:2010 activado
2 Categoría-nombres de la tabla
• Se indica el nombre de la tabla seleccionada (número de tabla)
3 Categoría-Modos de servicio
• Se indica el modo de servicio seleccionado
4 Categoría-complemento del equipo
• Se indica el contrapeso seleccionado
• Se indica la base de apoyo seleccionada
• Se indica el campo de giro seleccionado
5 Categoría-influencia del ambiente/mecánica
• Se indica la posición de carga seleccionada
• Se indica la velocidad máxima del viento si las tablas de cargas están disponibles
para diferentes velocidades del viento
6 Categoría-elevación
• Se indica la asignación seleccionada del cabrestante de elevación
• Se indica la colocación de cable seleccionada
así como en multiprograma:
7 Ventana de presentación
• Se simboliza el modo de servicio seleccionado
• Se representan las posibles posiciones del gancho
8 Ventana de edición/selección
• Se representan los posibles ajustes y valores para editar o seleccionar
9 Símbolos de las teclas de función
• Se representan como símbolos las funciones asignadas a las teclas de función
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 487
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.113425

copyright by
488 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

4.2 Elementos de mando en el programa Montaje de equipo


A Teclado
• Con las teclas del 0 al 9 se introduce directamente la cantidad correspondiente.
• Con la tecla „.“ se pueden generar decimales.
• La tecla „P“ no tiene función en el programa Montaje del equipo.
P Teclas de programación
• Selección de los diferentes programas. Los ajustes efectuados en el programa de
montaje de equipo se rechazan y se utiliza el último estado del equipo válido, que ha
sido confirmado con la tecla de función F8 (OK).
El programa que actualmente se está utilizando no puede volver a activarse mediante
su tecla de programación.
C Tecla de validación de datos ENTER (INTRO)
• Confirmación de entrada para las selecciones efectuadas o valores editados.
• La tecla ENTER C tras la introducción del nombre de la tabla (número de tabla) busca
el modo de servicio correspondiente. Hay un error, entonces suena brevemente un
tono.
• La tecla ENTER C tras cambiar/editar dentro de una categoría aplica el nuevo valor.
D Pulsador de equipo
• No tiene ninguna función en el programa Montaje de equipo
E Teclas de funciones especiales
• Indicación:
La tecla E1 tiene en el programa Montaje del equipo la misma función que la tecla de
función F4.
La tecla E2 tiene en el programa Montaje del equipo la misma función que la tecla de
función F5.
H Tecla SHIFT
• Sin función
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 489
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.115339

copyright by
490 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

4.3 Barra de teclas de función en el programa Montaje de equipo


La barra de teclas de función comprende las teclas de función del F1 al F8 y la barra de símbolos
situada arriba. A cada tecla de función le corresponde un símbolo situado en la parte de arriba.

Nota
u No todas las teclas de función en el monitor LICCON están activas y asignadas con símbolos. Sólo
cuando una tecla de función está disponible actualmente, se representa el símbolo respectivo.

F1 Tecla de función
• Accionando la tecla de función F1 se cambia a la siguiente categoría.
• Indicación: La categoría activada está siempre resaltada en rosa.
F2 Tecla de función
• Navegación en la ventana de edición/selección: Cambiar hacia abajo
• Indicación: Suena un tono cuando no se puede seguir bajando.
F3 Tecla de función
• Navegación en la ventana de edición/selección: Cambiar hacia arriba
• Indicación: Suena un breve tono cuando no se puede seguir subiendo.
F4 Tecla de función
• Navegación en la respectiva categoría de programación resaltada en rosa (activada)
• Flecha hacia la izquierda: Cambiar hacia la izquierda dentro de la selección
• Flecha hacia abajo, fig. 1: Cambiar hacia abajo dentro de la selección
• Indicación: Suena un tono cuando no se puede seguir en esa dirección.
F5 Tecla de función
• Navegación en la respectiva categoría de programación resaltada en rosa (activada)
• Flecha hacia la derecha: Cambiar hacia la izquierda dentro de la selección
• Flecha hacia arriba, fig. 1: Cambiar hacia abajo dentro de la selección
• Indicación: Suena un tono cuando no se puede seguir en esa dirección.
F6 Tecla de función
• Si hay más niveles disponibles, se pueden seleccionar accionando la tecla de fun-
ción F6
F7 Tecla de función
• Reiniciar el programa Montaje del equipo al último estado de equipo vigente
F8 Tecla de función
• Aplicar los ajustes actuales como nuevo estado de equipo
• Indicación: Accionando la tecla de función F8 se cierra el programa Montaje del
equipo y se accede al programa Servicio de la grúa.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 491
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

Fig.119638

4.4 Ajuste del estado del equipo en general


Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– Ninguna carga se encuentra en el gancho
El estado del equipo se ajusta en las siguientes categorías de programa:
– Categoría-Modos de servicio
– Categoría-complemento del equipo
– Categoría-influencia del ambiente/mecánica
– Categoría-elevación

ADVERTENCIA
¡Manejo erróneo!
El programa Montaje del equipo solo se ejecuta correctamente si están ajustadas todas las catego-
rías de programa y se reproducen las situaciones reales de la grúa y el entorno.
Un mal funcionamiento en el programa Montaje del equipo conduce a un controlador de cargas mal
ajustado.
Un controlador de cargas mal ajustado calcula el valor incorrecto de carga real y reproduce valores
indicadores adulterados.
La grúa puede sobrecargase, sin querer, y desplomarse. Las personas pueden morir o lesionarse gra-
vemente.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u En el programa Montaje del equipo ajustar siempre todas las categorías de programación con-
forme a las particularidades reales de grúa y ambiente.
u Controlar todas las categorías de programación antes de aplicar los ajustes en el programa Mon-
taje del equipo.

copyright by
492 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

Nota
En los siguientes párrafos se describe como ejemplo el cambio de la configuración básica de la grúa
a un modo de servicio más amplio.
A través de ello se pueden explicar como ejemplo todas las entradas y ajustes.
u El modo de servicio necesario varia, las entradas y los ajustes individuales concuerdan y los pasos
innecesarios se omiten.
u Si sobre la tecla de función F7 aparece el símbolo de cancelación (fig. 1), el proceso puede cance-
larse en cualquier momento accionando la tecla de función F7. Todas las entradas y ajustes reali-
zadas se ignorarán.

4.5 Estructura de la categoría-modos de servicio


Los elementos del sistema de pluma pueden combinarse unos con otros respetando ciertos regla-
mentos de acuerdo a los modos de servicio.
Los diferentes elementos están codificados por características.
El modo de servicio se compone de hasta cuatro características.
El modo de servicio se ajusta en la categoría-modos de servicio.
Características del modo de servicio en el programa Montaje de equipo:
3.1 Abreviatura
• Abreviatura del modo de servicio
3.2 Pluma principal
• Estructura de la pluma principal
3.3 Pluma adicional/accesorio
• Estructura, tipo y/o longitud de la pluma adicional/accesorio
• Indicación: Solo aparece si una pluma adicional u otro accesorio está equipado con
tablas de carga especiales.
Preparación de una pluma adicional en combinación con otro accesorio:
– Si una pluma adicional u otro accesorio está equipado con tablas de carga especiales, aparecerá
una segunda característica Pluma adicional/accesorio 3.3.
– Las plumas adicional/accesorios sin tablas de carga especiales están ajustadas mediante la cate-
goría de influencia del medioambiente/influencia mecánica o bien la categoría-elevación.
El modo de servicio puede ajustarse en dos tipos:
– Ajustar el modo de servicio mediante nombres de la tabla (número de tabla)
– Ajuste del modo de servicio mediante las teclas de función
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 493
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119639

4.6 Ajustar el modo de servicio mediante nombres de la tabla (número


de tabla)
El modo de servicio puede ajustarse mediante los nombres de tabla (número de tablas) si se ha defi-
nido en la fase previa el estado de equipo de la grúa y con ello el nombre de la tabla (número de
tablas). Después de introducir el nombre de las tablas se aplicará la configuración básica para las de-
más categorías de programa.
Estos ajustes básicos deben ser comprobados y ajustados si es necesario.

copyright by
494 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

Nota
En el siguiente parágrafo se describe a modo de ejemplo, como se introduce un determinado nombre
de tabla (número).
u Introducir siempre los nombres de la tabla (número de tabla) necesarios.

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– El programa Montaje del equipo está abierto
– El nombre de la tabla (número de tabla) necesario es conocido
u Pulsar la tecla de función F1 hasta que la categoría-nombre de la tabla 2 esté resaltada en rosa,
véase la fig. 1.
Resultado:
– La categoría-nombre de la tabla 2 está activada. El campo editable del nombre de la tabla (número
de tabla) se resaltará adicionalmente en verde. Se puede modificar todos los números actuales.

Nota
Navegación en la categoría de nombres de tabla 2
u Accionar la tecla de función F4: El campo editable cambia hacia la izquierda.
u Accionar la tecla de función F5: El campo editable cambia hacia la derecha.

Cuando las cinco últimas cifras del nombre de la tabla (número de tabla) están en verde (fig. 2):
u Introducir la secuencia numérica con el teclado A, como ejemplo „00445“.
Resultado:
– En el área editable del nombre de tabla (número de tabla) se indica la secuencia numérica, véase
fig. 3.

u Accionar la tecla de función F4.


Resultado:
– El área editable del nombre de tabla (número de tabla) cambia, véase la fig. 4.

Si las tres cifras intermedias del nombre de la tabla (número de tabla) están resaltada de color verde
(fig. 4):
u Introducir la secuencia numérica con el teclado A, como ejemplo „004.“
Resultado:
– En el área editable del nombre de tabla (número de tabla) se indica la secuencia numérica, véase
fig. 5.

u Aplicar el nombre de la tabla (número de tabla) con la tecla de validación ENTER C.


Resultado:
– Se aplicará el nombre de la tabla (número de tabla).
– El indicador de la pantalla se adaptará, véase la fig. 6.

Reparación del problema


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Nombres de tabla no válidos (número de tabla)


Al intentar aplicar una secuencia numérica no válida las cifras se mostrarán en rojo (fig. 5.1) o se sus-
tituirán por signos de interrogación resaltados en color rojo („?“) (fig. 5.2).
u Introducir y aplicar solamente nombres de la tabla válidos (número de tabla).

Nota
u Si sobre la tecla de función F7 aparece el símbolo de cancelación (fig. 6), el proceso puede cance-
larse en cualquier momento accionando la tecla de función F7. Todas las entradas y ajustes reali-
zadas se ignorarán.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 495
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

ADVERTENCIA
¡Estado de equipo diferente!
Si se acciona la tecla de función F8 (por debajo del símbolo OK) sin que se haya comprobado que
todas las entradas y ajustes en el programa Montaje de equipo son correctos, existe riesgo de aplicar
un estado de estado de equipo incorrecto.
La grúa puede sobrecargase, sin querer, y desplomarse. Las personas pueden morir o lesionarse gra-
vemente.
u La tecla de función F8 debe accionarse exclusivamente si todas las entradas y ajustes en el pro-
grama Montaje del equipo están correctamente ajustados.

u Comprobar las entradas y configuración de la categoría de complemento del equipo y ajustar si


fuera necesario, véase la sección „Categoría-complemento del equipo“.
u Comprobar las entradas y configuración de la categoría de influencia del medioambiente/influencia
mecánica y ajustar si fuera necesario, véase la sección „Categoría de influencia del medioambi-
ente/influencia mecánica“.
u Comprobar las entradas y configuración de la categoría-elevación y ajustar si fuera necesario,
véase la sección „Categoría-elevación“.
u Aplicar las entradas y configuración desde el programa Montaje de equipo, véase la sección „Apli-
cación de las entradas y los ajustes del programa“.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
496 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 497
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119640

copyright by
498 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

4.7 Ajuste del modo de servicio mediante las teclas de función


Nota
En el siguiente parágrafo se describe a modo de ejemplo, como se ajusta un modo de servicio deter-
minado.
u Ajustar siempre el modo de servicio necesario.

Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:


– El programa Montaje del equipo está abierto, véase la fig. 1.

4.7.1 Selección de la categoría-modos de servicio


u Pulsar la tecla de función F1 hasta que la categoría-modos de servicio 3 esté resaltada en rosa,
véase la fig. 2.
Resultado:
– La categoría-modos de servicio 3 está seleccionada.
La barra de selección 3.6 subraya automáticamente la primera característica: Abreviatura 3.1
– Aparece la ventana de edición/selección 8.
– Las abreviaturas disponibles se indicarán en el campo inferior 8.2 de la ventana de edición/selec-
ción 8.
– Los símbolos para la navegación por las diferentes categorías aparecen mediante la tecla de fun-
ción F2, tecla de función F3, tecla de función F4 y la tecla de función F5.

Nota
Navegación en la categoría de modos de servicio 3
u Accionar la tecla de función F4: La barra de selección 3.6 cambia hacia la izquierda.
u Accionar la tecla de función F5: La barra de selección 3.6 cambia hacia la derecha.

Nota
Navegación en la Ventana de edición/selección 8
u Accionar la tecla de función F2: La barra de elección 8.3 cambia a una fila hacia abajo.
u Accionar la tecla de función F3: La barra de elección 8.3 cambia a una fila hacia arriba.
u Si están disponibles otras posibilidades de selección en esa dirección, entonces aparece un trián-
gulo de dirección 8.4 arriba o abajo de una ventana.
u Si el campo superior 8.1 y el campo inferior 8.2 están asignados: Accionar la tecla de entrada EN-
TER C y cambiar entre el campo superior 8.1 y el campo inferior 8.2.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 499
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119640

copyright by
500 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

4.7.2 Selección de la abreviatura del modo de servicio


Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– La categoría-modos de servicio 3 está seleccionada
u Pulsar la tecla de función F5 o la tecla de función F4 tantas veces hasta que la abreviatura 3.1
junto con la barra de elección 3.6 esté subrayada (en el ejemplo „T“), véase la fig. 2.
Resultado:
– Las abreviaturas disponibles se indicarán en el campo inferior 8.2 de la ventana de edición/selec-
ción 8.

u Pulsar la tecla de función F2 o tecla de función F3 tantas veces hasta que la abreviatura necesaria
esté subrayada junto con la barra de elección 8.3. Como ejemplo de „TK“, véase la fig. 3.
Cuando la abreviatura necesaria esté subrayada junto con la barra de elección 8.3:
u Accionar la tecla de validación de datos ENTER C.
Resultado:
– La abreviatura está seleccionada (ejemplo „TK“).
– En la categoría-modos de servicio 3 aparece la nueva abreviatura 3.1 seleccionada.
– La representación gráfica de la grúa se modifica correspondientemente en la ventana de presenta-
ción.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 501
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119641

copyright by
502 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

4.7.3 Selección de la pluma principal


La estructura de la pluma principal está definida por la abreviatura del modo de servicio.
– Si no son posibles más ajustes, entonces aparece la inscripción de la pluma principal 3.2 en gris,
véase el ejemplo fig. 4. En este caso observar el parágrafo „Imposible más ajustes para la pluma
principal“.
– Si son posibles más ajustes, entonces aparece la inscripción de la pluma principal 3.2 en azul,
véase el ejemplo fig. 5. En este caso observar el parágrafo „Posibilidad de más ajustes para la
pluma principal“.

Imposible más ajustes para la pluma principal

Nota
u Fig. 4: No es posible más entradas y ajustes para esta característica, si aparece la inscripción de
la pluma principal 3.2 en gris.

Nota
Si ya aparece la pluma principal 3.2 correcta, se pueden saltar las entradas y ajustes para esta carac-
terística.
u Pulsar la tecla de función F5 o tecla de función F4 tantas veces hasta que la siguiente caracterís-
tica a modificar junto con la barra de elección 3.6 esté subrayada.
u Si son correctas todas las entradas y ajustes en la categoría-modos de servicio 3, entonces pulsar
la tecla de función F1 y cambiar a la siguiente categoría.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 503
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119641

copyright by
504 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

Posibilidad de más ajustes para la pluma principal


Primero se tiene que seleccionar la pluma principal 3 en la categoría-modos de servicio 3.2.
u Pulsar la tecla de función F5 o la tecla de función F4 tantas veces hasta que la pluma principal 3.2
junto con la barra de elección 3.6 esté subrayada (en el ejemplo „T“), véase la fig. 5.
Resultado:
– Los ajustes para la pluma principal disponibles se indicarán en el campo inferior 8.2 de la ventana
de edición/selección 8.

u Pulsar la tecla de función F2 o la tecla de función F3 tantas veces hasta que el ajuste para la
pluma principal necesario esté subrayado junto con la barra de elección 8.3 (en el ejemplo „T“),
véase la fig. 6.

Nota
u T* = Pluma telescópica con equipo adicional.

Cuando el ajuste para la pluma principal necesario junto con la barra de elección 8.3 está subrayado:
u Accionar la tecla de validación de datos ENTER C.
Resultado:
– El ajuste para la pluma principal está seleccionado (en el ejemplo „T*“).
– En la categoría-modos de servicio 3 aparece el nuevo ajuste seleccionado para la pluma princi-
pal 3.2.

Reparación del problema


Fig. 7: Después de accionar la tecla de entrada ENTER C, se sustituirá el nombre de la tabla 2 por
signos de interrogación de color rojo („?“).
Entonces se tienen que efectuar más entradas y ajustes para conseguir un estado de equipo válido.
Si un estado de equipo válido es impedido por una determinada característica, ésta estará resaltada
en rojo.
u Continuar con las entradas y ajustes con normalidad hasta llegar a la característica resaltada en
rojo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 505
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119642

copyright by
506 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

4.7.4 Selección de la pluma adicional/accesorio


La característica pluma adicional/accesorio 3.3 aparece sólo cuando está seleccionada una abrevia-
tura 3.1 correspondiente.
Son posibles dos tipos de pluma adicional/accesorio y están fijados por el programa:
– Selección de la pluma adicional/accesorio: Tipo con selección previa
– Selección de la pluma adicional/accesorio: Tipo sin selección previa

Nota
u Fig. 8: No es posible más entradas y ajustes para esta característica si aparece la inscripción de la
pluma adicional/accesorio 3.3 en gris.

Nota
Si ya aparece la pluma adicional/accesorio 3.3 correcta, se pueden saltar las entradas y ajustes para
esta característica.
u Pulsar la tecla de función F5 o tecla de función F4 tantas veces hasta que la siguiente caracterís-
tica a modificar junto con la barra de elección 3.6 esté subrayada.
u Si son correctas todas las entradas y ajustes en la categoría-modos de servicio 3, entonces pulsar
la tecla de función F1 y cambiar a la siguiente categoría.

Primero se tiene que seleccionar la pluma adicional/accesorio 3 en la categoría-modos de servi-


cio 3.3.
u Pulsar la tecla de función F5 o bien la tecla de función F4 tantas veces hasta que la pluma adicio-
nal/accesorio 3.3 con la barra de selección 3.6 esté subrayada (en el ejemplo „K-5.5m 0°“), véase
la fig. 9.
Resultado:
– Indicación: Sólo aparecen posibles preselecciones en el campo superior 8.1 cuando puede darse
una preselección.
Las posibles preselecciones se indicarán el campo superior 8.1 de la ventana de edición/selec-
ción 8. La primera preselección posible está automáticamente subrayada y activada con la barra
de elección 8.3.
– Las posibilidades de selección respectivas se indicarán el campo inferior 8.2 de la ventana de edi-
ción/selección 8.

u Aparecen posibles preselecciones en el campo superior 8.1, entonces cambiar a la sección „Selec-
cionar pluma adicional/accesorio: Cambiar a Tipo con selección previa“.
o
Si no aparece ninguna posible preselección en el campo superior 8.1, entonces cambiar a la sec-
ción „Seleccionar pluma adicional/accesorio: Cambiar a Tipo sin selección previa“.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 507
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119643

copyright by
508 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

4.7.5 Selección de la pluma adicional/accesorio: Tipo con selección previa

Nota
u Válido sólo si una preselección está listada en el campo superior 8.1 de la ventana de edición/
selección 8, véase la fig. 10.
u Si no está listada ninguna preselección en el campo superior 8.1, entonces cambiar al siguiente
párrafo „Seleccionar pluma adicional/accesorio: Cambiar a Tipo sin selección previa“.

Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:


– La característica pluma adicional/accesorio 3.3 está subrayada junto con la barra de elección 3.6
u Pulsar la tecla de función F2 o la tecla de función F3 tantas veces hasta que la posible preselec-
ción necesaria en el campo superior 8.1 esté subrayada junto con la barra de elección 8.3. (Como
ejemplo „K-5.5m“).
Cuando la posible preselección necesaria está subrayada junto con la barra de elección 8.3:
u Accionar la tecla de validación de datos ENTER C.
Resultado:
– La barra de selección 8.3 cambia al campo inferior 8.2 de la ventana de edición/selección 8, véase
la fig. 11.

u Pulsar la tecla de función F2 o la tecla de función F3 tantas veces hasta que la posible selección
necesaria en el campo inferior 8.2 esté subrayada junto con la barra de elección 8.3. (Como
ejemplo „K-12.5m“).
Cuando la posible preselección necesaria está subrayada junto con la barra de elección 8.3:
u Accionar la tecla de validación de datos ENTER C.
Resultado:
– La opción de preselección está definida (ejemplo „K-12.5m“).
– La barra de elección 8.3 cambia otra vez al campo superior 8.1 de la ventana de edición/selec-
ción 8, véase la fig. 12.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 509
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119644

copyright by
510 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

u Pulsar la tecla de función F2 o la tecla de función F3 tantas veces hasta que la posible preselec-
ción necesaria en el campo superior 8.1 esté subrayada junto con la barra de elección 8.3, véase
la fig. 13. (Como ejemplo „0°“).
Cuando la posible preselección necesaria está subrayada junto con la barra de elección 8.3:
u Accionar la tecla de validación de datos ENTER C.
Resultado:
– La barra de elección 8.3 cambia al campo inferior 8.2 de la ventana de edición/selección 8.

u Pulsar la tecla de función F2 o la tecla de función F3 tantas veces hasta que la selección necesaria
en el campo inferior 8.2 esté subrayada junto con la barra de elección 8.3, véase la fig. 14. (Como
ejemplo „40°“).
Cuando la posible preselección necesaria está subrayada junto con la barra de elección 8.3:
u Accionar la tecla de validación de datos ENTER C.
Resultado:
– La posible preselección está definida (ejemplo „40°“).
– En la categoría-modos de servicio 3 aparece el nuevo ajuste en la pluma adicional/accesorio 3.3,
véase la fig. 15
– La barra de elección 8.3 cambia otra vez al campo superior 8.1 de la ventana de edición/selec-
ción 8.

Reparación del problema


¿La selección necesaria para una característica en la categoría-modos de servicio 3 no está dispo-
nible?
Las entradas y ajustes llevados a cabo anteriormente no se han efectuado correctamente.
En el programa Montaje del equipo sólo pueden efectuarse las entradas y los ajustes por los que
existen tablas de cargas.
u Corregir las entradas y los ajustes llevados a cabo anteriormente.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 511
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119645

copyright by
512 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

4.7.6 Selección de la pluma adicional/accesorio: Tipo sin selección previa

Nota
u Válido sólo si no está listada ninguna preselección en el campo superior 8.1 de la ventana de
edición/selección 8, véase la fig. 16.
u Si hay listada una preselección en el campo superior 8.1, entonces cambiar al párrafo anterior „Se-
leccionar pluma adicional/accesorio: Cambiar a Tipo con selección previa“.

Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:


– La característica pluma adicional/accesorio 3.3 está subrayada junto con la barra de elección 3.6
u Pulsar la tecla de función F2 o tecla de función F3 tantas veces hasta que la elección necesaria
esté subrayada junto con la barra de elección 8.3. (como ejemplo „NZK-12.5m“), véase fig. 17.
Cuando la selección necesaria está subrayada junto con la barra de elección 8.3:
u Accionar la tecla de validación de datos ENTER C.
Resultado:
– La pluma adicional/accesorio está seleccionada (ejemplo „NZF-12.5m“).
– En la categoría-modos de servicio 3 aparece la nueva pluma adicional/accesorio 3.3 seleccionada.

Reparación del problema


¿La selección necesaria para una característica en la categoría-modos de servicio 3 no está dispo-
nible?
Las entradas y ajustes llevados a cabo anteriormente no se han efectuado correctamente.
En el programa Montaje del equipo sólo pueden efectuarse las entradas y los ajustes por los que
existen tablas de cargas.
u Corregir las entradas y los ajustes llevados a cabo anteriormente.

4.7.7 Aplicación de las entradas y los ajustes de la categoría-modos de servicio


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Todas las entradas y los ajustes seleccionados en la categoría-modos de servicio 3 son correctos
y completos
u Accionar la tecla de función F1.
Resultado:
– Las entradas y los ajustes de la categoría-modos de servicio están finalizadas
– Se accederá automáticamente a la categoría-complemento del equipo

Reparación del problema


¿Después de pulsar la tecla de función F1 se ha comprobado que una o varias características no son
correctas?
Pulsando la tecla de función F1 pueden conmutarse una tras otra las categorías del programa indivi-
duales. Tras la última categoría de programación se accede otra vez a la primera.
u Pulsar la tecla de función F1 repetidamente hasta que se acceda de nuevo a la categoría-modos
de servicio 3. Entonces se pueden modificar todas las entradas y ajustes.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 513
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119646

copyright by
514 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

4.8 Categoría-complemento del equipo


La categoría-complemento del equipo 4 se compone de varias características.
La característica activa se identifica por un recuadro en rojo 4.8.
Características de la categoría-complemento del equipo Montaje de equipo:
4.1 Contrapeso
• Contrapeso en la plataforma giratoria
4.2 Base de apoyo
• Base de apoyo del estabilizador de la grúa
• Indicación: Son posibles dos símbolos para la base de apoyo.
4.3 Campo de giro
• Campo de giro del chasis superior de la grúa
• Indicación: No aparece en todos los modos de servicio.

Nota
Valores en letra gris
Ejemplo fig. 1.1: No son posibles actualmente más entradas y ajustes para esta característica si apa-
rece la inscripción del valor en uno o varios símbolos para las entradas y ajustes en color gris. Todas
las entradas y los ajustes están definidos por la categoría-modos de servicio.
u Las características con inscripción gris correctamente seleccionadas pueden saltarse.
u Si son correctas todas las entradas y ajustes en la categoría-complemento del equipo 4, entonces
pulsar la tecla de función F1 y cambiar a la siguiente categoría.

Nota
Valores en letra gris
Ejemplo fig. 1.2: Son posibles pero no necesariamente obligatorias más entradas y ajustes para esta
característica dentro del filtro de la tabla si aparece la inscripción del valor en uno o varios símbolos
para las entradas y ajustes en color verde.
u Las características con inscripción verde correctamente seleccionadas pueden saltarse.
u Si son correctas todas las entradas y ajustes en la categoría-complemento del equipo 4, entonces
pulsar la tecla de función F1 y cambiar a la siguiente categoría.

Nota
Valores en letra roja
Ejemplo fig. 1.3: Son necesariamente obligatorias más entradas y ajustes para esta característica
dentro del filtro de la tabla si aparece la inscripción del valor en uno o varios símbolos para las entra-
das y ajustes en color rojo.
u El estado del equipo estará autorizado cuando no aparezcan en rojo los valores para las entradas
y los ajustes.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 515
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119647

copyright by
516 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

4.8.1 Selección de la categoría-complemento del equipo


u Pulsar la tecla de función F1 hasta que la categoría-complemento del equipo 4 esté resaltada en
rosa, véase la fig. 2.
Resultado:
– La categoría-complemento del equipo 4 está seleccionada.
El recuadro rojo de selección 4.8 abarca la primera característica. Contrapeso 4.1
– Aparece la ventana de edición/selección 8.
– Los contrapesos disponibles se indicarán en el campo inferior 8.2 de la ventana de edición/selec-
ción 8.
– Los símbolos para la navegación por las diferentes categorías aparecen mediante la tecla de fun-
ción F2, tecla de función F3, tecla de función F4 y la tecla de función F5.

Nota
Navegación en la categoría-complemento del equipo 4
u Accionar la tecla de función F4: El recuadro rojo de selección 4.8 cambia un símbolo hacia la iz-
quierda.
u Accionar la tecla de función F5: El recuadro rojo de selección 4.8 cambia un símbolo hacia la dere-
cha.
u Si se cambia con el recuadro rojo 4.8 en una dirección sobre el margen de la categoría-comple-
mento del equipo 4, entonces entra de la otra dirección otra vez.

Nota
Navegación en la Ventana de edición/selección 8
u Accionar la tecla de función F2: La barra de elección 8.3 cambia a una fila hacia abajo.
u Accionar la tecla de función F3: La barra de elección 8.3 cambia a una fila hacia arriba.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 517
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119648

copyright by
518 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

4.8.2 Ajuste del contrapeso

Nota
Si ya aparece el contrapeso 4.1 correcto, se pueden saltar las entradas y ajustes para esta caracterís-
tica.
u Pulsar la tecla de función F5 o tecla de función F4 y seleccionar la siguiente característica a modi-
ficar.

Nota
En el siguiente parágrafo se describe a modo de ejemplo como se ajusta un contrapeso determinado.
u Ajustar siempre el contrapeso necesario.

Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:


– Todas las entradas y los ajustes en la categoría-modos de servicio son correctos y completos
Cuando la categoría-complemento del equipo 4 todavía no está resaltada en rosa:
u Pulsar la tecla de función F1 repetidamente hasta que la categoría-complemento del equipo 4 esté
resaltada en rosa.
Resultado:
– Véase la fig. 3:
• El símbolo de contrapeso 4.1 está encuadrado en rojo y activado.
• Los contrapesos disponibles se indicarán en el campo inferior 8.2 de la ventana de edición/
selección 8.

u Pulsar la tecla de función F2 o tecla de función F3 tantas veces hasta que la elección necesaria
esté subrayada junto con la barra de elección 8.3. (Como ejemplo „26.0t“), véase la fig. 4.
Cuando la selección necesaria está subrayada junto con la barra de elección 8.3:
u Accionar la tecla de validación de datos ENTER C.
Resultado:
– Se aplicará el nuevo valor y se indicará en el símbolo de contrapeso 4.1.

Reparación del problema


¿El contrapeso deseado no se encuentra disponible?
Las entradas y ajustes llevados a cabo anteriormente no se han efectuado correctamente.
En el programa Montaje del equipo sólo pueden efectuarse las entradas y los ajustes por los que
existen tablas de cargas.
u Corregir las entradas y los ajustes llevados a cabo anteriormente.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 519
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119649

copyright by
520 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

4.8.3 Ajuste de la base de apoyo

Nota
Si ya aparece la base de apoyo 4.2 correcta, se pueden saltar las entradas y ajustes para esta carac-
terística.
u Pulsar la tecla de función F5 o tecla de función F4 y seleccionar la siguiente característica a modi-
ficar.

Nota
En el siguiente parágrafo se describe a modo de ejemplo, como se ajusta una base de apoyo determi-
nada.
u Ajustar siempre la base de apoyo necesaria.

Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:


– Todas las entradas y los ajustes en la categoría-modos de servicio son correctos y completos
u Pulsar la tecla de función F5 o la tecla de función F4 hasta que el símbolo de la base de apoyo 4.2
esté encuadrado en rojo, véase la fig. 5.
Resultado:
– Los ajustes para la base de apoyo disponibles se indicarán en el campo inferior 8.2 de la ventana
de edición/selección 8.
En función de la configuración de la grúa o los ajustes efectuados hasta ahora, pueden variar en
número los ajustes de la base de apoyo que pueden seleccionarse, véase la fig. 5.1.
– En el actual estado del equipo no está disponible ninguna tabla de cargas válida para los ajustes
de la base de apoyo en rojo.

Resumen de los ajustes de la base de apoyo

0% Grúa reducida estabilizada: Largueros corredizos introducidos

Grúa reducida estabilizada: Largueros corredizos extendidos al 50%


50%

Grúa adelante reducida apoyada, detrás en estabilizador trasero1): Largueros


50%H
corredizos adelante extendidos al 50%, detrás en estabilizador trasero

75% Grúa reducida estabilizada: Largueros corredizos extendidos al 75%

Grúa adelante reducida apoyada, detrás en estabilizador trasero1): Largueros


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

75%H corredizos adelante extendidos al 75%, detrás en estabilizador trasero

100% Grúa amplia estabilizada: Largueros corredizos extendidos al 100%

copyright by
LTM 1300-6-2-001 521
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

Resumen de los ajustes de la base de apoyo


Grúa adelante apoyada, detrás en estabilizador trasero1): Largueros corredi-
100%H zos adelante extendidos al 100%, detrás en estabilizador trasero

Grúa sobre base de apoyo variable1): Los largueros corredizos individuales


puede ser extendidos de forma variable.
x°° ¡Atención!: Los largueros corredizos no completamente portantes siempre
deben estar colocados y empernados en puntos de empernado. Respetar el
manual de instrucciones de la grúa, el cap. 6.26.

1) Sólo en determinados tipos de grúa


u Pulsar la tecla de función F2 o la tecla de función F3 tantas veces hasta que la posible selección
necesaria esté subrayada junto con la barra de elección 8.3, véase la fig. 6. En el ejemplo „75%“
Cuando la selección necesaria está subrayada junto con la barra de elección 8.3:
u Accionar la tecla de validación de datos ENTER C.
Resultado:
– El ajuste seleccionado para la base de apoyo se transformará en una cifra y se indicará en el sím-
bolo de la base de apoyo 4.2.

Reparación del problema


¿La base de apoyo deseada no se encuentra disponible?
Las entradas y ajustes llevados a cabo anteriormente no se han efectuado correctamente.
En el programa Montaje del equipo sólo pueden efectuarse las entradas y los ajustes por los que
existen tablas de cargas.
u Corregir las entradas y los ajustes llevados a cabo anteriormente.

u Tener en cuenta las especificaciones para la estabilización/chasis inferior de la grúa.

4.8.4 Selección del campo de giro

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119650

copyright by
522 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

Nota
Si ya aparece el campo de giro 4.3 correcto, se pueden saltar las entradas y ajustes para esta carac-
terística.
u Pulsar la tecla de función F5 o tecla de función F4 y seleccionar la siguiente característica a modi-
ficar.
u Si son correctas todas las entradas y ajustes en la categoría-complemento del equipo 4, entonces
pulsar la tecla de función F1 y cambiar a la siguiente categoría.

Nota
En el siguiente párrafo se describe a modo de ejemplo como se selecciona un campo de giro.
u Seleccionar siempre el campo de giro necesario.

u Pulsar la tecla de función F5 o la tecla de función F4 hasta que el símbolo del campo de giro 4.3
esté encuadrado en rojo, véase la fig. 7.
Resultado:
– Los ajustes para el campo de giro disponibles se indicarán en el campo inferior 8.2 de la ventana
de edición/selección 8.

Fig. 7.1:
– En el actual estado del equipo no está disponible ninguna tabla de cargas válida para los ajustes
del campo de giro en rojo.
Cuando hay disponible otro ajuste para el campo de giro:
u Pulsar la tecla de función F2 o tecla de función F3 tantas veces hasta que el ajuste necesario para
el campo de giro esté subrayado junto con la barra de elección 8.3.
Cuando el ajuste necesario para el campo de giro junto con la barra de elección 8.3 está subrayado:
u Accionar la tecla de validación de datos ENTER C.
Resultado:
– Se aplicará el nuevo valor y se indicará en el símbolo del campo de giro 4.3.

4.8.5 Aplicación de las entradas y los ajustes de la categoría-complemento del


equipo
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Todas las entradas y los ajustes seleccionados en la categoría-complemento del equipo son cor-
rectos y completos
u Accionar la tecla de función F1.
Resultado:
– Las entradas y los ajustes de la categoría-complemento del equipo 4 están finalizadas
– Se accederá automáticamente a la categoría-influencia del medioambiente/influencia mecánica

Reparación del problema


¿Después de pulsar la tecla de función F1 se ha comprobado que una o varias características no son
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

correctas?
Pulsando la tecla de función F1 pueden conmutarse una tras otra las categorías del programa indivi-
duales. Tras la última categoría de programación se accede otra vez a la primera.
u Pulsar la tecla de función F1 repetidamente hasta que se acceda de nuevo a la categoría-comple-
mento del equipo 4. Entonces se pueden modificar todas las entradas y ajustes.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 523
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

4.9 Categoría-influencia del ambiente/mecánica

Fig.120619
La categoría-influencia del medioambiente/influencia mecánica 5 puede componerse de varias carac-
terísticas.
Posibles características de la categoría-influencia del medioambiente/influencia mecánica en el pro-
grama Montaje de equipo:
5.1 Posición de carga
• Posición de la carga en el sistema de la pluma
5.2 Velocidad de viento
• Velocidad de viento máximo autorizado
• Indicación: Aparece sólo en determinados modos de servicio.

Nota
No son posibles actualmente más entradas y ajustes para esta característica si aparece la inscripción
del valor en un símbolo (ejemplo fig. 1.1) para las entradas y ajustes en color gris. Todas las entradas
y los ajustes están definidos por la categoría-modos de servicio.
Las características con inscripción gris correctamente seleccionadas pueden saltarse.
u Si son correctas todas las entradas y ajustes en la categoría-influencia del medioambiente/influen-
cia mecánica 5, entonces pulsar la tecla de función F1 y cambiar a la siguiente categoría.

4.9.1 Selección de la categoría-influencia del ambiente/mecánica


u Pulsar la tecla de función F1 hasta que la categoría-influencia del medioambiente/influencia mecá-
nica 5 esté resaltada en rosa, véase la fig. 1.
Resultado:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– La categoría-influencia del medioambiente/influencia mecánica 5 está seleccionada.


El recuadro rojo de selección 5.8 abarca la primera característica. Posición de carga 5.1
– Aparece la ventana de edición/selección 8.
– Las posibles posiciones de carga se indicarán en el campo inferior 8.2 de la ventana de edición/
selección 8.
– Los símbolos para la navegación por las diferentes categorías aparecen mediante la tecla de fun-
ción F2, tecla de función F3, tecla de función F4 y la tecla de función F5.

copyright by
524 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

Nota
Navegación en la categoría-influencia del medioambiente/influencia mecánica en el programa 5
u Accionar la tecla de función F4: El recuadro rojo de selección 5.8 cambia un símbolo hacia abajo.
u Accionar la tecla de función F5: El recuadro rojo de selección 5.8 cambia un símbolo hacia arriba.
u Si se cambia con el recuadro rojo 5.8 en una dirección sobre el margen de la categoría-influencia
del medioambiente/influencia mecánica 5, entonces entra de la otra dirección otra vez.

Nota
Navegación en la Ventana de edición/selección 8
u Accionar la tecla de función F2: La barra de elección 8.3 cambia a una fila hacia abajo.
u Accionar la tecla de función F3: La barra de elección 8.3 cambia a una fila hacia arriba.

4.9.2 Selección de la posición de carga


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.120617

copyright by
LTM 1300-6-2-001 525
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

Nota
Si ya aparece la posición de carga 5.1 correcta, se pueden saltar las entradas y ajustes para esta ca-
racterística.
u Pulsar la tecla de función F5 o tecla de función F4 y seleccionar la siguiente característica a modi-
ficar.

Nota
En el siguiente párrafo se describe a modo de ejemplo, como se selecciona una posición de carga
determinada.
u Seleccionar siempre la posición de carga necesaria.

Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:


– Todas las entradas y los ajustes en la categoría-complemento del equipo son correctos y comple-
tos
Cuando la categoría-influencia del medioambiente/influencia mecánica 5 todavía no está resaltada en
rosa:
u Pulsar la tecla de función F1 repetidamente hasta que la categoría-influencia del medioambiente/
influencia mecánica 5 esté resaltada en rosa.
Resultado:
– Véase la fig. 2
• El símbolo de la posición de carga 5.1 está encuadrado en rojo y activado.
• Las posibles posiciones de carga se indicarán en el campo inferior 8.2 de la ventana de edi-
ción/selección 8.

u Pulsar la tecla de función F2 o tecla de función F3 tantas veces hasta que la posición de carga
necesaria esté subrayada junto con la barra de elección 8.3. Como ejemplo „[4]“, véase la fig. 5.

Nota
Posiciones de carga posibles
u Las posibles posiciones de la carga se visualizan en la ventana de representación 7.
u Las posiciones de carga posibles dependen del modo de servicio elegido.

Resumen de opciones de carga


Símbolos posibles Descripción

Servicio de un gancho: El gancho 1 se engancha en la posi-


[1]
ción de carga 1. Una carga se fija en el gancho 1. LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Servicio de dos ganchos: El gancho 1 se engancha en la


posición de carga 1. El gancho 3 se engancha en la posi-
[1] [3]
ción de carga 3. La primera carga se fija en el gancho 1. La
segunda carga se fija en el gancho 3.
Servicio de dos ganchos: El gancho 1 se engancha en la
posición de carga 1. El gancho 4 se engancha en la posi-
[1] [4]
ción de carga 4. La primera carga se fija en el gancho 1. La
segunda carga se fija en el gancho 4.
Servicio de dos ganchos: El gancho 1 se engancha en la
posición de carga 1. El gancho 5 se engancha en la posi-
[1] [5]
ción de carga 5. La primera carga se fija en el gancho 1. La
segunda carga se fija en el gancho 5.

copyright by
526 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

Resumen de opciones de carga


Símbolos posibles Descripción
Servicio de dos ganchos: El gancho 1 se engancha en la
posición de carga 1. El gancho 3 se engancha en la posi-
[1 3]
ción de carga 3. Una carga común se fija en los ganchos 1 y
3.
Servicio de dos ganchos: El gancho 1 se engancha en la
posición de carga 1. El gancho 4 se engancha en la posi-
[1 4]
ción de carga 4. Una carga común se fija en los ganchos 1 y
4.
Servicio de dos ganchos: El gancho 1 se engancha en la
posición de carga 1. El gancho 5 se engancha en la posi-
[1 5]
ción de carga 5. Una carga común se fija en los ganchos 1 y
5.
Servicio de un gancho: El gancho 3 se engancha en la posi-
[3] ción de carga 3. Una carga se fija en el gancho 3.

Servicio de dos ganchos: El gancho 3 se engancha en la


posición de carga 3. El gancho 5 se engancha en la posi-
[3] [5]
ción de carga 5. La primera carga se fija en el gancho 3. La
segunda carga se fija en el gancho 5.
Servicio de dos ganchos: El gancho 3 se engancha en la
posición de carga 3. El gancho 5 se engancha en la posi-
[3 5]
ción de carga 5. Una carga común se fija en los ganchos 3 y
5.
Servicio de un gancho: El gancho 4 se engancha en la posi-
[4] ción de carga 4. Una carga se fija en el gancho 4.

Servicio de dos ganchos: El gancho 4 se engancha en la


posición de carga 4. El gancho 5 se engancha en la posi-
[4] [5]
ción de carga 5. La primera carga se fija en el gancho 4. La
segunda carga se fija en el gancho 5.
Servicio de dos ganchos: El gancho 4 se engancha en la
posición de carga 4. El gancho 5 se engancha en la posi-
[4 5]
ción de carga 5. Una carga común se fija en los ganchos 4 y
5.
Servicio de un gancho: El gancho 5 se engancha en la posi-
[5] ción de carga 5. Una carga se fija en el gancho 5.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Cuando la posición de carga necesaria está subrayada junto con la barra de elección 8.3:
u Accionar la tecla de validación de datos ENTER C.
Resultado:
– La posición de carga está seleccionada (ejemplo „[4]“).
– Se aplicará la posición de carga y se indicará en el símbolo de la posición de carga 5.1.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 527
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

4.9.3 Ajuste de la velocidad del viento

Fig.120618
La característica velocidad del viento 5.2 aparece exclusivamente si:
– es posible un ajuste alternativo.

Nota
En el siguiente párrafo se describe a modo de ejemplo, como se ajusta una velocidad máxima del vi-
ento determinada.
u Ajustar siempre la velocidad máxima del viento necesaria.

Nota
Si ya aparece la velocidad del viento 5.2 máxima, se pueden saltar los ajustes para esta caracterís-
tica.
u Pulsar la tecla de función F5 o tecla de función F4 y seleccionar la siguiente característica a modi-
ficar.
u Si son correctas todas las entradas y ajustes en la categoría-influencia del medioambiente/influen-
cia mecánica 5, entonces pulsar la tecla de función F1 y cambiar a la siguiente categoría.

u Pulsar la tecla de función F4 o la tecla de función F5 hasta que el símbolo de la velocidad del vi-
ento 5.2 esté encuadrado con el recuadro rojo 5.8.
Resultado:
– Véase la fig. 6:
• Las posibles velocidades máximas del viento se indicarán en el campo inferior 8.2 de la ven-
tana de edición/selección 8.

u Pulsar la tecla de función F2 o tecla de función F3 tantas veces hasta que la velocidad del viento
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

necesaria esté subrayada junto con la barra de elección 8.3. Como ejemplo „9.0“.
Cuando la velocidad del viento necesaria está subrayada junto con la barra de elección 8.3:
u Accionar la tecla de validación de datos ENTER C.
Resultado:
– La velocidad máxima del viento está seleccionada (ejemplo „9.0 m/s“).
– Se aplicará la velocidad máxima del viento y se indicará en el símbolo de la velocidad del vi-
ento 5.2.

copyright by
528 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

4.9.4 Aplicación de las entradas y los ajustes de la categoría-influencia del medi-


oambiente/influencia mecánica
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Todas las entradas y los ajustes seleccionados en la categoría-complemento del equipo son cor-
rectos y completos
u Accionar la tecla de función F1.
Resultado:
– Las entradas y ajustes de la Categoría de la influencia medioambiental / influencia mecánica 5 se
han completado
– Se accederá automáticamente a la categoría-elevación

Reparación del problema


¿Después de pulsar la tecla de función F1 se ha comprobado que una o varias características no son
correctas?
Pulsando la tecla de función F1 pueden conmutarse una tras otra las categorías del programa indivi-
duales. Tras la última categoría de programación se accede otra vez a la primera.
u Pulsar la tecla de función F1 repetidamente hasta que la categoría-influencia del medioambiente/
influencia mecánica 5 se solicite nuevamente. Entonces se pueden modificar todas las entradas y
ajustes.

4.10 Categoría-elevación
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119654
La Categoría-Elevación 6 se representa con un cuadro de visualización para cada posición de carga
seleccionada.
Los cuadros de visualización dependen siempre de los ajustes para la posición de carga 5.1, véase
ejemplo imagen 1 para la posición de carga 4 y posición de carga 5.
– 6.1 Cuadro de visualización
• Cuadro de visualización para la primera posición de carga

copyright by
LTM 1300-6-2-001 529
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

– 6.2 Cuadro de visualización


• Cuadro de visualización para la segunda posición de carga
• Indicación: Aparece solamente cuando se ha seleccionado una segunda posición de carga.
Características en el cuadro de visualización de la posición de carga correspondiente, véase la
fig. 1.1:
– 6.1.1 Posición de carga
• Posición de carga seleccionada
– 6.1.2 Cabrestante de elevación
• Cabrestante de elevación asignado
– 6.1.3 Número de ramal
• Colocación del cabrestante de elevación asignado
– 6.1.4 Accesorios
• Tipo/Clase de los accesorios
• Indicación: Aparece automáticamente si se ha seleccionado accesorios en firme (posición de
carga 5).

4.10.1 Selección de la categoría-Elevación

Nota
Si a una posición de carga ya se le ha asignado el cabestrante de elevación correcto, colocación del
cable y accesorios si es necesario, se puede saltar la configuración para esta característica.
u Accionar la tecla de función F2 o tecla de función F3 tantas veces hasta que el Cuadro de visuali-
zación de la siguiente de carga esté activada.
u Si no es necesaria ninguna otra configuración: Cambiar al siguiente párrafo „Aplicación de las ent-
radas y los ajustes de la categoría-elevación“.

Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:


– Todas las entradas y los ajustes seleccionados en la categoría-influencia medioambiental/influen-
cia mecánica son correctos y completos
u Pulsar la tecla de función F1 hasta que la categoría-Elevación 6 esté resaltada en rosa, véase la
imagen 1.
Resultado:
– La categoría-Elevación 6 está seleccionada.
El recuadro rojo 6.8 abarca el primer cuadro de visualización 6.1
La primera característica en el primer cuadro de visualización 6.1 ha sido activado
La característica activada está siempre resaltada con una superficie roja 6.9.
– En las ventanas de edición/selección 8 aparece como información adicional la actual coloca-
ción 8.1.1 y la máxima capacidad de carga 8.1.2, la cual podría ser elevada con esa colocación
bajo condiciones ideales.
– Los símbolos para la navegación por las diferentes categorías aparecen mediante la tecla de fun-
ción F2, tecla de función F3, tecla de función F4 y la tecla de función F5.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Nota
Navegación en la categoría-elevación 6
Solo se aplica si se muestran varios cuadros de visualización.
u Accionar la tecla de función F4: El recuadro rojo de selección 6.8 cambia un símbolo hacia la iz-
quierda.
u Accionar la tecla de función F5: El recuadro rojo de selección 6.8 cambia un símbolo hacia la dere-
cha.
u Si se cambia con el recuadro rojo 6.8 en una dirección sobre el margen de la categoría-Eleva-
ción 6, entonces entra de la otra dirección otra vez.

copyright by
530 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

Nota
Navegación en la Ventana de edición/selección 8
u Accionar la tecla de función F2: La barra de elección 8.3 cambia a una fila hacia abajo.
u Accionar la tecla de función F3: La barra de elección 8.3 cambia a una fila hacia arriba.
u Accionar la tecla de validación de datos ENTER C: La barra de selección 8.3 cambia entre el
campo superior 8.1 y el campo inferior 8.2.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 531
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119655

copyright by
532 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

4.10.2 Asignación del cabrestante(s) de elevación

Nota
Asignar abreviaturas al cabrestante(s) de elevación
u W1: Abreviatura para cabrestante 1.
u W2: Abreviatura para cabrestante 2.

Nota
En el siguiente párrafo se describe a modo de ejemplo, cómo se asigna un determinado cabestrante
de elevación.
u Asignar siempre el cabrestante de elevación necesario.

Si el cuadro de visualización deseado no está marcado por el recuadro rojo 6.8:


u Pulsar la tecla de función F5 o tecla de función F4 tantas veces hasta que el recuadro rojo 6.8
señale el cuadro de visualización deseado (por ejemplo cuadro de visualización para la posición
de carga 5), véase la fig. 2.
Resultado:
– En el cuadro de visualización activo se resaltará en rojo el indicador para los cabestrantes de ele-
vación asignados 6.1.2.
– Las posibles preselecciones se indicarán el campo superior 8.1 de la ventana de edición/selec-
ción 8. La primera preselección posible está automáticamente subrayada y activada con la barra
de elección 8.3.
– Las posibilidades de selección respectivas se indicarán el campo inferior 8.2 de la ventana de edi-
ción/selección 8.

Cuando la selección del cabrestante de elevación está subrayada junto con la barra de selección 8.3,
véase la fig. 2:
u Accionar la tecla de validación de datos ENTER C.
Resultado:
– La barra de selección 8.3 cambia al campo inferior 8.2 de la ventana de edición/selección 8, véase
la fig. 3.

u Pulsar la tecla de función F2 o la tecla de función F3 tantas veces hasta que la posible selección
necesaria en el campo inferior 8.2 esté subrayada junto con la barra de elección 8.3. (Como
ejemplo „W2“ para cabrestante 2).
u Accionar la tecla de validación de datos ENTER C.
Resultado:
– El nuevo ajuste aparece en el símbolo para la posición de carga 5 como cabrestante de elevación
asignado 6.1.2, véase la fig. 4.
– La barra de elección 8.3 cambia otra vez al campo superior 8.1 de la ventana de edición/selec-
ción 8.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 533
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119656

copyright by
534 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

4.10.3 Asignación de la colocación del cable

Nota
En el siguiente párrafo se describe a modo de ejemplo, como se asigna una determinada colocación
del cable.
u Asignar siempre la colocación del cable necesaria.

u Pulsar la tecla de función F2 o la tecla de función F3 tantas veces hasta que la colocación del
cable esté subrayada en el campo superior 8.1 junto con la barra de elección 8.3. En el ejemplo
„1x : 14.3t“, véase la fig. 5.
Resultado:
– En el cuadro de visualización activo se resaltará en rojo el indicador para la colocación del
cable 6.1.3.

u Accionar la tecla de validación de datos ENTER C.


Resultado:
– Las colocaciones del cable permitidas se indicarán el campo superior 8.1 de la ventana de edición/
selección 8.
– En el campo inferior 8.2 de la ventana de edición/selección 8 aparece un campo de entrada en
verde con el valor de la colocación del cable sacado del campo superior 8.1, véase la fig. 6.

u Introducir la secuencia numérica necesaria con el teclado A, como ejemplo „4“.


Resultado:
– El valor originario 8.4.1 desaparece (en el ejemplo „1x : 14.3t“).
– El nuevo valor 8.4.2 aparece (en el ejemplo „4“).

u Accionar la tecla de validación de datos ENTER C.


Resultado:
– Se aplicará el nuevo valor, véase la fig. 7.
– En el cuadro de visualización aparece der el nuevo valor para la colocación del cable 6.1.3 en la
posición de carga 5
– En el campo superior 8.1 aparece la colocación introducida 8.1.1. Además aparece la capacidad
de carga máxima 8.1.2, la cuál podría ser elevada con esta colocación del cable bajo condiciones
ideales.

Reparación del problema


Valor de entrada no válido
Al intentar aplicar un valor de entrada no válido 8.4.4 se mostrarán las cifras en rojo.
Introducir solo valores conforme a las especificaciones del campo superior 8.1 de la ventana de edi-
ción/selección 8.
u Repetir proceso e introducir valor autorizado por medio del teclado A.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 535
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

4.10.4 Aplicación de las entradas y los ajustes de la categoría-Elevación

Fig.115988
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Todas las entradas y los ajustes seleccionados en la categoría-Elevación son correctos y comple-
tos
u Cambiar al siguiente parágrafo „Aplicación de las entradas y los ajustes del programa“.

Reparación del problema


¿Se ha comprobado que una o varias características no son correctas?
Pulsando la tecla de función F1 pueden conmutarse una tras otra las categorías del programa indivi-
duales. Tras la última categoría de programación se accede otra vez a la primera.
u Pulsar la tecla de función F1 repetidamente hasta que se acceda de nuevo a la categoría-Eleva-
ción. Entonces se pueden modificar todas las entradas y ajustes.

4.11 Aplicación de las entradas y los ajustes del programa Montaje del
equipo
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente debido a un estado del equipo diferente!
Si el estado real del equipo de la grúa varía de las entradas y ajustes en el programa Montaje del
equipo, entonces el controlador de cargas está mal ajustado.
Un controlador de cargas mal ajustado calcula el valor incorrecto de carga real y reproduce valores
indicadores adulterados.
La grúa puede sobrecargase, sin querer, y desplomarse. Las personas pueden morir o lesionarse gra-
vemente.
u Las entradas y ajustes en el programa Montaje del equipo tienen que corresponder con el estado
real del equipo de la grúa.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:


– Ninguna carga se encuentra en el gancho
u Verificar todas las entradas y ajustes en la pantalla.
Si aparece en la tecla de función F6 el símbolo para otros niveles (véase imagen), se tienen que com-
probar éstas igualmente.
Si aparece el símbolo para otros niveles:
u Accionar la tecla de función F6 y verificar todas las entradas y ajustes en la pantalla.
Cuando todas las entradas y ajustes se hayan verificado:
u Accionar la tecla de función F8 y aplicar las entradas y los ajustes del programa Montaje del
equipo.

copyright by
536 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

Resultado:
– El programa Montaje del equipo finalizará.
– Las entradas y ajustes del programa Montaje de equipo se han aplicado en la imagen de servicio
de la grúa.
– Se activa la imagen del servicio de la grúa.

Reparación del problema


¿Se ha comprobado que una o varias características no son correctas?
Pulsando la tecla de función F1 pueden conmutarse una tras otra las categorías del programa indivi-
duales. Tras la última categoría de programación se accede otra vez a la primera.
u Pulsar la tecla de función F1 repetidamente hasta que se acceda a la categoría cambiada. Ento-
nces se pueden modificar todas las entradas y ajustes.

Nota
Atención: cancelación del programa
u Accionando la tecla de función F7 se interrumpe el proceso y se accede a las últimas entradas vá-
lidas y ajustes del programa Montaje del equipo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 537
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118663

copyright by
538 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

5 Programa Servicio de la grúa


El programa Servicio de grúa asiste al gruista indicándole en el Monitor LICCON, y de manera muy
ordenada, datos importantes sobre el servicio de la grúa.
Una señal acústica suena al acercarse a situaciones críticas.
Según el equipamiento de la máquina, se puede activar una hilera de otros símbolos como indicacio-
nes adicionales ya sea porque el gruista los necesita o automáticamente en caso de anomalía.
Más adelante, se advierte al gruista al acercarse a estados de sobrecarga. En caso de sobrecarga y
varios estados de error que podrían conllevar a situaciones peligrosas, durante el servicio de la grúa,
se produce una desconexión.
El monitor LICCON en el programa Servicio de grúa está dividido en siete partes:
1 Informaciones sobre la geometría y carga de la grúa
2 Funciones de alarma
3 Funciones especiales
4 Panel de control
• Funciones de control en el servicio de la grúa
• Control del sistema de pluma
• Funciones adicionales controladas
5 Visualización de los cabrestantes
• Cabrestante 1 y cabrestante 2
6 Barra de teclas de función
• Las teclas de función son siempre correlativas a los símbolos representados en la
parte de arriba
• Indicación: ¡Si no se representa ningún símbolo directamente a la altura de la tecla
de función, entonces la tecla de función en el programa no tiene ninguna función atri-
buida!

Nota
u Las imágenes del monitor en este capítulo sirven sólo de ejemplo.
u Los valores numéricos de cada elemento simbólico y de las tablas no corresponden forzosamente
a la grúa.
u Las imágenes visualizadas en el monitor LICCON con los símbolos sirven sólo para una descrip-
ción.
u Los símbolos en el servicio de grúa no aparecen de forma idéntica.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 539
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118681

copyright by
540 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

5.1 Informaciones sobre la geometría y carga de la grúa


Nota
u La imágenes de la grúa en este párrafo sirven de ejemplo.
u El tipo de grúa y el equipo no coinciden seguramente del todo con la grúa.

La información sobre geometría de la grúa y carga abarca seis símbolos:


1 Carga máxima
2 Carga real
3 Barra diagrama de la capacidad de carga utilizada
4 Radio de pluma
5 Longitud de la pluma
6 Altura del cabezal de poleas

Nota
u El signo de interrogación („?“) está indicado en vez de los valores, cuando no se puede acceder a
ningún valor de las tablas de cargas. Ejemplo: La grúa no se encuentra dentro del campo de las
tabla de cargas.
u El signo de interrogación („?“) está indicado en vez de los valores, cuando el valor no se puede
calcular/determinar. Ejemplo: Puede existir un fallo de transmisor - Observar los mensajes de fallo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 541
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118685

copyright by
542 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

5.1.1 Carga máxima


Dependiendo del estado de equipo cambia:
– La representación del símbolo
– 1 La posición y número de los valores en el símbolo, véase el ejemplo imagen
1 Símbolo "Carga máxima"
• En [t] o [lbs]
1.1 Carga máxima
• Capacidad máxima de carga en la primera posición de carga
• En [t] o [lbs]
1.2 Número de ramal
• Colocación en la primera posición de carga
• Posición de carga (n1 hasta n5) y número de ramales asignado (ajustes del programa
Montaje del equipo)
n1= posición de carga 1
n2= posición de carga 2
n3= posición de carga 3
n4= posición de carga 4
n5= posición de carga 5

Nota
u Los valores indicadores para Capacidad máxima de carga 1.3 y Colocación del cable 1.4 para la
segunda posición de la carga solo aparecen en determinados tipos de grúa con tablas de capaci-
dad de carga especial para dos posiciones de carga.

1.3 Carga máxima


• Indicación: Aparece solamente cuando es seleccionada una segunda posición de
carga (ajustes del programa Montaje del equipo).
• Capacidad máxima de carga en la segunda posición de carga
• En [t] o [lbs]
1.4 Número de ramal
• Indicación: Aparece solamente cuando es seleccionada una segunda posición de
carga (ajustes del programa Montaje del equipo).
• Colocación en la segunda posición de carga
• Posición de carga (n1 hasta n5) y número de ramales asignado (ajustes del programa
Montaje del equipo)
n1= posición de carga 1
n2= posición de carga 2
n3= posición de carga 3
n4= posición de carga 4
n5= posición de carga 5
1.5 Símbolo de aviso
• El símbolo de aviso aparece en los casos siguientes:
La velocidad máxima de viento se ha sobrepasado
La inclinación autorizada de grúa se sobrepasa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

La base de apoyo no corresponde con el estado nominal preparado (sólo en el caso


de disponibilidad de larguero corredizo-transmisor de longitud*)

Nota
u La carga máxima de la pluma (igualmente: carga máxima según la tabla de cargas y la colocación
de cable en la pluma) es aquella carga que se puede elevar en el estado de servicio actual (según
el tipo de servicio, estado del equipo y radio de la pluma).

copyright by
LTM 1300-6-2-001 543
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.123755

copyright by
544 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

5.1.2 Carga real (carga momentánea) / carga neta


Dependiendo del estado de equipo cambia:
– La representación del símbolo
– 1 La posición y número de los valores en el símbolo, véase el ejemplo imagen
2 Símbolo Carga real / carga neta
• Con unidad de peso en [t] o [lbs]
2.1 Carga real
• Indicador de carga real = carga (en [t] o [lbs]), aquella que está suspendida en ese
momento en la primera posición de carga.
• Visualización de la carga total calculada incluyendo peso de los dispositivos sustenta-
dores, elementos elevadores de carga (eslingas) y/o de detención
2.1.1 Carga neta
• Indicador de carga neta = el Indicador de carga real 2.1 puede cambiarse (tarar) a
cualquier momento accionando la tecla de función F7 en carga neta 2.1.1.
• Después de pulsar la tecla de función F7 se colocará a cero el valor indicado y se mu-
estra la palabra neto 2.1.2.
• Mientras esté cambiado a carga neta, el símbolo se representa de color rojo mediante
la tecla de función F7.
• Si se elimina la operación tarar, desaparece la palabra neto 2.1.2 del símbolo y apa-
rece el valor de carga bruto.
El cambio a carga neta se anula mediante las siguientes acciones:
• Presionando de nuevo la tecla de función F7
• Movimiento telescópico de la pluma a más de tres LE (LE= 1 decímetros o 1/10 ft)
• Basculando a más de ±4°
• Indicación: De esta forma es posible eliminar por ejemplo los pesos de los medios
portantes, absorción de la carga y/o sujeción en el valor indicado. No se produce un
aumento/adaptación de la carga máxima.

ADVERTENCIA
¡Peso de la carga determinado incorrectamente!
Debido a errores de manejo o tolerancias, en los valores indicados pueden producirse desviaciones
en el símbolo carga real/ carga neta 2.
u El indicador de carga real / carga neta no es un dispositivo de peso calibrado.
u Se debe observar siempre el peso real de la carga en relación a las tablas de cargas y el estado
del equipo de la grúa.

Nota
u El valor indicado carga real 2.2 para la segunda posición de la carga solo aparece en determina-
dos tipos de grúa con tablas especiales de carga para dos posiciones de carga.

2.2 Carga real


• Indicación: Aparece solamente cuando es seleccionada una segunda posición de
carga (ajustes del programa Montaje del equipo).
• Indicador de carga real = carga (en [t] o [lbs]), aquella que está suspendida en ese
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

momento en la segunda posición de carga.


• Visualización de la carga total calculada incluyendo peso de los dispositivos sustenta-
dores, elementos elevadores de carga (eslingas) y/o de detención

copyright by
LTM 1300-6-2-001 545
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.120620

copyright by
546 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

5.1.3 Diagrama de barras de la capacidad de carga utilizada (Indicador dinámico de


la barra de capacidad de carga)
3 Símbolo Diagrama de barras de la capacidad de carga utilizada
• En porcentaje [%]
3.1 Nombres de la tabla
• Indicación en los nombres de la tabla ajustados (número de tabla) con el modo de
servicio pertinente
3.2 Escala de la utilización de la carga
• Marca a partir del 90% de la capacidad de carga utilizada: Preaviso (próxima LMB-
STOP)
• Marca a partir al 100% de la capacidad de carga utilizada: Desconexión (LMB-
STOP)

Nota
Barra de capacidad de carga utilizada para la segunda posición de carga, véase la fig. 1
u Aparecerá una barra de capacidad de carga utilizada 3.4.2 para la segunda posición de carga
solo en determinados tipos de grúa con tablas de carga especiales para dos posiciones de carga.

3.3 Posición de carga


• La barra de capacidad de carga utilizada respectiva posición de carga asignada
3.4 Barra de capacidad de carga utilizada
• Capacidad de carga actual utilizada de la grúa según la tabla de cargas y colocación
de cable
• Aparece dependiendo de la situación en los colores azul, verde, amarillo y rojo
• Barra de capacidad de carga utilizada 3.4 azul/verde: Capacidad de carga utilizada en
el campo permitido
• Barra de capacidad de carga utilizada 3.4 amarilla: ¡Preaviso! Capacidad de carga
utilizada justo antes del campo no autorizado
• Barra de capacidad de carga utilizada 3.4 roja: ¡Advertencia! Capacidad de carga uti-
lizada en el campo no permitido
• En determinados tipos de grúa con tablas especiales de carga para dos posiciones de
carga:
3.4.1 Barra de capacidad de carga utilizada para la primera posición de carga
3.4.2 Barra de capacidad de carga utilizada para la segunda posición de carga

Nota
u El estado del equipo de la grúa puede cambiarse sólamente cuando la barra de capacidad de
carga utilizada 3.4 sea azul, o no hay ninguna carga en el gancho (gancho de carga/motón de gan-
cho).

Capacidad de carga utilizada de la grúa según la tabla de cargas y colocación de cable


Carga real
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Capacidad actual de carga utilizada de la grúa = ——————————————————


Carga máxima

copyright by
LTM 1300-6-2-001 547
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.120620

copyright by
548 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

3.5 N.d.r. del motor


• En vueltas por minuto
• El n.d.r. del motor se indica en cada caso numérica y gráficamente
• En caso de n.d.r. bloqueado se indicará un „+“ detrás del valor para el n.d.r.
• ¡ATENCIÓN!: Si aparece un indicador en rojo, entonces existe un fallo.
• Indicación: En el caso de un fallo en el registro del n.d.r. aparecen signos de interro-
gación („?“) en vez de un valor numérico.
Luego se cambia de la regulación de potencia de la transmisión a las revoluciones de-
finidas del lado de control del motor diésel.
Estas revoluciones se indicarán con un parpadeo.
Aparecerá un mensaje de fallo.
3.6 Limitación de las revoluciones del motor ECO-Mode
• La velocidad del motor puede estar limitada al ECO-Mode, véase la sección „ECO-
Mode“. Con el n.d.r. del motor limitado aparece el símbolo „!“ detrás de la indicación
del n.d.r.
Indicación: Aviso: la limitación puede eliminarse, véase la sección „ECO-Mode“.
Indicación: Sólo en determinados tipos de grúa.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 549
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118695

copyright by
550 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

5.1.4 Radio de pluma


Dependiendo del estado de equipo cambia:
– La representación del símbolo
– 1 La posición y número de los valores en el símbolo, véase el ejemplo imagen
4 Símbolo Radio de pluma
4.1 Radio de pluma
• Radio de la pluma de la primera posición de carga
• En [m] o [ft]
Señala distancia horizontal que hay entre el gancho de carga y el eje giratorio del
chasis superior de la grúa. En este cálculo, se ha tomado en consideración la flexión
máxima admisible de la pluma debido a su propio peso y la carga enganchada.
4.2 Ángulo de pluma principal
• En [°]
• Se indica el ángulo de la pluma principal (ángulo α) con relación a la horizontal

Nota
u El valor indicado del radio de pluma 4.3 para la segunda posición de carga aparece solamente en
determinados tipos de grúa con tablas de carga especiales.

4.3 Radio de pluma


• Indicación: Aparece solamente cuando es seleccionada una segunda posición de
carga (ajustes del programa Montaje del equipo).
• Radio de la pluma de la segunda posición de carga
• En [m] o [ft]
Señala distancia horizontal que hay entre el gancho de carga y el eje giratorio del
chasis superior de la grúa. En este cálculo, se ha tomado en consideración la flexión
máxima admisible de la pluma debido a su propio peso y la carga enganchada.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 551
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118696

copyright by
552 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

5.1.5 Longitud de la pluma


La representación del símbolo es independiente del estado del equipo de la grúa véase ejemplo ima-
gen 1.
5 Símbolo longitud de la pluma
5.1 Pluma principal larga
• En [m] o [ft]
5.2 Estado de extensión de los elementos telescópicos
• En [%]
• Orden de elemento telescópico T1 hasta elemento telescópico T6 de izquierda a der-
echa
• 5.2.1 Elemento telescópico T1
• 5.2.2 Elemento telescópico T2
• 5.2.3 Elemento telescópico T3
• 5.2.4 Elemento telescópico T4
Indicación: Solo en tipos de grúa con elemento telescópico existente T4
• 5.2.5 Elemento telescópico T5
Indicación: Solo en tipos de grúa con elemento telescópico existente T5
• 5.2.6 Elemento telescópico T6
Indicación: Solo en tipos de grúa con elemento telescópico existente T6
5.3 TELEMATIC
• 5.3.1 Movimiento telescópico manual activado
• 5.3.2 Distancia telescópica preseleccionada obtenida
• 5.3.3 Flecha hacia arriba: Requerimiento extensión
• 5.3.4 Flecha hacia abajo: Requerimiento retracción
• 5.3.5 Fallo en el sistema, tener en cuenta el mensaje de fallo

Nota
u En el símbolo Longitud de la pluma 5 está representada toda la información necesaria que nece-
sita el gruista capacitado para mover la pluma telescópica a la longitud deseada.
u Para más detalles sobre el movimiento telescópico, véase el manual de instrucciones de la grúa,
capítulo 4.05.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 553
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118697

copyright by
554 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

5.1.6 Altura del cabezal de poleas

Nota
u Ángulo de pluma principal α: ¡El ángulo de la pluma principal con relación a la horizontal!
u Ángulo absoluto de pluma adicional/accesorio β: El ángulo de la pluma principal / accesorio en re-
lación a la horizontal.
u Ángulo relativo pluma adicional/accesorio γ: El ángulo de la pluma adicional/accesorio se deter-
mina en relación a la pluma principal.

Dependiendo del estado de equipo cambia:


– La representación del símbolo
– 1 La posición y número de los valores en el símbolo, véase el ejemplo imagen
6 Símbolo Altura de cabezal de poleas
6.1 Altura del cabezal de poleas
• Altura del cabezal de poleas primera posición de carga
• En [m] o [ft]
• Indica la distancia vertical que hay entre la superficie donde se encuentra la grúa y el
eje del cabezal de poleas seleccionado.
6.2 Ángulo de la pluma adicional/accesorio
• En [°]

Nota
u Según el estado de equipo y la tabla de cargas se diferenciará entre una indicación de ángulo ab-
soluto o una indicación de ángulo relativo.

β Ángulo absoluto de pluma adicional/accesorio


• El ángulo de la pluma adicional/accesorio con relación a la horizontal en [°]
• Indicación del ángulo absoluto: En los modos de servicio con una tabla de cargas
para un ángulo de pluma principal predeterminado.
o
γ Ángulo relativo pluma adicional/accesorio
• Ángulo entre la pluma principal y la pluma adicional/accesorio en [°]
• Indicación del ángulo relativo: En los modos de servicio con una tabla de cargas para
un ángulo de pluma adicional/accesorio predeterminado.

Nota
u El valor indicado de Altura del cabezal de poleas 6.3 para la segunda posición de la carga solo
aparece en determinados tipos de grúa con tablas especiales de carga para dos posiciones de
carga.

6.3 Altura del cabezal de poleas


• Indicación: Aparece solamente cuando es seleccionada una segunda posición de
carga (ajustes del programa Montaje del equipo).
• Altura del cabezal de poleas segunda posición de carga
• En [m] o [ft]
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

• Indica la distancia vertical que hay entre la superficie donde se encuentra la grúa y el
eje del cabezal de poleas seleccionado.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 555
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118698

copyright by
556 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

5.2 Funciones de alarma


AVISO
¡Función de alarma activada!
Si se activa una función de alarma (por ejemplo aparece un preaviso o desconexión del movimiento
de la grúa) se debe constatar la causa.
u Observar siempre las funciones de alarma activada.

Los movimientos de la grúa se controlan en su campos límites. Al alcanzar los campos límites, las
funciones de alarma le avisan al gruista.
Las funciones de alarma del monitor LICCON aparecen mediante:
– Símbolos indicados ópticamente, véase la fig. 1
– El sonido de aviso Bocina con indicación acústica, véase la fig. 2
Con la presencia de un aviso, se emitirá en el símbolo Bocina 7 un mensaje de fallo 7.1.
Las funciones de alarma abarcan:
2 Límite de la pluma
• Véase la sección „Límite de la pluma“
3 Interruptor de fin de carrera "gancho arriba"
• Interruptor de fin de carrera de la primera posición de carga
• véase sección „Interruptor de fin de carrera“
4 Interruptor de fin de carrera "gancho arriba"
• Interruptor de fin de carrera de la segunda posición de carga
• véase sección „Interruptor de fin de carrera“
5 Presencia de un aviso preliminar
• véase parágrafo „Presencia de un aviso preliminar“
6 Desactivación del movimiento de la grúa
• véase parágrafo „Desactivación del movimiento de la grúa“
así como
7 Avisos acústicos
• Véase la sección „Avisos acústicos en el monitor LICCON“

5.2.1 Límite de la pluma


Véase la fig. 3

Marca de límite de la pluma principal

Nota
u A pesar de que el símbolo Límite de la pluma 2 pueda modificarse con los diferentes modos de
servicio, siempre se visualizará en la misma posición en el monitor LICCON.
u El cuadro 2.1 se refiere a la pluma principal.
u El cuadro 2.2 se refiere a la pluma adicional/accesorio.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

2.1 Símbolo Límite de la pluma principal


• El campo de basculamiento de la pluma principal está limitado tanto arriba como
abajo.
• El símbolo aparece si al bascular la pluma, se obtiene una posición final prescrita en
la tabla de cargas seleccionada o si al bascular la pluma, se desconecta el movi-
miento por medio del detector de proximidad.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 557
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

Posición Símbolo Descripción


La desconexión Levantar la pluma principal se efectúa arrancando el límite
2.1.1 superior de las tablas de cargas
Indicación: El descenso de la pluma principal sigue siendo posible.
El Descenso de la pluma principal se desconecta al topar el límite inferior
2.1.2 de las tablas de carga.
Indicación: El levantamiento de la pluma principal es posible.

ADVERTENCIA
¡Función de alarma desactivada!
Si el pulsador de equipamiento D está accionado, no se producirá ninguna desconexión del movi-
miento de la grúa a través de la posición 2.1.1 y posición 2.1.2.
u Observar el cap. 4.20.

Posición Símbolo Descripción


La desconexión Levantar la pluma principal se efectúa arrancando el de-
2.1.3 tector de proximidad (pluma empinada).
Indicación: El descenso de la pluma principal sigue siendo posible.

Signos de límite de la pluma adicional/accesorio

Nota
u A pesar de que el símbolo Límite de la pluma 2 pueda modificarse con los diferentes modos de
servicio, siempre se visualizará en la misma posición en el monitor LICCON.
u El cuadro 2.1 se refiere a los signos límites de la pluma principal.
u El cuadro 2.2 se refiere a los signos límites la pluma adicional/accesorio.

2.2 Símbolo Limitación de la pluma adicional/accesorio


• El campo de basculamiento de la pluma adicional/accesorio está limitado tanto arriba
como abajo.
• El símbolo aparece si al bascular la pluma adicional/accesorio, se obtiene una posi-
ción final prescrita en la tabla de cargas seleccionada o si al bascular, se desconecta
el movimiento por medio del interruptor límite.

Posición Símbolo Descripción


La desconexión Levantamiento de la pluma adicional/accesorio se efectúa
por tocar el límite superior de las tablas de cargas.
2.2.1
Indicación: El descenso de la pluma adicional/accesorio continúa siendo
posible.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

La desconexión Descenso de la pluma adicional/accesorio se efectúa por


tocar el límite inferior de las tablas de cargas.
2.2.2
Indicación: El levantamiento de la pluma adicional/accesorio continúa si-
endo posible.

ADVERTENCIA
¡Función de alarma desactivada!
Si el pulsador de equipamiento D está accionado, no se producirá ninguna desconexión del movi-
miento de la grúa a través de la posición 2.2.1 y posición 2.2.2.
u Observar el cap. 4.20.

copyright by
558 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

Posición Símbolo Descripción


El levantamiento de la pluma adicional/accesorio se desconecta al topar
con un detector de proximidad (plumín arriba bloque, plumín arriba chapa-
2.2.3 leta).
Indicación: El descenso de la pluma adicional/accesorio continúa siendo
posible.
El Descenso de la pluma adicional/accesorio se desconecta al topar inter-
ruptor de fin de carrera-tope (plumín abajo).
2.2.4
Indicación: El levantamiento de la pluma adicional/accesorio continúa si-
endo posible.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 559
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118698

copyright by
560 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

Avería en el transmisor/interruptor de fin de carrera

AVISO
¡Avería en el transmisor/interruptor de fin de carrera!
Según la clasificación del transmisor/interruptor de fin de carrera, la grúa puede seguir operando con
limitaciones o la desconectará el sistema de control.
Se emitirá un aviso de fallo 7.1 en el símbolo Bocina 7, véase la fig. 2.
El mensaje de fallo indica un defecto en el transmisor/interruptor de fin de carrera, véase el manual
Diagnosis.
u El error tendrá que corregirse inmediatamente.
u Después de una avería en el transmisor/interruptor de fin de carrera, los movimientos de grúa
tendrán que efectuarse con el más sumo cuidado y anticipando suficientemente.

Fig.115998

Posición Símbolo Descripción


En el sistema de pluma hay al menos un transmisor/interruptor de fin de
2.3.1
carrera que está defectuoso/falta.
Si aparece al mismo tiempo una función de alarma, el símbolo puede re-
2.3.2 presentarse de diferentes maneras véase la posición 2.3.1, posición 2.3.2
o posición 2.3.3
Indicación: No cada avería del transmisor/interruptor de fin de carrera de
2.3.3 la pluma aparece en el símbolo Límite de pluma 2. Observar el mensaje de
fallo en el símbolo bocina 7.

Nota
u Según la clasificación del transmisor/interruptor de fin de carrera, se desconecta el respectivo mo-
vimiento de la grúa en caso de una avería que no puede puentearse. Bajo ciertas circunstancias
será necesario un modo de servicio de emergencia para posteriores pasos.
u Al orientar la palanca de mando Master, se indica un mensaje de fallo de mando en el símbolo
bocina 7. El mensaje de fallo de mando indica un transmisor/interruptor de fin de carrera defec-
tuoso.
u Si no puede corregir el fallo, diríjase a la Asistencia técnica de Liebherr.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 561
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.114276

copyright by
562 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

5.2.2 Interruptor de fin de carrera "gancho arriba"


Para evitar que la grúa funcione sin el interruptor de fin de carrera (HES) se controla constantemente
la presencia del interruptor de fin de carrera a través del control de la grúa.
Si no está activo un interruptor de fin de carrera "gancho arriba" requerido para un cierto modo de
servicio, se impedirán los movimientos de la grúa correspondientes.
Adicionalmente aparece un mensaje de fallo de mando.
La denominación del interruptor de fin de carrera activado (p.ej. HES1 para interruptor de fin de car-
rera 1) aparece en cada caso en el símbolo.

ADVERTENCIA
¡Interruptor de fin de carrera sin función!
u Antes de usar la grúa, comprobar la función y correcto montaje del interruptor de fin de carrera.

3 Símbolo Gancho arriba


Interruptor de fin de carrera para la primera posición de carga
3.1 Símbolo Gancho arriba activado
• El símbolo Gancho arriba activado aparece si:
• Se tira el motón de gancho contra el peso del interruptor de fin de carrera
• El peso del interruptor de fin de carrera no está libremente enganchado (por ej. en
el caso de pluma bajada)
• El interruptor de fin de carrera no será reconocido por el control de la grúa aunque
sea necesario para el modo de servicio
• El interruptor de fin de carrera tiene un defecto interno
• Indicación: El proceso de enrollado del cabrestante de elevación se desactiva. Más
movimientos de la grúa pueden estar desactivados.
3.2 Símbolo Gancho arriba puenteado
• El símbolo Gancho arriba puenteado aparece con el interruptor de fin de carrera pu-
enteado, véase la sección „Funciones especiales“
4 Símbolo Gancho arriba
Interruptor de fin de carrera para la segunda posición de carga
Indicación: Solo aparece si un interruptor de fin de carrera está instalado en la posición
correspondiente.
4.1 Símbolo Gancho arriba activado
• El símbolo Gancho arriba activado aparece si:
• Se tira el motón de gancho contra el peso del interruptor de fin de carrera
• El peso del interruptor de fin de carrera no está libremente enganchado (por ej. en
el caso de pluma bajada)
• El interruptor de fin de carrera no será reconocido por el control de la grúa aunque
sea necesario para el modo de servicio
• El interruptor de fin de carrera tiene un defecto interno
• Indicación: El proceso de enrollado del cabrestante de elevación se desactiva. Más
movimientos de la grúa pueden estar desactivados.
4.2 Símbolo Gancho arriba puenteado
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

• El símbolo Gancho arriba puenteado aparece con el interruptor de fin de carrera pu-
enteado, véase la sección „Funciones especiales“

copyright by
LTM 1300-6-2-001 563
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.123760

copyright by
564 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

5.2.3 Presencia de un aviso preliminar


5 Símbolo Aviso preliminar
5.1 Símbolo Aviso preliminar de la capacidad de carga utilizada
• A partir del valor de carga real y el valor de capacidad máxima de carga deriva la ca-
pacidad de carga utilizada actual de la grúa.
• El símbolo de aviso preliminar de capacidad de carga aparece en los casos siguien-
tes:
• La capacidad de carga de la grúa utilizada actualmente sobrepasa el límite progra-
mado para el aviso preliminar (valor estándar 90%)
5.2 Símbolo Aviso preliminar del controlador del motor
• Aparece si se presenta un aviso preliminar para una o varias funciones de control en
el controlador del motor
• ¡ATENCIÓN!: Si aparece el Aviso preliminar del controlador del motor 5.2, las funcio-
nes de control tienen que ser controladas.
• Indicación: Dependiendo de la grúa correspondiente, aparecerá el símbolo Aviso
preliminar del controlador del motor derecho o izquierdo 5.2

ADVERTENCIA
¡Incumplimiento de los avisos previos!
Si se incumplen los avisos preliminares, la consecuencia puede ser la desconexión repentina del mo-
vimiento de la grúa.
Una desactivación repentina del movimiento de la grúa puede implicar una elevada carga para la grúa
y la carga.
Las cargas fuertes para la grúa y la carga pueden causar accidentes.
u Llevar la grúa de tal manera que no se produzca ninguna desactivación del movimiento de la grúa
a través del mando de la grúa.
u Respetar los avisos preliminares y acercarse cautelosamente a un posible apagado del movi-
miento de la grúa.

AVISO
¡Controlador del motor desconectado!
Excepto en el programa de servicio de la grúa, el controlador del motor se encuentra desconectado.
Si el controlador del motor está desconectado, las anomalías y los casos de aviso no se reconocen.
Como consecuencia puede haber una avería en la grúa.
u Si no se opera en el programa servicio de la grúa, apagar el motor de la grúa y poner en servicio el
sistema informático LICCON en modo de espera (Stand-by), véase la sección „Modo Power-Save
y modo Stand-by en el sistema informático LICCON“.
u Si a excepción del programa servicio de la grúa, debe operar durante una largo tiempo con el mo-
tor de grúa en funcionamiento, cambiar frecuentemente a la imagen de controlador del motor.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 565
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121773

copyright by
566 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

5.2.4 Desactivación del movimiento de la grúa


6 Símbolo PARADA
6.1 Símbolo LMB-STOP
• El símbolo LMB-STOP aparece si el movimiento de la grúa se ha desactivado.
Causas posibles:
1.Capacidad de carga utilizada de la grúa: El símbolo LMB-STOP aparece si la capa-
cidad de carga utilizada actual de la grúa sobrepasa el límite programado para el
LMB-STOP (estándar 100 por ciento).
2.Fallo de transmisor: El símbolo LMB-STOP aparece si uno de los transmisores ne-
cesario para el control de la tabla de cargas, indica un fallo (LMB-STOP se activa).
3.Ninguna tabla de cargas: El símbolo LMB-STOP aparece si no hay ninguna tabla de
cargas (LMB-STOP se activa).

ADVERTENCIA
¡Movimientos de la grúa con LMB-STOP activo!
Con el LMB-STOP 6.1 activo no se desconectarán forzosamente todos los movimientos de la grúa.
Eventualmente son posibles los movimientos de la grúa con reducido momento de carga.
u Primero siempre solventar la causa para el LMB-STOP 6.1.
u Efectuar los movimientos de grúa posibles con el más sumo cuidado.

6.2 Símbolo Motor-STOP


• Aparece cuando se presenta un mensaje de STOP en el controlador del motor
Indicación: Dependiendo de la grúa correspondiente, aparecerá el símbolo Motor-
STOP 6.2
6.3 Símbolo Límite de la zona de trabajo-STOP
• Aparece cuando se presenta un mensaje de STOP en el límite de la zona de trabajo
• Indicación: Aparece únicamente en tipos de grúa con límite de la zona de trabajo*

ADVERTENCIA
¡Desactivación del movimiento de la grúa!
Una desactivación repentina del movimiento de la grúa puede implicar una elevada carga para la grúa
y la carga.
Las cargas fuertes para la grúa y la carga pueden causar accidentes.
u Llevar la grúa de tal manera que no se produzca ninguna desactivación del movimiento de la grúa
a través del mando de la grúa.
u Supervisar constantemente los instrumentos indicadores.
u Si no es posible otra cosa, acercarse cautelosamente a una posible desactivación del movimiento
de la grúa.

AVISO
¡Controlador del motor desconectado!
Excepto en el programa de servicio de la grúa, el controlador del motor se encuentra desconectado.
Si el controlador del motor está desconectado, las anomalías y los casos de aviso no se reconocen.
Como consecuencia puede haber una avería en la grúa.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Si no se opera en el programa servicio de la grúa, apagar el motor de la grúa y poner en servicio el


sistema informático LICCON en modo de espera (Stand-by), véase la sección „Modo Power-Save
y modo Stand-by en el sistema informático LICCON“.
u Si a excepción del programa servicio de la grúa, debe operar durante una largo tiempo con el mo-
tor de grúa en funcionamiento, cambiar frecuentemente a la imagen de controlador del motor.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 567
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.114279

copyright by
568 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

5.2.5 Aviso acústico en el monitor LICCON


El aviso acústico en el monitor LICCON se indica con el sonido de aviso bocina.
El sonido de aviso bocina se divide en dos categorías:
– La bocina es un sonido que dura unos 0,5 segundos que se repite en un espacio de segundos.
– La bocina breve es un sonido que dura unos 0,1 segundos que se repite en un espacio de segun-
dos.
7 Símbolo Bocina
• Si el símbolo bocina 7 se representa en el monitor LICCON, las señales acústicas del
monitor LICCON pueden desconectarse accionando la tecla de función F8.
• Si en el símbolo bocina 7 de la casilla 7.1 aparece un mensaje de fallo, entonces se
puede determinar el fallo presente. Presionando una segunda vez la tecla de fun-
ción F8 se cambia automáticamente a la imagen de determinación de fallos del sis-
tema de prueba de control. El fallo se indica en forma textual.

Sonido de aviso bocina


1. Suena además de aparecer la indicación óptica de un mensaje de fallo en el cuadro 7.1 cuando
fallos de servicio se han constatado que causan la desconexión de un movimientos de grúa
Los fallos de servicio son por ejemplo:
• Sobrecarga
• Pluma fuera del campo de ángulo /radio de pluma de la tabla de cargas
• Estado de extensión de los elementos telescópicos que no corresponden a la tabla de cargas
2. Con los fallos de utilización con número de fallo (código fallo LICCON-LEC).
Por ejemplo fallo de transmisor que aparecen debido a señales incompletas de transmisor o de-
fecto en el transmisor.
Los transmisores supervisados son por ejemplo:
• Transmisor de longitud
• Transmisor del ángulo
• Transmisor de presión
• Brida medidora de tracción (caja electrónica manométrica)
• Transmisor inductivo
• Interruptor de fin de carrera "gancho arriba"
• Transmisor de viento
• Tensión de batería

Sonido de aviso bocina corta


Suena adicionalmente al aviso óptico en caso de mensajes de fallo, que no tienen ningún número
de fallo y que no provocan directamente la desconexión de los movimientos de grúa en el controla-
dor de carga LICCON.
Los mensajes de fallo supervisados son por ejemplo:
• Si se ha sobrepasado la velocidad de viento máximo autorizado (sólo con el transmisor de vi-
ento* autorizado)
• La capacidad de la carga ha alcanzado el valor para aviso previo (90%)
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Prioridad de aviso acústico


– El sonido de aviso Bocina tiene mayor prioridad que la alarma Breve bocina, es decir, la Bocina
suena con prioridad a la Breve bocina.

Desconectar el sonido de aviso


– El sonido de aviso puede desconectarse accionando la tecla de función F8.
– Tanto el sonido de aviso Bocina como el sonido de aviso Breve bocina se vuelven a activar inme-
diatamente al aparecer nuevamente un fallo.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 569
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118699

copyright by
570 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

5.3 Funciones especiales


Con las funciones especiales se pueden controlar los casos particulares durante el manejo del control
de exceso de carga LICCON (casos especiales del control de exceso de carga, EN 13000:2010),
véase el manual de instrucciones de la grúa cap. 4.20.

5.3.1 Funciones especiales control de exceso de carga LICCON


Si los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON se puentean, el controlador de car-
gas LICCON desconecta los movimientos de grúa.
Estos límites de desconexión pueden puentearse con el pulsador de equipo D pulsando a la derecha.
Para ello se tiene que observar el capítulo 4.20 del manual de instrucciones de la grúa.

ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente debido a la función Puenteo de los límites de desconexión del Controlador de
cargas LICCON!
Si se sobrepasan los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON, ya no existe otra pro-
tección contra el exceso de carga de la grúa.
La grúa puede derrumbarse y desplomarse y la pluma romperse, a consecuencia de un mal funciona-
miento o de un empleo indebido intencionadamente.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u ¡La función Rebasamiento de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON está
autorizada sólo en casos de emergencia y para fines de montaje!
u El pulsador de equipamiento D solo debe accionarse si se cumplen las especificaciones de la do-
cumentación a este respecto.
u El pulsador de equipo D puede accionarse sólo por personas que conocen los efectos de su accio-
namiento o aquellos relacionados a la función Rebasamiento de los límites de desconexión del
controlador de cargas LICCON.
u La función Rebasamiento de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON podrá
ser accionada sólo por una persona autorizada que guarda sumo cuidado.
u Está prohibido el servicio de la grúa con la función activada Rebasamiento de los límites de desco-
nexión del controlador de cargas LICCON.

Nota
Peligro con la doble función del pulsador de equipo
Si el mando de la grúa EN 13000:2010 no está programado de modo activo, en caso de acciona-
miento del pulsador de equipo D se desactivarán las desconexiones mediante el controlador de car-
gas LICCON.
u Si el mando de la grúa EN 13000:2010 no está programado de modo activo, en caso de acciona-
miento del pulsador de equipo D se desbloqueará automáticamente la función Servicio de emer-
gencia del controlador de cargas LICCON.

Antes de pulsar el pulsador de equipo D asegurarse de que:


– Las condiciones y especificaciones para el uso del pulsador de equipo D son conocidas por el
gruista, se entendieron y son cumplidas; véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa,
capítulo 4.20
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Nota
u Los diferentes símbolos de montaje 1 se indican según la situación en la misma posición, en el
monitor LICCON. Pueden aparecer dos variantes de símbolo 1 a la vez.
u El accionamiento del pulsador de equipo D se registra en el registrador de datos.
u La colocación del transpondedor 48 en el Sensor 47 se registra en el registrador de datos.

Puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON


1.1 Símbolo Montaje
• El símbolo Montaje 1.1 aparece si se activó un caso especial en el manejo del contro-
lador de cargas LICCON.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 571
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

Por ejemplo, si los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON se han
puenteado con el pulsador de equipo D.

No se dispone de ninguna tabla de cargas


1.2 Símbolo Montaje-ninguna tabla de carga
• El símbolo Montaje-no se dispone de ninguna tabla de cargas 1.2 aparece cuando los
límites de desconexión del controlador de cargas LICCON son puenteados con el pul-
sador de equipo D y no hay disponibilidad de tabla de cargas.
• La grúa debe utilizarse exclusivamente según los datos del capítulo correspondiente
del manual de instrucciones de la grúa y/o de las tablas de levantamiento/descenso.
• Indicación: Accionando el pulsador de equipo D se pueden efectuar todos los proce-
dimientos de levantamiento/descenso dentro de las tablas de levantamiento/descenso
para los cuales no existe ninguna tabla de cargas.

Servicio de emergencia del controlador de cargas LICCON

ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente elevado en caso de servicio de emergencia del controlador de cargas LICCON!
En el servicio de emergencia ya no se controlan los movimientos de grúa con el controlador de cargas
LICCON.
u Sólo el personal que conoce los efectos de la manipulación, podrá efectuar el servicio de emer-
gencia.
u No se puede manejar una desconexión a través del controlador de cargas LICCON con el servicio
de emergencia.
u Si es posible un servicio de la grúa normal no se tiene que activar el servicio de emergencia.
u Todos los movimientos de grúa deben efectuarse con sumo cuidado y previsión.

Servicio de emergencia controlador de cargas LICCON (EN 13000:2010 activo)

1.3 Símbolo Servicio de emergencia controlador de cargas LICCON activado


• El símbolo Servicio de emergencia controlador de cargas LICCON activado 1.3 apa-
rece si se ha activado el servicio de emergencia del controlador de cargas LICCON
colocando el transpondedor 48 en el sensor 47.

Servicio de emergencia controlador de cargas LICCON (EN 13000:2010 inactivo)

Nota
Si el mando de la grúa EN 13000:2010 no está programado de modo activo, se conectarán las funcio-
nes del Servicio de emergencia controlador de cargas LICCON mediante el pulsador de equipo D.
u Si se necesita el servicio de emergencia controlador de cargas LICCON, accionar el pulsador de
equipo D.

1.3 Símbolo Servicio de emergencia controlador de cargas LICCON activado


• El símbolo Servicio de emergencia controlador de cargas LICCON activado 1.3 apa-
rece si se ha activado el servicio de emergencia del controlador de cargas LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

mediante el pulsador de equipo D.


• Indicación: Según el motivo para el servicio de emergencia LMB, puede aparecer
igualmente el símbolo Montaje- ninguna tabla de cargas existente 1.2.

copyright by
572 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

Otros modos de servicio de emergencia

ADVERTENCIA
¡Peligro con el mando erróneo de la grúa!
Si aparece uno de los símbolos Otros modos de servicio de emergencia 1.4, existe un mando erróneo
de la grúa y alto riesgo de accidente.
Los dispositivos de seguridad pueden estar desactivados.
Las personas pueden morir o herirse.
Se pueden ocasionar daños materiales.
u Volver a desactivar Otros modos de servicio de emergencia o tome contacto con el servicio de Asi-
stencia técnica de LIEBHERR para confirmar la manera cómo seguir con los procedimientos.

1.4 Símbolos Otros modos de servicio de emergencia


• Uno de los símbolos Otros modos de servicio de emergencia 1.4 aparece si se han
activado otros modos de servicio de emergencia.

5.3.2 Puente del interruptor de fin de carrera


Si el motón de gancho se topa contra el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" al
ascender, entonces reacciona el interruptor de fin de carrera "gancho arriba". Los movimientos de
grúa tal como Enrollar los cabrestantes, Bascular hacia abajo la pluma telescópica y Extender la
pluma telescópica se desconectan. La desconexión puede puentearse con el pulsador de equipo D
pulsándolo a la derecha. Para ello se tiene que observar el capítulo 4.20 del manual de instrucciones
de la grúa.
2 Símbolo Gancho arriba puenteado
• El símbolo Gancho arriba puenteado 2 aparece si se puentea la desconexión Gancho
arriba mediante el pulsador de equipamiento D.
Indicación: El programa servicio de la grúa está bloqueado, es decir ningún otro pro-
grama se puede conectar por medio de las teclas de programación.

5.3.3 Marcha rápida

Nota
u Servicio de la grúa sin marcha rápida: Las velocidades de cada uno de los movimientos de la
grúa son independientes las unas de las otras. Esto no influye en las velocidades de movimiento.
u Servicio de la grúa con marcha rápida: Si se activa la marcha rápida, cada uno de los movi-
mientos de la grúa pueden lograr una velocidad máxima posible de movimiento. Esto puede tener
como consecuencia que, en caso de varios movimientos de la grúa, se puede producir un retardo
simultáneo de todos los movimientos de la grúa.

Conmutar la marcha rápida solo si:


– Cada movimiento de la grúa si se tiene que lograr una velocidad máxima posible de movimiento
y
– Una influencia en las velocidades de movimiento no genera ningún problema entre ellos
3 Símbolo Marcha rápida
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

• El símbolo Marcha rápida 3 aparece cuando la marcha rápida está conmutada con
uno o más movimientos de grúa.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 573
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121281

copyright by
574 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

5.4 Funciones de control en el servicio de la grúa


Las funciones de control servicio de la grúa 1 están siempre activas y se pueden resaltar en el panel
de control si fuera necesario. Gracias a la coloración del símbolo en la tecla de función F3 el gruista
será avisado automáticamente de la presencia de una señal de aviso.
El símbolo correspondiente se visualiza incluso si los símbolos de control estaban ocultos.
El panel de control dispone de un lugar fijo en el monitor LICCON y puede ocuparse con otras funcio-
nes.
Pulsando la tecla de función F3 se pueden mostrar/ocultar las funciones de control de servicio de
grúa 1 en el panel de control.

AVISO
¡Riesgo de daños graves en el motor!
Si las funciones de control del servicio de grúa indican una anomalía y/o un caso de aviso, entonces
se deberá reaccionar inmediatamente y remediarlo.
u Reaccionar inmediatamente ante un caso de anomalía y/o aviso y remediarlo.
u Eventualmente, ajustar el servicio de la grúa y desconectar el motor.

AVISO
¡Controlador del motor desconectado!
Las funciones de control están desconectadas fuera del programa del servicio de la grúa.
Si el controlador del motor está desconectado, las anomalías y los casos de aviso no se reconocen.
Por consecuencia puede causarse daños materiales y la caída de la grúa.
u Si no se opera en el programa servicio de la grúa, apagar el motor de la grúa y poner en servicio el
sistema informático LICCON en modo de espera (Stand-by), véase la sección „Modo Power-Save
y modo Stand-by en el sistema informático LICCON“.
u Si a excepción del programa servicio de la grúa, debe operar durante una largo tiempo con el mo-
tor de grúa en funcionamiento, cambiar a la imagen del controlador del motor y controlar los valo-
res indicados.
u Registrar las modificaciones con cuidado en los valores indicados y actuar prospectivamente, por
ej. volver a llenar el depósito a tiempo.

Guía de color símbolo de advertencia mediante la tecla de función F3:


– Símbolo de aviso verde: Todas las funciones de control del servicio de grúa en orden
– Símbolo de aviso amarillo: Preaviso para una o varias funciones de control del servicio de grúa
– Símbolo de aviso rojo: Aviso para una o varias funciones de control del servicio de grúa

5.4.1 Activar las funciones de control del servicio de grúa


Si aparece una señal de aviso en una o varias funciones de control del servicio de grúa en el panel de
control, dicha señal se indicará por el color del símbolo de aviso en la barra de teclas de función.
El símbolo de aviso aparece de forma estática y en el color de la función de control que ha activado la
señal de aviso.
u Accionar la tecla de función F3 para activar las Funciones de control del servicio de grúa 1.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Resultado:

Fig.116001
– La asignación de la tecla de función F4 hasta la tecla de función F6 cambia.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 575
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

– Las funciones de control del servicio de grúa 1 se muestran en el panel de control del monitor LIC-
CON.

Colores para los símbolos de las funciones de control del servicio de grúa 1, véase la sección sigui-
ente „Vista global de los símbolos de las funciones de control del servicio de grúa“:
– Verde: Función supervisada en orden
– Amarillo: Preaviso para la función supervisada
– Rojo: Advertencia para la función supervisada
– Azul: Pantalla de información sin función con el motor en marcha (sólo en determinados tipos de
grúa)
En caso de funciones de control del servicio de grúa diferentes se puede acceder a los indicadores de
control individual con valores detallados:
u Pulsar la tecla de función F4 o la tecla de función F5.
Resultado:
– Los indicadores de control individual disponibles aparecen y se puede acceder uno a uno, véase el
siguiente parágrafo „Vista global de los indicadores de control individual“.

Ocultación de las funciones de control del servicio de grúa 1:


u Accionar la tecla de función F6.

5.4.2 Vista global de los símbolos de las funciones de control del servicio de grúa
En el panel de control 1 aparecen las siguientes funciones de control del servicio de grúa depen-
diendo del tipo de grúa.

AVISO
¡Mensaje de aviso emergente!
Se emitirá una señal acústica y eventualmente un mensaje de fallo en cada cambio de dibujo simbó-
lico.
u Tener en cuenta las señales acústicas los mensajes de fallo.

Nota
El alcance de las funciones de control del servicio de grúa depende del tipo de grúa y de la configura-
ción de ésta.
u No todos los tipos de grúa poseen todas las funciones de control especificadas.

Nivel de combustible

Verde: Nivel de combustible superior o igual a 5%


Amarillo: Nivel de combustible aprox. 3%-4%
Rojo: Nivel de combustible inferior a 3%
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

¡ATENCIÓN! Completar inmediatamente la reserva de combustible.

Temperatura del líquido refrigerante

Verde: Temperatura del líquido refrigerante en estado correcto


Rojo: Temperatura del líquido refrigerante demasiada elevada
¡ATENCIÓN! Parar inmediatamente la grúa, apagar el motor y resolver la
anomalía. Observar el mensaje de fallo.

copyright by
576 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

/ Presión de aceite motor

Verde: Presión de aceite de motor en estado correcto (Motor conectado)


Rojo: Presión de aceite de motor insuficiente (Motor conectado)
¡ATENCIÓN! Parar inmediatamente la grúa, apagar el motor y resolver la
anomalía. Observar el mensaje de fallo.

/ Filtro de aire del motor

Verde: Filtro de aire correcto (Motor conectado)


Amarillo Filtro de aire sucio (Motor conectado)
¡ATENCIÓN! Parar inmediatamente la grúa, apagar el motor y resolver la
anomalía. Observar el mensaje de fallo.

PELIGRO
¡Peligro de accidente!
Debido a una presión insuficiente en un circuito de frenado, existe peligro que la potencia de frenado
descienda considerablemente o que no funcione en absoluto el sistema de frenado.
u Si la reserva de aire comprimido en un circuito de frenado desciende hasta llegar al campo rojo,
entonces se tiene que parar la grúa inmediatamente y eliminar la causa del fallo.

/ Circuitos de frenado

Verde: Presión en todos los circuitos de frenado correcta


Rojo Presión muy baja en al menos un circuito de frenado
¡ATENCIÓN!: Parar inmediatamente la grúa, apagar el motor y resolver la
anomalía. Observar el mensaje de fallo.

/ Circuito de frenado 1

Verde: Presión en el circuito de frenado 1 correcta


Rojo Presión en el circuito de frenado 1 insuficiente
¡ATENCIÓN!: Parar inmediatamente la grúa, apagar el motor y resolver la
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

anomalía. Observar el mensaje de fallo.

/ Circuito de frenado 2

Verde: Presión en el circuito de frenado 2 correcta


Rojo Presión en el circuito de frenado 2 insuficiente
¡ATENCIÓN!: Parar inmediatamente la grúa, apagar el motor y resolver la
anomalía. Observar el mensaje de fallo.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 577
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

/ Circuito de frenado 3

Verde: Presión en el circuito de frenado 3 correcta


Rojo Presión en el circuito de frenado 3 insuficiente
¡ATENCIÓN!: Parar inmediatamente la grúa, apagar el motor y resolver la
anomalía. Observar el mensaje de fallo.

Control de carga de batería (alternador)

Verde: Control de carga correcto (Motor conectado)


Rojo: El control de carga tiene una avería (motor conectado)
¡ATENCIÓN!: Parar inmediatamente la grúa, apagar el motor y resolver la
anomalía. Observar el mensaje de fallo.

Depósito de urea/Tratamiento correcto del gas de escape1)

Verde: Contenido de urea


Amarillo / rojo: Nivel de urea muy bajo o función errónea del tratamiento del gas de escape
¡ATENCIÓN! Repostar urea o solventar la función errónea del tratamiento del
gas de escape. Eventualmente se activa una reducción de potencia o un blo-
queo de arranque del motor2), tener en cuenta el mensaje de fallo.

1) Sólo válido para motores con sistema SCR.


2) El tipo y capacidad de una reducción de potencia del motor dependen de las reglamentaciones respectivas válidas naciona-
les/regionales y de la configuración del vehículo. Eventualmente el arranque del motor puede ser detenido (bloqueo de arran-
que).

Nivel del líquido refrigerante

Verde: Nivel del líquido refrigerante correcto


Rojo: Líquido refrigerante escaso
¡ATENCIÓN!: Parar inmediatamente la grúa, apagar el motor y resolver la
anomalía. Observar el mensaje de fallo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

/ Temperatura del aire de admisión

Verde: Temperatura del aire de admisión correcta


Rojo: Temperatura del aire de admisión sobre-elevada
¡ATENCIÓN!: Parar inmediatamente la grúa, apagar el motor y resolver la
anomalía. Observar el mensaje de fallo.

copyright by
578 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

Temperatura de aceite hidráulico

Verde: Temperatura de aceite hidráulico correcta


Rojo: Temperatura de aceite hidráulico sobre-elevada
¡ATENCIÓN!: Parar inmediatamente la grúa, apagar el motor y resolver la
anomalía. Observar el mensaje de fallo.

Tensión de batería

Verde: Tensión de batería correcta


Rojo: Tensión superior / inferior al valor límite en la red de a bordo
¡ATENCIÓN!: Parar inmediatamente la grúa, apagar el motor y resolver la
anomalía. Observar el mensaje de fallo.

Caja de cambio

Verde: Estado correcto de la caja


Amarillo / rojo: Anomalía en la caja
¡ATENCIÓN!: Parar inmediatamente la grúa, apagar el motor y resolver la
anomalía. Observar el mensaje de fallo.

/ Nivel de aceite del motor

Verde: Nivel de aceite del motor correcto.


Azul El nivel de aceite del motor no puede deducirse de la indicación, activar el in-
dicador de control individual.
Rojo: Nivel de aceite del motor incorrecto.
¡ATENCIÓN!: Parar inmediatamente la grúa, apagar el motor y resolver la
anomalía. Activar los indicadores de control individual y decidir sobre el aceite
motor según la indicación - tener presente el aviso de error.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Nivel del aceite hidráulico

Verde: Nivel del aceite hidráulico correcto


Rojo: Nivel del aceite hidráulico muy bajo
¡ATENCIÓN!: Parar inmediatamente la grúa, apagar el motor y resolver la
anomalía. Observar el mensaje de fallo.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 579
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

Tratamiento del gas de escape1)

Verde: Tratamiento correcto del gas de escape


Amarillo / rojo: Fallo de funcionamiento del tratamiento del gas de escape o nivel de urea in-
suficiente
¡ATENCIÓN! Repostar urea o solventar la función errónea del tratamiento del
gas de escape. Eventualmente se activa una reducción de potencia o un blo-
queo de arranque del motor2), tener en cuenta el mensaje de fallo.

1) Sólo válido para motores con sistema SCR.


2) El tipo y capacidad de una reducción de potencia del motor dependen de las reglamentaciones respectivas válidas naciona-
les/regionales y de la configuración del vehículo. Eventualmente el arranque del motor puede ser detenido (bloqueo de arran-
que).

ADVERTENCIA
¡Activación de un reducción de potencia o bloqueo de arranque del motor!
En caso de un nivel muy bajo de urea o de una función errónea en el postratamiento de los gases de
escape, se puede producir una reducción de potencia o bloqueo de arranque del motor.
¡La grúa motriz puede obstaculizar el tráfico intensamente.
¡El servicio de la grúa y la conducción de la misma pueden estar limitados o detenidos.
u Completar el nivel de urea a tiempo.
u Subsanar el fallo de funcionamiento del postratamiento de gases de escape inmediatamente.
u Tener en cuenta las reglamentaciones válidas respectivas nacionales/regionales y la configuración
del vehículo.

5.4.3 Vista global de los indicadores de control individual

Nota
u En algunas funciones de control del servicio de grúa se pueden visualizar indicadores de control
individual detallados interconectando con las teclas de función F4 (orden adelante) o F5 (orden at-
rás).
u Los valores visualizados en las diferentes indicaciones de control están reemplazados por espaci-
adores.
u Los colores de los indicadores de control individual representado son a modo de ejemplo y se
cambian dependiendo de la situación, véase parágrafo „Vista global de las funciones de control del
servicio de grúa“.

Indicador de control individual de la reserva de combustible


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.116002: Nivel de combustible

copyright by
580 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

Indicador de control individual de la temperatura del refrigerante

Fig.116005: Temperatura del líquido refrigerante

Indicador de control individual de presión de aceite del motor

Fig.121288: Presión de aceite del motor (ambas variantes)

Indicador de control individual de circuitos de frenado

Fig.121287: Circuitos de frenado (ambas variantes)

Nota
u Sólo en determinados tipos de grúa.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 581
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

Indicador de control individual de reserva de urea

Fig.116003: Reserva de urea

Nota
u Sólo en determinados tipos de grúa.

Indicador de control individual de temperatura del aire de admisión

Fig.121289: Temperatura del aire de admisión (ambas variantes)

Indicador de control individual de temperatura de aceite hidráulico

Fig.123762: Temperatura del aceite hidráulico (un / dos circuitos hidráulicos)


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Nota
u Sólo en determinados tipos de grúa.

copyright by
582 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

Indicador de control individual de tensión de la batería

Fig.116004: Tensión de batería

Indicador de control individual de nivel de aceite del motor

Fig.121290: Nivel de aceite del motor valor numérico de carga excesiva/insuficiente (ambas variantes)

Fig.123757: Nivel de aceite del motor-diagrama de barras


– En el nivel normal la barra 1 logra una indicación entre 0 y 100
– En caso de carga insuficiente la barra 2 logra una indicación inferior a 0
– En caso de sobrecarga la barra 3 logra una indicación superior a 100
– En caso de valor de medida erróneo aparece un signo de interrogación (?) 4
Indicación: Con el motor en marcha aparece un valor de medida erróneo, para el control de nivel
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

de aceite del motor alinear la grúa en horizontal y parar el motor.

Nota
u Sólo en determinados tipos de grúa.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 583
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

Indicador de control individual de nivel del aceite hidráulico

Fig.121291: Nivel del aceite hidráulico

Nota
u Sólo en determinados tipos de grúa.

5.4.4 Vista global de la asignación de las teclas de función

Símbolo sobre la tecla de función F3 1

Verde Todas las funciones de control del servicio de grúa en orden


Amarillo Preaviso para una o varias funciones de control del servicio de grúa
Rojo Aviso para una o varias funciones de control del servicio de grúa
¡ATENCIÓN!: Tener en cuenta siempre los preavisos y las advertencias y actuar debi-
damente. Observar el mensaje de fallo.

1) Pulsando una vez la tecla de función F3 se mostrarán las funciones de control del servicio de grúa.

Símbolo sobre la tecla de función F4 2

Pulsando la tecla de función F4 se accederá a los indicadores de control individual uno tras otro.

2) Solo aparece después de que las funciones de control del servicio de grúa se visualicen.

Símbolo sobre la tecla de función F5 2


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Pulsando la tecla de función F5 se accederá a los indicadores de control individual hacia atrás.

2) Solo aparece después de que las funciones de control del servicio de grúa se visualicen.

Símbolo sobre la tecla de función F6 2

Pulsando la tecla de función F6 se cerrarán los indicadores de control individual.

2) Solo aparece después de que las funciones de control del servicio de grúa se visualicen.

copyright by
584 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 585
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118703

copyright by
586 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

5.5 Control del sistema de pluma


Nota
u Aparece sólo en los modos de servicio con pluma adicional/accesorio basculable.

El control del sistema de pluma está siempre activo y se deja mostrar si es necesario en el panel de
control. Gracias a la coloración del símbolo en la tecla de función F4 el gruista será avisado automáti-
camente de la presencia de una señal de aviso. El símbolo correspondiente se visualiza incluso si los
símbolos de control estaban ocultos.
El panel de control dispone de un lugar fijo en el monitor LICCON y puede ocuparse con otras funcio-
nes.
Pulsando la tecla de función F4 se puede mostrar/ocultar la supervisión del sistema de pluma en el
panel de control.

Nota
Control del sistema de pluma desconectado
u El control del sistema de pluma está desactivado fuera del programa del servicio de la grúa.
u Con el control del sistema de pluma desactivado no se identifican los casos de aviso.

Guía de color símbolo de advertencia mediante la tecla de función F4:


– Símbolo de aviso verde: Todas las funciones de control en orden
– Símbolo de aviso amarillo: Preaviso para una o varias funciones de control
– Símbolo de aviso rojo: Aviso para una o varias funciones de control
2 Indicador Control del sistema de pluma
2.1 Pluma adicional/accesorio del cilindro de retención
• La indicación de presión se refiere siempre a la posición del cilindro de retención, que
está seleccionado en rojo.
2.2 Presión del cilindro de retención
• Valor real para la presión del cilindro de retención
2.3 Diagrama de barras de la presión real
• Indicador de barras de la presión real en el cilindro de retención
• Indicación:
Si la presión real se encuentra en un campo autorizado, se visualiza el diagrama de
barras 2.5 de color verde.
Si la presión real se encuentra en un campo no autorizado, se visualiza el diagrama
de barras 2.5 de color rojo.
2.4 Escala de la indicación de presión
• 2.4.1 Campo de la presión ideal
• 2.4.2 Campo presión mínima queda por debajo
Indicación: Aparece solamente cuando se controla una presión mínima.
• 2.4.3 Campo de la presión más alta sobrepasada
2.5 Valores de la indicación de presión
• 2.5.1 Por debajo del valor indicado
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

• 2.5.2 Valor de la presión mínima


Indicación: Aparece solamente cuando se controla una presión mínima.
• 2.5.3 Valor de la presión más alta
• 2.5.4 Superior al valor indicado
3 Indicador Control de puntos de medición
3.1 Punto de medición F2
• El punto de medición F2 se encuentra en el arriostramiento de punta en celosía
3.2 Fuerza de tracción del punto de medición F2
• Valor real para la fuerza de tracción del punto de medición F2
• En [t] o [lbs]

copyright by
LTM 1300-6-2-001 587
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

Nota
Valores de indicación complementarios
u Se indicarán igualmente la fecha, hora y temperatura externa.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
588 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 589
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118704

copyright by
590 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

5.6 Funciones adicionales controladas


Las funciones adicionales controladas (imagen 1) están siempre activadas y pueden ser mostradas
en el panel de control si fuera necesario. Gracias a la coloración del símbolo en la tecla de función F6
el gruista será avisado automáticamente de la presencia de una señal de aviso. El símbolo correspon-
diente se visualiza incluso si los símbolos de control estaban ocultos.
El panel de control dispone de un lugar fijo en el monitor LICCON y puede ocuparse con otras funcio-
nes.
Pulsando la tecla de función F6 se pueden mostrar/ocultar las funciones adicionales controladas en el
panel de control.

ADVERTENCIA
¡Funciones adicionales controladas desconectadas!
u Las funciones adicionales de control están desconectadas fuera del programa del servicio de la
grúa.
u Con las funciones adicionales de control desactivadas no se identifican los casos de aviso.

Mensajes de fallo:
– Con la presencia de un aviso, se emitirá en el símbolo Bocina 7 un mensaje de fallo 7.1.
– El mensaje de fallo 7.1 abarca desde una señal acústica a través del monitor LICCON y una desc-
ripción de los fallos.
– Accionar una vez la tecla de función F8: La señal acústica se desactiva.
– Accionar dos veces la tecla de función F8: La descripción del último mensaje de fallo 7.1 aparecido
se abre.
Funciones adicionales:
4 Inclinación de la grúa
5 Velocidad de viento
6 Estabilización
8 Campo de giro
9 Carga movible telescópicamente

5.6.1 Indicador de las funciones adicionales


¡Dependiendo si las funciones adicionales controladas están desconectadas o conectadas por medio
de la tecla de función F6, cambiará el indicador!
Funciones adicionales controladas desconectadas:
– Ningún aviso:
Los símbolos están ocultos
– Aviso producido:
Se muestran los símbolos
Funciones adicionales controladas desconectadas:
– Los símbolos se muestran
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 591
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118705

copyright by
592 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

5.6.2 Inclinación de la grúa

ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Si la inclinación permitida en la tabla de cargas se ha sobrepasado, la grúa puede desplomarse.
El símbolo más grande que indica que la grúa está más inclinada de lo que se puede visualizar.
La inclinación exacta no puede luego leerse.
u No sobrepasar la inclinación autorizada de la tabla de cargas de la grúa.

4 Símbolo Inclinación
• Visualización de la inclinación de la grúa en sentido longitudinal y transversal en rela-
ción a la horizontal. Se visualiza de forma gráfica como numéricamente.
• El indicador está subdividido en una parte gráfica (imagen 1) y una parte numérica
(imagen 2).
• La indicación de dirección es en relación a la dirección del chasis superior (Vista
desde la cabina de la grúa).
Parte gráfica (fig. 1):
4.1 Representación gráfica
• La representación gráfica tiene la forma de un nivelador, en el que se mueve un
punto 4.2 en el medio representado por una burbuja.
4.2 Punto
• El punto 4.2 indica la posición de inclinación.
4.3 Resolución de la representación
• Este valor indica la resolución del cuadro gráfico. La resolución se adapta automática-
mente según la inclinación.
4.4 Posición de la cabina del gruista
• La representación 4.1 gráfica es la vista superior de un chasis de la grúa modelo de-
positado, véase imagen 1.1. La posición de la cabina del gruista 4.4 proporciona
ayuda orientativa en el nivelador.
Parte numérica (fig. 2):
4.5 Dirección longitudinal
• Inclinación de la grúa en sentido longitudinal en [°]
4.6 Flecha de dirección
• La flecha de dirección indica la dirección de la inclinación
4.7 Área de visualización sobrepasada
• Si se muestra el símbolo más grande que, se habrá sobrepasado el área de visualiza-
ción.
• Indicación: La grúa se inclina más que lo que se puede indicar.
4.8 Dirección transversal
• Inclinación de la grúa en sentido transversal en [°]
4.9 Flecha de dirección
• La flecha de dirección indica la dirección de la inclinación
4.10 Área de visualización sobrepasada
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

• Si se muestra el símbolo más grande que, se habrá sobrepasado el área de visualiza-


ción.
• Indicación: La grúa se inclina más que lo que se puede indicar.

Nota
Nivelación de la grúa en el símbolo Inclinación 4
u Tener en cuenta la posición de la cabina del conductor 4.4.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 593
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.123767

copyright by
594 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

5.6.3 Velocidad de viento

ADVERTENCIA
¡Velocidad del viento demasiado alta!
Si la velocidad de viento máximo autorizado sobrepasa el sistema de pluma levantado, existe peligro
de accidentes.
Se puede presentar situaciones peligrosas, por ejemplo debido a una carga moviéndose pendular-
mente o una grúa basculando.
La grúa puede caerse y lesionar gravemente a personas o causar la muerte.
u Tener en cuenta que no se produzca una desconexión de los movimientos de la grúa.
u El sistema de la pluma tiene que ser bajado a tiempo antes de superar la velocidad máxima de
viento autorizada de la grúa.

ADVERTENCIA
¡Servicio de grúa sin valor indicador Velocidad del viento!
Si aparecen en el símbolo Velocidad del viento 5 signos de interrogación („?“) en vez de valores indi-
cadores, entonces falta un transmisor de viento obligatorio o existe un fallo en el transmisor de viento.
u Antes de comenzar con los trabajos de la grúa asegurarse de que todos los transmisores obligato-
rios estén disponibles y en capacidad de funcionamiento.
u Corregir inmediatamente el fallo.
u Si no se puede corregir el fallo, se debe asegurar que la velocidad de viento se controle de otra
manera.

5 Símbolo Velocidad de viento


5.1 Símbolo Velocidad actual del viento
• Indicación: Si hay un transmisor de viento instalado, entonces aparece la velocidad
del viento en 5.1.1.
Si hay dos transmisores de viento instalados (ejemplo: servicio de la grúa con pluma
adicional/accesorio), entonces aparece además una segunda velocidad del viento en
5.1.2.
• 5.1.1 velocidad del viento actual WG1
• 5.1.2 velocidad del viento actual WG2

Nota
u Si varios transmisores de viento en el bus LSB están conectados, es decisivo el lugar de montaje
del transmisor de viento para la indicación respectiva en el símbolo Velocidad de viento 5.
u La prioridad depende del lugar de montaje del transmisor de viento, de afuera (pluma adicional/
accesorio) hacia dentro (pluma principal). La velocidad del viento del transmisor de viento de fuera
se indicará independientemente del transmisor de viento de dentro.

5.2 Velocidad de viento máximo autorizado


• El valor depende del modo de servicio y del estado de equipo
• Si el valor actual de la velocidad del viento es superior al valor máximo indicado, el
valor máximo empieza a iluminarse intermitentemente y suena una advertencia acús-
tica.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Nota
u Si no se puede acceder a un valor de una tabla de cargas, empieza el valor máximo a aparecer
intermitentemente y suena una advertencia acústica.

5.3 Unidad de medida


• [m/s] o [ft/s]
• En algunos tipos de grúa adicionalmente conmutable*:
[km/h] o [mph] o sea [mi/h]

copyright by
LTM 1300-6-2-001 595
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

Reducir la velocidad de viento máxima autorizada*

Nota
u Esta función no está disponible en todos los modelos de grúa.

El valor para la velocidad de viento máxima autorizada 2.2 puede reducirse si fuera necesario.
Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– El símbolo Velocidad del viento 2 se muestra
Reducir la velocidad del viento
1. Accionar la tecla de validación de datos ENTER C.
2. Tan pronto como el valor para la velocidad de viento máxima autorizada 2.2 presente un fondo de
color azul, introducir el nuevo valor mediante el teclado A
3. Accionar de nuevo la tecla de entrada ENTER C. El valor modificado para la velocidad de viento
máxima autorizada 2.2 se visualizará de color rojo.
Anular Reducir la velocidad del viento:
1. Accionar la tecla de validación de datos ENTER C.
2. Tan pronto como el valor para la velocidad de viento máxima autorizada 2.2 presente un fondo de
color azul, introducir como nuevo valor 0 (cero) mediante el teclado A
3. Accionar de nuevo la tecla de entrada ENTER C. El valor original de la tabla de cargas se apli-
cará de nuevo.

Nota
u Si se intenta introducir un valor demasiado alto para la velocidad de viento máxima autorizada 2.2,
se aplicará el valor más alto posible.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
596 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 597
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.123774

copyright by
598 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

5.6.4 Estabilización

ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Al llegar a las fuerzas normales mínimas / máximas programadas, ningún movimiento de la grúa se
desconecta automáticamente.
Los valores de fuerza normal del indicador de fuerza normal varían según el operador y las condicio-
nes del terreno.
Debido al campo de tolerancia que resulta de los valores medidos, no se podrá considerar la indica-
ción de fuerza normal para medir el límite de vuelco de la grúa.
El Controlador de la fuerza normal LICCON es sólo un medio de Asistencia. Por lo tanto no por ello,
se impide una sobrecarga eventual de la grúa.
u Los valores de fuerza normal visualizados en los indicadores de fuerza normal no podrán utilizarse
para cargar la grúa hasta el límite de vuelco.
u Asegurarse de que todos los valores de fuerza normal se muevan dentro de las fuerzas normales
mínimas/máximas.

ADVERTENCIA
Peligro de vuelco (hacia atrás)!
Si la suma de las dos fuerzas normales inferiores es menor al 15% del valor total de las fuerzas nor-
males y los dos estabilizadores se encuentran con las más mínimas fuerzas en sentido de la pluma,
existe un acusado peligro de vuelco hacia atrás.
La retracción telescópica y el levantamiento de la pluma telescópica, así como el levantamiento del
accesorio se desconectarán.
u Efectuar un movimiento de la grúa que no provoque el peligro vuelco hacia atrás, por ejemplo la
bajada de la pluma telescópica.
u Asegurarse de que todos los valores de fuerza normal se muevan dentro de las fuerzas normales
mínimas/máximas.

ADVERTENCIA
¡Tolerancias y manejo erróneo del controlador de la fuerza normal!
Debido a las fuerzas de fricción de direcciones diferentes y fuerzas transversales que no pueden me-
dirse en los cilindros de apoyo, es posible una medida incorrecta.
Si los cilindros de apoyo se desplazan al tope (pos. de bloqueo), la visualización de las fuerzas nor-
males es errónea.
u Tener en cuenta que una medida correcta es posible y existen tolerancias en el valor indicado.
u Asegurarse de que no exista ninguna posición de bloqueo (cilindro completamente extendido o re-
traído) en los cilindros de apoyo.

– Los transmisores de presión* miden la presión hidráulica en cada uno de los cilindros de apoyo.
De aquí el control LICCON de la fuerza normal calcula una fuerza normal para cada estabilizador.
Otras numerosas influencias (entre otras cosas el estado de equipo y la carga) serán consideradas
en el cómputo.
– Los transmisores de longitud* miden el estado de extensión de cada uno de los largueros corredi-
zos basculables
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

6 Símbolo Estabilización
6.1 Fuerza normal
• Visualización de la fuerza normal actual por estabilizador
6.2 Unidad de peso
• Unidad de peso de la fuerza normal
• En [t] o [kips]
6.3 Estado de extensión
• Indicador del estado de extensión actual según el larguero corredizo
• En [%]
• Valor indicado verde: estado de extensión actual corresponde al valor teórico del es-
tado del equipo ajustado

copyright by
LTM 1300-6-2-001 599
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

• Valor indicado rojo: estado de extensión actual varia del valor teórico del estado del
equipo ajustado
6.5 Indicación de la base de apoyo
• Indicador de la base preparada de apoyo
6.6 Unidad de medida
• Unidad de medida de la base de apoyo
• En [m] o [ft]

Nota
u Las indicaciones adicionales* en el símbolo Estabilización no existen en todos los tipos de grúa.

Indicaciones adicionales en el símbolo Estabilización 6:


6.7 Alineación de la pluma telescópica
• La barra verde simboliza la actual alineación de la pluma principal
• En las figuras sobresale por encima de la cabina del conductor
6.8 Punto de vuelco
• El cuadrado rojo simboliza el punto de vuelvo de la grúa. Según el estado de exten-
sión de los largueros corredizos se ajusta el punto de vuelco.
• El centro de gravedad 6.9 tiene que mantenerse dentro del campo rojo encuadrado
del punto de vuelco 6.8.
Indicación: Solo aparece en determinados tipos de grúas con el equipamiento* corre-
spondiente.
6.9 Centro de gravedad
• El punto simboliza el centro de gravedad de la grúa.
Indicación: Solo aparece en determinados tipos de grúas con el equipamiento* corre-
spondiente.
6.10 Desconexión del controlador del larguero corredizo puenteada
• Aparece si la desconexión controlador del larguero corredizo está puenteada.
Indicación: Solo aparece en determinados tipos de grúas con el equipamiento* corre-
spondiente.

Nota
u Los diferentes valores indicadores están asignados en los diferentes largueros corredizos adya-
centes (larguero corredizo 1 hasta larguero corredizo 4), véase imagen 1.

Nota
u Una fuerza normal mín. común y una fuerza normal máx. idéntica se han programado en la fábrica
para cada uno de los estabilizadores. En el editor de fuerza normal se pueden modificar estos
cinco valores según la situación (véase la sección „Programa Controlador de la fuerza norma“).
u Independientemente de los valores mínimos / máximos programados, se controlará siempre el re-
sultado de la suma de las dos fuerzas normales inferiores para que no sea menor al 15% del valor
total de las fuerzas normales. Si la suma es inferior a dicho límite, entonces aparecen los dos esta-
bilizadores con las fuerzas mínimas de forma intermitente.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
600 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 601
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118708

copyright by
602 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

5.6.5 Campo de giro

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente!
u Efectuar la elección de la velocidad máxima de giro conforme a las especificaciones en el cua-
derno de tablas de cargas, véase el párrafo „Reducción de velocidad de la palanca de mando
Master“.
u Básicamente se aplica: Cuanto más larga sea la pluma y/o más grande sea la carga, menor tendrá
que ser la velocidad de giro máxima.
u En el caso de pluma larga y/o carga mayor, no desviar nunca hasta el tope la palanca de mando
Master para el mecanismo giratorio.

8 Símbolo Campo de giro


8.1 Ángulo de giro
• Ángulo de giro del chasis superior de la grúa en referencia a la posición de trabajo
hacia atrás (0 [°])
asciende por ambos lados hasta el valor máximo de 180°, véase la fig. 1
8.2 Dirección de giro
• La flecha de dirección que está antes del valor indica la dirección de giro del chasis
superior de la grúa
• La flecha de dirección se refiere a la dirección de trabajo hacia atrás (0 [°]), véase la
fig. 1
• 8.2.1 (Flecha hacia la izquierda): El chasis superior de la grúa se ha girado hacia la
izquierda
• 8.2.2 (Flecha hacia la derecha): El chasis superior de la grúa se ha girado hacia la
derecha
8.3 Velocidad de giro
• Velocidad de giro máxima „V“ en [%]
• Señala velocidad de giro máximo actual ajustada del mecanismo giratorio cuando la
palanca de mando Master se ha orientado al máximo.
100% responde a la mayor velocidad de giro posible del mecanismo de giro.
Este valor sin escalonamiento puede preseleccionarse, Véase párrafo „Reducción de
velocidad palanca de mando Master“.
8.4 Empernado
• Estado actual del empernado entre el chasis superior y chasis inferior de la grúa
• 8.4.1 (Bulones de bloqueo arriba): El chasis superior está desempernado
• 8.4.2 (Bulones de bloqueo arriba intermitentes): El chasis superior de la grúa está
desempernado, el bulón de bloqueo se encuentra en una posición intermedia defec-
tuosa
• 8.4.3 (Bulones de bloqueo abajo): El chasis superior se ha empernado con el chasis
de la grúa

Nota
u El empernado entre el chasis superior y chasis inferior de la grúa se controla con la unidad de
mando y de control (BKE), véase el manual de instrucciones de la grúa, cap. 4.01.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 603
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118709

copyright by
604 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

5.6.6 Carga movible telescópicamente

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente!
Si la carga movible telescópicamente se sobrepasa, no provocará ninguna desconexión.
u No sobrepasar la carga movible telescópicamente.

9 Símbolo Carga movible telescópicamente


• En el símbolo se visualiza la capacidad de carga máxima con la que se puede mover
telescópicamente la pluma.
9.1 Carga movible telescópicamente
• La capacidad de carga máxima con la que se puede mover telescópicamente la
pluma
• Si la carga actual en el gancho es mayor (valor indicado en el símbolo carga real 2 es
mayor), entonces el valor parpadeará

Nota
u El símbolo Carga movible telescópicamente 9 se visualiza automáticamente con el valor que par-
padea, si la carga movible telescópicamente 9.1 es menor que el valor indicado para la carga real.
u El símbolo Carga movible telescópicamente 9 no se puede ocultar mientras la carga movible tele-
scópicamente 9.1 sea menor que el valor indicado para la carga real.

9.2 Unidad de peso


• Unidad de peso de la carga movible telescópicamente
• En [t] o [kips]
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 605
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118710

copyright by
606 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

5.7 Visualización de los cabrestantes


Los Indicadores para el cabrestante 1 y el cabrestante 2 o el cabrestante 3 tienen su sitio fijo en el
monitor LICCON.
La posición actual de cada cabestrante puede definirse como punto cero:
– Cabrestante de elevación: El recorrido del gancho se calculará con la colocación del cable ajus-
tada en el programa Montaje del equipo. Un requisito previo para una correcta visualización es que
el número de ramal programado concuerde con la cantidad real de ramales para cable colocado
entre el cabezal de la pluma y el motón de gancho.
– Cabrestante de ajuste: Longitud del cable des-/enrollado del cabrestante
F1 Tecla de función
• Con la tecla de función F1 aparece el símbolo Restablecer indicación del cabrestante.
Pulsando la tecla se pondrá la medición del cable a cero. A partir de aquí es válida la
medida del recorrido.
F2 Tecla de función
• Con la tecla de función F2 aparece el símbolo Restablecer indicación del cabrestante.
Pulsando la tecla se pondrá la medición del cable a cero. A partir de aquí es válida la
medida del recorrido.

Nota
u La asignación del símbolo para la indicación del cabrestante es idéntica para el cabrestante 1 y el
cabrestante 2 y se explica con un elemento simbólico.

10 Primer cabrestante
• Símbolo para cabrestante 1 (WI)
11 Segundo cabrestante
• Símbolo para cabrestante 2 (WII)
10.1 Medición del cable
• en [m] o [ft], véase Unidades de medida 10.2
A partir de un punto cero que debe determinarse
• Como cabrestante de elevación con la colocación de cable ajustada en el programa
Montaje de equipo: Recorrido del gancho efectuado. Un requisito previo para una cor-
recta visualización es que el número de ramal programado concuerde con la cantidad
real de ramales para cable colocado entre el cabezal de la pluma y el motón de gan-
cho.
• Como cabrestante de ajuste: Longitud del cable des-/enrollado del cabrestante
• El valor indicado antes de la coma comprende máximo tres cifras con letras grandes.
El valor después de la coma aparece con letras pequeñas.

Nota
Panel indicador de indicaciones de los cabrestantes
u El indicador medición del cable 10.1 tiene sólo tres números antes de la coma. Las demás posicio-
nes se cortarán. El gruista debe valorar si p.ej. se ha desenrollado 200 m de cable del cabestrante
o 1200 m. El indicador sería en ambos casos idéntico con 200 m.
u El cálculo del recorrido del gancho opera entonces con exactitud sólo cuando la carga está col-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

gada sin obstáculos y si no bascula o extiende la pluma durante el proceso de levantamiento. No


están incluidos la flexión máx. admisible ni el alargamiento de cable.
u La indicación de longitud (indicador del recorrido del gancho) está correcta sólo cuando el cabres-
tante está ajustado.

10.2 Unidad de medida


• Unidad de medida del indicador del recorrido del gancho: [m] o [ft]
10.3 Dirección del movimiento del gancho
• Las flechas al lado del valor de longitud indican la dirección del movimiento del gan-
cho en relación al punto cero
• 10.3.1 (Flecha hacia arriba): El gancho se mueve del punto neutral hacia arriba
• 10.3.2 (Flecha hacia abajo): El gancho se mueve del punto neutral hacia abajo

copyright by
LTM 1300-6-2-001 607
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

10.4 Visualización del estado de los cabrestantes


• Comprende cinco símbolos de estado de los cabrestantes, todos iluminándose inter-
mitentemente
• Indicación: No aparece ningún símbolo del estado del cabrestante, por lo tanto el
cabrestante activado se detiene y no está ni enrollado ni desenrollado.
10.4.1 Desenrollar
• El cabrestante se desenrolla
10.4.2 Enrollar
• El cabrestante se enrolla
10.4.3 Desenrollado
• Desenrollado del cabrestante se bloquea
10.4.4 Enrollado
• Enrollado del cabrestante se bloquea
10.4.5 Cabrestante desactivado
• El cabrestante está desactivado o desenchufado
• Indicación: El cabrestante no puede controlarse.
10.5 Asignación de la palanca de mando Master
• 10.5.1 Primera cifra
• Primera cifra: Número del cabrestante, cada símbolo del cabrestante tiene asignado
un cabrestante fijo
• 10.5.2 Segunda cifra
• Número de la palanca de mando Master, correspondiente a la palanca de mando
Master asignada
• ? : Ninguna palanca de mando Master asignada
• 10.5.3 Letra
• Dirección de orientación de la palanca de mando Master, véase la imagen.
• ? : Ninguna dirección de orientación asignada

Fig.122441: Direcciones de orientación de la palanca de mando Master


MS1 Palanca de mando Master 1 X- hacia la izquierda
MS2 Palanca de mando Master 2 Y+ hacia delante
X+ hacia la derecha Y- hacia atrás
10.6 Transmisor de vibración
• Si el transmisor de vibración para un cabrestante se conecta en el interruptor Master,
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

aparece en este símbolo de cabrestante una flecha indicando el transmisor de vibra-


ción conmutado.
• Indicación: En la función de grúa dirigida en primer lugar, se conmuta el transmisor
de vibración.
10.7 Posición de carga
• Posición de carga, a la que está asignada el cabrestante.
• Indicación: Aparece sólo cuando el cabrestante se utiliza como cabrestante de ele-
vación.
10.8 Cabrestante sobrecalentado
• El símbolo aparece, cuando la temperatura es muy alta en el cabrestante.
• Indicación: Solo en tipos de grúa con sensores de temperatura en los cabestrantes
de elevación.

copyright by
608 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

ADVERTENCIA
¡Cabestrante sobrecalentado!
Si se sigue operando un cabestrante aunque el símbolo Cabrestante sobrecalentado 10.8 aparezca,
el cabestrante puede dañarse gravemente.
El cabrestante puede fallar y originar accidentes.
u Dejar enfriar el cabrestante sobrecalentado.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 609
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121293

copyright by
610 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

5.8 Barra de teclas de función en el programa Servicio de la grúa


La barra de teclas de función comprende las teclas de función del F1 al F8 y la barra de símbolos
correlativos a estas teclas de función. A cada tecla de función le corresponde un símbolo situado en
la parte de arriba.
Los símbolos de las teclas de función pueden activar una función o modificar su aspecto y su signifi-
cado presionando las teclas (teclas de función).
Dependiendo del tipo de grúa y el estado de equipo, puede haber menos símbolos de teclas de fun-
ción disponibles.
Presionando una tecla de función se puede modificar la apariencia de algunos símbolo correlativo, su
significado o su contenido textual.
F1 Tecla de función
• Colocación del punto neutral para la medición del cable del segundo cabrestante,
véase la fig. 1
• Con la tecla de función F1 aparece el símbolo Restablecer indicación del cabrestante.
Pulsando la tecla se pondrá la medición del cable a cero. A partir de aquí es válida la
medida del recorrido.
F2 Tecla de función
• Colocación del punto neutral para la medición del cable del primer cabrestante, véase
la fig. 1
• Con la tecla de función F2 aparece el símbolo Restablecer indicación del cabrestante.
Pulsando la tecla se pondrá la medición del cable a cero. A partir de aquí es válida la
medida del recorrido.
F3 Tecla de función
• Mostrar u ocultar las Funciones de control del servicio de grúa (fig. 2)
Véase también la sección „Funciones de control del servicio de grúa“
F4 Tecla de función
• Mostrar u ocultar el control del sistema de pluma (fig. 3)
Véase también la sección „Control del sistema de pluma“
F5 Tecla de función
• Reservado
F6 Tecla de función
• Mostrar u ocultar las funciones adicionales controladas (fig. 4)

Nota
u El control de todas las funciones adicionales está siempre activo, incluso si los símbolos de control
han desaparecido.
u Si un límite controlado se sobrepasa, sonará un aviso acústico del monitor LICCON y el respectivo
símbolo se mostrará constantemente.

F7 Tecla de función
• Tarar el indicador de carga real: El Indicador de carga real puede cambiarse (tarar) a
cualquier momento accionando la tecla de función F7 en carga neta.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

• Mientras esté cambiado a carga neta, el símbolo se representa de color rojo mediante
la tecla de función F7.
• Para una descripción más detallada, véase la sección „Informaciones sobre la geo-
metría de la grúa y la carga“.
• El cambio a carga neta se anula mediante las siguientes acciones:
1.Presionando de nuevo la tecla de función F7
2.Moviendo telescópicamente la pluma a más de 3 LE (dm ó 1/10 ft)
3.Basculando a más de ±4°

copyright by
LTM 1300-6-2-001 611
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

Nota
Mediante esta función es posible por ej. eliminar el peso de cable de elevación, los medios elevado-
res o de detención.
u A través de ello se puede indicar el peso calculado de la carga a elevar (carga neta).
u Mientras la función de tarar esté activa, se indicará el símbolo de las teclas de función en rojo,
véase la fig. 6.

F8 Tecla de función
• Desconexión del aviso acústico y eventualmente acceso al mensaje de fallo 7.1
(fig. 7).
Accionar una vez la tecla de función F8: La señal acústica se desactiva.
Accionar dos veces la tecla de función F8: La descripción del último mensaje de
fallo 7.1 aparecido se abre.
• Indicación: Al aparecer un nuevo fallo, se conecta nuevamente el aviso acústico.

ADVERTENCIA
¡Fallo de función en el mando de la grúa!
¡Para la entrega de la grúa LIEBHERR se dispone de un programa especial junto con el Sistema in-
formático LICCON.
Después de la entrega de la grúa, este programa se bloquea.
Si se muestra el símbolo de teclas de función de forma permanente y sin fondo visible de color rojo
(fig. 8), el programa especial está activado.
u Contacte inmediatamente con el servicio de Asistencia técnica de Liebherr.
u Para evitar funciones erróneas, sólo el personal capacitado de Liebherr está autorizado a interve-
nir en el programa especial.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
612 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 613
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.116025

copyright by
614 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

5.9 Otros elementos de mando


En los otros elementos de mando del dispositivo de mando y visualización del sistema informá-
tico LICCON están clasificados en el programa Servicio de grúa, las siguientes funciones.
A Teclado
• Para la introducción de valores numéricos (si es necesario)
P Teclas de programación
• Con las teclas de programación, se puede seleccionar entre los diferentes programas.
Por ello hay que tener en cuenta las particularidades específicas del programa en
cada caso, véase las secciones correspondientes de los programas en este capítulo.
• Indicación: Algunos programas pueden abrirse sólo con su tecla de programación si
no está activada ninguna función con el pulsador de equipo D.
P0 Montaje de equipo
• Se accede al programa Montaje de equipo
P1 Servicio de grúa
• Se accede al programa Servicio de la grúa
P2 Tablas de cargas
• Se accede a la representación de las curvas de las tablas de cargas
P3 Editor de fuerza normal
• Se accede al programa Editor de fuerza normal
P4 Movimiento telescópico
• Se accede al programa Movimiento telescópico
P5 Planificador de aplicación
• Se accede al programa Planificador de aplicación
P6 —
• Tecla de programación no programada
P7 Límite de la zona de trabajo*
• Se accede al programa de la limitación de la zona de trabajo
P8 Sistema de prueba BSE
• Acceso al programa Sistema de prueba BSE
• Indicación: Sobre la descripción del sistema de prueba-BSE, véase el manual de di-
agnósticos.
C Tecla de validación de datos ENTER (INTRO)
• Para la confirmación de la entrada (si es necesario)
D Pulsador de equipo
• Posición cero (no accionado):
Servicio normal
• Habilitar funciones especiales, véase la sección „Funciones especiales“
Indicación: Algunas funciones especiales solo pueden ser habilitadas si se cumplen
determinadas condiciones previas.
E Teclas de funciones especiales
• Ajuste de la intensidad luminosa de la pantalla (Véase el párrafo „Elementos de
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

mando en el monitor LICCON“)

Nota
u Otras funciones de estas teclas de función especial E dependen de los programas y se presentan
en la descripción de cada programa del sistema LICCON.

H Tecla SHIFT
• Programación de las teclas en segundo plano

copyright by
LTM 1300-6-2-001 615
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.123768

copyright by
616 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

6 Programa Controlador de la fuerza normal*


Nota
u La representación en la pantalla indica la configuración completa del programa Control de la fuerza
normal.
u Los valores numéricos en los símbolos sirven sólo de ejemplo y no corresponden forzosamente a
la grúa.

ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Al llegar a las fuerzas normales mínimas / máximas programadas, ningún movimiento de la grúa se
desconecta automáticamente.
Los valores de fuerza normal del indicador de fuerza normal varían según el operador y las condicio-
nes del terreno.
Debido al campo de tolerancia que resulta de los valores medidos, no se podrá considerar la indica-
ción de fuerza normal para medir el límite de vuelco de la grúa.
El Controlador de la fuerza normal LICCON es sólo un medio de Asistencia. Por lo tanto no por ello,
se impide una sobrecarga eventual de la grúa.
u Los valores de fuerza normal visualizados en los indicadores de fuerza normal no podrán utilizarse
para cargar la grúa hasta el límite de vuelco.
u Asegurarse de que todos los valores de fuerza normal se muevan dentro de las fuerzas normales
mínimas/máximas.

ADVERTENCIA
¡Tolerancias y manejo erróneo del controlador de la fuerza normal!
Debido a las fuerzas de fricción de direcciones diferentes y fuerzas transversales que no pueden me-
dirse en los cilindros de apoyo, es posible una medida incorrecta.
Si los cilindros de apoyo se desplazan a la posición de bloqueo tope abajo o tope arriba (cilindro com-
pletamente extendido o retraído), la visualización de las fuerzas normales es errónea.
u Tener en cuenta que una medida correcta es posible y existen tolerancias en el valor indicado.
u Asegurarse de que no haya una posición tope en los cilindros de apoyo.

El control de la fuerza normal* durante el servicio de la grúa determina constantemente la presión que
existe actualmente en los cuatro cilindros de apoyo gracias al transmisor de presión y la indica como
fuerza normal para cada estabilizador. Gracias a la posibilidad de una programación variable de los
valores límites, se puede utilizar igualmente el controlador de la fuerza normal para el aviso previo.

6.1 Iniciar/finalizar el programa Controlador de la fuerza normal


Después de iniciar el programa Controlador de la fuerza normal, en el plazo de 10 s se debe realizar
una entrada, de lo contrario el programa se cerrará automáticamente.

6.1.1 Inicio del programa


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Accionar la tecla de programación P3.

6.1.2 Finalización del programa


u Acceder a otro programa pulsando una tecla de programación.
o
Si no hay una acción de introducción de datos, esperar 10 segundos.
Resultado:
– El programa Controlador de la fuerza normal finaliza.
– El programa servicio de la grúa se abre.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 617
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

6.2 Panel de mando del programa Control de la fuerza normal


1 Panel de control
1.1 Símbolo de la grúa
• La vista de arriba de un chasis inferior de la grúa con números de estabilizadores
• sirve de orientación
1.2 Base de apoyo
• Indicador de la base preparada de apoyo
• En [m] o [ft]
1.3 Fuerza normal
• Visualización de la fuerza normal actual por estabilizador
Indicación: El valor indicado siempre hace referencia al número de estabilizador más
cercano.
1.4 Unidad de peso
• Unidad de peso de la fuerza normal visualizada
• En [t] o [kips]
1.5 Alineación de la pluma telescópica
• La barra simboliza la actual alineación de la pluma telescópica.
2 Campo de ajuste
Se visualizarán:
• Los valores límite programados actualmente
• Los campo permitidos de los valores límite
2.1 Símbolo de la grúa
• La vista de arriba de un chasis inferior de la grúa con números de estabilizadores
• sirve de orientación
2.2 Campo fuerza normal máxima
• máx.: en [t] o [kips]
• Campo autorizado de las fuerzas límite máximas, por ejemplo de 40 t a 300 t
2.3 Fuerza normal máxima ajustada
• Valor límite en [t] o [kips]
Indicación: El valor indicado siempre hace referencia al número de estabilizador más
cercano.
Para cada estabilizador se tiene que ajustar individualmente la fuerza normal máxima
2.3.1 Campo de entrada
• El valor ajustable en cada caso se creará con el campo de entrada, en el ejemplo la
fuerza normal máxima para el estabilizador 1
• Indicación: El campo de entrada 2.3.1 cambia al siguiente valor ajustable tras pulsar
la tecla de entrada ENTER C.
2.4 Unidad de peso
• Unidad de peso de la fuerza normal visualizada
• En [t] o [kips]
2.5 Fuerza normal mínima ajustada
• Valor límite en [t] o [kips]
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

• Válido para todos los cuatro estabilizadores


2.6 Campo de la fuerza normal mínima
• mín.: en [t] o [kips]
• Campo autorizado de la fuerza límite mínima, por ejemplo de 0 t a 50 t

6.3 Modificación de los valores límites mínimos y máximos de las fuer-


zas normales
En el panel de control 1 se muestran los valores de fuerza normal actuales.
Los valores fuera de los valores límite programados parpadearán.

copyright by
618 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

En el campo de ajuste 2 se indican los valores máximos / mínimos programados de las fuerzas nor-
males.
Asegurarse de que:
– El estabilizador de la grúa está preparado
– El pulsador de equipo D no está accionado.

6.4 Proceso de ajuste para el control de la fuerza normal


El campo de entrada 2.3.1 se encuentra en la fuerza normal máxima ajustada 2.3 del estabilizador 1
tras iniciar el programa de control de la fuerza normal. El valor en el campo de entrada 2.3.1 se puede
modificar directamente, véase la imagen.
Accionando la tecla de entrada ENTER C cambia el campo de entrada 2.3.1 su posición en el sigui-
ente orden:
– Fuerza normal máxima para el estabilizador 1
– Fuerza normal máxima para el estabilizador 2
– Fuerza normal máxima para el estabilizador 3
– Fuerza normal máxima para el estabilizador 4
– Valor mínimo para todos los estabilizadores
Accionando nuevamente la tecla de entrada ENTER C se repite este orden.
Si el valor límite previo no se modifica en el campo de entrada 2.3.1 antes de pulsar la tecla de ent-
rada ENTER C, entonces se mantendrá el antiguo valor límite.

6.4.1 Modificación de los valores de la fuerza normal mínima/máxima


u Pulsar la tecla ENTER C hasta que el campo de entrada 2.3.1 marque el valor límite a cambiar.
u Introducir el nuevo valor límite mediante el teclado numérico A.
u Accionar la tecla de validación de datos ENTER C.
Resultado:
– El nuevo valor límite se aplicará y el campo de entrada 2.3.1 cambia su posición.

Nota
Entradas fuera del rango admisible de la fuerza normal mínima/máxima
u Si se introduce una fuerza normal máxima por encima del campo de la fuerza normal máxima 2.2 y
confirmada con la tecla ENTER C, entonces se aplicará la fuerza normal máxima permitida más
alta.
u Si se introduce una fuerza normal máxima por debajo del campo de la fuerza normal máxima 2.2 y
confirmada con la tecla ENTER C, entonces se aplicará la fuerza normal mínima permitida más
alta.
u Si se introduce una fuerza normal máxima por encima del campo de la fuerza normal mínima 2.6 y
confirmada con la tecla ENTER C, entonces se aplicará la fuerza normal máxima permitida más
baja.
u Si se introduce una fuerza normal máxima por debajo del campo de la fuerza normal mínima 2.6 y
confirmada con la tecla ENTER C, entonces se aplicará el valor máximo mínimo permitido.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 619
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

7 Programa Movimiento telescópico

Fig.123769: Representación de ejemplo de las indicaciones en el programa Movimiento telescópico

7.1 Áreas de visualización del programa Movimiento telescópico

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.123770: Áreas de visualización del programa Movimiento telescópico


En el programa Movimiento telescópico se representan las siguientes áreas:
1 Funciones de alarma

copyright by
620 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

2 Imagen del telescopio


3 Barra de teclas de función

Nota
u Descripción detallada de las funciones de alarma 1, véase la sección „Programa Servicio de la
grúa“.

La imagen telescópica 2 muestra al gruista en una representación dinámica:


– El estado del empernado de la pluma telescópica
– La posición de los diferentes elementos telescópicos uno con el otro
– El estado de extensión de los cilindros telescópicos
La barra de teclas de función 3 comprende las teclas de función del F1 al F8 y la barra de símbolos
situada arriba.
– A cada tecla de función le corresponde un símbolo situado en la parte de arriba.
– El símbolo de las teclas de función indican siempre las funciones activadas que se pulsan.
– Tras pulsar la tecla se accede a la función. Además el símbolo correlativo puede modificar su apa-
riencia, su significado o su contenido textual.
– No todas las teclas de función contienen símbolos. Esto depende del programa que se ha selecci-
onado activado.

Nota
u Para más detalles sobre el movimiento telescópico, véase el manual de instrucciones de la grúa,
capítulo 4.05.
u También se representarán informaciones sobre el movimiento telescópico en el símbolo Longitud
de la pluma de la imagen de servicio de la grúa, véase parágrafo „Programa Servicio de la grúa“.

7.2 Iniciar el programa Movimiento telescópico

Fig.123771: Iniciar el programa Movimiento telescópico


u Accionar la tecla de programa P4, véase la fig. 1.
o
Inicio automático desde el programa Servicio de la grúa: Con la distancia telescópica alcanzada
(fig. 2) desviar la palanca de mando Master en la dirección retraer/extender.

7.3 Panel de mando


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

7.3.1 Funciones de alarma

Fig.123772: Panel de mando: Funciones de alarma


1 Montaje

copyright by
LTM 1300-6-2-001 621
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

El símbolo aparece si:


• se activó un caso especial en el manejo del controlador de cargas LICCON, véase la
sección „Funciones especiales control de exceso de carga LICCON“
• se ha activado el servicio de emergencia TELEMATIK (solo en ciertos tipos de grúa)
2 Movimiento telescópico detenido
• Impedimento del movimiento telescópico debido a un rebasamiento esperado de la
capacidad de carga máxima en estado desempernado
• Indicación: Véase igualmente el párrafo „Funciones suplementarias controladas“.
3 Símbolo Gancho arriba
• este símbolo aparece si se ha activado el interruptor de fin de carrera para la primera
posición de carga
4 Símbolo Gancho arriba
• este símbolo aparece si se ha activado el interruptor de fin de carrera para la segunda
posición de carga
5 Símbolo Aviso preliminar
• este símbolo aparece si se ha activado un preaviso
6 Símbolo PARADA
• ese símbolo aparece si se han desactivado los movimientos de la grúa a través del
sistema informático LICCON

7.3.2 Imagen del telescopio

Fig.123773: Panel de mando: Imagen telescópica de la zona superior


7.1 Radio de pluma
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

• Radio de la pluma de la primera posición de carga


• En [m] o [ft]
7.2 Ángulo de pluma principal
• En [°]
7.3 Radio de pluma
• Radio de la pluma de la segunda posición de carga
• En [m] o [ft]
• Indicación: Aparece solo en determinados tipos de grúa con tablas especiales de
carga para dos posiciones de carga.
8 Representación de la pluma telescópica
• Representación estilizada de la pluma telescópica

copyright by
622 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

8.1 Estado de extensión de los elementos telescópicos


• Estado actual de extensión de los elementos telescópicos
• En [%]
• 8.1.1 Elemento telescópico 1 (T1)
• 8.1.2 Elemento telescópico 2 (T2)
• 8.1.3 Elemento telescópico 3 (T3)
• 8.1.1 Elemento telescópico 4 (T4)
• Indicación: Solo en tipos de grúa con pluma telescópica correspondiente.
• 8.1.2 Elemento telescópico 5 (T5)
• Indicación: Solo en tipos de grúa con pluma telescópica correspondiente.
• 8.1.3 Elemento telescópico 6 (T6)
• Indicación: Solo en tipos de grúa con pluma telescópica correspondiente.
8.2 Estado de extensión del cilindro telescópico
• Estado actual de extensión de los cilindros telescópicos
• En [%]

AVISO
¡Peligro de daños en las bombas hidráulicas!
Si el cilindro telescópico no se retrae antes de puesta en fuera de servicio, las bombas hidráulicas
pueden dañarse. Especialmente con temperaturas bajas.
u Colocar el estado de extensión del cilindro telescópico 8.2 a 0% hasta 15% antes de puesta en
fuera de servicio, véase el cap. 4.05.

8.3 Indicador de carga


• Primera posición de carga
• Visualización de la carga real y capacidad de carga utilizada de la grúa indicada en
porcentaje
8.3.1 Carga real
• Carga actual en la primera posición de carga
• En [t] o [lbs]
8.3.2 Capacidad de carga utilizada de la grúa
• Capacidad actual de carga utilizada de la grúa en la primera posición de carga
• En [%]
8.3.3 Barra de capacidad de carga utilizada
• Barra de capacidad de carga utilizada azul/verde: Capacidad de carga utilizada en el
campo permitido
• Barra de capacidad de carga utilizada amarilla:
¡Preaviso! - Capacidad de carga utilizada justo antes del campo no autorizado
• Barra de capacidad de carga utilizada roja:
¡Advertencia! - Capacidad de carga utilizada en el campo no permitido
8.4 N.d.r. del motor
• En vueltas por minuto

Nota
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Indicador de carga 8.5 para segunda posición de carga


u Aparecerá el indicador de carga 8.5 para la segunda posición de carga solo en determinados tipos
de grúa con tablas de carga especiales para dos posiciones de carga.

8.5 Indicador de carga


• Segunda posición de carga
• Visualización de la carga real y capacidad de carga utilizada de la grúa indicada en
porcentaje
• Indicación: Se indicará sólo en caso de segunda posición de carga disponible.
8.5.1 Carga real
• Carga actual en la segunda posición de carga
• En [t] o [lbs]

copyright by
LTM 1300-6-2-001 623
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

8.5.2 Capacidad de carga utilizada de la grúa


• Capacidad actual de carga utilizada de la grúa en la segunda posición de carga
• En [%]
8.5.3 Barra de capacidad de carga utilizada
• Barra de capacidad de carga utilizada azul/verde: Capacidad de carga utilizada en el
campo permitido
• Barra de capacidad de carga utilizada amarilla:
¡Preaviso! - Capacidad de carga utilizada justo antes del campo no autorizado
• Barra de capacidad de carga utilizada roja:
¡Advertencia! - Capacidad de carga utilizada en el campo no permitido

Fig.123775: Panel de mando: Imagen telescópica de la zona inferior


9 TELEMATIC
• Aparece sólo en el servicio automático del movimiento telescópico
• 9.1 Distancia telescópica preseleccionada obtenida
• 9.2 Pauta de dirección del movimiento telescópico
• 9.2.1 Flecha hacia arriba: Requerimiento extensión
• 9.2.2 Flecha hacia abajo: Requerimiento retracción
• 9.3 Fallo en el sistema, tener en cuenta el mensaje de fallo
• 9.4 Movimiento telescópico manual
• 9.5 Control del servicio de emergencia TELEMATIK
Indicación: Sólo en determinados tipos de grúa.
• 9.9 Movimiento telescópico con seguimiento automático de la punta en celosía
10 Distancias telescópicas
• Distancias telescópicas seleccionadas de los elementos telescópicos
10.1 Selección de la distancia del elemento telescópico 1
10.2 Selección de la distancia del elemento telescópico 2
10.3 Selección de la distancia del elemento telescópico 3
10.4 Selección de la distancia del elemento telescópico 4
• Indicación: Solo en tipos de grúa con pluma telescópica correspondiente.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

10.5 Selección de la distancia del elemento telescópico 5


• Indicación: Solo en tipos de grúa con pluma telescópica correspondiente.
10.6 Selección de la distancia del elemento telescópico 6
• Indicación: Solo en tipos de grúa con pluma telescópica correspondiente.
10.7 Preselección Selección de la distancia ascendente
• Siguiente preselección propuesta para la selección de la distancia de todos los tele-
scopios (orden ascendente).
• Indicación: Se puede aplicar accionando la tecla de función especial E2 como Selec-
ción de la distancia del elemento telescópico 10.8. Como nueva preselección Selec-
ción de la distancia ascendente 10.7 aparece entonces la siguiente selección de dis-
tancia posible en orden ascendente.

copyright by
624 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

10.8 Selección de la distancia del elemento telescópico


• Selección de la distancia del elemento telescópico para el movimiento telescópico au-
tomático
10.9 Preselección Selección de la distancia descendente
• Siguiente preselección propuesta para la selección de la distancia de todos los tele-
scopios (orden descendente).
• Indicación: Se puede aplicar accionando la tecla de función especial E1 como Selec-
ción de la distancia del elemento telescópico 10.8. Como nueva preselección Selec-
ción de la distancia descendente 10.9 aparece entonces la siguiente selección de dis-
tancia posible en orden descendente.

7.4 Barra de teclas de función en el programa Movimiento telescópico

7.4.1 Barra de teclas de función: Seleccionar el modo de funcionamiento en el pro-


grama Movimiento telescópico

Fig.123780: Seleccionar el modo de funcionamiento en el programa Movimiento telescópico


Accionando la tecla de función F1 se puede conmutar entre:
1 Servicio automático del movimiento telescópico
2 Movimiento telescópico manual
• Indicación: El movimiento telescópico manual tiene un símbolo especial. Además
cambia la asignación de las teclas de función, véase la sección „Barra de teclas de
función: Movimiento telescópico manual“.
3 Servicio automático del movimiento telescópico con seguimiento de la punta en celosía
• Indicación: Sólo en determinados tipos de grúa.
4 Levantamiento automático en posición enderezada
• Indicación: Sólo en determinados tipos de grúa.
5 Levantamiento automático en posición doblada
• Indicación: Sólo en determinados tipos de grúa.
6 Levantamiento automático rebatido
• Indicación: Sólo en determinados tipos de grúa.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 625
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

7.4.2 Barra de teclas de función: Servicio automático del movimiento telescópico

Fig.123777: Barra de teclas de función en el programa Movimiento telescópico, servicio automático


del movimiento telescópico
F1 Tecla de función
• Seleccionar el modo de funcionamiento en el programa Movimiento telescópico,
véase la sección „Barra de teclas de función: Seleccionar el modo de funcionamiento
en el programa Movimiento telescópico“
F2 Tecla de función
• Aumentar selección de la distancia del elemento telescópico 1. Después del estado
de extensión 100 sigue de nuevo el estado de extensión 0.
F3 Tecla de función
• Aumentar selección de la distancia del elemento telescópico 2. Después del estado
de extensión 100 sigue de nuevo el estado de extensión 0.
F4 Tecla de función
• Aumentar selección de la distancia del elemento telescópico 3. Después del estado
de extensión 100 sigue de nuevo el estado de extensión 0.
F5 Tecla de función
• Aumentar selección de la distancia del elemento telescópico 4. Después del estado
de extensión 100 sigue de nuevo el estado de extensión 0.
Indicación: Sólo en tipos de grúa con elemento telescópico 4
F6 Tecla de función
• Aumentar selección de la distancia del elemento telescópico 5. Después del estado
de extensión 100 sigue de nuevo el estado de extensión 0.
Indicación: Sólo en tipos de grúa con elemento telescópico 5
F7 Tecla de función
• Aumentar selección de la distancia del elemento telescópico 6. Después del estado
de extensión 100 sigue de nuevo el estado de extensión 0.
Indicación: Sólo en tipos de grúa con elemento telescópico 6
F8 Tecla de función
• Desconexión si es necesario del aviso acústico y eventualmente acceso a los mensa-
jes de fallo 7:
• Accionar una vez la tecla de función F8: La señal acústica se desactiva.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

• Accionar dos veces la tecla de función F8: La descripción del último mensaje de
fallo aparecido se abre.
• Indicación: Al aparecer un nuevo fallo, se conecta nuevamente el aviso acústico.

copyright by
626 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

7.5 Barra de teclas de función: Movimiento telescópico manual

Fig.123778: Barra de teclas de función en el programa Movimiento telescópico, servicio manual del
movimiento telescópico
F1 Tecla de función
• Seleccionar el modo de funcionamiento en el programa Movimiento telescópico,
véase la sección „Barra de teclas de función: Seleccionar el modo de funcionamiento
en el programa Movimiento telescópico“
F2 Tecla de función
• Desempernar/empernar el cilindro telescópico
Indicación: Si se activa la función pulsando la tecla de función F2, entonces aparece
un cuadro rojo 13
F3 Tecla de función
• Desempernar/empernar el bloqueo telescópico
Indicación: Si se activa la función pulsando la tecla de función F3, entonces aparece
un cuadro rojo 13
F4 Tecla de función
• Ninguna función con el movimiento telescópico manual
F5 Tecla de función
• Ninguna función con el movimiento telescópico manual
F6 Tecla de función
• Ninguna función con el movimiento telescópico manual
F7 Tecla de función
• Ninguna función con el movimiento telescópico manual
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

F8 Tecla de función
• Desconexión del aviso acústico y eventualmente acceso a los mensajes de fallo
(véase la fig. 2):
• Accionar una vez la tecla de función F8: La señal acústica se desactiva.
• Accionar dos veces la tecla de función F8: La descripción del último mensaje de
fallo aparecido se abre.
• Indicación: Al aparecer un nuevo fallo, se conecta nuevamente el aviso acústico.
12 Símbolos de estado movimiento telescópico manual
En el símbolo se indica la marcha activa:
• 12.1 Cilindro telescópico empernado
• 12.2 Cilindro telescópico desempernado
• 12.3 Empernado del elemento telescópico está empernado

copyright by
LTM 1300-6-2-001 627
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

• 12.4 Empernado del elemento telescópico está desempernado

7.6 Función especial Servicio de emergencia TELEMATIK

Fig.123779: Función especial Servicio de emergencia TELEMATIK*

Nota
u Sólo en determinados tipos de grúa.

ADVERTENCIA
¡Dispositivos de seguridad desconectados!
En el servicio de emergencia TELEMATIK el controlador de cargas LICCON se desactiva completa-
mente.
Los movimientos de la grúa ya no se controlan con el controlador de cargas LICCON.
La grúa puede derrumbarse y desplomarse y la pluma romperse, a consecuencia de un mal funciona-
miento o de un empleo indebido intencionadamente.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Sólo el personal que conoce los efectos de la manipulación, podrá efectuar el servicio de emer-
gencia.
u No se puede manejar una desconexión a través del controlador de cargas LICCON con el servicio
de emergencia.
u Si es posible un servicio de la grúa normal no se tiene que activar el servicio de emergencia.
u Todos los movimientos de grúa deben efectuarse con sumo cuidado y previsión.

En el servicio de emergencia TELEMATIK se garantiza la apertura del perno telescópico.


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Las siguientes desconexiones son puenteadas:


– Extender/retraer el cilindro telescópico es posible con pernos cilíndricos colocados
– Longitud de extensión máx. del cilindro telescópico alcanzada (es posible extender los cilindros)
– Colisión con la punta rebatible (se permite la extensión telescópica)
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Existe un fallo en el sistema TELEMATIK
– Se accede al programa Movimiento telescópico
– El movimiento telescópico manual se ha activado

7.6.1 Servicio de emergencia TELEMATIK (EN 13000:2010 inactivo)


Activar servicio de emergencia TELEMATIK:

copyright by
628 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

u Accionar el pulsador de equipo D.


Resultado:
– La función especial Servicio de emergencia TELEMATIK está activada
– Aparece uno de los símbolos Montaje 1
– Aparece el símbolo Control del servicio de emergencia TELEMATIK

Nota
Si se ha accionado el pulsador de equipo D:
u Si no hay ningún movimiento de grúa, se desactivará la función especial Servicio de emergencia
TELEMATIK a los 10 segundos.
u El accionamiento del pulsador de equipo D se registra en el registrador de datos.

Desconectar el servicio de emergencia TELEMATIK:


u Accionar nuevamente el pulsador de equipo D.
Resultado:
– La función especial Servicio de emergencia TELEMATIK está desconectada
– Se apaga el símbolo Control del servicio de emergencia TELEMATIK 9.5

7.6.2 Servicio de emergencia TELEMATIK (EN 13000:2010 activo)


Activar servicio de emergencia TELEMATIK:

Nota
u Dependiendo del tipo de grúa existirá un Pulsador con llave S (Variante V1) o el Sensor 47 con
Transpondedor 48 (Variante V2) para activar el servicio de emergencia en la grúa, véase el ma-
nual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 4.01.

Dependiendo del tipo de grúa:


u Colocar el transpondedor 48 en el Sensor 47.
Resultado:
– La función especial Servicio de emergencia TELEMATIK está activada
– Aparece uno de los símbolos Montaje 1
– Aparece el símbolo Control del servicio de emergencia TELEMATIK 9.4

Nota
Si se ha colocado el transpondedor 48 en el sensor 47:
u Si no hay ningún movimiento de grúa, se desactivará la función especial Servicio de emergencia
TELEMATIK a los 30 minutos.
u La colocación del transpondedor 48 en el Sensor 47 se registra en el registrador de datos.

Desconectar el servicio de emergencia TELEMATIK:


Dependiendo del tipo de grúa:
u Colocar el transpondedor 48 en el Sensor 47.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Resultado:
– La función especial Servicio de emergencia TELEMATIK está desconectada
– Se apaga el símbolo Control del servicio de emergencia TELEMATIK 9.4

copyright by
LTM 1300-6-2-001 629
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118715

copyright by
630 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

8 Reducción de velocidad en la palanca de mando


Master
La reducción de velocidad en la palanca de mando Master se efectuará en la ventana de ajuste. Las
velocidades de los movimientos/funciones de la grúa indicados pueden limitarse sin escalonamientos
al valor deseado.
La reducción de velocidad en la palanca de mando Master reduce la velocidad de la función de la
grúa a la velocidad ajustada en la ventana de ajuste.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente!
u La preselección de la velocidad de giro debe efectuarse de acuerdo a los datos prescritos en el
cuaderno de tablas de cargas.
u Básicamente se aplica: Cuanto más larga sea la pluma y/o más grande sea la carga, menor tendrá
que ser la velocidad de giro máxima ajustada.
u En el caso de pluma larga y/o carga mayor, no desviar nunca hasta el tope la palanca de mando
Master para el mecanismo giratorio.

ADVERTENCIA
¡Reducción de velocidad con la palanca de mando Master desactivada!
Al conectar la Marcha rápida las reducciones de velocidad con la palanca de mando Master pueden
estar inactivadas o limitadas.
Una velocidad de la grúa muy alta puede originar accidentes.
u Desactivar la marcha rápida, cuando sea necesaria una reducción de velocidad de la palanca de
mando Master.

8.1 Elementos de mando en la reducción de velocidad en la palanca de


mando Master
MS1 Palanca de mando Master 1
TE1 Pantalla táctil 1
• La reducción de velocidad en la palanca de mando Master se mostrará junto al sím-
bolo del movimiento de la grúa
MS2 Palanca de mando Master 2
TE2 Pantalla táctil 2
• La reducción de velocidad en la palanca de mando Master se mostrará junto al sím-
bolo del movimiento de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 631
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118715

copyright by
632 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

8.2 Panel de mando en la ventana de ajuste de la reducción de veloci-


dad en la palanca de mando Master
Nota
u La estructura de las diferentes ventanas de ajuste es siempre la misma. La estructura se explica
por medio de la primera ventana de ajuste (basculamiento).

1 Basculamiento
1.1 Asignación del símbolo
• Símbolo del movimiento/función de la grúa asignado
• El símbolo corresponde a la representación en la pantalla-TE correspondiente
1.2 Indicador de la barra
• Representación gráfica de la reducción de velocidad actual
1.3 Valor indicado
• Indicador numérico de la der reducción de velocidad actual en [%]
2 Movimiento telescópico
3 Mecanismo giratorio
4 Ventana de ajuste del cabrestante 1
• Indicación: Aparece sólo cuando el cabrestante está activado.
5 Pluma adicional
• Cuadro indicador para pluma adicional
• Indicación: Solo aparece si está montada o activada una pluma adicional.
6 Ventana de ajuste del cabrestante 2
• Cuadro indicador para cabestrante 2
• Indicación: Solo aparece si está montada o activada el cabestrante 2.
10 Modo-ECO
• Ventana de ajuste ECO-Mode, véase la sección „ECO-Mode“

8.3 Adaptación de la reducción de velocidad


El procedimiento en la ventana de ajuste Reducción de velocidad en la palanca de mando Master es
idéntico para todas las funciones de grúa.
En el ejemplo de ajuste de movimiento de la grúa para el basculamiento se mencionan los diferentes
procedimientos.

Nota
Solo se pueden efectuar ajustes para los movimientos de la grúa/funciones de grúa indicados.
u Eventualmente activar los movimientos/funciones de la grúa necesarios antes de acceder a la ven-
tana de ajuste.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 633
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118715

copyright by
634 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

8.3.1 Mostrar ventana de ajuste


u Accionar la tecla 10 en la palanca de mando Master MS1 o la palanca de mando Master MS2
durante al menos dos segundos.
Resultado:
– La ventana de ajuste para la reducción de velocidad de la palanca de mando Master se mostrará
durante diez segundos.

Nota
La ventana de ajuste desaparece automáticamente después de 10 segundos si en dicho lapso de
tiempo no se ha procesado una función de grúa en la reducción de velocidad.
u Continuar a tiempo con los siguientes pasos.

8.3.2 Procedimiento
La reducción de velocidad se ajusta siempre mediante la palanca de mando Master, que dirige el mo-
vimiento de la grúa.

Nota
u Si la palanca de mando Master se orienta ligeramente, el valor aumenta o se reduce lentamente.
u Si la palanca de mando Master se orienta con toda fuerza, el valor aumenta o se reduce rápida-
mente.

Ejemplo: Ajustar el movimiento de la grúa Bascular. El movimiento de la grúa se ejecutará a través


de la palanca de mando Master MS1.
Reducir el valor de la reducción de velocidad:
u Orientar la palanca de mando Master MS1 hacia X- (hacia la izquierda).
Resultado:
– La barra en el indicador de la barra 1.2 se acortará
– El valor indicado 1.3 se reduce
– la velocidad para el movimiento de la grúa Bascular está ajustado al nuevo valor indicado 1.3
– El nuevo valor indicado para movimiento de grúa Bascular se indica en la pantalla táctil TE1

Aumentar el valor de la reducción de velocidad:


u Orientar la palanca de mando Master MS1 hacia X+ (hacia la derecha).
Resultado:
– La barra en el indicador de la barra 1.2 será más larga
– El valor indicado 1.3 aumenta
– la velocidad para el movimiento de la grúa Bascular está ajustado al nuevo valor indicado 1.3
– El nuevo valor indicado para movimiento de grúa Bascular se indica en la pantalla táctil TE1

9 Control del larguero corredizo sin desconexión del


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

movimiento de la grúa*
El control del larguero corredizo supervisa la posición de los largueros corredizos y la compara con la
base de apoyo de la tabla de cargas ajustada.
Si la posición de un larguero es errónea o si los transmisores de longitud del larguero corredizo están
defectuosos, el control del larguero corredizo no desconecta el movimiento de la grúa.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 635
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– Los largueros corredizos están extendidos a la anchura necesaria para el empleo de la grúa
– Los largueros corredizos están empernados y asegurados
– La base de apoyo, tabla de cargas y los ajustes en el programa Montaje del equipo coinciden
– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente
– Se muestra la imagen de servicio Servicio de la grúa

9.1 Larguero corredizo en posición errónea

Fig.122982: Larguero corredizo en posición errónea


Ejemplo: Un larguero corredizo está en posición errónea.
El larguero en posición errónea se representa:
– El estado de extensión 2.1 del larguero corredizo mal extendido se indica iluminándose intermiten-
temente de rojo
– La bocina suena

ADVERTENCIA
¡Larguero corredizo en posición errónea!
Desplome de la grúa, muerte, daños materiales.
u Antes del servicio de grúa, colocar todos los largueros corredizos en la posición correcta de acu-
erdo con la tabla de cargas.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
636 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

9.2 Transmisor de longitud del larguero corredizo defectuoso

Fig.122981: Transmisor de longitud del larguero corredizo defectuoso


Ejemplo: Transmisor de longitud del larguero corredizo defectuoso.
El transmisor de longitud del larguero corredizo defectuoso se representa:
– Con el símbolo Bocina 1 se emite un mensaje de fallo 1.1
– En el símbolo Estabilización 2 aparecen en rojo signos de interrogación parpadeando en lugar de
las longitudes de extensión c1 - c4.
– La bocina suena

ADVERTENCIA
¡Transmisor de longitud del larguero corredizo defectuoso!
Desplome de la grúa, muerte, daños materiales.
u Antes de poner en servicio la grúa, sustituir el transmisor de longitud del larguero corredizo defec-
tuoso.

10 Control del larguero corredizo con desconexión del


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

movimiento de la grúa*
De forma opcional se equipar el control del larguero corredizo con una función de desconexión. Si la
posición de un larguero es errónea o si los transmisores de longitud del larguero corredizo están de-
fectuosos, el control del larguero corredizo desconecta todo movimiento de la grúa excepto en el me-
canismo giratorio.
La desconexión del movimiento de la grúa puede puentearse. Si el control del larguero corredizo está
puenteado, el gruista tendrá la única responsabilidad por la base de apoyo correcta de la grúa.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 637
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– Los largueros corredizos están extendidos a la anchura necesaria para el empleo de la grúa
– Los largueros corredizos están empernados y asegurados
– La base de apoyo, tabla de cargas y los ajustes en el programa Montaje del equipo coinciden
– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente
– Se muestra la imagen de servicio Servicio de la grúa

10.1 Larguero corredizo en posición errónea

Fig.122983: Larguero corredizo en posición errónea


Ejemplo: Un larguero corredizo está en posición errónea.
El larguero en posición errónea se representa:
– Tan pronto como se esté accionando un movimiento de grúa, aparecerá en el símbolo Bocina 1 un
aviso de fallo 1.1
– El estado de extensión 2.1 del larguero corredizo mal extendido se indica iluminándose intermiten-
temente de rojo
– La bocina suena
– 3 Aparece el símbolo LMB-STOP

ADVERTENCIA
¡Larguero corredizo en posición errónea!
Desplome de la grúa, muerte, daños materiales.
u Antes del servicio de grúa, colocar todos los largueros corredizos en la posición correcta de acu-
erdo con la tabla de cargas.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
638 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

10.2 Transmisor de longitud del larguero corredizo defectuoso

Fig.122984: Transmisor de longitud del larguero corredizo defectuoso


Ejemplo: Transmisor de longitud del larguero corredizo defectuoso.
El transmisor de longitud del larguero corredizo defectuoso se representa:
– Con el símbolo Bocina 1 se emite un mensaje de fallo 1.1
– En el símbolo Estabilización 2 aparecen en rojo signos de interrogación parpadeando en lugar de
las longitudes de extensión c1 - c4.
– La bocina suena
– 3 Aparece el símbolo LMB-STOP

ADVERTENCIA
¡Transmisor de longitud del larguero corredizo defectuoso!
Desplome de la grúa, muerte, daños materiales.
u Antes de poner en servicio la grúa, sustituir el transmisor de longitud del larguero corredizo defec-
tuoso.

10.3 Puenteo del controlador del larguero corredizo*


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

ADVERTENCIA
¡Manejo incorrecto en caso de controlador del larguero corredizo puenteado*!
Desplome de la grúa, muerte, daños materiales.
u Sustituir el transmisor de longitud del larguero corredizo defectuoso.
u Antes del servicio de grúa, colocar todos los largueros corredizos en la posición correcta de acu-
erdo con la tabla de cargas.

Para poder realizar movimientos de grúa con el transmisor de longitud del larguero corredizo defec-
tuoso, se puede puentear el controlador del larguero corredizo.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 639
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

Fig.122985: Grúas: EN 13000:2010 activo


El gruista tiene en el caso de las grúas con EN 13000:2010 activo después de la activación del puen-
teado, 30 minutos de iniciar el movimiento de la grúa. Tras concluir los 30 minutos se desactiva el
puenteado. Para iniciar otro movimiento de grúa se debe activar de nuevo el puenteado.
En el caso de grúas con EN 13000:2010 activo:
u Activar el sensor 47 accionando con el transpondedor 48.
o
Si no hay instalado ningún sensor 47 en la grúa:
Accionar el pulsador con llave S.
Resultado:
– En el símbolo Estabilización 2 se visualizan dos signos de admiración 2.1.
– Aparece el símbolo Montaje 4.
– Se reducen los movimientos de la grúa.
– El controlador del larguero corredizo está puenteado durante 30 minutos.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
640 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

Fig.122986: Grúas: EN 13000:2010 no activo


El gruista tiene en el caso de las grúas con EN 13000:2010 no activo después de la activación del
puenteado, 10 segundos para iniciar un movimiento de la grúa. Tras concluir los 10 segundos se des-
activa el puenteado. Para iniciar otro movimiento de grúa se debe activar de nuevo el puenteado.
En el caso de grúas con EN 13000:2010 no activo:
u Accionar el pulsador de equipo D.
Resultado:
– En el símbolo Estabilización 2 se visualizan dos signos de admiración 2.1.
– Aparece el símbolo Montaje 4.
– El controlador del larguero corredizo está puenteado durante 10 segundos.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 641
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118718

copyright by
642 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

11 Modo-ECO
Utilizar el modo-ECO para ahorrar combustible en ralentí. Para ello se abre el accionamiento

Nota
Abrir accionamiento
De este modo no son posibles los movimientos de grúa.
El sistema de lastraje y el cabestrante de montaje también pueden moverse también en el modo
ECO .
u Considerar, que el accionamiento tiene que estar cerrado para ejecutar los movimientos de la
grúa.
u Se emitirá un mensaje de fallo, si se intenta ejecutar un movimiento de la grúa con el acciona-
miento abierto.

11.1 Elementos de mando en el modo-ECO


MS1 Palanca de mando Master 1
MS2 Palanca de mando Master 2
322 Regulación de motor

11.2 Símbolos en el modo-ECO


El estado del modo-ECO se indicará en el cuadro indicador de la marcha rápida 9. Independiente de
si la marcha rápida está activada o no.

Símbolo Función/Descripción Consumo reducido


9.1 Modo-ECO desactivado No
9.2 Modo-ECO activado y accionamiento cerrado No
9.3 Modo-ECO activado y accionamiento abierto Sí
9.4 Modo-ECO activado y el accionamiento se cierra 1) No
9.5 Modo-ECO activado y el accionamiento se abre 1,2) No

1) Acoplamiento representado parpadea en el símbolo


2) Aparece también, cuando el acoplamiento se abre automáticamente a los 30 segundos
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 643
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118718

copyright by
644 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

11.3 Manejar modo ECO

11.3.1 Mostrar ventana de ajuste


u Pulsar la tecla marcha rápida 10 en la palanca de mando Master MS1 o en la palanca de mando
Master MS2 al menos dos segundos.
Resultado:
– Se mostrará la ventana de ajuste para la reducción de velocidad de la palanca de mando Master.

Nota
La ventana de ajuste desaparece automáticamente después de 10 segundos si en dicho lapso de
tiempo no se ha realizado ningún paso posterior.
u Continuar a tiempo con los siguientes pasos.

11.3.2 Activación del modo-ECO


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
1. Se mostrará la ventana de ajuste para la reducción de velocidad de la palanca de mando Master
2. El motor de la grúa va a n.d.r. al ralentí
3. La regulación del motor 322 no está accionada
4. La palanca de mando Master no está accionada
5. Ningún consumidor auxiliar activado
6. El aire acondicionado está desconectado
7. El control remoto no está activado
8. El precalentamiento del aceite hidráulico se ha conectado.
9. El freno del mecanismo giratorio está cerrado.
10. El accionamiento del eje hidráulico está desde hace al menos 60 segundos cerrado
u Pulsar la tecla bloqueo de las revoluciones 11 en la palanca de mando Master MS1 o la palanca
de mando Master MS2.
o
Las condiciones 2) a 10) se cumplen desde hace al menos 180 segundos
Resultado:
– 10.2 Aparece el modo-ECO activado
– El modo-ECO está activado
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 645
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118718

copyright by
646 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

11.3.3 Desactivación del modo-ECO


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El modo-ECO está activado
– Se mostrará la ventana de ajuste para la reducción de velocidad de la palanca de mando Master
u Pulsar la tecla bloqueo de las revoluciones 11 en la palanca de mando Master MS1 o la palanca
de mando Master MS2.
Resultado:
– 10.1 Aparece el modo-ECO desactivado
– El modo-ECO está desactivado

11.3.4 Desactivar el modo ECO


Diferentes operaciones conducen a la desactivación del modo ECO. En este caso el modo-ECO no
se desactiva, sino se mantiene en estado de espera. Si durante un tiempo no se realiza ninguna ope-
ración tras la interrupción, entonces el modo-ECO se conecta otra vez.
u Accionar la regulación del motor 322.
o
Activar el control remoto.
o
Conectar el aire acondicionado.
o
Seleccionar el menú Cabrestante de montaje en el BTT.
o
Seleccionar el menú Lastraje en el BTT.
o
El cabrestante de montaje se controla con el panel de mando.
Resultado:
– El accionamiento se cerrará
– Modo ECO desactivado
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 647
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118719

copyright by
648 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

12 Programa Límite de la zona de trabajo*


Descripción detallada sobre el programa Limitación de la zona de trabajo, véase la limitación de la
zona de trabajo en el manual de instrucciones.

12.1 Inicio del programa


u Pulsar la tecla de programación P7.

12.2 Panel de mando


Nota
u En el estado inactivo, los símbolos de las funciones límites están representadas de modo anulado.

1 Altura del cabezal de poleas


• Límite de la altura del cabezal de poleas
• Limita la altura de la polea a una medida establecida
1.1 Valor límite
• Se produce la limitación al alcanzar el valor límite para la altura del cabezal de poleas
1.2 Valor real
• Altura actual del cabezal de poleas
2 Radio de trabajomáx
• Limitación del radio de trabajo máximo (radio de la pluma máximo)
• Limita el radio de trabajo del gancho de carga a una medida máxima establecida
2.1 Valor límite
• Se produce la limitación al alcanzar el valor límite para el máximo radio de trabajo
2.2 Valor real
• Radio de trabajo actual
3 Radio de trabajo mín
• Limitación del radio de trabajo mínimo (radio de la pluma mínimo)
• Limita el radio de trabajo del gancho de carga a una medida mínima establecida
3.1 Valor límite
• Se produce la limitación al alcanzar el valor límite para el mínimo radio de trabajo
3.2 Valor real
• Radio de trabajo actual
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 649
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118719

copyright by
650 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

4 Límite de giro
• Limitación del campo de giro
• Limita el campo de giro del chasis superior a un margen angular establecido
• Se compone de un ángulo límite derecho 4.2 y un ángulo límite izquierdo 4.3.
4.1 Ángulo de giro
• Ángulo de giro actual del chasis superior
• Dirección de trabajo principal de la grúa = Ángulo de giro 0°
Se indicará el ángulo de giro de 0° cuando el chasis superior señale exactamente ha-
cia atrás
• El ángulo de giro aumenta al girar el chasis superior por ambos lados 180° respectiva-
mente. Al sobrepasar los 180° se produce un cambio de lado en el indicador (Escala
véase la fig. 1).
• Flecha hacia la derecha 4.1.1: Zona del Chasis superior girado hacia la derecha
• Flecha hacia la izquierda 4.1.2: Zona del Chasis superior girado hacia la izquierda
4.2 Ángulo límite derecho
• Se produce la limitación al alcanzar este ángulo límite derecho
• Flecha hacia la derecha 4.2.1: El ángulo límite está en la zona del Chasis superior gi-
rado hacia la derecha
• Flecha a la izquierda 4.2.2 El ángulo límite se encuentra en el campo Chasis superior
girado hacia la izquierda
4.3 Ángulo límite izquierdo
• Se produce la limitación al alcanzar este ángulo límite izquierdo
• Flecha hacia la derecha 4.3.1: El ángulo límite está en la zona del Chasis superior gi-
rado hacia la derecha
• Flecha a la izquierda 4.3.2 El ángulo límite se encuentra en el campo Chasis superior
girado hacia la izquierda
5 Límite del borde
• Limitación por medio de los bordes de libre elección (limitaciones)
• Se compone de hasta dos bordes („Borde A 5.1“ y „Borde B 5.2“), que no tienen que
pasar por el centro de la corona giratoria

Nota
u A través del límite del borde es posible establecer límites de la zona de trabajo, que permiten, al
contrario que la limitación del ángulo de giro, un viraje de 360°. Eventualmente se tiene que acor-
tar el radio de la pluma para el giro.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 651
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118719

copyright by
652 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

6 Selector de la función
• Para seleccionar funciones límites (Posición 1 a 5)
7 Representación gráfica
• Representación gráfica, vista desde arriba, de los límites de la zona de trabajo progra-
mados.
En el centro se representa el chasis inferior de la grúa.
• La cabina del conductor 7.1 sirve de orientación en el chasis inferior de la grúa
• La barra verde 7.2 indica la actual dirección y el radio de la pluma principal. Cuanto
más larga sea la barra verde, mayor será el radio de la pluma de la grúa.
7.3 Radio de trabajo de la grúa
• Representación gráfica del radio de trabajo máximo (radio de la pluma máximo) de la
grúa bajo condiciones ideales.
• Indicación: El ajuste no se puede modificar en el programa.
7.4 Radio de trabajomáx
• Representación gráfica del radio de trabajo máximo (radio de la pluma máximo)
• Basado en el valor límite 2.1 del símbolo Radio de trabajomáx 2
• Indicación: Se produce la desconexión cuando la barra verde 7.2 cruza la línea roja
del radio de trabajo máx 7.4.
7.5 Ángulo límite derecho
• Representación gráfica del ángulo límite derecho
• Basado en el ángulo límite derecho 4.2 del símbolo Límite de giro 4
• Indicación: Se produce la desconexión cuando se sobrepone la barra verde 7.2 y la
línea naranja del ángulo límite derecho 7.5.
7.6 Ángulo límite izquierdo
• Representación gráfica del ángulo límite izquierdo
• Basado en el ángulo límite izquierdo 4.3 del símbolo Límite de giro 4
• Indicación: Se produce la desconexión cuando se sobrepone la barra verde 7.2 y la
línea roja del ángulo límite izquierdo 7.6.
7.7 Borde A
• Representación gráfica del borde A
• Basado en el borde A 5.1 del símbolo Límite del borde 5
• Indicación: Se produce la desconexión cuando la barra verde 7.2 cruza la línea roja
del borde A 7.7.
7.8 Borde B
• Representación gráfica del borde B
• Basado en el borde B 5.2 del símbolo Límite del borde 5
• Indicación: Se produce la desconexión cuando la barra verde 7.2 cruza la línea na-
ranja del borde B 7.8.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 653
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118719

copyright by
654 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

12.3 Barra de teclas de función en el programa Límite de la zona de tra-


bajo
F4 Tecla de función
• Selección del punto 1 ó 2 del borde ajustado A (rojo) o B (naranja)
F5 Tecla de función
• Selección del borde pendiente de programación A (rojo) o B (naranja)
F6 Tecla de función
• El selector de función se mueve hacia abajo a una función límite
F7 Tecla de función
• ON/OFF
La función límite seleccionada con el selector de funciones 6 cambia su estado. Si
hasta entonces, la función estaba activa, entonces se inactiva o viceversa presio-
nando la tecla de función F7. Una función límite inactiva se indica con un símbolo
anulado. Cuando el selector de funciones 6 indica hacia el límite de giro izquierdo o
derecho, entonces se activarán siempre ambos límites.
Indicación: En el límite de bordes 5, se conmuta sólo el borde preseleccionado. El
borde no indicado puede estar al mismo tiempo activo o inactivo.

Nota
u Las funciones límites pueden activarse a través de la tecla de función F7 sólo cuando la pluma se
encuentre en el respectivo campo permitido.

F8 Tecla de función
• Todas las funciones de límite se desactivan

12.4 Aparición de una desconexión en la limitación de la zona de trabajo

Fig.115262
Si reacciona una limitación de la zona de trabajo programada, entonces este estado se indicará en la
imagen de servicio de la grúa a través de un símbololimitación de la zona de trabajo-STOP 9, véase
la fig. 2.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 655
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

13 Modo Power-Save y Stand-by en el sistema informá-


tico LICCON
13.1 Modo Power-Save

Fig.122440
Si el motor de la grúa se desconecta girando el interruptor de encendido y arranque 18 a la posición 0
(encendido OFF), entonces cambia el sistema informático LICCON en el modo Power-Save.
Después de desconectar el encendido, el modo Power-Save permite al gruista, en el plazo de ocho
segundos, arrancar de nuevo el motor de la grúa sin tener que volver a iniciar el sistema informático
LICCON.
Si no se arranca de nuevo el motor de la grúa dentro de los ocho segundos, entonces se desconecta
por completo el sistema informático LICCON.

Nota
u En el modo Power-Save, no son posibles ningún movimiento de la grúa.

Secuencia del Modo Power-Save


u Girar el interruptor de encendido y arranque 18 a la posición 0 (encendido OFF).
Resultado:
– El motor de la grúa se desconecta
– El modo Power-Save se activa
– Aparece el reloj con el tiempo restante del modo Power-Save (en total ocho segundos), fig. 1
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Nota
u Al finalizar el plazo, aparece brevemente un reloj con un símbolo integrado de PARADA (fig. 2),
que indica la desconexión completa del sistema informático LICCON.

– La hora con el símbolo STOP integrado aparece durante algunos segundos, fig. 2
– Todos los procesos en el sistema informático LICCON se detienen
– El sistema informático LICCON se desconecta completamente

Un sólo accionamiento de cualquier tecla en el modo Power-Save

copyright by
656 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

Nota
u Pulsando tan sólo una vez una tecla en el modo Power-Save se reduce el plazo de vencimiento a
cinco segundos.

u Accionar cualquier la tecla.


Resultado:
– El plazo de vencimiento se reduce a cinco segundos

Dos accionamientos en cualquier tecla en el modo Power-Save


u Accionar cualquier tecla dos veces sucesivas.
Resultado:
– El plazo de vencimiento se pone a cero
– La hora con el símbolo STOP integrado aparece durante algunos segundos, fig. 2
– Todos los procesos en el sistema informático LICCON se detienen
– El sistema informático LICCON se desconecta completamente y el monitor LICCON ya no muestra
nada más

13.2 Modo Stand-by

Fig.122439
Después de accionar la tecla F2 F2 (debajo del símbolo Motor apagado, dependiendo del tipo de mo-
tor Variante V1 o Variante V2)- el motor de grúa se desconecta - en el monitor LICCON se indicará el
panel de mando del último programa de aplicación activado durante diez minutos.
Tras concluir los 10 minutos se alcanza el modo Stand-by. El modo Stand-by se visualiza con el reloj
Stand-by con símbolo de aviso (fig. 3) en el monitor LICCON y con una señal acústica repetitiva (Bo-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

cina rítmica).

Nota
u En el modo Stand-by, no es posible ningún movimiento de la grúa.

lntroducir el modo stand-by en el sistema informático LICCON:


u Pulsar latecla F2 F2.
u Dejar la llave de encendido y arranque 18 en la posición „I“.
Resultado:
– El motor de grúa está desconectado
– Se mostrará el panel de mando del último programa de aplicación activado
– El plazo de diez minutos comienza a agotarse

copyright by
LTM 1300-6-2-001 657
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

u Pulsar cualquier tecla dentro del plazo de diez minutos.


Resultado:
– El plazo de diez minutos se restablecerá y empieza de nuevo a agotarse

u No pulse ninguna tecla dentro del plazo de diez minutos.


Resultado:
– Tras concluir el plazo se alcanza el modo Stand-by
– El campo de visualización del monitor LICCON se vuelve negro
– Se muestra la hora del Stand-by junto con el símbolo de aviso, fig. 3
– Cada medio minuto suena una señal acústica desde el monitor LICCON

Nota
u El modo Stand-by no provoca por consecuencia la desconexión automática del sistema informá-
tico LICCON.

Desconexión del sistema informático LICCON desde el modo Stand-by


u Girar el interruptor de encendido y arranque a la posición 0
Resultado:
– El modo Power-Save está activo durante ocho segundos, a continuación se desconecta automáti-
camente el sistema informático LICCON.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
658 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 659
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.116078

copyright by
660 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

14 Programa Vista global de las tablas: Representación


de las curvas de las tablas de cargas
Nota
Descripción de ejemplo
u La descripción del programa Vista global de las tablas es solo un ejemplo y se aplica a todos los
tipos de grúas.

La representación de las curvas de las tablas de cargas se basa en:


– Las tablas de cargas, fig. 1
– Las entradas y ajustes en el programa Montaje del equipo, fig. 2
– Las entradas y ajustes en el programa Vista global de las tablas, fig. 3
En el programa Vista global de las tablas se puede realizar lo siguiente:
– Representar las tablas de cargas como curvas y como valores numéricos
– Filtrar columnas de capacidad de carga según determinados criterios de columnas
– Comparar de una hasta tres curvas

14.1 Campos de la representación de las curvas de las tablas de cargas


Nota
u Las imágenes del monitor en esta sección sirven sólo de ejemplo.
u Los valores numéricos de cada elemento simbólico y de las tablas no corresponden forzosamente
a la grúa.
u ¡Los números y letras pueden reemplazarse por espaciadores!
u Las tablas de cargas programadas en la grúa deberán tomarse en cuenta.

La ventana de representación de las curvas se compone de las siguientes categorías y campos:


1 Categoría-filtro
• Se indicarán diferentes parámetros dependiendo de los ajustes en el programa Mon-
taje del equipo
2 Categoría-columnas
• Se indicarán las columnas de capacidad de carga dependiendo de los parámetros de
la categoría-filtro 1
3 Campo de edición y de selección
• Para editar o seleccionar los valores
4 Representación de las curvas
• Representación de las curvas de las columnas de capacidad de carga de la catego-
ría-columnas 2
5 Representación numérica
• Cifras de las columnas de capacidad de carga de la categoría-columnas 2
6 Contador de páginas
• Número de columnas de capacidad de carga filtradas/completas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

7 Teclas de función
• Para navegar dentro de la pantalla
• Los símbolos corresponden con las teclas de función situadas abajo.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 661
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.116079

copyright by
662 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

14.2 Categoría-filtro
La categoría-filtro 1 se divide en dos campos.
– Los parámetros del radio de la pluma y de la carga se pueden ajustar en el campo izquierdo, para
así analizar las curvas de la capacidad de carga representadas en el campo numérico de la repre-
sentación de las curvas.
– En el campo derecho se puede ajustar un filtro, por el que se puede limitar el número de las co-
lumnas relevantes de capacidad de carga.
Se indicarán diferentes parámetros dependiendo de los ajustes en el programa Montaje del equipo.
Sólo se pueden modificar los parámetros dentro de la tabla de cargas, cuyos nombre de la tabla está
ajustado en el programa Montaje del equipo.
No se pueden modificar los parámetros dentro de la categoría-filtro de tal manera que se acceda a
otro nombre de la tabla, y por consiguiente a otra tabla de cargas.
Parámetros en el área izquierda:
1.1 Carga
• Carga deseada en el gancho
• Indicación: Además de la carga 1.1 se indicará el ramal 1.10 necesario.
1.2 Radio de pluma
• Radio de la pluma deseado
Parámetros en el área derecha:
1.3 Arriostramiento
• Selección de la pluma telescópica arriostrada/no arriostrada
• Indicación: Aparece sólo con el arriostramiento equipado.
1.4 Bloqueo
• Selección de la pluma telescópica bloqueada/desbloqueada
1.5 Elemento telescópico 1
• Estado nominal para el elemento telescópico 1
1.6 Elemento telescópico 2
• Estado nominal para el elemento telescópico 2
1.7 Elemento telescópico 3
• Estado nominal para el elemento telescópico 3
1.8 Longitud de la pluma
• Longitud total de la pluma telescópica
1.9 Ángulo del accesorio
• Ángulo del accesorio/pluma adicional
• Indicación: Aparece sólo en el correspondiente accesorio/pluma adicional.

Nota
u Ajuste de los parámetros, véase parágrafo „Ajuste de los parámetros de la categoría-filtro“.
u Cuando una característica no aparece en un modo de servicio, entonces ascienden las siguientes
características.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 663
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.116080

copyright by
664 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

14.3 Categoría-columnas
En todas las columnas de capacidad de carga indicadas se juntarán los valores del parámetro-colum-
nas en una línea de texto. Esto ocurre en el mismo orden que están colocados los parámetros en la
categoría-filtro.
Cada columna de capacidad de carga está dotada de diferentes parámetros para su identificación.
Todas las columnas de capacidad de carga relevantes para el modo de servicio ajustado serán lista-
das con los parámetros correspondientes en la categoría-columnas 2.
El número de las columnas de capacidad de carga se puede reducir o ampliar ajustando el parámetro
en la categoría-filtro.
En la categoría-columnas existen más de siete columnas de capacidad de carga. Para verlas se tiene
que hojear. Para hojearlas tiene que estar activada la categoría-columnas.
– Activar la categoría-columnas: Pulsar la tecla de función F1 hasta que la categoría-columnas esté
resaltada en rosa.
– Hojear en la categoría-columnas: Accionar la tecla de función F2 o tecla de función F3.

Nota
u Ajuste de los parámetros, véase parágrafo „Ajuste de los parámetros de la categoría-filtro“.
u Marcar en color las diferentes columnas de capacidad de carga, véase parágrafo „Marcar la co-
lumna de capacidad de carga“.

14.4 Campo de edición y de selección


Si se selecciona en la categoría-filtro un elemento, existen dos posibilidades para realizar la selección
de los valores:
– El valor para este elemento se introducirá por mediación del teclado A.
– Los valores seleccionados se mostrarán directamente en el campo de edición y de selección 3. La
elección se realiza posicionando una barra de elección. El posicionamiento se realiza a través de
la tecla de función F2 y la tecla de función F3.
La posibilidad de selección respectiva será dada por el programa.
Si se confirma el valor pulsando la tecla de validación ENTER C, entonces se aplicará en la catego-
ría-filtro.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 665
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.116081

copyright by
666 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

14.5 Representación de las curvas


Sólo se representan las columnas de capacidad de carga en la representación de las curvas 4 como
curva, aquéllas que se indican en la categoría-columnas.
En la categoría-columnas existen más de siete columnas de capacidad de carga. Para verlas en la
categoría-columnas se tiene que hojear. La categoría-columnas tiene que estar activada para hojear-
las, véase parágrafo „Categoría-columnas“.
– Las curvas de las columnas de capacidad de carga se representan gráficamente.
– Hasta tres curvas se pueden marcar en color.
– Los valores de escala perpendiculares son para la carga.
– Los valores de escala horizontales son para el radio de la pluma.
– Si hay introducido un valor para el parámetro carga 1.1, entonces aparece una línea horizontal 4.1
a través del valor de escala correspondiente.
– Si hay introducido un valor para el parámetro radio de la pluma 1.2, entonces aparece una línea
perpendicular 4.2 a través del valor de escala correspondiente.
– Un punto rojo 4.3 indica la máxima capacidad de carga posible para el radio de la pluma corre-
spondiente.
– Además se indicará el nombre de la tabla 4.4 de la actual representación de las curvas.

Nota
En el punto rojo 4.3 una curva corta al menos la línea vertical 4.2.
u Eventualmente se tiene que hojear en la categoría-columnas para representar la curva correspon-
diente.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 667
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.116081

copyright by
668 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

14.6 Representación numérica


En la representación numérica 5 se pueden representar hasta tres columnas de capacidad de carga y
compararse entre si.
Para ello deben:
– Estar marcadas en color las columnas de capacidad de carga en la categoría-columnas, véase pa-
rágrafo „Marcar la columna de capacidad de carga“
– Estar introducidos los valores para los parámetros carga 1.1 y radio de la pluma 1.2, véase pará-
grafo „Ajuste del parámetro de la categoría-filtro“
Los campos de la columna de capacidad de carga corresponden con colores la representación de las
curvas asignada y la columna de capacidad de carga.
Los parámetros para carga 1.1 y descarga 1.2 están marcados:
– EL valor nominal para la carga 1.1 estará subrayada en la lista con una línea 5.1
– EL valor nominal para el radio de la pluma 1.2 estará resaltada en la lista con una barra 5.2 azul

14.7 Contador de páginas


El contador de páginas 6 indica el número de columnas de capacidad de carga filtradas y la cantidad
total de todas las columnas de capacidad de carga.
Una barra diagonal separa el dígito izquierdo del derecho.
Estructura del contador de páginas:
– Los dígitos izquierdos proporcionan el número de columnas de capacidad de carga filtradas y visi-
bles en la categoría-columnas.
– Los dígitos derechos proporcionan el número de todas las columnas de capacidad de carga rele-
vantes para este modo de servicio.
Los campos de la columna de capacidad de carga corresponden con colores la representación de las
curvas asignada y la columna de capacidad de carga.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 669
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.116082

copyright by
670 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

14.8 Barra de teclas de función en el programa Vista global de las tablas


A cada tecla de función le corresponde un símbolo situado en la parte de arriba.
– Fig. 1: Categoría del filtro activada
– Fig. 2: Categoría de las columnas activada

Nota
u No todas las teclas de función en el monitor LICCON están activas y asignadas con símbolos. Sólo
cuando una tecla de función está disponible actualmente, se representa el símbolo respectivo.

F1 Tecla de función
• Accionando la tecla de función F1 se cambia a la siguiente categoría.
• Indicación: La categoría activada está siempre resaltada en rosa.
F2 Tecla de función
• Fig. 1: Navegación en la ventana de edición/selección: cambiar hacia abajo
• Fig. 2: Navegación en la categoría de las columnas: cambiar hacia abajo
• Indicación: Suena un tono cuando no se puede seguir bajando.
F3 Tecla de función
• Fig. 1: Navegación en la ventana de edición/selección: cambiar hacia arriba
• Fig. 2: Navegación en la categoría de las columnas: cambiar hacia arriba
• Indicación: Suena un breve tono cuando no se puede seguir subiendo.
F4 Tecla de función
• Fig. 1: Navegación en la categoría de filtro: se retrocede una posición
• Fig. 2: Navegación en la categoría de las columnas: Reducir alcance de brazo 1.2
F5 Tecla de función
• Fig. 1: Navegación en la categoría de filtro: se avanza una posición
• Fig. 2: Navegación en la categoría de las columnas: Aumentar alcance de brazo 1.2
F6 Tecla de función
• Fig. 1: Reservado
• Fig. 2: Marcar la actual columna/curva en verde
F7 Tecla de función
• Fig. 1: Reservado
• Fig. 2: Marcar la actual columna/curva en rojo
F8 Tecla de función
• Reservado
E Teclas de funciones especiales
• E1: corresponde a la tecla de función F4
• E2: corresponde a la tecla de función F5
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 671
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.113425

copyright by
672 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

14.9 Elementos de mando en la representación de las curvas de las tab-


las de cargas
A Teclado
• Con las teclas del 0 al 9 se introduce directamente la cantidad correspondiente.
• Con la tecla „.“ se pueden generar decimales.
• La tecla „P“ no tiene función en la representación de las curvas de las tablas de car-
gas.
P Teclas de programación
• Selección de los diferentes programas.
El programa que actualmente se está utilizando no puede volver a activarse mediante
su tecla de programación.
C Tecla de validación de datos ENTER (INTRO)
• Confirmación de entrada para las selecciones efectuadas o valores editados.
• La tecla ENTER C tras cambiar/editar dentro de una categoría aplica el nuevo valor.
D Pulsador de equipo
• No tiene función en la representación de las curvas de las tablas de cargas
E Teclas de funciones especiales
• Indicación:
La tecla E1 tiene en la representación de las curvas la misma función que la tecla de
función F4.
La tecla E2 tiene en la representación de las curvas la misma función que la tecla de
función F5.
F Teclas de función
• La barra de teclas de función comprende las teclas de función del F1 al F8 y la barra
de símbolos correlativos a estas teclas de función.
A cada tecla de función le corresponde un símbolo situado en la parte de arriba.
H Tecla SHIFT
• Sin función
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 673
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.116083

copyright by
674 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

14.10 Preajustes de la representación de las curvas de las tablas de car-


gas
La representación de las curvas de las tablas de cargas se refiere siempre al actual nombre de la
tabla abierto en el programa Montaje del equipo. El actual nombre de la tabla abierto no necesita ser
aplicado como estado de equipo en la imagen de servicio de la grúa. Por eso es posible representar
rápidamente todas las tablas de cargas programadas en el programa Vista global de las tablas.
Es posible:
– Preajustes de la representación de las curvas del actual estado de equipo
– Preajustes de la representación de las curvas de un estado de equipo cualquiera

14.10.1 Preajustes de la representación de las curvas del actual estado de equipo


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Las entradas y los ajustes del actual estado de equipo se han introducido correctamente en el pro-
grama Montaje del equipo
– Las entradas y los ajustes del en el programa Montaje del equipo se han aplicado pulsando la
tecla de función F8 (debajo del símbolo OK)
– Las indicaciones en el programa Servicio de la grúa corresponden al actual estado de equipo de la
grúa
u Accionar la tecla de programación P2.
Resultado:
– El programa Vista global de las tablas se abrirá con los preajustes del actual estado de equipo.
– El nombre de la tabla del actual estado de equipo se indicará en la representación de las curvas.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 675
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.116084

copyright by
676 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

14.10.2 Preajustes de la representación de las curvas de un estado de equipo a prueba


(diferente nombre de la tabla)
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Las entradas y los ajustes del estado de equipo real están introducidos correctamente en el pro-
grama Montaje del equipo
– Las entradas y los ajustes del en el programa Montaje del equipo se han aplicado pulsando la
tecla de función F8 (debajo del símbolo OK)
– Las indicaciones en el programa Servicio de la grúa corresponden al actual estado de equipo
u Accionar la tecla de programación P0.
Resultado:
– El programa Montaje del equipo está abierto.

ADVERTENCIA
¡Aplicación de un estado de equipo diferente!
Si se aplica un estado de equipo diferente accionando la tecla de función F8 (debajo del símbolo OK),
entonces el controlador de cargas está mal ajustado.
Un controlador de cargas mal ajustado calcula el valor incorrecto de carga real y reproduce valores
indicadores adulterados.
La grúa puede sobrecargase, sin querer, y desplomarse. Las personas pueden morir o lesionarse gra-
vemente.
u Si se debe abrir un estado de equipo cualquiera en el programa Vista global de las tablas, éste no
puede aplicarse en ningún caso pulsando la tecla de función F8 (debajo del símbolo OK).

u Ajustar el estado de equipo diferente a prueba y confirmar con la Tecla de validación de datos EN-
TER C.
– ¡Advertencia de mal funcionamiento!: En ninguno de los casos accionar la tecla de función F8
en el programa Montaje del equipo.
u Accionar la tecla de programación P2.
Resultado:
– El programa Vista global de las tablas se abrirá con los preajustes del estado de equipo dife-
rente.
– El nombre de la tabla del estado de equipo diferente se indicará en la representación de las cur-
vas.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 677
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.116085

copyright by
678 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

14.11 Ajuste del parámetro de la categoría-filtro


Nota
En el siguiente párrafo se describe a modo de ejemplo, como se introduce un determinado parámetro
de la categoría-filtro.
u Introducir siempre el parámetro necesario.

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– Los preajustes de la representación de las curvas de las tablas de cargas son acertados
– El programa Vista global de las tablas está abierto

14.11.1 Acceso a la categoría-filtro


u Pulsar la tecla de función F1 hasta que la categoría-filtro esté resaltada en rosa, véase la fig. 1.
Resultado:
– La categoría-filtro está seleccionada.

Nota
Navegación en la categoría-filtro
u Accionar la tecla de función F4: El siguiente parámetro se subraya.
u Accionar la tecla de función F5: El anterior parámetro se subraya.

14.11.2 Ajuste del parámetro de la carga


u Pulsar la tecla de función F4 o la tecla de función F5 hasta que el parámetro de la carga 1.1 esté
subrayado en rojo, véase la fig. 1.
Resultado:
– El parámetro de la carga 1.1 está seleccionado.
– Un campo de entrada aparece en la ventana de edición/selección 3.

La entrada del valor se realiza sin la unidad de peso, véase la fig. 2


u Introducir la secuencia numérica necesaria con el teclado A, como ejemplo „60“.
u Accionar la tecla de validación de datos ENTER C.
Resultado:
– Se aplicarán los nuevos valores y los Indicadores se actualizarán en la pantalla.
– El valor originario para la carga 1.1 (en el ejemplo „- -“) desaparece.
– El valor introducido para la carga 1.1 (en el ejemplo „60.0t“) aparece y se indicará en la represen-
tación de las curvas como una línea horizontal 4.1.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 679
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121110
copyright by
680 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

14.11.3 Ajuste del parámetro del radio de la pluma


u Pulsar la tecla de función F4 o la tecla de función F5 hasta que el parámetro del radio de la
pluma 1.2 esté subrayado en rojo, véase la fig. 3.
Resultado:
– El parámetro del radio de la pluma 1.2 está seleccionado.
– Un campo de entrada aparece en la ventana de edición/selección 3.

La entrada del valor se realiza sin la unidad de longitud.


u Introducir la secuencia numérica necesaria con el teclado A, como ejemplo „20“.
u Accionar la tecla de validación de datos ENTER C.
Resultado:
– Se aplicarán los nuevos valores y los Indicadores se actualizarán en la pantalla, véase la fig. 4.
– El valor originario para el radio de la pluma 1.2 (en el ejemplo „- -“) desaparece.
– El valor introducido para el radio de la pluma 1.2 (en el ejemplo „20.0m“) aparece y se indicará en
la representación de las curvas como una línea perpendicular 4.2.
– Un punto rojo 4.3 indica la máxima capacidad de carga posible en el radio de la pluma 1.2 introdu-
cido. Un punto rojo 4.3 vale para el nombre de la tabla 4.4 indicado junto con los ajustes actuales.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 681
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.116087

copyright by
682 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

14.11.4 Ajuste del parámetro del bloqueo


u Pulsar la tecla de función F4 o la tecla de función F5 hasta que el parámetro del bloqueo 1.4 esté
subrayado en rojo, véase la fig. 7.
Resultado:
– El parámetro del bloqueo 1.4 está seleccionado.
– En la ventana de edición/selección 3 se indicarán los estados seleccionables para el bloqueo 1.4.

u Pulsar la tecla de función F2 o la tecla de función F3 hasta que el estado deseado para el blo-
queo 1.4 esté subrayado, como ejemplo „T+“.
u Accionar la tecla de validación de datos ENTER C.
Resultado:
– Se aplicarán los nuevos valores y los Indicadores se actualizarán en la pantalla, véase la fig. 8.
– El estado originario para el bloqueo 1.4 (en el ejemplo „- -“) desaparece.
– El estado introducido para el bloqueo 1.4 (en el ejemplo „T+“) aparece.

14.11.5 Ajuste del parámetro del elemento telescópico 1


u Pulsar la tecla de función F4 o la tecla de función F5 hasta que el parámetro del Elemento telescó-
pico 1 1.5 esté subrayado en rojo, véase la fig. 9.
Resultado:
– El parámetro Elemento telescópico 1 1.5 está seleccionado.
– En la ventana de edición/selección 3 se indicarán los estados seleccionables para el elemento te-
lescópico 1.

u Pulsar la tecla de función F2 o la tecla de función F3 hasta que el estado deseado para el ele-
mento telescópico 1 1.5 esté subrayado, como ejemplo „0+“.
u Accionar la tecla de validación de datos ENTER C.
Resultado:
– Se aplicarán los nuevos valores y los Indicadores se actualizarán en la pantalla, véase la fig. 10.
– El estado originario para el elemento telescópico 1 1.5 (en el ejemplo „- -“) desaparece.
– El estado introducido para el elemento telescópico 1 1.5 (en el ejemplo „T+“) aparece.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 683
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.116088

copyright by
684 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

14.11.6 Ajuste del parámetro del elemento telescópico 2


u Pulsar la tecla de función F4 o la tecla de función F5 hasta que el parámetro del Elemento telescó-
pico 2 1.6 esté subrayado en rojo, véase la fig. 11.
Resultado:
– El parámetro telescópico 2 1.6 está seleccionado.
– En la ventana de edición/selección 3 se indicarán los estados seleccionables para el elemento te-
lescópico 2.

u Pulsar la tecla de función F2 o la tecla de función F3 hasta que el estado deseado para el ele-
mento telescópico 2 1.6 esté subrayado, como ejemplo „92+“.
u Accionar la tecla de validación de datos ENTER C.
Resultado:
– Se aplicarán los nuevos valores y los Indicadores se actualizarán en la pantalla, véase la fig. 12.
– El estado originario para el elemento telescópico 2 1.6 (en el ejemplo „- -“) desaparece.
– El estado introducido para el elemento telescópico 2 1.6 (en el ejemplo „92+“) aparece.

14.11.7 Ajuste del parámetro del elemento telescópico 3


u Pulsar la tecla de función F4 o la tecla de función F5 hasta que el parámetro del Elemento telescó-
pico 3 1.7 esté subrayado en rojo, véase la fig. 13.
Resultado:
– El parámetro Elemento telescópico 3 1.7 está seleccionado.
– En la ventana de edición/selección 3 se indicarán los estados seleccionables para el elemento te-
lescópico 3.

u Pulsar la tecla de función F2 o la tecla de función F3 hasta que el estado deseado para el ele-
mento telescópico 3 1.7 esté subrayado, como ejemplo „92+“.
u Accionar la tecla de validación de datos ENTER C.
Resultado:
– Se aplicarán los nuevos valores y los Indicadores se actualizarán en la pantalla, véase la fig. 14.
– El estado originario para el elemento telescópico 3 1.7 (en el ejemplo „- -“) desaparece.
– El estado introducido para el elemento telescópico 3 1.7 (en el ejemplo „92+“) aparece.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 685
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.116089

copyright by
686 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

14.11.8 Ajuste del parámetro de la longitud de la pluma


u Pulsar la tecla de función F4 o la tecla de función F5 hasta que el parámetro de la longitud de la
pluma 1.8 esté subrayado en rojo, véase la fig. 15.
Resultado:
– El parámetro de la longitud de la pluma 1.8 está seleccionado.
– En la ventana de edición/selección 3 se indicarán los estados seleccionables para las longitudes
de pluma.

u Pulsar la tecla de función F2 o la tecla de función F3 hasta que la longitud de la pluma deseada
esté subrayada, como ejemplo „38.2“.
u Accionar la tecla de validación de datos ENTER C.
Resultado:
– Se aplicarán los nuevos valores y los Indicadores se actualizarán en la pantalla, véase la fig. 16.
– El valor originario para la longitud de la pluma 1.8 (en el ejemplo „- -“) desaparece.
– El valor introducido para la longitud de la pluma 1.8 (en el ejemplo „38.2m“) aparece.

14.11.9 Ajuste del parámetro del ángulo del accesorio


u Pulsar la tecla de función F4 o la tecla de función F5 hasta que el parámetro del ángulo del acce-
sorio 1.9 esté subrayado en rojo, véase la fig. 17.
Resultado:
– El parámetro del ángulo del accesorio 1.9 está seleccionado.
– En la ventana de edición/selección 3 se indicarán los estados seleccionables para el ángulo del
accesorio.

u Pulsar la tecla de función F2 o la tecla de función F3 hasta que el ángulo del accesorio deseado
esté subrayado, como ejemplo „10.0“.
u Accionar la tecla de validación de datos ENTER C.
Resultado:
– Se aplicarán los nuevos valores y los Indicadores se actualizarán en la pantalla, véase la fig. 18.
– El valor originario para el ángulo del accesorio 1.6 (en el ejemplo „- -“) desaparece.
– El valor introducido para el ángulo del accesorio 1.6 (en el ejemplo „10.0°“) aparece.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 687
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.116090

copyright by
688 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

14.12 Marcar la columna de capacidad de carga


– Cuando todos los parámetros de la categoría-filtro tienen un valor, entonces sólo se listará la ac-
tual columna de capacidad de carga en la categoría-columnas 2, véase el ejemplo en la fig. 1.
En el contador de páginas 6 se indicará que sólo una columna de capacidad de carga es válida
(ejemplo 1/28 = una de veintiocho columnas de capacidad de carga).
– Si en un único parámetro de la categoría-filtro se selecciona como valor „- -“, entonces en la cate-
goría-columnas 2 se listarán todas las columnas de capacidad de carga, que tienen un valor cual-
quiera en este parámetro y se incluyen los parámetros restantes, véase el ejemplo en la fig. 2.
En el contador de páginas 6 se indicará que sólo determinadas columnas de capacidad de carga
son válidas (ejemplo 4/28 = cuatro de veintiocho columnas de capacidad de carga).
El parámetro ángulo del accesorio 2) es - - 1.9 en el ejemplo de la „fig.“. Se listarán todas las cor-
respondientes columnas de capacidad de carga con todos los ángulos del accesorio posibles.
Y no se filtrará ninguna columna de capacidad de carga debido al ángulo del accesorio 1.9.
– Cuando todos los elementos de filtro tienen el valor „- -“, se listarán todas las columnas de capaci-
dad de carga en la categoría-columnas 2, véase el ejemplo en la fig. 3.
En el contador de páginas 6 se indicará que todas las columnas de capacidad de carga son váli-
das (ejemplo 28/28 = veintiocho de veintiocho columnas de capacidad de carga).
Si más de siete columnas de capacidad de carga son válidas, entonces para verlas se tiene que
hojear en la categoría-columnas 2.
La categoría-columnas tiene que estar activada para hojearlas, véase parágrafo „Categoría-colum-
nas“.

Nota
Navegación en la categoría-columnas 2, véase la fig. 4:
u Accionar la tecla de función F1: Cambiar entre la categoría-filtro 1 y categoría-columnas 2.
u Accionar la tecla de función F2: Una columna de capacidad de carga hacia abajo.
u Accionar la tecla de función F3: Una columna de capacidad de carga hacia arriba.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 689
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.117243

copyright by
690 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

14.12.1 Asignación del color


Se pueden asignar tres diferentes colores.
u Pulsar la tecla de función F1 hasta que la categoría-columnas esté resaltada en rosa.
u Pulsar la tecla de función F2 o la tecla de función F3 hasta que la columna de capacidad de carga
deseada esté subrayada.
u Marcar la columna de capacidad de carga en verde: Accionar la tecla de función F6.
Resultado:
– La columna de capacidad de carga se marcará en verde.
– La representación de las curvas de la columna de capacidad de carga se representará de color
verde.
– La representación numérica de la columna de capacidad de carga se representará de color verde.
– La siguiente columna de capacidad de carga se puede seleccionar pulsando la tecla de función F2
o la tecla de función F3.

u Marcar la columna de capacidad de carga en rojo: Accionar la tecla de función F7


Resultado:
– La columna de capacidad de carga se marcará en rojo.
– La representación de las curvas de la columna de capacidad de carga se representará de color
rojo.
– La representación numérica de la columna de capacidad de carga se representará de color rojo.
– La siguiente columna de capacidad de carga se puede seleccionar pulsando la tecla de función F2
o la tecla de función F3.

Nota
u Si se asigna de nuevo el mismo color, entonces se anulará la elección antigua.
u El color azul se utiliza siempre para la actual columna de capacidad de carga seleccionada y no
puede asignarse continuamente.

u Asignar el color verde y rojo a las dos primeras columnas.


u Marcar la tercera columna sólo mediante la tecla de función F2 o la tecla de función F3.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 691
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.117242

copyright by
692 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00

14.13 Comparación de las columnas de capacidad de carga


Si se han marcado en color varias columnas de capacidad de carga, entonces se pueden comparar
cómodamente en la representación de las curvas y en la representación numérica.

Nota
u Las columnas de capacidad de carga tienen que marcarse de nuevo, si se modifican los parámet-
ros en la categoría-filtro 1.

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– Las columnas de capacidad de carga están marcadas con colores, véase parágrafo „Marcar la co-
lumna de capacidad de carga“.
– Están introducidos los valores nominales para los parámetros carga 1.1 y radio de la pluma 1.2,
véase parágrafo „Ajuste del parámetro de la categoría-filtro“
Los parámetros para carga 1.1 y radio de pluma 1.2 están marcados para la comparación:
– El valor nominal para la carga 1.1 se:
• Representará en la representación de las curvas 4 con una línea horizontal 4.1 a través del va-
lor de escala correspondiente
• Subrayará en la representación numérica 5 con una línea 5.1
– El valor nominal para el radio de la pluma 1.2 se:
• Representará en la representación de las curvas 4 con una línea perpendicular 4.2 a través del
valor de escala correspondiente
• Resaltará en la representación numérica 5 con una barra 5.2 azul
u Las columnas de capacidad de carga se pueden comparar óptica y numéricamente.
Cuando el parámetro radio de la pluma 1.2 tiene que modificarse para la comparación:
u Pulsar la tecla de función F1 hasta que la categoría-columnas 2 esté resaltada en rosa.
u Reducir el parámetro del radio de la pluma 1.2: Accionar la tecla de función F4.
u Aumentar el parámetro del radio de la pluma 1.2: Accionar la tecla de función F5.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 693
1011503-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
694 LTM 1300-6-2-001
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 1011503-00

1 Controles
Las imágenes de este capítulo sirven como ejemplo y no tienen por qué corresponderse con las de su
grúa.
Antes de la puesta en servicio de la grúa, se tienen que realizar los diferentes controles.
El control y mantenimiento de los componentes del chasis superior de la grúa se describe en las in-
strucciones del capítulo 7.05.
El control y mantenimiento de los componentes del chasis inferior de la grúa se describe en las instru-
cciones del capítulo 7.04.
Las cantidades de llenado de los componentes se encuentran en el servicio de llenado. Se deben ob-
servar y seguir además las indicaciones en el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo
7.06 y 7.07.

ADVERTENCIA
¡Funcionamiento incorrecto de la grúa!
Los defectos en los componentes, cantidades incorrectas o filtros sucios ponen en peligro la grúa y no
garantizan un funcionamiento seguro.
Si se detecta un defecto en un componente:
u Eliminar el defecto.
Si se detecta una cantidad faltante:
u Completar o reducir las cantidad faltante al nivel normal.
Si se detecta un filtro demasiado sucio:
u Limpiar o sustituir el filtro.

ADVERTENCIA
¡Superficies calientes de los componentes!
Quemaduras graves.
u Dejar enfriar los componentes que deben controlarse o llevarse un mantenimiento.

ADVERTENCIA
¡Los dispositivos de emergencia están operativos!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Controlar que los dispositivos de emergencia estén accesibles y operativos.
u ¡Abrir o retirar los seguros antirrobo!

ADVERTENCIA
¡Combustibles no adecuados para la temperatura ambiente!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Adaptar los combustibles a tiempo a las temperatura exteriores.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– El motor está desconectado


– Los respectivos componentes están a temperatura ambiente

1.1 Motor
u Controlar el nivel de aceite.

1.2 Depósito hidráulico


u Controlar el nivel de aceite en la mirilla.
u Controlar el filtro.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 695
1011503-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

1.3 Líquido refrigerante


ADVERTENCIA
¡El sistema refrigerante se encuentra bajo presión!
Si el depósito del líquido refrigerante se abre, dicho líquido refrigerante puede salir de manera explo-
siva.
Escaldaduras graves.
Si el motor está caliente:
u ¡No abrir la tapa de cierre del depósito del líquido refrigerante!
u ¡Al abrir la tapas de cierre y para proteger la cara, manos y brazos de la salida de vapor o líquidos
calientes, utilizar un trapo grande como escudo!

u Controlar el nivel del líquido refrigerante.

1.4 Sistema de lubrificación centralizada


u Comprobar el nivel de lubricante en el depósito.

1.5 Líquido del limpiaparabrisas


u Comprobar el nivel de líquido de limpiaparabrisas.

1.6 Funciones de control


Si el valor de control alcanza un valor límite, se accederá automáticamente a las funciones de control
en el sistema informático LICCON. También se puede acceder a los indicadores de control individual.
En el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 4.02, se describe como se muestran los indicado-
res de control individual en el monitor LICCON.
Completar a su debido tiempo lubricantes y combustibles.
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El interruptor de encendido y arranque en la cabina del gruista está en posición „I“
– El motor está desconectado
– El sistema informático LICCON se encuentra en el programa „Servicio de la grúa“

1.6.1 Nivel de combustible

Nota
Si se circula hasta agotar el combustible del depósito, se deberá purgar el aire del sistema de com-
bustible.
u Completar el llenado a tiempo de combustible.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.122409: Nivel de combustible


En el monitor LICCON se indica el contenido del depósito en porcentaje [%] en forma numérica.
u Activar el indicador de control individual.
u Controlar el nivel de combustible.

copyright by
696 LTM 1300-6-2-001
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 1011503-00

1.6.2 Reserva de urea

Nota
u Es válido exclusivamente en motores donde se ha montado un postratamiento de gases de es-
cape con sistema SCR.

Fig.122421: Reserva de urea


En el monitor LICCON se indica la reserva de urea en porcentaje [%] en forma numérica.
u Activar el indicador de control individual.
u Comprobar la reserva de urea.

1.6.3 Nivel de aceite del motor

Fig.122422: Nivel de aceite del motor


En el monitor LICCON se indica el nivel de aceite del motor [%] en forma de gráfico de barras.
Aclaración del gráfico de barras:
– Por debajo de mín: Nivel de aceite del motor demasiado bajo
– Entre mín y máx: Nivel de aceite del motor correcto
– Por encima de máx: Nivel de aceite del motor sobrecargado
u Activar indicador de control individual en el sistema informático LICCON.
u Comprobar el nivel de aceite del motor.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 697
1011503-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

1.7 Estado de la grúa


ADVERTENCIA
¡Estado de la grúa inadmisible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Respetar y cumplir las siguientes condiciones.

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– Todos los dispositivos de seguridad están en capacidad de funcionamiento
– La grúa se encuentra en un suelo plano y resistente
– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente
– La corona dentada de la unión giratoria está limpia y engrasada
– La entrada de aire para el refrigerante de aceite y de agua esté libre
– Las cubiertas están cerradas y aseguradas
– Ninguna persona u objeto se encuentra en la zona de peligro de la grúa
– El tambor de cable e interruptores finales están libres de nieve y hielo
– No hay piezas sueltas en la pluma y grúa

2 Asiento del conductor de la grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.122070: Asiento del conductor de la grúa

ADVERTENCIA
Movimiento brusco del asiento del conductor de la grúa con una cabina de grúa inclinada.
Peligro de aplastamiento
u Ajustar la posición del asiento exclusivamente con la cabina de la grúa en posición horizontal.

copyright by
698 LTM 1300-6-2-001
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 1011503-00

310 Ajuste horizontal


• Levantar la palanca y ajustar la posición del asiento
• Volver a encajar la palanca
311 Ajuste de la inclinación
• Levantar la palanca
• Modificar la inclinación del asiento cargando o descargando en la parte delantera del
cojín del asiento
312 Regulación del asiento
• Levantar la palanca
• Avanzar o retroceder el cojín del asiento.
313 Ajuste de la altura
• Levantar o bajar la palanca para regular la altura deseada para el asiento
314 Calefacción de asiento/Aire acondicionado para el asiento*
• Posición del interruptor arriba:
La calefacción del cojín del asiento y del respaldo está conectada
Calefacción del cojín del asiento y del respaldo regulado térmicamente
• Posición del interruptor en neutro (posición central):
Ninguna función, posición „OFF“
• Posición del interruptor abajo:
El aire acondicionado del cojín del asiento y del respaldo está conectado
315 Ventilador*
• Ajustar los niveles del ventilador
Indicación:
El ventilador está disponible sólo en combinación con la calefacción del asiento/aire
acondicionado del asiento*.
316 Regulación del respaldo
• Levantar la palanca
• Poner el respaldo según el peso de la persona en la posición deseada.
317 Apoyo lumbar arriba*
• Regular el aire de la cámara de aire del „apoyo lumbar arriba“.
318 Apoyo lateral*
• Regular el aire de la cámara de aire del „apoyo lateral“.

3 Puesto de mando
3.1 Rebatir el puesto de mando
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.122071: Rebatir el puesto de mando


El puesto de mando 302 puede rebatirse hacia arriba o abajo.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 699
1011503-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

– Posición de servicio: El puesto de mando 302 está rebatido hacia abajo, Figura 1
– Posición subir / bajar: El puesto de mando 302 está rebatido hacia arriba, Figura 2

ADVERTENCIA
¡Abatimiento repentino del puesto de mando!
Peligro de aplastamiento
Después de subir y bajar:
u Plegado hacia abajo del puesto de mando 302.

Antes de subir y bajar:


u Plegado hacia arriba del puesto de mando 302.

3.2 Ajustar el puesto de mando

Fig.122072: Ajustar el puesto de mando


Los puestos de mando pueden adaptarse individualmente. Cada gruista puede ajustar su lugar de tra-
bajo de manera óptima y a su morfología corporal.
La adaptación de los puestos de mando al deseo del gruista se describe como ejemplo en el puesto
de mando 302 a la izquierda. El ajuste del puesto de mando 303 a la derecha funciona de forma simi-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

lar.

Ajustar la inclinación.
u Aflojar la tuerca 309.1.
Hasta que el puesto de mando 302 haya alcanzado la inclinación deseada:
u Girar el tornillo tope 309.
u Asegurar el tornillo tope 309 con la tuerca 309.1.

Desplazar horizontalmente.
u Rebatir hacia arriba el apoyabrazos 304.
u Retirar el bulón de fijación 306.

copyright by
700 LTM 1300-6-2-001
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 1011503-00

u Ajustar la posición horizontal desplazando el puesto de mando 302.


u Soltar el tornillo de encastre 306 y dejar que se encaje.
u Bajar los apoyabrazos 304.

3.3 Apoyabrazos

Fig.122073: Apoyabrazos
Soltando los tornillos de ajuste se pueden ajustar individualmente los apoyabrazos. Para que se
pueda manejar cómodamente las palancas de mando Master se debe ajustar el apoyabrazos a la me-
dida del conductor de la grúa.
u Soltar los tornillos de ajuste.
u Ajustar el apoyabrazos izquierdo 304 y el derecho 305.
u Cerrar los tornillos de ajuste.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 701
1011503-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

4 Peldaño

Fig.118857: Peldaño
Para acceder con mayor facilidad a la cabina de la grúa se puede extender el peldaño 340.

ADVERTENCIA
¡ 340 No extender o retraer el peldaño completamente!
Riesgo de caída, muerte, heridas graves.
u ¡Retraer o extraer completamente el peldaño 340!
Únicamente si el peldaño 340 está completamente desplegado:
u Pisar el peldaño 340.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– el motor está en marcha

4.1 Extracción del peldaño


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Accionar el pulsador 675 y el pulsador 676.


Resultado:
– El peldaño 340 se despliega.

4.2 Retracción del peldaño


Antes de desplazars la grúa, retraer completamente el peldaño 340.
u Accionar el pulsador 675 y el pulsador 677.
Resultado:
– El peldaño 340 se retrae.

copyright by
702 LTM 1300-6-2-001
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 1011503-00

5 Cabina del gruista


5.1 Inclinación de la cabina del gruista
La inclinación de la cabina del gruista solo es posible en determinados tipos de grúa.
Para que el gruista disponga de una mejor visibilidad, se puede bascular la cabina de la grúa hacia
arriba.
Al finalizar el trabajo de la grúa, poner siempre la cabina de la grúa horizontalmente.

ADVERTENCIA
¡Personas en el peldaño con la cabina del gruista inclinada!
Riesgo de caída, muerte, heridas graves.
Antes de pisar el peldaño:
u Nivelación horizontal de la cabina del gruista.
u ¡No pisar el peldaño estando la cabina de la grúa inclinada!

ADVERTENCIA
¡Retroceso repentino de la puerta con la cabina de la grúa inclinada!
Aplastamiento de las manos.
u ¡Colocar la cabina horizontalmente y después abrir la puerta!

ADVERTENCIA
¡Personas debajo de la cabina de la grúa!
Peligro de aplastamiento
u Asegurarse de que ninguna persona permanece debajo de la cabina de la grúa.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– el motor está en marcha

5.1.1 Basculamiento hacia arriba de la cabina de la grúa

Fig.122074: Inclinación de la cabina del gruista


u Accionar el pulsador 675 y el pulsador 692.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Resultado:
– La cabina del gruista gira hacia arriba.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 703
1011503-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

5.1.2 Nivelación horizontal de la cabina del gruista

Fig.122074: Inclinación de la cabina del gruista


u Accionar el pulsador 675 y el pulsador 693.
Resultado:
– La cabina del gruista gira hacia abajo.

5.2 Ventanilla
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
u Al cerrar la ventana parabrisas o la ventana del techo no aplastarse las manos.

AVISO
¡Peligro de daños materiales!
Antes del desplazamiento de la grúa:
u ¡Cerrar la ventana y la puerta!

5.2.1 Abrir/cerrar la ventana parabrisas de la cabina de la grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.116425: Abertura/cierre de la ventana parabrisas


Un cilindro de nitrógeno permite el movimiento de elevación del parabrisas delantero.
Abrir la ventana parabrisas:
u Desbloquear por ambos lados la manija giratoria 8 y manija giratoria 9.
u Abrir la ventana frontal.
Cerrar la ventana parabrisas:
u Tirar de la ventana parabrisas.
u Bloquear por ambos lados con la manija giratoria 8 y manija giratoria 9.

copyright by
704 LTM 1300-6-2-001
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 1011503-00

5.2.2 Abertura/cierre de la ventana del techo

Fig.116426: Abertura/cierre de la ventana del techo


Usando la manija giratoria 10 se puede abrir/cerrar la ventana del techo.
Abrir la ventana del techo:
u Desbloquear la manija giratoria 10 y presionar la ventana del techo hacia arriba.
Cerrar la ventana del techo:
u Cerrar la ventana del techo y bloquearla con la manija giratoria 10.

5.3 Sirena
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.115322: Sirena
Si se utiliza la sirena fuera de situaciones peligrosas, la sirena puede perder su efecto de aviso.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 705
1011503-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

ADVERTENCIA
¡Utilización errónea de la sirena!
Pérdida del efecto de señal.
Si se comprueba la sirena:
u Informar a todas las personas presentes.
Si el control de la sirena se ha terminado:
u Informar a todas las personas presentes.
u No accionar por error la sirena.

Antes de iniciar el trabajo con la grúa, comprobar el funcionamiento de la sirena.


u Accionar el pulsador 12 en la palanca de mando Master.
Resultado:
– La sirena suena

Reparación del problema


¿La sirena no suena?
Sirena defectuosa.
u Reparar la sirena antes de emprender el servicio de la grúa.

5.4 Climatización
La climatización de la cabina de la grúa se explica detalladamente en el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 6.02.
u Climatización de la cabina del conductor.

6 El calentamiento previo del aceite hidráulico*


El aceite hidráulico puede precalentarse con el precalentamiento del aceite hidráulico*.

Nota
u A temperaturas exteriores más bajas precalentar el aceite hidráulico.
A partir de una temperatura del aceite hidráulico superior a 25 °C:
u * No conectar el precalentamiento del aceite hidráulico.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– El motor está funcionando

6.1 Mostrar la temperatura del aceite hidráulico


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.122423: Temperatura del aceite hidráulico

copyright by
706 LTM 1300-6-2-001
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 1011503-00

La temperatura actual del aceite hidráulico puede mostrarse en el indicador de control individual tem-
peratura del aceite hidráulico. En el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 4.02, se describe
como se muestran el indicador de control individual en el monitor LICCON.
En el monitor LICCON se indica la temperatura del aceite hidráulico en [C°] en forma numérica.
u Activar el indicador de control individual.
u Comprobar la temperatura del aceite hidráulico.

6.2 Conexión del precalentamiento del aceite hidráulico*

Fig.122075: Conexión del precalentamiento del aceite hidráulico*

Nota
Si el precalentamiento del aceite hidráulico* está activado, se desconectarán diversos movimientos de
la grúa.
u Eventualmente desconectar el precalentamiento del aceite hidráulico*.

u Pulsar la tecla de función 431 en la pantalla táctil izquierda hasta que aparezca el menú Alimenta-
ción adicional.
u Seleccionar la función Precalentamiento del aceite hidráulico 573 „pulsándolo“.
Resultado:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– El símbolo Precalentamiento del aceite hidráulico 573 aparece con un marco negro.

u Accionar la tecla de función 434.


Resultado:
– El precalentamiento del aceite hidráulico se conecta
– El símbolo Precalentamiento del aceite hidráulico 573 se representará lleno.

Si el aceite hidráulico ha alcanzado la temperatura de servicio:


u Accionar nuevamente la tecla de función 434.
Resultado:
– El precalentamiento del aceite hidráulico se desconecta

copyright by
LTM 1300-6-2-001 707
1011503-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

– El símbolo Precalentamiento del aceite hidráulico 573 no se representará lleno.

Para precalentar los componentes hidráulicos:


u Controlar todas las funciones hidráulicas de la grúa sin carga durante 15 minutos.

7 Sistema informático LICCON


El sistema informático LICCON se describe en el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 4.02.
Modos de funcionamiento del sistema informático LICCON:
– El sistema informático LICCON está en el modo Stand-by (motor desconectado)
– El sistema informático LICCON está en el modo normal (motor conectado)

7.1 Inicio del sistema


Después de la conexión del encendido, empieza el proceso inicial del sistema informático LICCON y
se realiza un autocontrol.
u No accionar ningún elemento de mando durante el inicio del sistema informático.

Reparación del problema


¿Está anulado el inicio del sistema?
Se ha accionado el elemento de mando.
Después de una cancelación durante el inicio del sistema:
u Desconectar el motor y el encendido.
u Reiniciar el encendido y el motor.

u Dejar el tiempo de espera en la fase del proceso inicial del sistema.


Resultado:
– En la pantalla LICCON aparece la imagen de equipo montado.
– Se visualiza el último estado de equipo ajustado.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.122082
u Comprobar el estado del equipo.
Si las entradas y ajustes no se ajustan al estado de equipo de la grúa:
u Introducir los datos y ajustes correctos.

copyright by
708 LTM 1300-6-2-001
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 1011503-00

Reparación del problema


¿Aparece un mensaje de fallo en el monitor LICCON?
u Desconectar el motor y el encendido.
u Reiniciar el encendido y el motor.
Si aparece de nuevo un mensaje de fallo:
u Contactar con el servicio al cliente de la empresa Liebherr Ehingen.

7.2 Aplicar el estado de equipo

Fig.122082
Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– Las entradas y ajustes en el programa montaje del equipo tienen corresponden al estado real del
equipo de la grúa
Si las entradas y los ajustes del estado de equipo real están introducidos correctamente en el pro-
grama Montaje del equipo:
u Accionar la tecla de función F8.
Resultado:
– Se aplican las entradas y ajustes y el programa Montaje del equipo finaliza
– El programa Servicio de la grúa se activa

7.3 Modificación del estado de equipo


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.122082
Las entradas y ajustes pueden ser cambiadas en el programa Montaje.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 709
1011503-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

La modificación de las entradas y ajustes en el programa Montaje del equipo se describe en las in-
strucciones de la grúa, capítulo 4.02.
Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– El programa Montaje del equipo está abierto en el sistema informático LICCON
u Introducir los datos y ajustes correctos.
Si las entradas y los ajustes del estado de equipo real están introducidos correctamente en el pro-
grama Montaje del equipo:
u Accionar la tecla de función F8.
Resultado:
– Se aplican las entradas y ajustes y el programa Montaje del equipo finaliza
– El programa Servicio de la grúa se activa

8 Arranque del motor

Fig.122260: Luces pilotos

AVISO
¡Desgaste elevado en el motor!
Daños en el motor.
Únicamente si la luz piloto 661 parpadea de color amarillo:
u Arrancar el motor.
u Cargar completamente el motor sólo después de alcanzar la temperatura de servicio.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– El interruptor principal de batería está conectado
– La caja de cambio está en neutro „N“
– El encendido en el chasis inferior está desconectado

8.1 Proceso de arranque


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.122259: Arranque del motor


u Girar el interruptor de encendido y arranque 326 en la posición „I“.

copyright by
710 LTM 1300-6-2-001
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 1011503-00

Resultado:
– La luz piloto 661 se ilumina de color amarillo.

Fig.122260: Luces pilotos


Si la luz piloto 661 parpadea en amarillo, existe disponibilidad de arranque:
u Girar el interruptor de encendido y arranque 326 en la posición „II“.
Resultado:
– El motor arranca

Reparación del problema


¿No arranca el motor después de 10 segundos como máximo?
u Hacer una pausa de 1 minuto.
Se puede arrancar tres veces 10 segundos con pausas intermedias de 1 minuto, entre cada opera-
ción de arranque.
u Arrancar otra vez el motor.

Nota
¡Descarga de la batería a temperaturas bajas!
La capacidad de la batería disminuye en caso de temperaturas muy bajas.
Después de parar el motor:
u Conservar las baterías en una habitación con calefacción en la medida de lo posible.

8.2 Arranque del motor del chasis inferior


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118859: Arranque del motor


u Girar el interruptor de encendido y arranque 326 en la posición „I“.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 711
1011503-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

Fig.123571: Pulsador
Si la luz piloto 661 parpadea en amarillo, existe disponibilidad de arranque:
u Accionar el pulsador 681.
Resultado:
– El motor arranca

9 Desconexión del motor


AVISO
¡Motor con funcionamiento incorrecto!
Daños en el motor.
u En caso de fallo de funcionamiento detener el motor lo más rápidamente posible.

Los fallos de funcionamiento son:


– presión de aceite que baja o varía enormemente
– menor rendimiento sin modificación del pedal acelerador
– menor revoluciones sin modificación del pedal acelerador
– formación intensa de humo
– temperatura ascendente del líquido refrigerante
– ruidos anormales en el motor

AVISO
¡Desgaste elevado del motor!
Si se ha accionado la grúa con motor a potencia máxima o si la temperatura del líquido refrigerante es
superior a 95 °C:
u Hacer funcionar el motor sin potencia durante 1 a 2 minutos con el n.d.r. al ralentí.

9.1 Proceso de parada


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.122259: Desconexión del motor


u Girar retrocediendo el interruptor de encendido y arranque 326 hasta llegar al tope.

copyright by
712 LTM 1300-6-2-001
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 1011503-00

u Retirar la llave del interruptor de encendido y arranque 326 y guardarla.

9.2 Parada con la tecla de parada del motor

Fig.116432: Parada con la tecla de parada del motor


u Accionar la tecla de función 462 en la pantalla táctil derecha y detener.

9.3 Parada del motor del chasis inferior

Fig.123571: Parada del motor del chasis inferior


u Accionar el pulsador 681 y parar el motor en el chasis inferior.

9.4 Desconexión en caso de peligro


En el capítulo 4.04 de las instrucciones se describen los interruptores de PARADA DE EMERGEN-
CIA.

AVISO
¡Uso incorrecto de los interruptores de PARADA DE EMERGENCIA!
Movimiento pendular de la carga.
Desgaste elevado de los componentes de la grúa.
u Accionar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA sólo en casos de emergencia.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

En el caso de presenciar una situación de emergencia:


u Accionar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA.
Resultado:
– La grúa se desconecta.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 713
1011503-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

10 Circuito hidráulico de la grúa


10.1 Conmutación del circuito hidráulico de la grúa

Fig.123637: Conmutación del circuito hidráulico de la grúa


El circuito hidráulico de la grúa solo se conmuta si la reserva de aire comprimido es suficiente.
Si no es suficiente la reserva de aire comprimido, se emitirá un fallo de mando que indique este
mando. El símbolo de advertencia mediante la tecla de función F3 se muestra de color rojo.
u Arrancar el motor.

Reparación del problema


¿No es suficiente la reserva de aire comprimido?
Hasta que el símbolo de advertencia cambia mediante la tecla de función F3 su color a verde:
u Aumentar la reserva de aire comprimido.

u Apagar el motor y después volver a arrancar.


Resultado:
– El circuito hidráulico de la grúa se conmuta.
– Ya no se mostrará el fallo de mando.

11 Luces pilotos
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.122405: Luces pilotos


En el capítulo 4.01 de las instrucciones se describen las luces pilotos.
Si una luz piloto se enciende de color rojo, existe un fallo de funcionamiento o una advertencia.

copyright by
714 LTM 1300-6-2-001
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 1011503-00

AVISO
¡Fallo de funcionamiento/advertencia!
Daño de los componentes.
u Finalizar el movimiento de la grúa.
u Apagar el motor.
u Eliminar la causa de fallo.

12 Funciones de control
En el capítulo 4.02 de las instrucciones se describen las funciones de control. Observar y cumplir las
especificaciones en el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 4.02.
En el sistema informático LICCON se controlan los componentes de la grúa y estados de servicio. Si
el valor de control alcanza un valor límite, se accederá automáticamente a las funciones de control en
el programa servicio de grúa.

Fig.122079: Teclas de función


Si existe un fallo de funcionamiento o una advertencia, el símbolo de advertencia se podrá de color
amarillo o rojo mediante la tecla de función F3.

AVISO
¡Fallo de funcionamiento/advertencia!
Daño de los componentes.
u Finalizar el movimiento de la grúa.
u Apagar el motor.
u Eliminar la causa de fallo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 715
1011503-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

12.1 Acceso a las funciones de control

Fig.122080: Funciones de control


Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– En el sistema informático LICCON está activo el programa Servicio de grúa

Fig.122079: Teclas de función


u Accionar la tecla de función F3.
Resultado:
– Se activan las funciones de control.
– Las funciones defectuosas se indican en color amarillo o rojo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Para ocultar las funciones de control:


u Accionar nuevamente la tecla de función F3.

copyright by
716 LTM 1300-6-2-001
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 1011503-00

12.2 Activar los indicadores de control individual

Fig.122409: Indicador de control individual: Nivel de combustible


Para algunas funciones de control se pueden activar indicadores de control individual.
En el capítulo 4.02 de las instrucciones se describen las funciones de control individual.
Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– Se activan las funciones de control

Fig.122079: Teclas de función


u Accionar la tecla de función F4 o tecla de función F5.
Resultado:
– Se visualizará el indicador de control individual.

Accionando sucesivamente la tecla de función F4 o la tecla de función F5, se pueden mostrar los de-
más indicadores de control.
Para ocultar los indicadores de control:
u Accionar la tecla de función F6.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Resultado:
– El panel de control aparece de nuevo.

13 Limpiaparabrisas/lavaparabrisas
El limpiaparabrisas/lavaparabrisas de la ventana frontal y del techo pueden accionarse con las teclas
de función de la unidad de mando y de control (BKE). Cada ventana dispone de una tecla propia.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 717
1011503-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

13.1 Conectar el limpiaparabrisas

Fig.122081: Pulsador
Existen tres posiciones del limpiaparabrisas.
Cada accionamiento (menos de 0,5 segundos) del pulsador 672 o pulsador 673 reduce progresiva-
mente la velocidad del limpiaparabrisas.
Velocidades del limpiaparabrisas:
1. Modo permanente
2. Intervalo corto
3. Intervalo largo
4. Desconexión del limpiaparabrisas
Cuando se alcanza el nivel de limpieza limpiaparabrisas desactivado suena una señal acústica.
Para conectar el limpiaparabrisas de la ventana frontal:
u Accionar el pulsador 672 hasta llegar a la posición deseada para el limpiaparabrisas.
Para conectar el limpiaparabrisas de la ventana del techo:
u Accionar el pulsador 673 hasta llegar a la posición deseada para el limpiaparabrisas.

13.2 Desconexión del limpiaparabrisas

Fig.122081: Pulsador
u Accionar el pulsador 672 o pulsador 673 durante al menos un segundo.
o
Hasta que suene una señal:
Accionar el pulsador 672 o pulsador 673.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

13.3 Dispositivo del limpiaparabrisas

Fig.122081: Pulsador
El limpiaparabrisas funciona mientra el pulsador 670 o el pulsador 671 estén accionados.

copyright by
718 LTM 1300-6-2-001
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 1011503-00

Tras un breve accionamiento del pulsador 670 o del pulsador 671 se producen tres movimientos del
limpiaparabrisas.
Para conectar el limpiaparabrisas de la ventana frontal:
u Accionar el pulsador 670.
Para conectar el limpiaparabrisas de la ventana del techo:
u Accionar el pulsador 671.

14 Motón de gancho
Dependiendo del estado del vehículo, se puede transportar un motón de gancho o solamente un ajus-
tador de cable. El desenganche y enganche funcionan adecuadamente. Observar y cumplir los esta-
dos del vehículo en el manual de instrucciones, capítulo 3.04.
El desenganche y enganche se describe mediante el uso del BTT. Como alternativa, se pueden con-
trolar los movimientos de la grúa desde la cabina de ésta.

14.1 Desenganche del motón de gancho

Fig.122085: Enganche del motón de gancho


Seleccionar un lugar en el que la zona de peligro sea segura y con buena visibilidad.

ADVERTENCIA
¡Giro repentino del motón de gancho!
¡Peligro de aplastamiento!
u Seleccionar la ubicación segura.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente


– El chasis superior está girado hacia delante y se ha empernado con el chasis de la grúa
– La pluma telescópica está retraída completamente y echada sobre el soporte de pluma telescópica
– Se ha introducido y accionado un estado de equipo válido en el controlador de cargas LICCON
– El menú Funciones de montaje del chasis superior de la grúa está seleccionado en el BTT
El menú Funciones de montaje del chasis superior de la grúa se puede dirigir completamente sólo si
un estado de equipo válido se ha entrado y validado en el monitor LICCON. Si no se ha introducido
ningún estado de equipo válido y no se ha validado, aparecerá un fallo de mando en el BTT.
Con el montaje del motón de gancho con el BTT, el sistema de control puentea el interruptor de fin de
carrera "gancho arriba" hasta un ángulo de la pluma de 10°.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 719
1011503-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

AVISO
¡Interruptor de fin de carrera "gancho arriba" puenteado!
Colisión del motón de gancho con el cabezal de poleas.
u No tirar del motón de gancho 5 contra el cabezal de poleas.

Fig.121578: Menú Funciones de montaje del chasis superior de la grúa


u Accionar la tecla de función F9 y seleccionar el cabestrante de elevación enganchado.
Resultado:
– Los símbolos para el montaje del motón de gancho se muestran
– El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" está puenteado

La tecla de función F2, tecla de función F3, tecla de función F7 y la tecla de función F10 están dota-
das de dos velocidades.
Si por ejemplo se acciona ligeramente la tecla de función F10, el cable de elevación se desenrolla a
una velocidad reducida (70% de velocidad). Si en cambio se acciona bien determinadamente la tecla
de función F10, el cable de elevación se desenrolla a una velocidad rápida (100% de velocidad).
u Accionar la tecla de función F10 y desenrollar ligeramente el cable de elevación.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
720 LTM 1300-6-2-001
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 1011503-00

Fig.122083: Desenganche del motón de gancho

AVISO
¡Colisión del motón de gancho con la cabina del conductor!
Peligro de daños materiales.
u Controlar la posición del motón de gancho.
Antes de que el motón de gancho colisione:
u Ajustar la longitud del cable de elevación.

Hasta que el motón de gancho 5 pueda desengancharse:


u Seguir desenrollando el cable de elevación y al mismo tiempo levantar la pluma telescópica con
la tecla de función F7.
u Desenganchar el motón de gancho 5 en el soporte de transporte.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 721
1011503-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

14.2 Enganche del motón de gancho

Fig.122086: Desenganche del motón de gancho


Para el servicio de marcha se debe enganchar el motón de gancho 5 en el soporte de transporte.
Seleccionar un lugar en el que la zona de peligro sea segura y con buena visibilidad.

ADVERTENCIA
¡Giro repentino del motón de gancho!
¡Peligro de aplastamiento!
u Seleccionar la ubicación segura.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente
– El chasis superior está girado hacia delante y se ha empernado con el chasis de la grúa
– Se ha introducido y accionado un estado de equipo válido en el controlador de cargas LICCON
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma telescópica se ha descendido de tal forma que el motón de gancho 5 se encuentra por
delante de la cabina del conductor
– El menú Funciones de montaje del chasis superior de la grúa está seleccionado en el BTT
El menú Funciones de montaje del chasis superior de la grúa se puede dirigir completamente sólo si
un estado de equipo válido se ha entrado y validado en el monitor LICCON. Si no se ha introducido
ningún estado de equipo válido y no se ha validado, aparecerá un fallo de mando en el BTT.
Con el montaje del motón de gancho con el BTT, el sistema de control puentea el interruptor de fin de
carrera "gancho arriba" hasta un ángulo de la pluma de 10°.

AVISO
¡Interruptor de fin de carrera "gancho arriba" puenteado!
Colisión del motón de gancho con el cabezal de poleas.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u No tirar del motón de gancho 5 contra el cabezal de poleas.

copyright by
722 LTM 1300-6-2-001
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 1011503-00

Fig.121578: Menú Funciones de montaje del chasis superior de la grúa


u Accionar la tecla de función F9 y seleccionar el cabestrante de elevación enganchado.
Resultado:
– Los símbolos para el montaje del motón de gancho se muestran
– El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" está puenteado
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.122084: Enganche del motón de gancho


La tecla de función F2, tecla de función F3, tecla de función F7 y la tecla de función F10 están dota-
das de dos velocidades.
Si por ejemplo se acciona ligeramente la tecla de función F10, el cable de elevación se desenrolla a
una velocidad reducida (70% de velocidad). Si en cambio se acciona bien determinadamente la tecla
de función F10, el cable de elevación se desenrolla a una velocidad rápida (100% de velocidad).

copyright by
LTM 1300-6-2-001 723
1011503-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

AVISO
¡Colisión del motón de gancho con la cabina del conductor!
Peligro de daños materiales.
u Controlar la posición del motón de gancho.
Antes de que el motón de gancho colisione:
u Ajustar la longitud del cable de elevación.

Hasta que el motón de gancho 5 pueda engancharse cómodamente:


u Levantar la pluma telescópica con la tecla de función F7 y, al mismo tiempo, desenrollar el cable
de elevación mediante la tecla de función F10.
u Enganchar el motón de gancho 5 en el punto de fijación.
Si el cable de elevación se tensa demasiado, se pueden producir daños en las poleas, en el acopla-
miento del remolque o en el cable de elevación.
Si el cable de elevación está tensado demasiado suave, se puede dañar la cabina.

AVISO
¡Cable de elevación incorrectamente tensado!
¡Daños materiales!
u Tensar correctamente el cable de elevación.

Fig.122085: Enganche del motón de gancho


Hasta que la pluma telescópica se deposite en el soporte y el cable de elevación esté tensado correc-
tamente:
u Hacer descender la pluma telescópica con la tecla de función F2 y, al mismo tiempo, enrollar el
cable de elevación mediante la tecla de función F3.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
724 LTM 1300-6-2-001
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 1011503-00

¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 725
108221-03 4.04 Dispositivos de seguridad

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.112697

copyright by
726 LTM 1300-6-2-001
4.04 Dispositivos de seguridad 108221-03

1 Generalidades
El gruísta tiene la obligación de asegurarse del funcionamiento de los dispositivos de aviso y de segu-
ridad antes de comenzar cualquier trabajo con la grúa.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes con los dispositivos de aviso y de seguridad defectuosos!
¡Si la grúa se pone en servicio con dispositivos de aviso y seguridad defectuosos, entonces existe pe-
ligro de accidentes!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u Asegurarse que los dispositivos de aviso y seguridad funcionen.
u Asegurarse que el Controlador de cargas esté funcionando.

2 Prueba rápida Geometría de grúa


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– Ninguna carga se encuentra en el gancho

Nota
u Para conocer si la pluma telescópica está nivelada horizontalmente, se puede controlar con un ni-
vel de burbuja que se coloca en el punto P1.

Después de retraer completamente pluma telescópica y nivelarla horizontalmente, el sistema informá-


tico LICCON debe indicar lo siguiente:
– Indicación del estado de extensión de la pluma telescópica 1: Todos los valores a 0 %
– Indicación del ángulo de pluma telescópica 2: 0°

3 Prueba rápida Controlador de cargas


Levantar completamente un peso conocido, por ej. el motón de gancho o una placa de contrapeso y
luego bajarlo.
Asegurarse que se cumpla con el siguiente requisito previo:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
Los valores indicados respectivamente deben ser plausibles:
– 3 Indicador de la carga real
– Barra de capacidad de carga utilizada 4 (Indica la relación entre el valor de la carga real 3 y el
valor de capacidad de carga máxima 5)
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

4 Sistema informático LICCON


El sistema informático LICCON es un sistema para el mando y control de grúas. Además del Contro-
lador de cargas LICCON (Limitador de cargas, abreviado LMB) existen numerosos otros programas
de aplicación con los cuales pueden dirigirse y controlarse los movimientos de grúa. Sobre la descrip-
ción detallada, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 4.02 y cap. 4.20.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 727
108221-03 4.04 Dispositivos de seguridad

4.1 Controlador de cargas LICCON


El Controlador de cargas LICCON al sobrepasar el momento de carga autorizado está programado
para desconectar (LMB-STOP) los movimientos de grúa.
El Controlador de cargas LICCON no es un dispositivo de desconexión que puede utilizarse como
medio normal durante el servicio para cualquier movimiento de grúa.
Un Controlador de cargas no puede abarcar automáticamente todas las modalidades que pueden
aparecer y darse. Es por eso que lo más importante es que el gruísta sea consciente y lleve un ma-
nejo prudente de la grúa.
Las condiciones de cálculo para la capacidad de carga utilizada de la grúa son:
– Los datos y valores actuales registrados por el sistema de mando de la grúa
– El estado de equipo indicado por el gruísta
La influencia directa comprende por ejemplo:
– En caso de avería de un dispositivo de medición (por ejemplo: transmisor de longitud, transmisor
de ángulo, transmisor de presión)
– Un estado de equipo incorrecto indicado por el gruísta
– Las influencias ambientales y del entorno no se toman en consideración (por ejemplo influencia del
viento, suelo no resistente)
– Fallos de montaje y de mando

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes con un error de montaje y mando!
¡Con un error de montaje y mando, es posible que el Controlador de cargas no se active o se desco-
necte con retraso!
¡El Controlador de cargas no puede captar un estado de equipo diferente de la tabla de cargas!
Las influencias ambientales y del entorno no tomadas en consideración no pueden estar captadas por
el Controlador de cargas!
¡Por consecuencia puede haber situaciones peligrosas y accidentes!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Montar y manejar siempre la grúa con precaución!

ADVERTENCIA
¡Peligro si se da un uso corriente del Controlador de cargas para el servicio!
¡Si el Controlador de cargas LICCON se utiliza en el servicio normal como un dispositivo de descone-
xión corriente para los movimientos de grúa, existe peligro de accidentes!
¡Por ejemplo los movimientos de grúa podrían desconectarse de manera abrupta e incontrolada!
¡El comportamiento de la carga y de la grúa no podrá preverse en tal caso!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡No utilice el Controlador de cargas LICCON para el servicio normal como un dispositivo de desco-
nexión corriente!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

ADVERTENCIA
¡Peligro de elevación de cargas desconocidas!
¡El hecho de disponer del Controlador de cargas, no quita al gruísta el deber de su responsabilidad!
¡La grúa sola no deberá ponerse en servicio después de aparecer el Controlador de cargas LICCON!
¡La elevación de cargas con un peso desconocido y propiedades desconocidas pueden causar acci-
dentes!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Antes de elevar una carga, el gruísta debe conocer su peso y propiedades!
u El gruísta deberá controlar con la tabla de cargas arriba la grúa está en la capacidad de ejecutar
con seguridad dicha operación!

copyright by
728 LTM 1300-6-2-001
4.04 Dispositivos de seguridad 108221-03

El sistema informático LICCON capta diferentes valores que al sobrepasarlos, lo indica con señales
ópticas y acústicas:
Dentro de la cabina del gruísta:
– Aviso acústico „bocina/Breve bocina“ en el monitor LICCON
– Aviso óptico „Valor/indicación se iluminan intermitentemente“ en el monitor LICCON
Fuera de la cabina del gruísta:
– Aviso acústico con la bocina de la plataforma giratoria
– Aviso óptico con la luz de aviso de la plataforma giratoria
Todos los avisos incluso aquellos que no provocan una desconexión inmediata, deben ser observa-
dos por el gruísta y las personas que están en la zona de peligro.
El Controlador de cargas no puede captar lo siguiente (casos de ejemplo):
– Atascamiento de la carga o de los elementos elevadores de carga (eslingas)
– Fuerzas retardatrices excesivas
– Cargas descolgándose del cable
– Tracción transversal
– Desplazamiento de la grúa en un suelo con fuerte inclinación
– Suelo sin resistencia

4.1.1 Averías en el Controlador de cargas

ADVERTENCIA
¡Peligro del servicio de grúa sin Controlador de cargas!
¡Si debido a uno o varios fallos, el Controlador de cargas LICCON ya no puede seguir en funciona-
miento, existe peligro de accidentes si se sigue con el servicio de grúa!
¡La grúa puede sobrecargarse si funciona con el Controlador de cargas LICCON averiado y por lo
tanto derrumbarse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Está prohibido que la grúa funcione sin el Controlador de cargas!
u Poner en servicio la grúa sólo después que el Controlador de cargas esté nuevamente en capaci-
dad de funcionamiento!

Un Controlador de cargas averiado:


– debe repararse antes de volver a poner en servicio la grúa
– podrá puentearse sólo en casos de emergencia o situaciones de emergencia

4.2 Puenteo del Controlador de cargas


El Controlador de cargas puede puentearse en los casos siguientes:
– Averías en el Controlador de cargas
– Una situación de emergencia (según el EN 13000:2010)

4.2.1 Puenteo del Controlador de cargas: En caso de avería del Controlador de car-
gas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Nota
u ¡No es válido para aquellas grúas que tienen la marcación CE y configuración según
EN 13000:2010!

Para poner la grúa en un estado seguro después de una avería en un componente necesario para el
Controlador de cargas, es posible que sea necesario que se puentee el Controlador de cargas.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 729
108221-03 4.04 Dispositivos de seguridad

ADVERTENCIA
¡Peligro con el Controlador de cargas puenteado!
¡Con el Controlador de cargas puenteado, ya no se vigilan los movimientos de grúa!
¡La grúa puede sobrecargarse y caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Ejecutar los movimientos de grúa sólo dentro de los campos indicados en la tabla de cargas así
como en las tablas de levantamiento/descenso!

4.2.2 Puenteo del Controlador de cargas: En caso de avería del Controlador de car-
gas (según EN 13000:2010)
Para poner la grúa en un estado seguro después de una avería en un componente necesario para el
Controlador de cargas, es posible que sea necesario que se puentee el Controlador de cargas.
Con la condición que:
– el puenteo se regrese automáticamente con la parada del motor
– el puenteo se regrese automáticamente a más tardar después de 30 minutos
– con el puenteo del Controlador de cargas, la velocidad de trabajo esté limitada máximo a 15 %

ADVERTENCIA
¡Peligro con el Controlador de cargas puenteado!
¡Con el Controlador de cargas puenteado, ya no se vigilan los movimientos de grúa!
¡La grúa puede sobrecargarse y caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Ejecutar los movimientos de grúa sólo dentro de los campos indicados en la tabla de cargas así
como en las tablas de levantamiento/descenso!

4.2.3 Puenteo del Controlador de cargas: En caso de emergencia (según


EN 13000:2010)
En un caso de emergencia, es posible que sea necesario el puenteo del Controlador de cargas.
Con la condición que:
– el puenteo se regrese automáticamente con la parada del motor
– el puenteo se regrese automáticamente a más tardar después de 30 minutos
– con el puenteo del Controlador de cargas, la velocidad de trabajo esté limitada máximo a 15 %

PELIGRO
¡Sobrecarga de la grúa!
Después del puenteo del Controlador de cargas, los movimientos de grúa ya no se desconectan en
caso de riesgo de sobrecarga de la grúa!
¡Una sobrecarga de la grúa tiene como consecuencias daños graves o un derrumbamiento!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u ¡No cargar la grúa ya que se derrumbará!


u ¡Cercar la zona de peligro de la grúa y asegurar!

Nota
u Sobre la situación del dispositivo de puenteo, véase el manual de instrucciones para el uso de la
grúa, capítulo 4.01 y cap. 4.02.

copyright by
730 LTM 1300-6-2-001
4.04 Dispositivos de seguridad 108221-03

¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 731
108221-03 4.04 Dispositivos de seguridad

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.112699

copyright by
732 LTM 1300-6-2-001
4.04 Dispositivos de seguridad 108221-03

5 Dispositivos de seguridad en la grúa


5.1 Instrumentos de nivelación
Para garantizar una seguridad con las operaciones de la grúa, debe estar nivelada la grúa horizontal-
mente en un suelo plano, resistente. Sobre la nivelación de la grúa, véase el manual de instrucciones
para el uso de la grúa en el capítulo 3.05
Los valores actuales se indican permanentemente en los instrumentos de nivelación, véase el manual
de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 4.02 y capítulo 5.31.
La variación máxima autorizada de la posición horizontal de la grúa es de ± 0,5% (± 0,3°).

ADVERTENCIA
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Si los instrumentos de nivelación están defectuosos, existe peligro, que la grúa no esté nivelada hori-
zontalmente!
¡Una grúa no nivelada horizontalmente puede caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Nivelar absolutamente la grúa de manera horizontal!

5.1.1 Instrumento de nivelación en el monitor LICCON


La inclinación de la grúa se visualiza en el símbolo inclinación 10 tanto gráficamente como numérica-
mente, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 3.05 y 4.02.

5.1.2 Instrumento de nivelación en el BTT


La inclinación de la grúa se visualiza en el menú imagen de inclinación 11 tanto gráficamente como
numéricamente, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 3.05 y cap. 5.31.

5.1.3 Prueba rápida Instrumento de nivelación


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– Ninguna carga se encuentra en el gancho
Con la grúa nivelada horizontalmente:
– La pluma telescópica con el ángulo de pluma telescópica de 0° debe estar nivelada en todo el
campo de giro de la plataforma giratoria

Nota
u Para conocer si la pluma telescópica está nivelada horizontalmente, se puede controlar con un ni-
vel de burbuja que se coloca en el punto P1.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 733
108221-03 4.04 Dispositivos de seguridad

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.112700

copyright by
734 LTM 1300-6-2-001
4.04 Dispositivos de seguridad 108221-03

5.2 Dispositivos de aviso acústicos y ópticos


Nota
u Sobre la vista global de los avisos acústicos y óptimos, véase el manual de instrucciones para el
uso de la grúa, capítulo 4.20.

– Los dispositivos de aviso acústicos y ópticos deben estar en capacidad de funcionamiento y dispu-
estos para el uso
– Eliminar eventualmente todo obstáculo que intervenga en su función, por ejemplo nivel en las lu-
ces de aviso

5.3 Interruptor de fin de carrera „Gancho arriba“


El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" debe evitar que el motón de gancho haga tope contra
el cabezal de pluma.
Se debe comprobar el funcionamiento de este interruptor antes de cada trabajo con grúa haciendo
chocar su contrapeso contra el motón de gancho.
Para fines de montaje y en casos de emergencia, se puede puentear el interruptor de fin de carrera
"gancho arriba", véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 4.20.

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída de la carga y daños materiales!
¡Si el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" está defectuoso, existe peligro que el motón de gan-
cho o el gancho de carga se tire contra el cabezal de poleas!
¡Por consecuencia puede haber caída de la carga y daños materiales!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Está prohibido el servicio de grúa sin o con un interruptor de fin de carrera "gancho arriba" defec-
tuoso!
u ¡Reparar el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" defectuoso o cambiarlo!

El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" debe funcionar al levantar el contrapeso del interruptor
de fin de carrera "gancho arriba" con el gancho de carga/motón de gancho:
– Al accionar el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" aparece el símbolo 12 „Gancho arriba“
en la imagen de servicio. Los movimientos de grúa „Enrollar el cabrestante“, „Bajar la pluma tele-
scópica“ y „Extender la pluma telescópica“ se desconectan.

5.3.1 Prueba rápida interruptor de fin de carrera "gancho arriba"


Al levantar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba", entonces:
– El símbolo 12 „Gancho arriba“ debe verse en la imagen de servicio
– El movimiento de grúa accionado debe desconectarse
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 735
108221-03 4.04 Dispositivos de seguridad

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.112700

copyright by
736 LTM 1300-6-2-001
4.04 Dispositivos de seguridad 108221-03

5.4 Anemómetro
El aviso de viento con el anemómetro se produce en la imagen de servicio del sistema informático
LICCON.

ADVERTENCIA
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Si la grúa se pone en servicio con un anemómetro defectuoso, existe peligro que no se reconozcan
las velocidades de viento demasiado elevadas!
¡La grúa puede volcarse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Está prohibido el servicio de grúa con un anemómetro defectuoso!
u ¡Reparar/cambiar los anemómetros defectuosos!

El anemómetro debe indicar la velocidad al aparecer un viento:


– Si la velocidad de viento actual es superior al valor máximo visualizado, entonces el valor en el
símbolo 13„ Velocidad de viento“ empieza a iluminarse intermitentemente y una alarma acústica
„Breve bocina“ suena en el monitor LICCON. Aunque ningún movimiento de grúa se desconecta.

5.4.1 Prueba rápida Anemómetro


Soplando en el vaso:
– El anemómetro debe ponerse en movimiento
– Un valor real debe indicarse en el símbolo 13„ velocidad de viento“

5.5 Interruptor de fin de carrera para el cabrestante desenrollado


El transmisor de giro del cabrestante se ha ajustado en fábrica. Con un uso correcto, no es necesario
un nuevo ajuste del transmisor de giro del cabrestante.

Nota
¡Asegurar las vueltas mínimas de cable enrollado en el punto de desconexión!
u Para los cabrestantes, se han registrado al menos 4 vueltas de cable enrollado en el transmisor de
giro del cabrestante.

ADVERTENCIA
¡Peligro que la carga se caiga!
¡Si el transmisor de giro del cabrestante no se desconecta al llegar a las cuatro vueltas mínimas de
enrollo, existe peligro que la fijación del cable se rompa al seguir desenrollado y que la carga se
caiga!
¡Una caída de la carga podría causar que la grúa empiece a balancearse y/o se caiga!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Prohibido terminantemente que se ponga en servicio la grúa con un cabrestante ajustado incor-
rectamente o sin ajuste del todo!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u ¡Si el cabrestante se desenrolla hasta quedar menos de cuatro vueltas enrolladas, entonces pida a
la Asistencia técnica de LIEBHERR que vuelva ajustarse el transmisor de giro del cabrestante!

copyright by
LTM 1300-6-2-001 737
108221-03 4.04 Dispositivos de seguridad

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.112700

copyright by
738 LTM 1300-6-2-001
4.04 Dispositivos de seguridad 108221-03

ADVERTENCIA
¡Peligro que la carga se caiga!
¡Si el cable no se enrolla o desenrolla correctamente, se ajustará nuevamente el transmisor de giro
del cabrestante!
¡Si el transmisor de giro del cabrestante se ajusta, existe peligro que las últimas vueltas enrolladas
sean aún inferiores al número mínimo!
¡la carga puede caerse!
¡Una caída de la carga podría causar que la grúa empiece a balancearse y/o se caiga!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡No No hacer pasar el extremo de cable, durante el proceso de enrollado del cabrestante, por de-
bajo del cabrestante!
u ¡No sacar el cable del cabrestante „inmovilizado“!
u Si hay duda del ajuste del transmisor de giro del cabrestante: ¡Controlar la desconexión sin carga
en el gancho!

El interruptor de fin de carrera cabrestante desenrollado debe desconectarse al llegar a las últimas
vueltas mínimas enrolladas:
– Al llegar a las últimas vueltas mínimas enrolladas del cabrestante, aparece en el símbolo de cab-
restante 14 la indicación „cabrestante desenrollado“. Para ello, los movimientos de grúa „Desenrol-
lar el cabrestante“ se desconectan.

5.5.1 Prueba rápida Interruptor de fin de carrera cabrestante


Al llegar a las últimas vueltas mínimas enrolladas:
– En el símbolo cabrestante 14 aparece la indicación „cabrestante desenrollado“
– Los movimientos de grúa „Desenrollar el cabrestante“ se desconectan
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 739
108221-03 4.04 Dispositivos de seguridad

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.112698

copyright by
740 LTM 1300-6-2-001
4.04 Dispositivos de seguridad 108221-03

5.6 Interruptor de PARADA DE EMERGENCIA/interruptor de EMERGEN-


CIA
Si un interruptor de PARADA DE EMERGENCIA/interruptor de EMERGENCIA se acciona, entonces
cada movimiento efectuado puede detenerse inmediatamente.

ADVERTENCIA
Peligro con un defecto en el interruptor de PARADA de emergencia /interruptor de EMERGENCIA!
Si la grúa se pone en servicio con un interruptor de PARADA DE EMERGENCIA/interruptor de
EMERGENCIA defectuoso, entonces el movimiento de grúa no podrá detenerse accionado dicho in-
terruptor de PARADA DE EMERGENCIA!
¡Por consecuencia se puede ocasionar accidentes!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Está prohibido poner en servicio la grúa con un interruptor de PARADA de emergencia /interruptor
de EMERGENCIA defectuoso!
u ¡Reparar o cambiar el interruptor de PARADA de emergencia /interruptor de EMERGENCIA defec-
tuoso!

AVISO
Atención con el accionamiento del interruptor de PARADA de emergencia /interruptor de EMERGEN-
CIA en el servicio normal
¡El accionamiento del interruptor de PARADA DE EMERGENCIA/interruptor de EMERGENCIA causa
una parada abrupta del movimiento de grúa!
¡Una desconexión abrupta del movimiento de grúa puede causar movimientos pendulares en la
carga!
¡El movimiento pendular de las cargas pueden causar accidentes!
u ¡No utilizar corrientemente el interruptor de PARADA de emergencia /interruptor de EMERGENCIA
como un dispositivo para el servicio normal!
u ¡Utilizar el interruptor de PARADA de emergencia /interruptor de EMERGENCIA sólo en casos de
emergencia!

El interruptor de PARADA DE EMERGENCIA/interruptor DE EMERGENCIA existe en tres versiones:


– Después de accionar el interruptor para la ejecución* 20 sólo lo confirmará la persona autorizada
usando la llave 21 y luego poniendo rápidamente el encendido en „Desconectado - Conectado“.
– Después de accionar el interruptor 651, se confirmará girando y desbloqueando el cabezal fungi-
forme y luego poniendo rápidamente el encendido en „Desconectado - Conectado“.
– Después de accionar el interruptor 556, se confirmará girando y desbloqueando el cabezal fungi-
forme y luego poniendo rápidamente el encendido en „Desconectado - Conectado“.

Nota
u El interruptor 556 en el BTT está activado sólo si se opera con el BTT.

5.6.1 Prueba rápida Interruptor de PARADA de emergencia /interruptor de EMER-


GENCIA
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Con el interruptor de PARADA de emergencia /interruptor de EMERGENCIA accionado:


– Los movimientos de grúa deben desconectarse
– No debe ser posible efectuar un movimiento de grúa hasta que no se haya validado con el giro y
desbloqueo del cabezal fungiforme y luego poniendo rápidamente el encendido en „Desconectado
- Conectado“.

5.7 Desbloqueo del mando


La confirmación del sistema de mando puede efectuarse mediante tres interruptores:
– 301 Pulsador de contacto en el asiento
– Pulsador 401 Palanca de mando Master MS1 (Consola de mando derecha)
– Pulsador 421 Palanca de mando Master MS1 (Consola de mando izquierda)

copyright by
LTM 1300-6-2-001 741
108221-03 4.04 Dispositivos de seguridad

El pulsador de contacto en el asiento 301 detiene el mando de la grúa, en cuanto se levante el gruísta
del asiento.
De esta forma se evita movimientos involuntarios al mover por descuido la palanca de mando Master,
por ejemplo al entrar o salir de la cabina.
El pulsador 401 y el pulsador 421 puentean el pulsador de contacto en el asiento 301 si es necesario,
por ej. si se debe trabajar de pie.

5.8 Estribo de retenida


Nota
u Sólo para grúas con la punta rebatible.

¡El estribo de retenida 30 del pie de pluma telescópica es un dispositivo mecánico de seguridad!

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
¡Si el estribo de retenida 30 del pie de la pluma telescópica no está montado debidamente, está da-
ñado o simplemente no se ha instalado, entonces la punta rebatible puede caerse en caso que un
fallo de montaje!
¡Las personas pueden engancharse y morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Antes de montar la punta rebatible, asegurarse que el estribo de retenida 30 esté montado correc-
tamente en el pie de la pluma telescópica y que no esté dañado!
u El estribo de retenida 30 representa un dispositivo de seguridad mecánico. ¡Por eso, está prohi-
bido modificar el estribo de retenida 30 y su instalación de cualquier forma posible!

5.9 Válvulas hidráulicas de seguridad


Se diferencian de tres tipos:
– Válvulas limitadoras de presión
• evitan rupturas de tuberías y flexibles debido a la presión alta
– Válvulas de bloqueo
• controlan y aseguran el cilindro de basculamiento y los cilindros de apoyo
– Válvulas de retención
• hacen funcionar y aseguran la dirección del flujo

5.10 Interruptor de fin de carrera del sistema de pluma


ADVERTENCIA
¡Peligro de caída o daño de la grúa!
¡Si el movimiento de grúa se detiene con el interruptor de fin de carrera-tope, entonces las fuerzas de
carga no podrán retenerse o calcularse con el sistema de control!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

¡La grúa puede sobrecargarse y caerse!


¡Las personas pueden engancharse y morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡No utilizar el interruptor de fin de carrera como medio de desconexión de servicio!
u ¡No sobrepasar el interruptor de fin de carrera-tope!

5.11 Interruptor de fin de carrera de la pluma telescópica


En la pluma telescópica, los interruptores de fin de carrera controlan la „posición vertical máxima“ y la
„última posición inferior“.

copyright by
742 LTM 1300-6-2-001
4.04 Dispositivos de seguridad 108221-03

5.12 Interruptor de fin de carrera accesorio basculante


Nota
u Sólo para grúas con accesorio basculable.

Para el servicio con accesorio basculable (por ejemplo punta en celosía basculable), los interruptores
de fin de carrera controlan la „posición vertical máxima“ y la „última posición inferior“.

5.13 Seguro de retención accionado por gravedad


Nota
u Sólo para grúas con accesorio basculable.

El seguro de retención accionado por gravedad (seguro contra movimiento pendular/chapaleta/


apoyos de retención) impide que el accesorio basculable se incline hacia atrás a la „posición vertical
máxima“.

ADVERTENCIA
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡En caso de movimiento difícil, el seguro de retención accionado por gravedad ya no funcionará (se-
guro contra movimiento pendular/chapaleta/apoyos de retención)!
¡Las funciones de desconexión y de límite pueden ponerse en fuera de servicio!
¡La grúa puede sobrecargarse y caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Controlar el movimiento flexible del seguro de retención antes de levantar la grúa!
u ¡Está prohibido el servicio de grúa si el seguro de retención se mueve difícilmente!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 743
109675-03 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
744 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03

1 Generalidades del servicio de la grúa


ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por manejo erróneo!
u Cumplir el manual de instrucciones.
u Cumplir las prescripciones y las especificaciones.

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por sobrecarga de la grúa!
u Controlar los indicadores en el monitor LICCON.
u Controlar los estados de la capacidad de carga utilizada y fuerzas.

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por valores indicadores erróneos!
u El gruista debe estimar constantemente si los valores visualizados en el monitor LICCON podrían
ser correctos del todo.
u El gruista no podrá confiar del todo en el sistema informático LICCON, sino que se tendrá que ana-
lizar personalmente y así reconocer eventualmente un fallo aparecido o un estado de sobrecarga
según el caso.
u La carga y radio de pluma tienen que estar siempre en el área de una tabla de cargas vigente,
independientemente de lo que muestre el monitor LICCON.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente, según las especificaciones de la documenta-
ción de la grúa
– El suelo tiene la capacidad de resistir el peso de la grúa, la carga y los elementos elevadores de
carga.
– El contrapeso está fijado y asegurado según las indicaciones en la tabla de cargas
– El motón de gancho está colocado correctamente según el esquema de colocación del cable
– El peldaño de acceso a la cabina del gruista está extendida
– El estado de equipo se ha introducido en el sistema informático LICCON y todos los indicadores se
encuentran en área autorizada, véase el manual de instrucciones de la grúa capítulo 4.02
– La grúa se ha puesto en servicio reglamentariamente, véase el manual de instrucciones de la grúa
capítulo 4.03
– ¡La zona de peligro está libre de personas, obstáculos y de objetos!

Nota
u Para cuidar la grúa y reducir los peligros de accidentes, dirigir siempre la palanca Master lenta-
mente y con precisión.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 745
109675-03 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.116093

copyright by
746 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03

2 Funciones de las teclas de servicio en la palanca de


mando Master
La palanca de mando Master MS1 y la palanca de mando Master MS2 tienen cada una cuatro pulsa-
dores y un transmisor de vibración.
Los pulsadores tienen las mismas funciones en cada palanca de mando Master.
– Conectar /desconectar el transmisor de vibración de la palanca de mando Master
– Dar una señal de aviso
– Desbloquear el movimiento de la grúa (puentear la tecla de contacto del asiento)
– Marcha rápida
– Conexión/Desconexión del bloqueo del n.d.r. del motor

2.1 Conectar /desconectar el transmisor de vibración de la palanca de


mando Master
– Conmutando el transmisor de vibración se puede sentir un movimiento de grúa incluso por vibra-
ción de la palanca de mando Master.
– Los movimientos de la grúa serán ejecutados para mayor seguridad sólo a partir de una inclinación
determinada de la palanca de mando Master. Así se evitará que un leve contacto de la palanca de
mando Master lleve a movimientos de la grúa no deseados.
– El transmisor de vibración se coloca sólo cuando el movimiento se ha ejecutado realmente.
– Cuanto más se incline la palanca de mando Master, más rápido marcha el transmisor de vibración.
– La frecuencia de trabajo más lenta es más o menos una vibración en dos segundos.
– La frecuencia rápida de trabajo más rápida es más o menos 14 vibraciones en un segundo.

Nota
u El transmisor de vibración puede atribuirse sólo a un eje de orientación (eje-X o eje-Y).
u Para activar el transmisor de vibración para otro eje de orientación, primero se tendrá que desacti-
varlo. A continuación el transmisor de vibración puede atribuirse al otro eje de orientación.
u El transmisor de vibración sólo se activará cuando se acciona la tecla de contacto del asiento 301.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 747
109675-03 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.116092

copyright by
748 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03

2.1.1 Transmisor de vibración de la palanca de mando Master MS1


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– el pulsador de contacto en el asiento 301 está accionado
Activar el transmisor de vibración 423:
u Inclinar la palanca de mando Master MS1 en el eje de orientación previsto (eje-X o eje-Y) y al
mismo tiempo accionar el pulsador 421.
Resultado:
– El transmisor de vibración 423 está conmutado a este eje de orientación.

Desactivar el transmisor de vibración 423:


u Accionar el pulsador 421.
Resultado:
– El transmisor de vibración 423 está desconectado.

2.1.2 Transmisor de vibración de la palanca de mando Master MS2


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– el pulsador de contacto en el asiento 301 está accionado
Activar el transmisor de vibración 403:
u Inclinar la palanca de mando Master MS2 en el eje de orientación previsto (eje-X o eje-Y) y al
mismo tiempo accionar el pulsador 401.
Resultado:
– El transmisor de vibración 403 está conmutado a este eje de orientación.

Desactivar el transmisor de vibración 403:


u Accionar el pulsador 401.
Resultado:
– El transmisor de vibración 403 está desconectado.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 749
109675-03 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.116092

copyright by
750 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03

2.2 Dar una señal de aviso


ADVERTENCIA
¡Movimiento de la grúa sin señal de aviso!
Sin señal de aviso las personas podrían ser sorprendidas de un movimiento de la grúa en zona de
peligro de la grúa y las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Antes de iniciar un movimiento de la grúa, dar una señal de aviso para personas en zona de pe-
ligro.

u Accionar el pulsador 425 en la palanca de mando Master MS1.


o
Accionar el pulsador 405 en la palanca de mando Master MS2.
Resultado:
– La señal acústica/bocina suena.

2.3 Desbloquear el movimiento de la grúa


Para desbloquear el movimiento de la grúa debe estar accionada la tecla de contacto del asiento 301:
– Para accionar la tecla de contacto del asiento 301 es suficiente que el gruista tome sitio en el sitio
del gruista
– La alternativa puede ser el puenteado de la tecla de contacto del asiento 301 a través del pulsa-
dor 401 en la palanca de mando Master MS2 o del pulsador 421 en la palanca de mando Mas-
ter MS1

2.3.1 Puenteado del tecla de contacto del asiento

Nota
u Se intentará puentear una tecla de contacto del asiento 301 ya accionada, se activará en cambio
el transmisor de vibración 423.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La tecla de contacto del asiento 301 no está accionada.
u Accionar el pulsador 421 en la palanca de mando Master MS1.
o
Accionar el pulsador 401 en la palanca de mando Master MS2.
Resultado:
– La tecla de contacto del asiento 301 está puenteada y el movimiento de la grúa desbloqueado.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 751
109675-03 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.116092

copyright by
752 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03

2.4 Conexión /Desconexión de la marcha rápida


Mediante el pulsador 402 o el pulsador 422 aumenta la velocidad del movimiento de grúa „Levanta-
miento“ y „Elevar/Bajar“.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de colocación de cable de 1 a 3 ramales!
Si la grúa tiene una carga ejercida superior al 50% de su fuerza máxima de carga con el radio de
pluma respectiva:
u No conmutar la marcha rápida.

2.4.1 Conmutación de la marcha rápida


u Accionar el pulsador 422 en la palanca de mando Master MS1.
o
Accionar el pulsador 402 en la palanca de mando Master MS2.
Resultado:
– La marcha rápida está conmutada.
– El símbolo de marcha rápida 3 aparece en el monitor LICCON.

Fig.116094

2.4.2 Desconexión de la marcha rápida


Si la marcha rápida está conmutada:
u Accionar el pulsador 422 en la palanca de mando Master MS1.
o
Accionar el pulsador 402 en la palanca de mando Master MS2.
Resultado:
– La marcha rápida está desconectada.
– El símbolo de marcha rápida 3 se apaga en el monitor LICCON.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 753
109675-03 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118860

copyright by
754 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03

2.5 Conexión/Desconexión del bloqueo del n.d.r. del motor


El bloqueo del n.d.r. del motor facilita el trabajo del gruista, cuando tiene que trabajar durante un largo
tiempo a un n.d.r. constantes. Cada n.d.r. del motor autorizado puede ser bloqueado.
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– el motor está en marcha

2.5.1 Conmutación del bloqueo del n.d.r. del motor


u Accionar el pedal acelerador 322 hasta alcanzar el n.d.r. de motor deseado.
u Accionar el pulsador 404 en la palanca de mando Master MS1.
o
Accionar el pulsador 424 en la palanca de mando Master MS2.
Resultado:
– El n.d.r. del motor se ha detenido.
– El símbolo „+“ 4.1 aparece durante la indicación de velocidad en el diagrama de barras de la capa-
cidad de carga utilizada 4 en el monitor LICCON.

Nota
u El n.d.r. del motor bloqueado puede ponerse a sobrerrevoluciones accionando el acelerador 322.
¡Si durante las sobrerrevoluciones se acciona el pulsador 404 o el pulsador 424, se registrará el
n.d.r. del motor!

2.5.2 Desactivación del bloqueo del n.d.r. del motor


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– el acelerador 322 no está accionado
Si el n.d.r. del motor está bloqueado:
u Accionar el pulsador 404.
o
Accionar el pulsador 424.
Resultado:
– El bloqueo del n.d.r. se ha anulado.
– El símbolo „+“ 4.1 se apaga durante la indicación de velocidad en el diagrama de barras de la ca-
pacidad de carga utilizada 4.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 755
109675-03 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118861

copyright by
756 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03

3 Control de la velocidad del movimiento de la grúa


La velocidad del movimiento de la grúa se controla mediante:
– el grado de inclinación de la palanca de mando Master, dependiendo de los ajustes de la „reduc-
ción de velocidad de la palanca de mando“, véase el manual de instrucciones de la grúa capítulo
4.02.
– el caudal del sistema hidráulico, dependiendo de la posición del acelerador 322 (más n.d.r. - mayor
caudal)
– el encendido/apagado de la marcha rápida

4 Bloqueo mecánico del chasis superior


En determinadas situaciones, por ejemplo „Desplazamiento en estado de equipo montado“, el chasis
superior debe estar bloqueado mecánicamente con el chasis inferior de la grúa.

4.1 Bloqueo del chasis superior


Nota
En algunas situaciones se produce la activación para movimientos de grúa mediante el sistema infor-
mático LICCON sólo si está bloqueado correctamente el chasis superior con el chasis inferior de la
grúa.
u Eventualmente observar los mensajes de fallo en el monitor LICCON.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– El chasis superior está en una posición (0° ó 180°), en el que pueden estar bloqueado
Si el chasis superior de la grúa está desbloqueado:
u Activar la tecla de autorización 675 (Pulsador con 2 manos) y a continuación accionar la tecla 689,
hasta que LED se ilumine estático en la tecla 689 y suene una señal acústica.
Resultado:
– El chasis superior de la grúa está bloqueado.
– En el símbolo campo de giro 6 se muestra el indicador „de chasis superior bloqueado“ 6.1

4.2 Desbloqueo del chasis superior


Si el chasis superior de la grúa está bloqueado:
u Activar la tecla de autorización 675 (Pulsador con 2 manos) y a continuación accionar la tecla 688,
hasta que LED se ilumine estático en la tecla 688 y suene una señal acústica.
Resultado:
– El chasis superior de la grúa está desbloqueado.
– En el símbolo campo de giro 6 se muestra el indicador „de chasis superior desbloqueado“ 6.2
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 757
109675-03 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118862

copyright by
758 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03

5 Configuración de la palanca Master


Dependiendo del estado de equipo de la grúa es posible seleccionar entre diferentes configuraciones
de la palanca Master. La letra indicadora 476 de la configuración actualmente seleccionada de la pa-
lanca Master (por ejemplo „D“) se indicará en la pantalla táctil TE1 (a la derecha).

5.1 Cambio de la configuración de la palanca Master


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Todas las palancas de mando Master se encuentran en posición neutral
u Pulsar la tecla de función 461 en la pantalla táctil derecha hasta que aparezca el menú „Configura-
ción de la palanca de mando Master“.
u Accionar la tecla de función 464 hasta que la configuración deseada de la palanca Master esté ac-
tiva.
Resultado:
– La pantalla táctil TE1 (a la derecha) y la pantalla táctil TE2 (a la izquierda) muestran la configura-
ción actual de la palanca Master.

5.2 Asignación de la configuración de la palanca Master - palanca de


mando Master

Fig.121298
– Fig. 1: Asignación de la configuración de la palanca Master referente al eje de orientación
– Fig. 2: Asignación de la palanca Master respecto al eje de orientación
Eje de orientación eje X:
– hacia la derecha: Sentido X+
– hacia la izquierda: Sentido X-
Eje de orientación eje Y:
– hacia delante: Sentido Y+
– hacia atrás: Sentido Y-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 759
109675-03 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118863

copyright by
760 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03

6 Basculamiento
ADVERTENCIA
Levantamiento de la pluma
Si el controlador de cargas LICCON se desconecta por intentar de levantar la carga con el cabres-
tante, entonces cualquier otro movimiento de levantamiento o descenso puede causar el vuelco o
daño de la grúa. Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u No levantar la pluma para elevar la carga del suelo.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La tecla de contacto del asiento se ha accionado o puenteada, véase parágrafo „Desbloqueo del
movimiento de la grúa“
– el motor está en marcha

6.1 Bascular pluma telescópica


Dependiendo del estado de equipo de la grúa hay diferentes configuraciones de la palanca Master
para bascular la pluma telescópica.
Dependiendo del estado de equipo no están siempre disponibles todas las configuraciones de la pa-
lanca Master.
La pluma telescópica se bascula siempre con la palanca de mando Master MS1 hacia el eje-X.
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La configuración de la palanca Master para bascular la pluma telescópica está activa
u Orientar la palanca de mando Master MS1 hacia X-.
Resultado:
– La pluma telescópica se levanta.

u Orientar la palanca de mando Master MS1 hacia X+.


Resultado:
– La pluma telescópica desciende.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 761
109675-03 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118864

copyright by
762 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03

6.2 Bascular la pluma adicional/regular hidráulicamente


Dependiendo del estado de equipo de la grúa hay diferentes configuraciones de la palanca Master
para bascular/regular hidráulicamente la punta en celosía.
– Configuración de la palanca Master „B“ o „E“
Bascular/regular hidráulicamente la pluma adicional con palanca Master MS1
– Configuración de la palanca Master „I“ o „J“
Bascular/regular hidráulicamente la punta en celosía con palanca de mando Master MS2
Dependiendo del estado de equipo no están siempre disponibles todas las configuraciones de la pa-
lanca Master.

6.2.1 Bascula la pluma adicional con palanca Master MS1


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Configuración de la palanca Master „B“ o „E“ activa
– El cabrestante de ajuste no está bloqueado

Nota
Cabrestante de ajuste bloqueado
Si en la pantalla táctil aparece la palabra „STOP“ en los símbolos para el movimiento de la grúa, el
cabestrante de ajuste está bloqueado.
u Desbloquear el cabrestante de ajuste, véase parágrafo „Bloqueo/desbloqueo de los cabrestantes“.

u Orientar la palanca de mando Master MS1 hacia X-.


Resultado:
– La pluma adicional se levanta.

u Orientar la palanca de mando Master MS1 hacia X+.


Resultado:
– La pluma adicional desciende.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 763
109675-03 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118865

copyright by
764 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03

6.2.2 Regulación basculadora de la punta en celosía con palanca de mando Master


MS2
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La configuración de la palanca Master „I“ o „J“ para bascular la punta en celosía está activa
– El cabrestante de ajuste no está bloqueado

Nota
Cabrestante de ajuste bloqueado
Si en la pantalla táctil aparece la palabra „STOP“ en los símbolos para el movimiento de la grúa, el
cabestrante de ajuste está bloqueado.
u Desbloquear el cabrestante de ajuste, véase parágrafo „Bloqueo/desbloqueo de los cabrestantes“.

u Orientar la palanca de mando Master MS2 hacia Y-.


Resultado:
– La punta en celosía se levanta.

u Orientar la palanca de mando Master MS2 hacia Y+.


Resultado:
– La punta en celosía desciende.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 765
109675-03 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118866

copyright by
766 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03

7 Elevación/bajada de la carga
ADVERTENCIA
¡Riesgo de daños en el cable de elevación al enrollar o desenrollar!
Si se forma un cable flojo (aflojamiento de cable), entonces el cable y las poleas pueden dañarse al
desenrollarlos/enrollarlos.
El cable puede fallar y originar accidentes.
u No se permite ningún cable que se quede flojo (formación de aflojamiento de cable).

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La tecla de contacto del asiento está accionada o puenteada
– el motor está en marcha

7.1 Cabrestante 1 como cabrestante de elevación


En el símbolo del cabrestante (fig. 1) se indicará, cuando el cabrestante 1 se gire, aún cuando un
movimiento del gancho no sea visible debido a una colocación del cable múltiple y una velocidad
baja, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 4.02.
Además se puede activar el transmisor de vibración de la palanca de mando Master, véase pará-
grafo „Transmisor de vibración de la palanca de mando Master“. Un transmisor de vibración acti-
vado vibra tan pronto se gire el cabrestante.
Es posible bloquear o desbloquear los diferentes cabrestantes, véase parágrafo „Bloqueo/desblo-
queo de los cabrestantes“.
El símbolo del cabrestante respectivo aparece tachado cuando un cabrestante está bloqueado.
Dependiendo del estado de equipo de la grúa, hay diferentes configuraciones de la palanca Master
para la elevación/descenso de la carga con el cabrestante 1.
Dependiendo del estado de equipo no están siempre disponibles todas las configuraciones de la
palanca Master.
El cabrestante 1 se enrollará/desenrollará siempre hacia el eje-Y con la palanca de mando Mas-
ter MS1.
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La configuración de la palanca Master deseada para la elevación/descenso de la carga con el cab-
restante 1 está activada
– El cabrestante 1 está desbloqueado, véase parágrafo „Bloqueo/desbloqueo del cabrestante“
u Orientar la palanca de mando Master MS1 hacia Y+.
Resultado:
– El cabrestante 1 se desenrolla, la carga desciende.

u Orientar la palanca de mando Master MS1 hacia Y-.


Resultado:
– El cabrestante 1 se enrolla, la carga se levanta.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 767
109675-03 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118867

copyright by
768 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03

7.2 Cabrestante 2 como cabrestante de elevación


En el símbolo del cabrestante (fig. 1) se indicará, cuando el cabrestante 1 se gire, aún cuando un
movimiento del gancho no sea visible debido a una colocación del cable múltiple y una velocidad
baja, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 4.02.
Además se puede activar el transmisor de vibración de la palanca de mando Master, véase pará-
grafo „Transmisor de vibración de la palanca de mando Master“. Un transmisor de vibración acti-
vado vibra tan pronto se gire el cabrestante.
Es posible bloquear o desbloquear los diferentes cabrestantes, véase parágrafo „Bloqueo/desblo-
queo de los cabrestantes“.
El símbolo del cabrestante respectivo aparece tachado cuando un cabrestante está bloqueado.
Tiene que seleccionarse una configuración de la palanca Master para la elevación/descenso de la
carga con el cabrestante 2.
Dependiendo del estado de equipo no están siempre disponibles todas las configuraciones de la
palanca Master.
El cabrestante 2 se enrollará/desenrollará siempre hacia el eje-Y con la palanca de mando Mas-
ter MS2.
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La configuración de la palanca Master deseada para la elevación/descenso de la carga con el cab-
restante 2 está activada
– El cabrestante 2 está desbloqueado, véase parágrafo „Bloqueo/desbloqueo del cabrestante“
u Orientar la palanca de mando Master MS2 hacia Y+.
Resultado:
– El cabrestante 2 se desenrolla, la carga desciende.

u Orientar la palanca de mando Master MS2 hacia Y-.


Resultado:
– El cabrestante 2 se enrolla, la carga se levanta.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 769
109675-03 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118868

copyright by
770 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03

8 Giro
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte!
Existe peligro de accidentes, si durante el giro del chasis superior de la grúa se encuentran personas
sobre el chasis de la grúa o en otra zona peligrosa de la grúa.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Está prohibido que las personas permanezcan en la zona de peligro.
u Cerciorarse de que no haya ningún obstáculo en la zona de trabajo.
u Antes de iniciar un movimiento de la grúa, se debe dar una señal de aviso (bocina).
u El movimiento de giro bajo carga, se debe iniciar o frenar con mucho tacto.

8.1 Preselección de la velocidad de giro


En el cuaderno de tablas de cargas están indicadas en porcentaje las velocidad de giro máximas. Las
velocidades máximas de giro permitidas pueden ajustarsde enel monitor LICCON en la ventana de
ajuste „Reducción de velocidad palanca de mando Master“, véase manual de instrucciones de la grúa
capítulo 4.02. Por principio se debe girar, con una pluma larga y una carga grande, a una velocidad
reducida.

ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Si no se tiene en cuenta las indicaciones siguientes, se pueden causar situaciones peligrosas mortal-
mente que pueda provocar hasta el vuelco de la grúa.
u Ajustar la velocidad de giro prescrita en el cuaderno de tablas de cargas y la documentación de la
grúa.
u Observar también otras especificaciones de la documentación de la grúa en lo referente a la velo-
cidad de giro.
u No sobrepasar la velocidad máxima prescrita.
u ¡Dirigir y frenar cada movimiento de giro con suma precisión!

u Determinar la máxima velocidad de giro por medio del cuaderno de tablas de cargas y eventual-
mente otras especificaciones de la documentación de la grúa dependiendo de la situación.
u Efectuar los ajustes en la ventana de ajuste „Reducción de velocidad de la palanca de mando
Master“, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 4.02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 771
109675-03 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118868

copyright by
772 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03

8.2 Girar el chasis superior de la grúa


Dependiendo del estado de equipo de la grúa, hay diferentes configuraciones de la palanca Master
para girar el chasis superior de la grúa.
Dependiendo del estado de equipo no están siempre y al mismo tiempo disponibles todas las configu-
raciones de la palanca Master.
El chasis superior de la grúa se gira siempre inclinando la palanca de mando Master MS2 en direc-
ción al eje-X.
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La configuración de la palanca Master para girar el chasis superior de la grúa está activa
– el chasis superior no se ha bloqueado con el chasis de la grúa
– La tecla de contacto del asiento está accionada o puenteada
– el motor está en marcha
u Orientar la palanca de mando Master MS2 hacia X+.
Resultado:
– El chasis superior gira hacia la derecha.

u Orientar la palanca de mando Master MS2 hacia X-.


Resultado:
– El chasis superior gira hacia la izquierda.

Nota
u En el símbolo del área de giro (fig. 2) se indicará siempre la actual posición del chasis superior de
la grúa con relación al chasis inferior de la grúa.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 773
109675-03 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118869

copyright by
774 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03

8.3 Mecanismo giratorio


Existen dos posibilidades para frenar el movimiento giratorio:
– Freno del mecanismo giratorio acelerador 320
Utilizar sólo en determinados casos, véase parágrafo „Freno del mecanismo giratorio (pedal)“.
– Freno de estacionamiento (pantalla táctil izquierda)
El mecanismo giratorio puede desplazarse con el freno de estacionamiento desbloqueado o blo-
queado, véase parágrafo „Freno de estacionamiento del mecanismo giratorio“.
Giro libre del mecanismo giratorio:
– El mecanismo giratorio puede activarse en giro ilimitado para posicionar más fácil la pluma sobre
la carga, véase parágrafo „Activación del mecanismo giratorio a giro ilimitado“.

8.4 Freno del mecanismo giratorio (pedal)


ATENCIÓN
Riesgo de daños del mecanismo giratorio o bien de la unión giratoria sobre rodillos.
El freno del mecanismo giratorio no puede frenar el momento de giro máximo. Si no se observa la
siguiente indicación, entonces, se puede dañar el mecanismo giratorio o la unión giratoria de rodillos.
u ¡Utilizar el pedal 320 sólo para velocidades de giro mínimo, es decir colocando la palanca de
mando Master MS2 cerca de la posición cero!
u ¡No frenar repentinamente el movimiento de giro de la grúa basculando hacia atrás la palanca de
mando Master MS2 a la posición cero ni / o accionando el pedal 320!

Utilizar el pedal acelerador 320 sólo para los casos de utilización que se indican a continuación:
– Inicio del movimiento de giro con fuertes vientos laterales
– Parada del movimiento de giro con fuertes vientos laterales

8.4.1 Inicio del movimiento de giro con fuertes vientos laterales


Si debido a los vientos laterales, se debe girar contra el viento, el chasis superior de la grúa puede
girarse, a consecuencia de un par de giro del accionamiento muy bajo, en la dirección contraria.
Esto puede impedirse de la manera siguiente:
u Accionar el pedal 320 y orientar la palanca de mando Master MS2 a la dirección de giro deseado.
u Soltar lentamente el pedal 320 hasta que el chasis superior gire a la dirección deseada.

8.4.2 Parada del movimiento de giro con fuertes vientos laterales


u Retardar la grúa con la palanca de mando Master MS2 a la velocidad de giro mínimo.
u Accionar cuidadosamente el pedal 320 hasta que la grúa se detenga a la posición deseada.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 775
109675-03 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118869

copyright by
776 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03

8.5 Freno de estacionamiento del mecanismo giratorio


Nota
u Con el freno de estacionamiento desbloqueado, dicho freno se queda desbloqueado permanen-
temente, sin tener en cuenta si el mecanismo giratorio se dirige con la palanca de mando Mas-
ter MS2. De esta forma se evita una parada abrupta.
u Al estar el freno de estacionamiento bloqueado, éste se desbloqueará a penas se oriente la pa-
lanca de mando Master MS2 y se active el mecanismo giratorio. El freno de estacionamiento
cierra, cuando el movimiento relativo de rotación se para.

AVISO
¡Giro incontrolado del mecanismo giratorio!
¡Mientras el freno de parada del mecanismo giratorio está abierto, el chasis superior de la grúa
puede girarse incontroladamente debido al viento, por posiciones inclinadas o tirones transversales!
Si es necesario:
u Cerrar el freno de estacionamiento del mecanismo giratorio.

El freno de estacionamiento del mecanismo giratorio puede bloquearse o desbloquearse con la tecla
de función 433 en la pantalla táctil izquierda.
– Aparece el símbolo 437.1. El freno de estacionamiento está desbloqueado.
– Aparece el símbolo 437.2. El freno de estacionamiento está bloqueado.
El freno de estacionamiento no puede desbloquearse:
– Si se acciona el límite de la zona de trabajo
– Si se ha seleccionado una tabla de cargas con un campo de giro limitado
– La tecla de contacto del asiento no está accionada ni puenteada
– La estabilización variable está seleccionada
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 777
109675-03 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118869

copyright by
778 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03

8.5.1 Desbloqueo del freno de estacionamiento


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El freno de estacionamiento está bloqueado
– El símbolo 437.2 se visualiza en la pantalla táctil izquierda
– La tecla de contacto del asiento se ha accionado o puenteada, véase parágrafo „Desbloqueo del
movimiento de la grúa“
– el motor está en marcha
u Accionar la tecla de función 433
Resultado:
– El freno de estacionamiento está desbloqueado.
– El símbolo 437.1 aparece en la pantalla táctil izquierda.

8.5.2 Bloqueo del freno de estacionamiento


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El freno de estacionamiento está desbloqueado
– El símbolo 437.1 se visualiza en la pantalla táctil izquierda
u Accionar la tecla de función 433
o
Desconectar el motor.
o
Suprimir el desbloqueo para el movimiento de la grúa, véase parágrafo „Desbloqueo del movi-
miento de la grúa“
Resultado:
– El freno de estacionamiento está bloqueado.
– El símbolo 437.2 aparece en la pantalla táctil izquierda.

Nota
Bloqueo automáticamente del freno de estacionamiento
u Si la tecla de contacto del asiento no está ni accionada ni puenteada, el freno de estacionamiento
se bloqueará automáticamente.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 779
109675-03 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118869

copyright by
780 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03

8.6 Giro ilimitado del mecanismo giratorio


Para colocar fácilmente la pluma por encima de la carga, se puede conmutar el giro ilimitado del me-
canismo giratorio.

ADVERTENCIA
¡Giro incontrolado del chasis superior de la grúa!
El chasis superior de la grúa puede girarse incontroladamente por el viento, por posiciones inclinadas
o tirones transversales, mientras el mecanismo giratorio esté activado a giro ilimitado.
u Activar el giro ilimitado del mecanismo giratorio sólo si queda descartado un giro incontrolado del
chasis superior de la grúa.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La tecla de contacto del asiento está accionada o puenteada
– el motor está en marcha
– La palanca de mando Master MS2 no está inclinada
El mecanismo giratorio no puede conmutarse a giro ilimitado:
– Si se ha seleccionado una tabla de cargas con un campo de giro limitado
– Si se acciona el límite de la zona de trabajo
– La estabilización variable está seleccionada
– Si el modo servicio por radio está activo
u Accionar el pulsador de pie 317.
Resultado:
– El mecanismo giratorio está conmutado al giro ilimitado.

Nota
¡La activación de la marcha libre y el control del movimiento giratorio a través de la palanca de mando
Master MS2 se excluyen mutuamente!
u ¡Si la palanca de mando Master MS2 está orientada, el mecanismo giratorio puede conmutarse
con el pulsador de pie 317 al giro ilimitado!
u Al accionar el pulsador de pie 317 ya no se puede hacer un movimiento relativo de rotación.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 781
109675-03 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118870

copyright by
782 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03

9 Movimiento telescópico
AVISO
¡El movimiento telescópico influye en el cable de elevación!
¡El movimiento telescópico influye directamente en el cable de elevación!
u ¡Durante el proceso telescópico con el movimiento de elevar/bajar el mecanismo de elevación,
asegurarse que influya equitativamente en el cable de elevación!

AVISO
¡Daño en el mecanismo de extensión de la pluma telescópica!
Si las condiciones siguientes no se observan, existe peligro de que la pluma telescópica se deforme
considerablemente por los lados durante el movimiento telescópico y por lo tanto el cilindro telescó-
pico no pueda introducirse en el respectivo elemento telescópico sino que choque del lado frontal
contra la extensión final de pluma.
¡Esto podría dañar el mecanismo de extensión de la pluma telescópica!
Si la pluma telescópica se mueve, garantizar que:
u El vehículo grúa se ha estabilizado y nivelado horizontalmente
u Asegurar que la pluma telescópica no esté sometida por un lado al calor de los rayos solares
u No hay vientos laterales fuertes

La pluma telescópica sólo se puede mover si:


– La grúa se encuentra en el modo de movimiento telescópico
o
– Una tabla de cargas se ha seleccionado con una carga transportable telescópicamente

9.1 Mando del movimiento de la grúa „Movimiento telescópico“

9.1.1 „Movimiento telescópico“ en las máquinas dotadas con un cabrestante


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La configuración de la palanca Master para el movimiento telescópico está activada
u Accionar la palanca de mando Master MS2 hacia Y+ (hacia delante).
Resultado:
– La pluma telescópica se extiende.

u Accionar la palanca de mando Master MS2 hacia Y- (hacia atrás).


Resultado:
– La pluma telescópica se retrae.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 783
109675-03 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118871

copyright by
784 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03

9.1.2 „Movimiento telescópico“ en las máquinas dotadas con dos cabrestantes


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La configuración de la palanca Master para el movimiento telescópico está activada
u Orientar la palanca de mando Master MS1 hacia X+ (hacia la derecha).
Resultado:
– La pluma telescópica se extiende.

u Orientar la palanca de mando Master MS1 hacia X- (hacia la izquierda).


Resultado:
– La pluma telescópica se retrae.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 785
109675-03 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118872

copyright by
786 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03

9.2 Selección de la distancia telescópica


u Accionar la tecla de programación P4.
Resultado:
– En la pantalla LICCON aparece la imagen del telescopio.

Dicha selección para alcanzar la distancia de pluma deseada se efectúa accionando varias veces la
tecla de función relacionada al elemento telescópico respectivo. Después de cada presión de tecla,
cambia el estado de extensión del elemento telescópico respectivo al siguiente valor porcentual en
donde se encuentra un orificio previsto para el bloqueo.
Al contrario del método de selección por la imagen de equipo, el longitud de la pluma telescópica vi-
sualizado inmediatamente después de pulsar las teclas de función está programado como valor deter-
minado sin tener que confirmarlo. Por lo tanto, la confirmación no es necesaria ya que las teclas de
función correlativas no tienen otra función.
Inmediatamente después de la modificación de la longitud de la pluma a la distancia deseada, apa-
rece una flecha de dirección 9.2 en el símbolo automático la cual se puede interpretar como retroac-
ción de la función.
Si el símbolo 2 aparece en el monitor LICCON:
– No es posible desempernar los elementos telescópicos
– Se ha excedido la carga sin estar empernada
– No se dispone de ninguna tabla de cargas
u Accionar la tecla de función F2.
Resultado:
– Aparece en el elemento telescópico 1: 0%, 46%, 92% ó 100%.

u Accionar la tecla de función F3.


Resultado:
– Aparece en el elemento telescópico 2: 0%, 46%, 92% ó 100%.

u Accionar la tecla de función F4.


Resultado:
– Aparece en el elemento telescópico 3: 0%, 46%, 92% ó 100%.

u Accionar la tecla de función F5.


Resultado:
– Aparece en el elemento telescópico 4: 0%, 46%, 92% ó 100%.

u Accionar la tecla de función F6.


Resultado:
– Aparece en el elemento telescópico 5: 0%, 46%, 92% ó 100%.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Accionar la tecla de función F7.


Resultado:
– Aparece en el elemento telescópico 6: 0%, 46%, 92% ó 100%.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 787
109675-03 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118018

copyright by
788 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03

9.3 Extensión telescópica a la distancia deseada


AVISO
¡El movimiento telescópico influye en el cable de elevación!
¡El movimiento telescópico influye directamente en el cable de elevación!
u ¡Durante el proceso telescópico con el movimiento de la grúa elevar/bajar el mecanismo de eleva-
ción, asegurarse de que el gancho se quede en la posición correcta!

Existen dos posibilidades para el movimiento telescópico a la distancia seleccionada:


1. Movimiento telescópico en la imagen de servicio
2. Movimiento telescópico en la imagen del telescopio

9.3.1 Movimiento telescópico en la imagen de servicio


El sistema telescópico se ha concebido de tal forma que el gruista experimentado puede mover tele-
scópicamente sin la imagen del telescopio, aunque sólo con la imagen de servicio.
El gruista dispone de la información en qué dirección debe mover la palanca de mando Master medi-
ante la flecha 5.3.2 en el símbolo 5.
Si el gruista trata de seguir moviendo telescópicamente después de llegar a la distancia obtenida, la
imagen de servicio cambia automáticamente a la imagen del telescopio. Si se sigue moviendo la pa-
lanca de mando Master, entonces se iluminan intermitentemente las marcas en la distancia telescó-
pica ajustada. Es decir que la distancia telescópica se ha obtenido.
Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– El pulsador de contacto en el asiento está accionado
Si en el símbolo 5 aparece la flecha 5.3.2.1 apuntando hacia arriba:
u Extender la pluma telescópica.
Si en el símbolo automático 5 aparece la flecha 5.3.2.2 apuntando hacia abajo:
u Retraer la pluma telescópica.
¡Si se ha obtenido la distancia telescópica, aparece el símbolo A! 5.3.1.
u Seguir orientando la palanca de mando Master durante unos 3 segundos hasta que el elemento
telescópico se encaje en el bulón.

Nota
u Indicador de la longitud actual de pluma telescópica 5.1.
u Indicador de los estados de extensión actual del elemento telescópico 5.2 de modo creciente de
izquierda a derecha (T1...T6) en porcentaje
u Si aparece el símbolo 5.3.3, existe un fallo en el sistema informático LICCON.
u Para una descripción más detallada, véase el manual de instrucciones de la grúa, en el capítulo
4.02.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 789
109675-03 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118872

copyright by
790 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03

9.3.2 Movimiento telescópico en la imagen del telescopio


Si se ha ajustado la distancia telescópica deseada, entonces aparece en la imagen de servicio y en la
imagen del telescopio, la dirección en la que se debe mover la palanca de mando Master.
Si se mueve la palanca de mando Master en sentido contrario a la dirección predeterminada, ento-
nces no se moverá el elemento telescópico. La dirección propuesta sigue visualizada como criterio de
fallo.
Si se ha llegado a la distancia telescópica ajustada, no se mueve la pluma telescópica al orientar la
palanca de mando Master a la dirección deseada y las marcas a la distancia telescópica deseada em-
piezan a aparecer de modo intermitente. De esta forma se obtiene la distancia.
Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– El pulsador de contacto en el asiento está accionado
Si en el símbolo 9 aparece la flecha 9.2.1 apuntando hacia arriba:
u Extender la pluma telescópica.
Si en el símbolo automático 9 aparece la flecha 9.2.2 apuntando hacia abajo:
u Retracción de la pluma telescópica

Nota
u Si aparece el símbolo 9.1, se ha obtenido la distancia telescópica.
u Si aparece el símbolo 9.3, existe un fallo en el sistema informático LICCON.
u Si aparece el símbolo 2, no es posible el desempernado de los elementos telescópicos.
u Para una descripción más detallada, véase el manual de instrucciones de la grúa, en el capítulo
4.02.

9.4 Interrupción del movimiento telescópico


El movimiento telescópico puede interrumpirse en cualquier momento.
Los bulones, el cilindro telescópico y los elementos telescópicos se detienen tal como fue el caso en
el último estado, cuando la palanca de mando Master estaba moviéndose.
Siempre que se desee, se puede ajustar una nueva distancia telescópica. Se puede realizar un movi-
miento telescópico a esa distancia telescópica automáticamente.
u Pulsar la tecla de programación P4 e introducir la nueva distancia seleccionada en la imagen tele-
scópica.
O se puede seguir moviendo manualmente al cambiar al servicio manual.
u Cambiar a la sección „Movimiento telescópico manual“.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 791
109675-03 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.112733

copyright by
792 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03

9.5 Movimiento telescópico manual


AVISO
¡Daño del cilindro telescópico!
¡Si no se retrae el cilindro telescópico antes de poner en servicio la grúa, éste se puede dañar!
u ¡Después de alcanzar la distancia telescópica y de empernar el elemento telescópico, se debe re-
traer el cilindro telescópico hasta que los bulones para el empernamiento del elemento telescópico
se encuentren en los orificios!
u Con el movimiento telescópico manual y después del empernado, se debe ir hasta el tope (ten-
sión) para que ninguna carga ejerza en los cilindros telescópicos.

AVISO
¡El movimiento telescópico influye en el cable de elevación!
¡El movimiento telescópico influye directamente en el cable de elevación!
u ¡Durante el proceso telescópico con el movimiento de la grúa elevar/bajar el mecanismo de eleva-
ción, asegurarse de que el gancho se quede en la posición correcta!

El movimiento telescópico manual se visualiza como modo excepcional ya que mediante el modo au-
tomático se puede obtener cualquier estado de extensión.
En el movimiento telescópico manual se debe desempernar y empernar el cilindro telescópico y efec-
tuar el movimiento telescópico manualmente.
La marca en la imagen del telescopio indica en qué elemento telescópico se encuentra el dispositivo
de empernado del cilindro telescópico.
La proximidad al orificio de empernado telescópico se puede considerar en la fig. telescópica a una
exactitud de 1%.

Nota
u Para entrar en el modo telescópico manual, se debe cambiar al programa „Movimiento telescó-
pico“ en el „Movimiento telescópico manual“.
u El movimiento telescópico manual es el mismo para todos los elementos telescópicos. Como
ejemplo, se describe el accionamiento telescópico manual del elemento telescópico 4.

Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:


– El pulsador de contacto en el asiento está accionado

9.5.1 Activar el movimiento telescópico manual


u Accionar la tecla de programación P4.
Resultado:
– La imagen telescópica se ha abierto, véase la fig. 1

u Accionar la tecla de función F1.


Resultado:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– El movimiento telescópico manual se ha activado, véase la fig. 2

copyright by
LTM 1300-6-2-001 793
109675-03 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.112734

copyright by
794 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03

9.5.2 Movimiento telescópico manual en máquinas equipadas con un sólo cabres-


tante

Nota
u En esta descripción se supone que todos los elementos telescópicos se han retraído y se ha se-
leccionado el elemento telescópico 1 T1 y empernado.
u Por ejemplo si se debe extender el elemento telescópico 3 T3 y empernarse.

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– El movimiento telescópico manual está activado
– El cilindro telescópico está empernado, la tenaza en el símbolo 1.1 es de color „verde“
– El elemento telescópico 1 T1 se ha empernado, el bulón en el símbolo 2.1 es de color „verde“
– La luz piloto 664 se ilumina con „luz amarilla“
u Accionar la tecla de función F2.
Resultado:
– El símbolo correlativo a la tecla de función F2 aparece con un marco „rojo“.
– El cilindro telescópico está desempernado, la tenaza en el símbolo 1.2 es de color „amarillo“
– La representación de la tenaza en el punto P1 es de color „amarillo“
– La luz piloto 663 y la luz piloto 664 se iluminan con luz „amarilla“.

u Accionar la palanca de mando Master 400 (MS2) hacia Y+ (hacia delante) y extender el cilindro
telescópico hasta que el elemento telescópico 3 T3 aparezca en el monitor LICCON de color
„verde“.
Resultado:
– El elemento telescópico 3 T3 se ha seleccionado
– La luz piloto 663 y la luz piloto 664 se iluminan con luz „amarilla“.

u Accionar la tecla de función F2.


Resultado:
– El cilindro telescópico se emperna en el elemento telescópico 3 T3 y la tenaza en el símbolo 1.1 es
de color „verde“
– La representación de la tenaza en el punto P1 es de color „verde“

Reparación del problema


¿La representación de la tenaza en el punto P1 es de color „amarillo“?
La tenaza no se encuentra en posición.
u Orientar la palanca de mando Master 400 (MS2) cuidadosamente hacia Y (hacia atrás) o hacia Y+
(hacia delante) hasta que la tenaza aparezca en el punto P1 y sea de color „verde“.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 795
109675-03 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.112734

copyright by
796 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03

Antes de emprender otro procedimiento, se debe asegurar auditivamente que el bulón de bloqueo se
ha encajado.
u Accionar la tecla de función F3.
Resultado:
– El símbolo correlativo a la tecla de función F3 aparece con un marco „rojo“.
– El elemento telescópico 3 T3 se ha desempernado, el bulón en el símbolo 2.2 se ha retraído y es
de color „amarillo“.
– La luz piloto 663 se ilumina con „luz verde“.

Reparación del problema


¿El perno en el punto P2 está salido y de color „amarillo“?
El bulón se atasca.
u Orientar la palanca de mando Master 400 (MS2) cuidadosamente hacia Y (hacia atrás) o hacia Y+
(hacia delante) hasta que el bulón en el símbolo 2.1 se retraiga y sea de color „amarillo“.

AVISO
¡Peligro de daños en el bloqueo telescópico!
u Bloquear el cilindro telescópico en los puntos de empernado prescritos.
u Los bulones de bloqueo deben escucharse que se encajan.

Nota
u Indicador de los estados de extensión del elemento telescópico 8.1 de modo creciente de iz-
quierda a derecha (T1...T6) en porcentaje. Los puntos de empernado se encuentran a 0%, 46%,
92% y 100%.
u Indicador del estado de extensión del cilindro telescópico 8.2 en porcentaje.
u Los puntos de empernado también pueden recorrerse fácilmente con la representación gráfica en
el monitor LICCON.

u Orientar la palanca de mando Master (MS2) 400 hacia Y+ (hacia delante) y extender el elemento
telescópico 3 T3 hasta llegar a una distancia deseada.
Resultado:
– La luz piloto 664 al llegar a un punto de empernado se ilumina de color „amarillo“.

Reparación del problema


¿La luz piloto 664 no se ilumina?
Punto de empernado no alcanzado.
u Orientar la palanca de mando Master 400 (MS2) hacia Y- (hacia atrás) o hacia Y+ (hacia delante)
hasta que la luz piloto 664 se ilumine.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 797
109675-03 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.112734

copyright by
798 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03

u Accionar la tecla de función F3.


Resultado:
– El elemento telescópico 3 se ha empernado a la distancia deseada.
– El símbolo 2.1 aparece de color „verde“.
– La luz piloto 663 se apaga.
– La luz piloto 664 se ilumina con luz „amarilla“.

Reparación del problema


¿El perno en el punto P2 está salido y de color „amarillo“?
El bulón se encuentra junto al punto de empernado.
u Orientar la palanca de mando Master 400 (MS2) hacia Y (hacia atrás) o hacia Y+ (hacia delante)
hasta que salga el bulón del punto P2 y sea de color „verde“.

Nota
u Todos los elementos telescópicos pueden extenderse tal como están descritos arriba.
u El orden del movimiento telescópico debe respetarse siempre.
u Por ejemplo para extender el elemento telescópico 3 y el elemento telescópico 4: Extender primero
el elemento telescópico 4 y luego el elemento telescópico 3. Extender telescópicamente en modo
decreciente.
u Por ejemplo para retraer el elemento telescópico 3 y el elemento telescópico 4: Retraer primero el
elemento telescópico 3 y luego el elemento telescópico 4. Retraer telescópicamente en modo cre-
ciente.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 799
109675-03 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.112735

copyright by
800 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03

9.5.3 Movimiento telescópico manual en máquinas equipadas con dos cabrestantes

Nota
u En esta descripción se supone que todos los elementos telescópicos se han retraído y se ha se-
leccionado el elemento telescópico 1 T1 y empernado.
u Por ejemplo si se debe extender el elemento telescópico 3 T3 y empernarse.
u La configuración de la palanca Master puede seleccionar con la tecla de función 464.

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– El movimiento telescópico manual está activado
– en la pantalla táctil a la derecha 460 está ajustada la configuración de la palanca Master „C 474“
– El cilindro telescópico está empernado, la tenaza en el símbolo 1.1 es de color „verde“
– El elemento telescópico 1 T1 se ha empernado, el bulón en el símbolo 2.1 es de color „verde“
– La luz piloto 664 se ilumina con „luz amarilla“
u Accionar la tecla de función F2.
Resultado:
– El símbolo correlativo a la tecla de función F2 aparece con un marco „rojo“.
– El cilindro telescópico está desempernado, la tenaza en el símbolo 1.2 es de color „amarillo“
– La representación de la tenaza en el punto P1 es de color „amarillo“
– La luz piloto 663 se ilumina con luz „amarilla“.
– La luz piloto 664 se ilumina con luz „amarilla“.

u Accionar la palanca de mando Master 420 (MS1) hacia X+ (hacia la derecha) y extender el cilindro
telescópico hasta que el elemento telescópico 3 T3 aparezca en el monitor LICCON de color
„verde“.
Resultado:
– El elemento telescópico 3 T3 se ha seleccionado
– La luz piloto 663 y la luz piloto 664 se iluminan con luz „amarilla“.

u Accionar la tecla de función F2.


Resultado:
– El cilindro telescópico se emperna en el elemento telescópico 3 T3 y la tenaza en el símbolo 1.1 es
de color „verde“
– La representación de la tenaza en el punto P1 es de color „verde“

Reparación del problema


¿La representación de la tenaza en el punto P1 es de color „amarillo“?
La tenaza no se encuentra en posición.
u Orientar la palanca de mando Master 420 (MS1) cuidadosamente hacia X- (hacia la izquierda) o
hacia X+ (hacia la derecha) hasta que la tenaza aparezca en el punto P1 y sea de color „verde“.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 801
109675-03 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.112735

copyright by
802 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03

Antes de emprender otro procedimiento, se debe asegurar auditivamente que el bulón de bloqueo se
ha encajado.
u Accionar la tecla de función F3.
Resultado:
– El símbolo correlativo a la tecla de función F3 aparece con un marco „rojo“.
– El elemento telescópico 3 T3 se ha desempernado, el bulón en el símbolo 2.2 se ha retraído y es
de color „amarillo“.
– La luz piloto 663 se ilumina con „luz verde“.

Reparación del problema


¿El perno en el punto P2 está salido y de color „amarillo“?
El bulón se atasca.
u Orientar la palanca de mando Master 420 (MS1) cuidadosamente hacia X (hacia la izquierda) o
hacia X+ (hacia la derecha) hasta que el bulón en el símbolo 2.1 se retraiga y sea de color „ama-
rillo“.

AVISO
¡Peligro de daños en el bloqueo telescópico!
u Bloquear el cilindro telescópico en los puntos de empernado prescritos.
u Los bulones de bloqueo deben escucharse que se encajan.

Nota
u Indicador de los estados de extensión del elemento telescópico 8.1 de modo creciente de iz-
quierda a derecha (T1...T6) en porcentaje. Los puntos de empernado se encuentran a 0%, 46%,
92% y 100%.
u Indicador del estado de extensión del cilindro telescópico 8.2 en porcentaje.
u Los puntos de empernado también pueden recorrerse fácilmente con la representación gráfica en
el monitor LICCON.

u Orientar la palanca de mando Master (MS1) 420 cuidadosamente hacia X+ (hacia la derecha) y
extender el elemento telescópico 3 T3 hasta llegar a una distancia deseada.
Resultado:
– La luz piloto 664 al llegar a un punto de empernado se ilumina de color „amarillo“.

Reparación del problema


¿La luz piloto 664 no se ilumina?
Punto de empernado no alcanzado.
u Orientar la palanca de mando Master (MS1) 420 cuidadosamente hacia X- (hacia la izquierda) o
hacia X+ (hacia la derecha) hasta que la luz piloto 664 se ilumine.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 803
109675-03 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.112735

copyright by
804 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03

u Accionar la tecla de función F3.


Resultado:
– El elemento telescópico 3 se ha empernado a la distancia deseada.
– El símbolo 2.1 aparece de color „verde“.
– La luz piloto 663 se apaga.
– La luz piloto 664 se ilumina con „luz verde“.

Reparación del problema


¿El perno en el punto P2 está salido y de color „amarillo“?
El bulón se encuentra junto al punto de empernado.
u Orientar la palanca de mando Master 420 (MS1) cuidadosamente hacia X (hacia la izquierda) o
hacia X+ (hacia la derecha) hasta que el bulón salga del punto P2 y sea de color „verde“.

Nota
u Todos los elementos telescópicos pueden extenderse tal como están descritos arriba.
u El orden del movimiento telescópico debe respetarse siempre.
u Por ejemplo para extender el elemento telescópico 3 y el elemento telescópico 4: Extender primero
el elemento telescópico 4 y luego el elemento telescópico 3. Extender telescópicamente en modo
decreciente.
u Por ejemplo para retraer el elemento telescópico 3 y el elemento telescópico 4: Retraer primero el
elemento telescópico 3 y luego el elemento telescópico 4. Retraer telescópicamente en modo cre-
ciente.

10 Bloquear/Desbloquear el cabrestante
En el menú „Bloqueo/Desbloqueo del cabrestante“ se puede bloquear o desbloquear el cabrestante
del cable de elevación o el cabrestante de ajuste.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente!
Si durante un movimiento de la grúa se bloquea o desbloquea un cabrestante, puede llevar a funcio-
nes erróneas del mando de la grúa.
u Bloquear o desbloquear cabrestantes sólo cuando no se ha ejecutado el movimiento de la grúa.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– Las palancas de mando Master se encuentran en posición neutral
– El movimiento de la grúa no se ejecuta
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 805
109675-03 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121296
copyright by
806 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03

10.1 Bloqueo del cabrestante


El bloqueo del cabrestante se explica en el ejemplo del cabrestante 1.
Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– Una configuración de la palanca Master con cabestrante 1 está seleccionada
u Accionar la tecla de función 463 en la pantalla táctil TE1 (a la derecha).
Resultado:
– El indicador en la pantalla táctil TE1 (a la derecha) cambia al menú „Bloqueo/Desbloqueo del cab-
restante“, véase imagen 2.

Fig.116099
u Seleccionar „cabrestante 1“ pulsando levemente el símbolo 560 con el dedo.
Resultado:
– El símbolo 560 aparece con un marco negro.

u Accionar la tecla de función 464.


Resultado:
– Del símbolo 560.1 será el símbolo 560.2.
– El cabrestante 1 está bloqueado.

u Accionar la tecla de función 461.


Resultado:
– El indicador en la pantalla táctil TE1 (a la derecha) indicará la configuración de la palanca Master.
– En la configuración de la palanca Master los símbolos para cabrestante 1 (imagen 3) son repre-
sentados como tachados.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 807
109675-03 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121296
copyright by
808 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03

10.2 Desbloqueo del cabrestante


El desbloqueo del cabrestante se explica en el ejemplo del cabrestante 1.
Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– Una configuración de la palanca Master con cabestrante 1 está seleccionada
u Accionar la tecla de función 463 en la pantalla táctil TE1 (a la derecha).
Resultado:
– El indicador en la pantalla táctil TE1 (a la derecha) cambia al menú „Bloqueo/Desbloqueo del cab-
restante“, véase imagen 2.

Fig.116682
u Seleccionar „cabrestante 1“ pulsando levemente el símbolo 560 con el dedo.
Resultado:
– El símbolo 560 aparece con un marco negro.

u Accionar la tecla de función 464.


Resultado:
– Del símbolo 560.2 será el símbolo 560.1.
– El cabrestante 1 está desbloqueado.

u Accionar la tecla de función 461.


Resultado:
– El indicador en la pantalla táctil TE1 (a la derecha) indicará la configuración de la palanca Master.
– En la configuración de la palanca Master los símbolos para cabrestante 1 (imagen 4) son repre-
sentados desbloqueados.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 809
109675-03 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118874

copyright by
810 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03

11 Desenrollado / Enrollado del cabrestante de montaje


ADVERTENCIA
¡Sobrecarga del cabestrante de montaje!
u Utilizar cabestrantes de montaje exclusivamente para colocar el cable de elevación.

El cabrestante de montaje se puede accionar desde la cabina del gruista, con el BTT o con el pupitre
de mando en el cabestrante de montante.

11.1 Ajustar la velocidad de enrollado


Si la velocidad del enrollado debe aumentarse:
u Desbloqueo del estrangulador 800
Si la velocidad del enrollado debe reducirse:
u Bloqueo del estrangulador 800

11.2 Enrollado / desenrollado del cabrestante de montaje desde la ca-


bina del gruista
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La tecla de contacto del asiento está accionada o puenteada
– El menú „Configuraciones de la palanca de mando Master“ está activado
– El estrangulador 800 está desbloqueado

11.2.1 Desenrollar el cabrestante de montaje


u Preseleccionar „Desenrollar cabrestante de montaje“ pulsando en el símbolo 439.
Resultado:
– El símbolo 439 aparece con un marco negro.

u Accionar la tecla de función 434.


Resultado:
– El cabrestante de montaje se desenrolla mientras se mantenga accionada tecla de función 434.
– El cabrestante en el símbolo 439 se enciende intermitentemente mientras que la tecla de fun-
ción 434 se está accionando.

Si debe estar seleccionado Desenrollar cabestrante de montaje:


u Pulsar de nuevo símbolo 439 u otro símbolo
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 811
109675-03 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118874

copyright by
812 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03

11.2.2 Enrollar el cabrestante de montaje


u Preseleccionar „Enrollar cabestrante de montaje“ pulsando en el símbolo 440.
Resultado:
– El símbolo 440 aparece con un marco negro.

u Accionar la tecla de función 434.


Resultado:
– El cabestrante de montaje se enrolla mientras la tecla de función 434 esté accionada.
– El cabrestante en el símbolo 440 se enciende intermitentemente mientras que la tecla de fun-
ción 434 se está accionando.

Si debe estar seleccionado Enrollar cabestrante de montaje:


u Pulsar de nuevo símbolo 440 u otro símbolo

11.2.3 Enrollar el cabestrante de montaje con autosujeción


u Preseleccionar „Enrollar cabestrante de montaje“ pulsando en el símbolo 440.
Resultado:
– El símbolo 440 aparece con un marco negro.
– El símbolo 439 aparecerá en vez del símbolo 441.

u „Preseleccionar Enrollar cabestrante de montaje con autosujeción“ pulsando en el símbolo 441 du-
rante más tiempo.
Resultado:
– El símbolo 441 aparece con un marco negro.
– El símbolo 440 deja de aparecer con un marco negro.

u Accionar la tecla de función 434.


Resultado:
– El cabrestante de montaje se enrolla con autosujeción.
– El cabrestante en el símbolo 441 se enciende intermitentemente.

Si se debe seleccionar Enrollar cabestrante de montaje con autosujeción:


u Pulsar la tecla de función 434 o símbolo 440 o pulsar de nuevo el símbolo 441.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 813
109675-03 4.05 Servicio de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118875

copyright by
814 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03

11.3 Desenrollado/enrollado del cabrestante de montaje con pupitre de


mando
u Accionar el pulsador 751.
Resultado:
– El cabrestante de montaje se desenrolla.

u Accionar el pulsador 750.


Resultado:
– El cabrestante de montaje se enrolla.

11.4 Desenrollar/enrollar el cabestrante de montaje con BTT


Desenrollar/enrollar el cabestrante de montaje con BTT se explica detalladamente en el manual de
instrucciones de la grúa, capítulo 5.31.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 815
1011608-00 4.06 Colocación de cable

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
816 LTM 1300-6-2-001
4.06 Colocación de cable 1011608-00

1 Cables metálicos y conexiones en los extremos de


cables
1.1 Cables metálicos
Asegúrese de si es necesaria la utilización de un cable antigiratorio o de un cable giratorio. Según
el tipo de cable seleccionado, se requiere conexiones de extremos de cable respectivos, véase el ma-
nual de instrucciones de la grúa en el cap. 8.04.

Nota
u La selección correcta y la utilización del cable metálico, así como de las conexiones de extremos
de cable son requisitos previos determinantes para un servicio de grúa correcto y seguro contra
accidentes.

PELIGRO
¡Tipo de cable incorrecto!
Peligro de daños personales y materiales graves.
u No utilizar nunca cables giratorios con una conexión girable para el extremo de cable.
u No montar nunca un compensador de torsión / de remolinos.

1.2 Conexiones en los extremos de cable

Fig.122724: Conexiones en los extremos de cable


En el caso de las conexiones en los extremos de cable se diferencia entre:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– Conexión con una abrazadera para cable 8


Aquí se debe utilizar un ajustador de cable 1, véase la fig. 1
– Conexión en los extremos de cable sin abrazadera para cable
Aquí se debe utilizar un terminal cuña 40, véase la fig. 2

2 Estribo del cable de elevación*


Si en la pluma telescópica hay montado un estribo del cable de elevación 30, el cable de elevación 31
atravesará el estribo del cable de elevación 30. El cable de elevación 31 debe ser enganchado de-

copyright by
LTM 1300-6-2-001 817
1011608-00 4.06 Colocación de cable

pendiendo del modo de funcionamiento debajo del estribo del cable de elevación 30 o por encima del
estribo del cable de elevación 30.
En el caso de LTM 1400/1 y LTM 1400-7.1 el cable de elevación 31 debe estar enganchado en el
estribo del cable de elevación 30 de acuerdo con las instrucciones de servicio de la grúa, capí-
tulo 4.06.10.

AVISO
¡Colocación incorrecta del cable!
El cable de elevación puede dañarse.
En el caso de LTM 1400/1 y LTM 1400-7.1:
u Enganchar el cable de elevación 31 en el estribo del cable de elevación 30 de acuerdo con las
instrucciones de servicio de la grúa, capítulo 4.06.10.

2.1 Guía de cable de elevación en la pluma telescópica

Fig.121112: Recorrido del cable de elevación debajo del estribo del cable de elevación 30
Si en la pluma telescópica hay montado un estribo del cable de elevación:
u Colocar el cable de elevación 31 debajo del estribo del cable de elevación 30.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
818 LTM 1300-6-2-001
4.06 Colocación de cable 1011608-00

2.2 Guía de cable de elevación punta rebatible / punta fija en celosía

2.2.1 Guía de cable de elevación con un cable de elevación

Fig.122742: Recorrido del cable de elevación debajo del estribo del cable de elevación 30

Si en la pluma telescópica hay montado un estribo del cable de elevación:


u Colocar el cable de elevación 31 debajo del estribo del cable de elevación 30.

2.2.2 Guía de cable de elevación con dos cables de elevación


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.122743: Recorrido del cable de elevación debajo del estribo del cable de elevación 30

copyright by
LTM 1300-6-2-001 819
1011608-00 4.06 Colocación de cable

Si en la pluma telescópica hay montado un estribo del cable de elevación:


u Colocar el cable de elevación 29 y cable de elevación 31 debajo del estribo del cable de eleva-
ción 30.

2.3 Guía de cable de elevación en el servicio con la punta en celosía


basculable

Fig.121113: Recorrido del cable de elevación sobre el estribo del cable de elevación 30
En el servicio con la punta en celosía basculable:
u Colocar el cable de elevación 31 encima del estribo del cable de elevación 30.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
820 LTM 1300-6-2-001
4.06 Colocación de cable 1011608-00

3 Polea superior desplazable*

Fig.122732: Cabezal de pluma con polea superior desplazable


Si en la grúa hay montada una polea superior desplazable 1, entonces ésta tiene que ser ajustada
antes de la colocación.

3.1 Ajustar la polea superior desplazable.


AVISO
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

¡Tracción transversal del cable de elevación!


Daños en la polea superior desplazable.
u Desplazar lateralmente la polea superior desplazable 1 de tal manera que la polea superior des-
plazable 1 se alinee a la polea de rodadura 2.

u Ajustar la polea superior desplazable 1 a la polea de rodadura 2.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 821
1011608-00 4.06 Colocación de cable

4 Colocación del cable de elevación


ADVERTENCIA
¡Resbalamiento durante los trabajos de montaje!
Peligro de caída.
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
u Se puede acceder a la pluma telescópica sólo si el personal para el montaje se ha asegurado
contra toda caída tomando las medidas de seguridad apropiadas.
u Si existen cables de seguridad en la pluma telescópica, el personal para el montaje tiene que en-
gancharse con un sistema de arnés autorizado en los cables de seguridad de la pluma telescópica
a la izquierda y derecha con los dos ganchos de mosquetón y asegurarse contra todo peligro de
caída.
u Está terminantemente prohibido pisar la pluma telescópica sin haber tomado las respectivas me-
didas de seguridad.
u Si existen barandillas en los componentes, entonces tienen que colocarse y asegurarse estos en
posición para los trabajos de montaje/desmontaje.
u Efectuar todos los trabajos de montaje desde un lugar seguro.
u Observar las indicaciones de montaje en el cap. 5.01 del manual de instrucciones de la grúa.

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado de acuerdo a la tabla de cargas.
– El controlador de cargas LICCON está ajustado según las indicaciones dadas en la tabla de car-
gas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma telescópica está girada hacia atrás o hacia un lado
– La pluma telescópica se ha descendido a la posición de 0°

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
822 LTM 1300-6-2-001
4.06 Colocación de cable 1011608-00

4.1 Colocación del cable de elevación con el cable de montaje del cable

Fig.122725: Colocación con cable de montaje del cable auxiliar 34


u Ponerse el sistema de arnés autorizado y el equipo de protección.
u Montar el dispositivo de enganche en la escalera, véase el manual de instrucciones para el uso de
la grúa, en el capítulo 2.06.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

ADVERTENCIA
¡Escalera no enganchada adecuadamente!
Peligro de caída.
u Enganchar la escalera en el mecanismo de elevación y en la pluma telescópica, de tal forma que
no pueda volcarse.

Si no está montada ninguna barandilla en el chasis superior:


u Enganchar la escalera en el mecanismo de elevación y estabilizarla de manera segura.
Si hay montada una barandilla en el chasis superior:
u Poner las barandillas en posición de montaje / desmontaje y asegurarlas, véase el manual de in-
strucciones para el uso de la grúa, capítulo 2.06.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 823
1011608-00 4.06 Colocación de cable

u Asegurar al personal de montaje contra caídas: El personal para el montaje tendrá que tener un
sistema de arnés y engancharse en los respectivos puntos de fijación.
Si en el cable de montaje del cable auxiliar 34 se ha montado un manguito 33:
u Conectar el cable de montaje del cable auxiliar 34 con el cable de elevación 31: Poner el cas-
quillo 33 en el niple compresor 8 y cerrar con acople con casquillo roscado 35.
Si en el cable de montaje del cable auxiliar 34 no se ha montado un manguito 33:
u Conectar el cable de montaje del cable auxiliar 34 con el cable de elevación 31: Abrir el cierre del
eslabón 36, unir con ojetes de grampa ajustadora 8 y cerrar el cierre del eslabón 36.
u Colocar el cable de montaje del cable auxiliar 34 hacia delante por el cabezal de poleas.
u Enganchar la escalera en la pluma telescópica y estabilizarla de manera segura.
u Asegurar al personal de montaje contra caídas: El personal para el montaje tendrá que tener un
sistema de arnés y engancharse en los respectivos puntos de fijación.
u Retirar el tubo de seguridad de cable 14 y el tubo de seguridad de cable 15 en el cabezal de po-
leas.
u Colocar el cable de montaje del cable auxiliar 34 pasando por encima de la polea superior 13.

AVISO
¡Tensión del cable de elevación insuficiente!
¡Que no quede el cable flojo!
u No permitir que el cable esté flojo en el cabrestante de elevación ni en el cabrestante de montaje.

u Desenrollar el cabrestante lentamente orientando la palanca de mando Master y tirar del cable de
montaje del cable auxiliar 34 con el cable de elevación 31 haciéndolos pasar por la polea supe-
rior 13.
u Retirar el cable de montaje del cable auxiliar 34 del cable de elevación 31 y hacer pasar el cable
de elevación 31 en el motón de gancho.
u Embulonar y asegurar el tubo de seguridad de cable 14 y el tubo de seguridad de cable 15 en el
cabezal de poleas.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
824 LTM 1300-6-2-001
4.06 Colocación de cable 1011608-00

4.2 Colocación del cable de elevación con cabrestante de montaje*

Fig.122731: Colocación del cable con cabrestante de montaje


u Ponerse el sistema de arnés autorizado y el equipo de protección.
u Montar el dispositivo de enganche en la escalera, véase el manual de instrucciones para el uso de
la grúa, en el capítulo 2.06.

ADVERTENCIA
¡Escalera no enganchada adecuadamente!
Peligro de caída.
u Enganchar la escalera en el mecanismo de elevación y en la pluma telescópica, de tal forma que
no pueda volcarse.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Si no está montada ninguna barandilla en el chasis superior:


u Enganchar la escalera en el mecanismo de elevación y estabilizarla de manera segura.
Si hay montada una barandilla en el chasis superior:
u Poner las barandillas en posición de montaje / desmontaje y asegurarlas, véase el manual de in-
strucciones para el uso de la grúa, capítulo 2.06.
u Conmutar el cabrestante de montaje al giro ilimitado.
u Llevar el cable auxiliar 37 hacia delante, hacia la polea de reenvío 33.
u Retirar el tubo de seguridad de cable 35, tubo de seguridad de cable 14 y el tubo de seguridad de
cable 15.
u Colocar el cable auxiliar 37 por encima de la polea de reenvío 33.
u Empernar y asegurar el tubo de seguridad de cable 35.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 825
1011608-00 4.06 Colocación de cable

u Colocar el cable auxiliar 37 haciéndolo pasar en sentido contrario entre el motón de gancho y el
cabezal de poleas.
u Unir el cable auxiliar 37 con el cable de montaje del cable auxiliar (cable de cáñamo).
u Llevar hacia arriba el cable auxiliar 37 con el cable de montaje del cable auxiliar (cable de cáñamo)
haciendolos pasar por la polea 13.
u Soltar el cable de montaje del cable auxiliar (cable de cáñamo) del cable auxiliar 37.
u Tirar hacia atrás el cable auxiliar 37 hacia el cabrestante de elevación.
u Conectar el cable auxiliar 37 con el cable de elevación 31: Abrir el elemento de unión 36, unir con
ojetes de grampa ajustadora 8 y cerrar el elemento de unión 36.
u Desconectar el giro ilimitado del cabrestante de montaje.

AVISO
¡Tensión del cable de elevación insuficiente!
¡Que no quede el cable flojo!
u No permitir que el cable esté flojo en el cabrestante de elevación ni en el cabrestante de montaje.

u Colocación del cable de elevación 31: Desenrollar el cable de elevación 31 del cabrestante de ele-
vación y al mismo tiempo enrollar el cable auxiliar 37 del cabrestante de montaje.
u Retirar el tubo de seguridad de cable 35.
u Soltar el cable auxiliar 37 del cable de elevación 31 y enrollar.
u Empernar y asegurar el tubo de seguridad de cable 35, tubo de seguridad de cable 14 y el tubo de
seguridad de cable 15.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
826 LTM 1300-6-2-001
4.06 Colocación de cable 1011608-00

5 Colocación y extracción del cable del motón de gan-


cho
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.122726: Detalles de colocación del cable del motón de gancho

copyright by
LTM 1300-6-2-001 827
1011608-00 4.06 Colocación de cable

5.1 Colocación de cable en el motón de gancho

5.1.1 Preparación del motón de gancho


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa está nivelada horizontalmente
– El motón de gancho se ha bajado correctamente al suelo
– La pluma se ha descendido de tal forma que el cabezal de poleas se encuentra por encima del
motón de gancho
– Está presente un persona asistente para dirigir el recorrido de cable de elevación

AVISO
¡Motón de gancho colocado incorrectamente!
El cable de elevación puede dañarse.
u La colocación de cable de elevación debe realizarse siempre por medio del esquema de coloca-
ción de cable.
u El punto de fijación del cable en el motón de gancho debe seleccionarse de tal forma que el último
ramal recorra en lo posible paralelamente al resto de los ramales de cable.

u Poner el motón de gancho necesario debajo del cabezal de la pluma.


u Retirar los dos tubos de seguridad de cable del motón de gancho 19 extrayendo antes las clavijas
de seguridad 18.

ADVERTENCIA
¡Resbalamiento durante los trabajos de montaje!
Peligro de caída.
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Se puede acceder a la pluma telescópica sólo si el personal para el montaje se ha asegurado
contra toda caída tomando las medidas de seguridad apropiadas.
u Si existen cables de seguridad en la pluma telescópica, el personal para el montaje tiene que en-
gancharse con un sistema de arnés autorizado en los cables de seguridad de la pluma telescópica
a la izquierda y derecha con los dos ganchos de mosquetón y asegurarse contra todo peligro de
caída.
u Está terminantemente prohibido pisar la pluma telescópica sin haber tomado las respectivas me-
didas de seguridad.
u Si existen barandillas en los componentes, entonces tienen que colocarse y asegurarse estos en
posición para los trabajos de montaje/desmontaje.
u Efectuar todos los trabajos de montaje desde un lugar seguro.
u Observar las indicaciones de montaje en el cap. 5.01 del manual de instrucciones de la grúa.

u Colocar el cable en el motón de gancho.


u Insertar nuevamente los tubos de seguridad de cable y asegurarlos con las clavijas de seguridad.

5.1.2 Enganche del cable de elevación en el ajustador de cable


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

AVISO
¡Cable de elevación incorrectamente montado!
El cable de elevación puede dañarse.
u Introducir el bulón 3 siempre de „dentro hacia afuera“ y asegurar de fuera, fig. 1

u Empernar el ajustador de cable 1 ya sea en el cabezal de poleas o en el motón de gancho según


el tipo de colocación de cable y asegurar con la clavija rebatible 2.
u Meter en el cerrojo de cable 1 el pasador de seguridad 6.
u Desplazar la palanca 5 hacia „abajo“ y sujetar firmemente en esta posición.
Resultado:
– El trinquete de bloqueo 4 se pone hacia „abajo“.

copyright by
828 LTM 1300-6-2-001
4.06 Colocación de cable 1011608-00

u Enganchar el extremo del cable con la grampa ajustadora 8 en el cerrojo de cable 1 y tirar con
fuerza „hacia abajo“ (en la dirección de la flecha), hasta que la grampa ajustadora 8 se ajuste en el
cono 7.

ADVERTENCIA
¡Grampa ajustadora incorrectamente montada!
Peligro de accidente
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u La grampa ajustadora 8 después de engancharla en el ajustador de cable 1 debe encontrarse en
el cono 7 y asegurarse con el trinquete de bloqueo 4.

u Soltar la palanca 5.
Resultado:
– La palanca 5 se coloca en la posición inicial y se bloquea con el pasador de seguridad 6.

u Controlar el seguro de cable. Control visual.

5.2 Extracción del cable del motón de gancho


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado de acuerdo a la tabla de cargas.
– El controlador de cargas LICCON está ajustado según las indicaciones dadas en la tabla de car-
gas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma telescópica está girada hacia atrás o hacia un lado
– La pluma telescópica se ha descendido a la posición de 0°
– El suelo es plano y resistente

5.2.1 Descenso del motón de gancho

ADVERTENCIA
¡Aplastamiento de las manos!
Al retirar el cable del motón de gancho, este puede caerse.
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
u Utilizar la manija en una parte segura del motón de gancho.
u Observar la posición segura del motón de gancho.

u Bajar el motón de gancho y ponerlo en el suelo.


u Extracción del contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba".

5.2.2 Desenganche del cable de elevación


u Meter en el cerrojo de cable 1 el pasador de seguridad 6.
u Desplazar la palanca 5 hacia „abajo“ y sujetar firmemente en esta posición.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Resultado:
– El trinquete de bloqueo 4 se pone hacia abajo.
– La grampa ajustadora 8 se liberará.

u Hacer pasar el cable de elevación hacia arriba y desenganchar la grampa ajustadora 8.


u Retirar los seguros y extraer los tubos de seguridad de cable en el motón de gancho y desembulo-
nar.
u Retirar el cable de elevación del motón de gancho y del cabezal de poleas.
u Insertar nuevamente los tubos de seguridad de cable y asegurarlos con las clavijas de seguridad.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 829
1011608-00 4.06 Colocación de cable

6 Fijación y extracción del gancho de carga*

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.122727: Fijación del gancho de carga

6.1 Fijación del gancho de carga*

6.1.1 Montaje del gancho de carga*


u Colocar el gancho de carga debajo del cabezal de poleas de la pluma.

copyright by
830 LTM 1300-6-2-001
4.06 Colocación de cable 1011608-00

u Retirar el seguro y desembulonar los tubos de seguridad de cable de la polea superior.

ADVERTENCIA
¡Resbalamiento durante los trabajos de montaje!
Peligro de caída.
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Se puede acceder a la pluma telescópica sólo si el personal para el montaje se ha asegurado
contra toda caída tomando las medidas de seguridad apropiadas.
u Si existen cables de seguridad en la pluma telescópica, el personal para el montaje tiene que en-
gancharse con un sistema de arnés autorizado en los cables de seguridad de la pluma telescópica
a la izquierda y derecha con los dos ganchos de mosquetón y asegurarse contra todo peligro de
caída.
u Está terminantemente prohibido pisar la pluma telescópica sin haber tomado las respectivas me-
didas de seguridad.
u Si existen barandillas en los componentes, entonces tienen que colocarse y asegurarse estos en
posición para los trabajos de montaje/desmontaje.
u Efectuar todos los trabajos de montaje desde un lugar seguro.
u Observar las indicaciones de montaje en el cap. 5.01 del manual de instrucciones de la grúa.

u Colocar el cable de elevación en el cabezal de pluma por encima de la polea superior.


u Insertar nuevamente los tubos de seguridad de cable y asegurarlos con las clavijas de seguridad.
u Embulonar el ajustador de cable 1 en el gancho de carga 26 y asegurarlo con la clavija de seguri-
dad.

6.1.2 Enganche del cable de elevación


u Meter en el cerrojo de cable 1 el pasador de seguridad 6.
u Desplazar la palanca 5 hacia „abajo“ y sujetar firmemente en esta posición.
Resultado:
– El trinquete de bloqueo 4 se pone hacia „abajo“.

u Enganchar el extremo del cable con la grampa ajustadora 8 en el cerrojo de cable y tirar con fu-
erza hacia „abajo“ (en la dirección de la flecha), hasta que la grampa ajustadora 8 se ajuste en el
cono 7.

ADVERTENCIA
¡Grampa ajustadora incorrectamente fijada!
Daños en la grampa ajustadora.
Muerte, heridas graves, daños materiales
u La grapa ajustadora 8 después de engancharla en el ajustador de cable 1 debe encontrarse en el
cono 7 y asegurarse con el trinquete de bloqueo 4.

u Soltar la palanca 5.
Resultado:
– La palanca 5 regresa a la posición inicial y se bloquea con el pasador de seguridad 6.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

6.2 Extracción del gancho de carga*


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado de acuerdo a la tabla de cargas.
– El controlador de cargas LICCON está ajustado según las indicaciones dadas en la tabla de car-
gas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma telescópica está girada hacia atrás o hacia un lado
– La pluma telescópica se ha descendido a la posición de 0°
– El suelo es plano y resistente

copyright by
LTM 1300-6-2-001 831
1011608-00 4.06 Colocación de cable

6.2.1 Descenso del gancho de carga

ADVERTENCIA
¡Aplastamiento de las manos!
Al retirar el cable del motón de gancho, este puede caerse.
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
u Utilizar la manija en una parte segura del motón de gancho.
u Observar la posición segura del motón de gancho.

u Bajar el gancho de carga 26 al suelo.


u Extracción del contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba".

6.2.2 Desenganche del cable de elevación


u En el cerrojo de cable 1 introducir a presión el pasador de seguridad 6 bascular la palanca 5 hacia
un lado y mantenerla en dicha posición.
Resultado:
– El trinquete de bloqueo 4 se pone a un lado y la grapa ajustadora 8 se desbloquea.

u Llevar el cable de elevación hacia el gancho de carga y desenganchar el grampa ajustadora 8.


u Retirar los tubos de seguridad de cable del cabezal de poleas y de la polea superior.
u Retirar el cable de elevación de las poleas.
u Insertar nuevamente los tubos de seguridad de cable y asegurarlos con las clavijas de seguridad.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
832 LTM 1300-6-2-001
4.06 Colocación de cable 1011608-00

7 Colocación / extracción del contrapeso del interrup-


tor de fin de carrera "gancho arriba"
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.122728: Detalles sobre el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba"

7.1 Colocación del contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho


arriba"
El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30 se compone de dos partes encaja-
bles entre sí:
– El contrapeso 35
– El elemento portador 36

copyright by
LTM 1300-6-2-001 833
1011608-00 4.06 Colocación de cable

u Aflojar el seguro por tornillo 32 y desenroscar.

ADVERTENCIA
¡Contrapeso del interruptor de fin de carrera incorrectamente montado!
El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" puede caerse. Muerte, heridas graves.
u No cambiar el gancho de mosquetón 33 por otro elemento tal como gancho cerrado o análogo.
u Al desenganchar o enganchar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30,
observar que el peso 35 y el elemento portador 36 no se caigan.
u Asegurarse de que el borde redondeado R del elemento portador 36 esté apuntando hacia el cable
de elevación 34.
u Asegurarse de que las narices 31 del elemento portador 36 se encuentren en el contrapeso 35.
u Asegurarse de que el seguro de tornillo 32 pueda girar de arriba hacia abajo, en el punto K.

La colocación del contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30 depende de la
posición del punto de fijación.
Punto de fijación del cable en el cabezal de poleas:
– El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30 se coloca siempre en el „ramal
inmovilizado“ si hay varios ramales de cable de elevación, es decir alrededor del ramal que con-
duce inmediatamente al ajustador de cable.
Punto de fijación del cable en el motón de gancho:
– El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30 se coloca alrededor de un ramal
externo que presente la más mínima tracción transversal, es decir alrededor del ramal con el án-
gulo más pequeño entre el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" engan-
chado y el cable de elevación.

Nota
u La cadena 37 para el servicio de grúa debe estar enganchada a todo lo largo y no deberá redu-
cirse.

u Introducir con una mano el contrapeso 35 en el cable de elevación 34 y mantenerlo.


u Con la otra mano, hacer pasar el elemento portador 36 detrás del cable de elevación 34 y debajo
del contrapeso 35. Para ello, los bordes redondeados R del elemento portador 36 deben estar
apuntando hacia el cable de elevación 34.
u Hacer correr el contrapeso 35 en el elemento portador 36.
u Enganchar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30 con el elemento porta-
dor 36 en los ganchos de mosquetón 33.
El gancho de mosquetón 33 debe asegurarse con el seguro por tornillo 32.
u Apretar el seguro por tornillo 32 en el gancho de mosquetón 33.

7.2 Extracción del contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho


arriba"
ADVERTENCIA
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

¡Contrapeso del interruptor de fin de carrera incorrectamente montado!


El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" puede caerse. Muerte, heridas graves.
u Al desenganchar o enganchar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30,
observar que el peso 35 y el elemento portador 36 no se caigan.
u Está prohibido permanecer en la zona de peligro.

u Aflojar el seguro de tornillo 32 del gancho de mosquetón 33 y retirarlo.


u Desenganchar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30 fuera del gancho
de mosquetón 33.
u Retener el peso 35 con una mano y desplazar el elemento portante 36 con la otra mano, fuera del
contrapeso 35.
u Guardar debidamente el peso 35 y el elemento portante 36.

copyright by
834 LTM 1300-6-2-001
4.06 Colocación de cable 1011608-00

8 Desmontaje/montaje del terminal cuña


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.122729: Terminal cuña


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La abrazadera para cable se ha cortado en el cable de elevación
– El motón de gancho o el gancho de carga está dispuesto para el montaje

copyright by
LTM 1300-6-2-001 835
1011608-00 4.06 Colocación de cable

8.1 Montaje del terminal cuña


ADVERTENCIA
¡Terminal cuña incorrectamente montado!
El motón de gancho o la carga pueden caerse. Muerte, heridas graves, daños materiales.
u ¡Utilizar sólo el terminal cuña 40 autorizado por Liebherr-Werk Ehingen GmbH!
u Montar correctamente el terminal cuña 40.
u Colocar el cable de elevación con la cuña 41 en la caja 43 de tal forma que el ramal de cable esté
recorriendo por el eje tractor del terminal cuña 40.
u El extremo muerto del cable debe estar asegurado con la grapa 42 para que no se desprenda.
u Está prohibido que las personas permanezcan en la zona de peligro.

u Escoger el terminal cuña 40 de la caja de herramientas que mejor se adapte.


u Colocar el cable de elevación con la cuña 41 en la caja 43.
u Montar la grapa 42 si es posible con la cuña 41 en el extremo muerto del cable.

AVISO
¡El cable de elevación puede dañarse!
En caso de que el bulón 3 esté mal montado, puede producirse un rozamiento del cable de elevación
en el bulón 3 o en la clavija rebatible 2.
u Insertar siempre el bulón 3 de „adentro hacia afuera“ y asegurarlo de afuera.

u Embulonar y asegurar el terminal cuña 40 según el esquema de colocación de cable en el punto


de fijación del cabezal de poleas o en el motón de gancho o en el gancho de carga.

8.2 Desmontaje del terminal cuña


u Desempernar el terminal cuña 40 del punto de fijación.
u Desmontar la grapa 42 y desenrollar el cable de elevación fuera de la caja.
u Guardar bien el terminal cuña 40.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
836 LTM 1300-6-2-001
4.06 Colocación de cable 1011608-00

9 Motón adicional* en la pluma telescópica


9.1 Servicio de grúa con el motón adicional*
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.122730: Pluma telescópica con motón adicional 1


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El arriostramiento TY se ha desmontado (si existe)
– Los faros de trabajo de la pluma telescópica se han desmontado

Nota
u En el servicio de la grúa con motón adicional 1 en la pluma telescópica se debe entrar sólo en los
campos de alcance que estén indicados en la tabla de cargas.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 837
1011608-00 4.06 Colocación de cable

AVISO
¡La cadena del int. de fin de carrera de elevación es demasiado corta!
Daños en el motón de gancho, motón adicional o el cable de elevación.
u Antes de poner la grúa en servicio, montar con el motón adicional 1 una cadena larga de fin de
carrera "gancho arriba".
u Antes del servicio de la grúa con un motón adicional 1, retirar los tubos protectores de cable del
motón de gancho 3.
u Si el motón de gancho 3 se encuentra en el suelo, se debe asegurar que el cable de elevación 2
se quede en las poleas.
u En el servicio de la grúa con un motón adicional 1, no mover telescópicamente la pluma telescó-
pica y entrar sólo en los campos de alcance que están indicados en la tabla de cargas.

u Efectuar cuidadosamente el servicio de la grúa con el motón adicional 1.

10 Colocación del cable


Nota
u Véanse los esquemas de colocación de cable por separado.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
838 LTM 1300-6-2-001
4.06 Colocación de cable 1011608-00

¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 839
1011716-00 4.07 Contrapeso

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118877

copyright by
840 LTM 1300-6-2-001
4.07 Contrapeso 1011716-00

1 Vista general del contrapeso


El contrapeso consta de máximo:
– 1x placa de base 1
– 1x placa de contrapeso 2
– 3x placas de contrapeso 3
– 1x placa de contrapeso 4
– 2x lastres adicionales 5
– 2x lastres adicionales 6

2 Fijar el contrapeso
ADVERTENCIA
¡Muerte por caída de la pluma telescópica!
u Fijar el contrapeso en los bolardos correspondientes.

2.1 Fijar la placa de base 1

Fig.118878: Fijar la placa de base 1


Fijar la placa de base 1 en los bolardos 1.1.
La placa de base 1 consta de varios componentes. Estos componentes están enroscados entre sí en
las posiciones P1.

ADVERTENCIA
¡Aflojamiento de la unión roscada!
u Comprobar las uniones roscadas en las posiciones P1 conforme a los intervalos de manteni-
miento.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 841
1011716-00 4.07 Contrapeso

2.2 Fijar la placa de contrapeso 2

Fig.118879: Fijar la placa de contrapeso 2


Fijar la placa de contrapeso 2 en los bolardos 2.1.

2.3 Fijar la placa de contrapeso 3

Fig.118880: Fijar la placa de contrapeso 3


Fijar la placa de contrapeso 3 en los bolardos 3.1.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
842 LTM 1300-6-2-001
4.07 Contrapeso 1011716-00

2.4 Fijar la placa de contrapeso 4

Fig.118881: Fijar la placa de contrapeso 4


Fijar la placa de contrapeso 4 en los bolardos 4.1.

2.5 Fijar el lastre adicional 5

Fig.118882: Fijar el lastre adicional 5


Fijar el lastre adicional 5 en los bolardos 5.1.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 843
1011716-00 4.07 Contrapeso

2.6 Fijar el lastre adicional 6

Fig.118883: Fijar el lastre adicional 6


Fijar el lastre adicional 6 en los bolardos 6.1.

2.7 Fijar los paquetes de contrapeso


Para acelerar el lastraje se pueden elevar las placas de contrapeso como paquetes.

ADVERTENCIA
¡Sobrecarga del bolardo!
El contrapeso puede caerse; muerte y daños materiales.
u Mantener los paquetes de contrapeso máx. admisibles

Peso Paquetes de contrapeso máx. admisibles


16 t Levantar la placa de base 1 con placa de contrapeso 2.
20 t Levantar la placa de contrapeso 2 con placa de contrapeso 3.
20 t Levantar juntas dos placas de contrapeso 3.
20 t Levantar la placa de contrapeso 3 con placa de contrapeso 4.

3 Combinaciones de contrapeso
ADVERTENCIA
¡Combinación de contrapeso errónea!
La grúa puede volcar; muerte y daños materiales.
u Utilizar las combinaciones de contrapeso de acuerdo con las tablas a continuación.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


0 Ningún contrapeso 0

copyright by
844 LTM 1300-6-2-001
4.07 Contrapeso 1011716-00

Fig.118884: Combinaciones de contrapeso

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


6 Placa de contrapeso 1 6

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


16 Placa de contrapeso 1 6
Placa de contrapeso 2 10

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


26 Placa de contrapeso 1 6
Placa de contrapeso 2 10
Placa de contrapeso 3 10

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


36 Placa de contrapeso 1 6
Placa de contrapeso 2 10
Placa de contrapeso 3 10
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Placa de contrapeso 3 10

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


46 Placa de contrapeso 1 6
Placa de contrapeso 2 10
Placa de contrapeso 3 10
Placa de contrapeso 3 10
Placa de contrapeso 3 10

copyright by
LTM 1300-6-2-001 845
1011716-00 4.07 Contrapeso

Fig.118884: Combinaciones de contrapeso

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


56 Placa de contrapeso 1 6
Placa de contrapeso 2 10
Placa de contrapeso 3 10
Placa de contrapeso 3 10
Placa de contrapeso 3 10
Placa de contrapeso 4 10

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


76 Placa de contrapeso 1 6
Placa de contrapeso 2 10
Placa de contrapeso 3 10
Placa de contrapeso 3 10
Placa de contrapeso 3 10
Placa de contrapeso 4 10
Lastre adicional 5 10
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Lastre adicional 5 10

copyright by
846 LTM 1300-6-2-001
4.07 Contrapeso 1011716-00

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


96 Placa de contrapeso 1 6
Placa de contrapeso 2 10
Placa de contrapeso 3 10
Placa de contrapeso 3 10
Placa de contrapeso 3 10
Placa de contrapeso 4 10
Lastre adicional 5 10
Lastre adicional 5 10
Lastre adicional 6 10
Lastre adicional 6 10

3.1 Lastre especial 66 t y Lastre especial 86 t


En el caso del lastre especial 66 t y lastre especial 86 t , en vez de la placa de contrapeso 3 hay mon-
tados tres pernos distanciadores 20.

Fig.119359: Lastre especial 66 t y Lastre especial 86 t


Si se utiliza el lastre especial 66 t o el lastre especial 86 t:
– Montar tres pernos distanciadores 20 entre las placas de contrapeso 3.

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


66 Placa de contrapeso 1 6
Placa de contrapeso 2 10
Placa de contrapeso 3 10
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Placa de contrapeso 3 10
Placa de contrapeso 4 10
Lastre adicional 5 10
Lastre adicional 5 10

copyright by
LTM 1300-6-2-001 847
1011716-00 4.07 Contrapeso

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


86 Placa de contrapeso 1 6
Placa de contrapeso 2 10
Placa de contrapeso 3 10
Placa de contrapeso 3 10
Placa de contrapeso 4 10
Lastre adicional 5 10
Lastre adicional 5 10
Lastre adicional 6 10
Lastre adicional 6 10

Fig.119360: Embulonar los pernos distanciadores 20 en el soporte 21


Si los pernos distanciadores 20 no son necesarios:
– Embulonar todos los pernos distanciadores 20 en el soporte 21.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
848 LTM 1300-6-2-001
4.07 Contrapeso 1011716-00

4 Montaje del contrapeso


ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Durante el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el
medio auxiliar apropiado! ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces habrá riesgo de que el personal de
montaje se caiga y muera!
u ¡Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, tendrán que efectuarse con los dispo-
sitivos auxiliares apropiados!
u ¡Si existen protecciones contra caídas, tendrán que utilizarse, véase el manual de instrucciones de
la grúa, capítulo 2.06!
u ¡Si no existen medios auxiliares y no se pueden ejecutar los trabajos en el suelo, entonces el per-
sonal de montaje tendrá que asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra caídas,
véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.04!
u ¡El sistema de arnés suministrado debe fijarse en los puntos de fijación y de enganche, así como
en los cables de seguridad; sobre los puntos de seguridad, véase el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 2.06!
u ¡Al elevar, bajar, replegar y desplegar los componentes de la grúa no pueden haber personas en la
zona de peligro!
u ¡Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo si tiene zapatos limpios!
u ¡Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libre de toda suciedad, de nieve y de hielo!

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
Muerte, heridas físicas graves, daños materiales.
u No aplastar a personas.
u Asegurarse de que ninguna persona se encuentre en la zona de peligro.

Si se utiliza un contrapeso dañado o sucio, entonces ya no se garantiza la fijación segura y el buen


funcionamiento del servicio.

ADVERTENCIA
¡Contrapeso dañado o sucio!
u Sustituir el contrapeso dañado.
u Limpiar el contrapeso sucio.

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente.
– El controlador de cargas LICCON está ajustado según el estado de equipo (0 t contrapeso)
– Los cilindros de lastraje están retraídos completamente.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 849
1011716-00 4.07 Contrapeso

4.1 Apilamiento del contrapeso

Fig.118885: Apilamiento del contrapeso


La placa de base 1 debe estar colocada primera en los conos de centraje 10.
Depositar la placa de base 1 de forma que la flecha de dirección 1.2 indique hacia adelante hacia la
cabina.
u Fijar la placa de base 1 y depositar con la propia grúa en el cono de centraje 10 del caballete so-
porte.
u Apilar las placas de contrapeso necesarias en la placa de base 1.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118884: Montar el lastre adicional

copyright by
850 LTM 1300-6-2-001
4.07 Contrapeso 1011716-00

ADVERTENCIA
¡Lastre adicional montado de forma asimétrica!
La grúa puede volcar; muerte y daños materiales.
u ¡Montar primero el lastre adicional 5 a la derecha y a la izquierda!
Si el lastre adicional 5 a la derecha e izquierda está colocado:
u ¡Montar el lastre adicional 6 a la derecha y a la izquierda!

ADVERTENCIA
¡Colocación de lastres posteriores (el contrapeso se engancha en la plataforma giratoria)!
¡Si se coloca el lastre adicional posterior, el grúa puede volcar y matar a personas!
u Está prohibido colocar lastres posteriores (el contrapeso se engancha en la plataforma giratoria).
u Depositar el contrapeso antes del montaje del lastre adicional en el caballete soporte.

Si el lastre adicional 5 es necesario:


u Montar el lastre adicional 5 a la derecha y a la izquierda.
Si el lastre adicional 6 es necesario:
u Montar el lastre adicional 6 a la derecha y a la izquierda.

4.2 Montaje del mecanismo de elevación 2*


Montar el mecanismo de elevación 2*, véase el manual de instrucciones de la grúa capítulo 5.09.

4.3 Lastraje completo del contrapeso


En el caso de lastraje automático, los movimientos y funciones necesarios para la colocación del
lastre se realizan automáticamente.
Se ejecutan los siguientes movimientos y funciones automáticamente:
– Girar el chasis superior de la grúa
– Mover el cilindro de lastraje
– Bloquear/desbloquear el chasis superior con el chasis de la grúa

ADVERTENCIA
¡El chasis superior de la grúa gira automáticamente!
Los cilindros de lastraje se extienden automáticamente.
Muerte, heridas físicas graves, daños materiales.
u Cuidado de no aplastar a ninguna persona o dañar objetos.

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– El programa Servicio de la grúa está activo.
– La pluma telescópica se ha levantado más de 5°.
– El chasis superior se ha girado hacia atrás en posición +/-5°.
– Los cilindros de lastraje están retraídos completamente.
– El chasis superior no se ha bloqueado con el chasis de la grúa.
– Ninguna persona u objeto se encuentra en el área de giro y de lastraje.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.124213: Activar colocación automática del lastre/depositar


u Pulsar la tecla 686.
Resultado:
– El LED en la tecla 686 se enciende.
– Colocación automática del lastre/depositar está activo.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 851
1011716-00 4.07 Contrapeso

Fig.124214: Lastraje completo del contrapeso


Mediante la tecla de autorización 675 se pueden accionar las funciones que necesitan una autoriza-
ción. La tecla de autorización 675 se desactivará 30 s después de la última pulsación de una tecla de
control en la BKE.
Durante el proceso de lastraje debe estar accionada la tecla 690. Si durante el lastraje ya no se acci-
ona la tecla 690, el proceso de lastraje se interrumpirá.
u Activar la tecla de autorización 675 y luego accionar la tecla 690.
Resultado:
1. El LED en la tecla 690 parpadea.
2. El chasis superior de la grúa gira hasta que los cilindros de lastraje se encuentran a la altura de los
orificios de entrada.
3. El chasis superior se bloquea con el chasis de la grúa.
4. Los cilindros de lastraje se extienden completamente.
5. El chasis superior se desbloquea en el chasis inferior de la grúa.
6. El chasis superior gira hacia atrás en posición 0°.
7. El chasis superior se bloquea con el chasis de la grúa.
8. Los cilindros de lastraje se retraen completamente y se lastra el contrapeso.
9. El chasis superior se desbloquea en el chasis inferior de la grúa.
1 Si el proceso de lastraje finaliza, sonará una señal y el LED en la tecla 690 se enciende.
0.

Reparación del problema


¿No se inicia el lastraje automático?
Al confirmar la tecla 690 el LED en la tecla 686 parpadea.
Todas las condiciones previas para el lastraje automático no se cumplen.
u Comprobar todos los requerimientos y completar.

4.4 Lastraje manual del contrapeso

Fig.124213: Colocación automática del lastre/depositar


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– El lastraje automático no está activo


– El LED en la tecla 686 no se enciende
– El programa Servicio de la grúa está activo.

copyright by
852 LTM 1300-6-2-001
4.07 Contrapeso 1011716-00

Fig.118886: Lastraje manual del contrapeso


u Girar el chasis superior de la grúa hacia la derecha hasta que el indicador 15 pequeño la corona
giratoria se superponga con el tornillo 14 marcado.
Resultado:
– Los cilindros de lastraje están sobre los alojamientos de retracción del contrapeso.
– En el monitor LICCON se indica en el símbolo Campo de giro 12 un valor 12.1 de 3°.

Nota
u Mediante la tecla de autorización 675 se pueden accionar las funciones que necesitan una autori-
zación. La tecla de autorización 675 se desactivará 30 s después de la última pulsación de una
tecla de control en la BKE.

AVISO
¡Existe peligro de dañar el sistema del lastre!
Antes de elevar o bajar el contrapeso:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Bloquear el chasis superior.

u Activar la tecla de autorización 675 y luego accionar la tecla 689.


Resultado:
– El LED de la tecla 689 se enciende intermitentemente durante el empernado de la plataforma gira-
toria.
– Durante el empernado, el bulón parpadea en el símbolo „Plataforma giratoria bloqueada“ 12.2.1.
– En cuanto el chasis superior esté bloqueado con chasis de la grúa, aparece el símbolo„ Plataforma
giratoria bloqueada“ 12.2.1 estáticamente y el LED de la tecla 689 se ilumina (estáticamente).

Al terminar el empernado del bloqueo de plataforma giratoria:


u Soltar la tecla 689.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 853
1011716-00 4.07 Contrapeso

u Accionar la tecla 691 hasta que suene una señal acústica.


Resultado:
– En LED en la tecla 691 parpadea mientras los cilindros de lastraje se extienden.
– Al sonar la señal acústica, se deben extender completamente los cilindros de lastraje y el LED de
la tecla 691 se ilumina

Si los cilindros de lastraje están extendidos completamente:


u Soltar la tecla 691.
u Pulsar la tecla 688.
Resultado:
– El LED de la tecla 688 se enciende intermitentemente durante el desempernado de la plataforma
giratoria.
– Durante el desempernado, el bulón parpadea en el símbolo „Plataforma giratoria desbloqu-
eada“ 12.2.2.
– En cuanto el chasis superior esté desbloqueado, aparece el símbolo„ Plataforma giratoria desblo-
queada“ 12.2.2 estáticamente y el LED de la tecla 688 se ilumina (estáticamente).

Al terminar el desempernado del bloqueo de plataforma giratoria:


u Soltar la tecla 688.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118886: Lastraje manual del contrapeso


u Girar con cuidado el chasis superior de la grúa hacia la derecha hasta que el indicador 13 grande
de la corona giratoria se superponga con el tornillo 14 marcado (posición angular 0°).
Resultado:
– Los cilindros de lastraje están retraídos ahora dentro de la púa de sujeción del contrapeso.
– En el monitor LICCON se visualiza en el símbolo Campo de giro 12 del valor 12.1 de 0°.

copyright by
854 LTM 1300-6-2-001
4.07 Contrapeso 1011716-00

u Pulsar la tecla 689.


Resultado:
– El LED de la tecla 689 se enciende intermitentemente durante el empernado de la plataforma gira-
toria.
– Durante el empernado, el bulón parpadea en el símbolo „Plataforma giratoria bloqueada“ 12.2.1.
– En cuanto el chasis superior esté bloqueado con chasis de la grúa, aparece el símbolo„ Plataforma
giratoria bloqueada“ 12.2.1 estáticamente y el LED de la tecla 689 se ilumina (estáticamente).

Al terminar el empernado del bloqueo de plataforma giratoria:


u Soltar la tecla 689.
u Accionar la tecla 690 hasta que suene una señal acústica.
Resultado:
– El LED de la tecla 690 parpadea mientras que los cilindros de lastraje se retraen y el contrapeso
se levanta
– Al sonar la señal acústica, los cilindros de lastraje están retraídos completamente, el contrapeso
se levanta completamente y el LED de la tecla 690 se ilumina

Si los cilindros de lastraje están retraídos completamente y el contrapeso esté levantado completa-
mente, entonces:
u Soltar la tecla 690.
u Pulsar la tecla 688.
Resultado:
– El LED de la tecla 688 se enciende intermitentemente durante el desempernado de la plataforma
giratoria.
– Durante el desempernado, el bulón parpadea en el símbolo „Plataforma giratoria desbloqu-
eada“ 12.2.2.
– En cuanto el chasis superior esté desbloqueado, aparece el símbolo„ Plataforma giratoria desblo-
queada“ 12.2.2 estáticamente y el LED de la tecla 689 se ilumina (estáticamente).

u Ajustar el controlador de carga LICCON según el nuevo estado de equipo.

5 Desmontaje del contrapeso


ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Durante el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el
medio auxiliar apropiado! ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces habrá riesgo de que el personal de
montaje se caiga y muera!
u ¡Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, tendrán que efectuarse con los dispo-
sitivos auxiliares apropiados!
u ¡Si existen protecciones contra caídas, tendrán que utilizarse, véase el manual de instrucciones de
la grúa, capítulo 2.06!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u ¡Si no existen medios auxiliares y no se pueden ejecutar los trabajos en el suelo, entonces el per-
sonal de montaje tendrá que asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra caídas,
véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.04!
u ¡El sistema de arnés suministrado debe fijarse en los puntos de fijación y de enganche, así como
en los cables de seguridad; sobre los puntos de seguridad, véase el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 2.06!
u ¡Al elevar, bajar, replegar y desplegar los componentes de la grúa no pueden haber personas en la
zona de peligro!
u ¡Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo si tiene zapatos limpios!
u ¡Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libre de toda suciedad, de nieve y de hielo!

copyright by
LTM 1300-6-2-001 855
1011716-00 4.07 Contrapeso

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
Muerte, heridas físicas graves, daños materiales.
u No aplastar a personas.
u Asegurarse de que ninguna persona se encuentre en la zona de peligro.

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente.
– El vehículo de transporte que recibirá las placas de contrapeso se encuentra en la cercanía inme-
diata de la grúa estabilizada.

5.1 Desmontaje del mecanismo de elevación 2*


Desmontar el mecanismo de elevación 2*, véase el manual de instrucciones de la grúa capítulo 5.09.

5.2 Depositar automáticamente el contrapeso


En el caso de deposición automática, los movimientos y funciones necesarios para la deposición se
realizan automáticamente.
Se ejecutan los siguientes movimientos y funciones automáticamente:
– Girar el chasis superior de la grúa
– Mover el cilindro de lastraje
– Bloquear/desbloquear el chasis superior con el chasis de la grúa

ADVERTENCIA
¡El chasis superior de la grúa gira automáticamente!
Los cilindros de lastraje se extienden automáticamente.
Muerte, heridas físicas graves, daños materiales.
u Cuidado de no aplastar a ninguna persona o dañar objetos.

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– El programa Servicio de la grúa está activo.
– La pluma telescópica se ha levantado más de 5°.
– El chasis superior se ha girado hacia atrás en posición +/-5°.
– Los cilindros de lastraje están retraídos completamente.
– El chasis superior no se ha bloqueado con el chasis de la grúa.
– Ninguna persona u objeto se encuentra en el área de giro y de deposición.

Fig.124213: Activar colocación automática del lastre/depositar


u Pulsar la tecla 686.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Resultado:
– El LED en la tecla 686 se enciende.
– Colocación automática del lastre/depositar está activo.

Fig.124215: Depositar automáticamente el contrapeso

copyright by
856 LTM 1300-6-2-001
4.07 Contrapeso 1011716-00

Mediante la tecla de autorización 675 se pueden accionar las funciones que necesitan una autoriza-
ción. La tecla de autorización 675 se desactivará 30 s después de la última pulsación de una tecla de
control en la BKE.
Durante el proceso de deposición debe estar accionada la tecla 690. Si durante la deposición ya no
se acciona la tecla 690, el proceso de deposición se interrumpirá.
u Activar la tecla de autorización 675 y luego accionar la tecla 691.
Resultado:
1. El LED en la tecla 691 parpadea.
2. El chasis superior gira hacia atrás en posición 0°.
3. El chasis superior se bloquea con el chasis de la grúa.
4. Los cilindros de lastraje se retraen completamente y se deposita el contrapeso.
5. El chasis superior se desbloquea en el chasis inferior de la grúa.
6. El chasis superior de la grúa gira hasta que los cilindros de lastraje se encuentran a la altura de los
orificios de salida.
7. El chasis superior se bloquea con el chasis de la grúa.
8. Los cilindros de lastraje se retraen completamente.
9. El chasis superior se desbloquea en el chasis inferior de la grúa.
1 Si el proceso de deposición finaliza, sonará una señal y el LED en la tecla 691 se enciende.
0.

Reparación del problema


¿No se inicia la deposición automática?
Al confirmar la tecla 691 el LED en la tecla 686 parpadea.
Todas las condiciones previas para la deposición automática no se cumplen.
u Comprobar todos los requerimientos y completar.

5.3 Depositar manualmente el contrapeso

Fig.124213: Colocación automática del lastre/depositar


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El lastraje automático no está activo
– El LED en la tecla 686 no se enciende
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 857
1011716-00 4.07 Contrapeso

Fig.118886: Depositar manualmente el contrapeso


u Girar con cuidado el chasis superior de la grúa hacia la derecha hasta que el indicador 13 grande
de la corona giratoria se superponga con el tornillo 14 marcado (posición angular 0°).
Resultado:
– En el monitor LICCON se visualiza en el símbolo Campo de giro 12 del valor 12.1 de 0°.

ADVERTENCIA
¡Deposición errónea del contrapeso!
Para depositar el contrapeso sobre los conos de centraje:
u Bloquear el chasis superior con el chasis de la grúa.

Nota
u Mediante la tecla de autorización 675 se pueden accionar las funciones que necesitan una autori-
zación. La tecla de autorización 675 se desactivará 30 s después de la última pulsación de una
tecla de control en la BKE.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Activar la tecla de autorización 675 y luego accionar la tecla 689.


Resultado:
– El LED de la tecla 689 se enciende intermitentemente durante el empernado de la plataforma gira-
toria.
– Durante el empernado, el bulón parpadea en el símbolo „Plataforma giratoria bloqueada“ 12.2.1.
– En cuanto el chasis superior esté bloqueado con chasis de la grúa, aparece el símbolo„ Plataforma
giratoria bloqueada“ 12.2.1 estáticamente y el LED de la tecla 689 se ilumina (estáticamente).

Al terminar el empernado del bloqueo de plataforma giratoria:


u Soltar la tecla 689.
u Pulsar la tecla 691.

copyright by
858 LTM 1300-6-2-001
4.07 Contrapeso 1011716-00

Resultado:
– El contrapeso desciende sobre el soporte del contrapeso.
– Si los cilindros de lastraje están extraídos completamente, el LED se ilumina en la tecla 691 estáti-
camente.

Si los cilindros de lastraje están extendidos completamente y el contrapeso está depositado completa-
mente sobre el soporte de contrapeso:
u Soltar la tecla 691.
u Pulsar la tecla 688.
Resultado:
– El LED de la tecla 688 se enciende intermitentemente durante el desempernado de la plataforma
giratoria.
– Durante el desempernado, el bulón parpadea en el símbolo „Plataforma giratoria desbloqu-
eada“ 12.2.2.
– En cuanto el chasis superior esté desbloqueado, aparece el símbolo„ Plataforma giratoria desblo-
queada“ 12.2.2 estáticamente y el LED de la tecla 688 se ilumina (estáticamente).

Al terminar el desempernado del bloqueo de plataforma giratoria:


u Soltar la tecla 688.
u Girar el chasis superior de la grúa hasta que el indicador 15 pequeño la corona giratoria se super-
ponga con el tornillo 14 marcado.
Resultado:
– Los cilindros de lastraje están ahora extendidos fuera de los alojamientos del contrapeso.
– En el monitor LICCON se visualiza en el símbolo campo de giro 12 como valor 12.1 3°.

u Pulsar la tecla 689.


Resultado:
– El LED de la tecla 689 se enciende intermitentemente durante el empernado de la plataforma gira-
toria.
– Durante el empernado, el bulón parpadea en el símbolo „Plataforma giratoria bloqueada“ 12.2.1.
– En cuanto el chasis superior esté bloqueado con chasis de la grúa, aparece el símbolo„ Plataforma
giratoria bloqueada“ 12.2.1 estáticamente y el LED de la tecla 689 se ilumina (estáticamente).

Al terminar el empernado del bloqueo de plataforma giratoria:


u Soltar la tecla 689.
u Accionar la tecla 690 hasta que suene una señal acústica.
Resultado:
– El LED de la tecla 690 se enciende intermitentemente durante la retracción de los cilindros de last-
raje
– Al sonar la señal acústica, se deben contraer completamente los cilindros de lastraje y el LED de
la tecla 690 se ilumina

u Pulsar la tecla 688.


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Resultado:
– El LED de la tecla 688 se enciende intermitentemente durante el desempernado de la plataforma
giratoria.
– Durante el desempernado, el bulón parpadea en el símbolo „Plataforma giratoria desbloqu-
eada“ 12.2.2.
– En cuanto el chasis superior esté desbloqueado, aparece el símbolo„ Plataforma giratoria desblo-
queada“ 12.2.2 estáticamente y el LED de la tecla 688 se ilumina (estáticamente).

5.4 Descarga del contrapeso


u Ajustar el controlador de cargas LICCON conforme al nuevo estado de equipo (0 t contrapeso).

copyright by
LTM 1300-6-2-001 859
1011716-00 4.07 Contrapeso

Fig.118884: Descarga del contrapeso

ADVERTENCIA
¡Lastre adicional desmontado de forma asimétrica!
La grúa puede volcar; muerte y daños materiales.
u ¡Desmontar primero el lastre adicional 6 ala derecha y a la izquierda!
Si el lastre adicional 6 a la derecha e izquierda está desmontado:
u ¡Desmontar el lastre adicional 5 a la derecha e izquierda!

u Cargar el contrapeso con la propia grúa sobre el vehículo de transporte.

5.5 Desplazamiento con contrapeso depositado


En el caso de desplazamiento sobre vías públicas, no se debe transportar ningún contrapeso sobre
el soporte del contrapeso de la grúa y en la plataforma giratoria; véase las instrucciones de servicio
de la grúa capítulo 3.04.
Si el contrapeso está depositado sobre el bastidor del vehículo, aumentarán las cargas sobre el eje.

ADVERTENCIA
¡Mayor esfuerzo de los frenos!
Distancia de frenado más larga.
Los frenos pueden sobrecalentarse.
Los frenos y la dirección ya no corresponden a las prescripciones.
u Cumplir las cargas sobre ejes y peso total obligatorios.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
860 LTM 1300-6-2-001
4.07 Contrapeso 1011716-00

¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 861
106079-15 4.08 Trabajar con carga

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
862 LTM 1300-6-2-001
4.08 Trabajar con carga 106079-15

1 Indicaciones de seguridad técnica para el trabajo


con carga
Nota
u Adicionalmente a este capítulo se tiene que tener en cuenta el manual de instrucciones de la grúa,
capítulo 2.04.

ADVERTENCIA
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
¡Cuando la pluma está en posiciones verticales, en las que ninguna carga está indicada en la tabla de
cargas, se corre el peligro de que al girar el chasis superior se vuelque la grúa „hacia atrás“, es decir,
hacia el lado del contrapeso!
Este peligro se presenta especialmente si la base de apoyo está reducida y si la grúa se encuentra
estabilizada con los largueros corredizos retraídos.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Los alcances prescritos en la tabla de cargas deben observarse.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes con un mando erróneo!
Si el número de ramales en el cabezal de poleas es inferior al número de ramales ajustado en el sis-
tema informático LICCON y si la carga se levanta con el mecanismo de basculamiento, es posible
que el cable de elevación se sobrecargue y por lo tanto que se rompa haciendo caer la carga
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Respetar el número de ramales indicados en la tabla de cargas, relativos a las cargas máximas.
u El número de ramales del cabezal de poleas y aquel ajustado en el sistema informático LICCON
deben coincidir ya que de lo contrario, está prohibido poner en servicio la grúa.

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la carga se cae!
Si el número necesario de vueltas enrolladas (tres) de cable de elevación es inferior (por ejemplo por
algún defecto técnico), el cable se romperá y hará caer la carga.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u El gruista deberá asegurarse de que por lo menos se encuentren en el tambor de cabrestante tres
vueltas de cable como medida de seguridad.

Respetar las cargas máximas indicadas en la tabla de cargas.


El peso del motón de gancho debe observarse según la tabla de cargas.
Utilice para la elevación, el motón de gancho que sea mejor apropiado para el estado de equipo pres-
ente en relación con la tabla de cargas.
Inicie todos los movimientos de grúa de manera cuidadosa. Frene también cuidadosamente los movi-
mientos de grúa. De esa forma se evita que la carga suspendida adquiera un movimiento pendular.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

2 Controles antes de emprender trabajos con la grúa


Antes de iniciar un trabajo con la grúa, el gruista debe realizar nuevamente una inspección, para la
seguridad de servicio de la grúa:
– Controlar si la grúa está correctamente estabilizada y nivelada horizontalmente.
– Controlar si están ajustados todos los valores válidos para el estado de equipo momentáneo indi-
cados en la tabla de cargas y si se cumplen con todo esto.
– Asegurarse de que ninguna persona u obstáculo se encuentra en la zona de peligro de la grúa.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 863
106079-15 4.08 Trabajar con carga

ADVERTENCIA
¡Existe peligro de accidentes al girar el chasis superior!
Girando el chasis superior en lugares de obras en donde el espacio es reducido, especialmente en la
zona del alcance trasero del contrapeso hasta el chasis inferior, se pueden aplastar y lesionar a per-
sonas gravemente o incluso causarles la muerte
u Antes de iniciar un movimiento de giro, se debe dar una señal de aviso (bocina).
u Asegurarse antes de iniciar el movimiento de giro que ninguna persona u obstáculos se encuentre
en la zona de peligro de la grúa.

2.1 Control visual de daños


ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
Si se pone en servicio la grúa a pesar de deficiencias existentes, se puede causar lesiones a perso-
nas e incluso la muerte
u En caso de defectos que pongan en peligro la seguridad de servicio, poner la grúa inmediatamente
fuera de servicio.

Los defectos que ponen en peligro la seguridad de servicio de la grúa son los siguientes:
– Daños en los componentes portantes de la construcción de la grúa tales como pluma, estabilizado-
res, etc.
– Fallo en el freno del cabrestante de elevación provocando el deslizamiento de la carga
– Fallo de función en el mando de la grúa
– Fallo de función de las luces pilotos y luces de aviso
– Daños de los cables de elevación
– Fallo de función con los dispositivos de seguridad
– Fugas en los componentes del circuito hidráulico de la grúa, importante para la seguridad
Avise de todo fallo en la grúa al supervisor responsable así como a su suplente al cambiar de gruista.

2.2 Deformación de la pluma telescópica por la influencia de los rayos


solares en un lado
En grúas con plumas telescópicas, se produce con los rayos solares una diferencia de temperatura
por el lado de la pluma con influencia del sol y de la sombra. Debido a ello se produce una deforma-
ción lateral de la pluma telescópica que puede reducir la capacidad portante de la pluma telescópica.
Por ejemplo, con una diferencia de temperatura entre los dos lados de la pluma de 30 °C y a un largo
de pluma de 60 m resulta una diferencia de longitud debido a la diferencia de temperatura de unos
22 mm entre los dos lados de la pluma telescópica. Esto produce, en los elementos de pluma estre-
chos, una curvatura lateral de su estructura.
Si se desea utilizar la carga máxima en el servicio con prolongaciones de pluma tales como punta fija
en celosía, punta basculable en celosía, o punta rebatible, entonces, antes de tomar la carga se debe
asegurar con un control visual que la pluma no esté deformada por la parte lateral especialmente por
donde ha recibido los rayos solares.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes al sobrecargar los componentes!
Si la pluma telescópica está deformada debido a los rayos solares de un lado, se puede causar so-
brecarga en los componentes y por lo tanto accidentes
u Girar la grúa de tal forma que los dos lados de la pluma reciban aproximadamente la misma tem-
peratura evitando de tal forma que no se presente una deformación por diferencia de temperatura.

copyright by
864 LTM 1300-6-2-001
4.08 Trabajar con carga 106079-15

3 Movimiento de la grúa - Movimiento telescópico


Si se mueve la pluma telescópica con la pluma auxiliar o la extensión de pluma telescópica, hay que
asegurarse antes del proceso telescópico de lo siguiente:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente.
– La pluma telescópica está expuesta homogéneamente a los rayos solares
– Asegurar que no esté sometida a vientos laterales fuertes

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños de la pluma telescópica o del cable de elevación!
Si estos 3 factores no se cumplen, se puede dañar la pluma telescópica o el cable de elevación y por
lo tanto causar accidentes
u ¡Estabilizar correctamente la grúa y nivelarla horizontalmente!
u Mantener los dos lados de la pluma a una misma temperatura aproximadamente.
u Mover telescópicamente sólo hasta la velocidad de viento autorizado según la tabla de cargas.
u Si la velocidad de viento actual es superior a la velocidad de viento autorizado de acuerdo a la
tabla de cargas, está prohibido el movimiento telescópico.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 865
106079-15 4.08 Trabajar con carga

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121650

copyright by
866 LTM 1300-6-2-001
4.08 Trabajar con carga 106079-15

4 Sustentación de la carga
El servicio de la grúa, siempre se debe proceder de manera a que los elementos portadores no se
destruyan ni se dañen y se puedan garantizar la estabilidad.
Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente
– El controlador de cargas LICCON está ajustado según las indicaciones dadas en la tabla de car-
gas
– El controlador de cargas LICCON está activo.
– El lastre central está montado de acuerdo a la tabla de cargas.
– El contrapeso está montado de acuerdo a la tabla de cargas.
– El lastre Derrick está montado de acuerdo a la tabla de cargas.
– El motón de gancho o el gancho de carga se ha colocado correctamente

4.1 Fijación de la carga


ADVERTENCIA
¡Desgarro del lastre!
Si en el momento del levantamiento de la carga en el orificio central del gancho doble, en el punto P1
(fig. 2) se utilizan elementos de tope y/o elementos elevadores de carga inadecuados, entonces el
gancho doble así como el motón de gancho pueden dañarse.
La carga puede desgarrarse y caerse.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Elevar la carga por el orificio central del gancho doble (punto P1): Los requerimientos técnicos y
disposición técnica de los elementos elevadores de carga (eslingas) y/o topes se tienen que pre-
guntar al fabricante de los motones de gancho.

ADVERTENCIA
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
Si no se cumplen las siguientes condiciones, entonces la grúa puede volcarse.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
Se puede ocasionar un alto grado de daño material.
u Observar el peso propio de los elementos elevadores de carga (eslingas)
u Observar la capacidad de carga de los elementos elevadores de carga (eslingas)
u La inclinación máxima autorizada de los ramales enganchados en las bocas del gancho simple o
gancho doble es de 45°. Véase fig. 1 y fig. 3
Si hay un gancho simple:
u Utilizar los elementos de detención con un eslabón de enganche 10 La inclinación máxima autori-
zada es aquí de 60°. Véase la figura 4.
u Cargar simétricamente el gancho simple y el gancho doble. Se permite como máximo una diferen-
cia de ±3° desde la dirección del centro de gravedad.
Si es necesario:
u Utilizar travesaños o dos grúas para cargar la carga.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 867
106079-15 4.08 Trabajar con carga

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.116274

copyright by
868 LTM 1300-6-2-001
4.08 Trabajar con carga 106079-15

4.2 Recepción de la carga con travesaño


Los travesaños son elementos receptores de carga entre los ganchos de grúa y la carga.
La distancia del centro de gravedad L1 es la medida vertical del punto de fijación de la carga al centro
de gravedad de la carga.
La altura del travesaño L2 es la medida vertical desde el eje giratorio del gancho de la grúa hasta el
próximo punto de articulación del travesaño situado debajo.

ADVERTENCIA
¡Inclinación lateral de la carga!
Si se utilizan cables de fijación demasiado cortos, de tal forma que el centro de gravedad de la carga
esté fuera del punto de fijación, existe peligro de inclinación lateral de la carga
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u El centro de gravedad de la carga debe estar debajo del gancho de la grúa.
u La distancia del centro de gravedad L1 debe ser menor que la altura del travesaño L2 (L1 < L2).
u El triángulo A'B'C' debe estar dentro del triángulo A'B'D

4.3 Transporte del motón de gancho


ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
Si se transporta un motón de gancho amarrado incorrectamente, se pueden lesionar a personas
u Transportar el motón de gancho amarrado bien en el centro, en el punto de fijación.
u Está prohibido amarrar todo el motón de gancho en los pesos adicionales.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 869
106079-15 4.08 Trabajar con carga

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.102716

copyright by
870 LTM 1300-6-2-001
4.08 Trabajar con carga 106079-15

4.4 Levantamiento de carga


ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento de personas en el área de la carga!
Las personas que se encuentran al levantar la carga, entre la carga que va a levantarse y eventual-
mente un borde obstáculo (pared de un edificio o similar), corren peligro de lesiones graves e incluso
de perder la vida
u Antes de levantar la carga, se debe asegurar que ninguna persona se encuentre en la zona de
peligro.
u Está prohibido permanecer en la zona de peligro.
u Está prohibido permanecer debajo de la carga. Cumplir la distancia de seguridad.
u Está prohibido mover pendularmente la carga.
u Al levantar la carga, proceda con sumo cuidado.

ADVERTENCIA
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
Con el levantamiento de la pluma, está prohibido elevar una carga que ha provocado la desconexión
al tratar de elevarse con el controlador de carga LICCON. Esto podría sobrecargar o volcar la grúa
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u No desprender la carga del suelo levantando la pluma.

Nota
Al utilizar el cabrestante de montaje*, observar lo siguiente:
u Utilizar el cabrestante de montaje* sólo para el montaje y no para elevar las cargas.
u Está prohibido elevar cargas con el cabrestante auxiliar.

Si una persona asistente fija manualmente el cable de fijación en la carga por elevarse, el gruista de-
berá tener en cuenta lo siguiente:
– Asegurarse de que no se aplasten las manos de la persona asistente entre la carga y el cable de
detención al tensar los cables.
– Asegurarse de que los miembros del cuerpo (manos, piernas, etc.) de la persona auxiliar no se
queden aplastados al oscilar la carga que se levanta.

4.5 Tracción transversal


ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
La tracción transversal puede dañar la grúa o provocar su vuelco.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Fijar (enganchar) siempre el motón de gancho verticalmente por encima del centro de gravedad de
la carga por elevar.
u No utilizar el mecanismo giratorio para tirar y posicionar las cargas.
u Está prohibido la tracción transversal.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

La grúa está concebida exclusivamente para elevar cargas de manera vertical. Al tirar en diagonal ya
sea en el sentido de la pluma o transversal a la misma se ejercen, además de fuerzas verticales, fuer-
zas horizontales para las que la pluma no está concebida.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 871
106079-15 4.08 Trabajar con carga

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.102717

copyright by
872 LTM 1300-6-2-001
4.08 Trabajar con carga 106079-15

4.6 Arranque de una carga atascada


ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Si se arranca cargas atascadas, se puede dañar la grúa o provocar su vuelco
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Está prohibido arrancar cargas atascadas.

5 Servicio de la grúa
La carga máxima de la grúa no sólo está limitada por la estabilidad sino que en muchos casos, al so-
brecargar la grúa, un componente portante de carga se rompe antes de que la grúa se incline. En los
componentes no resistentes a abolladuras tal como la pluma telescópica, el componente puede funci-
onar repentinamente de forma incorrecta sin alguna deformación previsible al sobrecargar la grúa.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes con las grúas con cilindros de basculamiento!
En la posición tope del cilindro de basculamiento, el controlador de cargas está fuera de funciona-
miento
u El servicio de la grúa con la posición tope del cilindro de basculamiento está prohibido.

5.1 Generalidades
Una carga suspendida siempre debe estar controlada. Un principio esencial consiste en un manejo de
las funciones de la grúa con mucho tacto y seguridad.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si el movimiento de la carga es pendular!
Una carga con movimiento pendular puede causar daños o hacer volcar la grúa.
u Dirigir todas la funciones de la grúa lentamente y con precisión.
u Inicie todos los movimientos de grúa despacio.
u Frenar lentamente todos los movimientos de grúa.
u Está prohibido el servicio de la grúa con la carga en movimiento pendular.

AVISO
¡Existe peligro de daños en las poleas!
u Poner los motones de gancho, pluma, puntas rebatibles, plumas auxiliares y poleas de ramal sim-
ple de tal forma que las poleas no se encuentren en el suelo ni se dañen.

5.2 Dirección de la carga


Se recomienda al gruista el uso de cables guías para dirigir una carga con precisión y evitar el movi-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

miento pendular. De este modo, se pueden evitar movimientos involuntarios de la carga y por lo tanto
daños ocasionados por los mismos.

5.3 Peligro de aplastamiento


ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte!
Al bajar la carga, se ruega tener sumo cuidado. Existe peligro de muerte para las personas que se
encuentren directamente en el área de la carga que se va a bajar
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Está terminantemente prohibido permanecer por debajo de una carga suspendida.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 873
106079-15 4.08 Trabajar con carga

5.4 Peligro de caída


ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte!
Si hay personas encima de la carga suspendida, estas pueden caerse y lesionarse grave o mortal-
mente
u ¡Está terminantemente prohibido permanecer encima de una carga suspendida!
u La estancia en o dentro de los componentes de la grúa (por ej.: Para el montaje de las piezas de la
pluma, elementos en celosía), las cuales se mueven para los procesos de elevación, bajada, giro o
cierre, está totalmente prohibido.

5.5 Trabajos cerca de líneas eléctricas aéreas


Si se encuentran líneas eléctricas aéreas en las inmediaciones del lugar de trabajo, es necesario que
las líneas eléctricas sean desconectadas por electricistas especializados. Si esto no es posible, la
zona de peligro debe cercarse o delimitarse.

ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica!
Si no se pueden desconectar, cubrir o aislar los cables eléctricos aéreos, entonces existe el peligro de
accidentes por descarga eléctrica
u Con tensiones nominales de hasta 500 kV AC: Cumplir la distancia de seguridad de 8 m.
Si a pesar de todo cuidado, se produce una descarga eléctrica se deberá observar lo siguiente:
u No entrar en pánico.
u No abandonar la cabina
u Prevenir a las personas que se encuentra afuera: Quedarse quieto y no tocar la grúa.
u ¡Llevar la grúa fuera de la zona de peligro!

5.6 Trabajos con martinete o extracción de tablestacas


En los trabajos con martinete o en la extracción de tablestacas con grúa, se pueden transmitir vibra-
ciones a la construcción portante de acero de la grúa. Estas vibraciones pueden conducir a un can-
sancio prematuro del material y por lo tanto fisuras en las construcciones portantes de acero.

PELIGRO
¡Prescripciones importantes para los „trabajos de martinete“ o la „extracción de tablestacas“!
Si se efectúan trabajos de martinete con la grúa o si se extraen tablestacas, se deben cumplir las
prescripciones siguientes. Si no se cumplen con las prescripciones, la grúa puede dañarse.
u Debido a la instalación del martinete, no deberá transmitirse ninguna vibración a la pluma.
u Al extraerse tablestacas, está limitada la fuerza de tracción máxima según la tabla de cargas de la
grúa. El límite de la fuerza máxima de tracción, está prohibido sólo con el controlador de cargas
de la grúa. Con la medición, se debe controlar adicionalmente la fuerza de tracción.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
874 LTM 1300-6-2-001
4.08 Trabajar con carga 106079-15

¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 875
101688-10 4.12 Servicio con dos ganchos

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
876 LTM 1300-6-2-001
4.12 Servicio con dos ganchos 101688-10

1 Pluma adicional
Se diferencian las siguientes plumas adicionales:
– Polea de ramal simple en la pluma telescópica
– Polea de ramal simple en la punta en celosía
– Punta auxiliar
– Punta rebatible
– Punta fija en celosía
– Punta en celosía basculable

1.1 Polea de ramal simple en la pluma telescópica

Fig.120451: Polea de ramal simple 1 en la pluma telescópica


– Pluma adicional corta como consola
– Se monta en el cabezal de la pluma telescópica 10
– Ninguna tablas de cargas propia disponible
– Abreviatura: M
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 877
101688-10 4.12 Servicio con dos ganchos

1.2 Polea de ramal simple en la punta en celosía

Fig.120452: Polea de ramal simple 2 en la punta en celosía


– Pluma adicional como construcción en celosía
– Se monta en el cabezal-N 11
– Ninguna tablas de cargas propia disponible
– Abreviatura: M

1.3 Punta auxiliar

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.120453: Punta auxiliar 3


– Pluma adicional corta como construcción en celosía
– Se monta en el cabezal de la pluma telescópica 10 o en el cabezal-N 11
– Tablas de cargas propias disponibles

copyright by
878 LTM 1300-6-2-001
4.12 Servicio con dos ganchos 101688-10

– Abreviatura: H

1.4 Punta rebatible

Fig.120454: Punta rebatible 4


– Pluma adicional como construcción en celosía o en chapa
– Se monta en el cabezal de la pluma telescópica 10
– Tablas de cargas propias disponibles
– Abreviatura: K
Las siguientes variantes de punta rebatible son posibles:
– Punta rebatible especial
– Punta rebatible simple
– Punta rebatible doble
– Punta rebatible simple de 3 piezas
– Punta rebatible doble de 3 piezas
– Punta rebatible simple de 4 piezas
– Punta rebatible doble de 4 piezas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 879
101688-10 4.12 Servicio con dos ganchos

1.5 Punta fija en celosía

Fig.120455: Punta fija en celosía 5


– Pluma adicional en construcción en celosía
– Se monta en el cabezal de la pluma telescópica 10
– Tablas de cargas propias disponibles
– Abreviatura: F

1.6 Punta en celosía basculable

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.120456: Punta en celosía basculable 6


– Pluma adicional como construcción en celosía con tirante sostén arriostramiento
– Se monta en el cabezal de la pluma telescópica 10
– Tablas de cargas propias disponibles
– Abreviatura: N

copyright by
880 LTM 1300-6-2-001
4.12 Servicio con dos ganchos 101688-10

2 Servicio con ganchos


Se diferencian los siguientes servicios con ganchos:
– Servicio de un gancho
– Servicio de dos ganchos
– Servicio de tres ganchos
– Servicio con ganchos en función de la carga

2.1 Servicio de un gancho

Fig.120458: Servicio de un gancho


En la pluma está acoplado un gancho.

2.2 Servicio de dos ganchos


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.120459: Servicio de dos ganchos


Dos ganchos están acoplados en las plumas. El número de cargas y el tipo de servicio de la
grúa no están calculados.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 881
101688-10 4.12 Servicio con dos ganchos

2.3 Servicio de tres ganchos

Fig.120457: Servicio de tres ganchos


Tres ganchos están acoplados en las plumas. El número de cargas y el tipo de servicio de la
grúa no están calculados.

Nota
u El servicio de tres ganchos no es posible en las grúas telescópicas.

2.4 Servicio con ganchos en función de la carga


Se diferencian los siguientes servicios con ganchos en función de la carga:
– Servicio de dos ganchos en la misma carga
– Servicio de dos ganchos en cargas individuales

2.4.1 Servicio de dos ganchos en la misma carga

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.120460: Servicio de dos ganchos en la misma carga


Una misma carga cuelga en dos ganchos.

copyright by
882 LTM 1300-6-2-001
4.12 Servicio con dos ganchos 101688-10

2.4.2 Servicio de dos ganchos en cargas individuales

Fig.121508: Servicio de dos ganchos en cargas individuales


Cargas individuales cuelgan en diferentes ganchos.

3 Servicio de dos ganchos controlado / Servicio de


dos ganchos no controlado
En el servicio de dos ganchos, se debe diferenciar entre:
– Servicio de dos ganchos controlado
El servicio de dos ganchos en la misma carga y en diferentes cargas se supervisan por el controla-
dor de cargas LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– Servicio de dos ganchos no controlado


El servicio de dos ganchos en la misma carga y en diferentes cargas no se supervisan por el con-
trolador de cargas LICCON

copyright by
LTM 1300-6-2-001 883
101688-10 4.12 Servicio con dos ganchos

3.1 Servicio de dos ganchos controlado

Fig.121109: Símbolos 1 servicio de dos ganchos controlado


En los tipos de grúa equipados con el servicio de dos ganchos controlado, se puede seleccionar el
servicio de dos ganchos en el programa Montaje del equipo. El servicio de dos ganchos controlado se
representa a través de los símbolos 1 elegibles.

3.2 Servicio de dos ganchos no controlado


Si el servicio de dos ganchos no se puede seleccionar en el programa Montaje del equipo, entonces
el servicio de dos ganchos no está controlado.

4 Consignas de seguridad
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en el „servicio de dos ganchos no controlado“!
La pluma puede sobrecargarse en el descenso en el „servicio de dos ganchos no controlado“ y am-
bos ganchos cargados.
Cuando ambos ganchos están cargados y no controlados:
u No bajar la pluma.

ADVERTENCIA
¡Peligro de sobrecarga de la grúa!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Equipar solamente los servicios con ganchos autorizados.
u Elevar/bajar la carga en posición vertical.
Cuando un gancho está acoplado a la pluma telescópica:
u No ejecutar ningún servicio de dos ganchos con arriostramiento TY y excéntrica o espaciador.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

ADVERTENCIA
¡Peligro de sobrecarga de la grúa!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
Si no hay disponible ninguna tabla de cargas:
u Asegurarse de que el peso total de la carga(s) sea más pequeño/igual que la capacidad de
carga máxima permitida de la pluma adicional.
u El servicio de dos ganchos con una carga(s) más pesada que la capacidad de carga máxima per-
mitida de la pluma adicional está prohibido.

copyright by
884 LTM 1300-6-2-001
4.12 Servicio con dos ganchos 101688-10

ADVERTENCIA
¡Sobrecarga de la grúa por indicador del radio y de carga inexacto!
Si no hay ninguna tabla de cargas, entonces el indicador del radio y de carga es inexacto.
Desplome de la grúa, muerte, daños materiales.
u Mover la grúa en el margen permitido de capacidad de carga.

ADVERTENCIA
¡Colocación del cable incorrecta en el servicio de dos ganchos!
Sobrecarga de la grúa, muerte, daños materiales.
u Encajar el cabezal de la pluma adicional más pequeño/igual como cabezal de la pluma principal.
u Ajustar el controlador de cargas LICCON a la colocación del cable en el cabezal de la pluma adi-
cional.

ADVERTENCIA
¡Distancia incorrecta de los puntos de fijación!
Sobrecarga de la grúa, muerte, daños materiales.
En caso de servicio de dos ganchos en la misma carga:
u Colocar los puntos de fijación conforme a la distancia horizontal de ambos ganchos.

ADVERTENCIA
¡Peligro de colisión en el servicio de dos ganchos en la misma carga!
Caída de la carga, muerte, daños materiales.
u Elevar la carga máxima hasta la altura del cabezal de la pluma principal.

Añadir los siguientes pesos a la carga:


– Motón de gancho en el cabezal de la pluma principal
– Motón de gancho (gancho de carga) en el cabezal de la pluma adicional
– Elementos de detención

5 Polea de ramal simple en la pluma telescópica


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.120462: Polea de ramal simple en la pluma telescópica

copyright by
LTM 1300-6-2-001 885
101688-10 4.12 Servicio con dos ganchos

ADVERTENCIA
¡Estado de servicio inadmisible en el servicio de dos ganchos!
Sobrecarga de la grúa, muerte, daños materiales.
u Equipar solamente los servicios con ganchos autorizados.
u Está prohibido equipar servicio con ganchos no autorizados.

Gan- Servicios con ganchos autorizados en polea de ramal simple en la pluma


Gráfico
cho telescópica
Servicio de un gancho: El gancho 5 se encaja en la polea de ramal simple.
[5] La carga se fija en el gancho 5.
¡Advertencia! El indicador del radio y de carga es inexacto.
Servicio de un gancho: El gancho 1 se encaja en la pluma telescópica. La
[1] carga se fija en el gancho 1.
¡Advertencia! El indicador del radio y de carga es inexacto.
Servicio de dos ganchos: El gancho 1 se encaja en la pluma telescópica. El
gancho 5 se encaja en la polea de ramal simple. La carga se fija en el gancho
1 [5] 5.
¡Advertencia! El indicador del radio y de carga es inexacto.
Servicio de dos ganchos: El gancho 1 se encaja en la pluma telescópica. El
gancho 5 se encaja en la polea de ramal simple. La carga se fija en el gancho
[1] 5 1.
¡Advertencia! El indicador del radio y de carga es inexacto.

5.1 Montaje del equipo en caso de polea de ramal simple en la pluma


telescópica
u Encajar la polea de ramal simple más pequeña/igual como cabezal de la pluma telescópica.
Cuando la carga se engancha en el gancho 5 (polea de ramal simple):
u Ajustar el controlador de cargas LICCON a la colocación del cable en la polea de ramal simple.
Para el servicio de dos ganchos de la polea de ramal simple en la pluma telescópica no se dispone de
más tablas de cargas.
u Ajustar el modo de servicio Pluma telescópica en el controlador de cargas LICCON.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
886 LTM 1300-6-2-001
4.12 Servicio con dos ganchos 101688-10

6 Punta auxiliar en la pluma telescópica

Fig.120467: Punta auxiliar en la pluma telescópica

ADVERTENCIA
¡Estado de servicio inadmisible en el servicio de dos ganchos!
Sobrecarga de la grúa, muerte, daños materiales.
u Equipar solamente los servicios con ganchos autorizados.
u Está prohibido equipar servicio con ganchos no autorizados.

Gan- Servicios con ganchos autorizados en la punta auxiliar en la pluma tele-


Gráfico
cho scópica

Servicio de un gancho: El gancho 5 se encaja en la punta auxiliar. La carga


[5]
se fija en el gancho 5.

Servicio de un gancho: El gancho 1 se encaja en la pluma telescópica. La


carga se fija en el gancho 1.
[1]
¡Advertencia! En caso de servicio de dos ganchos no controlado: El indicador
del radio y de carga es inexacto.
Servicio de dos ganchos: El gancho 1 se encaja en la pluma telescópica. El
gancho 5 se encaja en la punta auxiliar. La carga se fija en el gancho 5.
1 [5]
¡Advertencia! En caso de servicio de dos ganchos no controlado: El indicador
del radio y de carga es inexacto.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Servicio de dos ganchos: El gancho 1 se encaja en la pluma telescópica. El


gancho 5 se encaja en la punta auxiliar. La carga se fija en el gancho 1.
[1] 5
¡Advertencia! En caso de servicio de dos ganchos no controlado: El indicador
del radio y de carga es inexacto.
Servicio de dos ganchos: El gancho 1 se encaja en la pluma telescópica. El
gancho 5 se encaja en la punta auxiliar. La primera carga se fija en el gancho
[1] [5] 1. La segunda carga se fija en el gancho 5
¡Advertencia! Solamente autorizado en el servicio de dos ganchos controlado.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 887
101688-10 4.12 Servicio con dos ganchos

Gan- Servicios con ganchos autorizados en la punta auxiliar en la pluma tele-


Gráfico
cho scópica
Servicio de dos ganchos: El gancho 1 se encaja en la pluma telescópica. El
gancho 5 se encaja en la punta auxiliar. La misma carga se fija en el gancho 1
y el gancho 5.
[1 5]
¡Advertencia! Solamente autorizado en el servicio de dos ganchos controlado.
¡Advertencia! Asegurarse de que el peso de la carga(s) sea más pequeño/igual
que la capacidad de carga máxima permitida de la punta auxiliar.

6.1 Montaje del equipo en caso de punta auxiliar en la pluma telescó-


pica
ADVERTENCIA
¡Servicio con ganchos inadmisible!
Sobrecarga de la grúa, muerte, daños materiales.
Solamente si las tabla de cargas necesarias están disponible:
u Equipar el servicio con ganchos.

u Encajar la punta auxiliar más pequeña/igual como cabezal de la pluma telescópica.


u Ajustar el controlador de cargas LICCON a la colocación del cable en la punta auxiliar.
u Ajustar el modo de servicio Punta auxiliar en el controlador de cargas LICCON.

7 Punta rebatible

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.120468: Punta rebatible

ADVERTENCIA
¡Servicios con ganchos inadmisible!
Sobrecarga de la grúa, muerte, daños materiales.
u Equipar solamente los servicios con ganchos autorizados.
u Está prohibido equipar servicio con ganchos no autorizados.

copyright by
888 LTM 1300-6-2-001
4.12 Servicio con dos ganchos 101688-10

Gan-
Gráfico Servicios con ganchos autorizado en la punta rebatible
cho

Servicio de un gancho: El gancho 4 se encaja en la punta rebatible. La carga


[4]
se fija en el gancho 4.

Servicio de dos ganchos: El gancho 1 se encaja en la pluma telescópica. El


[1] 4 gancho 4 se encaja en la punta rebatible. La carga se fija en el gancho 1.
¡Advertencia! El indicador del radio y de carga es inexacto.
Servicio de dos ganchos: El gancho 1 se encaja en la pluma telescópica. El
1 [4] gancho 4 se encaja en la punta rebatible. La carga se fija en el gancho 4.
¡Advertencia! El indicador del radio y de carga es inexacto.
Servicio de dos ganchos: El gancho 1 se encaja en la pluma telescópica. El
gancho 4 se encaja en la punta rebatible. La misma carga se fija en el gan-
cho 1 y el gancho 4.
[1 4]
¡Advertencia! El indicador del radio y de carga es inexacto.
¡Advertencia! Asegurarse de que el peso de la carga(s) sea más pequeño/igual
que la capacidad de carga máxima permitida de la punta auxiliar.

7.1 Preparativos en el servicio con la punta rebatible


ADVERTENCIA
¡Servicio con ganchos inadmisible!
Sobrecarga de la grúa, muerte, daños materiales.
Solamente si las tabla de cargas necesarias están disponible:
u Equipar el servicio con ganchos.

u Encajar la punta rebatible más pequeña/igual como cabezal de la pluma telescópica.


u Ajustar el controlador de cargas LICCON a la colocación del cable en la punta rebatible.
u Ajustar el modo de servicio Punta rebatible en el controlador de cargas LICCON.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 889
101688-10 4.12 Servicio con dos ganchos

8 Punta fija en celosía

Fig.120473: Punta fija en celosía

ADVERTENCIA
¡Servicios con ganchos inadmisible!
Sobrecarga de la grúa, muerte, daños materiales.
u Equipar solamente los servicios con ganchos autorizados.
u Está prohibido equipar servicio con ganchos no autorizados.

Gan-
Gráfico Servicios con ganchos autorizado en la punta fija en celosía
cho

Servicio de un gancho: El gancho 4 se encaja en la punta fija en celosía. La


[4]
carga se fija en el gancho 4.

Servicio de dos ganchos: El gancho 1 se encaja en la pluma telescópica. El


[1] 4 gancho 4 se encaja en la punta fija en celosía. La carga se fija en el gancho 1.
¡Advertencia! El indicador del radio y de carga es inexacto.
Servicio de dos ganchos: El gancho 1 se encaja en la pluma telescópica. El
1 [4] gancho 4 se encaja en la punta fija en celosía. La carga se fija en el gancho 4.
¡Advertencia! El indicador del radio y de carga es inexacto.
Servicio de dos ganchos: El gancho 1 se encaja en la pluma telescópica. El
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

gancho 4 se encaja en la punta fija en celosía. La misma carga se fija en el


gancho 1 y el gancho 4.
[1 4]
¡Advertencia! El indicador del radio y de carga es inexacto.
¡Advertencia! Asegurarse de que el peso de la carga(s) sea más pequeño/igual
que la capacidad de carga máxima permitida de la punta fija en celosía.

copyright by
890 LTM 1300-6-2-001
4.12 Servicio con dos ganchos 101688-10

8.1 Preparativos en el servicio con la punta fija en celosía


ADVERTENCIA
¡Servicio con ganchos inadmisible!
Sobrecarga de la grúa, muerte, daños materiales.
Solamente si las tabla de cargas necesarias están disponible:
u Equipar el servicio con ganchos.

u Encajar la punta fija en celosía más pequeña/igual como cabezal de la pluma telescópica.
u Ajustar el controlador de cargas LICCON a la colocación del cable en la punta fija en celosía.
u Ajustar el modo de servicio Punta fija en celosía en el controlador de cargas LICCON.

9 Polea de ramal simple en la punta fija en celosía

Fig.120474: Polea de ramal simple en la punta fija en celosía

ADVERTENCIA
¡Servicios con ganchos inadmisible!
Sobrecarga de la grúa, muerte, daños materiales.
u Equipar solamente los servicios con ganchos autorizados.
u Está prohibido equipar servicio con ganchos no autorizados.

Gan- Servicios con ganchos autorizados en caso de polea de ramal simple en la


Gráfico
cho punta fija en celosía
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Servicio de un gancho: El gancho 5 se encaja en la polea de ramal simple.


[5] La carga se fija en el gancho 5.
¡Advertencia! El indicador del radio y de carga es inexacto.
Servicio de un gancho: El gancho 4 se encaja en la punta fija en celosía. La
[4] carga se fija en el gancho 4.
¡Advertencia! El indicador del radio y de carga es inexacto.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 891
101688-10 4.12 Servicio con dos ganchos

Gan- Servicios con ganchos autorizados en caso de polea de ramal simple en la


Gráfico
cho punta fija en celosía
Servicio de dos ganchos: El gancho 4 se encaja en la punta fija en celosía.
El gancho 5 se encaja en la polea de ramal simple. La carga se fija en el gan-
4 [5] cho 5.
¡Advertencia! El indicador del radio y de carga es inexacto.
Servicio de dos ganchos: El gancho 4 se encaja en la punta fija en celosía.
El gancho 5 se encaja en la polea de ramal simple. La carga se fija en el gan-
[4] 5 cho 4.
¡Advertencia! El indicador del radio y de carga es inexacto.
Servicio de dos ganchos: El gancho 4 se encaja en la punta fija en celosía.
El gancho 5 se encaja en la polea de ramal simple. La misma carga se fija en
el gancho 4 y el gancho 5.
[4 5]
¡Advertencia! El indicador del radio y de carga es inexacto.
¡Advertencia! Asegurarse de que el peso de la carga(s) sea más pequeño/igual
que la capacidad de carga máxima permitida de la polea de ramal simple.

9.1 Preparativos en el servicio con la polea de ramal simple en la punta


fija en celosía
u Encajar la polea de ramal simple más pequeña/igual como cabezal-N.
Cuando la carga se engancha en el gancho 5 (polea de ramal simple):
u Ajustar el controlador de cargas LICCON a la colocación del cable en la polea de ramal simple.
u Ajustar el modo de servicio Punta fija en celosía en el controlador de cargas LICCON.

10 Punta auxiliar en la punta fija en celosía

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.120474: Punta auxiliar en la punta fija en celosía

copyright by
892 LTM 1300-6-2-001
4.12 Servicio con dos ganchos 101688-10

ADVERTENCIA
¡Servicios con ganchos inadmisible!
Sobrecarga de la grúa, muerte, daños materiales.
u Equipar solamente los servicios con ganchos autorizados.
u Está prohibido equipar servicio con ganchos no autorizados.

Gan- Servicios con ganchos autorizados en caso de punta auxiliar en la punta


Gráfico
cho fija en celosía

Servicio de un gancho: El gancho 5 se encaja en la punta auxiliar. La carga


[5]
se fija en el gancho 5.

Servicio de un gancho: El gancho 4 se encaja en la punta fija en celosía. La


carga se fija en el gancho 4.
[4]
¡Advertencia! En caso de servicio de dos ganchos no controlado: El indicador
del radio y de carga es inexacto.
Servicio de dos ganchos: El gancho 4 se encaja en la punta fija en celosía.
El gancho 5 se encaja en la punta auxiliar. La carga se fija en el gancho 5.
4 [5]
¡Advertencia! En caso de servicio de dos ganchos no controlado: El indicador
del radio y de carga es inexacto.
Servicio de dos ganchos: El gancho 4 se encaja en la punta fija en celosía.
El gancho 5 se encaja en la punta auxiliar. La carga se fija en el gancho 4.
[4] 5
¡Advertencia! En caso de servicio de dos ganchos no controlado: El indicador
del radio y de carga es inexacto.
Servicio de dos ganchos: El gancho 4 se encaja en la punta fija en celosía.
El gancho 5 se encaja en la punta auxiliar. La primera carga se fija en el gan-
[4] [5] cho 4. La segunda carga se fija en el gancho 5
¡Advertencia! Solamente autorizado en el servicio de dos ganchos controlado.
Servicio de dos ganchos: El gancho 4 se encaja en la punta fija en celosía.
El gancho 5 se encaja en la punta auxiliar. La misma carga se fija en el gan-
cho 4 y el gancho 5.
[4 5] ¡Advertencia! En caso de servicio de dos ganchos no controlado: El indicador
del radio y de carga es inexacto.
¡Advertencia! Asegurarse de que el peso de la carga(s) sea más pequeño/igual
que la capacidad de carga máxima permitida de la punta auxiliar.

10.1 Preparativos en el servicio con la punta auxiliar en la punta fija en


celosía
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

ADVERTENCIA
¡Servicio con ganchos inadmisible!
Sobrecarga de la grúa, muerte, daños materiales.
Solamente si las tabla de cargas necesarias están disponible:
u Equipar el servicio con ganchos.

u Encajar la punta auxiliar más pequeña/igual como cabezal-N.


u Ajustar el controlador de cargas LICCON a la colocación del cable en la punta auxiliar.
u Ajustar el modo de servicio Punta auxiliar en el controlador de cargas LICCON.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 893
101688-10 4.12 Servicio con dos ganchos

11 Punta en celosía basculable

Fig.120700: Punta en celosía basculable

ADVERTENCIA
¡Servicios con ganchos inadmisible!
Sobrecarga de la grúa, muerte, daños materiales.
u Equipar solamente los servicios con ganchos autorizados.
u Está prohibido equipar servicio con ganchos no autorizados.

Gan-
Gráfico Servicios con ganchos autorizado en la punta en celosía basculable
cho

Servicio de un gancho: El gancho 3 se encaja en la punta en celosía bascu-


[3]
lable. La carga se fija en el gancho 3.

11.1 Preparativos en el servicio con la punta en celosía basculable


ADVERTENCIA
¡Servicio con ganchos inadmisible!
Sobrecarga de la grúa, muerte, daños materiales.
Solamente si las tabla de cargas necesarias están disponible:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Equipar el servicio con ganchos.

u Ajustar el controlador de cargas LICCON a la colocación del cable en la punta en celosía bascu-
lable.
u Ajustar el modo de servicio punta en celosía basculable en el controlador de cargas LICCON.

copyright by
894 LTM 1300-6-2-001
4.12 Servicio con dos ganchos 101688-10

12 Polea de ramal simple en la punta en celosía bascu-


lable

Fig.120702: Polea de ramal simple en la punta en celosía basculable

ADVERTENCIA
¡Servicios con ganchos inadmisible!
Sobrecarga de la grúa, muerte, daños materiales.
u Equipar solamente los servicios con ganchos autorizados.
u Está prohibido equipar servicio con ganchos no autorizados.

Gan- Servicios con ganchos autorizados en caso de polea de ramal simple en la


Gráfico
cho punta en celosía basculable
Servicio de un gancho: El gancho 5 se encaja en la polea de ramal simple.
[5] La carga se fija en el gancho 5.
¡Advertencia! El indicador del radio y de carga es inexacto.
Servicio de un gancho: El gancho 3 se encaja en la punta en celosía bascu-
[3] lable. La carga se fija en el gancho 3.
¡Advertencia! El indicador del radio y de carga es inexacto.
Servicio de dos ganchos: El gancho 3 se encaja en la punta en celosía bas-
culable. El gancho 5 se encaja en la polea de ramal simple. La carga se fija
3 [5] en el gancho 5.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

¡Advertencia! El indicador del radio y de carga es inexacto.


Servicio de dos ganchos: El gancho 3 se encaja en la punta en celosía bas-
culable. El gancho 5 se encaja en la polea de ramal simple. La carga se fija
[3] 5 en el gancho 3.
¡Advertencia! El indicador del radio y de carga es inexacto.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 895
101688-10 4.12 Servicio con dos ganchos

Gan- Servicios con ganchos autorizados en caso de polea de ramal simple en la


Gráfico
cho punta en celosía basculable
Servicio de dos ganchos: El gancho 3 se encaja en la punta en celosía bas-
culable. El gancho 5 se encaja en la polea de ramal simple. La misma carga
se fija en el gancho 3 y el gancho 5.
[3 5]
¡Advertencia! El indicador del radio y de carga es inexacto.
¡Advertencia! Asegurarse de que el peso de la carga(s) sea más pequeño/igual
que la capacidad de carga máxima permitida de la polea de ramal simple.

12.1 Preparativos en el servicio con la polea de ramal simple en la punta


en celosía basculable
u Encajar la polea de ramal simple más pequeña/igual como cabezal-N.
Cuando la carga se engancha en el gancho 5 (polea de ramal simple):
u Ajustar el controlador de cargas LICCON a la colocación del cable en la polea de ramal simple.
u Ajustar el modo de servicio punta en celosía basculable en el controlador de cargas LICCON.

13 Punta auxiliar en la punta en celosía basculable

Fig.120702: Punta auxiliar en la punta en celosía basculable


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

ADVERTENCIA
¡Servicios con ganchos inadmisible!
Sobrecarga de la grúa, muerte, daños materiales.
u Equipar solamente los servicios con ganchos autorizados.
u Está prohibido equipar servicio con ganchos no autorizados.

copyright by
896 LTM 1300-6-2-001
4.12 Servicio con dos ganchos 101688-10

Gan- Servicios con ganchos autorizados en caso de punta auxiliar en la punta


Gráfico
cho en celosía basculable

Servicio de un gancho: El gancho 5 se encaja en la punta auxiliar. La carga


[5]
se fija en el gancho 5.

Servicio de un gancho: El gancho 3 se encaja en la punta en celosía bascu-


lable. La carga se fija en el gancho 3.
[3]
¡Advertencia! En caso de servicio de dos ganchos no controlado: El indicador
del radio y de carga es inexacto.
Servicio de dos ganchos: El gancho 3 se encaja en la punta en celosía bas-
culable. El gancho 5 se encaja en la punta auxiliar. La carga se fija en el gan-
3 [5] cho 5.
¡Advertencia! En caso de servicio de dos ganchos no controlado: El indicador
del radio y de carga es inexacto.
Servicio de dos ganchos: El gancho 3 se encaja en la punta en celosía bas-
culable. El gancho 5 se encaja en la punta auxiliar. La carga se fija en el gan-
[3] 5 cho 3.
¡Advertencia! En caso de servicio de dos ganchos no controlado: El indicador
del radio y de carga es inexacto.
Servicio de dos ganchos: El gancho 3 se encaja en la punta en celosía bas-
culable. El gancho 5 se encaja en la punta auxiliar. La primera carga se fija en
[3] [5] el gancho 3. La segunda carga se fija en el gancho 5
¡Advertencia! Solamente autorizado en el servicio de dos ganchos controlado.
Servicio de dos ganchos: El gancho 3 se encaja en la punta en celosía bas-
culable. El gancho 5 se encaja en la punta auxiliar. La misma carga se fija en
el gancho 3 y el gancho 5.
[3 5] ¡Advertencia! En caso de servicio de dos ganchos no controlado: El indicador
del radio y de carga es inexacto.
¡Advertencia! Asegurarse de que el peso de la carga(s) sea más pequeño/igual
que la capacidad de carga máxima permitida de la punta auxiliar.

13.1 Preparativos en el servicio con la punta auxiliar en la punta en celo-


sía basculable
ADVERTENCIA
¡Servicio con ganchos inadmisible!
Sobrecarga de la grúa, muerte, daños materiales.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Solamente si las tabla de cargas necesarias están disponible:


u Equipar el servicio con ganchos.

u Encajar la punta auxiliar más pequeña/igual como cabezal-N.


u Ajustar el controlador de cargas LICCON a la colocación del cable en la punta auxiliar.
u Ajustar el modo de servicio Punta auxiliar en el controlador de cargas LICCON.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 897
101688-10 4.12 Servicio con dos ganchos

14 Levantamiento de la misma carga


14.1 Elevación de la misma carga solamente con la pluma adicional

Fig.120710: Levantamiento al 100% de la carga con la pluma adicional 1


Si el peso o el punto de equilibrio de la carga no es conocido exactamente, la carga tiene que ser
elevada primero al 100% con la pluma adicional 1.
Asegurarse de que se cumpla con el siguiente requisito previo:
– El peso de la carga es más pequeño/igual que la capacidad de carga máxima permitida de la
pluma adicional 1.

ADVERTENCIA
¡Elevación incorrecta de la carga!
Desplome de la grúa, muerte, daños materiales.
u Elevar al 100% la carga con la pluma adicional 1.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
898 LTM 1300-6-2-001
4.12 Servicio con dos ganchos 101688-10

Fig.120711: Coger la carga con la pluma principal 2


En el „servicio de dos ganchos“ la tracción transversal solamente está permitida en dirección de la
pluma en la carga elevada.

AVISO
¡Frotamiento del cable de elevación!
u Asegurarse de que el cable de elevación en la tracción transversal no roza las poleas en el tubo de
seguridad de cable.

u Coger la carga con la pluma principal 2.


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 899
101688-10 4.12 Servicio con dos ganchos

14.2 Elevación de la misma carga con dos plumas

Fig.120712: Elevar la carga con la pluma principal 2 y la pluma adicional 1


Asegurarse de que se cumple el siguiente requisito previo:
– El peso de la carga es más pequeño/igual que la capacidad de carga máxima permitida de la
pluma adicional 1.

ADVERTENCIA
¡Peligro de sobrecarga de la grúa!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Asegurarse de saber con exactitud el peso y el punto de equilibrio de la carga.

En el „servicio de dos ganchos“ la tracción transversal solamente está permitida en dirección de la


pluma en la carga elevada.

AVISO
¡Frotamiento del cable de elevación!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Asegurarse de que el cable de elevación en la tracción transversal no roza las poleas en el tubo de
seguridad de cable.

u Elevar la carga con la pluma principal 2 y pluma adicional 1.

copyright by
900 LTM 1300-6-2-001
4.12 Servicio con dos ganchos 101688-10

¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 901
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.117245

copyright by
902 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

1 Generalidades
ADVERTENCIA
¡Límites del sistema informático LICCON!
En caso de peligro de accidente o de un manejo inadecuado o desatento, el sistema informático LIC-
CON no podría ni reducir ni cancelar límites físicos.
El sistema informático LICCON no puede considerar ni errores de apreciación ni el mal funciona-
miento.
u La responsabilidad para el servicio de montaje, el servicio de la grúa y el empleo de la grúa se-
guro, cae sobre el gruista y el personal de servicio.
u El servicio de la grúa, el servicio de montaje y el empleo de la grúa siempre tienen que ser ajusta-
dos a las condiciones de trabajo.

Nota
u Las imágenes del monitor en este capítulo sirven sólo de ejemplo.
u Los valores numéricos de cada elemento simbólico y de las tablas no corresponden forzosamente
a la grúa.
u ¡Los números y letras pueden reemplazarse por espaciadores!
u La representación y asignación de los símbolos pueden variar dependiendo del estado del equipo,
del estado de funcionamiento y de la configuración de la grúa.
u Por otra parte algunas imágenes muestran los elementos simbólicos máximos que pueden apare-
cer en el monitor LICCON.
u En un servicio de la grúa, no aparece forzosamente en el monitor LICCON una visualización idén-
tica.

Nota
u El gancho de carga y motón de gancho son señalados generalmente también como gancho.

1.1 Los elementos de mando para casos especiales en el manejo del


controlador de cargas LICCON
Dentro de la cabina del gruista hay dos pulsadores montados como elementos de mando para „casos
especiales en el manejo del controlador de cargas LICCON“ :
– Pulsador F4 en la consola izquierda de mando
– Pulsador de equipo D en el monitor LICCON 0
Independientemente de la configuración de la grúa se puede montar otro elemento de mando fuera
de la cabina del gruista para „casos especiales en el manejo del controlador de carga LICCON“ :
– El interruptor con llave del servicio de emergencia LMB (Limitador de cargas) en el armario eléct-
rico, véase imagen 2
– Transponder/Sensor del servicio de emergencia LMB (limitador de cargas) en la parte trasera de la
cabina del gruista, véase imagen 3
Si se realiza un movimiento de la grúa con palanca de mando Master MS1 o palanca de mando Mas-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

ter MS2 , entonces se tiene que accionar por lo menos uno de los siguientes pulsadores a continua-
ción:
– 1 Pulsador de contacto en el asiento
• se acciona adoptando una posición del asiento reglamentaria
– 2 Pulsador
• para puentear la tecla de contacto del asiento 1, y poder trabajar dado el caso de pie

copyright by
LTM 1300-6-2-001 903
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

1.2 Los casos especiales en el manejo del controlador de cargas LIC-


CON
Si aparecen casos especiales en el manejo del controlador de cargas LICCON, se intervendrá en el
funcionamiento del controlador de cargas LICCON.

ADVERTENCIA
¡Intervención en el funcionamiento del controlador de cargas LICCON!
Si se interviene en el funcionamiento del controlador de cargas LICCON accionando el pulsador F4,
pulsador de equipo D o en la activación del servicio de emergencia LMB, el controlador de cargas
LICCON se desactiva completamente, puentea o limita.
Es posible puentear al mismo tiempo o sucesivamente varios límites de desconexión del controlador
de cargas LICCON.
Es posible realizar movimientos de la grúa que no son controlados por el controlador de cargas LIC-
CON.
Sin el controlador de cargas LICCON no hay ninguna otra protección disponible para la sobrecarga de
la grúa por parte del mando de la grúa.
u En una intervención en el funcionamiento del controlador de cargas LICCON tener en cuenta, que
el controlador de cargas LICCON se desactiva completamente o es limitado..
u Ejecutar la intervención en el funcionamiento del controlador de cargas LICCON sólamente con-
forme a las especificaciones del manual de servicio.

Limitaciones posibles en el mando de la grúa:


– Debido a determinados „casos especiales en el manejo del controlador de cargas LICCON“ la ve-
locidad de trabajo de la grúa queda fuertemente reducida.
– Debido a „los casos especiales en el manejo del controlador de cargas LICCON“ la posibilidad del
mando de la grúa queda temporalmente limitada.
– Debido a determinados „casos especiales en el manejo del controlador de cargas LICCON“ algu-
nos instrumentos indicadores no indican ningún valor.

1.2.1 Estados especiales de funcionamiento


Si aparece un estado especial de funcionamiento, por ej. el autobloqueo del controlador de cargas
(„Deadlock“), se puede solventar accionando pulsador F4 o pulsador de equipo D.
Accionando el pulsador F4 permite:
– Levantamiento con carga enganchada
Accionando el pulsador de equipo D la función „Rebasamiento de los límites de desconexión del con-
trolador de cargas LICCON“ queda activada. Así se permite:
– Rebasamiento del momento de carga máximo autorizado
– Rebasamiento de los valores máximos del indicador de carga F en el servicio de la grúa
– Permiten diferentes movimientos de grúa limitados después de la PARADA LMB, si los transmiso-
res deficientes no son necesarios para control a través del controlador de cargas LICCON.

Nota
u Si no existe ningún defecto en un transmisor y se dispone de una tabla de cargas, se mantendrán
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

los valores indicadores para la capacidad de la carga utilizada de la grúa (indicador de capacidad
de carga).
u Dependiendo de la configuración de la grúa, el rebasamiento del momento máximo de carga per-
mitido se limita al 110%.

1.2.2 Procesos de montaje/desmontaje


Accionando el pulsador de equipo D se permite:
– Puentear el controlador de cargas LICCON para ejecutar procesos de levantamiento/descenso y
procesos de montaje
– Puentear la desconexión Gancho arriba (procesos de levantamiento/descenso y de montaje)

copyright by
904 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

Nota
u En los procesos de montaje/desmontaje no hay eventualmente ningunos o una cantidad de valo-
res indicadores fuertemente reducidos.
u El indicador de valores indicadores necesarios o la determinación de valores necesarios está ase-
gurado en caso de procedimiento correcto.

1.2.3 Avería de los componentes

ADVERTENCIA
¡Mal funcionamiento de la grúa!
Si el controlador de cargas LICCON desconecta los movimientos de la grúa por una avería de los
componentes, se tiene que determinar primero la causa exacta de la desconexión.
Tras una avería de los componentes no se puede alcanzar un estado de funcionamiento normal. No
es posible un servicio de la grúa normal.
u Para el procedimiento, véase el capítulo por separado sobre diagnóstico y mantenimiento.
u Establecer de nuevo el servicio de la grúa normal sólo después de haber solucionado la causa de
la desconexión y después de que el mando de la grúa esté en plena capacidad de funcionamiento.

Dependiendo de la configuración de la grúa se puede puentear una desconexión por „avería de los
componentes“:
– Activando el servicio de emergencia-LMB:
• Interruptor con llave del servicio de emergencia-LMB en el armario eléctrico
o
• Transponder/sensor del servicio de emergencia LMB en la parte trasera de la cabina del gruista
o
– D Por el pulsador de equipo
La función activada contiene lo siguiente:
– Posibilidad de mover la grúa en caso de avería de los componentes, por ejemplo los transmisores
necesarios para el control a través del controlador de cargas LICCON

1.2.4 Situaciones de emergencia

ADVERTENCIA
¡Peligro de sobrecarga de la grúa!
Si se puentea el controlador de cargas LICCON, entonces el controlador de cargas LICCON está des-
activado completamente.
Si el controlador de cargas LICCON se puentea, ya no existe otra protección contra la sobrecarga de
la grúa. No se realiza ninguna limitación del momento de carga más.
Si el controlador de cargas LICCON se puentea, la grúa puede sobrecargarse sin más.
Una sobrecarga de la grúa puede provocar accidentes.
En caso de accidentes, las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Con el controlador de cargas LICCON puenteado, tener en cuenta que el controlador de cargas
LICCON está desactivado por completo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u El gruista asume toda la responsabilidad de sus actos en el caso de controlador de cargas LIC-
CON puenteado.

Dependiendo de la configuración de la grúa se puede puentear el controlador de cargas LICCON:


– Activando el servicio de emergencia-LMB:
• Interruptor con llave del servicio de emergencia-LMB en el armario eléctrico
o lo siguiente:
• Transponder/sensor del servicio de emergencia LMB en la parte trasera de la cabina del gruista
o
– D Pulsador de equipo

copyright by
LTM 1300-6-2-001 905
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

La función activada contiene lo siguiente:


– Posibilidad de mover la grúa a través del controlador de cargas LICCON en situaciones de emer-
gencia sin supervisión

Nota
u Lugar de montaje de los elementos de mando, véase el cap. 4.01

1.3 Estado de funcionamiento de la grúa


Sólo se puede alcanzar un „estado de funcionamiento normal“, cuando se cumplen todas las sigu-
ientes explicaciones:
– La grúa está en orden
– La grúa está montada de acuerdo con las especificaciones del manual de servicio
– El estado de equipo de la grúa se ha introducido correctamente en el sistema informático LICCON
– La grúa se encuentra en el campo de una tabla de cargas válida
– La capacidad de la carga utilizada de la grúa se encuentra en el campo de 0% hasta 100%
– El indicador de carga F está en el campo autorizado
– Todos los indicadores necesarios en los monitores LICCON proporcionan valores indicadores cor-
rectos
– Todos los instrumentos indicadores necesarios funcionan
– Las particularidades locales corresponder con las especificaciones para el empleo de la grúa
No se considera un „estado de funcionamiento normal“ cuando entre otras cosas se cumplen una o
varias de las siguientes explicaciones:
– La grúa muestra defectos que influyen en la seguridad del servicio
– La grúa no está montada de acuerdo con las especificaciones del manual de servicio
– El estado de equipo de la grúa difiere de las entradas en el sistema informático LICCON
– Los valores límite de las tablas de cargas están rebasados
– El momento de carga máximo autorizado está rebasado
– La desconexión Gancho arriba se ha puenteado
– Los valores límite del indicador de carga F están rebasados
– Los indicadores necesarios en los monitores LICCON no proporcionan valores indicadores correc-
tos
– Los instrumentos indicadores necesarios no funcionan
– Accionando la tecla F4, pulsador de equipo D se interviene en el funcionamiento del controlador de
cargas LICCON
– Si el servicio de emergencia LMB está activado
– Los movimientos de la grúa se ejecutan sin el controlador de cargas funcional
– Los movimientos de la grúa se ejecutan fuera de las tablas de cargas
– Se produce un caso especial en el servicio del controlador de cargas LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
906 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 907
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.117246

copyright by
908 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

1.4 Vista general de los avisos acústicos/ópticos


– Los avisos acústicos serán emitidos al gruista a través de señales acústicas del monitor LICCON.
– Los avisos acústicos serán emitidos alrededor de la grúa a través de una bocina en la plataforma
giratoria.
– Los avisos ópticos serán emitidos al gruista a través de símbolos de aviso de los instrumentos indi-
cadores.
– Los avisos ópticos serán emitidos alrededor de la grúa a través de las luces de aviso del LMB.
– La desconexión de los avisos acústicos dentro de la cabina del gruista se realiza a través de la
tecla F8 en el correspondiente monitor LICCON.
– La desconexión de avisos acústicos fuera de la cabina del gruista se realiza accionando la tecla 3
(señal acústica/bocina, fig. 1) en la palanca de mando Master MS1 o palanca de mando Mas-
ter MS2.

1.4.1 Básicamente con respecto a los avisos acústicos/ópticos alrededor de la grúa

ADVERTENCIA
¡Menosprecio de los avisos acústicos u ópticos!
Existe peligro de accidentes, si las personas alrededor de la grúa no conocen el significado de los
avisos acústicos/ópticos.
u Sólo pueden hallarse alrededor de la grúa personas, que hayan sido instruidas correctamente en
los avisos acústicos/ópticos.

Con respecto a la bocina en la plataforma giratoria:


– Suena un tono de intervalo: Ha aparecido un caso especial en el servicio del controlador de cargas
LICCON o el controlador de cargas ha desactivado el movimiento de la grúa.
Con respecto a la luz de tres colores 9 (fig. 2):
– La luz de tres colores 9 se ilumina en verde: La grúa se encuentra en un estado de funcionamiento
normal
– La luz de tres colores 9 se ilumina en amarillo: La grúa está todavía en un estado de funciona-
miento normal, pero existe un preaviso por una desconexión inminente
– La luz de tres colores 9 se ilumina en rojo: El movimiento de la grúa ha sido desactivado por el
controlador de cargas
– La luz de tres colores 9 amarilla parpadea: Ha aparecido un caso especial en el servicio del con-
trolador de cargas LICCON
– La luz de tres colores 9 roja parpadea: Ha aparecido un caso especial en el servicio del controla-
dor de cargas LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 909
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.117247

copyright by
910 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

1.4.2 Descripción de los avisos acústicos/ópticos


El manifiesto de los avisos acústicos/ópticos en el servicio de la grúa se aclarará por medio de situa-
ciones de ejemplo. Los números de situaciones de la tabla „Vista global de las eventuales situacio-
nes“ son válidos para las siguientes tablas de este capítulo:
– Aviso acústico /óptico en el monitor LICCON
– Luces de aviso del LBM
– Bocina en la plataforma giratoria

Nota
u Los valores de porcentaje en la „Vista global de las eventuales situaciones“ se refieren a la capaci-
dad de la carga utilizada de la grúa de acuerdo con el indicador en la barra diagrama de la capaci-
dad de carga utilizada 12.

Vista global de las eventuales situaciones


Número de situ- Descripción de la situación
aciones
Situación 001 Estado de funcionamiento normal con la capacidad de la carga utilizada de la
grúa de 0 % hasta 100 %.
Situación 003 El movimiento de la grúa se ha desactivado debido a una capacidad de la carga
utilizada de la grúa por encima de 100 % - el STOP del LMB se ha activado.
Situación 004 El movimiento de la grúa se ha desactivado, aunque la capacidad de la carga uti-
lizada de la grúa está por debajo de 100 % - el STOP del LMB se ha activado.
Situación 005 El movimiento de la grúa „Levantamiento con la carga enganchada“ se ejecutará
con la tecla F4 en caso de una capacidad de la carga utilizada de la grúa por en-
cima de 100 %.
Situación 006 Avería de los componentes
Situación 010 Los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON se desactivarán/
sobrepasarán con el pulsador de equipo D.
Situación 011 Un interruptor de fin de carrera accionado (desconexión gancho arriba) se puen-
teará con el pulsador de equipo D.
Situación 020 El servicio de montaje se ha activado con el pulsador de equipo D, para levantar/
descender el sistema de la pluma. No hay disponible ninguna tabla de cargas.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 911
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.117248

copyright by
912 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

1.4.3 Avisos acústicos/ópticos dentro de la cabina del gruista

Nota
u Descripción de las situaciones asignadas a los números de situaciones, véase tabla „Vista global
de situaciones eventuales“
u Los valores de porcentaje se refieren a la capacidad de la carga utilizada de la grúa equivalente al
indicador en la barra diagrama de la carga 12.

ADVERTENCIA
¡Peligro con el mando erróneo de la grúa!
u Concerniente a las advertencias acústicas/ópticas en el símbolo Bocina 23 observar los mensajes
de fallo 23.1 en las indicaciones presentes.

Aviso acústico /óptico en el monitor LICCON


Número de situ- Aviso acústico Aviso óptico en el monitor LICCON
aciones
Bocina Bocina Señales de aviso Símbolos especiales
corta2) larga2)

Situación 001 A partir - A partir - - - -


del 90 % del 90 %
Situación 003 A partir A partir A partir A partir - - -
del 90 % del 101 % del 90 % del 101 %
Situación 004 - Siempre - Siempre - - -
Situación 005 - A partir A partir A partir
del 101 % del 101 % del 101 %
Situación 006 Siempre siempre3)
Situación 010 A partir A partir A partir A partir Siempre - -
del 90 % del 101 % del 90 % del 101 %
Situación 0111) - Siempre - - - - Siempre
Situación 020 - Siempre - - - Siempre -

1) será superpuesta parcialmente por otras advertencias


2) desconectable inmediatamente en el monitor LICCON tecla F8
3) dependiendo de la configuración de la grúa aparece un símbolo parecido, en el cual aparecen dos
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

símbolos de admiración (arriba a la derecha), véase también capítulo 4.02

copyright by
LTM 1300-6-2-001 913
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.117249

copyright by
914 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

1.4.4 Avisos acústicos/ópticos fuera de la cabina del gruista

Nota
u Descripción de las situaciones asignadas a los números de situaciones, véase tabla „Vista global
de situaciones eventuales“
u Los valores de porcentaje se refieren a la capacidad de la carga utilizada de la grúa equivalente al
indicador en la barra diagrama de la carga 12.

Luces de aviso del limitador de cargas (LBM, sus siglas en alemán)


Número de situ- Para la capacidad de Luz tricolor 9
aciones carga utilizada de la
grúa
Verde Amarillo Rojo
Situación 001 de 0% a 89 % Se ilumina
de 90% a 100 % Se ilumina
Situación 003 A partir del 101 % Se ilumina
Situación 004 Siempre Se ilumina
Situación 005 A partir del 101 % Se en-
ciende in-
termitente-
mente
Situación 006 Siempre Se en-
ciende in-
termitente-
mente
Situación 0104) de 0% a 89 % Se ilumina
de 90% a 100 % Se ilumina
de 101% a 110 % Se en-
ciende in-
termitente-
mente
A partir del 111 % Se ilumina
Situación 010 de 0% a 89 % Se ilumina
de 90% a 100 % Se ilumina
A partir del 101 % Se en-
ciende in-
termitente-
mente
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Situación 0111) Siempre Se en-


ciende in-
termitente-
mente
Situación 020 ningún valor indicado Se en-
ciende in-
termitente-
mente

1) será superpuesta parcialmente por otras advertencias

copyright by
LTM 1300-6-2-001 915
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

4) grúas de acuerdo con EN13000:2010

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
916 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 917
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.117250

copyright by
918 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

Nota
u Descripción de las situaciones asignadas a los números de situaciones, véase tabla „Vista global
de situaciones eventuales“
u Los valores de porcentaje se refieren a la capacidad de la carga utilizada de la grúa equivalente al
indicador en la barra diagrama de la carga 12.

La desconexión de avisos acústicos fuera de la cabina del gruista se realiza accionando la tecla 3
(señal acústica/bocina, fig. 1) en la palanca de mando Master MS1 o palanca de mando Master MS2.
La desconexión de la señal está operativa como muy pronto después de cinco segundos.

Señal plataforma giratoria


Número de situ- Para la capacidad de Tipo de señal
aciones carga utilizada de la
grúa
Situación 001 de 0% a 89 % -
Situación 002 de 90% a 100 % -
Situación 003 A partir del 101 % Tono de intervalo, desconectable después de cinco se-
gundos
Situación 004 Siempre -
Situación 005 A partir del 101 % Tono de intervalo, desconectable después de cinco se-
gundos
Situación 006 Siempre Tono de intervalo
Situación 010 A partir del 111 % Tono de intervalo, desconectable después de cinco se-
gundos
Situación 0111) Siempre Tono de intervalo, desconectable después de cinco se-
gundos
Situación 020 ningún valor indicado -

1) será superpuesta parcialmente por otras advertencias


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 919
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.115265

copyright by
920 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

2 Indicaciones para reanudar el movimiento de la grúa


ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
Si no se tiene en cuenta los siguientes puntos, se pueden herir gravemente a personas o causar la
muerte.
u ¡El gruista es el único y total responsable de que cumpla con las medidas que se debe tomar al
desconectar el movimientos de grúa!

2.1 Vista global de la tabla de capacidad de carga


Vista global de ejemplo de una tabla de cargas.

Eje Descripción
r Alcance de pluma (radio de trabajo)
% Capacidad de carga utilizada de la grúa en porcentaje

Posición Descripción
4 Campo „Tabla de cargas existente“
5 Ángulo límite inferior en tabla de cargas
6 Ángulo límite superior en la tabla de cargas
7 Capacidad de carga utilizada en la curva a 110%
8 Campo „Ninguna tabla de cargas existente“

2.2 Desconexión del movimiento de la grúa


El controlador de cargas LICCON al sobrepasar un valor límite en el servicio de la grúa, efectúa las
siguientes desconexiones por los motivos siguientes:
– Desconexión Sobrecarga
– Desconexión Levantamiento/descenso de la pluma telescópica
– Desconexión Levantar/bajar pluma adicional/accesorio
– Desconexión de la extensión de la pluma telescópica (longitud límite)
– Desconexión de la retracción de la pluma telescópica
– Desconexión del enrollado/desenrollado del cabrestante
– Desconexión Gancho arriba
– Desconexión del movimiento de la grúa con el peligro de vuelco hacia atrás
– Desconexión del valor máximo del indicador de carga F
– Desconexión del cilindro telescópico (presión demasiada alta)
– Desconexión por mensaje de fallo
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 921
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

Fig.117251

ADVERTENCIA
¡Mal funcionamiento de la grúa!
Si el controlador de cargas LICCON desconecta un movimiento de la grúa, se debe determinar pri-
mero la causa exacta de la desconexión.
u Determinar la causa de la desconexión si es posible sin accionar el pulsador F4 „Resolver el levan-
tamiento con carga“ o del pulsador de equipo D.
u No es posible cancelar el movimiento de la grúa causado, véase parágrafo „Procedimiento para
casos especiales en caso de manejo del controlador de cargas LICCON“.

2.2.1 Desconexión Sobrecarga

Fig.117252
La barra de capacidad de carga utilizada 12.1 sobrepasa la marca 100 % en la barra diagrama de la
capacidad de carga utilizada 12. El controlador de cargas LICCON ha desactivado el movimiento de
la grúa, aparece el símbolo LMB-STOP 19. La carga real 13 ha sobrepasado la capacidad de carga
máxima 14 .

Nota
Eventualmente se balancea la grúa y la carga.
Si es posible:
u Esperar hasta que la grúa y la carga se paren completamente.

Si la barra diagrama de la capacidad de carga utilizada 12 se estabiliza en menos o igual al 100%:


u Efectuar los movimientos de grúa de tal forma que ya no se produzca nuevamente una descone-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

xión con el controlador de cargas LICCON.


Si la barra diagrama de la capacidad de carga utilizada 12 se estabiliza por encima del 100%:
u Comprobar si existen accionamientos permitidos los cuales influyan de forma positiva en la capaci-
dad de carga utilizada de la grúa.
En caso que sea necesario y sea posible:
u Bajar la carga.

copyright by
922 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

Nota
Eventualmente los siguientes accionamientos podrían influir de forma positiva en la capacidad de
carga utilizada de la grúa:
u Bajar la carga y reducirla.
u Reducir la capacidad de carga
u Bajar la carga y adaptar la grúa para conseguir valores más altos de tablas de cargas.
u Bajar la carga y reducir el radio de pluma cambiando la grúa de posición.

u Ejecutar los accionamientos permitidos los cuales reducen la capacidad de carga utilizada de la
grúa.

Reparación del problema


¿El servicio de la grúa se limita porque la capacidad de carga máxima 14 es aparentemente muy baja
o porque se ha alcanzada muy pronto?
u Asegurarse de que la capacidad de carga de la grúa es suficiente para el empleo de la grúa pres-
ente.
u ¡Asegurarse de que haya introducido un estado de equipo válido en el sistema informático LIC-
CON!
u ¡Asegurarse de que la grúa se haya montado según las especificaciones del manual de servicio!
u Asegurarse que el estado de equipo real y el estado de equipo de la grúa que se ha introducido
correspondan
u Asegurarse de que hayan retirado todos los componentes no necesarios y las barras de arriostra-
miento del sistema de pluma (peso)
u Asegurarse que el sistema de pluma esté libre de nieve y hielo (peso)
u Asegurarse de que las influencias de las condiciones atmosféricas (por ejemplo influencia del vi-
ento) no son altas en la grúa.
u Contacte con el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr.

Si a pesar de la observancia de todos los puntos especificados aquí, no se puede resolver la desco-
nexión:
u Cambiar al parágrafo „Procedimiento para casos especiales en el manejo del controlador de car-
gas LICCON“.

2.2.2 Desconexión Levantamiento/descenso de la pluma telescópica

Nota
u La representación del símbolo 15 depende del estado del equipamiento de la grúa.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.117253
En el símbolo 15 se enciende la flecha 15.1.1 o la flecha 15.1.2 y el controlador de cargas LICCON ha
desactivado el movimiento de la grúa.
El „Levantamiento de la pluma telescópica“ (flecha 15.1.1) o la „Bajada la pluma telescópica“ (fle-
cha 15.1.2) se desconectó ya que el ángulo límite arriba / abajo ha sido superior o inferior al límite
indicado en la tabla de cargas seleccionada.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 923
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

Fig.117254

Nota
u Si la capacidad de carga utilizada de la grúa se acerca al 100% (en la barra diagrama capacidad
de carga utilizada 12 está la barra de capacidad de carga utilizada 12.1 casi al 100%) y levantando
varias veces la pluma telescópica, disminuye la capacidad de carga máxima según la tabla de car-
gas (capacidad de carga descendente), aparece igualmente la flecha 15.1.1 y desactiva el movi-
miento de la grúa „Levantamiento de la pluma telescópica“.

Si aparece la flecha doble 15.1.3 entonces:


– O se levantó hasta un interruptor de fin de carrera y dicho interruptor de fin de carrera desconectó
el movimiento de la grúa „Levantamiento de la pluma telescópica“
– O se ha presentado un fallo en uno de los interruptores de fin de carrera „Pluma telescópica arriba“
La flecha 15.1.1 aparece y el movimiento de la grúa „Levantamiento de la pluma telescópica“ se ha
desconectado:
u Descender la pluma telescópica.
Resultado:
– El servicio de la grúa es posible de nuevo.

La flecha 15.1.2 aparece y el movimiento de la grúa „Bajada de la pluma telescópica“ se ha desco-


nectado:
u Levantar la pluma telescópica.
Resultado:
– El servicio de la grúa es nuevamente posible.

La doble flecha 15.1.3 aparece y el movimiento de la grúa „Levantamiento de la pluma telescópica“ se


ha desconectado:
u Descender la pluma telescópica.
Resultado:
– El servicio de la grúa es posible de nuevo.

Reparación del problema


¿Aparece continuamente la flecha doble 15.1.3?
Si aparece la flecha doble 15.1.3 sin que la pluma telescópica se haya levantado a un interruptor de
fin de carrera, entonces existe eventualmente un fallo en los interruptores de fin de carrera/transmiso-
res.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Controlar si existe un mensaje de fallo del sistema informático LICCON , véase parágrafo „Desco-
nexión por mensaje de fallo“.
u En caso positivo: Corregir el fallo inmediatamente.

ADVERTENCIA
¡Funciones de aviso limitados!
Si uno de los dos interruptores de fin de carrera/transmisor accionados no está correcto y si se sigue
operando con la grúa, entonces las funciones de aviso del controlador de cargas LICCON estarán li-
mitadas
u Operar con la grúa sólo en caso de emergencia después de una avería de uno de los dos interrup-
tores de fin de carrera activos.

copyright by
924 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

u Efectuar los movimientos de grúa de tal forma que ya no se produzca nuevamente una descone-
xión con el controlador de cargas LICCON.

2.2.3 Desconexión Levantar/bajar pluma adicional/accesorio

Nota
u Sólo en los modos de servicio con pluma adicional/accesorio
u La representación del símbolo 15 depende del estado del equipamiento de la grúa.
u La designación „pluma adicional/accesorio“ abarca todas las clases de plumas las cuales están
montadas de forma basculable/regulable a la pluma telescópica.

Fig.117255
En el símbolo 15 (casilla arriba) se enciende intermitentemente la flecha 15.2.1 o la flecha 15.2.2 y el
controlador de cargas LICCON ha desconectado el movimiento de la grúa.
El „Levantamiento de la pluma adicional/Accesorio“ (flecha 15.2.1) o la „Bajada de la pluma adicional/
Accesorio“ (flecha 15.2.2) se desconectó ya que el ángulo límite arriba / abajo ha sido superior / infer-
ior al límite indicado en la tabla de cargas seleccionada.

Fig.117254

Nota
u Si la capacidad de carga utilizada de la grúa se acerca al 100% (en la barra diagrama capacidad
de carga utilizada 12 está la barra de capacidad de carga utilizada 12.1 casi al 100%) y levantando
varias veces, disminuye la capacidad de carga máxima según la tabla de cargas (capacidad de
carga descendente), aparece igualmente la flecha 15.2.1 y desactiva el movimiento de la grúa „Le-
vantamiento de la pluma adicional/accesorios“.

Si aparece la flecha doble 15.2.3 entonces:


– ya sea se levantó hasta un interruptor de fin de carrera y dicho interruptor de fin de carrera desco-
nectó el movimiento de la grúa „Levantamiento de pluma adicional/Accesorio“
– o ya sea el soporte mecánico de retención ha desconectado el movimiento de la grúa „Levanta-
miento de la pluma adicional/accesorio“
– o ya sea se ha presentado un fallo en uno de los interruptores de fin de carrera „Pluma adicional/
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Accesorio arriba“
Si aparece la flecha doble 15.2.4 entonces:
– ya sea se levantó hasta el interruptor de fin de carrera „pluma adicional/accesorio abajo“ y dicho
interruptor de fin de carrera ha desconectado el movimiento de la grúa „Descenso de la pluma adi-
cional/accesorio“
– o ya sea se ha presentado un fallo en uno de los interruptores de fin de carrera „Pluma adicional/
Accesorio abajo“
La flecha 15.2.1 aparece y el movimiento de la grúa „Levantamiento de la pluma adicional/accesorio“
se ha desconectado:
u Bajar la pluma adicional/accesorio.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 925
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

Resultado:
– El servicio de la grúa es nuevamente posible.

La flecha 15.2.2 aparece y el movimiento de la grúa „Descenso de la pluma adicional/accesorio“ se ha


desconectado:
u Levantar la pluma adicional/accesorio.
Resultado:
– El servicio de la grúa es nuevamente posible.

La flecha doble 15.2.3 aparece y el movimiento de la grúa „Levantamiento de la pluma adicional/acce-


sorio“ se ha desconectado:
u Bajar la pluma adicional/accesorio.
Resultado:
– El servicio de la grúa es nuevamente posible.

Reparación del problema


¿Aparece continuamente la flecha doble 15.2.3?
Si aparece la flecha doble 15.2.3, sin que se haya levantado hasta un interruptor de fin de carrera,
entonces existe en ciertas circunstancias, un fallo en los interruptores de fin de carrera „Pluma adicio-
nal/Accesorio arriba“.
u Controlar si existe un mensaje de fallo del sistema informático LICCON , véase parágrafo „Desco-
nexión por mensaje de fallo“.
u En caso positivo: Corregir el fallo inmediatamente.

La flecha doble 15.2.4 aparece y el movimiento de la grúa „Bajada de la pluma adicional/accesorio“ se


ha desconectado:
u Levantar la pluma adicional/accesorio.
Resultado:
– El servicio de la grúa es nuevamente posible.

Reparación del problema


¿Aparece continuamente la flecha doble 15.2.4?
Si aparece la flecha doble 15.2.4, sin que se haya bajado hasta un interruptor de fin de carrera, ento-
nces existe en ciertas circunstancias, un fallo en los interruptores de fin de carrera /transmisores.
u Controlar si un mensaje de fallo del sistema informático LICCON está presente, véase el manual
de diagnosis.
u En caso positivo: Corregir el fallo inmediatamente.

ADVERTENCIA
¡Funciones de aviso limitados!
Si uno de los dos interruptores de fin de carrera/transmisor accionados no está correcto y si se sigue
operando con la grúa, entonces las funciones de aviso del controlador de cargas LICCON estarán li-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

mitadas
u Operar con la grúa sólo en caso de emergencia después de una avería de uno de los dos interrup-
tores de fin de carrera/transmisores.

u Efectuar los movimientos de la grúa de tal forma que ya no se produzca nuevamente una desco-
nexión con el controlador de cargas LICCON.

copyright by
926 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

2.2.4 Desconexión de la extensión de la pluma telescópica (longitud límite)

Fig.117258
En el símbolo „Bocina“, fig. 1, aparece un mensaje de fallo. Si suena una señal acústica, entonces el
controlador de cargas LICCON ha interrumpido el movimiento de la grúa „Extensión de la pluma tele-
scópica“. Además según el tipo de grúa se enciende intermitentemente la flecha doble en el sím-
bolo 16.
El movimiento de la grúa „Extensión de la pluma telescópica“ se desconectó ya que la longitud límite
fue superior a lo indicado en la tabla de cargas seleccionada.
u Retraer la pluma telescópica.
Resultado:
– El servicio de la grúa es nuevamente posible.

2.2.5 Desconexión de la retracción de la pluma telescópica

Fig.117258
En el símbolo „Bocina“, fig. 1, aparece un mensaje de fallo. Si suena una señal acústica, entonces el
controlador de cargas LICCON ha interrumpido el movimiento de la grúa „Retracción de la pluma tele-
scópica“. Además según el tipo de grúa se enciende intermitentemente la flecha doble en el sím-
bolo 16.
El movimiento de la grúa „Retracción de pluma telescópica“ se desconectó ya que el longitud límite
fue inferior a lo indicado en la tabla de cargas seleccionada.
u Extender la pluma telescópica.
Resultado:
– El servicio de la grúa es nuevamente posible.

2.2.6 Desconexión del enrollado/desenrollado del cabrestante


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.117256
En el símbolo 18 aparece la línea/flecha 18.1, flecha/línea 18.2 o la línea/línea 18.3 y el controlador
de cargas LICCON ha desconectado el movimiento de la grúa.
El „Desenrollado del cabrestante“ (línea/flecha 18.1) o el „Enrollado del cabrestante“ (flecha/
línea 18.2) se desconectó ya que el ángulo límite arriba / abajo ha sido superior o inferior al valor lí-
mite.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 927
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

Si aparece la línea/línea 18.3 intermitentemente en el símbolo 18, se ha desactivado el cabrestante


respectivo.
La línea/flecha 18.1 aparece y el movimiento de la grúa „Desenrollado del cabrestante“ se desco-
nectó:
u Enrollado del cabrestante.
Resultado:
– El servicio de la grúa es nuevamente posible.

La flecha/línea aparece y el movimiento de la grúa 18.2„Enrollado del cabrestante“ se desconectó:


u Desenrollar el cabrestante
Resultado:
– El servicio de la grúa es nuevamente posible.

La línea/línea 18.3 aparece y el cabrestante se ha desactivado:


u Activar el cabrestante, véase el capítulo 4.02.
Resultado:
– El servicio de la grúa es nuevamente posible.

2.2.7 Desconexión Gancho arriba

Fig.115281
El símbolo „Gancho arriba“ 20 aparecen en el monitor LICCON y el controlador de cargas LICCON ha
desconectado el movimiento de la grúa.
El enrollado del cabrestante de elevación se ha desconectado porque el gancho (motón de gancho/
gancho de carga) durante el movimiento hacia arriba ha tocado el contrapeso del interruptor de fin de
carrera "gancho arriba" y que dicho interruptor de fin de carrera se ha activado.

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños materiales/caída de carga!
u ¡Después de la desconexión Enrollado del cabrestante de elevación (Gancho arriba) se debe con-
trolar con todo cualquier movimiento de la grúa la distancia entre el gancho (motón de gancho/
gancho de carga) y el cabezal de pluma!

Nota
u ¡Después de la desconexión "Gancho arriba", se desconectan igualmente otros movimientos de
grúa que tienen efectos en el largo del cable de elevación!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Desenrollar el cabrestante de elevación.


Resultado:
– El servicio de la grúa es nuevamente posible.

2.2.8 Desconexión del movimiento de la grúa con el peligro de vuelco hacia atrás

Nota
u Válido sólo para grúas con el Controlador de la fuerza normal*.

copyright by
928 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco hacia atrás!
¡Al llegar a las fuerzas límites normales mínimas / máximas programadas, ningún movimiento de la
grúa se desconecta automáticamente!
Excepción: ¡Si los dos estabilizadores se encuentran con las más mínimas fuerzas en sentido de la
pluma, se desconectan los diferentes movimientos de grúa que aumentan demasiado el „Peligro de
vuelco hacia atrás“!
u ¡Con el „peligro de vuelco hacia atrás“, bajar cuidadosamente la pluma hasta que las fuerzas lími-
tes normales se encuentren nuevamente dentro de los valores mínimos/máximos o extenderla!

Fig.117257
Símbolo 24 (según la grúa análogo a fig. 1 hasta fig. 4) se indica en el monitor LICCON con valores
que se iluminan intermitentemente en las casillas 24.1 de los estabilizadores con las bases de apoyo
más pequeñas. Si suena una señal acústica y el controlador de cargas LICCON ha interrumpido el
movimiento de la grúa.
Los movimientos de grúa que aumentan considerablemente el „Peligro de vuelco hacia atrás“ se han
desconectado.
u Bajar la pluma cuidadosamente hasta que las fuerzas límites normales se encuentren nuevamente
dentro de los valores mínimos/máximos y que ya no haya más en las casillas 24.1 algún valor en-
cendido intermitentemente
Resultado:
– El servicio de la grúa es nuevamente posible.

Nota
Contrarrestar las posibilidades de peligro de vuelco hacia atrás:
u Bajar la pluma.
u Extender la pluma
u Reducir el contrapeso.

2.2.9 Desconexión del valor máximo del indicador de carga F


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Nota
u Es válido sólo para ciertos tipos de grúa con indicador respectivo en el segundo monitor LICCON.

Fig.117259

copyright by
LTM 1300-6-2-001 929
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

– Barra de capacidad de carga utilizada-F1 17.1 = Punto de medición F1 (indicación de presión ci-
lindro de basculamiento)
– F2-valor real 17.2 = Punto de medición F2 (fuerza arriostramiento pluma adicional/accesorio)
Indicación: Aparece sólo en un sistema de pluma correspondiente
En el indicador de carga F 17 sobrepasa la barra de capacidad de carga utilizada-F1 17.1 el 100 % de
marca y el controlador de cargas LICCON ha desconectado el movimiento de la grúa. F1real ha sobre-
pasado F1max.
Cualquier otro movimiento que empeore las proporciones de fuerzas F1 se desconectará.
u Regresar aquel movimiento de la grúa que ha provocado la desconexión.
o
Accionar movimiento de la grúa alternativo el cual mejore la proporción de las fuerzas en el punto
de medición F1.
Resultado:
– El servicio de la grúa es nuevamente posible.

u Efectuar los movimientos de grúa de tal forma que ya no se produzca nuevamente una descone-
xión con el controlador de cargas LICCON.

Reparación del problema


¿El servicio de la grúa, se limita porque F1máx. se ha obtenido demasiado temprano?
u ¡Asegurarse de que haya introducido un estado de equipo válido en el sistema informático LIC-
CON!
u ¡Asegurarse de que la grúa se haya montado según las especificaciones del manual de servicio!
u Asegurarse que el estado de equipo real y el estado de equipo de la grúa que se ha introducido
correspondan
u Asegurarse de que hayan retirado todos los componentes no necesarios y las barras de arriostra-
miento del sistema de pluma (peso)
u Asegurarse que el sistema de pluma esté libre de nieve y hielo (peso)
u Asegurarse que no sea importante la influencia del viento en la grúa
Si no ha podido remediar los defectos:
u Tome contacto con el servicio de Asistencia técnica de Liebherr.

Si a pesar de la observancia de todos los puntos especificados aquí, no se puede resolver la desco-
nexión:
u Cambiar al parágrafo „Procedimiento para casos especiales en el manejo del controlador de car-
gas LICCON“.

2.2.10 Desconexión del cilindro telescópico (presión demasiada alta)

Nota
u Es válido sólo para ciertos tipos de grúa con indicador respectivo en el segundo monitor LICCON.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.117260
En el símbolo 26 (presión del cilindro telescópico), la barra de capacidad de carga utilizada 26.1 ha
llegado a la marca del 100 % y el controlador de cargas LICCON ha desconectado el movimiento de
la grúa.

copyright by
930 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

Todo otro movimiento que provoque un aumento directo de la presión del cilindro telescópico se ha
desconectado.
u Bajar la presión del cilindro telescópico descendiendo la carga.
o
Iniciar el movimiento de la grúa alternativo que desciende la presión del cilindro telescópico.
Resultado:
– El servicio de la grúa es nuevamente posible.

En el servicio de montaje:
Asegurarse de que observen los valores en las tablas de levantamiento/descenso.
u Controlar que se respeten los valores.

2.2.11 Desconexión por mensaje de fallo

Fig.115283
En el símbolo 23, aparece un mensaje de fallo, el símbolo 19 aparece en el monitor LICCON y el con-
trolador de cargas LICCON ha desconectado el movimiento de la grúa.
u Determinar el fallo presente con el mensaje de fallo tomado de cuadro fallo 23.1 en el símbolo 23,
véase el manual de diagnosis.
u Eliminar el fallo.
Si el fallo no puede eliminarse:
u Tome contacto con el servicio de Asistencia técnica de Liebherr.

Reparación del problema


¿No es posible el montaje de la grúa, por ejemplo después de montarla en otro nuevo lugar de utiliza-
ción o con otro estado de equipo, debido a un mensaje de fallo?
u Evaluar el mensaje de fallo.
u Asegurarse que todas las conexiones eléctricas están establecidas correctamente en la pluma.
u Controlar que todos los transmisores estén bien conectados.
u Controlar si todos los enchufes de fin de carrera (tapones guardapolvo con eléctrica integrada) es-
tán conectados correctamente.

Nota
Si existe un defecto en un transmisor activo (LMB), la grúa no puede seguir operando en un estado
de servicio normal.
u Eventualmente contacte con el servicio de Asistencia técnica de Liebherr y reparar/cambiar el
transmisor.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 931
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.117261

copyright by
932 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

2.3 Procedimiento para casos especiales en el manejo del controlador


de cargas LICCON
Dentro de la cabina del gruista hay disponibles los siguientes elementos de mando para casos espe-
ciales en el manejo del controlador de cargas LICCON :
– Pulsador F4 en la consola izquierda de mando
– El pulsador de equipo D en el monitor LICCON derecho
Se intervendrá en el funcionamiento del controlador de cargas LICCON, accionando la pulsador F4 y
el pulsador de equipo D. El símbolo de montaje 30 aparece en el monitor LICCON 0, cuando se acci-
ona el pulsador de equipo D.
El símbolo de montaje 30 aparece también dependiendo de la situación como:
– Símbolo de montaje 30.1 - ninguna tabla de cargas/modo montaje/defecto de transmisor
– Símbolo de montaje 30.2 - servicio de emergencia (sólo con un símbolo de admiración)
En el símbolo Bocina 23 aparecen eventualmente los mensajes de fallo 23.1:
– Tener en cuenta y analizar los mensajes de fallo 23.1, véase también el manual de diagnósticos

ADVERTENCIA
¡Peligro que la grúa se sobrecargue y vuelque!
La grúa puede sobrecargarse y desplomarse, si se interviene en el funcionamiento del controlador de
cargas LICCON, sin conocer antes con exactitud la causa de la desconexión.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Determinar la causa exacta de la desconexión antes de intervenir en el funcionamiento del contro-
lador de cargas LICCON.
u Tener en cuenta y analizar los mensajes de fallo 23.1.

ADVERTENCIA
¡Intervención en el funcionamiento del controlador de cargas LICCON!
En una intervención en el funcionamiento del controlador de cargas LICCON, este controlador de car-
gas LICCON se desactiva o limita completamente.
Es posible puentear al mismo tiempo o sucesivamente varios límites de desconexión del controlador
de cargas LICCON.
Es posible realizar movimientos de la grúa que no son controlados por el controlador de cargas LIC-
CON.
Sin el controlador de cargas LICCON no hay ninguna otra protección disponible para la sobrecarga de
la grúa por parte del mando de la grúa.
u En una intervención en el funcionamiento del controlador de cargas LICCON tener en cuenta, que
el controlador de cargas LICCON se desactiva completamente o es limitado..
u Ejecutar la intervención en el funcionamiento del controlador de cargas LICCON sólamente con-
forme a las especificaciones del manual de servicio.
u Fuera del rango de las tablas de cargas, se tienen datos de las tablas de levantamiento/descenso.

ADVERTENCIA
¡Abandonar la tabla de cargas!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Si se acciona el pulsador de equipo D, es posible que la grúa abandone el campo de las tablas de
cargas.
Sin las tabla de cargas no se representarán más los diferentes valores indicadores en la imagen de
servicio de la grúa.
Una carga en el gancho no podría ser controlada por el controlador de cargas LICCON.
Por consecuencia se pueden causar graves accidentes por sobrecarga de la grúa.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u No abandonar el campo de las tablas de cargas.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 933
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes por procedimiento incorrecto!
La grúa puede derrumbarse y desplomarse y la pluma romperse, a consecuencia de un mal funciona-
miento o de un empleo indebido intencionadamente.
La tecla F4 „Levantamiento con carga“ y el pulsador de equipo D pueden accionarse sólo cuando esté
seguro, que sin su accionamiento no podría alcanzarse un estado de funcionamiento normal (véase
parágrafo „Estado de funcionamiento de la grúa“).
u Accionar el pulsador de equipo D sólo cuando no se pueda alcanzar un estado de funcionamiento
normal con la tecla F4 „Levantamiento con carga“.
u El pulsador de equipo D sólo puede ser accionado por personas que conocen los efectos de sus
actos con respecto a la intervención en el funcionamiento controlador de cargas LICCON.
u La intervención en el funcionamiento controlador de cargas LICCON sólo puede acontecer con
una persona autorizada bajo el cumplimiento de máximo cuidado.
u La intervención en el funcionamiento controlador de cargas LICCON está prohibido en un servicio
de la grúa normal.

ADVERTENCIA
¡Peligro al agrandar la zona de peligro/zona de trabajo de la grúa!
Al intervenir en el funcionamiento del controlador de cargas LICCON, es posible agrandar peligrosa-
mente el campo de trabajo/zona de peligro de la grúa.
Si esto no se tiene en cuenta, entonces se podrán causar colisiones o accidentes.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Tener en cuenta y supervisar una zona amplia de trabajo / zona de peligro de la grúa, durante un
caso especial en el servicio del controlador de cargas LICCON.

ADVERTENCIA
¡Sobrecarga de la grúa!
No está permitido levantar/tirar una carga del suelo.
La grúa puede sobrecargarse al coger una carga levantando la pluma.
Se pueden causar graves accidentes.
u Está prohibido tomar la carga levantando la pluma.
u Tomar la carga sólo con el mecanismo de elevación.

ADVERTENCIA
Autobloqueo del controlador de cargas (Deadlock)
Se puede llegar a un autobloqueo del controlador de cargas (Deadlock), si tras activar la función „Re-
basamiento de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON“, no se inician los movi-
mientos de la grúa, que producen inmediatamente un estado de funcionamiento normal (véase pará-
grafo „Estado de funcionamiento de la grúa“).
En caso de autobloqueo del controlador de cargas ya no es posible dirigir la grúa.
u Iniciar los movimientos de la grúa, que producen inmediatamente un estado de funcionamiento
normal (véase parágrafo „Estado de funcionamiento de la grúa“), tras activar la función „Rebasa-
miento de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON“.

Posibles limitaciones en el mando de la grúa durante determinados „casos especiales en el


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

servicio del controlador de cargas LICCON“:


– Los límites de desconexión del controlador de cargas, durante determinados „casos especiales en
el servicio del controlador de cargas LICCON“, pueden sobrepasarse como máximo hasta un
110 % accionando el pulsador de equipo D.
– Debido a determinados „casos especiales en el manejo del controlador de cargas LICCON“ la ve-
locidad de trabajo de la grúa queda fuertemente reducida.
– Debido a „los casos especiales en el manejo del controlador de cargas LICCON“ la posibilidad del
mando de la grúa queda temporalmente limitada.
– Debido a determinados „casos especiales en el manejo del controlador de cargas LICCON“ algu-
nos instrumentos indicadores no indican ningún valor.

copyright by
934 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

Nota
En determinados tipos de grúa se cambia el indicador en la barra diagrama de la capacidad de
carga 12 dependiendo del número de posiciones de carga.
u Si al lado de la barra de capacidad de carga utilizada 12.1 aparece otra barra de capacidad de
carga utilizada, entonces vale la descripción correspondiente.
u Más descripción sobre la barra diagrama de la capacidad de carga utilizada 12, véase el cap. 4.02.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 935
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.117262

copyright by
936 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

2.3.1 Levantamiento con carga enganchada


Al sobrepasar el momento de carga máximo autorizado, el controlador de carga LICCON desconecta
todo movimiento de la grúa que aumente el momento de carga.
En la barra de diagrama de la capacidad de carga utilizada 12 (indicador del momento de carga) la
barra de capacidad de carga utilizada 12.1 ha sobrepasado la marca del 100% y en el monitor LIC-
CON aparece el símbolo 19
Este límite de desconexión puede sobrepasarse accionando el pulsador F4 „Levantamiento con carga
enganchada“ .
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– la carga cuelga libremente
– el gancho de carga/motón de gancho y sistema de la pluma no tienen contacto con el suelo
– ya sea el pulsador de contacto del asiento 1 o uno de los pulsadores 2 (fig. 1) de la palanca de
mando Master (MS1, MS2) está accionado

Nota
Se reduce la capacidad de carga elevándola o los valores se han sobrepasado demasiado en la barra
diagrama de la capacidad de carga utilizada 12 , entonces el pulsador F4 „levantamiento con carga“
está posiblemente sin función.
u Observar en el símbolo Bocina 23 en las indicaciones presentes los mensajes de fallo 23.1.
u Sobre el procedimiento cuando el pulsador F4 „Levantamiento con carga enganchada“ está sin
función, véase la sección „Rebasamiento del momento de carga máximo autorizado“.

u Accionar el pulsador F4 „Levantamiento con carga enganchada“ y mantenerla presionada


Resultado:
– El controlador de cargas LICCON está inactivo.

u Bascular hacia dentro la carga.


La función „Levantamiento con carga enganchada“ se desactiva:
– Si el pulsador F4 „Levantamiento con carga enganchada“ deja de accionarse
– Si ni el pulsador de contacto del asiento 1 ni uno de los pulsadores 2 de la palanca de mando Mas-
ter (MS1, MS2) se ha accionado
La función „Levantamiento con carga enganchada“ está desactivada:
– El controlador de cargas LICCON está activo.
u Efectuar los movimientos de grúa de tal forma que ya no se produzca nuevamente una descone-
xión con el controlador de cargas LICCON.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 937
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.117263

copyright by
938 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

2.3.2 Rebasamiento del momento de carga máximo autorizado


Al sobrepasar el momento de carga máximo autorizado, el controlador de carga LICCON desconecta
todo movimiento de la grúa que aumente el momento de carga.
En la barra de diagrama de la capacidad de carga utilizada 12 (indicador del momento de carga) la
barra de capacidad de carga utilizada 12.1 ha sobrepasado la marca del 100% y en el monitor LIC-
CON aparece el símbolo 19
El valor límite puede sobrepasarse con el pulsador de equipo D en la posición „pulsado a la derecha“.

ADVERTENCIA
¡Dispositivo de seguridad desconectado!
¡Si accionando el pulsador de equipo D, se ha activado la función „Rebasamiento de los límites de
desconexión del controlador de cargas LICCON“, entonces se puede puentear el momento de carga
máximo autorizado!
u ¡Todas las indicaciones en relación a la función „Casos especiales en el manejo del controlador de
cargas LICCON“ deben observarse!

El pulsador de equipo D del monitor LICCON tiene dos posiciones:


– Posición de servicio (no accionado): La grúa se encuentra en el servicio normal
– Posición a la derecha (con pulsación): La función „Rebasamiento de los límites de desconexión del
controlador de cargas LICCON“ se ha activado, el símbolo de montaje 30 aparece en el monitor
LICCON
Asegurarse de que cumplan con los siguientes requisitos previos:
– Por medio del pulsador F4 „Levantamiento con carga enganchada“ no se puede obtener ningún
estado de servicio normal (capacidad de carga utilizada inferior al 100 % y ninguna desconexión
activa).
– Todas las palancas del mando Master están en posición 0 (no está inclinado)
– Ya sea el pulsador de contacto del asiento 1 o uno de los pulsadores 2 (fig. 1) de la palanca de
mando Master (MS1, MS2) está accionado
– La grúa se encuentra en el campo de una tabla de cargas

Nota
Si los valores en la barra diagrama de la capacidad de carga utilizada 12 se han sobrepasado dema-
siado, la funcionalidad del pulsador de equipo D se impide eventualmente.
u Observar en el símbolo Bocina 23 en las indicaciones presentes los mensajes de fallo 23.1.

u Girar el pulsador de equipo D hacia la derecha (en pulsación).


Resultado:
– El controlador de cargas LICCON está inactivo.
– El símbolo de montaje 30 aparece en el monitor LICCON.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 939
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.117263

copyright by
940 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

u Efectuar movimientos de grúa que lleven directamente a un estado de servicio normal (véase pa-
rágrafo „estado de funcionamiento de la grúa“).
La función „Rebasamiento de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON“ se des-
conecta entre otras cosas inmediatamente:
– Si el pulsador de equipo D se acciona nuevamente
– Si todas las palancas de mando Master se encuentran en posición cero desde hace 10 segundos
– Si ni el pulsador de contacto del asiento 1 ni uno de los pulsadores 2 de la palanca de mando Mas-
ter (MS1, MS2) se ha accionado
– cuando se realiza una desconexión del gancho de arriba

Nota
u La función „Rebasamiento de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON“ se
desconecta sólo después que el símbolo de montaje 30 se apaga en el monitor LICCON.
u Si la función „Rebasamiento de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON“ no
se desconecta después de accionar una vez el pulsador de equipo D, volver a accionar el pulsador
de equipo D hasta que el símbolo de montaje 30 se apague en el monitor LICCON.

La función „Rebasamiento de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON“ se ha


desconectado/ se desconectó:
– El símbolo de montaje 30 en el monitor LICCON se apaga.
– Una posible reducción en la velocidad de trabajo se mantiene en efecto hasta que todas las palan-
cas de mando Master estén simultáneamente en posición cero.
u Asegurarse que el símbolo de montaje 30 deje de aparecer en el monitor LICCON.
u Efectuar los movimientos de grúa de tal forma que ya no se produzca nuevamente una descone-
xión con el controlador de cargas LICCON.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 941
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.117264

copyright by
942 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

2.3.3 Rebasamiento de los valores máximos del indicador de carga F en el servicio


de la grúa

Nota
u Es válido sólo para ciertos tipos de grúa con indicador respectivo en el segundo monitor LICCON.

ADVERTENCIA
¡Dispositivo de seguridad desconectado!
Si accionando el pulsador de equipo D se sobrepasa el valor máximo del indicador de carga F, auto-
máticamente se activa la función „Rebasamiento de los límites de desconexión del controlador de car-
gas LICCON“. Con esta operación, no se produce ninguna desconexión al sobrepasar el momento de
carga máximo autorizado
u ¡Todas las indicaciones en relación a la función „Casos especiales en el manejo del controlador de
cargas LICCON“ deben observarse!
u La barra de capacidad de carga utilizada 12.1 en la barra diagrama de la capacidad de carga utili-
zada 12 tiene que ser observada.
u La barra de capacidad de carga utilizada F1 17.1 del indicador de carga F1 17 tiene que obser-
varse.

Nota
u Véase también parágrafo „valores máximos alcanzados del indicador de carga F“.

En el indicador de carga F1 17 sobrepasa la barra de capacidad de carga utilizada F1real 17.1 la marca
100 % y el controlador de cargas LICCON ha desactivado el movimiento de la grúa. F1real ha sobrepa-
sado el valor F1max.
Cualquier otro movimiento que empeore las proporciones de fuerzas F1 se desconectará en el indica-
dor de cargas F 17

Nota
Si los valores en el indicador de carga F 17 o en la barra diagrama de la capacidad de carga utili-
zada 12 están fuera del área permitida, la funcionalidad del pulsador de equipo D está impedida even-
tualmente.
u Observar en el símbolo Bocina 23 en las indicaciones presentes los mensajes de fallo 23.1.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 943
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.117264

copyright by
944 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

Asegurarse de que cumplan con los siguientes requisitos previos:


– todas las palancas del mando Master están en posición 0 (no está inclinado)
– ya sea el pulsador de contacto del asiento 1 o uno de los pulsadores 2 (fig. 1) de la palanca de
mando Master (MS1, MS2) está accionado
– La grúa se encuentra en el campo de una tabla de cargas
u Girar el pulsador de equipo D hacia la derecha (en pulsación).
Resultado:
– La función „Rebasamiento de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON“ está
activada. De esta manera el valor máximo del indicador de carga F puede ser sobrepasado.
– Aparece el símbolo de montaje 30.
– El F1máx puede sobrepasarse.

u Efectuar movimientos de grúa que lleven directamente a un estado de servicio normal (véase pa-
rágrafo „estado de funcionamiento de la grúa“).
La función „Rebasamiento de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON“ se des-
conecta entre otras cosas inmediatamente:
– Si el pulsador de equipo D se acciona nuevamente
– Si todas las palancas de mando Master se encuentran durante 10 segundos en la posición cero
(con la tabla de cargas existente)
– Si ni el pulsador de contacto del asiento 1 ni uno de los pulsadores 2 de la palanca de mando Mas-
ter (MS1, MS2) se ha accionado
– cuando se realiza una desconexión del gancho de arriba

Nota
u La función „Rebasamiento de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON“ se
desconecta sólo después que el símbolo de montaje 30 se apaga en el monitor LICCON.
u Si la función „Rebasamiento de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON“ no
se desconecta después de accionar una vez el pulsador de equipo D, volver a accionar el pulsador
de equipo D hasta que el símbolo de montaje 30 se apague en el monitor LICCON.

La función „Rebasamiento de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON“ se ha


desconectado/ se desconectó:
– El símbolo de montaje 30 en el monitor LICCON se apaga.
– Una posible reducción en la velocidad de trabajo se mantiene en efecto hasta que todas las palan-
cas de mando Master estén simultáneamente en posición cero.
u Asegurarse que el símbolo de montaje 30 deje de aparecer en el monitor LICCON.
u Efectuar los movimientos de grúa de tal forma que ya no se produzca nuevamente una descone-
xión con el controlador de cargas LICCON.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 945
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.117265

copyright by
946 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

2.4 Puenteo de la desconexión del gancho arriba


ADVERTENCIA
¡Peligro si utiliza indebidamente la función „Puenteo de la desconexión gancho arriba“!
u ¡La función „Puenteo de la desconexión gancho arriba“ no puede utilizarse en ningún caso para
aumentar la altura de elevación en el servicio de la grúa!

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños materiales y caída de la carga!
¡Si la función „Puente de la desconexión gancho arriba“ se activa, existe peligro que el motón de gan-
cho o el gancho de carga se tire contra el cabezal de poleas!
¡Este peligro persiste especialmente al seguir enrollando el cabrestante de elevación y con movimien-
tos de grúa que influyen en el cable de elevación, por ejemplo el basculamiento de la pluma telescó-
pica, de la pluma adicional/Accesorio!
Por consecuencia puede haber caída de la carga y daños materiales
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u La función „Puenteo de la desconexión gancho arriba“ sólo se puede realizar, cuando el gruista
asegure de otra manera una distancia suficiente entre motón de gancho/gancho de carga y cabe-
zal de la pluma.
u Efectuar todos los movimientos de grúa con el más sumo cuidado

Nota
u Un puenteo de la desconexión gancho arriba es sólo posible, si ya se ha realizado una descone-
xión debido a un interruptor de fin de carrera activado.
u Si para fines de montaje o en casos de emergencia, es necesario una activación de la función
„Puenteo de la desconexión gancho arriba“ y una activación de la función „Rebasamiento de los
límites de desconexión del controlador de cargas LICCON“ ,se tiene que accionar el pulsador de
equipo D hasta el símbolo 21 y aparece el símbolo de montaje 30.

El enrollado del cabrestante de elevación se ha desconectado porque el gancho (motón de gancho/


gancho de carga) durante el movimiento hacia arriba ha tocado el contrapeso del interruptor de fin de
carrera "gancho arriba" y que dicho interruptor de fin de carrera se ha activado.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– Una desconexión "gancho arriba" se ha producido, el símbolo "Gancho arriba" 20 aparece en el
monitor LICCON.
– Ya sea el pulsador de contacto del asiento 1 o uno de los pulsadores 2 (fig. 1) de la palanca de
mando Master (MS1, MS2) está accionado
– Todas las palancas del mando Master están en posición 0 (no está inclinado)
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 947
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.117265

copyright by
948 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

– Para puentear la desconexión del gancho arriba, es necesario accionar doblemente el pulsador de
equipo D y al menos una palanca de mando Master (MS1, MS2)
u Girar el pulsador de equipo D hacia la derecha (en pulsación).
Resultado:
– El símbolo de montaje 30 (servicio de montaje) aparece en el monitor LICCON.
– El símbolo Gancho arriba 20 en el monitor LICCON cambia en el símbolo 21

Nota
u Depende de la situación puede ser que el puenteo de la desconexión gancho arriba se queda sólo
activo hasta que la palanca de mando Master (MS1, MS2) se haya inclinado.

Si se inclina la palanca de mando Master (MS1, MS2) en 10 segundos para elevar el mecanismo de
elevación, se puentean los limitadores de elevación.
u Efectuar el movimientos de grúa con el más sumo cuidado y tomando en consideración las instru-
cciones de seguridad.
La función „Puenteo de la desconexión gancho arriba“ se desconecta:
– Si el pulsador de equipo D se acciona nuevamente
– Si durante 10 segundos no se ha accionado ninguna palanca de mando Master (MS1, MS2)
– Si ni el pulsador de contacto del asiento 1 ni uno de los pulsadores 2 de la palanca de mando Mas-
ter (MS1, MS2) se ha accionado
– Si ya no hay otra desconexión de un interruptor de fin de carrera "gancho arriba"
La función „Puenteo de la desconexión gancho arriba“ se desactiva/se ha desactivado:
– El símbolo de montaje 30 (servicio de montaje) se apaga en el monitor LICCON.
– El símbolo 21 en el monitor LICCON se apaga.
u Asegurarse de que el símbolo de montaje 30 (servicio de montaje) así como el símbolo 21 ya no
aparezcan en el monitor LICCON.
u Efectuar los movimientos de grúa de tal forma que ya no se produzca nuevamente una descone-
xión del gancho de arriba.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 949
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.117266

copyright by
950 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

2.5 Ejecución de los procesos de levantamiento/descenso y de montaje


Para ejecutar los procesos de levantamiento/descenso y los procesos de montaje, el controlador de
cargas LICCON puede ser puenteado con el pulsador de equipo D.

Nota
u Si la grúa se encuentra en el campo „Ninguna tabla de cargas existente“, se produce una descone-
xión del mando de grúa con el controlador de cargas LICCON. El símbolo 19 aparece en el moni-
tor LICCON.
u Accionando el pulsador de equipo D todos los procesos de levantamiento/descenso y los procesos
de montaje pueden ser realizados conforme a las especificaciones del manual de servicio.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes con los procesos de levantamiento/descenso!
Si no se observan las especificaciones del manual de servicio, puede quebrarse la grúa, romperse la
pluma o caerse la grúa
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Se tienen que cumplir estrictamente todas las especificaciones del manual de servicio.
u Accionar el pulsador de equipo D sólo si el estado de equipo se ha introducido correctamente en el
sistema informático LICCON y si coincide con las particularidades reales.

Informaciones adicionales para grúas con indicador de carga F:


– F1-indicador de carga
Indicación de presión del cilindro de basculamiento
– Indicador de carga F2
Fuerza arriostramiento de la pluma adicional/accesorio
Indicación:
Aparece sólo con el sistema de la pluma apropiado

Nota
El valor máximo permitido corresponde al 100% en el indicador de barra.
u La barra de capacidad de carga utilizada F1 17.1 indica la relación entre F1real y F1máx..
u El indicador de carga F2 sólo indicará el valor F2real 17.2. Si se consigue el F2máx., resulta un men-
saje de fallo 23.1.
u Al abandonar el área „tabla de cargas disponible “ cambia la apariencia del símbolo de montaje 30.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 951
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.117266

copyright by
952 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

2.5.1 Ejecución de los procesos de levantamiento


Asegurarse de que cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El estado del equipo cumple con las especificaciones del manual de servicio
– El estado de equipo se ha introducido correctamente en el sistema informático LICCON
– Todas las palancas del mando Master están en posición 0 (no está inclinado)
– Ya sea el pulsador de contacto del asiento 1 o uno de los pulsadores 2 (fig. 1) de la palanca de
mando Master (MS1, MS2) está accionado

Nota
u Dependiendo de la situación, la desconexión gancho arriba tiene que ser puenteada (aparece el
símbolo 20) en la misma tracción.
u Dependiendo de la situación aparece uno de los símbolos 15 porque se ha alcanzado un ángulo
límite en la tabla de cargas.

u Girar el pulsador de equipo D hacia la derecha (en pulsación).


Resultado:
– Aparece el símbolo de montaje 30.
– El proceso de levantamiento puede ser realizado.

Reparación del problema


¿La funcionalidad del pulsador de equipo D se detiene por el mando de la grúa?
u Observar en el símbolo Bocina 23 en las indicaciones presentes los mensajes de fallo 23.1.
u Comprobar las conexiones eléctricas
u Controlar si todos los transmisores o tapones están conectados correctamente con el sistema
eléctrico.

u Bascular el sistema de la pluma conforme a las especificaciones del manual de servicio.


u Observar el indicador de carga F 17, todos los valores tienen que estar en el área permitida.

Reparación del problema


¿El proceso de levantamiento/descenso no puede ser realizado por superar los valores máximos?
u Véase también parágrafo „valores máximos alcanzados del indicador de carga F“.

El „puenteo del controlador de cargas LICCON“ se desconecta a través del pulsador de equipo D:
– Si el pulsador de equipo D se acciona nuevamente
– Si primero se llega a un campo con la tabla de cargas existente (proceso de levantamiento)
– Si todas las palancas de mando Master se encuentran durante 10 segundos en la posición cero
(con la „tabla de cargas disponible“)
– Si ni el pulsador de contacto del asiento 1 ni uno de los pulsadores 2 de la palanca de mando Mas-
ter (MS1, MS2) se ha accionado
La función „Rebasamiento de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON“ se ha
desconectado/ se desconectó:
– El símbolo de montaje 30 en el monitor LICCON se apaga.
u Al finalizar los procesos de levantamiento/descenso, asegurarse de que el símbolo de montaje 30
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

ya no aparezca en el monitor LICCON.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 953
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.117266

copyright by
954 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

2.5.2 Ejecución de los procesos de descenso

ADVERTENCIA
¡Existe peligro de accidentes al bajar el sistema de la pluma!
Si se puentea la desconexión de bajada de la pluma telescópica/pluma adicional/accesorio, el contro-
lador de cargas LICCON se desactiva completamente, se puentea o limita.
La pluma telescópica y/o la pluma adicional/accesorio pueden ser basculados fuera del área de la
tabla de cargas.
En caso de desviaciones referentes a las especificaciones del manual de servicio podría causar acci-
dentes graves.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Tratar siempre conforme a las especificaciones del manual de servicio.
u Efectuar todos los movimientos de grúa con el más sumo cuidado

Asegurarse de que cumplan con los siguientes requisitos previos:


– Aparece uno de los símbolos 15 (ángulo límite alcanzada la tabla de cargas) y el controlador de
cargas LICCON ha desactivado el movimiento de la grúa
– Ya sea el pulsador de contacto del asiento 1 o uno de los pulsadores 2 (fig. 1) de la palanca de
mando Master está accionado
– Todas las palancas del mando Master están en posición 0 (no está inclinado)
– No hay carga en el gancho (motón de gancho/gancho de carga)
– Si es necesario el gancho (motón de gancho/gancho de carga) se ha dejado en el suelo
– El estado del equipo cumple con las especificaciones del manual de servicio
– El estado de equipo se ha introducido correctamente en el sistema informático LICCON

Nota
u Al abandonar el área „tabla de cargas disponible “ cambia la apariencia del símbolo de montaje 30.

u Girar el pulsador de equipo D hacia la derecha (en pulsación).


Resultado:
– El símbolo de montaje 30 aparece en el monitor LICCON.
– El proceso de descenso puede ser realizado.

u Bajar el sistema de la pluma conforme a las especificaciones del manual de servicio.


u Observar el indicador de carga F 17, todos los valores tienen que estar en el área permitida.

Reparación del problema


¿El proceso de levantamiento/descenso no puede ser realizado por superar los valores máximos?
u Véase también parágrafo „valores máximos alcanzados del indicador de carga F“.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 955
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.117266

copyright by
956 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

Nota
u Dependiendo de la situación, la desconexión gancho arriba tiene que ser puenteada (aparece el
símbolo 20) en la misma tracción.

El „puenteo del controlador de cargas LICCON“ se desconecta a través del pulsador de equipo D:
– Si el pulsador de equipo D se acciona nuevamente
– Si ni el pulsador de contacto del asiento 1 ni uno de los pulsadores 2 de la palanca de mando Mas-
ter (MS1, MS2) se ha accionado
– Si se ha llegado a un campo con una tabla de cargas existente
El puenteo del controlador de cargas LICCON se desactiva/se ha desactivado:
– El símbolo de montaje 30 en el monitor LICCON se apaga.
u Asegurarse que el símbolo de montaje 30 deje de aparecer en el monitor LICCON.

2.5.3 Ejecución de los procesos de montaje

ADVERTENCIA
¡Alto peligro de accidentes en los procesos de montaje!
En caso de desviaciones referentes a las especificaciones del manual de servicio para los procesos
de montaje podría causar accidentes graves.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Tratar siempre conforme a las especificaciones del manual de servicio.
u Si no se puede tratar según el manual de servicio, contactar con el servicio de Asistencia
técnica de LIEBHERR antes de dar más pasos y coordinar el procedimiento.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– El estado del equipo cumple con las especificaciones del manual de servicio
– El estado de equipo se ha introducido correctamente en el sistema informático LICCON
u Accionar el pulsador de equipo D conforme a las especificaciones del manual de servicio.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 957
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.117267

copyright by
958 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02

2.6 Valores máximos del indicador de carga F alcanzados


Nota
u La representación y asignación del indicador de carga F 17 puede variar según el estado de
equipo, el estado de funcionamiento y la configuración de la grúa, véase el cap. 4.02.

En el indicador de carga F 17 se han alcanzado los valores máximos.


Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está montada de acuerdo con las especificaciones del manual de servicio
– Se ha introducido un estado de equipo válido en el sistema informático LICCON (Programa Mon-
taje de equipo)!
– Se ha introducido un estado de equipo real en el sistema informático LICCON (Programa Montaje
de equipo)
– El motón de gancho/gancho de carga está correctamente montado y acoplado
– Todos los componentes y las barras de arriostramiento que no son necesarios han sido retirados
del sistema de pluma (peso)
– El sistema de pluma esté libre de nieve y de hielo (peso)
– La influencia del viento en la grúa no sea tan grande
– Las inclinaciones del suelo locales (inclinación del suelo) estén en un área permitida
– Eventualmente observar en el símbolo Bocina 23 en las indicaciones presentes los mensajes de
fallo 23.1.
u Comprobar si puede ser accionado un movimiento de la grúa el cual lleve a la mejora de las pro-
porciones de fuerzas en el indicador de carga F 17.

Nota
En los límites permitidos de las especificaciones del manual de servicio se puede alcanzar una influ-
encia positiva de las proporciones de fuerzas en el indicador de carga F 17 a través:
u Seguir el levantamiento de la pluma telescópica: ganchos (motón de gancho/gancho de carga).
u En caso de inclinaciones del suelo difíciles y locales (inclinación del suelo): formar una subestruc-
tura del sistema de la pluma colocado para conseguir unas proporciones del ángulo más favora-
bles.
u En caso de inclinaciones del suelo difíciles y locales (inclinación del suelo): formar una subestruc-
tura del sistema de la pluma colocado para reducir la flexión.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 959
¡Página vacía!

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
960 LTM 1300-6-2-001
5 Equipo
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 961
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
962 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15

1 Control de los elementos de seguridad


Para asegurar el bulón, se utilizan elementos de seguridad. En caso de daños mecánicos/deformacio-
nes, la función del elemento de seguridad puede estar afectada. Por otro lado, la fuerza del resorte de
los elementos de seguridad puede reducirse considerablemente. Si no existe ninguna fuerza de re-
sorte suficiente, ya no tiene que utilizarse los elementos de seguridad. El bulón tiene que asegurarse
con un elemento de seguridad con capacidad de funcionamiento.

ADVERTENCIA
¡Peligro de que no funcione bien el elemento de seguridad!
Si la fuerza del resorte del elemento de seguridad no es suficiente o si hay daños mecánicos/defor-
maciones, entonces el elemento de seguridad puede funcionar incorrectamente.
Si ya no se garantiza el seguro correcto del bulón, entonces podrá desempernarse de manera autó-
noma.
La consecuencia puede ser daños materiales y causar accidentes a personas.
u Utilizar sólo elementos de seguridad que estén funcionando perfectamente.

2 Poleas
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento cuando las poleas están girando!
Durante el giro de las poleas y entre la polea y el cable, existe peligro de enganche, de aplastamiento
o amputación de miembros.
u Está prohibido coger los cables y las poleas durante su funcionamiento.
u Mantener una distancia de seguridad a los cables y a las poleas giratorias.

3 Control de los cables


ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
u Un control técnico de los cables se tiene que realizar antes del montaje y a intervalos regulares,
que permitan reconocer a tiempo posibles daños y desgastes, véase el manual de instrucciones
de la grúa, en el cap. 8.04.

Estos cables tienen que retirarse inmediatamente si se ha constatado uno de los siguientes daños:
– Ruptura de un cordón
– Roturas de alambres
– Nidos de roturas de alambres
– Reducción del diámetro del cable de un 10% o más respecto a la medida nominal
– Deformaciones del cable
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

3.1 Colocación del cables de elevación/cables de ajuste


Para garantizar seguridad y las características de funcionamiento, se tendrá que utilizar sólo piezas
de repuestos de origen Liebherr, o aquellas autorizadas por Liebherr.

AVISO
¡Peligro de daños del cable de elevación/cable de ajuste!
Si se coloca un cable de elevación/cable de ajuste en poleas gastadas, se pueden causar daños.
u Controlar las poleas antes de colocar un cable. Véase en el manual de instrucciones de la grúa,
cap. 8.01.
u Cambiar por nuevas aquellas poleas gastadas o dañadas.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 963
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

AVISO
¡Si no se tienen en cuenta las siguientes indicaciones, se tendrá que volver a ajustar el interruptor de
fin de carrera con leva/transmisor de giro del cabrestante!
u Si el cable de elevación se enrolla, el extremo del cable de elevación tiene que quedarse delante
del cabrestante y no tendrá que enrollarse en el cabrestante.
u No hacer pasar nunca el extremo de cable de elevación durante el enrollado del cabrestante por
debajo del cabrestante.
u No desenrollar nunca el cable de elevación del cabrestante „inmovilizado“.
u El transmisor de giro del cabrestante tiene que volverse a ajustar igualmente si en el servicio o al
cambiar el cable de elevación se ha constatado que no se desconecta el cabrestante al llegar a las
últimas vueltas mínimas de cable.

3.1.1 Grúas con interruptor de fin de carrera con leva


El interruptor de fin de carrera con leva viene ya ajustado desde fábrica para que se desconecte antes
de llegar a las últimas vueltas mínimas de cable (tres vueltas de cable de elevación en el cabrestante)

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si la carga se cae!
Si no se tienen en cuenta las siguientes indicaciones, la fijación final del cable de elevación puede
romperse y caerse la carga.
u Si se coloca un nuevo cable de elevación, se tiene que volver a ajustar el interruptor de fin de car-
rera con leva.
u El interruptor de fin de carrera con leva tiene que ajustarse de tal forma que se desconecte de-
jando 3 vueltas de cable de elevación enrolladas en el cabrestante.

3.1.2 Grúas con transmisor de giro del cabrestante


El transmisor de giro del cabrestante viene ya ajustado desde fábrica para que se desconecte antes
de llegar a las últimas vueltas mínimas de cable (cuatro vueltas de cable de elevación en el cabres-
tante) Con un uso correcto, no es necesario un nuevo ajuste del transmisor de giro del cabrestante.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si la carga se cae!
Si no se tienen en cuenta las siguientes indicaciones, la fijación final del cable de elevación puede
romperse y caerse la carga.
u Si se coloca un nuevo cable, se tiene que controlar el transmisor de giro del cabrestante.
u El transmisor de giro del cabrestante tiene que ajustarse de tal forma que se desconecte dejando 4
vueltas de cable de elevación enrolladas en el cabrestante.

4 Medidas de control
ADVERTENCIA
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

¡Peligro de vuelco de la grúa!


Si no se llevan a cabo las medidas de control antes de poner en servicio la grúa, se pueden causar
accidentes. Peligro si la grúa se sobrecarga, cae o daña.
Las personas pueden morir o herirse.
u Está estrictamente prohibido poner en servicio la grúa con los dispositivos de seguridad que no
estén funcionando correctamente.
u Poner en servicio la grúa sólo después de haber controlado los dispositivos de seguridad y verifi-
cado que estén funcionando correctamente.
u Poner en servicio la grúa sólo si el controlador de cargas está ajustado según lo indicado en la
tablas de cargas.
u Poner en servicio la grúa sólo si la grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontal-
mente.

copyright by
964 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15

ADVERTENCIA
¡Peligro al interrumpir el servicio de la grúa!
Si las siguientes indicaciones no se cumplen al interrumpir el servicio de la grúa, se puede causar ac-
cidentes.
u Si el gruista abandona la cabina del gruista, incluso por breve tiempo, éste tiene que asegurar la
grúa frente a personas no autorizadas.
u Antes de reanudar las operaciones con la grúa, el gruista está obligado controlar los ajustes de los
modos de servicio y eventualmente volver a ajustarlos.

Fig.113437
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El controlador de cargas no está puenteado.
– No se ha activado ningún servicio de montaje
– La grúa puede aplicarse con el menor alcance posible

4.1 Controles generales antes del servicio de la grúa


– Asegurarse de que no haya ningún daño visible en la grúa.
– Asegurarse de que ninguna pieza suelta se encuentre sobre la pluma, chasis inferior ni chasis su-
perior de la grúa.
– Asegurarse de que las poleas descubiertas estén limpias de nieve, escarcha y hielos.
– Asegurarse de que el tambor de cable e interruptores finales estén libres de nieve y hielo.
– Asegurarse de que la corona dentada de la unión giratoria esté limpia y engrasada.
– Asegurarse de que la entrada de aire para el refrigerante de aceite y de agua esté libre.
– Asegurarse de que el peldaño, escaleras y plataformas se hayan colocado en la posición correcta
para el servicio de la grúa.
– Asegurarse de que todas las cajas de herramientas, compartimentos, revestimientos, cubiertas y
puertas de armarios estén cerrados.
– Asegurarse de que ninguna persona u objeto se encuentre en la zona de peligro de la grúa.
– Asegurarse de que la grúa se encuentre en un suelo plano, resistente.
– Asegurarse de que la grúa se ha apuntalado lo suficiente en función del estado de carga y de las
condiciones del suelo.
– Asegurarse de que haya suficiente distancia de seguridad a las fosas y taludes.
– Asegurarse de que en la zona de trabajo de la grúa, no haya ningún obstáculo que impida los mo-
vimientos importantes de la grúa.
– Asegurarse de que la grúa tenga una distancia suficiente a los cables conductores de corriente.
– Asegurarse de que el controlador de cargas se haya ajustado según los valores indicados en la
tabla de cargas.
– Asegurarse de que el controlador de cargas se haya ajustado al estado de equipo real de la grúa.
– Asegurarse de que funcionan las conexiones eléctricas, los conectores, el dispositivo de contrat-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

racción, el cable y los aislamientos de protección. Renovar las piezas defectuosas o que falten.
– Asegurarse de que los conductos de cables de las conexiones eléctricas están sujetos. Si fuera
necesario, apretar los tornillos flojos.
– Asegurarse de que los dispositivos de seguridad estén en capacidad de funcionamiento.
– Asegurarse de que el controlador de cargas esté en capacidad de funcionamiento.
– Asegurarse de que el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" esté funcionando.
– Asegurarse de que el interruptor de fin de carrera-pluma „posición vertical máxima“.
– Asegurarse de que el anemómetro tenga un movimiento flexible y esté funcionando.

4.2 Controles adicionales para grúas con estabilizadores


– Asegurarse de que los largueros rebatibles/corredizos están asegurados con bulones contra todo
desplazamiento involuntario.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 965
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

– Asegurarse de que las placas de apoyo estén aseguradas en posición de servicio.


– Asegurarse de que la grúa esté nivelada correctamente.
– Asegurarse de que la grúa esté nivelada horizontalmente.
– Asegurarse de que la suspensión de ejes esté bloqueada (grúa automotriz).
– Asegurarse de que los neumáticos no tengan ningún contacto con el suelo (grúa automotriz).
– Asegurarse de que las cadenas de oruga estén aseguradas contra todo aflojamiento (grúa sobre
orugas).

4.3 Control adicional delante en los neumáticos y detrás apoyados en


grúas
– Asegurarse de que los largueros rebatibles/corredizos traseros están asegurados con bulones
contra todo desplazamiento involuntario.
– Asegurarse de que las placas de apoyo traseras estén aseguradas en posición de servicio.
– Asegurarse de que la grúa esté nivelada atrás correctamente.
– Asegurarse que la compensación de presión de ejes esté activada correctamente.
– Asegurarse de que la suspensión de ejes esté bloqueada.
– Asegurarse de que el conjunto de ejes trasero no tenga ningún contacto con el suelo.
– Asegurarse de que haya suficiente presión en las ruedas.
– Asegurarse de que el subsuelo esté suficientemente plano para el conjunto de ejes delantero.

4.4 Control adicional detrás en los neumáticos y delante apoyado en


grúas
– Asegurarse de que los largueros rebatibles/corredizos delanteros están asegurados con bulones
contra todo desplazamiento involuntario.
– Asegurarse de que las placas de apoyo delanteras estén aseguradas en posición de servicio.
– Asegurarse de que la grúa esté nivelada delante correctamente.
– Asegurarse que la compensación de presión de ejes esté activada correctamente.
– Asegurarse de que la suspensión de ejes esté bloqueada.
– Asegurarse de que el conjunto de ejes delantero no tenga ningún contacto con el suelo.
– Asegurarse de que haya suficiente presión en las ruedas.
– Asegurarse de que el subsuelo esté suficientemente plano para el conjunto de ejes trasero.

4.5 Controles adicionales para el servicio de la grúa "libre sobre rue-


das"
– Asegurarse de que todos los requisitos previos se hayan cumplido para el servicio de la grúa.
– Asegurarse de que para el servicio de la grúa sobre ruedas haya suficiente presión de neumáticos
en todos los neumáticos.
– Asegurarse de que la grúa para el servicio de la grúa se encuentre sobre las ruedas en un suelo
bastante plano.

4.6 Controles adicionales para grúas con pluma Derrick


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– Asegurarse de que la desconexión funcione con el interruptor de fin de carrera-Derrick.


– Asegurarse de que todo el campo de giro del lastre suspendido/coche lastre esté libre de personas
y de obstáculos.

4.7 Controles adicionales para grúas con pluma adicional basculable/


accesorio
– Asegurarse de que funcione la desconexión con el interruptor de fin de carrera de la pluma adicio-
nal basculable/accesorio en la „posición vertical máxima“.
– Asegurarse de que funcione la desconexión con el interruptor de fin de carrera de la pluma adicio-
nal basculable/accesorio en la „última posición inferior“.

copyright by
966 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15

– Asegurarse de que funcione la desconexión con el interruptor de fin de carrera con chapaleta en la
„posición vertical máxima“.
– Asegurarse de que el movimiento pendular del seguro mecánico de retención sea flexible en todo
el campo de giro y esté funcionando.

4.8 Controles adicionales para ciertas grúas sobre orugas


Con el pulsador con llave para el montaje de orugas:
– Asegurarse de que el pulsador con llave para el montaje de máquinas sobre orugas esté desco-
nectado.

5 Situaciones de peligro sin desconexión


5.1 Posición bloque del cilindro de retención al bajar la carga
AVISO
¡Peligro de daños en la pluma o el cilindro de retención!
Si se bloquea el cilindro de retención con la carga enganchada y en suspensión, por la pluma y el
Derrick, existe peligro que la pluma o el cilindro de retención se dañe al depositar la carga al suelo.
Depositando la carga, la grúa se descarga y por consecuencia, el sistema de pluma se mueve hacia
atrás.
No hay ninguna desconexión para la función del mecanismo de elevación - bajar
u Efectuar el movimiento contrario que ha causado la posición de tope y remediar dicha posición.

6 Transporte de los componentes


ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
u Si se transportan los componentes en un vehículo acompañante, entonces se tienen que asegurar
estos correctamente. Si fuera necesario, se tienen que apuntalar los componentes o transportar
con un dispositivo de transporte especial.

6.1 Transporte de los elementos en celosía


ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
u Si los elementos en celosía se deslizan uno dentro de otro para el transporte, entonces los ele-
mentos en celosía tienen que amarrarse de forma segura en el vehículo de transporte y asegu-
rarse entre otros al menos en dos puntos independientes.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

7 Muelles de gas para apoyar el montaje de los com-


ponentes
Diferentes componentes están dotados de muelles de gas que permiten facilitar su montaje.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 967
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
En caso de defectos en los muelles de gas, ya no se asegura el apoyo para los componentes movi-
bles.
Si los componentes se caen, se puede causar la muerte o lesiones a personas.
Existe alto peligro de accidentes.
u Controlar si hay daños en los muelles de gas antes de accionar todo componente.
u No utilizar componentes con muelles de gas defectuosos. Reemplazar inmediatamente los muelles
de gas defectuosos.
u Asegurarse de que no se encuentren personas u objetos en el área de movimiento de aquellos
componentes asistidos por muelles de gas.
u Está estrictamente prohibido permanecer en la zona de movimiento o de peligro de los componen-
tes móviles de la grúa, asistidos por muelle de gas, o colocar en ese lugar objetos.

8 Cabrestantes manuales para facilitar el montaje de


los componentes
Diferentes componentes están dotados de cabrestantes manuales que facilitan el montaje y desmon-
taje de estos componentes.

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
En caso de cabrestantes manuales defectuosos, ya no se asegura el apoyo para los componentes
movibles.
Si los componentes se caen, se puede causar la muerte o lesiones a personas.
Existe alto peligro de accidentes.
u Controlar si hay daños exteriores y daños técnicos de funcionamiento en los cabrestantes manua-
les antes de accionar el respectivo componente.
u Controlar si el cable del cabrestante manual presenta daños.
u Tiene que haber siempre dos vueltas de cable en el tambor de cable.
u No utilizar componentes con cabrestantes manuales defectuosos. Cambiar los cabrestantes ma-
nuales defectuosos.
u Está estrictamente prohibido que personas u objetos se encuentren en el área de movimiento de
aquellos componentes asistidos por el cabrestante manual.
u Está estrictamente prohibido que personas u objetos se encuentren en toda el área peligrosa de
los componentes movibles

9 Pesos
Nota
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u El peso de cada componente tendrá que verse en el capítulo 1.03 o en el respectivo capítulo del
manual de instrucciones de la grúa, o encima de la placa del respectivo componente.
u Si los componentes se deslizan unos dentro de otros (por ejemplo extensiones intermedias) o si
los componentes se pliegan (por ejemplo punta rebatible), entonces el peso total es la suma de
pesos de los diferentes componentes.

AVISO
Peligro de calcular incorrectamente los pesos
u Si el peso del componente respectivo no está ni en la placa ni en el manual de instrucciones de la
grúa, entonces se tendrá que preguntar por el peso al servicio posventa de la empresa
LIEBHERR-Werk Ehingen GmbH.
u Utilizar una grúa auxiliar con suficiente capacidad de carga incluyendo una reserva razonable.

copyright by
968 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15

10 Barras de arriostramiento
ADVERTENCIA
¡Peligro de que la pluma se rompa!
El orden de las barras de arriostramiento para la pluma o sistema de pluma está fijado en el esquema
de barras. Si no se observa el orden de las barras de arriostramiento según el esquema de barras, la
grúa puede caerse, romperse la pluma o volcarse la grúa.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Efectuar siempre la disposición de las barras de arriostramiento según el esquema de barras.
u Si es necesario un arriostramiento adicional para una determinada longitud de pluma, se tiene que
montar este según el esquema de barras en la posición que se ha definido en el esquema de bar-
ras.

ADVERTENCIA
¡Peligro con las barras de arriostramiento de la pluma que no se utilizan!
Si se encuentran en los elementos en celosía, barras de arriostramiento que no se necesitan para el
servicio, existe peligro de accidente.
Las barras de arriostramiento que no se utilizan pueden soltarse y caerse.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
La tabla de cargas no es válida.
El indicador de carga del sistema informático LICCON muestra un valor falso.
El peso de la pluma es demasiado para poder levantarla
u Desmontar y retirar las barras de arriostramiento que no se necesiten antes del levantamiento de
la pluma en el soporte de transporte.

Nota
u Sobre el control y mantenimiento de las barras de arriostramiento, véase el manual de instruccio-
nes para la grúa, capítulo 8.15.
u Tener en cuenta las barras de arriostramiento en el parágrafo „Levantar/descender“.

11 Arriostramiento adicional
El arriostramiento adicional es de gran importancia para un servicio de la grúa seguro.
El arriostramiento adicional contribuye de manera decisiva para soltar la presión de la pluma o del sis-
tema de pluma en el levantamiento y descenso así como durante el servicio de la grúa.

ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Si no se monta el arriostramiento adicional o no se monta en la posición fijada en el esquema de bar-
ras, la grúa puede caerse, la pluma romperse o la grúa volcarse.
u Si en el esquema de barras, se indica un arriostramiento adicional para la longitud de pluma nece-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

saria, este se tiene que montar en la posición respectiva.


u Asegurarse de que el arriostramiento adicional esté montado siempre completamente y que todos
los bulones estén empernados y asegurados correctamente.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 969
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

12 Puenteo del controlador de cargas

Fig.113438
– fig. 1: Monitor LICCON (sólo determinados tipos de grúa)
– fig. 2: Luz piloto „montaje“ en el tablero de instrumentos de la cabina del gruista (sólo determina-
dos tipos de grúa)
El controlador de cargas es válido como puenteado con lo siguiente:
– Todo tipo de servicio de montaje
– Todo tipo de límite de desconexión puenteado por el controlador de cargas
– Todo tipo de servicio de emergencia
– Todo modo de servicio de la grúa con transmisores desactivados o defectuosos e interruptores de
fin de carrera
– Todo tipo de diferencia del estado de equipo prescrito de la grúa

PELIGRO
¡Existe alto peligro de accidentes con el puenteo del controlador de cargas!
Ya que la sección 4.2.6.3.2 de la EN 13000 no responde a las exigencias del anexo 1 relativo a los
reglamentos de máquinas de la CE 89/37/CE, el controlador de cargas no se concibió según dicha
definición.
Gracias a la construcción del controlador de cargas y a las indicaciones en el manual de instrucciones
de la grúa, se asegura el uso conforme de la grúa según lo previsto. Toda utilización errónea previ-
sible razonablemente a nivel de la grúa, se ha tomado en consideración.
Un servicio de la grúa prohibido con el controlador de cargas puenteado - con el fin de utilizar la capa-
cidad máxima de carga de la grúa más allá de lo autorizado por la tabla de cargas o para agrandar la
zona de trabajo prevista para la grúa - no son considerados como una utilización errónea previsible
razonablemente sino como un uso intencionalmente indebido con alto grado de peligro de ac-
cidentes.
Incluso los riesgos y consecuencias posibles de tipos de usos intencionalmente indebidos se han
descrito en el manual de instrucciones de la grúa.
Un uso intencionalmente indebido de este tipo no puede impedirse por medio del tipo de construcción
ni por las indicaciones puestas en el manual de instrucciones de la grúa.
u Puentear el controlador de cargas sólo según el manual de instrucciones de la grúa.
u Superar los límites de desconexión del controlador de cargas sólo siguiendo el manual de instru-
cciones de la grúa.
u Está prohibido cualquier otra utilización de la grúa con el controlador de cargas puenteado que no
esté indicada en el manual de instrucciones de la grúa.

12.1 Puenteo del controlador de cargas


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Al sobrepasar el momento de carga máximo autorizado, el controlador de cargas LICCON desconecta


todo movimiento de grúa que aumente el momento de carga.
Esta desconexión puede puentearse de diferentes formas:
– Puente en los límites de desconexión (capacidad de carga utilizada superior a 100 % o saliéndose
de la tabla de cargas)
– Activando un servicio de montaje
– Activando un servicio de emergencia
Las indicaciones del controlador de cargas LICCON se mantienen operativas mientras que todos los
transmisores e interruptores de fin de carrera estén activos y haya una tabla de cargas existente.

copyright by
970 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15

ADVERTENCIA
¡Existe alto peligro de accidentes con el puenteo del controlador de cargas!
Si el Controlador de cargas se puentea, ya no existe otra protección contra el exceso de carga de la
grúa.
Debido a un empleo indebido intencionadamente, se puede romper la grúa, la pluma o caerse la grúa
Se puede causar la muerte a personas
Se puede ocasionar un alto grado de daño material.
u El puenteo del controlador de cargas está autorizado sólo para fines de montaje o en casos de
emergencia.
u Sólo las personas que conocen los efectos producidos por el puenteo del controlador de cargas
podrán accionar las manipulaciones.
u El puenteo del controlador de cargas podrá realizarse sólo por una persona que esté autorizada
por la empresa titular de la grúa aplicando el más sumo cuidado.
u Está terminantemente prohibido el servicio de la grúa con el controlador de cargas puenteado.

12.1.1 Puenteo del controlador de cargas LICCON

Nota
u Es válido sólo para grúas con el controlador de cargas LICCON.

Dependiendo del modelo de la grúa, existe uno o varios elementos de mando para puentear el contro-
lador de cargas:
– Pulsador en la consola de mando
– Pulsador con llave en el monitor LICCON
– Pulsador con llave en el tablero de instrumentos
– Pulsador con llave en el armario eléctrico
– Sensor para el transpondedor en la cabina del gruista
u Accionar el respectivo elemento de mando.
Resultado:
– El controlador de cargas LICCON se ha puenteado/está inactivo.
– El símbolo „montaje“ aparece en el monitor LICCON.
– Señales de aviso suenan acústica y/o ópticamente según ciertas circunstancias (Luces intermiten-
tes, luces de destellos, bocinas, timbres y sonidos acústicos).

Si se tiene que activar nuevamente el controlador de cargas LICCON:


u No seguir accionando el respectivo elemento de mando y poner a cero.
Resultado:
– El controlador de cargas LICCON está activo.
– El símbolo „montaje“ ya no aparece en el monitor LICCON.
– Con el puenteo se vuelven a desconectar las señales de aviso acústica y/o óptica.

12.1.2 Puenteo del controlador de cargas PAT


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Nota
u Es válido sólo para grúas con el controlador de cargas PAT.

u Accionar el pulsador con llave para el puenteo y desconectar el controlador de cargas PAT.
Resultado:
– El controlador de cargas PAT se ha puenteado/está inactivo.

u Accionar el pulsador con llave para el puenteo y conectar el controlador de cargas PAT.
Resultado:
– El controlador de cargas PAT está activo.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 971
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

13 Puenteo de la desconexión del gancho arriba


Nota
u Válido sólo para grúas con interruptor de fin de carrera.

Si el motón de gancho se topa contra el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" al
ascender, entonces reacciona el interruptor de fin de carrera "gancho arriba". Los movimientos de
grúa tal como „Enrollar los cabrestantes“, „Bascular hacia abajo la pluma“ y „Extender la pluma tele-
scópica“ se desconectan. La desconexión puede puentearse.

ADVERTENCIA
¡Existe alto peligro de accidentes al puentear la desconexión del gancho arriba!
Si la desconexión "Gancho arriba" se puentea, existe peligro que al seguir elevando o bajando la
pluma, se tire del motón de gancho contra el cabezal de poleas. Debido a esta operación, se dañarán
las poleas lo cual provocará una caída de la carga.
u ¡El puenteo de la desconexión "gancho arriba" en el servicio de la grúa con carga podrá realizarse
sólo por una persona que esté autorizada por la empresa titular de la grúa y bajo la ayuda de una
persona que le „oriente“. Dicho orientador tiene que estar en contacto directo con el gruista y ob-
servar constantemente la distancia entre el motón de gancho y el cabezal de la pluma.
u Todos los movimientos de grúa tienen que efectuarse con sumo cuidado y a la más mínima veloci-
dad posible.

14 Montaje / Desmontaje
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte en caso de un montaje o desmontaje defectuoso!
Un personal no capacitado no tendrá que efectuar en ningún caso el montaje/desmontaje de los ele-
mentos en celosía y/o componentes.
Un montaje/desmontaje deficiente de los elementos en celosía y/o Componentes puede ocasionar da-
ños en las estructuras principales de la grúa.
Los componentes de la grúa pueden fallar debido a un montaje/desmontaje indebido.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Asegurarse de que el montaje/desmontaje de los elementos en celosía y/o componentes sólo lo
realiza el personal cualificado autorizado.
u Asegurarse de que los elementos de tope en los elementos en celosía y/o componentes estén
siempre fijados según la normativa en vigor.
u Asegurarse de que los elementos en celosía y/o componentes estén siempre empernados y ase-
gurados en el montaje según la normativa en vigor.
u Tener en cuenta el capítulo relacionado a los componentes en el montaje/desmontaje de los dife-
rentes componentes.
u ¡Las combinaciones de pluma tienen que montarse según los esquemas de barras facilitados en el
anexo!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u La utilización de cabrestantes se ha regulado en el esquema de conexión eléctrica con la atribu-


ción a la palanca de mando Master. Los cabrestantes tienen que funcionar sólo con la atribución
que se ha dado a la palanca de mando Master de acuerdo al esquema de conexión eléctrica.
u Todos los componentes, que se transportan por separado, tienen que transportarse cerca del
suelo con una grúa auxiliar y elementos de detención apropiados.

ADVERTENCIA
¡Fallo del cabrestante auxiliar!
u Utilizar el cabrestante auxiliar (cabrestante de montaje o de colocación de cable) sólo para el mon-
taje, y no para elevar cargas
u Está prohibido elevar cargas con el cabrestante auxiliar.

copyright by
972 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15

Fig.121169

ADVERTENCIA
¡Existe peligro de choques y de aplastamiento!
La presencia cerca de cargas enganchadas representa un peligro de choque y aplastamiento al mo-
verse las cargas lateralmente.
u Durante el montaje/desmontaje no tiene que haber nadie antes de terminar con el proceso de fija-
ción previsto en la zona de peligro de caída de la carga o bajo una carga elevada.

Para la categoría „Medio auxiliar para trabajar en altura“ cuentan por ejemplo:
– Plataformas elevadoras
– Andamios
– Grúas auxiliares
– Escaleras
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 973
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Para los trabajos de montaje y desmontaje, trabajos de control y mantenimiento, el personal de mon-
taje tiene que asegurarse contra caídas con el medio auxiliar apropiado.
Si esto no se tiene en cuenta, entonces se puede caer el personal de montaje y por ello lesionarse
mortalmente
u Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, tienen que efectuarse con los disposi-
tivos auxiliares apropiados.
u Si existen protecciones contra caídas, se tienen que utilizarse, véase el manual de instrucciones
de la grúa, capítulo 2.06
u Si no existen medios auxiliares y no se pueden ejecutar los trabajos desde el suelo, entonces el
personal para el montaje tendrá que asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra caí-
das, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.04.
u El sistema de arnés tiene que fijarse en los puntos de fijación y de enganche, así como en los ca-
bles de seguridad; sobre los puntos de seguridad, véase el manual de instrucciones de la grúa,
capítulo 2.06.
u Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo si se tienen los zapatos limpios
u Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libre de toda suciedad, de nieve, escarcha y hielo.
u Prohibido permanecer encima de una carga suspendida.
u La estancia en o dentro de los componentes de la grúa (por ej.: Para el montaje de las piezas de la
pluma, elementos en celosía), las cuales se mueven para los procesos de elevación, bajada, giro o
cierre, está totalmente prohibido.
u Durante todos los trabajos de montaje / desmontaje, trabajos de mantenimiento y de control, está
prohibido el servicio de traslación o de grúa.
u Está prohibido entrar en la pluma telescópica o en una pluma adicional, sin el arnés de seguridad
apropiado.
u Está prohibido pisar y caminar por los componentes de la grúa y elementos en celosía con una
inclinación mayor a 20°.

ADVERTENCIA
¡Peligro si los componentes no están empernados ni asegurados!
Si un componente se afloja antes de empernar y asegurar la grúa auxiliar, el componente se caerá
hacia abajo.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Desenganchar la grúa auxiliar sólo después de que se haya empernado y asegurado el compo-
nente respectivo

ADVERTENCIA
¡Peligro de que los componentes se caigan!
Si el componente respectivo se desemperna sin antes haberlo asegurado en la grúa auxiliar, ento-
nces es posible que dicho componente se caiga y mate a personas.
u Desempernar el componente sólo después de asegurarlo con una grúa auxiliar.

ADVERTENCIA
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

¡Peligro de caída de componentes y de herramientas!


En todos los trabajos en altura, por ej. en la grúa o en una plataforma elevadora, pueden caer compo-
nentes y herramientas. ¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Asegurarse de que la zona de peligro bajo el área de trabajo esté cerrada y señalizada.

copyright by
974 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15

14.1 Esquemas de montaje


ADVERTENCIA
¡Uso de los esquemas de montaje!
Utilizando únicamente los esquemas de montaje pueden producirse situaciones peligrosas y desplo-
marse la grúa.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Los esquemas de montaje se tienen que considerar sólo como mera información adicional y com-
plementaria.
u Para el montaje y desmontaje de las plumas o equipamientos son determinantes los capítulos en
el manual de instrucciones de la grúa.
u Se tienen que tener en cuenta y cumplir las informaciones detalladas y las indicaciones de peligro
en los capítulos respectivos.

14.2 Conexiones por bulón


ADVERTENCIA
¡Peligro debido a conexiones por bulón!
Si no se engrasan o lubrican correctamente los bulones/conexiones por bulón antes del montaje, es-
tos se pueden corroer, atrancarse los bulones en los orificios de empernamiento y/o dañarse.
Se puede ocasionar un alto grado de daño material.
Debido a la extracción repentina de los bulones durante el desmontaje, las personas pueden lesio-
narse grave o mortalmente.
u Asegurarse de que todos los bulones, que no sean lubricados mediante el sistema de lubrificación
centralizada, estén lubricados antes del montaje.
u Asegurarse de que todos los puntos de lubrificación, que estén provistos de un engrasador, estén
lubricados correctamente durante el montaje y conforme a los intervalos indicados.
u Asegurarse de que todos los bulones estén provistos del correspondiente seguro contra afloja-
miento automático.
u No empernar ni desempernar los bulones de forma violenta.

14.3 Guía de piezas de la grúa, elementos en celosía o componentes de


la grúa
ADVERTENCIA
¡Peligro si el movimiento de la carga es pendular!
Durante el montaje de piezas de la grúa, elementos en celosía o componentes de la grúa con la grúa
auxiliar, se pueden producir movimientos pendulares.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Para la guía y el posicionamiento de piezas de la grúa, elementos en celosía o componentes de la
grúa se tiene que utilizar un cable guía.
u Asegurarse de que el cable guía es lo suficientemente largo y de que el personal para el montaje
no se encuentra en la zona de peligro.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

14.4 Montaje / Desmontaje de la pluma


ADVERTENCIA
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
Toda tracción transversal puede sobrecargar la grúa. Toda sobrecarga puede destruir o hacer caer la
grúa.
u El motón de gancho tiene que fijarse (engancharse) siempre perpendicularmente al centro de gra-
vedad de la carga por levantar.
u Está prohibido la tracción transversal.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 975
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

Fig.113444

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes con el montaje / desmontaje de las plumas!
Si se desmonta una pluma inestable o sin apuntalamiento, entonces se puede provocar la muerte o la
mutilación.
u No desempernar nunca bulones debajo de plumas inestables o sin apuntalamiento.
u No desempernar nunca bulones de conexión de plumas inestables o sin apuntalamiento.
u Está prohibido permanecer debajo de las plumas así como en toda la zona de peligro durante el
proceso para empernar y desempernar la pluma.
u Asegurar los bulones en los puntos de fijación así como en los soportes.
u El terreno del montaje y desmontaje de las plumas tienen que ser plano.
u Está prohibido apoyar las escaleras auxiliares sobre un componente por desmontarse.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes con bulones tensados!
Los bulones pueden fijarse por tracción transversal, con demasiada o insuficiente fuerza de elevación
de la grúa auxiliar.
Los elementos sujetos pueden desprenderse repentinamente al desempernar el bulón y el personal
para el montaje puede lesionarse mortalmente.
u Al desempernar el bulón se tiene que adaptar la „fuerza de elevación“ de la grúa auxiliar al „peso“
de los elementos por elevarse.
u No desempernar violentamente los bulones difíciles.
u Remediar la causa de la fijación.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

ADVERTENCIA
Si las siguientes indicaciones no se toman en cuenta, puede causarse accidentes:
u Empernar o desempernar los dos bulones que se encuentran en un nivel horizontal, es decir, em-
pernar o desempernar a la izquierda y a la derecha
u Introducir el bulón de unión inferior de adentro hacia afuera y desempernar de afuera hacia
adentro.
u Empernar y desempernar el bulón cónico doble montable horizontalmente de afuera hacia
adentro.
u Empernar y desempernar el bulón cónico doble montable verticalmente de arriba hacia abajo.

copyright by
976 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– Si los elementos de equipo (por ej. los elementos en celosía) no se encuentran en el suelo durante
el montaje / desmontaje, entonces se tendrán que apuntalar con materiales apropiados y estables.
– Seleccionar la altura del apuntalamiento de tal forma que los elementos de equipo ya no tengan
contacto con el suelo.
– Depositar los elementos de equipo con poleas de tal forma que las poleas no se dañen
– Con el desmontaje, se tiene que observar que la grúa auxiliar pueda tirar de la carga hacia arriba a
lo vertical.
– Preparar una grúa auxiliar con suficiente capacidad de carga para poder retener la carga de ma-
nera segura al radio respectivo

14.5 Posiciones de fijación en el montaje/desmontaje de la punta en ce-


losía
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por caída de los componentes!
La máxima carga de tracción autorizada del ojete de enganche está estampada en el ojete de engan-
che.
La carga de enganche máxima permitida de los respectivos componentes puede ser diferente con re-
lación a la carga de tracción máxima permitida del ojete de enganche.
Los componentes se pueden dañar en caso de sobrecarga y caer en caso de elevación.
u Cumplir la carga de enganche máxima permitida según el manual y las placas en los componen-
tes.
u Fijar la punta en celosía exclusivamente de acuerdo con las siguientes descripciones.
u No sobrecargar los componentes.

14.5.1 Cierre de la extensión del cabezal


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.117840: Cierre de la extensión del cabezal


Tener en cuenta al cerrar la extensión del cabezal:
– Utilizar las correas 3
– Entrelazar las correas 3 a la izquierda y derecha en los puntos de empernado
Antes de fijarlo:
u Controlar el estado de las clavijas de seguridad y si es necesario corregirlas.
u Fijar las correas 3 en los puntos de empernado superiores P1 entre la extensión del cabezal 1 y el
componente 2 empernado.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 977
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

u Elevar la punta en celosía hasta que los puntos de empernado inferiores P2 se alineen entre la
extensión del cabezal 1 y el componente 2.
u Desempernar a la izquierda y derecha la extensión del cabezal 1 y el componente 2 en los puntos
de empernado inferiores P2.
Después de empernar:
u Retirar las correas 3.

14.5.2 Colocación de la punta en celosía en el coche de rodillos

Nota
u Las siguientes representaciones son sólo de ejemplo y no corresponden del todo con los de su
grúa.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
978 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15

Fig.117842: Colocación de la punta en celosía en el coche de rodillos (grúa telescópica)

Fig.121550: Colocación de la punta en celosía en el coche de rodillos (grúas con mástil en celosía)
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Al colocar en el coche de rodillos observar que:


– La extensión del cabezal 1 está montada completamente
– Utilizar las correas 3
– Entrelazar las correas 3 a la izquierda y derecha en los puntos de empernado
Antes de fijarlo:
u Controlar el estado de las clavijas de seguridad y si es necesario corregirlas.
u Fijar las correas 3 en los puntos de empernado superiores P1 entre la extensión del cabezal 1 y el
componente 2 empernado.
u Elevar la punta en celosía y colocar en el coche de rodillos 4.
u Empernar a la izquierda y derecha la extensión del cabezal 1 con el coche de rodillos 4 en los
puntos de empernado P3.
u Retirar las correas 3.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 979
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

Nota
u El desmontaje y la retirada del coche de rodillos 4 se tiene que efectuar debidamente.

14.5.3 Apertura de la extensión del cabezal

Fig.117841: Apertura de la extensión del cabezal


Tener en cuenta al abrir la extensión del cabezal:
– El coche de rodillos está desmontado y retirado
– Utilizar las correas 3
– Entrelazar las correas 3 a la izquierda y derecha en los puntos de empernado
Antes de fijarlo:
u Controlar el estado de las clavijas de seguridad y si es necesario corregirlas.
u Fijar las correas 3 en los puntos de empernado superiores P1 entre la extensión del cabezal 1 y el
componente 2 empernado.
u Elevar la punta en celosía y descargar los bulones en los puntos de empernado inferiores P2.
u Desempernar a la izquierda y derecha la extensión del cabezal 1 y el componente 2 en los puntos
de empernado inferiores P2.
u Depositar la punta en celosía al suelo.
u Retirar las correas 3. LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
980 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15

14.5.4 Sostenimiento de la punta en celosía basculable

Fig.117843: Sostenimiento de la punta en celosía basculable


La punta en celosía basculable tiene que sujetarse en los puntos de empernado superiores P1 para
poder montar o desmontar las barras de arriostramiento en el “montaje en voladizo”.
Tener en cuenta al sujetar la punta en celosía basculable:
– La punta en celosía está completamente montada
– Utilizar las correas 3
– Entrelazar las correas 3 a la izquierda y derecha en los puntos de empernado
Antes de fijarlo:
u Controlar el estado de las clavijas de seguridad y si es necesario corregirlas.
u Fijar las correas 3 en los puntos de empernado superiores P1 entre la extensión del cabezal 1 y el
componente 2 empernado.
u Levantar la punta en celosía y montar las barras de arriostramiento.
Si las barras de arriostramiento están montadas:
u Retirar las correas 3.

Nota
u El desmontaje de las barras de arriostramiento se tiene que efectuar debidamente.

14.5.5 Montaje de la punta fija en celosía en el adaptador-TF


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

ADVERTENCIA
¡Existe peligro de muerte por vuelco de la punta en celosía!
Debido a una posición desfavorable del baricentro sólo se pueden montar/desmontar determinadas
longitudes de la punta en celosía como una sola punta en celosía montada.
Si no se puede montar/desmontar una longitud de la punta en celosía como una sola punta en celosía
montada, entonces se tiene que montar/desmontar una por una en voladizo.
u Comprobar, si la correspondiente longitud de la punta en celosía se puede montar/desmontar
como una sola punta en celosía montada. Véase las tablas en el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 5.01.10.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 981
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

Fig.117844: Montaje de la punta en celosía en el adaptador-TF


Tener en cuenta al montar en el adaptador-TF:
– La punta en celosía está montada
– El adaptador-TF 5 está montado
– Utilizar las correas 3
– Entrelazar las correas 3 a la izquierda y derecha en los puntos de empernado
Antes de fijarlo:
u Controlar el estado de las clavijas de seguridad y si es necesario corregirlas.
Fijar entre los elementos en celosía, que se montan directamente en el adaptador-TF.
u Fijar las correas 3 en los puntos de empernado superiores P4.
u Elevar la punta en celosía y fijar en el punto de empernado inferior P5 del adaptador-TF 5.
u Empernar la punta en celosía con el adaptador-TF 5 en el punto de empernado inferior P5.
Después de empernar:
u Retirar las correas 3.

ADVERTENCIA
¡Existe peligro de muerte por vuelco de la punta en celosía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Tener en cuenta sin falta la longitud permitida de la punta en celosía a la hora del desmontaje.

u El desmontaje se tiene que efectuar debidamente.

copyright by
982 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15

14.5.6 Cierre de la punta fija en celosía

Fig.117850: Cierre de la punta fija en celosía


Tener en cuenta al montar en el adaptador-TF:
– La punta en celosía está empernada en los puntos de empernado inferiores del adaptador-TF 5
– Utilizar las correas 3
– Entrelazar las correas 3 a la izquierda y derecha en los puntos de empernado
Antes de fijarlo:
u Controlar el estado de las clavijas de seguridad y si es necesario corregirlas.
u Fijar las correas 3 en los puntos de empernado superiores P1 entre la extensión del cabezal 1 y el
componente 2 empernado.
u Elevar la punta en celosía y fijar en el punto de empernado superior P6 del adaptador-TF 5.
u Empernar la punta en celosía con el adaptador-TF 5 en el punto de empernado superior P6.
Después de empernar:
u Retirar las correas 3.

Nota
u El desmontaje se tiene que efectuar debidamente.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 983
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

14.5.7 Ajuste del ángulo en la punta fija en celosía

Fig.117851: Ajuste del ángulo en la punta fija en celosía


Tener en cuenta al ajustar el ángulo en la punta fija en celosía:
– La punta en celosía está completamente montada
– Utilizar las correas 3
– Entrelazar las correas 3 a la izquierda y derecha en los puntos de empernado
Antes de fijarlo:
u Controlar el estado de las clavijas de seguridad y si es necesario corregirlas.
u Fijar las correas 3 en los puntos de empernado superiores P1 entre la extensión del cabezal 1 y el
componente 2 empernado.
u Elevar la punta en celosía y descargar los bulones en el ajuste del ángulo P7.
u Desempernar el ajuste del ángulo P7, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 5.03.
u Ajuste de Nuevos ángulos en el ajuste del ángulo P7 y empernar, véase el manual de instruccio-
nes de la grúa, capítulo 5.03.
u Bajar la punta en celosía
Después de bajar:
u Retirar las correas 3.

14.5.8 Embarque de la punta en celosía premontada


Tener en cuenta al embarcar la punta en celosía basculable:
– La punta en celosía está premontada
– Utilizar las correas
– Entrelazar las correas a la izquierda y derecha en los puntos de empernado
Antes de fijarlo:
u Controlar el estado de las clavijas de seguridad y si es necesario corregirlas.
u Fijar la punta en celosía premontada de acuerdo con los puntos de fijación en el manual de instru-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

cciones de la grúa, capítulo 5.03.

copyright by
984 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15

¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 985
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.197718: Ejemplo para grúas con pluma telescópica

copyright by
986 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15

14.6 Montaje/desmontaje de elementos en celosía en grúas telescópicas


con pluma adicional arriostrada con una grúa auxiliar

14.6.1 Montaje de los elementos en celosía si la pluma adicional está arriostrada con
una grúa auxiliar
Los gráficos tienen que comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente
con su grúa.

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el montaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se empernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Empernar los bulones en el orden indicado.

u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel A) en el punto 1 y asegurar, fig. 1.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel A) en el punto 2 y asegurar, fig. 1.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel B) en el punto 3 y asegurar, fig. 1.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel A) en el punto 4 y asegurar, fig. 1.
u Cerrar la extensión cabezal con la grúa auxiliar, fig 2
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel B) en el punto 5 y asegurar, fig. 2.
u Levantar los elementos en celosía, fig 3
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel B) en el punto 6 y asegurar, fig. 3.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 987
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.197719: Ejemplo para grúas con pluma telescópica

copyright by
988 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15

14.6.2 Desmontaje de los elementos en celosía si la pluma adicional está arriostrada


con una grúa auxiliar
Los gráficos tienen que comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente
con su grúa.

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el desmontaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se desempernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Desempernar los bulones en el orden indicado.

u Descender la pluma adicional hasta que la extensión cabezal tenga contacto con el suelo, fig 1
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel B) del punto 1, fig. 1
u Descender completamente los elementos en celosía, fig 2
u Levantar la extensión cabezal con grúa auxiliar, fig 2
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel B) del punto 2, fig. 2
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel A) del punto 3, fig. 3
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel B) del punto 4, fig. 3
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel A) del punto 5, fig. 3
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel A) del punto 6, fig. 3
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 989
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.197705: Ejemplo para grúas con pluma telescópica

copyright by
990 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15

14.7 Montaje/desmontaje de elementos en celosía en grúas telescópicas


con pluma adicional sin puntales con una grúa auxiliar

14.7.1 Montaje de los elementos en celosía con la pluma adicional sin puntales con
una grúa auxiliar
Los gráficos tienen que comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente
con su grúa.

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el montaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se empernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Empernar los bulones en el orden indicado.

u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel A) en el punto 1 y asegurar, fig. 1.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel B) en el punto 2 y asegurar, fig. 2.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel A) en el punto 3 y asegurar, fig. 2.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel B) en el punto 4 y asegurar, fig. 3.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 991
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.105510: Ejemplo para grúas con pluma telescópica

copyright by
992 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15

14.7.2 Desmontaje de los elementos en celosía con la pluma adicional sin puntales
con una grúa auxiliar
Los gráficos tienen que comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente
con su grúa.

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el desmontaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se desempernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Desempernar los bulones en el orden indicado.

u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel B) del punto 1, fig. 1
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel A) del punto 2, fig. 2
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel B) del punto 3, fig. 3
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel A) del punto 4, fig. 4
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 993
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.197712: Ejemplo para grúas con pluma telescópica

copyright by
994 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15

14.8 Montaje/desmontaje de elementos en celosía en grúas telescópicas


con pluma adicional sin puntales sin una grúa auxiliar

14.8.1 Montaje de los elementos en celosía con la pluma adicional sin puntales, sin
grúa auxiliar
Los gráficos tienen que comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente
con su grúa.

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el montaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se empernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Empernar los bulones en el orden indicado.

En las grúas con un ajuste hidráulico de ángulo y una pluma adicional sin puntales se puede efectuar
el montaje/desmontaje de los elementos en celosía adicionales con la propia grúa.
Para ello, se tiene que proceder de la manera siguiente.
u Montar los elementos en celosía a la longitud necesaria.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel A) en el punto 1 y asegurar, fig. 1.
u Bloquear la pluma adicional hasta que los bulones puedan empernarse en el punto 2, fig. 2
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel B) en el punto 2 y asegurar, fig. 2.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 995
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.197713: Ejemplo para grúas con pluma telescópica

copyright by
996 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15

14.8.2 Desmontaje de los elementos en celosía con la pluma adicional sin puntales,
sin grúa auxiliar
Los gráficos tienen que comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente
con su grúa.

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el desmontaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se desempernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Desempernar los bulones en el orden indicado.

En las grúas con un ajuste hidráulico de ángulo y una pluma adicional sin puntales se puede efectuar
el montaje/desmontaje de los elementos en celosía adicionales con la propia grúa.
Para ello, se tiene que proceder de la manera siguiente.

AVISO
¡Daños en el cilindro hidráulico del adaptador-TF!
u Tan pronto como la punta en celosía esté apoyada, parar movimiento de bajada.
u „Colocación dura“ de la punta fija en celosía está prohibido

u Descender la pluma principal hasta que la extensión cabezal tenga contacto con el suelo, fig 2
Si no se puede bajar tanto:
u Regular el adaptador-TF hasta que la extensión cabezal tenga contacto con el suelo, fig 2
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel B) del punto 1, fig. 2

AVISO
Daños en el cilindro hidráulico del adaptador-TF.
u Tan pronto como la punta en celosía esté apoyada, parar el movimiento de apertura.

u Abrir la pluma adicional hasta que los elementos en celosía por desmontarse se encuentren com-
pletamente en el suelo, fig 3
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel A) del punto 2, fig. 3
u Desmontar completamente la pluma adicional.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 997
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121633: Ejemplo para grúas equipadas de una pluma mástil en celosía

copyright by
998 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15

14.9 Montaje/desmontaje de los elementos en celosía en las grúas con


mástil en celosía

14.9.1 Montaje de los elementos en celosía


Los gráficos tienen que comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente
con su grúa.

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el montaje de las plumas!
Si los bulones no se empernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Empernar los bulones en el orden indicado.

u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel A) en el punto 1 y asegurar, fig. 1.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel A) en el punto 2 y asegurar, fig. 1.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel B) en el punto 3 y asegurar, fig. 1.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel A) en el punto 4 y asegurar, fig. 1.
u Levantar la extensión cabezal con grúa auxiliar, fig 2
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel B) en el punto 5 y asegurar, fig. 2.
u Cerrar el sistema de la pluma con caballete SA, fig. 3.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel B) en el punto 6 y asegurar, fig. 3.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 999
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121634: Ejemplo para grúas equipadas de una pluma mástil en celosía

copyright by
1000 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15

14.9.2 Desmontaje de los elementos en celosía


Los gráficos tienen que comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente
con su grúa.

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el desmontaje de las plumas!
Si los bulones no se desempernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Asegurarse de que el arriostramiento del caballete SA esté tenso, antes de que los bulones se
desempernen en el punto 1, véase fig. 1.
u Desempernar los bulones en el orden indicado.

u Descender la pluma hasta que la extensión cabezal tenga contacto con el suelo, fig 1
u Arriostrar la pluma con el caballete SA, fig. 1.
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel B) del punto 1, fig. 1
u Abrir el sistema de la pluma con caballete SA, fig. 2.
u Descender completamente los elementos en celosía, fig 2
u Levantar la extensión cabezal con grúa auxiliar, fig 2
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel B) del punto 2, fig. 2
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel A) del punto 3, fig. 3
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel B) del punto 4, fig. 3
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel A) del punto 5, fig. 3
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel A) del punto 6, fig. 3
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1001
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.198182: Ejemplo para grúas equipadas de una pluma mástil en celosía

copyright by
1002 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15

14.10 Montaje/desmontaje en voladizo de los elementos en celosía

14.10.1 Montaje en voladizo de los elementos en celosía


Los gráficos tienen que comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente
con su grúa.

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el montaje de las plumas!
Si los bulones no se empernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Empernar los bulones en el orden indicado.

u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel A) en el punto 1 y asegurar, fig. 1.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel B) en el punto 2 y asegurar, fig. 2.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel A) en el punto 3 y asegurar, fig. 2.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel B) en el punto 4 y asegurar, fig. 3.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1003
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.111448: Arriostramiento del pie con el caballete SA

copyright by
1004 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15

14.10.2 Desmontaje en voladizo de los elementos en celosía


Los gráficos tienen que comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente
con su grúa.
El desmontaje en voladizo de los elementos en celosía puede utilizarse para la:
– Pluma Derrick
– Pluma principal
Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– Antes de arriostrar el pie, asegurar debidamente la pluma contra toda caída

Arriostramiento del pie en voladizo con caballete SA


u Bajar la pluma al suelo, véase fig 2.
o

ADVERTENCIA
¡Peligro de fijar incorrectamente el elemento en celosía!
Si para asegurar la pluma, se utilizan los bolardos 2 para fijar los elementos de detención, entonces
dichos bolardos se sobrecargarán. El elemento en celosía se daña.
La pluma puede caerse.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
Si se utiliza la grúa auxiliar para el desmontaje en voladizo para asegurar la pluma:
u No utilizar el elemento en celosía en los bolardos 2, véase la fig 1.
u Fijar por ambos lados los elementos de detención a nivel del punto P1 en el elemento en celosía,
véase el detalle X
u Asegurarse de que se utilicen elementos de detención largos de tal forma que el ángulo entre la
sección transversal elemento en celosía y los elementos de detención tensados sean al menos de
60°, véase detalle Y.

Asegurar la pluma con la grúa auxiliar, véase la fig 3


o

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída de la pluma!
Si la base de la pluma no se fundamenta correctamente, entonces la pluma puede caerse.
u Apuntalar de manera adecuada y segura la pluma con materiales apropiados.

Apuntalar la pluma, véase la fig 4.


Resultado:
– Las barras de arriostramiento pueden desmontarse.

u Depositar las barras de arriostramiento, asegurar y desmontar.


u Empernar y asegurar las barras de arriostramiento del caballete SA en el pie.
u Tensar las barras de arriostramiento del caballete SA, hasta que la pluma se encuentre nivelada
horizontalmente.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Resultado:
– El pie se ha arriostrado en voladizo con el caballete SA, véase la fig 5.
– Los elementos en celosía pueden desmontarse en voladizo.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1005
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.111449: Arriostramiento del pie con la pluma Derrick

copyright by
1006 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15

Arriostramiento del pie en voladizo con la pluma Derrick


u Bajar la pluma al suelo, véase fig 1.
o

ADVERTENCIA
¡Peligro de fijar incorrectamente el elemento en celosía!
Si para asegurar la pluma, se utilizan los bolardos 2 para fijar los elementos de detención, entonces
dichos bolardos se sobrecargarán. El elemento en celosía se daña.
La pluma puede caerse.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
Si se utiliza la grúa auxiliar para el desmontaje en voladizo para asegurar la pluma:
u No utilizar el elemento en celosía en los bolardos 2, véase la fig 2.
u Fijar por ambos lados los elementos de detención a nivel del punto P1 en el elemento en celosía,
véase el detalle X
u Asegurarse de que se utilicen elementos de detención largos de tal forma que el ángulo entre la
sección transversal elemento en celosía y los elementos de detención tensados sean al menos de
60°, véase detalle Y.

Asegurar la pluma con la grúa auxiliar, véase la fig 3


o

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída de la pluma!
Si la base de la pluma no se fundamenta correctamente, entonces la pluma puede caerse.
u Apuntalar de manera adecuada y segura la pluma con materiales apropiados.

Apuntalar la pluma, véase la fig 4.


Resultado:
– Las barras de arriostramiento pueden desmontarse.

u Depositar las barras de arriostramiento, asegurar y desmontar.


u Empernar y asegurar el motón de reenvío en el pie.
u Tensar el cable de ajuste hasta que la pluma se encuentre en posición horizontal.
Resultado:
– El pie se ha arriostrado en voladizo con la pluma Derrick, véase la fig 5.
– Los elementos en celosía pueden desmontarse en voladizo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1007
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.105511: Ejemplo para grúas equipadas de una pluma mástil en celosía

copyright by
1008 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15

Desempernado de los elementos en celosía

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el desmontaje de las plumas!
Si los bulones no se desempernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Desempernar los bulones en el orden indicado.

u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel B) del punto 1, fig. 1
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel A) del punto 2, fig. 2
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel B) del punto 3, fig. 3
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel A) del punto 4, fig. 4

14.11 Montaje/desmontaje de los sistemas de pluma para apuntalar en


terrenos con subida (esquema de montaje/desmontaje)
Nota
u Los siguientes procedimientos de montaje son ejemplos y están simplificados y no tienen que cor-
responder exactamente con las de su grúa.

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el montaje / desmontaje de las plumas!
Si los bulones no se empernan/desempernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden ple-
garse hacia abajo de forma incontrolada o caer.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Empernar/desempernar los bulones en el orden señalado, véase al respecto el parágrafo „Montaje
de los elementos en celosía“.
u Tener en cuente todas las Indicaciones técnicas de seguridad en el parágrafo „Montaje/desmon-
taje“.
u Asegurarse de que ninguna persona se encuentre en la zona de peligro.

14.11.1 Montaje de los sistemas de pluma en terrenos con subida


Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– Los elementos en celosía están montados según la normativa en vigor
– Está disponible una grúa auxiliar con suficiente capacidad de carga
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121635: Pie de la pluma montada en la plataforma giratoria y colocada en el suelo

Fig.121636: Extensión intermedia de la pluma montada en el pie de la pluma y colocada en el suelo

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1009
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

Fig.121637: Extensión intermedia de la pluma montada y colocada en terreno con subida

Fig.121638: Elevar y cerrar el sistema de la pluma en el área del pie de la pluma

Fig.121645: Cálculo de la fuerza para el proceso de cierre del sistema de la pluma

Nota
u Las abreviaturas Ga1, Ga2, ... y Gb1, Gb2, ... significan los pesos de los diferentes elementos en
celosía.
u Los pesos de los elementos en celosía se obtienen de las placas del peso soldadas en los ele-
mentos en celosía.

Fig.121639: Elevar y cerrar el sistema de la pluma // Apuntalar el sistema de la pluma

Nota
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u La altura del apuntalamiento, o la medida X se obtiene del respectivo capítulo de montaje de la


pluma, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 5.38 o capítulo 5.39.

u Apuntalar según la normativa en vigor el sistema de la pluma tras el proceso de cierre.

14.11.2 Desmontaje de los sistemas de pluma en terrenos con subida


Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– Está disponible una grúa auxiliar con suficiente capacidad de carga

copyright by
1010 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15

Fig.121651: Cálculo de la fuerza para abrir el sistema de la pluma // Elevar el sistema de la pluma //
Quitar el apuntalamiento // Abrir el sistema de la pluma

Nota
u Las abreviaturas Ga1, Ga2, ... y Gb1, Gb2, ... significan los pesos de los diferentes elementos en
celosía.
u Los pesos de los elementos en celosía se obtienen de las placas del peso soldadas en los ele-
mentos en celosía.

Fig.121657: Bajar el sistema de la pluma

Fig.121652: Elevar el sistema de la pluma y abrir

Fig.121653: Bajar el sistema de la pluma


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121636: Desmontar y quitar las extensiones intermedias de la pluma con extensión cabezal

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1011
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

Fig.121635: Desmontar y quitar las extensiones intermedias de la pluma hasta el pie de la pluma
u Desmontar el pie de pluma y desmontarlo.

14.12 Montaje/desmontaje de los sistemas de pluma para apuntalar en


terrenos con bajada (esquema de montaje/desmontaje)
Nota
u Los siguientes procedimientos de montaje son ejemplos y están simplificados y no tienen que cor-
responder exactamente con las de su grúa.

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el montaje / desmontaje de las plumas!
Si los bulones no se empernan/desempernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden ple-
garse hacia abajo de forma incontrolada o caer.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Empernar/desempernar los bulones en el orden señalado, véase al respecto el parágrafo „Montaje
de los elementos en celosía“.
u Tener en cuente todas las Indicaciones técnicas de seguridad en el parágrafo „Montaje/desmon-
taje“.
u Asegurarse de que ninguna persona se encuentre en la zona de peligro.

14.12.1 Montaje de los sistemas de pluma en terrenos con bajada


Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– Los elementos en celosía están montados según la normativa en vigor
– Está disponible una grúa auxiliar con suficiente capacidad de carga

Fig.121640: Pie de la pluma montada en la plataforma giratoria y colocada en el suelo


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121641: Extensión intermedia de la pluma montada en el pie de la pluma y colocada en el suelo

copyright by
1012 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15

Fig.121642: Extensión intermedia de la pluma montada y colocada en terreno con bajada

Fig.121643: Elevar y cerrar el sistema de la pluma en el área del pie de la pluma

Fig.121646: Cálculo de la fuerza para el proceso de cierre del sistema de la pluma

Nota
u Las abreviaturas Gb1, Gb2, ... representan los pesos de los propios elementos en celosía.
u Los pesos de los elementos en celosía se obtienen de las placas del peso soldadas en los ele-
mentos en celosía.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121644: Elevar y cerrar el sistema de la pluma // Apuntalar el sistema de la pluma

Nota
u La altura del apuntalamiento depende del perfil del terreno y de la inclinación resultante del sis-
tema de la pluma.

u Apuntalar según la normativa en vigor el sistema de la pluma tras el proceso de cierre.

14.12.2 Desmontaje de los sistemas de pluma en terrenos con bajada


Asegurarse de que se cumpla la siguiente condición:
– Está disponible una grúa auxiliar con suficiente capacidad de carga

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1013
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

Fig.121654: Cálculo de la fuerza para abrir el sistema de la pluma // Elevar el sistema de la pluma //
Quitar el apuntalamiento // Abrir el sistema de la pluma

Nota
u Las abreviaturas Gb1, Gb2, ... representan los pesos de los propios elementos en celosía.
u Los pesos de los elementos en celosía se obtienen de las placas del peso soldadas en los ele-
mentos en celosía.

Fig.121658: Bajar el sistema de la pluma

Fig.121655: Elevar el sistema de la pluma y abrir

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121656: Bajar el sistema de la pluma

Fig.121641: Desmontar y quitar las extensiones intermedias de la pluma con la extensión cabezal

copyright by
1014 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15

Fig.121640: Desmontar y quitar las extensiones intermedias de la pluma hasta el pie de la pluma
u Desmontar el pie de pluma y desmontarlo.

14.13 Puenteo para el montaje y desmontaje


Dependiendo del modelo de la grúa, se activa el „puenteo para el montaje y desmontaje“ utilizando lo
siguiente:
– El pulsador de equipo (pulsador con llave) del monitor LICCON
– El pulsador con llave para el montaje del tablero de instrumentos

ADVERTENCIA
¡Alto peligro de accidentes al estar activado el servicio de la grúa con el „puenteo para el montaje y
desmontaje“!
Si el „puenteo para el montaje y desmontaje“ está activado, están puenteados el controlador de car-
gas y eventualmente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba"
Debido a un empleo indebido intencionadamente, se puede romper la grúa, la pluma o caerse la grúa
Se puede causar la muerte a personas
Se puede ocasionar un alto grado de daño material.
u La activación del „puenteo para el montaje y desmontaje“ está autorizado sólo para fines de mon-
taje y desmontaje.
u Está prohibido cualquier otra utilización del „puenteo para el montaje y desmontaje“ que no esté
indicada en el manual de instrucciones.
u El „puenteo para el montaje y desmontaje“ puede ser activado sólo por personas que conocen los
efectos de un puenteo!
u Está terminantemente prohibido el servicio de la grúa si está activado el „puenteo para el montaje
y desmontaje“
u El „puenteo para el montaje y desmontaje“ debe desactivarse inmediatamente después de las ope-
raciones de montaje y desmontaje.
u La empresa titular de la grúa o una persona autorizada por ella debe asegurarse de que no sea
posible una utilización incorrecta del dispositivo de puenteo (eventualmente retirar la llave y guar-
darla en un lugar seguro)

14.13.1 Activación del puenteo con el montaje y desmontaje

Nota
u Es válido sólo para grúas con el controlador de cargas LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u La luz piloto del „montaje“ existe sólo en ciertos tipos de grúa en el tablero de instrumentos.

Fig.113438
– fig. 1: Monitor LICCON (sólo determinados tipos de grúa)
– fig. 2: Luz piloto „montaje“ en el tablero de instrumentos de la cabina del gruista (sólo determina-
dos tipos de grúa)
u Accionar el respectivo elemento de mando.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1015
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

Resultado:
– El controlador de cargas LICCON está puenteado/inactivo y el „puenteo para el montaje y desmon-
taje“ está activado
– El símbolo „montaje“ aparece en el monitor LICCON y/o la luz piloto „montaje“ se ilumina en el tab-
lero de instrumentos.
– Señales de aviso suenan acústica y/o ópticamente según ciertas circunstancias (Luces intermiten-
tes, luces de destellos, bocinas, timbres y sonidos acústicos).

14.13.2 Desactivación del puenteo con el montaje y desmontaje

Nota
u Es válido sólo para grúas con el controlador de cargas LICCON
u La luz piloto del „montaje“ existe sólo en ciertos tipos de grúa en el tablero de instrumentos.

Fig.113437
u No seguir accionando el respectivo elemento de mando y poner a cero.
Resultado:
– El controlador de cargas LICCON está inactivo y el „puenteo para el montaje y desmontaje“ está
desactivado
– El símbolo „montaje“ se apaga en el monitor LICCON y/o la luz piloto „montaje“ ya no se ilumina
en el tablero de instrumentos.
– Con el puenteo se vuelven a desconectar las señales de aviso acústica y/o óptica.

14.14 Puenteo con el montaje de orugas


Nota
u Es válido sólo para grúas dotadas de un pulsador con llave para el montaje de orugas.

Fig.113441
– fig. 3: Pulsador con llave para el montaje de orugas y luz piloto
Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– El controlador de cargas LICCON está puenteado/inactivo y el „puenteo para el montaje y desmon-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

taje“ está activado

copyright by
1016 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15

ADVERTENCIA
¡Existe alto peligro de accidentes si el pulsador con llave para el montaje de orugas está conectado!
Si el pulsador con llave para el montaje de orugas se ha accionado, entonces el controlador de car-
gas se ha puenteado. Si existe sobrecarga, no se producirá ninguna desconexión ni en el servicio de
montaje ni en el servicio de la grúa
Debido a un uso indebido intencionalmente, la grúa puede caerse
Se puede causar la muerte a personas
Se puede ocasionar un alto grado de daño material.
u El accionamiento del pulsador con llave para el montaje de orugas está autorizado sólo para fines
de montaje.
u Está prohibido otra utilización del pulsador con llave para el montaje de orugas que no esté indi-
cado en el manual de instrucciones.
u Está terminante prohibido el servicio de la grúa al estar conectado el pulsador con llave para el
montaje de orugas.

Fig.113441
u Accionar el pulsador con llave para el montaje de orugas.
Resultado:
– El controlador de cargas LICCON está inactivo.
– La luz piloto „Montaje de orugas“ se ilumina

Si tiene que desactivarse nuevamente el puenteo con el montaje de orugas:


u Desconectar el montaje de orugas accionando el pulsador de desconexión.
Resultado:
– La luz piloto en el pulsador se apaga.

14.15 Montaje / Desmontaje de los conductos hidráulicos


Al conectar y desconectar los conductos hidráulicos con los acoplamientos rápidos, se tiene que ase-
gurar que se haya efectuado correctamente el proceso de acoplamiento.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de pérdida de presión o fugas!
Los acoplamientos rápidos no acoplados correctamente (especialmente los conductos de retorno) así
como el desprendimiento automático de los acoplamientos rápidos pueden causar serios accidentes
en caso que los componentes no funcionen
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Controlar la conexión correcta de los acoplamientos rápidos después del montaje.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

ADVERTENCIA
¡Presión en los conductos hidráulicos!
¡Si la alimentación de presión no se corta antes de desconectar los conductos hidráulicos, el aceite
hidráulico puede salir con alta presión!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Soltar la presión del sistema hidráulico antes de la desconexión. Interrumpir la alimentación de
presión y esperar un rato.

u Soltar la presión del sistema hidráulico antes de la conexión o desconexión: Apagar el motor y es-
perar un rato.
u Conectar los elementos de acoplamiento (manguito y enchufe) y atornillarlos juntos por medio de
la tuerca manual.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1017
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

u Los acoplamientos hidráulicos tienen que apretarse solamente con la mano. Enroscar la tuerca
manual hasta sentir llegar a un tope fijo.

14.16 Montaje / Desmontaje de los conductos eléctricos


AVISO
¡Daños en las conexiones eléctricas!
Si las siguientes medidas no se respetan, las conexiones eléctricas pueden dañarse
u No conectar o desconectar las conexiones bajo tensión de tracción.
u No apretar o aplastar las conexiones eléctricas.
Al sacar el cable:
u Coger el conector, no el cable. No tirar del cable para desconectar la conexión.
u Descargar las conexiones eléctricas en estado de servicio.
u Contactar con el servicio posventa de Liebherr-Werk Ehingen en caso de conexiones eléctricas
con fallos o defectuosas.

AVISO
¡Corrosión de las conexiones!
Las conexiones están protegidas sólo si están conectadas. Si las conexiones no están conectadas se
pueden corroer las superficies de contacto
u Atornillar o conectar siempre debidamente las conexiones.
u Mantener las conexiones por enchufe limpias y secas. Las superficies de contacto limpias propor-
cionan la mejor transimisión de señales.

si existe un dispositivo de contratracción para el tambor de cables:


u Fijar el dispositivo de contratracción en el punto de fijación y descargar la conexión del esfuerzo de
tracción.
Después de montar las conexiones:
u Comprobar que todas las conexiones estén conectadas debidamente.
Si una conexión no está conectada debidamente:
u Conectar o atornillar debidamente la conexión.
Después de desmontar las conexiones:
u Proteger las conexiones eléctricas con tapa antipolvo o colocarlas en el soporte previsto para su
almacenaje.
Si hay cierres:
u Bloquear los cierres.

15 Levantamiento / descenso
ADVERTENCIA
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

¡Peligro de que la grúa se vuelque!


Debido a un suceso inesperado, por ejemplo: Un viento fuerte repentino o una tormenta pueden con-
ducir a situaciones de servicio peligrosas e incluso provocar la caida de la grúa
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u La pluma tiene que poder ser bajada en cualquier momento con su equipamiento actual, respetar
las tablas de levantamiento y descenso.
u El contrapeso requerido para ello tiene que encontrarse siempre cerca de la grúa.
u El gruista tiene que asegurarse de que al desplazar la grúa con su equipo, se lleve igualmente el
contrapeso requerido y que se pueda descender en cualquier momento la pluma.

copyright by
1018 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15

ADVERTENCIA
Peligro de muerte.
u Los interruptores fin de carrera montados incorrectamente o averiados, así como piezas que se
sueltan (bulones, clavijas elásticas, hielo, etc.) pueden ser causa de accidentes.

15.1 Levantamiento/descenso con las grúas automotrices


Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada debidamente
– La grúa está nivelada horizontalmente
– El contrapeso se ha montado según la tabla de cargas o la tabla de levantamiento/descenso en la
plataforma giratoria
– El lastre Derrick (lastre suspendido o lastre del coche lastre) se ha montado según la tabla de car-
gas o las tablas de levantamiento/descenso
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma está montada según la tabla de cargas y el manual de instrucciones de la grúa
– El cable de elevación está colocado correctamente en las poleas y asegurado con los bulones de
seguridad del cable contra todo desprendimiento
– Todos los interruptores de fin de carrera están montados correctamente y en perfecta capacidad
de funcionamiento
– Todas las conexiones por bulón están aseguradas
– No se encuentra ninguna persona en la zona de peligro
– No se encuentra ningún elemento suelto sobre la pluma ni la pluma adicional.
– En invierno mantener limpias de nieve, escarcha y hielo las poleas descubiertas
– En el invierno, la pluma telescópica, la pluma adicional y sus elementos constructivos (interrupto-
res fin de carrera, tambor de cable, luz de destellos, anemómetro, etc.) están libres de nieve y
hielo.
u Controlar que se hayan cumplido todos los requisitos previos.

15.2 Levantamiento/descenso con las grúas sobre orugas


Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– La grúa está nivelada horizontalmente
– La grúa se ha estabilizado correctamente (grúas con estabilizadores)
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– El lastre central está montado de acuerdo a la tabla de cargas
– El contrapeso se ha montado según la tabla de cargas o la tabla de levantamiento/descenso
– El lastre Derrick (lastre suspendido o lastre del coche lastre) se ha montado según la tabla de car-
gas o las tablas de levantamiento/descenso
– La pluma está montada según la tabla de cargas y el manual de instrucciones de la grúa
– El cable de elevación está colocado correctamente en las poleas y asegurado con los bulones de
seguridad del cable contra todo desprendimiento
– Todos los interruptores de fin de carrera están montados correctamente y en perfecta capacidad
de funcionamiento
– Todas las conexiones por bulón están aseguradas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– No se encuentra ninguna persona en la zona de peligro


– No se encuentra ningún elemento suelto sobre la pluma ni la pluma adicional.
– En invierno mantener limpias de nieve, escarcha y hielo las poleas descubiertas
– En el invierno, la pluma, la pluma adicional y sus elementos constructivos (interruptores fin de car-
rera, tambor de cable, luz de destellos, anemómetro, etc.) están libres de nieve y hielo.
u Controlar que se hayan cumplido todos los requisitos previos.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1019
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

15.3 Amarre/Descenso de las barras de arriostramiento en las plumas en


celosía en sistema de la pluma colocado
ADVERTENCIA
¡Existe peligro de muerte si las barras de arriostramiento están dañados!
Si con fuerte viento o en periodos de inactividad de la grúa muy largos se baja el sistema de la pluma
al suelo o a un apuntalamientos resistente, las barras de arriostramiento en el sostén pluma pueden
dañarse por la influencia del viento en las barras de arriostramiento. Estas vibraciones producidas por
el viento pueden conducir a un cansancio prematuro en las barras de arriostramiento.
Las barras de arriostramiento pueden romperse en consecuencia o desgarrarse por carga - por
ejemplo al levantar el sistema de la pluma o en el servicio de la grúa. El sistema de la pluma puede
caerse al suelo incontroladamente hacia adelante.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Asegurarse de que las barras de arriostramiento con sistemas de pluma depositados en el suelo,
estén colocados completamente en los elementos en celosía y estén descargados.
u Asegurarse de que las barras de arriostramiento colgadas estén amarradas en la pluma en celo-
sía.
u Asegurarse de que en los tipos de servicio-Derrick el polipasto superior esté amarrado en la pluma
en celosía.
u Asegurarse de que el arriostramiento esté desmontado en la punta en celosía basculable en las
grúas con mástil en celosía.
u Asegurarse de que se hayan controlado los daños y fisuras en las barras de arriostramiento antes
de volver a poner en servicio los servicios de la grúa.
u Asegurarse de que los intervalos de mantenimiento de las barras de arriostramiento se cumplan.

Nota
u Con fuertes vientos o en periodos de inactividad de la grúa largos, el sistema de la pluma se tiene
que colocar en el suelo o en un apuntalamiento resistente.
u El arriostramiento tiene que descargarse y las barras de arriostramiento se tienen que colocar en
los soportes para el transporte.
u Las imágenes siguientes son sólo ejemplos y no corresponden del todo con las de su grúa.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.120722: Arriostramiento colocado en el soporte para el transporte y arriostramiento del caballete


SA descargado
u Bajar las barras de arriostramiento a los elementos en celosía 1: Bajar el caballete SA 2 hacia ade-
lante hasta que el arriostramiento esté colocado completamente en los soportes para el transporte
de los elementos en celosía y el arriostramiento del caballete SA 3 esté descargado, véase fig.. 1
u Para minimizar el oscilamiento lateral del arriostramiento del caballete SA 3 por la influencia del
viento: Amarrar el arriostramiento del caballete SA 3 con cintas de amarre/cable 7 apropiados a la
pluma, véase fig. 1.

copyright by
1020 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15

Fig.120771: Arriostramiento colocado en el soporte para el transporte y polipasto superior amarrado


contra la pluma
u Bajar el sistema de la pluma y - si está disponible- soltar el arriostramiento-Derrick del lastre Der-
rick.
u Bajar las barras de arriostramiento a los elementos en celosía 1: Descender la pluma-D 4 hacia
adelante hasta que el arriostramiento de la pluma telescópica esté colocado completamente en los
soportes para el transporte de la elementos en celosía y el polipasto superior 5 esté por encima
del pie-S, véase fig. 2.
u Para minimizar el oscilamiento lateral del polipasto superior 5 por la influencia del viento: Amarrar
el polipasto superior 5 con cintas de amarre/cable 7 apropiados a la pluma, véase fig. 2.
Para grúas con mástil en celosía con punta en celosía basculable vale:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.120821: Arriostramiento en el soporte para el transporte(n) y caballete WA bajado hacia adelante


(ejemplo grúas con mástil en celosía)

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes al desmontar el arriostramiento-W!
Al bajar y desmontar el arriostramiento puede llevar a situaciones peligrosas.
u Asegurarse de que se respetan las instrucciones preventivas en el capítulo correspondiente del
manual de instrucciones de la grúa.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1021
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

u Desmontar las barras de arriostramiento en la punta en celosía basculable y descender a los sop-
ortes para el transporte.
u Descender caballete WA (caballete WA 1 WAB 1 y caballete WA 2 WAB 2) hacia adelante.
Para grúas telescópicas en celosía con punta en celosía basculable vale:

Fig.121261: ¡Arriostramiento en el soporte para el transporte(n) y caballete NA bajado hacia adelante


(ejemplo grúa telescópica)

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes al bajar los caballetes-NA!
Al bajar los caballetes NA puede llevar a situaciones peligrosas.
u Asegurarse de que se respetan las instrucciones preventivas en el capítulo correspondiente del
manual de instrucciones de la grúa.

u Desenrollar el cabrestante de ajuste del plumín y descender los caballetes NA hacia delante, de tal
manera que las barras de arriostramiento estén descargadas.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1022 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15

¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1023
109492-01 5.01.10 Indicaciones específicas de la grúa en el montaje y desmontaje

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.117855

copyright by
1024 LTM 1300-6-2-001
5.01.10 Indicaciones específicas de la grúa en el montaje y desmontaje 109492-01

1 Desmontaje / Montaje de la punta fija en celosía


ADVERTENCIA
¡Existe peligro de muerte por vuelco de la punta en celosía!
Debido a una posición desfavorable del baricentro sólo se pueden montar/desmontar determinadas
longitudes de la punta en celosía como una sola punta en celosía montada.
u Si no se puede montar/desmontar una longitud de la punta en celosía como una sola punta en ce-
losía montada, entonces se tiene que montar/desmontar una por una en voladizo.

1.1 Desmontaje / Montaje de la punta en celosía montada


Véase fig. 1 y fig. 2
La longitud, a partir de la cual, puede ser montada/desmontada la punta en celosía montada, se ob-
tiene de la siguiente tabla.

Tipo de grúa Longitud de la punta en celosía, montada montable/desmontable


LTM 1250-6.1 F- 21 m hasta F- 42 m
LTM 1300-6.2 F- 17,5 m hasta F- 42 m
LTM 1350-6.1 F- 18 m hasta F- 42 m
LTM 1400-7.1 F- 35 m hasta F- 56 m
LTM 1500-8.1 F- 35 m hasta F- 63 m
LTM 1750–-9.1 F- 13 m hasta F- 62 m
LTM 11200–9.1 F- 30,5 m hasta F- 60,5 m
LTR 11200–9.1 F- 30,5 m hasta F- 60,5 m

1.2 Desmontaje / Montaje de la punta en celosía en voladizo


Véase la figura 3.
La punta fija en celosía puede ser montada/desmontada en cada longitud de la punta en celosía una
por una en voladizo.

Tipo de grúa Longitud de la punta en celosía, una por una en voladizo montable/desmon-
table
LTM 1250-6.1 F- 14 m hasta F- 42 m
LTM 1300-6.2 F- 14 m hasta F- 42 m
LTM 1350-6.1 F- 6 m hasta F- 42 m
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

LTM 1400-7.1 F- 7 m hasta F- 56 m


LTM 1500-8.1 F- 14 m hasta F- 63 m
LTM 1750–-9.1 F- 6 m hasta F- 62 m
LTM 11200–9.1 F- 6,5 m hasta F- 60,5 m
LTR 11200–9.1 F- 6,5 m hasta F- 60,5 m

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1025
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
1026 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01

1 Descripción
Esta grúa puede equiparse con una punta rebatible hidráulica o mecánica.
En caso de punta rebatible con ajuste mecánico del ángulo: Ajustar el modo de servicio „TK“ en el
controlador de cargas LICCON.
En caso de punta rebatible con ajuste hidráulico del ángulo: Ajustar el modo de servicio „TNZK“ en el
controlador de cargas LICCON.
La punta rebatible con ajuste mecánico del ángulo se puede montar de la siguiente manera:
– Como prolongación de 0°
– Bajo un ángulo de 20°
– Bajo un ángulo de 40°
La punta rebatible con el ajuste hidráulico de ángulo puede bascularse bajo carga a un ángulo entre
0° y 40°.

AVISO
¡Colisión del motón de gancho!
El motón de gancho puede colisionar con la punta rebatible en caso de pluma telescópica levantada
completamente y ángulo de la punta rebatible a 0°.
Antes de que colisione el motón de gancho con la punta rebatible:
u Parar el enrollado del cabrestante.

2 Variantes de la puntas rebatibles


Las siguientes variantes de punta rebatible son posibles:
– Punta rebatible especial
– Punta rebatible simple
– Punta rebatible doble
– Punta rebatible simple de 3 piezas
– Punta rebatible doble de 3 piezas
– Punta rebatible simple de 4 piezas
– Punta rebatible doble de 4 piezas

2.1 Punta rebatible especial


Nota
u La punta rebatible especial se describe detalladamente en el manual de instrucciones de la grúa,
capítulo 5.12.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119371: Punta rebatible especial


La longitud de la punta rebatible especial es de 5,5 m.
La punta rebatible especial se compone de:
– 1 Adaptador
– 2 Pie de pluma

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1027
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK

2.2 Punta rebatible simple

Fig.119370: Punta rebatible simple


La longitud de la punta rebatible simple es de 12,5 m.
La punta rebatible simple se compone de:
– 1 Adaptador
– 2 Pie de pluma
– 3 Extensión reducida

2.3 Punta rebatible doble

Fig.119369: Punta rebatible doble


La longitud de la punta rebatible doble es de 21 m.
La punta rebatible doble se compone de:
– 1 Adaptador
– 2 Pie de pluma
– 3 Extensión reducida
– 4 Extensión cabezal

2.4 Punta rebatible simple de 3 piezas


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119368: Punta rebatible simple de 3 piezas


La longitud de la punta rebatible simple de 3 piezas es de 19,5 m.
La punta rebatible simple de 3 piezas se compone de:
– 1 Adaptador
– 2 Pie de pluma
– 3 Extensión reducida
– 5 Extensión de la punta rebatible 7 m

copyright by
1028 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01

2.5 Punta rebatible doble de 3 piezas

Fig.119367: Punta rebatible doble de 3 piezas


La longitud de la punta rebatible doble de 3 piezas es de 28 m.
La punta rebatible doble de 3 piezas se compone de:
– 1 Adaptador
– 2 Pie de pluma
– 3 Extensión reducida
– 4 Extensión cabezal
– 5 Extensión de la punta rebatible 7 m

2.6 Punta rebatible simple de 4 piezas

Fig.119366: Punta rebatible simple de 4 piezas


La longitud de la punta rebatible simple de 4 piezas es de 26,5 m.
La punta rebatible simple de 4 piezas se compone de:
– 1 Adaptador
– 2 Pie de pluma
– 3 Extensión reducida
– 2x extensión de la punta rebatible 7 m 5

2.7 Punta rebatible doble de 4 piezas


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119365: Punta rebatible doble de 4 piezas


La longitud de la punta rebatible doble de 4 piezas es de 35 m.
La punta rebatible doble de 4 piezas se compone de:
– 1 Adaptador
– 2 Pie de pluma
– 3 Extensión reducida
– 4 Extensión cabezal
– 2x extensión de la punta rebatible 7 m 5

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1029
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK

3 Puntos de fijación
Para las diferentes variantes de transporte hay montados diferentes puntos de fijación en la punta re-
batible.
Fijar la punta rebatible especial y la punta rebatible simple en dos puntos de fijación.
Fijar la punta rebatible doble en los cuatro puntos de fijación.
Los puntos de fijación están marcados con números (del 1 al 10).
En la punta rebatible hay montada una placa, donde están asignados los puntos de fijación.

ADVERTENCIA
¡Vuelco de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
Antes de fijar la punta rebatible doble:
u Plegar, bloquear y asegurar la extensión cabezal.
u Fijar la punta rebatible solamente en los puntos de fijación de acuerdo con las siguientes tablas y
descripciones.

AVISO
¡Daños en los puntos de fijación por elementos de detención cortos!
u Utilizar elementos de detención con al menos una longitud de cuerda de 2000 mm.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1030 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01

Fig.119372: Puntos de fijación

3.1 Punta rebatible especial con „ajuste mecánico del ángulo“

Puntos de fijación Abreviación Peso


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

1 SKS mecán. 1,7 t

3.2 Punta rebatible especial con „ajuste hidráulico de ángulo“

Puntos de fijación Abreviación Peso


2 SKS hidr. 2,0 t

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1031
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK

3.3 Punta rebatible simple con „ajuste hidráulico del ángulo“

Puntos de fijación Abreviación Peso


3 EKS hidr. 2,4 t

3.4 Punta rebatible simple con „ajuste hidráulico de ángulo“ y juego de


rodillos

Puntos de fijación Abreviación Peso


4 EKS hidr. + RS 2,6 t

3.5 Punta rebatible simple con „ajuste mecánico del ángulo“

Puntos de fijación Abreviación Peso


5 EKS mecán. 2,1 t

3.6 Punta rebatible simple con „ajuste mecánico de ángulo“ y juego de


rodillos

Puntos de fijación Abreviación Peso


6 EKS mecán. + RS 2,3 t

3.7 Punta rebatible doble con „ajuste hidráulico de ángulo“ y juego de


rodillos
Antes de fijar la punta rebatible doble: Plegar, bloquear y asegurar la extensión cabezal.

Puntos de fijación Abreviación Peso


4+7 DKS hidr. + RS 3,2 t

3.8 Punta rebatible doble con „ajuste hidráulico del ángulo“


Antes de fijar la punta rebatible doble: Plegar, bloquear y asegurar la extensión cabezal.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Puntos de fijación Abreviación Peso


3+8 DKS hidr. 3,0 t

3.9 Punta rebatible doble con „ajuste mecánico de ángulo“ y juego de


rodillos
Antes de fijar la punta rebatible doble: Plegar, bloquear y asegurar la extensión cabezal.

Puntos de fijación Abreviación Peso


6+9 DKS mecán. + RS 2,7 t

copyright by
1032 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01

3.10 Punta rebatible doble con „ajuste mecánico del ángulo“


Antes de fijar la punta rebatible doble: Plegar, bloquear y asegurar la extensión cabezal.

Puntos de fijación Abreviación Peso


5 + 10 DKS mecán. 2,7 t

3.11 Extensión reducida


Para montar y desmontar la punta rebatible simple de 3 y 4 piezas hay montados cuatro puntos de
fijación P1 en la extensión reducida 3.
Los puntos de fijación están indicados con placas.

Fig.119373: Extensión reducida 3

Puntos de fijación Abreviación Peso


p1 R 0,7 t

3.12 Extensión reducida con extensión cabezal


Para montar y desmontar la punta rebatible doble de 3 y 4 piezas hay montados dos puntos de fija-
ción P2 en la extensión reducida 3 y en la extensión cabezal 4.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Los puntos de fijación están indicados con placas.

ADVERTENCIA
¡Vuelco de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
En el montaje y desmontaje de la punta rebatible doble de 3 y 4 piezas:
u Fijar la extensión cabezal 4 con la extensión reducida 3.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1033
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK

Fig.119374: Extensión reducida 3 con extensión cabezal 4

Puntos de fijación Abreviación Peso


p2 R+K 1,3 t

3.12.1 Desmontaje de la extensión cabezal en la extensión reducida

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119386: Desmontaje de la extensión cabezal 4 en la extensión reducida 3


Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La extensión reducida 3 está apuntalada

copyright by
1034 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01

Nota
Para desmontar y montar la extensión cabezal 4 en la extensión reducida 3.
u Fijar la extensión cabezal 4 en ambos puntos de fijación P2.

3.13 Extensión de la punta rebatible


Para montar y desmontar la punta rebatible de 3 y 4 piezas hay montados dos puntos de fijación P3
en la extensión de la punta rebatible 5.
Los puntos de fijación están indicados con placas.

ADVERTENCIA
¡Vuelco de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Fijar la extensión de la punta rebatible 5 sin más elementos.

Fig.119375: Extensión de la punta rebatible 5

Puntos de fijación Abreviación Peso


P3 KV 0,6 t

4 Desplazamiento del vehículo grúa


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

4.1 Desplazamiento con punta rebatible


Si se desplaza con punta rebatible, se aumentan las cargas de ejes a más de 12 t.

ADVERTENCIA
¡Recorrido de frenada más largo en caso de cargas del eje por encima de 12 t !
El Sistema de frenado no corresponde más a las prescripciones.
La vida útil de los componentes se reduce.
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Desplazarse con velocidad adecuada.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1035
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK

Fig.120096: Desplazamiento con la punta rebatible


Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La punta rebatible está empernada en la posición de transporte

Nota
u La posición de transporte y de montaje es idéntica.

Para que no se sobrepase la anchura del vehículo, se tienen que desmontar las extensiones 72.1 en
ambos bulones 72.
u Quitar el seguro y desatornillar las extensiones 72.1 en ambos bulones 72.
u Asegurar las extensiones 72.1 con las clavijas de seguridad 73 en la punta rebatible.
u Montar la luz en la punta rebatible.
u Colocar la luz encima de la cabina del conductor.

ADVERTENCIA
¡Fallo de la punta rebatible!
Caída de la carga, muerte, daños materiales.
Antes del montaje de la punta rebatible
u Atornillar las extensiones 72.1 en ambos bulones 72 y asegurar con las clavijas de seguridad 73.

Antes del montaje de la punta rebatible


u Desconectar y desmontar la luz en la punta rebatible.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1036 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01

4.2 Desplazamiento sin punta rebatible

Fig.121273: Desplazamiento sin punta rebatible


Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El punta rebatible se ha desmontado
Si el vehículo grúa se desplaza sin punta rebatible:
u Plegar hacia arriba el cilindro de basculamiento 9.
u Asegurar el cilindro de basculamiento 9 con la cadena 75.
Desbloquear el soporte de la punta rebatible 21 con una mano y con la otra desplazar por el cabezal.
u Retirar los seguros y desempernar el bulón elástico. 20
u Replegar el soporte de la punta rebatible 21 hasta que el bulón elástico 8 se vuelva a encajar.
u Asegurar el bulón elástico 20 con la clavija de seguridad 7.
Antes del montaje de la punta rebatible
u Plegar hacia abajo el cilindro de basculamiento 9 y desplegar y asegurar el soporte de la punta
rebatible 21.

5 Servicio de la pluma telescópica con punta rebatible


montada
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica se ha descendido a la posición de 0°

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1037
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK

5.1 Desplazamiento de la punta rebatible a la posición de servicio de la


pluma telescópica
AVISO
¡Colisión de la punta rebatible con la pluma telescópica!
Antes del servicio de la pluma telescópica con punta rebatible montada:
u Desplazar y empernar la punta rebatible a la posición de servicio de la pluma telescópica.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La punta rebatible está empernada en la posición de montaje

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119376: Desplazamiento de la punta rebatible a la posición de servicio de la pluma telescópica


Desbloquear el soporte de la punta rebatible 21 con una mano y con la otra desplazar por el cabezal.
u Retirar los seguros y desempernar el bulón elástico. 20
u Desplegar el soporte de la punta rebatible 21 hasta que el bulón elástico 20 se vuelva a encajar.
u Quitar el seguro y desempernar el bulón cónico doble 22 en la posición P4.
Si se transporta una punta rebatible doble:
u Retirar el bloqueo: Quitar las clavijas de seguridad 27.

copyright by
1038 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01

Si se transporta una punta rebatible doble:


u Soltar el bloqueo entre la extensión cabezal 4 y la extensión reducida 3: Estirar y asegurar el
cable 37.

Nota
u El desplazamiento de la punta rebatible con el terminal Bluetooth™ (BTT) se describe detal-
ladamente en el manual de servicio de la grúa, capítulo 5.31.

u Desplegar la punta rebatible con el BTT hasta que el bulón cónico doble 22 se pueda empernar en
la posición P5.
u Empernar el bulón cónico doble 22 en la posición P5 y asegurarlo con las clavijas rebatibles.

5.2 Basculamiento de la punta rebatible a la posición de transporte


Nota
u La posición de transporte y de montaje es idéntica.

Para no sobrepasar el ancho de la grúa automotriz, se tiene que replegar completamente la punta re-
batible y empernarla antes del desplazamiento.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La punta rebatible está empernada en la posición de servicio de la pluma telescópica
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1039
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK

Fig.119377: Desplazamiento de la punta rebatible a la posición de montaje


u Quitar el seguro y desempernar el bulón cónico doble 22 en la posición P5.

Nota
u El desplazamiento de la punta rebatible con el terminal Bluetooth™ (BTT) se describe detal-
ladamente en el manual de servicio de la grúa, capítulo 5.31.

Si se transporta una punta rebatible doble:


u Asegurar el bloqueo con la clavija de seguridad 27.
u Bascular totalmente hacia dentro la punta rebatible con el BTT.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Empernar el bulón cónico doble 22 en la posición P4 y asegurarlo con las clavijas rebatibles.
Desbloquear el soporte de la punta rebatible 21 con una mano y con la otra desplazar por el cabezal.
u Retirar los seguros y desempernar el bulón elástico. 20
u Replegar el soporte de la punta rebatible 21 hasta que el bulón elástico 8 se vuelva a encajar.
u Asegurar el bulón elástico 20 con la clavija de seguridad 7.

copyright by
1040 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01

6 Montaje de la punta rebatible


ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Durante el montaje y desmontaje, el personal para el montaje tiene que asegurarse contra caídas
con el medio auxiliar apropiado! ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces habrá riesgo que el personal
de montaje se caiga y muera!
u ¡Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, deberán efectuarse con los dispositi-
vos auxiliares apropiados!
u ¡Si existen protecciones contra caídas, se deberán utilizar, véase el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 2.06!
u ¡Si no existen medios auxiliares y no se pueden ejecutar los trabajos en el suelo, entonces el per-
sonal para el montaje deberá asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra caídas,
véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.04!
u ¡El sistema de arnés suministrado tiene que fijarse en los puntos de fijación y de enganche, así
como en los cables de seguridad; sobre los puntos de seguridad, véase el manual de instrucciones
de la grúa, capítulo 2.06!
u ¡Al elevar, bajar, replegar y desplegar los componentes de la grúa no pueden haber personas en la
zona de peligro!
u ¡Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo con los zapatos limpios!
u ¡Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libre de toda suciedad, de nieve y de hielo!

Fig.120105: Bulón cónico doble con clavijas rebatibles 10

ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Empernar y desempernar los dos bulones, que están en una línea perpendicular (arriba y abajo).
u Empernar y desempernar los bulones cónicos doble montados verticalmente de arriba hacia
abajo.
u Asegurar los bulones cónicos doble montados verticalmente solamente con las clavijas rebati-
bles 10.
u Asegurar los bulones en los puntos de fijación así como en los soportes.
u Está prohibida la permanencia en el área de basculación y en la zona retráctil.
u Prohibido permanecer debajo de la punta rebatible.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1041
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK

Fig.119378: Soporte de la punta rebatible 21

ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible en caso de soporte de la punta rebatible 21 ausente!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
Antes del montaje y desmontaje de la punta rebatible:
u Asegurarse de que el soporte de la punta rebatible 21 está montado en la pluma telescópica.

ADVERTENCIA
¡Estabilidad reducida!
Desplome de la grúa, muerte, daños materiales.
Al apoyar la grúa:
u Observar y cumplir las tablas en el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 6.26.

ADVERTENCIA
¡Despliegue involuntario de la punta rebatible al desempernar!
Muerte o heridas graves
u Descender la pluma telescópica a la posición de 0°.

Asegurarse de que cumplan con los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado de acuerdo a la tabla de cargas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– La pluma telescópica está retraída completamente


– La distancia telescópica está a 0%, ningún elemento telescópico está seleccionado
– La pluma telescópica se ha descendido a la posición de 0°

6.1 Extracción del cable de elevación del cabezal de la pluma telescó-


pica
Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– La punta rebatible está empernada en la posición de servicio de la pluma telescópica

copyright by
1042 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01

Nota
u El motón de gancho se mantiene encajado en el cabezal de la pluma telescópica en caso de servi-
cio de dos ganchos.

Colocar el motón de gancho a una distancia, que corresponda a la longitud de la punta rebatible a
montar.
u Extender la pluma telescópica a la longitud correspondiente.
u Bajar al suelo el motón de gancho.
u Desenganchar el cable de elevación en el punto de sujeción del cable y desencajar el cable del
motón de gancho.
u Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera y la cadena.
u Desmontar el bloqueo del cable.
u Accionar mecánicamente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba".
u Retirar los tubos de seguridad del cable del cabezal de poleas y de la polea superior.
u Colocar el cable de elevación con la barra de montaje en el suelo.
u Empernar los tubos de seguridad del cable del cabezal de poleas y de la polea superior.
u Volver a retraer completamente la pluma telescópica.
u Descender la pluma telescópica a la posición de 0°.

6.2 Control de la presión en el cilindro de ajuste*


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119379: Control de la presión en el cilindro de ajuste 73


En las puntas rebatibles con ajuste hidráulico de ángulo* hay montado un cilindro de ajuste 73.
La presión en el cilindro de ajuste 73 se puede leer en el manómetro 74.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La conexión hidráulica para el cilindro de ajuste 73 está establecida en la posición P26

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1043
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por bajada incontrolada de la punta rebatible!
La punta rebatible puede bajar incontroladamente en caso de presión muy baja en el cilindro de
ajuste 73.
Antes de desplegar la punta rebatible:
u Asegurarse de que el manómetro 74 indica una presión de al menos 60 bar.

Accionar el estrangulador 75 solamente para trabajos de mantenimiento.


Si se indica en el manómetro 74 una presión insuficiente:
u Arrancar el motor
u Levantar la punta rebatible hasta que el manómetro 74 indique una presión de al menos 60 bar.
Cuando el manómetro indica 60 bar:
u Desconectar el motor.
u Cortar la conexión hidráulica en la posición P26.

6.3 Montaje de la punta rebatible simple transportada en la grúa


Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– La punta rebatible está empernada en la posición de montaje

ADVERTENCIA
¡Caída de la extensión del cabezal!
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
u No desempernar la extensión cabezal 4 en la pluma telescópica.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1044 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01

Fig.119380: Empernado de la punta rebatible en la posición A


Desbloquear el soporte de la punta rebatible 21 con una mano y con la otra desplazar por el cabezal.
u Retirar los seguros y desempernar el bulón elástico. 20
u Desplegar el soporte de la punta rebatible 21 hasta que el bulón elástico 20 se vuelva a encajar.
u Fijar el cable auxiliar 32 en la posición P6.
u Quitar el seguro y desempernar el bulón cónico doble 26 en la posición de transporte P7.
u Empernar el bulón cónico doble 26 arriba en la posición A y asegurarlo con las clavijas rebatibles.
u Quitar el seguro y desempernar el bulón cónico doble 22 en la posición P4.
u Empernar el bulón cónico doble 22 abajo en la posición A y asegurarlo con las clavijas rebatibles.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Asegurarse de que la punta rebatible arriba y abajo está empernada y asegurada en la posi-
ción A.

u Quitar el seguro y desempernar el bulón cónico doble 23 en la posición P5.


u Empernar el bulón cónico doble 23 en la posición de transporte P8 y asegurarlo con las clavijas
rebatibles.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1045
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK

Fig.119381: Desbloqueo de la punta rebatible simple


u Cortar la conexión hidráulica en la posición P26.
Si se transporta una punta rebatible doble:
u Desempernar la extensión reducida 3 en la extensión cabezal 4: Quitar el seguro y desempernar el
bulón cónico doble 34 arriba y abajo en la posición P9.
Si se transporta una punta rebatible doble:
u Empernar ambos bulones cónicos doble 34 en la posición de transporte P10 y asegurarlos con las
clavijas rebatibles.
Si se transporta una punta rebatible doble:
u Retirar el bloqueo: Quitar las clavijas de seguridad 27.
Si se transporta una punta rebatible doble:
u Tirar del cable 37 y soltar el bloqueo entre la extensión cabezal 4 y la extensión reducida 3.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Si se transporta una punta rebatible simple:


u Desempernar la extensión reducida 3 en la fijación 25: Quitar el seguro del bulón cónico doble 34
en la posición P9 y desempernar.
Si se transporta una punta rebatible simple:
u Empernar el bulón cónico doble 34 en la posición de transporte P10 y asegurarlo con las clavijas
rebatibles.

Nota
u El desplazamiento de la punta rebatible con el terminal Bluetooth™ (BTT) se describe detal-
ladamente en el manual de servicio de la grúa, capítulo 5.31.

u Desplegar totalmente la punta rebatible con el BTT.

copyright by
1046 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01

u Desbloquear el cilindro de basculamiento 9 con la barra de montaje 33.

ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Está prohibida la permanencia en el área de basculación y en la zona retráctil.
u Prohibido permanecer debajo de la punta rebatible.

u Desplazar unos 180° la extensión reducida 3 con el cable auxiliar 32.


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119382: Empernado de la punta rebatible en la posición B


u Quitar el seguro y desempernar el bulón 43 en la posición de transporte P11.
u Empernar el dispositivo auxiliar de montaje 45 con la pluma telescópica: Empernar el bulón 43 en
la posición P12 y asegurarlo con la clavija de seguridad 78.
u Cerrar el botón giratorio 47.1.
u Accionar la bomba manual 47, hasta que los puntos de empernado arriba se alineen en la posi-
ción B.
u Quitar el seguro y desempernar el bulón 42 en la posición de transporte P13.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1047
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK

Nota
Para que los bulones 42 se puedan empernar y desempernar sencillamente:
u Utilizar el dispositivo de montaje y desmontaje 80.

u Empernar el bulón 42 arriba en la posición B y asegurar con el bulón de seguridad 76.


u Asegurar los bulones de seguridad 76 con clavijas de seguridad 77.
u Abrir el botón giratorio 47.1.
Resultado:
– El bulón 43 se aliviará.

u Desempernar el bulón 43 de la posición P12.


u Empernar el bulón 43 en la posición de transporte P11 y asegurar con la clavija de seguridad 78.
u Quitar el seguro y desempernar el bulón 42 en la posición de transporte P13.
u Empernar el bulón 42 abajo en la posición B y asegurar con el bulón de seguridad 76.
u Asegurar los bulones de seguridad 76 con clavijas de seguridad 77.
u Quitar el cable auxiliar en la punta rebatible.
u Establecer la conexión eléctrica.
Si se monta una punta rebatible de accionamiento hidráulico:
u Conectar el circuito hidráulico

6.4 Montaje de la punta rebatible doble transportada en la grúa


Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– La punta rebatible está empernada en la posición de montaje

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1048 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01

Fig.119380: Empernado de la punta rebatible en la posición A


Desbloquear el soporte de la punta rebatible 21 con una mano y con la otra desplazar por el cabezal.
u Retirar los seguros y desempernar el bulón elástico. 20
u Desplegar el soporte de la punta rebatible 21 hasta que el bulón elástico 20 se vuelva a encajar.
u Fijar el cable auxiliar 32 en la posición P6.
u Quitar el seguro y desempernar el bulón cónico doble 26 en la posición de transporte P7.
u Empernar el bulón cónico doble 26 arriba en la posición A y asegurarlo con las clavijas rebatibles.
u Quitar el seguro y desempernar el bulón cónico doble 22 en la posición P4.
u Empernar el bulón cónico doble 22 abajo en la posición A y asegurarlo con las clavijas rebatibles.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Asegurarse de que la punta rebatible arriba y abajo está empernada y asegurada en la posi-
ción A.

u Quitar el seguro y desempernar el bulón cónico doble 23 en la posición P5.


u Empernar el bulón cónico doble 23 en la posición de transporte P8 y asegurarlo con las clavijas
rebatibles.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1049
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK

Fig.119383: Desbloqueo de la punta rebatible doble


u Cortar la conexión hidráulica en la posición P26.
u Desempernar la punta rebatible en la pluma telescópica: Quitar el seguro y desempernar el bu-
lón 39 en la posición P14.
u Empernar el bulón 39 en la posición de transporte P15 y asegurar con la clavija de seguridad 40.
u Quitar el seguro y desempernar arriba y abajo el bulón cónico doble 36 en la posición P16.
u Empernar ambos bulones cónicos doble 36 en la posición de transporte P10 y asegurarlos con las
clavijas rebatibles.

Nota
u El desplazamiento de la punta rebatible con el terminal Bluetooth™ (BTT) se describe detal-
ladamente en el manual de servicio de la grúa, capítulo 5.31.

u Desplegar totalmente la punta rebatible con el BTT.


u Desbloquear el cilindro de basculamiento 9 con la barra de montaje 33.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Está prohibida la permanencia en el área de basculación y en la zona retráctil.
u Prohibido permanecer debajo de la punta rebatible.

u Desplazar unos 180° la extensión reducida 3 con el cable auxiliar 32.

copyright by
1050 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01

Fig.119382: Empernado de la punta rebatible en la posición B


u Quitar el seguro y desempernar el bulón 43 en la posición de transporte P11.
u Empernar el dispositivo auxiliar de montaje 45 con la pluma telescópica: Empernar el bulón 43 en
la posición P12 y asegurarlo con la clavija de seguridad 78.
u Cerrar el botón giratorio 47.1.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Accionar la bomba manual 47, hasta que los puntos de empernado arriba se alineen en la posi-
ción B.
u Quitar el seguro y desempernar el bulón 42 en la posición de transporte P13.

Nota
Para que los bulones 42 se puedan empernar y desempernar sencillamente:
u Utilizar el dispositivo de montaje y desmontaje 80.

u Empernar el bulón 42 arriba en la posición B y asegurar con el bulón de seguridad 76.


u Asegurar los bulones de seguridad 76 con clavijas de seguridad 77.
u Abrir el botón giratorio 47.1.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1051
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK

Resultado:
– El bulón 43 se aliviará.

u Desempernar el bulón 43 de la posición P12.


u Empernar el bulón 43 en la posición de transporte P11 y asegurar con la clavija de seguridad 78.
u Quitar el seguro y desempernar el bulón 42 en la posición de transporte P13.
u Empernar el bulón 42 abajo en la posición B y asegurar con el bulón de seguridad 76.
u Asegurar los bulones de seguridad 76 con clavijas de seguridad 77.
u Establecer la conexión eléctrica.
Si se monta una punta rebatible de accionamiento hidráulico:
u Conectar el circuito hidráulico

ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Asegurarse de que la punta rebatible arriba y abajo está empernada y asegurada en la posición A
y en la posición B.

ADVERTENCIA
¡Despliegue involuntario de la punta rebatible al desempernar!
Muerte o heridas graves
u Asegurarse de que la pluma está bajada a la posición 0°.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119384: Empernado de la extensión cabezal 4 con la extensión reducida 3 en la posición C


u Fijar el cable auxiliar 32 en la posición P17.
u Retirar el bloqueo: Quitar las clavijas de seguridad 27.
u Tirar del cable 37 y soltar el bloqueo entre la extensión cabezal 4 y la extensión reducida 3.

ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Está prohibida la permanencia en el área de basculación y en la zona retráctil.
u Prohibido permanecer debajo de la punta rebatible.

u Desplazar unos 180° la extensión cabezal 4 con el cable auxiliar 32.

copyright by
1052 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01

u Fijar los puntos de empernado de la extensión cabezal 4 y la extensión reducida 3 en la posi-


ción C.
u Quitar el seguro y desempernar el bulón cónico doble 36 en la posición de transporte P10.
u Empernar la extensión cabezal 4 con la extensión reducida 3: Empernar el bulón cónico doble 36
arriba y abajo en la posición C y asegurar con las clavijas rebatibles.
u Retirar el cable auxiliar 32.

6.5 Montaje de la extensión de la punta rebatible


En las siguientes variantes de puntas rebatibles se tiene que montar una extensión de la punta reba-
tible 5:
– Punta rebatible simple de 3 piezas
– Punta rebatible doble de 3 piezas
En las siguientes variantes de puntas rebatibles se tienen que montar dos extensiones de la punta
rebatible 5:
– Punta rebatible simple de 4 piezas
– Punta rebatible doble de 4 piezas
El montaje de la extensión de la punta rebatible es idéntico en todas las variantes de puntas rebati-
bles con extensión de la punta rebatible 5. El montaje se explica en el ejemplo de la punta rebatible
doble de 4 piezas.

ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Empernar y desempernar los dos bulones, que están en una línea horizontal (izquierda y dere-
cha).
u Empernar y desempernar el bulón cónico doble montado horizontalmente de afuera hacia
adentro.
u Está prohibido permanecer debajo o en los caballetes de levantamiento así como en toda la zona
de peligro.

ADVERTENCIA
¡Caída de los elementos en el desmontaje!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Asegurar primero el grupo constructivo con la grúa auxiliar y desempernar después.

ADVERTENCIA
¡Caída de los elementos en el montaje!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Empernar y asegurar el grupo constructivo. Después desenganchar la grúa auxiliar.

ADVERTENCIA
¡Existe peligro de choques y de aplastamiento!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

¡Al elevar/bajar y posicionar los elementos, existe peligro de choque y peligro de aplastamiento!
u No chocar, ni aplastar las personas.
Para proteger las extremidades:
u Llevar los elementos con medios de ayuda apropiados.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La punta rebatible está montada en la posición de servicio
– Una grúa auxiliar está presente

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1053
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK

Fig.119387: Desmontaje de la extensión reducida 3 y la extensión cabezal 4


En caso de punta rebatible simple:
u Fijar la grúa auxiliar en la extensión reducida 3 y tensar levemente la eslinga.
En caso de punta rebatible doble:
u Fijar la grúa auxiliar en la extensión reducida 3 y la extensión cabezal 4 y tensar levemente la es-
linga.
u Retirar el seguro y desempernar los bulones cónicos doble 80 a la izquierda y derecha en la posi-
ción P21.
u Retirar el seguro y desempernar los bulones cónicos doble 80 a la izquierda y derecha en la posi-
ción P20.
En caso de punta rebatible simple:
u Depositar la extensión reducida 3.
En caso de punta rebatible doble:
u Depositar la extensión reducida 3 y la extensión cabezal 4.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1054 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01

Fig.119385: Montaje de la extensión de la punta rebatible 5


u Enganchar la grúa auxiliar en la extensión de la punta rebatible 5.
u Fijar la extensión de la punta rebatible 5 en la posición P20.
u Empernar la extensión de la punta rebatible 5 en la posición P20: Empernar el bulón cónico
doble 80 a la izquierda y derecha y asegurar con las clavijas de seguridad 81.
u Bajar la extensión de la punta rebatible 5 y fijar en la posición P21.
u Empernar la extensión de la punta rebatible 5 en la posición P21: Empernar el bulón cónico
doble 80 a la izquierda y derecha y asegurar con las clavijas de seguridad 81.
En caso de punta rebatible de 4 piezas:
u Montar la segunda extensión de la punta rebatible 5 correspondiente en la posición P22 y la posi-
ción P23.
En caso de punta rebatible simple:
u Fijar la grúa auxiliar en la extensión reducida 3.
En caso de punta rebatible doble:
u Fijar la grúa auxiliar en la extensión reducida 3 y la extensión cabezal 4.
u Fijar la extensión reducida 3 en la posición P24.
u Empernar la extensión reducida 3 en la posición P24: Empernar el bulón 82 a la izquierda y dere-
cha y asegurar con las clavijas de seguridad 83.
u Bajar la extensión reducida 3 y fijar en la posición P25.
u Empernar la extensión reducida 3 en la posición P25: Empernar el bulón cónico doble 80 a la iz-
quierda y derecha y asegurar con las clavijas de seguridad 81.
u Desenganchar la grúa auxiliar de la punta rebatible.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

6.6 Montaje de la punta rebatible transportada por separada en la posi-


ción de servicio
ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Está prohibido permanecer debajo o encima de la punta rebatible así como en toda la zona de pe-
ligro.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1055
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK

ADVERTENCIA
¡Existe peligro de choques y de aplastamiento!
¡Al elevar/bajar y posicionar la punta rebatible, existe peligro de choque y peligro de aplastamiento!
u No chocar, ni aplastar las personas.
Para proteger las extremidades:
u Llevar la punta rebatible con medios de ayuda apropiados.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119388: Montaje de la punta rebatible transportada por separada en la posición de servicio

copyright by
1056 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01

u Enganchar la grúa auxiliar en la punta rebatible.


u Levantar la punta rebatible con la grúa auxiliar y fijarla en los puntos de empernado superiores de
la pluma telescópica.
u Empernar el bulón cónico doble 26 arriba en la posición A y asegurarlo con las clavijas rebatibles.

Nota
Para que los bulones 42 se puedan empernar y desempernar sencillamente:
u Utilizar el dispositivo de montaje y desmontaje 80.

u Empernar el bulón 42 arriba en la posición B y asegurar con el bulón de seguridad 76.


u Asegurar los bulones de seguridad 76 con clavijas de seguridad 77.
u Bajar la punta rebatible hasta que se alineen los puntos de empernado inferiores de la punta re-
batible.
u Empernar el bulón cónico doble 22 abajo en la posición A y asegurarlo con las clavijas rebatibles.
u Empernar el bulón 42 abajo en la posición B y asegurar con el bulón de seguridad 76.
u Asegurar los bulones de seguridad 76 con clavijas de seguridad 77.

ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Asegurarse de que la punta rebatible arriba y abajo está empernada y asegurada en la posición A
y en la posición B.

u Desenganchar la grúa auxiliar de la punta rebatible.


Para los demás montajes de la punta rebatible:
u Seguir las especificaciones en el parágrafo „Montaje de la punta rebatible transportada en la grúa“.

6.7 Montaje de la punta rebatible transportada por separada en la posi-


ción de transporte
Nota
u La posición de transporte y de montaje es idéntica.

ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Está prohibido permanecer debajo o encima de la punta rebatible así como en toda la zona de pe-
ligro.

ADVERTENCIA
¡Existe peligro de choques y de aplastamiento!
¡Al elevar/bajar y posicionar la punta rebatible, existe peligro de choque y peligro de aplastamiento!
u No chocar, ni aplastar las personas.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Para proteger las extremidades:


u Llevar la punta rebatible con medios de ayuda apropiados.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1057
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK

Fig.119389: Montaje de la punta rebatible transportada por separada en la posición de transporte


u Enganchar la grúa auxiliar en la punta rebatible.
u Levantar la punta rebatible con la grúa auxiliar y fijarla en el punto de empernado superior de la
pluma telescópica.
u Empernar el bulón cónico doble 26 arriba en la posición A y asegurarlo con las clavijas rebatibles.
u Bajar la punta rebatible hasta que se alinee el punto de empernado inferior de la punta rebatible.
u Empernar el bulón cónico doble 22 abajo en la posición A y asegurarlo con las clavijas rebatibles.

ADVERTENCIA
¡Despliegue autónomo de la punta rebatible!
Muerte o heridas graves
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Asegurarse de que la pluma está bajada a la posición 0°.

ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Asegurarse de que la punta rebatible arriba y abajo está empernada y asegurada en la posi-
ción A.

u Desenganchar la grúa auxiliar de la punta rebatible.

copyright by
1058 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01

Fig.119390: Desplazamiento de la punta rebatible a la posición de montaje


u Desplazar y empernar la punta rebatible en la posición de transporte. Véase „Desmontaje de la
punta rebatible doble transportada en la grúa“.

7 Colocación del cable de elevación


ADVERTENCIA
¡Peligro de caída al entrar en la punta rebatible!
Muerte o heridas graves.
u No entrar en la punta rebatible.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1059
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK

7.1 Empernado de la polea guía del cable en posición de servicio

Fig.119391: Empernado de la polea guía del cable 53 en la posición de servicio


u Quitar el seguro y desempernar el bulón 48 en la posición de transporte P27.
u Bascular la polea guía del cable 53 a la posición de servicio.
u Empernar el bulón 48 en la posición P26 y asegurarlo con clavijas de seguridad.

7.2 Recorrido del cable


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La punta rebatible está empernada en la posición de servicio
– La polea guía del cable 53 está empernada en la posición de servicio.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1060 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01

Fig.119392: Colocación del cable de elevación


u Retirar el seguro y desempernar el bulón 52.

ATENCIÓN
¡Peligro de aplastamiento al desplazar los rodamiento de rodillos 51!
u No aplastar los dedos.

u Desplazar el rodamiento de rodillos 51 a la posición de montaje.


u Retirar los seguros y desempernar los bulones seguros de cable 56.
En el servicio con la punta rebatible doble:
u Retirar los seguros y desempernar ambos bulones de seguridad del cable 57.
u Recorrer el cable de elevación con la barra de montaje 33 por la polea guía del cable 53.
En el servicio con la punta rebatible simple:
u Recorrer el cable de elevación con la barra de montaje 33 por la polea 54.
En el servicio con la punta rebatible doble:
u Recorrer el cable de elevación con la barra de montaje 33 por la polea 55.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Desplazar el rodamiento de rodillos 51 a la posición de servicio.


u Empernar el bulón 52 y asegurarlo con la clavija de seguridad 50.
En el servicio con la punta rebatible simple:
u Empernar el bulón de seguridad del cable 56 y asegurarlo con la clavija rebatible 56.1.
En el servicio con la punta rebatible doble:
u Colocar el bulón de seguridad del cable 56 en el soporte de transporte y asegurarlo con la clavija
rebatible 56.1.
En el servicio con la punta rebatible doble:
u Empernar ambos bulones de seguridad del cable 57 y asegurar con las clavijas rebatibles 57.1.
u Enganchar el gancho de carga o el cable de elevación.
u Montar el contrapeso del interruptor de fin de carrera.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1061
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK

8 Adaptación de la punta rebatible mecánica a 20° ó


40°
La punta rebatible mecánica puede adaptarse de 0° a 20° o a 40°.
Existen dos posibilidades para adaptar la punta rebatible mecánica:
– Adaptación de la punta rebatible con el cable de elevación
– Adaptación de la punta rebatible con la grúa auxiliar

ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible así como en toda la zona de peligro.
u Ejecutar los movimientos de la grúa con precaución.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está descendida y retraída completamente
– La punta rebatible está montada como extensión rectilínea en la posición de 0°
– El motón de gancho está sin cable
– El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" está desmontado
– El cerrojo de bolsillo está desmontado

ADVERTENCIA
¡La punta rebatible y el cable de elevación pueden dañarse!
Durante la adaptación de la punta rebatible:
u No realizar ningún movimiento telescópico con la pluma telescópica.
u No descender la pluma telescópica.

ADVERTENCIA
¡Fallo del seguro contra movimiento pendular 65!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Controlar la libertad de movimiento del seguro contra movimiento pendular 65.
En caso de seguro contra movimiento pendular 65 difícil de mover:
u No ejecutar ningún servicio de la grúa.

8.1 Adaptación de la punta rebatible con el cable de elevación


Adaptar con cable de elevación solamente en las siguientes variantes de punta rebatible:
– Punta rebatible especial
La punta rebatible especial se describe detalladamente en el manual de instrucciones de la grúa,
capítulo 5.12.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– Punta rebatible simple


– Punta rebatible doble

copyright by
1062 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01

Fig.119393: Adaptación de la punta rebatible simple con el cable de elevación


En caso de punta rebatible simple:
u Introducir el niple compresor 58 en el punto de fijación para el montaje 60.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1063
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK

Fig.119394: Adaptación de la punta rebatible doble con el cable de elevación


En caso de punta rebatible doble:
u Introducir el niple compresor 58 en el punto de fijación para el montaje 61.
El cable de elevación se tensa a enrollar el cabrestante.
El cabrestante se puede accionar con la palanca de mando Master o con el BTT.
Cuando el cabrestante se acciona con la palanca de mando Master:
u Accionar el pulsador de equipo del monitor LICCON.
Resultado:
– El interruptor de fin de carrera se puentea

Nota
u Cuando el cabrestante se acciona con el BTT, se suprime el puenteado del interruptor de fin de
carrera.
u El accionamiento del cabrestante con el terminal Bluetooth™ (BTT) se describe detalladamente en
el manual de servicio de la grúa, capítulo 5.31.

u Enrollar el cabrestante y tensar cuidadosamente el cable de elevación.


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Al adaptar la punta rebatible:


u Mantener la polea del cabezal de la punta rebatible aprox. a 1 m sobre el suelo.
El ángulo de la punta rebatible se ajusta con el bulón 62.

ADVERTENCIA
¡„Vuelco incontrolado hacia abajo“ de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u No desempernar nunca el bulón 66 del orificio de 40°.
sólo después de que la punta rebatible esté sujeta por el cable de elevación:
u Desempernar el bulón 62.

copyright by
1064 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01

u Retirar los seguros y desempernar el bulón 62 fuera del orificio 0°.


En el ángulo de la punta rebatible de 20°
u Empernar el bulón 62 en el orificio 20° y asegurarlo con la clavija de seguridad 63.
o
En el ángulo de la punta rebatible de 40°
Empernar el bulón 62 en la posición de transporte P30 y asegurar con la clavija de seguridad 63.

Fig.119395: Desenrollado del cable de elevación y levantamiento de la pluma telescópica


Cuando el ángulo de la punta rebatible se ajusta con el bulón 62:
u Desenrollar el cable de elevación y al mismo tiempo levantar la pluma telescópica hasta que la
brida de tracción 67 se ajuste en el bulón 62.
Resultado:
– El ángulo de la punta rebatible preseleccionado está ajustado.

u Soltar el niple compresor 58 en el punto de fijación para el montaje.


u Montar el cerrojo de bolsillo.
u Colocar el cable en el motón de gancho
u Montar el interruptor de fin de carrera.

8.2 Adaptación de la punta rebatible con la grúa auxiliar


En las siguientes variantes de punta rebatible se tiene que adaptar con la grúa auxiliar:
– Punta rebatible simple de 3 piezas
– Punta rebatible doble de 3 piezas
– Punta rebatible simple de 4 piezas
– Punta rebatible doble de 4 piezas
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Una grúa auxiliar está presente
– El motón de gancho está sin cable
– El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" está desmontado
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– El cerrojo de bolsillo está desmontado

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1065
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK

Fig.120131: Adaptación de la punta rebatible con la grúa auxiliar


En caso de punta rebatible simple:
u Fijar la grúa auxiliar en la posición 50.
En caso de punta rebatible doble:
u Fijar la grúa auxiliar en la posición 51.
u Descargar el bulón 62 con la grúa auxiliar.
El ángulo de la punta rebatible se ajusta con el bulón 62.

ADVERTENCIA
¡„Vuelco incontrolado hacia abajo“ de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u No desempernar nunca el bulón 62 del orificio de 40°.
Sólo cuando la punta rebatible esté sujeta con la grúa auxiliar:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Desempernar el bulón 62.

u Retirar los seguros y desempernar el bulón 62 fuera del orificio 0°.


En el ángulo de la punta rebatible de 20°
u Empernar el bulón 62 en el orificio 20° y asegurarlo con la clavija de seguridad 63.
o
En el ángulo de la punta rebatible de 40°
Empernar el bulón 62 en la posición de transporte P30 y asegurar con la clavija de seguridad 63.
Cuando el ángulo de la punta rebatible se ajusta con el bulón 62:
u Levantar la pluma telescópica y orientar la punta en celosía con la grúa auxiliar.
u Levantar la pluma telescópica hasta que la brida de tracción 67 se ajuste en el bulón 62.

copyright by
1066 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01

Resultado:
– El ángulo de la punta rebatible preseleccionado está ajustado.

u Montar el cerrojo de bolsillo.


u Colocar el cable en el motón de gancho
u Montar el interruptor de fin de carrera.

9 Conexiones hidráulicas*
9.1 Conexiones hidráulicas

Fig.119397: Establecimiento de las conexiones hidráulicas


Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El tambor del flexible para el suministro hidráulico está montado en la pluma telescópica
– La consola 70 está montada en la posición P31
En caso de una punta rebatible con ajuste hidráulico de ángulo*, se tiene que establecer una cone-
xión hidráulica desde la punta rebatible hacia la pluma telescópica.
Gracias a los diferentes diámetros de los acoplamientos hidráulicos, no es posible confundirse al aco-
plar los conductos hidráulicos.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Antes del servicio con la punta rebatible hidráulica:


u Establecer las conexiones hidráulicas desde la punta rebatible hacia la consola 70 de la pluma te-
lescópica.
Después del servicio con la punta rebatible hidráulica:
u Soltar las conexiones hidráulicas y protegerlas de la suciedad.
Cuando el recipiente de expansión en el cilindros de ajuste está lleno:
u Vaciar del recipiente de expansión.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1067
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK

10 Conexiones eléctricas
10.1 Establecimiento de las conexiones eléctricas

Fig.119399: Establecer conexiones eléctricas


En caso de punta rebatible simple:
u Establecer las conexiones eléctricas desde la extensión reducida 3 hacia la caja de conexio-
nes +S930 del cabezal de la pluma telescópica.
En caso de punta rebatible doble:
u Establecer las conexiones eléctricas desde la extensión cabezal 4 hacia la caja de conexio-
nes +S930 del cabezal de la pluma telescópica.
En caso de punta rebatible simple:
u Montar la luz de destellos* y el anemómetro* en la extensión reducida 3.
En caso de punta rebatible doble:
u Montar la luz de destellos* y el anemómetro* en la extensión cabezal 4.
u Conectar el anemómetro*: Introducir el enchufe -B938 en el casquillo -X938B.
u Conectar la luz de destellos*: Introducir el enchufe en el casquillo -X934.B.

Nota
u Los interruptores de fin de carrera -S930 y los interruptores de fin de carrera* -S931 del cabezal de
la pluma telescópica tienen que estar siempre conectados al sistema Bus LICCON.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

En caso de servicio de un gancho:


u Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera del cabezal de la pluma telescópica.
En caso de servicio de un gancho:
u Tirar del cable del interruptor gancho arriba 80, engancharlo en el punto de fijación 81 y asegurarlo
con la clavija rebatible 82.

copyright by
1068 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01

10.2 Comprobación de las conexiones eléctricas


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Se ha establecido toda la conexión eléctrica
– El sistema informático LICCON está funcionando
– Se ha ajustado el modo de servicio correcto.

ADVERTENCIA
¡Instalaciones para el control deficientes!
Desplome de la grúa, muerte, daños materiales
En caso de instalaciones para el control defectuosas:
u No ejecutar ningún servicio de la grúa.

10.2.1 Anemómetro*
u Accionar manualmente el anemómetro.
Resultado:
– El elemento simbólico „velocidad de viento“ aparece en el monitor.

10.2.2 Luz de destellos*


u Conectar la luz de destellos.
u Efectuar un control visual.

10.2.3 Interruptor de fin de carrera "gancho arriba"


u Accionar manualmente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba".
Resultado:
– El respectivo elemento simbólico Gancho arriba aparece en el monitor.
– El cabrestante se desconecta.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1069
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK

11 Levantamiento de la punta rebatible


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La punta rebatible está montada correctamente
– Los interruptores de fin de carrera están montados correctamente y en perfecta capacidad de fun-
cionamiento
– Las conexiones por bulón están aseguradas
– El cable de elevación está colocado y asegurado en las poleas
– Ningún elemento suelto sobre la pluma telescópica ni la punta en celosía
– La pluma telescópica y la punta rebatible están limpias de nieve y hielo
– El controlador de cargas LICCON está ajustado según el estado de equipo

ADVERTENCIA
¡Interruptor de fin de carrera deficiente y piezas cayentes!
Muerte o heridas graves.
u Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible así como en toda la zona de peligro.

Fig.119400: Controlar la movilidad del seguro contra movimiento pendular 65.

ADVERTENCIA
¡Fallo del seguro contra movimiento pendular 65!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Controlar la libertad de movimiento del seguro contra movimiento pendular 65.


En caso de seguro contra movimiento pendular 65 difícil de mover:
u No ejecutar ningún servicio de la grúa.

11.1 Levantamiento de la punta rebatible


u Levantar la pluma telescópica hasta que la punta rebatible no tenga contacto con el suelo.
u Colocar el cable en el motón de gancho
u Montar el contrapeso del interruptor de fin de carrera.
u Levantar la pluma telescópica hasta que se autorice el movimiento telescópico.
u Extender la pluma telescópica.

copyright by
1070 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01

12 Punta rebatible con ajuste hidráulico del ángulo*


La punta rebatible con el ajuste hidráulico de ángulo puede bascularse bajo carga a un ángulo entre
0° y 40°.
Hay tablas de cargas para el ángulo de la punta rebatible 0°, 20° y 40°.
La máxima capacidad de carga será determinada por sistema informático LICCON para los ángulos
entre los ángulos de la punta rebatible 0°, 20° y 40°.
El ángulo de la punta rebatible se indica como ángulo relativo en el monitor LICCON entre el cabezal
de la pluma telescópica y la punta rebatible.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– Se han establecido las conexiones hidráulicas
– Las conexiones eléctricas se han establecido
– El modo de servicio TNZK está ajustado y confirmado.

12.1 Levantamiento / descenso con el ajuste hidráulico del ángulo*


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119398: Basculamiento con ajuste hidráulico de ángulo*


Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La configuración de la palanca Master „B“ está activa (en las máquinas con un sólo cabrestante)
– La configuración de la palanca Master „E“ está activa (en las máquinas con dos cabrestantes)
u Orientar la palanca de mando Master MS1 hacia la derecha, hacia X+.
Resultado:
– La punta rebatible desciende

u Orientar la palanca de mando Master MS1 hacia la izquierda, hacia X-.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1071
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK

Resultado:
– La punta rebatible se levanta

Nota
u Otra alternativa posible es el ajuste hidráulico del ángulo con el BTT.
u El basculamiento de la punta rebatible con el terminal Bluetooth™ (BTT) se describe detallada-
mente en el manual de servicio de la grúa, capítulo 5.31.

13 Adaptación de la punta rebatible mecánica a 0°


La punta rebatible mecánica puede adaptarse de 20° o 40° a 0°.
Existen dos posibilidades para adaptar la punta rebatible mecánica:
– Adaptación de la punta rebatible con el cable de elevación
– Adaptación de la punta rebatible con la grúa auxiliar

ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible así como en toda la zona de peligro.
u Ejecutar los movimientos de la grúa con precaución.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está descendida y retraída completamente
– La punta rebatible está montada a un ángulo de 20° ó 40°
– El motón de gancho está sin cable
– El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" está desmontado
– El cerrojo de bolsillo está desmontado

ADVERTENCIA
¡La punta rebatible y el cable de elevación pueden dañarse!
Durante la adaptación de la punta rebatible:
u No realizar ningún movimiento telescópico con la pluma telescópica.

ADVERTENCIA
¡Fallo del seguro contra movimiento pendular 65!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Controlar la libertad de movimiento del seguro contra movimiento pendular 65.
En caso de seguro contra movimiento pendular 65 difícil de mover:
u No ejecutar ningún servicio de la grúa.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

13.1 Adaptación de la punta rebatible con el cable de elevación


Adaptar con cable de elevación solamente en las siguientes variantes de punta rebatible:
– Punta rebatible especial
La punta rebatible especial se describe detalladamente en el manual de instrucciones de la grúa,
capítulo 5.12.
– Punta rebatible simple
– Punta rebatible doble

copyright by
1072 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01

Fig.120092: Adaptación de la punta rebatible simple con el cable de elevación


En caso de punta rebatible simple:
u Introducir el niple compresor 58 en el punto de fijación para el montaje 60.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1073
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK

Fig.120093: Adaptación de la punta rebatible doble con el cable de elevación


En caso de punta rebatible doble:
u Introducir el niple compresor 58 en el punto de fijación para el montaje 61.
El cable de elevación se tensa a enrollar el cabrestante.
El cabrestante se puede accionar con la palanca de mando Master o con el BTT.
Cuando el cabrestante se acciona con la palanca de mando Master:
u Accionar el pulsador de equipo del monitor LICCON.
Resultado:
– El interruptor de fin de carrera se puentea

Nota
u Cuando el cabrestante se acciona con el BTT, se suprime el puenteado del interruptor de fin de
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

carrera.
u El accionamiento del cabrestante con el terminal Bluetooth™ (BTT) se describe detalladamente en
el manual de servicio de la grúa, capítulo 5.31.

u Enrollar el cabrestante y tensar cuidadosamente el cable de elevación.


Al adaptar la punta rebatible:
u Mantener la polea del cabezal de la punta rebatible aprox. a 1 m sobre el suelo.

copyright by
1074 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01

Fig.120090: Enrollado del cable de elevación y descenso de la pluma telescópica


u Enrollar el cable de elevación y al mismo tiempo descender la pluma telescópica hasta que se alc-
ance un ángulo de la punta rebatible de 0°.
Cuando se ha alcanzado el ángulo de la punta rebatible de 0°:
u Parar los movimientos de la grúa Enrollar cable de elevación y Descender pluma telescópica.
El ángulo de la punta rebatible se ajusta con el bulón 62.

ADVERTENCIA
¡„Vuelco incontrolado hacia abajo“ de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u No desempernar nunca el bulón 66 del orificio de 40°.
sólo después de que la punta rebatible esté sujeta por el cable de elevación:
u Desempernar el bulón 62.

En el ángulo de la punta rebatible de 20°:


u Retirar los seguros y desempernar el bulón 62 fuera del orificio 20°.
En el ángulo de la punta rebatible de 40°:
u Quitar el seguro del bulón 62 y desempernar de la posición de transporte P30.
u Empernar el bulón 62 en el orificio 0° y asegurarlo con la clavija de seguridad 63.
u Soltar el niple compresor 58 en el punto de fijación para el montaje.
u Montar el cerrojo de bolsillo.
u Colocar el cable en el motón de gancho
u Montar el interruptor de fin de carrera.

13.2 Adaptación de la punta rebatible con la grúa auxiliar


En las siguientes variantes de punta rebatible se tiene que adaptar con la grúa auxiliar:
– Punta rebatible simple de 3 piezas
– Punta rebatible doble de 3 piezas
– Punta rebatible simple de 4 piezas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– Punta rebatible doble de 4 piezas


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Una grúa auxiliar está presente
– El motón de gancho está sin cable
– El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" está desmontado
– El cerrojo de bolsillo está desmontado

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1075
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK

Fig.120132: Adaptación de la punta rebatible con la grúa auxiliar


En caso de punta rebatible simple:
u Fijar la grúa auxiliar en la posición 50.
En caso de punta rebatible doble:
u Fijar la grúa auxiliar en la posición 51.
u Descender la pluma telescópica y orientar la punta en celosía.
u Seguir bajando la pluma telescópica hasta que se alcance un ángulo de la punta rebatible de 0°.
Cuando se ha alcanzado el ángulo de la punta rebatible de 0°:
u Parar el movimiento de la grúa Descender pluma.
El ángulo de la punta rebatible se ajusta con el bulón 62.

ADVERTENCIA
¡„Vuelco incontrolado hacia abajo“ de la punta rebatible!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Muerte, heridas graves, daños materiales.


u No desempernar nunca el bulón 62 del orificio de 40°.
Sólo cuando la punta rebatible esté sujeta con la grúa auxiliar:
u Desempernar el bulón 62.

En el ángulo de la punta rebatible de 20°:


u Retirar los seguros y desempernar el bulón 62 fuera del orificio 20°.
En el ángulo de la punta rebatible de 40°:
u Quitar el seguro del bulón 62 y desempernar de la posición de transporte P30.
u Empernar el bulón 62 en el orificio 0° y asegurarlo con la clavija de seguridad 63.
u Montar el cerrojo de bolsillo.
u Colocar el cable en el motón de gancho

copyright by
1076 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01

u Montar el interruptor de fin de carrera.

14 Extracción del cable de elevación


ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Muerte o heridas graves.
u No entrar en la punta rebatible.

14.1 Recorrido del cable


Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– La pluma telescópica está retraída completamente
– El motón de gancho está sin cable
– El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" está desmontado
– El cerrojo de bolsillo está desmontado
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119392: Extracción del cable de elevación


u Retirar el seguro y desempernar el bulón 52.

ATENCIÓN
¡Peligro de aplastamiento al desplazar los rodamiento de rodillos 51!
u No aplastar los dedos.

u Desplazar el rodamiento de rodillos 51 a la posición de montaje.


En el servicio con la punta rebatible simple:
u Retirar los seguros y desempernar los bulones seguros de cable 56.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1077
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK

En el servicio con la punta rebatible doble:


u Retirar los seguros y desempernar ambos bulones de seguridad del cable 57.
u Colocar el cable de elevación con la barra de montaje 33 en el suelo.
u Desplazar el rodamiento de rodillos 51 a la posición de servicio.
u Empernar el bulón 52 y asegurarlo con la clavija de seguridad 50.
u Empernar el bulón de seguridad del cable 56 y asegurarlo con la clavija rebatible 56.1.
En el servicio con la punta rebatible doble:
u Empernar ambos bulones de seguridad del cable 57 y asegurar con las clavijas rebatibles 57.1.

14.2 Empernado de la polea guía del cable en la posición de transporte

Fig.120094: Empernado de la polea guía del cable 53 en la posición de transporte


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

ATENCIÓN
¡Peligro de aplastamiento al desempernar de la polea guía del cable 53!
u Sujetar la polea guía del cable 53 con una mano y con la otra desempernar el bulón 48.

u Retirar los pernos 48 en la posición P26 y desempernar.


u Bascular la polea guía del cable 53 a la posición de transporte.
u Empernar el bulón 48 en la posición de transporte P27 y asegurar con la clavija de seguridad.

copyright by
1078 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01

15 Desmontaje de la punta rebatible


ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Durante el montaje y desmontaje, el personal para el montaje tiene que asegurarse contra caídas
con el medio auxiliar apropiado! ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces habrá riesgo que el personal
de montaje se caiga y muera!
u ¡Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, deberán efectuarse con los dispositi-
vos auxiliares apropiados!
u ¡Si existen protecciones contra caídas, se deberán utilizar, véase el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 2.06!
u ¡Si no existen medios auxiliares y no se pueden ejecutar los trabajos en el suelo, entonces el per-
sonal para el montaje deberá asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra caídas,
véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.04!
u ¡El sistema de arnés suministrado tiene que fijarse en los puntos de fijación y de enganche, así
como en los cables de seguridad; sobre los puntos de seguridad, véase el manual de instrucciones
de la grúa, capítulo 2.06!
u ¡Al elevar, bajar, replegar y desplegar los componentes de la grúa no pueden haber personas en la
zona de peligro!
u ¡Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo con los zapatos limpios!
u ¡Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libre de toda suciedad, de nieve y de hielo!

Fig.120105: Bulón cónico doble con clavijas rebatibles 10

ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Empernar y desempernar los dos bulones, que están en una línea perpendicular (arriba y abajo).
u Empernar y desempernar los bulones cónicos doble montados verticalmente de arriba hacia
abajo.
u Asegurar los bulones cónicos doble montados verticalmente solamente con las clavijas rebati-
bles 10.
u Asegurar los bulones en los puntos de fijación así como en los soportes.
u Está prohibida la permanencia en el área de basculación y en la zona retráctil.
u Prohibido permanecer debajo de la punta rebatible.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1079
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK

Fig.119378: Soporte de la punta rebatible 21

ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible en caso de soporte de la punta rebatible 21 ausente!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
Antes del montaje y desmontaje de la punta rebatible:
u Asegurarse de que el soporte de la punta rebatible 21 está montado en la pluma telescópica.

ADVERTENCIA
¡Estabilidad reducida!
Desplome de la grúa, muerte, daños materiales.
Al apoyar la grúa:
u Observar y cumplir las tablas en el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 6.26.

ADVERTENCIA
¡Despliegue involuntario de la punta rebatible al desempernar!
Muerte o heridas graves
u Descender la pluma telescópica a la posición de 0°.

Asegurarse de que cumplan con los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado de acuerdo a la tabla de cargas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– La pluma telescópica está retraída completamente


– La pluma telescópica se ha descendido a la posición de 0°
– La punta rebatible está en la posición de 0°
– El cable de elevación está retirado de la punta rebatible
– La polea guía del cable está en la posición de transporte

copyright by
1080 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01

15.1 Establecimiento de la presión en el cilindro de ajuste*

Fig.120097: Establecimiento de la presión en el cilindros de ajuste 73


En las puntas rebatibles con ajuste hidráulico de ángulo* hay montado un cilindro de ajuste 73.
La presión en el cilindro de ajuste 73 se puede leer en el manómetro 74.

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por bajada incontrolada de la punta rebatible!
La punta rebatible puede bajar incontroladamente en caso de presión muy baja en el cilindro de
ajuste 73.
u Establecer una presión de 200 bar hasta 250 bar en el cilindro de ajuste 73.

u Levantar la punta rebatible aproximadamente 15 segundos en el tope hasta que el manómetro 74


indique una presión de 200 bar hasta 250 bar.
u Desconectar las conexiones hidráulicas.
u Efectuar la desconexión eléctrica

15.2 Desmontaje de la punta rebatible simple transportada en la grúa


Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– Las conexiones eléctricas se han quitado
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– En caso de puntas rebatibles con ajuste hidráulico de ángulo*:


En el cilindro de ajuste 73 hay una presión de 200 bar hasta 250 bar
– En caso de puntas rebatibles con ajuste hidráulico de ángulo*:
Las conexiones hidráulicas se han quitado

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1081
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK

Fig.120099: Basculación hacia fuera del soporte de la punta rebatible 21


Desbloquear el soporte de la punta rebatible 21 con una mano y con la otra desplazar por el cabezal.
u Retirar los seguros y desempernar el bulón elástico. 20
u Desplegar el soporte de la punta rebatible 21 hasta que el bulón elástico 20 se vuelva a encajar.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1082 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01

Fig.120100: Desempernado de la punta rebatible en la posición B


u Fijar el cable auxiliar 32 en la extensión reducida 3, posición P6.
u Quitar el seguro y desempernar el bulón 43 en la posición de transporte P11.
u Empernar el dispositivo auxiliar de montaje 45 con la pluma telescópica: Empernar el bulón 43 en
la posición P12 y asegurarlo con la clavija de seguridad 78.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Cerrar el botón giratorio 47.1.


u Accionar la bomba manual 47 hasta que el bulón 42 arriba se pueda desempernar en la posi-
ción B.

Nota
Para que los bulones 42 se puedan empernar y desempernar sencillamente:
u Utilizar el dispositivo de montaje y desmontaje 80.

u Retirar los seguros y desempernar el bulón 42 arriba en la posición B.


u Empernar el bulón 42 en la posición de transporte P13 y asegurar.
u Empernar el bulón de seguridad 76 y asegurar con la clavija de seguridad 77.
u Seguir accionando la bomba manual 47 hasta que el bulón 42 abajo se pueda desempernar en la
posición B.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1083
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK

u Retirar los seguros y desempernar el bulón 42 abajo en la posición B.


u Empernar el bulón 42 en la posición de transporte P13 y asegurar.
u Empernar el bulón de seguridad 76 y asegurar con la clavija de seguridad 77.
u Abrir el botón giratorio 47.1.
Resultado:
– El bulón 43 se aliviará.

u Desempernar el bulón 43 de la posición P12.


u Empernar el bulón 43 en la posición de transporte P11 y asegurar con la clavija de seguridad 78.

Fig.120102: Empernado de la punta rebatible en la pluma telescópica

ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Muerte, heridas graves, daños materiales.


u Está prohibida la permanencia en el área de basculación y en la zona retráctil.
u Prohibido permanecer debajo de la punta rebatible.

u Replegar la punta rebatible y bloquear el cilindro de basculamiento 9.

Nota
u El desplazamiento de la punta rebatible con el terminal Bluetooth™ (BTT) se describe detal-
ladamente en el manual de servicio de la grúa, capítulo 5.31.

u Replegar la punta rebatible con el BTT hasta que los agujeros para el bulón cónico doble 34 se
alineen en la posición P9 y el bloqueo encaje.

copyright by
1084 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01

Si se transporta una punta rebatible doble:


u Quitar el seguro y desempernar ambos bulones cónicos doble 34 en la posición de transporte P10.
Si se transporta una punta rebatible doble:
u Empernar la extensión cabezal 4 con la extensión reducida 3: Empernar el bulón cónico doble 34
arriba y abajo en la posición P9 y asegurar con las clavijas rebatibles.
Si se transporta una punta rebatible doble:
u Asegurar el bloqueo con la clavija de seguridad 27.
Si se transporta una punta rebatible simple:
u Quitar el seguro y desempernar el bulón cónico doble 34 en la posición de transporte P10.
Si se transporta una punta rebatible simple:
u Empernar la extensión reducida 3 en el soporte 25: Empernar el bulón cónico doble 36 en la posi-
ción P9 y asegurar con las clavijas rebatibles.
u Establecer la conexión hidráulica en la posición P26.
u Retirar el cable auxiliar 32.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.120101: Empernado de la punta rebatible en la posición de transporte / posición de montaje


u Quitar el seguro y desempernar el bulón cónico doble 23 en la posición de transporte P8.
u Empernar el bulón cónico doble 23 en la posición P5 y asegurarlo con las clavijas rebatibles.
u Retirar los seguros y desempernar el bulón cónico doble 22 abajo en la posición A.
u Empernar el bulón cónico doble 22 en la posición P4 y asegurarlo con las clavijas rebatibles.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1085
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK

ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
Antes de desempernar los bulones cónicos doble 26:
u Asegurarse de que la punta rebatible está empernada y asegurada en la posición P5 con los bulo-
nes cónicos doble 23.
u Asegurarse de que la punta rebatible está empernada y asegurada en la posición P4 con los bulo-
nes cónicos doble 22.

u Retirar los seguros y desempernar el bulón cónico doble 26 arriba en la posición A.


u Empernar el bulón cónico doble 26 en la posición de transporte P7 y asegurarlo con las clavijas
rebatibles.
Resultado:
– La punta rebatible está empernada en la posición de transporte / posición de montaje

Desbloquear el soporte de la punta rebatible 21 con una mano y con la otra desplazar por el cabezal.
u Retirar los seguros y desempernar el bulón elástico. 20
u Replegar el soporte de la punta rebatible 21 hasta que el bulón elástico 8 se vuelva a encajar.
u Asegurar el bulón elástico 20 con la clavija de seguridad 7.

15.3 Desmontaje de la punta rebatible doble transportada en la grúa


Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– Las conexiones eléctricas se han quitado
– En caso de puntas rebatibles con ajuste hidráulico de ángulo*:
En el cilindro de ajuste 73 hay una presión de 200 bar hasta 250 bar
– En caso de puntas rebatibles con ajuste hidráulico de ángulo*:
Las conexiones hidráulicas se han quitado

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.120098: Desempernado de la extensión cabezal 4 en la extensión reducida 3


u Fijar el cable auxiliar 32 en la posición P17.

copyright by
1086 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01

ADVERTENCIA
¡La punta rebatible bascula incontroladamente!
Muerte o heridas graves.
u Retener la punta rebatible con el cable auxiliar 32.

u Desempernar la extensión cabezal 4 en la extensión reducida 3: Quitar el seguro y desempernar el


bulón cónico doble 36 arriba y abajo en la posición C.
u Empernar el bulón cónico doble 36 en la posición de transporte P10 y asegurarlo con las clavijas
rebatibles.

ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Está prohibida la permanencia en el área de basculación y en la zona retráctil.
u Prohibido permanecer debajo de la punta rebatible.

u Replegar la extensión cabezal 4 y luego bloquearla con la extensión reducida 3.


u Asegurar el bloqueo con la clavija de seguridad 27.

Fig.120099: Basculación hacia fuera del soporte de la punta rebatible 21


Desbloquear el soporte de la punta rebatible 21 con una mano y con la otra desplazar por el cabezal.
u Retirar los seguros y desempernar el bulón elástico. 20
u Desplegar el soporte de la punta rebatible 21 hasta que el bulón elástico 20 se vuelva a encajar.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1087
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK

Fig.120100: Desempernado de la punta rebatible en la posición B


u Fijar el cable auxiliar 32 en la extensión reducida 3, posición P6.
u Quitar el seguro y desempernar el bulón 43 en la posición de transporte P11.
u Empernar el dispositivo auxiliar de montaje 45 con la pluma telescópica: Empernar el bulón 43 en
la posición P12 y asegurarlo con la clavija de seguridad 78.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Cerrar el botón giratorio 47.1.


u Accionar la bomba manual 47 hasta que el bulón 42 arriba se pueda desempernar en la posi-
ción B.

Nota
Para que los bulones 42 se puedan empernar y desempernar sencillamente:
u Utilizar el dispositivo de montaje y desmontaje 80.

u Retirar los seguros y desempernar el bulón 42 arriba en la posición B.


u Empernar el bulón 42 en la posición de transporte P13 y asegurar.
u Empernar el bulón de seguridad 76 y asegurar con la clavija de seguridad 77.
u Seguir accionando la bomba manual 47 hasta que el bulón 42 abajo se pueda desempernar en la
posición B.

copyright by
1088 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01

u Retirar los seguros y desempernar el bulón 42 abajo en la posición B.


u Empernar el bulón 42 en la posición de transporte P13 y asegurar.
u Empernar el bulón de seguridad 76 y asegurar con la clavija de seguridad 77.
u Abrir el botón giratorio 47.1.
Resultado:
– El bulón 43 se aliviará.

u Desempernar el bulón 43 de la posición P12.


u Empernar el bulón 43 en la posición de transporte P11 y asegurar con la clavija de seguridad 78.

Fig.120103: Empernado de la punta rebatible en la pluma telescópica

ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Está prohibida la permanencia en el área de basculación y en la zona retráctil.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Prohibido permanecer debajo de la punta rebatible.

u Replegar la punta rebatible y bloquear el cilindro de basculamiento 9.

Nota
u El desplazamiento de la punta rebatible con el terminal Bluetooth™ (BTT) se describe detal-
ladamente en el manual de servicio de la grúa, capítulo 5.31.

u Replegar la punta rebatible con el BTT hasta que los agujeros para el bulón cónico doble 36 se
alineen en la posición P16.
u Quitar el seguro y desempernar ambos bulones cónicos doble 36 en la posición de transporte P10.
u Empernar el bulón cónico doble 36 arriba y abajo en la posición P16 y asegurar con las clavijas
rebatibles.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1089
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK

u Quitar el seguro y desempernar el bulón 39 en la posición de transporte P15.


u Empernar la punta rebatible en la pluma telescópica: Empernar el bulón 39 en la posición P14 y
asegurar con la clavija de seguridad 40.
u Establecer la conexión hidráulica en la posición P26.
u Retirar el cable auxiliar 32.

Fig.120101: Empernado de la punta rebatible en la posición de transporte / posición de montaje


u Quitar el seguro y desempernar el bulón cónico doble 23 en la posición de transporte P8.
u Empernar el bulón cónico doble 23 en la posición P5 y asegurarlo con las clavijas rebatibles.
u Retirar los seguros y desempernar el bulón cónico doble 22 abajo en la posición A.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Empernar el bulón cónico doble 22 en la posición P4 y asegurarlo con las clavijas rebatibles.

ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
Antes de desempernar los bulones cónicos doble 26:
u Asegurarse de que la punta rebatible está empernada y asegurada en la posición P5 con los bulo-
nes cónicos doble 23.
u Asegurarse de que la punta rebatible está empernada y asegurada en la posición P4 con los bulo-
nes cónicos doble 22.

u Retirar los seguros y desempernar el bulón cónico doble 26 arriba en la posición A.

copyright by
1090 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01

u Empernar el bulón cónico doble 26 en la posición de transporte P7 y asegurarlo con las clavijas
rebatibles.
Resultado:
– La punta rebatible está empernada en la posición de transporte / posición de montaje

Desbloquear el soporte de la punta rebatible 21 con una mano y con la otra desplazar por el cabezal.
u Retirar los seguros y desempernar el bulón elástico. 20
u Replegar el soporte de la punta rebatible 21 hasta que el bulón elástico 8 se vuelva a encajar.
u Asegurar el bulón elástico 20 con la clavija de seguridad 7.

15.4 Desmontaje de la extensión de la punta rebatible


En las siguientes variantes de puntas rebatibles hay montada una extensión de la punta rebatible 5:
– Punta rebatible simple de 3 piezas
– Punta rebatible doble de 3 piezas
En las siguientes variantes de puntas rebatibles hay montadas dos extensiones de la punta reba-
tible 5:
– Punta rebatible simple de 4 piezas
– Punta rebatible doble de 4 piezas
El desmontaje de la extensión de la punta rebatible es idéntico en todas las variantes de puntas reba-
tibles con extensión de la punta rebatible 5. El desmontaje se explica en el ejemplo de la punta reba-
tible doble de 4 piezas.

ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Empernar y desempernar los dos bulones, que están en una línea horizontal (izquierda y dere-
cha).
u Empernar y desempernar el bulón cónico doble montado horizontalmente de afuera hacia
adentro.
u Está prohibido permanecer debajo o en los caballetes de levantamiento así como en toda la zona
de peligro.

ADVERTENCIA
¡Caída de los elementos en el desmontaje!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Asegurar primero el grupo constructivo con la grúa auxiliar y desempernar después.

ADVERTENCIA
¡Caída de los elementos en el montaje!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Empernar y asegurar el grupo constructivo. Después desenganchar la grúa auxiliar.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

ADVERTENCIA
¡Existe peligro de choques y de aplastamiento!
¡Al elevar/bajar y posicionar los elementos, existe peligro de choque y peligro de aplastamiento!
u No chocar, ni aplastar las personas.
Para proteger las extremidades:
u Llevar los elementos con medios de ayuda apropiados.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La punta rebatible está montada en la posición de servicio
– Una grúa auxiliar está presente

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1091
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK

Fig.119385: Desmontaje de la extensión de la punta rebatible 5


En caso de punta rebatible simple:
u Fijar la grúa auxiliar en la extensión reducida 3 y tensar levemente la eslinga.
En caso de punta rebatible doble:
u Fijar la grúa auxiliar en la extensión reducida 3 y la extensión cabezal 4 y tensar levemente la es-
linga.
En caso de punta rebatible de 4 piezas:
u Retirar el seguro y desempernar los bulones cónicos doble 80 a la izquierda y derecha en la posi-
ción P25.
En caso de punta rebatible de 4 piezas:
u Retirar el seguro y desempernar a la izquierda y derecha los bulones 82 en la posición P24.
En caso de punta rebatible de 3 piezas:
u Retirar el seguro y desempernar los bulones cónicos doble 80 a la izquierda y derecha en la posi-
ción P23.
En caso de punta rebatible de 3 piezas:
u Retirar el seguro y desempernar a la izquierda y derecha los bulones 82 en la posición P22.
En caso de punta rebatible simple:
u Depositar la extensión reducida 3.
En caso de punta rebatible doble:
u Depositar la extensión reducida 3 y la extensión cabezal 4.
u Enganchar la grúa auxiliar en la extensión de la punta rebatible 5.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

En caso de punta rebatible de 4 piezas:


u Desmontar 2x extensión de la punta rebatible 5.
En caso de punta rebatible de 3 piezas:
u Desmontar la extensión de la punta rebatible 5.

copyright by
1092 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01

Fig.119387: Montaje de la extensión reducida 3 y la extensión cabezal 4


En caso de punta rebatible simple:
u Fijar la grúa auxiliar en la extensión reducida 3.
En caso de punta rebatible doble:
u Fijar la grúa auxiliar en la extensión reducida 3 y la extensión cabezal 4.
u Fijar la extensión reducida 3 en la posición P20.
u Empernar la extensión reducida 3 en la posición P20: Empernar el bulón cónico doble 80 a la iz-
quierda y derecha y asegurar con las clavijas de seguridad 83.
u Bajar la extensión reducida 3 y fijar en la posición P21.
u Empernar la extensión reducida 3 en la posición P21: Empernar el bulón cónico doble 80 a la iz-
quierda y derecha y asegurar con las clavijas de seguridad 81.
u Desenganchar la grúa auxiliar de la punta rebatible.

15.5 Desmontaje de la punta rebatible transportada por separado


ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Está prohibido permanecer debajo o encima de la punta rebatible así como en toda la zona de pe-
ligro.

ADVERTENCIA
¡Existe peligro de choques y de aplastamiento!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

¡Al elevar/bajar y posicionar la punta rebatible, existe peligro de choque y peligro de aplastamiento!
u No chocar, ni aplastar las personas.
Para proteger las extremidades:
u Llevar la punta rebatible con medios de ayuda apropiados.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La punta rebatible está montada en la posición de servicio
– Una grúa auxiliar está presente

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1093
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.120104: Desmontaje de la punta rebatible transportada por separada en la posición de servicio


u Fijar la grúa auxiliar en la punta rebatible y tensar el cable de elevación.

ADVERTENCIA
¡Caída de los elementos en el desmontaje!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Asegurar primero la punta rebatible con la grúa auxiliar y desempernar después.

copyright by
1094 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01

Nota
Para que los bulones 42 se puedan empernar y desempernar sencillamente:
u Utilizar el dispositivo de montaje y desmontaje 80.

u Retirar los seguros y desempernar el bulón 42 abajo en la posición B.


u Retirar los seguros y desempernar el bulón cónico doble 22 abajo en la posición A.
u Retirar los seguros y desempernar el bulón 42 arriba en la posición B.
u Retirar los seguros y desempernar el bulón cónico doble 26 arriba en la posición A.
u Depositar la punta rebatible en el vehículo de transporte.
u Empernar ambos bulones 42 en la posición de transporte P13 y asegurar.
u Empernar ambos bulones de seguridad 76 y asegurar con las clavijas de seguridad 77.
u Desenganchar la grúa auxiliar de la punta rebatible.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1095
109830-00 5.02.10 Tambor de flexible

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
1096 LTM 1300-6-2-001
5.02.10 Tambor de flexible 109830-00

1 Descripción

Fig.119989
Esta grúa puede equiparse con tambor del flexible* hidráulico.

1.1 Peso

Denominación Peso
Tambor de flexible 0,4 t

1.2 Puntos de fijación


Para la elevación del tambor del flexible se han fijado dos puntos de fijación P1.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1097
109830-00 5.02.10 Tambor de flexible

2 Conexiones hidráulicas

Fig.119990

2.1 Conexiones hidráulicas


La conexión hidráulica a la punta rebatible debe establecerse sólo con el ajuste hidráulico del ángulo.
Gracias a los diferentes diámetros de los acoplamientos hidráulicos, no es posible confundirse al co-
nectar los conductos hidráulicos.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Con el servicio con la punta rebatible hidráulica:


u Establecer las conexiones hidráulicas.
Después del servicio con la punta rebatible hidráulica:
u Proteger las conexiones de toda impureza.

2.2 Montaje de los acoplamientos de flexibles en posición de servicio o


en posición parada
La punta rebatible se alimenta hidráulicamente por medio del tambor del flexible hidráulico 10 situado
en la pluma telescópica. Con un servicio de la pluma telescópica más larga la consola 11 debería ser
montada en posición parada P2.

copyright by
1098 LTM 1300-6-2-001
5.02.10 Tambor de flexible 109830-00

De esta forma se evitará que los flexibles hidráulicos se enrollen o desenrollen innecesariamente.

AVISO
¡Peligro de accidentes si los flexibles hidráulicos salen disparados bruscamente!
Los flexibles hidráulicos se encuentran bajo tensión por resorte. Si se suelta la consola 11 desmon-
tada, entonces se lanzará bruscamente llevada por la fuerza del resorte contra el tambor del flexible
hidráulico 10. Debido a ello, se puede lesionar al personal para el montaje o dañar el tambor del fle-
xible hidráulico 10.
u ¡No dejar que la consola 11 desmontada se lance bruscamente!
u ¡Retener la consola 11 desmontada y luego volverla a montar!

ADVERTENCIA
¡Peligro de quemadura con el aceite caliente!
¡Al soltar las conexiones hidráulicas, es posible que se derrame aceite caliente!
u ¡Al desconectar las conexiones hidráulicas, utilizar absolutamente guantes de trabajo apropiados!

2.2.1 Montaje de los acoplamientos del flexible en posición de servicio


u Desempernar la consola 11 con los acoplamientos hidráulicos fuera del soporte 12 del pie.
u Montar la consola 11 con acoplamientos hidráulicos en el soporte 13 del cabezal de pluma telescó-
pica en la posición P3.
u Empernar el bulón 26 y asegurarlo con la presilla de seguridad 27.
u Poner el par de flexibles hidráulicos 15 en las guías 20.
u Asegurar el flexible hidráulico 15 en las guías 20.

2.2.2 Montaje de los acoplamientos del flexible en posición parada


u Retirar el par de flexibles hidráulicos 15 fuera de las guías 20.
u Retirar la consola 11 con los acoplamientos hidráulicos fuera del soporte 13 del cabezal de pluma.
u Retirar el seguro y desempernar el bulón 26.
u Montar la consola 11 con acoplamientos hidráulicos en el soporte 12 del pie en la posición P2.
u Empernar el bulón 26 y asegurarlo con la presilla de seguridad 27.
u Asegurar el flexible hidráulico 15 en las guías 20.

2.2.3 Montaje de los acoplamientos de flexibles en la posición de montaje o posición


de desmontaje
u Retirar los seguros del flexible hidráulico 15 de las guías 20.
u Desempernar la consola 11 con los acoplamientos hidráulicos fuera del soporte 12 del pie.
u Montar la consola 11 con los acoplamientos hidráulicos en el soporte 14 en el tambor del flexible
hidráulico 10 en la posición P4.
u Empernar el bulón 26 y asegurarlo con la presilla de seguridad 27.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1099
109830-00 5.02.10 Tambor de flexible

3 Desmontaje del tambor del flexible hidráulico*

Fig.119991

3.1 Desmontaje del tambor del flexible hidráulico


ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Con el montaje y desmontaje del tambor de flexible hidráulico 10 el personal para el montaje debe
asegurarse contra caídas con el medio auxiliar apropiado. ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces se
puede caer el personal de montaje y por ello lesionarse mortalmente!
u ¡Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, deberán efectuarse con los dispositi-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

vos auxiliares apropiados!


u ¡Si existen protecciones contra caídas, se deberán utilizar, véase el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 2.06!
u ¡Si no existen medios auxiliares y no se pueden ejecutar los trabajos en el suelo, entonces el per-
sonal para el montaje deberá asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra caídas,
véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.04!
u ¡El sistema de arnés suministrado debe fijarse en los puntos de fijación y de enganche, así como
en los cables de seguridad; sobre los puntos de seguridad, véase el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 2.06!
u ¡Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo con los zapatos limpios!
u ¡Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libre de toda suciedad, de nieve y de hielo!
u ¡Está prohibido caminar por la pluma telescópica!

copyright by
1100 LTM 1300-6-2-001
5.02.10 Tambor de flexible 109830-00

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte si el tambor del flexible hidráulico se cae!
u ¡En caso de un fallo de montaje / desmontaje, el tambor del flexible hidráulico 10 podría caerse!
u ¡Está prohibido permanecer debajo del tambor de flexible hidráulico 10 durante el montaje o des-
montaje!

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La pluma telescópica está bajada, retraída y girada completamente hacia un lado, en posición de
90° o hacia atrás
– Las conexiones hidráulicas de los acoplamientos de flexible a la punta rebatible se han soltado y
los acoplamientos de flexible están montados en posición de montaje o desmontaje, véase pará-
grafo „Montaje de los acoplamientos de flexible en la posición de montaje o desmontaje“
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– Para el desmontaje del tambor del flexible hidráulico 10 se dispone de una grúa auxiliar con ele-
mentos de detención apropiados
u Desacoplar los conductos hidráulicos del tambor del flexible hidráulico 10 en el punto P5.
u Enganchar la grúa auxiliar con los elementos de detención en la brida de enganche en el punto P1
del tambor del flexible hidráulico 10 y asegurar.

ADVERTENCIA
¡Existe peligro de choques y de aplastamiento!
¡Al elevar/bajar y posicionar los elementos, existe peligro de choque y peligro de aplastamiento!
u Asegurarse que no se alcancen personas ni elementos.
Para proteger las extremidades:
u Llevar los elementos con medios de ayuda apropiados.
u ¡Está prohibido permanecer en la zona de peligro!

u Retirar el seguro y desempernar el bulón 30.


u Levantar el tambor del flexible hidráulico 10 con la grúa auxiliar y retirarlo.
u Asentar el tambor del flexible hidráulico 10 en un subsuelo llano.
u Empernar el bulón 30 en el tambor del flexible hidráulico 10 y asegurar.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1101
109830-00 5.02.10 Tambor de flexible

4 Montaje del tambor del flexible hidráulico*

Fig.119992

4.1 Montaje del tambor del flexible hidráulico


ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Con el montaje y desmontaje del tambor de flexible hidráulico 10 el personal para el montaje debe
asegurarse contra caídas con el medio auxiliar apropiado. ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces se
puede caer el personal de montaje y por ello lesionarse mortalmente!
u ¡Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, deberán efectuarse con los dispositi-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

vos auxiliares apropiados!


u ¡Si existen protecciones contra caídas, se deberán utilizar, véase el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 2.06!
u ¡Si no existen medios auxiliares y no se pueden ejecutar los trabajos en el suelo, entonces el per-
sonal para el montaje deberá asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra caídas,
véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.04!
u ¡El sistema de arnés suministrado debe fijarse en los puntos de fijación y de enganche, así como
en los cables de seguridad; sobre los puntos de seguridad, véase el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 2.06!
u ¡Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo con los zapatos limpios!
u ¡Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libre de toda suciedad, de nieve y de hielo!
u ¡Está prohibido caminar por la pluma telescópica!

copyright by
1102 LTM 1300-6-2-001
5.02.10 Tambor de flexible 109830-00

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte si el tambor del flexible hidráulico se cae!
u ¡En caso de un fallo de montaje / desmontaje, el tambor del flexible hidráulico 10 podría caerse!
u ¡Está prohibido permanecer debajo del tambor de flexible hidráulico 10 durante el montaje o des-
montaje!

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La pluma telescópica está bajada, retraída y girada completamente hacia un lado, en posición de
90° o hacia atrás
– Las conexiones hidráulicas de los acoplamientos de flexible a la punta rebatible se han soltado y
los acoplamientos de flexible están montados en posición de montaje o desmontaje, véase pará-
grafo „Montaje de los acoplamientos de flexible en la posición de montaje o desmontaje“
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– Para el montaje del tambor del flexible hidráulico 10 se dispone de una grúa auxiliar con elementos
de detención apropiados
u Enganchar la grúa auxiliar con los elementos de detención en la brida de enganche en el punto P1
del tambor del flexible hidráulico 10 y asegurar.
u Retirar el seguro y desempernar el bulón 30.

ADVERTENCIA
¡Existe peligro de choques y de aplastamiento!
¡Al elevar/bajar y posicionar los elementos, existe peligro de choque y peligro de aplastamiento!
u Asegurarse que no se alcancen personas ni elementos.
Para proteger las extremidades:
u Llevar los elementos con medios de ayuda apropiados.
u ¡Está prohibido permanecer en la zona de peligro!

u Elevar el tambor del flexible hidráulico 10 con la grúa auxiliar.


u Acoplar el soporte 5 del tambor del flexible hidráulico 10 en la consola 6.
u Empernar el tambor del flexible hidráulico 10 hasta que el bulón 30 pueda asegurarse en la posi-
ción P6.

ADVERTENCIA
¡Caída del tambor del flexible hidráulico!
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
u Asegurarse de que el tambor del flexible hidráulico 10 esté empernado y asegurado a la izquierda
y derecha.

u Empernar y asegurar el bulón 30 en la posición P6 y asegurar.


u Retirar la grúa auxiliar.
u Establecer toda conexión hidráulica y eléctrica entre la pluma telescópica y la posición P5 de la
pluma telescópica al tambor del flexible hidráulico 10.
u Montar la consola 11 con los acoplamientos de flexible si es necesario en la posición de servicio,
véase la sección „Montaje de acoplamientos de flexible en la posición de servicio“.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1103
109679-01 5.03 Punta fija en celosía TF

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118888

copyright by
1104 LTM 1300-6-2-001
5.03 Punta fija en celosía TF 109679-01

1 Descripciones de los componentes de la punta fija


en celosía
La punta fija en celosía puede montarse como una extensión recta a 0° o a un ángulo de 20° o 40° en
relación a la pluma telescópica.

Denominación Longitud Peso


Adaptador TF 7m 1,6 t
Extensión intermedia NA 3,5 m 0,5 t
Extensión intermedia NA 7m 0,8 t
Extensión reducida NI 1,75 m 0,3 t
Extensión intermedia NI 7m 0,7 t
Cabezal N 7m 1,1 t

2 Puntos de fijación de la punta fija en celosía


2.1 Puntos de fijación del adaptador TF

Fig.121103: Puntos de fijación del adaptador TF


Fijar el adaptador-TF 10 en todos los puntos de fijación P1.

ADVERTENCIA
¡Muerte o Daños materiales por vuelco del adaptador-TF!
u Asegurarse de que al elevar el adaptador-TF 10 no hayan montadas piezas adicionales (adapta-
dor).
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1105
109679-01 5.03 Punta fija en celosía TF

2.2 Puntos de fijación en extensión intermedia NA 3,5 m

Fig.118890: Puntos de fijación en extensión intermedia NA 3,5 m


Fijar la extensión intermedia NA 3,5 m 11 en todos los puntos de fijación P2.

2.3 Puntos de fijación en extensión intermedia NA 7 m

Fig.118891: Puntos de fijación en extensión intermedia NA 7 m


Fijar la extensión intermedia NA 7 m 12 en todos los puntos de fijación P3.

2.4 Puntos de fijación de la extensión reducida NI


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118892: Puntos de fijación de la extensión reducida NI


Fijar la extensión reducida NI 13 en todos los puntos de fijación P4.

copyright by
1106 LTM 1300-6-2-001
5.03 Punta fija en celosía TF 109679-01

2.5 Puntos de fijación en extensión intermedia NI 7 m

Fig.118893: Puntos de fijación en extensión intermedia NI 7 m


Fijar la extensión intermedia NI 7 m 14 en todos los puntos de fijación P5.

2.6 Puntos de fijación del cabezal N

Fig.118894: Puntos de fijación del cabezal N


Fijar el cabezal-N 15 en todos los puntos de fijación P6.

3 Longitudes en el automontaje de la punta fija en ce-


losía
ADVERTENCIA
¡Existe peligro de muerte o daños materiales por caída de la punta en celosía!
Los puntos de fijación pueden fallar.
u Al cargar la grúa con dos grúas auxiliares, levantar la punta en celosía.
u Fijar la punta en celosía en los puntos de fijación P7 y sujetar los puntos de fijación P8.

3.1 Automontaje de la punta en celosía TF de 14 m


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118895: Automontaje de la punta en celosía TF de 14 m

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1107
109679-01 5.03 Punta fija en celosía TF

Las punta en celosía TF de 14 m se compone de:


– 10 Adaptador TF
– 13 Extensión reducida NI
– 15 Extensión cabezal N

Punta en ce- Contrapeso mínimo en la base de apoyo Observaciones:


losía
8,9 m x 8,5 m 8,9 m x 7,1 m 8,9 m x 5,6 m
TF 14 m 16 t 16 t 26 t sin motón de gancho

Punta en ce- Anchura Altura Peso en los puntos de fijación


losía
P7 P8
TF 14 m 1,7 m 1,6 m 1,9 t 1,3 t

3.2 Automontaje de la punta en celosía TF de 17,5 m

Fig.118896: Automontaje de la punta en celosía TF de 17,5 m


Las punta en celosía TF de 17,5 m se compone de:
– 10 Adaptador TF
– 11 Extensión intermedia NA 3,5 m
– 13 Extensión reducida NI
– 15 Extensión cabezal N

Punta en ce- Contrapeso mínimo en la base de apoyo Observaciones:


losía
8,9 m x 8,5 m 8,9 m x 7,1 m 8,9 m x 5,6 m
TF 17,5 m 16 t 16 t 26 t sin motón de gancho
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Punta en ce- Anchura Altura Peso en los puntos de fijación


losía
P7 P8
TF 17,5 m 1,7 m 1,6 m 2,1 t 1,5 t

copyright by
1108 LTM 1300-6-2-001
5.03 Punta fija en celosía TF 109679-01

3.3 Automontaje de la punta en celosía TF de 21 m

Fig.118897: Automontaje de la punta en celosía TF de 21 m


Las punta en celosía TF de 21 m se compone de:
– 10 Adaptador TF
– 12 Extensión intermedia NA 7 m
– 13 Extensión reducida NI
– 15 Extensión cabezal N

Punta en ce- Contrapeso mínimo en la base de apoyo Observaciones:


losía
8,9 m x 8,5 m 8,9 m x 7,1 m 8,9 m x 5,6 m
TF 21 m 16 t 16 t 26 t sin motón de gancho

Punta en ce- Anchura Altura Peso en los puntos de fijación


losía
P7 P8
TF 21 m 1,7 m 1,6 m 2,3 t 1,6 t

4 Composición de la punta en celosía


ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes al componer incorrectamente los elementos en celosía!
¡Si se monta incorrectamente la punta en celosía, la pluma puede romperse y la carga caerse!
¡Se puede causar la muerte a personas!
u ¡Montar los elementos en celosía de acuerdo con los planos de montaje facilitados por separado!
u ¡Está prohibido cualquier otra colocación de las elementos en celosía que no sea aquella indicada
en los planos de montaje facilitados por separado!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Montar la punta en celosía según sus indicaciones.


u Desmontar y quitar las barras de arriostramiento en los elementos en celosía.

ADVERTENCIA
¡Peligro de rotura de la punta en celosía!
u Utilizar como máximo una extensión intermedia NA de 3,5 m para una punta fija en celosía.
u Para el montaje y desmontaje, apuntalar debidamente la punta en celosía con materiales estables.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1109
109679-01 5.03 Punta fija en celosía TF

5 Montaje de la punta fija en celosía


ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Durante el montaje y desmontaje, el personal para el montaje tiene que asegurarse contra caídas
con el medio auxiliar apropiado! ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces habrá riesgo que el personal
de montaje se caiga y muera!
u ¡Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, deberán efectuarse con los dispositi-
vos auxiliares apropiados!
u ¡Si existen protecciones contra caídas, se deberán utilizar, véase el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 2.06!
u ¡Si no existen medios auxiliares y no se pueden ejecutar los trabajos en el suelo, entonces el per-
sonal para el montaje deberá asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra caídas,
véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.04!
u ¡El sistema de arnés suministrado tiene que fijarse en los puntos de fijación y de enganche, así
como en los cables de seguridad; sobre los puntos de seguridad, véase el manual de instrucciones
de la grúa, capítulo 2.06!
u ¡Al elevar, bajar, replegar y desplegar los componentes de la grúa no pueden haber personas en la
zona de peligro!
u ¡Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo con los zapatos limpios!
u ¡Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libre de toda suciedad, de nieve y de hielo!

ADVERTENCIA
¡Peligro de que los elementos en celosía se caigan!
¡Si no se ha empernado correctamente los elementos en celosía y asegurado, la punta en celosía
puede caerse y matar a personas!
u ¡Empernar o desempernar los dos bulones que se encuentran en un nivel horizontal, es decir, em-
pernar o desempernar a la izquierda y a la derecha!
u ¡Empernar el bulón de unión superior de afuera hacia adentro!
u ¡Empernar el bulón de unión inferior de dentro hacia afuera!
u ¡Empernar y desempernar el bulón cónico doble de afuera hacia adentro!
u ¡Está prohibido permanecer debajo de la pluma, encima de los elementos en celosía así como en
toda la zona de peligro durante el empernado y desempernado de la pluma!
u ¡Asegurar los bulones en los puntos de fijación así como en los soportes!

ADVERTENCIA
¡Si un componente se afloja antes de empernar y asegurar la grúa auxiliar, el componente se caerá
hacia abajo!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Desenganchar la grúa auxiliar sólo después de que se haya empernado y asegurado el compo-
nente!

ADVERTENCIA
¡Existe un alto peligro de accidentes, si en los trabajos de montaje no hay un asistente, que tenga
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

comunicación oral tanto con el gruista como con los conductores de las máquinas auxiliares!
¡Los movimientos de la grúa realizados sin el consentimiento del asistente pueden originar acciden-
tes!
u ¡Observar las órdenes del asistente en todos los trabajos de montaje! Si es necesario emplear
aparatos radiotelefónicos.
u El gruista y/o asistente tienen que instructor la zona de peligro.

copyright by
1110 LTM 1300-6-2-001
5.03 Punta fija en celosía TF 109679-01

ADVERTENCIA
¡Al elevar/bajar y posicionar los componentes de la grúa existe peligro de choque/peligro de aplasta-
miento!
¡Las personas pueden herirse o morir!
u ¡Asegurarse de que las personas no sean alcanzadas por los componentes!
Al operar en la zona de peligro:
u Utilizar medio de ayuda para proteger las extremidades.
u Llevar los componentes con medios de ayuda apropiados.

ADVERTENCIA
¡Muerte o daños materiales por componentes dañados de la punta en celosía!
u ¡Controlar los componentes de la punta en celosía antes del montaje!
u ¡Cambiar los componentes dañados!

ADVERTENCIA
¡Estabilidad reducida!
Desplome de la grúa, muerte, daños materiales.
Al apoyar la grúa:
u Observar y cumplir las tablas en el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 6.26.

Asegurarse de que cumplan con los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma telescópica se ha descendido a la posición de 0°
– El adaptador-TF está empernado en la posición de 0°
– El controlador de cargas LICCON está ajustado según el estado de equipo
– Una grúa auxiliar está presente
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1111
109679-01 5.03 Punta fija en celosía TF

5.1 Empernado de la polea guía del cable en posición de servicio

Fig.118898: Empernado de la polea guía del cable en la posición de servicio


u Retirar el seguro de transporte de la polea guía del cable 5: Retirar el seguro del bulón 6 y desem-
pernar.
u Asegurar el bulón 6 y la clavija de seguridad 7 en la posición de estacionamiento P9.

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
¡Al bascular la polea guía del cable 5, las personas pueden lesionarse gravemente!
u ¡Está prohibido permanecer en la zona de basculamiento así como en toda la zona de peligro de la
polea guía del cable 5!

u Bascular la polea guía del cable 5 en el asidero 5.1 a la posición de servicio.


u Desempernar el bulón 6 en la posición de estacionamiento P9.
u Empernar la polea guía del cable 5 en la posición de servicio: Empernar el bulón 6 y asegurar con
la clavija de seguridad 7.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1112 LTM 1300-6-2-001
5.03 Punta fija en celosía TF 109679-01

5.2 Montaje de la punta fija en celosía con una grúa auxiliar

5.2.1 Montaje del adaptador-TF

Fig.118899: Empernar arriba el adaptador-TF

Nota
u Utilizar los elementos de detención con una longitud mínima de 2 m.

u Fijar la grúa auxiliar en el adaptador TF 10.


u Enganchar el adaptador TF 10 con los ganchos 10.1 en los pivotes 8.
u Bajar el adaptador-TF 10 hasta que los agujeros superiores para los bulones 16 se alineen.

Nota
¡Dispositivo de montaje y desmontaje!
u Por medio del dispositivo de montaje y desmontaje 40 se pueden desempernar fácilmente los bu-
lones 16.

u Empernar arriba el adaptador-TF 10 con el cabezal de la pluma telescópica: Empernar izquierda y


derecha el bulón 16 y asegurar con el bulón de seguridad 17.
u Asegurar el bulón de seguridad 17 a la izquierda y derecha con las clavijas de seguridad 18.
u Bajar el adaptador-TF 10 hasta que los agujeros inferiores para los bulones 16 se alineen.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1113
109679-01 5.03 Punta fija en celosía TF

Fig.118900: Empernar abajo el adaptador-TF y montar la punta en celosía


u Empernar abajo el adaptador-TF 10 con el cabezal de la pluma telescópica: Empernar izquierda y
derecha el bulón 16 y asegurar con el bulón de seguridad 17.
u Asegurar el bulón de seguridad 17 a la izquierda y derecha con las clavijas de seguridad 18.
u Desenganchar la grúa auxiliar.
u Ajustar el controlador de carga LICCON según el estado de equipo.

5.2.2 Cargas de enganche


Fijar la punta en celosía en los puntos de empernado P10, en caso de:
– Bloquear/desbloquear la punta fija en celosía
– Ajuste del ángulo de la punta fija en celosía
Fijar la punta en celosía en los puntos de empernado P11, en caso de:
– Empernar/desempernar la punta en celosía en el adaptador-TF abajo

Cargas de enganche
Longitud de la punta en ce- Puntos de empernado P11 Puntos de empernado P10
losía
TF- 42 m 2,1 t 2,7 t
TF- 38,5 m 1,8 t 2,6 t
TF- 35 m 1,9 t 2,5 t
TF- 31,5 m 1,5 t 2,4 t
TF- 28 m 1,6 t 2,2 t
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

TF- 24,5 m 1,2 t 2,2 t


TF- 21 m 1,5 t 2,1 t
TF- 17,5 m – 2,1 t
TF- 14 m – 2,2 t

„–“ Montar/desmontar en voladizo solamente las longitudes marcadas

5.2.3 Montaje de la punta en celosía


u Desmontar las barras de arriostramiento en las extensiones intermedias.
u Componer la punta en celosía a la longitud requerida.

copyright by
1114 LTM 1300-6-2-001
5.03 Punta fija en celosía TF 109679-01

Fig.118901: Montaje de la punta en celosía


u Empernar arriba izquierda y derecha la punta en celosía con el bulón de unión 1 y asegurar con
las clavijas de seguridad 2.
u Empernar abajo izquierda y derecha la punta en celosía con el bulón de unión 1 y asegurar con las
clavijas de seguridad 2.
u Fijar la grúa auxiliar en el cabezal N 15 y fijar el cabezal N 15 en los orificios superiores de aloja-
miento en la punta en celosía.
u Empernar arriba la punta en celosía con cabezal-N 15: Empernar el bulón de unión 1 izquierda y
derecha y asegurar con clavijas de seguridad 2.

Nota
u Obtener la carga de enganche en los puntos de empernado P10, de la tabla en el parágrafo „Car-
gas de enganche“.
u El bloqueo del cabezal-N 15 se explica detalladamente en el manual de instrucciones de la grúa,
capítulo 5.01.

u Fijar la grúa auxiliar en los puntos de empernado P10 entre el cabezal-N 15 y la extensión interme-
dia.
u Bloquear el cabezal-N 15 y fijar en los agujeros de alojamiento inferiores.
u Empernar abajo la punta en celosía con cabezal-N 15: Empernar el bulón cónico doble 3 izquierda
y derecha y asegurar con clavijas de seguridad 4.

5.2.4 Montaje de la punta en celosía en el adaptador-TF


Solamente las longitudes de la punta en celosía TF- 21 m hasta TF- 42 m pueden ser montadas/
desmontadas como punta en celosía montada.

ADVERTENCIA
¡Existe peligro de muerte o daños materiales por vuelco de la punta en celosía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Montar/desmontar las longitudes de la punta en celosía TF- 14 m y TF- 17,5 m solamente en vola-
dizo.

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– El adaptador-TF se ha montado
– La punta en celosía se ha compuesto a la longitud correspondiente:
Si es necesario:
u Descender completamente la pluma telescópica.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1115
109679-01 5.03 Punta fija en celosía TF

Nota
u Obtener la carga de enganche en los puntos de empernado P11, de la tabla en el parágrafo „Car-
gas de enganche“.
u La fijación de la punta en celosía se explica detalladamente en el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 5.01.

Fig.118902: Empernar abajo la punta en celosía en el adaptador-TF


Fijar entre los elementos en celosía, que se montan directamente en el adaptador-TF.
u Enganchar la grúa auxiliar en los puntos de empernado P11.
u Levantar la punta en celosía ya compuesta por medio de la grúa auxiliar y fijarla en los orificios de
alojamientos del adaptador TF 10.
u Empernar abajo izquierda y derecha la punta en celosía con el bulón cónico doble 3 y asegurar
con las clavijas de seguridad 4.

Nota
u Obtener la carga de enganche en los puntos de empernado P10, de la tabla en el parágrafo „Car-
gas de enganche“.
u La fijación de la punta en celosía se explica detalladamente en el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 5.01.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118903: Cierre de la punta fija en celosía


u Fijar la grúa auxiliar en los puntos de empernado P10 entre el cabezal-N y la extensión intermedia.
u Levantar la punta en celosía hasta que los orificios se alineen con los bulones de unión 1.
u Empernar arriba izquierda y derecha la punta en celosía con el bulón de unión 1 y asegurar con
las clavijas de seguridad 2.
u Asegurarse de que todos los bulones de unión 1 y los bulones cónicos dobles 3 se han empernado
y asegurado correctamente.

copyright by
1116 LTM 1300-6-2-001
5.03 Punta fija en celosía TF 109679-01

5.2.5 Montaje aéreo de la punta en celosía

ADVERTENCIA
¡Existe peligro de muerte o daños materiales por vuelco de la punta en celosía!
u Montar/desmontar las longitudes de la punta en celosía TF- 14 m y TF- 17,5 m solamente en vola-
dizo.

Fig.118904: Montaje aéreo de la punta en celosía

Nota
u En el caso de „Montaje en voladizo“ los elementos en celosía se montan uno a uno directamente
en el adaptador-TF.
u Se tiene que ejecutar el proceso de empernar de los elementos en celosía de acuerdo con la desc-
ripción en parágrafo „Montaje de la punta en celosía“.
u El orden cómo tienen que empernarse los elementos en celosía puede obtenerse del manual de
instrucciones de la grúa, capítulo 5.01.

5.3 Montaje de la punta fija en celosía sin una grúa auxiliar


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El equipo se ha dispuesto y asegurado en el vehículo de transporte
– Está disponible una superficie suficientemente amplia y transitable
– La punta en celosía está empernada y asegurada en la posición de 0°
– El controlador de cargas LICCON está ajustado según las indicaciones dadas en la tabla de car-
gas

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
u ¡Está prohibido permanecer en toda la zona de peligro durante el montaje y desmontaje así como
durante las maniobras!
u ¡Observar las órdenes del asistente en todos los trabajos de montaje! Si es necesario emplear
aparatos radiotelefónicos.

u Bajar el nivel del vehículo a 125 mm.


Para la base de apoyo, véase parágrafo „Longitudes en el automontaje de la punta fija de celosía“.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Extender los largueros corredizos a la base de apoyo correspondiente y luego empernar.


u Montar las placas de base debajo de los cilindros de apoyo.
u ¡Estabilizar correctamente la grúa y nivelarla horizontalmente!
Par el contrapeso véase parágrafo „Longitudes en el automontaje de la punta fija de celosía“ y la tabla
de cargas correspondiente.
u Montaje del contrapeso en la plataforma giratoria
u Girar hacia atrás la pluma telescópica en dirección de la marcha.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1117
109679-01 5.03 Punta fija en celosía TF

Fig.121104: Ajuste de la grúa hacia la punta en celosía


u Extender o retraer la estabilización trasera hasta que el eje 6 esté elevado aprox. 10 mm. El eje 6
no puede llevar ninguna carga.
u Soslayar 1° el vehículo grúa: Extender la estabilización delantera aprox. 400 mm , hasta que el
eje 1 se eleve aprox. 215 mm del suelo.
u Bajar la pluma telescópica hasta estar a la posición tope de -0.8° abajo.
u Nivelar el sistema de pluma en relación a la pluma telescópica.
u Extender la pluma telescópica T6, hasta que los bulones de centraje 8 se encuentren debajo de
los ganchos 10.1: Extender la pluma telescópica T6 aprox. 76% (8000 mm).

ADVERTENCIA
¡Existe peligro de muerte o daños materiales por caída del equipo!
u Retirar las prevenciones para la carga para el transporte del equipo sólo cuando el adaptador TF
esté empernado con la pluma telescópica.

El amarre del equipo tiene que tener cierta holgura para permitir que el equipo resbale para montarlo
en el camión remolque.
u Aflojar un poco el amarre del equipo.

AVISO
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

¡Si se eleva la pluma telescópica fuertemente, los ganchos 10.1 pueden romperse!
u ¡Elevar la pluma telescópica hasta que los bulones de centraje 8 se ajusten en los ganchos 10.1!

copyright by
1118 LTM 1300-6-2-001
5.03 Punta fija en celosía TF 109679-01

Fig.118906: Empernado de la punta en celosía con la pluma telescópica


u Levantar la pluma telescópica y centrar el bulón de centraje 8 izquierda y derecha en el gan-
cho 10.1.
u Elevar la pluma telescópica hasta que los bulones 16 superiores puedan ser empernados.

ADVERTENCIA
¡Si el equipo no se emperna ni asegura correctamente, el equipo puede caerse hacia abajo y matar a
personas!
u ¡Durante el empernamiento y desempernado del equipo, está prohibido permanecer debajo o en-
cima del equipo, así como en toda la zona de peligro!

Nota
¡Dispositivo de montaje y desmontaje!
u Por medio del dispositivo de montaje y desmontaje 40 se pueden desempernar fácilmente los bu-
lones 16.

u Empernar la pluma telescópica con el adaptador TF arriba a la izquierda y derecha: Empernar los
bulones 16 y asegurar con el bulón de seguridad 17.
u Asegurar el bulón de seguridad 17 a la izquierda y derecha con las clavijas de seguridad 18.
u Retirar el amarre del equipo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Elevar la pluma telescópica hasta que los bulones 16 inferiores puedan ser empernados.
u Empernar la pluma telescópica con el adaptador TF abajo a la izquierda y derecha: Empernar los
bulones 16 y asegurar con el bulón de seguridad 17.
u Asegurar el bulón de seguridad 17 a la izquierda y derecha con las clavijas de seguridad 18.
u Bajar el equipo del vehículo de transporte y retraer completamente la pluma telescópica.
u Conexión de los conductos de alimentación

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1119
109679-01 5.03 Punta fija en celosía TF

5.4 Colocación del cable de elevación

Fig.118907: Colocación del cable de elevación


u Retirar el seguro y desempernar el bulón 20 derecho o izquierdo.

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
u ¡Asegurarse de no aplastar las manos por el movimiento pendular de la contrapolea!

u Bascular la contrapolea 21 hacia la parte lateral.


u Retirar los seguros y desempernar ambos tubos de seguridad del cable 22.
u Colocar el cable de elevación haciéndolo pasar por la polea guía del cable 5 y por las poleas 23.
u Regresar a su sitio la contrapolea 21.

AVISO
¡El cable de elevación puede dañarse!
u ¡Empernar los bulones 20 de tal forma que el cable de elevación no roce con los bulones 20!

u Empernar el bulón 20 y asegurarlo con la clavija rebatible.


u Empernar ambos tubos de seguridad del cable 22 y asegurar con las clavijas rebatibles.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1120 LTM 1300-6-2-001
5.03 Punta fija en celosía TF 109679-01

6 Conexión de los conductos de alimentación


6.1 Establecimiento de las conexiones eléctricas

Fig.118908: Establecimiento de las conexiones eléctricas

AVISO
¡Si no se desconecta el conectador -X959.A en el tambor de cables, entonces se puede dañar al de-
senrollar el tambor de cables!
u Desenchufar el enchufe -X959.A del tambor de cable.

u Desenrollar el cable y enchufar el cable -WL959 en la caja de conexiones +S930.


u Enchufar el enchufe -X959.A en el tambor de cable.
u Montar la luz de destellos* y el anemómetro* en el cabezal N.
u Conectar el anemómetro*: Introducir el enchufe -B938 en el casquillo -X938B.
u Conectar la luz de destellos*: Introducir el enchufe en el casquillo -X934.B.

Nota
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Los interruptores de fin de carrera -S930 y los interruptores de fin de carrera* -S931 del cabezal de
la pluma telescópica tienen que estar siempre conectados al sistema Bus LICCON.

En caso de servicio de un gancho:


u Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" del cabezal de pluma te-
lescópica.
En caso de servicio de un gancho:
u Tirar del cable del interruptor gancho arriba 80, engancharlo en el punto de fijación 81 y asegurarlo
con la clavija rebatible 82.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1121
109679-01 5.03 Punta fija en celosía TF

6.2 Piloto de función de las conexiones eléctricas


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Se ha establecido toda la conexión eléctrica
– El sistema informático LICCON está funcionando
– Se ha ajustado el modo de servicio correcto.

6.2.1 Anemómetro*

ADVERTENCIA
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
Al montar un anemómetro* defectuoso, ya no se puede medir la velocidad de viento.
u Después de todo montaje del anemómetro* se debe controlar nuevamente su función.

u Accionar manualmente el anemómetro.


Resultado:
– El elemento simbólico „velocidad de viento“ aparece en el monitor.

6.2.2 Luz de destellos*


u Conectar la luz de destellos.
u Efectuar un control visual.

6.2.3 Interruptor de fin de carrera "gancho arriba"


u Accionar manualmente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S960.
Resultado:
– El respectivo elemento simbólico Gancho arriba aparece en el monitor.
– El cabrestante se desconecta.

7 Regulación del ángulo de la punta en celosía


La punta en celosía puede accionarse a ángulos de 0°, 20° y 40°. El ajuste del ángulo respectivo se
efectúa por medio de los bulones 30.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118909: Regulación del ángulo de la punta en celosía

copyright by
1122 LTM 1300-6-2-001
5.03 Punta fija en celosía TF 109679-01

7.1 Ajuste del ángulo de 20°


u Empernar el bulón 30 en el orificio 20° y asegurarlo con la clavija de seguridad 31.

7.2 Ajuste del ángulo de 40°


u Empernar el bulón 30 en la posición de estacionamiento P15 y asegurarlo con las clavijas de segu-
ridad 31.

7.3 Regulación del ángulo


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica se ha retraído completamente y girada hacia atrás o hacia un lado
– El controlador de cargas LICCON está ajustado según el estado de equipo
– La punta en celosía se ha montado completamente, empernado y asegurado
– Se ha establecido la conexión eléctrica
– La motón de gancho se ha desmontado
u Bajar la pluma telescópica hasta la posición de tope.
o
Descender la pluma telescópica hasta que el cabezal N toque el suelo.

Nota
u Obtener la carga de enganche en los puntos de empernado P10, de la tabla „Cargas de engan-
che“.
u La fijación de la punta en celosía se explica detalladamente en el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 5.01.

Cargas de enganche
Longitud de la punta en ce- Puntos de empernado P11 Puntos de empernado P10
losía
TF- 42 m 2,1 t 2,7 t
TF- 38,5 m 1,8 t 2,6 t
TF- 35 m 1,9 t 2,5 t
TF- 31,5 m 1,5 t 2,4 t
TF- 28 m 1,6 t 2,2 t
TF- 24,5 m 1,2 t 2,2 t
TF- 21 m 1,5 t 2,1 t
TF- 17,5 m – 2,1 t
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

TF- 14 m – 2,2 t

„–“ Montar/desmontar en voladizo solamente las longitudes marcadas

u Fijar la grúa auxiliar en los puntos de empernado P10 entre el cabezal-N y la extensión intermedia
u Elevar un poco la punta en celosía con la grúa auxiliar y descargar los bulones 30.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1123
109679-01 5.03 Punta fija en celosía TF

Fig.118910: Regulación del ángulo

ADVERTENCIA
¡Muerte o daños materiales por abatimiento incontrolado hacia abajo de la punta en celosía!
u ¡Está prohibido permanecer debajo de la punta en celosía así como en toda la zona de peligro du-
rante el ajuste del ángulo!
u Desempernar solamente los bulones 30.
u Desempernar los bulones 30 sólo cuando la punta en celosía se apoye sobre el suelo o se sujeta
con una grúa auxiliar.
u Está totalmente prohibido desempernar los bulones 35 del agujero 40°.

u Retirar los seguros y desempernar el bulón 30 fuera del orificio 0°.


u Empernar el bulón 30 en el orificio 20° y asegurarlo con la clavija de seguridad 31.
o
En caso de posición del ángulo 40°:
Empernar el bulón 30 en la posición de transporte P15 y asegurar con la clavija de seguridad 31.

Fig.119151: Levantamiento de la pluma telescópica


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Si se utiliza una grúa auxiliar, se debe seguir la punta en celosía.


u Levantar la pluma telescópica hasta que la brida de tracción se encuentre en el bulón respectivo y
la punta en celosía esté sujeta por el bulón.
u Retirar los elementos de detención de la grúa auxiliar.

copyright by
1124 LTM 1300-6-2-001
5.03 Punta fija en celosía TF 109679-01

8 Levantamiento de la punta fija en celosía


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La punta en celosía está compuesta según la tabla de cargas y el manual de instrucciones.
– Todos los interruptores de fin de carrera están montados correctamente y en perfecta capacidad
de funcionamiento
– Todas las conexiones por bulón están aseguradas
– El cable de elevación está colocado correctamente en las poleas y asegurado con los bulones se-
guros de cable contra todo desprendimiento
– Las barras de arriostramiento en las extensiones intermedias están desmontadas.
– No se encuentra ningún elemento suelto sobre la pluma telescópica ni la punta en celosía.
– En el invierno, la pluma telescópica, la punta rebatible y sus elementos constructivos (interruptor
fin de carrera, tambor de cable, luz de destellos, anemómetro, etc.) están libres de nieve y hielo.
– El controlador de cargas LICCON está ajustado según el estado de equipo

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por montaje defectuoso!
u ¡Los interruptores fin de carrera montados incorrectamente o averiados, así como piezas que se
sueltan (bulones, clavijas elásticas, hielo, etc.) pueden ser la causa de accidentes!
u ¡Está prohibido permanecer debajo de los elemento en celosía así como en toda la zona de peligro
durante el proceso para levantar y bajar la punta en celosía!

8.1 Número mínimo de ramales en la TF- 14 m con ángulo de punta en


celosía de 0°
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si la colocación de cable mínima es incorrecta!
u Cumplir el número mínimo de ramales.

Número mínimo de ramales en caso de ángulo de punta en celosía de 0°


Longitud de la punta en celosía Número mínimo de ramales
TF- 14 m 2

8.2 Levantamiento de la punta en celosía


u Levantar la pluma telescópica hasta que el cabezal N se eleve del suelo.
u Colocar el cable en el motón de gancho
u Colocar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba".
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Levantar la pluma telescópica hasta que el LICCON dé la autorización al movimiento telescópico.


u Extender la pluma telescópica a los valores indicados en la tabla de cargas.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1125
109679-01 5.03 Punta fija en celosía TF

9 Descenso de la punta fija en celosía


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– El controlador de cargas LICCON está ajustado según el estado de equipo

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte!
u ¡Está prohibido permanecer debajo de los elemento en celosía así como en toda la zona de peligro
durante el proceso para levantar y bajar la punta en celosía!

9.1 Descenso de la punta en celosía


AVISO
¡Peligro que el motón de gancho se choque con el cabezal N!
u ¡Al descender, desenrollar al mismo tiempo el cabrestante de elevación!

u Seguir descendiendo la pluma telescópica hasta que el motón de gancho tenga contacto con el
suelo.
u Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" y retirar el cable del mo-
tón de gancho.
u Seguir descendiendo la pluma telescópica hasta que el cabezal N se apoye en el suelo.
o
Bajar la pluma telescópica hasta la posición de tope.

10 Adaptación de la punta en celosía a 0°


Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica se ha retraído completamente y girada hacia atrás o hacia un lado
– El controlador de cargas LICCON está ajustado según el estado de equipo

10.1 Adaptación de la punta en celosía


u Descender la pluma telescópica hasta que el motón de gancho tenga contacto con el suelo.
u Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" y retirar el cable del mo-
tón de gancho.

AVISO
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

¡Existe peligro de daños en las poleas!


u No poner la punta en celosía sobre las poleas.
u La superficie de contacto tiene que ser plana y resistente.

copyright by
1126 LTM 1300-6-2-001
5.03 Punta fija en celosía TF 109679-01

Fig.119152: Descenso de la pluma telescópica


u Bajar la pluma telescópica hasta que el rodillo del cabezal N toque el suelo.

Nota
u Obtener la carga de enganche en los puntos de empernado P10, de la tabla „Cargas de engan-
che“.
u La fijación de la punta en celosía se explica detalladamente en el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 5.01.

Cargas de enganche
Longitud de la punta en ce- Puntos de empernado P11 Puntos de empernado P10
losía
TF- 42 m 2,1 t 2,7 t
TF- 38,5 m 1,8 t 2,6 t
TF- 35 m 1,9 t 2,5 t
TF- 31,5 m 1,5 t 2,4 t
TF- 28 m 1,6 t 2,2 t
TF- 24,5 m 1,2 t 2,2 t
TF- 21 m 1,5 t 2,1 t
TF- 17,5 m – 2,1 t
TF- 14 m – 2,2 t

„–“ Montar/desmontar en voladizo solamente las longitudes marcadas


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118910: Bajada de la punta en celosía a la posición 0°


Cuando la punta en celosía debe orientarse con la grúa auxiliar:
u Enganchar la punta en celosía en los puntos de empernado P10.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1127
109679-01 5.03 Punta fija en celosía TF

u Bajar cuidadosamente la pluma telescópica hasta el tope de la brida de tracción. Si se utiliza una
grúa auxiliar, seguir entonces la punta en celosía.
Resultado:
– La punta en celosía se encuentra en la posición de 0°.

ADVERTENCIA
¡Muerte o daños materiales por abatimiento incontrolado hacia abajo de la punta en celosía!
u ¡Está prohibido permanecer debajo de la punta en celosía así como en toda la zona de peligro du-
rante el ajuste del ángulo!
u Desempernar solamente los bulones 30.
u Desempernar los bulones 30 sólo cuando la punta en celosía se apoye sobre el suelo o se sujeta
con una grúa auxiliar.
u Está totalmente prohibido desempernar los bulones 35 del agujero 40°.

u Retirar los seguros y desempernar el bulón 30 fuera del orificio 20°.


o
Retirar los seguros y desempernar el bulón 30 de la posición de estacionamiento P15.

Fig.118909: Empernado de la punta en celosía en la posición 0°


u Empernar el bulón 30 en el orificio 0° y asegurarlo con la clavija de seguridad 31.
u Retirar los elementos de detención de la grúa auxiliar.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1128 LTM 1300-6-2-001
5.03 Punta fija en celosía TF 109679-01

11 Desmontaje de la punta fija en celosía


ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Durante el montaje y desmontaje, el personal para el montaje tiene que asegurarse contra caídas
con el medio auxiliar apropiado! ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces habrá riesgo que el personal
de montaje se caiga y muera!
u Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, tienen que efectuarse con los disposi-
tivos auxiliares apropiados.
u Si existen protecciones contra caídas, se deberán utilizarse, véase el manual de instrucciones de
la grúa, capítulo 2.06
u Si no existen medios auxiliares y no se pueden ejecutar los trabajos en el suelo, entonces el per-
sonal para el montaje deberá asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra caídas,
véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.04
u El sistema de arnés suministrado tiene que fijarse en los puntos de fijación y de enganche, así
como en los cables de seguridad; sobre los puntos de seguridad, véase el manual de instrucciones
de la grúa, capítulo 2.06.
u Al elevar, bajar, replegar y desplegar los componentes de la grúa no pueden haber personas en la
zona de peligro.
u Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo si se tienen los zapatos limpios
u Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libre de toda suciedad, de nieve y de hielo

ADVERTENCIA
¡Si los componentes (elementos en celosía, cabezal N y el adaptador TF) se desempernan sin estar
asegurados con una grúa auxiliar, entonces los componentes pueden caerse y matar a personas!
u Desempernar primero los componentes (elementos en celosía, cabezal N y adaptador TF) des-
pués de haberlos asegurado con la grúa auxiliar.
u Desempernar los dos bulones que se encuentran en un nivel horizontal, es decir, a la izquierda y
a la derecha.
u Desempernar los bulones cónicos dobles de afuera hacia adentro.
u Apuntalar la punta en celosía con materiales estables apropiados durante el montaje y desmon-
taje.
u Está prohibido permanecer debajo de la pluma, encima de los elementos en celosía así como en
toda la zona de peligro durante el empernado y desempernado de la pluma.
u En el desmontaje, los elementos en celosía no tendrán que indicar una inclinación mayor de 4°.
u Asegurar los bulones en los puntos de fijación así como en los soportes.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes por movimientos sorpresa de las piezas!
¡Existe un alto peligro de accidentes, si en los trabajos de desmontaje no hay un asistente, que tenga
comunicación oral tanto con el gruista como con los conductores de las máquinas auxiliares!
¡Los movimientos de la grúa realizados sin el consentimiento del asistente pueden originar acciden-
tes!
u ¡Observar las órdenes del asistente en todos los trabajos de desmontaje! Si es necesario emplear
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

aparatos radiotelefónicos.
u Asegurarse de que la zona de peligro sea visionada completamente por el gruista y/o el asistente.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1129
109679-01 5.03 Punta fija en celosía TF

ADVERTENCIA
¡Al montar/desmontar los componentes de la grúa con la grúa auxiliar, los componentes de la grúa
pueden empezar a moverse pendularmente!
¡Al levantar/bajar y posicionar los componentes de grúa, existe alto peligro de golpe / de aplasta-
miento!
u Asegurarse que no se alcancen personas ni componentes
Al operar en la zona de peligro:
u Utilizar medio de ayuda para proteger las extremidades.
Para minimizar los movimientos pendulares:
u Llevar los componentes con medios de ayuda apropiados.

ADVERTENCIA
¡Estabilidad reducida!
Desplome de la grúa, muerte, daños materiales.
Al apoyar la grúa:
u Observar y cumplir las tablas en el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 6.26.

Asegurarse de que cumplan con los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma telescópica se ha descendido a la posición de 0°
– El controlador de cargas LICCON está ajustado según el estado de equipo
– El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" está desmontado
– El motón de gancho está sin cable
– La punta fija en celosía está empernada en la posición de 0°

11.1 Extracción del cable de elevación

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118907: Extracción del cable de elevación


u Retirar el seguro y desempernar el bulón 20 izquierdo o derecho.

copyright by
1130 LTM 1300-6-2-001
5.03 Punta fija en celosía TF 109679-01

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
u ¡Tenga cuidado de no aplastarse las manos con el movimiento pendular de la contrapolea!

u Bascular la contrapolea 21 hacia la parte lateral.


u Retirar los seguros y desempernar los tubos de seguridad de cable 22.
u Enrollar el cable de elevación.
u Regresar a su sitio la contrapolea 21.
u Empernar el bulón 20 y asegurarlo con la clavija rebatible.
u Empernar los tubos de seguridad del cable 22 y asegurarlo con las clavijas rebatibles.

11.2 Quitar conexiones eléctricas

Fig.118908: Quitar conexiones eléctricas


u Desenchufar el enchufe del cable de la luz de destellos* y del anemómetro* del cabezal N.
u Desmontar la luz de destellos* y el anemómetro* en el cabezal N.
u Desenchufar el cable -W959A. del tambor de cables.
u Desenchufar el cable -W959. de la pluma telescópica, enrollarlo y asegurar contra un desenrollado
autónomo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Volver a enchufar el cable -W959A. en el tambor de cable.

11.3 Desmontaje de la punta fija en celosía con grúa auxiliar


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La punta en celosía está empernada y asegurada en la posición de 0°

11.3.1 Bajada de la punta fija montada en celosía con grúa auxiliar


Solamente las longitudes de la punta en celosía TF- 21 m hasta TF- 42 m pueden ser montadas/
desmontadas como punta en celosía montada.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1131
109679-01 5.03 Punta fija en celosía TF

ADVERTENCIA
¡Existe peligro de muerte o daños materiales por vuelco de la punta en celosía!
u Montar/desmontar las longitudes de la punta en celosía TF- 14 m y TF- 17,5 m solamente en vola-
dizo.

Nota
u Obtener la carga de enganche en los puntos de empernado P10, de la tabla „Cargas de engan-
che“.
u La fijación de la punta en celosía se explica detalladamente en el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 5.01.

Cargas de enganche
Longitud de la punta en ce- Puntos de empernado P11 Puntos de empernado P10
losía
TF- 42 m 2,1 t 2,7 t
TF- 38,5 m 1,8 t 2,6 t
TF- 35 m 1,9 t 2,5 t
TF- 31,5 m 1,5 t 2,4 t
TF- 28 m 1,6 t 2,2 t
TF- 24,5 m 1,2 t 2,2 t
TF- 21 m 1,5 t 2,1 t
TF- 17,5 m – 2,1 t
TF- 14 m – 2,2 t

„–“ Montar/desmontar en voladizo solamente las longitudes marcadas

Fig.118903: Abrir la punta fija en celosía


u Fijar la grúa auxiliar en los puntos de empernado P10 entre el cabezal-N y la extensión intermedia.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Elevar la punta en celosía y descargar el bulón de unión 1.


u Retirar el seguro y desempernar arriba a la izquierda y derecha el bulón de unión 1.
u Depositar la punta en celosía al suelo.

Nota
u Obtener la carga de enganche en los puntos de empernado P11, de la tabla „Cargas de engan-
che“.
u La fijación de la punta en celosía se explica detalladamente en el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 5.01.

copyright by
1132 LTM 1300-6-2-001
5.03 Punta fija en celosía TF 109679-01

Fig.118902: Desempernar abajo la punta en celosía en el adaptador-TF


Fijar entre los elementos en celosía, que se montan directamente en el adaptador-TF.
u Enganchar la grúa auxiliar en los puntos de empernado P11.
u Elevar la punta en celosía y descargar el bulón cónico doble 3.
u Retirar el seguro y desempernar abajo a la izquierda y derecha los bulones cónicos dobles 3.
u Descender la punta en celosía.

Nota
u Obtener la carga de enganche en los puntos de empernado P10, de la tabla „Cargas de engan-
che“.
u El desbloqueo del cabezal-N 10 se explica detalladamente en el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 5.01.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118901: Desmontaje de la punta en celosía


u Fijar la grúa auxiliar en los puntos de empernado P10 entre el cabezal-N 10 y la extensión interme-
dia.
u Elevar la punta en celosía y descargar los bulones cónicos dobles 3 en el cabezal-N 10.
u Retirar el seguro y desempernar abajo a la izquierda y derecha los bulones cónicos dobles 3 en el
cabezal-N 10.
u Bajar el cabezal-N 10 con la punta en celosía.
u Desmontar la punta en celosía.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1133
109679-01 5.03 Punta fija en celosía TF

11.3.2 Desmontaje en voladizo de la punta en celosía

ADVERTENCIA
¡Existe peligro de muerte o daños materiales por vuelco de la punta en celosía!
u Montar/desmontar las longitudes de la punta en celosía TF- 14 m y TF- 17,5 m solamente en vola-
dizo.

Fig.118904: Desmontaje en voladizo de la punta en celosía

Nota
u Los elementos en celosía se desmontarán individualmente en el „desmontaje en voladizo“.
u El orden cómo tienen que desempernarse los elementos en celosía puede obtenerse del manual
de instrucciones de la grúa, capítulo 5.01.

11.3.3 Desmontaje del adaptador-TF

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119153: Desempernar abajo el adaptador-TF


u Enganchar el adaptador TF 10 de la grúa auxiliar y descargar los bulones 16 inferiores.
u Retirar el seguro del bulón 16 abajo a la izquierda y derecha: Quitar el seguro y desempernar el
bulón de seguridad 17.

Nota
¡Dispositivo de montaje y desmontaje!
u Por medio del dispositivo de montaje y desmontaje 40 se pueden desempernar fácilmente los bu-
lones 16.

u Desempernar bulones 16 abajo a la izquierda y derecha.

copyright by
1134 LTM 1300-6-2-001
5.03 Punta fija en celosía TF 109679-01

u Fijar los elementos de detención hasta que el adaptador TF 10 esté colgando en el centro de gra-
vedad.

Fig.119160: Desempernar arriba el adaptador-TF


u Retirar el seguro del bulón 16 arriba a la izquierda y derecha: Quitar el seguro y desempernar el
bulón de seguridad 17.
u Desempernar bulones 16 arriba a la izquierda y derecha.
u Depositar el adaptador TF 10.

11.4 Desmontaje de la punta fija en celosía sin grúa auxiliar


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La pluma telescópica está retraída completamente
– El motón de gancho está sin cable
– Está disponible una superficie suficientemente amplia y transitable
– La punta en celosía está empernada y asegurada en la posición de 0°
– El contrapeso está montado conforme al parágrafo „Longitudes del sistema en el automontaje de
la punta fija de celosía“ en la plataforma giratoria
– El controlador de cargas LICCON está ajustado según el estado de equipo

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
u ¡Está prohibido permanecer en la zona de peligro durante el montaje y desmontaje así como du-
rante las maniobras!
u ¡Observar las órdenes del asistente en todos los trabajos de montaje! Si es necesario emplear
aparatos radiotelefónicos.

u Bajar el nivel del vehículo a 125 mm.


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Para la base de apoyo, véase parágrafo „Longitudes en el automontaje de la punta fija de celosía“.
u Extender los largueros corredizos a la base de apoyo correspondiente y luego empernar.
u Montar las placas de base debajo de los cilindros de apoyo.
u ¡Estabilizar correctamente la grúa y nivelarla horizontalmente!

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1135
109679-01 5.03 Punta fija en celosía TF

Fig.121105: Ajuste del sistema de la pluma


u Extender o retraer la estabilización trasera hasta que el eje 6 esté elevado aprox. 10 mm. El eje 6
no puede llevar ninguna carga.
u Soslayar 1° el vehículo grúa: Extender la estabilización delantera aprox. 400 mm , hasta que el
eje 1 se eleve aprox. 215 mm del suelo.
u Girar hacia atrás la pluma telescópica en dirección de la marcha.
u Descender la pluma telescópica a la posición de 0°.
u Desconectar las conexiones eléctricas en la punta en celosía.
u Extender el elemento telescópico T6 aprox. 76% (8000 mm).
u Orientar el sistema de la pluma hacia el vehículo de transporte.

ADVERTENCIA
¡Peligro que el equipo se plegue!
u ¡Apuntalar el equipo de manera segura!

u Descender la pluma telescópica con precaución hasta que el cabezal-N se apoye en línea recta
sobre el vehículo de transporte.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1136 LTM 1300-6-2-001
5.03 Punta fija en celosía TF 109679-01

Fig.119155: Desempernado de la punta en celosía


Después de desempernar los bulones 16, se sujetará la punta en celosía a través de los gan-
chos 10.1.
u Retirar el seguro de todos los bulones 16 a la izquierda y derecha: Quitar el seguro y desempernar
el bulón de seguridad 17.

Nota
¡Dispositivo de montaje y desmontaje!
u Por medio del dispositivo de montaje y desmontaje 40 se pueden desempernar fácilmente los bu-
lones 16.

u Desempernar todos los bulones 16 a la izquierda y derecha.

AVISO
¡Peligro de ruptura del gancho!
¡El equipo puede dañarse, si no se desempernan todos los bulones 16!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Asegurarse de que todos los bulones 16 están desempernados.

u Bajar la pluma telescópica hasta que el equipo se apoye en los soportes para el transporte.

Nota
u Cerciorarse que el equipo se encuentre equilibrado homogéneamente.

u Amarrar con seguridad el equipo.


u Descender la pluma telescópica hasta que los bulones de centraje 8 a la izquierda y derecha sal-
gan de los ganchos 10.1.
u Retraer completamente la pluma telescópica.
u Quitar el vehículo de transporte.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1137
109679-01 5.03 Punta fija en celosía TF

11.5 Empernado de la polea guía del cable en la posición de transporte

Fig.119156: Empernado de la polea guía del cable en la posición de transporte


u Aflojar la polea guía del cable 5: Retirar los seguros y desempernar el bulón 6.
u Asegurar el bulón 6 y la clavija de seguridad 7 en la posición de estacionamiento P9.

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
¡Al bascular la polea guía del cable 5, las personas pueden lesionarse gravemente!
u ¡Está prohibido permanecer en la zona de basculamiento así como en toda la zona de peligro de la
polea guía del cable 5!

u Bascular la polea guía del cable 5 en el asidero 5.1 a la posición de transporte.


u Desempernar el bulón 6 en la posición de estacionamiento P9.
u Empernar la polea guiadora de cable 5 en la posición de transporte: Empernar el bulón 6 y asegu-
rar con la clavija de seguridad 7.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1138 LTM 1300-6-2-001
5.03 Punta fija en celosía TF 109679-01

¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1139
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119157

copyright by
1140 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01

1 Descripción de los componentes de la punta en ce-


losía basculable
Denominación Largo Peso
Unidad de montaje N 6,5 t
Pie N 8,75 m
Extensión intermedia NA 3,5 m 0,5 t
Extensión intermedia NA 7m 0,9 t
Extensión reducida NI 1,75 m 0,3 t
Extensión intermedia NI 7m 0,7 t
Cabezal N 7m 1,1 t

2 Puntos de fijación de la punta en celosía basculable


2.1 Puntos de fijación de la unidad de montaje N

Fig.119158: Puntos de fijación de la unidad de montaje N


Fijar la unidad de montaje N 10 en todos los puntos de fijación P1.

ADVERTENCIA
¡Muerte o graves daños materiales por el vuelco de la unidad de montaje N!
u Asegurarse de que al elevar la unidad de montaje N 10 no haya instalado ningún componente adi-
cional (adaptador).
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1141
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN

2.2 Puntos de fijación en extensión intermedia NA 3,5 m

Fig.118890: Puntos de fijación en extensión intermedia NA 3,5 m


Fijar extensión media NA 3,5 m 11 en todos los puntos de fijación P2.

2.3 Puntos de fijación en extensión intermedia NA 7 m

Fig.118891: Puntos de fijación en extensión intermedia NA 7 m


Fijar extensión media NA 7 m 12 en todos los puntos de fijación P3.

2.4 Puntos de fijación de la extensión reducida NI


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118892: Puntos de fijación de la extensión reducida NI


Fijar los la extensión reducida NI 13 en todos los puntos de fijación P4.

copyright by
1142 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01

2.5 Puntos de fijación en extensión intermedia NI 7 m

Fig.118893: Puntos de fijación en extensión intermedia NI 7 m


Fijar la extensión intermedia NI 7 m 14 en todos los puntos de fijación P5.

2.6 Puntos de fijación del cabezal N

Fig.118894: Puntos de fijación del cabezal N


Fijar el cabezal N 15 en todos los puntos de fijación P6.

3 Composición de la punta en celosía


ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes al componer incorrectamente los elementos en celosía!
¡Si se compone incorrectamente la punta en celosía, la pluma puede romperse y la carga caerse!
¡Se puede causar la muerte a personas!
u ¡Montar los elementos en celosía de acuerdo con los planos de montaje facilitados por separado!
u Está prohibido cualquier otra colocación de las elementos en celosía que no sea aquella indicada
en los planos de montaje facilitados por separado.
u Montar la punta en celosía conforme a sus diseños.
u Desmontar y retirar las varillas adicionales innecesarias en elementos en celosía.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

ADVERTENCIA
¡Rotura de la punta en celosía!
u Utilizar como máximo una extensión intermedia NA 3,5 m para una punta basculable en celosía.
u Para el montaje y desmontaje, apuntalar debidamente la punta en celosía con materiales estables.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1143
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN

4 Montaje de la punta en celosía basculable


ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Durante el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el
medio auxiliar apropiado! ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces habrá riesgo de que el personal de
montaje se caiga y muera!
u ¡Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, tendrán que efectuarse con los dispo-
sitivos auxiliares apropiados!
u ¡Si existen protecciones contra caídas, tendrán que utilizarse, véase el manual de instrucciones de
la grúa, capítulo 2.06!
u ¡Si no existen medios auxiliares y no se pueden ejecutar los trabajos en el suelo, entonces el per-
sonal de montaje tendrá que asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra caídas,
véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.04!
u ¡El sistema de arnés suministrado debe fijarse en los puntos de fijación y de enganche, así como
en los cables de seguridad; sobre los puntos de seguridad, véase el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 2.06!
u ¡Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo si tiene zapatos limpios!
u ¡Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libre de toda suciedad, de nieve y de hielo!

ADVERTENCIA
¡Peligro de que los elementos en celosía se caigan!
¡Si no se ha empernado correctamente los elementos en celosía y asegurado, la punta en celosía
puede caerse y matar a personas!
u ¡Empernar o desempernar los dos bulones que se encuentran en un nivel horizontal, es decir, em-
pernar o desempernar a la izquierda y a la derecha!
u ¡Empernar el bulón de unión superior de afuera hacia adentro!
u ¡Empernar el bulón de unión inferior de dentro hacia afuera!
u ¡Empernar y desempernar el bulón cónico doble de afuera hacia adentro!
Durante el empernado y desempernado:
u Está prohibido permanecer debajo o en los elementos en celosía así como en toda la zona de pe-
ligro.
u Asegurar los bulones en los puntos de fijación y en los soportes.

ADVERTENCIA
¡Muerte o graves daños materiales por la caída de módulos!
¡Si un módulo se afloja antes de empernar y asegurar la grúa auxiliar, el módulo se caerá hacia abajo!
u Embulonar y asegurar el módulo. Enganchar después la grúa auxiliar.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente por movimientos inesperados de los módulos!
¡Existe un alto peligro de accidentes, si en los trabajos de montaje no hay un asistente, que tenga
comunicación oral tanto con el gruista como con los conductores de las máquinas auxiliares!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

¡Los movimientos de la grúa realizados sin el consentimiento del asistente pueden originar acciden-
tes!
u ¡Observar las órdenes del asistente en todos los trabajos de montaje! Si es necesario emplear
aparatos radiotelefónicos.
u Asegurarse de que la zona de peligro está visionada totalmente.
Si se encuentra una persona en la unidad de montaje N:
u Realizar todos los movimientos de la grúa sólo bajo la instrucción de esta persona.
Cuando se mueven las piezas:
u ¡Asegurarse de que ninguna persona se encuentre en la zona de peligro!

copyright by
1144 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01

ADVERTENCIA
¡Al levantar/bajar y posicionar los módulos, existe alto peligro de golpe / de aplastamiento!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Asegurarse que no se alcancen personas ni elementos.
Para proteger las extremidades:
u Llevar los elementos con medios de ayuda apropiados.

ADVERTENCIA
¡Módulos dañados o interruptor fin de carrera defectuoso!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Comprobar los módulos e interruptores fin de carrera antes del montaje.
u Sustituir los módulos dañados o interruptores fin de carrera defectuosos.

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma telescópica se ha descendido a la posición horizontal (posición 0°)
– El controlador de cargas LICCON está ajustado según el estado de equipo
– Una grúa auxiliar está presente

4.1 Montaje de la unidad de montaje N


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119176: Bloquear las pasarelas abatibles 10.4 en posición de montaje/desmontaje


u Bloquear las pasarelas abatibles 10.4 en la unidad de montaje N 10 en posición de montaje/
desmontaje. Encontrará una descripción detallada en el manual de instrucciones de la grúa, capí-
tulo 2.06.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1145
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN

Fig.119159: Enganchar en la unidad de montaje N 10 la grúa auxiliar

PELIGRO
¡Muerte o graves daños materiales por la caída del pie N!
u Asegurarse de que el seguro de retención 10.6 esté embulonado y asegurado con el pie N 10.5.

u Enganchar la grúa auxiliar en la unidad de montaje N 10.


u Levantar la unidad de montaje N 10 con grúa.
Resultado:
– La unidad de montaje N 10 está enganchada y ligeramente inclinada.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119161: Empernamiento de la unidad de montaje N 10 con la pluma telescópica

copyright by
1146 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01

Nota
u Para el montaje y desmontaje de la unidad de montaje N 10 utilizar una escalera 9 apropiada.

u Enganchar la unidad de montaje N 10 con los ganchos 10.1 en los pivotes 8.


u Bajar la unidad de montaje N 10 hasta que los agujeros se alineen con los bulones 16.

Nota
¡Dispositivo de montaje y desmontaje!
u Por medio del dispositivo de montaje y desmontaje 40 se pueden empernar y desempernar fácil-
mente los bulones 16.

u Empernar la unidad de montaje N 10 con cabezal de la pluma telescópica arriba: Embulonar el bu-
lón 16 izquierdo y derecho y asegurarlos con bulón de seguridad 17.
u Asegurar el bulón de seguridad 17 izquierdo y derecho con clavijas de seguridad 18.
u Descender la unidad de montaje N 10 hasta que los agujeros para los bulones 16 se alineen.
u Empernar la unidad de montaje N 10 con cabezal de la pluma telescópica abajo: Embulonar el bu-
lón 16 izquierdo y derecho y asegurarlos con bulón de seguridad 17.
u Asegurar el bulón de seguridad 17 izquierdo y derecho con clavijas de seguridad 18.
u Desenganchar la unidad de montaje N 10 de la grúa auxiliar.

Fig.119162: Bloquear las protecciones contra caídas en posición de montaje/desmontaje


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Establecer la conexión eléctrica del pie N a la caja de bornes +S930. Véase al respecto la sección
„Conexiones eléctricos“.
u Extraer ambos largueros de barandillas 10.2 y asegurar.
u Bloquear las barandillas 10.3 en posición de montaje/desmontaje. Encontrará una descripción de-
tallada en el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.06.
u Quitar el seguro del bulón de seguridad 26 en la polea superior 25.
u Desplazar el bulón de seguridad 26 hasta el tope de la chapa de apoyo.
u Asegurar los bulones de seguridad 26 con clavijas de seguridad 27.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1147
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN

4.2 Colocación del cable auxiliar


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La unidad de montaje N esté empernada en la pluma telescópica
– El cable auxiliar 40 está colocado en la pluma telescópica, véase el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 4.15

Fig.119177: Colocación del cable auxiliar


Durante el guiado del cable auxiliar:
u Desenrollar el cabrestante de montaje.
u Guiar el cable auxiliar 40 a través del rodillo de apoyo 28.
u Guiar el cable auxiliar 40 a través de la polea inversora 34.
u Desenrollar el cabestrante de montaje 30 y hacer descender el cable auxiliar 40 hacia abajo.
u Unir la soga de cáñamo suministrada con el cable auxiliar 40.
u Depositar el extremo del cable de cáñamo cerca de la barra de protección de cable 36 en la pasa-
rela abatible.
u Colocar una escalera adecuada en el pie N.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Hacer subir al personal de montaje por una escalera adecuada.


u Asegurar al personal de montaje en los puntos de enganche contra caídas. Véase en el manual de
instrucciones de la grúa, el cap. 2.06.
u Tirar del cable auxiliar 40 con cable de cáñamo hacia la barra de protección de cable 36.
u Soltar el cable de cáñamo del cable auxiliar 40.
u Guiar el cable auxiliar 40 a través de la barra de protección de cable 36.
u Seguir tirando del cable auxiliar 40 hacia la polea 31.
u Retirar los seguros y desembulonar los bulones seguros de cable 32.
u Colocar el cable auxiliar 40 en la polea 31 y empernar el bulón de seguridad 32.
u Asegurar el bulón seguro de cable 32 con clavija rebatible 33.
u Guiar el cable auxiliar 40 entre la polea 31 y la polea 29 hacia arriba hacia el rodillo de apoyo 28.
u Guiar el cable auxiliar 40 desde el rodillo de apoyo 28 hacia el cable de elevación.

copyright by
1148 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01

4.3 Colocación del cable de elevación

Fig.119178: Colocación del cable de elevación


Para la unión de cable utilizar exclusivamente el compensador de torsión 20 y los elementos de
unión 28 suministrados.
u Unir el cable auxiliar 40 con el cable de elevación 30.

ADVERTENCIA
¡Las personas pueden quedar atrapadas por los componentes!
u Durante el proceso de montaje, no permanecer en la zona de peligro.

AVISO
¡Daños debido al cable flojo!
Para evitar que se el cable quede flojo:
u Tensar siempre el cable auxiliar 40 al enrollar.
u No levantar los caballetes NA haciendo tensar el cable.

u Enrollar el cable auxiliar 40 y al mismo tiempo desenrollar el cable de elevación 30.


u Tirar hacia atrás del 30 cable de elevación con cable auxiliar 40 por el caballete NA 2 hasta el
motón de reenvío superior 24.2.
u Soltar el cable auxiliar 30 del cable auxiliar 40.
u Encajar el cable auxiliar 40 en el cabezal de la pluma telescópica. Véase la sección „Montar el
cable de elevación“.
u Enganchar el cable de elevación 30 en el cerrojo de cable 21 en el motón de reenvío supe-
rior 24.2.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1149
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN

4.4 Aflojar el seguro de transporte

Fig.119179: Aflojar el seguro de transporte

ADVERTENCIA
¡Muerte o graves daños materiales por desgarro de los bulones 22!
Si los bulones 22 no están desempernados en posición P7, al moverse el motón de reenvío supe-
rior 24.2 se romperán.
u Desempernar los bulones 22 a izquierda y derecha en posición P7.

u Empernar los bulones 22 a izquierda y derecha en posición P8 y asegurar con clavijas de seguri-
dad 23.
Resultado:
– El seguro de transporte está suelto.

4.5 Regreso del motón de reenvío superior


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– el cable de elevación 30 está enganchado en el motón de reenvío superior 24.2
– todos los seguros de transporte en el motón de reenvío superior 24.2 están sueltos
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1150 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01

Fig.124224: Regreso del motón de reenvío superior 24.2

ADVERTENCIA
¡Las personas pueden quedar atrapadas por los componentes!
u Durante el proceso de montaje, no permanecer en la zona de peligro.

Al moverse el motón de reenvío superior 24.2 se levanta el caballete NA 2 5.

AVISO
¡Daños en los caballetes NA y el cable de elevación!
u Al moverse el motón de reenvío superior 24.2 mantener el caballete NA 2 5 en un cuadro de án-
gulo comprendido entre 45° y 90° como máximo en relación a la horizontal.
u Mantener el cable de elevación 30 bajo tensión.
u Procurar que el cable esté siempre tenso.

u Enrollar el cable de elevación 30 y desenrollar el cable de ajuste 38.


Resultado:
– El caballete NA 2 5 se levanta.

u Tirar del motón de reenvío superior 24.2 hacia la barra de arriostramiento en el caballete NA 2 5.
u Desenrollar el cable de elevación 30 y depositar el caballete NA 2 5.
u Enrollar o desenrollar el cable de ajuste 38 hasta que el punto de empernado de el motón de reen-
vío inferior 24.2 y barra de arriostramiento 39 estén alineados.

4.6 Empernar el motón de reenvío superior con la barra de arriostra-


miento
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– El punto de empernado del motón de reenvío inferior 24.2 y la barra de arriostramiento 39 están
alineados

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1151
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN

Fig.119181: Empernar el motón de reenvío superior 24.2 con la barra de arriostramiento 39


u Empernar el motón de reenvío superior 24.2 con la barra de arriostramiento 39: Empernar el bu-
lón 42 y asegurarlo con la clavija de seguridad.
u Descargar el cable de elevación 30 y enganchar en el ajustador de cable 21.

4.7 Colocar el cable de elevación en la unidad de montaje N


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– el cable de elevación 30 está desenganchado en el motón de reenvío superior 24.2

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1152 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01

Fig.119182: Colocar el cable de elevación 30 en la unidad de montaje N


u Montar el cable de cáñamo 43 en el cable de elevación 30.

AVISO
¡El cable de elevación puede dañarse!
u Enrollar el cable de elevación 30 y mantener bajo tensión con el cable de cáñamo 43.
u Procurar que el cable esté siempre tenso.

u Enrollar el cable de elevación 30 hasta la polea 29.


Resultado:
– El cable de elevación es guiado por la polea inversora en el caballete NA 2 5.

u Guiar el cable de elevación 30 por encima de la polea 29 y la polea 44.


u Guiar el cable de cáñamo 43 a través del caballete NA 1 4.
u Guiar hacia afuera el cable de cáñamo 43 entre el caballete NA 1 4 y el pie N 10.5 lateralmente.
Para que el cable de elevación 30 no se salga de forma independiente al levantar los caballetes NA:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Desenrollar suficiente cable de elevación 30 y colocar en el suelo.


u Retirar el cable de cáñamo 43.

4.8 Desempernado del seguro de retención del pie N


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La barra de arriostramiento 50 está empernada en posición P8 con el pie N 10.5
El bulón 52 está embulonado y asegurado con la clavija de seguridad 53

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1153
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN

Fig.119183: Desempernado del seguro de retención del pie N


u Enrollar el cabrestante de ajuste hasta que la barra de arriostramiento 50 esté extendida.

AVISO
¡Peligro de colisión!
Si el pie N 10.5 está demasiado levantado, existe peligro de colisión con el seguro de retención 3.
u Levantar el pie N 10.5 como máximo 1,5°.
u Está prohibido elevar el pie N con la grúa auxiliar.

u Levantar ligeramente el pie N 10.5 hasta que el bulón 54 se haya descargado.

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte o daños materiales si el pie N se rebate hacia abajo de manera incontrolada!
Antes de desempernar los bulones 54 asegurarse de que:
u El pie N 10.5 está sujeto por la barra de arriostramiento 50.
u Está prohibido permanecer debajo de la unidad de montaje N durante el embulonamiento y des-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

embulonamiento.

u Retirar los seguros y desempernar el bulón 54 de la posición P10.


u Empernar el bulón 54 en posición de soporte P9 y asegurar con clavija de seguridad 55.
Si el montaje se realiza bloqueando la punta en celosía:
u Bajar el pie N 10.5 y depositar en el suelo.

4.9 Montaje cerrando la punta en celosía


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– la barra de arriostramiento 50 está empernada con el pie N 10.5

copyright by
1154 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01

ADVERTENCIA
¡Peligro de que los elementos en celosía se caigan!
¡Si no se ha empernado correctamente los elementos en celosía y asegurado, la punta en celosía
puede caerse y matar a personas!
u ¡Empernar o desempernar los dos bulones que se encuentran en un nivel horizontal, es decir, em-
pernar o desempernar a la izquierda y a la derecha!
u ¡Empernar el bulón de unión superior de afuera hacia adentro!
u ¡Empernar el bulón de unión inferior de dentro hacia afuera!
u ¡Empernar y desempernar el bulón cónico doble de afuera hacia adentro!
Durante el empernado y desempernado de la pluma:
u Está prohibido permanecer debajo o en los elementos en celosía así como en toda la zona de pe-
ligro.
u Asegurar los bulones en los puntos de fijación y en los soportes.

Fig.119184: Montar el elemento en celosía en la unidad de montaje N


u Empernar arriba a la izquierda y derecha el primer elemento en celosía para el montaje en la uni-
dad de montaje N: Empernar el bulón de unión 1 y asegurar con las clavijas de seguridad 2.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1155
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN

Fig.119185: Montaje de la punta en celosía


u Montar la punta en celosía y las barras de arriostramiento a la longitud requerida.
Si es necesario:
u Montar el arriostramiento adicional entre la punta en celosía y las barras de arriostramiento. Véase
los esquemas de montaje que se han entregado en anexo.
u Empernar arriba a la izquierda y derecha el cabezal-N 15 en la punta en celosía.

Nota
u Deducir la carga de enganche en los puntos de empernado P11 de la tabla „Cargas de enganche“.
u El bloqueo del cabezal N 15 se explica detalladamente en el manual de instrucciones de la grúa,
capítulo 5.01.

Cargas de enganche
Longitud de la punta en celosía basculable Puntos de empernado P11
N- 70,0 m 3,3 t
N- 66,5 m 3,1 t
N- 63,0 m 2,9 t
N- 59,5 m 2,7 t
N- 56,0 m 2,6 t
N- 52,5 m 2,4 t
N- 49,0 m 2,2 t
N- 45,5 m 2,0 t
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

N- 42,0 m 1,9 t
N- 38,5 m 1,7 t
N- 35,0 m 1,5 t
N- 31,5 m 1,3 t
N- 28,0 m 1,2 t
N- 24,5 m 1,0 t
N- 21,0 m 0,8 t
N- 17,5 m 0,6 t

copyright by
1156 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01

u Fijar la grúa auxiliar en los puntos de empernado P11 entre el cabezal-N 15 y la extensión interme-
dia.
u Bloquear el cabezal-N 15 y fijar en los agujeros de alojamiento inferiores.
u Empernar la punta en celosía abajo con el cabezal N 15: Empernar el bulón cónico doble 3 y ase-
gurar con las clavijas de seguridad 4.

Fig.119164: Arriostramiento de la punta en celosía (Punto de medición F2) 3.2

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes por sobrecarga de la grúa!
Al cerrar la punta en celosía:
u Asegurarse de que en el arriostramiento de la punta en celosía (Punto de medición F2) 3.2 se in-
dica una fuerza inferior a 6 t.
u ¡Al sobrepasar la fuerza no se produce ninguna desconexión!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119186: Cierre de la punta en celosía

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1157
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN

u Tirar hacia arriba el pie N 10.5 hasta que la punta en celosía pueda embulonarse en la parte infer-
ior.
u Empernar abajo a la izquierda y derecha el pie N 10.5 con la punta en celosía: Empernar el bulón
cónico doble 3 de afuera hacia adentro y asegurar con las clavijas de seguridad 4.

4.10 Montaje aéreo de la punta en celosía


Si el montaje de la punta en celosía está limitado en cuanto a espacio, existe la posibilidad de mon-
tarla por el aire. Al montar por el aire, se montan mediante una grúa auxiliar los elementos en celosía
pieza por pieza en el pie N 10.5.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa se ha estabilizado a una base de apoyo ancha y nivelada horizontalmente
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma telescópica se ha descendido a la posición horizontal (posición 0°)
– El pie N 10.5 se ha colocado a la posición 0°
– El contrapeso está montado de acuerdo a lo indicado en la tabla de levantamiento y descenso
– La barra de arriostramiento 50 está empernada en el pie N

Fig.119164: Arriostramiento de la punta en celosía (Punto de medición F2) 3.2

ADVERTENCIA
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

¡Muerte o graves daños materiales por sobrecarga de la grúa!


En caso de montaje en voladizo de la punta en celosía:
u Asegurarse de que en el arriostramiento de la punta en celosía (Punto de medición F2) 3.2 se in-
dica una fuerza inferior a 15 t.
u Al sobrepasar la fuerza no se produce ninguna desconexión.
u Mantener el largo máximo autorizado de la punta en celosía 42 m en el caso de montaje en vola-
dizo.

copyright by
1158 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01

Nota
Si los elementos en celosía se montan o desmontan pieza por pieza:
u Respetar el orden de montaje o desmontaje tal como está descrito en el capítulo 5.01.
u Respetar las indicaciones e instrucciones preventivas en la sección „Montaje bloqueando la punta
en celosía“.

Fig.119187: Montaje aéreo de la punta en celosía

ADVERTENCIA
¡Peligro de que los elementos en celosía se caigan!
¡Si no se ha empernado correctamente los elementos en celosía y asegurado, la punta en celosía
puede caerse y matar a personas!
u ¡Empernar o desempernar los dos bulones que se encuentran en un nivel horizontal, es decir, em-
pernar o desempernar a la izquierda y a la derecha!
u ¡Empernar el bulón de unión superior de afuera hacia adentro!
u ¡Empernar el bulón de unión inferior de dentro hacia afuera!
u ¡Empernar y desempernar el bulón cónico doble de afuera hacia adentro!
Durante el empernado y desempernado de la pluma:
u Está prohibido permanecer debajo o en los elementos en celosía así como en toda la zona de pe-
ligro.
u Asegurar los bulones en los puntos de fijación y en los soportes.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1159
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN

Fig.119188: Montaje de la punta en celosía


u Montar la punta en celosía con una grúa auxiliar.
u Montar las barras de arriostramiento en las barras de arriostramiento.

Nota
u ¡No 50 empernar todavía la barra de arriostramiento con la barra de arriostramiento en la punta
en celosía!

Si es necesario:
u Montar el arriostramiento adicional entre la punta en celosía y las barras de arriostramiento, véase
por separado los esquemas de montaje que se han adjuntado.

Nota
u Deducir la carga de enganche en los puntos de empernado P11 de la tabla „Cargas de enganche“.
u La fijación de la punta en celosía se explica detalladamente en el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 5.01.

Cargas de enganche
Longitud de la punta en celosía basculable Puntos de empernado P11
N- 42,0 m 3,3 t
N- 38,5 m 3,1 t
N- 35,0 m 2,9 t
N- 31,5 m 2,8 t
N- 28,0 m 2,7 t
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

N- 24,5 m 2,6 t
N- 21,0 m 2,5 t
N- 17,5 m 2,4 t

copyright by
1160 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01

Fig.119189: Asegurar la punta en celosía contra caídas


u Fijar la grúa auxiliar en los puntos de empernado P11 entre el cabezal-N y la extensión intermedia
y asegurar la punta en celosía contra caídas.

PELIGRO
¡Muerte o graves daños materiales por la caída de la punta en celosía!
u ¡Desenganchar la grúa auxiliar de los puntos de empernado P11 sólo cuando la punta en celosía
esté sujeta por las barras de arriostramiento!

u Mantener en posición horizontal la punta en celosía.

4.11 Montaje de las barras de arriostramiento


Para el transporte, las barras de arriostramiento están depositadas encima de las extensiones inter-
medias y aseguradas.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes al montar incorrectamente las barras de arriostramiento!
u Montar las barras de arriostramiento conforme a los esquemas de montaje facilitados por sepa-
rado.
u Comparar los números en el esquema de montaje con los números de las barras de arriostra-
miento.
u Desmontar las barras de arriostramiento no utilizadas.

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– En el caso de montaje bloqueando la punta en celosía:
El cabezal N descansa sobre el suelo
– En caso de montaje en voladizo de la punta en celosía:
El cabezal N se mantiene con la grúa auxiliar
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1161
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN

Fig.119190: Desembulonar la barra de arriostramiento 50 del pie N 10.5.


u Desenrollar el cable de ajuste y soltar la presión de la barra de arriostramiento 50.
u Montar las barras de arriostramiento desde el cabezal N hacia el caballete NA 1 4 de acuerdo al
longitud de la punta en celosía.

ADVERTENCIA
¡Muerte o graves daños materiales por la caída de la punta en celosía!
u Asegurarse de que la punta en celosía está empernada y asegurada arriba y abajo con el pie
N 10.5.

u Desembulonar la barra de arriostramiento 50 del pie N 10.5. Retirar los seguros y desempernar el
bulón 52 de la posición P8.
u Empernar el bulón 52 en la posición P9 y asegurarlo con clavijas de seguridad 53.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1162 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01

Fig.119191: Montaje de las barras de arriostramiento

Nota
u Consultar la longitud de la punta en celosía para montar la barra de arriostramiento 1000 mm 58
o barra de arriostramiento 1450 mm 59 en la tabla „barras de arriostramiento“.

Barras de arriostramiento N-17,5 m N-21 m N-24,5 m N-28 m


Barra de arriostramiento 1000 mm No Sí Sí Sí
Barra de arriostramiento 1450 mm Sí No No No

Para un largo de punta en celosía N- 17,5 m:


u Desembulonar la barra de arriostramiento 1450 mm 59: Retirar el seguro y desembulonar el bu-
lón 59.2. Montar la barra de arriostramiento 1450 mm 59 conforme a los esquemas de montaje
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

facilitados por separado.


Para un largo de punta en celosía N- 21 m , N- 24,5 m y N- 28 m:
u Desembulonar la barra de arriostramiento 1000 mm 58: Retirar el seguro y desembulonar el bu-
lón 58.2. Montar la barra de arriostramiento 1000 mm 58 conforme a los esquemas de montaje
facilitados por separado
Si no es necesaria la barra de arriostramiento 1000 mm 58:
u Desmontar y retirar la barra de arriostramiento 1000 mm 58.
Si no es necesaria la barra de arriostramiento 1450 mm 59:
u Desmontar y retirar la barra de arriostramiento 1450 mm 59.
u Empernar otra vez el bulón 58.2 y asegurar con clavijas de seguridad 58.2.
u Empernar otra vez el bulón 59.2 y asegurar con clavijas de seguridad 59.2.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1163
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN

u Empernar las barras de arriostramiento, de acuerdo con los planos de montaje facilitados por se-
parado, con la barra de arriostramiento 50: Empernar el bulón 56 y asegurarlo con la clavija de
seguridad 57.

4.12 Control de la presión del acumulador en el cilindro de retención


Antes del servicio de la grúa con la punta en celosía basculable, se tiene que controlar la presión del
acumulador en el cilindro de retención.

Fig.119192
La presión del acumulador del cilindro de retención está en un campo autorizado:
– Si se representa el símbolo 4.1 y el indicador barra de la presión real de color 2.3 verde
La presión del acumulador del cilindro de retención está en un campo no autorizado:
– Si se representa el símbolo 4.1 y el indicador barra de la presión real de color 2.3 rojo
– Se emitirá un mensaje de fallo

Nota
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u El servicio de la grúa con la punta en celosía basculable y la presión del acumulador no autorizada
en el cilindro de retención no es posible.

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La punta en celosía basculable se ha montado completamente
– La punta en celosía basculable está depositada en el suelo
– El controlador de cargas LICCON se encuentra en el programa „Servicio de la grúa“

copyright by
1164 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01

Nota
Si la pluma telescópica no se ha levantado, se representa el símbolo 2.1 de color verde aunque el
indicador barra de la presión real 1.2 se representa de color rojo.
Esto no significa que la presión del acumulador del cilindro de retención no esté autorizado.
u Comprobar la presión del acumulador con la „punta en celosía basculable depositada en el suelo“
únicamente en el caso del „cilindro de retención en la posición de control“.

u Levantar el caballete NA 1 hasta el punto de desconexión.


Resultado:
– El cilindro de retención en la posición de control.

u Accionar la tecla de función F4 y mostrar el campo „Control de la presión del acumulador del ci-
lindro de retención“.
u Controlar si el indicador barra de la presión real 2.3 se encuentra en un campo 2.4.1 autorizado y
si está de color verde.

4.13 Montaje del cable de elevación


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El cable auxiliar 40 está enganchado en el pie de la pluma telescópica
– El cable de elevación 30 se encuentra en el pie N 10.5
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119193: Encajar el cable auxiliar 40 en el cabezal de la pluma telescópica


u Retirar los seguros y desempernar el bulón seguro de cable 87.1 y el bulón seguro de cable 89.1.
Durante el guiado del cable auxiliar:
u Desenrollar el cabrestante de montaje.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1165
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN

u Hacer pasar el cable auxiliar 40 por la polea 87, el rodillo 88 y por debajo de la polea 89 en la
pluma telescópica.
u Empernar y asegurar el bulón seguro de cable 87.1 y el bulón seguro de cable 89.1.

Fig.119194: Conectar el cable auxiliar 40 con el cable de elevación 30


u Guiar el cable auxiliar 40 hacia el cabezal N 15.
u Retirar los seguros y desempernar el bulón seguro de cable 90.1 y el bulón seguro de cable 91.1.
u Hacer pasar el cable auxiliar 40 mediante la polea 90 y la polea 91 hasta el cable de elevación 30.
Para la unión de cable utilizar exclusivamente el compensador de torsión 20 y los elementos de
unión 28 suministrados.
u Unir el cable auxiliar 40 con el cable de elevación 30.

ADVERTENCIA
¡La unión del cable de elevación y el cable auxiliar puede fallar!
u Durante el proceso de montaje, no permanecer en la zona de peligro.

AVISO
¡Daños debido al cable flojo!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Tensar siempre el cable auxiliar 40 al enrollar.


u Procurar que el cable esté siempre tenso.

copyright by
1166 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01

Fig.119195: Colocación del cable de elevación 30


u Enrollar el cable auxiliar 40 y al mismo tiempo desenrollar el cable de elevación 30.
Para asegurarse de que el motón de gancho pueda colocarse:
u Tirar del cable de elevación 30 según la colocación de cable necesaria, pasando por las poleas del
cabezal N 15.
u Empernar y asegurar el bulón seguro de cable 90.1 y el bulón seguro de cable 91.1.
u Soltar el cable auxiliar 40 del cable de elevación 30.
u Enrollar el cable auxiliar 40.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1167
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN

4.14 Conexiones eléctricas

Fig.119196: Conexiones eléctricas


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Descripción de las cajas de conexiones


Lugar de montaje Denominación
Cabezal de la pluma telescópica +S930
Pie N +S950
Cabezal N +S960

u Establecer la conexión eléctrica entre el pie N y el cabezal de pluma telescópica: Enchufar el


cable W950 en el casquillo -X937.B.
u Establecer la conexión eléctrica entre el tambor de cable del cabezal N y el pie N:

copyright by
1168 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01

AVISO
¡Peligro de dañar el tambor de cable!
Si no se desenchufa el enchufe -X959.A en el tambor de cable, se puede dañar éste al desenrollar el
tambor de cable.
u Desenchufar el enchufe -X959.A del tambor de cable.

u Desenrollar el cable W959 en el tambor de cable y enchufar en la caja de conexiones +S950.


u Enchufar el enchufe -X959.A en el tambor de cable.
u Montar la luz de destellos* y el anemómetro* en el cabezal N.
u Enchufar el adaptador* con el enchufe -X933.S en el borne -X963.B.
u Enchufar el anemómetro* en el casquillo -X938.B.
u Enchufar la luz de destellos* en el borne -X934.B.

Nota
u El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S930 y el interruptor de fin de carrera "gancho ar-
riba"* -S931 del cabezal de pluma telescópica deben estar conectados siempre en el sistema Bus
LICCON.

En el servicio con un sólo gancho:


u Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" del cabezal de pluma te-
lescópica.
En el servicio con un sólo gancho:
u Tirar del cable del interruptor gancho arriba 80, engancharlo en el punto de fijación 81 y asegurarlo
con la clavija rebatible 82.

4.15 Piloto de función de las conexiones eléctricas


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Se ha establecido toda la conexión eléctrica
– El modo de servicio correcto se ha instalado.

4.15.1 Anemómetro*

ADVERTENCIA
¡Muerte o graves daños materiales por caída de la grúa!
Al montar un anemómetro* defectuoso ya no se indicará la velocidad correcta del aire.
u Comprobar el funcionamiento del anemómetro*.

u Accionar manualmente el anemómetro.


Resultado:
– El elemento simbólico „velocidad de viento“ 2.2.1 aparece en el monitor.

4.15.2 Luz de destellos*


u Conectar la luz de destellos.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Efectuar un control visual.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1169
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN

4.16 Seguro contra movimiento pendular del seguro mecánico de reten-


ción
ADVERTENCIA
¡Muerte o graves daños materiales por caída de la grúa!
Si tal es el caso para el seguro contra movimiento pendular entonces el seguro mecánico de reten-
ción ya no funcionará.
La punta en celosía basculable puede bascular hacia atrás de manera incontrolada y la grúa puede
caerse.
u Controlar la libertad de movimiento del seguro contra movimiento pendular.

4.17 Control del interruptor de fin de carrera


– Comprobar las funciones del interruptor de fin de carrera antes del levantamiento
– Comprobar en el sistema de prueba de control las funciones de los interruptores de fin de carrera-
iniciadores
– Comprobar manualmente los interruptores de fin de carrera-iniciadores

4.17.1 Interruptor de fin de carrera "gancho arriba"

u Accionar manualmente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba".


Resultado:
– El símbolo aparece en el monitor LICCON.
– El enrollado del cabrestante de elevación se desconecta.

4.17.2 Interruptor de fin de carrera de la punta en celosía basculable, en la posición


„vertical máxima“, cilindro de retención

u Cubrir cada interruptor de fin de carrera-iniciadores con una placa metálica.


Resultado:
– El símbolo aparece en el monitor LICCON.
– El enrollado del cabrestante de ajuste se desconecta.

4.17.3 Interruptor de fin de carrera de la punta en celosía basculable, en la posición


„inferior máxima“
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Cubrir los interruptores de fin de carrera-iniciadores con una placa metálica en la posición „inferior
máxima“.
Resultado:
– El símbolo aparece en el monitor LICCON.
– El desenrollado del cabrestante de ajuste se desconecta.

copyright by
1170 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01

4.18 Tensar las barras de arriostramiento en el caso de montaje en vola-


dizo

Fig.119197: Tensar las barras de arriostramiento en el caso de montaje en voladizo

Nota
Mientras el cabezal N 15 esté en el suelo:
u Asegurarse de que en el arriostramiento de la punta en celosía (Punto de medición F2) 26.1 se
indica una fuerza entre 1,5 t y 6 t.

Al tensar las barras de arriostramiento el cabezal N 15 debe estar en el suelo.


u Levantar pluma telescópica hasta que se mantengan las barras de arriostramiento.

4.19 Tensar las barras de arriostramiento en caso de montaje en vola-


dizo
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa auxiliar está enganchada en los puntos de empernado P11 y asegura la punta en celosía
contra caídas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119198: Tensar las barras de arriostramiento en caso de montaje en voladizo


u Levantar pluma telescópica hasta que se mantengan las barras de arriostramiento.

PELIGRO
¡Muerte o graves daños materiales por la caída de la punta en celosía!
u ¡Desenganchar la grúa auxiliar de los puntos de empernado P11 sólo cuando la punta en celosía
esté sujeta por las barras de arriostramiento!

u Desenganchar la grúa auxiliar en los puntos de empernado P11.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1171
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN

u Encajar profesionalmente el motón de gancho y montar el contrapeso del interruptor de fin de car-
rera en el cabezal N 15.

5 Levantamiento de la punta en celosía basculable


5.1 Requisitos previos para el levantamiento
ADVERTENCIA
¡Peligro de sobrecarga o caída de la grúa!
¡Si antes de levantar la pluma, no se cumplen con los siguientes requisitos, la grúa puede caerse y
causar la muerte a personas!
¡Los interruptores fin de carrera montados incorrectamente o averiados, así como piezas que se suel-
tan (cable de elevación, bulones, clavijas elásticas, hielo, etc.) pueden ser causa de accidentes!
u ¡Observar y cumplir las indicaciones dadas en las tablas de levantamiento y descenso!
u ¡En todos los modos de servicio con la punta en celosía basculable y largo de punta en celosía N
de 17,5 m el número de ramal mínimo indicado debe ser n = 2 y el peso mínimo de motón de gan-
cho de 1 t !
u ¡Está prohibido permanecer debajo de la pluma así como en toda la zona de peligro durante el
proceso de levantamiento y descenso!
u Durante el levantamiento/ descenso está prohibido el giro!
u ¡Se tiene que cuidar que el cable esté siempre tenso!

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La punta en celosía está montada según la tabla de cargas y el manual de instrucciones.
– Todos los interruptores de fin de carrera están montados correctamente y en perfecta capacidad
de funcionamiento
– Todas las conexiones por bulón están aseguradas
– El cable de elevación está colocado correctamente en las poleas y asegurado con los bulones se-
guros de cable contra todo desprendimiento
– No se encuentra ningún elemento suelto sobre la pluma telescópica ni la punta en celosía.
– Mantener en el invierno, la pluma telescópica y la punta rebatible libre de nieve y hielo.
– El controlador de cargas LICCON está ajustado según las indicaciones dadas en la tabla de
cargas
– Comparar los ajustes del controlador de cargas LICCON con el estado de equipo real.
– La presión del acumulador del cilindro de retención está en un campo autorizado LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1172 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01

5.2 Levantamiento en posición enderezada, imagen 1 a 4

Fig.119164: Arriostramiento de la punta en celosía (Punto de medición F2) 3.2


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Las barras de arriostramiento están tensadas
– En el arriostramiento de la punta en celosía (Punto de medición F2) 3.2 se indica una fuerza supe-
rior a 1,5 t

ADVERTENCIA
¡Existe alto peligro de accidentes con el puenteo del controlador de cargas!
¡Si el controlador de cargas se puentea, ya no existe otra protección contra el exceso de carga de la
grúa!
¡Debido a un empleo indebido, se puede romper la grúa, la pluma o caerse la grúa!
¡Se puede causar la muerte a personas!
¡Se pueden ocasionar grandes daños materiales!
Toda visualización del controlador de cargas LICCON permanece en capacidad de funcionamiento.
u ¡El puenteo del controlador de cargas está autorizado sólo para fines de montaje!
u ¡Sólo personas que conocen los efectos producidos con el puenteo del controlador de cargas pod-
rán pulsar el pulsador de equipo D!
u Efectuar el puenteo del controlador de cargas sólo bajo la supervisión de un responsable de la
grúa y guardando sumo cuidado.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u ¡Está prohibido el servicio de la grúa con el Controlador de cargas puenteado!

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1173
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN

Fig.119163: Gire el pulsador de equipamiento D a la derecha


u Girar el pulsador de equipo D hacia la derecha (auto-retenido).
Resultado:
– El símbolo de montaje 1.2 en el monitor LICCON se enciende intermitentemente.
– La luz barra de aviso en la parte frontal de la cabina del gruista se enciende intermitentemente de
color amarillo.

ADVERTENCIA
¡Situaciones críticas en el levantamiento y descenso!
En el levantamiento y descenso no se realiza ninguna reducción de la velocidad en situaciones críti-
cas.
u Conducir con velocidad reducida durante el levantamiento y descenso de los movimientos de la
grúa.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1174 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01

Fig.121271: Levantamiento de la pluma telescópica


Al levantar la pluma telescópica, mantener la punta en celosía basculable en un ángulo de plumín
más pequeño que/igual a 0.
u Levantar la pluma telescópica hasta que el cabezal N se eleve.
u Encajar profesionalmente el motón de gancho y montar el contrapeso del interruptor de fin de car-
rera en el cabezal N.
Si al levantar la pluma telescópica se llega a un campo que se controla con la tabla de cargas:
– se desconecta el puenteo del Controlador de cargas
– El símbolo de montaje 1.2 en el monitor LICCON se apaga
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1175
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN

Fig.121119: Levantar la pluma telescópica hasta la posición de fin de carrera


Al levantar la pluma telescópica, mantener la punta en celosía basculable en un ángulo de plumín
más pequeño que/igual a 0.
u Levantar la pluma telescópica hasta la posición de fin de carrera „Pluma telescópica arriba“.

Reparación del problema


¿Se realiza una desconexión con el mensaje LICCON „Peligro de colisión del estabilizador/chapa-
leta“?
u Bajar la punta en celosía basculable hasta que el péndulo se libere del seguro mecánico de reten-
ción.
u Después levantar la pluma telescópica hasta que la posición de fin de carrera „Pluma telescópica
arriba“.

Reparación del problema


¿Se produce una desconexión debido a la tabla de cargas („Punta en celosía basculable arriba“) an-
tes de que la pluma telescópica se haya levantado hasta la posición de fin de carrera?
u Descender la punta en celosía basculable.
u Después levantar la pluma telescópica hasta que la posición de fin de carrera „Pluma telescópica
arriba“.

Reparación del problema


¿Se produce una desconexión con el mensaje LICCON „Chapaleta no está en posición y nivel de án-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

gulo sobrepasado“?
u Bajar la punta en celosía basculable hasta que el péndulo se libere del seguro mecánico de reten-
ción.
u Después levantar la pluma telescópica hasta que la posición de fin de carrera „Pluma telescópica
arriba“.

copyright by
1176 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01

Fig.121120: Levantar la punta en celosía basculable hasta llegar a la posición de fin de carrera
Si la pluma telescópica se levanta hasta la posición de fin de carrera „Pluma telescópica arriba“:
u Levantar la punta en celosía basculable hasta que se produzca la desconexión por la tabla de car-
gas („punta en celosía basculable arriba“).

AVISO
¡Peligro de colisión entre el motón de gancho y el cabezal de poleas!
u Desenrollar el cabrestante de elevación al extender la pluma telescópica.

u Extender la pluma telescópica y para ello mantener la punta en celosía basculable en el cuadro de
ángulo permitido.
u Levantar/bajar la punta en celosía a la posición de servicio.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1177
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN

5.3 Levantamiento en posición doblada, figura 1 a 6

Fig.119164: Arriostramiento de la punta en celosía (Punto de medición F2) 3.2


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Las barras de arriostramiento están tensadas
– En el arriostramiento de la punta en celosía (Punto de medición F2) 3.2 se indica una fuerza entre
1,5 t y 6 t
– El cable de elevación está tan desenrollado que después de levantar el cabezal N se puede colo-
car el gancho

ADVERTENCIA
¡Existe alto peligro de accidentes con el puenteo del controlador de cargas!
¡Si el controlador de cargas se puentea, ya no existe otra protección contra el exceso de carga de la
grúa!
¡Debido a un empleo indebido, se puede romper la grúa, la pluma o caerse la grúa!
¡Se puede causar la muerte a personas!
¡Se pueden ocasionar grandes daños materiales!
Toda visualización del controlador de cargas LICCON permanece en capacidad de funcionamiento.
u ¡El puenteo del controlador de cargas está autorizado sólo para fines de montaje!
u ¡Sólo personas que conocen los efectos producidos con el puenteo del controlador de cargas pod-
rán pulsar el pulsador de equipo D!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Efectuar el puenteo del controlador de cargas sólo bajo la supervisión de un responsable de la


grúa y guardando sumo cuidado.
u ¡Está prohibido el servicio de la grúa con el Controlador de cargas puenteado!

copyright by
1178 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01

Fig.119163: Gire el pulsador de equipamiento D a la derecha


u Girar el pulsador de equipo D hacia la derecha (auto-retenido).
Resultado:
– El símbolo de montaje 1.2 en el monitor LICCON se enciende intermitentemente.
– La luz barra de aviso en la parte frontal de la cabina del gruista se enciende intermitentemente de
color amarillo.

ADVERTENCIA
¡Sobrecarga de la grúa!
Mientras el cabezal N esté en el suelo:
u Asegurarse de que en el arriostramiento de la punta en celosía (Punto de medición F2) 3.2 se in-
dica una fuerza entre 1,5 t y 6 t.
u Al sobrepasar la fuerza no se produce ninguna desconexión.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1179
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN

Fig.119167: Levantar la pluma telescópica y desenrollar al mismo tiempo el cabrestante de ajuste


Para mantener en el suelo la punta en celosía.
u Levantar la pluma telescópica y desenrollar al mismo tiempo el cabrestante de ajuste. Ejecutar
este procedimiento hasta que se desconecte el interruptor de fin de carrera „Punta en celosía bas-
culable abajo“.
u Levantar la punta en celosía hasta que el cabezal N se eleve.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1180 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01

Fig.119168: Levantar la pluma telescópica hasta que la pluma telescópica „esté arriba“
u Encajar profesionalmente el motón de gancho en el cabezal-N y montar el contrapeso del interrup-
tor de fin de carrera.
u Levantar la pluma telescópica y arrastrar la punta basculable en celosía hasta alcanzar la posición
final „Pluma telescópica arriba“.
Si al levantar la pluma telescópica se llega a un campo que se controla con la tabla de cargas:
– se desconecta el puenteo del Controlador de cargas
– El símbolo de montaje 1.2 en el monitor LICCON se apaga
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1181
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN

Fig.119169: Levantar la punta en celosía basculable hasta que se desconecte la „Punta en celosía
basculable arriba“
u Levantar la punta en celosía basculable hasta que se produzca la desconexión de la „Punta en ce-
losía basculable arriba“.

Reparación del problema


¿Se produce una desconexión con el mensaje LICCON „Chapaleta no está en posición y nivel de án-
gulo sobrepasado“?
u Bajar la punta en celosía basculable hasta que el péndulo se libere del seguro mecánico de reten-
ción.
u Después levantar la pluma telescópica hasta que la posición de fin de carrera „Pluma telescópica
arriba“.

AVISO
¡Peligro de colisión entre el motón de gancho y el cabezal de poleas!
u Desenrollar el cabrestante de elevación al extender la pluma telescópica.

u Extender la pluma telescópica y para ello mantener la punta en celosía basculable en el cuadro de
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

ángulo permitido.
u Levantar/bajar la punta en celosía a la posición de servicio.

copyright by
1182 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01

6 Levantamiento automático de la punta en celosía


basculable
6.1 Requisitos previos para el levantamiento
ADVERTENCIA
¡Peligro de sobrecarga o caída de la grúa!
Si antes de levantar la pluma, no se cumplen con los siguientes requisitos, la grúa puede caerse y
causar la muerte a personas.
Los interruptores fin de carrera montados incorrectamente o averiados, así como piezas que se suel-
tan (cable de elevación, bulones, clavijas elásticas, hielo, etc.) pueden ser causa de accidentes.
u ¡Observar y cumplir las indicaciones dadas en las tablas de levantamiento y descenso!
u En todos los modos de servicio con la punta en celosía basculable y largo de punta en celosía N
de 17,5 m el número de ramal mínimo indicado debe ser n = 2 y el peso mínimo de motón de gan-
cho de 1 t.
u Está prohibido permanecer debajo de la pluma así como en toda la zona de peligro durante el pro-
ceso de levantamiento y descenso.
u Durante el levantamiento y descenso está prohibido el giro.
u Procurar que el cable esté siempre tenso.

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La punta en celosía está montada según la tabla de cargas y el manual de instrucciones
– Todos los interruptores de fin de carrera están montados correctamente y en perfecta capacidad
de funcionamiento
– Todas las conexiones por bulón están aseguradas
– El cable de elevación está colocado correctamente en las poleas y asegurado con los bulones se-
guros de cable contra todo desprendimiento
– No se encuentra ningún elemento suelto sobre la pluma telescópica ni la punta en celosía.
– Mantener en el invierno, la pluma telescópica y la punta rebatible libre de nieve y hielo.
– El controlador de cargas LICCON está ajustado según las indicaciones dadas en la tabla de
cargas
– Comparar los ajustes del controlador de cargas LICCON con el estado de equipo real.
– La presión del acumulador del cilindro de retención está en un campo autorizado
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1183
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN

6.2 Levantamiento en posición enderezada, imagen 1 a 4

Fig.119164: Arriostramiento de la punta en celosía (Punto de medición F2) 3.2


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Las barras de arriostramiento están tensadas
– En el arriostramiento de la punta en celosía (Punto de medición F2) 3.2 se indica una fuerza entre
1,5 t y 6 t
– El modo de servicio de la punta en celosía basculable está equipado
– En la pantalla táctil (TE) está seleccionada Bascular punta en celosía
– En el controlador de cargas LICCON se ha seleccionado la imagen del telescopio

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.124202: Seleccionar Levantamiento automático en posición enderezada


u Hasta que el símbolo 4 aparezca accionar la tecla de función F1.

copyright by
1184 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01

Resultado:

Fig.121299: Aparece el símbolo „AUTO“ en la pantalla táctil (TE)


– Levantamiento automático en posición enderezada está seleccionado.
– Aparece el símbolo „AUTO“ 100 en la pantalla táctil (TE).

ADVERTENCIA
¡Existe alto peligro de accidentes con el puenteo del controlador de cargas!
¡Si el controlador de cargas se puentea, ya no existe otra protección contra el exceso de carga de la
grúa!
¡Debido a un empleo indebido, se puede romper la grúa, la pluma o caerse la grúa!
¡Se puede causar la muerte a personas!
¡Se pueden ocasionar grandes daños materiales!
Toda visualización del controlador de cargas LICCON permanece en capacidad de funcionamiento.
u ¡El puenteo del controlador de cargas está autorizado sólo para fines de montaje!
u ¡Sólo personas que conocen los efectos producidos con el puenteo del controlador de cargas pod-
rán pulsar el pulsador de equipo D!
u Efectuar el puenteo del controlador de cargas sólo bajo la supervisión de un responsable de la
grúa y guardando sumo cuidado.
u ¡Está prohibido el servicio de la grúa con el Controlador de cargas puenteado!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119163: Pulsador de equipo D


u Girar el pulsador de equipo D hacia la derecha (auto-retenido).

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1185
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN

Resultado:
– El símbolo de montaje 1.2 en el monitor LICCON se enciende intermitentemente.
– La luz barra de aviso en la parte frontal de la cabina del gruista se enciende intermitentemente de
color amarillo.

Fig.121271: Elevar la pluma telescópica con punta en celosía basculable


Para elevar la pluma telescópica con punta en celosía basculable se debe mover la palanca de
mando Master en el sentido de la pluma telescópica.
u Hasta que el cabezal N se eleve: Elevar la pluma telescópica con punta en celosía basculable.
u Encajar profesionalmente el motón de gancho y montar el contrapeso del interruptor de fin de car-
rera en el cabezal N.
Si al levantar se llega a un campo que se controla con la tabla de cargas:
– se desconecta el puenteo del Controlador de cargas
– El símbolo de montaje 1.2 en el monitor LICCON se apaga
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1186 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01

Fig.121119: Levantar completamente la pluma telescópica


Para elevar la pluma telescópica con punta en celosía basculable se debe mover la palanca de
mando Master en el sentido de la pluma telescópica.
u Levantar completamente la pluma telescópica.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1187
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN

Fig.121120: Levantar la punta en celosía basculable


Tan pronto como la pluma telescópica esté completamente elevada, la velocidad de levantamiento se
controlará orientando la palanca de mando Master.
Para elevar la pluma telescópica con punta en celosía basculable se debe mover la palanca de
mando Master en el sentido de la pluma telescópica.
u Hasta que el proceso automático de levantamiento haya finalizado: Levantar la punta en celosía
basculable.

AVISO
¡Peligro de colisión entre el motón de gancho y el cabezal de poleas!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Desenrollar el cabrestante de elevación al extender la pluma telescópica.

u Extender la pluma telescópica y para ello mantener la punta en celosía basculable en el cuadro de
ángulo permitido.
Si la pluma telescópica todavía no está extendida:
u Levantar/bajar la punta en celosía a la posición de servicio.

copyright by
1188 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01

6.3 Levantamiento en posición doblada, figura 1 a 6

Fig.119164: Arriostramiento de la punta en celosía (Punto de medición F2) 3.2


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Las barras de arriostramiento están tensadas
– En el arriostramiento de la punta en celosía (Punto de medición F2) 3.2 se indica una fuerza entre
1,5 t y 6 t
– El cable de elevación está tan desenrollado que después de levantar el cabezal N se puede colo-
car el gancho
– El modo de servicio de la punta en celosía basculable está equipado
– En la pantalla táctil (TE) está seleccionada Bascular punta en celosía
– En el controlador de cargas LICCON se ha seleccionado la imagen del telescopio
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.124203: Seleccionar Levantamiento automático en posición doblada


u Hasta que el símbolo 5 aparezca accionar la tecla de función F1.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1189
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN

Resultado:

Fig.121299: Aparece el símbolo „AUTO“ en la pantalla táctil (TE)


– Levantamiento automático en posición doblada está seleccionado.
– Aparece el símbolo „AUTO“ 100 en la pantalla táctil (TE).

ADVERTENCIA
¡Existe alto peligro de accidentes con el puenteo del controlador de cargas!
¡Si el controlador de cargas se puentea, ya no existe otra protección contra el exceso de carga de la
grúa!
¡Debido a un empleo indebido, se puede romper la grúa, la pluma o caerse la grúa!
¡Se puede causar la muerte a personas!
¡Se pueden ocasionar grandes daños materiales!
Toda visualización del controlador de cargas LICCON permanece en capacidad de funcionamiento.
u ¡El puenteo del controlador de cargas está autorizado sólo para fines de montaje!
u ¡Sólo personas que conocen los efectos producidos con el puenteo del controlador de cargas pod-
rán pulsar el pulsador de equipo D!
u Efectuar el puenteo del controlador de cargas sólo bajo la supervisión de un responsable de la
grúa y guardando sumo cuidado.
u ¡Está prohibido el servicio de la grúa con el Controlador de cargas puenteado!

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119163: Pulsador de equipo D


u Girar el pulsador de equipo D hacia la derecha (auto-retenido).

copyright by
1190 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01

Resultado:
– El símbolo de montaje 1.2 en el monitor LICCON se enciende intermitentemente.
– La luz barra de aviso en la parte frontal de la cabina del gruista se enciende intermitentemente de
color amarillo.

Fig.124206: Levantar la pluma telescópica hasta llegar al punto de desconexión


Para elevar la pluma telescópica con punta en celosía basculable se debe mover la palanca de
mando Master en el sentido de la pluma telescópica.
u Hasta que el levantamiento automático se desconecte: Levantar la pluma telescópica.
Resultado:
– Si se alcanza el punto de desconexión, parpadeará el símbolo 5.
– Se mostrará el aviso Colocar el motón de gancho.
– Levantamiento automático interrumpido.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.124204: Colocación de cable en el motón de gancho


u Hasta que el cabezal N se eleve: Levantar la punta en celosía basculable.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1191
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN

u Encajar profesionalmente el motón de gancho en el cabezal-N y montar el contrapeso del interrup-


tor de fin de carrera.

Fig.124203: Seleccionar Levantamiento automático


u Accionar la tecla de función F1.
Resultado:
– El símbolo 5 aparece estáticamente.
– Levantamiento automático en posición doblada está de nuevo activo.

Fig.124205: Levantar completamente la pluma telescópica


Para elevar la pluma telescópica con punta en celosía basculable se debe mover la palanca de
mando Master en el sentido de la pluma telescópica.
u Levantar completamente la pluma telescópica.
Si al levantar la pluma telescópica se llega a un campo que se controla con la tabla de cargas:
– se desconecta el puenteo del Controlador de cargas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– El símbolo de montaje 1.2 en el monitor LICCON se apaga

copyright by
1192 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01

Fig.119169: Levantamiento de la punta en celosía basculable


Tan pronto como la pluma telescópica esté completamente elevada, la velocidad de levantamiento se
controlará orientando la palanca de mando Master.
Para elevar la pluma telescópica con punta en celosía basculable se debe mover la palanca de
mando Master en el sentido de la pluma telescópica.
u Hasta que el proceso automático de levantamiento haya finalizado: Levantar la punta en celosía
basculable.

AVISO
¡Peligro de colisión entre el motón de gancho y el cabezal de poleas!
u Desenrollar el cabrestante de elevación al extender la pluma telescópica.

u Extender la pluma telescópica y para ello mantener la punta en celosía basculable en el cuadro de
ángulo permitido.
Si la pluma telescópica todavía no está extendida:
u Levantar/bajar la punta en celosía a la posición de servicio.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

7 Servicio de grúa
Nota
u ¡Con la carga enganchada no se debe desconectar la grúa!

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1193
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– El controlador de cargas LICCON está ajustado según las indicaciones dadas en la tabla de car-
gas
– Comparar los ajustes del controlador de cargas LICCON con el estado de equipo real.
– El pulsador de equipo D se ha desconectado
El Controlador de cargas LICCON está activo.

Fig.119170: Servicio de la grúa en el servicio TN

ADVERTENCIA
¡Muerte o daños materiales al puentear el controlador de cargas LICCON!
¡Al conectar el pulsador de equipo D, se puentea el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" y el
Controlador de cargas LICCON!
Debido a un empleo indebido intencionadamente, se puede romper la grúa, la pluma o caerse la grúa!
u ¡Está terminante prohibido el funcionamiento de la grúa con el pulsador de equipo D accionado!

7.1 Movimiento telescópico con la punta en celosía levantada


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Existen dos posibilidades para el movimiento telescópico con la punta en celosía levantada:
– Movimiento telescópico con orientación manual de la punta en celosía basculable
– Movimiento telescópico con orientación automática de la punta en celosía basculable

copyright by
1194 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La pluma telescópica se levanta hasta la posición de fin de carrera „Pluma telescópica arriba“:
– La punta en celosía está tan levantada, que se permite una autorización del movimiento telescó-
pico
– Ninguna carga se encuentra en el gancho

ADVERTENCIA
¡Muerte o graves daños materiales por caída de la grúa con la carga enganchada!
u Realizar el movimiento telescópico solamente cuando no cuelgue la carga en el gancho.

AVISO
¡Peligro de colisión entre el motón de gancho y el cabezal de poleas!
u Desenrollar el cabrestante de elevación al extender la pluma telescópica.

7.1.1 Movimiento telescópico con orientación manual de la punta en celosía bascu-


lable
La punta en celosía basculable en la orientación manual tiene que moverse telescópicamente con con
la palanca de mando Master y orientarse con la otra palanca de mando Master.
u Mover la pluma telescópica y al mismo tiempo orientar la punta en celosía basculable con la pa-
lanca de mando Master.

7.1.2 Movimiento telescópico con orientación automática de la punta en celosía bas-


culable
La punta en celosía basculable en la orientación automática sólo tiene que moverse telescópicamente
con la palanca de mando Master. La punta en celosía se orienta automáticamente.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El modo de servicio de la punta en celosía basculable está equipado
– En la pantalla táctil (TE) está seleccionada Bascular punta en celosía
– La tabla de cargas de la punta en celosía basculable está seleccionada
– En el controlador de cargas LICCON se ha seleccionado la imagen del telescopio
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.117400: Símbolo „AUTO +“ en la imagen del telescopio


u Pulsar la tecla de función F1 hasta que aparezca el símbolo „AUTO +“ 9.9.
Resultado:
– El movimiento telescópico con orientación automática de la punta en celosía basculable está se-
leccionado.
– Aparece el símbolo „AUTO“ 100 en la pantalla táctil (TE).

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1195
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN

Fig.121299: Aparece el símbolo „AUTO“ en la pantalla táctil (TE)


Si se debe realizar el movimiento telescópico rápidamente:
– Mover la palanca de mando Master para el movimiento telescópico más fuertemente
u Mover la pluma telescópica.
Resultado:
– La punta en celosía se orienta automáticamente.

8 Depositar la punta en celosía basculable


ADVERTENCIA
¡Peligro de sobrecarga o caída de la grúa!
¡Si antes de levantar la pluma, no se cumplen con los siguientes requisitos, la grúa puede caerse y
causar la muerte a personas!
u ¡Observar y cumplir las indicaciones dadas en las tablas de levantamiento y descenso!
u ¡Está prohibido permanecer debajo de la pluma así como en toda la zona de peligro durante el
proceso de levantamiento y descenso!
u Durante el levantamiento/ descenso está prohibido el giro!
u ¡Se tiene que cuidar que el cable esté siempre tenso!

8.1 Descenso en posición enderezada , fig. 1 hasta 4


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente
– La pluma telescópica está retraída completamente
– El controlador de cargas LICCON está ajustado según el estado de equipo
– La pluma telescópica se levanta hasta la posición de fin de carrera „Pluma telescópica arriba“:

ADVERTENCIA
¡Situaciones críticas en el levantamiento y descenso!
En el levantamiento y descenso no se realiza ninguna reducción de la velocidad en situaciones críti-
cas.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Conducir con velocidad reducida durante el levantamiento y descenso de los movimientos de la


grúa.

AVISO
¡Peligro de colisión!
Para evitar un choque entre el motón de gancho con el cabezal N:
u Al descender la punta en celosía desenrollar al mismo tiempo el cabrestante de elevación.

¡Con el descenso de la pluma telescópica, el ángulo se reduce entre la pluma telescópica y la punta
en celosía.
Para asegurar de que el ángulo está en una zona permitida:
u Descender la punta en celosía correspondiente.

copyright by
1196 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01

Fig.121270: Descenso de la pluma telescópica


u Bajar la punta en celosía basculable a un ángulo de plumín más pequeño/igual a 0.
u Bajar la pluma telescópica hasta que el controlador de cargas LICCON desconecte el movimiento
de descenso.

ADVERTENCIA
¡Existe alto peligro de accidentes con el puenteo del controlador de cargas!
¡Si el controlador de cargas se puentea, ya no existe otra protección contra el exceso de carga de la
grúa!
¡Debido a un empleo indebido, se puede romper la grúa, la pluma o caerse la grúa!
¡Se puede causar la muerte a personas!
¡Se pueden ocasionar grandes daños materiales!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Toda visualización del controlador de cargas LICCON permanece en capacidad de funcionamiento.


u ¡El puenteo del controlador de cargas está autorizado sólo para fines de montaje!
u ¡Sólo personas que conocen los efectos producidos con el puenteo del controlador de cargas pod-
rán pulsar el pulsador de equipo D!
u Efectuar el puenteo del controlador de cargas sólo bajo la supervisión de un responsable de la
grúa y guardando sumo cuidado.
u ¡Está prohibido el servicio de la grúa con el Controlador de cargas puenteado!

u Girar el pulsador de equipo D hacia la derecha (auto-retenido).


Resultado:
1. El símbolo de montaje 1.1 en el monitor LICCON se enciende intermitentemente.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1197
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN

2. La luz barra de aviso en la parte frontal de la cabina del gruista se enciende intermitentemente de
color amarillo.
3. Al llegar al final de la tabla de cargas, se apaga el símbolo de montaje 1.1 y aparece el símbolo de
montaje 1.2 de modo intermitente en el monitor LICCON.

Fig.121272: Bajar la pluma telescópica hasta la posición nivelada horizontalmente


Al descender la pluma telescópica, mantener la punta en celosía basculable en un ángulo de plumín
más pequeño que/igual a 0.
u Seguir descendiendo la pluma telescópica hasta que el motón de gancho tenga contacto con el
suelo.

Reparación del problema


¿Se produce una desconexión con el aviso LICCON „punta en celosía basculable arriba“?
u Bajar la punta en celosía y aumentar el ángulo entre la pluma telescópica y la punta en celosía.
u Seguir descendiendo la pluma telescópica hasta que el motón de gancho tenga contacto con el
suelo.

u Extracción del cable del motón de gancho.


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

ADVERTENCIA
¡Sobrecarga de la grúa!
u Al bajar la punta en celosía las barras de arriostramiento tienen que estar colgando ligeramente.
u Procurar que el cable esté siempre tenso.

u Bajar la pluma telescópica hasta la posición nivelada horizontalmente.

copyright by
1198 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01

8.2 Descenso en posición doblada, fig. 1 a 5


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente
– La pluma telescópica está retraída completamente
– El controlador de cargas LICCON está ajustado según el estado de equipo
– La pluma telescópica se levanta hasta la posición de fin de carrera „Pluma telescópica arriba“:

Fig.119173: Descender la punta en celosía

AVISO
¡Peligro de colisión!
Para evitar un choque entre el motón de gancho con el cabezal N:
u Al descender la punta en celosía desenrollar al mismo tiempo el cabrestante de elevación.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Bajar la punta en celosía hasta que se desconecte el interruptor de fin de carrera „Punta en celosía
basculable abajo“.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1199
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN

ADVERTENCIA
¡Existe alto peligro de accidentes con el puenteo del controlador de cargas!
¡Si el controlador de cargas se puentea, ya no existe otra protección contra el exceso de carga de la
grúa!
¡Debido a un empleo indebido, se puede romper la grúa, la pluma o caerse la grúa!
¡Se puede causar la muerte a personas!
¡Se pueden ocasionar grandes daños materiales!
Toda visualización del controlador de cargas LICCON permanece en capacidad de funcionamiento.
u ¡El puenteo del controlador de cargas está autorizado sólo para fines de montaje!
u ¡Sólo personas que conocen los efectos producidos con el puenteo del controlador de cargas pod-
rán pulsar el pulsador de equipo D!
u Efectuar el puenteo del controlador de cargas sólo bajo la supervisión de un responsable de la
grúa y guardando sumo cuidado.
u ¡Está prohibido el servicio de la grúa con el Controlador de cargas puenteado!

u Girar el pulsador de equipo D hacia la derecha (auto-retenido).


Resultado:
1. El símbolo de montaje 1.1 en el monitor LICCON se enciende intermitentemente.
2. La luz barra de aviso en la parte frontal de la cabina del gruista se enciende intermitentemente de
color amarillo.
3. Al llegar al final de la tabla de cargas, se apaga el símbolo de montaje 1.1 y aparece el símbolo de
montaje 1.2 de modo intermitente en el monitor LICCON.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119174: Seguir descendiendo la pluma telescópica hasta que el motón de gancho tenga contacto
con el suelo.

copyright by
1200 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01

ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
¡Muerte, heridas graves, daños materiales!
u Descender la pluma telescópica sin levantar activamente la punta en celosía basculable.
Solo cuando la punta en celosía basculable esté en el suelo:
u Enrollar el cable de ajuste W para impedir que el cable se enrosque.

u Seguir descendiendo la pluma telescópica hasta que el motón de gancho tenga contacto con el
suelo.
u Extracción del cable del motón de gancho.
u Asegurar el cerrojo de bolsillo en la posición de estacionamiento.

Fig.119175: Bajar la pluma telescópica hasta la posición nivelada horizontalmente

ADVERTENCIA
¡Sobrecarga de la grúa!
Mientras el cabezal N esté en el suelo:
u Asegurarse de que en el arriostramiento de la punta en celosía (Punto de medición F2) 3.2 se in-
dica una fuerza entre 1,5 t y 6 t.
u ¡Al sobrepasar la fuerza no se produce ninguna desconexión!

AVISO
¡Riesgo de aflojamiento de cable!
Al descender la pluma telescópica:
u Enrollar lentamente el cabestrante de elevación.
u No extraer el extremo de cable de elevación desde el cabezal N.

u Bajar la pluma telescópica hasta la posición nivelada horizontalmente.


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1201
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN

9 Depositar automáticamente la punta en celosía bas-


culable
ADVERTENCIA
¡Peligro de sobrecarga o caída de la grúa!
¡Si antes de levantar la pluma, no se cumplen con los siguientes requisitos, la grúa puede caerse y
causar la muerte a personas!
u ¡Observar y cumplir las indicaciones dadas en las tablas de levantamiento y descenso!
u ¡Está prohibido permanecer debajo de la pluma así como en toda la zona de peligro durante el
proceso de levantamiento y descenso!
u Durante el levantamiento/ descenso está prohibido el giro!
u ¡Se tiene que cuidar que el cable esté siempre tenso!

9.1 Descenso en posición enderezada , fig. 1 hasta 4


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente
– La pluma telescópica está retraída completamente
– El controlador de cargas LICCON está ajustado según el estado de equipo
– La pluma telescópica está levantada completamente
– El modo de servicio de la punta en celosía basculable está equipado
– En la pantalla táctil (TE) está seleccionada Bascular punta en celosía
– En el controlador de cargas LICCON se ha seleccionado la imagen del telescopio

Fig.124202: Seleccionar Deposición automática en posición enderezada


u Hasta que el símbolo 4 aparezca accionar la tecla de función F1.
Resultado:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121299: Aparece el símbolo „AUTO“ en la pantalla táctil (TE)


– Deposición automático en posición enderezada está seleccionado.
– Aparece el símbolo „AUTO“ 100 en la pantalla táctil (TE).

copyright by
1202 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01

Fig.121270: Descender la punta en celosía basculable

AVISO
¡Peligro de colisión!
Para evitar un choque entre el motón de gancho con el cabezal N:
u Al descender la punta en celosía desenrollar al mismo tiempo el cabrestante de elevación.

Para depositar la pluma telescópica con punta en celosía basculable se debe mover la palanca de
mando Master en el sentido descender la pluma telescópica.
La velocidad de elevación se controla mediante el desvío de la palanca de mando Master.
u Hasta que el Controlador de cargas LICCON se desconecte: Descender la punta en celosía bascu-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

lable.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1203
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN

ADVERTENCIA
¡Existe alto peligro de accidentes con el puenteo del controlador de cargas!
¡Si el controlador de cargas se puentea, ya no existe otra protección contra el exceso de carga de la
grúa!
¡Debido a un empleo indebido, se puede romper la grúa, la pluma o caerse la grúa!
¡Se puede causar la muerte a personas!
¡Se pueden ocasionar grandes daños materiales!
Toda visualización del controlador de cargas LICCON permanece en capacidad de funcionamiento.
u ¡El puenteo del controlador de cargas está autorizado sólo para fines de montaje!
u ¡Sólo personas que conocen los efectos producidos con el puenteo del controlador de cargas pod-
rán pulsar el pulsador de equipo D!
u Efectuar el puenteo del controlador de cargas sólo bajo la supervisión de un responsable de la
grúa y guardando sumo cuidado.
u ¡Está prohibido el servicio de la grúa con el Controlador de cargas puenteado!

u Girar el pulsador de equipo D hacia la derecha (auto-retenido).


Resultado:
1. El símbolo de montaje 1.1 en el monitor LICCON se enciende intermitentemente.
2. La luz barra de aviso en la parte frontal de la cabina del gruista se enciende intermitentemente de
color amarillo.
3. Al llegar al final de la tabla de cargas, se apaga el símbolo de montaje 1.1 y aparece el símbolo de
montaje 1.2 de modo intermitente en el monitor LICCON.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.124212: Bajar la pluma telescópica hasta la posición nivelada horizontalmente


Para depositar la pluma telescópica con punta en celosía basculable se debe mover la palanca de
mando Master en el sentido descender la pluma telescópica.
u Hasta que la deposición automática se desconecte: Descender la pluma telescópica con punta en
celosía basculable.
Resultado:
– Si se alcanza el punto de desconexión, aparecerá el símbolo 1.

copyright by
1204 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01

– Se muestra el aviso Proceso de descenso en pos. enderezada finalizado.

u Hasta que el motón de gancho tenga contacto con el suelo: Descender la pluma telescópica con
punta en celosía basculable.
u Extracción del cable del motón de gancho.

ADVERTENCIA
¡Sobrecarga de la grúa!
u Al bajar la punta en celosía las barras de arriostramiento tienen que estar colgando ligeramente.
u Procurar que el cable esté siempre tenso.

u Bajar la pluma telescópica hasta la posición nivelada horizontalmente.

9.2 Descenso en posición doblada, fig. 1 a 5


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente
– La pluma telescópica está retraída completamente
– El controlador de cargas LICCON está ajustado según el estado de equipo
– La pluma telescópica está levantada completamente
– El modo de servicio de la punta en celosía basculable está equipado
– En la pantalla táctil (TE) está seleccionada Bascular punta en celosía
– En el controlador de cargas LICCON se ha seleccionado la imagen del telescopio

Fig.124202: Seleccionar Deposición automática en posición doblada


u Hasta que el símbolo 4 aparezca accionar la tecla de función F1.
Resultado:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121299: Aparece el símbolo „AUTO“ en la pantalla táctil (TE)


– Deposición automática en posición enderezada está seleccionado.
– Aparece el símbolo „AUTO“ 100 en la pantalla táctil (TE).

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1205
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN

AVISO
¡Peligro de colisión!
Para evitar un choque entre el motón de gancho con el cabezal N:
u Al descender la punta en celosía desenrollar al mismo tiempo el cabrestante de elevación.

Fig.119173: Descender la punta en celosía


Para depositar la pluma telescópica con punta en celosía basculable se debe mover la palanca de
mando Master en el sentido descender la pluma telescópica.
La velocidad de elevación se controla mediante el desvío de la palanca de mando Master.
u Hasta que el Controlador de cargas LICCON se desconecte: Descender la punta en celosía bascu-
lable.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1206 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01

ADVERTENCIA
¡Existe alto peligro de accidentes con el puenteo del controlador de cargas!
¡Si el controlador de cargas se puentea, ya no existe otra protección contra el exceso de carga de la
grúa!
¡Debido a un empleo indebido, se puede romper la grúa, la pluma o caerse la grúa!
¡Se puede causar la muerte a personas!
¡Se pueden ocasionar grandes daños materiales!
Toda visualización del controlador de cargas LICCON permanece en capacidad de funcionamiento.
u ¡El puenteo del controlador de cargas está autorizado sólo para fines de montaje!
u ¡Sólo personas que conocen los efectos producidos con el puenteo del controlador de cargas pod-
rán pulsar el pulsador de equipo D!
u Efectuar el puenteo del controlador de cargas sólo bajo la supervisión de un responsable de la
grúa y guardando sumo cuidado.
u ¡Está prohibido el servicio de la grúa con el Controlador de cargas puenteado!

u Girar el pulsador de equipo D hacia la derecha (auto-retenido).


Resultado:
1. El símbolo de montaje 1.1 en el monitor LICCON se enciende intermitentemente.
2. La luz barra de aviso en la parte frontal de la cabina del gruista se enciende intermitentemente de
color amarillo.
3. Al llegar al final de la tabla de cargas, se apaga el símbolo de montaje 1.1 y aparece el símbolo de
montaje 1.2 de modo intermitente en el monitor LICCON.

Fig.124207: Hasta que el motón de gancho tenga contacto con el suelo: Descenso de la pluma tele-
scópica
Para depositar la pluma telescópica con punta en celosía basculable se debe mover la palanca de
mando Master en el sentido descender la pluma telescópica.
u Hasta que la deposición automática se desconecte: Descender la pluma telescópica con punta en
celosía basculable.
Resultado:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– Si se alcanza el punto de desconexión, parpadeará el símbolo 5.


– Se mostrará el aviso Retirar el cable del motón de gancho.
– Deposición automática interrumpida.

u Hasta que el motón de gancho tenga contacto con el suelo: Descender la punta en celosía bascu-
lable.
u Extracción del cable del motón de gancho.
u Asegurar el cerrojo de bolsillo en la posición de estacionamiento.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1207
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN

Fig.124208: Hasta que el cabezal N toque el suelo: Descenso de la pluma telescópica


u Hasta que el cabezal N toque el suelo: Descender la punta en celosía basculable.
Si en el arriostramiento de la punta en celosía (Punto de medición F2) 3.2 se indica una fuerza inferior
a 6 t:
u Detener el descenso de la punta en celosía basculable.

Fig.124203: Activar Deposición automática en posición doblada


u Accionar la tecla de función F1.
Resultado:
– El símbolo 5 aparece estáticamente.
– Deposición automática en posición doblada está de nuevo activo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1208 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01

Fig.119175: Bajar la pluma telescópica hasta la posición nivelada horizontalmente

AVISO
¡Riesgo de aflojamiento de cable!
Si la pluma telescópica ha descendido:
u Enrollar lentamente el cabestrante de elevación.
u No extraer el extremo de cable de elevación desde el cabezal N.

Para depositar la pluma telescópica con punta en celosía basculable se debe mover la palanca de
mando Master en el sentido descender la pluma telescópica.
u Bajar la pluma telescópica hasta la posición nivelada horizontalmente.

10 Desmontaje de la punta en celosía basculable


ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Durante el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el
medio auxiliar apropiado! ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces habrá riesgo de que el personal de
montaje se caiga y muera!
u ¡Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, tendrán que efectuarse con los dispo-
sitivos auxiliares apropiados!
u ¡Si existen protecciones contra caídas, tendrán que utilizarse, véase el manual de instrucciones de
la grúa, capítulo 2.06!
u ¡Si no existen medios auxiliares y no se pueden ejecutar los trabajos en el suelo, entonces el per-
sonal de montaje tendrá que asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra caídas,
véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.04!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u ¡El sistema de arnés suministrado debe fijarse en los puntos de fijación y de enganche, así como
en los cables de seguridad; sobre los puntos de seguridad, véase el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 2.06!
u ¡Al elevar, bajar, replegar y desplegar los componentes de la grúa no pueden haber personas en la
zona de peligro!
u ¡Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo si tiene zapatos limpios!
u ¡Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libre de toda suciedad, de nieve y de hielo!

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1209
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN

ADVERTENCIA
¡Peligro de que los elementos en celosía se caigan!
u ¡Empernar o desempernar los dos bulones que se encuentran en un nivel horizontal, es decir, em-
pernar o desempernar a la izquierda y a la derecha!
u ¡Empernar y desempernar el bulón cónico doble de afuera hacia adentro!
Durante el empernado y desempernado:
u Está prohibido permanecer debajo o en los elementos en celosía así como en toda la zona de pe-
ligro.
u Asegurar los bulones en los puntos de fijación y en los soportes.

ADVERTENCIA
¡Muerte o graves daños materiales por la caída de módulos!
Si se ha desempernado un módulo no asegurado, el módulo puede caer hacia abajo.
u Asegurar el módulo primero con la grúa auxiliar y desempernar después.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente por movimientos inesperados de los módulos!
¡Existe un alto peligro de accidentes, si en los trabajos de montaje no hay un asistente, que tenga
comunicación oral tanto con el gruista como con los conductores de las máquinas auxiliares!
¡Los movimientos de la grúa realizados sin el consentimiento del asistente pueden originar acciden-
tes!
u ¡Observar las órdenes del asistente en todos los trabajos de montaje! Si es necesario emplear
aparatos radiotelefónicos.
u Asegurarse de que la zona de peligro está visionada totalmente.
Si se encuentra una persona en la unidad de montaje N:
u Realizar todos los movimientos de la grúa sólo bajo la instrucción de esta persona.
Cuando se mueven las piezas:
u ¡Asegurarse de que ninguna persona se encuentre en la zona de peligro!

ADVERTENCIA
¡Al levantar/bajar y posicionar los módulos, existe alto peligro de golpe / de aplastamiento!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Asegurarse que no se alcancen personas ni elementos.
Para proteger las extremidades:
u Llevar los elementos con medios de ayuda apropiados.

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma telescópica y la punta en celosía están descendidos completamente
– El controlador de cargas LICCON está ajustado según el estado de equipo
– El cable de elevación está enrollado hasta el pie N
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1210 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01

10.1 Desconexiones eléctricas

Fig.119196: Desconexiones eléctricas


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Descripción de las cajas de conexiones


Lugar de montaje Denominación
Cabezal de pluma telescópica +S930
Pie N +S950
Cabezal N +S960

u Desenchufar el enchufe del cable de la luz de destellos* y del anemómetro* fuera del adaptador*.
u Desmontar la luz de destellos* y el anemómetro* en el cabezal N.
u Desenchufar el adaptador* del cabezal N.
u Soltar la conexión eléctrica entre el tambor de cable del cabezal N y el pie N:

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1211
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN

AVISO
¡Peligro de dañar el tambor de cable!
Si no se desenchufa el enchufe -X959.A en el tambor de cable, se puede dañar éste al enrollar el
tambor de cable.
u ¡Desenchufar el enchufe -X959.A del tambor de cable!

u Desenchufar el cable W959 del pie N, enrollarlo y asegurar el tambor de cable que no se desen-
rolle incontroladamente.
u Enchufar el enchufe -X959.A en el tambor de cable.

Nota
u Antes de desempernar la unidad de montaje N, quitar la conexión eléctrica del pie N hacia el
cabezal de pluma telescópica.

u Soltar la conexión eléctrica entre el pie N y el cabezal de pluma telescópica: Desconectar el


cable W950 del borne -X937.B.

10.2 Desmontaje de las barras de arriostramiento


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Ambos bulones 58.2 están sin seguros y desembulonados
– Ambos bulones 59.2 están sin seguros y desembulonados

PELIGRO
¡Muerte o graves daños materiales por la caída de la punta en celosía!
En el caso de desmontaje en voladizo de la punta en celosía:
u Asegurar la punta en celosía con la grúa auxiliar contra caídas. Véase el párrafo „Montaje en vola-
dizo de la punta en celosía“.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1212 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01

Fig.119190: Embulonar la barra de arriostramiento 50 con el pie N 10.5


u Desenrollar el cable de ajuste hasta que las barras de arriostramiento se encuentren encima de la
punta en celosía.
u Embulonar la barra de arriostramiento 50 con el pie N 10.5: Empernar el bulón 52 en la posi-
ción P8 y asegurarlo con clavija de seguridad 53.
u Tensar la barra de arriostramiento 50.

PELIGRO
¡Peligro de muerte o daños materiales si la punta en celosía se rebate hacia abajo de manera incont-
rolada!
Antes del desempernado de la punta en celosía:
u Asegurarse de que el pie N 10.5 está embulonado con la barra de arriostramiento 50.
u Asegurarse de que el bulón 52 está embulonado en posición P8 y asegurado con clavija de seguri-
dad 53.
u Asegurarse de que la barra de arriostramiento 50 está tensada.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Desembulonar las barras de arriostramiento de la punta en celosía fuera de la barra de arriostra-


miento 50: Retirar el seguro y desembulonar el bulón 56.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1213
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN

Fig.119199: Desmontaje de las barras de arriostramiento


Para un largo de punta en celosía N- 17,5 m:
u Desembulonar la barra de arriostramiento 1450 mm 59. Colocar la barra de arriostramiento
1450 mm 59 en posición de transporte. Empernar ambos bulones 59.2 y asegurar con clavijas de
seguridad 59.1.
Para un largo de punta en celosía N- 21 m , N- 24,5 m y N- 28 m:
u Desembulonar la barra de arriostramiento 1000 mm 58. Colocar la barra de arriostramiento
1000 mm 58 en posición de transporte. Empernar ambos bulones 58.2 y asegurar con clavijas de
seguridad 58.1.
u Enrollar el cabrestante de ajuste hasta que la barra de arriostramiento 50 esté tensada.
u Desmontar los elementos en celosía y las barras de arriostramiento y asegurar las barras de arri-
ostramiento en los elementos en celosía.
u Volver a empernar el bulón 56 y asegurarlo con la clavija de seguridad 57.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1214 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01

10.3 Desmontaje de la punta en celosía en el suelo

Fig.119164: Arriostramiento de la punta en celosía (Punto de medición F2) 3.2

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes por sobrecarga de la grúa!
u Asegurarse de que en el arriostramiento de la punta en celosía (Punto de medición F2) 3.2 se in-
dica una fuerza inferior a 6 t.
u ¡Al sobrepasar la fuerza no se produce ninguna desconexión!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119351: Desbloquear la punta fija en celosía


u Desempernar abajo a la izquierda y derecha el pie N 10.5: Retirar los seguros de los bulones cóni-
cos dobles 3 y desembulonar de afuera hacia adentro.
u Desenrollar el cabrestante de ajuste y colocar la punta en celosía en el suelo.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1215
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN

Fig.119185: Desmontaje de la punta en celosía


u Desempernar arriba a la izquierda y derecha el pie N 10.5: Retirar el seguro y desembulonar el
bulón de unión 1.

Nota
u Deducir la carga de enganche en los puntos de empernado P11 de la tabla „Cargas de enganche“.
u La apertura del cabezal N 15 se detalla en el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 5.01.

Cargas de enganche
Longitud de la punta en celosía basculable Puntos de empernado P11
N- 70,0 m 3,3 t
N- 66,5 m 3,1 t
N- 63,0 m 2,9 t
N- 59,5 m 2,7 t
N- 56,0 m 2,6 t
N- 52,5 m 2,4 t
N- 49,0 m 2,2 t
N- 45,5 m 2,0 t
N- 42,0 m 1,9 t
N- 38,5 m 1,7 t
N- 35,0 m 1,5 t
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

N- 31,5 m 1,3 t
N- 28,0 m 1,2 t
N- 24,5 m 1,0 t
N- 21,0 m 0,8 t
N- 17,5 m 0,6 t

u Fijar la grúa auxiliar en los puntos de empernado P11 entre el cabezal-N 15 y la extensión interme-
dia.
u Levantar el cabezal-N 15 con la grúa auxiliar.

copyright by
1216 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01

u Desempernar abajo a la izquierda y derecha el cabezal-N 15: Retirar los seguros de los bulones
cónicos dobles 3 y desembulonar de afuera hacia adentro.
u Depositar la punta en celosía al suelo.
u Desmontar los elementos en celosía y las barras de arriostramiento y asegurar las barras de arri-
ostramiento en los elementos en celosía.

10.4 Desmontaje en voladizo de la punta en celosía


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa se ha estabilizado a una base de apoyo ancha y nivelada horizontalmente
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma telescópica se ha descendido a la posición horizontal (posición 0°)
– El pie N 10.5 se ha colocado a la posición 0°
– El contrapeso está montado de acuerdo a lo indicado en la tabla de levantamiento y descenso
– La barra de arriostramiento 50 está empernada en el pie N 10.5

Fig.119164: Arriostramiento de la punta en celosía (Punto de medición F2) 3.2

ADVERTENCIA
¡Muerte o graves daños materiales por sobrecarga de la grúa!
En el caso de desmontaje en voladizo de la punta en celosía:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Asegurarse de que en el arriostramiento de la punta en celosía (Punto de medición F2) 3.2 se in-
dica una fuerza inferior a 15 t.
u Al sobrepasar la fuerza no se produce ninguna desconexión.
u Mantener el largo máximo autorizado de la punta en celosía 42 m en el caso de desmontaje en
voladizo.

Nota
Si los elementos en celosía se desmontan pieza por pieza:
u Mantener el orden de desmontaje como se describe en el capítulo 5.01.
u Respetar las indicaciones e instrucciones preventivas en la sección „Desmontaje de la punta en
celosía en el suelo“.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1217
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN

Fig.119188: Desmontaje en voladizo de la punta en celosía

ADVERTENCIA
¡Muerte o graves daños materiales por la caída de la punta en celosía!
u ¡Asegurar los elementos en celosía con la grúa auxiliar contra caídas!
u Desempernar los dos bulones que se encuentran en un nivel horizontal, es decir, a la izquierda y
a la derecha.
u Empernar y desempernar el bulón cónico doble de afuera hacia adentro.

Cuando los elementos en celosía estén asegurados contra caídas:


u Desmontar los elementos en celosía con una grúa auxiliar: Retirar los seguros y desempernar el
bulón 1 y el bulón cónico doble 3.
u Depositar los elementos en celosía sobre el suelo.
u Desmontar los elementos en celosía y las barras de arriostramiento y asegurar las barras de arri-
ostramiento en los elementos en celosía.

10.5 Empernar el seguro de retención con el pie N


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La barra de arriostramiento 50 está empernada con el pie N 10.5
El bulón 52 está empernado en posición P8 y asegurado con la clavija de seguridad 53
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1218 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01

Fig.119183: Empernar el seguro de retención 3 con el pie N 10.5

AVISO
¡Peligro de colisión!
Si el pie N 10.5 está demasiado levantado, existe peligro de colisión con el seguro de retención 3.
u Levantar el pie N 10.5 como máximo 1,5°.

u Enrollar el cable de ajuste hasta que el bulón 54 pueda empernarse en la posición P10.

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte o daños materiales si el pie N se rebate hacia abajo de manera incontrolada!
u Empernar el seguro de retención 3 con el pie N 10.5: Empernar el bulón 54 en la posición P10.
u Asegurar el bulón 54 con la clavija de seguridad 55.

u Asegurarse de que el seguro de retención 3 esté correctamente embulonado y asegurado con el


pie N 10.5.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

10.6 Encajar el cable auxiliar en la unidad de montaje N


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El cable auxiliar 40 está colocado en la pluma telescópica, véase el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 4.15

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1219
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN

Fig.121106: Colocación del motón de reenvío superior 24.2 en el caballete NA 2 5


u Desenrollar el cable de ajuste hasta que el motón de reenvío superior 24.2 se encuentre en el
caballete NA 2 5.
u Enrollar el cable de elevación hasta la polea 29.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121107: Encajar el cable auxiliar en la unidad de montaje N


Durante el guiado del cable auxiliar:
u Desenrollar el cabrestante de montaje.
u Guiar el cable auxiliar 40 a través del rodillo de apoyo 28.
u Guiar el cable auxiliar 40 a través de la polea inversora 34.
u Desenrollar el cabestrante de montaje 30 y hacer descender el cable auxiliar 40 hacia abajo.
u Unir la soga de cáñamo suministrada con el cable auxiliar 40.

copyright by
1220 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01

u Depositar el extremo del cable de cáñamo cerca de la barra de protección de cable 36 en la pasa-
rela abatible.
u Colocar una escalera adecuada en el pie N.
u Hacer subir al personal de montaje por una escalera adecuada.
u Asegurar al personal de montaje en los puntos de enganche contra caídas. Véase en el manual de
instrucciones de la grúa, el cap. 2.06.
u Tirar del cable auxiliar 40 con cable de cáñamo hacia la barra de protección de cable 36.
u Soltar el cable de cáñamo del cable auxiliar 40.
u Guiar el cable auxiliar 40 a través de la barra de protección de cable 36.
u Seguir tirando del cable auxiliar 40 hacia la polea 31.
u Retirar los seguros y desembulonar los bulones seguros de cable 32.
u Colocar el cable auxiliar 40 en la polea 31 y empernar el bulón de seguridad 32.
u Asegurar el bulón seguro de cable 32 con clavija rebatible 33.

10.7 Colocar el cable de elevación en la unidad de montaje N

Fig.119178: Colocar el cable de elevación en la unidad de montaje N


Para la unión de cable utilizar exclusivamente el compensador de torsión 20 y los elementos de
unión 28 suministrados.
u Unir el cable auxiliar 40 con el cable de elevación 30.

ADVERTENCIA
¡Las personas pueden quedar atrapadas por los componentes!
u Durante el proceso de montaje, no permanecer en la zona de peligro.

AVISO
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

¡Daños debido al cable flojo!


Para evitar que se el cable quede flojo:
u Tensar siempre el cable auxiliar 40 al enrollar.
u No levantar los caballetes NA haciendo tensar el cable.

u Enrollar el cable auxiliar 40 y al mismo tiempo desenrollar el cable de elevación 30.


u Tirar hacia atrás del 30 cable de elevación con cable auxiliar 40 por el caballete NA 2 hasta el
motón de reenvío superior 24.2.
u Soltar el cable auxiliar 30 del cable auxiliar 40.
u Enganchar el cable de elevación 30 en el cerrojo de cable 21 en el motón de reenvío supe-
rior 24.2.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1221
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN

10.8 Desempernar la barra de arriostramiento en el motón de reenvío su-


perior

Fig.119181: Desempernar la barra de arriostramiento 39 en el motón de reenvío superior 24.2


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El cable de elevación 30 está enganchado en el ajustador de cable 21
u Desempernar la barra de arriostramiento 39 en el motón de reenvío superior 24.2: Retirar el se-
guro y desembulonar el bulón 42.
Después de retirar el motón de reenvío superior 24.2:
u Embulonar y asegurar el bulón 42.

10.9 Tirar el motón de reenvío superior a la posición de transporte


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119353: Tirar el motón de reenvío superior a la posición de transporte

copyright by
1222 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La barra de arriostramiento en el motón de reenvío superior 24.2 está desmontada
– El cable de elevación está enganchado en el ajustador de cable del motón de reenvío supe-
rior 24.2

ADVERTENCIA
¡Las personas pueden quedar atrapadas por los componentes!
u Durante el proceso de desmontaje, no permanecer en la zona de peligro.

AVISO
¡Daños en los caballetes NA y el cable de elevación!
u Levantar los caballetes NA máximo 90°.
u Mantener bien tensado el cable de elevación y el de ajuste.
u Procurar que el cable esté siempre tenso.

u Enrollar el cable de ajuste 38 y desenrollar el cable de elevación 30.


Resultado:
– El caballete NA 2 5 se levanta.
– El motón de reenvío superior 24.2 se tira hacia el motón de reenvío inferior.

10.10 Asegurar el motón de reenvío superior en posición de transporte

Fig.119179: Asegurar el motón de reenvío superior 24.2 en posición de transporte


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

AVISO
¡Colisión del motón de reenvío superior!
u Una persona asistente tiene que controlar la introducción del motón de reenvío superior 24.2 y avi-
sar al gruista.
u El asistente debe estar en comunicación por radio directa con el gruista.

Hacer pasar el cable en el motón de reenvío superior 24.2 y engancharlo con el brazo de fijación colo-
cándolo en la posición de transporte.
u Llevar el motón de reenvío superior 24.2 hacia el motón de reenvío inferior hasta que pueda ase-
gurarse.
u Retirar los seguros y desempernar el bulón 22 de la posición P8.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1223
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN

u Asegurar el motón de reenvío superior 24.2 en posición de transporte: Empernar el bulón 22 a la


izquierda y derecha en la posición P7.
u Embulonar el bulón 22 izquierdo y derecho y asegurarlos con la clavija de seguridad 23.

10.11 Extracción del cable de elevación

Fig.119354: Colocación del cable de elevación


u Desenrollar el cable de elevación 30 hasta que el caballete NA 2 5 descanse sobre el caballete NA
1 4.
u Desenganchar el cable de elevación 30 del ajustador de cable.
Para la unión de cable utilizar exclusivamente el compensador de torsión 20 y los elementos de
unión 28 suministrados.
u Unir el cable auxiliar 40 con el cable de elevación 30.

ADVERTENCIA
¡Las personas pueden quedar atrapadas por los componentes!
u Durante el proceso de desmontaje, no permanecer en la zona de peligro.

AVISO
¡Daños debido al cable flojo!
u Tensar siempre el cable auxiliar 40 al enrollar.
u Procurar que el cable esté siempre tenso.
u No levantar los caballetes NA haciendo tensar el cable.

u Enrollar completamente el cable de elevación 30 y, al mismo tiempo, desenrollar el cable auxi-


liar 40.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Enrollar completamente el cable de elevación 30.


u Soltar el cable auxiliar 40 del cable auxiliar 30 y enrollar el cable auxiliar 40.

copyright by
1224 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01

10.12 Desmontaje de la unidad de montaje N

Fig.119355: Bloquear las protecciones contra caídas en posición de transporte


u Quitar la conexión eléctrica del pie N hacia la caja de bornes +S930.
u Bloquear las barandillas 10.3 en posición de transporte. Encontrará una descripción detallada en el
manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.06.
u Retirar los seguros de ambos largueros de barandillas 10.2, desplazarlos hacia dentro y asegurar-
los.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1225
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN

Fig.119356: Desembulonamiento de la unidad de montaje N 10 en la pluma telescópica

Nota
u Para el montaje y desmontaje de la unidad de montaje N 10 utilizar una escalera 9 apropiada.

u Enganchar en la grúa auxiliar en la unidad de montaje N 10 y descargar los bulones 16 inferiores.


u Quitar el seguro de los bulones 16 abajo a la izquierda y derecha: Retirar los seguros del bulón de
seguridad 17 y desempernar.

Nota
¡Dispositivo de montaje y desmontaje!
u Por medio del dispositivo de montaje y desmontaje 40 se pueden empernar y desempernar fácil-
mente los bulones 16.

u Desempernar bulones 16 abajo a la izquierda y derecha.


u Fijar los elementos de detención hasta que la unidad de montaje N 10 esté enganchada y ubicada
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

en el centro de gravedad.
u Quitar el seguro de los bulones 16 arriba a la izquierda y derecha: Retirar los seguros del bulón de
seguridad 17 y desempernar.
u Desempernar bulones 16 arriba a la izquierda y derecha.

copyright by
1226 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01

Fig.119357: Colocar la unidad de montaje N 10.


u Colocar la unidad de montaje N 10.
u Desenganchar la grúa auxiliar.

Fig.119358: Bloquear las pasarelas abatibles 10.4 en posición de transporte


u Bloquear las pasarelas abatibles 10.4 en la unidad de montaje N 10 en posición de transporte. En-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

contrará una descripción detallada en el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.06.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1227
109682-03 5.09 Cabrestante 2

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
1228 LTM 1300-6-2-001
5.09 Cabrestante 2 109682-03

1 Descripción del componente


Esta grúa puede equiparse con consolas, permitiendo un montaje o desmontaje del cabrestante 2 con
motón de reenvío TN sin necesidad de una grúa auxiliar.
El cabestrante 2 puede utilizarse como segundo cabestrante de elevación o con el motón de reenvío
TN para el ajuste del ángulo de la punta en celosía basculable.

1.1 Peso

Fig.121180

Denominación Peso
Cabrestante 2 con motón de reenvío TN 3,6 t
Cabrestante 2 sin motón de reenvío TN con peso 3,6 t
de compensación
Cabrestante 2 2,7 t
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1229
109682-03 5.09 Cabrestante 2

1.2 Puntos de fijación

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119511: Puntos de fijación en el cabrestante 2


Para la elevación del cabestrante 2 W II con motón de reenvío TN se montan cuatro puntos de fija-
ción P1.
Para la elevación del cabestrante 2 W II con peso de compensación se montan cuatro puntos de fija-
ción P1.
Para la elevación del cabestrante 2 W II se han colocado dos puntos de fijación P2.

copyright by
1230 LTM 1300-6-2-001
5.09 Cabrestante 2 109682-03

Para el automontaje del cabestrante W II hay colocadas 2 bridas de enganche 8.

Nota
u ¡Para el automontaje y desmontaje del cabestrante 2 W II con motón de reenvío TN o cabest-
rante 2 W II con peso de compensación se utilizan dos bridas de enganche 8!

2 Número de ramal
2.1 Esquema de colocación del motón de reenvío

Fig.124198: Esquema de colocación del motón de reenvío


1 Motón de reenvío superior WI Cabrestante 1 10 Punto de fijación de cable
2 Motón de reenvío inferior WII Cabrestante 2
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1231
109682-03 5.09 Cabrestante 2

3 Montaje del cabestrante 2* con motón de reenvío


ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Durante el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el
medio auxiliar apropiado! ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces habrá riesgo de que el personal de
montaje se caiga y muera!
u Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, tienen que efectuarse con los disposi-
tivos auxiliares apropiados.
u Si existen protecciones contra caídas, se deberán utilizarse, véase el manual de instrucciones de
la grúa, capítulo 2.06.
u Si no existen medios auxiliares y no se pueden ejecutar los trabajos en el suelo, entonces el per-
sonal para el montaje deberá asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra caídas,
véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.04.
u El sistema de arnés suministrado debe fijarse en los puntos de fijación y de enganche, así como
en los cables de seguridad; sobre los puntos de seguridad, véase el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 2.06.
u Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo si se tienen los zapatos limpios.
u Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libre de toda suciedad, de nieve y de hielo.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1232 LTM 1300-6-2-001
5.09 Cabrestante 2 109682-03

Fig.119512: Posición de montaje Cabrestante 2


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– La placa de contrapeso 1, la placa de contrapeso 2, la placas de contrapeso 3, y la placa de con-
trapeso 4 están depositadas en el chasis inferior de la grúa
– Las consolas 5 se han montado por ambos lados
– El motón de reenvío TN 10 está abatido en „posición de transporte“
– El polipasto superior 11 está empernado y asegurado con el motón de reenvío TN 10

3.1 Fijar el cabestrante 2*


u Extraer las bridas de enganche 8 desde la posición de transporte P3, y empernar a ambos lados y
asegurar en el realojamiento P4.
u Fijar el cabestrante 2 WII con bridas de enganche 8 en la grúa.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
¡Durante el montaje del cabestrante 2 las personas pueden aplastarse o incluso tener peligro de mu-
erte!
Al depositar el cabestrante 2:
u ¡No aplastarse las manos o los pies!
u ¡Está prohibido permanecer en la zona de peligro!

u Depositar el cabestrante 2 WII en la placa de contrapeso 4.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1233
109682-03 5.09 Cabrestante 2

PELIGRO
¡Muerte por caída del cabestrante 2!
u Desenganchar la grúa solo después de que el cabestrante 2 WII esté enroscado con las conso-
las 5.

u Atornillar el cabrestante 2 WII con consolas 5 a ambos lados en punto P5.


u Desenganchar el cabrestante 2 WII de la grúa.
u Desmontar las bridas de enganche 8, montar en posición de estacionamiento P3 y asegurar.
u Bascular el chasis superior, extender el cilindro de lastraje y girar hacia dentro en el alojamiento
del contrapeso.

Nota
u Una descripción exacta del „Montaje del contrapeso“ se encuentra en el Manual de instru-
cciones para el uso de la grúa, capítulo 4.07.

u Lastrar el contrapeso completamente.

AVISO
¡Riesgo de colisión del cabestrante 2 WII con el chasis inferior del silenciador!
u Girar el chasis inferior solo después del montaje completo del cabestrante.

u Asegurarse de que después del montaje del contrapeso no se bascule el chasis superior de la
grúa.

3.2 Conexión de los conductos de alimentación

Fig.121170: Conexiones hidráulicas Cabrestante 2


Establecer la conexión hidráulica para el montaje del cabestrante 2 para el cilindro de levantamiento y
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

basculamiento.
Antes de conectar o desconectar los conductos hidráulicos, el motor debe estar desconectado.
Gracias a los diferentes diámetros de los conductos hidráulicos se impide la confusión al acoplar los
conductos.
u Conectar el circuito eléctrico para el cabrestante 2 WII.
u Poner el conducto de alimentación hidráulico para el montaje del cabestrante.

copyright by
1234 LTM 1300-6-2-001
5.09 Cabrestante 2 109682-03

3.3 Montaje del cabrestante 2*

Fig.121171: Montaje del cabrestante 2

AVISO
¡Daños en el cabestrante 2 debido a colisión!
u Desembulonar los bulones 9 por ambos lados.
u Desembulonar los bulones 12 por ambos lados.

u Desembulonar en ambos lados los bulones 9 en posición P4.


u Desembulonar en ambos lados los bulones 12 en posición P6.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

AVISO
¡Daño en el motón de reenvío superior por colisión!
u Girar el motón de reenvío superior 10 5°.

u Bascular el motón de reenvío superior 10 con BTT hidráulicamente 5°.

Nota
u Puede encontrar una descripción exacta sobre cómo abatir el cabestrante 2 con el BTT en
el manual de instrucciones capítulo 5.31.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1235
109682-03 5.09 Cabrestante 2

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
¡Se puede causar la muerte a personas!
u ¡Asegurarse de que la zona de peligro está libre de personas!

u Plegar el cabestrante 2 en el bastidor de la plataforma giratoria con BTT hidráulicamente hasta


que los orificios del cabestrante 2 WII estén alineados con los orificios de la plataforma giratoria.
u Empernar los bulones 9 en la posición P4 en ambos lados y asegurar con la presilla de seguridad.

Fig.121172: Posición de servicio del motón de reenvío TN

AVISO
¡Daños del cabrestante 2!
u Soltar las consolas 5 del cabestrante 2 WII.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Soltar las consolas 5 en la posición P5 del cabestrante 2 WII.

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
¡Se puede causar la muerte a personas!
u ¡Asegurarse de que la zona de peligro está libre de personas!

u Plegar el motón de reenvío con BTT.


u Empernar los bulones 12 en la posición P6 en ambos lados y asegurar con la presilla de seguri-
dad.
u Rebatir hacia arriba el motón de reenvío con BTT.

copyright by
1236 LTM 1300-6-2-001
5.09 Cabrestante 2 109682-03

Nota
u Si el cabestrante 2 está montado, se debe cambiar la configuración de la palanca Master de „má-
quina con un sólo cabrestante“ a la „máquina con dos cabrestantes“, véase el manual de instru-
cciones de la grúa, capítulo 4.01.

3.4 Conectar los conductos hidráulicos


u Establecer el conducto de alimentación para el sistema de lubrificación centralizado.
Antes de conectar o desconectar los conductos hidráulicos, el motor debe estar desconectado.
Gracias a los diferentes diámetros de los conductos hidráulicos se impide la confusión al acoplar los
conductos.
u Establecer la conexión hidráulica para el cabrestante 2 WII.

4 Desmontaje del cabestrante 2* con motón de reenvío


ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Durante el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el
medio auxiliar apropiado! ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces habrá riesgo de que el personal de
montaje se caiga y muera!
u Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, tienen que efectuarse con los disposi-
tivos auxiliares apropiados.
u Si existen protecciones contra caídas, se deberán utilizarse, véase el manual de instrucciones de
la grúa, capítulo 2.06.
u Si no existen medios auxiliares y no se pueden ejecutar los trabajos en el suelo, entonces el per-
sonal para el montaje deberá asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra caídas,
véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.04.
u El sistema de arnés debe fijarse en los puntos de fijación y de enganche, así como en los cables
de seguridad; sobre los puntos de seguridad, véase el manual de instrucciones de la grúa, capí-
tulo 2.06.
u Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo si se tienen los zapatos limpios.
u Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libre de toda suciedad, de nieve y de hielo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1237
109682-03 5.09 Cabrestante 2

Fig.119515: Desmontaje del cabrestante 2


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El chasis superior de la grúa está en posición 0°
– El polipasto superior 11 está empernado y asegurado con el motón de reenvío TN 10

4.1 Trabajos preliminares


u Enrollar el cable de elevación del cabrestante 2 WII.
u Asegurar el cable de elevación.
u Bloquear el cabestrante 2 WII mediante el sistema informático LICCON.

4.2 Desconexión de las conexiones hidráulicas


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Antes de conectar o desconectar los conductos hidráulicos, el motor debe estar desconectado.
Gracias a los diferentes diámetros de los conductos hidráulicos se impide la confusión al acoplar los
conductos.
u Desconectar el conducto de alimentación para el sistema de lubrificación centralizado.
u Desconectar el circuito hidráulico para el cabrestante 2 WII.
u Desconectar el circuito eléctrico para el cabrestante 2
u Desconectar el conducto de alimentación para el sistema de lubrificación centralizado.

4.3 Desmontaje del cabrestante 2


u Rebatir el motón de reenvío superior 10 con BTT y mantener el motón de reenvío superior 10 5°
delante del soporte.

copyright by
1238 LTM 1300-6-2-001
5.09 Cabrestante 2 109682-03

Nota
u Encontrará una descripción exacta del accionamiento del motón de reenvío superior con el
BTT en el manual de instrucciones capítulo 5.31.

AVISO
¡Daños en los cilindros hidráulicos!
u Desempernar el bulón 12.

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
¡Se puede causar la muerte a personas!
u ¡Asegurarse de que la zona de peligro está libre de personas!

u Desembulonar en ambos lados los bulones 12 en posición P6.

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
¡Se puede causar la muerte a personas!
u ¡Asegurarse de que la zona de peligro está libre de personas!

u Plegar el motón de reenvío con BTT.


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119516: Desmontaje del cabrestante 2

AVISO
¡Riesgo de colisión del cabestrante 2 WII con el chasis inferior del silenciador!
u Girar el chasis inferior solo después del montaje completo del cabestrante.

u Atornillar el cabrestante 2 WII con consolas 5 a ambos lados en punto P3.


u Desembulonar en ambos lados los bulones 9 en posición P4.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1239
109682-03 5.09 Cabrestante 2

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
¡Se puede causar la muerte a personas!
u ¡Asegurarse de que la zona de peligro está libre de personas!

u Plegar hidráulicamente el cabestrante 2 WII en posición de transporte con BTT.


u Embulonar los bulones 12 por ambos lados en la posición P6 y asegurar con clavijas de seguridad.

4.4 Desconexión de los conductos de alimentación


Antes de conectar o desconectar los conductos hidráulicos, el motor debe estar desconectado.
u Desconectar la conexión hidráulica para el cilindro de levantamiento y basculamiento.
u Asegurar los conductos de alimentación en los soportes de transporte.

4.5 Fijar el cabestrante 2*


u Extraer las bridas de enganche 8 desde la posición de transporte P3, y empernar a ambos lados y
asegurar en el realojamiento P4.
u Bascular el chasis superior, extender el cilindro de lastraje y depositar el contrapeso.

Nota
u Una descripción exacta del „Desmontaje del contrapeso“ se encuentra en el Manual de in-
strucciones para el uso de la grúa, capítulo 4.07.

u Fijar el cabestrante 2 WII con bridas de enganche 8 en la grúa y tensar levemente los elementos
de detención.

PELIGRO
¡Muerte por caída del cabestrante 2!
u Soltar solamente las consolas 5 una vez esté asegurado el cabestrante 2 WII con la grúa.

u Soltar las consolas 5 en la posición P5 del cabestrante 2 WII.


u Depositar el cabrestante 2 WII encima del vehículo de transporte.

Nota
u Si el cabestrante 2 WII está desmontado, se tiene que cambiar la configuración de la palanca Mas-
ter de „máquina con dos cabrestantes“ a la „máquina con un cabrestante“, véase el manual de in-
strucciones de la grúa, capítulo 4.01.

Nota
u Cumplir con las variantes de contrapeso en el manual de instrucciones de la grúa capítulo 4.07 y
estados de marcha en el manual de instrucciones de la grúa capítulo 3.04.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

5 Montaje / desmontaje del cabestrante 2* con peso de


compensación
Nota
u La secuencia de montaje cabestrante 2 W II con peso de compensación es idéntica a la secuencia
de montaje cabestrante 2* con motón de reenvío superior, véase la sección Montaje / desmontaje-
cabestrante 2* con motón de reenvío superior.

copyright by
1240 LTM 1300-6-2-001
5.09 Cabrestante 2 109682-03

6 Servicio de grúa con cabrestante 2 como cabres-


tante de elevación

Fig.121173: Servicio de la pluma telescópica


Con el servicio T, servicio TF o servicio TK, el motón de reenvío superior 10 debe estar completa-
mente desplegado.
Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– El polipasto superior 11 está empernado y asegurado con el motón de reenvío TN 10

6.1 Bascular el motón de reenvío superior


AVISO
¡Daño del cable de elevación debido a rozamiento!
u Asegurar la brida con cadena de seguridad.
u Bascular completamente hacia arriba el motón de reenvío superior 10 con BTT.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Abatir la brida 20 y asegurar con cadena de seguridad 22.


u Bascular completamente hacia arriba el motón de reenvío superior 10 con BTT.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1241
109682-03 5.09 Cabrestante 2

Fig.124199: Desconectar el enchufe -X539.S en la posición P7


Si se trabaja con cabestrante 2 como cabestrante de elevación y motón de reenvío montado, se debe
desconectar el enchufe -X539.S. Si el enchufe -X539.S no está desconectado, poner el interruptor de
fin de carrera del motón de reenvío superior cabestrante 2 fuera de servicio.
Si se ha basculado el motón de reenvío hacia arriba:
u Desconectar el enchufe -X539.S en la posición P7.
Si el enchufe -X539.S está desconectado, el motón de reenvío ya no puede ser controlado con el
BTT.
Si se debe controlar el motón de reenvío de nuevo:
u Conectar el enchufe -X539.S en la posición P7.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1242 LTM 1300-6-2-001
5.09 Cabrestante 2 109682-03

7 Desplazamiento con cabestrante 2 y motón de reen-


vío

Fig.121174: Desplazamiento con cabrestante 2


Para lograr una altura de paso más baja, se puede rebatir el motón de reenvío.
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La pluma telescópica está retraída y depositada completamente.
– El motón de gancho o el cable de elevación está enganchado en el acoplamiento de enganche de-
lantero y se ha fijado bien
– El chasis superior está enclavado con el chasis inferior de la grúa
– Las consolas 5 están abiertas

AVISO
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

¡Riesgo de colisión del cabestrante 2 con el chasis inferior del silenciador!


u Girar el chasis inferior solo después del montaje completo del cabestrante.

7.1 Rebatir el motón de reenvío superior


AVISO
¡El cable de elevación puede dañarse!
Si la brida 20 no está desmontada, se dañará el cable de elevación.
u Desmontar la brida 20.

u Retirar el seguro y desembulonar el bulón 24.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1243
109682-03 5.09 Cabrestante 2

u Retirar la brida 20 y guardar en un sitio seguro.

AVISO
¡Daños en los cilindros hidráulicos!
u Desempernar el bulón 12.

u Desembulonar los bulones 12 por ambos lados.

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
¡Se puede causar la muerte a personas!
u ¡Asegurarse de que la zona de peligro está libre de personas!

u Plegar el motón de reenvío con BTT.

8 Montaje cabestrante 2* con grúa auxiliar

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119524: Montaje cabestrante 2* con grúa auxiliar

copyright by
1244 LTM 1300-6-2-001
5.09 Cabrestante 2 109682-03

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Durante el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el
medio auxiliar apropiado! ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces habrá riesgo de que el personal de
montaje se caiga y muera!
u Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, tienen que efectuarse con los disposi-
tivos auxiliares apropiados.
u Si existen protecciones contra caídas, se deberán utilizarse, véase el manual de instrucciones de
la grúa, capítulo 2.06.
u Si no existen medios auxiliares y no se pueden ejecutar los trabajos en el suelo, entonces el per-
sonal para el montaje deberá asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra caídas,
véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.04.
u ¡El sistema de arnés suministrado debe fijarse en los puntos de fijación y de enganche, así como
en los cables de seguridad; sobre los puntos de seguridad, véase el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 2.06!
u Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo si se tienen los zapatos limpios.
u Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libre de toda suciedad, de nieve y de hielo.

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– una grúa auxiliar ya está preparada
– El chasis superior de la grúa está colocado hacia adelante en posición de 180°
– Los bulones 9 están desempernados

8.1 Fijar el cabestrante 2*


u Fijar por ambos lados el cabestrante 2 WII con elementos de detención en los ojetes de engan-
che P2.

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
¡Durante el montaje del cabestrante 2 las personas pueden aplastarse o incluso tener peligro de mu-
erte!
Durante el montaje del cabestrante 2:
u ¡No aplastarse las manos o los pies!
u ¡Está prohibido permanecer en la zona de peligro!

u Enganchar el cabestrante 2 WII en posición P8.


u Embulonar y asegurar el bulón 9.

PELIGRO
¡Peligro de muerte por caída del cabestrante 2!
u Retirar primero los elementos de detención sólo después que el cabestrante 2 WII se haya emper-
nado y asegurado correctamente.

u Desenganchar el cabrestante 2 WII de la grúa auxiliar.


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

8.2 Conexión de los conductos de alimentación


u Conectar el circuito eléctrico para el cabrestante 2.
u Establecer el conducto de alimentación para el sistema de lubrificación centralizado.
Antes de conectar o desconectar los conductos hidráulicos, el motor debe estar desconectado.
Gracias a los diferentes diámetros de los conductos hidráulicos se impide la confusión al acoplar los
conductos.
u Establecer la conexión hidráulica para el cabrestante 2.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1245
109682-03 5.09 Cabrestante 2

Nota
u Si el cabestrante 2 está montado, se debe cambiar la configuración de la palanca Master de „má-
quina con un sólo cabrestante“ a la „máquina con dos cabrestantes“, véase el manual de instru-
cciones de la grúa, capítulo 4.01.

9 Desmontaje del cabrestante 2* con la grúa auxiliar

Fig.119525: Desmontaje del cabrestante 2* con la grúa auxiliar


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– una grúa auxiliar ya está preparada
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– El chasis superior de la grúa está colocado hacia adelante en posición de 180°

9.1 Desconexión de los conductos de alimentación


u Enrollar el cable de elevación del cabrestante 2 WII.
u Asegurar el cable de elevación.
u En la pantalla táctil a la izquierda, bloquear el cabrestante 2 WII accionando la tecla de función F2,
véase el manual de instrucciones, en el cap. 4.01.
Antes de conectar o desconectar los conductos hidráulicos, el motor debe estar desconectado.
u Desconectar el circuito hidráulico para el cabrestante 2.
u Desconectar el circuito eléctrico para el cabrestante 2.
u Desconectar el conducto de alimentación para el sistema de lubrificación centralizado.

copyright by
1246 LTM 1300-6-2-001
5.09 Cabrestante 2 109682-03

u Asegurar los conductos de alimentación en los soportes de transporte.

9.2 Desmontaje del cabrestante 2*


u Fijar la grúa auxiliar por ambos lados en los ojetes de enganche P2.
u Tensar ligeramente el cable de elevación de la grúa auxiliar.

PELIGRO
¡Peligro de muerte por caída del cabestrante 2!
u Desembulonar el bulón 9 sólo después que el cabrestante 2 WII esté asegurado con la grúa auxi-
liar.

u Retirar el seguro y desembulonar el bulón 9.


u Desenganchar con cuidado el cabestrante 2 WII.
u Depositar el cabrestante 2 WII encima del vehículo de transporte.

Nota
u Si el cabestrante 2 WII está desmontado, se tiene que cambiar la configuración de la palanca Mas-
ter de „máquina con dos cabrestantes“ a la „máquina con un cabrestante“, véase el manual de in-
strucciones de la grúa, capítulo 4.01.

Nota
u Cumplir con las variantes de contrapeso en el manual de instrucciones de la grúa capítulo 4.07 y
estados de marcha en el manual de instrucciones de la grúa capítulo 3.04.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1247
109683-00 5.10 Polea de ramal simple

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
1248 LTM 1300-6-2-001
5.10 Polea de ramal simple 109683-00

1 Generalidades

Fig.119517
El servicio con la polea de ramal simple 1 se ha instalado para elevaciones rápidas con la polea de
ramal simple 1 con lo cual el motón de gancho puede quedarse acoplado en la pluma telescópica.

Posición Denominación Peso


1 Polea de ramal simple 0,1 t
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Para el servicio con la polea de ramal simple 1 no se dispone de otras tablas de cargas.

ADVERTENCIA
¡Sobrecarga de la pluma!
Muerte y daños materiales.
u Añadir el peso de la polea de ramal simple y elementos de detención a la carga.
En el servicio con la polea de ramal simple 1:
u Equipar el modo de servicio de la pluma telescópica.

1.1 Punto de fijación


En la polea de ramal simple 1 hay colocado un punto de fijación P1.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1249
109683-00 5.10 Polea de ramal simple

El punto de fijación P1 está marcado con una placa.

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por caída de la polea de ramal simple!
u ¡Fijar eficientemente la polea de ramal simple 1 en el punto de fijación P1 en el montaje / desmon-
taje!

2 Montaje

Fig.119518

2.1 Montaje de la polea de ramal simple en la pluma telescópica


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastarse la mano!
En el montaje se pueden aplastar las manos con el movimiento pendular de la polea de ramal sim-
ple 1.
u ¡Cerciorarse que la polea de ramal simple 1 no se mueva pendularmente con el montaje!

u Fijar la polea de ramal simple 1 en la grúa auxiliar.

copyright by
1250 LTM 1300-6-2-001
5.10 Polea de ramal simple 109683-00

PELIGRO
¡Peligro que la polea de ramal simple se caiga!
¡Si la polea de ramal simple 1 se desengancha de la grúa auxiliar, antes de empernar la polea de ra-
mal simple 1, puede que la polea de ramal simple 1 se caiga y mate o lesione gravemente a las per-
sonas!
u ¡Desenganchar la grúa auxiliar sólo después de que se haya montado correctamente y asegurado
la polea de ramal simple 1!

u Montaje de la polea de ramal simple en la pluma telescópica: Empernar el bulón giratorio 2 en el


punto y asegurarlo con la clavija de seguridad.
u Desenganchar la grúa auxiliar.

2.2 Basculamiento de la polea de ramal simple a la posición de servicio


PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la polea de ramal simple se cae!
Si el bulón giratorio 2 se retira, entonces se caerá la polea de ramal simple.
u ¡No desempernar nunca el bulón giratorio 2!

u Retirar los seguros y desempernar el bulón 3 y el bulón 4.

ATENCIÓN
¡Peligro de aplastarse los dedos!
Al girar la polea de ramal simple, se pueden aplastar los dedos entre la pluma telescópica y la polea
de ramal simple.
u ¡No poner los dedos entre la polea de ramal simple y la pluma telescópica!

u Girar la polea de ramal simple 1 de 180 ° hasta que el bulón 4 en el punto P3 pueda empernarse.
u Empernar y asegurar el bulón 4.
u Empernar y asegurar el bulón 3.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1251
109683-00 5.10 Polea de ramal simple

2.3 Abatimiento de la polea de ramal simple a la posición de servicio

Fig.119519

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños en la polea de ramal simple!
¡La polea de ramal simple se puede sobrecargar, si no se abate a la posición de servicio!
u ¡Abatir la polea de ramal simple a la posición de servicio!

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la polea de ramal simple se cae!
Si el bulón giratorio 7 se retira, entonces se caerá la polea de ramal simple.
u ¡No desempernar nunca el bulón giratorio 7!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Retirar los seguros y desempernar el bulón 6 del punto P4.

ATENCIÓN
¡Peligro de aplastarse los dedos!
Al rebatir la polea de ramal simple, se puede aplastar los dedos.
u ¡No aplastarse los dedos al rebatir hacia abajo la polea 5!

u Rebatir hacia abajo la polea 5 hasta que pueda empernarse en el punto P5.
u Empernar y asegurar el bulón 6.

copyright by
1252 LTM 1300-6-2-001
5.10 Polea de ramal simple 109683-00

2.4 Colocación del cable de elevación


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119520
En la polea de ramal simple, se puede efectuar una colocación de cable máxima de 2 ramales.
u Retirar los seguros y desempernar los tubos de seguridad de cable 8.
u Llevar el cable de elevación por la polea superior de la pluma telescópica y por la polea 5.
u Empernar y asegurar los tubos de seguridad de cable 8.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1253
109683-00 5.10 Polea de ramal simple

u Enganchar el gancho de carga o el motón de gancho.


u Colocar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba".

2.5 Interruptor de fin de carrera "gancho arriba"


El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S930, la luz de advertencia para aviones* y el transmi-
sor de viento* se quedan montado en el cabezal de pluma telescópica.
Si el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S931 está montado en la pluma telescópica:
u Desmontar el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S931 de la pluma telescópica y mon-
tarlo en la polea de ramal simple.

2.6 Servicio con un sólo gancho


Si se opera en el „servicio de un sólo gancho“, entonces se debe accionar mecánicamente el interrup-
tor de fin de carrera "gancho arriba" -S930 que no es necesario.
u Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera y la cadena.
Accionar mecánicamente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S930.
u Tirar del cable del interruptor gancho arriba 80, engancharlo en el punto de fijación 81 y asegurarlo
con la clavija rebatible 82.

2.7 Servicio con dos ganchos


¡En el servicio con dos ganchos, están activos el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S930
en la pluma telescópica y el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S931 en la polea de ramal
simple!

2.8 Control del funcionamiento


Los controles de función deberán ser controladas por el gruísta antes de elevar la carga.
Los siguientes controles deben efectuarse.
u Las conexiones por enchufe del interruptor de fin de carrera "gancho arriba", transmisor de viento*
y luz de advertencia para aviones* deberán controlarse si están conectadas correctamente.
u Controlar la función del transmisor de viento* en el monitor LICCON.
u Controlar la función de la luz de advertencia para aviones*.
Controlar el movimiento flexible del interruptor de fin de carrera "gancho arriba". Para estos controles,
es necesario varios procedimientos.
u Accionar manualmente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba".
u Controlar que aparezca el elemento simbólico „Gancho arriba“ para la pluma principal o para la po-
lea de ramal simple en el monitor LICCON.
u Controlar la desconexión del cabrestante de elevación.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1254 LTM 1300-6-2-001
5.10 Polea de ramal simple 109683-00

3 Desmontaje

Fig.119521

3.1 Abatimiento de la polea de ramal simple a la posición de transporte


u Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba".
u Retirar el cable del gancho de carga / motón de gancho de la polea de ramal simple.
u Retirar los seguros y desempernar los tubos de seguridad de cable 8.
Al enrollar, no dejar pasar el cable de elevación por debajo del cabrestante.
u Enrollar el cable de elevación.

Nota
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u En el servicio sin polea de ramal simple, se debe utilizar el interruptor de fin de carrera "gancho
arriba" -S931 ya sea como un interruptor adicional de fin de carrera "gancho arriba" para la pluma
telescópica o se debe tirar mecánicamente del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S931 y
engancharlo y asegurarlo por medio del gancho cerrado.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la polea de ramal simple se cae!
Si el bulón giratorio 7 se retira, entonces se caerá la polea de ramal simple.
u ¡No desempernar nunca el bulón giratorio 7!

u Retirar los seguros y desempernar el bulón 6 del punto P5.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1255
109683-00 5.10 Polea de ramal simple

ATENCIÓN
¡Peligro de aplastarse los dedos!
Al rebatir la polea de ramal simple, se puede aplastar los dedos.
u ¡No aplastarse los dedos al rebatir hacia arriba la polea 5!

u Abatir hacia arriba la polea 5 hasta que pueda empernarse en el punto P4.
u Empernar y asegurar el bulón 6.

3.2 Basculamiento de la polea de ramal simple a la posición de trans-


porte

Fig.119522
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la polea de ramal simple se cae!
Si el bulón giratorio 2 se retira, entonces se caerá la polea de ramal simple.
u ¡No desempernar nunca el bulón giratorio 2!

u Retirar el seguro y desempernar el bulón 4.

ATENCIÓN
¡Peligro de aplastarse los dedos!
Al girar la polea de ramal simple, se pueden aplastar los dedos entre la pluma telescópica y la polea
de ramal simple.
u ¡No poner los dedos entre la polea de ramal simple y la pluma telescópica!

copyright by
1256 LTM 1300-6-2-001
5.10 Polea de ramal simple 109683-00

u Girar la polea de ramal simple 1 de 180 ° hasta que el bulón 3 en el punto P6 pueda empernarse.
u Empernar y asegurar el bulón 3.
u Empernar el bulón 4 en la polea de ramal simple y asegurarlo.

3.3 Desmontaje de la polea de ramal simple en la pluma telescópica

Fig.119523
Asegurarse de que se cumpla con el siguiente requisito previo:
– La polea de ramal simple está abatida en la posición de servicio

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la polea de ramal simple se cae!
¡La polea de ramal simple 1 puede caerse y matar o lesionar gravemente las personas, si el bulón
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

giratorio 2 se desemperna, antes de asegurar la polea de ramal simple 1 con la grúa auxiliar!
u Desempernar el bulón giratorio 2 sólo después de asegurar la polea de ramal simple a través de la
grúa auxiliar!

u Fijar la grúa auxiliar en la polea de ramal simple 1.

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
¡En el desmontaje se pueden aplastar las manos con el movimiento pendular de la polea de ramal
simple 1!
u ¡Asegurarse de que la polea de ramal simple 1 no se mueva pendularmente en el desmontaje!

Desmontaje de la polea de ramal simple 1:

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1257
109683-00 5.10 Polea de ramal simple

u Retirar el seguro y desempernar el bulón 3.


u Retirar el seguro y desempernar el bulón 4.
u Retirar los seguros del bulón giratorio 2 y desempernar.
u Depositar la polea de ramal simple en el vehículo de transporte.
u Desenganchar la grúa auxiliar.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1258 LTM 1300-6-2-001
5.10 Polea de ramal simple 109683-00

¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1259
1011710-00 5.11.50 Cabrestante de montaje

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.124189
copyright by
1260 LTM 1300-6-2-001
5.11.50 Cabrestante de montaje 1011710-00

1 Colocación del cable con cabrestante de montaje


ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡El personal para el montaje puede caerse y morir si hay un mando erróneo de la función de la grúa o
si se resbala de la pluma telescópica!
u ¡Se puede acceder a la pluma telescópica sólo si el personal para el montaje se ha asegurado
contra toda caída tomando las medidas de seguridad apropiadas!
u Si existen cables de seguridad en la pluma telescópica, el personal para el montaje tiene que en-
gancharse con un sistema de arnés autorizado en los cables de seguridad de la pluma telescópica
a la izquierda y derecha con los dos ganchos de mosquetón y asegurarse contra todo peligro de
caída. ¡Véase el manual de instrucciones de la grúa en el capítulo 2.04 y capítulo 2.06!
u ¡Está terminantemente prohibido pisar la pluma telescópica sin haber tomado las respectivas me-
didas de seguridad!
u Si existen barandillas en los componentes, entonces tienen que colocarse y asegurarse estos en
posición para los trabajos de montaje/desmontaje.
u ¡Efectuar todos los trabajos de montaje desde un lugar seguro!

AVISO
¡Que no quede el cable flojo!
El cable de elevación puede dañarse.
u Mantener el cable de elevación tenso.
u Se debe cuidar que el cable esté siempre tenso.

1.1 Pluma telescópica


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– el cabestrante de montaje 11 está montado
u Asegurar al personal de montaje contra caídas.

AVISO
¡Daño del cable auxiliar debido a rozamiento!
u Desplazar en altura la chapaleta 15.

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
u Desplazar en altura la chapaleta 15 con cuidado.

u Retirar el seguro y desembulonar el bulón 12.


u Colocar la chapaleta 15 hacia arriba hasta que los orificios coincidan.
u Colocar el bulón 12 en posición P1 y asegurar con la clavija rebatible 13.
El enrollado del cabrestante de montaje se describe en el manual de instrucciones de la grúa, capí-
tulo 4.05.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Desenrollar el cable auxiliar 20 del cabestrante de montaje 11.


u Tirar del cable auxiliar 20 por encima de la polea 14 hasta la consola 16.
u Retirar el seguro y desembulonar el bulón 27.
u Colocar el cable en la consola 16, meter bulones 27 y asegurar.
u Tirar del cable auxiliar 20 desde la consola 16 hacia la polea 29 en la pluma telescópica.
La colocación del cable auxiliar en la pluma telescópica se describe en el manual de instrucciones de
la grúa, capítulo 4.06.
u Colocar el cable de elevación con el cabrestante de montaje 11.
Si el cable de elevación está colocado con cabestrante de montaje 11:
u Colocar la chapaleta 15 hacia abajo.
u Retirar el seguro y desembulonar el bulón 12.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1261
1011710-00 5.11.50 Cabrestante de montaje

u Colocar la chapaleta 15 hacia abajo hasta que los orificios coincidan.


u Colocar el bulón 12 en posición P1 y asegurar con la clavija rebatible 13.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1262 LTM 1300-6-2-001
5.11.50 Cabrestante de montaje 1011710-00

¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1263
109684-01 5.12 Punta rebatible especial

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
1264 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01

1 Descripción
Esta grúa puede equiparse con una punta rebatible hidráulica o mecánica especial.
La punta rebatible especial con ajuste mecánico del ángulo se puede montar de la siguiente manera:
– Como prolongación de 0°
– Bajo un ángulo de 20°
– Bajo un ángulo de 40°
La punta rebatible especial con el ajuste hidráulico de ángulo puede bascularse bajo carga a un án-
gulo entre 0° y 40°.

AVISO
¡Colisión del motón de gancho!
El motón de gancho puede colisionar con la punta rebatible especial en caso de pluma telescópica
levantada completamente y ángulo de la punta rebatible a 0°.
Antes de que colisione el motón de gancho con la punta rebatible especial:
u Parar el enrollado del cabrestante.

2 Descripción del componente


Nota
u La punta rebatible simple y la punta rebatible doble se describen en el manual de instrucciones de
la grúa, capítulo 5.02.

Fig.119371: Punta rebatible especial


La longitud de la punta rebatible especial es de 5,5 m.
La punta rebatible especial se compone de:
– 1 Adaptador
– 2 Pie de pluma

3 Puntos de fijación
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Nota
u La punta rebatible simple y la punta rebatible doble se describen en el manual de instrucciones de
la grúa, capítulo 5.02.

Para las diferentes variantes de transporte hay montados diferentes puntos de fijación en la punta re-
batible.
Fijar la punta rebatible especial en los dos puntos de fijación.
Los puntos de fijación están marcados con números (del 1 al 10).
En la punta rebatible hay montada una placa, donde están asignados los puntos de fijación.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1265
109684-01 5.12 Punta rebatible especial

ADVERTENCIA
¡Vuelco de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Fijar la punta rebatible especial solamente en los puntos de fijación de acuerdo con las siguientes
tablas.

AVISO
¡Daños en los puntos de fijación por elementos de detención cortos!
u Utilizar elementos de detención con al menos una longitud de cuerda de 2000 mm.

Fig.120106: Puntos de fijación

3.1 Punta rebatible especial con „ajuste mecánico del ángulo“

Puntos de fijación Abreviación Peso


1 SKS mecán. 2,0 t
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

3.2 Punta rebatible especial con „ajuste hidráulico de ángulo“

Puntos de fijación Abreviación Peso


2 SKS hidr. 2,0 t

copyright by
1266 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01

4 Desplazamiento del vehículo grúa


4.1 Desplazamiento con punta rebatible
Si se desplaza con punta rebatible, se aumentan las cargas de ejes a más de 12 t.

ADVERTENCIA
¡Recorrido de frenada más largo en caso de cargas del eje por encima de 12 t !
El Sistema de frenado no corresponde más a las prescripciones.
La vida útil de los componentes se reduce.
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Desplazarse con velocidad adecuada.

Fig.120096: Desplazamiento con la punta rebatible


Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La punta rebatible está empernada en la posición de transporte

Nota
u La posición de transporte y de montaje es idéntica.

Para que no se sobrepase la anchura del vehículo, se tienen que desmontar las extensiones 72.1 en
ambos bulones 72.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Quitar el seguro y desatornillar las extensiones 72.1 en ambos bulones 72.


u Asegurar las extensiones 72.1 con las clavijas de seguridad 73 en la punta rebatible.
u Montar la luz de destellos en la punta rebatible.
u Colocar la luz de destellos encima de la cabina del conductor.

ADVERTENCIA
¡Fallo de la punta rebatible!
Caída de la carga, muerte, daños materiales.
Antes del montaje de la punta rebatible
u Atornillar las extensiones 72.1 en ambos bulones 72 y asegurar con las clavijas de seguridad 73.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1267
109684-01 5.12 Punta rebatible especial

Antes del montaje de la punta rebatible


u Desconectar y desmontar la luz de destellos en la punta rebatible.

4.2 Desplazamiento sin punta rebatible

Fig.121273: Desplazamiento sin punta rebatible


Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El punta rebatible se ha desmontado
Si el vehículo grúa se desplaza sin punta rebatible:
u Plegar hacia arriba el cilindro de basculamiento 9.
u Asegurar el cilindro de basculamiento 9 con la cadena 75.
Desbloquear el soporte de la punta rebatible 21 con una mano y con la otra desplazar por el cabezal.
u Retirar los seguros y desempernar el bulón elástico. 20
u Replegar el soporte de la punta rebatible 21 hasta que el bulón elástico 8 se vuelva a encajar.
u Asegurar el bulón elástico 20 con la clavija de seguridad 7.
Antes del montaje de la punta rebatible
u Plegar hacia abajo el cilindro de basculamiento 9 y desplegar y asegurar el soporte de la punta
rebatible 21.

5 Servicio de la pluma telescópica con punta rebatible


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

montada
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica se ha descendido a la posición de 0°

copyright by
1268 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01

5.1 Desplazamiento de la punta rebatible a la posición de servicio de la


pluma telescópica
AVISO
¡Colisión de la punta rebatible con la pluma telescópica!
Antes del servicio de la pluma telescópica con punta rebatible montada:
u Desplazar y empernar la punta rebatible a la posición de servicio de la pluma telescópica.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La punta rebatible está empernada en la posición de montaje
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119376: Desplazamiento de la punta rebatible a la posición de servicio de la pluma telescópica


Desbloquear el soporte de la punta rebatible 21 con una mano y con la otra desplazar por el cabezal.
u Retirar los seguros y desempernar el bulón elástico. 20
u Desplegar el soporte de la punta rebatible 21 hasta que el bulón elástico 20 se vuelva a encajar.
u Quitar el seguro y desempernar el bulón cónico doble 22 en la posición P4.
Si se transporta una punta rebatible doble:
u Retirar el bloqueo: Quitar las clavijas de seguridad 27.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1269
109684-01 5.12 Punta rebatible especial

Si se transporta una punta rebatible doble:


u Soltar el bloqueo entre la extensión cabezal 4 y la extensión reducida 3: Estirar y asegurar el
cable 37.

Nota
u El desplazamiento de la punta rebatible con el terminal Bluetooth™ (BTT) se describe detal-
ladamente en el manual de servicio de la grúa, capítulo 5.31.

u Desplegar la punta rebatible con el BTT hasta que el bulón cónico doble 22 se pueda empernar en
la posición P5.
u Empernar el bulón cónico doble 22 en la posición P5 y asegurarlo con las clavijas rebatibles.

5.2 Basculamiento de la punta rebatible a la posición de transporte


Nota
u La posición de transporte y de montaje es idéntica.

Para no sobrepasar el ancho de la grúa automotriz, se tiene que replegar completamente la punta re-
batible y empernarla antes del desplazamiento.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La punta rebatible está empernada en la posición de servicio de la pluma telescópica

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1270 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01

Fig.119377: Desplazamiento de la punta rebatible a la posición de montaje


u Quitar el seguro y desempernar el bulón cónico doble 22 en la posición P5.

Nota
u El desplazamiento de la punta rebatible con el terminal Bluetooth™ (BTT) se describe detal-
ladamente en el manual de servicio de la grúa, capítulo 5.31.

u Bascular totalmente hacia dentro la punta rebatible con el BTT.


u Empernar el bulón cónico doble 22 en la posición P4 y asegurarlo con las clavijas rebatibles.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Si se transporta una punta rebatible doble:


u Asegurar el bloqueo con la clavija de seguridad 27.
Desbloquear el soporte de la punta rebatible 21 con una mano y con la otra desplazar por el cabezal.
u Retirar los seguros y desempernar el bulón elástico. 20
u Replegar el soporte de la punta rebatible 21 hasta que el bulón elástico 8 se vuelva a encajar.
u Asegurar el bulón elástico 20 con la clavija de seguridad 7.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1271
109684-01 5.12 Punta rebatible especial

6 Montaje de la punta rebatible especial


ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Durante el montaje y desmontaje, el personal para el montaje tiene que asegurarse contra caídas
con el medio auxiliar apropiado! ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces habrá riesgo que el personal
de montaje se caiga y muera!
u ¡Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, deberán efectuarse con los dispositi-
vos auxiliares apropiados!
u ¡Si existen protecciones contra caídas, se deberán utilizar, véase el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 2.06!
u ¡Si no existen medios auxiliares y no se pueden ejecutar los trabajos en el suelo, entonces el per-
sonal para el montaje deberá asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra caídas,
véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.04!
u ¡El sistema de arnés suministrado tiene que fijarse en los puntos de fijación y de enganche, así
como en los cables de seguridad; sobre los puntos de seguridad, véase el manual de instrucciones
de la grúa, capítulo 2.06!
u ¡Al elevar, bajar, replegar y desplegar los componentes de la grúa no pueden haber personas en la
zona de peligro!
u ¡Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo con los zapatos limpios!
u ¡Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libre de toda suciedad, de nieve y de hielo!

Fig.120105: Bulón cónico doble con clavijas rebatibles 10

ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Empernar y desempernar los dos bulones, que están en una línea horizontal (izquierda y dere-
cha).
u Empernar y desempernar los dos bulones, que están en una línea perpendicular (arriba y abajo).
u Empernar y desempernar los bulones cónicos doble montados verticalmente de arriba hacia
abajo.
u Asegurar los bulones cónicos doble montados verticalmente solamente con las clavijas rebati-
bles 10.
u Asegurar los bulones en los puntos de fijación así como en los soportes.
u Está prohibida la permanencia en el área de basculación y en la zona retráctil.
u Prohibido permanecer debajo de la punta rebatible.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

ADVERTENCIA
¡Despliegue involuntario de la punta rebatible al desempernar!
Muerte o heridas graves
u Descender la pluma telescópica a la posición de 0°.

Asegurarse de que cumplan con los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La distancia telescópica está a 0%, ningún elemento telescópico está seleccionado
– La pluma telescópica se ha descendido a la posición de 0°

copyright by
1272 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01

6.1 Extracción del cable de elevación del cabezal de la pluma telescó-


pica
Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– La punta rebatible está empernada en la posición de servicio de la pluma telescópica

Nota
u El motón de gancho se mantiene encajado en el cabezal de la pluma telescópica en caso de servi-
cio de dos ganchos.

Colocar el motón de gancho a una distancia, que corresponda a la longitud de la punta rebatible es-
pecial.
u Extender la pluma telescópica a la longitud correspondiente.
u Bajar al suelo el motón de gancho.
u Desenganchar el cable de elevación en el punto de sujeción del cable y desencajar el cable del
motón de gancho.
u Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera y la cadena.
u Desmontar el bloqueo del cable.
u Accionar mecánicamente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba".
u Retirar los tubos de seguridad del cable del cabezal de poleas y de la polea superior.
u Colocar el cable de elevación con la barra de montaje en el suelo.
u Empernar los tubos de seguridad del cable del cabezal de poleas y de la polea superior.
u Volver a retraer completamente la pluma telescópica.
u Descender la pluma telescópica a la posición de 0°.

6.2 Control de la presión en el cilindro de ajuste*


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119379: Control de la presión en el cilindro de ajuste 73


En las puntas rebatibles con ajuste hidráulico de ángulo* hay montado un cilindro de ajuste 73.
La presión en el cilindro de ajuste 73 se puede leer en el manómetro 74.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La conexión hidráulica para el cilindro de ajuste 73 está establecida en la posición P26

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1273
109684-01 5.12 Punta rebatible especial

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por bajada incontrolada de la punta rebatible!
La punta rebatible puede bajar incontroladamente en caso de presión muy baja en el cilindro de
ajuste 73.
Antes de desplegar la punta rebatible:
u Asegurarse de que el manómetro 74 indica una presión de al menos 60 bar.

Accionar el estrangulador 75 solamente para trabajos de mantenimiento.


Si se indica en el manómetro 74 una presión insuficiente:
u Arrancar el motor
u Levantar la punta rebatible hasta que el manómetro 74 indique una presión de al menos 60 bar.
Cuando el manómetro indica 60 bar:
u Desconectar el motor.
u Cortar la conexión hidráulica en la posición P26.

6.3 Montaje de la punta rebatible especial con ajuste hidráulico de án-


gulo*
Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– La punta rebatible está equipada con el ajuste hidráulico del ángulo*
– La punta rebatible está empernada en la posición de montaje

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1274 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01

Fig.120107: Empernado de la punta rebatible especial en la posición A

ADVERTENCIA
¡Caída de la extensión del cabezal y la extensión reducida!
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
u No desempernar la extensión cabezal 4 y la extensión reducida 3 en la pluma telescópica.

u Quitar el seguro y desempernar el bulón cónico doble 26 en la posición de transporte P7.


u Empernar el bulón cónico doble 26 arriba en la posición A y asegurarlo con las clavijas rebatibles.
u Quitar el seguro y desempernar el bulón cónico doble 22 en la posición P4.
u Empernar el bulón cónico doble 22 abajo en la posición A y asegurarlo con las clavijas rebatibles.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Asegurarse de que la punta rebatible arriba y abajo está empernada y asegurada en la posi-
ción A.

u Quitar el seguro y desempernar el bulón cónico doble 23 en la posición P5.


u Empernar el bulón cónico doble 23 en la posición de transporte P8 y asegurarlo con las clavijas
rebatibles.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1275
109684-01 5.12 Punta rebatible especial

Fig.120108: Desempernado de la punta rebatible especial en la extensión reducida 3


Antes de desempernar: Distender el bulón 80 con el dispositivo 82.
u Quitar el seguro de los bulones 84 en la posición P39 y desempernar.
u Bascular el dispositivo 82 a la posición de servicio.
u Empernar el bulón 84 en la posición P40 y asegurar.
u Girar el tornillo 82.1 hacia la extensión reducida 3 y distender el bulón 80.
u Quitar el seguro de los bulones 80 en la posición P21 y desempernar.
u Empernar el bulón 80 en la posición P41 y asegurar con las clavijas de seguridad.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

ADVERTENCIA
¡Peligro que la extensión reducida 3 se caiga!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
Antes de desempernar el bulón 81:
u Asegurarse de que el bulón 80 está asegurados y empernado en la posición P41.

El dispositivo de desmontaje 83 está asegurado en la posición de transporte P43.

Nota
Para que los bulones 81 traseros se puedan desempernar:
u Utilizar el dispositivo de desmontaje 83.

copyright by
1276 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01

u Desempernar la punta rebatible especial en la extensión reducida 3: Soltar los seguros y desem-
pernar los tres bulones 81.
u Empernar los tres bulones 81 en la posición P42 y asegurar con las clavijas de seguridad.
u Quitar el seguro de los bulones 84 en la posición 40 y desempernar.
u Bascular el dispositivo 82 a la posición de transporte.
u Empernar el bulón 84 en la posición P39 y asegurar.

Fig.120109: Bajada de la punta rebatible especial


u Descender la punta rebatible especial con el BTT aproximadamente 1,5° hasta que la chapa de
alza, posición P44 se alinea con el punto de empernado posición P21.
Resultado:
– La punta rebatible especial se puede desplegar.

Nota
u El basculamiento y desplazamiento de la punta rebatible especial con el terminal Blue-
tooth™ (BTT) se describe detalladamente en el manual de servicio de la grúa, capítulo 5.31.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1277
109684-01 5.12 Punta rebatible especial

Fig.120110: Despliegue de la punta rebatible especial

ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Asegurarse de que la punta rebatible arriba y abajo está empernada y asegurada en la posi-
ción A.

u Desplegar con precaución la punta rebatible especial con el BTT de la extensión reducida 3.
u Desplegar totalmente la punta rebatible especial con el BTT.
u Levantar totalmente la punta rebatible especial con el BTT.
u Cortar la conexión hidráulica en la posición P26.
u Fijar el cable auxiliar 32 en la posición P20.
u Desbloquear el cilindro de basculamiento 9 con la barra de montaje 33.

ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible especial!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Está prohibida la permanencia en el área de basculación y en la zona retráctil.
u Prohibido permanecer debajo de la punta rebatible especial.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Desplazar unos 180° la punta rebatible especial con el cable auxiliar 32.

copyright by
1278 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01

Fig.120111: Empernado de la punta rebatible especial en la posición B


u Quitar el seguro y desempernar el bulón 43 en la posición de transporte P11.
u Empernar el dispositivo auxiliar de montaje 45 con la pluma telescópica: Empernar el bulón 43 en
la posición P12 y asegurarlo con la clavija de seguridad 78.
u Cerrar el botón giratorio 47.1.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Accionar la bomba manual 47, hasta que los puntos de empernado arriba se alineen en la posi-
ción B.
u Quitar el seguro y desempernar el bulón 42 en la posición de transporte P13.

Nota
Para que los bulones 42 se puedan empernar y desempernar sencillamente:
u Utilizar el dispositivo de montaje y desmontaje 80.

u Empernar el bulón 42 arriba en la posición B y asegurar con el bulón de seguridad 76.


u Asegurar los bulones de seguridad 76 con clavijas de seguridad 77.
u Abrir el botón giratorio 47.1.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1279
109684-01 5.12 Punta rebatible especial

Resultado:
– El bulón 43 se aliviará.

u Desempernar el bulón 43 de la posición P12.


u Empernar el bulón 43 en la posición de transporte P11 y asegurar con la clavija de seguridad 78.
u Quitar el seguro y desempernar el bulón 42 en la posición de transporte P13.
u Empernar el bulón 42 abajo en la posición B y asegurar con el bulón de seguridad 76.
u Asegurar los bulones de seguridad 76 con clavijas de seguridad 77.
u Quitar el cable auxiliar en la punta rebatible especial.
u Establecer la conexión eléctrica.
u Conectar el circuito hidráulico

6.4 Montaje de la punta rebatible especial con ajuste mecánico de án-


gulo

Fig.120112: Punta rebatible simple en posición de servicio

ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible así como en toda la zona de peligro.
u Ejecutar los movimientos de la grúa con precaución.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La punta rebatible está equipada con el ajuste mecánico del ángulo
– La punta rebatible simple está empernada y asegurada en la posición de servicio
El montaje de la punta rebatible simple en posición de servicio se explica detalladamente en el ma-
nual de instrucciones de la grúa, capítulo 5.02.
– El motón de gancho está sin cable
– El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" está desmontado
– El cerrojo de bolsillo está desmontado

ADVERTENCIA
¡La punta rebatible y el cable de elevación pueden dañarse!
Durante la adaptación de la punta rebatible:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u No realizar ningún movimiento telescópico con la pluma telescópica.

ADVERTENCIA
¡Fallo del seguro contra movimiento pendular 65!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Controlar la libertad de movimiento del seguro contra movimiento pendular 65.
En caso de seguro contra movimiento pendular 65 difícil de mover:
u No ejecutar ningún servicio de la grúa.

copyright by
1280 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01

Fig.120113: Introducción del niple compresor 58 en el punto de fijación para el montaje 85

AVISO
¡Daños del cable de elevación por recorrido incorrecto del cable de elevación!
u Colocar el cable de elevación por encima de la polea de reenvío 86.

u Introducir el niple compresor 58 en el punto de fijación para el montaje 85.


El cable de elevación se tensa a enrollar el cabrestante.
El cabrestante se puede accionar con la palanca de mando Master o con el BTT.
Cuando el cabrestante se acciona con la palanca de mando Master:
u Accionar el pulsador de equipo del monitor LICCON.
Resultado:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– El interruptor de fin de carrera se puentea

Nota
u Cuando el cabrestante se acciona con el BTT, se suprime el puenteado del interruptor de fin de
carrera.
u El accionamiento del cabrestante con el terminal Bluetooth™ (BTT) se describe detalladamente en
el manual de servicio de la grúa, capítulo 5.31.

u Enrollar el cabrestante y tensar cuidadosamente el cable de elevación.


El ángulo de la punta rebatible se ajusta con el bulón 62.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1281
109684-01 5.12 Punta rebatible especial

ADVERTENCIA
¡„Vuelco incontrolado hacia abajo“ de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u No desempernar nunca el bulón 66 del orificio de 40°.
Sólo después de que la punta rebatible esté sujeta por el cable de elevación:
u Desempernar el bulón 62.

u Retirar los seguros y desempernar el bulón 62 fuera del orificio 0°.


u Empernar el bulón 62 en la posición de transporte P30 y asegurar con la clavija de seguridad 63.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.120114: Desmontaje de la extensión reducida 3


u Desenrollar el cable de elevación hasta que la extensión reducida 3 se encuentre en la posi-
ción 45.
u Retirar el seguro y desempernar a la izquierda y derecha los bulones 80 en la posición 21.
El apuntalamiento 87 tiene que tener una altura de entre 60 mm y 80 mm.
u Desenrollar el cable de elevación hasta que la extensión reducida 3 se encuentre en el apuntala-
miento 87.
Cuando la extensión reducida 3 está apoyada en el apuntalamiento 87:
u Retirar el seguro y desempernar a la izquierda y derecha los bulones 81 en la posición 20.
u Enrollar el cable de elevación hasta que se alcance un ángulo de la punta rebatible de 0°.

copyright by
1282 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01

Cuando se ha alcanzado el ángulo de la punta rebatible de 0°:


u Parar el movimiento de la grúa Enrollar cable de elevación.
u Quitar el seguro del bulón 62 y desempernar de la posición de transporte P30.
u Empernar el bulón 62 en el orificio 0° y asegurarlo con la clavija de seguridad 63.
u Soltar el niple compresor 58 en el punto de fijación para el montaje 85.
u Montar el cerrojo de bolsillo.
u Colocar el cable en el motón de gancho
u Montar el interruptor de fin de carrera.

6.5 Montaje de la punta rebatible especial transportada


Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– La punta rebatible especial está empernada en la posición de montaje
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.120115: Empernado de la punta rebatible especial en la posición A


Desbloquear el soporte de la punta rebatible 21 con una mano y con la otra desplazar por el cabezal.
u Retirar los seguros y desempernar el bulón elástico. 20
u Desplegar el soporte de la punta rebatible 21 hasta que el bulón elástico 20 se vuelva a encajar.
u Quitar el seguro y desempernar el bulón cónico doble 26 en la posición de transporte P7.
u Empernar el bulón cónico doble 26 arriba en la posición A y asegurarlo con las clavijas rebatibles.
u Quitar el seguro y desempernar el bulón cónico doble 22 en la posición P4.
u Empernar el bulón cónico doble 22 abajo en la posición A y asegurarlo con las clavijas rebatibles.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1283
109684-01 5.12 Punta rebatible especial

ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Asegurarse de que la punta rebatible arriba y abajo está empernada y asegurada en la posi-
ción A.

u Quitar el seguro y desempernar el bulón cónico doble 23 en la posición P5.


u Empernar el bulón cónico doble 23 en la posición de transporte P8 y asegurarlo con las clavijas
rebatibles.

Fig.120116: Desempernado de la punta rebatible especial


u Cortar la conexión hidráulica en la posición P26.
u Fijar el cable auxiliar 32 en la posición P20.
u Desempernar la punta rebatible especial: Quitar el seguro del bulón 88 y desempernar en la posi-
ción P46.
u Empernar el bulón 88 en la posición de transporte y asegurar con la clavija de seguridad 89.

Nota
u El desplazamiento de la punta rebatible con el terminal Bluetooth™ (BTT) se describe detal-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

ladamente en el manual de servicio de la grúa, capítulo 5.31.

u Desplegar totalmente la punta rebatible con el BTT.


u Desbloquear el cilindro de basculamiento 9 con la barra de montaje 33.

ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Está prohibida la permanencia en el área de basculación y en la zona retráctil.
u Prohibido permanecer debajo de la punta rebatible.

u Desplazar unos 180° la punta rebatible especial con el cable auxiliar 32.

copyright by
1284 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01

Fig.120111: Empernado de la punta rebatible especial en la posición B


u Quitar el seguro y desempernar el bulón 43 en la posición de transporte P11.
u Empernar el dispositivo auxiliar de montaje 45 con la pluma telescópica: Empernar el bulón 43 en
la posición P12 y asegurarlo con la clavija de seguridad 78.
u Cerrar el botón giratorio 47.1.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Accionar la bomba manual 47, hasta que los puntos de empernado arriba se alineen en la posi-
ción B.
u Quitar el seguro y desempernar el bulón 42 en la posición de transporte P13.

Nota
Para que los bulones 42 se puedan empernar y desempernar sencillamente:
u Utilizar el dispositivo de montaje y desmontaje 80.

u Empernar el bulón 42 arriba en la posición B y asegurar con el bulón de seguridad 76.


u Asegurar los bulones de seguridad 76 con clavijas de seguridad 77.
u Abrir el botón giratorio 47.1.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1285
109684-01 5.12 Punta rebatible especial

Resultado:
– El bulón 43 se aliviará.

u Desempernar el bulón 43 de la posición P12.


u Empernar el bulón 43 en la posición de transporte P11 y asegurar con la clavija de seguridad 78.
u Quitar el seguro y desempernar el bulón 42 en la posición de transporte P13.
u Empernar el bulón 42 abajo en la posición B y asegurar con el bulón de seguridad 76.
u Asegurar los bulones de seguridad 76 con clavijas de seguridad 77.
u Quitar el cable auxiliar en la punta rebatible especial.
u Establecer la conexión eléctrica.
Si se transporta una punta rebatible hidráulica:
u Conectar el circuito hidráulico

6.6 Empernado del juego de rodillos en la posición de servicio

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.120117: Empernado del juego de rodillos en la posición de servicio

ADVERTENCIA
¡Abatimiento incontrolado hacia abajo del juego de rodillos 90!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
Antes de desplazar el juego de rodillos 90:
u Controlar daños en el muelle de gas 91.
En caso de muelle de gas 91 dañado:
u No desempernar los bulones 92.
u Prohibido permanecer debajo del juego de rodillos 90.

u Retirar los seguros y desempernar los bulones seguros de cable 94.

copyright by
1286 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01

u Retirar el seguro a la izquierda y derecha de los bulones 92 y desempernar en la posición P50.

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento al desplazar el juego de rodillos 90!
u No aplastar los dedos.

u Bascular el juego de rodillos 90 con la empuñadura 95 a la posición de servicio hasta que los pun-
tos de empernado se alineen en la posición 51. Véase la figura 2.
u Empernar los bulones 92 a la izquierda y derecha en la posición 51 y asegurar con las clavijas de
seguridad.
u Empernar otra vez el bulón de seguridad del cable 94 y asegurar.

7 Colocación del cable de elevación


ADVERTENCIA
¡Peligro de caída al entrar en la punta rebatible!
Muerte o heridas graves.
u No entrar en la punta rebatible especial.

7.1 Empernado de la polea guía del cable en posición de servicio


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.120118: Empernado de la polea guía del cable 53 en la posición de servicio


u Quitar el seguro y desempernar el bulón 48 en la posición de transporte P27.
u Bascular la polea guía del cable 53 a la posición de servicio.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1287
109684-01 5.12 Punta rebatible especial

u Empernar el bulón 48 en la posición P26 y asegurarlo con clavijas de seguridad.

7.2 Recorrido del cable


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La punta rebatible especial está empernada en la posición de servicio
– La polea guía del cable 53 está empernada en la posición de servicio.

Fig.120119: Colocación del cable de elevación


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Retirar el seguro y desempernar el bulón 52.

ATENCIÓN
¡Peligro de aplastamiento al desplazar los rodamiento de rodillos 51!
u No aplastar los dedos.

u Desplazar el rodamiento de rodillos 51 a la posición de montaje.


u Retirar los seguros y desempernar ambos bulones de seguridad del cable 94.
u Retirar los seguros y desempernar los bulones seguros de cable 96.
u Recorrer el cable de elevación con la barra de montaje 33 por la polea 53.
u Recorrer el cable de elevación con la barra de montaje 33 por la polea 97.
u Colocar el cable de elevación por encima del juego de rodillos 90.
u Desplazar el rodamiento de rodillos 51 a la posición de servicio.

copyright by
1288 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01

u Empernar el bulón 52 y asegurarlo con la clavija de seguridad 50.


u Insertar el bulón seguro de cable 96 y asegurarlo.
u Enganchar el gancho de carga o el cable de elevación.
u Empernar ambos bulones de seguridad del cable 94 y asegurar.
u Montar el contrapeso del interruptor de fin de carrera.

8 Adaptación de la punta rebatible especial mecánica


a 20° ó 40°
La punta rebatible especial mecánica puede adaptarse de 0° a 20° o a 40°.

ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible especial!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Prohibido permanecer debajo de la punta rebatible especial.
u Ejecutar los movimientos de la grúa con precaución.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está descendida y retraída completamente
– La punta rebatible especial está montada como extensión rectilínea en la posición de 0°
– El motón de gancho está sin cable
– El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" está desmontado
– El cerrojo de bolsillo está desmontado

ADVERTENCIA
¡La punta rebatible especial y el cable de elevación pueden dañarse!
Durante la adaptación de la punta rebatible:
u No realizar ningún movimiento telescópico con la pluma telescópica.
u No descender la pluma telescópica.

ADVERTENCIA
¡Fallo del seguro contra movimiento pendular 65!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Controlar la libertad de movimiento del seguro contra movimiento pendular 65.
En caso de seguro contra movimiento pendular 65 difícil de mover:
u No ejecutar ningún servicio de la grúa.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1289
109684-01 5.12 Punta rebatible especial

8.1 Adaptación de la punta rebatible con el cable de elevación

Fig.120120: Adaptación de la punta rebatible especial con el cable de elevación


u Introducir el niple compresor 58 en el punto de fijación para el montaje 85.
El cable de elevación se tensa a enrollar el cabrestante.
El cabrestante se puede accionar con la palanca de mando Master o con el BTT.
Cuando el cabrestante se acciona con la palanca de mando Master:
u Accionar el pulsador de equipo del monitor LICCON.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Resultado:
– El interruptor de fin de carrera se puentea

Nota
u Cuando el cabrestante se acciona con el BTT, se suprime el puenteado del interruptor de fin de
carrera.
u El accionamiento del cabrestante con el terminal Bluetooth™ (BTT) se describe detalladamente en
el manual de servicio de la grúa, capítulo 5.31.

u Enrollar el cabrestante y tensar cuidadosamente el cable de elevación.


Al adaptar la punta rebatible especial:
u Mantener la polea del cabezal de la punta rebatible especial aprox. a 1 m sobre el suelo.

copyright by
1290 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01

El ángulo de la punta rebatible se ajusta con el bulón 62.

ADVERTENCIA
¡„Vuelco incontrolado hacia abajo“ de la punta rebatible especial!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u No desempernar nunca el bulón 66 del orificio de 40°.
Sólo después de que la punta rebatible especial esté sujeta por el cable de elevación:
u Desempernar el bulón 62.

u Retirar los seguros y desempernar el bulón 62 fuera del orificio 0°.


En el ángulo de la punta rebatible de 20°
u Empernar el bulón 62 en el orificio 20° y asegurarlo con la clavija de seguridad 63.
o
En el ángulo de la punta rebatible de 40°
Empernar el bulón 62 en la posición de transporte P30 y asegurar con la clavija de seguridad 63.
Cuando el ángulo de la punta rebatible se ajusta con el bulón 62:
u Desenrollar el cable de elevación y al mismo tiempo levantar la pluma telescópica hasta que la
brida de tracción 67 se ajuste en el bulón 62.
Resultado:
– El ángulo de la punta rebatible preseleccionado está ajustado.

u Soltar el niple compresor 58 en el punto de fijación para el montaje 85.


u Montar el cerrojo de bolsillo.
u Colocar el cable en el motón de gancho
u Montar el interruptor de fin de carrera.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1291
109684-01 5.12 Punta rebatible especial

9 Conexiones hidráulicas*
9.1 Conexiones hidráulicas

Fig.119397: Establecimiento de las conexiones hidráulicas


Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El tambor del flexible para el suministro hidráulico está montado en la pluma telescópica
– La consola 70 está montada en la posición P31
En caso de una punta rebatible con ajuste hidráulico de ángulo*, se tiene que establecer una cone-
xión hidráulica desde la punta rebatible hacia la pluma telescópica.
Gracias a los diferentes diámetros de los acoplamientos hidráulicos, no es posible confundirse al aco-
plar los conductos hidráulicos.
Antes del servicio con la punta rebatible hidráulica:
u Establecer las conexiones hidráulicas desde la punta rebatible hacia la consola 70 de la pluma te-
lescópica.
Después del servicio con la punta rebatible hidráulica:
u Soltar las conexiones hidráulicas y protegerlas de la suciedad.
Cuando el recipiente de expansión en el cilindros de ajuste está lleno:
u Vaciar del recipiente de expansión.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1292 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01

10 Conexiones eléctricas
10.1 Establecimiento de las conexiones eléctricas

Fig.120121: Establecer conexiones eléctricas


u Establecer la conexión eléctrica desde la punta rebatible especial hacia la caja de conexio-
nes +S930 del cabezal de pluma telescópica.
u Conectar el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S935.X.
Si es necesario:
u Montar la luz de destellos* y el anemómetro* en la punta rebatible especial.
u Conectar el anemómetro*.
u Conectar la luz de destellos*.

Nota
u Los interruptores de fin de carrera -S930 y los interruptores de fin de carrera* -S931 del cabezal de
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

la pluma telescópica tienen que estar siempre conectados al sistema Bus LICCON.

En caso de servicio de un gancho:


u Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera del cabezal de la pluma telescópica.
En caso de servicio de un gancho:
u Tirar del cable del interruptor gancho arriba 80, engancharlo en el punto de fijación 81 y asegurarlo
con la clavija rebatible 82.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1293
109684-01 5.12 Punta rebatible especial

10.2 Comprobación de las conexiones eléctricas


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Se ha establecido toda la conexión eléctrica
– El sistema informático LICCON está funcionando
– Se ha ajustado el modo de servicio correcto.

ADVERTENCIA
¡Instalaciones para el control deficientes!
Desplome de la grúa, muerte, daños materiales
En caso de instalaciones para el control defectuosas:
u No ejecutar ningún servicio de la grúa.

10.2.1 Anemómetro*
u Accionar manualmente el anemómetro.
Resultado:
– El elemento simbólico „velocidad de viento“ aparece en el monitor.

10.2.2 Luz de destellos*


u Conectar la luz de destellos.
u Efectuar un control visual.

10.2.3 Interruptor de fin de carrera "gancho arriba"


u Accionar manualmente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba".
Resultado:
– El respectivo elemento simbólico Gancho arriba aparece en el monitor.
– El cabrestante se desconecta.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1294 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01

11 Levantamiento de la punta rebatible especial


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La punta rebatible especial está montada correctamente
– Los interruptores de fin de carrera están montados correctamente y en perfecta capacidad de fun-
cionamiento
– Las conexiones por bulón están aseguradas
– El cable de elevación está colocado y asegurado en las poleas
– Ningún elemento suelto sobre la pluma telescópica ni la punta en celosía
– La pluma telescópica y la punta rebatible especial están limpias de nieve y hielo
– El controlador de cargas LICCON está ajustado según el estado de equipo

ADVERTENCIA
¡Interruptor de fin de carrera deficiente y piezas cayentes!
Muerte o heridas graves.
u Prohibido permanecer debajo de la punta rebatible especial.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.120122: Controlar la libertad de movimiento del seguro contra movimiento pendular 65.

ADVERTENCIA
¡Fallo del seguro contra movimiento pendular 65!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Controlar la libertad de movimiento del seguro contra movimiento pendular 65.
En caso de seguro contra movimiento pendular 65 difícil de mover:
u No ejecutar ningún servicio de la grúa.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1295
109684-01 5.12 Punta rebatible especial

11.1 Levantamiento de la punta rebatible especial


u Colocar el cable en el motón de gancho
u Montar el contrapeso del interruptor de fin de carrera.
u Levantar la pluma telescópica hasta que se autorice el movimiento telescópico.
u Extender la pluma telescópica.

12 Punta rebatible con ajuste hidráulico del ángulo*


La punta rebatible con el ajuste hidráulico de ángulo puede bascularse bajo carga a un ángulo entre
0° y 40°.
Hay tablas de cargas para el ángulo de la punta rebatible 0°, 20° y 40°.
La máxima capacidad de carga será determinada por sistema informático LICCON para los ángulos
entre los ángulos de la punta rebatible 0°, 20° y 40°.
El ángulo de la punta rebatible se indica como ángulo relativo en el monitor LICCON entre el cabezal
de la pluma telescópica y la punta rebatible.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– Se han establecido las conexiones hidráulicas
– Las conexiones eléctricas se han establecido

12.1 Levantamiento / descenso con el ajuste hidráulico del ángulo*

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119398: Basculamiento con ajuste hidráulico de ángulo*


Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La configuración de la palanca Master „B“ está activa (en las máquinas con un sólo cabrestante)
– La configuración de la palanca Master „E“ está activa (en las máquinas con dos cabrestantes)
u Orientar la palanca de mando Master MS1 hacia la derecha, hacia X+.

copyright by
1296 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01

Resultado:
– La punta rebatible desciende

u Orientar la palanca de mando Master MS1 hacia la izquierda, hacia X-.


Resultado:
– La punta rebatible se levanta

Nota
u Otra alternativa posible es el ajuste hidráulico del ángulo con el BTT.
u El basculamiento de la punta rebatible con el terminal Bluetooth™ (BTT) se describe detallada-
mente en el manual de servicio de la grúa, capítulo 5.31.

13 Adaptación de la punta rebatible especial mecánica


a 0°
La punta rebatible especial mecánica puede adaptarse de 20° o 40° a 0°.

ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible especial!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Prohibido permanecer debajo de la punta rebatible especial.
u Ejecutar los movimientos de la grúa con precaución.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está descendida y retraída completamente
– La punta rebatible especial está montada a un ángulo de 20° ó 40°
– El motón de gancho está sin cable
– El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" está desmontado
– El cerrojo de bolsillo está desmontado

ADVERTENCIA
¡La punta rebatible especial y el cable de elevación pueden dañarse!
Durante la adaptación de la punta rebatible especial:
u No realizar ningún movimiento telescópico con la pluma telescópica.

ADVERTENCIA
¡Fallo del seguro contra movimiento pendular 65!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Controlar la libertad de movimiento del seguro contra movimiento pendular 65.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

En caso de seguro contra movimiento pendular 65 difícil de mover:


u No ejecutar ningún servicio de la grúa.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1297
109684-01 5.12 Punta rebatible especial

13.1 Adaptación de la punta rebatible con el cable de elevación

Fig.120123: Adaptación de la punta rebatible especial con el cable de elevación


u Introducir el niple compresor 58 en el punto de fijación para el montaje 85.
El cable de elevación se tensa a enrollar el cabrestante.
El cabrestante se puede accionar con la palanca de mando Master o con el BTT.
Cuando el cabrestante se acciona con la palanca de mando Master:
u Accionar el pulsador de equipo del monitor LICCON.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Resultado:
– El interruptor de fin de carrera se puentea

Nota
u Cuando el cabrestante se acciona con el BTT, se suprime el puenteado del interruptor de fin de
carrera.
u El accionamiento del cabrestante con el terminal Bluetooth™ (BTT) se describe detalladamente en
el manual de servicio de la grúa, capítulo 5.31.

u Enrollar el cabrestante y tensar cuidadosamente el cable de elevación.


Al adaptar la punta rebatible especial:
u Mantener la polea del cabezal de la punta rebatible especial aprox. a 1 m sobre el suelo.

copyright by
1298 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01

u Enrollar el cable de elevación y al mismo tiempo descender la pluma telescópica hasta que se alc-
ance un ángulo de la punta rebatible de 0°.
Cuando se ha alcanzado el ángulo de la punta rebatible de 0°:
u Parar los movimientos de la grúa Enrollar cable de elevación y Descender pluma telescópica.
El ángulo de la punta rebatible se ajusta con el bulón 62.

ADVERTENCIA
¡„Vuelco incontrolado hacia abajo“ de la punta rebatible especial!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u No desempernar nunca el bulón 66 del orificio de 40°.
Sólo después de que la punta rebatible especial esté sujeta por el cable de elevación:
u Desempernar el bulón 62.

En el ángulo de la punta rebatible de 20°:


u Retirar los seguros y desempernar el bulón 62 fuera del orificio 20°.
En el ángulo de la punta rebatible de 40°:
u Quitar el seguro del bulón 62 y desempernar de la posición de transporte P30.
u Empernar el bulón 62 en el orificio 0° y asegurarlo con la clavija de seguridad 63.
u Soltar el niple compresor 58 en el punto de fijación para el montaje 85.
u Montar el cerrojo de bolsillo.
u Colocar el cable en el motón de gancho
u Montar el interruptor de fin de carrera.

14 Extracción del cable de elevación


ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Muerte o heridas graves.
u No entrar en la punta rebatible especial.

14.1 Recorrido del cable


Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– La pluma telescópica está retraída completamente
– El motón de gancho está sin cable
– El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" está desmontado
– El cerrojo de bolsillo está desmontado
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1299
109684-01 5.12 Punta rebatible especial

Fig.120119: Extracción del cable de elevación


u Retirar el seguro y desempernar el bulón 52.

ATENCIÓN
¡Peligro de aplastamiento al desplazar los rodamiento de rodillos 51!
u No aplastar los dedos.

u Desplazar el rodamiento de rodillos 51 a la posición de montaje.


u Retirar los seguros y desempernar los bulones seguros de cable 96.
u Retirar los seguros y desempernar ambos bulones de seguridad del cable 94.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Colocar el cable de elevación con la barra de montaje 33 en el suelo.


u Desplazar el rodamiento de rodillos 51 a la posición de servicio.
u Empernar el bulón 52 y asegurarlo con la clavija de seguridad 50.
u Insertar el bulón seguro de cable 96 y asegurarlo.
u Empernar ambos bulones de seguridad del cable 94 y asegurar.

copyright by
1300 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01

14.2 Empernado de la polea guía del cable en la posición de transporte

Fig.120124: Empernado de la polea guía del cable 53 en la posición de transporte

ATENCIÓN
¡Peligro de aplastamiento al desempernar de la polea guía del cable 53!
u Sujetar la polea guía del cable 53 con una mano y con la otra desempernar el bulón 48.

u Quitar el seguro de los bulones 48 en la posición P26 y desempernar.


u Bascular la polea guía del cable 53 a la posición de transporte.
u Empernar el bulón 48 en la posición de transporte P27 y asegurar con la clavija de seguridad.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1301
109684-01 5.12 Punta rebatible especial

15 Desmontaje de la punta rebatible especial


ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Durante el montaje y desmontaje, el personal para el montaje tiene que asegurarse contra caídas
con el medio auxiliar apropiado! ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces habrá riesgo que el personal
de montaje se caiga y muera!
u ¡Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, deberán efectuarse con los dispositi-
vos auxiliares apropiados!
u ¡Si existen protecciones contra caídas, se deberán utilizar, véase el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 2.06!
u ¡Si no existen medios auxiliares y no se pueden ejecutar los trabajos en el suelo, entonces el per-
sonal para el montaje deberá asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra caídas,
véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.04!
u ¡El sistema de arnés suministrado tiene que fijarse en los puntos de fijación y de enganche, así
como en los cables de seguridad; sobre los puntos de seguridad, véase el manual de instrucciones
de la grúa, capítulo 2.06!
u ¡Al elevar, bajar, replegar y desplegar los componentes de la grúa no pueden haber personas en la
zona de peligro!
u ¡Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo con los zapatos limpios!
u ¡Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libre de toda suciedad, de nieve y de hielo!

Fig.120105: Bulón cónico doble con clavijas rebatibles 10

ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Empernar y desempernar los dos bulones, que están en una línea horizontal (izquierda y dere-
cha).
u Empernar y desempernar los dos bulones, que están en una línea perpendicular (arriba y abajo).
u Empernar y desempernar los bulones cónicos doble montados verticalmente de arriba hacia
abajo.
u Asegurar los bulones cónicos doble montados verticalmente solamente con las clavijas rebati-
bles 10.
u Asegurar los bulones en los puntos de fijación así como en los soportes.
u Está prohibida la permanencia en el área de basculación y en la zona retráctil.
u Prohibido permanecer debajo de la punta rebatible.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1302 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01

ADVERTENCIA
¡Despliegue involuntario de la punta rebatible al desempernar!
Muerte o heridas graves
u Descender la pluma telescópica a la posición de 0°.

Asegurarse de que cumplan con los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma telescópica se ha descendido a la posición de 0°
– La punta rebatible especial está en la posición de 0°
– El cable de elevación está retirado de la punta rebatible
– La polea guía del cable está en la posición de transporte

15.1 Empernado del juego de rodillos en la posición de transporte


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.120125: Empernado del juego de rodillos en la posición de transporte

ADVERTENCIA
¡Abatimiento incontrolado hacia abajo del juego de rodillos 90!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
Antes de desplazar el juego de rodillos 90:
u Controlar daños en el muelle de gas 91.
En caso de muelle de gas 91 dañado:
u No desempernar los bulones 92.
u Prohibido permanecer debajo del juego de rodillos 90.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1303
109684-01 5.12 Punta rebatible especial

u Retirar los seguros y desempernar los bulones seguros de cable 94.


u Retirar el seguro a la izquierda y derecha de los bulones 92 y desempernar en la posición P51.

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento al desplazar el juego de rodillos 90!
u No aplastar los dedos.

u Bascular el juego de rodillos 90 con la empuñadura 95 a la posición de transporte hasta que los
puntos de empernado se alineen en la posición P50. Véase la figura 2.
u Empernar los bulones 92 a la izquierda y derecha en la posición P50 y asegurar con las clavijas de
seguridad.
u Empernar otra vez el bulón de seguridad del cable 94 y asegurar.

15.2 Establecimiento de la presión en el cilindro de ajuste*

Fig.120126: Establecimiento de la presión en el cilindros de ajuste 73


En la punta rebatible especial con ajuste hidráulico de ángulo* hay montado un cilindro de ajuste 73.
La presión en el cilindro de ajuste 73 se puede leer en el manómetro 74.

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por bajada incontrolada de la punta rebatible especial!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

La punta rebatible especial puede bajar incontroladamente en caso de presión muy baja en el cilindro
de ajuste 73.
u Establecer una presión de 200 bar hasta 250 bar en el cilindro de ajuste 73.

u Levantar la punta rebatible especial aproximadamente 15 segundos en el tope hasta que el manó-
metro 74 indique una presión de 200 bar hasta 250 bar.
u Desconectar las conexiones hidráulicas.
u Efectuar la desconexión eléctrica

copyright by
1304 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01

15.3 Desmontaje de la punta rebatible especial con ajuste hidráulico de


ángulo*
Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– Las conexiones eléctricas se han quitado
– En el cilindro de ajuste 73 hay una presión de 200 bar hasta 250 bar
– Las conexiones hidráulicas se han quitado
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.120127: Desempernado de la punta rebatible especial en la posición B


u Fijar el cable auxiliar 32 en la posición P20.
u Quitar el seguro y desempernar el bulón 43 en la posición de transporte P11.
u Empernar el dispositivo auxiliar de montaje 45 con la pluma telescópica: Empernar el bulón 43 en
la posición P12 y asegurarlo con la clavija de seguridad 78.
u Cerrar el botón giratorio 47.1.
u Accionar la bomba manual 47 hasta que el bulón 42 arriba se pueda desempernar en la posi-
ción B.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1305
109684-01 5.12 Punta rebatible especial

Nota
Para que los bulones 42 se puedan empernar y desempernar sencillamente:
u Utilizar el dispositivo de montaje y desmontaje 80.

u Retirar los seguros y desempernar el bulón 42 arriba en la posición B.


u Empernar el bulón 42 en la posición de transporte P13 y asegurar.
u Empernar el bulón de seguridad 76 y asegurar con la clavija de seguridad 77.
u Seguir accionando la bomba manual 47 hasta que el bulón 42 abajo se pueda desempernar en la
posición B.
u Retirar los seguros y desempernar el bulón 42 abajo en la posición B.
u Empernar el bulón 42 en la posición de transporte P13 y asegurar.
u Empernar el bulón de seguridad 76 y asegurar con la clavija de seguridad 77.
u Abrir el botón giratorio 47.1.
Resultado:
– El bulón 43 se aliviará.

u Desempernar el bulón 43 de la posición P12.


u Empernar el bulón 43 en la posición de transporte P11 y asegurar con la clavija de seguridad 78.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.120128: Repliegue de la punta rebatible especial

ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible especial!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Está prohibida la permanencia en el área de basculación y en la zona retráctil.
u Prohibido permanecer debajo de la punta rebatible especial.

u Replegar la punta rebatible especial y bloquear el cilindro de basculamiento 9.


u Quitar el cable auxiliar 32 en la posición P20.
u Establecer las conexiones hidráulicas en la posición P26.

copyright by
1306 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01

Fig.120109: Bajada de la punta rebatible especial


u Descender la punta rebatible especial con el BTT aproximadamente 1,5° hasta que la chapa de
alza, posición P44 se alinea con el punto de empernado posición P21.
Resultado:
– La punta rebatible especial se puede replegar.

Nota
u El basculamiento y desplazamiento de la punta rebatible especial con el terminal Blue-
tooth™ (BTT) se describe detalladamente en el manual de servicio de la grúa, capítulo 5.31.

u Replegar totalmente la punta rebatible especial con el BTT.


u Levantar totalmente la punta rebatible especial con el BTT.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1307
109684-01 5.12 Punta rebatible especial

Fig.120108: Empernado de la punta rebatible especial con la extensión reducida 3


Antes del empernado: Elevar la punta rebatible especial con el dispositivo 82.
u Quitar el seguro de los bulones 84 en la posición P39 y desempernar.
u Bascular el dispositivo 82 a la posición de servicio.
u Empernar el bulón 84 en la posición P40 y asegurar.
u Girar el tornillo 82.1 hacia la extensión reducida 3 y elevar la punta rebatible especial hasta que los
puntos de empernado se alineen.
El dispositivo de desmontaje 83 está asegurado en la posición de transporte P43.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Nota
Para que los bulones 81 traseros se puedan empernar:
u Utilizar el dispositivo de desmontaje 83.

u Retirar los seguros y desempernar todos los tres bulones 81 de la posición P42.
u Empernar la punta rebatible especial con la extensión reducida 3: Empernar los tres bulones 81 y
asegurar con las clavijas de seguridad.

copyright by
1308 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01

ADVERTENCIA
¡Peligro que la extensión reducida 3 se caiga!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
Antes de desempernar el bulón 80:
u Asegurarse de que la extensión reducida 3 esté empernada con la punta rebatible especial.

u Quitar el seguro de los bulones 80 en la posición P41 y desempernar.


u Empernar el bulón 80 en la posición P21 y asegurar con las clavijas de seguridad.
u Quitar el seguro de los bulones 84 en la posición P40 y desempernar.
u Bascular el dispositivo 82 a la posición de transporte.
u Empernar el bulón 84 en la posición P39 y asegurar.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.120107: Empernado de la punta rebatible en la posición de transporte / posición de montaje


u Quitar el seguro y desempernar el bulón cónico doble 23 en la posición de transporte P8.
u Empernar el bulón cónico doble 23 en la posición P5 y asegurarlo con las clavijas rebatibles.
u Retirar los seguros y desempernar el bulón cónico doble 22 abajo en la posición A.
u Empernar el bulón cónico doble 22 en la posición P4 y asegurarlo con las clavijas rebatibles.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1309
109684-01 5.12 Punta rebatible especial

ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
Antes de desempernar los bulones cónicos doble 26:
u Asegurarse de que la punta rebatible está empernada y asegurada en la posición P5 con los bulo-
nes cónicos doble 23.
u Asegurarse de que la punta rebatible está empernada y asegurada en la posición P4 con los bulo-
nes cónicos doble 22.

u Retirar los seguros y desempernar el bulón cónico doble 26 arriba en la posición A.


u Empernar el bulón cónico doble 26 en la posición de transporte P7 y asegurarlo con las clavijas
rebatibles.
Resultado:
– La punta rebatible está empernada en la posición de transporte / posición de montaje

15.4 Desmontaje de la punta rebatible especial con ajuste mecánico del


ángulo
ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible así como en toda la zona de peligro.
u Ejecutar los movimientos de la grúa con precaución.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La punta rebatible está equipada con el ajuste mecánico del ángulo
– La punta rebatible especial está en la posición de 0°
– El motón de gancho está sin cable
– El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" está desmontado
– El cerrojo de bolsillo está desmontado
– La extensión reducida 3 está colocada con el apuntalamiento 87

ADVERTENCIA
¡La punta rebatible y el cable de elevación pueden dañarse!
Durante la adaptación de la punta rebatible:
u No realizar ningún movimiento telescópico con la pluma telescópica.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1310 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01

Fig.120129: Introducción del niple compresor 58 en el punto de fijación para el montaje 85

AVISO
¡Daños del cable de elevación por recorrido incorrecto del cable de elevación!
u Colocar el cable de elevación por encima de la polea de reenvío 86.

u Introducir el niple compresor 58 en el punto de fijación para el montaje 85.


El cable de elevación se tensa a enrollar el cabrestante.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

El cabrestante se puede accionar con la palanca de mando Master o con el BTT.


Cuando el cabrestante se acciona con la palanca de mando Master:
u Accionar el pulsador de equipo del monitor LICCON.
Resultado:
– El interruptor de fin de carrera se puentea

Nota
u Cuando el cabrestante se acciona con el BTT, se suprime el puenteado del interruptor de fin de
carrera.
u El accionamiento del cabrestante con el terminal Bluetooth™ (BTT) se describe detalladamente en
el manual de servicio de la grúa, capítulo 5.31.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1311
109684-01 5.12 Punta rebatible especial

u Enrollar el cabrestante y tensar cuidadosamente el cable de elevación.


El ángulo de la punta rebatible se ajusta con el bulón 62.

ADVERTENCIA
¡„Vuelco incontrolado hacia abajo“ de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u No desempernar nunca el bulón 66 del orificio de 40°.
Sólo después de que la punta rebatible esté sujeta por el cable de elevación:
u Desempernar el bulón 62.

u Retirar los seguros y desempernar el bulón 62 fuera del orificio 0°.


u Empernar el bulón 62 en la posición de transporte P30 y asegurar con la clavija de seguridad 63.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.120114: Empernado de la punta rebatible especial con la extensión reducida 3


u Desenrollar el cable de elevación hasta que los puntos de empernado de la punta rebatible espe-
cial y de la extensión reducida 3 se alineen en la posición 20.
u Empernar los bulones 81 a la izquierda y derecha en la posición P20 y asegurar con las clavijas de
seguridad.
u Enrollar el cable de elevación hasta que los puntos de empernado de la punta rebatible especial y
de la extensión reducida 3 se alineen en la posición 21.
u Empernar los bulones 80 a la izquierda y derecha en la posición P21 y asegurar con las clavijas de
seguridad.

copyright by
1312 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01

Fig.120113: Empernado de la punta rebatible especial en la posición 0°


u Enrollar el cable de elevación hasta que se alcance un ángulo de la punta rebatible de 0°.
Cuando se ha alcanzado el ángulo de la punta rebatible de 0°:
u Parar el movimiento de la grúa Enrollar cable de elevación.
u Quitar el seguro del bulón 62 y desempernar de la posición de transporte P30.
u Empernar el bulón 62 en el orificio 0° y asegurarlo con la clavija de seguridad 63.
u Soltar el niple compresor 58 en el punto de fijación para el montaje 85.
u Desplazar y asegurar la punta rebatible simple mecánica en la posición de transporte. Véase el
manual de instrucciones de la grúa, el cap. 5.02.

15.5 Desmontaje de la punta rebatible especial transportada


Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– Las conexiones eléctricas se han quitado


– En caso de puntas rebatibles con ajuste hidráulico de ángulo*:
En el cilindro de ajuste 73 hay una presión de 200 bar hasta 250 bar
– En caso de puntas rebatibles con ajuste hidráulico de ángulo*:
Las conexiones hidráulicas se han quitado

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1313
109684-01 5.12 Punta rebatible especial

Fig.120099: Basculación hacia fuera del soporte de la punta rebatible 21


Desbloquear el soporte de la punta rebatible 21 con una mano y con la otra desplazar por el cabezal.
u Retirar los seguros y desempernar el bulón elástico. 20
u Desplegar el soporte de la punta rebatible 21 hasta que el bulón elástico 20 se vuelva a encajar.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1314 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01

Fig.120127: Desempernado de la punta rebatible especial en la posición B


u Fijar el cable auxiliar 32 en la posición P20.
u Quitar el seguro y desempernar el bulón 43 en la posición de transporte P11.
u Empernar el dispositivo auxiliar de montaje 45 con la pluma telescópica: Empernar el bulón 43 en
la posición P12 y asegurarlo con la clavija de seguridad 78.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Cerrar el botón giratorio 47.1.


u Accionar la bomba manual 47 hasta que el bulón 42 arriba se pueda desempernar en la posi-
ción B.

Nota
Para que los bulones 42 se puedan empernar y desempernar sencillamente:
u Utilizar el dispositivo de montaje y desmontaje 80.

u Retirar los seguros y desempernar el bulón 42 arriba en la posición B.


u Empernar el bulón 42 en la posición de transporte P13 y asegurar.
u Empernar el bulón de seguridad 76 y asegurar con la clavija de seguridad 77.
u Seguir accionando la bomba manual 47 hasta que el bulón 42 abajo se pueda desempernar en la
posición B.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1315
109684-01 5.12 Punta rebatible especial

u Retirar los seguros y desempernar el bulón 42 abajo en la posición B.


u Empernar el bulón 42 en la posición de transporte P13 y asegurar.
u Empernar el bulón de seguridad 76 y asegurar con la clavija de seguridad 77.
u Abrir el botón giratorio 47.1.
Resultado:
– El bulón 43 se aliviará.

u Desempernar el bulón 43 de la posición P12.


u Empernar el bulón 43 en la posición de transporte P11 y asegurar con la clavija de seguridad 78.

Fig.120116: Repliegue y empernado de la punta rebatible especial

ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible especial!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Está prohibida la permanencia en el área de basculación y en la zona retráctil.
u Prohibido permanecer debajo de la punta rebatible especial.

u Replegar la punta rebatible especial y bloquear el cilindro de basculamiento 9.


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Quitar el cable auxiliar 32 en la posición P20.

Nota
u El desplazamiento de la punta rebatible especial con el terminal Bluetooth™ (BTT) se desc-
ribe detalladamente en el manual de servicio de la grúa, capítulo 5.31.

u Replegar totalmente la punta rebatible especial con el BTT.


u Empernar la punta rebatible especial con la pluma telescópica: Empernar el bulón 88 en la posi-
ción P46 y asegurarlo con la clavija de seguridad 89.
En caso de puntas rebatibles con ajuste hidráulico de ángulo*:
u Establecer las conexiones hidráulicas en la posición P26.

copyright by
1316 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01

Fig.120130: Empernado de la punta rebatible en la posición de transporte / posición de montaje


u Quitar el seguro y desempernar el bulón cónico doble 23 en la posición de transporte P8.
u Empernar el bulón cónico doble 23 en la posición P5 y asegurarlo con las clavijas rebatibles.
u Retirar los seguros y desempernar el bulón cónico doble 22 abajo en la posición A.
u Empernar el bulón cónico doble 22 en la posición P4 y asegurarlo con las clavijas rebatibles.

ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
Antes de desempernar los bulones cónicos doble 26:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Asegurarse de que la punta rebatible está empernada y asegurada en la posición P5 con los bulo-
nes cónicos doble 23.
u Asegurarse de que la punta rebatible está empernada y asegurada en la posición P4 con los bulo-
nes cónicos doble 22.

u Retirar los seguros y desempernar el bulón cónico doble 26 arriba en la posición A.


u Empernar el bulón cónico doble 26 en la posición de transporte P7 y asegurarlo con las clavijas
rebatibles.
Resultado:
– La punta rebatible está empernada en la posición de transporte / posición de montaje

Desbloquear el soporte de la punta rebatible 21 con una mano y con la otra desplazar por el cabezal.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1317
109684-01 5.12 Punta rebatible especial

u Retirar los seguros y desempernar el bulón elástico. 20


u Replegar el soporte de la punta rebatible 21 hasta que el bulón elástico 8 se vuelva a encajar.
u Asegurar el bulón elástico 20 con la clavija de seguridad 7.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1318 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01

¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1319
1011630-00 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
1320 LTM 1300-6-2-001
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 1011630-00

1 Descripción
Para reducir las cargas del eje en esta grúa, se pueden desmontar* la pluma telescópica.

1.1 Peso

Fig.123664: Pluma telescópica sin cilindro de basculamiento

Componentes Peso
Pluma telescópica sin cilindro de basculamiento 26,3 t

1.2 Puntos de empernado


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.123662: Puntos de empernado


La pluma telescópica puede estar desempernada o empernada en la plataforma giratoria 1 y en el
cilindro de basculamiento 2. Los bulones y puntos de empernado están identificados con letras.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1321
1011630-00 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior

Bulón Vista global de los componentes


K Bulón a la izquierda, pluma telescópica-plataforma giratoria
L Bulón a la derecha, pluma telescópica-plataforma giratoria
M Bulón a la izquierda, pluma telescópica-cilindro de basculamiento
P Bulón a la derecha, plataforma giratoria-cilindro de basculamiento

2 Puntos de fijación
2.1 Fijar la pluma telescópica con dispositivos auxiliares de montaje

Fig.123663: Fijar la pluma telescópica con dispositivos auxiliares de montaje


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Para que la pluma telescópica se suspenda correctamente, la eslinga de cadenas en los ramales de-
lanteros 5 ha de tener una longitud de 3582 mm y en los ramales traseros 4 una longitud de
3714 mm. Para esto tienen que reducirse los ramales delanteros por dos eslabones.
u Acortar los ramales delanteros 5 en dos eslabones de la cadena.

ADVERTENCIA
¡Dispositivos auxiliares de montaje erróneos!
La pluma telescópica puede caerse; muerte y daños materiales.
u Utilizar exclusivamente los dispositivos auxiliares de montaje 3 pertenecientes a la grúa.

copyright by
1322 LTM 1300-6-2-001
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 1011630-00

ADVERTENCIA
¡Fijación incorrecta de la pluma telescópica!
La pluma telescópica puede caerse; muerte y daños materiales.
u Antes de desmontar y montar la pluma telescópica, enganchar todos los dispositivos auxiliares de
montaje 3 y tensar la cadena eslinga.

Para que se puedan enganchar los dispositivos auxiliares de montaje 3 en la pluma telescópica, se
deben girar los dispositivos auxiliares de montaje 3 hasta que los arrastradores 3.1 se introduzcan en
los orificios 6.
u Enganchar los cuatro dispositivos auxiliares de montaje 3 en posiciones P1 y girar en dirección a
la tracción de la eslinga de cadenas.
u Enganchar la eslinga de cadenas en los cuatro dispositivos auxiliares de montaje 3.
Tensando la eslinga de cadenas los dispositivos auxiliares de montaje 3 se bloquean.
u Tensar las eslingas de cadenas con la grúa auxiliar.
u Comprobar el correcto enganche de los cuatro dispositivos auxiliares de montaje 3.

3 Desmontaje de la pluma telescópica


ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Durante el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el
medio auxiliar apropiado! ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces habrá riesgo de que el personal de
montaje se caiga y muera!
u ¡Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, tendrán que efectuarse con los dispo-
sitivos auxiliares apropiados!
u ¡Si existen protecciones contra caídas, tendrán que utilizarse, véase el manual de instrucciones de
la grúa, capítulo 2.06!
u ¡Si no existen medios auxiliares y no se pueden ejecutar los trabajos en el suelo, entonces el per-
sonal de montaje tendrá que asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra caídas,
véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.04!
u ¡El sistema de arnés suministrado debe fijarse en los puntos de fijación y de enganche, así como
en los cables de seguridad; sobre los puntos de seguridad, véase el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 2.06!
u ¡Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo si tiene zapatos limpios!
u ¡Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libre de toda suciedad, de nieve y de hielo!

Nota
¡Accionar el dispositivo sacapernos con BTT!
El accionamiento del dispositivo sacapernos con BTT se describe en las instrucciones de uso,
capítulo 5.31 y el manual de instrucciones del control remoto* en el capítulo 6.08.
u Observar y respetar el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 5.31 y el manual de in-
strucciones del control remoto* en el capítulo 6.08.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1323
1011630-00 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior

Fig.123667: Peso de la grúa sobre neumáticos


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El contrapeso, el tambor de manguera hidráulica y la punta rebatible están desmontados
– El chasis superior se encuentra en dirección de marcha hacia delante
– El cilindro telescópico está retraído y depositado completamente
– El cilindro telescópico está empernado en el elemento telescópico 1
– El motón de gancho está sin cable colocado y el cable de elevación está enrollado
– La suspensión de ejes está bloqueada
– Los largueros corredizos se han extendido y empernado
– Los cilindros de apoyo se han extendido hasta que las placas de apoyo tocan el suelo
– El peso de la grúa reposa sobre los neumáticos.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1324 LTM 1300-6-2-001
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 1011630-00

3.1 Caballete soporte en posición de desmontaje

Fig.123665: Caballete soporte en posición de desmontaje


u Nivelación de la grúa.
u Levantar levemente la pluma telescópica.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Quitar el seguro del caballete soporte 10 en los bulones de centraje 12.


El caballete soporte 10 posee dos lados. El lado izquierdo está identificado con una L. El lado dere-
cho está identificado con una R. Descender el lado L a la izquierda y el lado R a la derecha en el
sentido de la marcha hacia delante.
Para colocar con exactitud el caballete soporte 10, se debe fijar el caballete soporte 10 en los conos
de centraje 11.
u Fijar y depositar el caballete soporte 10 en los conos de centraje 11 a la izquierda y derecha.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1325
1011630-00 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior

3.2 Crear las conexiones hidráulicas para el dispositivo sacapernos.

Fig.123668: Crear las conexiones hidráulicas para el dispositivo sacapernos.


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El caballete soporte 10 está en posición de transporte
– La pluma telescópica está levantada
Antes de accionar el dispositivo sacapernos 13, los conductos hidráulicos suministrados para el dis-
positivo sacapernos 13 deben estar conectados.
Antes de conectar o desconectar los conductos hidráulicos, el motor debe estar desconectado.
u Acoplar los conductos hidráulicos para el dispositivo sacapernos 13 en la posición P3.
u Hasta que la pluma telescópica esté colocada en el caballete soporte 10: Descender la pluma tele-
scópica.
u Acoplar los conductos hidráulicos para el dispositivo sacapernos 13 en la posición P4.
u Desconectar la alimentación del sistema de lubrificación centralizado en la posición P5.
u Acoplar la alimentación del sistema de lubrificación centralizado en la posición de estaciona-
miento P6.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1326 LTM 1300-6-2-001
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 1011630-00

3.3 Desconexión de los conductos de alimentación de la plataforma gi-


ratoria de la pluma telescópica

Fig.123666: Desconexión de los conductos de alimentación de la plataforma giratoria de la pluma te-


lescópica
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El caballete soporte 10 está en posición de transporte
– La pluma telescópica descansa sobre el caballete soporte 10
– El motor está desconectado
Los conductos de alimentación de la plataforma giratoria de la pluma telescópica se encuentran en la
posición P2.
u Soltar la conexión eléctrica entre la pluma telescópica y la plataforma giratoria.
u Colocar la conexión eléctrica en el soporte de estacionamiento.
u Desconectar la alimentación del sistema de lubrificación centralizada.
u Acoplar la alimentación del sistema de lubrificación centralizada en el soporte de estacionamiento.
Antes de conectar o desconectar los conductos hidráulicos, el motor debe estar desconectado.
u Aflojar todas las conexiones hidráulicas entre la pluma telescópica y la plataforma giratoria.
u Proteger todas las conexiones hidráulicas con tapas antipolvo.

3.4 Desempernar la pluma telescópica


ADVERTENCIA
¡Fijación incorrecta de la pluma telescópica!
La pluma telescópica puede caerse; muerte y daños materiales.
u Antes de desmontar y montar la pluma telescópica, enganchar todos los dispositivos auxiliares de
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

montaje y tensar la cadena eslinga.

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La pluma telescópica está correctamente enganchada y asegurada con los cuatro dispositivos au-
xiliares de montaje en la grúa auxiliar
– La eslinga de cadenas está tensada ligeramente
– Caballete soporte depositado en posición de desmontaje
– Todos los conductos de alimentación para la pluma telescópica están sueltos
– La alimentación del sistema de lubrificación centralizada se ha cortado
– Las conexiones hidráulicas hacia el dispositivo sacapernos 13 están creadas

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1327
1011630-00 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior

Fig.123669: Desembulonar el bulón M


u Retirar los seguros y todas las chapas de seguridad 14 en el dispositivo sacapernos 13.

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento de los dedos!
u Al desempernar no aplastarse los dedos.

El accionamiento de los dispositivos sacapernos con BTT se describe en las instrucciones de uso, ca-
pítulo 5.31 y el manual de instrucciones del control remoto* en el capítulo 6.08.
u Desempernar los bulones M completamente con BTT.
Resultado:
– El cilindro de basculamiento descansa sobre el caballete soporte

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.123672: Desconectar las conexiones hidráulicas para el dispositivo sacapernos

AVISO
¡Rotura de las conexiones hidráulicas!
u Desconectar las conexiones hidráulicas para el dispositivo sacapernos 13.

Antes de conectar o desconectar los conductos hidráulicos, el motor debe estar desconectado.
u Desconectar las conexiones hidráulicas en posición P3 y en posición P4.
u Guardar las conexiones hidráulicas.

copyright by
1328 LTM 1300-6-2-001
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 1011630-00

Fig.123670: Desempernado de bulón K y bulón L


u Quitar el seguro del bulón K y bulón L: Retirar los seguros y retirar las chapas de seguridad 19 de
los dispositivos para empernar 17.
El accionamiento de los dispositivos sacapernos con BTT se describe en las instrucciones de uso, ca-
pítulo 5.31 y el manual de instrucciones del control remoto* en el capítulo 6.08.
u Desempernar completamente el bulón K y el bulón L con BTT.
Resultado:
– La pluma telescópica está enganchada en la grúa auxiliar.

u Depositar la pluma telescópica en el vehículo de transporte.


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1329
1011630-00 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior

3.5 Montaje de los cables de retención

Fig.123671: Montaje de los cables de retención


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La pluma telescópica está desmontada
– El cilindro de basculamiento descansa sobre el caballete soporte 10
– Las conexiones hidráulicas para el dispositivo sacapernos 13 están retiradas
u Empernar los cables de retención 20 a la izquierda y derecha en la plataforma giratoria: Empernar
el bulón 22 y asegurar las clavijas rebatibles 23.
u Enganchar la grúa auxiliar en los puntos de fijación P7.
u Hasta que los cables de retención 20 puedan empernarse: Levantar el cilindro de basculamiento
con la grúa auxiliar.
u Empernar los cables de retención 20 a la izquierda y derecha en el cilindro de basculamiento: Em-
pernar el bulón 24 y asegurar las clavijas rebatibles 25.
u Hasta que el cilindro de basculamiento esté sujeto con los cables de retención 20: Hacer bajar el
cilindro de basculamiento con la grúa auxiliar.
Si los cables de retención 20 mantienen el cilindro de basculamiento:
u Desenganchar la grúa auxiliar en los puntos de fijación P7.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1330 LTM 1300-6-2-001
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 1011630-00

3.6 Caballete soporte en posición de transporte

Fig.123673: Caballete soporte en posición de transporte


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El cilindro de basculamiento cuelga en los cables de retención 20

AVISO
¡Peligro de colisión!
Al girar la plataforma giratoria puede chocar con el caballete soporte 10.
u Desmontar el caballete soporte 10 en posición P8.

u Empujar el caballete soporte 10 en los bulones de centraje 12.


u Asegurar el caballete soporte 10 con clavijas rebatibles.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1331
1011630-00 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior

3.7 Giro hacia atrás del chasis superior

Fig.123674: Giro hacia atrás del chasis superior


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La pluma telescópica está desmontada
– El caballete soporte está en posición de transporte

ADVERTENCIA
¡Estabilización reducida!
La grúa puede volcar; muerte y daños materiales.
u Estabilizar completamente la grúa antes del giro y nivelarla horizontalmente.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Al girar el chasis superior de la grúa, el cilindro de basculamiento puede chocar con el silenciador fi-
nal 40.

AVISO
¡Peligro de colisión!
El silenciador 40 puede dañarse.
u Girar exclusivamente sobre el lado derecho en el sentido de marcha hacia adelante el chasis su-
perior de la grúa de atrás.
u No chocar el cilindro de basculamiento en el silenciador final 40.

u Girar el chasis superior hacia atrás a la posición de 0°.


u Bloquear el chasis superior con el chasis de la grúa.

copyright by
1332 LTM 1300-6-2-001
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 1011630-00

u Retraer totalmente los cilindros de apoyo y los largueros corredizos.


u Desconectar el bloqueo de la suspensión de ejes.

3.8 Desplazamiento con la pluma telescópica desmontada

Fig.123675: Trabajos finales


Tan pronto como la pluma telescópica esté desmontada, la reducción de la fuerza de frenado está
activa. La reducción de la fuerza de frenado activa se indicará mediante la iluminación de la luz pi-
loto 193.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La luz piloto 193 se ilumina
– La reducción de fuerza de frenado está activada
Los acumuladores de burbujas de la suspensión de ejes tiene que conmutarse antes del desplaza-
miento con pluma telescópica desmontada, a carga del eje reducida.
u Accionar el interruptor 28.
Resultado:
– Los acumuladores de burbujas son conmutados a una carga del eje reducida.
– La luz piloto del interruptor 28 se ilumina.

u Nivelar la grúa horizontalmente para la marcha por carreteras.

4 Montaje de la pluma telescópica


ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Durante el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el
medio auxiliar apropiado! ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces habrá riesgo de que el personal de
montaje se caiga y muera!
u ¡Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, tendrán que efectuarse con los dispo-
sitivos auxiliares apropiados!
u ¡Si existen protecciones contra caídas, tendrán que utilizarse, véase el manual de instrucciones de
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

la grúa, capítulo 2.06!


u ¡Si no existen medios auxiliares y no se pueden ejecutar los trabajos en el suelo, entonces el per-
sonal de montaje tendrá que asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra caídas,
véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.04!
u ¡El sistema de arnés suministrado debe fijarse en los puntos de fijación y de enganche, así como
en los cables de seguridad; sobre los puntos de seguridad, véase el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 2.06!
u ¡Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo si tiene zapatos limpios!
u ¡Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libre de toda suciedad, de nieve y de hielo!

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1333
1011630-00 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior

Nota
¡Accionar el dispositivo sacapernos con BTT!
El accionamiento del dispositivo sacapernos con BTT se describe en las instrucciones de uso,
capítulo 5.31 y el manual de instrucciones del control remoto* en el capítulo 6.08.
u Observar y respetar el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 5.31 y el manual de in-
strucciones del control remoto* en el capítulo 6.08.

Fig.123676: La grúa está completamente estabilizada y nivelada horizontalmente

ADVERTENCIA
¡Estabilización reducida!
La grúa puede volcar; muerte y daños materiales.
u Estabilizar completamente la grúa y nivelarla horizontalmente.

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– El chasis superior se encuentra a la dirección de marcha hacia atrás
– La suspensión de ejes está bloqueada
– La grúa está estabilizada por completo y nivelada horizontalmente

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1334 LTM 1300-6-2-001
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 1011630-00

4.1 Girar el chasis superior hacia delante

Fig.123677: Girar el chasis superior hacia delante


u Desbloquear el chasis superior en el chasis inferior de la grúa.
Al girar el chasis superior de la grúa, el cilindro de basculamiento puede chocar con el silenciador fi-
nal 40.

AVISO
¡Peligro de colisión!
El silenciador 40 puede dañarse.
u Girar exclusivamente sobre el lado derecho en el sentido de marcha hacia adelante el chasis su-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

perior de la grúa de adelante.


u No chocar el cilindro de basculamiento en el silenciador final 40.

u Girar el chasis superior hacia delante a la posición de 180°.


Para que los puntos de empernado de la pluma telescópica y del cilindro de basculamiento estén ali-
neados, el peso de la grúa debe cargar sobre los neumáticos. Los cilindros de apoyo deben estar re-
traídos hasta que las placas de apoyo toquen el suelo aunque el peso de la grúa repose en las rue-
das.
u Retraer los cilindros de apoyo hasta que el peso de la grúa cargue sobre los neumáticos.
u Nivelación de la grúa.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1335
1011630-00 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior

4.2 Caballete soporte en posición de montaje

Fig.123678: Caballete soporte en posición de montaje


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El cilindro de basculamiento cuelga en los cables de retención 20
u Quitar el seguro del caballete soporte 10 en los bulones de centraje 12.
El caballete soporte 10 posee dos lados. El lado izquierdo está identificado con una L. El lado dere-
cho está identificado con una R. Descender el lado L a la izquierda y el lado R a la derecha en el
sentido de la marcha hacia delante.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Para colocar con exactitud el caballete soporte 10, se debe fijar el caballete soporte 10 en los conos
de centraje 11.
u Fijar y depositar el caballete soporte 10 en los conos de centraje 11 a la izquierda y derecha.

copyright by
1336 LTM 1300-6-2-001
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 1011630-00

4.3 Depositar el cilindro de basculamiento en el caballete soporte

Fig.123671: Depositar el cilindro de basculamiento en el caballete soporte


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El cilindro de basculamiento cuelga en los cables de retención 20
– El caballete soporte 10 está en posición de montaje
u Enganchar la grúa auxiliar en los puntos de fijación P7.
u Levantar ligeramente el cilindro de basculamiento con la grúa auxiliar.
Cuando el cilindro de basculamiento esté asegurado contra caídas:
u Desempernar los cables de retención 20 a la izquierda y derecha en el cilindro de basculamiento:
Retirar el seguro y desembulonar el bulón 24.
u Depositar el cilindro de basculamiento en el caballete soporte 10.
u Desenganchar la grúa auxiliar en los puntos de fijación P7.
u Desempernar los cables de retención 20 a la izquierda y derecha en la plataforma giratoria: Retirar
el seguro y desembulonar el bulón 22.
u Guardar los cables de retención 20.

4.4 Empernar la pluma telescópica


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

ADVERTENCIA
¡Fijación incorrecta de la pluma telescópica!
La pluma telescópica puede caerse; muerte y daños materiales.
u Antes de desmontar y montar la pluma telescópica, enganchar todos los dispositivos auxiliares de
montaje y tensar la cadena eslinga.

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La pluma telescópica está correctamente enganchada y asegurada con los cuatro dispositivos au-
xiliares de montaje en la grúa auxiliar
– La eslinga de cadenas está tensada ligeramente
– El cilindro de basculamiento está depositado en el caballete soporte 10

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1337
1011630-00 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior

Fig.123679: Introducir el bulón K y bulón L


u Posicionar la pluma telescópica en la plataforma giratoria.

AVISO
¡Riesgo de daños en los bulones o casquillos!
u Asegurarse de que los puntos de empernado estén alineados antes de embulonar.

u Hasta que los puntos de empernado de la plataforma giratoria de la pluma telescópica estén aline-
ados: Bajar cuidadosamente la pluma telescópica.

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento de los dedos!
u Al empernar no aplastarse los dedos.

El accionamiento de los dispositivos sacapernos con BTT se describe en las instrucciones de uso, ca-
pítulo 5.31 y el manual de instrucciones del control remoto* en el capítulo 6.08.
u Empernar completamente el bulón K y el bulón L con BTT.

ADVERTENCIA
¡Soltura del bulón K y el bulón L!
La pluma telescópica puede caerse.
u Asegurar los dispositivos sacapernos 17 en el bulón K y bulón L con chapas de seguridad 19.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Asegurar las chapas de seguridad 19 con clavijas de seguridad 18.

copyright by
1338 LTM 1300-6-2-001
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 1011630-00

Fig.123672: Crear las conexiones hidráulicas para el dispositivo sacapernos.


u Hasta que los puntos de empernado de la pluma telescópica en el cilindro de basculamiento estén
alineados: Bajar cuidadosamente la pluma telescópica.
Antes de accionar el dispositivo sacapernos 13, los conductos hidráulicos suministrados para el dis-
positivo sacapernos 13 deben estar conectados.
Antes de conectar o desconectar los conductos hidráulicos, el motor debe estar desconectado.
u Acoplar los conductos hidráulicos para el dispositivo sacapernos 13 en la posición P3.
u Acoplar los conductos hidráulicos para el dispositivo sacapernos 13 en la posición P4.

Fig.124176: Introducir el bulón M


El accionamiento de los dispositivos sacapernos con BTT se describe en las instrucciones de uso, ca-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

pítulo 5.31 y el manual de instrucciones del control remoto* en el capítulo 6.08.


u Empernar los bulones M completamente con BTT.

ADVERTENCIA
¡Soltar los bulones M!
La pluma telescópica puede caerse.
u Asegurar el dispositivo sacapernos 13 con chapas de seguridad 14.

u Asegurar las chapas de seguridad 14 con clavijas de seguridad 15.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1339
1011630-00 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior

Reparación del problema


¿Los puntos de empernado de la pluma telescópica en el cilindro de basculamiento no están alinea-
dos?
El bulón M no puede introducirse.

Fig.124178: ¿Los puntos de empernado de la pluma telescópica en el cilindro de bascu-


lamiento no están alineados?
Si se debe retraer el cilindro de basculamiento:
u Cambiar la llave esférica 30 hacia arriba.
u Establecer la conexión eléctrica para la pluma telescópica de la plataforma giratoria.
u Retraer el cilindro de basculamiento con palanca de mando Master o control remoto* hasta que los
puntos de empernamiento coincidan.
u Después de retraer el cilindro de basculamiento: Bajar la llave esférica 30.

Si la pluma telescópica con la plataforma giratoria y cilindro de basculamiento está empernada:


u Desenganchar la grúa auxiliar.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1340 LTM 1300-6-2-001
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 1011630-00

4.5 Desconectar las conexiones hidráulicas para el dispositivo saca-


pernos

Fig.123668: Desconectar las conexiones hidráulicas para el dispositivo sacapernos


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Pluma telescópica empernada con los cilindros de basculamiento
Antes de conectar o desconectar los conductos hidráulicos, el motor debe estar desconectado.

AVISO
¡Rotura de las conexiones hidráulicas!
Al girar el chasis superior de la grúa pueden romperse las conexiones hidráulicas para el dispositivo
sacapernos 13.
u Desconectar las conexiones hidráulicas para dispositivo sacapernos 13 en posición P3 y en posi-
ción P4.

u Guardar las conexiones hidráulicas.


u Desconectar la alimentación del sistema de lubrificación centralizado en la posición de estaciona-
miento P6.
u Acoplar la alimentación del sistema de lubrificación centralizado en la posición P5.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1341
1011630-00 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior

4.6 Poner conductos de alimentación de la plataforma giratoria de la


pluma telescópica

Fig.123666: Poner conductos de alimentación de la plataforma giratoria de la pluma telescópica


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La pluma telescópica está embulonada
– El motor está desconectado
Los conductos de alimentación de la plataforma giratoria de la pluma telescópica se encuentran en la
posición P2.
u Eliminar la conexión eléctrica en el soporte de estacionamiento.
u Crear la conexión eléctrica entre la pluma telescópica y la plataforma giratoria.
Antes de conectar o desconectar los conductos hidráulicos, el motor debe estar desconectado.
u Soltar las tapas antipolvo en las conexiones hidráulicas.
u Establecer todas las conexiones hidráulicas entre la pluma telescópica y la plataforma giratoria.

ADVERTENCIA
¡Acoplamientos rápidos acoplados incorrectamente!
Fallo de funcionamiento de componentes, muerte y fugas.
u Controlar la conexión correcta de los acoplamientos rápidos después del montaje.

u Desconectar la alimentación del sistema de lubrificación centralizada en el soporte de estaciona-


miento.
u Conectar la alimentación del sistema de lubrificación centralizada.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1342 LTM 1300-6-2-001
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 1011630-00

4.7 Caballete soporte en posición de transporte

Fig.124177: Caballete soporte en posición de transporte


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La pluma telescópica está embulonada
– Los conductos de alimentación están conectados
u Levantar levemente la pluma telescópica.

AVISO
¡Peligro de colisión!
Al girar la plataforma giratoria puede chocar con el caballete soporte 10.
u Desmontar el caballete soporte 10 en posición P8.

u Empujar el caballete soporte 10 en los bulones de centraje 12.


u Asegurar el caballete soporte 10 con clavijas rebatibles.
u Depositar la pluma telescópica en el soporte de pluma telescópica.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

4.8 Desplazamiento con la pluma telescópica montada

Fig.123675: Trabajos finales

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1343
1011630-00 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior

Tan pronto como la pluma telescópica esté colocada en el soporte correspondiente, la reducción de la
fuerza de frenado estará desconectada.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La luz piloto 193 no se ilumina
– La reducción de fuerza de frenado está desconectada
– Se ha establecido el estado de marcha según el manual de instrucciones de la grúa capítulo 3.02 y
capítulo 3.04.
u Desconectar el interruptor 28.
Resultado:
– Las memorias de burbujas son conmutadas a una carga del eje de 12 t.
– La luz piloto del pulsador del interruptor 28 se apaga.

u Nivelar la grúa horizontalmente para la marcha por carreteras.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1344 LTM 1300-6-2-001
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 1011630-00

¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1345
1011709-00 5.15 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento de la pluma telescópica

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
1346 LTM 1300-6-2-001
5.15 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento de la pluma telescópica 1011709-00

1 Descripción
Para reducir las cargas del eje en esta grúa, se pueden desmontar* la pluma telescópica.

1.1 Peso

Fig.124179: Pluma telescópica con cilindro de basculamiento

Componentes Peso
Pluma telescópica con cilindro de basculamiento 28,3 t

1.2 Puntos de empernado


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.123662: Puntos de empernado


La pluma telescópica puede estar desempernada o empernada en la plataforma giratoria 1 y en el
cilindro de basculamiento 2. Los bulones y puntos de empernado están identificados con letras.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1347
1011709-00 5.15 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento de la pluma telescópica

Bulón Vista global de los componentes


K Bulón a la izquierda, pluma telescópica-plataforma giratoria
L Bulón a la derecha, pluma telescópica-plataforma giratoria
M Bulón a la izquierda, pluma telescópica-cilindro de basculamiento
P Bulón a la derecha, plataforma giratoria-cilindro de basculamiento

2 Puntos de fijación
2.1 Fijar la pluma telescópica con dispositivos auxiliares de montaje

Fig.124180: Fijar la pluma telescópica con dispositivos auxiliares de montaje


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Para que la pluma telescópica se suspenda correctamente, la eslinga de cadenas en los ramales de-
lanteros 5 ha de tener una longitud de 3648 mm y en los ramales traseros 4 una longitud de
3714 mm. Para esto tienen que reducirse los ramales delanteros en un eslabón.
u Acortar los ramales delanteros 5 en un eslabón de la cadena.

ADVERTENCIA
¡Dispositivos auxiliares de montaje erróneos!
La pluma telescópica puede caerse; muerte y daños materiales.
u Utilizar exclusivamente los dispositivos auxiliares de montaje 3 pertenecientes a la grúa.

copyright by
1348 LTM 1300-6-2-001
5.15 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento de la pluma telescópica 1011709-00

ADVERTENCIA
¡Fijación incorrecta de la pluma telescópica!
La pluma telescópica puede caerse; muerte y daños materiales.
u Antes de desmontar y montar la pluma telescópica, enganchar todos los dispositivos auxiliares de
montaje 3 y tensar la cadena eslinga.

Para que se puedan enganchar los dispositivos auxiliares de montaje 3 en la pluma telescópica, se
deben girar los dispositivos auxiliares de montaje 3 hasta que los arrastradores 3.1 se introduzcan en
los orificios 6.
u Enganchar los cuatro dispositivos auxiliares de montaje 3 en posiciones P1 y girar en dirección a
la tracción de la eslinga de cadenas.
u Enganchar la eslinga de cadenas en los cuatro dispositivos auxiliares de montaje 3.
Con el tensando la eslinga de cadenas los dispositivos auxiliares de montaje 3 se bloquean.
u Tensar las eslingas de cadenas con la grúa auxiliar.
u Comprobar el correcto enganche de los cuatro dispositivos auxiliares de montaje 3.

3 Desmontaje de la pluma telescópica


ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Durante el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el
medio auxiliar apropiado! ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces habrá riesgo de que el personal de
montaje se caiga y muera!
u ¡Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, tendrán que efectuarse con los dispo-
sitivos auxiliares apropiados!
u ¡Si existen protecciones contra caídas, tendrán que utilizarse, véase el manual de instrucciones de
la grúa, capítulo 2.06!
u ¡Si no existen medios auxiliares y no se pueden ejecutar los trabajos en el suelo, entonces el per-
sonal de montaje tendrá que asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra caídas,
véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.04!
u ¡El sistema de arnés suministrado debe fijarse en los puntos de fijación y de enganche, así como
en los cables de seguridad; sobre los puntos de seguridad, véase el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 2.06!
u ¡Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo si tiene zapatos limpios!
u ¡Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libre de toda suciedad, de nieve y de hielo!

Nota
¡Accionar el dispositivo sacapernos con BTT!
El accionamiento del dispositivo sacapernos con BTT se describe en las instrucciones de uso,
capítulo 5.31 y el manual de instrucciones del control remoto* en el capítulo 6.08.
u Observar y respetar el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 5.31 y el manual de in-
strucciones del control remoto* en el capítulo 6.08.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– El contrapeso, el tambor de manguera hidráulica y la punta rebatible están desmontados
– El chasis superior se encuentra en dirección de marcha hacia delante
– El cilindro telescópico está retraído y depositado completamente
– El cilindro telescópico está empernado en el elemento telescópico 1
– El motón de gancho está sin cable colocado y el cable de elevación está enrollado
– La suspensión de ejes está bloqueada
– La grúa está estabilizada por completo y nivelada horizontalmente

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1349
1011709-00 5.15 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento de la pluma telescópica

3.1 Desconexión de los conductos de alimentación de la plataforma gi-


ratoria del cilindro de basculamiento

Fig.124181: Desconexión de los conductos de alimentación de la plataforma giratoria del cilindro de


basculamiento
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El motor está desconectado
Los conductos de alimentación de la plataforma giratoria del cilindro de basculamiento se encuentran
en la posición P3.
u Soltar las conexiones eléctricas entre el cilindro de basculamiento y la plataforma giratoria.
u Proteger las conexiones eléctricas con tapas antipolvo.
u Desconectar la alimentación del sistema de lubrificación centralizada.
u Proteger la alimentación del sistema de lubrificación centralizada con tapas antipolvo.
Antes de conectar o desconectar los conductos hidráulicos, el motor debe estar desconectado.
u Aflojar todas las conexiones hidráulicas entre el cilindro de basculamiento y la plataforma giratoria.
u Proteger todas las conexiones hidráulicas con tapas antipolvo.

3.2 Desconexión de los conductos de alimentación de la plataforma gi-


ratoria de la pluma telescópica

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.123666: Desconexión de los conductos de alimentación de la plataforma giratoria de la pluma te-


lescópica

copyright by
1350 LTM 1300-6-2-001
5.15 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento de la pluma telescópica 1011709-00

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– El caballete soporte 10 está en posición de transporte
– La pluma telescópica descansa sobre el caballete soporte 10
– El motor está desconectado
Los conductos de alimentación de la plataforma giratoria de la pluma telescópica se encuentran en la
posición P2.
u Soltar la conexión eléctrica entre la pluma telescópica y la plataforma giratoria.
u Colocar la conexión eléctrica en el soporte de estacionamiento.
u Desconectar la alimentación del sistema de lubrificación centralizada.
u Acoplar la alimentación del sistema de lubrificación centralizada en el soporte de estacionamiento.
Antes de conectar o desconectar los conductos hidráulicos, el motor debe estar desconectado.
u Aflojar todas las conexiones hidráulicas entre la pluma telescópica y la plataforma giratoria.
u Proteger todas las conexiones hidráulicas con tapas antipolvo.

3.3 Desempernar la pluma telescópica


ADVERTENCIA
¡Fijación incorrecta de la pluma telescópica!
La pluma telescópica puede caerse; muerte y daños materiales.
u Antes de desmontar y montar la pluma telescópica, enganchar todos los dispositivos auxiliares de
montaje y tensar la cadena eslinga.

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La pluma telescópica está correctamente enganchada y asegurada con los cuatro dispositivos au-
xiliares de montaje en la grúa auxiliar
– La eslinga de cadenas está tensada ligeramente
– Todos los conductos de alimentación para la pluma telescópica están sueltos
– Todos los conductos de alimentación para cilindro de basculamiento están sueltos
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.124182: Asegurar el cilindro de basculamiento con cadena de fijación

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1351
1011709-00 5.15 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento de la pluma telescópica

u Colocar la cadena de fijación 30 alrededor del cilindro de basculamiento, y a la izquierda y a la


derecha en los puntos de enganche P4.
Para asegurar el cilindro de basculamiento contra caídas en caso de desembulonado tensar la ca-
dena de fijación 30 con aparejo por carraca 30.1.
u Tensar la cadena de fijación 30 con el aparejo por carraca 30.1.

Fig.124183: Desembulonar el bulón P


u Retirar los seguros y todas las chapas de seguridad 34 en el dispositivo sacapernos 33.

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento de los dedos!
u Al desempernar no aplastarse los dedos.

El accionamiento de los dispositivos sacapernos con BTT se describe en las instrucciones de uso, ca-
pítulo 5.31 y el manual de instrucciones del control remoto* en el capítulo 6.08.
u Desempernar el bulón P completamente con BTT.
Resultado:
– El cilindro de basculamiento descansa sobre la cadena de fijación 30
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1352 LTM 1300-6-2-001
5.15 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento de la pluma telescópica 1011709-00

Fig.123670: Desempernado de bulón K y bulón L


u Quitar el seguro del bulón K y bulón L: Retirar los seguros y retirar las chapas de seguridad 19 de
los dispositivos para empernar 17.
El accionamiento de los dispositivos sacapernos con BTT se describe en las instrucciones de uso, ca-
pítulo 5.31 y el manual de instrucciones del control remoto* en el capítulo 6.08.
u Desempernar completamente el bulón K y el bulón L con BTT.
Resultado:
– La pluma telescópica está enganchada en la grúa auxiliar.

u Depositar la pluma telescópica en el vehículo de transporte.

3.4 Giro hacia atrás del chasis superior


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.124184: Giro hacia atrás del chasis superior

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1353
1011709-00 5.15 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento de la pluma telescópica

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada por completo y nivelada horizontalmente
– La pluma telescópica está desmontada

ADVERTENCIA
¡Estabilización reducida!
La grúa puede volcar; muerte y daños materiales.
u Antes del giro, comprobar el apoyo de la grúa.

AVISO
¡Rotura de las conexiones hidráulicas!
Al girar el chasis superior de la grúa pueden dañarse las conexiones hidráulicas para el cilindro de
basculamiento.
u Asegurar las conexiones hidráulicas antes del giro.

u Girar el chasis superior hacia atrás a la posición de 0°.


u Bloquear el chasis superior con el chasis de la grúa.
u Retraer totalmente los cilindros de apoyo y los largueros corredizos.
u Desconectar el bloqueo de la suspensión de ejes.

3.5 Desplazamiento con la pluma telescópica desmontada

Fig.123675: Trabajos finales


Tan pronto como la pluma telescópica esté desmontada, la reducción de la fuerza de frenado está
activa. La reducción de la fuerza de frenado activa se indicará mediante la iluminación de la luz pi-
loto 193.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La luz piloto 193 se ilumina
– La reducción de fuerza de frenado está activada
Los acumuladores de burbujas de la suspensión de ejes tiene que conmutarse antes del desplaza-
miento con pluma telescópica desmontada, a carga del eje reducida.
u Accionar el interruptor 28.
Resultado:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– Los acumuladores de burbujas son conmutados a una carga del eje reducida.
– La luz piloto del interruptor 28 se ilumina.

u Nivelar la grúa horizontalmente para la marcha por carreteras.

copyright by
1354 LTM 1300-6-2-001
5.15 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento de la pluma telescópica 1011709-00

4 Montaje de la pluma telescópica


ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Durante el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el
medio auxiliar apropiado! ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces habrá riesgo de que el personal de
montaje se caiga y muera!
u ¡Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, tendrán que efectuarse con los dispo-
sitivos auxiliares apropiados!
u ¡Si existen protecciones contra caídas, tendrán que utilizarse, véase el manual de instrucciones de
la grúa, capítulo 2.06!
u ¡Si no existen medios auxiliares y no se pueden ejecutar los trabajos en el suelo, entonces el per-
sonal de montaje tendrá que asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra caídas,
véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.04!
u ¡El sistema de arnés suministrado debe fijarse en los puntos de fijación y de enganche, así como
en los cables de seguridad; sobre los puntos de seguridad, véase el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 2.06!
u ¡Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo si tiene zapatos limpios!
u ¡Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libre de toda suciedad, de nieve y de hielo!

Nota
¡Accionar el dispositivo sacapernos con BTT!
El accionamiento del dispositivo sacapernos con BTT se describe en las instrucciones de uso,
capítulo 5.31 y el manual de instrucciones del control remoto* en el capítulo 6.08.
u Observar y respetar el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 5.31 y el manual de in-
strucciones del control remoto* en el capítulo 6.08.

ADVERTENCIA
¡Estabilización reducida!
La grúa puede volcar; muerte y daños materiales.
u Estabilizar completamente la grúa y nivelarla horizontalmente.

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– El chasis superior se encuentra a la dirección de marcha hacia atrás
– La suspensión de ejes está bloqueada
– La grúa está estabilizada por completo y nivelada horizontalmente

4.1 Girar el chasis superior hacia delante


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.124185: Girar el chasis superior hacia delante


u Desbloquear el chasis superior en el chasis inferior de la grúa.
u Girar el chasis superior hacia delante a la posición de 180°.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1355
1011709-00 5.15 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento de la pluma telescópica

4.2 Empernar la pluma telescópica


ADVERTENCIA
¡Fijación incorrecta de la pluma telescópica!
La pluma telescópica puede caerse; muerte y daños materiales.
u Antes de desmontar y montar la pluma telescópica, enganchar todos los dispositivos auxiliares de
montaje y tensar la cadena eslinga.

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La pluma telescópica está correctamente enganchada y asegurada con los cuatro dispositivos au-
xiliares de montaje en la grúa auxiliar
– La eslinga de cadenas está tensada ligeramente

Fig.123679: Introducir el bulón K y bulón L


u Posicionar la pluma telescópica en la plataforma giratoria.

AVISO
¡Riesgo de daños en los bulones o casquillos!
u Asegurarse de que los puntos de empernado estén alineados antes de embulonar.

u Hasta que los puntos de empernado de la plataforma giratoria de la pluma telescópica estén aline-
ados: Bajar cuidadosamente la pluma telescópica.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento de los dedos!
u Al empernar no aplastarse los dedos.

El accionamiento de los dispositivos sacapernos con BTT se describe en las instrucciones de uso, ca-
pítulo 5.31 y el manual de instrucciones del control remoto* en el capítulo 6.08.
u Empernar completamente el bulón K y el bulón L con BTT.

copyright by
1356 LTM 1300-6-2-001
5.15 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento de la pluma telescópica 1011709-00

ADVERTENCIA
¡Soltura del bulón K y el bulón L!
La pluma telescópica puede caerse.
u Asegurar los dispositivos sacapernos 17 en el bulón K y bulón L con chapas de seguridad 19.

u Asegurar las chapas de seguridad 19 con clavijas de seguridad 18.

Fig.124186: Introducir el bulón P


u Hasta que los puntos de empernado de la plataforma giratoria en el cilindro de basculamiento es-
tén alineados: Bajar cuidadosamente la pluma telescópica.
El accionamiento de los dispositivos sacapernos con BTT se describe en las instrucciones de uso, ca-
pítulo 5.31 y el manual de instrucciones del control remoto* en el capítulo 6.08.
u Empernar el bulón P completamente con BTT.

ADVERTENCIA
¡Soltar los bulones P!
La pluma telescópica puede caerse.
u Asegurar el dispositivo sacapernos 33 con chapas de seguridad 34.

u Asegurar las chapas de seguridad 34 con clavijas de seguridad 35.

Reparación del problema


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

¿Los puntos de empernado de la plataforma giratoria en el cilindro de basculamiento no están alinea-


dos?
El bulón P no puede introducirse.
u Tensar o soltar el aparejo por carraca 30.1 hasta que los puntos de empernado de la plataforma
giratoria en el cilindro de basculamiento estén alineados.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1357
1011709-00 5.15 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento de la pluma telescópica

Fig.124182: Asegurar el cilindro de basculamiento con cadena de fijación


Si la pluma telescópica y el cilindro de basculamiento están empernados:
u Soltar el aparejo por carraca 30.1.
u Desenganchar la cadena de fijación 30 en los puntos de enganche P4 y retirar.
u Desenganchar la grúa auxiliar.

4.3 Conexión de los conductos de alimentación de la plataforma girato-


ria en el cilindro de basculamiento

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.124181: Desconexión de los conductos de alimentación de la plataforma giratoria del cilindro de


basculamiento
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La pluma telescópica está embulonada
– El motor está desconectado
Los conductos de alimentación de la plataforma giratoria del cilindro de basculamiento se encuentran
en la posición P3.
Antes de conectar o desconectar los conductos hidráulicos, el motor debe estar desconectado.

copyright by
1358 LTM 1300-6-2-001
5.15 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento de la pluma telescópica 1011709-00

u Soltar las tapas antipolvo en las conexiones hidráulicas.


u Establecer todas las conexiones hidráulicas entre el cilindro de basculamiento y la plataforma gira-
toria.

ADVERTENCIA
¡Acoplamientos rápidos acoplados incorrectamente!
Fallo de funcionamiento de componentes, muerte y fugas.
u Controlar la conexión correcta de los acoplamientos rápidos después del montaje.

u Desconectar los tapones ciegos en las conexiones eléctricas.


u Estableces las conexiones eléctricas entre el cilindro de basculamiento y la plataforma giratoria.
u Soltar los tapones ciegos en la alimentación del sistema de lubrificación centralizada.
u Conectar la alimentación del sistema de lubrificación centralizada.

4.4 Poner conductos de alimentación de la plataforma giratoria de la


pluma telescópica

Fig.123666: Poner conductos de alimentación de la plataforma giratoria de la pluma telescópica


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La pluma telescópica está embulonada
– El motor está desconectado
Los conductos de alimentación de la plataforma giratoria de la pluma telescópica se encuentran en la
posición P2.
u Eliminar la conexión eléctrica en el soporte de estacionamiento.
u Crear la conexión eléctrica entre la pluma telescópica y la plataforma giratoria.
Antes de conectar o desconectar los conductos hidráulicos, el motor debe estar desconectado.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Soltar las tapas antipolvo en las conexiones hidráulicas.


u Establecer todas las conexiones hidráulicas entre la pluma telescópica y la plataforma giratoria.

ADVERTENCIA
¡Acoplamientos rápidos acoplados incorrectamente!
Fallo de funcionamiento de componentes, muerte y fugas.
u Controlar la conexión correcta de los acoplamientos rápidos después del montaje.

u Desconectar la alimentación del sistema de lubrificación centralizada en el soporte de estaciona-


miento.
u Conectar la alimentación del sistema de lubrificación centralizada.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1359
1011709-00 5.15 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento de la pluma telescópica

4.5 Desplazamiento con la pluma telescópica montada

Fig.123675: Trabajos finales


Tan pronto como la pluma telescópica esté colocada en el soporte correspondiente, la reducción de la
fuerza de frenado estará desconectada.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La luz piloto 193 no se ilumina
– La reducción de fuerza de frenado está desconectada
– Se ha establecido el estado de marcha según el manual de instrucciones de la grúa capítulo 3.02 y
capítulo 3.04.
u Desconectar el interruptor 28.
Resultado:
– Las memorias de burbujas son conmutadas a una carga del eje de 12 t.
– La luz piloto del pulsador del interruptor 28 se apaga.

u Nivelar la grúa horizontalmente para la marcha por carreteras.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1360 LTM 1300-6-2-001
5.15 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento de la pluma telescópica 1011709-00

¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1361
109942-01 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.110017

copyright by
1362 LTM 1300-6-2-001
5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 109942-01

1 Descripción
Para reducir en esta grúa las cargas sobre el eje se pueden desmontar* los largueros corredizos. Los
largueros corredizos se desmontan completamente y se vuelven a montar con los cilindros de apoyo
y los cilindros de deslizamiento.
Existen dos posibilidades para montar y desmontar los largueros corredizos:
– Desmontar/montar los largueros corredizos con una grúa auxiliar
– Desmontar/montar los largueros corredizos detrás con la propia grúa, únicamente autorizado en el
caso de grúas con estabilizador adicional*

1.1 Componentes

Componente
1 Elemento deslizante
2 Cilindro de deslizamiento
3 Flexibles hidráulicos de extensión
4 Bulón de seguridad
4a Bulón de seguridad
5 Larguero corredizo 1
6 Larguero corredizo 2
7 Estrangulador
8 Bulón
9 Clavija rebatible
10 Tornillo de anillo

1.2 Pesos largueros corredizos

Componente Peso
Largueros corredizos atrás 1,4 t 3090 lbs
Largueros corredizos delante 1,3 t 2870 lbs
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1363
109942-01 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos

2 Montar las cubiertas*

Fig.124201: Montar las cubiertas 20 y el dispositivo contra empotramiento 21

2.1 Montar las cubiertas* en posición de marcha


Antes del desplazamiento con largueros delanteros corredizos desmontados, las cubiertas 20 y el dis-
positivo contra empotramiento 21 deben estar montados en posición de marcha.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Los largueros corredizos delanteros están desmontados.
– Las cubiertas 20 y el dispositivo contra empotramiento 21 están montados en Posición P10.
u Quitar el seguro de las cubiertas 20 y el dispositivo contra empotramiento 21 en Posición P10.
u Fijar el dispositivo contra empotramiento 21 en Posición P20 en el soporte.
u Asegurar por ambos lados el dispositivo contra empotramiento 21 con clavijas rebatibles 21.2.
u Fijar la cubierta 20 en Posición P20 en el soporte.
u Asegurar la cubierta 20: Cerrar el cerrojo 20.2 con llave.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Montar la cubierta 20 y el dispositivo contra empotramiento 21 en el lado opuesto.

2.2 Montar las cubiertas* en posición de transporte


Antes del montaje de los largueros delanteros corredizos, las cubiertas 20 y el dispositivo contra em-
potramiento 21 deben estar desmontados.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Los largueros corredizos delanteros están desmontados.
– Las cubiertas 20 y el dispositivo contra empotramiento 21 están montados en Posición P20.
u Desmontar la cubierta 20.
u Fijar la cubierta 20 en Posición P10 en el soporte.
u Desmontar el 21 dispositivo contra empotramiento.

copyright by
1364 LTM 1300-6-2-001
5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 109942-01

u Colocar el dispositivo contra empotramiento 21 en Posición P10 en la cubierta 20.


u Desmontar el dispositivo contra empotramiento 21 en el lado opuesto.
u Colocar el dispositivo contra empotramiento 21 en Posición P10 en otro dispositivo contra empot-
ramiento 21.
u Asegurar ambos dispositivos contra empotramiento 21 con cinta de trincar 21.1 a ambos lados.
u Desmontar la cubierta 20 en el lado opuesto.
u Colocar la cubierta 20 en Posición P10 en otra cubierta 20.
u Asegurar ambas cubiertas 20 con cinta de trincar 20.1 a ambos lados.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1365
109942-01 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.110017

copyright by
1366 LTM 1300-6-2-001
5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 109942-01

3 Desmontaje de los largueros corredizos con grúa


auxiliar*
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Los largueros corredizos y los cilindros de apoyo están retraídos completamente
– Las cubiertas de las cajas del larguero corredizo están desmontados
– Una grúa auxiliar está presente

3.1 Desmontar el larguero corredizo


Si la grúa está equipada con un controlador de la fuerza normal*:
u Desconectar la conexión enchufable del controlador de la fuerza normal.
Si la grúa está equipada con un controlador de largueros corredizos*:
u Desenganchar el cable para el controlador de largueros corredizos.
Para obtener una mejor flexibilidad de movimiento de los largueros corredizos, se deben desbloquear
las elementos deslizantes 1.
u Soltar los tornillos de los elementos deslizantes 1 en 1 a 2 giros.
u Extender el larguero corredizo a 50%.
u Embulonar el larguero corredizo 1 5 con el larguero corredizo 2 6: Introducir y asegurar el bulón de
seguridad 4a y bulón de seguridad 4.
u Soltar las conexiones hidráulicas 1 a 4.
u Conectar el cilindro deslizante 2 al sistema hidráulico: Acoplar los flexibles hidráulicos de exten-
sión 3 en las conexiones 1 y 4 en el bastidor del vehículo y acoplar en el cilindro deslizante 2.
u Soltar la conexión por bulón del cilindro deslizante 2: Retirar el seguro y desembulonar el bulón 8.
La velocidad del cilindro deslizante 2 puede ajustarse con el estrangulador 7.
Si es necesario:
u Ajustar la velocidad del cilindro deslizante 2 con estrangulador 7.
u Retraer completamente el cilindro deslizante 2.
u Atornillar y apretar el tornillo de anillo 10 suministrado en el larguero corredizo.
u Enganchar la grúa auxiliar en el tornillo de anillo 10 y tensar ligeramente el cable de elevación.

ADVERTENCIA
¡Riesgo de caída del larguero corredizo!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
Solo si el larguero corredizo está asegurado con la grúa auxiliar contra caídas:
u Desempernado del larguero corredizo.

u Desempernado del larguero corredizo: Desempernar los bulones de seguridad 4.


u Levantar ligeramente el larguero corredizo con la grúa auxiliar hasta que se mueva ligeramente en
la dirección.
u Mover el larguero corredizo sin ladear horizontalmente de la caja del larguero corredizo.
u Desenganchar los los flexibles hidráulicos de extensión 3 en el bastidor del vehículo y en el cilindro
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

deslizante 2.
u Proteger las conexiones hidráulicas 1 a 4 frente a la suciedad y atornillar en posición de estaciona-
miento P1.
u Asegurar las piezas sueltas frente a pérdida.
u Desmontar el resto de largueros corredizos adecuadamente.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1367
109942-01 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121576
copyright by
1368 LTM 1300-6-2-001
5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 109942-01

4 Desmontaje de los largueros corredizos traseros


con la propia grúa*
¡El desmontaje y montaje de los largueros corredizos traseros con la propia grúa solo está permitido
con estabilizadores adicionales*!

PELIGRO
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Desmontar/montar con los estabilizadores adicionales* y la propia grúa exclusivamente largueros
corredizos traseros.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– El contrapeso está desmontado
– La pluma telescópica está retraída completamente

4.1 Preparaciones de la grúa

Fig.197683
u Accionar el pulsador 143 y el pulsador 130.
Resultado:
– El piloto de función en la tecla 130 se ilumina.
– Los ejes están bloqueados.

En el manual de instrucciones del Dolly cap. 6.06 se describe con detalle el proceso de estabilización
con estabilizadores adicionales*.
u Estabilizar la grúa adelante sobre la base de apoyo y atrás con estabilizadores adicionales* y nive-
larla horizontalmente.

ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Desmontar los largueros corredizos traseros exclusivamente con tabla de cargas „apoyada delante
sobre la base de apoyo y detrás sobre los estabilizadores adicionales“.

u Ajustar la tabla de cargas „apoyada delante sobre la base de apoyo y detrás sobre los estabiliza-
dores adicionales“ en el control de exceso de carga LICCON.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1369
109942-01 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.110017

copyright by
1370 LTM 1300-6-2-001
5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 109942-01

4.2 Desmontaje de los largueros corredizos traseros


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Las cubiertas de las cajas del larguero corredizo están desmontados
– La tabla de cargas „apoyada delante sobre la base de apoyo y detrás sobre los estabilizadores
adicionales“ está representada en el control de exceso de carga LICCON.
Si la grúa está equipada con un controlador de la fuerza normal*:
u Desconectar la conexión enchufable del controlador de la fuerza normal.
Si la grúa está equipada con un controlador de largueros corredizos*:
u Desenganchar el cable para el controlador de largueros corredizos.
Para obtener una mejor flexibilidad de movimiento de los largueros corredizos, se deben desbloquear
las elementos deslizantes 1.
u Soltar los tornillos de los elementos deslizantes 1 en 1 a 2 giros.
u Extender el larguero corredizo a 50%.
u Embulonar el larguero corredizo 1 5 con el larguero corredizo 2 6: Introducir y asegurar el bulón de
seguridad 4a y bulón de seguridad 4.
u Soltar las conexiones hidráulicas 1 a 4.
u Conectar el cilindro deslizante 2 al sistema hidráulico: Acoplar los flexibles hidráulicos de exten-
sión 3 en las conexiones 1 y 4 en el bastidor del vehículo y acoplar en el cilindro deslizante 2.
u Soltar la conexión por bulón del cilindro deslizante 2: Retirar el seguro y desembulonar el bulón 8.
La velocidad del cilindro deslizante 2 puede ajustarse con el estrangulador 7.
Si es necesario:
u Ajustar la velocidad del cilindro deslizante 2 con estrangulador 7.
u Retraer completamente el cilindro deslizante 2.
u Atornillar y apretar el tornillo de anillo 10 suministrado en el larguero corredizo.
u Enganchar la grúa en el tornillo de anillo 10 y tensar ligeramente el cable de elevación.

ADVERTENCIA
¡Riesgo de caída del larguero corredizo!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
Solo si el larguero corredizo está asegurado con la grúa frente a caídas:
u Desempernado del larguero corredizo.

u Desempernado del larguero corredizo: Desempernar los bulones de seguridad 4.


u Elevar ligeramente el larguero corredizo con la grúa hasta que ésta puede moverse fácilmente en
la guía.
u Mover el larguero corredizo sin ladear horizontalmente de la caja del larguero corredizo.
u Desenganchar los los flexibles hidráulicos de extensión 3 en el bastidor del vehículo y en el cilindro
deslizante 2.
u Proteger las conexiones hidráulicas 1 a 4 frente a la suciedad y atornillar en posición de estaciona-
miento P1.
u Asegurar las piezas sueltas frente a pérdida.
u Desmontar el larguero corredizo situado enfrente adecuadamente.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1371
109942-01 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.110017

copyright by
1372 LTM 1300-6-2-001
5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 109942-01

4.3 Trabajos finales


La colocación y aseguramiento de la pluma telescópica se describe detalladamente en el manual de
instrucciones de Dolly cap. 6.06.
u Poner y asegurar la pluma telescópica en Dolly.
u Retraer todos los cilindros de apoyo.
u Retraer y empernar los largueros corredizos delanteros.

Fig.197683
u Accionar el pulsador 143 y el pulsador 130.
Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 130 se apaga.
– El bloqueo de ejes está desbloqueado.

u Nivelar el vehículo grúa horizontalmente para la marcha por carreteras.


u Poner en servicio la marcha.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1373
109942-01 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.110018

copyright by
1374 LTM 1300-6-2-001
5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 109942-01

5 Montaje de los largueros corredizos con grúa auxi-


liar*
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Las cubiertas de las cajas del larguero corredizo están desmontados
– El tornillo de anillo 10 está enroscado y apretado en el larguero corredizo
– Una grúa auxiliar está presente

5.1 Montar el larguero corredizo


u Enganchar la grúa auxiliar en el larguero corredizo y elevar lateralmente delante de las cajas de
los largueros corredizos.
u Acoplar los flexibles hidráulicos de extensión 3 en las conexiones 1 y 4 en el bastidor del vehículo.
u Guiar los flexibles hidráulicos de extensión 3 a través de las cajas de los largueros corredizos y
acoplar en las conexiones 1 y 4 en el cilindro deslizante 2.
u Deslizar el larguero corredizo horizontalmente dentro de las cajas de los largueros corredizos.
u Embulonar y asegurar el larguero corredizo con bulones de seguridad 4.

ADVERTENCIA
¡Riesgo de caída del larguero corredizo!
Solo si el larguero corredizo está embulonado y asegurado:
u Desenganchar la grúa auxiliar.

AVISO
¡Cizallamiento del tornillo de anillo 10!
Antes de retraer el larguero corredizo:
u Desatornillar el tornillo de anillo 10 y retirarlo.

ADVERTENCIA
¡Aplastamiento de las manos!
Al extender el cilindro deslizante 2:
u ¡No aplastarse las manos!

u Extender el cilindro deslizante 2 todo lo posible hasta que los puntos de empernamiento coincidan.
u Empernar el cilindro deslizante 2 con la caja del larguero corredizo: Empernar el bulón 8 y asegu-
rarlo con la clavija rebatible 9.
u Acoplar los flexibles hidráulicos de extensión 3 en las conexiones 1 y 4 en el bastidor del vehículo
y desenganchar en el cilindro deslizante 2.
u Establecer las conexiones hidráulicas 1 a 4.
u Desempernado del larguero corredizo: Desempernar el bulón de seguridad 4 y el bulón de seguri-
dad 4a.
u Retraer completamente el larguero corredizo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Si la grúa está equipada con un controlador de largueros corredizos*:


u Enganchar el cable para el controlador de largueros corredizos.
Si la grúa está equipada con un controlador de la fuerza normal*:
u Establecer la conexión enchufable para el controlador de la fuerza normal.
u Ajustar los elementos deslizantes 1 a las medidas anteriores (antes del desmontaje): Apretar el
tornillo hasta el tope de la contratuerca.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1375
109942-01 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121576
copyright by
1376 LTM 1300-6-2-001
5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 109942-01

6 Montar los largueros corredizos traseros con la pro-


pia grúa*
¡El desmontaje y montaje de los largueros corredizos traseros con la propia grúa solo está permitido
con estabilizadores adicionales*!

PELIGRO
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Desmontar/montar con los estabilizadores adicionales* y la propia grúa exclusivamente largueros
corredizos traseros.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– El contrapeso está desmontado
– La pluma telescópica está retraída completamente

6.1 Preparaciones de la grúa

Fig.197683
u Accionar el pulsador 143 y el pulsador 130.
Resultado:
– El piloto de función en la tecla 130 se ilumina.
– Los ejes están bloqueados.

En el manual de instrucciones del Dolly cap. 6.06 se describe con detalle el proceso de estabilización
con estabilizadores adicionales*.
u Estabilizar la grúa adelante sobre la base de apoyo y atrás con estabilizadores adicionales* y nive-
larla horizontalmente.

ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Desmontar los largueros corredizos traseros exclusivamente con tabla de cargas „apoyada delante
sobre la base de apoyo y detrás sobre los estabilizadores adicionales“.

u Ajustar la tabla de cargas „apoyada delante sobre la base de apoyo y detrás sobre los estabiliza-
dores adicionales“ en el control de exceso de carga LICCON.
u Elevar la pluma telescópica del soporte de la pluma.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1377
109942-01 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.110018

copyright by
1378 LTM 1300-6-2-001
5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 109942-01

6.2 Montaje de los largueros corredizos delanteros


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La tabla de cargas „apoyada delante sobre la base de apoyo y detrás sobre los estabilizadores
adicionales“ está ajustada en el control de exceso de carga LICCON
– Las cubiertas de las cajas del larguero corredizo están desmontados
– El tornillo de anillo 10 está enroscado y apretado en el larguero corredizo
u Enganchar la grúa en el larguero corredizo y elevar lateralmente delante de las cajas de los lar-
gueros corredizos.
u Acoplar los flexibles hidráulicos de extensión 3 en las conexiones 1 y 4 en el bastidor del vehículo.
u Guiar los flexibles hidráulicos de extensión 3 a través de las cajas de los largueros corredizos y
acoplar en las conexiones 1 y 4 en el cilindro deslizante 2.
u Deslizar el larguero corredizo horizontalmente dentro de las cajas de los largueros corredizos.
u Embulonar y asegurar el larguero corredizo con bulones de seguridad 4.

ADVERTENCIA
¡Riesgo de caída del larguero corredizo!
Solo si el larguero corredizo está embulonado y asegurado:
u Desenganchar de la grúa.

AVISO
¡Cizallamiento del tornillo de anillo 10!
Antes de retraer el larguero corredizo:
u Desatornillar el tornillo de anillo 10 y retirarlo.

ADVERTENCIA
¡Aplastamiento de las manos!
Al extender el cilindro deslizante 2:
u ¡No aplastarse las manos!

u Extender el cilindro deslizante 2 todo lo posible hasta que los puntos de empernamiento coincidan.
u Empernar el cilindro deslizante 2 con la caja del larguero corredizo: Empernar el bulón 8 y asegu-
rarlo con la clavija rebatible 9.
u Acoplar los flexibles hidráulicos de extensión 3 en las conexiones 1 y 4 en el bastidor del vehículo
y desenganchar en el cilindro deslizante 2.
u Establecer las conexiones hidráulicas 1 a 4.
u Desempernado del larguero corredizo: Desempernar el bulón de seguridad 4 y el bulón de seguri-
dad 4a.
u Retraer completamente el larguero corredizo.
Si la grúa está equipada con un controlador de largueros corredizos*:
u Enganchar el cable para el controlador de largueros corredizos.
Si la grúa está equipada con un controlador de la fuerza normal*:
u Establecer la conexión enchufable para el controlador de la fuerza normal.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Ajustar los elementos deslizantes 1 a las medidas anteriores (antes del desmontaje): Apretar el
tornillo hasta el tope de la contratuerca.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1379
109942-01 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.110018

copyright by
1380 LTM 1300-6-2-001
5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 109942-01

6.3 Trabajos finales


u Depositar la pluma telescópica en el soporte de pluma.
u Bloquear el chasis superior con el chasis de la grúa.
u Retraer todos los cilindros de apoyo.
u Retraer y empernar los largueros corredizos delanteros.

Fig.197683
u Accionar el pulsador 143 y el pulsador 130.
Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 130 se apaga.
– El bloqueo de ejes está desbloqueado.

u Nivelar el vehículo grúa horizontalmente para la marcha por carreteras.


u Poner en servicio la marcha.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1381
109337-01 5.19 Motones de gancho

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.117413

copyright by
1382 LTM 1300-6-2-001
5.19 Motones de gancho 109337-01

1 Motón de gancho versión 1


Nota
u Los ganchos de carga y los motones de gancho autorizados para este tipo de grúa se encuentran
en la tabla de cargas.
u Los motones de gancho representados en este capítulo sirven de ejemplo y pueden variar de los
motones de gancho presentes.

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por montaje indebido!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Cumplir la tabla de levantamiento y descenso.
u Cumplir la tabla de cargas.
u Montar el motón de gancho según las instrucciones.
u Tener en cuenta el peso del motón de gancho mínimo necesario, véase la tabla de cargas.
u Asegurarse de que el cable se quede flojo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1383
109337-01 5.19 Motones de gancho

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.108965

copyright by
1384 LTM 1300-6-2-001
5.19 Motones de gancho 109337-01

1.1 Montaje del motón simple

1.1.1 Montaje de los pesos adicionales

Nota
u El peso está anotado en el lateral del respectivo peso adicional.

ADVERTENCIA
¡Peligro que el motón de gancho se caiga!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Montar los pesos adicionales sólo individualmente y de manera alternativa en el motón de gan-
cho.
u Está prohibido el montaje asimétrico de los pesos adicionales.
u Tener en cuenta el propio peso máximo permitido del motón de gancho.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– El suelo es suficientemente resistente
– El suelo es plano y horizontal
– El motón de gancho se ha bajado al suelo

ADVERTENCIA
¡Peligro por pesos adicionales!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u No permanecer por debajo de las cargas suspendidas.
u No permanecer entre el motón de gancho y el peso adicional.
u Montar y asegurar correctamente los pesos adicionales.
u Quitar la grúa auxiliar sólo cuando el peso adicional 10 esté asegurado con todas las bridas de
fijación 11.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1385
109337-01 5.19 Motones de gancho

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.108965

copyright by
1386 LTM 1300-6-2-001
5.19 Motones de gancho 109337-01

u Fijar el peso adicional 10 en el tornillo de anillo 14 en la grúa auxiliar.


u Ajustar el peso adicional 10 al motón de gancho 4.
u Introducir los bulones de centraje 10.1 del peso adicional en los orificios de centraje P1 del motón
de gancho 4.
u Montar las bridas de fijación 11 por ambos lados y unir el motón de gancho con el peso adicio-
nal 10, fig. 3.
u Asegurar las bridas de fijación 11 por ambos lados con los tornillos 12 y las tuercas de seguri-
dad 13, fig. 3.
Si se ha montado y asegurado correctamente el respectivo peso adicional:
u Retirar la grúa auxiliar.
u Montar otros pesos adicionales tal como se describe arriba.

1.1.2 Preparación del motón de gancho para el servicio de la grúa

Nota
u Encajar el motón de gancho, véase el capítulo 4.06 y capítulo 4.15.
u Observar los „pesos del motón de gancho autorizados“ en la tabla de levantamiento y descenso.

u Encajar el cable de elevación según el capítulo 4.06 y capítulo 4.15.


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1387
109337-01 5.19 Motones de gancho

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.108965

copyright by
1388 LTM 1300-6-2-001
5.19 Motones de gancho 109337-01

1.2 Desmontaje del motón simple

1.3 Preparación del motón de gancho para el desmontaje


Nota
u Desencajar el motón de gancho, véase el capítulo 4.06 y capítulo 4.15.
u Observar los „pesos del motón de gancho autorizados“ en la tabla de levantamiento y descenso.

ADVERTENCIA
¡Peligro que el motón de gancho se caiga!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Desmontar los pesos adicionales sólo individualmente y de manera alternativa en el motón de
gancho.
u Está prohibido el desmontaje asimétrico de los pesos adicionales.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– El suelo es suficientemente resistente
– El suelo es plano y horizontal
– El motón de gancho se ha bajado al suelo
Si el motón de gancho se ha bajado correctamente al suelo:
u Desencajar el cable de elevación según el capítulo 4.06 y capítulo 4.15.

1.4 Desmontaje del peso adicional


ADVERTENCIA
¡Peligro por pesos adicionales!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Está prohibido la tracción transversal.
u No permanecer en la zona de peligro.

u Fijar el peso adicional 10 por encima del tornillo de anillo 14 en la grúa auxiliar.
u Tensar cuidadosamente los elementos de detención.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1389
109337-01 5.19 Motones de gancho

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.108965

copyright by
1390 LTM 1300-6-2-001
5.19 Motones de gancho 109337-01

ADVERTENCIA
¡Peligro que se caigan los pesos adicionales!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u No quitar nunca al mismo tiempo todas las bridas de fijación 11 de un peso adicional no asegu-
rado.
u En el desmontaje quitar sólo por ambos lados el peso adicional externo.

Si los elementos de detención están tensados en el peso adicional:


u Soltar las uniones atornilladas en las bridas de fijación 11 del peso adicional 10 externo y quitar los
tornillos 12.
u Retirar las bridas de fijación 11.
Cuando se tiene que retirar otras bridas de fijación 11 para quitar el peso adicional externo:
u Montar otra vez inmediatamente las bridas de fijación 11 de los pesos adicionales restantes.
u Desprender el peso adicional con una grúa auxiliar del motón de gancho.
u Descender el peso adicional.
u Desmontar otros pesos adicionales tal como se describe arriba.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1391
109337-01 5.19 Motones de gancho

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118076

copyright by
1392 LTM 1300-6-2-001
5.19 Motones de gancho 109337-01

2 Motón de gancho versión 2


Nota
u Los ganchos de carga y los motones de gancho autorizados para este tipo de grúa se encuentran
en la tabla de cargas.
u Los motones de gancho representados en este capítulo sirven de ejemplo y pueden variar de los
motones de gancho presentes.

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por montaje indebido!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Cumplir la tabla de levantamiento y descenso.
u Cumplir la tabla de cargas.
u Montar los motones de gancho según las instrucciones.
u Tener en cuenta el peso del motón de gancho mínimo necesario, véase la tabla de cargas.
u Asegurarse de que el cable se quede flojo.

2.1 Transporte del gancho de carga / motón de gancho de polea

2.1.1 Transporte con grúa del gancho de carga / motón de gancho de polea

ADVERTENCIA
¡Caída del motón de gancho al transportarlo!
¡Si el motón de gancho 4 se fija mal, el punto de fijación puede fallar y el motón de gancho 4 caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Fijar el motón de gancho 4 sólamente del medio en el punto de fijación P10, fig. 1.
u El motón de gancho 4 no se fija en el peso adicional, fig. 2.

u Fijar el gancho de carga 40 en el punto de fijación P11 o en los ganchos P12, fig. 3.

2.1.2 Transporte con carretilla elevadora del gancho de carga / motón de gancho de
polea

ADVERTENCIA
¡Caída del motón de gancho al transportarlo!
¡Si el motón de gancho 4 se elevan con una carretilla elevadora en los pesos adicionales, los pesos
adicionales fallan y el motón de gancho 4 se cae! Véase la placa 41.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Colocar el motón de gancho 4 para el transporte en el palet europeo.
u Motón de gancho 4 no elevar con una carretilla elevadora en los pesos adicionales.

u Transportar el motón de gancho 4 con un palet europeo.


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1393
109337-01 5.19 Motones de gancho

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.117412

copyright by
1394 LTM 1300-6-2-001
5.19 Motones de gancho 109337-01

2.2 Montaje del motón simple

2.2.1 Montaje de los pesos adicionales

Nota
u El peso está anotado en el lateral del respectivo peso adicional.

ADVERTENCIA
¡Peligro que el motón de gancho se caiga!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Montar los pesos adicionales sólo individualmente y de manera alternativa en el motón de gan-
cho.
u Está prohibido el montaje asimétrico de los pesos adicionales.
u Tener en cuenta el propio peso máximo permitido del motón de gancho.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– El suelo es suficientemente resistente
– El suelo es plano y horizontal
– El motón de gancho se ha bajado al suelo

ADVERTENCIA
¡Peligro por pesos adicionales!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u No permanecer por debajo de las cargas suspendidas.
u No permanecer entre el motón de gancho y el peso adicional.
u Montar y asegurar correctamente los pesos adicionales.
u Quitar la grúa auxiliar sólo cuando el peso adicional 10 esté asegurado con las bridas de fija-
ción 11.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1395
109337-01 5.19 Motones de gancho

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.117412

copyright by
1396 LTM 1300-6-2-001
5.19 Motones de gancho 109337-01

u Fijar el peso adicional 10 en el punto de fijación 14 en la grúa auxiliar.


u Ajustar el peso adicional 10 al motón de gancho 4.
u Poner el peso adicional 10 en el punto P1 del motón de gancho 4.
u Desplazar las bridas de fijación 11 a la posición de empernado y atornillar con el motón de gan-
cho 4 o la placa lastre 10 antes montada.
u Asegurar el tornillo 12 con la tuerca y la clavija rebatible 13.
Si se ha montado y asegurado correctamente el respectivo peso adicional:
u Retirar la grúa auxiliar.
u Montar otros pesos adicionales tal como se describe arriba.

2.2.2 Preparación del motón de gancho para el servicio de la grúa

Nota
u Encajar el motón de gancho, véase el capítulo 4.06 y capítulo 4.15.
u Observar los „pesos del motón de gancho autorizados“ en la tabla de levantamiento y descenso.

u Encajar el cable de elevación según el capítulo 4.06 y capítulo 4.15.


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1397
109337-01 5.19 Motones de gancho

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.117412

copyright by
1398 LTM 1300-6-2-001
5.19 Motones de gancho 109337-01

2.3 Desmontaje del motón simple

2.3.1 Preparación del motón de gancho para el desmontaje

Nota
u Desencajar el motón de gancho, véase el capítulo 4.06 y capítulo 4.15.
u Observar los „pesos del motón de gancho autorizados“ en la tabla de levantamiento y descenso.

ADVERTENCIA
¡Peligro que el motón de gancho se caiga!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Desmontar los pesos adicionales sólo individualmente y de manera alternativa en el motón de
gancho.
u Está prohibido el desmontaje asimétrico de los pesos adicionales.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– El suelo es suficientemente resistente
– El suelo es plano y horizontal
– El motón de gancho se ha bajado al suelo
Si el motón de gancho se ha bajado correctamente al suelo:
u Desencajar el cable de elevación según el capítulo 4.06 y capítulo 4.15.

2.3.2 Desmontaje del peso adicional

ADVERTENCIA
¡Peligro por pesos adicionales!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Está prohibido la tracción transversal.
u No permanecer en la zona de peligro.
u En el desmontaje quitar sólo el peso adicional externo.

u Fijar el peso adicional 10 en el punto de fijación 14 en la grúa auxiliar.


u Tensar cuidadosamente los elementos de detención.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1399
109337-01 5.19 Motones de gancho

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.117412

copyright by
1400 LTM 1300-6-2-001
5.19 Motones de gancho 109337-01

Si los elementos de detención están tensados en el peso adicional:


u Quitar la clavija rebatible 13 y el tornillo 12 en las bridas de fijación 11 del peso adicional externo.
u Abatir hacia arriba las bridas de fijación 11.
u Desenganchar el peso adicional 10 con la grúa auxiliar del motón de gancho 4.
u Descender el peso adicional 10.
u Desmontar otros pesos adicionales tal como se describe arriba.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1401
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.120690: Terminal Bluetooth™ (BTT)

copyright by
1402 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03

1 Indicaciones técnicas de seguridad


Nota
u El Terminal Bluetooth 500 se denomina en la descripción BTT.
u El Bluetooth Basis se denomina en la descripción BTB.

ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente por error de mando!
Se pueden originar accidentes debido a conocimientos insuficientes y fallos en el mando de la grúa
con el BTT 500.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
Se pueden ocasionar daños materiales.
u Lea completamente en todo caso el manual de instrucciones del fabricante.
u La grúa puede ponerse en servicio sólo si ha leído y comprendido todo el contenido del manual de
instrucciones.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si el usuario nivela incorrectamente la grúa!
La zona de trabajo/zona de peligro no puede visionarse por completo en caso de alineación incorrecta
del operador hacia la grúa.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Alinear el símbolo de la grúa en la pantalla del BTT 500 de acuerdo con la grúa.

ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente para personas en la zona de peligro!
Sin la señal de aviso correspondiente, las personas que se encuentran en la zona de peligro de la
grúa podrían ser sorprendidas por un movimiento de la grúa y morir o lesionarse gravemente.
u Iniciar el servicio de grúa solamente si no hay personas no autorizadas en la zona de peligro.
u Antes de que se inicie un movimiento de la grúa, emitir la señal de aviso (p.ej. accionar el pulsador
Bocina).

AVISO
¡Uso inadecuado del BTT!
El uso inadecuado puede causar daños o destrucción del BTT 500.
u Proteger el BTT de los rayos solares directos.
u Proteger el BTT de suciedad y humedad.
u Mantener limpios el BTT y la consola de carga.
u No limpiar en ningún caso el BTT y la consola de carga con disolventes, diluyentes, productos de
limpieza u otras sustancias químicas.
u Los trabajos de mantenimiento en el BTT deben ser realizados únicamente por personal cualifi-
cado.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1403
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)

Nota
Tener en cuenta la siguiente información sobre el funcionamiento del BTT 500:
u El número de máquina de la placa de características de la cabina del gruista debe corresponder al
número de máquina indicado en el BTT al iniciarse el sistema.
u El BTT sólo puede ser encendido cuando el interruptor de la parada de emergencia de la parte de
atrás no está accionado.
u El acumulador del BTT se carga sólo si el interruptor de STOP DE EMERGENCIA en el dorso del
BTT no se ha accionado en el momento de conectarlo en la consola de carga.
u El manejo del BTT se tiene que realizar por motivos de seguridad con dos manos, véase párrafo
„Autorización del bloqueo de las teclas en el BTT“.
u Tan pronto como la recepción de la señal de radio en el BTT empeore, cambiará el color de la luz
piloto para la señal emisora de verde a naranja (conexión débil) o bien a roja (sin conexión).
u Debido a las particularidades del lugar, es posible que el alcance de la señal por radio pueda fluc-
tuar.
u Si el contacto por radio entre el BTT y el BTT se ha interrumpido o si el interruptor de STOP DE
EMERGENCIA en el dorso del BTT se ha activado, entonces se detendrá el movimiento de la
grúa.

2 Descripción de la función
El BTT 500 es una combinación del dispositivo e indicador de mando para la grúa.
Las funciones de grúa seleccionadas pueden manejarse con éste.
El intercambio de datos se realiza mediante el BTB existente en la grúa.
La conexión entre el BTT 500 y BTB puede efectuarse tanto de forma inalámbrica como mediante
cable de conexión.
El manejo del BTT 500 se realiza pulsando las teclas.

Nota
u Las imágenes o los símbolos de la pantalla del BTT sirven sólo como ejemplo y no corresponden
forzosamente al tipo de su grúa.

Con el BTT 500 se pueden activar diversos menús dependiendo del tipo de grúa.
En dichos menús, las diferentes funciones de grúa se seleccionan o preseleccionan, se conectan y
desconectan o se accionan directamente.
Manejo del BTT 500 mediante las teclas de función y teclas de conmutación:
Teclas de función
• La función de las teclas de función dependen del menú. Descripción exacta véase pa-
rágrafo del menú correspondiente.
Teclas de conmutación
• La función de las teclas de conmutación dependen del menú. Descripción exacta
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

véase parágrafo del menú correspondiente.

copyright by
1404 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03

3 Elementos de mando del BTT

Fig.120688: Elementos de mando BTT


501 Pantalla BTT
• Pantalla de color para la visualización de las funciones del BTT
550 Luz piloto
• Señal de emisión entre BTT y BTB:
• Verde: Señal de emisión correcta
• Amarillo: Señal de emisión mala
• Rojo: Señal de emisión no disponible
551 Pulsador
• Accionar la señal acústica (Bocina) de la grúa
552 Luz piloto
• Estado de carga del acumulador en el BTT:
• Verde: Acumulador lleno
• Amarillo: Acumulador casi vacío
• Rojo: Acumulador vacío

Nota
u Para cargar la batería recargable se debe conectar el BTT en la consola de carga.

553 Pulsador
• Pulsador ON/OFF: Conectar/desconectar el BTT
554 Pulsador
• Tecla de conmutación (depende del menú)
555 Pulsador
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

• Tecla de conmutación (depende del menú)


556 Interruptor de PARADA DE EMERGENCIA
• Indicación:
El Interruptor de PARADA DE EMERGENCIA 556 se encentra en la parte inferior del
BTT.
557 Teclado bimanual
• El área resaltada en gris incluye el teclado bimanual 557
• Indicación:
El teclado bimanual 557 debe accionarse previamente para que se pueda controlar un
movimiento con el BTT.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1405
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)

F1-F10 Teclas de función


• Las teclas de función F1-F10 individuales son diferentes funciones o símbolos depen-
diendo del menú asignados en la pantalla del BTT 501, véase la descripción del menú
correspondiente.
• Indicación:
No siempre deben estar asignadas todas las teclas de función.

Nota
Asignación de las teclas de función F1 - F10
u Cada una de las funciones y símbolos están asignados a las teclas de función F1-F10. Una pe-
queña barra 2 indica la tecla de función correspondiente, véase fig. 1: Por ejemplo para el sím-
bolo OK y la tecla de función F7.

4 Inicio del sistema BTT

Fig.120691: Inicio del sistema BTT

Nota
u Si no coinciden el tipo de grúa y el número de grúa 1 con la grúa, la conexión entre el BTT y la
grúa no es posible.

4.1 Indicadores de conexión del BTT y la grúa


1 Tipo de grúa y número de grúa
2 Luz piloto
• Indicación de estado de conexión y recepción del BTT
• Amarillo / rojo: No conectado
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

• Amarillo: Señal de transmisión instalándose o desconectándose


• Verde con un punto color magenta: Conexión preparada
• Verde: Conexión establecida
• Rojo: BTT y BTB todavía no se reconocen en el pairing (Pairing)
3 Luz piloto
• Indicación de estado Introducción de códigos:
• Todas las luces piloto 3 verdes: Ajuste de códigos correcto
• Al menos una luz piloto 3 en rojo: No se produce ningún ajuste de código, ajuste
incorrecto

copyright by
1406 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03

4.2 Conectar el BTT automáticamente con la grúa


Para poder controlar la grúa mediante el BTT se debe establecer una conexión entre el BTT y el BTB
en la grúa.
La conexión se base en un Proceso-Pairing y un ajuste de códigos.
Si el BTT está conectado en la consola de carga al conectar el encendido, se establece la comunica-
ción automáticamente.
u Enchufar el BTT antes de conectar el encendido en la consola de carga.
u Esperar hasta que aparezca el primer menú.

4.3 Conectar el BTT a mano con la grúa


Si el BTT no está conectado en la consola de carga al conectar el encendido, se debe realizar el
ajuste de códigos manualmente.
Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– El encendido está conectado
u Accionar el pulsador ON/OFF 553.
Resultado:
– El BTT se conecta.

u Accionar sucesivamente la tecla 554, luego la tecla 555 y luego la tecla de función F1.
Resultado:
– Todas las luces piloto 3 se enciende de color verde: Ajuste de códigos correcto

Tan pronto como la luz piloto 2 se encienda de color verde:


u Accionar cualquier tecla de función en el BTT, p.ej. la tecla de función F1.
Resultado:
– Se mostrará el menú de inicio.

4.4 Emparejar el BTT con el BTB (proceso de pairing)


Solo es necesaria una renovación del proceso de Pairing si la luz piloto 2 no cambia finalmente a co-
lor verde, véase la sección „Indicadores de conexión del BTT y la grúa“. Por ejemplo este es el caso
en el que el BTT se sustituye o cambia o se ha cambiado algo en la versión del software de la grúa.
Para poder conectar el BTT con la grúa el BTT debe estar emparejado con el BTB de la grúa (pro-
ceso de Pairing).
Si se ha finalizado el proceso Pairing con éxito, se ilumina la luz piloto 2 después del inicio del sis-
tema en verde.
Realizar el Proceso-Pairing a mano:
u Introducir el BTT conectado en la consola de carga.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Resultado:
– Un interfaz infrarrojo se encarga de comparar los diferentes parámetros de conexión unos con ot-
ros y de controlar la compatibilidad.

Nota
u Si el proceso Pairing no se ha desarrollado con éxito, diríjase al servicio de Asistencia técnica
de Liebherr o a la Empresa Liebherr Ehingen.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1407
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)

5 BTT: Bloqueo de teclas

Fig.120693: Ejemplo de bloqueo de teclas BTT

Nota
u El bloqueo de teclas está únicamente activo si el BTT no está enchufado ni en la consola de carga
ni en la consola de control remoto* (BTT-E).

Para evitar un manejo no deseado de la grúa, las funciones/movimientos de grúa a ejecutar en el BTT
están asegurados gracias a un bloqueo de las teclas. Al tocar con los dedos el juego de teclas de 2
manos 557 puede ser activado y anular el bloqueo de las teclas.

5.1 Anular el bloqueo de las teclas


Las funciones/movimientos de grúa a ejecutar solo se activan después de eliminar el bloqueo de las
teclas para la ejecución. Los símbolos activados están resaltados superficialmente con el color lila 1,
véase la figura de ejemplo.
Si el símbolo está activado y la tecla de función correspondiente se acciona, la función/movimiento de
grúa se realizará.
u Tocar el teclado bimanual 557 en la parte posterior del BTT.
Resultado:
– El bloqueo de teclas se elimina temporalmente y las funciones/movimiento se activan.

Nota
u El accionamiento del teclado bimanual 557 se memoriza durante 30 segundos. Si dentro de estos
30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o se ha accionado nuevamente el teclado bi-
manual 557, el bloqueo de las teclas se activa otra vez y suena una señal acústica.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1408 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03

6 BTT: Interruptor de PARADA DE EMERGENCIA

Fig.120692: Reiniciar los elementos de mando PARADA DE EMERGENCIA


Si no se ha accionado el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA, se debe soltar el interruptor y
reiniciar la PARADA DE EMERGENCIA.

6.1 Activar la PARADA DE EMERGENCIA en el BTT


ADVERTENCIA
¡Balanceo de la grúa!
La activación del interruptor de PARADA DE EMERGENCIA provoca una desconexión brusca de los
movimientos de la grúa.
La desconexión brusca del movimiento puede causar un balanceo de la grúa.
u No utilizar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA en modo de servicio.
u Utilizar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA únicamente en situaciones de emergencia.

u Pulsar la cabeza de hongo del interruptor de PARADA DE EMERGENCIA 556.


Resultado:
– Se desconectarán los movimientos de la grúa.
– El motor de la grúa de para.

6.2 Reiniciar la PARADA DE EMERGENCIA en el BTT


Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– La PARADA DE EMERGENCIA ha sido activada en el BTT
u Desbloquear la cabeza de hongo del interruptor de PARADA DE EMERGENCIA 556 girándola.
Resultado:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– Aparece la imagen del sistema.

u Tocar el teclado bimanual 557.


Realizar el ajuste de código:
u Accionar sucesivamente la tecla 554, luego la tecla 555 y luego la tecla de función F1.
Resultado:
– Se muestra el menú de inicio.

u Activar el servicio del motor: Accionar la tecla F2 o la tecla F3.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1409
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)

Resultado:
– Se restablece el el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA
– Se puede reiniciar el motor de la grúa.

7 Ajustes e indicaciones de estado en el BTT

Fig.120694: Imagen del sistema BTT


En la imagen del sistema del BTT se pueden efectuar ajustes y las indicaciones de estados pueden
ser leídas.

7.1 Abrir/Cerrar la imagen del sistema


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Se indica el menú de inicio
u Elegir la Imagen del sistema: Accionar la tecla 553 brevemente (máximo 1 segundo), hasta que la
imagen del sistema aparezca

Nota
u Si se acciona la tecla 553 demasiado tiempo, entonces se conecta el BTT.

u Si se tiene que cambiar a la menú de inicio: Accionar la tecla de función F1.

7.2 Ajustar el brillo de la pantalla del BTT


El nivel de ajuste actual del brillo se puede leer en la barra diagrama 1.
u Pantalla del BTT más clara: Accionar la tecla de función F6.
u Pantalla del BTT más oscura: Accionar la tecla de función F7.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

7.3 Detección del estado exacto de carga de la batería


El estado exacto de la carga de la batería se puede leer en el indicador del estado de carga 3.
u Leer el estado de carga, eventualmente cargar el BTT conectándolo en la consola de carga.

7.4 Comprobar el tipo de conexión


El tipo de conexión puede ser leído en el indicador del tipo de conexión 4.
u Lectura del tipo de conexión.

copyright by
1410 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03

Resultado:
– 4.1 Ninguna conexión
– 4.2 Infrarrojo
Indicación: Solo aparece si el BTT está conectado en la consola de carga
– 4.3 Cable
– 4.4 Bluetooth
– 4.5 Bluetooth
Indicación: Solo aparece si el BTT está conectado en la consola de control remoto* (BTT-E)

Nota
u Si se enciende el punto superior del indicador del tipo de conexión 4 de color rojo, no existe nin-
guna conexión con la grúa.
u Si se enciende el punto superior del indicador del tipo de conexión 4 de color verde, existe una
conexión con la grúa.
u Si se enciende el punto inferior del indicador del tipo de conexión 4 de color rojo, no existe ninguna
conexión con la consola de control remoto*.
u Si se enciende el punto inferior del indicador del tipo de conexión 4 de color verde, existe una co-
nexión con la consola de control remoto*.

8 Conectar/desconectar/conmutar el BTT

Fig.120697: Conectar/desconectar/conmutar los elementos de mando del BTT

8.1 Conectar el BTT con el encendido (interruptor de encendido y ar-


ranque)
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El BTT está colocado en la consola de carga correspondiente
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– El encendido está desconectado


u Conectar el encendido
Resultado:
– El BTT se conecta.
– La luz piloto 550 y la luz piloto 552 se iluminan de color naranja hasta que se haya iniciado el BTT
y luego cambia al color verde.
– La imagen de inicio se muestra brevemente en la pantalla del BTT 501. Nada más se visualice
aquí el primer menú, la fase de inicio habrá finalizado.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1411
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)

8.2 Desconectar el BTT con el encendido (interruptor de encendido y


arranque)
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El BTT está colocado en la consola de carga correspondiente
– El encendido está conectado
u Desconectar el encendido en la grúa
Resultado:
– El BTT se desconecta.
– La luz piloto 550 y la luz piloto 552 se apagan tras un breve momento.

8.3 Conexión del BTT mediante el pulsador CONECTADO/DESCONEC-


TADO
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El BTT está sacado de la consola de carga
– El BTT está desconectado
– El encendido está desconectado

Nota
u Para el servicio del chasis inferior de grúa se debe conectar el encendido cabina del conductor/
chasis inferior de la grúa.
u Para el servicio del chasis superior de grúa se debe conectar el encendido chasis superior de la
grúa.

u Conectar el encendido cabina del conductor/chasis inferior de la grúa.


o
Conectar el encendido chasis superior de la grúa.
u Conectar el BTT: Pulsar la tecla 553.
Resultado:
– El BTT se conecta.
– La luz piloto 550 y la luz piloto 552 se iluminan de color naranja hasta que se haya iniciado el BTT
y luego cambia al color verde.
– Al poco tiempo se visualiza la imagen de inicio.

Realizar el ajuste de código:


u Activar la tecla 554, luego la tecla 555 y después la tecla de función F1.
Resultado:
– La luz piloto 550 y la luz piloto 552 se iluminan con luz verde.
– La luz piloto 1 y la luz piloto 2 se iluminan con luz verde.
– La conexión entre el BTT y el receptor se ha establecido.

u Pulsar cualquier tecla de función.


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Resultado:
– En el BTT aparece el resumen del menú superior de los tipos de menú móviles.

8.4 Desconexión del BTT mediante el pulsador CONECTADO/DESCO-


NECTADO
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El BTT se ha conectado
– El BTT está sacado de la consola de carga
u Desconectar el BTT: Pulsar la tecla 553.

copyright by
1412 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03

Resultado:
– El BTT empieza a pararse y se desconecta a continuación.

Nota
u Si el BTT se encuentra con el encendido conectado en la consola de carga, no se puede desco-
nectar. En lugar de eso, aparece la imagen del sistema.

8.5 Cambiar el BTT de tipos de menú estacionarios a móviles.


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El encendido se ha conectado y el motor de la grúa está funcionando
– El BTT está conectado y se muestra un tipo de menú estacionario en la pantalla
u Retirar el BTT de la consola de carga en la cabina del conductor.
Resultado:
– El BTT cambia a tipos de menú móviles.

8.6 Cambiar el BTT de tipos de menú móviles a estacionarios.


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El encendido se ha conectado y el motor de la grúa está funcionando
– El BTT está conectado y se muestra un tipo de menú móvil en la pantalla
u Meter el BTT en la consola de carga en la cabina del conductor.
Resultado:
– El BTT cambia a tipos de menú estacionarios.

9 Ajuste del BTT hacia la grúa


En algunas vistas en la pantalla del BTT se puede ajustar la ubicación del usuario con el BTT res-
pecto a la grúa.
– El chasis inferior de la grúa es decisivo para el ajuste del BTT: La numeración de los cilindros de
apoyo y/o la posición de la cabina del conductor.
– Se puede elegir entre dos alineaciones, véase las imágenes siguientes.
– La posición del chasis superior de la grúa no es relevante.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si el usuario nivela incorrectamente la grúa!
u Alinear el símbolo de grúa en la pantalla del BTT de acuerdo con la grúa.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1413
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)

Fig.122493: El operador para BTT está en el lado de la estabilización 3 y la estabilización 4 (lado del
conductor)
– Fig. 1:
• El operador está en el lado de la estabilización 3 y la estabilización 4 (lado del conductor)
• Los estabilizadores con el número 3 y el número 4 están abajo en el símbolo de la grúa de la
pantalla del BTT.
• La cabina del conductor está a la izquierda en el símbolo de la grúa de la pantalla del BTT.
• La posición de la cabina es decisiva, si el símbolo de la grúa se indica sin estabilizadores.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.122494: El operador para BTT está en el lado de la estabilización 1 y la estabilización 2 (lado del
copiloto)
– Fig. 2:
• El operador está en el lado de la estabilización 1 y la estabilización 2 (lado del copiloto)
• Los estabilizadores con el número 1 y el número 2 están abajo en el símbolo de la grúa de la
pantalla del BTT.
• La cabina del conductor está a la derecha en el símbolo de la grúa de la pantalla del BTT.

copyright by
1414 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03

• La posición de la cabina es decisiva, si el símbolo de la grúa se indica sin estabilizadores.


F4 Tecla de función
• Si la marca F4/flechas rotatorias aparecen dentro del símbolo de la grúa:
El símbolo de la grúa puede girarse en pasos de 180° pulsando la tecla de función F4.

10 Vista general del menú del BTT


10.1 Tipos de menú del BTT

Fig.120689: BTT colocado en la cabina del conductor/fuera de la consola de carga


Los tipos de menú del BTT dependen del uso del BTT:
– BTT como elemento de mando estacionario
• Los menús para el BTT como elemento de mando estacionario se encuentran disponibles única-
mente si el BTT está enchufado en la consola de carga de la cabina del conductor, véase la
fig. 1
– BTT como elemento de mando móvil
• Los menús para el BTT como elemento de mando móvil se encuentran disponibles únicamente
si el BTT no está enchufado en la consola de carga de la cabina del conductor, véase la fig. 2
• El alcance del menú se diferencia tal vez si el BTT está fijado en la consola de control remoto*,
véase el manual de instrucciones de la grúa, cap. 6.08.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1415
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)

10.2 Vista general del menú del BTT Elemento de mando estacionario

Fig.120698: Vista general del menú Elemento de mando estacionario

Menú Recorrido y horas de servicio1


>> F3 Reiniciar Recorrido diario o Horas de servicio al día seleccionados
>> F4 Desconectar la señal de aviso acústico desconectable
>> F6 Reiniciar selección de Recorrido diario
>> F8 Reiniciar selección de Horas de servicio del día Chasis superior de la grúa
>> F9 Reiniciar selección de Horas de servicio del día Chasis inferior de la grúa
>> F10 Cambio al sistema de prueba de control
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

>> 554 Selección del menú Calefacción suplementaria del chasis inferior de la grúa
>> 555 Seleccionar el menú Indicación de inclinación en la cabina del conductor

1) aparece automáticamente como primer menú

554 Menú Calefacción suplementaria del chasis inferior de la grúa


>> F1 Volver al menú Recorrido y horas de servicio
>> F2 Mover el cursor para indicar el reloj programador
>> F3 Función del reloj programador Activar/desactivar valor negativo/reloj programador

copyright by
1416 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03

554 Menú Calefacción suplementaria del chasis inferior de la grúa


>> F4 Función del reloj programador Activar/desactivar valor positivo/reloj programador
>> F7 Ajuste de la opción reloj programador para la calefacción suplementaria
>> 554 Seleccionar el menú Indicación de inclinación en la cabina del conductor
>> 555 Seleccionar menú Recorrido y horas de servicio

555 Menú Indicación de inclinación en la cabina del conductor


>> F1 Volver al menú Recorrido y horas de servicio
>> F4 Desconectar la señal de aviso acústico desconectable
>> F10 Cambio al sistema de prueba de control
>> 554 Seleccionar menú Recorrido y horas de servicio
>> 555 Selección del menú Calefacción suplementaria del chasis inferior de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1417
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)

10.3 Vista general del menú del BTT Elemento de mando móvil

10.3.1 Menú de inicio

Fig.121388: Vista general del menú de inicio

F2 Menú Mando del motor


>> F1 Volver al menú de inicio.
>> F2 Conectar/desconectar el encendido en el chasis de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

>> F4 Desconectar la señal de aviso acústico1)


>> F5 Desconectar el motor
>> F6 Arranque del motor
>> F8 Disminuir el n.d.r. del motor
>> F9 Aumentar el n.d.r. del motor
>> F10 Acceso al sistema de prueba de control

1) después de un mensaje de fallo: desconectar la señal de aviso acústico desconectable

copyright by
1418 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03

F4 Desconectar la señal de aviso acústico desconectable


Indicación: El BTT puede emitir tras un mensaje de error del sistema informático LICCON
una señal de aviso acústico. Dependiendo del mensaje de error (p.ej. error de mando o del
sistema) se puede desconectar directamente la señal de aviso mediante la tecla de función
F4 o si se mantiene serán necesarios otros pasos.

F5 Vista global al menú Chasis inferior de la grúa


>> F1 -Volver al menú de inicio.
>> F2 Menú Mando del motor
>> F4 Símbolo de grúa Giro en pasos de 180°
>> F5 Menú Apoyar grúa / modo automático de estabilización
>> F7 Menú Suspensión de ejes
>> F8 Menú Desplazar largueros corredizos / apoyar grúa
>> F10 Sistema de prueba de control

F8 Vista global al menú Chasis superior


>> F1 -Volver al menú de inicio.
>> F2 Menú Mando del motor
>> F5 Menú Lastre
>> F8 Menú Cabrestante de montaje
>> F9 Menú Funciones del montaje en el chasis superior de la grúa

F9 Menú Funciones de montaje de la pluma telescópica


>> F1 -Volver al menú de inicio.
>> F6 Empernado de la pluma telescópica-plataforma giratoria
>> F8 Empernado de la pluma telescópica-cilindro de basculamiento
>> F9 Empernado plataforma giratoria-cilindro de basculamiento

F10 Sistema de prueba de control


Indicación: El sistema de prueba puede ahora activarse. Si existe un aviso de error del sis-
tema informático LICCON, se puede visualizar un texto de error.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1419
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)

10.3.2 Vista global al menú Chasis inferior de la grúa

Fig.121403: Vista global al menú Chasis inferior de la grúa

F2 Mando del motor


>> F1 Regresar a vista global al menú Chasis inferior de la grúa
>> F2 Conectar/desconectar el encendido en el chasis de la grúa
>> F4 Desconectar la señal de aviso acústico1)
>> F5 Desconectar el motor
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

>> F6 Arranque del motor


>> F8 Disminuir el n.d.r. del motor
>> F9 Aumentar el n.d.r. del motor
>> F10 Acceso al sistema de prueba de control

1) después de un mensaje de fallo: desconectar la señal de aviso acústico desconectable

copyright by
1420 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03

F4 Desconectar la señal de aviso acústico desconectable


Indicación: El BTT puede emitir tras un mensaje de error del sistema informático LICCON
una señal de aviso acústico. Dependiendo del mensaje de error (p.ej. error de mando o del
sistema) se puede desconectar directamente la señal de aviso mediante la tecla de función
F4 o si se mantiene serán necesarios otros pasos.

F5 Menú Apoyar grúa / modo automático de estabilización


>> F1 -Regresar a vista global al menú Chasis inferior de la grúa
>> F2 Retracción del cilindro de apoyo (si está seleccionado)
>> F3 Extensión del cilindro de apoyo (si está seleccionado)
>> F4 Símbolo de grúa Giro en pasos de 180°
>> F5 Seleccionar/anular la selección de los cilindros de apoyo según la posición de la grúa
>> F6 Seleccionar/anular el modo automático de estabilización
>> F7 Seleccionar/anular la selección de los cilindros de apoyo según la posición de la grúa
>> F8 Seleccionar/anular la selección de los cilindros de apoyo según la posición de la grúa
>> F9 Conectar / Desconectar la iluminación de los largueros corredizos
>> F10 Seleccionar/anular la selección de los cilindros de apoyo según la posición de la grúa

F7 Menú Suspensión de ejes


>> F1 -Regresar a vista global al menú Chasis inferior de la grúa-
>> F2 Levantar el vehículo o nivelar la suspensión de ejes
>> F3 Bajada del vehículo
>> F4 Símbolo de grúa Giro en pasos de 180°
>> F5 Seleccionar/anular el área de la suspensión de ejes según la posición de la grúa
>> F6 Colocación de la suspensión de ejes al nivel de traslación
>> F7 Seleccionar/anular el área de la suspensión de ejes según la posición de la grúa
>> F8 Seleccionar/anular el área de la suspensión de ejes según la posición de la grúa
>> F9 Conexión/Desconexión del bloqueo de la suspensión de ejes
>> F10 Seleccionar/anular el área de la suspensión de ejes según la posición de la grúa

F8 Menú Replegar larguero corredizo / apoyar grúa


>> F1 -Regresar a vista global al menú Chasis inferior de la grúa-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

>> F2 Retracción del larguero corredizo (si está seleccionado)


>> F3 Extensión del larguero corredizo (si está seleccionado)
>> F4 Símbolo de grúa Giro en pasos de 180°
>> F5 Retracción del cilindro de apoyo (si está seleccionado)
>> F6 Extensión del cilindro de apoyo (si está seleccionado)
Seleccionar/anular la selección del larguero corredizo/cilindro de apoyo según la po-
>> F7
sición de la grúa

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1421
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)

F8 Menú Replegar larguero corredizo / apoyar grúa


>> F8 Retracción del cilindro de apoyo (si está seleccionado)
>> F9 Extensión del cilindro de apoyo (si está seleccionado)
Seleccionar/anular la selección del larguero corredizo/cilindro de apoyo según la po-
>> F10
sición de la grúa

F10 Sistema de prueba de control


Indicación: El sistema de prueba puede ahora activarse. Si existe un aviso de error del sis-
tema informático LICCON, se puede visualizar un texto de error.

10.3.3 Vista global al menú Chasis superior

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121404: Vista global al menú Chasis superior

F2 Mando del motor


>> F1 Regresar a la vista global del menú Chasis superior de la grúa
>> F2 Conectar/desconectar el encendido en el chasis de la grúa
>> F4 Desconectar la señal de aviso acústico1)

copyright by
1422 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03

F2 Mando del motor


>> F5 Desconectar el motor
>> F6 Arranque del motor
>> F8 Disminuir el n.d.r. del motor
>> F9 Aumentar el n.d.r. del motor
>> F10 Acceso al sistema de prueba de control

1) después de un mensaje de fallo: desconectar la señal de aviso acústico desconectable

F4 Desconectar la señal de aviso acústico desconectable


Indicación: El BTT puede emitir tras un mensaje de error del sistema informático LICCON
una señal de aviso acústico. Dependiendo del mensaje de error (p.ej. error de mando o del
sistema) se puede desconectar directamente la señal de aviso mediante la tecla de función
F4 o si se mantiene serán necesarios otros pasos.

F5 Menú Lastre
>> F1 -Regresar a la vista global del menú Chasis superior de la grúa
>> F2 Accionar el levantamiento del contrapeso
>> F3 Accionar el descenso del contrapeso
>> F5 Seleccionar o anular el conjunto de contrapesos izquierdos (cilindro de lastraje A)
>> F7 Desempernado del chasis superior con el chasis de la grúa
>> F8 Seleccionar o anular el conjunto de contrapesos derechos (cilindro de lastraje B)
>> F10 Empernado del chasis superior con el chasis de la grúa

F8 Menú Cabrestante de montaje


>> F1 -Regresar a la vista global del menú Chasis superior de la grúa
>> F2 Desenrollar cabestrante de montaje (si está seleccionado)
>> F3 Enrollar cabestrante de montaje (si está seleccionado)
>> F4 Símbolo de grúa Giro en pasos de 180°
>> F5 Seleccionar/deseleccionar cabestrante de montaje

F9 Menú Funciones del montaje en el chasis superior de la grúa


>> F1 -Regresar a la vista global del menú Chasis superior de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

>> F5 Montar la selección/anulación de la punta rebatible hidráulica2)


>> F6 Selección / deselección Automontaje de cabestrante 22)
>> F8 Selección / deselección Posicionamiento de la punta rebatible hidráulica2)
>> F9 Fijación del motón de gancho
>> 554 Menú Controlar faro de trabajo2)

2) Función solamente disponible en determinados tipos de grúa

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1423
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)

F10 Sistema de prueba de control


Indicación: El sistema de prueba puede ahora activarse. Si existe un aviso de error del sis-
tema informático LICCON, se puede visualizar un texto de error.

11 Menú Recorrido y horas de servicio


Nota
u El menú Recorrido y horas de servicio aparece automáticamente como primer menú si el BTT está
colocado en el soporte cargador de la cabina del conductor.

11.1 Aclaración de símbolos menú Recorrido y horas de servicio

Fig.121428: Aclaración de símbolos menú Recorrido y horas de servicio


1 Indicaciones de recorrido
• En el indicador de recorrido se muestra el recorrido total así como el recorrido diario
1.1 Recorrido total
• Recorrido total de la grúa
• Expresado en kilómetros (km) o en millas (m)
1.2 Recorrido por etapas
• El recorrido por etapas de la grúa puede restablecerse en todo momento a cero.
• Expresado en kilómetros (km) o en millas (m)
1.3 Flecha de selección
• Para que el recorrido por etapas 1.2 pueda ponerse a cero, debe mostrarse la flecha
de selección 1.3.
1.4 Limitación de carga sobre el eje*
• Indicación: Aparece sólo en determinados tipos de grúa.
1.5 Límite de velocidad*
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

• Indicación: Aparece sólo en determinados tipos de grúa.


2 Indicador combinado
2.1 Hora
• La hora 2.1 se transmite desde la hora del sistema del sistema informático LICCON
2.2 Fecha
• La fecha 2.2 se transmite desde la fecha del sistema del sistema informático LICCON
• Orden de visualización Año-Mes-Día
2.3 Temperatura externa*
• Temperatura exterior actual medida en la grúa
Indicación: Aparece sólo en determinados tipos de grúa.
2.4 Copo de nieve*
• El símbolo copo de nieve aparece si se mide una temperatura exterior 2.3 baja.

copyright by
1424 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03

Dependiendo de la temperatura exterior medida, aparecerá el símbolo estático o par-


padeante.
Indicación: Aparece sólo en determinados tipos de grúa.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente!
u La valoración de las condiciones meteorológicas y características de la calzada no debe realizarse
debido a las indicaciones en la casilla de información 2.

3 Indicador de las horas de servicio del chasis superior de la grúa


• En el indicador de horas de servicio del chasis superior de la grúa 3 se indica el total
de horas de servicio así como las horas de servicio por etapas/del día del chasis su-
perior de la grúa.
3.1 Total de horas de servicio del chasis superior de la grúa
3.2 Horas de servicio por etapas del chasis superior de la grúa
• Las horas de servicio por etapas/del día del chasis superior de la grúa pueden restab-
lecerse en todo momento a cero.
3.3 Flecha de selección
• Para que el recorrido por etapas del chasis superior de la grúa 3.2 pueda ponerse a
cero, debe mostrarse la flecha de selección 3.3.
4 Indicador de las horas de servicio del chasis inferior de la grúa
• En el indicador de horas de servicio del chasis inferior de la grúa 4 se indica el total
de horas de servicio así como las horas de servicio por etapas/del día del chasis infer-
ior de la grúa.
4.1 Total de horas de servicio del chasis inferior de la grúa
4.2 Horas de servicio por etapas del chasis inferior de la grúa
• Las horas de servicio por etapas/del día del chasis superior de la grúa pueden restab-
lecerse en todo momento a cero.
4.3 Flecha de selección
• Para que el recorrido por etapas del chasis inferior de la grúa 4.2 pueda ponerse a
cero, debe mostrarse la flecha de selección 4.3.

11.2 Teclas de función del menú Recorrido y horas de servicio


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121382: Teclas de función del menú Recorrido y horas de servicio


554 Pulsador
• Selección del menú Calefacción suplementaria del chasis inferior de la grúa
555 Pulsador
• Seleccionar el menú Indicación de inclinación en la cabina del conductor
F1 Tecla de función
• Sin función

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1425
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)

F2 Tecla de función
• Sin función
F3 Tecla de función
• Hacia la selección anterior: Reiniciar Recorrido diario o Horas de servicio al día
F4 Tecla de función
• Después de un mensaje de fallo: desconectar la señal de aviso acústico desconec-
table del BTT
F5 Tecla de función
• Sin función
F6 Tecla de función
• Regreso a la opción de kilómetros por día
• 1.3 Con la selección activa aparece la flecha de selección
F7 Tecla de función
• Sin función
F8 Tecla de función
• Reiniciar selección de Horas de servicio por etapas del chasis superior de la grúa
• 3.3 Con la selección activa aparece la flecha de selección
F9 Tecla de función
• Reiniciar selección de Horas de servicio por etapas del chasis inferior de la grúa
• 4.3 Con la selección activa aparece la flecha de selección
F10 Tecla de función
• Acceso al sistema de prueba de control

11.3 Restablecer recorrido por etapas/horas de servicio por etapas

Fig.121383: Restablecer recorrido por etapas/horas de servicio por etapas


Para poder definir con mayor facilidad recorridos individuales o tiempos uso de la grúa es posible con-
tabilizar desde cero los recorridos por etapas/horas de servicio por etapas como se desee a través de
la grúa.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

11.3.1 Puesta a cero del recorrido por etapas


u Accionar la tecla de función F6.
Resultado:
– En los indicadores de recorrido 1 aparece la flecha de selección 1.3.
– El recorrido por etapas 1.2 está seleccionado.

u Accionar la tecla de función F3.


Resultado:
– El recorrido por etapas 1.2 está puesto a cero.

copyright by
1426 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03

11.3.2 Poner a cero las horas de servicio por etapas del chasis superior de la grúa
u Accionar la tecla de función F8.
Resultado:
– En el indicador de horas de servicio del chasis superior de la grúa 3 aparece la flecha de selec-
ción 3.3.
– Las horas de servicio por etapas del chasis superior de la grúa 3.2 están seleccionadas.

u Accionar la tecla de función F3.


Resultado:
– Las horas de servicio por etapas del chasis superior de la grúa 3.2 están puestas a cero.

11.3.3 Poner a cero las horas de servicio por etapas del chasis inferior de la grúa
u Accionar la tecla de función F9.
Resultado:
– En el indicador de horas de servicio del chasis inferior de la grúa 4 aparece la flecha de selec-
ción 4.3.
– Las horas de servicio por etapas del chasis inferior de la grúa 4.2 están seleccionadas.

u Accionar la tecla de función F3.


Resultado:
– Las horas de servicio por etapas del chasis inferior de la grúa 4.2 están puestas a cero.

11.4 Conmutar la Unidad de medida del indicador de recorrido*

Fig.121384: Conmutar el indicador de recorrido


La Unidad de medida del indicador de recorrido* puede conmutarse en determinados tipos de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

entre kilómetros y millas.

11.4.1 Conmutar el indicador de recorrido de kilómetros a millas


Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– en el indicador de recorrido 1 se muestra como unidad de medida el kilómetro
u Accionar la tecla de función F3 más de dos segundos.
Resultado:
– La unidad de medida en el indicador de recorrido 1 cambia de kilómetros a millas.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1427
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)

11.4.2 Conmutar el indicador de recorrido de millas a kilómetros


Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– en el indicador de recorrido 1 se indica la unidad de medida en millas
u Accionar la tecla de función F3 más de dos segundos.
Resultado:
– La unidad de medida en el indicador de recorrido 1 cambia de millas a kilómetros.

11.5 Calcular las horas totales de servicio del motor diésel


Nota
u Se aplica solo a vehículos grúa con un motor común para chasis inferior y superior de grúa.

Para los trabajos de mantenimiento, por ejemplo aquellos en el motor diésel o en la caja de cambio
automático, es posible que sea necesario conocer el total de horas de servicio del motor diésel (po-
tencia total del motor diésel con relación a su funcionamiento).

Fig.121386: Calcular las horas totales de servicio del motor diésel

Nota
u El total de horas de servicio del motor diésel se calcula adicionando el total de horas de servicio
del chasis superior 3.1 y el total de horas de servicio del chasis inferior de la grúa 4.1.

Horas totales de servicio del motor diésel (ejemplo)


Total de horas de servicio del chasis superior de la grúa 3.1 2260 h
+ Total de horas de servicio del chasis inferior de la grúa 4.1 + 2680 h
Total de horas de servicio del motor diésel = 4940 h
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

12 Menú Calefacción suplementaria del chasis inferior


de la grúa *

Fig.122495: Cambiar del menú Indicación del kilometraje y horas de servicio al menú Calefacción su-
plementaria del chasis inferior de la grúa

copyright by
1428 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03

12.1 Aclaración de símbolos menú Calefacción suplementaria del chasis


inferior de la grúa

Fig.122471: Aclaración de símbolos menú Calefacción suplementaria del chasis inferior de la grúa
(ambas variantes de los símbolos)

Nota
u En función de la programación de la grúa se representan los símbolos en variante V1 o vari-
ante V2.

7 Fecha de inicio
• Fecha de inicio/conexión de la calefacción suplementaria actualmente programada
8 Duración de la conexión
• Duración de la conexión de la calefacción suplementaria actualmente programada
9 Día de la semana/hora
• El día de la semana y la hora son transmitidas desde la hora del sistema del sistema
informático LICCON.
10 Estado de la calefacción adicional
• 10.1 Calefacción complementaria desconectada
• 10.2 Calefacción complementaria conectada
• 10.3 Sistema de control sobre el reloj programador conectado
11 Símbolo Calefacción complementaria desconectada
• aparece si la calefacción complementaria está desconectada
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

12 Símbolo Calefacción complementaria conectada


• aparece si la calefacción complementaria está conectada
13 Símbolo Calefacción complementaria desconectada, reloj programador conectado
• aparece si la calefacción complementaria está desconectada y el sistema de control
sobre el reloj programador está conectado
14 Símbolo Calefacción complementaria conectada, reloj programador conectado
• aparece si la calefacción complementaria está conectada y el sistema de control
sobre el reloj programador está conectado

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1429
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)

12.2 Teclas de función del menú Calefacción suplementaria del chasis


inferior de la grúa

Fig.122472: Teclas de función del menú Calefacción suplementaria del chasis inferior de la grúa
554 Pulsador
• Seleccionar el menú Indicación de inclinación en la cabina del conductor
555 Pulsador
• Seleccionar menú Recorrido y horas de servicio
F1 Tecla de función
• Volver al menú Recorrido y horas de servicio
F2 Tecla de función
• Mover el cursor para indicar el reloj programador
F3 Tecla de función
• Función del reloj programador Activar/desactivar valor negativo/reloj programador
F4 Tecla de función
• Función del reloj programador Activar/desactivar valor positivo/reloj programador
F7 Tecla de función
• Ajuste de la opción reloj programador para la calefacción suplementaria

12.3 Programar la calefacción suplementaria del chasis inferior de la


grúa
Nota
u ¡Sobre la descripción detallada, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 6.01!

13 Menú Indicación de inclinación en la cabina del con-


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

ductor

Fig.121425: Cambiar del menú Indicación del kilometraje y horas de servicio al menú Indicación de
inclinación en la cabina del conductor

copyright by
1430 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03

13.1 Aclaración de símbolos menú Indicación de inclinación en la cabina


del conductor

Fig.121387: Aclaración de símbolos menú Indicación de inclinación en la cabina del conductor


1 Inclinación longitudinal
• Inclinación de la grúa en sentido longitudinal como valor numérico en °
2 Sentido de inclinación longitudinal
• 2.1 Grúa inclinada hacia adelante
• 2.2 Grúa inclinada hacia atrás
3 Inclinación transversal
• Inclinación de la grúa en sentido transversal como valor numérico en °
4 Sentido de inclinación transversal
• 4.1 Grúa inclinada hacia la izquierda
• 4.2 Grúa inclinada hacia la derecha
5 Representación gráfica
• La representación gráfica tiene la forma de un radar con nivel de burbuja. Ahí dentro
se mueve un punto, que representa la burbuja de aire.
6 Campo de inclinación
• Este valor indica la resolución del cuadro gráfico. La resolución se adapta automática-
mente según la inclinación.
• 1° ó 5°
7 Área de visualización sobrepasada
• Si se muestra el símbolo más grande que, se habrá sobrepasado el área de visualiza-
ción.
• Indicación:
La grúa se inclina más que lo que se puede indicar.

ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Si aparece el símbolo Área de visualización sobrepasada 7, la grúa está más inclinada de lo que se
puede visualizar.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

La inclinación exacta no puede leerse.


u No sobrepasar la inclinación autorizada de la grúa.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1431
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)

13.2 Teclas de función menú Indicación de inclinación en la cabina del


conductor

Fig.121429: Teclas de función menú Indicación de inclinación en la cabina del conductor


554 Pulsador
• Cambiar al menú Recorrido y horas de servicio
555 Pulsador
• Cambiar al menú Calefacción suplementaria del chasis inferior de la grúa
F1 Tecla de función
• Volver al menú Recorrido y horas de servicio
F4 Tecla de función
• Después de un mensaje de fallo: desconectar la señal de aviso acústico desconec-
table del BTT
F10 Tecla de función
• Cambio al sistema de prueba de control

14 Menú Mando del motor

Fig.118775: Cambiar del menú inicial al menú Mando del motor

14.1 Aclaración de símbolos menú Mando del motor


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121426: Aclaración de símbolos menú Mando del motor


1 N.d.r. del motor
• Actual n.d.r. del motor en r.p.m.-1

copyright by
1432 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03

2 Símbolo chasis de la grúa


• Se muestra el símbolo del chasis inferior de la grúa: El motor está asignado al chasis
de la grúa
3 Controlador del motor
• 3.1 El controlador del motor no comunica ningún fallo
• 3.2 El controlador del motor comunica un aviso
Indicación: Detectar la causa y repararla inmediatamente.
4 Indicador de control
• 4.1 El indicador de control se enciende de color verde: Motor listo para el arranque
• 4.2 El indicador de control se enciende de color amarillo: El precalentamiento del mo-
tor está activado
• 4.3 El indicador de control se enciende de color rojo: Motor no listo para el arranque

14.2 Teclas de función en el menú Mando del motor

Fig.121407: Teclas de función en el menú Mando del motor


554 Pulsador
• Abrir las funciones de control del motor
555 Pulsador
• Abrir las funciones de control del motor
F1 Tecla de función
• Volver al menú de inicio.
F2 Tecla de función
• Conectar el encendido
Indicación: Solo aparece en determinados tipos de grúas en ciertas situaciones.
F4 Tecla de función
• Después de un mensaje de fallo: desconectar la señal de aviso acústico desconec-
table del BTT
F5 Tecla de función
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

• Accionar brevemente (menos de 0,5 segundos): Restablecer los ajustes en el Menú


Mando del motor
• accionar durante más tiempo: Desconectar el motor
F6 Tecla de función
• Conectar el motor
F8 Tecla de función
• Disminuir el n.d.r. del motor
F9 Tecla de función
• Aumentar el n.d.r. del motor
F10 Tecla de función
• Cambio al sistema de prueba de control

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1433
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)

14.3 Funciones de control del motor

Fig.118778: Cambiar del menú inicial a las funciones de control del motor

ADVERTENCIA
¡Activación de un reducción de potencia o bloqueo de arranque del motor!
En caso de un nivel muy bajo de urea o de una función errónea en el postratamiento de los gases de
escape, se puede producir una reducción de potencia o bloqueo de arranque del motor.
¡La grúa motriz puede obstaculizar el tráfico intensamente.
¡El servicio de la grúa y la conducción de la misma pueden estar limitados o detenidos.
u Completar el nivel de urea a tiempo.
u Subsanar el fallo de funcionamiento del postratamiento de gases de escape inmediatamente.
u Tener en cuenta las reglamentaciones válidas respectivas nacionales/regionales y la configuración
del vehículo.

AVISO
¡Si una anomalía de la función no se elimina inmediatamente, se puede causar daños materiales gra-
ves!
u Eliminar inmediatamente la anomalía de la función respectiva.

Fig.121408: Funciones de control del motor

Nota
u Si el fondo de una función es de color verde (ejemplo símbolo 1), la función respectiva está cor-
recta.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Si el fondo de una función es de color naranja (ejemplo símbolo 2) o rojo (ejemplo símbolo 3),
existe en la función correspondiente una avería, véase la sección „Aclaración de símbolos Funcio-
nes de control del motor“.

14.3.1 Teclas de función Funciones de control del motor


554 Pulsador
• Activar el menú Mando del motor
555 Pulsador
• Activar el menú Mando del motor
F1 Tecla de función
• Volver al menú de inicio.

copyright by
1434 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03

F4 Tecla de función
• Después de un mensaje de fallo: desconectar la señal de aviso acústico desconec-
table del BTT
F10 Tecla de función
• Cambio al sistema de prueba de control

14.3.2 Aclaración de símbolos Funciones de control del motor

Nivel de combustible

Verde: Nivel de combustible superior o igual a 5%


Amarillo: Nivel de combustible aprox. 3%-4%
Rojo: Reserva de combustible inferior a 3%/Error del sistema
¡ATENCIÓN! Parar inmediatamente la grúa, apagar el motor y resolver la
anomalía (Completar inmediatamente la reserva de combustible). Observar el
mensaje de fallo.

Control de carga de batería (alternador)

Verde: Control de carga correcto (Motor conectado)


Rojo: El control de carga tiene una avería (motor conectado)/Error del sistema
¡ATENCIÓN!: Parar inmediatamente la grúa, apagar el motor y resolver la
anomalía. Observar el mensaje de fallo.

Depósito de urea/Tratamiento correcto del gas de escape

Verde: Tratamiento correcto del gas de escape


Amarillo / rojo: Nivel de urea muy bajo o función errónea del tratamiento del gas de escape/
Error del sistema
¡ATENCIÓN! Repostar urea o solventar la función errónea del tratamiento del
gas de escape. Eventualmente se activa una reducción de potencia o un blo-
queo de arranque del motor2), tener en cuenta el mensaje de fallo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Aviso colector

Verde: No se dispone de ningún mensaje de aviso


Generalmente en Existe una advertencia/Error del sistema
caso de amarillo o
¡ATENCIÓN! Determinar la causa por medio del mensaje de fallo o en el mo-
rojo:
nitor LICCON y tener en cuenta la siguiente descripción.
Amarillo: Orificio de aspiración/filtro del aire sucio
¡ATENCIÓN! Parar inmediatamente el motor y resolver la anomalía, observar
el mensaje de fallo.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1435
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)

Aviso colector

Rojo: Presión del aceite del motor demasiado bajo o demasiado alto
¡ATENCIÓN! Parar inmediatamente el motor y resolver la anomalía, observar
el mensaje de fallo.
Rojo: Nivel de aceite del motor demasiado bajo o demasiado alto
¡ATENCIÓN! Acceder al indicador del nivel de aceite del motor en el monitor
LICCON y adaptar el aceite del motor de acuerdo con el indicador. Véase en
el manual de instrucciones de la grúa, el cap. 4.02. Observar el mensaje de
fallo.
Rojo: Nivel muy bajo del líquido refrigerante
¡ATENCIÓN! Parar el motor y añadir líquido refrigerante, véase el manual de
instrucciones de la grúa, capítulo 7.04 o capítulo 7.05. Observar el mensaje
de fallo.
Rojo: Temperatura del líquido refrigerante demasiada elevada
¡ATENCIÓN! Poner la temperatura del líquido refrigerante en un campo auto-
rizado, eventualmente apagar el motor. Observar el mensaje de fallo.
Rojo: Temperatura del aire de admisión sobre-elevada
¡ATENCIÓN! Poner la temperatura del aire de admisión en un campo autori-
zado, eventualmente apagar el motor. Observar el mensaje de fallo.

Depósito de urea/Tratamiento correcto del gas de escape

Verde: Contenido de urea


Amarillo / rojo: Nivel de urea muy bajo o función errónea del tratamiento del gas de escape/
Error del sistema
¡ATENCIÓN! Repostar urea o solventar la función errónea del tratamiento del
gas de escape. Eventualmente se activa una reducción de potencia o un blo-
queo de arranque del motor2), tener en cuenta el mensaje de fallo.

Tensión de batería

Verde: Tensión de batería correcta


Rojo: Tensión superior / inferior al valor límite en la red de a bordo/Error del sistema
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

¡ATENCIÓN!: Parar inmediatamente la grúa, apagar el motor y resolver la


anomalía. Observar el mensaje de fallo.

copyright by
1436 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03

Temperatura de aceite hidráulico

Verde: Temperatura de aceite hidráulico correcta


Rojo: Temperatura de aceite hidráulico muy elevada/Error del sistema
¡ATENCIÓN!: Parar inmediatamente la grúa, apagar el motor y resolver la
anomalía. Observar el mensaje de fallo.

Caja de cambio

Verde: Estado correcto de la caja


Amarillo / rojo: Anomalía en la caja/Error del sistema
¡ATENCIÓN!: Parar inmediatamente la grúa, apagar el motor y resolver la
anomalía. Observar el mensaje de fallo.

Casilla de información

B / E: Si aparece en la casilla de información una B (fallo del mando) o una E (fallo


del sistema), entonces existe al menos un mensaje de fallo. Pulsar la tecla de
función F10 en el BTT para acceder y analizar el mensaje de fallo, véase tam-
bién el manual de diagnósticos.

15 Menú Apoyar grúa / modo automático de estabiliza-


ción

Fig.118780: Cambiar del menú inicial al menú Apoyar grúa / modo automático de estabilización
En el menú Apoyar grúa / modo automático de estabilización, el gruista puede seleccionar entre la
estabilización manual y el modo automático de estabilización.

ADVERTENCIA
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

¡Peligro de accidentes si el usuario nivela incorrectamente la grúa!


u Alinear el símbolo de la grúa en la pantalla del BTT conforme a la posición del usuario respecto a
la grúa.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1437
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)

15.1 Aclaración de símbolos menú Apoyar grúa / modo automático de


estabilización

Fig.121416: Aclaración de símbolos menú Apoyar grúa / modo automático de estabilización


1 Símbolo de la grúa
• En el símbolo de la grúa se indican los largueros corredizos por números
• El símbolo de la grúa puede girarse en la representación 180° pulsando la tecla de
función F4.
1.1 Valor de fuerza normal*
• Valor de fuerza normal del cilindro de apoyo 1
• En [t] o [kips]
1.2 Valor de fuerza normal*
• Valor de fuerza normal del cilindro de apoyo 2
• En [t] o [kips]
1.3 Valor de fuerza normal*
• Valor de fuerza normal del cilindro de apoyo 3
• En [t] o [kips]
1.4 Valor de fuerza normal*
• Valor de fuerza normal del cilindro de apoyo 4
• En [t] o [kips]
1.5 Unidad de medida*
• Unidad de medida de los valores de fuerza normal visualizados

ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Si aparece el símbolo Área de visualización sobrepasada 2.6, la grúa está más inclinada de lo que se
puede visualizar.
La inclinación exacta no puede luego leerse.
u No sobrepasar la inclinación autorizada de la grúa.

2 Símbolo Inclinación
• Visualización de la inclinación de la grúa en sentido longitudinal y transversal en rela-
ción a la horizontal. Se visualiza de forma gráfica como numéricamente.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

• Los datos de dirección se refieren a la alineación del símbolo de la grúa indicado.


2.1 Representación gráfica
• La representación gráfica tiene la forma de un radar con nivel de burbuja. Ahí dentro
se mueve un punto 2.2, que representa la burbuja de aire.
2.2 Punto
• El valor de una inclinación lo indica el punto 2.2 en el medio.
2.3 Resolución de la representación
• Este valor indica la resolución del cuadro gráfico. La resolución se adapta automática-
mente según la inclinación.
2.4 Dirección longitudinal
• Inclinación de la grúa en sentido longitudinal en [°].

copyright by
1438 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03

2.5 Flecha de dirección


• La flecha de dirección indica la dirección de la inclinación.
2.6 Área de visualización sobrepasada
• Si se muestra el símbolo más grande que, se habrá sobrepasado el área de visualiza-
ción.
• Indicación:
La grúa se inclina más que lo que se puede indicar.
2.7 Dirección transversal
• Inclinación de la grúa en sentido transversal en [°]
2.8 Flecha de dirección
• La flecha de dirección indica la dirección de la inclinación
2.9 Área de visualización sobrepasada
• Si se muestra el símbolo más grande que, se habrá sobrepasado el área de visualiza-
ción.
• Indicación:
La grúa se inclina más que lo que se puede indicar.

15.2 Teclas de función en el menú Apoyar grúa / modo automático de


estabilización

Fig.121417: Teclas de función en el menú Apoyar grúa / modo automático de estabilización - posibles
ajustes de visualización
554 Tecla
• Para conmutar al menú precedente
555 Tecla
• Para conmutar al siguiente menú
F1 Tecla de función
• Regresar a la vista global del menú Elemento de mando móvil
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

F2 Tecla de función
• Retraer los cilindros de apoyo seleccionados
• Indicación: La confirmación del sistema de mando resulta tocando el teclado bima-
nual en el dorso del BTT
F3 Tecla de función
• Extender los cilindros de apoyo seleccionados
• Indicación: La confirmación del sistema de mando resulta tocando el teclado bima-
nual en el dorso del BTT
F4 Tecla de función
• Símbolo de grúa Giro en pasos de 180°
F5 Tecla de función
• Seleccionar/anular la selección de los cilindros de apoyo según la posición de la grúa

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1439
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)

F6 Tecla de función
• Seleccionar/anular el modo automático de estabilización*
F7 Tecla de función
• Seleccionar/anular la selección de los cilindros de apoyo según la posición de la grúa
F8 Tecla de función
• Seleccionar/anular la selección de los cilindros de apoyo según la posición de la grúa
F9 Tecla de función
• Activar / desactivar la iluminación de los largueros corredizos
F10 Tecla de función
• Seleccionar/anular la selección de los cilindros de apoyo según la posición de la grúa

15.3 Iluminación de los largueros corredizos

Fig.121418: Función Iluminación de los largueros corredizos


La iluminación de los largueros corredizos puede conectarse/desconectarse automáticamente y ma-
nualmente.
Conexión/desconexión manual:
– Al accionar por primera vez una función en el menú Apoyar grúa / modo automático de estabiliza-
ción se conecta automáticamente la iluminación de los largueros corredizos.
– La iluminación de los largueros corredizos se queda conectada hasta que:
• La grúa alcance una velocidad de marcha superior a 3 km/h
• La iluminación de los largueros corredizos se desconecte manualmente con la tecla de fun-
ción F9
• El motor de la grúa se desconecta

15.3.1 Conectar / Desconectar manualmente la iluminación de los largueros corredi-


zos
Conectar manualmente la iluminación de los largueros corredizos:
u Accionar la tecla de función F9.
Desconectar manualmente la iluminación de los largueros corredizos:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Accionar nuevamente la tecla de función F9.

Nota
u Si la iluminación de los largueros corredizos se desconectó con la tecla de función F9, la función
de conexión automática se vuelve a activar sólo después que la tecla de función F9 se ha vuelto a
pulsar o que la grúa se volvió a poner en marcha.

copyright by
1440 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03

15.4 Estabilización manual

Fig.121419: Menú Apoyar grúa / modo automático de estabilización - estabilización manual


Los soportes pueden ser seleccionados y maniobrados individualmente o en grupo. Al seleccionar di-
rectamente un cilindro de apoyo, se borra la selección del modo automático del estabilizador.
Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– La alineación del operador hacia la grúa está ajustado correctamente
– Selección / anulación del cilindro de apoyo:
• Fig. 1: El operador está en el lado del copiloto:
• Accionar la tecla de función F5 para el cilindro de apoyo 4.
• Accionar la tecla de función F7 para el cilindro de apoyo 1.
• Accionar la tecla de función F8 para el cilindro de apoyo 3.
• Accionar la tecla de función F10 para el cilindro de apoyo 2.
• Resultado: Los cilindros de apoyo seleccionados se marcarán en negrita. Se pueden selec-
cionar/anular los cilindros de apoyo al azar.
Aparecen los símbolos encima de la tecla de función F2 y tecla de función F3.
• Fig. 2: El operador está en el lado del conductor:
• Accionar la tecla de función F5 para el cilindro de apoyo 2.
• Accionar la tecla de función F7 para el cilindro de apoyo 3.
• Accionar la tecla de función F8 para el cilindro de apoyo 1.
• Accionar la tecla de función F10 para el cilindro de apoyo 4.
• Resultado: Los cilindros de apoyo seleccionados se marcarán en negrita. Se pueden selec-
cionar/anular los cilindros de apoyo al azar.
Aparecen los símbolos encima de la tecla de función F2 y tecla de función F3.
– Confirmación del sistema de mando:
• La confirmación del sistema de mando resulta tocando el teclado bimanual en el dorso del BTT,
véase parágrafo „Autorización del bloqueo de las teclas en el BTT“
• Después de confirmar el sistema de mando, los símbolos están resaltados en lila por la tecla de
función F2 / tecla de función F3.

Nota
u Para maniobrar el cilindro de apoyo, se tiene que realizar una confirmación del sistema de mando:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Los símbolos correspondientes tienen que estar resaltados en lila.

– Retraer los cilindros de apoyo:


• Accionar la tecla de función F2
– Extender los cilindros de apoyo:
• Accionar la tecla de función F3

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1441
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)

15.5 Modo automático de los estabilizadores

Fig.121420: Función Modo automático de estabilización


El modo automático de los estabilizadores permite la nivelación automática de la estabilización de la
grúa.
Al seleccionar el modo automático de estabilización, se borra la selección individual del cilindro de
apoyo.
Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– La alineación del operador hacia la grúa está ajustado correctamente
– Elección del modo automático de estabilización:
• Accionar la tecla de función F6
• Resultado: Al seleccionar el modo automático de estabilización se marcará el símbolo en neg-
rita.
Aparecen los símbolos encima de la tecla de función F2 y tecla de función F3.
– Confirmación del sistema de mando:
• La confirmación del sistema de mando resulta tocando el teclado bimanual en el dorso del BTT,
véase parágrafo „Autorización del bloqueo de las teclas en el BTT“
• Después de confirmar el sistema de mando, los símbolos están resaltados en lila por la tecla de
función F2 / tecla de función F3.

Nota
u Para maniobrar el modo automático de estabilización, se tiene que realizar una confirmación del
sistema de mando: Los símbolos correspondientes tienen que estar resaltados en lila.

– Nivelación de la grúa retrayendo el cilindro de apoyo:


• Accionar la tecla de función F2
– Nivelación de la grúa extrayendo el cilindro de apoyo:
• Accionar la tecla de función F3

16 Menú Suspensión de ejes


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118782: Cambiar del menú inicial al menú Suspensión de ejes

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si el usuario nivela incorrectamente la grúa!
u Alinear el símbolo de la grúa en la pantalla del BTT conforme a la posición del usuario respecto a
la grúa.

copyright by
1442 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03

16.1 Aclaración de símbolos menú Suspensión de ejes

Fig.121421: Aclaración de símbolos menú Suspensión de ejes

ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Si aparece el símbolo Área de visualización sobrepasada 2.6, la grúa está más inclinada de lo que se
puede visualizar.
La inclinación exacta no puede luego leerse.
u No sobrepasar la inclinación autorizada de la grúa.

1 Símbolo de la grúa
• En el símbolo de la grúa se puede separar la posición de los respectivos ejes
• El símbolo de la grúa puede girarse en la representación 180° pulsando la tecla de
función F4.
2 Símbolo Inclinación
• Visualización de la inclinación de la grúa en sentido longitudinal y transversal en rela-
ción a la horizontal. Se visualiza de forma gráfica como numéricamente.
• Los datos de dirección se refieren a la alineación del símbolo de la grúa indicado.
2.1 Representación gráfica
• La representación gráfica tiene la forma de un radar con nivel de burbuja. Ahí dentro
se mueve un punto 2.2, que representa la burbuja de aire.
2.2 Punto
• El valor de una inclinación lo indica el punto 2.2 en el medio.
2 Símbolo Inclinación
• Visualización de la inclinación de la grúa en sentido longitudinal y transversal en rela-
ción a la horizontal. Se visualiza de forma gráfica como numéricamente.
• Los datos de dirección se refieren a la alineación del símbolo de la grúa indicado.
2.1 Representación gráfica
• La representación gráfica tiene la forma de un radar con nivel de burbuja. Ahí dentro
se mueve un punto 2.2, que representa la burbuja de aire.
2.2 Punto
• El valor de una inclinación lo indica el punto 2.2 en el medio.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

2.3 Resolución de la representación


• Este valor indica la resolución del cuadro gráfico. La resolución se adapta automática-
mente según la inclinación.
2.4 Dirección longitudinal
• Inclinación de la grúa en sentido longitudinal en [°].
2.5 Flecha de dirección
• La flecha de dirección indica la dirección de la inclinación.
2.6 Área de visualización sobrepasada
• Si se muestra el símbolo más grande que, se habrá sobrepasado el área de visualiza-
ción.
• Indicación:
La grúa se inclina más que lo que se puede indicar.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1443
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)

2.7 Dirección transversal


• Inclinación de la grúa en sentido transversal en [°]
2.8 Flecha de dirección
• La flecha de dirección indica la dirección de la inclinación
2.9 Área de visualización sobrepasada
• Si se muestra el símbolo más grande que, se habrá sobrepasado el área de visualiza-
ción.
• Indicación:
La grúa se inclina más que lo que se puede indicar.

16.2 Teclas de función en el menú Suspensión de ejes

Fig.121422: Teclas de función en el menú Suspensión de ejes - posibles ajustes de visualización


554 Tecla
• Para conmutar al menú precedente
555 Tecla
• Para conmutar al siguiente menú
F1 Tecla de función
• Regresar a la vista global del menú Elemento de mando móvil
F2 Tecla de función
• Levantar el vehículo o nivelar la suspensión de ejes
F3 Tecla de función
• Bajada del vehículo
F4 Tecla de función
• Rotar representación del símbolo de grúa 180°
F5 Tecla de función
• Seleccionar/anular el eje según la posición de la grúa
F6 Tecla de función
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

• Colocación de la suspensión de ejes al nivel de traslación


o
• Seleccionar/Anular el nivel automático de la suspensión de ejes
Indicación: Función solamente disponible en determinados tipos de grúa.
F7 Tecla de función
• Seleccionar/anular el eje según la posición de la grúa
F8 Tecla de función
• Seleccionar/anular el eje según la posición de la grúa
F9 Tecla de función
• Conmutación/desconexión del bloqueo de la suspensión de ejes
• Con la suspensión de ejes no bloqueada, aparece el símbolo 540.
• Con la suspensión de ejes bloqueada, aparece el símbolo 541.

copyright by
1444 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03

F10 Tecla de función


• Seleccionar/anular el eje según la posición de la grúa

16.3 Regulación manual de nivel

Fig.121423: Menú Suspensión de ejes - Regulación manual de nivel


En el caso de regulación manual de nivel la suspensión de ejes puede ser seleccionado o controlado
individualmente o en grupos.
Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– La alineación del operador hacia la grúa está ajustado correctamente
– Seleccionar los campos de la suspensión de ejes:
• Fig. 1: El operador está en el lado del copiloto:
• Accionar la tecla de función F5 para la suspensión de ejes del lado del conductor atrás
• Accionar la tecla de función F7 para la suspensión de ejes del lado del copiloto atrás
• Accionar la tecla de función F8 para la suspensión de ejes del lado del conductor delante
• Accionar la tecla de función F10 para la suspensión de ejes del lado del copiloto delante
• Resultado: Los campos seleccionados de la suspensión de ejes se marcarán en negrita. Se
pueden seleccionar/cancelar otros campos de la suspensión de ejes al azar.
Aparecen los símbolos encima de la tecla de función F2 y tecla de función F3.
• Fig. 2: El operador está en el lado del conductor:
• Accionar la tecla de función F5 para la suspensión de ejes del lado del copiloto delante
• Accionar la tecla de función F7 para la suspensión de ejes del lado del conductor delante
• Accionar la tecla de función F8 para la suspensión de ejes del lado del conductor atrás
• Accionar la tecla de función F10 para la suspensión de ejes del lado del copiloto atrás
• Resultado: Los campos seleccionados de la suspensión de ejes se marcarán en negrita. Se
pueden seleccionar/cancelar otros campos de la suspensión de ejes al azar.
Aparecen los símbolos encima de la tecla de función F2 y tecla de función F3.
– Confirmación del sistema de mando:
• La confirmación del sistema de mando resulta tocando el teclado bimanual en el dorso del BTT,
véase parágrafo „Autorización del bloqueo de las teclas en el BTT“
• Después de confirmar el sistema de mando, los símbolos están resaltados en lila por la tecla de
función F2 / tecla de función F3.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Nota
u Para maniobrar la suspensión de ejes se tiene que realizar una confirmación del sistema de
mando: Los símbolos correspondientes tienen que estar resaltados en lila.

– Extender la suspensión de ejes (elevar el vehículo):


• Accionar la tecla de función F2
– Retraer la suspensión de ejes (bajar el vehículo):
• Accionar la tecla de función F3

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1445
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)

16.4 Colocación de la suspensión de ejes al nivel de traslación*

Fig.122484: Posicionar la función suspensión de ejes al nivel de traslación

Nota
u Solamente disponible en determinados tipos de grúa.

Al seleccionar el nivel de traslación, los ajustes de la regulación manual de nivel se cancelan.


Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– La alineación del operador hacia la grúa está ajustado correctamente
– Posicionar la elección de la suspensión de ejes al nivel de traslación:
• Accionar la tecla de función F6
• Resultado: Al seleccionar el nivel de translación se marcará el símbolo en negrita. Si a conti-
nuación se seleccionan/anulan diferentes campos de la suspensión de ejes, el ajuste se res-
tablecerá
Aparece el símbolo sobre la tecla de función F2.
– Confirmación del sistema de mando:
• La confirmación del sistema de mando resulta tocando el teclado bimanual en el dorso del BTT,
véase parágrafo „Autorización del bloqueo de las teclas en el BTT“
• Al confirmar el sistema de mando, el símbolo se resaltará en lila por la tecla de función F2

Nota
u Para maniobrar la suspensión de ejes se tiene que realizar una confirmación del sistema de
mando: El símbolo correspondiente tiene que estar resaltados en lila.

– Poner la suspensión de ejes al nivel de traslación:


• Accionar la tecla de función F2

16.5 Nivelar automáticamente la suspensión de ejes*


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.122483: Función Nivelar automáticamente la suspensión de ejes

copyright by
1446 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03

Nota
u Solamente disponible en determinados tipos de grúa.

Al seleccionar la función Nivelar automáticamente la suspensión de ejes, los ajustes de la regulación


manual de nivel se cancelan.
Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– La alineación del operador hacia la grúa está ajustado correctamente
– Selección Nivelar automáticamente la suspensión de ejes:
• Accionar la tecla de función F6
• Resultado: Al seleccionar la función Nivelar automáticamente la suspensión de ejes se mar-
cará el símbolo en negrita. Si a continuación se seleccionan/anulan diferentes campos de la
suspensión de ejes, el ajuste se restablecerá
Aparece el símbolo sobre la tecla de función F2.
– Confirmación del sistema de mando:
• La confirmación del sistema de mando resulta tocando el teclado bimanual en el dorso del BTT,
véase parágrafo „Autorización del bloqueo de las teclas en el BTT“
• Al confirmar el sistema de mando, el símbolo se resaltará en lila por la tecla de función F2

Nota
u Para maniobrar la suspensión de ejes se tiene que realizar una confirmación del sistema de
mando: El símbolo correspondiente tiene que estar resaltados en lila.

– Nivelar automáticamente la suspensión de ejes:


• Accionar la tecla de función F2

17 Menú Replegar larguero corredizo / apoyar grúa

Fig.118784: Cambiar del menú inicial al menú Replegar larguero corredizo / apoyar grúa

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si el usuario nivela incorrectamente la grúa!
u Alinear el símbolo de la grúa en la pantalla del BTT conforme a la posición del usuario respecto a
la grúa.

17.1 Confirmación de la alineación del operador hacia la grúa


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121430: Confirmación de la alineación del operador hacia la grúa - posibles ajustes de visualiza-
ción

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1447
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)

Antes de bascular los largueros corredizos, primero se debe ajustar con la tecla de función F4 la vista
correcta al chasis inferior de la grúa. La flecha azul 1.3 indica la vista del operador en la grúa.
Si la posición del chasis inferior de la grúa no se ha confirmado todavía con la tecla de función F3, el
chasis inferior de la grúa se resalta en rojo.
– Modificar la alineación del operador hacia la grúa:
• Accionar la tecla de función F4
• Resultado: El símbolo de grúa se gira en paso de 180°.
• Fig. 1:
El operador está en el lado de la estabilización 3 y la estabilización 4 (lado del conductor)
Los estabilizadores con el número 3 y el número 4 están abajo en el símbolo de la grúa de la
pantalla del BTT.
• Fig. 2:
El operador está en el lado de la estabilización 1 y la estabilización 2 (lado del copiloto)
Los estabilizadores con el número 1 y el número 2 están abajo en el símbolo de la grúa de la
pantalla del BTT.
– Confirmación de la alineación del operador hacia la grúa:
• Accionar la tecla de función F3
• Resultado: La alineación actual del operador hacia la grúa está confirmada.
El chasis inferior de la grúa se resaltará en verde y se indicarán los números de los largueros
corredizos elegibles.

17.2 Aclaración de símbolos menú Replegar larguero corredizo / apoyar


grúa

Fig.121431: Aclaración de símbolos menú Replegar larguero corredizo / apoyar grúa


1 Símbolo de la grúa
• En el símbolo de grúa se indican los largueros corredizos basculantes por números
• El símbolo de la grúa puede girarse en la representación 180° pulsando la tecla de
función F4.
1.1 Valor de fuerza normal*
• Valor de fuerza normal del cilindro de apoyo 1
• En [t] o [kips]
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

1.2 Valor de fuerza normal*


• Valor de fuerza normal del cilindro de apoyo 1
• En [t] o [kips]
1.3 Valor de fuerza normal*
• Valor de fuerza normal del cilindro de apoyo 1
• En [t] o [kips]
1.4 Valor de fuerza normal*
• Valor de fuerza normal del cilindro de apoyo 1
• En [t] o [kips]
1.5 Unidad de medida*
• Unidad de medida de los valores de fuerza normal visualizados

copyright by
1448 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03

17.3 Teclas de función en el menú Replegar larguero corredizo / apoyar


grúa

Fig.121432: Teclas de función en el menú Replegar larguero corredizo / apoyar grúa - posibles ajus-
tes de visualización
554 Tecla
• Para conmutar al menú precedente
555 Tecla
• Para conmutar al siguiente menú
F1 Tecla de función
• Regresar a la vista global del menú del chasis inferior de la grúa
F2 Tecla de función
• Retraer el larguero corredizo(s) seleccionados
F3 Tecla de función
• Extensión del larguero corredizo seleccionado / Accionamiento de la opción
F4 Tecla de función
• Símbolo de grúa Giro en pasos de 180°
F5 Tecla de función
• Retraer el cilindro de apoyo del larguero corredizo seleccionado
F6 Tecla de función
• Extender los cilindro de apoyo del larguero corredizo seleccionado
F7 Tecla de función
• Seleccionar/Anular la selección del larguero corredizo según la posición de la grúa
F8 Tecla de función
• Retraer el cilindro de apoyo del larguero corredizo seleccionado
F9 Tecla de función
• Extender los cilindro de apoyo del larguero corredizo seleccionado
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

F10 Tecla de función


• Seleccionar/Anular la selección del larguero corredizo según la posición de la grúa

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1449
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)

17.4 Replegar larguero corredizo / apoyar grúa

Fig.121433: Menú Replegar larguero corredizo / apoyar grúa - manejar el larguero corredizo y cilindro
de apoyo

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si el usuario nivela incorrectamente la grúa!
u Alinear el símbolo de grúa en la pantalla del BTT de acuerdo con la grúa.
u Manejar los largueros corredizos solamente si se puede ver toda la zona de peligro.

Los largueros corredizos de cada lado pueden ser seleccionados y maniobrados individualmente o en
pareja.
Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– La alineación del operador hacia la grúa está ajustado correctamente
La selección se realiza mediante la alineación del operador hacia la grúa:
– Mando del lado de conductor: Larguero corredizo 2 y/o larguero corredizo 3
– Mando del lado de copiloto: Larguero corredizo 1 y/o larguero corredizo 4
– Elección/deselección del larguero corredizo y cilindro de apoyo:
• Fig. 1: El operador está en el lado del copiloto:
• Accionar la tecla de función F7 para larguero corredizo 1 y cilindro de apoyo 1
• Accionar la tecla de función F10 para larguero corredizo 1 y cilindro de apoyo 2
• Resultado: Los largueros corredizos y cilindros de apoyo seleccionados se marcarán en
negrita. Se pueden seleccionar/anular ambos largueros corredizos y cilindros de apoyo al
azar.
Aparecen los símbolos encima de la tecla de función F2 y tecla de función F3.
• Fig. 2: El operador está en el lado del conductor:
• Accionar la tecla de función F7 para larguero corredizo 3 y cilindro de apoyo 3
• Accionar la tecla de función F10 para larguero corredizo 3 y cilindro de apoyo 4
• Resultado: Los largueros corredizos y cilindros de apoyo seleccionados se marcarán en
negrita. Se pueden seleccionar/anular ambos largueros corredizos y cilindros de apoyo al
azar.
Aparecen los símbolos encima de la tecla de función F2 y tecla de función F3.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– Confirmación del sistema de mando:


• La confirmación del sistema de mando resulta tocando el teclado bimanual en el dorso del BTT,
véase parágrafo „Autorización del bloqueo de las teclas en el BTT“
• Después de ejecutar la confirmación del sistema de mando aparece:
• Por la tecla de función F2, el símbolo Retraer el larguero corredizo está resaltado en lila
• Por la tecla de función F3, el símbolo Extender el larguero corredizo está resaltado en lila
• En caso de larguero corredizo 1 o larguero corredizo 3 aparece además:
• Además de la tecla de función F5, el símbolo Retraer el cilindro de apoyo está resaltado en lila
• Además de la tecla de función F6, el símbolo Extender el cilindro de apoyo está resaltado en
lila
• En caso de larguero corredizo 2 o larguero corredizo 4 aparece además:
• Además de la tecla de función F8, el símbolo Retraer el cilindro de apoyo está resaltado en lila

copyright by
1450 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03

• Además de la tecla de función F9, el símbolo Extender el cilindro de apoyo está resaltado en
lila

Nota
u Para maniobrar los largueros corredizos se tiene que realizar una confirmación del sistema de
mando: Los símbolos correspondientes tienen que estar resaltados en lila.

– Introducir los largueros corredizos seleccionados:


• Accionar la tecla de función F2
– Sacar los largueros corredizos seleccionados:
• Accionar la tecla de función F3
– Retraer el cilindro de apoyo 1 o cilindro de apoyo 3:
• Accionar la tecla de función F5
– Extraer el cilindro de apoyo 1 o cilindro de apoyo 3:
• Accionar la tecla de función F6
– Retraer el cilindro de apoyo 2 o cilindro de apoyo 4:
• Accionar la tecla de función F8
– Extraer el cilindro de apoyo 2 o cilindro de apoyo 4:
• Accionar la tecla de función F9

18 Menú Lastre

Fig.118788: Cambiar del menú inicial al menú Lastre

18.1 Aclaración de símbolos menú Lastre


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121440: Aclaración de símbolos menú Lastre


1 Símbolo de contrapeso
• Para la orientación en el lastraje
• 1.1 Posición del conjunto de contrapesos izquierdos (cilindro de lastraje A)
Indicación: Véase la figura correspondiente 1 (vista de arriba de la grúa) - conjunto
de contrapesos izquierdos 2.1
• 1.2 Posición del conjunto de contrapesos derechos (cilindro de lastraje B)
Indicación: Véase la figura 1 (vista de arriba de la grúa) - conjunto de contrapesos
derechos 2.2
• 1.3 Posición de la pluma telescópica
Indicación: Véase la figura 1 (vista de arriba de la grúa) - pluma telescópica 2.3

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1451
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)

17 Símbolos de mando
• Los símbolos de mando 17.1 aparecen si ambos cilindros de lastraje están seleccio-
nados
• Los símbolos de mando 17.2 aparecen si solo el cilindro de lastraje izquierda está se-
leccionado
• Los símbolos de mando 17.3 aparecen si solo el cilindro de lastraje derecho está se-
leccionado

18.2 Teclas de función en el menú Lastraje

Fig.121415: Teclas de función en el menú Lastraje


554 Tecla
• Para conmutar al menú precedente
555 Tecla
• Para conmutar al siguiente menú
F1 Tecla de función
• Regresar a la vista global del menú del chasis superior de la grúa
F2 Tecla de función
• Accionar el levantamiento del contrapeso
F3 Tecla de función
• Accionar el descenso del contrapeso
F5 Tecla de función
• Seleccionar o anular la selección de los cilindros de lastraje a la izquierda
Después de la selección aparecen además los símbolos de mando 17
• 17.1 aparecen si ambos cilindros de lastraje están seleccionados
• 17.2 aparecen si solo el cilindro de lastraje izquierda está seleccionado
F7 Tecla de función
• Desempernado del chasis superior con el chasis de la grúa
F8 Tecla de función
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

• Seleccionar o anular la selección de los cilindros de lastraje a la derecha


• Después de la selección aparecen además los símbolos de mando 17
• 17.1 aparecen si ambos cilindros de lastraje están seleccionados
• 17.3 aparecen si solo el cilindro de lastraje derecho está seleccionado
F10 Tecla de función
• Empernado del chasis superior con el chasis de la grúa

copyright by
1452 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03

18.3 Lastraje/Bloqueo de la plataforma giratoria

Fig.121415: Función Lastraje/Bloqueo de la plataforma giratoria


– Los cilindros de lastraje pueden ser controlados en paralelo o uno por uno. El mando de los cilind-
ros de lastraje individuales es necesario para compensar una inclinación o posicionar los cilindros
de lastraje durante el montaje.
– Empernando el bloqueo de la plataforma giratoria, impide que el chasis superior gire.

18.3.1 Lastraje
– Selección / anulación del cilindro de lastraje
• Accionar la tecla de función F5 y seleccionar la pila de contrapeso a la izquierda (cilindro de last-
raje A).
• Accionar la tecla de función F8 y seleccionar la pila de contrapeso a la derecha (cilindro de last-
raje B).
• Resultado: La pila de contrapeso seleccionada se marcará en negrita.
Aparecen los símbolos encima de la tecla de función F2 y tecla de función F3.
– Confirmación del sistema de mando:
• La confirmación del sistema de mando resulta tocando el teclado bimanual en el dorso del BTT,
véase parágrafo „Autorización del bloqueo de las teclas en el BTT“
• Después de confirmar el sistema de mando, los símbolos están resaltados en lila por la tecla de
función F2 / tecla de función F3.

Nota
u Para maniobrar las funciones se tiene que realizar una confirmación del sistema de mando: Los
símbolos correspondientes tienen que estar resaltados en lila.

– Levantar el contrapeso / Retraer los cilindros de lastraje:


• Accionar la tecla de función F2
– Descender el contrapeso / Extender los cilindros de lastraje:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

• Accionar la tecla de función F3

18.3.2 Bloqueo de la plataforma giratoria


– Confirmación del sistema de mando:
• La confirmación del sistema de mando resulta tocando el teclado bimanual en el dorso del BTT,
véase parágrafo „Autorización del bloqueo de las teclas en el BTT“
• Después de confirmar el sistema de mando, los símbolos están resaltados en lila por la tecla de
función F7 / tecla de función F10.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1453
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)

Nota
u Para maniobrar las funciones se tiene que realizar una confirmación del sistema de mando: Los
símbolos correspondientes tienen que estar resaltados en lila.

– Desempernado del chasis superior en el chasis de la grúa:


• Accionar la tecla de función F7
– Empernado del chasis superior con el chasis de la grúa:
• Accionar la tecla de función F10

19 Menú Cabrestante de montaje

Fig.117225: Cambiar del menú inicial al menú Cabrestante de montaje

Fig.121442: Menú Cabrestante de montaje

19.1 Teclas de función en el menú Cabrestante de montaje


554 Tecla
• Para conmutar al menú servicio del motor
555 Tecla
• Para conmutar al menú servicio del motor
F1 Tecla de función
• Regresar a la vista global del menú del chasis superior de la grúa
F2 Tecla de función
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

• Desenrollar el cabrestante de montaje


F3 Tecla de función
• Enrollar el cabrestante de montaje
F5 Tecla de función
• Seleccionar el cabrestante de montaje

19.2 Uso del cabrestante de montaje


– Selección / Anular la selección del cabrestante de montaje:
• Accionar la tecla de función F5 para el cabrestante de montaje
• Resultado: El símbolo cabrestante de montaje se marcará en negrita y se produce la confir-
mación del sistema de mando.

copyright by
1454 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03

– Confirmación del sistema de mando:


• La confirmación del sistema de mando resulta tocando el teclado bimanual en el dorso del BTT,
véase parágrafo „Autorización del bloqueo de las teclas en el BTT“
• Después de confirmar el sistema de mando, los símbolos están resaltado por la tecla de fun-
ción F2 / tecla de función F3 en lila.

Nota
u Para maniobrar el cabrestante de montaje se tiene que realizar una confirmación del sistema de
mando: Los símbolos correspondientes tienen que estar resaltados en lila.

– Desenrollar el cabrestante de montaje:


• Accionar la tecla de función F2
– Enrollar el cabrestante de montaje:
• Accionar la tecla de función F3

20 Menú Funciones del montaje en el chasis superior


de la grúa

Fig.118792: Cambiar del menú inicial al menú Funciones de montaje

20.1 Aclaración de símbolos menú Funciones del montaje en el chasis


superior de la grúa

Fig.121434: Aclaración de símbolos menú Funciones del montaje en el chasis superior de la grúa
11 Símbolo Gancho arriba puenteado
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

• Aparece, cuando el interruptor de fin de carrera es puenteado por el sistema de con-


trol
12 Símbolo Gancho arriba activado
• Aparece, cuando el interruptor de fin de carrera está activado
13 Mecanismo de elevación individual
• El símbolo aparece, cuando sólo está activado un cabrestante de elevación
14 Dos mecanismos de elevación
• El símbolo aparece, cuando están activados dos cabrestantes de elevación
• El símbolo 14.1 aparece: Mecanismo de elevación 1 seleccionado
• El símbolo 14.2 aparece: Mecanismo de elevación 2* seleccionado

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1455
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)

20.2 Teclas de función en el menú Funciones del montaje en el chasis


superior de la grúa

Fig.121435: Teclas de función en el menú Funciones del montaje en el chasis superior de la grúa
554 Tecla
• Abrir el servicio del motor
555 Tecla
• Abrir el servicio del motor
F1 Tecla de función
• Regresar a la vista global del menú Chasis superior de la grúa
F2 Tecla de función
• Manejar función de montaje conforme a la selección:
• Aparecen los símbolos de mando 15: Bascular la punta hidráulica rebatible hacia
adentro
• Aparecen los símbolos de mando 16: Bajar el motón de reenvío
• Aparecen los símbolos de mando 17: Elevar la punta hidráulica rebatible
• Aparecen los símbolos de mando 18: Descenso de la pluma telescópica
F3 Tecla de función
• Manejar función de montaje conforme a la selección:
• Aparecen los símbolos de mando 15: Bascular la punta hidráulica rebatible hacia
afuera
• Aparecen los símbolos de mando 16: Retraer los cilindros de ajuste/bascular hacia
adentro el cabestrante auxiliar
• Aparecen los símbolos de mando 17: Bajar la punta hidráulica rebatible
• Aparecen los símbolos de mando 18: Enrollar el cabrestante de elevación
F5 Tecla de función
• Montar la selección/anulación de la punta rebatible hidráulica*
• Después de la selección aparecen además los símbolos de mando 15
• Indicación: La función está activada sólo si la pluma telescópica está retraída com-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

pletamente
F6 Tecla de función
• Selección/deselección automontaje de cabestrante 2
• Después de la selección aparecen además los símbolos de mando 16
F7 Tecla de función
• Manejar función de montaje conforme a la selección:
• Aparecen los símbolos de mando 15: Tensión de la pluma telescópica
• Aparecen los símbolos de mando 16: Elevar motón de reenvío:
• Aparecen los símbolos de mando 18: Levantamiento de la pluma telescópica
• Indicación: Solo se aplica si a la derecha junto a la tecla de función aparece un sím-
bolo.

copyright by
1456 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03

F8 Tecla de función
• Selección / deselección Posicionamiento de la punta rebatible hidráulica*
• Después de la selección aparecen además los símbolos de mando 17
F9 Tecla de función
• Fijar la selección / Anulación de la selección del motón de gancho
• En el caso de dos mecanismos de elevación: Cambio entre mecanismo de eleva-
ción 1 y mecanismo de elevación 2
• Después de la selección aparecen además los símbolos de mando 18
• Indicación: La función está activada sólo si la pluma telescópica está retraída com-
pletamente
F10 Tecla de función
• Manejar función de montaje conforme a la selección:
• Aparecen los símbolos de mando 16: Extender cilindros de ajuste/bascular hacia
adentro el cabestrante auxiliar
• Aparecen los símbolos de mando 18: Desenrollar el cabrestante de elevación
• Indicación: Solo se aplica si a la derecha junto a la tecla de función aparece un sím-
bolo.

20.3 Montaje de la punta hidráulica rebatible*

Fig.121436: Función Montaje de la punta hidráulica rebatible


Para poder montar la punta hidráulica rebatible* en el cabezal de pluma, se debe bascular hacia
afuera por medio de un cilindro.
Para poder empernar la punta hidráulica rebatible* en el cabezal de la pluma los orificios de emper-
nado deben quedar alineados. Si este no es el caso, se tiene que tensar la pluma telescópica. Al ha-
cerlo, todos los elementos telescópicos se retraen.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La pluma telescópica está retraída y tensada completamente.
– El ángulo de la pluma es más pequeño que 5°

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Con la función Tensar la pluma telescópica se accionan en conjunto todos los elementos telescópi-
cos. De esta forma las extremidades u otras partes del cabezal pueden ser alcanzadas o aplastadas.
u Mientras se esté ejecutando la función Fijación de la pluma telescópica, mantener la suficiente dis-
tancia con la zona de desplazamiento de los elementos telescópicos.

– Montar la selección/anulación de la punta rebatible hidráulica*:


• Accionar la tecla de función F5
• Resultado: En caso de selección exitosa el símbolo que está a la derecha de la tecla de fun-
ción F5 se marcará en negrita. Aparecen los símbolos encima de la tecla de función F2 / tecla
de función F3 y de la tecla de función F7.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1457
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)

– Confirmación del sistema de mando:


• La confirmación del sistema de mando resulta tocando el teclado bimanual en el dorso del BTT,
véase parágrafo „Autorización del bloqueo de las teclas en el BTT“
• Al confirmar el sistema de mando, los símbolos están resaltados en lila a través de la tecla de
función F2 / tecla de función F3 y además tecla de función F7

Nota
u Para maniobrar las funciones se tiene que realizar una confirmación del sistema de mando: Los
símbolos correspondientes tienen que estar resaltados en lila.

– Bascular la punta hidráulica rebatible* hacia afuera:


• Accionar la tecla de función F3
– Bascular la punta hidráulica rebatible* hacia adentro:
• Accionar la tecla de función F2
– Tensión de la pluma telescópica:
• Accionar la tecla de función F7

Fig.123781: Ejemplo: Cilindro telescópico empernado con el elemento telescópico 1 más interno.

Nota
u Para tensar la pluma telescópica completamente, el cilindro telescópico tiene que estar empernado
con el elemento telescópico más interno, véase el ejemplo fig. 1.

20.4 Automontaje cabestrante 2

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121437: Función Automontaje cabestrante 2


El cabestrante 2 puede montarse/desmontarse con el BTT sin grúa auxiliar, véase el manual de in-
strucciones de la grúa, capítulo 5.09.
– Selección/deselección automontaje de cabestrante 2:
• Accionar la tecla de función F6
• Resultado: En caso de selección exitosa el símbolo que está a la derecha de la tecla de fun-
ción F6 se marcará en negrita. Aparecen los símbolos por encima de la tecla de función F2 /
tecla de función F3.
– Confirmación del sistema de mando:
• La confirmación del sistema de mando resulta tocando el teclado bimanual en el dorso del BTT,
véase parágrafo „Autorización del bloqueo de las teclas en el BTT“

copyright by
1458 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03

• Después de confirmar el sistema de mando, los símbolos están resaltados en lila por la tecla de
función F2 / tecla de función F3 / tecla de función F7 / tecla de función F10

Nota
u Para maniobrar las funciones se tiene que realizar una confirmación del sistema de mando: Los
símbolos correspondientes tienen que estar resaltados en lila.

– Elevar el motón de reenvío:


• Accionar la tecla de función F7
– Bajar el motón de reenvío:
• Accionar la tecla de función F2
– Extender cilindros de ajuste: Desplegar el cabestrante auxiliar
• Accionar la tecla de función F10
– Retraer los cilindros de ajuste: Bascular hacia adentro el cabestrante auxiliar
• Accionar la tecla de función F3

20.5 Posicionar la punta hidráulica rebatible*

Fig.121438: Función Posicionar la punta hidráulica rebatible


La punta hidráulica rebatible* puede posicionarse mediante elevación/bajada para el montaje, véase
el manual de instrucciones de la grúa capítulo 5.02.
– Selección / deselección Posicionamiento de la punta rebatible hidráulica*:
• Accionar la tecla de función F8
• Resultado: En caso de selección exitosa el símbolo que está a la izquierda de la tecla de fun-
ción F8 se marcará en negrita. Aparecen los símbolos por encima de la tecla de función F2 /
tecla de función F3.
– Confirmación del sistema de mando:
• La confirmación del sistema de mando resulta tocando el teclado bimanual en el dorso del BTT,
véase parágrafo „Autorización del bloqueo de las teclas en el BTT“
• Después de confirmar el sistema de mando, los símbolos están resaltados en lila por la tecla de
función F2 / tecla de función F3.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Nota
u Para maniobrar las funciones se tiene que realizar una confirmación del sistema de mando: Los
símbolos correspondientes tienen que estar resaltados en lila.

– Elevar la punta hidráulica rebatible*:


• Accionar la tecla de función F2
– Bajar la punta hidráulica rebatible*:
• Accionar la tecla de función F3

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1459
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)

20.6 Fijación del motón de gancho

Fig.121439: Función Fijación del motón de gancho

AVISO
¡Cabestrante de elevación elegido incorrecto!
Al elegir el cabrestante incorrecto la grúa puede dañarse.
u Si los dos cabrestantes de elevación están activados, seleccionar el cabrestante de elevación cor-
recto para el motón de gancho.

20.6.1 Seleccionar el cabrestante de elevación


Si en vez del símbolo cabestrante de elevación 13 aparece el símbolo cabestrantes de elevación 14,
los cabestrantes de elevación son conmutables y se debe seleccionar el cabestrante de elevación:
– Se mostrará el símbolo cabestrante de elevación 14.1: El cabestrante de elevación 1 (cab. 1) está
activo.
– Se mostrará el símbolo cabestrante de elevación 14.2: El cabestrante de elevación 2 (cab. 2) está
activo.

Nota
Un cabestrante de elevación solo se puede seleccionar si está desbloqueado en la pantalla táctil (TE)
de la cabina del conductor.
u Desbloquear el cabestrante correspondiente, véase el manual de instrucciones de la grúa en el ca-
pítulo 4.01 y capítulo 4.05.

– Elección del cabrestante de elevación:


Dependiendo del tipo de grúa se fija el procedimiento para la selección del cabestrante de eleva-
ción:
• Variante 1: Es posible elegir entre cabestrante de elevación 1 y cabestrante 2 accionando de nu-
evo la tecla de función F9 siempre que en la pantalla táctil (TE) de la cabina de la grúa estén
desbloqueados ambos cabestrantes.
• Variante 2: La elección entre cabestrante de elevación 1 y 2 es únicamente posible bloqueando
el otro cabestrante respectivo en la pantalla táctil de la cabina de la grúa. Desbloquear el cabest-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

rante correspondiente, véase el manual de instrucciones de la grúa en el capítulo 4.01 y capítulo


4.05.
• Resultado: El dígito del cabrestante de elevación activado se representa en negrita.
El dígito del cabrestante de elevación activado aparece en los símbolos para el sistema de
control, véase la Fig. 1.

20.6.2 Desenganche/enganche del motón de gancho en el punto de fijación


– 10 Símbolo de aviso
Se muestra cuando el interruptor de fin de carrera está sobrepuenteado/activado
– 11 Símbolo Gancho arriba puenteado
aparece, cuando el interruptor de fin de carrera es puenteado automáticamente por el sistema de
control

copyright by
1460 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03

– 12 Símbolo Gancho arriba activado


aparece, cuando el interruptor de fin de carrera está activado, los movimientos de la grúa están
limitados
Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– El chasis superior se ha empernado a 0° o a 180° con el chasis inferior de la grúa
– Selección / anulación del cabrestante de elevación/motón de gancho:
• Accionar la tecla de función F9.
• Resultado: En caso de selección exitosa el símbolo que está a la izquierda de la tecla de fun-
ción F9 se marcará en negrita. Aparecen los símbolos encima de la tecla de función F2 / tecla
de función F3 y de las tecla de función F7 / tecla de función F10.
– Confirmación del sistema de mando:
• La confirmación del sistema de mando resulta tocando el teclado bimanual en el dorso del BTT,
véase parágrafo „Autorización del bloqueo de las teclas en el BTT“
• Al confirmar el sistema de mando los símbolos por la tecla de función F2 / tecla de función F3 y
además la tecla de función F7 / tecla de función F10 están en lila marcados.

Nota
u Para maniobrar las funciones se tiene que realizar una confirmación del sistema de mando: Los
símbolos correspondientes tienen que estar resaltados en lila.

Nota
u La tecla de función F2, tecla de función F3, tecla de función F7 y la tecla de función F10 están
dotadas de 2 velocidades. Si por ejemplo se acciona la tecla de función F10 ligeramente, se de-
senrolla lentamente el cable de elevación. Si en cambio la tecla de función F10 se acciona deter-
minadamente, el cable de elevación se desenrolla rápidamente.

– Enrollar el cabrestante de elevación:


• Accionar la tecla de función F3.
– Desenrollar el cabrestante de elevación:
• Accionar la tecla de función F10.
– Descenso de la pluma telescópica:
• Accionar la tecla de función F2.
– Levantamiento de la pluma telescópica:
• Accionar la tecla de función F7.

20.7 Menú Controlar faro de trabajo

Fig.121447: Desde la función Fijación del motón de gancho cambiar al menú Controlar faro de trabajo
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

En los tipos de grúa con faro de trabajo* se puede activar mediante la función Fijación del motón de
gancho el menú Controlar faro de trabajo.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1461
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)

20.7.1 Aclaración de símbolos menú Controlar faro de trabajo

Fig.121448: Aclaración de símbolos menú Controlar faro de trabajo


– 1 Símbolo Seguimiento de la carga
• 1.1 Mecanismo de elevación seguimiento de la carga
• 1.2 Seguimiento de la carga con dos mecanismos de elevación activos ajustados en el meca-
nismo de elevación 1
Indicación: Solamente disponible en determinados tipos de grúa.
• 1.3 Seguimiento de la carga con dos mecanismos de elevación activos ajustados en el meca-
nismo de elevación 2
Indicación: Solamente disponible en determinados tipos de grúa.
– 2 Símbolo Faro de trabajo
• 2.1 Faro de trabajo conectado y ajustado a seguimiento de la carga
• 2.2 Faro de trabajo desconectado y ajustado a seguimiento de la carga
• 2.3 Faro de trabajo conectado y ajustado a iluminar zona de trabajo
• 2.4 Faro de trabajo desconectado y ajustado a iluminar zona de trabajo
• 2.5 Faro de trabajo conectado y ajustado a control manual
• 2.6 Faro de trabajo desconectado y ajustado a control manual

20.7.2 Teclas de función en el menú Controlar faro de trabajo

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121449: Teclas de función en el menú Controlar faro de trabajo


554 Tecla
• Abrir el servicio del motor
555 Tecla
• Regresar a la función Fijación del motón de gancho
F1 Tecla de función
• Regresar a la vista global del menú Chasis superior de la grúa
F2 Tecla de función
• Girar el faro de trabajo manualmente hacia abajo

copyright by
1462 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03

F3 Tecla de función
• Seguimiento de carga en dos mecanismos de elevación activos: conmutar entre los mecanismos
Indicación: Solamente disponible en determinados tipos de grúa.
F5 Tecla de función
• Faro de trabajo servicio automático de ajuste: Seleccionar seguimiento de carga
F6 Tecla de función
• Faro de trabajo servicio automático de ajuste: Seleccionar iluminar zona de trabajo
F7 Tecla de función
• Bascular el faro de trabajo manualmente hacia arriba
F7 Tecla de función
• Bascular el faro de trabajo manualmente hacia arriba
F8 Tecla de función
• Seleccionar el faro de trabajo del servicio aut. de ajuste
F10 Tecla de función
• Activar/desactivar el faro de trabajo

20.7.3 Controlar faro de trabajo*

Fig.121446: Función Controlar faro de trabajo


– Activar/desactivar el faro de trabajo:
• Accionar la tecla de función F10.
• Resultado: El faro de trabajo se conecta/desconecta.
– Faro de trabajo servicio automático de ajuste: Seleccionar seguimiento de carga:
• Accionar la tecla de función F5.
• Resultado: El faro de trabajo se controla automáticamente conforme al movimiento de la
carga.
• Accionando la tecla de función F2 se puede reajustar hacia abajo.
• Accionando la tecla de función F7 se puede reajustar hacia arriba.
– Faro de trabajo servicio automático de ajuste: Seleccionar iluminar zona de trabajo:
• Accionar la tecla de función F6.
• Resultado: El faro de trabajo se controla automáticamente conforme a la posición de la zona
de trabajo.
• Accionando la tecla de función F2 se puede reajustar hacia adelante.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

• Accionando la tecla de función F7 se puede reajustar hacia atrás.


– Faro de trabajo servicio manual de ajuste:
• Bascular el faro de trabajo hacia arriba/delante: Accionar la tecla de función F2.
• Resultado: El faro de trabajo se controla de acuerdo con la activación de teclas.
• Bascular el faro de trabajo hacia abajo/atrás: Accionar la tecla de función F7.
• Resultado: El faro de trabajo se controla de acuerdo con la activación de teclas.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1463
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)

21 Menú Funciones de montaje de la pluma telescópica

Fig.118798: Cambiar del menú inicial al menú Funciones de montaje de la pluma telescópica

Nota
u Solo disponible en tipos de grúa con un dispositivo para el desmontaje de la pluma telescópica*.

Fig.121450: Menú Funciones de montaje de la pluma telescópica

21.1 Teclas de función en el menú Funciones de montaje de la pluma te-


lescópica
554 Tecla
• Abrir el servicio del motor
555 Tecla
• Abrir el servicio del motor
F1 Tecla de función
• Regresar a la vista general de opciones
F2 Tecla de función
• Desembulonar el bulón.
F3 Tecla de función
• Introducir el bulón.
F6 Tecla de función
• Empernado de la pluma telescópica-plataforma giratoria: Seleccionar el bulón K y el
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

bulón L a la izquierda y derecha.


Después de la selección aparecen además los símbolos de mando 30
F8 Tecla de función
• Empernado de la pluma telescópica-cilindro de basculamiento: Seleccionar el bulón M
Después de la selección aparecen además los símbolos de mando 31
F10 Tecla de función
• Empernado plataforma giratoria-cilindro de basculamiento: Seleccionar el bulón P
Después de la selección aparecen además los símbolos de mando 32

copyright by
1464 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03

21.2 Manejar la función de montaje de la pluma telescópica


– Selección / Anular la selección de plataforma giratoria de la pluma telescópica:
• Accionar la tecla de función F6.
• Resultado: En caso de selección exitosa el símbolo que está a la derecha de la tecla de fun-
ción F6 se marcará en negrita. Aparecen los símbolos por encima de la tecla de función F2 /
tecla de función F3.
– Selección / Anular la selección de la pluma telescópica en el cilindro de basculamiento:
• Accionar la tecla de función F8.
• Resultado: En caso de selección exitosa el símbolo que está a la izquierda de la tecla de fun-
ción F8 se marcará en negrita. Aparecen los símbolos por encima de la tecla de función F2 /
tecla de función F3.
– Selección / Anular la selección de plataforma giratoria-cilindro de basculamiento:
• Accionar la tecla de función F10.
• Resultado: En caso de selección exitosa el símbolo que está a la izquierda de la tecla de fun-
ción F10 se marcará en negrita. Aparecen los símbolos por encima de la tecla de función F2 /
tecla de función F3.
– Confirmación del sistema de mando:
• La confirmación del sistema de mando resulta tocando el teclado bimanual en el dorso del BTT
• Después de confirmar el sistema de mando, los símbolos están resaltados en lila por la tecla de
función F2 / tecla de función F3.

Nota
u Para maniobrar las funciones se tiene que realizar una confirmación del sistema de mando: Los
símbolos correspondientes tienen que estar resaltados en lila.

– Desembulonar el bulón:
• Accionar la tecla de función F2
– Introducir el bulón:
• Accionar la tecla de función F3

22 Menú Sistema de prueba


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121441: Menú Sistema de prueba


Ningún mensaje de error en el BTT:
– En la casilla de información 1 aparece una indicación
Si aparece un mensaje de fallo en el BTT:
– En la casilla de información 2 se emite un aviso error de mando
o
– En la casilla de información 3 se emite un aviso error del sistema

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1465
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)

22.1 Teclas de función en el menú Sistema de prueba


F1 Tecla de función
• Regresar al menú de inicio
F4 Tecla de función
• Si aparece una nota en relación a un mensaje de fallo y se representa una bocina:
Accionar 1 vez: Una señal de aviso acústica y desconectable del control remoto se
desconecta en caso de fallo de mando/fallo de sistema.
Accionar 2 veces: Acceso al sistema de prueba de control
F10 Tecla de función
• Acceso al sistema de prueba de control

22.2 Manejo del sistema de prueba de control


– Desactivar la señal de aviso acústica:
• Accionar la tecla de función F4
Resultado: Una señal de aviso acústica y desconectable del control remoto se desconecta

en caso de fallo de mando/fallo de sistema.
– Acceder al sistema de prueba de control:
• Accionar nuevamente la tecla de función F4.
o
• Accionar la tecla de función F10
• Resultado: La página de inicio del sistema de prueba de control se abre.
– Cerrar el sistema de prueba de control:
• Accionar la tecla de función F1

Nota
u Descripción detallada del sistema de prueba de control, véase el manual de diagnósticos.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1466 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03

¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1467
109691-02 5.51.10 Bastidor del adaptador TF

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
1468 LTM 1300-6-2-001
5.51.10 Bastidor del adaptador TF 109691-02

1 Descripción del componente Bastidor adaptador-TF

Fig.124190: Bastidor adaptador-TF


La punta fija en celosía del tipo de grúa LTM 1250-6.1 puede utilizarse en el tipo de grúa LTM
1300-6.2. Para compensar la desviación geométrica entre el adaptador TF del tipo de grúa LTM
1250-6.1 y el adaptador TF del tipo de grúa LTM 1300-6.2 se necesita el Bastidor adaptador-TF 1. El
Bastidor adaptador-TF 1 se monta entre el cabezal de la pluma telescópica del tipo de grúa LTM
1300-6.2 y el adaptador TF del tipo de grúa LTM 1250-6.1.
En caso de uso de la punta en celosía fija modificada del LTM 1250-6.1 en el LTM 1300-6.2 deriva un
peso mayor del sistema de pluma. Debido al peso superior, la capacidad de carga se reduce.
La punta en celosía fija del modelo de grúa LTM 1250-6.1 no puede utilizarse sin el juego de conver-
sión en el tipo de grúa LTM 1300-6.2

ADVERTENCIA
¡Estado de equipo no admisible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
Antes de utilizar la punta en celosía fija del modelo de grúa LTM 1250-6.1:
u Solicitar el juego de conversión a Liebherr-Werk-Ehingen.
u Encargar la conversión al servicio de atención al cliente de Liebherr-Werk-Ehingen.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

1.1 Peso del bastidor adaptador-TF


El Bastidor adaptador-TF 1 tiene un peso de 0,4 t.

ADVERTENCIA
¡Centro de gravedad incorrecto!
El bastidor adaptador-TF puede volcar y causar la muerte o heridas graves.
u Asegurarse de que al elevar el adaptador TF, el bastidor adaptador-TF 1 no esté montado.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1469
109691-02 5.51.10 Bastidor del adaptador TF

2 Montaje del bastidor adaptador-TF


ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Durante el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el
medio auxiliar apropiado! ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces habrá riesgo de que el personal de
montaje se caiga y muera!
u ¡Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, tendrán que efectuarse con los dispo-
sitivos auxiliares apropiados!
u ¡Si existen protecciones contra caídas, tendrán que utilizarse, véase el manual de instrucciones de
la grúa, capítulo 2.06!
u ¡Si no existen medios auxiliares y no se pueden ejecutar los trabajos en el suelo, entonces el per-
sonal de montaje tendrá que asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra caídas,
véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.04!
u ¡El sistema de arnés debe fijarse en los puntos de fijación y de enganche, así como en los cables
de seguridad; sobre los puntos de seguridad, véase el manual de instrucciones de la grúa, capí-
tulo 2.06!
u ¡Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo si tiene zapatos limpios!
u ¡Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libres de toda suciedad, de nieve y de hielo!

El Bastidor adaptador-TF 1 tiene similar aspecto al bastidor adaptador-TN.

Nota
u Utilizar para el montaje de la punta en celosía fija el Bastidor adaptador-TF 1.

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está volcada en posición horizontal
– El controlador de cargas LICCON está ajustado según las indicaciones dadas en la tabla de car-
gas

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1470 LTM 1300-6-2-001
5.51.10 Bastidor del adaptador TF 109691-02

2.1 Montar el bastidor adaptador-TF con grúa auxiliar

Fig.124187: Empernar el bastidor adaptador-TF 1 arriba con pluma telescópica


u Fijar la grúa auxiliar a la izquierda y a la derecha en los puntos de fijación P1 y levantar el bastidor
adaptador-TF 1 con una grúa auxiliar.

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
u ¡Riesgo de golpes o aplastamiento de personas con el bastidor adaptador-TF!

u Enganchar el bastidor adaptador-TF 1 con los ganchos 7 en las espigas 8.


u Bajar el bastidor adaptador-TF 1 y colocar los topes inferiores.
u Desenganchar bastidor adaptador-TF 1 de la grúa auxiliar.
u Retirar el seguro y desembulonar el bulón 2 en posición de transporte P2.

Nota
Los bulones 2 se pueden empernar y desempernar fácilmente con el dispositivo de montaje y des-
montaje 15.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Empernar y desempernar los bulones 2 con el dispositivo de montaje y desmontaje 15.

u Empernar el bastidor adaptador-TF 1 arriba con pluma telescópica: Introducir el bulón 2.


u Asegurar el bulón 2 arriba: Empernar el bulón de seguridad 3 y asegurar con la clavija de seguri-
dad 4.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1471
109691-02 5.51.10 Bastidor del adaptador TF

Fig.124188: Empernar el bastidor adaptador-TF 1 abajo con pluma telescópica


u Retirar el seguro y desembulonar el bulón 2 en posición de transporte P2.
u Empernar el bastidor adaptador-TF 1 abajo con pluma telescópica: Introducir el bulón 2.
u Asegurar el bulón 2 abajo: Empernar el bulón de seguridad 3 y asegurar con la clavija de seguri-
dad 4.
u Empernar el bulón 2 superior en el lado opuesto y asegurar con bulones de seguridad 3.
u Empernar el bulón 2 inferior en el lado opuesto y asegurar con clavija de seguridad 3.

2.2 Conexiones eléctricas


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El bastidor adaptador-TF está montado
– La punta en celosía está montada LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1472 LTM 1300-6-2-001
5.51.10 Bastidor del adaptador TF 109691-02

Fig.124191: Introducir el adaptador 50 en posición P4 en la caja de bornes +S930


Al utilizar la punta en celosía fija del LTM 1250-6.1 en el LTM 1300-6.2 debe estar colocada en el ca-
bezal de pluma telescópica en posición P4 el adaptador 50.
u Introducir el adaptador 50 en posición P4 en la caja de bornes +S930.
u Meter la conexión eléctrica para punta en celosía fija en el adaptador 50.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.124192: Introducir el adaptador 51 en posición P5 en la caja de bornes -S419


Si es necesaria una luz de destellos y un anemómetro, se debe introducir en el cabezal N 10 en posi-
ciones P5 el adaptador 51.

Nota
La luz de destellos y el anemómetro del tipo de grúa LTM 1250-6.1 no funcionan.
u Utilizar exclusivamente la luz de destellos y el anemómetro del tipo de grúa LTM 1300-6.2.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1473
109691-02 5.51.10 Bastidor del adaptador TF

u Montar la luz de destellos y el anemómetro.


u Introducir el adaptador 51 en posiciones P5 en la caja de bornes -S419.
u Meter las conexiones eléctricas para luz de destellos y el anemómetro en el adaptador 51.

3 Desmontaje del bastidor adaptador-TF


ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Durante el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el
medio auxiliar apropiado! ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces habrá riesgo de que el personal de
montaje se caiga y muera!
u ¡Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, tendrán que efectuarse con los dispo-
sitivos auxiliares apropiados!
u ¡Si existen protecciones contra caídas, tendrán que utilizarse, véase el manual de instrucciones de
la grúa, capítulo 2.06!
u ¡Si no existen medios auxiliares y no se pueden ejecutar los trabajos en el suelo, entonces el per-
sonal de montaje tendrá que asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra caídas,
véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.04!
u ¡El sistema de arnés debe fijarse en los puntos de fijación y de enganche, así como en los cables
de seguridad; sobre los puntos de seguridad, véase el manual de instrucciones de la grúa, capí-
tulo 2.06!
u ¡Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo si tiene zapatos limpios!
u ¡Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libres de toda suciedad, de nieve y de hielo!

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está volcada en posición horizontal
– La punta en celosía fija está desmontada
– El controlador de cargas LICCON está ajustado según las indicaciones dadas en la tabla de car-
gas

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1474 LTM 1300-6-2-001
5.51.10 Bastidor del adaptador TF 109691-02

3.1 Desmontar el bastidor adaptador-TF con grúa auxiliar

Fig.124188: Desempernar el bulón 2 abajo


u Retirar el seguro del bulón 2 abajo: Retirar los seguros del bulón de seguridad 3 y desempernar.

Nota
Los bulones 2 se pueden empernar y desempernar fácilmente con el dispositivo de montaje y des-
montaje 15.
u Empernar y desempernar los bulones 2 con el dispositivo de montaje y desmontaje 15.

u Desempernar el bulón 2 abajo.


u Empernar el bulón 2 en posición de transporte P2 y asegurarlo con la clavija de seguridad.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1475
109691-02 5.51.10 Bastidor del adaptador TF

Fig.124187: Desempernar el bulón 2 arriba


u Retirar el seguro del bulón 2 arriba: Retirar los seguros del bulón de seguridad 3 y desempernar.
u Desempernar el bulón 2 arriba.
u Empernar el bulón 2 en posición de transporte P2 y asegurarlo con la clavija de seguridad.
u Desempernar el bulón 2 inferior respectivo del lado opuesto y asegurar en posición de trans-
porte P2.
u Desempernar el bulón 2 superior respectivo del lado opuesto y asegurar en posición de trans-
porte P2.
u Fijar la grúa auxiliar a la izquierda y derecha en los puntos de fijación P1.
u Depositar el bastidor adaptador-TF 1 en el vehículo de transporte.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1476 LTM 1300-6-2-001
5.51.10 Bastidor del adaptador TF 109691-02

¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1477
109693-02 5.51.20 Bastidor del adaptador TN

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
1478 LTM 1300-6-2-001
5.51.20 Bastidor del adaptador TN 109693-02

1 Descripción del componente Bastidor adaptador-TN

Fig.124193: Bastidor adaptador-TN


La punta en celosía basculable del tipo de grúa LTM 1250-6.1 puede utilizarse en el tipo de grúa LTM
1300-6.2. Para compensar la desviación geométrica entre la unidad de montaje N del tipo de grúa
LTM 1250-6.1 y la unidad de montaje N del tipo de grúa LTM 1300-6.2 se necesita el Bastidor adapta-
dor-TN 1. El Bastidor adaptador-TN 1 se monta entre el cabezal de la pluma telescópica del tipo de
grúa LTM 1300-6.2 y la unidad de montaje N del tipo de grúa LTM 1250-6.1.
La punta en celosía basculable del modelo de grúa LTM 1250-6.1 no puede utilizarse sin el juego de
conversión en el tipo de grúa LTM 1300-6.2.

ADVERTENCIA
¡Estado de equipo no admisible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
Antes de utilizar la punta en celosía basculable del modelo de grúa LTM 1250-6.1:
u Solicitar el juego de conversión a Liebherr-Werk-Ehingen.
u Encargar la conversión al servicio de atención al cliente de Liebherr-Werk-Ehingen.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

1.1 Peso del bastidor adaptador-TN


El Bastidor adaptador-TN 1 tiene un peso de 0,4 t.

ADVERTENCIA
¡Centro de gravedad incorrecto!
El bastidor adaptador-TN puede volcar y causar la muerte o heridas graves.
u Asegurarse de que al elevar el bastidor adaptador TN 1, la unidad de montaje N no esté montada.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1479
109693-02 5.51.20 Bastidor del adaptador TN

2 Montaje del bastidor adaptador-TN


ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Durante el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el
medio auxiliar apropiado! ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces habrá riesgo de que el personal de
montaje se caiga y muera!
u ¡Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, tendrán que efectuarse con los dispo-
sitivos auxiliares apropiados!
u ¡Si existen protecciones contra caídas, tendrán que utilizarse, véase el manual de instrucciones de
la grúa, capítulo 2.06!
u ¡Si no existen medios auxiliares y no se pueden ejecutar los trabajos en el suelo, entonces el per-
sonal de montaje tendrá que asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra caídas,
véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.04!
u ¡El sistema de arnés debe fijarse en los puntos de fijación y de enganche, así como en los cables
de seguridad; sobre los puntos de seguridad, véase el manual de instrucciones de la grúa, capí-
tulo 2.06!
u ¡Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo si tiene zapatos limpios!
u ¡Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libres de toda suciedad, de nieve y de hielo!

El Bastidor adaptador-TN 1 tiene similar aspecto al bastidor adaptador-TF.

Nota
u Utilizar para el montaje de la punta en celosía basculable el Bastidor adaptador-TN 1.

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está volcada en posición horizontal
– El controlador de cargas LICCON está ajustado según las indicaciones dadas en la tabla de car-
gas

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1480 LTM 1300-6-2-001
5.51.20 Bastidor del adaptador TN 109693-02

2.1 Montar el bastidor adaptador-TN con grúa auxiliar

Fig.124194: Enganchar la grúa auxiliar en los puntos de fijación P1


u Soltar ambas clavijas de seguridad 9,
u Soltar las clavijas de seguridad 5 y desempernar la barra 6.
u Retirar el cable de arriostramiento en posición P3.
u Embulonar la barra 6 y asegurar con clavijas de seguridad 5.
u Fijar la grúa auxiliar a la izquierda y a la derecha en los puntos de fijación P1 y levantar el bastidor
adaptador-TN 1 con una grúa auxiliar.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1481
109693-02 5.51.20 Bastidor del adaptador TN

Fig.124195: Empernar el bastidor adaptador-TN 1 arriba con pluma telescópica

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
u ¡Riesgo de golpes o aplastamiento de personas con el bastidor adaptador-TN!

u Enganchar el bastidor adaptador-TN 1 con los ganchos 7 en las espigas 8.


u Bajar el bastidor adaptador-TN 1 y colocar los topes inferiores.
u Desenganchar bastidor adaptador-TN 1 de la grúa auxiliar.
u Retirar el seguro y desembulonar el bulón 2 en posición de transporte P2.

Nota
Los bulones 2 se pueden empernar y desempernar fácilmente con el dispositivo de montaje y des-
montaje 15.
u Empernar y desempernar los bulones 2 con el dispositivo de montaje y desmontaje 15.

u Empernar el bastidor adaptador-TN 1 arriba con pluma telescópica: Introducir el bulón 2.


u Asegurar el bulón 2 arriba: Empernar el bulón de seguridad 3 y asegurar con la clavija de seguri-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

dad 4.

copyright by
1482 LTM 1300-6-2-001
5.51.20 Bastidor del adaptador TN 109693-02

Fig.124196: Empernar el bastidor adaptador-TN 1 abajo con pluma telescópica


u Retirar el seguro y desembulonar el bulón 2 en posición de transporte P2.
u Empernar el bastidor adaptador-TN 1 abajo con pluma telescópica: Introducir el bulón 2.
u Asegurar el bulón 2 abajo: Empernar el bulón de seguridad 3 y asegurar con la clavija de seguri-
dad 4.
u Empernar el bulón 2 superior en el lado opuesto y asegurar con bulones de seguridad 3.
u Empernar el bulón 2 inferior en el lado opuesto y asegurar con clavija de seguridad 3.

2.2 Conexiones eléctricas


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El bastidor adaptador-TN está montado
– La punta en celosía está montada
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1483
109693-02 5.51.20 Bastidor del adaptador TN

Fig.124197: Introducir el adaptador 50 en posición P4 en la caja de bornes +S930


Al utilizar la punta en celosía basculable del LTM 1250-6.1 en el LTM 1300-6.2 debe estar colocada
en el cabezal de pluma telescópica en posición P4 el adaptador 50.
u Introducir el adaptador 50 en posición P4 en la caja de bornes +S930.
u Meter la conexión eléctrica para punta en celosía basculable en el adaptador 50.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.124192: Introducir el adaptador 51 en posición P5 en la caja de bornes -S419


Si es necesaria una luz de destellos y un anemómetro, se debe introducir en el cabezal N 10 en posi-
ciones P5 el adaptador 51.

Nota
La luz de destellos y el anemómetro del tipo de grúa LTM 1250-6.1 no funcionan.
u Utilizar exclusivamente la luz de destellos y el anemómetro del tipo de grúa LTM 1300-6.2.

copyright by
1484 LTM 1300-6-2-001
5.51.20 Bastidor del adaptador TN 109693-02

u Montar la luz de destellos y el anemómetro.


u Introducir el adaptador 51 en posiciones P5 en la caja de bornes -S419.
u Meter las conexiones eléctricas para luz de destellos y el anemómetro en el adaptador 51.

3 Desmontaje del bastidor adaptador-TN


ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Durante el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el
medio auxiliar apropiado! ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces habrá riesgo de que el personal de
montaje se caiga y muera!
u ¡Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, tendrán que efectuarse con los dispo-
sitivos auxiliares apropiados!
u ¡Si existen protecciones contra caídas, tendrán que utilizarse, véase el manual de instrucciones de
la grúa, capítulo 2.06!
u ¡Si no existen medios auxiliares y no se pueden ejecutar los trabajos en el suelo, entonces el per-
sonal de montaje tendrá que asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra caídas,
véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.04!
u ¡El sistema de arnés debe fijarse en los puntos de fijación y de enganche, así como en los cables
de seguridad; sobre los puntos de seguridad, véase el manual de instrucciones de la grúa, capí-
tulo 2.06!
u ¡Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo si tiene zapatos limpios!
u ¡Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libres de toda suciedad, de nieve y de hielo!

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está volcada en posición horizontal
– La punta en celosía basculable está desmontada
– El controlador de cargas LICCON está ajustado según las indicaciones dadas en la tabla de car-
gas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1485
109693-02 5.51.20 Bastidor del adaptador TN

3.1 Desmontar el bastidor adaptador-TN con grúa auxiliar

Fig.124196: Desempernar el bulón 2 abajo


u Retirar el seguro del bulón 2 abajo: Retirar los seguros del bulón de seguridad 3 y desempernar.

Nota
Los bulones 2 se pueden empernar y desempernar fácilmente con el dispositivo de montaje y des-
montaje 15.
u Empernar y desempernar los bulones 2 con el dispositivo de montaje y desmontaje 15.

u Desempernar el bulón 2 abajo.


u Empernar el bulón 2 en posición de transporte P2 y asegurarlo con la clavija de seguridad.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1486 LTM 1300-6-2-001
5.51.20 Bastidor del adaptador TN 109693-02

Fig.124195: Desempernar el bulón 2 arriba


u Retirar el seguro del bulón 2 arriba: Retirar los seguros del bulón de seguridad 3 y desempernar.
u Desempernar el bulón 2 arriba.
u Empernar el bulón 2 en posición de transporte P2 y asegurarlo con la clavija de seguridad.
u Desempernar el bulón 2 inferior respectivo del lado opuesto y asegurar en posición de trans-
porte P2.
u Desempernar el bulón 2 superior respectivo del lado opuesto y asegurar en posición de trans-
porte P2.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1487
109693-02 5.51.20 Bastidor del adaptador TN

Fig.124194: Enganchar la grúa auxiliar en los puntos de fijación P1


u Fijar la grúa auxiliar a la izquierda y derecha en los puntos de fijación P1.
u Elevar y depositar el bastidor adaptador-TN 1.
u Retirar el seguro y desembulonar la barra 6.
u Fijar los cables de arriostramiento en posición P3.
u Asegurar los cables de arriostramiento: Embulonar la barra 6 y asegurar con clavijas de seguri-
dad 5.
u Asegurar los cables de arriostramiento con clavijas de seguridad 9.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1488 LTM 1300-6-2-001
6 Equipo adicional
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1489
109692-01 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
1490 LTM 1300-6-2-001
6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 109692-01

1 Sistemas de climatización
Los sistemas de climatización se componen de:
– Calefacción (dependiendo del motor)
– Calefacción adicional* con precalentamiento del motor (independiente del motor)
– Aire acondicionado*
La calefacción y el aire acondicionado* están operativos sólo con el motor en funcionamiento.
La calefacción adicional* está operativa con el motor en marcha y con el motor apagado.
Mantener la entrada del aire y filtro de aire libre de:
– Hielo
– Nieve
– Suciedades
– Objetos
Para una climatización eficaz cerrar la ventana y puertas.
En caso de un tiempo caluroso las medidas pueden acelerar el enfriamiento.
Medidas para acelerar el enfriamiento con tiempo caluroso:
– Ventilar la cabina del conductor brevemente
– Encender el aire acondicionado*
– Conectar la entrada de aire brevemente a circulación de aire

2 Consignas de seguridad
Cumplir con las reglamentaciones específicas del país para el servicio de los sistemas de climatiza-
ción.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si se empañan las lunas!
u No desplazar la grúa automotriz con las lunas empañadas.
u Evitar que se empañen las lunas.

Medidas para evitar lunas empañadas:


– Colocar la distribución del aire en el parabrisas
– Abrir la salida de aire y orientar a las lunas
– Colocar la entrada de aire en circulación de aire
– Ajustar la graduación del ventilador al máximo
– Encender el aire acondicionado*

AVISO
¡Existe peligro de daños en sistema de climatización!
u Adaptar los combustibles a las temperaturas exteriores a tiempo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Poner la calefacción adicional* y el aire acondicionado* en funcionamiento mínimo una vez al mes
15 minutos.

AVISO
¡Descarga profunda de la batería!
Con el motor apagado la calefacción adicional* puede descargar la batería.
u Prestar atención al estado de carga suficiente de las baterías.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1491
109692-01 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor

AVISO
¡Existe peligro de daños en sistema de climatización!
Trabajos de reparación en los sistemas de climatización:
u Realizar solamente por los trabajadores de la Empresa Liebherr Ehingen.

3 Calefacción
Al desconectar el encendido, se mantienen los ajustes seleccionados.
Si una función está activada, la luz piloto se ilumina en la tecla correspondiente.
Si una función no está activada, la luz piloto no se ilumina en la tecla correspondiente.

3.1 Temperatura

Fig.121509: Temperatura
La cabina del conductor se caliente con el líquido refrigerante del motor. La temperatura puede ajus-
tarse en diferentes niveles de temperatura de Frío hasta Calor.
Para aumentar la temperatura:
u Accionar el pulsador 145.
Resultado:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– El piloto de control de función integrado en el pulsador 145 se ilumina.


– El panel de visualización 114 indica brevemente el nivel de temperatura ajustada.

Para reducir la temperatura:


u Accionar el pulsador 146.
Resultado:
– El piloto de control de función integrado en el pulsador 146 se ilumina.
– El panel de visualización 114 indica brevemente el nivel de temperatura ajustada.

copyright by
1492 LTM 1300-6-2-001
6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 109692-01

3.2 Graduación del ventilador

Fig.121510: Graduación del ventilador


La graduación del ventilador puede ser ajustada de ventilador apagado hasta la máxima graduación
del ventilador.
Para aumentar la graduación del ventilador:
u Accionar el pulsador 147.
Resultado:
– El piloto de control de función integrado en el pulsador 147 se ilumina.
– El panel de visualización 114 indica brevemente la graduación del ventilador ajustada.

Para reducir la graduación del ventilador:


u Accionar el pulsador 148.
Resultado:
– El piloto de control de función integrado en el pulsador 148 se ilumina.
– El panel de visualización 114 indica brevemente la graduación del ventilador ajustada.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1493
109692-01 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor

3.3 Entrada de aire

Fig.121511: Entrada de aire


Con la tecla 153 y la tecla 154 se ajusta la entrada de aire en la cabina del conductor.

Circulación de aire Aire puro Distribución del aire


Tecla 153 encendida Tecla 154 apagada Partida ventilada máxima
Tecla 153 apagada Tecla 154 encendida Parte aire puro máxima
Tecla 153 encendida Tecla 154 encendida más circulación de aire que aire puro
Tecla 153 apagada Tecla 154 apagada más aire puro que circulación de aire

u Ajustar la entrada de aire.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1494 LTM 1300-6-2-001
6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 109692-01

3.4 Distribución del aire

Fig.121512: Distribución del aire


Con la tecla 155 y la tecla 156 se ajusta la distribución del aire.

Compartimento de los Parabrisas Distribución del aire


pies
Tecla 155 encendida Tecla 156 apagada Compartimento de los pies máximo
Tecla 155 apagada Tecla 156 encendida Parabrisas máximo
Tecla 155 encendida Tecla 156 encendida Más compartimento de los pies que parabri-
sas
Tecla 155 apagada Tecla 156 apagada Más parabrisas que compartimento de los
pies

u Ajuste de la distribución del aire


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1495
109692-01 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor

3.5 Salida del aire

Fig.121513: Salida del aire


En la cabina del conductor se encuentran más salidas de aire 44. Las salidas de aire 44 pueden ab-
rirse o cerrarse. Además la dirección del aire puede ser controlada a través de la salida de aire 44.
u Ajustar la salida de aire 44.

4 Calefacción suplementaria*
La calefacción adicional* puede ser utilizada para:
– Precalentamiento del motor/cabina del conductor
– Calentamiento de la cabina con el motor apagado
– Asistencia de la calefacción dependiendo del motor con temperaturas exteriores

ADVERTENCIA
¡Existe peligro de envenenamiento y asfixia en cuartos cerrados!
Solamente cuando la succión de los gases esté garantizada:
u Encender la calefacción adicional* en lugares cerrados.
u No respirar los gases.

ADVERTENCIA
¡Peligro de explosión por vapores, gas o polvo inflamable!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

En el ambiente en los que se pueden formar vapores, gases o polvo:


u Desconectar la calefacción adicional*.

ADVERTENCIA
¡Riesgo de intoxicación y riesgo de asfixia!
Después de apagar la calefacción adicional* resulta la marcha por inercia.
Durante la marcha por inercia siguen apareciendo gases.
u Asegurar una ventilación suficiente.

copyright by
1496 LTM 1300-6-2-001
6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 109692-01

AVISO
Daños de la calefacción adicional*!
u Poner la calefacción adicional* en funcionamiento mínimo una vez al mes 15 minutos.

4.1 Precalentamiento del motor*

Fig.121509: Temperatura
– Precalentar el motor con temperaturas exteriores bajo 0 °C
– Precalentar el motor, la bomba de inyección y la caja de cambio con temperaturas exteriores bajo
-20 °C
– Si la grúa está diseñada para trabajo a bajas temperaturas, entonces pueden montarse otros siste-
mas de precalentamiento. Los sistemas de precalentamiento son controlados adicionalmente con
la calefacción adicional*.
Con la tecla 145 y la tecla 146 se ajusta el nivel de temperatura en la cabina del conductor.

Nivel de temperatura Distribución del precalentamiento


Nivel de temperatura alto Precalentar más la cabina que el motor
Nivel de temperatura medio Precalentar la cabina y el motor a partes iguales
Nivel de temperatura bajo Precalentar más el motor que la cabina
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Seleccionar la distribución del precalentamiento.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1497
109692-01 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor

4.2 Encender la calefacción adicional*

Fig.121514: Encender/Apagar la calefacción adicional*


Asegurarse de que se cumpla la siguiente condición:
– El interruptor principal de batería está conectado.
u Accionar el pulsador 144.
Resultado:
– El piloto de control de función del pulsador 144 se ilumina.
– La luz piloto 180 se ilumina.
– El ventilador de calefacción funciona en graduación del ventilador 1.

4.3 Apagar la calefacción adicional*


u Accionar el pulsador 144.
Resultado:
– El piloto de función del pulsador 144 se apaga.
– Después de cada desconexión de la calefacción suplementaria* se efectúa una marcha por inercia
– El teclado se queda conectado incluso si la llave de contacto se retira.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

AVISO
¡Existe peligro de daños en la calefacción suplementaria!
Sólo cuando la marcha por inercia de la calefacción adicional* haya finalizado:
u Desconectar el interruptor principal de batería.

Si la marcha por inercia ha finalizado:


– La luz piloto 180 se apaga.
– el teclado se desconecta automáticamente.

copyright by
1498 LTM 1300-6-2-001
6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 109692-01

4.4 Programación del reloj programador

Fig.121515: Programación del reloj programador


Para la programación se utilizar el BTT colocado en la cabina del conductor.

ADVERTENCIA
¡Peligro de asfixia y de explosión!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Solamente cuando está asegurada una ventilación suficiente y no existe peligro de explosión:
u Activar el reloj programador.

Nota
¡Inicio retardado del BTT!
Con temperaturas bajas el BTT puede iniciarse con retardo.
u Esperar unos minutos tras el encendido „ON“.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1499
109692-01 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor

Asegurarse de que cumplan con los siguientes requisitos previos:


– El BTT 4 se ha conectado en el módulo cargador de la cabina del conductor
– El interruptor principal de batería está conectado.
– El encendido está encendido (Posición del interruptor de encendido y arranque „1“)
– La distribución del precalentamiento se ha seleccionado.
– El menú „Ajustes del aire acondicionado para la calefacción adicional“ se ha seleccionado
u Accionar la tecla de función F7.
Resultado:
– El modo de programación para el reloj programador se abre
– El cursor marca Ajuste „Inicio del día de la semana“

u Seleccionar el día de la semana con la tecla de función F3 y con la tecla de función F4.
u Confirmar la selección con la tecla de función F2.
Resultado:
– El cursor marca Ajuste „Inicio de las horas“

u Seleccionar la hora con la tecla de función F3 y con la tecla de función F4.


u Confirmar la selección con la tecla de función F2.
Resultado:
– El cursor marca Ajuste „Inicio de los minutos“

u Seleccionar los minutos con la tecla de función F3 y con la tecla de función F4.
u Confirmar la selección con la tecla de función F2.
Resultado:
– El cursor marca Ajuste „Duración de conexión“

u Seleccionar la duración de conexión con la tecla de función F3 y con la tecla de función F4.
u Aplicar con la tecla de función F7 los ajustes programados.
Resultado:
– Los ajustes se aplican
– El modo de programación para el reloj programador se cierra

u Activar el reloj programador: Accionar la tecla de función F4 hasta que en la ventana de programa-
ción aparezca el estado „on“.
Resultado:
– El reloj programador está activado

Nota
u Si el reloj programador está programado y activado, la llave puede sacarse.

u Desactivar el reloj programador: Accionar la tecla de función F4 hasta que en la ventana de pro-
gramación aparezca el estado „off“.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Resultado:
– El reloj programador está desactivado

5 Aire acondicionado*
El aire acondicionado* es una combinación de:
– Sistema de calefacción y de ventilación
– Sistema de refrigeración

copyright by
1500 LTM 1300-6-2-001
6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 109692-01

El sistema de refrigeración es responsable de la deshumidificación y la refrigeración del aire en la ca-


bina del conductor.
En el servicio de refrigeración se reduce la humedad atmosférica. Con este método se evita que las
ventanas se empañen.

Nota
En el servicio del aire acondicionado* se puede formar bajo la grúa automotriz un charco de agua.
Esto es normal y no es signo de fuga.
A temperaturas bajas el aire acondicionado* se desactiva.
u Tener en cuenta las indicaciones.

La potencia frigorífica máxima se alcanza, cuando:


– La alimentación de aire está conectada sólo a la circulación de aire
– La graduación del ventilador se ha puesto a la potencia máxima
– El nivel de temperatura se ha puesto a cero
– Todas las salidas de aire están abiertas
– Las puertas y ventanas están cerradas

5.1 Activar/desactivar el aire acondicionado*

Fig.121516: Aire acondicionado


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El motor está en marcha
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Accionar la tecla 147 y poner la graduación del ventilador por lo menos a la posición 1.
u Accionar la tecla 152 y encender el aire acondicionado*.
Resultado:
– El piloto de control de función del pulsador 152 se ilumina.

u Realizar los ajustes restantes como descrito en el parágrafo calefacción.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1501
109692-01 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor

Reparación del problema


¿No está la temperatura de las salidas de aire por debajo de la temperatura ambiental?
Los filtros o impurezas están contaminados.
u Controlar la suciedad en los filtros. Limpiar si es necesario o cambiar.
u Controlar si hay impurezas en la licuefacción y eventualmente limpiarlo.
Si todas estas medidas no ayudan:
u Notificar al servicio al cliente de fábrica Liebherr Ehingen.

Para apagar el aire acondicionado*:


u Accionar nuevamente el pulsador 152.
Resultado:
– El piloto de función del pulsador 152 se apaga.

6 Mantenimiento de la calefacción
El dispositivo de calefacción utiliza el líquido refrigerante del motor como transportador de calor.
En cada complementación o rellenado del líquido refrigerante del motor ventilar el circuito de refrige-
ración.

6.1 Ventilar la calefacción


Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– Los componentes y el circuito de refrigeración están enfriados
– Se haya llenado suficiente líquido refrigerante del motor

ADVERTENCIA
¡Graves quemaduras en los componentes calientes!
u Dejar enfriar los componentes y el circuito de refrigeración.
u Ejecutar el mantenimiento solamente con los componentes y el circuito de refrigeración fríos.

u Arrancar el motor.
u Poner la calefacción de la cabina del gruista a la máxima temperatura.
El motor está purgado en cuanto no suban más burbujas de aire en el recipiente de compensación y
el nivel de llenado permanezca constante.
Si ya no emerge ninguna burbuja:
u Poner la calefacción de la cabina del gruista a temperatura mínima.
El motor está purgado en cuanto no suban más burbujas de aire en el recipiente de compensación y
el nivel de llenado permanezca constante.
u Esperar hasta que no emerjan más burbujas de aire.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

7 Mantenimiento de la calefacción adicional*


El mantenimiento de la calefacción adicional* abarca:
– Control de la función (mensual)
– Controles y trabajos de mantenimiento (antes de cada periodo caluroso)
– Renovar piezas
– Purgación del circuito del carburante

copyright by
1502 LTM 1300-6-2-001
6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 109692-01

ADVERTENCIA
¡Graves quemaduras en los componentes calientes!
u Dejar enfriar los componentes y el circuito de refrigeración.
u Ejecutar el mantenimiento solamente con los componentes y el circuito de refrigeración fríos.

7.1 Control de la función


Poner la calefacción adicional* en funcionamiento mínimo una vez al mes 15 minutos.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– Los filtros de aire son permeables
– La entrada del aire de combustión y la salida del gas de escape del calefactor están libres de cuer-
pos extraños
– Si está presente: El filtro del polen/filtro del polvo del calefactor son permeables
– El circuito de la calefacción está purgado
– El circuito del carburante está purgado
– El circuito de la calefacción está frío
– La memoria de fallos del sistema informático LICCON no incluye ningún mensaje de fallo de la ca-
lefacción adicional*
– El motor está desconectado
u Encender la calefacción adicional*
Tras unos minutos de espera:
u Controlar el efecto de la calefacción en los surtidores de salida del vehículo.
Cuando el precalentamiento del motor* está activo:
u Controlar la subida de la temperatura del motor.

7.2 Controles y trabajos de mantenimiento


Realizar los siguientes controles y trabajos de mantenimiento antes de cada periodo caluroso.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El calefactor y el circuito de la calefacción están fríos
Evitar la entrada de agua al limpiar el calefactor.
u Limpiar el calefactor por fuera.
u Examinar la corrosión en las conexiones eléctricas y controlar que tengan una fijación segura.
u Examinar que no tenga daños el circuito del gas de escape y del carburante y controlar que no
tenga obstrucciones.
u Controlar la estanqueidad y posibles fisuras en el circuito del carburante.
Si está montado por separado:
u Controlar que el filtro del carburante no tenga obstrucciones.
Si el filtro del carburante está sucio:
u Cambiar el filtro del carburante.
u Controlar la hermeticidad de la bomba de circulación.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Controlar la estanqueidad y posibles fisuras en el circuito de la calefacción.


La proporción de anticorrosivo-anticongelante en el circuito de calefacción tiene que ser del 50%.
u Controlar la proporción corrosión-anticongelante en el circuito de la calefacción.

7.3 Renovar piezas


El fabricante del calefactor proporciona los tiempos en lo que se tienen que cambiar las piezas del
calefactor.
Después de 3000 horas de servicio:
u Renovar el quemador del calefactor.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1503
109692-01 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor

Después de 10 años:
u Renovar el termotransmisor del calefactor.

7.4 Purgación del circuito del carburante


Si se circula hasta agotar el carburante del depósito, entonces eventualmente se tendrá que purgar el
circuito del carburante.

Nota
u Contactar con el Servicio de Asistencia Técnica de la empresa Liebherr Ehingen y coordinar el
procedimiento.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1504 LTM 1300-6-2-001
6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 109692-01

¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1505
109938-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
1506 LTM 1300-6-2-001
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 109938-00

1 Sistemas de climatización
Los sistemas de climatización se componen de:
– Calefacción (dependiendo del motor)
– Calefacción adicional* con precalentamiento del motor (independiente del motor)
– Aire acondicionado*
La calefacción y el aire acondicionado* están operativos sólo con el motor en funcionamiento.
La calefacción adicional* está operativa con el motor en marcha y con el motor apagado.
Mantener la entrada del aire y filtro de aire libre de:
– Hielo
– Nieve
– Suciedades
– Objetos
Para una climatización eficaz cerrar la ventana y puerta.
En caso de un tiempo caluroso las medidas pueden acelerar el enfriamiento.
Medidas para acelerar el enfriamiento con tiempo caluroso:
– Ventilar la cabina de la grúa brevemente
– Encender el aire acondicionado*
– Conectar la entrada de aire brevemente a circulación de aire

2 Consignas de seguridad
Cumplir con las reglamentaciones específicas del país para el servicio de los sistemas de climatiza-
ción.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si se empañan los cristales!
u No conducir la grúa con los cristales empañados.
Con cristales empañados:
u Conectar la función Descongelar cristales.

Medidas para evitar los cristales empañados:


– Colocar la distribución del aire en el cristal
– Colocar la entrada de aire en circulación de aire
– Ajustar la graduación del ventilador al máximo
– Encender el aire acondicionado*

AVISO
¡Existe peligro de daños en sistema de climatización!
u Adaptar los combustibles a las temperaturas exteriores a tiempo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Poner la calefacción adicional* y el aire acondicionado* en funcionamiento mínimo una vez al mes
15 minutos.

AVISO
¡Descarga profunda de la batería!
Con el motor apagado la calefacción adicional* puede descargar la batería.
u Prestar atención al estado de carga suficiente de las baterías.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1507
109938-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

AVISO
¡Existe peligro de daños en sistema de climatización!
Trabajos de reparación en los sistemas de climatización:
u Realizar solamente por los trabajadores de la Empresa Liebherr Ehingen.

3 Climatización
La climatización de la cabina del gruista se regula a través del menú Climatización. El menú Climati-
zación se indica en la pantalla táctil izquierda.
Las funciones se seleccionan pulsando levemente el símbolo respectivo en la pantalla.
Con las teclas de función F2 hasta F4 la función puede ser activada. Las funciones activadas se re-
saltan en color negro.
Si después de un período de tiempo no se ha seleccionado ningún ajuste, el menú Climatización se
oculta.

Nota
Con temperaturas bajas la pantalla táctil puede reaccionar con retardo.
u Esperar unos minutos hasta que la pantalla táctil reaccione.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– El motor está funcionando
– Menú Climatización se ha seleccionado

3.1 Modo automático

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121519: Modo automático


En el servicio automático se intenta alcanzar la temperatura ajustada y mantenerla constante de ma-
nera automática.
Los siguientes ajustes se ajustan automáticamente:
– Temperatura
– Graduación del ventilador
– Entrada de aire

copyright by
1508 LTM 1300-6-2-001
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 109938-00

Con el motor en funcionamiento la calefacción adicional* se activa automáticamente si fuera necesa-


rio.
El aire acondicionado* puede encenderse o apagarse.
Para encender el servicio automático:
u Accionar la tecla de función F4.
Resultado:
– El símbolo servicio automático 8 aparece.

u Ajustar la temperatura deseada con la tecla de función F2 y la tecla de función F3.

Reparación del problema


¿Parpadea el símbolo AUTO en la pantalla?
La temperatura ajustada no puede ser alcanzada.
Para aumentar la temperatura:
u Encender la calefacción adicional*
Para reducir la temperatura:
u Encender el aire acondicionado*

Para apagar el servicio automático:


u Pulsar la tecla de función F4 y seleccionar el servicio manual.
o
Pulsar el símbolo Descongelar cristal 2.
o
Pulsar el símbolo graduación del ventilador 5.

3.2 Servicio manual


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121520: Servicio manual


En el servicio manual los ajustes se tienen que ajustar a mano.
Para encender el servicio manual:
u Accionar la tecla de función F4.
Resultado:
– El símbolo servicio manual 9 aparece.

u Ajustar la salida de aire caliente deseada con la tecla de función F2 y la tecla de función F3.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1509
109938-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

u Regular los ajustes restantes a mano.


Para apagar el servicio manual:
u Pulsar la tecla de función F4 y seleccionar el servicio automático.

3.3 Entrada de aire

Fig.121519: Menú Climatización


Utilizar la función de la circulación del aire para regular la entrada de aire entre la circulación de aire y
el aire puro.
u Pulsar el símbolo circulación del aire 1.
Resultado:
– El menú circulación del aire se selecciona.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121522: Menú Circulación del aire


Para encender la función circulación del aire:
u Accionar la tecla de función F3.
Resultado:
– El símbolo circulación de aire aparece resaltado en negro
– La entrada de aire se conecta a circulación de aire

copyright by
1510 LTM 1300-6-2-001
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 109938-00

Para apagar la función circulación del aire:


u Accionar la tecla de función F2.
Resultado:
– El símbolo circulación de aire aparece resaltado en blanco
– La entrada de aire se conecta a aire puro

Para volver al menú Climatización:


u Accionar la tecla de función F1.

3.4 Descongelación de los cristales

Fig.121519: Menú Climatización


Utilizar la función Descongelar cristal, para descongelar rápidamente las lunas y quitar el vaho del in-
terior de la ventana.

Nota
Cuando el cristal está descongelado:
u Desconectar la función Descongelar cristal.

u Pulsar el símbolo Descongelar cristal 2.


Resultado:
– El menú Descongelar cristal se selecciona.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1511
109938-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

Fig.121521: Menú Descongelar cristal


Para encender la función Descongelar cristal:
u Accionar la tecla de función F3.
Resultado:
– El símbolo Descongelar cristal aparece resaltado en negro
– La graduación del ventilador aumenta.
– El aire se dirige hacia el cristal.
– La entrada de aire se conecta a circulación de aire
– El aire acondicionado* se activará dependiendo de la situación

Para apagar la función Descongelar cristal:


u Accionar la tecla de función F2.
Resultado:
– El símbolo Descongelar cristal aparece resaltado en blanco

Para volver al menú Climatización:


u Accionar la tecla de función F1.

3.5 Distribución del aire

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121519: Menú Climatización

copyright by
1512 LTM 1300-6-2-001
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 109938-00

Utilizar la función de distribución del aire para regular la distribución del aire entre el compartimento
de los pies y la cabeza.
u Pulsar el símbolo distribución del aire 3.
Resultado:
– El menú distribución del aire se selecciona.

Fig.121523: Menú distribución del aire


Pulsando el símbolo 1 se selecciona la función entrada de aire.
Pulsando el símbolo 2 se selecciona la función descongelar cristal.
Pulsando el símbolo 3 se selecciona la función distribución del aire.

Nota
Para regular la entrada de aire:
u Observar y cumplir la descripción en el parágrafo Entrada de aire.
Para descongelar el cristal:
u Observar y cumplir la descripción en el parágrafo Descongelar cristal.

Cuando el símbolo distribución del aire 3 no está seleccionado:


u Pulsar el símbolo distribución del aire 3.
Para aumentar la distribución del aire en la zona de la cabeza:
u Accionar la tecla de función F3.
Resultado:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– El indicador de la barra aumenta en el lado derecho


– El símbolo compartimento de los pies se resalta en blanco en caso de máxima distribución del aire
en la zona de la cabeza

Para aumentar la distribución del aire en el compartimento de los pies:


u Accionar la tecla de función F2.
Resultado:
– El indicador de la barra aumenta en el lado izquierdo
– El símbolo zona de la cabeza se resalta en blanco en caso de máxima distribución del aire en el
compartimento de los pies

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1513
109938-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

Para volver al menú Climatización:


u Accionar la tecla de función F1.

3.6 Graduación del ventilador

Fig.121519: Menú Climatización


La graduación del ventilador puede ser ajustada de ventilador apagado hasta la máxima graduación
del ventilador.
u Pulsar el símbolo graduación del ventilador 5.
Resultado:
– El menú graduación del ventilador se selecciona.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121525: Menú graduación del ventilador


Para aumentar la graduación del ventilador:
u Accionar la tecla de función F3.
Resultado:
– El indicador de la barra aumenta

Para reducir la graduación del ventilador:


u Accionar la tecla de función F2.

copyright by
1514 LTM 1300-6-2-001
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 109938-00

Resultado:
– El indicador de la barra se reduce
– En caso de ventilador off se resaltará el símbolo del ventilador en blanco

Para volver al menú Climatización:


u Accionar la tecla de función F1.

4 Aire acondicionado*
4.1 Activación/desactivación del aire acondicionado*

Fig.121519: Menú Climatización


El aire acondicionado* es una combinación de:
– Dispositivo de calefacción
– Sistema de refrigeración
El sistema de refrigeración es responsable de la deshumidificación y la refrigeración del aire en la ca-
bina del gruista.
En el servicio de refrigeración se reduce la humedad atmosférica. Con este método se evita que las
lunas se empañen.
La potencia frigorífica máxima se alcanza, cuando:
– La entrada de aire está conectada a circulación de aire
– La graduación del ventilador se ha puesto a la potencia máxima
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– El nivel de temperatura se ha puesto a cero


– Todas las salidas de aire están abiertas
– La puerta y ventana están cerradas
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El motor está funcionando
– Menú Climatización se ha seleccionado
u Pulsar el símbolo aire acondicionado 4.
Resultado:
– El menú aire acondicionado se selecciona.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1515
109938-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

Fig.121524: Menú Circulación del aire


Para encender la función aire acondicionado:
u Accionar la tecla de función F3.
Resultado:
– El símbolo aire acondicionado aparece resaltado en negro

Reparación del problema


¿No está la temperatura de las salidas de aire por debajo de la temperatura ambiental?
Los filtros o impurezas están contaminados.
u Controlar la suciedad en los filtros. Limpiar si es necesario o cambiar.
u Controlar si hay impurezas en la licuefacción y eventualmente limpiarlo.
Si todas estas medidas no ayudan:
u Notificar al servicio al cliente de fábrica Liebherr Ehingen.

Para apagar la función aire acondicionado:


u Accionar la tecla de función F2.
Resultado:
– El símbolo aire acondicionado aparece resaltado en blanco

Para volver al menú Climatización:


u Accionar la tecla de función F1.

5 Calefacción suplementaria*
La calefacción adicional* puede ser utilizada como:
– Calefacción suplementaria de la cabina del gruista
– Precalentamiento del motor
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– Calefacción adicional cabina del gruista/precalentamiento del motor

ADVERTENCIA
¡Existe peligro de envenenamiento y asfixia en cuartos cerrados!
Solamente cuando la succión de los gases esté garantizada:
u Encender la calefacción adicional* en lugares cerrados.
u No respirar los gases.

copyright by
1516 LTM 1300-6-2-001
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 109938-00

ADVERTENCIA
¡Peligro de explosión por vapores, gas o polvo inflamable!
En el ambiente en los que se pueden formar vapores, gases o polvo:
u Desconectar la calefacción adicional*.

ADVERTENCIA
¡Riesgo de intoxicación y riesgo de asfixia!
Después de apagar la calefacción adicional* resulta la marcha por inercia.
Durante la marcha por inercia siguen apareciendo gases.
u Asegurar una ventilación suficiente.

AVISO
Daños de la calefacción adicional*!
u Poner la calefacción adicional* en funcionamiento mínimo una vez al mes 15 minutos.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– Hay repostado suficiente carburante para la calefacción adicional*
– El interruptor principal de batería está conectado
– Menú Climatización se ha seleccionado

5.1 Selección del menú Calefacción adicional*

Fig.121519: Menú Climatización


u Pulsar el símbolo calefacción adicional 6.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Resultado:
– El menú calefacción adicional se selecciona.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1517
109938-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

5.2 Símbolos de la calefacción adicional*

Calefacción suplementaria de la cabina del gruista


Símbolo Función
Calefacción adicional de la cabina del gruista apagada

Calefacción adicional de la cabina del gruista encendida

Calefacción adicional de la cabina del gruista apagada, reloj programador activado

Calefacción adicional de la cabina del gruista encendida, reloj programador activado

Precalentamiento del motor


Símbolo Función
Precalentamiento del motor apagado

Precalentamiento del motor encendido

Precalentamiento del motor apagado, reloj programador activado

Precalentamiento del motor encendido, reloj programador activado

Calefacción adicional cabina del gruista/precalentamiento del motor


Símbolo Función
Calefacción adicional de la cabina del gruista/precalentamiento del motor apagado

Calefacción adicional de la cabina del gruista/precalentamiento del motor encendido


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Calefacción adicional de la cabina del gruista/precalentamiento del motor apagada, reloj


programador activado

Calefacción adicional de la cabina del gruista/precalentamiento del motor encendida, re-


loj programador activado

copyright by
1518 LTM 1300-6-2-001
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 109938-00

5.3 Activación/desactivación de la calefacción adicional*

Fig.121565: Menú calefacción adicional


Las funciones se seleccionan pulsando levemente el símbolo respectivo en la pantalla. La función se-
leccionada aparece con un marco negro.
u Pulsar el símbolo calefacción adicional de la cabina del gruista 10.
o
Pulsar el símbolo precalentamiento del motor 11.
o
Pulsar el símbolo calefacción adicional de la cabina del gruista/precalentamiento del motor 12.
Resultado:
– El símbolo seleccionado aparece con un recuadro negro
– La función seleccionada se visualiza en la pantalla

Para encender la función seleccionada:


u Accionar la tecla de función F3.
Para apagar la función aire seleccionada:
u Accionar la tecla de función F2.
Para volver al menú Climatización:
u Accionar la tecla de función F1.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1519
109938-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

5.4 Calefacción adicional* con el encendido apagado

Fig.121565: Menú calefacción adicional


Si dentro de un tiempo determinado no se produce ninguna entrada, entonces la pantalla táctil se
desconecta automáticamente.
Si se apaga el encendido durante el servicio de la calefacción adicional*, entonces la calefacción adi-
cional* funcionará durante unos 30 minutos más. Pulsando la tecla de función F2 se puede apagar la
calefacción adicional* y se finaliza este proceso.

5.4.1 Activación/desactivación de la calefacción adicional*


u Accionar la tecla de función F1 hasta que aparezca el menú Calefacción adicional.
u Seleccionar los ajustes.
Para encender la calefacción adicional*:
u Accionar la tecla de función F3.
Para apagar la calefacción adicional*:
u Accionar la tecla de función F2.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1520 LTM 1300-6-2-001
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 109938-00

5.5 Programación del reloj programador

Fig.121566: Menú calefacción adicional con reloj programador

ADVERTENCIA
¡Peligro de asfixia y de explosión!
Solamente cuando está asegurada una ventilación suficiente y no existe peligro de explosión:
u Activar el reloj programador.

La función, entrada de aire y distribución del aire, ajustada previamente se aplicará.


La graduación del ventilador está ajustada al 30%.
El programa se acaba después del tiempo ajustado y no se repite.
El reloj programador se activa solamente si todos los pasos del programa se han ejecutado.
Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– LICCON está subido
– Menú calefacción adicional* se ha seleccionado
– El encendido está desconectado momento de arranque
u Pulsar el símbolo calefacción adicional de la cabina del gruista 10.
o
Pulsar el símbolo precalentamiento del motor 11.
o
Pulsar el símbolo calefacción adicional de la cabina del gruista/precalentamiento del motor 12.
Resultado:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– El símbolo seleccionado aparece con un recuadro negro

u Pulsar el símbolo reloj programador 13.


Resultado:
– El símbolo reloj programador 13 aparece con un recuadro negro
– El diálogo de programación del reloj programador se visualiza en la pantalla
– El cursor se encuentra en el día de conexión. El día de conexión está subrayado.

Ajustar el día de conexión (diferentes días de la semana) cada día de lunes hasta viernes o cada día
de lunes hasta domingo.
u Seleccionar el día de conexión con la tecla de función F2 y con la tecla de función F3.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1521
109938-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

u Confirmar el día de conexión con la tecla de función F4.


Resultado:
– El cursor se encuentra en el tiempo de conexión (hora). El tiempo de conexión (hora) está sub-
rayado.

Ajustar el tiempo de conexión (hora).


u Seleccionar el tiempo de conexión (hora) con la tecla de función F2 y la tecla de función F3.
u Confirmar el tiempo de conexión (hora) con la tecla de función F4.
Resultado:
– El cursor se encuentra en el tiempo de conexión (minuto). El tiempo de conexión (minuto) está
subrayado.

Ajustar el tiempo de conexión (minuto).


u Seleccionar el tiempo de conexión (minuto) con la tecla de función F2 y la tecla de función F3.
u Confirmar el tiempo de conexión (minuto) con la tecla de función F4.
Resultado:
– El cursor se encuentra en la duración de conexión. La duración de conexión está subrayada.

Ajustar la duración de conexión entre 5 minutos y 55 minutos.


u Seleccionar la duración de conexión con la tecla de función F2 y con la tecla de función F3.
u Confirmar la duración de conexión con la tecla de función F4.
Resultado:
– El reloj programador está programado y activado
– El símbolo reloj programador 13 estará rellenado
– El símbolo calefacción adicional seleccionado tiene un símbolo de reloj

Para volver al menú Climatización:


u Accionar la tecla de función F1.

5.6 Desconexión del reloj programador con el encendido conectado

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121567: Desactivación del reloj programador


Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– En el diálogo de programación del reloj programador está seleccionado el día de conexión

copyright by
1522 LTM 1300-6-2-001
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 109938-00

u Accionar la tecla de función F4.


Resultado:
– El símbolo reloj programador 13 no está rellenado
– El reloj se borrará en el símbolo seleccionado de la calefacción adicional
– El reloj programador se apagará

Para volver al menú Climatización:


u Accionar la tecla de función F1.

5.7 Desconexión del reloj programador con el encendido desconectado

Fig.121568: Desactivación del reloj programador


u Pulsar el símbolo calefacción adicional de la cabina del gruista 10.
u Pulsar el símbolo reloj programador 13.
u Accionar la tecla de función F2.
Resultado:
– El reloj se borrará en el símbolo seleccionado de la calefacción adicional
– El reloj programador se apagará
– La calefacción adicional se desactivará

6 Mantenimiento de la calefacción
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

El dispositivo de calefacción utiliza el líquido refrigerante del motor como transportador de calor.
En cada complementación o rellenado del líquido refrigerante del motor ventilar el circuito de refrige-
ración.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1523
109938-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

6.1 Ventilar la calefacción


Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– Los componentes y el circuito de refrigeración están enfriados
– Se haya llenado suficiente líquido refrigerante del motor

ADVERTENCIA
¡Graves quemaduras en los componentes calientes!
u Dejar enfriar los componentes y el circuito de refrigeración.
u Ejecutar el mantenimiento solamente con los componentes y el circuito de refrigeración fríos.

u Arrancar el motor
u Poner la calefacción de la cabina del gruista a la máxima temperatura.
El motor está purgado en cuanto no suban más burbujas de aire en el recipiente de compensación y
el nivel de llenado permanezca constante.
Si ya no emerge ninguna burbuja:
u Poner la calefacción de la cabina del gruista a temperatura mínima.
El motor está purgado en cuanto no suban más burbujas de aire en el recipiente de compensación y
el nivel de llenado permanezca constante.
u Esperar hasta que no emerjan más burbujas de aire.

7 Mantenimiento de la calefacción adicional*


El mantenimiento de la calefacción adicional* abarca:
– Control de la función (mensual)
– Controles y trabajos de mantenimiento (antes de cada periodo caluroso)
– Renovar piezas
– Purgación del circuito del carburante

ADVERTENCIA
¡Graves quemaduras en los componentes calientes!
u Dejar enfriar los componentes y el circuito de refrigeración.
u Ejecutar el mantenimiento solamente con los componentes y el circuito de refrigeración fríos.

7.1 Control de la función


Poner la calefacción adicional* en funcionamiento mínimo una vez al mes 15 minutos.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– Los filtros de aire son permeables
– La entrada del aire de combustión y la salida del gas de escape del calefactor están libres de cuer-
pos extraños
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– Si está presente: El filtro del polen/filtro del polvo del calefactor son permeables
– El circuito de la calefacción está purgado
– El circuito del carburante está purgado
– El circuito de la calefacción está frío
– La memoria de fallos del sistema informático LICCON no incluye ningún mensaje de fallo de la ca-
lefacción adicional*
– El motor está desconectado
u Encender la calefacción adicional*
Tras unos minutos de espera:
u Controlar el efecto de la calefacción en los surtidores de salida del vehículo.
Cuando el precalentamiento del motor* está activo:
u Controlar la subida de la temperatura del motor.

copyright by
1524 LTM 1300-6-2-001
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 109938-00

7.2 Controles y trabajos de mantenimiento


Realizar los siguientes controles y trabajos de mantenimiento antes de cada periodo caluroso.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El calefactor y el circuito de la calefacción están fríos
Evitar la entrada de agua al limpiar el calefactor.
u Limpiar el calefactor por fuera.
u Examinar la corrosión en las conexiones eléctricas y controlar que tengan una fijación segura.
u Examinar que no tenga daños el circuito del gas de escape y del carburante y controlar que no
tenga obstrucciones.
u Controlar la estanqueidad y posibles fisuras en el circuito del carburante.
Si está montado por separado:
u Controlar que el filtro del carburante no tenga obstrucciones.
Si el filtro del carburante está sucio:
u Cambiar el filtro del carburante.
u Controlar la hermeticidad de la bomba de circulación.
u Controlar la estanqueidad y posibles fisuras en el circuito de la calefacción.
La proporción de anticorrosivo-anticongelante en el circuito de calefacción tiene que ser del 50%.
u Controlar la proporción corrosión-anticongelante en el circuito de la calefacción.

7.3 Renovar piezas


El fabricante del calefactor proporciona los tiempos en lo que se tienen que cambiar las piezas del
calefactor.
Después de 3000 horas de servicio:
u Renovar el quemador del calefactor.
Después de 10 años:
u Renovar el termotransmisor del calefactor.

7.4 Purgación del circuito del carburante


Si se circula hasta agotar el carburante del depósito, entonces eventualmente se tendrá que purgar el
circuito del carburante.

Nota
u Contactar con el Servicio de Asistencia Técnica de la empresa Liebherr Ehingen y coordinar el
procedimiento.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1525
109696-00 6.05 Bajada de emergencia

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
1526 LTM 1300-6-2-001
6.05 Bajada de emergencia 109696-00

1 Accionamiento de emergencia*
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119983: Accionamiento de emergencia


Para seguir descendiendo el equipo de la grúa a pesar de una avería producida en el circuito hidráu-
lico de la grúa, en el sistema eléctrico de la grúa o en el motor de la grúa, se han montado en el cha-
sis superior, llaves esféricas y una palanca manual 14. Mediante las llaves esféricas se puede prese-
leccionar el respectivo movimiento de grúa así como la orientación de la palanca manual 14.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1527
109696-00 6.05 Bajada de emergencia

1.1 Generalidades
PELIGRO
¡Alto peligro de accidentes con el accionamiento de emergencia!
En el accionamiento de emergencia ya no se controlan los movimientos de grúa con el controlador-
LICCON
u El servicio de emergencia y especialmente el descenso de la pluma telescópica puede efectuarse
sólo de acuerdo a los valores indicados en la tabla de cargas.
u Si es posible: Bajar primero la carga.
u Maniobrar todos los movimientos de la grúa lentamente.

– Para el „Servicio de grúa“ normal, bajar las llaves esféricas.


– Para el „Servicio de emergencia“, levantar las respectivas llaves esféricas (véase la sección sigui-
ente o la placa de accionamiento de emergencia en el chasis superior de la grúa).
– Sólo puede ser a una sola dirección.
– Las llaves esféricas deben conmutarse siempre a la respectiva posición de mando.

1.2 Accionamiento de emergencia con el grupo del servicio de emer-


gencia
En grúas dotadas con un sólo motor, se puede alimentar el chasis superior mediante el grupo de ser-
vicio de emergencia 20 y un transformador 22 hidráulico.

1.2.1 Preparación de la grúa para el accionamiento de emergencia


u Retirar los tapones de las conexiones hidráulicas.
Gracias a los diferentes diámetros de los conductos hidráulicos, se evita una confusión con los con-
ductos.
u Establecer la conexión hidráulica entre el grupo de servicio de emergencia 20 y el transforma-
dor 22.
u Establecer las conexiones hidráulicas entre el chasis superior y el transformador 22.

1.2.2 Grupo de servicio de emergencia


u Arrancar el grupo de servicio de emergencia 20.
u Conmutar la llave esférica 24 al servicio de emergencia.

Nota
u El n.d.r. del motor se puede ajustar con una regulación separada de n.d.r. en el grupo de servicio
de emergencia 20.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1528 LTM 1300-6-2-001
6.05 Bajada de emergencia 109696-00

1.3 Accionamiento de emergencia


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119984: Posiciones de la llave esférica

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1529
109696-00 6.05 Bajada de emergencia

u Preseleccionar las llaves esféricas (1 - 12) para el respectivo movimiento de grúa; véase la sec-
ción „Posiciones de la llave esférica con el servicio de emergencia“ o placa del accionamiento de
emergencia en el chasis superior de la grúa.
Orientando la palanca manual 14 se regula la velocidad del respectivo movimiento de grúa.
u Accionar la palanca manual 14 y efectuar cuidadosamente el respectivo movimiento de grúa.

1.4 Posiciones de la llaves esféricas en el servicio de emergencia

1.4.1 Giro de la plataforma giratoria hacia la izquierda


u Levantar la llave esférica 1, llave esférica 2 y llave esférica 4.
u Bajar la llave esférica 3.
u Accionar cuidadosamente la palanca manual 14 (V).
Resultado:
– La plataforma giratoria gira hacia la izquierda

1.4.2 Giro de la plataforma giratoria hacia la derecha


u Levantar la llave esférica 1, llave esférica 3 y llave esférica 4.
u Bajar la llave esférica 2.
u Accionar cuidadosamente la palanca manual 14 (V).
Resultado:
– La plataforma giratoria gira hacia la derecha

1.4.3 Levantamiento de la pluma telescópica


u Levantar la llave esférica 10.
u Accionar cuidadosamente la palanca manual 14 (V).
Resultado:
– La pluma telescópica se levanta.

1.4.4 Descenso de la pluma telescópica


u Levantar la llave esférica 11 y la llave esférica 12.
u Accionar cuidadosamente la palanca manual 14 (V).
Resultado:
– La pluma telescópica desciende.

1.4.5 Elevación del mecanismo de elevación


u Levantar la llave esférica 6, llave esférica 7 y llave esférica 9.
u Bajar la llave esférica 5 y la llave esférica 8.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Accionar cuidadosamente la palanca manual 14 (V).


Resultado:
– El mecanismo de elevación se enrolla

1.4.6 Descenso del mecanismo de elevación


u Levantar la llave esférica 5, llave esférica 7 y llave esférica 8.
u Bajar la llave esférica 6 y la llave esférica 9.
u Accionar cuidadosamente la palanca manual 14 (V).
Resultado:
– El mecanismo de elevación se desenrolla

copyright by
1530 LTM 1300-6-2-001
6.05 Bajada de emergencia 109696-00

1.5 Finalización del accionamiento de emergencia


PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
u Después del „servicio de emergencia“ cambiar obligatoriamente las llaves esféricas al „servicio de
grúa“.

u Conmutar todas las llaves esféricas al „servicio de la grúa“.


u Desconectar el grupo de servicio de emergencia y cerrar la llave esférica 24.
u Desconectar los conductos hidráulicos y enroscar los tapones.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1531
1011761-00 6.26 Estabilización variable

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
1532 LTM 1300-6-2-001
6.26 Estabilización variable 1011761-00

1 Consignas de seguridad
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
Antes de estabilizar la grúa:
u Embulonar y asegurar los cuatro largueros corredizos.
Si existen posiciones intermedias entre los puntos de empernado de los largueros corredizos:
u No estabilizar la grúa. ¡Está prohibido el servicio de la grúa!

Seguir la siguiente información básica:


– Valores autorizados de las velocidades del viento, véase el manual de instrucciones de la tablas
de velocidad del viento.
– Influencia del viento, véase el manual de instrucciones de la grúa capítulo 2.04.

ADVERTENCIA
¡Puenteo del controlador de cargas!
Desplome de la grúa, muerte, daños materiales.
u Asegurarse de que estén disponible las tablas de cargas para el proceso de levantamiento y de
descenso completo.
u No puentear el controlador de cargas.

ADVERTENCIA
En las tablas „Grúa fuera de servicio“: ¡Las velocidades del viento sobrepasan los valores admitidos!
Desplome de la grúa, muerte, daños materiales.
u Observar el estado de equipo y la posición del sistema de pluma en función de la tabla de veloci-
dad de viento máx. admisible para „Grúa fuera de servicio“.
u Observar el estado de equipo y la posición del sistema de pluma de la base mínima de apoyo ajus-
tada en la grúa.
Si las velocidades de viento previstas son superiores a la velocidad de viento máximo autorizado:
u Retraer completamente la pluma telescópica y descenderla.
Si el estado del tiempo no es seguro:
u Retraer completamente la pluma telescópica y descenderla.

ADVERTENCIA
En las tablas „Grúa fuera de servicio“: ¡La base de apoyo es menor de lo autorizado!
La tabla de velocidad del viento no está disponible.
Desplome de la grúa, muerte, daños materiales.
u Retraer completamente la pluma telescópica y descenderla.

2 Descripción
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

La estabilización variable permite a la grúa una óptima aplicación en lugares difíciles.


Algunos largueros corredizos no pueden extenderse completamente debido a particularidades loca-
les, por ello se facilita un máximo en capacidad de carga, altura de elevación y alcance para cada
área de giro (ángulo de giro de la plataforma giratoria).

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1533
1011761-00 6.26 Estabilización variable

3 Desmontaje / Montaje de la pluma adicional


El montaje y desmontaje de la pluma adicional será controlado por el controlador de cargas
LICCON.

ADVERTENCIA
¡Estabilización reducida!
Desplome de la grúa, muerte, daños materiales.
u Estabilizar la grúa.
u Embulonar los cuatro largueros corredizos.
u Observar y cumplir las tablas de montaje/desmontaje de la estabilización variable en el manual de
instrucciones de la grúa, capítulo 6.26.10.
u Equilibrar el contrapeso necesario para la base de apoyo.

3.1 Tabla de montaje/desmontaje de la estabilización variable


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa está apoyada con la base de apoyo necesaria
– Los cuatro largueros corredizos está embulonados
– El contrapeso necesario está montado
– La grúa está nivelada horizontalmente
– La pluma telescópica está retraída completamente
u Observar y cumplir las tablas de montaje/desmontaje de la estabilización variable en el manual de
instrucciones de la grúa, capítulo 6.26.10.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1534 LTM 1300-6-2-001
6.26 Estabilización variable 1011761-00

¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1535
1011761-00 6.26 Estabilización variable

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.120133

copyright by
1536 LTM 1300-6-2-001
6.26 Estabilización variable 1011761-00

4 Programa Montaje de equipo con estabilización vari-


able
– F5 Base de apoyo
• Posibilidad de ajuste para la base de apoyo: La estabilización variable se indica en el programa
de montaje de equipo mediante el símbolo 2. En la estabilización variable, se indica, en vez de
un valor para la base de apoyo, la cadena de caracteres „<<>>“.
• En la estabilización variable no se indica en programa Vista global de las tablas (representación
de las curvas de las tablas de cargas) ninguna curva. Tener en cuenta la sección „Valor de ca-
pacidad de carga en la estabilización variable“.
• Indicación:
Empernar los largueros corredizos después del posicionamiento.

4.1 Introducción del estado de equipo en el sistema informático LIC-


CON
u Seleccionar la estabilización variable, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, ca-
pítulo 4.02.
Resultado:
– En el programa montaje de equipo aparece el símbolo 2.

u Introducir el estado de equipo residual.


Si se han introducido todos los ajustes correctamente:
u Pulsar la tecla de función F8 y aplicar la tabla de capacidad de carga seleccionada.
Resultado:
– El programa montaje de equipo se cierra, aparece la fig. de servicio de la grúa, véase fig. 2.

4.2 Valores de cargas en estabilización variable


Valores indicadores para la carga en base de apoyo variable:
– Debido a la gran cantidad de posibilidades gracias a los diferentes ángulos de giro de la plata-
forma giratoria (área de giro), no se puede indicar ningún valor general en el programa Vista global
de las tablas (representación de las curvas de las tablas de cargas).
• En el modo de simulación del programa planificador, la capacidad de carga máxima óptima
puede ser determinada para cada uno de los ángulos de giro de la plataforma giratoria, véase
parágrafo „Programa planificador“. Para ello no es necesario ningún movimiento de la grúa.
• En el símbolo „Capacidad máxima de carga“ 4 de la imagen de servicio de grúa se puede indi-
car la capacidad de carga máxima óptima para cada uno de los ángulos de giro de la plata-
forma giratoria. Para ello es necesario un movimiento correspondiente de la grúa.
u Acceder al modo de simulación del Programa Planificador y ajustar el modelo de grúa en la posi-
ción correspondiente, véase parágrafo „Programa Planificador“.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

o
Colocar la grúa en carrera sin carga en la posición correspondiente.
Resultado:
– Se pueden leer los valores de carga.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1537
1011761-00 6.26 Estabilización variable

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.114237

copyright by
1538 LTM 1300-6-2-001
6.26 Estabilización variable 1011761-00

5 Programa Servicio de grúa con estabilización vari-


able
5.1 Indicaciones adicionales en el monitor LICCON
El símbolo „Estabilización“ 3 incluye diversas funciones de control.
Sobre las atribuciones del símbolo „Estabilización“ de la grúa, véase fig. 4.
Sobre la situación del símbolo en la fig. de servicio de la grúa, véase fig. 5.
– Controlador de la fuerza normal
•El controlador de la fuerza normal transmite a los cuatro cilindros de apoyo la fuerza de los es-
tabilizadores actual.
En el editor de fuerza normal se puede programar para cada estabilizador una fuerza normal
máxima y una fuerza normal mínima, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo
4.02.
– Control de longitud del larguero corredizo
• El control de longitud del larguero corredizo mide en los cuatro largueros corredizos mediante
un sensor de longitud la longitud actual y da para cada estabilizador un valor porcentual.
– Indicación del punto de gravedad
• La indicación del centro de gravedad transmite teniendo en cuenta la superficie de apoyo y la
fuerza de los estabilizadores un centro de gravedad individual.
3 Símbolo „Estabilización“
• El símbolo „Estabilización“ 3 se muestra en el programa „Servicio de grúa“, véase la
fig. 3. Se puede ocultar. El símbolo aparece entonces de nuevo automáticamente si
se alcanza un valor de fuerza normal crítico.
3.1 Visualización de la fuerza normal actual
• Indicación de la fuerza de los estabilizadores por estabilizador (el valor se encuentra
junto al cilindro estabilizador relacionado)
• El valor de fuerza normal considerado crítico aparece intermitentemente cuando:
• Un estabilizador ha alcanzado/sobrepasado la fuerza máxima
• Un estabilizador ha alcanzado/sobrepasado la fuerza mínima
• La suma de los dos valores de fuerza mínima es inferior al 15 % del total de la fu-
erza normal

ADVERTENCIA
¡Tolerancias y manejo erróneo del controlador de la fuerza normal!
¡Debido a las fuerzas de fricción de direcciones diferentes y fuerzas transversales que no pueden me-
dirse en los cilindros de apoyo, es posible una medida incorrecta!
u ¡No llevar el cilindro estabilizador al tope!
u ¡Calcular las posibles tolerancias en los valores indicados!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1539
1011761-00 6.26 Estabilización variable

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.114237

copyright by
1540 LTM 1300-6-2-001
6.26 Estabilización variable 1011761-00

ADVERTENCIA
¡Estabilización reducida!
Desplome de la grúa, muerte, daños materiales.
¡Si la suma de las dos fuerzas normales inferiores es menor al 15% del valor total de las fuerzas nor-
males y los dos estabilizadores se encuentran con las más mínimas fuerzas en sentido de la pluma,
existe peligro de vuelco hacia el lado del contrapeso!
¡La retracción telescópica y el levantamiento de la pluma telescópica, así como el levantamiento del
equipo adicional se desconectarán!
u ¡Efectuar un movimiento de la grúa que no provoque el peligro de vuelco hacia el lado del contra-
peso, por ejemplo la bajada o la extensión de la pluma telescópica!
u ¡Asegurarse de que todos los valores de fuerza normal están dentro de las fuerzas normales míni-
mas/máximas!

ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
¡Al llegar a las fuerzas normales mínimas / máximas programadas, ningún movimiento de la grúa se
desconecta automáticamente!
¡Los valores de fuerza normal del indicador de fuerza normal varían según el operador y las condicio-
nes del terreno!
¡Debido al campo de tolerancia que resulta de los valores medidos, no se podrá considerar la indica-
ción de fuerza normal para medir el límite de vuelco de la grúa!
u ¡Los valores de fuerza normal visualizados en los indicadores de fuerza normal no podrán utili-
zarse para cargar la grúa hasta el límite de vuelco!
u ¡Asegurarse de que todos los valores de fuerza normal están dentro de las fuerzas normales míni-
mas/máximas!

3.2 Unidad de peso de la fuerza normal


• En [t] o [kips]
3.3 Indicación de la base de apoyo
• Valor nominal de la base de apoyo 3.3.1 de la imagen de equipo montado (no se ha
seleccionado ninguna base de apoyo variable)
• Estabilización variable 3.3.2: el valor para la base de apoyo se reemplaza por la ca-
dena de caracteres „<<>>“
3.4 Unidad de medida de la base de apoyo
• En [m] o [ft]
3.5 Longitud de extensión del larguero corredizo
• el valor está en [%] al lado del larguero corredizo asignado

Nota
u Si la longitud de extensión del larguero corredizo 3.5 se corresponde con el valor nominal del es-
tado de equipo ajustado: El valor se representará de color „verde“.
u Si la longitud de extensión del larguero corredizo no coincide con el valor nominal del estado de
equipo ajustado: El valor se representará de color „rojo“.
u En la estabilización variable todos los valores son válidos y se representa de color „azul“.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1541
1011761-00 6.26 Estabilización variable

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.114237

copyright by
1542 LTM 1300-6-2-001
6.26 Estabilización variable 1011761-00

3.6 Punto de vuelco


• El cuadrado rojo simboliza el punto de vuelvo de la grúa. Según el estado de exten-
sión de los largueros corredizos se ajusta el punto de vuelco.
• El centro de gravedad 3.8 tiene que mantenerse dentro del campo rojo encuadrado
del punto de vuelco 3.6.
3.7 Alineación de la pluma principal
• La barra verde simboliza la actual alineación de la pluma principal. En la fig. 3.2 so-
bresale por encima de la cabina del conductor. En la fig. 3.3 sobresale por encima de
los cilindros de apoyo del larguero corredizo núm. 4.
3.8 Centro de gravedad
• El punto verde simboliza el centro de gravedad de la grúa.

ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
¡Los indicadores de punto de vuelco 3.6 y centro de gravedad 3.8 varían según el operador y las con-
diciones del terreno!
¡Debido al campo de tolerancia que resulta de los valores medidos, no se podrá considerar la indica-
ción del centro de gravedad para medir el punto de vuelco de la grúa!
u ¡No usar los indicadores del punto de vuelco 3.6 y del centro de gravedad 3.8 para descargar la
grúa hasta el punto de vuelco!

6 Servicio de la grúa con estabilización variable


ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
Antes de estabilizar la grúa:
u Embulonar y asegurar los cuatro largueros corredizos.
Si existen posiciones intermedias entre los puntos de empernado de los largueros corredizos:
u No estabilizar la grúa. ¡Está prohibido el servicio de la grúa!

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– Los largueros corredizos se han extendido lo máximo posible
– Los largueros corredizos están empernados y asegurados
– Para la zona de trabajo hay disponible una capacidad de carga suficiente:
• Control a través de simulación, véase parágrafo Programa Planificador
• o: Comprobación debido a movimiento de grúa sin carga en el gancho mediante la indicación
en el símbolo „Capacidad máxima de carga“ 4
• o: Control a través del planificador de aplicación LICCON, véase manual de usuario o de refe-
rencia
Si en la zona total de trabajo hay disponible una capacidad de carga suficiente:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Enganchar la carga correctamente y efectuar el movimiento de grúa con cuidado y con previsión.

Reparación del problema


El movimiento de la grúa ha sido desconectado por el sistema informático LICCON.
u Rehacer el último movimiento de grúa de la misma manera, hasta que la grúa esté de nuevo en un
estado seguro.
Si la grúa se encuentra de nuevo en un estado seguro:
u Volver a planear los movimientos de la grúa de tal forma que ya no se produzca nuevamente una
desconexión del movimiento de la grúa.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1543
1011762-00 6.26.05 Vista general de las tablas de montaje/desmontaje de la estabilización variable

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
1544 LTM 1300-6-2-001
6.26.05 Vista general de las tablas de montaje/desmontaje de la estabilización variable 1011762-00

1 Vista general en tabla variante de apoyo AV1


Modo de servicio Variante de apoyo Número de tablas
TK/TNZK Variante de apoyo AV1 mt_240_XXX_00001_00_000
TF Variante de apoyo AV1 mt_240_XXX_00002_00_000

2 Vista general en tabla variante de apoyo AV2


Modo de servicio Variante de apoyo Número de tablas
TK/TNZK Variante de apoyo AV2 mt_240_XXX_00003_00_000
TF Variante de apoyo AV2 mt_240_XXX_00004_00_000

3 Vista general en tabla variante de apoyo AV3


Modo de servicio Variante de apoyo Número de tablas
TK/TNZK Variante de apoyo AV3 mt_240_XXX_00005_00_000
TF Variante de apoyo AV3 mt_240_XXX_00006_00_000

4 Vista general en tabla variante de apoyo AV4


Modo de servicio Variante de apoyo Número de tablas
TK/TNZK Variante de apoyo AV4 mt_240_XXX_00007_00_000
TF Variante de apoyo AV4 mt_240_XXX_00008_00_000
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1545
1011763-00 6.26.10 Tabla de montaje/desmontaje de la estabilización variable

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
1546 LTM 1300-6-2-001
6.26.10 Tabla de montaje/desmontaje de la estabilización variable 1011763-00

1 Variante de apoyo AV1 con punta rebatible


– Los cuatro largueros corredizos están extendidos y embulonados al 100 %
– Base de apoyo 8,90 m x 8,53 m
– La pluma telescópica está retraída completamente

Los largueros corredizos están extendidos y embulonados al 100 %


Posición de trabajo en el montaje / des- Posición de trabajo en el montaje / des-
montaje: 360° montaje: 0° (hacia atrás)
Punta rebatible / Contrapeso mí- Contrapeso má- Contrapeso mí- Contrapeso má-
Punta rebatible ajus- nimo ximo nimo ximo
table hidráulicamente
K-5,5 / NZK-5,5 0t 96 t 0t 96 t
K-12.5 / NZK-12,5 0t 96 t 0t 96 t
K-19.5 / NZK-19,5 6t 96 t 6t 96 t
K-21.0 / NZK-21,0 0t 96 t 0t 96 t
K-26.5 / NZK-26,5 6t 96 t 6t 96 t
K-28.0 / NZK-28,0 6t 96 t 6t 96 t
K-35.0 / NZK-35,0 16 t 96 t 16.0 t 96 t

Montaje / desmontaje del contrapeso necesario para pluma rebatible, nº de tabla mt_240_XXX_00001_00_000

2 Variante de apoyo AV1 con punta en celosía fija


– Los cuatro largueros corredizos están extendidos y embulonados al 100 %
– Base de apoyo 8,90 m x 8,53 m
– La pluma telescópica está retraída completamente

Los largueros corredizos están extendidos y embulonados al 100 %


Posición de trabajo en el montaje / des- Posición de trabajo en el montaje / des-
montaje: 360° montaje: 0° (hacia atrás)
Punta fija en celosía Contrapeso mí- Contrapeso má- Contrapeso mí- Contrapeso má-
nimo ximo nimo ximo
F-14.0 6t 96 t 6t 96 t
F-17.5 6t 96 t 6t 96 t
F-21.0 6t 96 t 6t 96 t
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

F-24.5 6t 96 t 6t 96 t
F-28.0 6t 96 t 6t 96 t
F-31.5 16 t 96 t 16 t 96 t
F-35.0 16 t 96 t 16 t 96 t
F-38.5 16 t 96 t 16 t 96 t
F-42.0 16 t 96 t 16 t 96 t

Montaje / desmontaje del contrapeso necesario para punta fija en celosía, nº de tabla
mt_240_XXX_00002_00_000

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1547
1011763-00 6.26.10 Tabla de montaje/desmontaje de la estabilización variable

3 Variante de apoyo AV2 con punta rebatible


– El estado de extensión de los largueros corredizos entre sí es opcional
– Todos los largueros corredizos se han desplegado y empernado al 75 % o 100 %
– La pluma telescópica está retraída completamente

Los largueros corredizos están desplegados y empernados al 75 % o 100 %


Posición de trabajo en el montaje / des- Posición de trabajo en el montaje / des-
montaje: 360° montaje: 0° (hacia atrás)
Punta rebatible / Contrapeso mí- Contrapeso má- Contrapeso mí- Contrapeso má-
Punta rebatible ajus- nimo ximo nimo ximo
table hidráulicamente
K-5,5 / NZK-5,5 0t 96 t 0t 96 t
K-12.5 / NZK-12,5 6t 96 t 0t 96 t
K-19.5 / NZK-19,5 6t 96 t 6t 96 t
K-21.0 / NZK-21,0 6t 96 t 0t 96 t
K-26.5 / NZK-26,5 16 t 96 t 6t 96 t
K-28.0 / NZK-28,0 16 t 96 t 6t 96 t
K-35.0 / NZK-35,0 16 t 96 t 16 t 96 t

Montaje / desmontaje del contrapeso necesario para pluma rebatible, nº de tabla mt_240_XXX_00003_00_000

4 Variante de apoyo AV2 con punta en celosía fija


– El estado de extensión de los largueros corredizos entre sí es opcional
– Todos los largueros corredizos se han desplegado y empernado al 75 % o 100 %
– La pluma telescópica está retraída completamente

Los largueros corredizos están desplegados y empernados al 75 % o 100 %


Posición de trabajo en el montaje / des- Posición de trabajo en el montaje / des-
montaje: 360° montaje: 0° (hacia atrás)
Punta fija en celosía Contrapeso mí- Contrapeso má- Contrapeso mí- Contrapeso má-
nimo ximo nimo ximo
F-14.0 6t 96 t 6t 96 t
F-17.5 6t 96 t 6t 96 t
F-21.0 6t 96 t 6t 96 t
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

F-24.5 16 t 96 t 6t 96 t
F-28.0 16 t 96 t 6t 96 t
F-31.5 16 t 96 t 16 t 96 t
F-35.0 16 t 96 t 16 t 96 t
F-38.5 26 t 96 t 16 t 96 t
F-42.0 26 t 96 t 16 t 96 t

Montaje / desmontaje del contrapeso necesario para punta fija en celosía, nº de tabla
mt_240_XXX_00004_00_000

copyright by
1548 LTM 1300-6-2-001
6.26.10 Tabla de montaje/desmontaje de la estabilización variable 1011763-00

5 Variante de apoyo AV3 con punta rebatible


– El estado de extensión de los largueros corredizos entre sí es opcional
– Todos los largueros corredizos se han desplegado y empernado al 50 %, 75 % o 100 %
– La pluma telescópica está retraída completamente

Los largueros corredizos están desplegados y empernados al 50 %, 75 % o 100 %


Posición de trabajo en el montaje / des- Posición de trabajo en el montaje / des-
montaje: 360° montaje: 0° (hacia atrás)
Punta rebatible / Contrapeso mí- Contrapeso má- Contrapeso mí- Contrapeso má-
Punta rebatible ajus- nimo ximo nimo ximo
table hidráulicamente
K-5,5 / NZK-5,5 6t 96 t 0t 96 t
K-12.5 / NZK-12,5 16 t 96 t 0t 96 t
K-19.5 / NZK-19,5 16 t 96 t 6t 96 t
K-21.0 / NZK-21,0 16 t 96 t 0t 96 t
K-26.5 / NZK-26,5 26 t 96 t 6t 96 t
K-28.0 / NZK-28,0 26 t 96 t 6t 96 t
K-35.0 / NZK-35,0 26 t 96 t 16 t 96 t

Montaje / desmontaje del contrapeso necesario para pluma rebatible, nº de tabla mt_240_XXX_00005_00_000

6 Variante de apoyo AV3 con punta en celosía fija


– El estado de extensión de los largueros corredizos entre sí es opcional
– Todos los largueros corredizos se han desplegado y empernado al 50 %, 75 % o 100 %
– La pluma telescópica está retraída completamente

Los largueros corredizos están desplegados y empernados al 50 %, 75 % o 100 %


Posición de trabajo en el montaje / des- Posición de trabajo en el montaje / des-
montaje: 360° montaje: 0° (hacia atrás)
Punta fija en celosía Contrapeso mí- Contrapeso má- Contrapeso mí- Contrapeso má-
nimo ximo nimo ximo
F-14.0 16 t 96 t 6t 96 t
F-17.5 16 t 96 t 6t 96 t
F-21.0 16 t 96 t 6t 96 t
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

F-24.5 16 t 96 t 6t 96 t
F-28.0 26 t 96 t 6t 96 t
F-31.5 26 t 96 t 16 t 96 t
F-35.0 26 t 96 t 16 t 96 t
F-38.5 36 t 96 t 16 t 96 t
F-42.0 36 t 96 t 16 t 96 t

Montaje / desmontaje del contrapeso necesario para punta fija en celosía, nº de tabla
mt_240_XXX_00006_00_000

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1549
1011763-00 6.26.10 Tabla de montaje/desmontaje de la estabilización variable

7 Variante de apoyo AV4 con punta rebatible


– El estado de extensión de los largueros corredizos entre sí es opcional
– Todos los largueros corredizos se han desplegado y empernado al 0 %, 50 %, 75 % o 100 %
– La pluma telescópica está retraída completamente

Los largueros corredizos se han desplegado y empernado al 0 %, 50 %, 75 % o 100 %


Posición de trabajo en el montaje / des- Posición de trabajo en el montaje / des-
montaje: 360° montaje: 0° (hacia atrás)
Punta rebatible / Contrapeso mí- Contrapeso má- Contrapeso mí- Contrapeso má-
Punta rebatible ajus- nimo ximo nimo ximo
table hidráulicamente
K-5,5 / NZK-5,5 – – 0t 46 t
K-12.5 / NZK-12,5 – – 0t 46 t
K-19.5 / NZK-19,5 – – 6t 46 t
K-21.0 / NZK-21,0 – – 0t 46 t
K-26.5 / NZK-26,5 – – 6t 46 t
K-28.0 / NZK-28,0 – – 6t 46 t
K-35.0 / NZK-35,0 – – 16 t 46 t

– El montaje/desmontaje en este estado de equipo no es posible, nº de tabla mt_240_XXX_00007_00_000

8 Variante de apoyo AV4 con punta en celosía fija


– El estado de extensión de los largueros corredizos entre sí es opcional
– Todos los largueros corredizos se han desplegado y empernado al 0 %, 50 %, 75 % o 100 %
– La pluma telescópica está retraída completamente

Los largueros corredizos se han desplegado y empernado al 0 %, 50 %, 75 % o 100 %


Posición de trabajo en el montaje / des- Posición de trabajo en el montaje / des-
montaje: 360° montaje: 0° (hacia atrás)
Punta fija en celosía Contrapeso mí- Contrapeso má- Contrapeso mí- Contrapeso má-
nimo ximo nimo ximo
F-14.0 – – 6t 46 t
F-17.5 – – 6t 46 t
F-21.0 – – 6t 46 t
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

F-24.5 – – 6t 46 t
F-28.0 – – 6t 46 t
F-31.5 – – 16 t 46 t
F-35.0 – – 16 t 46 t
F-38.5 – – 16 t 46 t
F-42.0 – – 16 t 46 t

– El montaje/desmontaje en este estado de equipo no es posible, nº de tabla mt_240_XXX_00008_00_000

copyright by
1550 LTM 1300-6-2-001
6.26.10 Tabla de montaje/desmontaje de la estabilización variable 1011763-00

¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1551
109897-02 6.30 Bascular el accionamiento auxiliar de la pluma telescópica

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
1552 LTM 1300-6-2-001
6.30 Bascular el accionamiento auxiliar de la pluma telescópica 109897-02

1 Descripción
En caso de motor defectuoso ya no se podrá levantar más la pluma telescópica con la palanca de
mando Master. Para acceder al motor defectuoso se puede levantar o bajar la pluma telescópica con
el accionamiento auxiliar.
El levantamiento y descenso con accionamiento auxiliar requiere un determinado período de tiempo.
Levantar la pluma telescópica con accionamiento auxiliar 5° dura aproximadamente 40 minutos.
Bajar la pluma telescópica con accionamiento auxiliar 5° dura aproximadamente 15 minutos.

2 Consignas de seguridad
ADVERTENCIA
¡Descenso incontrolado de la pluma telescópica!
Muerte o heridas graves.
Antes de permanecer debajo de la pluma telescópica elevada:
u Desconectar el accionamiento auxiliar.
u Desconectar las conexiones hidráulicas.

AVISO
¡Daños en la pluma telescópica!
Únicamente si se dispone de suficiente espacio:
u Bascular la pluma telescópica.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1553
109897-02 6.30 Bascular el accionamiento auxiliar de la pluma telescópica

3 Montaje
3.1 Preparar el accionamiento auxiliar

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121506: Preparar el accionamiento auxiliar


En la placa de conexión 2 Posición P1 hay instaladas cuatro conexiones hidráulicas y una llave esfér-
ica 1. Las conexiones está identificadas con números. Gracias a los diferentes tamaños y modelos de
los conductos hidráulicos, se evita una confusión con los conductos.
u Crear la conexión hidráulica de Posición P1 conexión 4 al cilindro de basculamiento Posición P2.
La conexión hidráulica de la conexión 3 debe crearse exclusivamente hacia el freno del cabestrante
del cabestrante enganchado.

copyright by
1554 LTM 1300-6-2-001
6.30 Bascular el accionamiento auxiliar de la pluma telescópica 109897-02

Si el cabestrante 1 está enganchado:


u Establecer la unión hidráulica de Posición P1 conexión 3 al cabestrante 1 Posición P3.
Para soltar el freno del cabestrante del cabestrante 1 se debe establecer una conexión hidráulica de
Posición 10 a Posición 11.
u Establecer una conexión hidráulica de Posición 10 a la Posición 11.
Si el cabestrante 2 está enganchado:
u Establecer la unión hidráulica de Posición P1 conexión 3 al cabestrante 2 Posición P4.
Para soltar el freno del cabestrante del cabestrante 2 se debe establecer una conexión hidráulica de
Posición 20 a Posición 21.
u Establecer una conexión hidráulica de Posición 20 a la Posición 21.
La llave esférica 1 para el accionamiento auxiliar tiene tres posiciones de conmutación:
– Posición de conmutación hacia abajo: Ningún movimiento de basculación seleccionado.
– Posición de conmutación hacia la derecha: Levantar pluma telescópica seleccionado
– Posición de conmutación hacia la izquierda: Bajar pluma telescópica seleccionado
Si se debe elevar la pluma telescópica:
u Conmutar la llave esférica 1 hacia la derecha.
Si se debe bajar la pluma telescópica:
u Conectar la llave esférica 1 hacia la izquierda.
La conexión eléctrica se encuentra en el armario eléctrico Posición P5.
u Abrir el armario eléctrico.
El conector -X450NOT.B se encuentra en posición de estacionamiento -X450NOT o está suelto en el
armario eléctrico.
Si la grúa está equipada con un Dolly, se deberá primero sacar el conector -X450.B en la ranura para
tarjetas -X450.
u Meter el conector -X450NOT.B en la ranura -X450.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1555
109897-02 6.30 Bascular el accionamiento auxiliar de la pluma telescópica

4 Servicio
4.1 Iniciar el accionamiento auxiliar

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121506: Iniciar el accionamiento auxiliar


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Se han establecido todas las conexiones hidráulicas
– La conexión eléctrica se ha establecido
u Iniciar el accionamiento auxiliar con interruptor giratorio -S402.
u Conmutar la llave esférica 1 hacia la derecha.
Resultado:
– La pluma telescópica se levanta.

copyright by
1556 LTM 1300-6-2-001
6.30 Bascular el accionamiento auxiliar de la pluma telescópica 109897-02

4.2 Desconectar el accionamiento auxiliar


Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– La pluma telescópica está levantada o bajada
u Desconectar el accionamiento auxiliar con interruptor giratorio -S402.
u Bajar la llave esférica 1.
u Desconectar la unión hidráulica de Posición P1 conexión 4 al cilindro de basculamiento Posi-
ción P2.
Si el cabestrante 1 está enganchado:
u Desconectar la unión hidráulica de Posición P1 conexión 3 hacia el cabestrante 1 Posición P3.

ADVERTENCIA
¡Avería del freno del cabestrante!
Caída de la carga, muerte y daños materiales.
Si el cabestrante 1 está enganchado:
u Desconectar la unión hidráulica de Posición 10 hacia la Posición 11.

Si el cabestrante 2 está enganchado:


u Desconectar la unión hidráulica de Posición P1 conexión 3 hacia el cabestrante 2 Posición P4.

ADVERTENCIA
¡Avería del freno del cabestrante!
Caída de la carga, muerte y daños materiales.
Si el cabestrante 2 está enganchado:
u Desconectar la unión hidráulica de Posición 20 hacia la Posición 21.

u Proteger las conexiones hidráulicas de toda impureza.


La conexión eléctrica se encuentra en el armario eléctrico Posición P5.
u Sacar el conector -X450NOT.B en la ranura para tarjetas -X450 y colocar en pos. de estaciona-
miento -X450NOT.
En las grúas sin Dolly la ranura -X450 permanece libre.
Si la grúa está equipada con servicio Dolly:
u Meter el conector -X450.B en la ranura -X450.
u Cerrar el armario eléctrico.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1557
¡Página vacía!

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1558 LTM 1300-6-2-001
7 Mantenimiento y reparación
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1559
109710-05 7.01 Mantenimiento y reparación en general

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
1560 LTM 1300-6-2-001
7.01 Mantenimiento y reparación en general 109710-05

1 Indicaciones técnicas de seguridad


ADVERTENCIA
¡Las indicaciones de mantenimiento no fueron cumplidas!
Muerte, heridas graves, mayor desgaste y fallo de los componentes.
u ¡Cumplir las instrucciones de seguridad indicadas a continuación y las normas de seguridad gene-
rales!
u Cumplir los intervalos de mantenimiento.
u Realizar solamente los trabajos de mantenimiento que correspondan.
u Realizar las actividades de mantenimiento y reparación cuidadosamente.
u En caso de agregados y componentes: Seguir el manual de instrucciones del fabricante.

1.1 Descripción de los intervalos y actividades


Nota
u Las cantidades de llenado y las indicaciones de los combustibles y lubrificantes están en el servi-
cio de llenado.

Los intervalos de mantenimiento y el alcance del mantenimiento son descritos en varios capítulos.
Para el mantenimiento de la grúa seguir los siguientes pasos:
– Manual de instrucciones de a grúa, capítulo 7.02: Intervalo de mantenimiento del chasis inferior de
la grúa 1)
– Manual de instrucciones de a grúa, capítulo 7.02.50: Intervalo de mantenimiento del coche lastre*1)
– Manual de instrucciones de a grúa, capítulo 7.03: Intervalo de mantenimiento del chasis superior
de la grúa 1)
– Manual de instrucciones de a grúa, capítulo 7.03.50: Intervalo de mantenimiento de la pluma de la
grúa 1)
– Manual de instrucciones de la grúa, capítulo 7.04: Indicaciones de mantenimiento del chasis infer-
ior de la grúa 2)
– Manual de instrucciones de a grúa, capítulo 7.05: Indicaciones de mantenimiento del chasis supe-
rior de la grúa 2)
– Manual de instrucciones de a grúa, cap. 7.05.50: Indicaciones de mantenimiento de la pluma de la
grúa 2)
– Manual de instrucciones de la grúa, cap. 7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación.
– Manual de instrucciones de la grúa, capítulo 7.07 Combustibles y lubrificantes
1)
Este capítulo contiene una lista de intervalos de todos los trabajos de mantenimiento.
2)
En ciertos componentes se tienen que observar y cumplir las instrucciones del fabricante.

1.2 Definición „Controlar“


La acción „Controlar“ incluye todas las actividades necesarias con relación al mantenimiento como
por ejemplo:
– Determinar un valor prescrito
– Limpiar
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– Ajustar
– Volver a llenar
– Renovar

1.3 Intervalo de mantenimiento


Utilizar las siguientes reglas para la determinación de intervalo:
– Realizar los trabajos de mantenimiento y de control en el chasis inferior de la grúa tras alcanzar
kilómetros recorridos establecidos, los intervalos de horas de servicio o por calendario. Decisivo es
el intervalo que se cumpla primero.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1561
109710-05 7.01 Mantenimiento y reparación en general

– Realizar los trabajos de mantenimiento y de control en el chasis superior de la grúa tras alcanzar
los intervalos de horas de servicio o por calendario. Decisivo es el intervalo que se cumpla pri-
mero.
– Los intervalos de mantenimiento se complementan. Si vence un intervalo superior, entonces ejecu-
tar adicionalmente las actividades correspondientes a los intervalos inferiores.

1.4 Aseguramiento contra puesta en marcha


ADVERTENCIA
¡Operación no permitida de servicio de marcha o servicio de grúa durante las actividades de manteni-
miento o reparación!
Muerte, heridas y daños materiales graves.
u Asegurarse de que el servicio de marcha y el servicio de grúa estén bloqueados durante las acti-
vidades de mantenimiento o reparación.
u Mostrar claramente con etiquetas o letreros, que se están realizando actividades de manteni-
miento o reparación en la grúa automotriz.
u ¡Utilizar etiquetas o letreros que indiquen sin malentendidos que está prohibido poner en servicio o
en marcha la grúa!
u Cumplir las normas y/o prescripciones nacionales con relación a la identificación y a las placas en
la grúa.
u Desconectar el motor del chasis superior y del chasis inferior de la grúa.
u Cerrar el „freno de estacionamiento chasis inferior de la grúa“.
Si es posible:
u Cerrar con llave la cabina del conductor y de la grúa.
u Retirar la llave de contacto del chasis superior y del chasis de la grúa y entregársela a una per-
sona autorizada.

1.5 Personal
ADVERTENCIA
¡Personas no autorizadas, ni instruidas!
Mantenimiento inadecuado, daños en personas, daños materiales.
u Realizar las actividades de mantenimiento o reparación exclusivamente con personal autorizado y
calificado.
u Asegurarse de que exclusivamente personas autorizadas permanezcan en la zona de peligro.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1562 LTM 1300-6-2-001
7.01 Mantenimiento y reparación en general 109710-05

1.6 Aseguramiento contra caída


ADVERTENCIA
¡El personal no está asegurado contra caídas!
Para los trabajos de mantenimiento en el chasis superior o en la pluma, el personal debe asegurarse
contra toda caída con medidas de seguridad que sean apropiadas. Si esto no se tiene en cuenta, los
trabajadores pueden caerse y lesionarse mortal o gravemente.
u Para toda actividad en la grúa, que implique una caída inminente, se deben tomar las medidas de
seguridad apropiadas.
u ¡No entrar en el chasis superior o la pluma sin el medio auxiliar apropiado!
u Los medios auxiliares apropiados son por ejemplo: plataformas elevadoras, andamios, escaleras,
plataforma de montaje, grúa auxiliar.
u ¡Si el chasis superior posee barandillas, éstas deben ser aseguradas para efectuar cualquier acti-
vidad en la posición de servicio! Véase en el manual de instrucciones de la grúa, el cap. 2.06.
u ¡Pisar los medios auxiliares sólo con un calzado limpio!
u ¡Mantener los medios auxiliares limpios, libre de nieve y de hielo!
u Si las actividades no se pueden ejecutar con estos medios auxiliares ni desde el suelo, entonces el
personal de mantenimiento tiene que asegurarse con un sistema de arnés apropiado contra todo
peligro de caída. Véase en el manual de instrucciones de la grúa, el cap. 2.04.
u Está prohibido subir al techo de la cabina del conductor y en especial las superficies marcadas.
Véase en el manual de instrucciones de la grúa, el cap. 2.05.

ADVERTENCIA
¡Forros antideslizantes sucios!
Caída
u ¡Mantener los forros antideslizantes limpios, libre de nieve y de hielo!
u ¡Camine por los forros antideslizantes sólo si lleva un calzado limpio!
u ¡Reemplazar o cambiar los forros antideslizantes faltantes o dañados!

1.7 Prevención de incendios


ADVERTENCIA
¡Exceso de combustible, exceso de aceite en el área del motor en funcionamiento!
Muerte, heridas graves, daños por incendio.
u Controlar el motor diesel tras los trabajos de reparación y de asistencia técnica y en intervalos re-
gulares también los posibles escapes de aceite y de combustible.
u Asegurarse de que el área del motor V del motor diesel esté libre de aceite y combustible.

ADVERTENCIA
¡Incumplimiento de las reglas de seguridad generales durante las actividades en el sistema de com-
bustible o en el sistema eléctrico!
Quemaduras graves, daños por incendio.
u ¡Desconectar la batería de la red de a bordo!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u ¡No fumar!
u ¡No trabajar cerca de las llamas!
u ¡Tener siempre al alcance un extintor en capacidad de funcionamiento!

ADVERTENCIA
¡Las salidas de vapor (Insonorización) se ensucian con disolventes o impurezas!
Los disolventes, aceites de motor, aceites de engranaje, aceites hidráulicos o combustibles pueden
encenderse con salidas de vapor.
Quemaduras graves, daños por incendio.
u Quitar inmediatamente las salidas de vapor sucias y reemplazar inmediatamente por piezas de
repuesto originales de Liebherr.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1563
109710-05 7.01 Mantenimiento y reparación en general

1.8 Protección contra quemaduras


ADVERTENCIA
¡Superficies calientes de los componentes de la grúa, especialmente en el sistema de escape o en el
reductor de traslación!
Quemaduras graves.
u ¡Dejar enfriar los componentes que deben controlarse o llevarse un mantenimiento!
u ¡No derramar ningún producto inflamable de la máquina sobre componentes calientes!
u ¡Evitar los cortocircuitos en el sistema eléctrico, especialmente en la batería!
u ¡Reemplazar o renovar el aislamiento de protección que falta o aquel defectuoso!

1.9 Protección contra escaldaduras


ADVERTENCIA
¡El sistema refrigerante se encuentra bajo presión!
¡Si el depósito del líquido refrigerante se abre, dicho líquido refrigerante puede salir de manera explo-
siva!
Escaldaduras graves.
Si el motor está caliente:
u ¡No abrir la tapa de cierre del depósito del líquido refrigerante!
u ¡Al abrir la tapas de cierre y para proteger la cara, manos y brazos de la salida de vapor o líquidos
calientes, utilizar un trapo grande como escudo!

1.10 Piezas giratorias


ADVERTENCIA
¡Piezas giratorias, sistema de encendido con el motor en funcionamiento!
El ventilador del radiador puede activarse de repente.
Muerte, heridas graves.
u ¡Llevar a cabo estas operaciones con especial cuidado!
u ¡No tocar las piezas que están girando!
u ¡No tocar nunca el ventilador del radiador cuando el motor está caliente!

1.11 Protección contra las condiciones ambientales agresivas


AVISO
¡Condiciones ambientales agresivas!
¡Al utilizarse la grúa en medios ambientales agresivos, por ejemplo en lugares que tienen un clima
marítimo y especialmente con aire salino, los cilindros hidráulicos pueden corroerse y por lo tanto
averiarse o dañarse gravemente!
Reparaciones dispendiosas y costosas.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Si la grúa está fuera de servicio por un tiempo prolongado:


u Desarmar la grúa.
u ¡Retraer completamente todos los cilindros hidráulicos de la grúa!
Si los cilindros hidráulicos no pueden ser retraídos completamente:
u Proteger contra la corrosión en la zona expuesta de los vástagos por ejemplo por medio de engra-
samiento.
u ¡Engrasar cuidadosamente los vástagos especialmente en la zona expuesta , por ejemplo en los
cilindros de basculamiento y los cilindros de lastraje!

copyright by
1564 LTM 1300-6-2-001
7.01 Mantenimiento y reparación en general 109710-05

1.12 Utilizar combustibles apropiados


ADVERTENCIA
!Combustibles no apropiados para temperatura ambiente¡
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Adaptar los combustibles a las temperaturas exteriores a tiempo.

1.13 Recambio de los componentes de la grúa dañados


ADVERTENCIA
¡Los componentes dañados de la grúa no fueron cambiados!
Muerte, heridas graves, fallo de componentes.
u Efectuar un mantenimiento de los componentes de la grúa según los intervalos de mantenimiento,
indicaciones de mantenimiento y la tabla para combustibles y lubricantes.
u Reparar los componentes de la grúa dañados inmediatamente.

1.14 Después del cambio de los componentes


Tipo de aceite, véase la placa de características y el „servicio de llenado“ facilitado.
Tener en cuenta las siguientes indicaciones al cambiar un componente, como por ejemplo el motor,
engranaje o eje:

ADVERTENCIA
¡El mantenimiento de un componente reemplazado no fue realizado!
u Antes de la puesta en servicio, llenar con el tipo de aceite correcto hasta llegar al centro de la
marca mín. - máx.
u Realizar el primer mantenimiento. Véase el cap. „Intervalos de mantenimiento“.
u Cumplir los intervalos de mantenimiento regulares.
u Cumplir los reglamentos para el rodaje. Véase en el manual de instrucciones de la grúa, el
cap. 2.02.

2 Garantía y complacencia
AVISO
¡Los intervalos de mantenimiento e indicaciones de mantenimiento no fueron cumplidos, fueron utili-
zados lubrificantes no permitidos!
Daños, fallos de los componentes de la grúa.
¡La garantía ya no es válida para los respectivos componentes de la grúa!
u Efectuar un mantenimiento de los componentes de la grúa según los intervalos de mantenimiento,
indicaciones de mantenimiento y la tabla para combustibles y lubricantes.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

AVISO
¡Uso de piezas de repuesto no originales de la compañía Liebherr y combustibles no originales de
Liebherr!
¡Si se utiliza repuestos que no son de origen Liebherr así como combustibles y lubrificantes que no
son de origen Liebherr entonces la empresa Liebherr-Werk Ehingen GmbH no asume ninguna res-
ponsabilidad tanto por la función del sistema así como por los componentes!
u ¡Utilizar sólo repuestos originales de Liebherr!

Nota
u Sólo los repuestos de origen Liebherr están probados para el servicio de la grúa y pueden utili-
zarse con toda seguridad sin ningún riesgo.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1565
109710-05 7.01 Mantenimiento y reparación en general

El comprador tiene el derecho exclusivo de pedir garantía y probablemente de complacencia:


– Si exclusivamente se utilizan piezas de repuesto de origen Liebherr.
– Si se utilizan combustibles y lubricantes Liebherr para las grúas Liebherr.

3 Servicio de Asistencia Técnica de LIEBHERR


Las grúas automotrices Liebherr - ya sean grúas sobre camión, grúas automotrices o grúas sobre oru-
gas - son productos técnicamente avanzados, que han hecho sus pruebas en aplicaciones duras y
cotidianas así como en condiciones de trabajo difíciles.
El alto estándar que presentan estas grúas, ofrece entre otras, seguridad de funcionamiento, bajo ni-
vel de averías y un mantenimiento fácil.
Los elementos de accionamiento y de mando de Liebherr siguen constantemente avanzando. Combi-
nándose con grupos constructivos aprobados y métodos modernos de producción, resultan grúas que
garantizan un trabajo seguro y mando fácil.
Muchas centenas de grúas se construyen anualmente para un mercado internacional ofreciéndose un
Servicio de Asistencia Técnica internacional.
El „Servicio Posventa“ desempeña un papel importantísimo para que la grúa ofrezca una alta fiabili-
dad y alta disponibilidad.
En Liebherr, el Servicio Posventa ya empieza desde el momento de entrega de la grúa. El personal
de la grúa está capacitado técnicamente y para toda comprensión, Liebherr consagra el tiempo que
sea necesario.
Formamos igualmente al personal de mantenimiento de su empresa en todos los detalles específicos
a la grúa porque sabemos que no sólo Vd. tiene que disponer de conocimientos para resolver repara-
ciones ligeras, sino también disponer de especialistas que deben estar en capacidad de intervenir en
reparaciones de la grúa de manera rápida y fiable.
Ponemos a su disposición un consejero técnico especializado que resolverá su problema. La conver-
sación telefónica le ahorrará tiempo y costos. Póngase en contacto lo más pronto posible en caso de
daños.
Nuestros técnicos montadores del servicio son especialistas con largos años de experiencia que inter-
vienen desde diferentes servicios descentralizados. Naturalmente es de suponer que los especialistas
disponen de conocimientos y herramientas especiales.
Antes de pedir la intervención de estos especialistas, se tendrá antes que agotar las otras posibilid-
ades de consejo ya mencionadas.

4 Análisis de aceite o lubrificante


AVISO
¡El intervalo de análisis de aceite y de cambio de aceite no fueron cumplidos!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Daños de engranaje.
u Cumplir obligatoriamente los intervalos de análisis del aceite y de cambio de aceite.
u Si debido al resultado del análisis del aceite es necesario un temprano cambio de aceite: Ejecutar
el cambio de aceite.
u Realizar análisis de lubrificante regulares en los aceites para engranajes del mecanismo de trasla-
ción, mecanismo giratorio y engranajes del cabrestante.
u Cumplir los intervalos de mantenimiento. Véase el manual de instrucciones de la grúa, capí-
tulo 7.02, capítulo 7.03 y capítulo 7.03.50.

A través del análisis del aceite se pueden determinar las siguientes propiedades del aceite:
– Grado de desgaste de las piezas del engranaje
– Composición de la abrasión mecánica en el aceite

copyright by
1566 LTM 1300-6-2-001
7.01 Mantenimiento y reparación en general 109710-05

– Viscosidad del aceite


– Grado de suciedad del aceite
– Otras propiedades relevantes del aceite
Ventajas del análisis de aceite o lubrificante:
– Evaluación técnica sobre la reutilización del engranaje o el aceite
– Los intervalos de cambio del aceite para engranajes pueden adaptarse de manera efectiva y eco-
nómica de acuerdo con las condiciones de trabajo y los resultados del análisis del aceite, sin
riesgo alguno
– Un principio de daño del engranaje puede detectarse a tiempo y por consiguiente determinarse el
correcto punto de cambio del engranaje
– Las fechas de aplicación o reparaciones se pueden planificar de manera efectiva
– Una reparación a tiempo de las piezas del engranaje protege de daños grandes e imprevistos
– Daños posteriores se pueden evitar en gran medida

4.1 Obtención de una muestra de aceite


ADVERTENCIA
¡Actividades en componentes y fluidos a temperatura de servicio!
Quemaduras.
u ¡Realizar todos los trabajos con el mayor cuidado posible!
u Llevar ropa de protección.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– El engranaje se ha parado inmediatamente
– El aceite tiene una temperatura de servicio normal
u Sacar el aceite siempre en el mismo sitio del engranaje.
u Sacar el aceite siempre por el mismo método.
u En engranajes con doble retén frontal: Sacar aceite también del compartimento del retén frontal.
u No sacar inmediatamente aceite tras un cambio de aceite.
u No sacar inmediatamente aceite, si se acaban de añadir grandes cantidades de aceite.

Nota
Recomendación:
u Llenar el aceite en un recipiente de pruebas original.

u Llenar el aceite sólo en recipiente de pruebas limpios y secos.

5 Limpieza
5.1 Sistema de escape
AVISO
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

¡Entrada de agua, vapor u otro agente de limpieza en el módulo SCR!


Los sensores del tratamiento de gas de escape pueden ser destruidos, la capa del catalizador SCR
puede lavarse.
u Antes de la limpieza del sistema SCR dejar enfriar (temperatura de la superficie 50 °C).
u Antes de limpiar cubrir todas las aberturas.
u Asegurarse de que ningún líquido y ninguna suciedad llegue a la apertura del tubo de escape del
sistema del tratamiento del gas de escape.
u Al limpiar mantener una suficiente distancia a la apertura del tubo de escape.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1567
109710-05 7.01 Mantenimiento y reparación en general

5.2 Salidas de vapor (aislamiento acústico)


AVISO
¡Limpieza inadecuada (Herramientas o Métodos de limpieza)!
Las salidas de vapor pueden ser destruidas o pueden dañarse.
u ¡Retirar la gran parte de suciedades con herramientas apropiadas, por ejemplo con espátulas de
plástico suave!
u ¡No utilizar herramientas con bordes cortantes!
u Utilizar un limpiador con chorro de vapor sólo con sumo cuidado, manteniendo una distancia sufi-
ciente de la salida del vapor y utilizando muy baja presión de agua.
u No utilizar disolventes para la limpieza.

Nota
u ¡Las salidas de vapor no pueden quitarse!

Los amortiguadores de sonidos en el área de los motores u otras fuentes sonoras, son partes integ-
rantes de toda la construcción de la grúa. Tomando en consideración todas las salidas de vapor y la
estructura de la máquina, se debe cumplir con los valores legales que se han prescrito para el nivel
acústico de máquinas así como la potencia acústica en el lugar de trabajo. Por lo tanto las salidas de
vapor forman parte de la grúa para obtener la autorización de operaciones.
Su construcción no necesita de ningún mantenimiento. Las salidas de vapor disponen de superficies
resistentes a impurezas, aceite y agua. Las salidas de vapor son difícilmente inflamables y parcial-
mente incombustible según el lugar de aplicación.
Por esta razón, el mantenimiento de las salidas de vapor no es necesario. El depósito de ligeras im-
purezas puede considerarse sin importancia ya que no influye en el nivel acústico de los componen-
tes.

5.3 Forros antideslizantes


u Antes de cada entrada: Controlar los forros antideslizantes verificando la propiedad antideslizante
y limpieza.
u En caso de suciedad: Limpiar los forros antideslizantes con un cepillo de cerdas de plástico duro.
u Utilizar para la limpieza de las superficies superiores un limpiador habitual.
u Limpiar con agua.

5.4 Cabina del conductor y cabina del gruista


Nota
u ¡Limpiar el volante, la consola del centro, los revestimientos de los tableros, del suelo y de los tapi-
zados de la cabina del conductor y de la grúa, sólo con agua tibia mezclada con un producto lava-
platos!
u ¡No utilizar ningún producto abrasivo!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

5.5 Escaleras
u Retirar las impurezas de las escaleras.
u Asegurarse de que el acanalado de los peldaños esté limpio de suciedades.

copyright by
1568 LTM 1300-6-2-001
7.01 Mantenimiento y reparación en general 109710-05

6 Eliminación de desechos preservando el medio am-


biente
6.1 Combustibles y lubrificantes
ADVERTENCIA
¡Los combustibles y lubrificantes son residuos peligrosos!
u Reciclar los combustibles y lubrificante por separado.
u ¡Los combustibles y lubrificantes no se pueden depositar en terrenos, agua, aguas residuales, en
canalizaciones o en aguas de subsuelo!
u Reciclar los combustibles y lubrificante respetando el medio ambiente.
u Respetar y acatar al reciclar los combustibles y lubrificantes las reglamentaciones válidas de las
administraciones responsables.

Los combustibles y lubrificantes son:


– Combustibles
– Líquido refrigerante
– Urea
– Aceites para motores, aceites para engranajes
– Líquidos hidráulicos
– Líquidos de freno
– Concentrado de jabón para las lunas
– Grasa lubrificante

6.2 Baterías
ADVERTENCIA
¡Las baterías contienen sustancias contaminantes!
u No reciclar las baterías en la basura.
u Acumular las baterías por separado e introducir uso respetando el medio ambiente.
u Depositar las baterías en un taller especializado y cualificado o en un punto de recogida para bate-
rías viejas.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1569
106282-24 7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
1570 LTM 1300-6-2-001
7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106282-24

1 Plan de mantenimiento y de inspección


Nota
u Realizar los trabajos de mantenimiento tras alcanzar el kilometraje establecido, los intervalos de-
horas de servicio o por calendario. ¡Decisivo es el intervalo que se cumpla primero!
u Los intervalos de mantenimiento se complementan. ¡Si vence un intervalo superior, ejecutar ade-
más los trabajos de los intervalos inferiores correspondientes!

1er. Intervalos de horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio o kilómetros
ni- conducidos
miento
Des- 250 h 500 h 1000 h diario sema- anual
pués nal
de
5000 10000 20000
km km km
Sistemas de seguridad
X Equipo de protección personal
Seguir las indicaciones del fabricante del pro-
ducto
X Sistema de rescate de altura
Seguir las indicaciones del fabricante del pro-
ducto
Protección contra caídas
X Controlar los puntos de seguridad
X Controlar los cables de seguridad
Controlar el estado técnico correcto de las es-
X
caleras
Controlar que las barandillas, escaleras de ac-
X
ceso y descansillos sean seguros
Controlar que las pasarelas y enrejados sean
X
seguros
Superficie superior de la grúa
Controlar la limpieza de las superficies transit-
X
ables
Controlar la integridad y la resistencia al desli-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

X
zamiento de las superficies transitables
Controlar que la señalización esté integra y
X
leíble
Puntos de amarre y fijación
X 2) Controlar el estado y la fijación
Controlar la idoneidad permanente mediante
X
un experto
Motor diésel
X Control del nivel de aceite

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1571
106282-24 7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

1er. Intervalos de horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio o kilómetros
ni- conducidos
miento
Des- 250 h 500 h 1000 h diario sema- anual
pués nal
de
5000 10000 20000
km km km
Para todo otro trabajo de mantenimiento, se-
guir las instrucciones del fabricante de moto-
res
Sistema de refrigeración
Controlar el nivel de refrigerante en el depó-
X
sito de compensación
cada 4 Cambiar el líquido refrigerante, si está relle-
6000 h
años nado con Liebherr Antifreeze OS Mix
cada 2
3000 h Cambio del líquido refrigerante
años
Postratamiento de gases de escape SCR
cada 2 Cambiar el elemento filtrante y espumoso de
4500 h
años la bomba de urea
Filtro de aire
X Controlar el dispositivo de control
X Limpiar el elemento filtrante, cambiarlo
Seguir las indicaciones del fabricante del mo-
tor
Caballete soporte pluma telescópica
X Lubrificar
Circuito hidráulico
X Controlar la hermeticidad circuito hidráulico
X Controlar el depósito hidráulico del nivel de
aceite
500 h X X Controlar el aceite hidráulico; tipo de pureza
requerida: 20/18/15
Retirar la muestra de aceite y mandarlo con-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

trolar por los proveedores de aceite


100 h X Reemplazar el filtro de ventilación y aireación
del depósito hidráulico
100 h X Cambiar el filtro de retorno
100 h X Cambiar elemento filtrante de aceite
X Controlar la presión hidráulica, si es necesario
ajustar
Conductos flexibles hidráulicos
X Controlar si hay fugas y daños

copyright by
1572 LTM 1300-6-2-001
7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106282-24

1er. Intervalos de horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio o kilómetros
ni- conducidos
miento
Des- 250 h 500 h 1000 h diario sema- anual
pués nal
de
5000 10000 20000
km km km
X Controlar el estado seguro de trabajo medi-
ante un experto
Dirección
X Controlar la fijación correcta de las barras de
dirección y las barras vías, y el seguro por pa-
sador
X Controlar la hermeticidad del sistema de di-
rección hidráulica
X Controlar la hermeticidad y daños en las tube-
rías flexibles del sistema hidráulico
X 1) Controlar el ajuste de vía, si es necesario aju-
star
100 h X Reemplazar el elemento filtrante de presión
X Controlar el tope hidráulico de dirección, si es
necesario ajustar
X Controlar la dirección con el programa de con-
trol
X 6) X Estabilizar la grúa. Desviar el volante hacia la
izquierda y derecha en el programa de pilotaje
2 y 3 con máximo ángulo de giro.
Cada 2 Pulverizar desacoplamiento de dirección LTC
sema- 1045-3.1
nas
Ventilador hidráulico
100 h X Reemplazar el elemento filtrante de presión
del ventilador hidráulico
Estabilizadores hidráulicos
X Controlar flexibilidad de los largueros corredi-
zos, engrasar
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

X Controlar los cables del larguero corredizo


X Engrasar los bulones de fijación de los cilind-
ros del larguero corredizo
X Lubrificar los puntos articulables de los largue-
ros corredizosbasculantes (largueros rebati-
bles)
X Controlar el nivel de burbuja, si es necesario
ajustar

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1573
106282-24 7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

1er. Intervalos de horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio o kilómetros
ni- conducidos
miento
Des- 250 h 500 h 1000 h diario sema- anual
pués nal
de
5000 10000 20000
km km km
X X Comprobar si hay suciedad en el sensor y re-
flector del controlador del larguero corredizo y
limpiar si es necesario
X Comprobar los estados de extensión de los
largueros corredizos 0 % y 100 % por parte de
un técnico o un experto.
Suspensión de ejes
X Control de función como cilindros de bloqueo
X 4) X 4) Controlar acumulador de presión - presión de
tensión previa (nitrógeno)
Caja de cambio automática
X Control del nivel de aceite
X Controlar la presión de aceite
X Controlar la temperatura de servicio
X Controlar la hermeticidad
X Controlar los tornillos de fijación, si es necesa-
rio, volver a ajustar
100 h X X Cambio de aceite
100 h X X Reemplazar el filtro de aceite
Caja de cambio bajo carga
X Control del nivel de aceite
X Controlar la hermeticidad
100 h X X Cambio de aceite
100 h X X Reemplazar el filtro de aceite
Caja de cambio automatizada AS-Tronic, AS-Tronic HD
X Control del nivel de aceite
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

X Controlar la hermeticidad
cada 3 Cambio de aceite
años 5)
cada 3 Reemplazar el filtro de aceite
años 5)
Embrague por convertidor hidráulico TC 2
X Control del nivel de aceite
X Controlar la hermeticidad
X Cambio de aceite

copyright by
1574 LTM 1300-6-2-001
7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106282-24

1er. Intervalos de horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio o kilómetros
ni- conducidos
miento
Des- 250 h 500 h 1000 h diario sema- anual
pués nal
de
5000 10000 20000
km km km
X Reemplazar el filtro de aceite
Embrague por convertidor hidráulico TC HD
X Control del nivel de aceite
X Controlar la hermeticidad
X Cambio de aceite
X Reemplazar el filtro de aspiración
X Cambio del filtro de presión
Transmisión asimétrica
X Controlar la hermeticidad
X Controlar la fijación correcta
1000 X X Cambio de aceite
km
Engranaje de distribución
1000 X X Cambio de aceite
km
X Control del nivel de aceite
X Controlar la hermeticidad
X Controlar los tornillos de fijación, si es necesa-
rio, volver a ajustar
X Controlar la conmutación marcha de carre-
tera / todo terreno
X Controlar la conmutación a tracción en todas
las ruedas
cada 2 Mandar controlar el tacógrafo
años
X X Limpiar la boquilla de escape de aire
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Accionamiento hidrostático
X Controlar la hermeticidad y daños en las tube-
rías flexibles del sistema hidráulico
100 h X Limpiar el elemento filtrante
X Cambio del elemento filtrante
Mecanismo de accionamiento de bombas
X Controlar la hermeticidad
X Controlar la fijación correcta
200 h X X Cambio de aceite

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1575
106282-24 7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

1er. Intervalos de horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio o kilómetros
ni- conducidos
miento
Des- 250 h 500 h 1000 h diario sema- anual
pués nal
de
5000 10000 20000
km km km
Transmisión angular para accionamiento de la grúa
X Controlar la hermeticidad
X Controlar la fijación correcta
100 h 1500 h X Cambio de aceite
Árbol articulado y caballete de apoyo
100 km 25000 cada 6 Controlar los tornillos de bridas, si es necesa-
km meses rio volver a ajustar
25000 cada 6 Llevar un llevar un control visual de los árbo-
km meses les articulados
25000 cada 6 Llevar un control visual del rodamiento del ár-
km meses bol intermedio y caballete de apoyo
100000 cada 2 Relubricar los cojinetes de articulación,
km años cuando sea posible
100000 cada 2 Relubricar la compensación longitudinal,
km años cuando sea posible
Árbol articulado entre motor y caja de cambio o entre caja de cambio y engranaje de distribución
Atención: ¡Sólo el personal formado y autorizado podrá efectuar los controles!
100000 cada 2 Controlar la resistencia u holgura de la articu-
km años lación, en estado desmontado, flexionando
manualmente
100000 cada 2 Controlar la compensación longitudinal, en es-
km años tado desmontado si presenta una holgura de
articulación no permitida. En caso de holgura
de articulación superior a 0,17 mm , sustituir
el árbol articulado.
Ejes, motrices
X Controlar la hermeticidad
X Controlar el nivel de aceite en la caja del eje,
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

caja del diferencial y en los cubos de ruedas


10000 X Lubrificar los cojinetes de la mangueta del eje
km
X Controlar la fijación correcta
1000 X cada 2 Cambio de aceite
km años
cada 2 Cambiar el llenado de grasa del rodamiento
años de la rueda, si está engrasada
X X Limpiar la boquilla de escape de aire en la
caja del eje

copyright by
1576 LTM 1300-6-2-001
7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106282-24

1er. Intervalos de horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio o kilómetros
ni- conducidos
miento
Des- 250 h 500 h 1000 h diario sema- anual
pués nal
de
5000 10000 20000
km km km
Ejes, no motrices
10000 X Lubrificar los cojinetes de la mangueta del eje
km
X Controlar la fijación correcta
X X Volver a llenar con grasa los cubos de rueda
X X Ajustar los cojinetes de ruedas
Circuito eléctrico
X Controlar la función de la iluminación del vehí-
culo
X Empalmes de cable
cada 6
meses Hacer el mantenimiento de las baterías
3)

cada 6
meses Vaciar el recipiente colector de ácidos
3)

Sistema de combustible
X Controlar la hermeticidad
X X Controlar el estado y la fijación
X X Purgar el agua y sedimentos
X X Limpiar el prefiltro de la bomba adicional de
combustible
cada Controlar el prefiltro de combustible, si es ne-
50 h cesario purgar el agua
X Cambiar el prefiltro de combustible
Neumáticos
X Controlar si presentan daños visibles
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

X Controlar la presión del aire de los neumáticos


X Controlar el desgaste de perfil y la profundi-
dad del perfil
Seguir las directivas de la legislación social
100 km X Controlar la fijación correcta de las tuercas de
ruedas, si es necesario apretarlas
Sistema de frenado
X Controlar el sistema de frenado
X Controlar el espesor de los forros de freno

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1577
106282-24 7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

1er. Intervalos de horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio o kilómetros
ni- conducidos
miento
Des- 250 h 500 h 1000 h diario sema- anual
pués nal
de
5000 10000 20000
km km km
X Volver a ajustar los frenos, si es necesario
X Cambiar los forros de freno, si es necesario
X Controlar los discos de freno
X Controlar los tambores de freno
X Controlar el funcionamiento del freno de esta-
cionamiento y de servicio
Retardador de la corriente de Foucault
5000 X X Controlar las partes mecánicas y eléctricas
km
Seguir las indicaciones del fabricante del pro-
ducto
Sistema de aire comprimido
X Controlar la hermeticidad
X Controlar la presión de servicio del sistema de
frenado
X Controlar la presión de desconexión
X Retirar el agua del depósito de aire compri-
mido
X Reemplazar los cartuchos de granulado en el
secador de aire
X Limpiar el prefiltro del secador de aire
Cabina del conductor
X Controlar el funcionamiento de los instrumen-
tos
X Controlar el funcionamiento de las luces pilo-
tos
X Controlar el accionamiento del freno motor
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

X Controlar el accionamiento del retardador


Cada 2 Engrasar los patines de la guía de cabina en
sema- el bastidor del vehículo LTC 1045-3.1
nas
Dispositivo limpiaparabrisas-lunas, dispositivo limpiaparabrisas-cámara
X Controlar el nivel del líquido del depósito de
reserva del dispositivo limpiaparabrisas
Accionamiento de emergencia
X Controlar la función

copyright by
1578 LTM 1300-6-2-001
7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106282-24

1er. Intervalos de horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio o kilómetros
ni- conducidos
miento
Des- 250 h 500 h 1000 h diario sema- anual
pués nal
de
5000 10000 20000
km km km
Placas de apoyo con compensador
X Volver a llenar con grasa si se puede engra-
sar
X Controlar el funcionamiento

1)
En caso de uso frecuente por todos los terrenos: cada 500 km hasta 2000 km
2)
En caso de uso frecuente por todos los terrenos: al menos 1 vez al año
3)
En zonas calientes: cada 3 meses
4)
Observar las instrucciones de mantenimiento para el chasis superior de la grúa en el capítulo 7.04
5)
Sólo al utilizar ZF-Ecofluid M, de lo contrario cada 2 años
6)
En invierno cuando se usa sal antiescarcha o cerca del mar
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1579
109711-07 7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
1580 LTM 1300-6-2-001
7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 109711-07

1 Plan de mantenimiento y de inspección


Nota
u Ejecutar los trabajos de mantenimiento tras alcanzar los intervalos establecidos por horas de servi-
cio o del calendario. ¡Decisivo es el intervalo que se cumpla primero!
u Los intervalos de mantenimiento se complementan. ¡Si vence un intervalo superior, ejecutar ade-
más los trabajos de los intervalos inferiores correspondientes!

1er. Intervalos por horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio
ni-
miento
Des- 250 h 500 h 1000 h diario sema- anual
pués nal
de
Sistemas de seguridad
X Equipo de protección personal
Seguir las indicaciones del fabricante del pro-
ducto
X Sistema de rescate de altura
Seguir las indicaciones del fabricante del pro-
ducto
Protección contra caídas
X Controlar los puntos de seguridad
X Controlar los cables de seguridad
Controlar el estado técnico correcto de las es-
X
caleras
Controlar que las barandillas, escaleras de ac-
X
ceso y descansillos sean seguros
Controlar que las pasarelas y enrejados sean
X
seguros
Superficie superior de la grúa
Controlar la limpieza de las superficies transit-
X
ables
Controlar la integridad y la resistencia al desli-
X
zamiento de las superficies transitables
Controlar que la señalización esté integra y
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

X
leíble
Puntos de amarre y fijación
X 2) Controlar el estado y la fijación
Controlar la idoneidad permanente mediante
X
un experto
Elementos de detención y dispositivos de aseguramiento de la carga
Seguir las instrucciones del fabricante y cum-
X 2)
plirlas
Sistema de extinción de incendios

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1581
109711-07 7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

1er. Intervalos por horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio
ni-
miento
Des- 250 h 500 h 1000 h diario sema- anual
pués nal
de
Efectuar una inspección visual de la instala-
X
ción
Para otros trabajo de mantenimiento, seguir
las instrucciones del fabricante del sistema de
extinción de incendios
cada 5 Renovar los elementos de extinción y los con-
años tenedores del agente extintor
Motor diésel
X Control del nivel de aceite
Para todo otro trabajo de mantenimiento, se-
guir las instrucciones del fabricante de moto-
res
Sistema de refrigeración
Controlar el nivel de refrigerante en el depó-
X
sito de compensación
cada 4 Cambiar el líquido refrigerante, si está relle-
6000 h
años nado con Liebherr Antifreeze OS Mix
cada 2
3000 h Cambio del líquido refrigerante
años
Postratamiento de gases de escape SCR
cada 2 Cambiar el elemento filtrante y espumoso de
4500 h
años la bomba de urea
Calefacción dependiendo del motor
Controlar el nivel del líquido en el depósito de
X
compensación
Poner en marcha unos 10 minutos en caso de
al mes motor frío y el ajuste más pequeño del ventila-
dor
Ejecutar los trabajos de asistencia técnica an-
X
tes y después de cada periodo caluroso
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

cada 2 Recambiar el líquido del sistema de calefac-


años ción
Filtro de aire
X Controlar el dispositivo de control
X Limpiar el elemento filtrante, cambiarlo
Seguir las indicaciones del fabricante del mo-
tor
Unión giratoria
X Lubrificar el dentado

copyright by
1582 LTM 1300-6-2-001
7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 109711-07

1er. Intervalos por horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio
ni-
miento
Des- 250 h 500 h 1000 h diario sema- anual
pués nal
de
X 1) Lubrificación de la unión giratoria
Controlar la fijación correcta de los tornillos de
250 h 1500 h X
fijación
X Control de la holgura de basculamiento
Cabrestantes
Controlar la fijación correcta de los tornillos de
250 h X
fijación
X Controlar la hermeticidad
X Control del nivel de aceite
Revise el aceite de transmisión a través del
1500 h X
análisis de aceite
cada 4
250 h 3000 h Cambiar el aceite de engranaje
años
Lubrificar el espacio intermedio del anillo V-
1500 h X junta/almacenamiento del cabrestante (sólo
LR 11000)
Controlar el estado de los flancos del diente;
las horas de servicio de los cabrestantes son
200 h X
determinantes (sólo para cabrestantes con ac-
cionamiento de corona dentada)
Controlar la vida útil teórica restante mediante
X
un experto
cada 4 Controlar la vida útil teórica restante mediante
años un perito
Freno de los cabrestantes
X Controlar la hermeticidad
X Controlar la función
Soportes de retención
cada 3
meses Lubrificar los soportes
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

5), 6)

Controlar la libertad de movimiento del seguro


X 2), 6)
contra movimiento pendular.
Cilindro de retención
X 2), 6) X Controlar la hermeticidad
cada 3
meses Lubrificar los soportes
5), 6)

Controlar la presión de tensión previa (nitró-


X 2), 6) X X
geno)

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1583
109711-07 7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

1er. Intervalos por horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio
ni-
miento
Des- 250 h 500 h 1000 h diario sema- anual
pués nal
de
X 2), 6) X X Control del llenado de aceite
Muelles de gas
X 2), 5), 6) X X Controlar la función
A - Bock
X Lubrificar el soporte
Controlar el movimiento fácil de la palanca
X 2), 6) X para el interruptor de fin de carrera del cabal-
lete A 3 y la retracción del resorte
Controlar el movimiento libre de las barras
X 2), 6) X guías del caballete A 2 y del caballete A 3 y si
presentan deformaciones
Contrapeso
1.000 ó 10000 Controlar el par de apriete de los tornillos de
X
km km fijación
Placas lastre de cemento (Contenedor de lastre) (sólo LR 13000)
X Compruebe si hay daños
cada 5
Controlar por el Organismo de matriculación
años
Lastraje
X X Lubrificar los soportes
Controlar el juego oscilante (sólo LTM
X
11200-9.1)
Rodillos de apriete de los cabrestantes
X X Engrasar las guías
Poleas
Controlar si existe desgaste, daños, fisuras y
X X
si el movimiento es libre
cada 3
3000 h Lubrificar el soporte
años
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Cabina del gruista


Controlar el funcionamiento de los instrumen-
X
tos
Controlar el funcionamiento de las luces pilo-
X
tos
Cambiar el elemento filtrante de la ventilación
X
del armario eléctrico
Renovar el elemento filtrante del calentador
X
de agua

copyright by
1584 LTM 1300-6-2-001
7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 109711-07

1er. Intervalos por horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio
ni-
miento
Des- 250 h 500 h 1000 h diario sema- anual
pués nal
de
Controlar el nivel del líquido del depósito de
X
compensación para la aceleración
Controlar la funcionabilidad deldispositivo de
X X
deslizamiento o de inclinación
Lubrificar los alojamientos del dispositivo de-
X X
deslizamiento o de inclinación
Controlar la funcionabilidad del dispositivo de
X X 7)
elevación (brazo telescópico)
Lubrificar los soportes del dispositivo de ele-
X X 7)
vación y brazo telescópico
Dispositivo limpiaparabrisas-lunas, dispositivo limpiaparabrisas-cámara
Controlar el nivel del líquido del depósito de
X
reserva del dispositivo limpiaparabrisas
Controlador de cargas
X Controlar la función
Controlar el funcionamiento del transmisor de
X X
longitud
Controlar si el cable en el transmisor de longi-
X X
tud presenta daños
Sistema del tele-diagnosis
X Controlar la función
X Comprobar la validez de la tarjeta SIM
Circuito eléctrico
X Empalmes de cable
cada 6
meses Hacer el mantenimiento de las baterías
3)

cada 6
meses Vaciar el recipiente colector de ácidos
3)
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Cambiar el filtro del habitáculo de la ventilaci-


X 5)
óndel armario eléctrico
Sistema de combustible
X Controlar la hermeticidad
X Controlar el estado y la fijación
X Purgar el agua y sedimentos
Limpiar el prefiltro de la bomba adicional de
X
combustible

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1585
109711-07 7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

1er. Intervalos por horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio
ni-
miento
Des- 250 h 500 h 1000 h diario sema- anual
pués nal
de
cada Controlar el prefiltro de combustible, si es ne-
50 h cesario purgar el agua
cada
Cambiar el prefiltro de combustible
1000 h
Engranaje del mecanismo giratorio
Controlar la fijación correcta de los tornillos de
250 h X
fijación
X Controlar la hermeticidad
X Control del nivel de aceite
Revise el aceite de transmisión a través del
1500 h X
análisis de aceite
cada 4
250 h 3000 h Cambiar el aceite de engranaje
años
Freno del mecanismo giratorio
X Controlar la hermeticidad
X Controlar la función
Bloqueo de la plataforma giratoria
X X Lubrificar
X X Controlar la función
Soportes
X Control de los elementos de seguridad
Mecanismo de accionamiento de bombas
X Controlar la hermeticidad
X Control del nivel de aceite
500 h 1500 h X Cambiar el aceite de engranaje
Conductos flexibles hidráulicos
X Controlar si hay fugas y daños
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Controlar el estado seguro de trabajo medi-


X
ante un experto
Circuito hidráulico
X Control del nivel de aceite
X Controlar la hermeticidad
Reemplazar los elementos filtrantes de la pre-
250 h X X
sión de mando y presión de alimentación
Recambiar los elementos filtrantes de retorno
250 h X X
(sólo en grúas con circuito hidráulico abierto)

copyright by
1586 LTM 1300-6-2-001
7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 109711-07

1er. Intervalos por horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio
ni-
miento
Des- 250 h 500 h 1000 h diario sema- anual
pués nal
de
Reemplazar el filtro de ventilación y aireación
250 h X X
del depósito hidráulico
Controlar el aceite hidráulico; tipo de pureza
500 h X X
requerida: 20/18/15
Retirar la muestra de aceite y mandarlo con-
trolar por los proveedores de aceite
Cilindro hidráulico
X Controlar la hermeticidad
cada 3
meses Lubrificar los soportes
5), 6)

Acumuladores de presión hidráulica (nitrógeno)


X 4) X 4) Controlar las tensiones previas
Sistema de aire comprimido
X Controlar la hermeticidad
X Controlar la presión de servicio
X Controlar la presión de desconexión
Controlar el funcionamiento de la válvula pur-
X
gadora automática de agua
Cambiar los cartuchos de granulación del se-
X
cador de aire
X Limpiar el prefiltro del secador de aire
Sistema de lubrificación centralizada
cada 6
meses Lubrificación intermedia
1)

X Controlar la función
X Controlar el llenado del recipiente de grasa.
Accionamiento de emergencia
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

X Controlar la función
Lastre suspendido
X Controlar la protección contra las caídas
Controlar toda deformación y fisura en el bas-
X
tidor, suspensión y pieza guía

1)
Cuando la grúa no se moverá: cada 3 meses
2)
Antes de cada puesta en servicio: Control visual
3)
En zonas calientes: cada 3 meses
4)
Observar las instrucciones de mantenimiento para el chasis superior de la grúa en el capítulo 7.05

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1587
109711-07 7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

5)
y si fuera necesario
6)
y en caso de montaje
7)
en Gran Bretaña: cada 6 meses

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1588 LTM 1300-6-2-001
7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 109711-07

¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1589
109709-05 7.03.50 Intervalo de mantenimiento de la pluma de la grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
1590 LTM 1300-6-2-001
7.03.50 Intervalo de mantenimiento de la pluma de la grúa 109709-05

1 Plan de mantenimiento y de inspección


Nota
u Ejecutar los trabajos de mantenimiento tras alcanzar los intervalos establecidos por horas de servi-
cio o del calendario. ¡Decisivo es el intervalo que se cumpla primero!
u Los intervalos de mantenimiento se complementan. ¡Si vence un intervalo superior, ejecutar ade-
más los trabajos de los intervalos inferiores correspondientes!

1er. Intervalos por horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio
ni-
miento
Des- 250 h 500 h 1000 h diario sema- anual
pués nal
de
Sistemas de seguridad
X Equipo de protección personal
Seguir las indicaciones del fabricante del pro-
ducto
X Sistema de rescate de altura
Seguir las indicaciones del fabricante del pro-
ducto
Protección contra caídas
X Controlar los puntos de seguridad
X Controlar los cables de seguridad
Controlar el estado técnico correcto de las es-
X
caleras
Controlar que las barandillas, escaleras de ac-
X
ceso y descansillos sean seguros
Controlar que las pasarelas y enrejados sean
X
seguros
Superficie superior de la pluma de la grúa
Controlar la limpieza de las superficies transit-
X
ables
Controlar la integridad y la resistencia al desli-
X
zamiento de las superficies transitables
Controlar que la señalización esté integra y
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

X
leíble
Puntos de amarre y fijación
X 2) Controlar el estado y la fijación
Controlar la idoneidad permanente mediante
X
un experto
Elementos de detención y dispositivos de aseguramiento de la carga
Seguir las instrucciones del fabricante y cum-
X 2)
plirlas
Elementos en celosía

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1591
109709-05 7.03.50 Intervalo de mantenimiento de la pluma de la grúa

1er. Intervalos por horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio
ni-
miento
Des- 250 h 500 h 1000 h diario sema- anual
pués nal
de
Controlar si existen fisuras, daños y deforma-
X
ción
X Controlar los puntos de seguridad
X Controlar los cables de seguridad
Controlar que las barandillas y descansillos
X
sean seguros
Controlar que las pasarelas y enrejados sean
X
seguros
Barras de arriostramiento
Controlar se existe fisuras, daños y deforma-
X
ción mediante un experto
cada 4 Controlar si existen fisuras, daños y deforma-
años ción mediante un experto
X Control de los elementos de seguridad
Controlar que la señalización esté integra y
X
leíble
Cables de arriostramiento de fibra
cada 3
Controlar si hay daños y deformación en tren-
meses
7)
zados y capas intermedias

cada 3 Controlar si existen fisuras, daños y deforma-


meses ción en las conexiones en los extremos de
7)
cable
cada 3
Controlar si hay daños y deformación de pa-
meses
7)
sos guardacabo de cable

Soportes de retención
cada 3
meses Lubrificar los soportes
5), 6)
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Controlar la libertad de movimiento del seguro


X 2), 6)
contra movimiento pendular.
Cilindro de retención
X 2), 6) X Controlar la hermeticidad
cada 3
meses Lubrificar los soportes
5), 6)

Controlar la presión de tensión previa (nitró-


X 2), 6) X X
geno)
X 2), 6) X X Control del llenado de aceite

copyright by
1592 LTM 1300-6-2-001
7.03.50 Intervalo de mantenimiento de la pluma de la grúa 109709-05

1er. Intervalos por horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio
ni-
miento
Des- 250 h 500 h 1000 h diario sema- anual
pués nal
de
Conductos flexibles hidráulicos
X Controlar si hay fugas y daños
Controlar el estado seguro de trabajo medi-
X
ante un experto
Cilindro hidráulico
X Controlar la hermeticidad
cada 3
meses Lubrificar los soportes
5), 6)

Acumuladores de presión hidráulica (nitrógeno)


X 4) X 4) Controlar las tensiones previas
Poleas
Controlar si existe desgaste, daños, fisuras y
X X
si el movimiento es libre
cada 3
3000 h Lubrificar el soporte
años
Pluma telescópica con mecanismo de cable
Controlar la deformación y fisura de la pluma
X
telescópica
Lubricar las superficies de deslizamiento del
X X
alojamiento de la pluma telescópica
Compruebe si hay daños o grietas en las po-
X X
leas inversoras de la mecánica de extracción
Lubrificar las poleas de reenvío de la mecá-
X X
nica de extracción
Controlar la fijación correcta de los tornillos de
X X
fijación de las poleas de reenvío
250 h X Controlar el mecanismo de cable, ajustar
cada 10
20000 h Desmontar la pluma y controlarla
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

años
Pluma telescópica Sistema Telematik
Controlar el sistema de pluma telescópica si
X
existe deformación, daños, fisuras
Controlar la hermeticidad y daños de los com-
X
ponentes hidráulicos
Controlar el estado correcto de los cilindros
X X
telescópicos
Controlar la fijación correcta de los tornillos de
X
fijación y de la clavija de seguridad

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1593
109709-05 7.03.50 Intervalo de mantenimiento de la pluma de la grúa

1er. Intervalos por horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio
ni-
miento
Des- 250 h 500 h 1000 h diario sema- anual
pués nal
de
Controlar la fijación correcta de los tornillos de
X
fijación en el cilindro de extensión
Controlar los seguros antitorsión del bulón del
X
cilindro y el bulón de la pluma telescópica
Controlar el estado correcto de las tenazas de
X X
empuje
Controlar el estado correcto de los taladros de
X X
bloqueo
Controlar la marcha suave y el estado cor-
X X
recto de los bulones de bloqueo
X X 5) Lubricar los bulones de bloqueo
Controlar el estado correcto de la superficie
X X
deslizante interna y externa
X 5) Lubrificar las superficies de deslizamiento
Lubrificar los carriles guía en el cilindro tele-
X 5)
scópico
cada 10
20000 h Desmontar la pluma y controlarla
años
Arriostramiento de la pluma telescópica
Controlar si existen fisuras, daños y deforma-
X
ción
cada 3 Lubricar los puntos de arriostramiento en el
meses cabezal de pluma telescópica en los nipples
5), 6)
de engrase
cada 3
Lubrificar el arriostramiento TA/TY en los
meses
5), 6)
nipples de engrase

Controlar la fijación correcta de los tornillos de


250 h X X
fijación del cabestrante de arriostramiento
Controlar la hermeticidad del cabrestante de
X
arriostramiento
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

cada 6 Controlar el nivel de aceite del cabrestante de


meses arriostramiento
cada 4 Recambiar el aceite de engranaje del cabres-
3000 h
años tante de arriostramiento
Controlar la conexión de cable entre el cable
X 4)
sostén y el cable auxiliar (sólo LTM 1400-7.1)
Cables
X Controlar si hay daños y deformación

copyright by
1594 LTM 1300-6-2-001
7.03.50 Intervalo de mantenimiento de la pluma de la grúa 109709-05

1er. Intervalos por horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio
ni-
miento
Des- 250 h 500 h 1000 h diario sema- anual
pués nal
de
Control por un personal especializado, lubrifi-
al mes
car
X Control efectuado por el experto
cada 4
Control efectuado por un perito
años
Motones de gancho
Controlar si existe deformación, desgaste, da-
X X
ños y fisuras en las poleas
cada 3
3000 h Lubrificar las poleas
años
cada 3
100 h Lubricar el rodamiento de empuje
meses
cada 3
100 h Lubricar el manguito radial
meses
cada 3 Lubricar la suspensión de la traviesa de gan-
100 h
meses cho
cada 6 Cambiar las baterías en el transmisor de incli-
meses nación
X Controlar la medida de distancia (y)
Controlar por un experto si existe deforma-
X
ción, desgaste, daños y fisuras
cada 4 Controlar por un perito si existe deformación,
años desgaste, daños y fisuras

2)
Antes de cada puesta en servicio: Control visual
4)
Observar las instrucciones de mantenimiento para el chasis superior de la grúa en el capítulo 7.05
5)
y si fuera necesario
6)
y en caso de montaje
7)
por personal técnico autorizado y con formación estando la pluma abatida y antes de cada levantamiento
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1595
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
1596 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00

1 Cabina del conductor


1.1 Basculamiento de la cabina del conductor

Fig.124125: Cabina del conductor con rodamientos hidráulicos


Para determinados trabajos de mantenimiento tiene que volcarse la cabina del conductor hacia ade-
lante dependiendo del tipo de grúa.

Nota
¡Recomendación!
u Realizar los trabajos de mantenimiento en un taller con el equipamiento y dispositivo de elevación
adecuados.

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– Solo el personal técnico autorizado y capacitado debe realizar el mantenimiento.
– La grúa se encuentra inmovilizada.
– El freno de estacionamiento está bloqueado.
– La caja de cambio está en posición neutral.
– El vehículo grúa se ha estabilizado sobre un subsuelo plano y nivelado horizontalmente.
– La pluma telescópica está levantada.
– El motor está desconectado.
– Los sistemas de calefacción están apagados, por ej. la calefacción adicional, dispositivo de preca-
lentamiento.
– El aire acondicionado está desconectado.
– Los objetos sueltos se han apartado de la cabina del conductor (p. ej.: recipientes, bolsas, bombo-
nas, cajas, herramientas).
– Los compartimentos están cerrados.
– Las puertas están cerradas.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– El dispositivo de elevación adecuado o grúa auxiliar con al menos 1000 kg de potencia de eleva-
ción está preparado.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1597
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

1.1.1 Rebatir el parachoques

Fig.124121: Rebatir el parachoques


u Retirar el bulón 2 del dispositivo de remolque.
u Aflojar los tornillos 4.
u Aflojar los tornillos 3 y desmontar.

ADVERTENCIA
¡Repliegue del parachoques!
Peligro de aplastamiento
u Cuidado al plegar el parachoques 1 para no aplastarse los dedos.

u Sacar el parachoques 1 y bajarlo.

1.1.2 Desmontar la barra estabilizadora

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.124122: Desmontar la barra estabilizadora


Dependiendo del modelo de cabina, la barra estabilizadora 10 se encuentra en diferentes posiciones:
– delante en el parachoques, véase punto P1
– detrás en la cabina del conductor, véase punto P2
u Desmontar la barra estabilizadora 10.

copyright by
1598 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00

1.1.3 Basculación de la cabina del conductor hacia adelante

Fig.124124: Basculamiento de la cabina del conductor


Antes que se incline la cabina del conductor por el cojinete delantero, se deben observar las siguien-
tes medidas.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

AVISO
¡Tornillos no desmontados!
Daños en la cabina del conductor.
u Desmontar los tornillos 20.

u Aflojar los tornillos 21.


u Desmontar el amortiguador y, si están presentes, los estabilizadores situados en la pared trasera
de la cabina del conductor.
u Marcar la posición del árbol articulado en relación al engranaje de ángulo.
u Desenroscar el árbol articulado entre el engranaje de ángulo y el engranaje de dirección de la
brida.
u Desbloquear eventualmente las fijaciones.
u Fijar la cabina en los puntos P3 en la grúa auxiliar.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1599
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

ADVERTENCIA
¡Cabina de conductor no asegurada correctamente!
Peligro de accidente por vuelco incontrolado hacia adelante de la cabina del conductor.
u No dañar ningún cable o tubo flexible de la parte inferior de la cabina del conductor.
u Apuntalar la cabina del conductor en un estado inclinado profesional y asegurar con la barra esta-
bilizadora 10.

u Levantar la cabina del conductor con la grúa auxiliar.


u Atornillar y asegurar la barra estabilizadora 10 con tuerca M10 12 y arandela arriba en la cabina
del conductor.
u Empernar la barra estabilizadora 10 abajo con bulón 13 en el bastidor del vehículo y asegurar con
clavija elástica 14.

1.1.4 Inclinación de la cabina del conductor en la posición de translación


Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– Los trabajos de mantenimiento se han realizado.

ADVERTENCIA
¡Cabina del conductor no asegurada!
La cabina del conductor puede volcarse hacia adelante.
El gruista puede perder el control del vehículo.
Las personas que están en la cabina del conductor pueden ser desplazadas hacia adelante.
Las personas u objetos pueden verse afectados en el área de basculación.
u Asegurarse de que la cabina del conductor esté debidamente fijada en la posición de traslación.

u Volver a inclinar la cabina del conductor en la posición de traslación.


u Montar el amortiguador y eventualmente desmontar los estabilizadores situados en la pared tra-
sera de la cabina del conductor.
u Montar tornillos 20 con arandelas y apretar con un par de apriete de 120 Nm.
u Montar tornillos 21 con arandelas y apretar con un par de apriete de 547 Nm.

1.1.5 Montar el árbol articulado


u Controlar el movimiento flexible del árbol articulado y el funcionamiento de las articulaciones y de
la pieza deslizante.
Si el árbol articulado está dañado:
u Cambiar el árbol articulado por un nuevo árbol articulado.
u Montar el árbol articulado según la marca hecha.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1600 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00

1.1.6 Montaje de la barra estabilizadora en la posición de transporte

Fig.124122: Posición de transporte de la barra estabilizadora


u Montar la barra estabilizadora 10 delante en el parachoques, véase el punto P1 o detrás en la ca-
bina del conductor, véase el punto P2.

1.1.7 Plegar el parachoques en posición de marcha

Fig.124300: Parachoques en posición de marcha


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

ADVERTENCIA
¡Repliegue del parachoques!
Peligro de aplastamiento
u Cuidado al plegar el parachoques 1 para no aplastarse los dedos.

u Replegar y empujar el parachoques 1.


u Montar los tornillos 3 y asegurar con tuercas.
u Apretar los tornillos 4.
u Introducir el bulón 2.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1601
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

2 Motor diésel
PELIGRO
¡Peligro de incendio por combustible derramado!
u Mantener la zona del motor libre de combustible diésel.
u Recoger el combustible con algodón de limpieza.
u Todo combustible derramado tendrá que secarse.

AVISO
¡Daños materiales debido a esfuerzos mecánicos!
u Al trabajar en la zona del motor no pisar los conductos del combustible.

Nota
¡Recomendación!
u Comprobar el nivel de aceite antes de iniciar la marcha o comenzar los trabajos.

2.1 Comprobar el nivel de aceite en el indicador


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa automotriz se encuentra nivelada horizontalmente
– El motor diésel se ha apagado al menos hace 30 minutos
– El encendido está conectado

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121669: Indicador del nivel de aceite


En la indicación 225 se puede leer el nivel del aceite:
– Si en la indicación 225 se muestra un valor entre „0 –“ y „100 –“ [%], el nivel de aceite será cor-
recto.
– Si en la indicación 225 se muestra „HI.¯“, el nivel de aceite del motor está sobrecargado.
– Si en la indicación 225 aparece „LO._“, se deberá rellenar el aceite de motor.
– Si en la indicación 225 se muestra „– – – –“, no existirá ningún valor de medición.

copyright by
1602 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00

u Accionar el pulsador 110.


Resultado:
– En la indicación 225 aparecerá „OIL“ y el nivel de aceite alternativamente.

AVISO
¡Graves daños en el motor por nivel de aceite incorrecto!
Si se indica poco aceite del motor en el indicador 225:
u Completar el aceite del motor de acuerdo con la indicación 225.

u Comprobar el nivel de aceite en la indicación 225.

2.2 Control del nivel de aceite con varilla de medición


AVISO
¡Daños en el motor debido a escasez de aceite!
u Controlar nivel de aceite y, si es necesario, restablecer el nivel de aceite autorizado.

Fig.124087: Varilla de medición del motor diésel


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente.
– La pluma telescópica está levantada
– El contrapeso está retirado del soporte correspondiente
– El motor diésel se ha apagado al menos hace 30 minutos
– La cubierta para la varilla de medición 1 se ha quitado
– La persona de mantenimiento se encuentra en la posición P1
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Retirar la varilla de medición 1 y secarla.


u Colocar la varilla de medición 1 y sacarla.
El aceite del motor debe estar visible entre ambas marcas en la varilla de medición 1.
u Controlar el nivel de aceite.

Reparación del problema


¿Es el nivel de lubrificante muy bajo?
u Rellenar el aceite de motor hasta que el nivel de aceite entre ambas marcas sea visible en la va-
rilla de medición 1. Véase el manual de instrucciones del motor diésel.

u Conectar la varilla de medición 1.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1603
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

Reparación del problema


¿Hay un consumo o pérdida de aceite elevado?
u Detectar la causa y repararla.
Si no se soluciona la causa:
u Contacte con el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr.

2.3 Hacer el mantenimiento del motor diesel según la información del


fabricante
Para determinados trabajos de mantenimiento tiene que volcarse la cabina del conductor hacia ade-
lante dependiendo del tipo de grúa.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Solo el personal técnico autorizado y capacitado debe realizar el mantenimiento.
– La cabina del conductor está inclinada hacia delante. Véase la sección „Basculamiento de la ca-
bina del conductor“.
u Hacer el mantenimiento del motor diesel según la información del fabricante

3 Sistema de refrigeración
3.1 Control del nivel del refrigerante
ADVERTENCIA
¡Riesgo de tragar refrigerante o contacto con el refrigerante!
Envenenamiento si se ingiere, daños en la vista y irritación en la piel si se toca.
u Asegurarse de que los ojos, piel y ropa no estén en contacto con el líquido refrigerante.
Si se ha ingerido líquido refrigerante:
u Contactar inmediatamente con un médico.
Si los ojos entran en contacto con el líquido refrigerante:
u Enjuagar inmediatamente los ojos y, si es necesario, acudir al médico.
Si la piel y la ropa entran en contacto con el líquido refrigerante:
u Limpiar la piel y la ropa inmediatamente con agua y jabón.

AVISO
¡Daños materiales por el uso de un refrigerante no autorizado!
u No mezclar líquidos refrigerantes diferentes.
u No diluir la mezcla acabada de Liebherr.
Si se ha añadido líquido refrigerante:
u Usar solamente el mismo líquido refrigerante con el mismo color.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Los diversos líquidos refrigerantes se diferencian por los diferentes colores.


Los líquidos refrigerantes contienen anticorrosivo-anticongelante.

copyright by
1604 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00

Fig.124088: Depósito de líquido refrigerante e indicador


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente.
– La pluma telescópica está levantada
– El contrapeso está retirado
– La persona de mantenimiento se encuentra en la posición P3

PELIGRO
¡Escaldadura por vapor del refrigerante caliente!
u Controlar el nivel del líquido refrigerante sólo con el motor diésel frío.
u Llevar guantes y gafas protectoras.

u Descargar la sobrepresión: Enroscar la tapa de la tubuladura de llenado del recipiente de compen-


sación para el refrigerante de agua hasta que se encaje en la primera posición.
u Retirar la tapa cierre.
u Controlar el nivel del líquido refrigerante.

Reparación del problema


¿El nivel de líquido refrigerante es inferior al punto de partida P8 del tubo de ascenso 8?
Si el nivel del líquido refrigerante es más bajo que el punto de partida P8 del tubo de ascenso 8:
u Rellenar el líquido refrigerante hasta el punto de inicio P8 del tubo de ascenso 8.
u Rellenar el líquido refrigerante solamente en la tubuladura de llenado.

3.2 Cambio del líquido refrigerante


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Nota
Si se adapta el líquido refrigerante:
u Vaciar el sistema de refrigeración completamente y purgar.
u Elegir el líquido refrigerante, véase servicio de llenado.

Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:


– Solo personal autorizado y formado renueva el líquido refrigerante

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1605
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

Fig.124088: Depósito de líquido refrigerante e indicador

Nota
u Purgar el líquido refrigerante y cambiar, véase el manual de instrucciones del motor diesel.

u Purgar el líquido refrigerante.


Cuando el depósito del líquido refrigerante está vaciado completamente:
u Rellenar el líquido refrigerante hasta el punto de inicio P8 del tubo de ascenso 8.

3.3 Hacer el mantenimiento del sistema de refrigeración según la infor-


mación del fabricante
u Hacer el mantenimiento del sistema de refrigeración según la información del fabricante

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1606 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00

4 Sistema de filtro de aire


4.1 Cambio del filtro de aire

Fig.124089: Sistema de filtro de aire e indicador


Los filtros del aire son controlados eléctricamente. Al producirse una alta depresión en el conducto de
aspiración, a causa de suciedades en los elementos filtrantes, se ilumina la luz de aviso 183 en el
panel de visualización de la cabina del conductor.
Si la luz de aviso 183 se ilumina:
u Aflojar los cierres 15 y quitar la tapa 16.
u Cambiar el elemento filtrante
u Montar la tapa 16 y fijar con los cierres 15.

5 Sistema de combustible
PELIGRO
¡Peligro de incendio por combustible derramado!
u Mantener la zona del motor libre de combustible.
u Al cambiar filtros y purgar el aire debe mantenerse una limpieza absoluta.
u Recoger el combustible con algodón de limpieza.
u Todo combustible derramado tendrá que secarse.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

PELIGRO
¡Peligro de incendio y de explosión!
u ¡No fumar!
u Evitar la llama o luz abierta.
u Trabajar sólo si el motor diésel está apagado.
u En todos los trabajos, mantener limpieza absoluta.

Nota
¡Recomendación!
u Colocar debajo algodón de limpieza antes de aflojar el filtro de combustible.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1607
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

5.1 Purgar el prefiltro de combustible


Será necesaria una aireación del prefiltro de combustible y el sistema de baja presión de combustible
después de:
– eliminar el agua del prefiltro de combustible
– cambiar el prefiltro de combustible
– vaciar el depósito de combustible
– Primera puesta en servicio del motor diésel

ADVERTENCIA
¡Apertura manual del sistema de combustible!
Muerte, lesiones graves, destrucción del sistema Common Rail.
u No soltar ni abrir los conductos de combustible y tuberías de inyección.
u Purgar solamente accionando la bomba de mano.
u En todos los trabajos, mantener limpieza absoluta.

Fig.124090: Prefiltro de combustible

AVISO
¡El tornillo de escape de aire está abierto!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Salida de combustible.
u Enroscar y apretar el tornillo de escape de aire 5 en el prefiltro de combustible.

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– El tornillo de purga de aire 5 en el prefiltro de combustible está enroscado y apretado
– La llave esférica está abierta
u Girar el indicador de flujo de la bomba de transporte manual en la posición de bomba (PUMP).
La bomba manual 7 se acciona tirando de ella.
u Accionar la bomba manual 7 hasta que se sienta una resistencia más intensa.
u Girar la marca del indicador de flujo en la posición de servicio (RUN).

copyright by
1608 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00

Resultado:
– La flecha roja del indicador señala en la misma dirección que las conexiones de los conductos de
combustible en la carcasa de la bomba.

u Arrancar el motor diésel.

Reparación del problema


¿El procedimiento de arranque no ha tenido éxito transcurridos 20 segundos?
La marca del indicador de flujo está en la posición incorrecta.
u Hacer una pausa de 1 minuto.
u Comprobar si la flecha roja del indicador señala en la misma dirección que las conexiones de los
conductos de combustible en la carcasa de la bomba.
Si se repite el procedimiento tres veces:
u Repetir el procedimiento de purga de aire.

5.2 Cambiar el cartucho del prefiltro de combustible

Fig.124090: Prefiltro de combustible


El tamiz filtro 6 del prefiltro de combustible se sustituye:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– después de los intervalos de mantenimiento


– o cuando se indique un mensaje de fallo
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El depósito con la capacidad necesaria está preparado
– Existe un nuevo cartucho de prefiltro de combustible
u Apagar el motor diésel.
u Recoger el combustible diésel: Colocar el depósito debajo del prefiltro de combustible.
u Cerrar la llave esférica 1.
u Girar el indicador de flujo de la bomba de transporte manual en la posición de bomba (PUMP).
u Aflojar el tornillo de purga de aire 5.
u Evacuar el combustible diésel: Abrir la llave de purgado 3 hasta que el combustible diésel en el
separador de agua 2 sea visible.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1609
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

u Cerrar la llave de purgado 3.


u Enroscar y apretar el tornillo de escape de aire 5 en el prefiltro de combustible.

AVISO
¡Suciedad!
Destrucción del sistema Common Rail.
u Asegúrese de que no entre nada de suciedad en el interior del filtro.
u No reutilizar el filtro usado.

u Desenroscar los tornillos 4 y retirar la tapa 8.


u Extraer el tamiz filtro 6.
u Colocar debidamente un tamiz filtro 6 nuevo.
u Control de los daños en la junta.
Si la junta está dañada:
u Sustituir la junta.
u Montar debidamente la tapa 8 con juntas.
u Atornillar los tornillos 4 correctamente y apretar.
u Abrir la llave esférica 1.
La bomba manual 7 se acciona tirando de ella.
u Accionar la bomba manual 7 hasta que se sienta una resistencia más intensa.
u Girar la marca del indicador de flujo en la posición de servicio (RUN).
Resultado:
– La flecha roja del indicador señala en la misma dirección que las conexiones de los conductos de
combustible en la carcasa de la bomba.

u Retirar el recipiente y eliminar el líquido preservando el medio ambiente.


u Arrancar el motor diésel.

Reparación del problema


¿El procedimiento de arranque no ha tenido éxito transcurridos 20 segundos?
La marca del indicador de flujo está en la posición incorrecta.
u Hacer una pausa de 1 minuto.
u Comprobar si la flecha roja del indicador señala en la misma dirección que las conexiones de los
conductos de combustible en la carcasa de la bomba.
Si se repite el procedimiento tres veces:
u Repetir el procedimiento de purga de aire.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1610 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00

5.3 Purga de agua del prefiltro de combustible

Fig.124090: Prefiltro de combustible


El separador de agua 2 en el prefiltro de combustible se drena:
– Si aparece un mensaje de fallo
– Si se detecta una mezcla de agua y diésel en el separador de agua
Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– El motor diésel está parado y el encendido está desconectado
– El depósito con la capacidad necesaria está preparado
– Existe un nuevo cartucho de prefiltro de combustible
u Recoger el combustible diésel: Colocar el depósito debajo del prefiltro de combustible.
u Cerrar la llave esférica 1.
u Girar el indicador de flujo de la bomba de transporte manual en la posición de bomba (PUMP).
u Aflojar el tornillo de purga de aire 5.
u Evacuar la mezcla de diésel y agua: Abrir la llave de purgado 3 hasta que el combustible diésel en
el separador de agua 2 sea visible.
u Cerrar la llave de purgado 3.
u Enroscar y apretar el tornillo de escape de aire 5 en el prefiltro de combustible.
u Abrir la llave esférica 1.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

La bomba manual 7 se acciona tirando de ella.


u Accionar la bomba manual 7 hasta que se sienta una resistencia más intensa.
u Girar la marca del indicador de flujo en la posición de servicio (RUN).
Resultado:
– La flecha roja del indicador señala en la misma dirección que las conexiones de los conductos de
combustible en la carcasa de la bomba.

u Retirar el recipiente y eliminar el líquido preservando el medio ambiente.


u Arrancar el motor diésel.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1611
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

Reparación del problema


¿El procedimiento de arranque no ha tenido éxito transcurridos 20 segundos?
La marca del indicador de flujo está en la posición incorrecta.
u Hacer una pausa de 1 minuto.
u Comprobar si la flecha roja del indicador señala en la misma dirección que las conexiones de los
conductos de combustible en la carcasa de la bomba.
Si se repite el procedimiento tres veces:
u Repetir el procedimiento de purga de aire.

5.4 Hacer el mantenimiento del sistema de combustible según la infor-


mación del fabricante
u Hacer el mantenimiento del sistema de combustible según la información del fabricante

5.5 Repostaje del combustible Diesel


ADVERTENCIA
¡Peligro de incendio!
El combustible diésel es fácilmente inflamable y puede ser la causa de accidentes mortales en con-
tacto con el fuego o luces encendidas.
Daños materiales graves.
u Desconectar antes del repostaje del sistema de calefacción por ej. calefacción adicional, disposi-
tivo de precalentamiento.
u Prohibido fumar, encender fuego o tener las luces encendidas al repostar combustible.

PELIGRO
¡Peligro de incendio por combustible derramado!
u Mantener la zona del motor libre de combustible.
u Recoger el combustible con algodón de limpieza.
u Todo combustible derramado tendrá que secarse.

ADVERTENCIA
¡Envenenamiento por combustible!
El combustible es venenoso y perjudicial para la salud.
u Evitar todo contacto del combustible con la piel, ojos o ropa.
u No inhalar los vapores del combustible.
u Evitar que los niños entren en contacto con el combustible.
Si las personas han entrado en contacto con el combustible:
u Al producirse contacto con los ojos, enjuagar inmediatamente los ojos y si es necesario acudir al
médico.
u Limpiar las partes afectadas con abundante agua.
Si se ha ingerido combustible:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Contactar inmediatamente con un médico.

copyright by
1612 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00

AVISO
¡Daños en el motor por combustible no autorizado!
La utilización de un combustible equivocado puede dañar gravemente el motor y el sistema de com-
bustible.
u No repostar gasolina en vehículos con motor diesel.
u No mezclar el combustible diesel con la gasolina.
Si se ha repostado combustible improcedente:
u No conectar el encendido.
u Hacer que solo personal técnico autorizado y formado vacíe completamente el depósito de com-
bustible así como los conductos.

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– El vehículo grúa se encuentra nivelado horizontalmente
– El freno de estacionamiento está accionado
– El motor diésel está parado y el encendido está desconectado
– Los sistemas de calefacción están apagados, por ej. la calefacción adicional, dispositivo de preca-
lentamiento

Fig.124091: Depósito de combustible


u Abrir la tapa del depósito 10.
u Introducir la pistola del surtidor 11 en el tubo de llenado.
u Repostar el combustible Diesel.
Cuando ha finalizado el repostaje:
u Quitar la pistola del surtidor 11 del tubo de llenado.
u Cerrar la tapa del depósito 10.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

6 Instalación de urea*
Nota
u Solamente es válido si se ha montado un motor diésel con tratamiento del gas de escape, Sistema
SCR.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1613
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

ADVERTENCIA
¡Irritación en la piel y daños en los ojos por el contacto con disolución de urea!
Si se toca la urea, se puede causar irritación de la piel y daños en la vista.
u Asegurarse de que los ojos, piel y ropa no estén en contacto con la disolución de urea.
Si las personas han tocado la disolución de urea, proceda de la manera siguiente:
u Al producirse contacto con los ojos, enjuagar inmediatamente los ojos y si es necesario acudir al
médico.
u Limpiar las partes afectadas con abundante agua.
Si se ha ingerido combustible urea:
u Enjuagar la boca inmediatamente con abundante agua. Luego beber suficiente agua y, si es nece-
sario, acudir al médico.

ADVERTENCIA
¡Irritación de los ojos y mucosas debido a vapores de amoniaco!
Si se abre la tapa del depósito de urea al estar a una temperatura elevada, es posible que salgan
vapores de amoniaco.
Quemadura en los ojos, nariz y boca. Irritación de los bronquios.
u Mantener cerrado el depósito de urea a temperaturas altas.
u No inhalar los vapores de amoniaco.

6.1 Repostaje de la disolución de urea


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El vehículo grúa se encuentra nivelado horizontalmente
– El freno de estacionamiento está accionado
– El motor diesel se ha desconectado y el encendido está desconectado
– Los sistemas de calefacción están apagados, por ej. la calefacción adicional, dispositivo de preca-
lentamiento

AVISO
¡Corrosión debido a disolución de urea derramada!
Si se derrama la disolución de urea al llenar el depósito, se puede causar corrosión en la superficie
afectada.
u Enjuagar inmediatamente las superficies afectadas con abundante agua.
u No llenar hasta que rebose el depósito.
Si está disponible:
u Llenar el depósito cogiendo la pistola del surtidor de combustible

En esta sección está explicado el repostaje con pistola del surtidor.


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1614 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00

Fig.124092: Instalación de urea


Si el personal de mantenimiento no 5 alcanza la tubuladura de llenado desde el suelo:
u Bajar el vehículo hasta que el personal de mantenimiento alcance la tubuladura de llenado 5.
o
Llevar la escalera retráctil en la posición de servicio Véase en el manual de instrucciones de la
grúa, el cap. 2.07.
u Quitar la tapa 4.
u Introducir la pistola del surtidor 11 en el tubo de llenado 5.
u Llenar el depósito con urea.
Cuando ha finalizado el repostaje:
u Quitar la pistola del surtidor 11 y cerrar el depósito con la tapa 4.
Si la escalera retráctil está en la posición de servicio:
u Asegurar la escalera retráctil en la posición de transporte. Véase en el manual de instrucciones de
la grúa, el cap. 2.07.

6.2 Sustituir el tamiz filtro


AVISO
¡Disolución de urea derramada!
Corrosión de las superficies afectadas.
u Enjuagar inmediatamente las superficies afectadas con abundante agua.

AVISO
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

¡Suciedad en el depósito de urea!


Destrucción de la instalación de urea.
u Asegúrese que no entre nada de suciedad en el interior del depósito de urea.

En caso de ensuciamiento o daños en el tamiz filtro, éste deberá ser sustituido o limpiado.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El vehículo grúa se encuentra nivelado horizontalmente.
– El freno de estacionamiento está accionado.
– El motor diésel se ha desconectado y el encendido está desconectado.
– Los sistemas de calefacción están apagados, por ej. la calefacción adicional, dispositivo de preca-
lentamiento.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1615
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

Versión 1

Fig.124111: Tamiz filtro del depósito de urea


u Asegurarse de que el modelo de la boca del depósito 3 se corresponde con la imagen.
u Retirar la tapa del depósito 1 del depósito de urea.
u Desenroscar los tornillos 2 y desmontar la boca del depósito 3.
u Limpiar el tamiz filtro 6 con agua.
Si el tamiz filtro 6 está dañado:
u Sustituir el tamiz filtro 6.
u Control de los daños en la junta 8.
Si la junta 8 está dañada:
u Sustituir la junta 8.
u Montar correctamente la boca del depósito 3 con junta 8 y arandela distanciadora.

AVISO
¡Par de apriete excesivo!
Destrucción del depósito de urea.
u Apretar los tornillos 2 con el par de apriete máximo de 8 Nm.

u Atornillar los tornillos 2 correctamente y apretar.


u Cerrar el depósito de urea con la tapa del depósito 1. LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1616 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00

Versión 2

Fig.124112: Tamiz filtro del depósito de urea


u Asegurarse de que el modelo de la unidad filtrante 7 se corresponde con la imagen.
u Retirar la tapa del depósito 1 del depósito de urea.
u Desmontar la unidad filtrante 7.
u Limpiar el tamiz filtro 6 con agua.
Si el tamiz filtro 6 está dañado:
u Sustituir el tamiz filtro 6.
u Cerrar el depósito de urea con la tapa del depósito 1.

7 Sistema de escape
7.1 Filtro de partículas diésel*
PELIGRO
¡Peligro de incendio con el filtro de partículas diésel*!
u Regenerar el filtro de partículas diésel* bajo la supervisión del personal operario.

Nota
u Los filtros de partículas para motor diesel no son posibles en motores dieselcon sistema del trata-
miento del gas de escape SCR (Selective Catalytic Reduction).
u Hacer el mantenimiento del filtro de partículas para motor diesel* y accionarlo, véase el manual de
instrucciones del fabricante.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

8 Caja de cambio
AVISO
¡Daños en el engranaje por suciedad y pérdida de aceite!
u Mantener absoluta limpieza en todos los trabajos para evitar que entre suciedad en la caja de
cambio.
u Controlar a intervalos regulares la hermeticidad de la caja de cambio.
u Si hay fugas en la caja de cambio, se tendrá que remediar inmediatamente y de manera correcta.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1617
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

8.1 Embrague por convertidor hidráulico

8.1.1 Control del nivel de aceite

Fig.124094: Tubería de llenado, varilla de medición, tornillos de purga


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente.


– La cubierta para el embrague con convertidor de par está quitada.
– La temperatura del aceite es de 30 °C.
– El motor diésel se pone en marcha.
– La persona de mantenimiento se encuentra en la posición P2.
u Retirar la varilla de medición 5 y secarla.
u Colocar la varilla de medición 5 y sacarla.
u Controlar el estado del aceite para engranaje.

copyright by
1618 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00

Reparación del problema


¿El aceite para engranajes es lechoso?
El aceite para engranajes lechoso significa formación de espuma en el sistema.
u Poner el motor diésel al n.d.r. al ralentí hasta que el aceite para engranajes sea bien claro por toda
la varilla de medición. Este procedimiento dura algunos minutos.

AVISO
¡Daños en el engranaje por demasiado o muy poco aceite para engranajes!
En caso de insuficiente aceite para engranajes, la lubricación es escasa y se reduce la duración de
vida de la máquina.
Demasiado aceite para engranajes, genera más trabajo de desplazamiento y sobrecalienta la caja de
cambio.
En el caso de un sobrellenado, el aceite para engranajes puede escaparse durante el servicio intarder
y/o en paradas largas.
u Control del nivel de aceite

El aceite del motor debe estar visible entre ambas marcas en la varilla de medición 5.
u Controlar nivel de aceite y, si es necesario, restablecer el nivel de aceite autorizado.

Reparación del problema


¿Es el nivel de lubrificante muy bajo?
u Rellenar el aceite de motor hasta que el nivel de aceite entre ambas marcas sea visible en la va-
rilla de medición 5. Véase el manual de instrucciones del motor diésel.

Reparación del problema


¿El nivel de aceite ha descendido por debajo de las marcas?
u Rellenar aceite de engranaje en el tubo de llenado 6 hasta que se alcance el nivel de aceite permi-
tido.

Reparación del problema


¿El nivel de aceite es demasiado alto?
u Evacuar el aceite para engranajes: Desatornillar los tornillos de purga.
u Purgar el aceite de engranaje hasta que se haya alcanzado el nivel de aceite.

u Conectar la varilla de medición 5.


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1619
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

8.1.2 Cambiar el aceite de engranaje

Fig.124094: Tubería de llenado, varilla de medición, tornillos de purga


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El aceite para engranajes será cambiado por el personal autorizado y formado.
– El freno de estacionamiento está accionado.
– La caja de cambio está en posición neutral.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– La caja está a temperatura de servicio.


– El convertidor no está activado.
u Sacar la varilla de medición 5.
u Desatornillar el tornillo de escape de aire 7.
u Recoger el aceite para engranajes: Colocar el depósito debajo de los tornillos de purga.
u Evacuar el aceite para engranajes: Desenroscar el tornillo de purga 8, tornillo de purga 10 y tornillo
de vaciado 9.
u Limpiar el imán de los tornillos purgadores.
Cuando el aceite para engranajes se ha purgado:
u Enroscar y apretar el tornillo de purga 8, tornillo de purga 10 y tornillo de vaciado 9 con una junta
nueva.

copyright by
1620 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00

AVISO
¡Demasiado aceite para engranajes cargado!
Daños en el engranaje.
u Rellenar el aceite de engranaje gradualmente.

u Rellenar de aceite de engranaje en el tubo de llenado 6.


u Arrancar el motor diésel.
Para poder determinar el nivel de aceite correcto el aceite de engranaje tiene que enfriarse a más o
menos 30 °C.
u En el caso de n.d.r. al ralentí del motor controlar el nivel de aceite constantemente y rellenar el
aceite de engranaje hasta que el nivel de aceite entre ambas marcas en la varilla de medición 5
sea visible.

Reparación del problema


¿Demasiado aceite para engranajes cargado?
u Purgar el aceite de engranaje hasta que el nivel de aceite se haya restablecido.

Reparación del problema


¿Hay un consumo o pérdida de aceite elevado?
u Detectar la causa y repararla.
Si no se soluciona la causa:
u Contacte con el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr.

8.1.3 Cambio del filtro de aspiración


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.124095: Filtro de aspiración, filtro de presión


El filtro de aspiración 12 debe cambiarse cada vez que se cambia el aceite.
u Desmontar el filtro de aspiración 12 usado.
u Montar debidamente el nuevo filtro de aspiración 12.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1621
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

8.1.4 Cambio del filtro de presión

Fig.124095: Filtro de aspiración, filtro de presión


El filtro de presión 11 debe cambiarse cada vez que se cambia el aceite.
u Desmontar el filtro de presión 11 usado.
u Montar debidamente el nuevo filtro de presión 11.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1622 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00

8.2 Sistema de engranaje automático

8.2.1 Control del nivel de aceite

Fig.124093: Tornillo de llenado, tornillos de control, tornillo de purga


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– El freno de estacionamiento está accionado.


– El aceite para engranajes está enfriado (menos de 40 °C).
– La cubierta para la caja de cambio automática se ha quitado.
– La persona de mantenimiento se encuentra en la posición P1.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1623
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

AVISO
¡Daños en el engranaje por nivel de aceite no admisible!
En caso de insuficiente aceite para engranajes, la lubricación es escasa y se reduce la duración de
vida de la máquina.
Demasiado aceite para engranajes, genera más trabajo de desplazamiento y sobrecalienta la caja de
cambio.
u Controlar el nivel de aceite.
u Completar o vaciar el aceite para engranajes si es necesario.

u Desenroscar el tornillo de control 2 o el tornillo de control 4.


El nivel de aceite tiene que llegar hasta el borde del orificio control.
u Efectuar un control visual.

Reparación del problema


¿El nivel de aceite no llega hasta el borde del orificio?
u Desatornillar el tornillo de llenado 1.
u Llenar de aceite para engranajes por el orificio de llenado hasta que empiece a derramarse en un
orificio de control.
u Atornillar el tornillo de llenado 1 con una nueva junta y apretar.

u Atornillar el tornillo de control con un nuevo obturador y apretar.

Reparación del problema


¿Hay un consumo o pérdida de aceite elevado?
u Detectar la causa y repararla.
Si no se soluciona la causa:
u Contacte con el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1624 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00

8.2.2 Cambiar el aceite de engranaje

Fig.124093: Tornillo de llenado, tornillos de control, tornillo de purga


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El aceite para engranajes será cambiado por el personal autorizado y formado.
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente.
– La caja está a temperatura de servicio.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Para tener la cantidad exacta de aceite es importante que el llenado de aceite y el control del nivel de
aceite se hayan efectuado correctamente después de una conducción de prueba.
u Desatornillar el tornillo de llenado 1.
u Desenroscar el tornillo de control 2 o el tornillo de control 4.
u Recoger el aceite para engranajes: Colocar el depósito debajo del tornillo de purga 3.
u Evacuar el aceite para engranajes: Desatornillar el tornillo de purga 3.
u Limpiar el imán de los tornillos purgadores.
Cuando el aceite para engranajes se ha purgado:
u Atornillar el tornillo de purga 3 con una nueva junta y apretar.
u Llenar de aceite para engranajes por el orificio de llenado hasta que empiece a derramarse en el
orificio de control.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1625
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

Cuando se ha llenado la cantidad de aceite:


u Atornillar el tornillo de control con un nuevo obturador y apretar.
u Atornillar el tornillo de llenado 1 con una nueva junta y apretar.
u Probar conduciendo el vehículo.
u Controlar el nivel del aceite, véase parágrafo „Control del nivel del aceite“.

Reparación del problema


¿Hay un consumo o pérdida de aceite elevado?
u Detectar la causa y repararla.
Si no se soluciona la causa:
u Contacte con el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr.

8.2.3 Purgar el aire de la caja

Fig.124103: Válvula de purgación


El aceite de engranaje se calienta con la traslación. Por esta razón, se forma una sobrepresión que se
escapa constantemente por la válvula de purgación.
u Asegurarse de que la válvula de purgación 14 funcione.
u Asegurarse de que el purgador de aire esté limpio y de que la tapa del material esté retirada.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1626 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00

9 Accionamiento de grúa

Fig.124096: Accionamiento de grúa


En el servicio de grúa debe realizarse un mantenimiento del engranaje angular superior y el inferior.
En todos los trabajos se tiene que asegurar una limpieza perfecta para que las impurezas no se intro-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

duzcan en el interior del engranaje angular.

9.1 Control del nivel de aceite


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El motor de grúa está desconectado
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente
Comprobar el nivel de aceite en el engranaje angular superior y en el inferior.
u Desenroscar el tornillo de llenado de aceite / de nivel 1.
El nivel de aceite debe llegar hasta el borde de orificio del tornillo de llenado de aceite / tornillo de
nivel 1.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1627
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

u Efectuar un control visual.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños en la caja!
En caso de aceite insuficiente, la lubricación es escasa y se reduce la vida útil del engranaje angular.
Demasiado aceite genera más trabajo de desplazamiento y sobrecalienta la caja de cambio.
u Llenar con aceite según la tabla de lubrificantes hasta que rebose en el tornillo de llenado de
aceite / tornillo de nivel 1 y comprobar nuevamente.

u Enroscar el tornillo de llenado de aceite / tornillo de nivel 1 con un nuevo obturador y apretar.

9.2 Cambio de aceite


ADVERTENCIA
¡Peligro de quemaduras por aceite caliente durante los trabajos de mantenimiento o control!
¡Si se abre el tornillo purgador de aceite 3 cuando el engranaje de distribución está muy caliente, el
aceite caliente puede causar graves quemaduras en manos, piel u ojos!
u ¡Dejar enfriar „tibio“ el engranaje de distribución!
u ¡Utilizar guantes de trabajo apropiados!

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– El motor de grúa está desconectado
– El vehículo grúa se encuentra nivelado horizontalmente
– el engranaje de distribución está enfriado y tibio
Cambiar en el engranaje angular superior y en el inferior.
En el engranaje angular superior:
u Desatornillar el tornillo de llenado de aceite 2.
u Desenroscar el tornillo de llenado de aceite / de nivel 1.
u Desenroscar el tornillo purgador de aceite 3, dejar escurrir el aceite y registrar la cantidad de
aceite.
u Entornillar el tornillo purgador de aceite 3 con un nuevo obturador y apretar.
u Llenar con aceite según la tabla de lubrificantes por el tornillo de llenado de aceite / tornillo de ni-
vel 1 hasta que empiece a rebosar en el borde del orificio.
o
Llenar con aceite según la tabla de lubrificantes por el tornillo de llenado de aceite 2 hasta que
empiece a rebosar por el borde del orificio del tornillo de llenado de aceite/tornillo de nivel 1.

Nota
u Sobre la cantidad de aceite para el engranaje angular y la tabla de lubrificantes, véase el plano y
listado de piezas suministrados por separado.

u Enroscar el tornillo de llenado de aceite / tornillo de nivel 1 con un nuevo obturador y apretar.
En el engranaje angular superior:
u Atornillar el tornillo de llenado de aceite 2 con un nuevo obturador y apretar.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

10 Sistema de tracción
10.1 Árboles articulados
u Lubrificar los árboles articulados con grasa especial de Liebherr.
u Controlar la fijación segura de los tornillos de los árboles articulados después del intervalo de man-
tenimiento.

copyright by
1628 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00

10.2 Engranaje de distribución


AVISO
¡Suciedad en el interior del engranaje!
Desgaste elevado y vida útil más corta de los componentes.
u En todos los trabajos, mantener limpieza absoluta.

10.2.1 Control del nivel de aceite


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente.
– La caja está a temperatura de servicio.

AVISO
¡Daños en el engranaje por nivel de aceite no admisible!
Demasiado aceite para engranajes, genera más trabajo de desplazamiento y sobrecalienta la caja de
cambio.
En caso de insuficiente aceite para engranajes, la lubricación es escasa y se reduce la duración de
vida de la máquina.
u Controlar el nivel de aceite.
Si es necesario:
u Completar con aceite para engranajes o evacuar.

Fig.124097: Engranaje de distribución


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Desenroscar el tornillo de llenado de aceite / tornillo de control 1.


El nivel de aceite debe encontrarse en el borde inferior del orificio de llenado/control.
u Efectuar un control visual.

Reparación del problema


¿El nivel de aceite no se encuentra en el borde inferior del orificio de llenado/control?
u Llenar de aceite para engranajes por el orificio de control/orificio de llenado hasta que empiece a
derramarse en el orificio de control.

u Enroscar el tornillo de llenado de aceite / tornillo de control 1 con una nueva junta y apretar.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1629
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

Reparación del problema


¿Hay un consumo o pérdida de aceite elevado?
u Detectar la causa y repararla.
Si no se soluciona la causa:
u Contacte con el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr.

10.2.2 Cambiar el aceite de engranaje

Fig.124097: Engranaje de distribución

ADVERTENCIA
¡Quemadura debido a aceite de engranajes caliente!
Si se abre el tornillo de purga 2, el aceite caliente para engranajes puede provocar graves quemadu-
ras en las manos, la piel o los ojos.
u Dejar enfriar el engranaje de distribución „tibio“.
u Llevar guantes de trabajo apropiados.

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– Solo personal autorizado y formado puede renovar el aceite para engranajes.
– El vehículo grúa se encuentra nivelado horizontalmente.
– El engranaje de distribución se ha enfriado „tibio“.
u Desenroscar el tornillo de llenado de aceite / tornillo de control 1.
u Recoger el aceite para engranajes: Colocar el depósito debajo del tornillo de purga.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Evacuar el aceite para engranajes: Desatornillar el tornillo de purga 2.


Cuando el aceite para engranajes se ha purgado:
u Atornillar el tornillo de purga 2 con una nueva junta y apretar.
u Llenar de aceite para engranajes por el orificio de control/orificio de llenado hasta que empiece a
derramarse en el orificio de control.
u Esperar 10 minutos hasta que se haya distribuido completamente el aceite para engranajes en la
caja.
u Controlar el nivel de aceite y llenar de aceite para engranajes por el orificio de control/orificio de
llenado hasta que empiece a derramarse en el orificio de control.
u Enroscar el tornillo de llenado de aceite / tornillo de control 1 con una nueva junta y apretar.

copyright by
1630 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00

11 Ejes
AVISO
¡Suciedad en el interior de los puentes de eje!
Desgaste elevado y vida útil más corta de los componentes.
u En todos los trabajos, mantener limpieza absoluta.

11.1 Puentes de eje

Fig.124098: Ejemplos de puentes de eje


La posición de los siguientes tornillos depende del modelo de eje correspondiente:
– 1 Tornillo de llenado
– 2 Tornillo de llenado/control
– 3 Tornillo de purga
– 4 Tornillo de purga
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:


– El vehículo grúa se encuentra nivelado horizontalmente

11.1.1 Control del nivel de aceite


Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– Sólo el personal autorizado y especializado puede comprobar el nivel de aceite

AVISO
¡Daños en los ejes por escasez de aceite!
u Comprobar el nivel de aceite y rellenar de aceite para engranajes si es necesario.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1631
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

u Desatornillar el tornillo de llenado.


u Desenroscar el tornillo de llenado de aceite / tornillo de control.
El nivel de aceite debe encontrarse en el borde inferior del orificio de llenado o el orificio de llenado/
control.
u Efectuar un control visual.
u Enroscar el tornillo de llenado de aceite / tornillo de control con una nueva junta y apretar.
u Atornillar el tornillo de llenado con una nueva junta y apretar.

Reparación del problema


¿El nivel de aceite no se encuentra en el borde inferior del orificio de llenado/control?
u Llenar de aceite para engranajes por el orificio de llenado hasta que empiece a derramarse en el
orificio de llenado u orificio de llenado/control.

Reparación del problema


¿Hay un consumo o pérdida de aceite elevado?
u Detectar la causa y repararla.
Si no se soluciona la causa:
u Contacte con el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr.

11.1.2 Cambiar el aceite de engranaje


Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– Solo personal cualificado y formado puede renovar el aceite para engranajes
u Desatornillar el tornillo de llenado.
u Desenroscar el tornillo de llenado de aceite / tornillo de control.
u Recoger el aceite para engranajes: Colocar el depósito debajo del tornillo de purga.
u Evacuar el aceite para engranajes: Desatornillar el tornillo de purga.
Cuando el aceite para engranajes se ha purgado:
u Atornillar el tornillo de purga con una nueva junta y apretar.
u Llenar de aceite para engranajes por el orificio de control/orificio de llenado hasta que empiece a
derramarse en el orificio de control.
u Enroscar el tornillo de llenado de aceite / tornillo de control con una nueva junta y apretar.
u Atornillar el tornillo de llenado y apretar.

11.2 Cubos de rueda


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El vehículo grúa se encuentra nivelado horizontalmente
– El vehículo de grúa se ha estabilizado

11.2.1 Control del nivel de aceite


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.124099: Cubos de rueda

copyright by
1632 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00

u Seguir girando la rueda motriz hasta que el tornillo de purga 5 se encuentre en el lugar más bajo y
hasta que la marca raya 4 esté alineada en posición horizontal.
u Desatornillar el tornillo de llenado 3.
El nivel de aceite debe encontrarse en el borde inferior del orificio de llenado.
u Efectuar un control visual.

AVISO
¡Peligro de daños!
u Controlar el nivel de aceite.
Si es necesario:
u Añadir aceite para engranajes.

u Atornillar el tornillo de llenado 3 con una nueva junta y apretar.

Reparación del problema


¿Hay un consumo o pérdida de aceite elevado?
u Detectar la causa y repararla.
Si no se soluciona la causa:
u Contacte con el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr.

11.2.2 Cambiar el aceite de engranaje


Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– Solo personal autorizado y formado puede renovar el aceite para engranajes

Fig.124099: Cubos de rueda


u Seguir girando la rueda motriz hasta que el tornillo de purga 5 se encuentre en el lugar más bajo y
hasta que la marca raya 4 esté alineada en posición horizontal.
u Desatornillar el tornillo de llenado 3.
u Recoger el aceite para engranajes: Colocar el depósito debajo del tornillo de purga 5.
u Evacuar el aceite para engranajes: Desatornillar el tornillo de purga 5.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Cuando el aceite para engranajes se ha purgado:


u Atornillar el tornillo de purga 5 con una nueva junta y apretar.
u Llenar de aceite para engranajes por el orificio de llenado hasta que empiece a derramarse en un
orificio de llenado.
u Atornillar el tornillo de llenado 3 con una nueva junta y apretar.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1633
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

12 Dirección
12.1 Dirección de eje trasero activo
ADVERTENCIA
¡Tuberías flexibles hidráulicas dañadas y no herméticas!
Incendio. Fallo de la capacidad de maniobra. Muerte, lesiones graves, daños materiales.
Si durante el control visual se constatan fugas:
u Hacer examinar inmediatamente las fugas por personal especializado y autorizado y solventar.
Si durante el control visual se constatan daños:
u Hacer comprobar las tuberías flexibles del sistema hidráulico por profesionales para las tuberías
flexibles del sistema hidráulico.

Nota
u Control anual de las tuberías flexibles del sistema hidráulico y definición Profesionales para las
tuberías flexibles del sistema hidráulico, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo
8.06.

Las tuberías flexibles del sistema hidráulico tienen que ser comprobadas una vez al año por un pro-
fesional para las tuberías flexibles del sistema hidráulico.
Se tiene que realizar un control visual de las tuberías flexibles del sistema hidráulico diariamente.
Se tiene que realizar un control visual de las tuberías flexibles del sistema hidráulico antes de co-
menzar a trabajar.

12.1.1 Control de los daños de las tuberías flexibles del sistema hidráulico
Las tuberías flexibles del sistema hidráulico tienen que ser comprobadas por un profesional para las
tuberías flexibles del sistema hidráulico si existe algunos de los siguientes daños:
– Daños en las superficies exteriores, por ejemplo puntos de roce, cortes y fisuras.
– Fragilización de la capa externa por envejecimiento (fisuras)
– Deformación, por ejemplo división de las capas de las tuberías, grietas, contusión, dobleces, tor-
siones
– Daños o deformación de la boquilla para tubos flexibles o de la unión (la estanqueidad está da-
ñada)

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119290: Cilindro de dirección

copyright by
1634 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00

u Controlar los daños en las tuberías flexibles del sistema hidráulico 2 del cilindro de centraje de di-
rección 1 y el bloque de mando en la dirección de eje trasero.
Si alguno de los daños listados existen:
u Hacer comprobar las tuberías flexibles del sistema hidráulico 2 por profesionales para las tube-
rías flexibles del sistema hidráulico.
u Documentar de manera comprensible las observaciones vistosas, decisiones y renovaciones,
véase el manual de instrucciones de la grúa capítulo 8.06.

12.1.2 Control de la hermeticidad de las tuberías flexibles del sistema hidráulico


u Examinar el aceite hidráulico que ha salido en la grúa.
u Examinar las fugas en el suelo debajo de la grúa.
Si el sistema hidráulico no está hermético:
u Hacer examinar inmediatamente las fugas por personal especializado y autorizado y solventar.
Si alguno de los daños listados existen:
u Hacer comprobar las tuberías flexibles del sistema hidráulico por profesionales para las tuberías
flexibles del sistema hidráulico.
o
Contacte con el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr.
u Documentar de manera comprensible las observaciones vistosas, decisiones y renovaciones,
véase el manual de instrucciones de la grúa capítulo 8.06.

13 Neumáticos
ADVERTENCIA
¡Profundidad del perfil mínimo no alcanzada!
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
Cuando el grado mínimo legal de profundidad del perfil se alcanza:
u Cambiar los neumáticos

Para los neumáticos EM (neumáticos de movimiento de tierra, en sus siglas en inglés) no existe por
parte del fabricante de neumáticos aún una ley que obligue el cambio de los neumáticos cuando es-
tán usados.
Para lograr una larga vida útil de los neumáticos en el vehículo cumpla las siguientes recomendacio-
nes:
– Cumpla con las reglamentarias legales de las cargas del eje.
– Cumpla con los estados válidos correspondientes de marcha predeterminados por Fábrica
Liebherr Ehingen GmbH.
– Controlar a intervalos regulares:
•La profundidad del perfil de los neumáticos
•Las superficies de rodadura de los neumáticos si presentan rajaduras, daños o cuerpos extra-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

ños
• La pared externa de los neumáticos si presentan rajaduras o daños
• La presión de aire de los neumáticos
• El ajuste de vía de todos los ejes
– Quitar cuerpos extraños (por ejemplo: piedras), que se clavan en el perfil de los neumáticos.
– Cambie las ruedas como se explica en el párrafo “Cambio de las ruedas entre ellas”.

13.1 Control de los neumáticos


Esta sección contiene informaciones para el control externo de los neumáticos.
Si las propiedades externas de los neumáticos están sin deficiencias reconocibles, pueden aparecer
daños dentro de los neumáticos.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1635
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

Para constatar daños en el interior de los neumáticos puede observar únicamente las modificaciones
del comportamiento dinámico, por ejemplo:
– Ruido en aumento
– Vibraciones
Si las propiedades de los neumáticos empeoran durante el servicio de marcha, entonces el neumático
puede estar defectuoso.

ADVERTENCIA
¡Daños en el interior de los neumáticos!
Empeoramiento del comportamiento dinámico durante el servicio de marcha.
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
u Observar cada modificación del comportamiento dinámico, por ej. ruidos en aumento o vibracio-
nes.
Si se presenta un empeoramiento del comportamiento dinámico:
u Hacer comprobar los neumáticos por el personal especializado y cualificado del fabricante de neu-
máticos.
u Tras ocho hasta diez años: Hacer comprobar los neumáticos por el personal especializado y
cualificado del fabricante de neumáticos.
u Observar el resultado del control y seguir las pautas referentes a la reutilización de los neumáticos.
u Cambiar los neumáticos defectuosos.

ADVERTENCIA
¡Utilización de ruedas no autorizadas (neumáticos y ruedas de disco)!
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
Daños de la grúa automotriz y el entorno.
u Utilizar solamente las ruedas de repuesto autorizadas por escrito de la empresa Liebherr Ehin-
gen GmbH.
u El uso de ruedas de repuesto no autorizadas está prohibido.
u Usar solamente neumáticos que están autorizados para los distintos tipo de rueda de disco
(de 1 pieza o de 3).

Nota
u Neumáticos y ruedas de disco autorizadas por Empresa Liebherr Ehingen GmbH. Véase el ma-
nual de instrucciones de la grúa, cap. 1.03.

13.1.1 Control de los neumáticos

ADVERTENCIA
¡Características no admisibles de los neumáticos!
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
Si el grado mínimo legal de profundidad del perfil se ha alcanzado o los neumáticos están dañados:
u Cambiar los neumáticos
u Cumplir las normas reglamentarias de presión de aire de los neumáticos. Véase en el ma-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

nual de instrucciones de la grúa, cap. 1.03.


Si la presión de aire de los neumáticos está por debajo de los 3 bar:
u Solamente el personal especializado y cualificado puede inflar los neumáticos.

La profundidad del perfil de los neumáticos tiene que ser inferior al valor mínimo reglamentado oficial-
mente.
u Controlar la profundidad del perfil de los neumáticos.
u Controlar si los neumáticos presentan daños.

copyright by
1636 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00

Fig.120146: Rueda de disco con neumáticos


El talón de la cubierta tiene que estar para ello en el lado interno y externo de manera proporcionada
en la rueda de disco.
u Controlar la fijación correcta del neumático 3 en la rueda de disco 1.
u Controlar la presión de aire de los neumáticos.

13.1.2 Control de las ruedas de disco


Tipos de ruedas de disco 1:
– 1 piezas
– 3 piezas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.120144: Rueda de disco de 1 piezas

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1637
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

Fig.120143: Rueda de disco de 3 piezas

ADVERTENCIA
Cambiar las ruedas de disco dañadas.
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
Si las ruedas de disco están dañadas:
u Cambiar las ruedas de disco 1 dañadas.

u Controlar si las ruedas de disco 1 presentan daños.


u Controlar si las ruedas de disco 1 presentan corrosión.
u Controlar si hay fisuras en las costuras de soldadura y en los bordes de los orificios, véase imáge-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

nes.

copyright by
1638 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00

13.1.3 Control del aro lateral y el aro de cierre

Fig.120142: Rueda de disco de 3 piezas


En el caso de ruedas de disco de 3 piezas el aro lateral y aro de cierre tienen que ser controlados.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

ADVERTENCIA
¡Muerte por colocación incorrecta del aro de cierre 2!
Si el aro de cierre 2 no se ajusta correctamente en la ranura, el aro de cierre 2 puede rebotar de
forma explosiva al inflar el neumático.
u Controlar la fijación correcta del aro de cierre.
Si hay dudas sobre el ajuste correcto del aro de cierre 2 se realizan:
u Consulte al personal técnico autorizado y capacitado para el control.
Si el aro de cierre 2 no se ajusta correctamente en la ranura:
u Consulte al personal técnico autorizado y capacitado.
u No cambiar la presión de aire de los neumáticos.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1639
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

Existen indicaciones sobre un aro de cierre mal montado si:


– El aro de cierre 2 no está colocado completamente con todo su perímetro en la ranura (punto P1)
de la rueda de disco.
– La medida del entrehierro del aro de cierre 2 montado se encuentra fuera de la medida de toleran-
cia permitida de 3 mm a 12 mm.
u Controlar la medida del entrehierro en el aro de cierre 2.
u Controlar visualmente la colocación correcta del anillo lateral 4 y del aro de cierre 2.

13.2 Control de la presión de aire de los neumáticos


ADVERTENCIA
¡Presión del aire de los neumáticos no admisible!
Daños en la estructura de los neumáticos, fallo de los neumáticos.
u Asegurar la presión de las ruedas autorizada.
u No rebasar o superar la presión de las ruedas permitida.
u Controlar la presión de aire de los neumáticos solamente con los neumáticos fríos.

Nota
u La presión de aire de los neumáticos reglamentaria tiene que estar dentro de la tolerancia que es
de ± 0,2 bar.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1640 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00

13.2.1 Rueda de disco de 1 piezas

Fig.120145: Rueda de disco de 1 piezas


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El neumático 3 se ajusta correctamente en la rueda de disco 1
u Controlar la presión de aire de los neumáticos.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Establecer la presión de aire de los neumáticos que se ha prescrito para los neumáticos monta-
dos. Véase en el manual de instrucciones de la grúa, cap. 1.03.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1641
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

13.2.2 Rueda de disco de 3 piezas

Fig.120142: Rueda de disco de 3 piezas


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El neumático 3 se ajusta correctamente en la rueda de disco 1
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– El aro de cierre 2 se ajusta correctamente en la ranura (punto P1) de la rueda de disco 1

copyright by
1642 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00

ADVERTENCIA
¡Muerte por colocación incorrecta del aro de cierre 2!
Si la presión de aire de los neumático ha descendido a menos de 3 bar , el aro de cierre 2 puede
rebotar de forma explosiva debido al inflado incorrecto de los neumáticos.
u Al controlar la presión de aire de los neumáticos del vehículo o después del montaje de los neumá-
ticos, se tiene que asegurar que el aro de cierre 2 esté montado correctamente en la rueda de
disco.
Si la presión de aire de los neumáticos es inferior a 3 bar:
u Solamente el personal autorizado y cualificado puede inflar los neumáticos.
Si el aro de cierre 2 no se ajusta correctamente en la rueda de disco:
u Consulte solamente al personal técnico autorizado y capacitado.
u No realizar ningún cambio en la presión de aire de los neumáticos sin autorización.

La medida del entrehierro en el aro de cierre 2 debe ser entre 3 mm y 12 mm.


u Controlar la medida del entrehierro en el aro de cierre 2.
u Controlar la presión de aire de los neumáticos.
u Establecer la presión de aire de los neumáticos que se ha autorizado para los neumáticos monta-
dos. Véase en el manual de instrucciones de la grúa, cap. 1.03.

13.3 Cambio de los neumáticos


ADVERTENCIA
¡Utilización de ruedas no autorizadas (neumáticos y ruedas de disco)!
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
Daños de la grúa automotriz y el entorno.
u Utilizar solamente las ruedas de repuesto autorizadas por escrito de la empresa Liebherr Ehin-
gen GmbH.
u El uso de ruedas de repuesto no autorizadas está prohibido.
u Usar solamente neumáticos que están autorizados para los distintos tipo de rueda de disco
(de 1 pieza o de 3).

ADVERTENCIA
¡Uso de neumáticos no autorizados!
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
Daños de la grúa automotriz y el entorno.
u Utilizar solamente los neumáticos de repuesto autorizados por escrito de empresa Liebherr Ehin-
gen GmbH.
u El uso de neumáticos de repuesto no autorizados está prohibido.

13.3.1 Rueda de disco de 1 piezas

ADVERTENCIA
¡Muerte o lesiones graves debido a montaje o desmontaje inadecuado!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Montar o desmontar los neumáticos en la rueda de disco solamente según la especifica-


ción 98011958 de la empresa Liebherr Ehingen GmbH.
u Hacer montar y desmontar los neumáticos solamente por personal autorizado y formado.

13.3.2 Rueda de disco de 3 piezas

ADVERTENCIA
¡Muerte o lesiones graves debido a montaje o desmontaje inadecuado!
u Hacer montar y desmontar los neumáticos solamente por personal autorizado y formado.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1643
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

13.4 Cambio de la rueda en caso de pinchazo


ADVERTENCIA
¡Accidente por pinchazo!
Vibraciones del volante, obstrucción del tráfico, peligro del personal de la grúa.
Si el volante vibra:
u Sujetar firmemente el volante con ambas manos.
u No poner en peligro el tráfico al parar.
u Seleccionar el lugar para el cambio de la rueda de tal manera que la grúa esté orientada horizon-
talmente.
u Seleccionar el lugar para el cambio de la rueda de tal manera que el tráfico quede obstruido lo me-
nos posible.
u Seleccionar el lugar para el cambio de la rueda de tal manera que el personal de la grúa no se
dañe al cambiar la rueda.
u Asegurar el vehículo y el lugar del pinchazo.
u Ejecutar el servicio de la grúa solamente apoyada.

ADVERTENCIA
¡Caída de la rueda!
La rueda puede caerse con el cambio de rueda y lesionar gravemente a personas.
u Asegurarse que la rueda no se caiga.
u Accionar los estabilizadores sólo si ninguna rueda está apoyada del lado de un larguero corredizo
o de un cilindro de apoyo.
u Si la rueda se gira para volcar, alejarse rápidamente y no intentar sujetarla firmemente.
u Cambie solo la rueda con una persona y con las herramientas de montaje correspondientes.

u Bloquear el freno de estacionamiento. Véase en el manual de instrucciones de la grúa, cap. 3.04.


u Bloqueo de la suspensión de ejes. Véase en el manual de instrucciones de la grúa, cap. 3.03.
u Aflojar las tuercas de rueda de la rueda defectuoso.

PELIGRO
¡Muerte debido a base de apoyo no admisible!
Peligro que la grúa se vuelque.
u Seleccionar la base de apoyo de tal manera que la grúa automotriz no se desplome.

u Estabilizar la grúa automotriz hasta que las ruedas puedan cambiarse. Véase en el manual de in-
strucciones de la grúa, cap. 3.05.
Las ruedas echadas son muy difíciles de poner de pie. Por lo tanto, no echar la rueda para cambiarla.
u Retirar la rueda de repuesto con la propia grúa, colocarla al lado de la rueda defectuosa y asegu-
rarse que no ruede incontroladamente o se vuelque.
u Desenroscar las tuercas de rueda y desmontar la rueda defectuosa.

ADVERTENCIA
¡Muerte debido a rueda de repuesto defectuosa!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Si se tiene que montar una rueda de disco de 3 piezas:


u Controlar visualmente antes del montaje de la rueda de disco, aro lateral, aro de cierre y neumáti-
cos.
u Asegurarse de que la rueda de repuesto defectuosa no se monte.
u Cambiar la rueda de repuesto defectuosa.
u Montar solamente las ruedas que están permitidas para el vehículo.

u Montar la rueda de repuesto.

copyright by
1644 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00

ADVERTENCIA
¡Accidente debido a tuercas de rueda dañadas o sueltas!
u Cambiar las tuercas de ruedas dañadas.
u Mantener las roscas de las tuercas de ruedas y las roscas de bulones de rueda limpias de aceite y
grasa.
u Respetar el par de apriete de 600 Nm.
u No sobregirar las tuercas de rueda.
u Utilizar sólo las tuercas de rueda autorizadas por Liebherr-Werk Ehingen GmbH.

u Montar las tuercas de rueda y apretarlas en forma de cruz a 600 Nm.


Si se conduce a 50 km:
u Controlar si las tuercas de rueda están bien fijadas y si es necesario volver a apretar.

13.5 Intercambio de las ruedas


Los neumáticos del vehículo motriz de la grúa están sometidos a diferentes cargas durante la aplica-
ción.

Nota
¡Recomendación!
u Conseguir una forma de desgaste uniforme de todas los neumáticos de un vehículo: Intercambiar
las ruedas.
u Tan pronto como aparezca desgaste irregular, cambiar las ruedas.
u Los intervalos probados están entre 5000 km y 10000 km.

u Cambiar las ruedas de forma cruzada (véase siguientes imágenes).


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119259: Ejemplo de cambio de ruedas

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1645
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

Fig.119260: Ejemplo de cambio de ruedas

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1646 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00

Fig.119261: Ejemplo de cambio de ruedas


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1647
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

Fig.119263: Ejemplo de cambio de ruedas LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1648 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119262: Ejemplo de cambio de ruedas


Si un neumático tiene un desgaste uniforme:
u Desmontar neumático y cambiarlo por otro con desgaste irregular.
Si un neumático tiene un desgaste irregular:
u Desmontar neumático y cambiarlo por otro con desgaste regular.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1649
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

13.6 Control del ajuste de la vía


AVISO
¡Desgaste elevado de los neumáticos debido a vía desajustada!
u Controlar el ajuste de vía a intervalos regulares.
Si los neumáticos están expuestos particularmente a grandes esfuerzos:
u Realizar un ajuste de vía inmediatamente.

Si los neumáticos por ejemplo choca con el borde de la acera, entonces existe una carga especial-
mente alta.
u Hacer ajustar la vía solamente por personal especializado y cualificado.

14 Calefacción suplementaria*
El depósito del carburante de la calefacción adicional es opcional y se necesita solamente en el servi-
cio con sistemas de calefacción, por ej. calefacción adicional, dispositivo de precalentamiento.

14.1 Repostar el combustible


PELIGRO
¡Peligro de incendio por combustible derramado!
u Mantener la zona del motor libre de combustible diésel.
u Recoger el combustible con algodón de limpieza.
u Todo combustible diesel derramado tendrá que secarse.

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– El vehículo grúa se encuentra en el nivel para la marcha por carreteras
– El freno de estacionamiento está accionado
– Los sistemas de calefacción están apagados, por ej. la calefacción adicional, dispositivo de preca-
lentamiento
– El motor y el encendido están desconectados

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.124100: Depósito del carburante

copyright by
1650 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00

u Colocar la escalera de tijera 4 en posición de subida o de bajada. Véase en el manual de instru-


cciones de la grúa, el cap. 2.07.
u Subir a la escalera de tijera 4.
u Abrir la tapa del depósito 1.
u Introducir la pistola del surtidor 2 en el tubo de llenado.
u Repostar el vehículo.
Cuando ha finalizado el repostaje:
u Sacar la pistola del surtidor 2 del tubo de llenado.
u Cerrar la tapa del depósito 1 y bajarlo de la escalera de peldaños 4.
u Asegurar la escalera de peldaños 4 en la posición de transporte. Véase en el manual de instruccio-
nes de la grúa, el cap. 2.07.

15 Circuito hidráulico
AVISO
¡Suciedad en el interior del circuito hidráulico!
Desgaste elevado y vida útil más corta de los componentes.
u Al completar con aceite, mantener una limpieza perfecta.

15.1 Control del nivel de aceite


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El vehículo grúa se encuentra nivelado horizontalmente
– Los cilindros de apoyo y los largueros corredizos están retraídos completamente
– El vehículo está descendido al nivel de suspensión de ejes más bajo.

PELIGRO
¡Incapacidad de dirección debido a escasez de aceite!
En caso de un nivel de aceite muy bajo, la bomba hidráulica puede dañarse.
Los cilindros no pueden extenderse completamente y el vehículo no puede nivelarse.
u Controlar el nivel de aceite y si es necesario, completar con aceite hidráulico.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.124101: Depósito de aceite hidráulico, filtro de aceite hidráulico


El nivel de aceite debe ser visible en el medio de la mirilla 1

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1651
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

u Controlar el nivel de aceite en la mirilla 1

Reparación del problema


¿No se ve aceite hidráulico en la mirilla 1?
u Añadir aceite hidráulico con ayuda de un filtro de paso de malla fina por el filtro de retorno hasta
que el nivel de aceite se pueda ver en el centro de la mirilla 1.

Reparación del problema


¿Hay un consumo o pérdida de aceite elevado?
u Detectar la causa y repararla.
Si no se soluciona la causa:
u Contacte con el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr.

15.2 Control de los filtros de ventilación y filtros de ventilación

Fig.124101: Depósito de aceite hidráulico, filtro de aceite hidráulico


u Abrir la tapa con el cierre giratorio.
u Controlar las impurezas del filtro de ventilación 2 (control visual).
Si el filtro de ventilación 2 se ensucia intensamente:
u Cambiar el filtro de ventilación 2.
u Cerrar la tapa con el cierre giratorio.
u Arrancar el motor diésel.
u Efectuar lentamente todos los movimientos de grúa.
u Controlar el nivel de aceite y si es necesario, completar con aceite hidráulico.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1652 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00

15.3 Control y cambio del filtro de retorno

Fig.124101: Depósito de aceite hidráulico, filtro de aceite hidráulico


Uno de los dos filtros de retorno 3 está dotado con un indicador 4 para su mantenimiento.
Si la marca roja se visualiza al estar el aceite hidráulico a la temperatura de servicio:
u Desatornillar las dos tapas de filtro.
u Desatornillar los elementos filtrantes.
u Limpiar las superficies hermetizantes de las tapas.
u Atornillar nuevos elementos filtrantes.
u Engrasar con aceite las juntas de las tapas.
u Colocar las dos tapas de filtros y ajustarlas bien.
u Arrancar el motor diésel y controlar la hermeticidad del filtro.
u Controlar el nivel de aceite y si es necesario, completar con aceite hidráulico.

15.4 Cambiar el elemento del filtro de presión


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.124101: Depósito de aceite hidráulico, filtro de aceite hidráulico

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1653
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

Los filtros de presión 5 están dotados con un indicador para su mantenimiento.


Si el indicador de la barra se visualiza al estar el aceite hidráulico a la temperatura de servicio:
u Apagar el motor diésel.
u Aflojar el elemento filtrante y colectar el aceite hidráulico escurrido en un recipiente.
u Desenroscar el elemento filtrante y eliminarlo preservando el medio ambiente.
u Limpiar la superficie hermetizante de la consola de filtros.
u Impregnar de aceite la junta de caucho en el nuevo elemento filtrante.
u Enroscar el nuevo elemento filtrante y apretarlo.
u Arrancar el motor Diesel y controlar la hermeticidad.
Resultado:
– El sistema hidráulico está purgado.

u Controlar el nivel de aceite y si es necesario, completar con aceite hidráulico.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1654 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00

15.5 Control de la presión de tensión previa del acumulador de mem-


brana
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119289: Teclado
En el sistema hidráulico están integrados diferentes acumuladores de membrana.
Las presiones previas están indicadas en el esquema hidráulico así como en cada acumulador de
membrana.
La presión previa debe medirse individualmente en cada acumulador de membrana.
Surgen temperaturas exteriores con fuerte oscilación:
– Después de la transferencia a países con temperaturas extremadamente calientes y frías
– Con fuertes y diferentes temperaturas entre el verano e invierno

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1655
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

AVISO
¡Modificación de los acumuladores de gas debido a temperaturas exteriores con fuerte oscilación!
En caso de una tensión previa de gas insuficiente, los acumuladores se pueden dañar.
En caso de una tensión previa excesiva, ya no se puede asegurar el efecto de suspensión en la sus-
pensión de ejes.
u Comprobar las presiones de los acumuladores de gas y corregir si es necesario.

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La suspensión de ejes/bloqueo de ejes está suspendida en posición
– El piloto de control de función en el pulsador 130 no se ilumina
u Bajar completamente el vehículo con el pulsador 119, pulsador 120, pulsador 135, pulsador 136 y
la tecla de confirmación 143 hasta que el aceite hidráulico salga por los acumuladores de burbu-
jas.

PELIGRO
¡Riesgo de explosión por presión demasiado alta!
Si la presión en la botella de nitrógeno no excede del valor de la presión máxima autorizada de servi-
cio del acumulador y del manómetro:
u Conectar un dispositivo reductor de presión entre la botella y el dispositivo de llenado.
u Para llenar el acumulador hidráulico en ningún caso se tiene que utilizar aire u oxígeno.

u La presión de tensión previa en el acumulador hidráulico solamente puede ser controlada por per-
sonal especializado y autorizado con un equipo apropiado.
u Cumplir con las reglamentaciones nacionales respecto a la presión del depósito de presión.
u Controlar la presión de tensión previa por medio de un dispositivo de control y llenado y si es nece-
sario, corregirla.
u Accionar la tecla Nivel 129 y la tecla de confirmación 143 hasta que el piloto de control de función
en la tecla Nivel 129 se enciende intermitentemente.
Resultado:
– El vehículo se encuentra en posición nivelada (Altura de marcha para la marcha por carreteras).

16 Conductos flexibles hidráulicos


ADVERTENCIA
¡Daños y tuberías flexibles hidráulicas no herméticas!
Incendio. Accidente. Muerte, lesiones graves, daños materiales.
Si durante el control visual se constatan fugas:
u Hacer examinar inmediatamente las fugas por personal especializado y autorizado y solventar.
Si durante el control visual se constatan daños:
u Hacer comprobar las tuberías flexibles del sistema hidráulico por profesionales para las tuberías
flexibles del sistema hidráulico.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Nota
u Control anual de las tuberías flexibles del sistema hidráulico y definición Profesionales para las
tuberías flexibles del sistema hidráulico, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo
8.06.

Las tuberías flexibles del sistema hidráulico tienen que ser comprobadas una vez al año por un pro-
fesional para las tuberías flexibles del sistema hidráulico.
Se tiene que realizar un control visual de la instalación diariamente.
Se tiene que realizar un control visual de la instalación antes de comenzar a trabajar.

copyright by
1656 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00

16.1 Control de los daños de las tuberías flexibles del sistema hidráulico
Las tuberías flexibles del sistema hidráulico tienen que ser comprobadas por un profesional para las
tuberías flexibles del sistema hidráulico si existe algunos de los siguientes daños:
– Daños en las superficies exteriores, por ejemplo puntos de roce, cortes y fisuras.
– Fragilización de la capa externa por envejecimiento (fisuras)
– Deformación, por ejemplo división de las capas de las tuberías, grietas, contusión, dobleces, tor-
siones
– Daños o deformación de la boquilla para tubos flexibles o de la unión (la estanqueidad está da-
ñada)
u Control de los daños de las tuberías flexibles del sistema hidráulico.
Si alguno de los daños listados existen:
u Hacer comprobar las tuberías flexibles del sistema hidráulico por profesionales para las tuberías
flexibles del sistema hidráulico.
u Documentar de manera comprensible las observaciones vistosas, decisiones y renovaciones,
véase el manual de instrucciones de la grúa capítulo 8.06.

16.2 Control de la hermeticidad de las tuberías flexibles del sistema hid-


ráulico
u Examinar el aceite hidráulico que ha salido en la grúa.
u Examinar las fugas en el suelo debajo de la grúa.
Si el sistema hidráulico no está hermético:
u Hacer examinar inmediatamente las fugas por personal especializado y autorizado y solventar.
Si alguno de los daños listados existen:
u Hacer comprobar las tuberías flexibles del sistema hidráulico por profesionales para las tuberías
flexibles del sistema hidráulico.
o
Contacte con el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr.
u Documentar de manera comprensible las observaciones vistosas, decisiones y renovaciones,
véase el manual de instrucciones de la grúa capítulo 8.06.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1657
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

17 Sistema de aire comprimido y de frenado


17.1 Cartucho de granulado del secador de aire

Fig.124102: Cartucho de granulado del secador de aire

AVISO
¡Intervalo de mantenimiento sobrepasado!
La capacidad de secado y filtrado del cartucho de granulado disminuye.
En el sistema de aire comprimido se pueden recoger agua de condensación e impurezas, lo que
puede causar fallos de funcionamiento en el sistema de aire comprimido y el tratamiento del gas de
escape.
u Cambiar el cartucho de granulado 1 anualmente.

El cartucho de granulado 1 del secador de aire se encuentra bajo la tensión previa del resorte.

ADVERTENCIA
¡Desprendimiento incontrolado del cartucho de granulado!
Lesión grave, daños materiales.
u Soltar con cuidado el cartucho de granulado.

u Cambiar el cartucho de granulado 1 anualmente.

18 Circuito eléctrico
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

18.1 Bombillas y fusibles


AVISO
¡Daños materiales en la instalación eléctrica!
u Un puenteo de los fusibles defectuosos no con un alambre o similar está permitido.
u Los fusibles defectuosos se tiene que cambiar sólo por otros con la misma intensidad de corriente.
u Las bombillas defectuosas se tienen que cambiar sólo por otras con la misma potencia.
Si el mismo fusible o la lámpara de filamento vuelve a ser defectuoso:
u Comprobar la instalación eléctrica.

copyright by
1658 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00

18.2 Conductos
u Asegurarse de que todos los cables eléctricos están tendidos reglamentariamente y fijados en sus
soportes.
u Reparar inmediatamente los puntos de roce o fragilizaciones de los aislamientos y revestimientos.
u Cambiar inmediatamente de manera profesional los cables de instalación, que no están correctos.

18.3 Baterías

18.3.1 Consignas de seguridad

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes por batería vacía!
u Conectar el cable de la alimentación externa en el cargador de batería de Liebherr.
u Asegurarse de que las baterías están cargadas, mientras la grúa está fuera de servicio.

ADVERTENCIA
¡Cauterización por ácido de la batería!
Daños en la vista e irritaciones en la piel en caso de contacto.
u Asegurarse de que los ojos y la piel no estén en contacto con el ácido de las baterías.
u Llevar protección de ojos.
u Llevar guantes de trabajo.
Si los ojos toman contacto con el ácido de las baterías:
u Enjuagar inmediatamente los ojos a fondo y acudir al médico.
Si la piel entra en contacto con el ácido de las baterías:
u Enjuagar inmediatamente la piel a fondo y acudir al médico.

Nota
u Las señales de seguridad de las baterías tiene que mantenerse íntegras y legibles.
u Seguir el manual de instrucciones del fabricante y cumplirlo.

Señales Explicación
Seguir las indicaciones de la batería en el manual de uso y en el manual
de instrucciones de la grúa.

Llevar protección de ojos.


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Alejar a los niños del ácido y las baterías.

¡Peligro de explosión! Al cargar las baterías se produce un ruido explo-


sivo muy fuerte.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1659
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

Señales Explicación
¡Advertencia! Está prohibido el fuego, chispas, luz abierta y fumar. Evitar
la formación de chispas cuando se está trabajando con los cables y máqui-
nas eléctricas. Evitar los cortocircuitos.

¡Riesgo de cauterización! El ácido de las baterías es fuertemente corro-


sivo, por ello: Llevar guantes de trabajo y protección de ojos. Puede salir
ácido de los agujeros de desgasificación, por ello no volcar la batería.

Primeros auxilios: Lavar inmediatamente con agua limpia las salpicadu-


ras de ácido en el ojo durante unos minutos y acudir a un médico inmedia-
tamente. Las salpicaduras de ácido en la piel o en la ropa se han de neut-
ralizar inmediatamente con convertidor de ácido o jabón y aclarar con mu-
cha agua. Si se bebiera ácido, contactar un médico inmediatamente.
¡Advertencia! No poner las baterías sin protección directamente en la luz
solar. Las baterías descargadas se pueden congelar. Almacenar las bate-
rías sin hielo.

¡Reciclaje! Desprenderse de las viejas baterías en el punto verde. Tener


en cuenta las indicaciones del fabricante durante el transporte. No reciclar
las baterías viejas en la basura.

¡Vuelta al fabricante! Las baterías viejas con esta marca son productos
reciclables. Introducir las baterías en el proceso de reciclaje. Las baterías
viejas que no son introducidas en el proceso de reciclaje, se tienen que re-
ciclar entonces atendiendo todas las reglamentaciones de basura especial.

18.3.2 Control de las baterías

PELIGRO
¡Muerte por descarga eléctrica!
u Al efectuar trabajos en el sistema eléctrico de la grúa, retirar los bornes de las baterías desconec-
tándolas de los circuitos de corriente.
u Evitar la formación de chispas con carga electrostática.
Si se trabaja en las baterías:
u Colocar la cinta de puesta a tierra en el cuerpo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u No poner el relleno para el ajuste de las baterías en contacto con aceite, grasa, combustible ni di-
solventes.

u Mantener las baterías limpias y secas.


u Soltar los bornes sucios, limpiarlos y lubricarlos con grasa exenta y resistente a ácidos.

AVISO
¡Daños materiales debido a un nivel de ácido demasiado alto o bajo!
u Controlar el nivel de ácido en la batería solamente con un palo de madera o con tiras de cartón.
u No controlar el nivel de ácido de la batería con material metálico.
u Cumplir con el nivel de ácido „mínimo“ o „máximo“ de las placas de plomo de la batería correspon-
diente a las prescripciones del fabricante de la batería.

copyright by
1660 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00

u Controlar cada 6 meses el nivel de ácido de las baterías.


u En el verano y en las zonas calurosas, controlar por lo menos cada tres meses.
u Si es necesario, rellenar el nivel de ácido con agua destilada hasta la „marca máxima“ señalada.
En la caja de batería se encuentra el recipiente de ácidos.
u Controlar el recipiente de ácidos.
u Llenar el ácido del recipiente de ácidos en el depósito.
El estado de carga de una batería se determina midiendo la densidad del ácido.
Medir la densidad del ácido: La temperatura óptima del ácido es de + 20 °C.
En el caso de haber rellenado con agua destilada:
u Esperar media hora para comprobar luego la densidad del ácido.
u Durante el control del estado de la batería cumplir con las pautas, véase la tabla siguiente.

Densidad del ácido Estado de carga Medidas


en kg/l a +25 °C
1,28 / 1,23* cargadas —
1,20 / 1,16* medio cargadas cargar
1,12 / 1,08* vacío cargar inmediatamente

Pautas para el control del estado de carga

* en zonas tropicales

Un rendimiento escaso de las baterías provoca un consumo de corriente mayor.


u Cargar las baterías a tiempo.
u Asegurarse de que las baterías estén cargadas en los periodos invernales.

18.3.3 Carga de la batería con el cargador de batería Liebherr*


El cargador de batería Liebherr está integrado en el sistema eléctrico.
Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– El encendido está desconectado
u Desconectar el interruptor principal de batería.
En la grúa se encuentra al caja tomacorriente para la alimentación externa del cargador de batería
Liebherr.
u Conectar el cable de la alimentación externa en la caja tomacorriente.

18.3.4 Carga de la batería con cargador de batería externo

ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones corporales!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u No colocar herramientas encima de las baterías y mantener alejada toda llama.


u Descartar la formación de chispas con carga electrostática.
u Trabajar solamente en zonas bien ventiladas.
u Antes de ponerse a trabajar en las baterías, colocar la cinta de puesta a tierra en el cuerpo.
u No inclinar o sacudir las baterías.

AVISO
¡Daños materiales en caso de tensión de carga superior a 33 V !
u Asegurarse de que el cargador externo suministra como máximo 33 V de tensión de carga.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1661
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

AVISO
¡Pérdida de datos debido a desconexión de la batería!
Si se desconecta la batería:
u Asegurarse de que la memoria de datos temporal no es necesaria.

Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:


– El encendido está desconectado

Cargar la batería en el estado montado


u Desconectar el interruptor principal de batería.
u Utilizar el cargador externo con 33 V de tensión de carga máxima.
u Carga profesional de la batería con cargador de batería externo.

Cargar la batería en el estado desmontado

AVISO
¡Peligro de daños en el alternador!
u Desconectar las baterías sólo cuando el motor diésel está parado.

Desmontar las baterías

u Desconectar el interruptor principal de batería.


u Utilizar el cargador externo con 33 V de tensión de carga máxima.
u Desconectar primero el polo negativo (masa), luego el polo positivo.
u Separar la tubería de desgasificación de los canales de ventilación de las baterías.
u Desmontar las baterías.

Cargar externamente las baterías

AVISO
¡Peligro de daños en las baterías!
u Cargar solamente con corriente continua: Intensidad máxima: 1/10 de la capacidad de la batería.

Ejemplo para la carga: Para cargar una batería con 170 Ah la tensión de carga máxima es de 17,0 A.
u Descongelar las baterías congeladas antes de cargarlas.
Si hay disponibles tapones de cierre:
u Retirar todos los tapones de cierre antes de cargar.
u Controlar el nivel de ácido en la batería, véase párrafo „Mantenimiento de las baterías“.
u Asegurarse de que se ventile la batería durante el proceso de carga (peligro de explosión por gas
fulminante).
u Conectar la batería en un cargador de batería (polo positivo con positivo y negativo con negativo).
u Conectar el cargador de batería después de conectar la batería.
Terminar la carga a más tardar cuando:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– La temperatura del ácido sobrepasa los 55 °C (la temperatura de la caja está caliente si se toca).
– La batería empieza a expulsar gas.
– La densidad del ácido o tensión de carga no se ha modificado en las 2 horas.
u Al terminar la carga, desconectar primero el cargador de batería, luego retirar uno por uno los ca-
bles de conexión de la batería y del cargador de batería.

Montaje de las baterías

u Controlar el nivel del ácido en la batería, véase párrafo „Control de las baterías“.
u Montar nuevamente las baterías fijándolas correctamente en el vehículo.
u Conectar la tubería de desgasificación en los canales de ventilación de las baterías.

copyright by
1662 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00

u Primero conectar con la batería el cable de polo positivo, luego, el cable de polo negativo (cable de
masa).
u Controlar la fijación correcta de los bornes de conexión (pequeñas resistencias).
u Engrasar los bornes de conexión y los polos terminales con grasa sin ácido y resistente a ácidos
(protección corrosiva incluso en las baterías modernas libres de mantenimiento).

19 Escaleras
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Si las consignas de seguridad a continuación no se observan, las personas pueden caerse y lesio-
narse grave o mortalmente!
u ¡Observar y cumplir las consignas de seguridad y de montaje para escaleras!
u ¡Observar y cumplir las indicaciones de seguridad de las escaleras!
u Montar y asegurar correctamente las escaleras.
u No usar las escaleras dañadas y reemplazarlas inmediatamente.
u Hacer reparar las escaleras solamente por talleres especializados autorizados.

19.1 Lubricación de las escaleras


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.109766
Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– Las reparaciones y trabajos de mantenimiento son realizadas por un experto
u Engrasar las articulaciones y los ejes giratorios de las escaleras tras los intervalos de manteni-
miento y controlar su movimiento flexible, véase la fig. 1 y fig. 2

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1663
1011708-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
1664 LTM 1300-6-2-001
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 1011708-00

1 Grupo de bombas

Fig.124110: Grupo de bombas

AVISO
¡Daños en el engranaje debido a escasez de aceite!
Si el nivel de aceite ha bajado hasta la marca mínima:
u Llenar con aceite para engranajes en el tubo de llenado 7 hasta que el nivel de aceite entre la
marca mínima y la marca máxima sea visible en la varilla de medición 1.

En todos los trabajos se tiene que asegurar una limpieza perfecta para que las impurezas no se intro-
duzcan en el interior de la caja.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente.
– La caja está a temperatura de servicio.

1.1 Control del nivel de aceite


u Retirar la varilla de medición 1 y secarla.
u Colocar la varilla de medición 1 y sacarla.
El nivel de aceite debe estar entre las marcas Mínimo y Máximo de la varilla de medición 1.
u Controlar el nivel de aceite.
u Conectar la varilla de medición 1.

Reparación del problema


¿Hay un consumo o pérdida de aceite elevado?
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Detectar la causa y repararla.


Si no se soluciona la causa:
u Contacte con el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr.

1.2 Cambiar el aceite de engranaje


Nota
¡Recomendación!
u Para el cambio de aceite para engranajes desmontar la chapa de fondo 8.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1665
1011708-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– El aceite para engranajes será cambiado por el personal autorizado y formado.
u Sacar la varilla de medición 1.
u Recoger el aceite para engranajes: Colocar el depósito debajo del tornillo de purga.
u Evacuar el aceite para engranajes: Desatornillar el tornillo de purga 3.
Cuando el aceite para engranajes se ha purgado:
u Limpiar el tornillo purgador 3 y las superficies hermetizantes de la caja.
u Atornillar el tornillo de purga 3 con un nuevo obturador y apretar.
u Llenar con aceite para engranajes en el tubo de llenado 7 hasta que el aceite dpara engranajes
entre la marca mínima y la marca máxima sea visible en la varilla de medición 1.
u Controlar el nivel de aceite.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1666 LTM 1300-6-2-001
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 1011708-00

2 Sistema de lubrificación centralizada


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118546: Sistema de lubrificación centralizada


1 Tapa del depósito de grasa 6 Boquilla de lubricación del 11 Diodo luminoso verde
depósito de grasa
Continuación de la leyenda de las imágenes, véase la siguiente página

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1667
1011708-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

2 Depósito de grasa 7 Pulsador 12 Interruptor de encaje dura-


ción del ciclo
3 Boquilla de lubricación del 8 Elemento de mando 13 Interruptor de encaje tiempos
conducto de lubrificación de engrase
4 Salida de la bomba 9 Boquilla de lubricación del 662 Pulsador cabina del gruista
conducto de lubrificación
5 Válvula de descarga 10 Diodo luminoso rojo

2.1 Indicaciones técnicas de seguridad


ADVERTENCIA
¡Incumplimiento de las indicaciones de seguridad!
Las personas pueden dañarse por influencias eléctricas, mecánicas y químicas.
Pueden salirse materias peligrosas y contaminar el medioambiente.
Pueden originarse daños materiales en la instalación.
u Sólo el personal técnico autorizado y formado podrá efectuar los trabajos de mantenimiento y re-
paración.
u Utilizar sólo repuestos originales de Liebherr.
u Resolver inmediatamente los fallos que se produzcan y que afecten a la seguridad.

AVISO
Daños materiales si no se mueve la grúa durante más de tres meses.
u Accionar el pulsador 7, hasta que en todos los puntos de engrase salga lubrificante.
u Repetir reiteradamente los movimientos de la grúa correspondientes.
u Realizar la lubrificación intermedia otra vez.

AVISO
¡Daños materiales debido a la limpieza de la grúa!
u La limpieza está permitida en las instalaciones de limpieza.
u Realizar la limpieza con chorros de vapor o limpiador a alta presión a una distancia mínima de
0,4 m.
Si la grúa está limpia:
u Realizar la lubrificación intermedia manualmente con la tecla 7 hasta que el lubrificador salga por
todos los puntos de lubrificación.

2.2 Descripción de la función


El chasis superior está dotado de un sistema de lubrificación centralizado.
Tipos de sistema de lubrificación centralizado, véase fig. 1.
Los puntos de lubrificación en los cojinetes de los siguientes componentes se alimentan automática-
mente con lubricante:
– Unión giratoria
– Pie de pluma
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– Cilindros de basculamiento
– Cabrestantes

2.2.1 Indicaciones en el elemento de mando

Nota
u En la cabina del gruista se indican los estados de servicio y disfunciones del sistema de lubrifica-
ción centralizadoen la tecla 662, véase fig. 2.
u Disfunciones, véase el párrafo „Diagnóstico“
u Las luces piloto de la cabina del gruista, véase el manual de instrucciones de la grúa capítulo4.01

copyright by
1668 LTM 1300-6-2-001
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 1011708-00

Diodo luminoso rojo 11 Diodo luminoso verde 10 Estado de servicio


Se ilumina durante 1,5 segun- Se ilumina durante 1,5 segun- Operativo tras conectar el encendido
dos dos
Desconectado Se ilumina La lubrificación está activada (du-
rante los tiempos de engrase)

Estados de los diodos luminosos en el elemento de mando 8

2.2.2 Ciclo de lubrificación

Nota
¡La duración del engrase y del ciclo se han ajustado en la fábrica!
u No cambiar los ajustes.

Tiempo del ciclo: Plazo de tiempo desde el comienzo de una lubrificación hasta el comienzo de otra
lubrificación.
La duración del ciclo se ajusta con un interruptor de diferentes posiciones 12.
Tiempos de engrase: Número de carreras para las cuales se hace circular lubrificante del cilindro de
la bomba.
El número de los tiempos de engrase para un ciclo de lubrificación se ha ajustado con el interruptor
de diferentes posiciones 13.

2.3 Controlar la función


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El encendido está conectado.

Nota
u Si sale lubrificante en todos los puntos de lubrificación, entonces el sistema de lubrificación centra-
lizado funciona correctamente.
u Disfunciones, véase el párrafo „Diagnóstico“

u Comprobar la función: Activar varias veces el impulso de lubrificación.


u Activar el impulso de lubrificación: Accionar el pulsador 7, hasta que en todos los puntos de lubrifi-
cación salga lubrificante.

2.4 Lubrificación intermedia


Lubrificación intermedia manual realizada como ejemplo:
– Si no se mueve la grúa durante más de tres meses.
– Después de una limpieza de grúa.

Nota
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Si se realiza una lubrificación intermedia, la bomba empieza elciclo de lubrificación desde el princi-
pio. El ciclo de lubrificación se restablece.

Hasta que el lubrificante salga por todos los puntos de lubrificación se pueden necesitar varios impul-
sos delubrificación.
u Accionar el pulsador 7, hasta que en todos los puntos de lubrificación salga lubrificante.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1669
1011708-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

2.5 Llenado del depósito de grasa


AVISO
¡Daños materiales por lubrificación insuficiente!
u Asegurarse que el depósito de grasa 2 esté lleno.
u Asegurarse de que todos los niples de engrase estén libres de suciedad.

u Llenar el depósito de grasa 2 con la bomba de grasa por el niple de engrase 6.

2.6 Purga del aire del sistema de lubrificación centralizada


En caso de que el depósito de grasa 2 esté vacio, es posible que sea necesario purgar el aire del
sistema de lubrificación centralizada.
u Llenar el depósito de grasa 2 con la bomba de grasa por el niple de engrase 6.
u Desenroscar el conducto principal de la salida de la bomba 4.
u Seguir activando algunos impulsos de lubrificación hasta que salga lubrificante sin burbujas por la
salida de la bomba 4.
u Conectar nuevamente el conducto principal.
u Realizar la lubrificación intermedia hasta que en todos los puntos de lubrificación salga lubrificante.

2.7 Llenado en los conductos de engrase


AVISO
¡Marcha en seco de los componentes por lubrificación insuficiente!
u Después de cada reparación llenar los conductos de lubrificación con grasa en laspiezas engrasa-
das.
u Asegurarse de que todos los niples de engrase estén libres de suciedad.

u Llenar los conductos de engrase con una bomba engrasante en los niples de engrase 3 (y niples
de engrase 9).
o
Realizar la lubrificación intermedia hasta que en todos los puntos de lubrificación salga lubrificante.

2.8 Diagnóstico y reparación de la anomalía

2.8.1 Señal de avería en el elemento de mando

Nota
u En la cabina del gruista se indican los estados de servicio y disfunciones del sistema de lubrifica-
ción centralizadoen la tecla 662, véase fig. 2.
u Las luces piloto de la cabina del gruista, véase el manual de instrucciones de la grúa capítulo4.01
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1670 LTM 1300-6-2-001
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 1011708-00

Estado de los diodos luminosos Causa Reparación


Diodo luminoso rojo 10 Diodo luminoso verde 11
Se enciende intermitente- Se enciende intermitente- Fallo de cadencia Reparar instalación; contactar
mente una vez en dos se- mente una vez en dos se- con el servicio de Asistencia téc-
gundos gundos nica de Liebherr.
Se enciende intermitente- Desconectado Fallo CPU, fallo en Reparar instalación; contactar
mente una vez en 1 se- memoria con el servicio de Asistencia téc-
gundo nica de Liebherr.
Se ilumina Desconectado El estado de la Llenado del depósito de grasa.
grasa es muy bajo
(dependiendo del
tipo de instalación)

Diagnóstico sobre señales de avería en el elemento de mando 8

2.8.2 Disfunciones en el sistema de lubrificación centralizada

Estado del sistema lubrificador Causa Reparación


El lubrificante sale por la válvula de descarga 5 El sistema lubrifica- Reparar instalación; contactar
dor está bloqueado. con el servicio de Asistencia téc-
nica de Liebherr.
En el sistema no sale nada de lubrificador El depósito de grasa Rellenar el depósito de grasa o
está vacío o la reparar la instalación; contactar
bomba eléctrica está con el servicio de Asistencia téc-
defectuosa. nica de Liebherr.

Diagnóstico de las disfunciones en el sistema de lubrificación centralizado

2.8.3 Restablecer la disfunción


u Accionar el pulsador 7.
Resultado:
– La señal de avería se apaga en el elemento de mando.

Si aparece de nuevo una señal de avería:


u Contacte con el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr.

3 Unión giratoria
ADVERTENCIA
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

¡Peligro de aplastamiento al girar el chasis superior de la grúa!


u Trabajar solamente cuando el chasis superior de la grúa esté estacionado.
u No aplastarse los dedos al lubrificar.

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente.
– El motor y el encendido están desconectados.

3.1 Lubrificación de la unión giratoria


Para garantizar la mayor protección posible contra la corrosión se tiene que efectuar la lubrificación
con mucho cuidado:
– Antes y después de una pausa de invierno eventual

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1671
1011708-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

– Antes y después de pausas de servicio largas


u Lubrificar la unión giratoria
Si no se mueve la grúa durante más de tres meses:
u Lubrificar cada 3 meses con una bomba lubrificante externa hasta que salga lubrificante de las ra-
nuras de obturación. Véase parágrafo „Sistema de lubrificación centralizado“.
u Repetir el movimiento de la grúa varias veces y realizar la lubrificación otra vez.

3.2 Lubrificación de la corona dentada y el piñón del reductor del me-


canismo de giro

Fig.124104: Engranaje del mecanismo giratorio


Antes y después de largas pausas de servicio, engrasar la corona dentada 1 y el piñón del reductor
del mecanismo de giro 2, para garantizar una protección anticorrosiva máxima.
u Lubrificar por fuera la corona dentada 1 y el piñón del reductor del mecanismo de giro 2

3.3 Control de la holgura de basculamiento


El grado de desgaste de la unión giratoria se determina midiendo la „holgura de vuelco“ en el estado
montado.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes debido a una holgura de vuelco muy importante de la unión giratoria de rodil-
los!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Si la holgura de vuelco sobrepasa los 2,0 mm autorizados, ya no puede garantizarse un servicio de


grúa seguro.
Si la holgura de vuelco es más de 2,0 mm:
u Cambiar la unión giratoria de rodillos.

Nota
u La medición de la „holgura de vuelco“ debe efectuarse según las reglas de prueba de Liebherr
Werk Ehingen GmbH.
u Ponerse en contacto para los reglamentos de prueba con el servicio al cliente de la Empresa
Liebherr Ehingen GmbH.

copyright by
1672 LTM 1300-6-2-001
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 1011708-00

4 Mecanismo giratorio
En todos los trabajos se tiene que asegurar una limpieza perfecta para que las impurezas no se intro-
duzcan en el interior de la caja.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente.
– La caja está a temperatura de servicio.

4.1 Control del nivel de aceite

Fig.124105: Engranaje del mecanismo giratorio


u Retirar la varilla de medición 1 y secarla.
u Colocar la varilla de medición 1 y sacarla.
El nivel de aceite debe estar entre las marcas Mínimo y Máximo de la varilla de medición 1.
u Controlar el nivel de aceite.
u Conectar la varilla de medición 1.

Reparación del problema


¿Hay un consumo o pérdida de aceite elevado?
u Detectar la causa y repararla.
Si no se soluciona la causa:
u Contacte con el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

4.2 Cambiar el aceite de engranaje


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El aceite para engranajes será cambiado por el personal autorizado y formado.
u Sacar la varilla de medición 1.
u Recoger el aceite para engranajes: Colocar el depósito debajo del tornillo de purga.
u Evacuar el aceite para engranajes: Desatornillar el tornillo de purga 2.
Cuando el aceite para engranajes se ha purgado:
u Limpiar el tornillo purgador 2 y las superficies hermetizantes de la caja.
u Atornillar el tornillo de purga 2 con un nuevo obturador y apretar.
u Llenar con aceite del engranaje en el orificio de llenado hasta que el aceite de engranaje entre la
marca mínima y la marca máxima sea visible en la varilla de medición 1.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1673
1011708-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

u Conectar la varilla de medición 1.


u Controlar el nivel de aceite.

5 Mecanismo(s) de elevación
Cabrestante WI es el mecanismo principal de elevación.
Cabrestante WII* es opcional.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente.
– El mecanismo de elevación está inmovilizado.

5.1 Mecanismo de elevación- Caja de cambio


En todos los trabajos se tiene que asegurar una limpieza perfecta para que las impurezas no se intro-
duzcan en el interior de la caja.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1674 LTM 1300-6-2-001
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 1011708-00

5.1.1 Control del nivel de aceite

Fig.124106: Mecanismo de elevación- Caja de cambio


u Retirar la varilla de medición 1 y secarla.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Colocar la varilla de medición 1 y sacarla.

AVISO
¡Daños en el engranaje debido a escasez de aceite!
Si el nivel de aceite ha bajado hasta la marca mínima:
u Llenar con aceite del engranaje en el orificio de llenado 7 hasta que el nivel de aceite entre la
marca mínima y la marca máxima sea visible en la varilla de medición 1.

El nivel de aceite debe estar entre las marcas Mínimo y Máximo de la varilla de medición 1.
u Controlar el nivel de aceite.
u Conectar la varilla de medición 1.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1675
1011708-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

Reparación del problema


¿Hay un consumo o pérdida de aceite elevado?
u Detectar la causa y repararla.
Si no se soluciona la causa:
u Contacte con el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr.

5.1.2 Cambiar el aceite de engranaje


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El aceite para engranajes será cambiado por el personal autorizado y formado
u Desatornillar el tornillo de escape de aire 2.
u Desatornillar el tornillo de purga 3.
u Recoger el aceite para engranajes: Colocar el depósito debajo del tornillo de purga 3.
u Evacuar el aceite para engranajes: Desatornillar el tornillo de purga 3.
Cuando el aceite para engranajes se ha purgado:
u Limpiar el tornillo purgador 3 y las superficies hermetizantes de la caja.
u Atornillar el tornillo de purga 3 con un nuevo obturador y apretar.
u Sacar la varilla de medición 1.
u Llenar con aceite del engranaje en el orificio de llenado 7 hasta que el aceite de engranaje sea
visible entre la marca mínima y la marca máxima en la varilla de medición 1.
u Enroscar y apretar el tornillo de fijación 2.
u Conectar la varilla de medición 1.
u Controlar el nivel de aceite.

5.2 Freno del mecanismo de elevación


AVISO
¡Daños en el engranaje debido a escasez de aceite!
Si el nivel de aceite está por debajo del orificio de control:
u Llenar de aceite para engranajes por el orificio de llenado hasta que empiece a derramarse en el
orificio de control.

En todos los trabajos se tiene que asegurar una limpieza perfecta para que las impurezas no se intro-
duzcan en el interior de la caja.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente.
– El mecanismo de elevación está inmovilizado.

5.2.1 Control del nivel de aceite


u Desatornillar el tornillo de control 4.
El nivel de aceite debe estar en el borde inferior del agujero de control.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Efectuar un control visual.


u Limpiar las superficies hermetizantes de la caja y de los tornillos.
u Enroscar y apretar el tornillo de control 4.

Reparación del problema


¿Hay un consumo o pérdida de aceite elevado?
u Detectar la causa y repararla.
Si no se soluciona la causa:
u Contacte con el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr.

copyright by
1676 LTM 1300-6-2-001
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 1011708-00

5.2.2 Cambiar el aceite de engranaje


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El aceite para engranajes será cambiado por el personal autorizado y formado.
u Desatornillar el tornillo de llenado 5.
u Recoger el aceite para engranajes: Colocar el depósito debajo del tornillo de purga.
u Evacuar el aceite para engranajes: Desatornillar el tornillo de purga 6.
Cuando el aceite para engranajes se ha purgado:
u Limpiar el tornillo purgador 6 y las superficies hermetizantes de la caja.
u Atornillar el tornillo de purga 6 con un nuevo obturador y apretar.
u Llenar de aceite para engranajes por el orificio de llenado hasta que empiece a derramarse en el
orificio de control.
u Limpiar el tornillo de llenado 5 y las superficies hermetizantes de la caja.
u Atornillar el tornillo de llenado 5 con un nuevo obturador y apretar.
u Limpiar el tornillo de control 4 y las superficies hermetizantes de la caja.
u Atornillar el tornillo de control 4 con un nuevo obturador y apretar.

5.3 Recipiente de expansión

5.3.1 Reciclar el aceite de engranaje


Al calentarse el aceite en el motor hidráulico del cabrestante* WII, el aceite de engranaje puede reba-
sarse en el recipiente de expansión 9 pasando por la válvula de retención, aunque ya sin regresar al
sistema hidráulico al enfriarse.
u Reciclar el aceite de engranaje profesionalmente en el recipiente de expansión 9.

6 Calefacción suplementaria*
6.1 Cambio del elemento filtrante
La cabina del gruista puede inclinarse hacia arriba para los trabajos de mantenimiento.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente!
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Mientras la cabina del gruista esté inclinada, está prohibido que las personas u objetos permanez-
can en la zona de peligro de la cabina del gruista.
u Antes de pisar el peldaño, poner la cabina del gruista horizontalmente.

6.1.1 Inclinación de la cabina del gruista hacia arriba


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– La puerta corredera de la cabina del gruista está abierta y empujada a la posición de cierre.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1677
1011708-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

Fig.123711: Cabina del gruista, posición horizontal

ADVERTENCIA
¡Lesiones por la apertura de la puerta corredera en posición inclinada!
La puerta corredera puede cerrarse bruscamente.
Riesgo de aplastamiento de manos o lesiones.
Al caminar por el peldaño pueden resbalarse las personas.
u Antes de que la cabina del gruista se incline, abrir la puerta deslizante de la cabina del gruista y
desplazarla a la posición de cierre.
Si la cabina del gruista está inclinada:
u 1 No pisar el peldaño.
u Abandonar la cabina del gruista con el medio de ascenso auxiliar apropiado, por ej. la plataforma
de trabajo.

u Hasta que se pueda empernar el bulón de seguridad 2 en el punto P2: Inclinar la cabina del gruista
hacia arriba.
u Apagar el motor y retirar la llave de contacto. LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1678 LTM 1300-6-2-001
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 1011708-00

6.1.2 Asegurar la cabina del gruista para los trabajos de mantenimiento

Fig.123709: Cabina del gruista, posición inclinada

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
Si se ejecutan los trabajos de mantenimiento antes de asegurar la cabina del gruista contra la inclina-
ción, las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Asegurar la cabina del gruista contra todo basculamiento incontrolado hacia abajo con el bulón de
seguridad 1.

u Quitar el seguro del bulón de seguridad 2 en el punto P1.


u Empernar el bulón de seguridad 2 en el punto P2 y asegurar con clavija rebatible 3.
Resultado:
– La cabina del gruista está asegurada.

6.1.3 Cambio del elemento filtrante

Nota
u El ciclo de cambio, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 7.03.
u El tiempo de cambio puede modificarse según el lugar de utilización.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La cabina del gruista está asegurada.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1679
1011708-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

Fig.123690: Elemento filtrante, calefacción suplementaria


u Retirar la caja 5 y la cubierta 6.
u Retirar el elemento filtrante 4 y cambiarlo.
u Montar la cubierta 6 y la caja 5.

6.1.4 Quitar el seguro de la cabina del gruista

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.123709: Cabina del gruista, posición inclinada


u Quitar el seguro del bulón de seguridad 2 en el punto P2 y sacarlo.

copyright by
1680 LTM 1300-6-2-001
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 1011708-00

u Montar el bulón de seguridad 2 en el punto P1 y asegurar con clavija rebatible 3.


Resultado:
– La cabina del gruista se desbloquea.

u Nivelación horizontal de la cabina del gruista.

6.2 Repostar el combustible


El depósito del carburante* es opcional y sólo es necesario en un servicio con calefacción suplemen-
taria.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente.
– La calefacción suplementaria está desconectada.
– El motor y el encendido están desconectados.
– Las barandillas y los peldaños se han desplazado a la posición de montaje, véase el manual de
instrucciones de la grúa capítulo 2.06.

Nota
u Respetar y cumplir las indicaciones de peligro. Véase en el manual de instrucciones de la grúa, el
cap. 7.01.

u Subir a la grúa, véase el manual de instrucciones de la grúa, cap. 2.07.

Fig.122551: Depósito de carburante, calefacción suplementaria


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Abrir la tapa del depósito 1.


u Introducir la pistola del surtidor en la tubuladura de llenado.
u Repostar el combustible.
Después del repostaje:
u Sacar la pistola del surtidor del tubo de llenado.
u Cerrar el depósito de carburante 2 con la tapa del depósito 1 y retirar la pistola del surtidor.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1681
1011708-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

7 Ventilación
7.1 Cambiar el filtro
En la cabina existe un filtro de habitáculo para la ventilación del armario eléctrico.
El filtro debe ser reemplazado dependiendo del campo de aplicación y la suciedad.
El filtro debe ser sustituido al menos una vez al año.

Fig.122791: Ventilación del armario eléctrico


u Aflojar y retirar los botones moleteados 2.
u Retirar la cubierta 1.
u Extraer el filtro 3.
u Deslizar hacia adentro el nuevo filtro 3.
u Colocar la cubierta 1 y apretar firmemente con botones moleteados 2.

8 Circuito hidráulico
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Al volver a llenar con aceite hidráulico, mantener una limpieza perfecta.

8.1 Control del nivel de aceite


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente.
– El cilindro de basculamiento y el cilindro telescópico están retraídos completamente

copyright by
1682 LTM 1300-6-2-001
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 1011708-00

Fig.124108: Indicador del nivel de aceite, filtro de ventilación, sistema hidráulico


El nivel de aceite tiene que estar, a 20 °C la temperatura del aceite, en la mitad de la mirilla 1.
Si la temperatura del aceite hidráulico es más baja que 20 °C:
u Calentar el aceite hidráulico.
Si la temperatura del aceite hidráulico es más alta que 20 °C:
u Dejar enfriar el aceite hidráulico.
u Retraer todos los cilindros hidráulicos completamente, por ejemplo el cilindro de basculamiento,ci-
lindro telescópico.
En el caso de vehículos con regulación del nivel:
u Bajar el vehículo completamente con la regulación del nivel.
u Controlar el nivel de aceite en la mirilla 1 del depósito de aceite hidráulico.

Reparación del problema


¿No se ve aceite hidráulico en la mirilla 1?
u Al añadir, filtrar el aceite hidráulico con una malla fina hasta que el nivel de aceite sea visible en el
medio de la mirilla 1.

Reparación del problema


¿Hay un consumo o pérdida de aceite elevado?
u Detectar la causa y repararla.
Si no se soluciona la causa:
u Contacte con el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr.

8.2 Control de los filtros de ventilación y filtros de ventilación


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Abrir la tapa con el cierre giratorio.


u Controlar las impurezas en el filtro 2 (control visual).
En caso de fuertes impurezas:
u Cambiar el filtro 2.
u Cerrar otra vez la tapa con el cierre giratorio.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1683
1011708-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

8.3 Filtro del conducto en el circuito hidráulico de la grúa

Fig.124109: Filtro del conducto, sistema hidráulico


El filtro del conducto está equipado con un indicador para su mantenimiento. Si se visualiza una
marca roja al estar el aceite a la temperatura de servicio, entonces, se debe cambiar el elemento filt-
rante.
u Apagar el motor.
u Desmontar debidamente el filtro usado.
u Montar debidamente un nuevo filtro.
u Arrancar el motor y controlar si hay fugas.
Resultado:
– Con este procedimiento, se purga el aire del sistema hidráulico.

u Controlar nuevamente el nivel de aceite y, si es necesario, completar con aceite.

8.4 Control de la presión de tensión previa del acumulador de mem-


brana
En el sistema hidráulico están integrados diferentes acumuladores de membrana.
Las presiones previas están indicadas en el esquema hidráulico así como en cada acumulador de
membrana.
La presión previa debe medirse individualmente en cada acumulador de membrana.
Surgen temperaturas exteriores con fuerte oscilación:
– Después de la transferencia a países con temperaturas extremadamente calientes y frías
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– Con fuertes y diferentes temperaturas entre el verano e invierno

ATENCIÓN
¡Modificación de los acumuladores de gas debido a temperaturas exteriores con fuerte oscilación!
Daños en el sistema hidráulico.
u Comprobar las presiones de los acumuladores de gas y corregir si es necesario.

Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:


– El motor diésel está apagado (el acumulador de membrana está descargado en el lado del líquido)
– La presión de tensión previa en el acumulador hidráulico solamente puede ser controlada por per-
sonal especializado y autorizado

copyright by
1684 LTM 1300-6-2-001
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 1011708-00

PELIGRO
¡Explosión si se sobrepasa el valor máximo autorizado de la presión de servicio!
La presión en la botella de nitrógeno no tiene que exceder el valor de la presión máxima autorizada
de servicio del acumulador o del manómetro. De lo contrario, se tiene que instalar un dispositivo re-
ductor de presión entre la botella y el dispositivo de llenado.
u Asegurarse de que la presión en la botella de nitrógeno esté por debajo del valor de la presión má-
xima autorizada de servicio del acumulador o del manómetro.
Si la presión en la botella de nitrógeno no excede del valor de la presión máxima autorizada de servi-
cio del acumulador y del manómetro:
u Conectar un dispositivo reductor de presión entre la botella y el dispositivo de llenado.
u No utilizar en ningún caso el acumulador de membrana con aire u oxígeno.
u Cumplir con las reglamentaciones nacionales respecto a la presión del depósito de presión.

u Controlar la presión de tensión previa por medio de un dispositivo de control y llenado y si es nece-
sario, corregirla.

9 Conductos flexibles hidráulicos


9.1 Hacer el mantenimiento de las tuberías flexibles del sistema hidráu-
lico
Nota
u Véase el manual de instrucciones de la grúa, cap. 7.04.

10 Circuito eléctrico
10.1 Hacer el mantenimiento de la instalación eléctrica
Nota
u Véase el manual de instrucciones de la grúa, cap. 7.04.

11 Escaleras
11.1 Hacer el mantenimiento de las escaleras
Nota
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Véase el manual de instrucciones de la grúa, cap. 7.04.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1685
109742-01 7.05.50 Indicaciones de mantenimiento de la pluma de la grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119309

copyright by
1686 LTM 1300-6-2-001
7.05.50 Indicaciones de mantenimiento de la pluma de la grúa 109742-01

1 Pluma telescópica
1.1 Lubricación de la pluma telescópica
ADVERTENCIA
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
¡Si al lubrificar la pluma telescópica, hay una diferencia en relación a los estados de extensión prescri-
tos de los elementos telescópicos, entonces existe peligro de accidentes!
¡La grúa puede caerse y lesionar gravemente a personas o causar la muerte!
u ¡En la lubrificación, mantener los estados de extensión prescritos de los elementos telescópicos!
u ¡Ya no seguir extendiendo telescópicamente los elementos telescópicos tal como se han prescrito!

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
¡Durante el movimiento telescópico, ninguna persona deberá encontrarse en la zona de peligro de la
pluma telescópica!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Asegurarse durante el movimiento telescópico, de que ninguna persona se encuentre en la zona
de peligro de la pluma telescópica!
u ¡Lubrificar la pluma telescópica sólo cuando está detenida!

ADVERTENCIA
¡Peligro de cortarse los dedos!
u ¡Durante el movimiento telescópico no aguantar con los dedos el orificio de inspección!

Nota
u Utilizar grasa especial como lubrificante para las superficies de deslizamiento de la pluma telescó-
pica. Véase el servicio de llenado y el manual de servicio de la grúa, cap. 7.07.
u Para lubrificar las superficies de deslizamiento externas, se puede extender cada elemento tele-
scópico al 100 %.
u Las superficies de deslizamiento interno de los elementos telescópicos (placas sintéticas con coji-
netes de deslizamientos) se lubrifican por medio de los niples de engrase.
u Estos niples son accesibles por el exterior, por medio de los orificios de inspección de ambos la-
dos del pie de la pluma así como de los elementos telescópicos.
u Si la pluma telescópica se emperna en el lugar respectivo, los niples de engrase se encontrarán
automáticamente en las zapatas de apoyo en la posición correcta.

Asegurarse de que cumplan con los siguientes requisitos previos:


– La grúa se ha estabilizado a una base de apoyo ancha y nivelada horizontalmente
– Un contrapeso mínimo de 16 t se ha montado en la plataforma giratoria
– La pluma telescópica se ha nivelado a la posición horizontal (ángulo de pluma principal 0°) girada
hacia atrás
– El punta rebatible se ha desmontado
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– Ningún motón de gancho se ha colocado (colocación de cable n = 1)


– No está montado ninguna extensión de pluma telescópica
– El cable de elevación se ha enrollado y asegurado en el cabrestante
– El controlador de cargas LICCON está ajustado según el estado de equipo
– El programa Movimiento telescópico en el sistema informático LICCON se ha seleccionado, véase
el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 4.05

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1687
109742-01 7.05.50 Indicaciones de mantenimiento de la pluma de la grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.119309

copyright by
1688 LTM 1300-6-2-001
7.05.50 Indicaciones de mantenimiento de la pluma de la grúa 109742-01

1.1.1 Lubrificación en los orificios de inspección


Asegurarse de que se cumpla con el siguiente requisito previo:
– La pluma telescópica está retraída completamente

Estados de extensión Puntos de engrase


del elemento telescó-
pico
Lubrificar en el elemento telescópico 5 en los orificios de inspección del
(0/0/0/0/46/92)
92 %. Véase la figura 1
Lubrificar en el elemento telescópico 5 en los orificios de inspección del
(0/0/0/0/92/46)
46 %. Véase la figura 2
Lubrificar en el elemento telescópico 4 en los orificios de inspección del
(0/0/0/46/92/0)
92 %.
Lubrificar en el elemento telescópico 4 en los orificios de inspección del
(0/0/0/92/46/0)
46 %.
Lubrificar en el elemento telescópico 3 en los orificios de inspección del
(0/0/46/92/0/0)
92 %.
Lubrificar en el elemento telescópico 3 en los orificios de inspección del
(0/0/92/46/0/0)
46 %.
Lubrificar en el elemento telescópico 2 en los orificios de inspección del
(0/46/92/0/0/0)
92 %.
Lubrificar en el elemento telescópico 2 en los orificios de inspección del
(0/92/46/0/0/0)
46 %.
Lubrificar en los orificios de inspección del 46 % en el pie y en los orificios
(46/92/0/0/0/0)
de inspección del 92 % en el elemento telescópico 1. Véase la figura 3.
Lubrificar en los orificios de inspección del 92 % en el pie y en los orificios
(92/46/0/0/0/0)
de inspección del 46 % en el elemento telescópico 1. Véase la figura 4.

u Accionar todos los estados de extensión de los elementos telescópicos uno después de otro y lu-
brificar los elementos telescópicos en los puntos de engrase.

1.1.2 Lubrificar las superficies de deslizamiento


u Extender cada elemento telescópico uno por uno al 100 % y vaporizar con grasa especial en las
superficies de deslizamiento externas. Véase la figura 5.

Nota
Resultado de lubricación óptimo
u ¡Para obtener un resultado óptimo de engrase, dejar endurecer la grasa especial vaporizada du-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

rante cuatro a ocho horas antes de efectuar la retracción!

2 Poleas y rodillos guía


2.1 Control de la movilidad de los soportes
Las poleas de cable o poleas de compensación bloqueados o que giran con dificultad presentan un
desgaste irregular y provocan una fuerte abrasión en el cable.
Las poleas de compensación que se atascan generan una carga desigual en los ramales del cable.
u Controlar en las poleas la correcta movilidad en sus alojamientos.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1689
109742-01 7.05.50 Indicaciones de mantenimiento de la pluma de la grúa

Si las poleas no marchan suavemente en sus alojamientos:


u Reparar los alojamientos.

2.2 Control por posibles daños mecánicos


Los cables pueden casuar daños mecánicos, por ejemplo rozaduras.
u Examinar posibles daños mecánicos en los rodillos guía y poleas.

3 Cables
3.1 Equipo de protección personal
ADVERTENCIA
¡Lesión por alambre e irritación de la piel por el lubricante!
u Llevar siempre guantes de trabajo al trabajar con alambre.

ADVERTENCIA
¡Lesión por no llevar equipamiento de protección!
u Llevar casco protector, zapatos de seguridad y gafas protectoras.

3.2 Servicio seguro y sin averías


ADVERTENCIA
¡Desgaste, sobrecarga, error de uso, daños, mantenimiento inadecuado!
Fallo de los cables. Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Evitar el fallo de los cables: Respetar y cumplir las siguientes indicaciones.

Ejecutar las siguientes medidas, para asegurar un servicio del cable seguro y sin averías:
– Hacer el mantenimiento regularmente de los cables y uniones del cable según los intervalos de
mantenimiento.
– Controlar regularmente los cables y uniones del cable según los intervalos de control.
– Si se constata el límite para la sustitución, no seguir accionando el cable.
– Descartar el contacto del cable con las piezas menos los elementos de la transmisión por cable.
– Descartar el contacto del cable con las piezas de construcción, catenarias u otros objetos del ento-
rno.
– Evitar un ambiente corrosivo y químico.
– Evitar suciedad excesiva.
– Evitar calentamiento excesivo.
– Asegurar el estado correcto de todos los elementos de la transmisión por cable.
– Asegurar el bobinado correcto en el tambor del cable.
– Utilizar toda la longitud del cable de los cables de elevación.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– Evitar el aflojamiento del cable en el tambor.


– No añadir torsión exterior en el cable.
– Evitar la descarga de choque del cable, por ejemplo bajando bruscamente la carga.
– Evitar la tracción transversal no autorizada, por ejemplo estirando inclinadamente la carga.

3.3 Límites de aplicación de la temperatura


Respetar los límites de aplicación de la temperatura de los cables de acero. Numerosas influencias
son el material del alambre, lubricante, uniones del cable. Véase las especificaciones del fabricante.

copyright by
1690 LTM 1300-6-2-001
7.05.50 Indicaciones de mantenimiento de la pluma de la grúa 109742-01

3.4 Cualificación del personal de mantenimiento


Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– El personal de mantenimiento está instruido en los trabajos de mantenimiento.
– El personal de mantenimiento es el encargado (autorizado) de realizar el mantenimiento de la
grúa.

3.5 Daños en el cable


Límite para la sustitución del cable: Si reducen los fuertes daños la seguridad, entonces el cable
ha alcanzado el límite para la sustitución.
Este parágrafo proporciona una vista general de los posibles daños en el cable. Para una presenta-
ción más clara se han representado las deformaciones en las imágenes de una forma más exage-
rada.
Los cables representados muestran un estado, que queda muy lejos del límite para la sustitución.
Daños en el cable conllevan a una distribución de la carga irregular en las áreas afectadas.
Los daños en el cable se manifiestan por lo general localmente.
Ejemplos típicos para daños, que se pueden detectar en los trabajos de mantenimiento:
– Rotura del cordón trenzado
– Roturas de alambres
– Reducción del diámetro del cable
– Aumento local del diámetro del cable
– Corrosión
– Aplanamientos
– Deformación en forma de sacacorchos
– Embarquillamiento
– Capa interior o cordón trenzado saliente, deformado
– Formación de lazos
– Cocas, nudos apretados
– Dobladuras
– Influencia del calor o tensión eléctrica, por ejemplo arcos voltaicos

3.5.1 Rotura del cordón trenzado


Un cordón trenzado se compone de varios alambres.
Cuando está roto un cordón trenzado completo, entonces se tiene que reemplazar el cable.

3.5.2 Rotura del alambre


Los alambres rotos visibles por fuera son la consecuencia del desgaste dependiendo del servicio.
Otros tipos de roturas del alambre:
– Alambres rotos en el interior del cable
– Alambres rotos en las concavidades del cordón trenzado
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– Alambres rotos en una unión del cable


Un alambre roto no hace peligrar la seguridad del cable.

3.5.3 Reducción del diámetro del cable


El diámetro del cable se cambia por abrasión, procesos de asentamiento e influencias exteriores.
Abrasión de la capa externa del alambre de los cordones trenzados de fuera del cable a consecuen-
cia del contacto de frotamiento. Particularmente en aquellas áreas, en las que los cables tienen con-
tacto con las poleas al arrancar o frenar la carga.
El rozamiento aumenta por falta de lubrificación o una lubrificación incorrecta así como por la influen-
cia del polvo.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1691
109742-01 7.05.50 Indicaciones de mantenimiento de la pluma de la grúa

El rozamiento reduce la fuerza de ruptura de los cables de acero al reducir el corte transversal de
acero.

Fig.121001: Abrasión exterior en el cable


Cuando el diámetro del cable se ha reducido, el cable tiene que ser controlado por un Profesional
para el control del cable de la grúa.

3.5.4 Aumento local del diámetro del cable


Un aumento, que aparece sobre una sección larga del cable, puede ser causado por absorción de
humedad en la guarnición de fibra o por corrosión en el interior del cable.

Fig.120992: Aumento del diámetro del cable


Cuando existe un aumento local del diámetro del cable, entonces el cable tiene que ser controlado
por un Profesional para el control del cable de la grúa.

3.5.5 Corrosión
La corrosión actúa por poca lubrificación, en climas marítimos y en atmósfera sucia por los gases in-
dustriales.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

La corrosión exterior está marcada por una superficie del alamabre áspera. La película de óxido su-
perficial puede limpiarse.
Una fuerte corrosión reduce la resistencia y la elasticidad del cable por una reducción de la sección
transversal del cable.
La corrosión interna es muy difícil de determinar.

copyright by
1692 LTM 1300-6-2-001
7.05.50 Indicaciones de mantenimiento de la pluma de la grúa 109742-01

Fig.120994: Corrosión externa

Fig.120995: Aumento de la corrosión externa para una representación mejor


Cuando existe una corrosión fuerte, el cable tiene que ser controlado por un Profesional para el con-
trol del cable de la grúa.

3.5.6 Aplanamiento
El aplanamiento actúa, cuando el cable pasa por las poleas. En esta área se desgasta más rápido el
cable.
En los cables de retención y cable de sujeción actúa más rápido la corrosión.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.120997: Aplanamiento limitado localmente, que llevan a roturas del alambre (cable de un capa)

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1693
109742-01 7.05.50 Indicaciones de mantenimiento de la pluma de la grúa

Fig.120996: Aplanamientos en capas múltiples


Cuando existe un aplanamiento, el cable tiene que ser controlado por un Profesional para el control
del cable de la grúa.

3.5.7 Deformación en forma de sacacorchos


Deformación en la que el eje longitudinal del cable presenta la forma de un sacacorcho.
Deformación en forma de sacacorchos lleva a desgaste del cable, rotura del alambre y daños del coji-
nete en las poleas.

Fig.120988: Deformación en forma de sacacorchos


Cuando existe deformación en forma de sacacorchos, el cable tiene que ser controlado por un Profe-
sional para el control del cable de la grúa.

3.5.8 Embarquillamiento
Esta deformación se produce por distintas longitudes entre las capas externas del cordón y el interior
del cable.
Las causas para el embarquillamiento son alto ángulo oblicuo al pasar por las poleas y poleas des-
gastadas. Es imposible la distribución de la carga uniforme en toda la sección transversal.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.120989: Embarquillamientos
Cuando existe embarquillamiento, entonces se tiene que reemplazar el cable.

copyright by
1694 LTM 1300-6-2-001
7.05.50 Indicaciones de mantenimiento de la pluma de la grúa 109742-01

3.5.9 Capa interior, cordón trenzado saliente, deformado


La deformación es una forma especial del embarquillamiento: La capa interior o el núcleo del cable
entra entre los cordones trenzados externos, o un cordón externo sale de la banda del cable.

Fig.120990: Salida de una capa interior (cable de un capa)

Fig.120991: Cordón trenzado deformado o saliente


Cuando la capa interior o un cordón trenzado sale o está deformado, reemplazar el cable. Dejarlo
controlar por un Profesional para el control del cable de la grúa, si el área del cable se puede qui-
tar con la deformación.

3.5.10 Formación de lazos


En la formación de lazos salen alambres individuales de la banda del cable, cuando no se reconocen
roturas en los extremos del alambre.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.120993: Salida de alambres individuales


Si aparece formación de lazos, reemplazar el cable.

3.5.11 Cocas, nudos apretados


Deformación en la que se ha formado un lazo en el cable, sin la posibilidad de girar en su propio eje
en caso de una carga. El cable está expuesto a un fuerte desgaste.
El cable está deformado. La resistencia se conserva parcialmente.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1695
109742-01 7.05.50 Indicaciones de mantenimiento de la pluma de la grúa

Fig.120998: Coca grave o nudo


Si aparecen cocas o nudos, reemplazar el cable.

3.5.12 Dobladuras
Las dobladuras son deformaciones angulares. El cable ha sido dañado por influencia externa. Fuertes
deformaciones del cable conllevan fuerte desgaste.

Fig.120999: Dobladura grave


Si aparecen dobladuras, reemplazar el cable.

3.5.13 Influencia del calor, arcos voltaicos


Daños originados en el cable por ejemplo por trabajos de soldadura.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Calentamiento fuera de lo normal visible a través de colores de oxidación y la pérdida de lubricante.


Cuando actúa un efecto de calentamiento en el cable, entonces se tiene que reemplazar el cable.

3.6 Control del cable


ADVERTENCIA
¡Servicio en caso de cable dañado!
Fallo del cable. Muerte, lesiones graves, daños materiales.
Cuando aparecen daños, desgaste y deformaciones:
u Dejar determinar el límite para la sustitución del cable por un Profesional para el control del
cable de la grúa.

copyright by
1696 LTM 1300-6-2-001
7.05.50 Indicaciones de mantenimiento de la pluma de la grúa 109742-01

Los siguientes parágrafos describen las tareas para el control visual diario.
El gruista puede realizar el control visual diario, si ha sido instruido suficientemente en estas tareas y
está capacitado.

3.6.1 Intervalos
Intervalos y situaciones, que tiene que realizarse en el control visual diario:
– Diariamente, antes de comenzar el trabajo
– En caso de cambio de la colocación del cable de la grúa debido a
• Transporte
• Nueva colocación del cable
• Desmontaje y montaje

3.6.2 Áreas
El cable tiene que controlarse en toda su longitud.
Las siguientes áreas tienen que ser controladas con especial detenimiento:
– Conexiones en los extremos de cable
– Vueltas de seguridad y punto de fijación en el cabrestante
– Zonas del cable que funcionan a través del motón de gancho
– Zonas del cable que funcionan con las poleas o están situadas en las poleas
– Zonas del cable que se enrollan en el cabrestante, especialmente en las zonas de cruce
– Zonas del cable que están colocadas en rollos compensatorios
– Zonas del cable que están expuestas a abrasión por parte de componentes externos
– Todas las zonas del cable que estén expuestas a una temperatura superior a 60°C

3.6.3 Documentación del estado del cable


Cada cambio visible del cable metálico tiene que documentarse en el acta de la grúa.

3.6.4 Control de la lubrificación

ADVERTENCIA
¡Lubrificación faltante!
Averías de funcionamiento. Corrosión interna y externa.
u Lubrificar regularmente el cable.
u Asegurarse de que el cable esté lubricado alrededor.
u Elegir el proceso de lubrificación manual o automático.

La lubrificación tiene que controlarse al menos mensualmente.


Cuando el cable muestra indicios de sequedad:
u Lubrificar el cable, véase parágrafo „Lubrificación del cable“.

3.6.5 Control de desgaste y deformaciones


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Controlar el desgaste y deformación de todas las piezas visibles del cables.


u Controlar el desgaste, daños, fisuras y deformación en las uniones del cable y puntos de fijación.
u Controlar deslizamientos y restos en uniones del cable prensadas.

Nota
u El número máximo permitido de roturas del alambre en una determinada longitud del cable no
puede sobrepasarse.
u Determinar el número máximo permitido de roturas del alambre, véase el manual de instrucciones
de la grúa, capítulo 8.04.

u Controlar los alambres rotos en la unión final del cable y el área del cable cerca de la unión final
del cable.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1697
109742-01 7.05.50 Indicaciones de mantenimiento de la pluma de la grúa

Cuando aparecen alambres rotos en el cable:


u Quitar la rotura del alambre, véase parágrafo „Retirada de alambres rotos“.
Cuando aparecen alambres rotos o daños en la unión final del cable:
u Documentar las modificaciones visibles del estado del cable.
u Dejar examinar el cable por un Profesional para el control del cable de la grúa.
Cuando el cable puede reducirse sin reducir la seguridad del servicio:
u Acortar el cable, véase parágrafo „Reducción del cable“.

3.6.6 Control de fallos de enrollado en la transmisión por cable


El cable en el cabrestante con poca tensión puede llevar a disfunciones a la hora del enrollado en las
capas múltiples.

Fig.120967: Posible fallo de enrollado en el cabrestante


1 Corte en las capas del cable inferiores 2 Formación de lazos en las capas del
cable inferiores
u Controlar el comportamiento del enrollado del cable en el cabrestante por posible corte en las ca-
pas del cable 1 inferiores.
u Controlar el comportamiento del enrollado del cable en el cabrestante por posible formación de la-
zos en las capas del cable 2 inferiores.
Si se constatan fallos de enrollado:
u Renovar la tensión previa, véase parágrafo „Renovación de la tensión previa de los cables de ele-
vación“.
u Documentar las modificaciones visibles del estado del cable.
u Dejar examinar el cable por un Profesional para el control del cable de la grúa.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

3.6.7 Control de la posición


u Controlar la correcta posición del cable en las poleas.
Si el cable no está correctamente en la polea:
u Dejar examinar el cable y la polea por un Profesional para el control del cable de la grúa.

3.6.8 Comprobación de corrosión


La „película de óxido“ superficial puede limpiarse.
u No limpiar el cable con disolventes o limpiadores.
u Limpiar el cable solamente con un cepillo de alambres manual.
u Controlar si el cable presenta corrosión.

copyright by
1698 LTM 1300-6-2-001
7.05.50 Indicaciones de mantenimiento de la pluma de la grúa 109742-01

Si el cable muestra una superficie superior áspera:


u Documentar las modificaciones visibles del estado del cable y dejar evaluar el cable por un Profe-
sional para el control del cable de la grúa o reemplazar el cable.
Si no se está seguro sobre el estado del cable:
u Reemplazar el cable o contactar con el servicio al cliente de Liebherr.

3.6.9 Control de aplanamientos


En la zona de cruce de las capas de cable enrolladas en el cabrestante, es el lugar donde el cable
está sometido a más esfuerzos. De esta forma puede aplanarse el cable.

Fig.120966: Aplanamiento máximo de los alambres en los cordones trenzados externos


u Control del aplanamiento del cable en las zonas de ascenso durante el enrollado del cable en el
cabrestante.
Cuando los cordones trenzados externos están fuertemente aplanados más de la mitad del diámetro
del alambre:
u Documentar las modificaciones visibles del estado del cable.
u Dejar examinar el cable por un Profesional para el control del cable de la grúa o reemplazar el
cable.
Cuando el cable puede reducirse sin reducir la seguridad del servicio:
u Acortar el cable en el punto de fijación del tambor del cable, véase parágrafo „Reducción del
cable“.

3.7 Control de deformaciones en el cable de ajuste


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.114002: Deformación en los cables de ajuste


u Controlar aplastamientos y deformaciones en la primera capa del cable del cabrestante de ajuste.
Si presentan deformaciones:
u Dejar examinar el cable por un Profesional para el control del cable de la grúa.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1699
109742-01 7.05.50 Indicaciones de mantenimiento de la pluma de la grúa

3.8 Lubrificación del cable


ADVERTENCIA
¡Lubrificación faltante!
Averías de funcionamiento. Corrosión interna y externa.
u Lubrificar regularmente el cable.
u Asegurarse de que el cable esté lubricado alrededor.
u Elegir el proceso de lubrificación manual o automático.

AVISO
¡Mucho o incorrecto lubrificador!
Suciedad excesiva. Desgaste en el cable, polea y cabrestante. Reconocer los criterios de reemplazo
se dificulta.
u Utilizar el lubricante, que sea compatible con el cable y el lubricante original.

u No limpiar el cable con disolventes o limpiadores.


u Limpiar el cable solamente con un cepillo de alambres manual.
Las áreas, que particularmente tienen que lubricarse meticulosamente, son las zonas de flexión en el
cabrestante y poleas.
u Lubrificar el cable.

3.9 Retirada de alambres rotos


AVISO
¡Alambres rotos!
Daños a otras piezas en el servicio de la grúa, por ejemplo poleas y poleas de compensación.
u Quitar los alambres rotos.

Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:


– Haya una pinza apropiada

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.120979: Retirada de la rotura del alambre


u Agarrar el alambre en el final superior con una pinza. Zigzaguear el alambre, hasta que el alambre
se rompa de la concavidad del cordón trenzado.

copyright by
1700 LTM 1300-6-2-001
7.05.50 Indicaciones de mantenimiento de la pluma de la grúa 109742-01

La posición de un alambre roto es importante para una comprobación posterior. Los diferentes alamb-
res rotos se contarán y van más tarde a la evaluación para el límite para la sustitución.
u Documentar la posición de los alambres rotos en el acta de la grúa. Protocolo de control, véase el
cap. 8.04.

3.10 Torsión del cable de elevación de más escaso de giro


ADVERTENCIA
¡Daño del cable por procedimiento incorrecto!
u Proceder con sumo cuidado con los siguientes procedimientos.
u Observar con precisión las siguientes indicaciones.

La causa de que el motón de gancho se tuerza puede tener diferentes razones.


Controlar las siguientes pecularidades de la grúa:
– Signos de rozaduras: ¿Existen signos de rozaduras del cable de elevación en los componentes de
grúa? Si existen signos de rozadura, controlar el recorrido del cable de elevación e informarlo.
– Poleas: ¿El diámetro de Ias ranuras se ha reducido?
• El diámetro de las ranuras tienen que estar en estado intacto.
• Si esto no es el caso, se tiene que cambiar la polea.
– Lubrificación del cable: ¿El cable de elevación se ha lubrificado suficientemente? Si la superficie
del cable está seca, se debe volver a lubrificar el cable de elevación.
Si no se ha constatado ningún otro punto resaltante, se tiene que eliminar la torsión del cable de ele-
vación.
Los siguientes parágrafos describirán dos métodos para eliminar la torsión del cable de elevación.
Los métodos tienen que utilizarse en el orden siguiente.

3.10.1 Eliminación de la torsión con colocación del cable de un ramal


u Colocar el cable de elevación con un ramal.
u Extender la pluma a un largo máximo de pluma y altura de gancho.
u Bajar el gancho a una distancia aproximativa de 1 m sobre el nivel del suelo y eliminar la torsión
que hay en el cable de elevación.
u Efectuar un ciclo de elevación completo con el motón de gancho vacío sin carga.
u Bajar otra vez el gancho a una distancia aproximativa de 1 m sobre el nivel del suelo y volver a
eliminar la torsión que hay en el cable de elevación.
u Colocar el cable de elevación cuidadosamente sin transmitir alguna torsión en aquel número de
ramal en donde más se concentra la torsión del motón de gancho.
u Deshacer la torsión a todo lo largo del cable: Efectuar por lo menos dos ciclos de elevación com-
pletos con una altura de gancho y largo de pluma máximo..

Nota
Si el motón de gancho sigue contorsionado:
u Eliminar la torsión del cable, véase parágrafo „Eliminación de la torsión descontorsionando el mo-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

tón de gancho“.

3.10.2 Eliminación de la torsión descontorsionando el motón de gancho


Asegurarse de que se cumpla la siguiente condición:
– El motón de gancho está acoplado y se encuentra en el número de ramal en donde más se con-
centra la torsión.
u Extender completamente la pluma y bajar el motón de gancho.
u Fijar una carga aprox. del 10% de la tracción nominal del cable en el motón de gancho.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1701
109742-01 7.05.50 Indicaciones de mantenimiento de la pluma de la grúa

Antes de levantar la carga, una persona asistente tiene que tomar las siguientes medidas: Girar con
la mano el motón de gancho torcido a la posición correcta hasta que los ramales de cable dejen de
moverse.
u Seguir girando el motón de gancho una vuelta completa.
Resultado:
– Los ramales de cable se rozan otra vez.

AVISO
¡El motón de gancho se gira bajo carga a una posición recta!
Cuando el motón de gancho gire a una posición recta:
u Soltar el motón de gancho.

u Mantener el motón de gancho en la posición prescrita hasta que se desprenda del suelo.
u Levantar la carga hasta estar aprox. a 15 m antes de llegar a la posición de gancho superior de la
pluma extendida completamente.
u Bajar la carga y depositarla.

3.11 Renovación de la tensión previa de los cables de elevación


ADVERTENCIA
¡Tensión faltante del cable en el cabrestante!
Desgaste excesivo del cable en las capas inferiores del enrollado, formación de huecos, corte del
cable.
Cuando las capas inferiores del cable en el cabrestante apenas o no se utilizan:
u Renovar regularmente la tensión previa de todo el cable.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– Está seleccionada la colocación del cable, en la que se puede enrollar toda la longitud del cable
– Bobinado limpio en el tambor en el momento de enrollar

Nota
¡Recomendación!
u La aplicación del cable más económica es cuando se utiliza toda la longitud del cable.
Si solamente se utiliza por un periodo largo una longitud parcial del cable:
u Utilizar el cable adaptado, corto.

u Desenrollar el cable hasta quedar enrolladas tres vueltas de seguridad.


u Enrollar el cable con una fuerza de tracción del 10 % de la máxima fuerza de tracción del cable.

3.12 Reducción del cable


ADVERTENCIA
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

¡Deformaciones y daños mecánicos!


Seguridad del servicio fuertemente averiado, distribución de la carga desigual dentro del cable.
u Que el fabricante controle, si el área deformada y dañada puede separarse.

Las deformaciones visibles aparecen frecuentemente en secciones del cable locales o cortas.
Si está garantizado un servicio seguro del cable, entonces un área deformada y dañada puede sepa-
rarse.
Para acortar el cable hay diferentes requisitos previos:
– El cable muestra aplanamientos
– Los alambres rotos aparecen solamente en el área de la unión final del cable, el cable restante
está no dañado

copyright by
1702 LTM 1300-6-2-001
7.05.50 Indicaciones de mantenimiento de la pluma de la grúa 109742-01

PELIGRO
¡El número mínimo de vueltas restantes en el cabrestante ha quedado por debajo!
Aflojamiento o fisura del cable, caída de la carga. Muerte, lesiones graves, daños materiales.
u Asegurarse de que tras acortar el cable queden mínimo tres vueltas restantes en el cabrestante
en todas las posiciones de trabajo de la grúa.

Asegurarse de que cumpla con el siguiente requisito previo:


– El cable será acortado por el personal autorizado y formado
Capas múltiples: Cuando el cable es acortado en el punto de fijación del cabrestante a medio diá-
metro del cabrestante, se prolonga bastante la vida útil del cable.

Fig.120972: Ligadura de un cable antes de acortar


d Diámetro nominal del cable L Longitud de la ligadura, mínimo 2d
La longitud de la ligadura L tiene que ser de al menos el doble del diámetro nominal del cable (2d).
El corte del cable en este parágrafo se refiere a un cable de un capa. En los cable cableados en para-
lelo, de escaso de giro puede ser necesaria una ligadura múltiple, para evitar que salte el cable tras la
separación.
u Ligar el cable por ambos lados con un alambre.
u Para evitar aflojamientos, girar el extremo del alambre con una pinza.

ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones por generación de chispas!
u Llevar guantes de seguridad y gafas protectoras.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Separar el cable perpendicularmente con relación al eje del cable.


u Fijar los extremos del cable según los datos del fabricante.
u Retirar la ligadura en ambos extremos del punto de separación del cable.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1703
108991-07 7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
1704 LTM 1300-6-2-001
7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación 108991-07

1 Cantidades de llenado
ADVERTENCIA
¡Manejo de combustibles tóxicos y lubrificantes!
Intoxicación, daños graves en la salud.
Si se utilizan combustibles, se almacenan y reciclan:
u ¡Observar y cumplir con las indicaciones impresas en los recipientes originales!
u Conservar los combustibles solamente en recipientes originales cerrados.
u Alejar a niños de los combustibles. Alejar a niños de los combustibles.
u Reciclar los combustibles y lubrificante respetando el medio ambiente.

AVISO
¡Daños en los componentes por aditivos inadmisibles!
u Asegurarse de que a los combustibles no se le añada ningún aditivo inadmisible.

Nota
u Las cantidades de llenado y las indicaciones de los combustibles y lubrificantes están en el servi-
cio de llenado.
u Llenar el chasis inferior de la grúa, el chasis superior y los equipamientos con los combustibles
respectivos.
u Las cantidades de llenado indicadas (cantidades de cambio) son sólo valores de referencia. Lo
que cuenta como válido para el llenado, son las marcas de las varillas de medición, los orificios de
control o las mirillas.
u Los equipamientos dependen del material comprado incluido en el suministro.
En el caso de grúas automotrices con chasis inferior en el camión:
u Cumplir con los intervalos de mantenimiento y las indicaciones de mantenimiento del fabricante del
chasis inferior del camión.

AVISO
¡Peligro de daños de objetos!
u ¡No mezclar tipos de aceites diferentes.!
u ¡Los aceites sintéticos no se pueden mezclar con los aceites minerales!
u ¡Seguir las indicaciones según lo indicado en el anexo al respecto que se suministra!

1.1 Motor diesel


u Controlar el aceite del motor. Véase intervalos e indicaciones de mantenimiento.
u Cumplir con el manual de instrucciones del fabricante de motores

1.2 Instalación del líquido refrigerante


AVISO
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

¡Peligro de daños materiales por líquido refrigerante deficiente!


u No mezclar líquidos refrigerantes diferentes.
u No diluir la mezcla acabada de Liebherr.
En el caso de añadido de líquido refrigerante:
u Usar solamente el mismo líquido refrigerante.

Los líquidos refrigerantes incluyen anticorrosivo-anticongelante.


Rellenar el líquido refrigerante solamente en la tubuladura de llenado. Véase el servicio de llenado

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1705
108991-07 7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación

Nota
Si se adapta el líquido refrigerante:
u Averiguar el procedimiento en el servicio al cliente de la Empresa Liebherr Ehingen GmbH.
u Vaciar el sistema de refrigeración completamente y limpiar

En casos excepcionales puede realizarse un añadido de líquido refrigerante con diferentes líquidos
refrigerantes.

Nota
Añadido de líquido refrigerante con diferentes líquidos refrigerantes:
u Averiguar el procedimiento en el servicio al cliente de la Empresa Liebherr Ehingen GmbH.

u Controlar el nivel del refrigerante. Véase intervalos e indicaciones de mantenimiento.

1.3 Caja
u Controlar el aceite de engranaje. Véase intervalos e indicaciones de mantenimiento.

1.4 Circuito hidráulico


Nota
u El nivel de aceite tiene que estar a 20 °C temperatura del aceite a la mitad de la mirilla del nivel de
aceite hidráulico en el depósito hidráulico .
En caso de temperatura de aceite hidráulico baja:
u Calentar el aceite hidráulico.
En caso de temperatura de aceite hidráulico alta:
u Enfriar el aceite hidráulico.
u Retraer todos los cilindros hidráulicos completamente, por ejemplo el cilindro de basculamiento, ci-
lindro telescópico.
En el caso de vehículos con regulación del nivel:
u Bajar el vehículo completamente con la regulación del nivel.

u Controlar el aceite hidráulico. Véase intervalos e indicaciones de mantenimiento.

2 Esquema de lubrificación
Nota
u Engrasar el chasis inferior de la grúa, el chasis superior y los equipamientos con los lubricantes
respectivos. Véase el servicio de llenado
u Los equipamientos dependen del material comprado incluido en el suministro.
En el caso de grúas automotrices con chasis inferior en el camión:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Cumplir con los intervalos de mantenimiento y las indicaciones de mantenimiento del fabricante del
chasis inferior del camión.

Fig.107729

Nota
u Los puntos de engrase están marcados con este símbolo.

copyright by
1706 LTM 1300-6-2-001
7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación 108991-07

¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1707
103098-31 7.07 Combustibles y lubrificantes

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
1708 LTM 1300-6-2-001
7.07 Combustibles y lubrificantes 103098-31

1 Combustibles y lubrificantes prescritos para las


grúas Liebherr
Núm. Componentes de la grúa Temperaturas ambientales para la traslación y el funciona-
miento de la grúa
-25 °C hasta +50 °C -40 °C hasta +30 °C
1.1 Motor diesel con Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
10871536 10871536
Tratamiento del gas de escape Liebherr Motoroil 5W-30 Liebherr Motoroil 5W-30
US Tier 4 SAE 5W-30 y ACEA E4 SAE 5W-30 y ACEA E4
Nivel-EU IV Seguir las indicaciones del fab- Seguir las indicaciones del fab-
ricante del motor ricante del motor
Nivel-EU III A Derivado Por debajo de -20 °C con pre- Por debajo de -20 °C con pre-
calentamiento calentamiento
1.2 Motor diesel con Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
10663796 11100934
Tratamiento del gas de escape Liebherr Motoroil 10W-40 low Liebherr Motoroil 5W-30 low
ash ash
US Tier 4 interim SAE 10W-40 low ash y ACEA SAE 5W-30 low ash y ACEA
E6 E6
Nivel-EU III B Seguir las indicaciones del fab- Seguir las indicaciones del fab-
ricante del motor ricante del motor
Por debajo de -20 °C con pre- Por debajo de -20 °C con pre-
calentamiento calentamiento
Nota: Para mejorar la capacidad del arranque a frío del motor diesel a una temperatura ambiental inferior
a -10 °C , le recomendamos que se utilice el siguiente aceite motor 5W-30 low ash, núm. de ident.-
LWE: 11100934
1.3 Motor diesel sin Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861005308 10871536
Tratamiento del gas de escape Liebherr Motoroil 10W-40 Liebherr Motoroil 5W-30
como 1.2 o SAE 10W-40 y ACEA E4 SAE 5W-30 y ACEA E4
también opcional Seguir las indicaciones del fab- Seguir las indicaciones del fab-
ricante del motor ricante del motor
Por debajo de -20 °C con pre- Por debajo de -20 °C con pre-
calentamiento calentamiento
Nota: Para mejorar la capacidad del arranque a frío del motor diesel a una temperatura ambiental inferior
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

a -10 °C , le recomendamos que se utilice el siguiente aceite motor 5W-30 low ash, núm. de ident.-
LWE: 10871536
2 Eje motriz Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861901008 10425142
con diferenciales, Liebherr Gear Hypoid 90 EP Liebherr Syntogear Plus
75W-90
Engranaje planetario y SAE 90 y API GL 5 SAE 75W-90 y API GL 5
engranaje de distribución integrado
3 Accionamiento de eje ZF DK-7 Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861901008 10425142

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1709
103098-31 7.07 Combustibles y lubrificantes

Núm. Componentes de la grúa Temperaturas ambientales para la traslación y el funciona-


miento de la grúa
-25 °C hasta +50 °C -40 °C hasta +30 °C
Liebherr Gear Hypoid 90 EP Liebherr Syntogear Plus
75W-90
ZF TE-ML 05 ZF TE-ML 05
4.1 Engranaje de distribución de vehículo Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861901008 10425142
KESSLER Liebherr Gear Hypoid 90 EP Liebherr Syntogear Plus
75W-90
VG 1800, VG 2400, VG 2550, VG SAE 90 y API GL 5 SAE 75W-90 y API GL 5
2600, VG 3750
W 3750
4.2 Vehículo del engranaje de distribución Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
con PTO para el accionamiento de la 10425142 10425142
grúa
KESSLER Liebherr Syntogear Plus Liebherr Syntogear Plus
75W-90 75W-90
VG 2700 con PTO SAE 75W-90 y API GL 5 SAE 75W-90 y API GL 5
VG 3751 con PTO
4.3 Engranaje de distribución de vehículo Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861901008 10425142
ZF Passau, STEYR PUCH Liebherr Gear Hypoid 90 EP Liebherr Syntogear Plus
75W-90
VG 1200, VG 1600, VG 2000, VG ZF TE-ML 19 ZF TE-ML 19
3800
5 Transmisión angular para acciona- Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
miento de la grúa 10425142 10425142
Liebherr Syntogear Plus Liebherr Syntogear Plus
75W-90 75W-90
SAE 75W-90 y API GL 5 SAE 75W-90 y API GL 5
6 Transmisión asimétrica (drop box) Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861901008 10425142
ZF Passau, STEYR PUCH Liebherr Gear Hypoid 90 EP Liebherr Syntogear Plus
75W-90
ZF TE-ML 19 ZF TE-ML 19
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

7.1 Engranaje de distribución bombas Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861901008 10425142
Llenado con aceite de engranaje mi- Liebherr Gear Hypoid 90 EP Liebherr Syntogear Plus
neralizado 75W-90
SAE 90 y API GL 5 SAE 75W-90 y API GL 5
7.2 Engranaje de distribución bombas Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861901208 10664125
Llenado con aceite de engranaje sin- Liebherr Gear PG 220 Liebherr Gear PG 150
tético
CLP PG 220, DIN 51517-3 CLP PG 150, DIN 51517-3

copyright by
1710 LTM 1300-6-2-001
7.07 Combustibles y lubrificantes 103098-31

Núm. Componentes de la grúa Temperaturas ambientales para la traslación y el funciona-


miento de la grúa
-25 °C hasta +50 °C -40 °C hasta +30 °C
ADVERTENCIA: ¡No deberá ADVERTENCIA: ¡No deberá
mezclarse con otros tipos de mezclarse con otros tipos de
aceite! aceite!
7.3 Engranaje de distribución bombas Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
10425142 10425142
LTC 1055–-3.1 Liebherr Syntogear Plus Liebherr Syntogear Plus
75W-90 75W-90
SAE 75W-90 y API GL 5 SAE 75W-90 y API GL 5
8.1 Caja de cambio bajo carga Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861005308 861900608
ZF transmisión con convertidor de par Liebherr Motoroil 10W-40 Liebherr Hydraulic-Gear ATF
WG 120, WG 150, WG 180, WG 181,
WG 200, WG 201
ZF TE-ML 03 ZF TE-ML 03
inferior a -20 °C poner a la inferior a -20 °C poner a la
temperatura de servicio según temperatura de servicio según
el manual de instrucciones para el manual de instrucciones para
el uso el uso
8.2 Caja de cambio bajo carga Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861900608 861900608
Transmisión con convertidor de par ZF Liebherr Hydraulic-Gear ATF Liebherr Hydraulic-Gear ATF
WG 251*
ZF ERGOPOWER WG 210, WG 260, ZF TE-ML 03 ZF TE-ML 03
WG 310
* también con temperaturas ambienta- inferior a -20 °C poner a la inferior a -20 °C poner a la
les superiores a -10 °C temperatura de servicio según temperatura de servicio según
el manual de instrucciones para el manual de instrucciones para
el uso el uso
9 Caja de cambio bajo carga Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861005308 861900608
CLARK Liebherr Motoroil 10W-40 Liebherr Hydraulic-Gear ATF
SAE 10W-40 y ACEA E4 ATF Dexron II D y ALLISON C4
inferior a -20 °C poner a la inferior a -20 °C poner a la
temperatura de servicio según temperatura de servicio según
el manual de instrucciones para el manual de instrucciones para
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

el uso el uso
10 Transmisión asimétrica (drop box) Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861005308 861900608
ALLISON Liebherr Motoroil 10W-40 Liebherr Hydraulic-Gear ATF
SAE 10W-40 y API CF, ACEA ATF Dexron II D o ALLISON C4
E4
inferior a -20 °C poner a la inferior a -20 °C poner a la
temperatura de servicio según temperatura de servicio según
el manual de instrucciones para el manual de instrucciones para
el uso el uso

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1711
103098-31 7.07 Combustibles y lubrificantes

Núm. Componentes de la grúa Temperaturas ambientales para la traslación y el funciona-


miento de la grúa
-25 °C hasta +50 °C -40 °C hasta +30 °C
11.1 Caja de cambio automático Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861900608 861903708
ALLISON Liebherr Hydraulic-Gear ATF CASTROL Transynd
CLBT 740, CLBT 750, CLBT 754, ATF Dexron III o ALLISON C4 ATF Dexron III o ALLISON C4
CLBT 755
HT 755, HD 4560 inferior a -20 °C poner a la inferior a -20 °C poner a la
temperatura de servicio según temperatura de servicio según
el manual de instrucciones para el manual de instrucciones para
el uso el uso
11.2 Caja de cambio automático Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861900608 861900608
ZF Liebherr Hydraulic-Gear ATF Liebherr Hydraulic-Gear ATF
ZF TE-ML 14 ZF TE-ML 14
inferior a -20 °C poner a la inferior a -20 °C poner a la
temperatura de servicio según temperatura de servicio según
el manual de instrucciones para el manual de instrucciones para
el uso el uso
12 Caja de cambio automática Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
10218305 10218305
ZF AS-Tronic ZF-Ecofluid M ZF-Ecofluid M
ZF TC-Tronic (Transmisión de base) ZF TE-ML 02 ZF TE-ML 02
ZF TC-Tronic HD (Transmisión de Por debajo de -20 °C preca-
base) lentar la caja según el manual
de instrucciones
13.1 Embrague por convertidor hidráulico Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
10218305 10218305
ZF TC HD ZF-Ecofluid M ZF-Ecofluid M
ZF TE-ML 02 ZF TE-ML 02
Por debajo de -20 °C preca-
lentar la caja según el manual
de instrucciones
13.2 Embrague por convertidor hidráulico Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861900608 861900608
ZF TC 2 Liebherr Hydraulic-Gear ATF Liebherr Hydraulic-Gear ATF
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

ZF TE-ML 14 ZF TE-ML 14
14 Caja de cambio Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
10218305 10218305
ZF ECO-Split ZF Ecofluid M ZF Ecofluid M
ZF TE-ML 02 ZF TE-ML 02
15 Engranaje del mecanismo giratorio Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861901208 861901208
Liebherr Gear PG 220 Liebherr Gear PG 220
CLP PG 220, DIN 51517-3 CLP PG 220, DIN 51517-3

copyright by
1712 LTM 1300-6-2-001
7.07 Combustibles y lubrificantes 103098-31

Núm. Componentes de la grúa Temperaturas ambientales para la traslación y el funciona-


miento de la grúa
-25 °C hasta +50 °C -40 °C hasta +30 °C
ADVERTENCIA: ¡No deberá ADVERTENCIA: ¡No deberá
mezclarse con otros tipos de mezclarse con otros tipos de
aceite! aceite!
16.1 Cabrestante Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861901208 861901208
Liebherr Gear PG 220 Liebherr Gear PG 220
CLP PG 220, DIN 51517-3 CLP PG 220, DIN 51517-3
ADVERTENCIA: ¡No deberá ADVERTENCIA: ¡No deberá
mezclarse con otros tipos de mezclarse con otros tipos de
aceite! aceite!
16.2 Cabrestante Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
11000948 11000948
LR 13000 Grasa universal Liebherr Grasa universal Liebherr
9900 9900
KPF2N-25, DIN 51502 KPF2N-25, DIN 51502
17 Cabrestante del Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861901208 861901208
arriostramiento de la pluma telescó- Liebherr Gear PG 220 Liebherr Gear PG 220
pica
CLP PG 220, DIN 51517-3 CLP PG 220, DIN 51517-3
ADVERTENCIA: ¡No deberá ADVERTENCIA: ¡No deberá
mezclarse con otros tipos de mezclarse con otros tipos de
aceite! aceite!
18.1 Circuito hidráulico de la grúa Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861903508 10293807
Chasis inferior de la grúa y chasis su- Liebherr Hydraulic 37 Liebherr Hydraulic Plus Arc-
perior tic
HVLP, DIN 51524-3 HVLPD HC, DIN 51524-3
18.2 Circuito hidráulico de la grúa Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
10293807 10293807
Chasis inferior de la grúa y chasis su- Liebherr Hydraulic Plus Arc- Liebherr Hydraulic Plus Arc-
perior tic tic
LTM 11200-9.1 HVLPD HC, DIN 51524-3 HVLPD HC, DIN 51524-3
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

LTR 11200
LR 13000, LR 11000, LR 1600/2,
LR 1600/2-W
LTC 1055–-3.1
19 Sistema de frenado Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861000108 861000108
si está accionado hidráulicamente DOT 4 DOT 4
SAE J 1703e SAE J 1703e
20 Accionamiento del acoplamiento Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861000108 861000108

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1713
103098-31 7.07 Combustibles y lubrificantes

Núm. Componentes de la grúa Temperaturas ambientales para la traslación y el funciona-


miento de la grúa
-25 °C hasta +50 °C -40 °C hasta +30 °C
DOT 4 DOT 4
SAE J 1703e SAE J 1703e
21 Cojinete de la mangueta Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861301308 10296825
Árbol articulado Grasa especial Liebherr 9610 Grasa universal Liebherr Arc-
Plus tic
Si no se necesita de ningún manteni- KP2K-20, DIN 51502 KPFHC1N-60, DIN 51502
miento
22 Cojinete de deslizamiento y roda- Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
miento 861301308 10296825
Articulación con rodamiento Grasa especial Liebherr 9610 Grasa universal Liebherr Arc-
Plus tic
KP2K-20, DIN 51502 KPFHC1N-60, DIN 51502
23 Sistema de lubrificación centralizada Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861301308 10296825
Grasa especial Liebherr 9610 Grasa universal Liebherr Arc-
Plus tic
KP2K-20, DIN 51502 KPFHC1N-60, DIN 51502
24.1 Unión giratoria Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861301308 10296825
Rodamiento Grasa especial Liebherr 9610 Grasa universal Liebherr Arc-
Plus tic
KP2K-20, DIN 51502 KPFHC1N-60, DIN 51502
24.2 Unión giratoria Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
11000948 10296825
LR 13000 Grasa universal Liebherr Grasa universal Liebherr Arc-
9900 tic
KPF2N-25, DIN 51502 KPFHC1N-60, DIN 51502
25.1 Placa de apoyo con compensación Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861303608 861303608
Grasa Liebherr para pluma Grasa Liebherr para pluma
telescópica 9613 Plus telescópica 9613 Plus
KP2K-30, DIN 51502 KP2K-30, DIN 51502
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

25.2 Patines de la guía de cabina en el Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
bastidor del vehículo 861303608 861303608
LTC 1045-3.1 Grasa Liebherr para pluma Grasa Liebherr para pluma
telescópica 9613 Plus telescópica 9613 Plus
KP2K-30, DIN 51502 KP2K-30, DIN 51502
26 Larguero corredizo Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861303608 861303608
Cojinete sintético de deslizamiento Grasa Liebherr para pluma Grasa Liebherr para pluma
telescópica 9613 Plus telescópica 9613 Plus
Larguero para el ajuste de la vía KP2K-30, DIN 51502 KP2K-30, DIN 51502

copyright by
1714 LTM 1300-6-2-001
7.07 Combustibles y lubrificantes 103098-31

Núm. Componentes de la grúa Temperaturas ambientales para la traslación y el funciona-


miento de la grúa
-25 °C hasta +50 °C -40 °C hasta +30 °C
27.1 Pluma telescópica Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861303608 861303608
Cojinete sintético de deslizamiento Grasa Liebherr para pluma Grasa Liebherr para pluma
telescópica 9613 Plus telescópica 9613 Plus
guía de la esquina arriba KP2K-30, DIN 51502 KP2K-30, DIN 51502
27.2 Pluma telescópica Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861303308 861303308
Rodamiento liso al exterior Grasa especial Liebherr 1336 Grasa especial Liebherr 1336
Cubierta inferior KP2K-30, DIN 51502 KP2K-30, DIN 51502
Cojinete liso al interior Grasa pulverizada Grasa pulverizada
(sólo con el montaje)
27.3 Pluma telescópica Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
11651459 11651459
LTC 1045-3.1 Bechem Berulub TCG 1V Bechem Berulub TCG 1V
LTM 1050-3.1
28 Bloqueo de pluma Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861301308 10296825
Grasa especial Liebherr 9610 Grasa universal Liebherr Arc-
Plus tic
KP2K-20, DIN 51502 KPFHC1N-60, DIN 51502
29 Guías en U en Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861303308 861303308
Cilindros telescópico Grasa especial Liebherr 1336 Grasa especial Liebherr 1336
KP2K-30, DIN 51502 KP2K-30, DIN 51502
Grasa pulverizada Grasa pulverizada
30 Corona dentada Unión giratoria Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861007708 861007708
Transmisión del mecanismo giratorio- RHS-Fluid RHS-Fluid
piñón de ataque
OGPFOS-20, DIN 51502 OGPFOS-20, DIN 51502
31 Cable funcional Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
10173371 10173371
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Liebherr WR-Lube SC Liebherr WR-Lube SC


Lubricante adhesivo Lubricante adhesivo
32 Llenado del radiador Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
10871121 10871121
Motor diesel y sistema de calefacción Anticongelante Anticongelante
Liebherr OS Mix Liebherr OS Mix
Mezcla de anticorrosivo-anti- Mezcla de anticorrosivo-anti-
congelante congelante

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1715
103098-31 7.07 Combustibles y lubrificantes

Núm. Componentes de la grúa Temperaturas ambientales para la traslación y el funciona-


miento de la grúa
-25 °C hasta +50 °C -40 °C hasta +30 °C
¡ADVERTENCIA: No se puede ¡ADVERTENCIA: No se puede
diluir y/o mezclar con otros diluir y/o mezclar con otros
tipos de agentes anticorrosi- tipos de agentes anticorrosi-
vos-anticongelantes! vos-anticongelantes!
33.1 Reductor de traslación de grúa sobre Véase placa de características Véase placa de características
orugas
33.2 Reductor de traslación Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861901008 10425142
LTR 1060 Liebherr Gear Hypoid 90 EP Liebherr Syntogear Plus
75W-90
LTR 1100 SAE 90 y API GL 5 SAE 75W-90 y API GL 5
33.3 Reductor de traslación Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861901208 861901208
LTR 11200 Liebherr Gear PG 220 Liebherr Gear PG 220
CLP PG 220, DIN 51517-3 CLP PG 220, DIN 51517-3
ADVERTENCIA: ¡No deberá ADVERTENCIA: ¡No deberá
mezclarse con otros tipos de mezclarse con otros tipos de
aceite! aceite!
34 Cabrestante de rescate Véase placa de características Véase placa de características
y las prescripciones de la em- y las prescripciones de la em-
presa fabricante presa fabricante
35 Cabrestante de rescate-cable Véase las prescripciones de la Véase las prescripciones de la
empresa fabricante empresa fabricante
36 Desacoplamiento de dirección Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
10800345 10800345
LTC 1045-3.1 Teflon-Spray Teflon-Spray

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1716 LTM 1300-6-2-001
8 Controles de las grúas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1717
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
1718 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02

1 Generalidades
Esta grúa se ha controlado en la fábrica antes de ser entregada según la normativa de calidad en vi-
gor ISO, FEM y DIN o BGV D6 (BGG 905).
Durante el funcionamiento, es posible que haya variaciones a nivel de seguridad que se hayan apro-
bado con la primera puesta en servicio.
Tales variaciones pueden originarse por ejemplo debido a un desgaste, corrosión, por un efecto
brusco, modificación del medio, modificación del modo de utilización.
El usuario tiene que tomar las medidas necesarias para que se quede mantenido el nivel de seguri-
dad de la grúa.
Por eso, se tiene que mandar controlar la grúa de acuerdo a las condiciones de la aplicación y las
condiciones de la empresa según sea necesario. Dicho control deberá efectuarse por un especialista
por lo menos una vez al año contado a partir de la primera autorización para el servicio.
Cada 4 años, calculados a partir del día de la primera circulación, se tiene que controlar la grúa por
un perito.
Después de 12 años de servicio, calculados a partir del día de la primera circulación, se tiene que
controlar la grúa por un perito.
Para garantizar permanentemente una alta estabilidad de la grúa, se recomienda efectuar una inspec-
ción general de la grúa a más tardar a los 12 años de servicio, a los 20 años de servicio, a los 26
años de servicio y luego cada 4 años. Se recomienda que un perito haga dicha inspección general.
Para ello, se tiene que efectuar un control visual completo además de la inspección normal, todos los
componentes portadores de carga de la grúa, toda la estructura de acero con todas las costuras de
soldadura así como todos los componentes y elementos de unión. Al respecto se tiene que observar
los controles periódicos en las siguientes indicaciones que se describen.

ADVERTENCIA
¡Existe peligro si se efectúan modificaciones considerables en la grúa o si se realizan trabajos de re-
paración en los elementos portadores!
u ¡En dicho caso, el usuario tiene que efectuar un control con un perito antes de volver a ponerla en
funcionamiento!

Además, son válidos los respectivos reglamentos nacionales.


Experto: es aquel que gracias a su formación y experiencia profesional dispone de un conocimiento
suficiente en el campo de los medios de trabajo técnicos conforme a pruebas. Está familiarizado con
las prevenciones contra accidentes de trabajo, directivas y las normas vigentes de tal forma que
puede juzgar el estado de trabajo seguro de los medios de trabajo técnicos (por ejemplo grúas). El
experto es aquel que forma parte de los colaboradores responsables de talleres y los técnicos monta-
dores de asistencia técnica.

Nota
u ¡Un experto no es un perito!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Perito: es aquel que gracias a su formación y experiencia profesional dispone de conocimientos es-
peciales en el campo de los medios de trabajo técnicos conforme a pruebas. Está familiarizado con
las prevenciones contra accidentes de trabajo, directivas y las normas vigentes de tal forma que
puede juzgar el estado de trabajo seguro de los medios de trabajo técnicos (por ejemplo grúas). Es la
persona que tendrá que controlar lo medios de trabajo técnicos y la que puede juzgar su estado apro-
bado. El perito puede ser un ingeniero especializado.

Nota
u ¡Un perito es un experto formado especialmente y reconocido legalmente por el Estado!

El control periódico es esencialmente un control visual en el que el perito / experto da un dictamen


sobre el estado de la grúa así como de sus componentes.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1719
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas

Por medio de ello, los accidentes se pueden evitar si se detectan a tiempo alguna imperfección. Los
fallos eventuales que han sido detectados por los peritos / expertos deben notarse, eliminarse y com-
probarse antes de poner en servicio la máquina.
A continuación hemos mostrado como ejemplo algunas posiciones importantes que deben observarse
especialmente en el control periódico de las grúas. Se advierte que el perito o experto efectúa el con-
trol a cuenta de su propia responsabilidad.

Nota
u El control no puede limitarse sólo a las posiciones representadas a continuación en las ilustracio-
nes de los componentes tomados como ejemplo, sino que se tendrá que controlar cuidadosa-
mente toda la estructura de la grúa!

En el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 8.90 hay, de ayuda para el controlador, una tabla
de control para el control periódico de las grúas automotrices y sobre orugas de Liebherr.
Para cualquier información necesaria que desee el controlador, tienen que al departamento técnico
por mediación del servicio al cliente de Liebherr-Werk Ehingen GmbH.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
u Observar las indicaciones para el control que están a continuación y respetar los intervalos de con-
trol.

2 Control de la estructura portante de la grúa especial-


mente la construcción de acero
2.1 Principios fundamentales y procedimiento
PELIGRO
¡Peligro de muerte!
¡Si un experto o perito no controla la estructura de la grúa y muy particularmente la estructura por-
tante de acero por lo menos una vez al año, el funcionamiento puede fallar causando la muerte de
personas o dañando gravemente la grúa!
u ¡Dejar que un experto o un perito controle la estructura de la grúa y muy particularmente la const-
rucción de acero por lo menos una vez al año!
u Si la grúa está sometida a un colectivo de carga de promedio alto, por ejemplo, operando en el
servicio de transbordos o con el levantamiento frecuente de sistemas de pluma largas, se deben
reducir los tiempos de intervalos para el control.
u ¡Si la grúa ha sufrido una carga sobreelevada, por ejemplo debido a un golpe fuera de lo común,
se deben examinar inmediatamente la estructura de la grúa, especialmente la construcción de
acero!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Con el control anual prescrito, se tiene que efectuar por lo menos un control cuidadoso igualmente en
la estructura de la grúa y muy especialmente en la construcción de acero así como en la pluma, plata-
forma giratoria, chasis inferior, dispositivos de estabilización, tales como largueros corredizos o esta-
bilizadores rebatibles. Especialmente las costuras de soldadura deben controlarse visualmente de
manera exhaustiva.
Si se constatan daños de pintura con corrosión (óxido) en los componentes portantes de la estructura
de la grúa, especialmente en la plumas telescópicas, plumas en celosía, puntas en celosía, tirantes,
etc. se tiene que retirar el óxido, limpiar a la base y pintar.
En un proceso electrolito, tal como la corrosión en contacto con el agua, se formará hidrógeno atóm-
ico que causará fragilización por hidrógeno con fisuras en los aceros de construcción de grano fino
altamente resistentes.

copyright by
1720 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02

Si para los controles, son necesarios trabajos de desmontaje o de montaje de la grúa, se deben efec-
tuar éstos eventualmente respetando las indicaciones del fabricante o según acuerdo con el fabri-
cante de la grúa.
Le informamos al respecto que la estructura portante de las grúas automotrices se han concebido
para un número límite de ciclos de tensión. Luego la duración de utilización de la estructura portante
depende también de esta norma. Esta duración de utilización no depende sólo de estos números de
ciclos de tensión sino que también depende de la altura de las cargas (colectivo de carga) que se han
ejercido durante el tiempo de servicio.
Las grúas automotrices y las grúas sobre orugas Liebherr se han concebido para propiedades y movi-
mientos especiales tal como el desarrollo de la potencia motriz, sólo en un servicio ocasional y condi-
ciones de carga que respetan la norma EN 13000:2010.
Las grúas automotrices y las grúas sobre orugas Liebherr se han construido para el servicio de mon-
taje y pueden efectuar según la norma EN 13000:2010, capítulo 4.1.2.1 sólo una cantidad limitada de
ciclos de trabajo (N = 32000) con clasificación en la categoría de colectivo de carga Q1 = ligero
(kp = 0,125).
Ejemplo de un colectivo de carga según la clasificación en la categoría de colectivo de carga Q1 = li-
gero (kp = 0,125).
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.104716
Lᵢ: Partes de carga en referencia a la carga nᵢ: Ciclos de carga en referencia a la canti-
máxima [%] dad máxima [%]

Nota
u ¡La duración útil prevista puede reducirse drásticamente si las grúas automotrices y las grúas
sobre orugas Liebherr se utilizan por ejemplo funcionando con electroimán, cuchara valva o servi-
cio de transbordos!
u El control periódico de la estructura de grúa, especialmente la construcción de acero y las costuras
de soldadura deben efectuarse antes del intervalo de tiempo prescrito.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1721
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas

Es por eso que el experto o el perito tiene que prestar una atención muy detallada a la estructura de
la grúa y muy especialmente a la construcción de acero y a las costuras de soldadura durante el con-
trol periódico prescrito.
Si aparecen averías tales como grietas o si se sospechan grietas en cualquier lugar de la estructura
de acero, se tiene que aclarar y determinar la dimensión del daño por expertos competentes con la
ayuda de un método para el control del material así como con el control del polvo magnético, de ultra-
sonido o radiografía. Luego la persona competente tendrá que deducir si los lugares dañados se pue-
den reparar con una soldadura o de otra forma.
Con los esbozos que se dan a continuación se trata de representar como ejemplo las estructuras por-
tantes soldadas. Es así que pueden aparecer por ejemplo varias costuras o zonas por controlar en los
componentes metálicos y de diferentes formas. En los lugares indicados con flechas se deben contro-
lar las conexiones o las zonas periféricas.

Nota
u ¡Todos los controles que el controlador tiene que efectuar en cuanto a lo que se refiere al volumen
y contenido corren bajo su propia responsabilidad!
u Todos los controles y los resultados tendrán que archivarse para poder consultarse en todo mo-
mento. ¡Estos documentos forman parte de las actas de la grúa y tendrán que conservarse du-
rante toda la existencia la grúa!
u Los esbozos indicados a continuación deben servir como una ayuda. ¡Dichas representaciones se
dan sólo como ejemplo y de ninguna manera pretende abarcar la totalidad!

2.2 Soldaduras de reparaciones


Si se han detectado defectos tales como fisuras o deformaciones persistentes en la estructura de
acero portante, se tendrá que avisar inmediatamente al Servicio Posventa de Liebherr-Werk Ehin-
gen GmbH (en adelante se abreviará LWE).
Luego un perito en la materia juzgará inmediatamente los defectos según las reglas técnicas de sol-
dadura. El perito tendrá que determinar rápidamente debido al peligro de accidentes si la grúa puede
seguir funcionando hasta llegar al momento de efectuar las soldaduras de reparaciones.
En cuanto a las soldaduras de reparaciones, se deben tener en cuenta los siguientes puntos:
– ¡Las soldaduras de reparaciones tendrán que encargarse sólo al personal de LWE o al personal
responsable LWE junto con los controles de soldadura respectiva conforme a EN 287-1, para el
procedimiento del material y soldadura!
– ¡La soldadura de reparaciones tiene que efectuarse según los reglamentos de soldadura interem-
presarial ISR B 010 del LWE, de la versión vigente!
– Luego el componente reparado tendrá que someterse a la prueba de carga.
¡Las cargas de pruebas necesarias y las configuraciones de pluma tendrán que fijarse dirigiéndose
al servicio Posventa LWE!
¡La prueba efectuada correctamente tendrá que inscribirse en el cuaderno de pruebas de la grúa!
– ¡Además se tendrán que cumplir las prevenciones contra accidentes „Principios para la prueba de
grúas efectuados por peritos o especialistas técnicos competentes de acuerdo a las prevenciones
NPA (UVV, normas de prevención de accidentes, por sus siglas en alemán) grúas BGV D6 y BGG
905“!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si hay defectos en las soldaduras de reparaciones!
¡Con soldaduras de reparaciones defectuosas se puede causar daños a personas y cosas!
u ¡Observar y cumplir con las indicaciones y prescripciones de soldadura!

copyright by
1722 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02

Nota
¡Exención de responsabilidad!
¡Liebherr-Werk Ehingen GmbH declina toda responsabilidad de daños en el funcionamiento del sis-
tema así como de sus componentes si las soldaduras de reparación no están efectuadas por el per-
sonal LWE o el personal responsable de LWE!
u ¡Las soldaduras de reparación tendrán que efectuarlas sólo el personal de LWE o el personal res-
ponsable de LWE!

2.3 Ejemplos para puntos de control


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118052: Ejemplo para rueda de disco de 1 pieza

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1723
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118053: Ejemplo para rueda de disco de 3 pieza

copyright by
1724 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.185046: Ejemplo para bastidor del vehículo

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1725
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.105702: Ejemplo para bastidor del vehículo

copyright by
1726 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.105719: Ejemplo para bastidor del vehículo

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1727
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.105687: Ejemplo para enganche de remolque

copyright by
1728 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.113940: Ejemplo para bastidor intermedio

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1729
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.114000: Ejemplo para bastidor intermedio

copyright by
1730 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.105698: Ejemplo para larguero corredizo

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1731
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.105717: Ejemplo para larguero corredizo

copyright by
1732 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.105718: Ejemplo para larguero corredizo

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1733
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.185047: Ejemplo para larguero corredizo

copyright by
1734 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.185060: Ejemplo para larguero corredizo basculable

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1735
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.105690: Ejemplo para larguero corredizo basculable

copyright by
1736 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.105704: Ejemplo para larguero corredizo basculable

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1737
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.105725: Ejemplo para elemento central de orugas

copyright by
1738 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.105726: Ejemplo para elemento central de orugas

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1739
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.187347: Ejemplo para elemento central de orugas

copyright by
1740 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.115920: Ejemplo para elemento central de orugas

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1741
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.105727: Ejemplo para viga transversal

copyright by
1742 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.187348: Ejemplo para viga transversal

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1743
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.115921: Ejemplo para viga transversal

copyright by
1744 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.115919: Ejemplo de viga de orugas para lastre central

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1745
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.105728: Ejemplo para viga de orugas

copyright by
1746 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.105729: Ejemplo para viga de orugas

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1747
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.187349: Ejemplo para viga de orugas

copyright by
1748 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.115917: Ejemplo para viga de orugas

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1749
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.115918: Ejemplo para viga de orugas

copyright by
1750 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.185048: Ejemplo para bastidor de la plataforma giratoria

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1751
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.185049: Ejemplo para bastidor de la plataforma giratoria

copyright by
1752 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.105700: Ejemplo para bastidor de la plataforma giratoria

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1753
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.105701: Ejemplo para bastidor de la plataforma giratoria

copyright by
1754 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.105706: Ejemplo para bastidor de la plataforma giratoria

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1755
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.105694: Ejemplo para bastidor de la plataforma giratoria

copyright by
1756 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.105695: Ejemplo para bastidor de la plataforma giratoria

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1757
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.105696: Ejemplo para bastidor de la plataforma giratoria

copyright by
1758 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.105691: Ejemplo para bastidor de la plataforma giratoria

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1759
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.105692: Ejemplo para bastidor de la plataforma giratoria

copyright by
1760 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.105693: Ejemplo para bastidor de la plataforma giratoria

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1761
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.105722: Ejemplo para bastidor de la plataforma giratoria

copyright by
1762 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.105932: Ejemplo para bastidor de la plataforma giratoria

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1763
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.105723: Ejemplo para bastidor de la plataforma giratoria

copyright by
1764 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.105801: Ejemplo para cilindro de lastraje

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1765
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.105705: Ejemplo para placa de base

copyright by
1766 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.105807: Ejemplo para placa de base

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1767
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.120273: Ejemplo para pie

copyright by
1768 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.185050: Ejemplo para pluma telescópica

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1769
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.105710: Ejemplo para pluma telescópica

copyright by
1770 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.105711: Ejemplo para pluma telescópica

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1771
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.105720: Ejemplo para pluma telescópica

copyright by
1772 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.105721: Ejemplo para pluma telescópica

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1773
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.105891: Ejemplo para mecánica de extracción de la pluma telescópica

copyright by
1774 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.105892: Ejemplo para polea de ramal simple

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1775
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.105689: Ejemplo para consola Dolly

copyright by
1776 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.185051: Ejemplo para punta en celosía

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1777
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.185052: Ejemplo para caballete NA/WA

copyright by
1778 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.105713: Ejemplo para extensión cabezal

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1779
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.105836: Ejemplo para pie, adaptador y polea de ramal simple

copyright by
1780 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.185058: Ejemplo para punta rebatible

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1781
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.105697: Ejemplo para punta rebatible

copyright by
1782 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.105732: Ejemplo para cabezal de conexión W

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1783
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.185053: Ejemplo para unidad de montaje con punta en celosía

copyright by
1784 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.105838: Ejemplo para caballetes NA

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1785
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.185054: Ejemplo para cabezal de poleas

copyright by
1786 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.116609: Ejemplo para adaptador-P

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1787
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.185055: Ejemplo para barra de arriostramiento


copyright by
1788 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.185059: Ejemplo para arriostramiento-TA

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1789
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.105707: Ejemplo para arriostramiento TY

copyright by
1790 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.105708: Ejemplo para arriostramiento TY

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1791
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.105709: Ejemplo para arriostramiento TY

copyright by
1792 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02

2.4 Control de los elementos en celosía


Nota
u ¡La representación es un ejemplo y es válido para todos los elementos en celosía!
u ¡Controlar todas las conexiones diagonales y tubulares del bastidor!
u ¡Controlar todos los diámetros del cilindro de las uniones de dedos de horquilla!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121023: Ejemplo para los elementos en celosía

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1793
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas

3 Control de la mecánica de extracción por cable en la


pluma telescópica
3.1 Control de los cables de la mecánica de extracción por cable
– Controlar las fijaciones en el extremo del cable, véase el véase el manual de instrucciones de la
grúa en el cap. 7.05.
– Sobre el control de la tensión previa de los cables de tracción atrás, véase el véase el manual de
instrucciones de la grúa en el cap. 7.05.
– Control de daños en los cables según ISO 4309, véase el manual de instrucciones de la grúa, ca-
pítulo 8.04.

3.2 Control de las poleas inversoras de la mecánica de extracción por


cable
PELIGRO
¡Peligro de accidentes si se detectan daños o fisuras!
u ¡Cambiar inmediatamente la polea inversora!

Controlar daños y fisuras una vez al año en todo el perímetro de las poleas inversoras.
Además se tendrán que controlar los desgastes en las gargantas de polea. Si la base de la garganta
de polea se ha reducido hasta una 1/4 parte del diámetro de cable, se debe cambiar la polea inver-
sora.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1794 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.109286

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1795
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas

4 Control de los sistemas de bloqueo de la pluma tele-


scópica
4.1 En grúas con el bloqueo neumático de pluma
– Control de la función, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 8.11.
– Control del diagrama de contacto del bulón, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo
8.11.
– Control del desgaste, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 8.11.
– Control del mando de seguridad, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 8.11.

4.2 En las grúas con el sistema de pluma telescópica Telematik


– Controlar la fijación correcta del seguro fungiforme 1 y de todos los tornillos de fijación 2
– Controlar el seguro antitorsión del empernado del cilindro 3 y el empernado de la pluma telescó-
pica 11
– Controlar si hay daños en el cable transmisor de longitud 4
– Controlar la formación de fisuras en el tubo cilíndrico a nivel de todas las costuras de soldadura 5
– Controlar si hay daños en las bolsas de bloqueo 6
– Engrasar el carril guía 7
– En caso de fugas: Controlar si hay estrías en el vástago 8
– Controlar la imagen en el empernado del cilindro 3 y del empernado de pluma telescópica 11
– Controlar si hay deformación en el contorno de las guías 7
– Controlar si hay daños en la guía plástica 9 en el fondo del cilindro
– Controlar la fijación correcta de todos los tornillos de fijación 10 en el cilindro de extensión

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1796 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.112739

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1797
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas

5 Control de los cables de seguridad y de los puntos


de enganche
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída si los cables de seguridad o los puntos de enganche están dañados!
¡Los cables de seguridad 1 y los puntos de enganche 3 deben ser controlados al menos una vez por
año por los expertos para verificar su estado seguro y si presentan daños!
¡Si se constatan durante los controles que hay deficiencias en los cables de seguridad 1 o puntos de
enganche 3, entonces, dichos cables de seguridad 1 o puntos de enganche 3 tendrán que ser reem-
plazados inmediatamente por expertos! ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces el personal para el
montaje puede caerse y por lo tanto perder la vida o lesionarse mortalmente!
u ¡La tensión previa de los cables de seguridad debe ser de 800 N !
u ¡Todo cable de seguridad 1 o punto de enganche 3 dañado tendrá que ser reemplazado inmedia-
tamente por los expertos!

Nota
¡Registrar por escrito los controles!
u Todos los controles y los resultados tendrán que archivarse para poder consultarse en todo mo-
mento. Estos documentos forman parte de las actas de la grúa y tendrán que conservarse durante
toda la existencia la grúa.

5.1 Control de la tensión del cable en la pluma telescópica, fig. 1

Fig.112738
La tensión previa del cable debe ser de 800 N. Esto puede controlarse con una balanza elástica que
tira del cetro del cable de seguridad. Si con una carga colocada F = 100 N la orientación (f) indicada
dependiendo de la longitud del cable (L) está dentro de las tablas a continuación, entonces la tensión
previa de cable de 800 N se ha ajustado correctamente.

La tensión previa de cable es de 800 N si:


Longitud de cable (L) 1,0 m 1,5 m 2,0 m 2,5 m 3,5 m
Orientación (f) 15 mm 25 mm 30 mm 40 mm 55 mm
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

La tensión previa de cable es de 800 N si:


Longitud de cable (L) 5,5 m 7,5 m 9,5 m 11,5 m 13,5 m
Orientación (f) 85 mm 115 mm 145 mm 180 mm 215 mm

copyright by
1798 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.112739

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1799
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas

5.2 Control de la tensión del cable en los elementos en celosía, fig. 2

Fig.117747
La tensión previa es de 800 N , si existe en el cable de seguridad según la longitud del cable (L) una
comba (f), de acuerdo a la tabla.

La tensión previa de cable es de 800 N si:


Longitud de cable (L) 1,0 m 1,5 m 2,0 m 2,5 m 3,5 m
Orientación (f) 0 1 mm 2 mm 3 mm 6 mm

La tensión previa de cable es de 800 N si:


Longitud de cable (L) 5,5 m 7,5 m 9,5 m 11,5 m 13,5 m
Orientación (f) 15 mm 28 mm 45 mm 66 mm 90 mm

6 Control del acumulador de membrana


Nota
u ¡Observar las prescripciones nacionales relativas al control del depósito de presión!

El control del acumulador de membrana a la presión de gas prescrita tendrá que realizarlo un perso-
nal técnico autorizado y capacitado, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 7.04, 7.05.

7 Control del cilindro de retención


ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte si el cilindro de retención está defectuoso!
¡La pérdida de aceite o corrosión pueden dañar el cilindro de retención!
¡Ya no se garantiza un funcionamiento seguro de la grúa!
u ¡Está prohibido el servicio de la grúa con el cilindro de retención defectuoso!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

7.1 Control de presión del cilindro de retención


Es obligatorio encargar el control anual del cilindro de retención a un perito. Por medio de ello, los
accidentes se pueden evitar si se detectan a tiempo alguna imperfección.

copyright by
1800 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02

7.2 Control de la presión de gas y llenado de aceite antes de la puesta


en marcha
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte si el cilindro de retención está defectuoso!
¡La pérdida de aceite o corrosión pueden dañar el cilindro de retención!
¡Ya no se garantiza un funcionamiento seguro de la grúa!
u ¡Antes de cada puesta en servicio efectuar un control visual en los cilindros de retención para de-
tectar fugas, daños o corrosión!
u ¡Si se ha constatado deficiencias, será necesario que el fabricante del cilindro efectúe un control
de los cilindros de retención!

La presión de gas y llenado de aceite para e deben ser realizadas por personal cualificado y autori-
zado en recipiente de presión.

7.3 Control de los dispositivos de seguridad de los cilindros de reten-


ción
Control del mando de seguridad o del interruptor de fin de carrera en los cilindros de retención y ca-
balletes A de la pluma, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 8.12.

8 Control de las poleas del cable


8.1 Control de fisuras y daños
PELIGRO
¡Peligro de accidentes si se detectan daños o fisuras!
u ¡Cambiar inmediatamente la polea!

Controlar daños y fisuras una vez al año en todo el perímetro de las poleas.
Si se han golpeado las poleas durante el funcionamiento (por ej. contra partes de un edificio) o si han
estado sometidas a sobrecargas no autorizadas, entonces, se deben detectar los daños o fisuras in-
mediatamente con un control visual.

8.2 Control del diámetro de Ias ranuras


AVISO
¡Poleas desgastadas!
Funcionalidad y vida útil del cable reducida. Daños en el cable.
u Antes de poner el cable, controlar el diámetro de Ias ranuras de las poleas.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Desgaste visible en las poleas:


– Diámetro de Ias ranuras reducido
– Moldes negativos del perfil del cable en la ranura
Asegurarse de que esté disponible la siguiente herramienta:
– Calibrador de ranura
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Todas las piezas para controlar están limpias
– El cable no obstaculiza el control de las piezas

Nota
u El diámetro de las ranuras real tiene que ser mayor que el diámetro real del cable

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1801
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas

El diámetro de Ias ranuras de las poleas y de los cabrestantes tiene que ser al menos un 6 % más
grande que el diámetro nominal del cable.
Comprobar los desgastes en las poleas con el calibrador de ranura. Si existe desgaste en las ranuras
del cable: Reparar o cambiar las poleas.

9 Control de los estados de extensión de los largueros


corredizos
Los estados de extensión de los largueros corredizos tienen que ser controlados anualmente por
parte de un experto.
Controlar los estados de extensión en cada larguero corredizo:
– Controlar si la posición 0% del indicador LICCON coincide con el estado real del larguero corre-
dizo.
– Controlar si la posición 100% del indicador LICCON coincide con el estado real del larguero corre-
dizo.

10 Control del funcionamiento del controlador de car-


gas
Accionar el radio mínimo y máximo con la pluma más larga: controlar la indicación de carga, para ello
el motón de gancho sirve como peso de control.
La variación del indicador deben ser de 10% máximo de las cargas en estas dos posiciones extre-
mas.
El radio indicado se debe medir con la pluma más larga para el radio inferior y a un ángulo de pluma
de 45°.
La variación del indicador deben ser de 10 % máximo del radio de pluma medido.

11 Control de la unión giratoria de rodillos


Medición de la holgura de basculación véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 7.05

12 Control del ajuste de los elementos portadores de


carga
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Se debe controlar la colocación correcta de los tornillos de ajuste de la unión giratoria de rodillos, cab-
restantes, de los mecanismos giratorios y del acoplamiento de remolque.
Los tornillos de ajuste de la unión giratoria se aprietan previamente en el lugar de fabricación. De esta
forma durante un servicio normal de la grúa no existirá ningún tornillo flojo en el ensamble de tornillos.
Con sobrecarga en la grúa o con desprendimientos de carga es posible todavía que la unión de tornil-
los se sobrecarguen y que pueda presentar una dilatación permanente en el tornillo. Es por eso que
se debe controlar el ajuste correcto de dichos tornillos durante el control anual de la grúa o después
de una sobrecarga.
Los tornillos aflojados, así como los dos tornillos adyacentes a la derecha e izquierda se deben desa-
tornillar completamente y controlar detenidamente los daños. Además, en los tornillos se deben con-

copyright by
1802 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02

trolar especialmente las fisuras o las deformaciones mantenidas. Si está dilatado el tornillo a más de
0,2% (en comparación a su longitud de origen) o se detectan fisuras u otros daños, entonces se de-
ben reemplazar los tornillos averiados. Si existe algún alargamiento del tornillo u otros diferentes da-
ños, se deben cambiar igualmente los tornillos adyacentes.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1803
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.109096

copyright by
1804 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02

13 Control de la extensión telescópica con excéntrica,


fig. 1
– Controlar si el seguro antitorsión 1 presenta daños o atornillamientos aflojados.
– Controlar el movimiento fácil de giro del eje clavijero 2.
– Controlar el estado perfecto y la función de todos los ganchos de apriete 3.

14 Control de las poleas de reenvío, fig. 2


– Controlar si el seguro antitorsión 4 presenta daños o atornillamientos aflojados.
– Controlar el movimiento fácil de giro del eje clavijero 5.

15 Control del depósito de aceite y de combustible


Efectuar al menos una vez cada año un control visual del depósito de aceite y de combustible y verifi-
car que esté hermético con una fijación segura.
Las reparaciones se deben efectuar sólo por un personal experto y capacitado.
¡Las reparaciones indebidas, por ejemplo soldaduras normales, soldaduras fuertes o con estaño, no
están permitidas especialmente sin consulta al servicio de posventa de Liebherr-Werk Ehingen
GmbH!

16 Control del cabrestante auxiliar para la colocación


de cable, cabrestante de emergencia y cabrestante
de la rueda de repuesto
Respecto al cabrestante auxiliar para la colocación de cable, cabrestante de evacuación y cabres-
tante de la rueda de repuesto, se debe pedir datos a los respectivos fabricantes sobre la duración de
vida.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1805
109937-00 8.03 Control de los cabrestantes

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
1806 LTM 1300-6-2-001
8.03 Control de los cabrestantes 109937-00

1 Control de los cabrestantes de elevación y retrac-


ción
Los cabrestantes de elevación y retracción están fabricados a modo de engranaje planetario cerrado.
Estos engranajes están concebidos para que disponga de una larga vida útil, así como los árboles
motrices y las ruedas dentadas.
A pesar de que los engranajes están concebidos para que funcionen durante mucho tiempo, un con-
trol visual externo no es suficiente ya que la vida útil de los mismos puede verse acortada por diver-
sos factores tales como el mantenimiento incorrecto (escasez de aceite), el empleo de aceite no auto-
rizado, juntas defectuosas, manejo o sobrecarga indebidos.
Por este motivo, un experto debe efectuar el control anual según las instrucciones a continuación.
Cada 4 años, calculados a partir del día de la primera circulación, se deben controlar los cabrestantes
por un perito.
De acuerdo al campo de aplicación de la BGV D6, un perito debe controlar cada año los cabrestan-
tes después de 10 años de servicio, contado a partir del día de la primera circulación, si la duración
teórica todavía no ha caducado.

2 Control del diámetro de Ias ranuras


ADVERTENCIA
¡Cabrestantes desgastadas!
Daños en las arandelas del borde, mucho desgaste del cable, averías durante el servicio. Ruptura de
cable, caída de la carga.
u Antes de poner el cable, controlar el diámetro de Ias ranuras de los cabrestantes.

Desgaste visible en los cabrestantes:


– Diámetro de Ias ranuras reducido
– Daños mecánicos, por ej. rozaduras o craterizaciones en las arandelas del borde
Asegurarse de que esté disponible la siguiente herramienta:
– Calibrador de ranura
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– Todas las piezas para controlar están limpias
– El cable no obstaculiza el control de las piezas

Nota
u El radio de la ranura no puede ser más pequeño que el diámetro real del cable

El diámetro de Ias ranuras de las poleas y de los cabrestantes tiene que ser al menos un 6 % más
grande que el diámetro nominal del cable.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Comprobar los desgastes en los cabrestantes con el calibrador de ranura. Si existe desgaste: Repa-
rar o cambiar los cabrestantes.

3 Intervalos de inspección
Por lo menos una vez al año, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 7.03.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1807
109937-00 8.03 Control de los cabrestantes

4 Control del nivel de aceite


Controlar el nivel de aceite con la varilla de medición de aceite.
Si los cabrestantes de elevación y levantamiento que no disponen de ninguna varilla de medición de
aceite, se recomienda evacuar el aceite y comparar la cantidad de aceite con la cantidad que se ha
prescrito.

5 Control del color del aceite


Si el aceite se ha vuelto de color negro y/o despide cierto olor a quemado, es de suponer que está
sobrecalentado. Efectuar el cambio de aceite.

6 Control de partículas sólidas


De manera general se debe efectuar un análisis de aceite en un laboratorio calificado.
Para un mejor control, se puede utilizar el siguiente procedimiento:
Hacer gotear el aceite utilizado en un filtro de vellón específico. Mediante control visual con lupa se
puede verificar la presencia de partículas sólidas. En dicho caso se ha de comprobar en un laborato-
rio cuáles son sus componentes.

Nota
u ¡Mande analizar las partículas extrañas encontradas en el aceite a un laboratorio calificado!
u ¡El porcentaje máximo admisible de materia extraña es de un 0,15 % de la masa total de aceite,
porcentaje de peso!
u ¡El tamaño del grano máximo admisible de materia extraña de la abrasión fina puede ser de hasta
0,25 my!
u Si se sobrepasan los valores expuestos, habrá que desmontar los engranajes y establecer la
causa del desgaste tan grande.
u ¡Cambiar las piezas dañadas y llenar los engranajes con aceite limpio!

AVISO
¡Peligro de daños materiales!
u ¡Las reparaciones tendrán que ser efectuadas única y exclusivamente por expertos que dispongan
de conocimientos en la materia!

7 Control visual de la hermeticidad


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Controlar las juntas de los engranajes, pues la fuga de aceite puede provocar la avería de los engra-
najes - además de la contaminación medioambiental que ello supone.

8 Control de los frenos en los engranajes


Al controlar los engranajes se ha de comprobar también el estado de los frenos.
Al respecto se debe proceder de la manera siguiente:
– Enganchar una carga que genera un 40 % de la tracción máxima de cable en la capa superior de
enrollado, y desprenderla un poco del suelo.
– Retirar el enchufe del electroimán levantafreno.

copyright by
1808 LTM 1300-6-2-001
8.03 Control de los cabrestantes 109937-00

Gracias a ello, el freno se queda bloqueado con el accionamiento.


– Accionar el cabrestante hacia "bajar".

Nota
u El freno no tendrá que resbalarse, es decir el cabrestante no tendrá que girar. ¡Si el freno resbala,
se tendrá que acudir al Servicio de Asistencia Técnica de Liebherr Werk Ehingen GmbH!
u ¡Poner la grúa en servicio sólo después haber controlado y ser autorizado por el Servicio de Asi-
stencia Técnica de Liebherr Werk Ehingen GmbH!

AVISO
¡Peligro de daños materiales!
u ¡Los engranajes y los frenos tendrán que ser analizados única y exclusivamente por expertos que
dispongan de conocimientos especiales en la materia!

9 Documentación del control realizado


Los resultados de los controles anuales y de los trabajos de mantenimiento, incluidos los métodos ap-
licados, tendrán que quedar documentados de mano del mecánico o experto, con la instalación del
centro de pruebas y de las empresas.
Dicha documentación se añadirá al libro de controles de la grúa y se registrará en la columna de con-
troles anuales.

10 Medidas a tomar para supervisar los cabrestantes


10.1 Duración teórica
Al calcular y tomar las dimensiones de los cabrestantes de la grúa, el constructor partió de unas con-
diciones de trabajo y un tiempo de recorrido determinados de los que resulta una duración teórica.
Los cabrestantes de su grúa se han clasificado según la norma ISO 4301/1 de la manera siguiente:

Cabrestantes Clasificación
Grupo motopropulsor: M3
Acumulación de cargas: L1
Factor de la acumulación de cargas Km: 0,125
Duración teórica D: 3200 h
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Nota
u ¡La „duración teórica“ no se puede utilizar directamente con la duración real de un cabrestante!

La duración real de un cabrestante depende de muchos factores; por ejemplo:


– Sobrecargas debidas a un uso indebido de la grúa
– Mantenimiento insuficiente: El cambio de aceite no se ha realizado a tiempo
– Manejo incorrecto:
• Aceleración y deceleración exageradas de la carga
• Caída de la carga en los cables
– Mantenimiento erróneo:
• Empleo de aceite inapropiado
• Cantidad de llenado incorrecta

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1809
109937-00 8.03 Control de los cabrestantes

• Suciedad durante el cambio de aceite


– Montaje erróneo durante las reparaciones y el mantenimiento
– Fugas no reparadas
– Dispositivos de seguridad mal colocados
– Daños ocultos debidos a algún accidente
– Condiciones climáticas extremas:
• Temperaturas muy bajas o muy altas
• Atmósfera agresiva
• Polvo y contaminación

10.2 Porcentaje utilizado de la duración teórica


El usuario de la grúa está en la obligación de controlar la grúa al menos una vez al año.
Para realizarla se ha de considerar el porcentaje utilizado de la duración teórica. En caso necesario,
el usuario tendrá que encargar dicha operación a un perito.
Para calcular el porcentaje utilizado de la duración teórica se han de considerar el cálculo de las con-
diciones de servicio reales (acumulación de cargas) y las horas de trabajo de los mecanismos de ele-
vación por intervalo de inspección. El usuario es responsable de que los datos queden documentados
en el libro de control de la grúa.

10.2.1 Cálculo de las condiciones de servicio (acumulación de cargas)


El colectivo de carga de la grúa se ha clasificado en grupos; Véase al respecto igualmente ISO
4301/1
Sabiendo cuáles son las condiciones reales de servicio se ha de elegir uno de la acumulación de car-
gas expuestos a continuación y registrarlo en el libro de control para la inspección respectiva. Una
determinación exacta del colectivo de carga está autorizado.

Colectivo de carga, clase ligera L1

Fig.195234: Representación gráfica del colectivo de carga L1


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Definiciones:
Los mecanismos de accionamiento o sus componentes que están solicitados excepcionalmente a
la capacidad máxima cuando normalmente están solicitados a una capacidad mínima.
Porcentajes de duración:
10% con la carga máxima (carga muerta y 1/1 carga útil)
40% con la carga muerta y 1/3 carga útil
50% sólo con carga muerta
Factor de la acumulación de cargas:
Km = 0,125

copyright by
1810 LTM 1300-6-2-001
8.03 Control de los cabrestantes 109937-00

Nota
u Para las grúas en el servicio de montaje se ha de aplicar por lo general el colectivo de carga L1
con el factor del colectivo de carga Km = 0,125.

Acumulación de cargas clase mediana L2

Fig.195235: Representación gráfica del colectivo de carga L2


Definiciones:
Los mecanismos de accionamiento o sus componentes que están solicitados muchas veces a la
capacidad máxima cuando normalmente están solicitados a una capacidad mínima.
Porcentajes de duración:
1/6% con la carga máxima (Carga muerta y 1/1 carga útil)
1/6% con la carga muerta y 2/3 carga útil
1/6% con la carga muerta y 1/3 carga útil
50% sólo con carga muerta
Factor de la acumulación de cargas:
Km = 0,25

Acumulación de cargas clase pesada L3


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195236: Representación gráfica del colectivo de carga L3


Definiciones:
Los mecanismos de accionamiento o sus componentes que están solicitados frecuentemente a la
capacidad máxima cuando normalmente están solicitados a una capacidad mediana.
Porcentajes de duración:
50% con la carga máxima (carga muerta y 1/1 carga útil)
50% sólo con carga muerta
Factor de la acumulación de cargas:
Km = 0,5

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1811
109937-00 8.03 Control de los cabrestantes

Acumulación de cargas muy pesadas L4

Fig.195237: Representación gráfica del colectivo de carga L4


Definiciones:
Los mecanismos de accionamiento o sus componentes que están solicitados regularmente a la ca-
pacidad máxima de solicitaciones cercanas.
Porcentajes de duración:
90% con la carga máxima (carga muerta y 1/1 carga útil)
10% sólo con carga muerta
Factor de la acumulación de cargas:
Km = 1

10.2.2 Cálculo de las horas de servicio efectivas Ti


Las horas de servicio efectivas, calculadas tal y como se expone a continuación, han de quedar re-
gistradas en el libro de control de la grúa para la inspección respectiva.
Se distinguen cuatro casos diferentes:
1. Contador de las horas de servicio en cada uno de los cabrestantes
Si la grúa está equipada con un contador de horas colocado en cada cabrestante, el tiempo efec-
tivo de servicio T i se puede leer directamente para cada intervalo de inspección.
2. Contador de las horas de servicio para todo el accionamiento de la grúa
Se tendrá que hacer un cálculo aproximativo en porcentaje de la utilización del cabrestante en
relación al total de horas de servicio del chasis superior.
En las grúas en el servicio de montaje por regla general se puede contar, en el caso de cabres-
tantes de elevación, con un porcentaje de horas de servicio para los cabrestantes equivalente a
un 20 % del total de las horas de servicio del chasis superior.
3. Contador de las horas de servicio común para el accionamiento de traslación y de grúa
Se tendrá que hacer un cálculo aproximativo en porcentaje de la utilización del cabrestante en
relación al total de horas de servicio de la grúa.
En las grúas en el servicio de montaje por regla general se puede contar, con un porcentaje para
el servicio del chasis superior equivalente a un 60 %, del total de las horas de servicio de la grúa.
Si se utiliza un 20% del cabrestante de elevación en relación a las horas de servicio del chasis
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

superior (véase el punto anterior de esta numeración), resulta un % en relación al total de las
horas de servicio de la grúa. 12 %
4. No está dispuesto el contador de horas de servicio
En este caso, el usuario tiene que hacer un cálculo aproximativo de las horas de servicio reales
del cabrestante y apuntarlas en el libro de control.
Los valores porcentuales indicados por regla general son válidos para los cabrestantes principa-
les de elevación. En el caso de cabrestantes auxiliares o cabrestantes de ajuste de pluma, los
porcentajes pueden ser mucho más pequeños en relación al total de horas de servicio, por lo cual
el usuario tendrá que hacer un cálculo aproximativo.

copyright by
1812 LTM 1300-6-2-001
8.03 Control de los cabrestantes 109937-00

10.2.3 Cálculo del porcentaje utilizado en relación a la duración teórica


Para un intervalo de inspección i (1 año máximo), resulta el porcentaje utilizado Si en relación a la
duración útil teórica con la fórmula siguiente:

Fig.195230

Abreviación Explicación
Si Porcentaje utilizado de la duración teórica
Km Factor de la acumulación de cargas establecido al hacer el cálculo del cabres-
tante. Sobre este factor, véase en el manual de instrucciones
Kmi Factor de la acumulación de cargas en el intervalo de inspección i de acuerdo a
la sección „Cálculo de las condiciones de servicio“
Ti Horas de servicio efectivas en el intervalo de inspección i de acuerdo a la sección
„Cálculo de las horas de servicio efectivas Ti“

El porcentaje utilizado se sustrae después de cada intervalo de inspección de la duración teórica res-
tante Di (véase el ejemplo).
Si la duración teórica restante no es suficiente para el próximo período de servicio, se tendrá que ha-
cer una revisión general del cabrestante.
Si se ha alcanzado la duración teórica D (véase la sección „Duración teórica“), no se tendrá que utili-
zar el cabrestante hasta no haber hecho antes una revisión general.
A más tardar 10 años después de la puesta en servicio del cabrestante, se tendrá que efectuar
una revisión general.
La revisión general tendrá que ser de la iniciativa del usuario y llevarse a cabo por el fabricante o por
las personas autorizadas del fabricante así como tendrá que inscribirse en el cuaderno de pruebas.
Después de la revisión general el fabricante o el personal autorizado por el fabricante indicará una
nueva duración teórica de utilización D.
Si después de 10 años, no ha pasado todavía la duración teórica, el cabrestante puede seguir funcio-
nando sin revisión general sólo si el perito ha validado la funcionalidad y el estado correcto de la parte
gastada en la duración de utilización, llevando cada prueba la firma del perito. Dicha firma se inscri-
birá en el cuaderno de pruebas de la grúa.
El perito de la grúa en este caso tendrá que someter el cabrestante a una prueba escrupulosa, lo cual
consiste en los siguientes puntos mínimos:
– Control visual al exterior (fugas, daños, deformaciones)
– Prueba de aceite especialmente residuos metálicos
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– Prueba de carga con tracción de cable mínima y máxima y respectivamente la velocidad máxima
posible. Por lo menos una capa tendrá que estar enrollada. Durante dicha prueba, se debe obser-
var todo ruido extraño.
El perito de la grúa tendrá que aprobar esta prueba en el cuaderno de pruebas de la grúa declarando
si el cabrestante puede seguir funcionando. El control siguiente se efectúa antes de cumplir doce
años de servicio y luego cada año.

10.3 Ejemplo
Una grúa con un contador de horas de servicio independiente para el accionamiento de marcha y de
la grúa está clasificado por el fabricante, según el manual de instrucciones, del siguiente modo:
– Grupo motopropulsor: M3

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1813
109937-00 8.03 Control de los cabrestantes

– Acumulación de cargas: suavemente L1


– Factor de la acumulación de cargas: Km = 0,125
– Duración teórica: D = 3200 h
El porcentaje utilizado S de la duración teórica se calcula, mediante los diferentes intervalos de in-
spección, del siguiente modo:

10.3.1 Primer control (primer año)


La grúa fue empleada el último año para trabajos de montaje:
Colectivo de carga L1, es decir Km1 = 0,125.
El contador de horas del chasis superior marca 800 h. Para ello, el cabrestante funcionó un 20 %, es
decir T1 = 160 h.
Según esto, el porcentaje utilizado S de la duración teórica es, en el primer control:

Fig.195231
La duración teórica restante es de:
D1 = 3200 h – 160 h = 3040 h
Los valores señalados se registran en la tabla del libro de control de la grúa.

10.3.2 Segundo control (segundo año)


La grúa fue empleada el último año para trabajos de descarga en el puerto:
Colectivo de carga L3, es decir Km2 = 0,5.
El contador de horas del chasis superior marca 2000 h es decir, para este período:
2000 h – 800 h = 1200 h ( 800 h se utilizaron en el primer año)
Para ello, el cabrestante funcionó un 40 %, es decir T2 = 480 h.
Según esto, el porcentaje utilizado S2 de la duración teórica en el segundo intervalo de control:

Fig.195232
La duración teórica restante es de:
D2 = 3040 h – 1920 h = 1120 h
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

10.3.3 Tercer control (tercer año)


La grúa fue empleada el último año para trabajos de montaje y, de vez en cuando, para trabajos de
descarga en el puerto:
Colectivo de carga L3, es decir Km3 = 0,25.
El contador de horas del chasis superior marca 3000 h es decir, para este período:
3000 h – 2000 h = 1000 h ( 2000 h se utilizaron en los dos primeros años)
Para ello, el cabrestante funcionó un 30 %, es decir T3 = 300 h.
Según esto, el porcentaje utilizado S3 de la duración teórica en el tercer intervalo de control:

copyright by
1814 LTM 1300-6-2-001
8.03 Control de los cabrestantes 109937-00

Fig.195233
La duración teórica restante es de:
D3 = 1120 h – 600 h = 520 h

10.4 Tabla para calcular el tiempo útil teórico que queda


En la tabla 1 se ha indicado un ejemplo.
En la tabla 2 se debe archivar el tiempo teórico útil que queda.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1815
1816
Tabla de c¢lculo de la duraci–n te–rica restante en el cabrestante no 1 (cabrestante principal de elevaci–n)
Tipo de gr‡a: LTM 1050
109937-00

No fab.: 0010 540 08 Si = porcentaje utilizado de la duraci–n te–rica desde la ‡ltima inspecci–n
Primera puesta en marcha: 12345 Di = duraci–n te–rica restante
No de serie del cabrestante seg‡n la placa tipol–gica: 0815 Di > 1 = duraci–n te–rica restante despu±s de la inspecci–n anterior
Fecha del ‡ltimo repaso general: ................... Km = factor del colectivo de carga establecido al hacer el c¢lculo del cabrestante
Datos del cabrestante (ver manual de instrucciones): Este factor se halla expuesto en el manual de instrucciones
Grupo del mecanismo de accionamiento: M3 Kmi = factor del colectivo de carga en el intervalo de inspecci–n i
Colectivo de carga: L1 Ti = horas de servicio efectivas en el intervalo de inspecci–n i
Factor del colectivo de carga Km: 0,125
Duraci–n te–rica D: 3200 h (*) En caso de varias p¢ginas,se debe indicar la ‡ltima lønea de la p¢gina anterior.

Fig.121551-es: Tabla 1
Intervalo Fecha de la Condi> Factor del Horas de Horas de Horas de Horas de Horas de Porcentaje Duraci–n Nombre del Firma Obser> Nombre del Firma
de primera ciones de colectivo de servicio de servicio del servicio del servicio del servicio del utilizado de te–rica inspector vaciones perito
prueba puesta en servicio carga toda la conjunto conjunto cabres> cabres> la duraci–n restante
N∞.(1 aÃo marcha desde la gr‡a superior superior tante tante desde te–rica D:
max. ) ‡ltima desde la la ‡ltima Si = Di =
Fecha de la inspecci–n ‡ltima inspecci–n Kmi Di > 1 > Si
inspecci–n (colectivo inspecci–n Ti &&&&& ¥ Ti
de carga) Km

i Kmi [h] [h] [h] [h] [h] [h] [h]

(*) 0 10.06.90 > > > 0 0 3200

copyright by
160 (20 %
1 05.06.91 L1 0,125 > 800 800 > de 800) 160 3040 MÂller

480 (40 %
2 20.05.92 L3 0,5 > 2000 1200 > de 1200) 1920 1120 Huber

300 (30 %
3 18.05.93 L2 0,25 > 3000 1000 > de 1000) 600 520 Maier

A T E N C I O N : °Por lo menos cada 10 aÃos debe efectuarse una reparaci–n general! Sobre las excepciones, v±anse los reglamentos de este capøtulo.

Reparaci–n general efectuada: .........................

LTM 1300-6-2-001
8.03 Control de los cabrestantes

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Tabla de c¢lculo de la duraci–n te–rica restante en el cabrestante no ...


Tipo de gr‡a: ...................
No fab.: ................... Si = porcentaje utilizado de la duraci–n te–rica desde la ‡ltima inspecci–n
Primera puesta en marcha: ................... Di = duraci–n te–rica restante
No de serie del cabrestante seg‡n la placa tipol–gica: ................... Di > 1 = duraci–n te–rica restante despu±s de la inspecci–n anterior

LTM 1300-6-2-001
Fecha del ‡ltimo repaso general: ................... Km = factor del colectivo de carga establecido al hacer el c¢lculo del cabrestante
Datos del cabrestante (ver manual de instrucciones): Este factor se halla expuesto en el manual de instrucciones
Grupo del mecanismo de accionamiento: M................ Kmi = factor del colectivo de carga en el intervalo de inspecci–n i
Colectivo de carga: L................. Ti = horas de servicio efectivas en el intervalo de inspecci–n i
Factor del colectivo de carga Km: ...................
Duraci–n te–rica D: ................... (*) En caso de varias p¢ginas,se debe indicar la ‡ltima lønea de la p¢gina anterior:
8.03 Control de los cabrestantes

Fig.121552-es: Tabla 2
Intervalo Fecha de la Condi> Factor del Horas de Horas de Horas de Horas de Horas de Porcentaje Duraci–n Nombre del Firma Obser> Nombre del Firma
de primera ciones de colectivo de servicio de servicio del servicio del servicio del servicio del utilizado de te–rica inspector vaciones perito
prueba puesta en servicio carga toda la conjunto conjunto cabres> cabres> la duraci–n restante
N∞.(1 aÃo marcha desde la gr‡a superior superior tante tante desde te–rica D:
max. ) ‡ltima desde la la ‡ltima Si = Di =
Fecha de la inspecci–n ‡ltima inspecci–n Kmi Di > 1 > Si
inspecci–n (colectivo inspecci–n Ti &&&&& ¥ Ti
de carga) Km

i Kmi [h] [h] [h] [h] [h] [h] [h]

(*)

copyright by
A T E N C I O N : °Por lo menos cada 10 aÃos debe efectuarse una reparaci–n general! Sobre las excepciones, v±anse los reglamentos de este capøtulo.

Reparaci–n general efectuada: .........................


109937-00

1817
109943-02 8.04 Control de los cables de grúa

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
1818 LTM 1300-6-2-001
8.04 Control de los cables de grúa 109943-02

1 Significado del control


Límite para la sustitución: Si reducen los fuertes daños la seguridad, entonces el cable ha alcan-
zado el límite para la sustitución.
La importancia de los controles periódicos se manifiesta a través de:
– Controles de la seguridad del servicio del cable
– Detección del límite para la sustitución del cable
– Establecer la próxima cita del control

2 Equipo de protección personal


ADVERTENCIA
¡Alambres y lubricante!
Graves lesiones e irritación cutánea.
u Llevar siempre guantes de trabajo al trabajar con alambre.

ADVERTENCIA
¡Equipo de protección no utilizado!
Lesiones graves.
u Llevar casco protector, zapatos de seguridad y gafas protectoras.

3 Cualificación del personal de auditoria


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El personal de control son personas competentes para el control del cable de la grúa.
– Personas competentes para el control del cable de la grúa:
• son formadas en el control de cables para grúas según DIN ISO 4309 y disponen de experien-
cia en la práctica de evaluación del límite para la sustitución.
• disponen de experiencia en la práctica de evaluación del límite para la sustitución según
DIN ISO 4309.
– El personal de control es el encargado (autorizado) de realizar el mantenimiento de la grúa.

4 Control no programado
En las siguientes situaciones se debe comprobar el cable:
– Después de una carga excepcional
– Si no se suponen daños visibles.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– Si el cable o las uniones finales están dañados.


– Si el cable se sobrepone de nuevo después del montaje.
– Si el cable está fuera de servicio más de 3 meses.

5 Intervalos
Intervalos del control del cable de la grúa:
– Después de la fijación por medio de una persona profesional para el control del cable de la
grúa
– o al menos una vez al año

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1819
109943-02 8.04 Control de los cables de grúa

Nota
u Reducción de los intervalos de control: Cuanto más alto sea un cable, más alambres rotos apare-
cen.

Factores decisivos para determinar los intervalos de control:


– Reglamentaciones legales en el país de utilización
– Condiciones climáticas en las cuales se coloca el cable
– Grupo motopropulsor:
– Los resultados de controles anteriores en la máquina actual o similar y bajo las mismas condicio-
nes de trabajo
– Frecuencia y tipo del uso de un cable
– Duración de utilización del cable

6 Áreas
ADVERTENCIA
¡Roturas de alambre y deformaciones en cables en zonas de cruce!
Los rendimientos del cable pueden minimizarse intensamente. Rotura del cable. Muerte, heridas gra-
ves, daños materiales.
u Controlar meticulosamente las zonas con cruces de cable especialmente.

Fig.120969: Áreas de inspección importantes en cables rebobinadores multicapa


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

A Secciones de cable que entran en el C Secciones de cable que están expuestas


área de subida de la carga en las poleas en las zonas de cruce a las influencias
inferiores (aquí se eleva la carga). más fuertes (ángulo máximo de defle-
xión).
B Entrada de cable en la primera polea en
el área de elevación de la carga
Las siguientes áreas tienen que ser controladas con especial detenimiento:
– Conexiones en los extremos de cable
– Vueltas de seguridad y punto de fijación en el cabrestante
– Zonas del cable que funcionan a través del motón de gancho
– Zonas del cable que funcionan con las poleas o están situadas en las poleas
– Zonas del cable que se enrollan en el cabrestante, especialmente en las zonas de cruce

copyright by
1820 LTM 1300-6-2-001
8.04 Control de los cables de grúa 109943-02

– Zonas del cable que están colocadas en rollos compensatorios


– Zonas del cable que están expuestas a abrasión por parte de componentes externos
– Todas las zonas del cable que estén expuestas a una temperatura superior a 60 °C

7 Documentación y resultados del control


Nota
u Documentar todos resultados de los controles en un protocolo de control.
u Presentación para un protocolo de control, véase parágrafo „Ejecución del protocolo de control“.

8 Cables metálicos y conexiones en los extremos de


cables
PELIGRO
¡Peligro de accidente!
u La selección correcta y la utilización del cable metálico así como de las conexiones de extremos
de cable son requisitos previos determinantes para un servicio de grúa correcto y seguro contra
accidentes.

Los cables metálicos que van a utilizarse y las conexiones en los extremos de cable se seleccionan
según su utilización. Se debe determinar si se requiere para la utilización, un cable de poca torsión o
un cable giratorio. Según el tipo de cable seleccionado, se requiere conexiones de extremos de cable
respectivos.

8.1 Cables de poca torsión y las conexiones en sus extremos


Los cables de poca torsión son cables especiales que muestran un bajo momento de giro o muy poca
torsión a nivel de las conexiones en sus extremos.

Nota
u Utilizar los cables de poco giro como cables de elevación.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195653

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1821
109943-02 8.04 Control de los cables de grúa

Una construcción típica de un cable metálico de poca torsión se encuentra en los cables con 15 a 18
cordones externos. Los cables de poca torsión se representan simbólicamente con 15 cordones ex-
ternos (círculos) (véase cuadro 1).
Los cables de escaso de giro pueden emplearse opcionalmente con las siguientes conexiones en los
extremos de cable:
– Conexión en los extremos de cable de modo giratorio con forma de un cerrojo de bolsillo - PFEI-
FER con remolino o un compensador de torsión / remolino
– Conexión en los extremos de cable de modo no giratorio con forma de un cerrojo de bolsillo -
PFEIFER sin remolino o un cierre de chaveta
En caso de cables de escaso de giro, en casos particulares y después de consultarlo con el servicio
de atención al cliente de Liebherr, se puede emplear una conexión en los extremos de cable giratoria
para reducir comportamientos de giro perturbadores del cable de elevación (véase el cuadro 2).

PELIGRO
¡Peligro de daños personales y materiales graves!
u No utilizar nunca conexiones en los extremos de modo giratorio con cables giratorios.

Nota
Advertencia de uso
u La advertencia para el uso sobre el cerrojo de bolsillo - PFEIFER con remolido indica que esta co-
nexión en los extremos de cable es inadmisible para cables no libres de torsión (véase cuadro 3).

8.2 Cables giratorios y conexiones en sus extremos


¡Los cables giratorios generan en caso de carga sometida, altos momentos de giro a nivel de la cone-
xión en los extremos. Por lo tanto, los extremos de cable deben estar asegurados contra todo giro con
una respectiva conexión en los extremos de tal forma que no pueda girar el cable en caso de carga.

Nota
u Utilizar los cables no libres de torsión como cables del arriostramiento o cables de ajuste, ca-
bles auxiliares o cables de montaje.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195654
Una construcción típica de un cable metálico giratorio se encuentra en los cables con 8 a 10 cordones
externos. Los cables giratorios se representan simbólicamente con 8 cordones externos (círculos)
(véase cuadro 4).

copyright by
1822 LTM 1300-6-2-001
8.04 Control de los cables de grúa 109943-02

Los cables no libres de torsión deben emplearse solo con las siguientes conexiones en los extremos
de cable:
– Conexión en los extremos de cable de modo no giratorio con forma de un cerrojo de bolsillo -
PFEIFER sin remolino o un cierre de chaveta
Una conexión en los extremos de modo no girable es igualmente la fijación del cable en el punto
de fijación del tambor de cabrestante

PELIGRO
¡Peligro de daños personales y materiales graves!
u No utilizar nunca conexiones en los extremos de modo giratorio con cables giratorios.
u Nunca montar un compensador de torsión / de remolinos.

Nota
Advertencia de uso:
u La advertencia para el uso sobre los cerrojos de bolsillo - PFEIFER sin remolino ni cierres de cha-
vetas indica que esta conexión en los extremos de cable para cables no libres de torsión en cone-
xión con un compensador de torsión / remolino no es admisible (véase cuadro 5).

9 Grado de rigor
Decisivo para el límite para la sustitución es qué criterios de reemplazo hay disponibles y en qué
magnitud surgen estos criterios de reemplazo.
Si los diferentes criterios para reemplazar no existen en plena magnitud, entonces los criterios de
reemplazo tienen que valorarse en el conjunto. Para cada criterio de reemplazo se tiene que determi-
nar un grado de rigor (valor porcentual).
La suma de los diferentes grados de rigor tiene como resultado el grado de rigor combinado para
una determinada sección del cable, véase párrafo „Grado de rigor combinado“.
Si el grado de rigor combinado es mayor que el 100 %, entonces el cable se tiene que quitar.

10 Abreviaturas para el diámetro del cable


Abreviaciones Descripción
Diámetro nominal del cable d Diámetro del cable, identificación del cable
Diámetro de referencia dref Diámetro medido de una sección del cable recto, tras
poner el cable
6d Longitud del diámetro nominal del cable 6 veces
30d Longitud del diámetro nominal del cable 30 veces
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Abreviaturas para el diámetro del cable

11 Deformaciones y daños mecánicos


ADVERTENCIA
¡Deformaciones y daños mecánicos!
Seguridad del servicio fuertemente averiado, distribución de la carga desigual dentro del cable.
u Que el fabricante controle, si el área deformada y dañada puede separarse.

Las deformaciones visibles aparecen frecuentemente en secciones del cable locales o cortas.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1823
109943-02 8.04 Control de los cables de grúa

Si está garantizado un servicio seguro del cable, entonces un área deformada y dañada puede sepa-
rarse.

12 Vista general de los criterios de reemplazo


La siguiente tabla proporciona una vista general entre los criterios de reemplazo y el método respec-
tivo para el control. La magnitud está explicada, en la que el límite para la sustitución ha sido alcan-
zado.
Los criterios de reemplazo están explicados detalladamente en los siguientes párrafos.

Criterio de reemplazo Magnitud para el límite para la Método de control


sustitución
Rotura del cordón trenzado Un cordón trenzado está roto Control visual
Alambres rotos en cables, que van Máximo número de alambres rotos Recuento
por las poleas y están enrollados en alcanzado, véase párrafo Determi-
multicapas nación del número de alambres ro-
tos
Alambres rotos en las concavidades Dos o más alambres rotos en las Recuento
del cordón trenzado concavidades del cordón trenzado,
en el punto de contacto de dos cor-
dones adyacentes dentro del paso
del cableado (es aproximadamente
de 6d)
Nidos de roturas de alambres Si aparecen Control visual
Reducción del diámetro del cable en Alcanzada la reducción máxima del Medición, cómputo
caso de disminución constante del diámetro del cable
diámetro
Aumento local del diámetro del cable Alcanzado el aumento máximo del Medición
diámetro del cable
Fuerte corrosión Superficie superior del cable fuerte- Control visual
mente atacada o sale polvo de orín,
tras la decisión del profesional para
el control del cable de la grúa
Deformación en forma de sacacor- Alcanzada la deformación máxima Medición, cómputo
chos permitida
Embarquillamiento Si aparecen Control visual
Salida de alambre o grupos de En caso de manifestarse, cuando Control visual
alambres fuera del cable destacan más de un alambre fuera
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

del cable
Aplanamientos Mayor que medio diámetro de cor- Control visual
dón trenzado externo, tras decisión
del Profesional para control del
cable de la grúa
Formación de lazos Lazos en varios alambres Control visual
Coca o deformación permanente Si aparecen Control visual

copyright by
1824 LTM 1300-6-2-001
8.04 Control de los cables de grúa 109943-02

Criterio de reemplazo Magnitud para el límite para la Método de control


sustitución
Pliegues o aplastamientos En caso de manifestarse, tras deci- Control visual
sión del Profesional para el control
del cable de la grúa
Efecto de calentamiento, tensión Decoloración azulada, alambres ro- Control visual
eléctrica tos o fundidos
Grado de rigor combinado Grado de rigor 100 % y superior, Cómputo de los diferen-
tras decisión del Profesional para tes grados de rigor
el control del cable de la grúa

Vista general de los criterios de reemplazo

13 Comprobación de rotura del cordón trenzado


Un cordón trenzado se compone de varios alambres.
Cuando un cordón trenzado completo está roto:
u Reemplazar el cable.

14 Determinación de la cantidad de alambres rotos


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.120980: Determinar las roturas de alambre por flexión


Doblando el cable se reconocen mejor los alambres rotos.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El cable está limpio.
– El protocolo de control está disponible.

14.1 Alambres rotos esparcidos


Los siguientes tipos de cable diferentes poseen en cada caso una tabla propia para el número admi-
sible de roturas de cable:
– Cables cableados con un capa y paralelo

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1825
109943-02 8.04 Control de los cables de grúa

– Cables de escaso de giro


Las tablas en este párrafo tienen validez exclusivamente para los alambres rotos esparcidos.

14.1.1 Frecuencia con que se producen roturas de alambre


Tasa de incremento de rotura del alambre es un aumento de las roturas del alambre, que puede ele-
varse repentinamente con el aumento del período de vida útil del cable.
u Incluir protocolos de controles anteriores y de ello sacar conclusiones sobre la tasa de incremento
de rotura del alambre.

14.1.2 Cables cableados con un capa y paralelo

Número de roturas externas del alambre visibles2


Número total de
alambres portado-
Número de Secciones del cable, que van por rodillos de Secciones del cable,
res de carga en la
categoría del acero y/o se enrollan en un tambor bobinado que se enrollan en un
capa exterior del
cable RCN de un capa tambor
cordón trenzado
del cable1
(distribución ocasional de las roturas de
n bobinado multicapas3
cable)
Clases M1 hasta M4, o clase desconocida4 Todas las clases
Torsión cruzada y
de torsión cruzada Paso igual
paso igual
sobre una sobre una sobre una sobre una sobre una sobre una
longitud longitud longitud longitud longitud longitud
de de de de de de
6d5 30d5 6d5 30d5 6d5 30d5
01 n ≤ 50 2 4 1 2 4 8
02 51 ≤ n ≤ 75 3 6 2 3 6 12
03 76 ≤ n ≤ 100 4 8 2 4 8 12
04 101 ≤ n ≤ 120 5 10 2 5 10 20
05 121 ≤ n ≤ 140 6 11 3 6 12 22
06 141 ≤ n ≤ 160 6 13 3 6 12 26
07 161 ≤ n ≤ 180 7 14 4 7 14 28
08 181 ≤ n ≤ 200 8 16 4 8 16 32
09 201 ≤ n ≤ 220 9 18 4 9 18 36
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

10 221 ≤ n ≤ 240 10 19 5 10 20 38
11 241 ≤ n ≤ 260 10 21 5 10 20 42
12 261 ≤ n ≤ 280 11 22 6 11 22 44
13 281 ≤ n ≤ 300 12 24 6 12 24 48
n > 300 0,04 x n 0,08 x n 0,02 x n 0,04 x n 0,08 x n 0,16 x n
Indicación: Cables con cordones externos en el tipo Seale, número de alambres por cordón trenzado 19 o me-
nos (por ejemplo 6 × 19 Seale), están clasificados en esta tabla dos filas sobre la fila, que estaba definida en los
cordones externos debido al número de alambres portadores de carga.

Máximo número de alambres rotos para cables cableados de una capa y paralelos de acuerdo con DIN ISO 4309

copyright by
1826 LTM 1300-6-2-001
8.04 Control de los cables de grúa 109943-02

1) Para los objetivos de esta norma internacional no se consideran los alambres de relleno como alambres portadores de carga y no están
incluidos en el valor para n.
2) Un alambre roto tiene dos finales (se cuenta como un alambre).
3) Los valores tienen validez para los daños en las zonas de cruce y superposiciones de los arrollamientos debido a los ángulos de desvío (no
aplicable para secciones del cable, que van sólo por las poleas y no se enrollan en el cabrestante).
4) Para cables en mecanismos de accionamiento de los grupos M5 hasta M8 se puede aplicar el doble del número de roturas del alambre
especificados.
5) d = Diámetro nominal del cable

u Controlar el cable en toda su longitud por si hay alambres rotos visibles.


Cuando aparecen alambres rotos visibles esparcidos:
u En el punto de una rotura del alambre marcar las secciones del cable a una longitud de 30d en
ambas direcciones.
u Contar y anotar los alambres rotos visibles en las secciones del cable marcardas.
u Obtener el RCN (número de categoría del cable) de los documentos del fabricante del cable.
Si el tipo para cables de escaso de giro no están representados en la tabla:
u Determinar el número total de los alambres portadores de carga en el cable: Sumar todos los
alambres en los cordones de la capa exterior, no contar los alambres de relleno.
u Comparar el número de alambres rotos de cada sección del cable marcado 30d con el número de
alambres rotos de la tabla.
Cuando el número de alambres rotos visibles es más pequeño que los indicados en la tabla:
u Dentro de la sección del cable con la mayoría de roturas del alambre: Marcar la sección del cable
con la mayoría de roturas del alambre en una longitud de 6d.
u Contar y anotar los alambres rotos visibles en la sección del cable marcada 6d.
u Comparar el número de alambres rotos de la sección del cable marcado con el número de alamb-
res rotos de la tabla.
Cuando el número de alambres rotos visibles es mayor que los indicados en la tabla:
u Reemplazar el cable.
u Registrar los resultados del protocolo de control.

14.1.3 Cables de escaso de giro

Número de roturas externas del alambre visibles2


Número total de
Secciones del cable, que van por
Número de alambres portado-
rodillos de acero y/o se enrollan Secciones del cable, que se enrol-
categoría del res de carga en el
en un tambor bobinado de un lan en un tambor
cable RCN cordón trenzado
capa
externo del cable1
(distribución ocasional de las ro-
n bobinado multicapas3
turas de cable)
sobre una longi- sobre una longi- sobre una longi- sobre una longi-
tud de 6d4 tud de 30d4 tud de 6d4 tud de 30d4
21 4 cordones n ≤ 100 2 4 2 4
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

3 o 4 cordo-
22 2 4 4 8
nes n ≥ 100
mínimo 11 cordones
en la capa exterior
23-1 71 ≤ n ≤ 100 2 4 4 8
23-2 101 ≤ n ≤ 120 3 5 5 10
23-3 121 ≤ n ≤ 140 3 5 6 11
24 141 ≤ n ≤ 160 3 6 6 13
25 161 ≤ n ≤ 180 4 7 7 14

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1827
109943-02 8.04 Control de los cables de grúa

Número de roturas externas del alambre visibles2


Número total de
Secciones del cable, que van por
Número de alambres portado-
rodillos de acero y/o se enrollan Secciones del cable, que se enrol-
categoría del res de carga en el
en un tambor bobinado de un lan en un tambor
cable RCN cordón trenzado
capa
externo del cable1
(distribución ocasional de las ro-
n bobinado multicapas3
turas de cable)
sobre una longi- sobre una longi- sobre una longi- sobre una longi-
tud de 6d4 tud de 30d4 tud de 6d4 tud de 30d4
26 181 ≤ n ≤ 200 4 8 8 16
27 201 ≤ n ≤ 220 4 9 9 18
28 221 ≤ n ≤ 240 5 10 10 19
29 241 ≤ n ≤ 260 5 10 10 21
30 261 ≤ n ≤ 280 6 11 11 22
31 281 ≤ n ≤ 300 6 12 12 24
n > 300 6 12 12 24
Indicación: Cables con cordones externos en el tipo Seale, número de alambres en cada cordón trenzado 19 o
menos (por ejemplo 18 × 19 Seale – WSC), están clasificados en esta tabla dos filas sobre la fila, que estaba
definida en los cordones externos debido al número de alambres portadores de carga.

Máximo número de alambres rotos para cables de poco giro de acuerdo con DIN ISO 4309
1) Para los objetivos de esta norma internacional no se consideran los alambres de relleno como alambres portadores de carga y no están
incluidos en el valor para n.
2) Un alambre roto tiene dos finales (se cuenta como un alambre).
3) Los valores tienen validez para los daños en las zonas de cruce y superposición de los arrollamientos debido a los ángulos de desvío (no
aplicable para secciones del cable, que van sólo por las poleas y no se enrollan en el tambor).
4) d = Diámetro nominal del cable

u Controlar el cable en toda su longitud por si hay alambres rotos visibles.


Cuando aparecen alambres rotos visibles esparcidos:
u En el punto de una rotura del alambre marcar las secciones del cable a una longitud de 30d en
ambas direcciones.
u Contar y anotar los alambres rotos visibles en las secciones del cable marcardas.
u Obtener el RCN (número de categoría del cable) de los documentos del fabricante del cable.
Si el tipo para cables de escaso de giro no están representados en la tabla:
u Determinar el número total de los alambres portadores de carga en el cable: Sumar todos los
alambres en los cordones de la capa exterior, no contar los alambres de relleno.
u Comparar el número de alambres rotos de cada sección del cable marcado 30d con el número de
alambres rotos de la tabla.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Cuando el número de alambres rotos visibles es más pequeño que los indicados en la tabla:
u Dentro de la sección del cable con la mayoría de roturas del alambre: Marcar la sección del cable
con la mayoría de roturas del alambre en una longitud de 6d.
u Contar y anotar los alambres rotos visibles en la sección del cable marcada 6d.
u Comparar el número de alambres rotos de la sección del cable marcado con el número de alamb-
res rotos de la tabla.
Cuando el número de alambres rotos visibles es mayor que los indicados en la tabla:
u Reemplazar el cable.
u Registrar los resultados del protocolo de control.

copyright by
1828 LTM 1300-6-2-001
8.04 Control de los cables de grúa 109943-02

14.2 Alambres rotos en las concavidades del cordón trenzado


Los alambres rotos en estas áreas denotan que el estado en el interior del cable empeora.

Fig.121005: Alambres rotos en las concavidades del cordón trenzado


Cuando aparecen dos o más alambres rotos dentro de una sección del cable de la longitud 6d:
u Reemplazar el cable.

14.3 Alambres rotos en las uniones del cable


Cuando hay alambres rotos cerca de una unión final y se ven afectados dos o más alambres:
u Reemplazar el cable.

14.4 Alambres rotos en las secciones del cable, que no se enrollarán en


el cabrestante
Cuando los alambres rotos se concentran en uno o dos cordones trenzados, el límite para la sustitu-
ción puede estar por menos roturas del alambre que las que indica la tabla (sección del cable de la
longitud 6d).
u Dejar determinar el límite para la sustitución por un Profesional para el control del cable de la
grúa.

14.5 Nidos de roturas de alambres


Cuando los alambres rotos están muy cerca el uno del otro o cuando se concentran alambres rotos
en un cordón trenzado, entonces el cable se tiene que reemplazar, también en caso de menos roturas
del alambre que las que indica la tabla (sección del cable 6d).
u Dejar determinar el límite para la sustitución por un Profesional para el control del cable de la
grúa.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

15 Control del diámetro de cable


15.1 Reducción uniforme del diámetro del cable
ADVERTENCIA
¡Fallos de bobinado debido a diámetro de cable reducido!
u Reemplazar el cable, aún cuando el límite para la sustitución según DIN ISO 4309 no se haya al-
canzado todavía.

Los valores en esta sección no tienen validez para secciones del cable, que han sido dañadas en zo-
nas de cruce por enrollado multicapas en un cabrestante.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1829
109943-02 8.04 Control de los cables de grúa

Fig.121001: Desgaste externo en el cable


El diámetro del cable se cambia por abrasión, procesos de asentamiento e influencias exteriores.
Abrasión de la capa externa del alambre de los cordones trenzados de fuera del cable a consecuen-
cia del contacto de frotamiento. Particularmente en aquellas áreas, en las que los cables tienen con-
tacto con las poleas al arrancar o frenar la carga.
El rozamiento aumenta por falta de lubrificación o una lubrificación incorrecta así como por la influen-
cia del polvo.
El rozamiento reduce la fuerza de ruptura de los cables de acero al reducir el corte transversal de
acero.
Otras posibles causas para la reducción del diámetro del cable:
– Desgaste en el interior del cable
– Desgaste de una guarnición de fibra
– Rotura de una armadura de acero
– Cordones trenzados internos rotos
Esta sección solo se aplica para los siguientes cables:
– Cables, que se enrollan en cabrestantes de un capa
– Cables, que van por una polea de acero

Fig.121372: Reducción de fórmula del diámetro del cable


dV = Reducción uniforme del diámetro dm = Diámetro del cable medido
del cable
dref = Diámetro del cable determinado an- d = Diámetro nominal del cable: Obtener
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

tes de colocar el valor del protocolo de comprobación


La siguiente tabla vale solamente para cables, que se enrollan en cabrestantes de un capa y/o
van por una polea de acero.

copyright by
1830 LTM 1300-6-2-001
8.04 Control de los cables de grúa 109943-02

Reducción uniforme del diámetro del cable dV Clasificación del grado de rigor
Tipo de cable (en porcentaje del diámetro nominal del
Descripción %
cable d)
menos del 6 % — 0
6 % y por encima, pero menos del 7 % ligero 20
7 % y por encima, pero menos del 8 % Medio 40
Cable de un capa
8 % y por encima, pero menos del 9 % Alto 60
con guarnición de
fibra 9 % y por encima, pero menos del 10 % Muy alto 80
Límite para la sustitu-
10 % y por encima 100
ción
menos del 3,5 % — 0
3,5 % y por encima, pero menos del 4,5 % ligero 20
Cable de un capa 4,5 % y por encima, pero menos del 5,5 % Medio 40
con armadura de
acero o cable cable- 5,5 % y por encima, pero menos del 6,5 % Alto 60
ado en paralelo 6,5 % y por encima, pero menos del 7,5 % Muy alto 80
Límite para la sustitu-
7,5 % y por encima 100
ción
menos del 1 % — 0
1 % y por encima, pero menos del 2 % ligero 20
2 % y por encima, pero menos del 3 % Medio 40
Cable de poca tor-
sión 3 % y por encima, pero menos del 4 % Alto 60
4 % y por encima, pero menos del 5 % Muy alto 80
Límite para la sustitu-
5 % y por encima 100
ción

Grado de rigor y límite para la sustitución en función del tipo de cable y reducción uniforme del diámetro de acu-
erdo con DIN ISO 4309

El valor medio a partir del diámetro mínimo y máximo medido arroja el valor para dm.
u Medir el diámetro del cable en varios puntos y calcular el diámetro medido dm.
u Calcular la reducción uniforme dV del diámetro del cable con fórmula.
u En función del tipo de cable localizar el grado de rigor en la tabla.
u Documentar el grado de rigor en el protocolo de control.
Cuando el grado de rigor alcanza el 100 %:
u Reemplazar el cable.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

15.2 Reducción local del diámetro del cable


Reducciones locales del diámetro del cable denotan, que por ejemplo una guarnición del cable ha fall-
ado.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1831
109943-02 8.04 Control de los cables de grúa

Fig.120983: Reducción local del diámetro del cable


u Controlar la reducción local del diámetro del cable en el cable.
Cuando se constata una reducción local del diámetro del cable:
u Reemplazar el cable.

15.3 Aumento local del diámetro del cable

Fig.120992: Aumento local del diámetro del cable


Un aumento, que aparece sobre una sección larga del cable, puede ser causado por absorción de
humedad en la guarnición de fibra o por corrosión en el interior del cable.

Guarnición del cable Aumento máximo del diámetro del cable en el servicio
Acero 5%
Fibra 10 %

u Controlar el aumento local del diámetro del cable en el cable.


Cuando los aumentos exceden los valores máximos:
u Reemplazar el cable.

16 Comprobación de corrosión
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

La corrosión actúa por poca lubrificación, en climas marítimos y en atmósfera sucia por los gases in-
dustriales.
La corrosión exterior está marcada por una superficie del alambre áspera. La película de óxido super-
ficial puede limpiarse.
Una fuerte corrosión reduce la resistencia y la elasticidad del cable por una reducción de la sección
transversal del cable.
La corrosión interna es muy difícil de determinar.

copyright by
1832 LTM 1300-6-2-001
8.04 Control de los cables de grúa 109943-02

No utilizar ningún disolvente para limpiar el cable.


Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– El cable está limpio (secado y cepillado).

16.1 Corrosión exterior


Los diferentes tipos de corrosión están subdivididos y especificados en porcentaje con la clasificación
del límite para la sustitución:

Fig.120984: Superficie superior con corrosión leve: Clasificación 0 % del límite para la sustitución
Corrosión leve, superficial (película de óxido) se deja limpiar bien.

Fig.120985: La superficie superior tiene un tacto áspero: Clasificación 20 % del límite para la sustitu-
ción
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.120986: La superficie superior tiene un tacto áspero: Clasificación 60 % del límite para la sustitu-
ción

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1833
109943-02 8.04 Control de los cables de grúa

Fig.120987: Superficie superior fuertemente descompuesta, distancias entre los alambres se recono-
cen claramente: Clasificación 100 % del límite para la sustitución
Cuando el 100 % del límite para la sustitución se ha alcanzado:
u Reemplazar el cable.

16.2 Corrosión interna

Fig.120982: Corrosión en el interior del cable


La corrosión interna existe cuando las partículas de corrosión visibles claramente en el interior del
cable se desplazan entre las concavidades de los cordones trenzados externos: Clasificación 100 %
del límite para la sustitución.
Si se constata corrosión interna:
u Dejar evaluar el límite para la sustitución del cable por un Profesional para el control del cable
de la grúa o reemplazar el cable.

16.3 Corrosión por fricción


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

La Corrosión por fricción aparece como un tipo de polvo marrón que sale del cable de dentro hacia
afuera: Clasificación 100 % del límite para la sustitución.
u Controlar meticulosamente si el cable presenta corrosión por fricción.
Si se constata la corrosión por fricción:
u Dejar evaluar el límite para la sustitución del cable por un Profesional para el control del cable
de la grúa o reemplazar el cable.

copyright by
1834 LTM 1300-6-2-001
8.04 Control de los cables de grúa 109943-02

17 Deformación en forma de sacacorchos

Fig.120988: Deformación en forma de sacacorchos


Deformación en la que el eje longitudinal del cable presenta la forma de un sacacorchos.
Efectos de la deformación tipo sacacorchos:
– Transmisión por cable irregular
– Desgaste del cable
– Rotura del alambre
– Daños del cojinete en las poleas
Si la deformación es fuertemente acusada, entonces al recorrer la sección del cable afectada en el
servicio de la grúa puede verse afectada la funcionabilidad de otras piezas.
u Controlar todo el cable si presenta deformación en forma de sacacorchos.

Fig.123988: Ejemplo de deformación de tipo sacacorchos


d Diámetro nominal del cable g Distancia

Sección de cable Condición para el límite para la sustitución, fórmula


Sección de cable recta que no pasa
a través o alrededor de una polea de
cable o se enrolla en un cabestrante

Sección de cable recta que pasa a


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

través o alrededor de una polea de


cable o se enrolla en un cabestrante

Cuando presenta deformación en forma de sacacorchos:


u Averiguar el diámetro nominal del cable d y la distancia g en el cable.
u Comprobar el límite para la sustitución con la fórmula.
Si se alcanza este límite:
u Reemplazar el cable.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1835
109943-02 8.04 Control de los cables de grúa

18 Embarquillamiento
Esta deformación se produce por distintas longitudes entre las capas externas del cordón y el interior
del cable.
Las causas para el embarquillamiento son alto ángulo oblicuo al pasar por las poleas y poleas des-
gastadas. Es imposible la distribución de la carga uniforme en toda la sección transversal.

Fig.120989: Embarquillamiento
u Controlar si todo el cable presenta embarquillamiento.
Si presenta embarquillamiento:
u Reemplazar el cable.

19 Capa interior o cordón trenzado saliente, deformado


Esta deformación es una forma especial del embarquillamiento. La capa interior o el núcleo del cable
asoma entre los cordones trenzados externos o un cordón externo sale de la banda del cable.

Fig.120990: Salida de una capa interior (cable de una capa)


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.120991: Cordón trenzado deformado o salido

copyright by
1836 LTM 1300-6-2-001
8.04 Control de los cables de grúa 109943-02

Fig.121373: Salida de capa interior del cable en el caso de cable sin torsión
Cuando la capa interior o un cordón trenzado sale o está deformado, reemplazar el cable. Dejarlo
controlar por un perito para el control del cable de la grúa, si el área del cable se puede quitar con la
deformación.
u Controlar todo el cable si presenta alguna capa interior o cordón trenzado saliente, deformado.
Cuando aparece capa interior o cordón trenzado saliente, deformado:
u Reemplazar el cable.
u Dejarlo controlar por un Profesional para el control del cable de la grúa, si el área del cable se
puede quitar con la deformación.

20 Formación de lazos
En la formación de lazos salen uno o varios alambres fuera del cable y se arquean (embarquillamien-
tos).
Estas áreas están situadas por lo general en el lado enfrente de la ranura de la polea.
Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– No presentan roturas en los extremos del alambre.
Si sale únicamente un alambre elemental de la guarnición del cable a través de los cordones ex-
ternos, no se deberá recambiar el cable si:
– El alambre se puede quitar.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– El alambre de otro elemento de la transmisión por cable no molesta.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1837
109943-02 8.04 Control de los cables de grúa

Fig.120993: Salida de alambres individuales


u Controlar si el cable presenta formación de lazos.
Cuando solamente sale un alambre elemental:
u Retirar el alambre elemental.
Cuando varios alambres están afectados por formación de lazos:
u Reemplazar el cable.

21 Cocas o nudos apretados

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121007: Coca o nudo apretado


En esta deformación se ha formado un lazo en el cable, sin la posibilidad de girar en su propio eje en
caso de una carga. El cable está expuesto a un fuerte desgaste.
El cable se deforma intensamente. La resistencia se conserva parcialmente.

copyright by
1838 LTM 1300-6-2-001
8.04 Control de los cables de grúa 109943-02

Fig.121002: Coca positiva

Fig.121003: Coca negativa


u Controlar el cable si presenta cocas o nudos apretados.
Cuando aparecen cocas o nudos apretados:
u Reemplazar el cable.

22 Dobladuras
Las dobladuras son deformaciones angulares. El cable ha sido dañado por influencia externa. Fuertes
deformaciones del cable conllevan fuerte desgaste.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.120999: Pandeo importante


Una dobladura es grave, cuando en el lado inferior del cable es visible un pliegue.
Si presentan dobladuras:
u Dejar controlar el cable por un Profesional para el control del cable de la grúa.
Si una deformación y grado de rigor permite otro servicio:
u Acortar el intervalo de control.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1839
109943-02 8.04 Control de los cables de grúa

Si se alcanza el límite para la sustitución:


u Reemplazar el cable.

23 Influencia del calor, arcos voltaicos


Daños originados en el cable por ejemplo por trabajos de soldadura.
Calentamiento fuera de lo normal visible a través de colores de oxidación, la pérdida de lubricante y
mediante fusión local de los hilos.
Cuando el efecto de calentamiento se manifiesta en el cable:
u Reemplazar el cable.

24 Grado de rigor combinado


Nota
u Método para determinar el efecto del grado de rigor combinado y los daños en el cable, véase
DIN ISO 4309.

Cuando el estado de un cable empeora, actúa frecuentemente una combinación de diferentes cau-
sas.
Para determinar el grado de rigor combinado la persona profesional para el control del cable de la
grúa debe:
– Considerar los distintos daños dentro de una sección del cable
– Valorar todo el efecto de los daños y deformaciones
– Decidir sobre la seguridad del servicio del cable
– Evaluar, si los intervalos de control se tienen que adaptar
– Decidir, si el cable tiene que ser reemplazado
Si el grado de rigor combinado es mayor que el 100 %, entonces el cable se tiene que quitar.

25 Aplanamientos
Efectos de los aplanamientos en el cable:
– Secciones del cable con aplanamientos, que se mueven mediante poleas, tienden a un alto des-
gaste y a un alto número de roturas del alambre.
– Las poleas pueden dañarse.
– Los aplanamientos en los cables presentes (cables de sujeción de la pluma) propician un cor-
roído rápido, justo en las áreas donde se han abierto los cordones trenzados exteriores.
Los puntos de cable aplanados deben ser comprobados en intervalos más breves en cuanto a roturas
de alambre y corrosión.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

25.1 Reducir los intervalos


u Controlar si todo el cable presenta aplanamientos.
Si existen aplanamientos en los cables presentes:
u Acortar los intervalos de los controles del cable.
Cuando no es posible acortar el control del cable:
u Reemplazar el cable.

copyright by
1840 LTM 1300-6-2-001
8.04 Control de los cables de grúa 109943-02

25.2 Daño mecánico inadecuado


Se producirá un daño mecánico inadecuado, por ejemplo, si el cable queda aprisionado.
u Quitar o acortar el cable inmediatamente, véase el manual de instrucciones de la grúa en el capí-
tulo 7.05.50.

25.3 Presión transversal condicionada por el servicio


La presión transversal condicionada por el servicio provoca aplanamientos p.ej. en la zona de inclina-
ción del devanado multicapa.

Fig.114002: Aplanamientos p.ej. en los cables de ajuste

Fig.120996: Aplanamientos en devanados multicapa


u Controlar aplastamientos y deformaciones en la primera capa del cable del cabrestante.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121006: Diámetro máximo y mínimo en el punto de deformación

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1841
109943-02 8.04 Control de los cables de grúa

Fig.121374: Fórmula para el cálculo de la deformación


V Deformación del cable en porcentaje dma Diámetro máximo del punto de deforma-
x ción
d Diámetro nominal del cable de ajuste dmi Diámetro mínimo del punto de deforma-
n ción
Si presentan deformaciones:
u Determinar la cantidad admisible de alambres rotos. Véase la sección „Determinación de la canti-
dad de alambres rotos“.
Cuando se sobrepasa el número de alambres rotos autorizados:
u Reemplazar el cable.
u Calcular la deformación V con la fórmula y documentar en el protocolo de control.
Cuando la deformación V mayor que 5 %:
u Controlar el cable antes de cada proceso de montaje y proceso de levantamiento.
Cuando la deformación V mayor que 10 %:
u Documentar el grado de rigor 50 % en el protocolo de control.
Cuando la deformación V mayor que 20 %:
u Cuando el grado de rigor alcanza el 100 %: Reemplazar el cable de ajuste.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1842 LTM 1300-6-2-001
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Grúa y aplicación:
Uso del cable: RCN3): Fecha de colocación:
Identificación de la marca: Diámetro nominal: Fecha de cambio:
1)
Tipo :  Paso a la derecha  Paso a la izquierda Fuerza mínima de ruptura:
1)
Dirección de paso :  torsión cruzada  arrollamiento con paso igual Número permitido de roturas

LTM 1300-6-2-001
externas del alambre visibles:
Capa interior1):  IWRC  FC  WSC Diámetro de referencia:
1)
Superficie del alambre :  estado desnudo  galvanizado Reducción del diámetro autorizado: 6d: 30d:

Daños,
deformación
8.04 Control de los cables de grúa

Roturas externas del alambre visibles Diámetro Corrosión

Fecha
Firma

del cable metálico

copyright by
Grado de rigor combinado2)
26 Protocolo de control actual

Cantidad en una longitud de


Posición en el cable
Grado de rigor2)
Nombre del profesional para el control

Fig.121369-es: Plantilla para protocolo de control actual


AA/MM/DD 6D 30D 6D 30D 6D 30D

medido
Reducción real en relación al
diámetro de referencia
Posición en el cable
Grado de rigor2)
Posición en el cable
Grado de rigor2)
Posición en el cable
Grado de rigor2)

1)
Marcar lo que corresponda
2)
Especificar medida de los daños: leve o 20%; medio o 40%; alto o 60%; muy alto o 80%; reemplazar o 100%;
3)
RCN = Rope Category Number, número de la categoría de cable

1843
109943-02
109934-00 8.05 Control del gancho de carga

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
1844 LTM 1300-6-2-001
8.05 Control del gancho de carga 109934-00

1 Consignas de seguridad
PELIGRO
¡Muerte, lesiones graves, daños materiales por soldaduras en el gancho de carga!
u No soldar el gancho de carga para reparar los desgastes.
u Cambiar el gancho de carga en caso de desgaste inadmisible.
u Contacte con el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr.

Asegurarse de que se cumpla la siguiente prescripción:


– No realizar soldaduras en el gancho de carga, por ejemplo para reparar los desgastes.

2 Intervalos de control
Los accidentes se pueden evitar si se detectan a tiempo las deficiencias.
Antes de poner en servicio se tiene que efectuar un control.
Los ganchos de carga tienen que ser controlados, según necesidad, pero al menos una vez al año
por un experto.
Cada 4 años se tiene que ser realizado el control del gancho de carga por un perito.

3 Control y supervisión del gancho de carga


Las deficiencias constatadas tienen que ser reparadas y documentadas.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121531: Indicación de las distancias de recorrido medidas del gancho de carga

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1845
109934-00 8.05 Control del gancho de carga

3.1 Control si hay deformación en el gancho de carga


PELIGRO
¡Muerte, lesiones graves, daños materiales por ensanchamiento de la boca del gancho!
u Cambiar el gancho de carga en caso de ensanchamiento inadmisible.
u Contacte con el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr.

La medida de salida (y) para el gancho simple se encuentra en el gancho de carga.


La medida de salida (y₁) y la medida de salida (y₂) para el gancho doble se encuentran en el gancho
de carga.
El ensanchamiento de la boca del gancho no puede sobrepasar más del 10 % en referencia a la me-
dida de salida (y) o la medida de salida (y₁) y la medida de salida (y₂).
u Medir de grano a grano la medida y o la medida y₁ y la medida y₂.
u Realizar el control de precisión dimensional dentro de la tolerancia autorizada.

3.2 Control si hay rupturas superficiales en el gancho de carga


PELIGRO
¡Muerte, lesiones graves, daños materiales por rupturas superficiales y daños en el gancho de carga!
u Cambiar el gancho de carga en caso de rupturas superficiales y daños.
u Contacte con el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr.

Si se constatan deformaciones en la boca del gancho:


u Controlar las rupturas superficiales en el gancho de carga con un procedimiento apropiado para
ello.
u Controlar si hay daños en el gancho de carga

3.3 Control si hay desgaste en el gancho de carga


PELIGRO
¡Muerte, lesiones graves, daños materiales por desgaste de la base del gancho!
u Cambiar el gancho de carga en caso de desgaste inadmisible.
u Contacte con el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr.

El desgaste en la base del gancho no puede ser mayor de 5 % de la medida nominal de salida h₂
para el gancho simple o medida nominal de salida h para el gancho doble.
Las medidas nominales de salida h2 para el gancho simple y h para el gancho doble se encuentran en
la tabla.

Gancho Gancho simple Gancho doble


Número h2 [mm] h [mm]
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

4 67 —
5 75 —
6 85 75
8 95 85
10 106 95
12 118 106
16 132 118
20 150 132
25 170 150

copyright by
1846 LTM 1300-6-2-001
8.05 Control del gancho de carga 109934-00

Gancho Gancho simple Gancho doble


Número h2 [mm] h [mm]
32 — 170
40 — 190
50 — 212
63 — 236
80 — 265
100 — 300
125 — 335
160 — 375
200 — 425
250 — 475
320 — 545

Medidas nominales de salida h2 para gancho simple y h para gancho doble

u Medir la medida h₂ para el gancho simple o la medida h para el gancho doble.


u Realizar el control de precisión dimensional dentro de la tolerancia autorizada.

3.4 Control de la corrosión y desgaste en el gancho de carga


PELIGRO
¡Muerte, lesiones graves, daños materiales por corrosión y desgaste en las roscas!
u Cambiar el gancho de carga no moderado.
Si hay desgaste o juego axial inadmisible en la tuerca de gancho:
u Cambiar la tuerca del gancho.
u Contacte con el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr.

Para comprobar los filetes de tornillos con respecto a la corrosión y desgaste, la tuerca del gancho
tiene que ser desatornillada del vástago del gancho.
u Comprobar la corrosión y desgaste de la rosca del gancho de carga y de la tuerca del gancho.
Si son necesarios retoques para resolver las muescas de corrosión:
u Realizar el control en la precisión dimensional.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1847
109844-01 8.06 Control de los conductos de flexibles hidráulicos

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
1848 LTM 1300-6-2-001
8.06 Control de los conductos de flexibles hidráulicos 109844-01

1 Consignas de seguridad
ADVERTENCIA
¡Daños y tuberías flexibles no herméticas del sistema hidráulico!
Incendio. Accidente. Muerte, lesiones graves, daños materiales.
Si se constatan fugas:
u Dejar examinar inmediatamente las fugas por personal especializado y autorizado y solventar.
Si se constatan daños:
u Cambiar las tuberías flexibles del sistema hidráulico por personal especializado y cualificado.
Si se constata que la vida útil ha expirado:
u Cambiar las tuberías flexibles del sistema hidráulico por personal especializado y cualificado.

Asegurarse de que cumpla con el siguiente requisito previo:


– La persona profesional para las tuberías flexibles del sistema hidráulico controla las tuberías
flexibles del sistema hidráulico.
Una persona profesional para tuberías flexibles del sistema hidráulico dispone de las siguientes
competencias:
– Conocimiento y experiencia en la hidráulica y mecánica
– Noción de todos los requisitos de las normas válidas:
• ISO 8331
• ISO 2230
• ISO 1402
• ISO/TR
• NE 853 hasta NE 857
• Prescripciones nacionales
– o: Noción de todos los requisitos de las normas válidas alemanas, por ej.:
• DIN 20066:202-10
• BGR 237 Febr. 2008, regla-BG

2 Intervalos de control
El control de las tuberías flexibles del sistema hidráulico tiene que ser realizado en los siguientes in-
tervalos:
– Si la grúa tiene hasta 10 años, al menos un control cada doce meses
– Si la grúa es más vieja que 10 años, al menos un control cada seis meses

3 Control del desarrollo de la vida útil


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Las tuberías flexibles del sistema hidráulico tienen una vida útil limitada.
Si las tuberías flexibles del sistema hidráulico se han montado sobre cojinetes, instalado y empleado
correctamente, el fabricante garantiza una durabilidad de al menos 10 años.
La vida útil de las tuberías flexibles del sistema hidráulico puede variar considerablemente de la dura-
bilidad señalada en las tuberías flexibles del sistema hidráulico.

Nota
Caso especial: ¡Dirección del eje trasero activo!
u La vida útil de las tuberías flexibles del sistema hidráulico es de seis años, incluido el tiempo para
el almacenaje de máximo dos años.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1849
109844-01 8.06 Control de los conductos de flexibles hidráulicos

La vida útil de las tuberías flexibles del sistema hidráulico depende de diferentes factores:
– Influencias del medioambiente, por ej. la temperatura, humedad atmosférica, aire corrosivo
– Utilización
– Ciclos de trabajo
– Número de ciclos de flexión
– Abrasión
– Líquidos
Los siguientes factores reducen la vida útil considerablemente:
– Calor
– Flexión repetida bajo presión

Fig.120159: Ejemplo para la marca de las tuberías flexibles del sistema hidráulico
La fecha de fabricación está marcada en los accesorios o racores.
u Leer el trimestre 1 del fabricante.
u Leer el año 2 del fabricante.
Si la vida útil de una tubería flexible del sistema hidráulico se ha sobrepasado, una persona profesi-
onal puede decidir no recambiar las tuberías flexibles del sistema hidráulico. Documentar las decisio-
nes, véase parágrafo „Control de documentación“.
Si el desarrollo de la vida útil es fijado:
u Cambiar las tuberías flexibles del sistema hidráulico por personal especializado y cualificado.

4 Control de los daños de las tuberías flexibles del


sistema hidráulico
Las tuberías flexibles del sistema hidráulico tienen que ser cambiadas si existe alguno de los siguien-
tes daños:
– Daños en las superficies exteriores, por ejemplo puntos de roce, cortes y fisuras.
– Fragilización de la capa externa por envejecimiento (fisuras)
– Deformación, por ejemplo división de las capas de las tuberías, grietas, contusión, dobleces, esfu-
erzo de giro
– Fugas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

– Daños o deformación de la boquilla para tubos flexibles o de la unión (la estanqueidad está da-
ñada)
– El movimiento entre el tubo flexible y la tubería flexible, Desplazamiento del flexible fuera de su
armadura o del racor
– Los requisitos del montaje no se han observado
– Corrosión del accesorio o racor (la resistencia o función del accesorio está dañado)
Cuando las tuberías flexibles del sistema hidráulico no están accesibles completamente:
u Desmontaje de las tuberías flexibles del sistema hidráulico.
Cuando la tubería flexible del sistema hidráulico está protegida con el tubo de protección:
u Controlar si el tubo de protección tiene abrasión. Si el tubo de protección tiene abrasión esto
puede llevar a que las tuberías flexibles del sistema hidráulico también lo tengan.

copyright by
1850 LTM 1300-6-2-001
8.06 Control de los conductos de flexibles hidráulicos 109844-01

u Controlar curvaturas y la deformación en estado sin presión y presurizado de las tuberías flexibles
del sistema hidráulico.
Si las tuberías flexibles del sistema hidráulico se ha dañado un poco, una persona profesional
puede decidir no recambiar las tuberías flexibles del sistema hidráulico. Documentar las decisiones,
véase parágrafo „Control de documentación“.
Si se constata un daño:
u Cambiar las tuberías flexibles del sistema hidráulico por personal especializado y cualificado.

5 Control de la hermeticidad de las tuberías flexibles


del sistema hidráulico
u Examinar el aceite hidráulico que ha salido en la grúa.
u Examinar las fugas de la grúa mirando el suelo debajo de la grúa.
Si el sistema hidráulico no está hermético:
u Dejar examinar inmediatamente las fugas por personal especializado y autorizado y solventar.
o
Contacte con el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr.

6 Documentar el control
Asegurarse de que se cumpla la siguiente condición:
– La persona profesional para las tuberías flexibles del sistema hidráulico documenta las ob-
servaciones vistosas.
Las siguientes especificaciones de las tuberías flexibles del sistema hidráulico se documentan:
– Lugar de montaje
– Estado
– Fecha
– Hora
u Documentar las observaciones vistosas de manera comprensible.
Si la vida útil de una tubería flexible del sistema hidráulico se ha sobrepasado o las tuberías flexibles
del sistema hidráulico se han dañado, una persona profesional puede decidir no recambiar las tube-
rías flexibles del sistema hidráulico.
Si las tuberías flexibles del sistema hidráulico no se cambian:
u Documentar las decisiones y renovaciones de manera comprensible.
u Documentar la fecha del siguiente control de manera comprensible.

7 Cambio de las tuberías flexibles del sistema hidráu-


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

lico
Para garantizar una seguridad máxima, hermeticidad y vida útil, son válidas las siguientes directrices
para la renovación de las tuberías flexibles del sistema hidráulico.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1851
109844-01 8.06 Control de los conductos de flexibles hidráulicos

ADVERTENCIA
¡Piezas de repuesto no autorizadas!
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
u No utilizar las tuberías flexibles del sistema hidráulico reparadas o usadas.
u Utilizar sólo repuestos originales de Liebherr
u Utilizar solamente las tuberías flexibles del sistema hidráulico según la especificación del fabri-
cante (incluyendo accesorios, metro de goma y proceso de fabricación).

AVISO
¡Guía de las tuberías flexibles del sistema hidráulico cambiada!
Abrasión. Falso radio de curvatura. Carga. Vida útil reducida.
u Mantener la guía de las tuberías flexibles del sistema hidráulico.
u Controlar las tuberías flexibles del sistema hidráulico tras los intervalos.

u Cumplir con los radios de curvatura del tubo flexible según especificaciones del fabricante.
u Asegurar la guía de las tuberías flexibles del sistema hidráulico según especificaciones del fabri-
cante (estado sin presión y presurizado).
u Asegurar la distancia entre los conductos y las estructuras.
Si es necesario:
u Controlar las piezas movibles en el entorno de las tuberías flexibles del sistema hidráulico.
Si las tuberías flexibles del sistema hidráulico están instaladas en la dirección recta:
u Asegurar la comba del tubo flexible.
u Evitar la tensión mecánica y giro del tubo flexible en la instalación.
u Fijar las tuberías flexibles del sistema hidráulico según la especificación del fabricante.
u No cruzar las tuberías flexibles del sistema hidráulico para alta y baja presión.
u Mantenga las tuberías flexibles del sistema hidráulico lejos de piezas calientes.
Si las tuberías flexibles del sistema hidráulico están en el ambiente a altas temperaturas:
u Instalar el aislamiento protector según especificación del fabricante.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1852 LTM 1300-6-2-001
8.06 Control de los conductos de flexibles hidráulicos 109844-01

¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1853
109433-02 8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido en frenos de discos (presión del sistema: 10 bar)

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
1854 LTM 1300-6-2-001
8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido en frenos de discos (presión del sistema: 10 bar) 109433-02

1 Consignas de seguridad
PELIGRO
¡Peligro de muerte por un mantenimiento o reparación incorrectos de los frenos de rueda!
u Realizar trabajos de mantenimiento y reparaciones en los frenos de rueda solamente por personal
especializado cualificado y autorizado.
u Utilizar sólo repuestos originales de Liebherr
u Tras acabar los trabajos en el sistema de frenos en todas las ruedas realizar un control de la fun-
ción de frenos.
u Si es posible, realizar un control de la función en el puesto de prueba para frenos.
Si se cambian los discos de freno:
u Asegurarse de que los discos de freno no lleven grasa.
u Montar solamente discos de freno limpios.

2 Directrices
El sistema de frenos de discos de la grúa automotriz tiene que ser controlado anualmente.
Efectuar en Alemania las comprobaciones principales y control de seguridad según § 29 STVZO.
En otros países tienen que seguirse y cumplirse las reglamentaciones nacionales respectivas.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1855
109433-02 8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido en frenos de discos (presión del sistema: 10 bar)

3 Control visual

Fig.120914: Cilindro de freno

PELIGRO
¡Peligro de muerte por tener el orificio de alivio cerrado!
Si el orificio de alivio 1 de abajo está cerrado, el freno de rueda se puede sobrecalentar.
u Asegurarse que el orificio de alivio 1 de abajo esté abierto.

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por depósitos de aire comprimido defectuosos!
u No realizar ningún trabajo de soldadura ni tratamiento térmico en las paredes del depósito de aire
comprimido.
u Cambiar las piezas defectuosas.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Asegurarse por control visual de que se cumplan los siguientes requisitos:


– Los tubos y tuberías flexibles no están dañados, ni corroidos y perfectamente colocados
– Los aparatos están adecuadamente montados y fijados correctamente
– Los depósitos de aire comprimido no están dañados
– En los depósitos de aire comprimido no se observan ningún daño de corrosión externo
– La identificación reglamentaria del depósito de aire comprimido está disponible
– Los depósitos de aire comprimido están sin agua
– Los guardapolvos no están dañados
– El estado de ajuste de los frenos de rueda está en orden (holgura, carrera del cilindro de freno,
espesor del revestimiento)
Si las piezas están dañadas:
u Contacte con el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr.

copyright by
1856 LTM 1300-6-2-001
8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido en frenos de discos (presión del sistema: 10 bar) 109433-02

4 Control de la función
4.1 Regulador de presión, compresor de aire
u Controlar la presión de conexión, presión de desconexión y potencia de transporte.

4.2 Sistema de aire comprimido


u Controlar si hay fugas y presión de reserva.

4.3 Válvula protectora de varios circuitos, válvula de sobrecarga


u Controlar la función

4.4 Dispositivo de aviso


u Controlar la función

4.5 Freno de rueda


u Bajar la presión del pedal freno.
u Asegurarse de que ambas zapatas de freno tocan los discos de freno.
u Soltar el pedal freno.
u Asegurarse de que ambas zapatas de freno vuelvan a la posición de salida.

5 Control del efecto


5.1 Medir el retardo
La deceleración media permitida dm con una presión suministrada de 7,5 bar: Valor tiene que ser por
lo menos 5 m/s2.
u La deceleración tiene que medirse con el aparato de medición de la deceleración.

5.2 Medir la distancia total de parada


La distancia total permitida de parada s con presión suministrada de 7,5 bar: El valor tiene que ser
más pequeño que el especificado en la tabla.

Velocidad de control Distancia de parada


v s
20 km/h 6,1 m
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

30 km/h 11,4 m
40 km/h 18,3 m
50 km/h 26,8 m

u Medir la distancia de parada

5.3 Determinar la desaceleración


Si en el puesto de prueba para frenos la fuerza de frenado en los ejes del vehículo es medida, ento-
nces la desaceleración se determina de la siguiente manera:

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1857
109433-02 8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido en frenos de discos (presión del sistema: 10 bar)

Fig.195327

Fig.195328

Fig.195329
Gz = Peso total permitido del vehículo [N]
z = desaceleración [%]
F1 = Fuerza de frenado del primer eje, que se determinó con la presión p1 [N]
F2 = Fuerza de frenado del segundo eje, que se determinó con la presión p2 [N]
Fn = Fuerza de frenado del último eje, que se determinó con la presión pn [N]
pN1 ... n = máx. Presión de frenado de los ejes afectados [bar]
p1...n = La presión de freno se controla en la prueba de freno del cilindro de rueda del eje respectivo
[bar]
u Medir el estado de prueba de los frenos en la fuerza de frenado.
u Determinar la desaceleración z con fórmulas.

6 Control de los forros de freno


Nota
u Controlar las pastillas del freno dentro de las disposiciones legales.
u Controlar todas las pastillas del freno 5000 km.
Si existe un uso intensivo de vehículos:
u Controlar las pastillas del freno en distancias cortas.

ADVERTENCIA
¡Muerte por pastillas del freno desgastadas o gastadas!
Unas pastillas de freno desgastadas o gastadas pueden llevar a un efecto de frenado reducido o a
una avería del freno de rueda.
u Observar los límites de desgaste de las pastillas del freno.
u Cambiar las pastillas del freno desgastadas inmediatamente.
u Cambiar el freno de rueda si hay daños fuertes o desgastes de la pieza moldeada (por ejemplo,
fisuras) inmediatamente.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Cambiar las pastillas del freno quemadas, vidriadas o grasientas inmediatamente.


u Realizar el cambio de las pastillas del freno siempre de eje en eje.

Las pastillas del freno se controlan eléctricamente.


Además someter a las pastillas del freno a un control visual

copyright by
1858 LTM 1300-6-2-001
8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido en frenos de discos (presión del sistema: 10 bar) 109433-02

6.1 Control con el conectador de diagnosis

Fig.198008: Luz de aviso: Pastillas de freno desgastadas

ADVERTENCIA
¡Muerte por pastillas de freno desgastadas!
El freno de rueda puede fallar.
Los discos de freno pueden dañarse.
Si la luz de aviso 204 se ilumina:
u Localizar las pastillas del freno desgastadas.
u Cambiar las pastillas del freno desgastadas inmediatamente.

La luz de aviso 204 iluminada en el panel de visualización indica que existe al menos un forro de
freno gastado en la grúa y se ha llegado al límite de desgaste.
Según procedimiento, para localizar las pastillas de freno gastadas: véase manual de diagnósticos
capítulo 20.20.

6.2 Control visual

Fig.118480: Forro de freno


1 disco de freno 2 material de fricción
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Componente Medida
A Grosor del disco duro restante con disco de freno 11 mm
B Grosor de disco de freno total nuevo 31 mm
C Espesor del forro restante 2 mm

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1859
109433-02 8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido en frenos de discos (presión del sistema: 10 bar)

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por pastillas del freno desgastadas!
Cambiar las pastillas del freno como muy tarde cuando en la posición más frágil 2 mm el grosor de las
pastillas de freno se mide por la chapa del disco de freno. El grosor del disco de freno restante no
puede sobrepasar 2 mm . De no hacerlo el freno de rueda puede fallar y puede llevar a accidentes
mortales. Los discos de freno pueden dañarse.
u Cambiar las pastillas del freno desgastadas.
u En el caso de un grosor de la pastilla A por debajo de 11 mm , entonces cambiar las pastillas in-
mediatamente.
u En el caso de un grosor de la pastilla C de 2 mm y menos, entonces cambiar las pastillas inmedia-
tamente.

u Medir el grosor de la pastilla A y el grosor de la pastilla C.

7 Controlar los discos de freno


Nota
u Controlar los discos de freno dentro de las disposiciones legales.
u Controlar todos los discos de freno 5000 km.
Si existe un uso intensivo de vehículos:
u Controlar los discos de freno en distancias cortas.

Nota
¡Recomendación!
Si se cambian los discos de freno:
u Cambiar los discos de freno de eje en eje.
u Cambiar las pastillas del freno.

7.1 Desgaste

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.118481: Desgaste de los discos de freno

copyright by
1860 LTM 1300-6-2-001
8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido en frenos de discos (presión del sistema: 10 bar) 109433-02

Componente Medida
D Espesor total del nuevo disco de freno 43 mm
E Límite máximo de desgaste del disco de freno 36 mm

ADVERTENCIA
¡Muerte por discos de freno desgastados o gastados!
Unos discos de freno desgastados o gastados pueden llevar a un efecto de frenado reducido o a una
avería del freno de rueda.
u Cambiar los discos de freno desgastados o gastados inmediatamente.
Si el límite máximo de desgaste alcanza D los 36 mm y menos:
u Cambiar el disco de freno inmediatamente.

u Desmontar los discos de freno.


u Medir el grosor de los discos de freno en la zona de contacto de las pastillas del freno.

7.2 Estado

Fig.118482: Estado del discos de freno


a = Ancho de la superficie de freno

Irregularidades Evaluación
A Formación de grietas reticulado autorizado
B hacia las fisuras q pasan por la mitad del cubo hasta un má- autorizado
ximo de 0,5 mm de anchura
C Desigualdades de la superficie de los discos por debajo de 1,5 autorizado
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

mm
D Fisuras continuas inadmisible

u Controlar las fisuras de los discos de freno y de la composición de la superficie.


u Controlar la medida máxima de desgaste de los discos de freno.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1861
109433-02 8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido en frenos de discos (presión del sistema: 10 bar)

7.3 Choque

Fig.198004: Choque de los discos de freno

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por choque de los discos de freno improcedentes!
u Si el choque de los discos de freno sobrepasa el valor límite de 0,15 mm , Cambiar el disco de
freno inmediatamente.

u Fijar el reloj medidor en el soporte de los frenos de ruedas.


u En el caso de disco de freno montado: Controlar el choque de los discos de freno al girar el cubo
de rueda, véase fig.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1862 LTM 1300-6-2-001
8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido en frenos de discos (presión del sistema: 10 bar) 109433-02

¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1863
109699-00 8.12 Control de las conmutaciones de seguridad en los soportes de retención

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
1864 LTM 1300-6-2-001
8.12 Control de las conmutaciones de seguridad en los soportes de retención 109699-00

1 Controlar el interruptor de fin de carrera de la posi-


ción de fin de carrera superior

Fig.119361: Controlar el interruptor de fin de carrera de la posición de fin de carrera superior

1.1 Controlar el interruptor de fin de carrera con la placa metálica

Cubrir uno por uno los interruptores de fin de carrera 11 en el cilindro de retención 10 con una placa
metálica.
– El proceso de enrollado del cabrestante de ajuste se desconecta
– El símbolo del interruptor de fin de carrera de la posición de fin de carrera aparece arriba

1.2 Control del interruptor de fin de carrera en el punto de conexión


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Antes de levantar la pluma, controlar el funcionamiento de los interruptores de fin de carrera 11.
Levantar los caballetes NA hasta la medida 76 mm.
– El contacto de conexión se abre
– El proceso de enrollado del cabrestante de ajuste se desconecta
– El símbolo del interruptor de fin de carrera de la posición de fin de carrera aparece arriba
Después del control efectuado, poner nuevamente los caballetes NA al estado de montaje del equipo.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1865
109699-00 8.12 Control de las conmutaciones de seguridad en los soportes de retención

2 Controlar el interruptor de fin de carrera de la posi-


ción de fin de carrera inferior

Fig.119362: Controlar el interruptor de fin de carrera de la posición de fin de carrera inferior

2.1 Controlar el interruptor de fin de carrera con la placa metálica

Cubrir cada interruptor de fin de carrera-iniciadores 11 con una placa metálica.


– El proceso de desenrollado del cabrestante de ajuste se desconecta
– El símbolo del interruptor de fin de carrera de la posición de fin de carrera aparece abajo

2.2 Control del interruptor de fin de carrera en el punto de conexión


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Asegurarse que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La pluma telescópica se ha levantado a 82°

Descender la punta en celosía hasta el punto de conexión de -8°.


– El proceso de desenrollado del cabrestante de ajuste se desconecta
– El símbolo del interruptor de fin de carrera de la posición de fin de carrera aparece abajo

copyright by
1866 LTM 1300-6-2-001
8.12 Control de las conmutaciones de seguridad en los soportes de retención 109699-00

3 Control del seguro contra el movimiento pendular

Fig.119363: Control del seguro contra el movimiento pendular


1 Soporte mecánico de retención
Chapaleta 2 (seguro contra movimiento pendular para el soporte mecánico de retención)
Además del cilindro de retención la punta en celosía se asegura a través de un soporte mecánico de
retención. Por medio del interruptor de fin de carrera accionado en el seguro contra movimiento pen-
dular se desconecta el movimiento de levantamiento de la punta en celosía basculable.

ADVERTENCIA
¡Existe peligro de vuelco si el seguro contra movimiento pendular se mueve difícilmente!
¡Desplome de la grúa, muerte, daños materiales!
Antes de levantar la pluma:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Controlar la movilidad de la tapa rebatible 2 en toda el área de basculación.


u Realizar el servicio de la grúa solamente con la tapa 2 desbloqueada.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1867
109688-00 8.14 Control de la presión del acumulador en el cilindro de retención

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
1868 LTM 1300-6-2-001
8.14 Control de la presión del acumulador en el cilindro de retención 109688-00

1 Control de la presión del acumulador en el cilindro


de retención
Antes y durante el servicio de la grúa con la punta en celosía basculable, controlar la presión del acu-
mulador en el cilindro de retención.

Fig.119192
La presión del acumulador del cilindro de retención está en un campo autorizado:
– El símbolo 4.1 y el indicador de la barra de la presión real 2.3 se indica en verde
La presión del acumulador del cilindro de retención está en un campo no autorizado:
– El símbolo 4.1 y el indicador de la barra de la presión real 2.3 se indica en rojo
– Aparecerá un mensaje de fallo

Nota
u No es posible el servicio de la grúa con la punta en celosía basculable y la presión del acumulador
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

no autorizada en el cilindro de retención.

1.1 Control de la presión del acumulador: punta en celosía basculable


depositada
Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– La punta en celosía basculable se ha montado completamente
– La punta en celosía basculable está colocada en el suelo
– El controlador de cargas LICCON se encuentra en el programa „Servicio de la grúa“

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1869
109688-00 8.14 Control de la presión del acumulador en el cilindro de retención

Nota
Si la pluma telescópica no se ha levantado, se representa el símbolo 2.1 de color verde aunque el
indicador barra de la presión real 1.2 se representa de color rojo.
Esto no significa que la presión del acumulador del cilindro de retención no esté autorizada.
u Controlar la presión del acumulador en caso de „punta en celosía basculable colocada en el suelo“
solamente en caso de „cilindro de retención en posición de control“.

u Levantar el caballete NA 1 hasta el punto de desconexión.


Resultado:
– El cilindro de retención está en la posición de control.

u Accionar la tecla de función F4 y mostrar el campo „Control de la presión del acumulador del ci-
lindro de retención“.
u Controlar si el indicador barra de la presión real 2.3 se encuentra en un campo 2.4.1 autorizado y
si está de color verde.

1.2 Control de la presión del acumulador: Pluma levantada


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La punta en celosía basculable se ha montado completamente
– La pluma está levantada
– El controlador de cargas LICCON se encuentra en el programa „Servicio de la grúa“
u Accionar la tecla de función F4 y mostrar el campo „Control de la presión del acumulador del ci-
lindro de retención“.
u Controlar si el indicador barra de la presión real 2.3 se encuentra en un campo 2.4.1 autorizado y
si está de color verde.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1870 LTM 1300-6-2-001
8.14 Control de la presión del acumulador en el cilindro de retención 109688-00

¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1871
101714-05 8.15 Control de las barras de arriostramiento

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
1872 LTM 1300-6-2-001
8.15 Control de las barras de arriostramiento 101714-05

1 Consignas de seguridad
ADVERTENCIA
¡Barras de arriostramiento dañadas!
Accidente. Muerte, lesiones graves, daños materiales.
u Está prohibido el servicio de la grúa con las barras de arriostramiento 1 dañadas.
u Cambiar las barras de arriostramiento 1 dañadas.

Fig.123845: Barra de arriostramiento


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El personal autorizado y formado comprueba las barras de arriostramiento 1
– Existe una lista de control sobre la documentación de la prueba

2 Intervalos de control
La comprobación de las barras de arriostramiento 1 debe realizarse en los siguientes intervalos:
– una comprobación de las barras de arriostramiento cada 12 meses por parte de un técnico compe-
tente
– una comprobación de las barras de arriostramiento cada cuatro años por parte de un perito
En caso de un desprendimiento de la carga o de una sobrecarga en la grúa:
– comprobación de las barras de arriostramiento por parte de un técnico competente
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

3 Comprobar las barras de arriostramiento


3.1 Comprobación
Nota
u Todas las comprobaciones de las barras de arriostramiento 1 deben estar documentadas.

Se deben comprobar las barras de arriostramiento en estado desmontado.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1873
101714-05 8.15 Control de las barras de arriostramiento

ADVERTENCIA
¡Rotura de las barras de arriostramiento 1!
Si se reutiliza una barra de arriostramiento 1, ésta puede romperse con el uso de la grúa.
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
u Está prohibido el servicio de la grúa con las barras de arriostramiento dañadas.
u Las mejoras en barras de arriostramiento 1 (p.ej. mediante soldadura) están prohibidas.
u Sustituir inmediatamente las barras de arriostramiento dañadas.
u Si se ha detectado uno de los daños nombrados a continuación, no se deberá utilizar las barras de
arriostramiento 1.

3.2 Fisuras y entalladuras


u Detectar fisuras y entalladuras aparentes en las barras de arriostramiento 1 mediante un control
visual minucioso.

Reparación del problema


¿Existe un daño de las barras de arriostramiento claramente comprobable mediante un control vi-
sual?
u Verificar con precisión las partes de la barra de arriostramiento en cuestión, por ejemplo con un
control a base de polvo magnético.

u Si se detecta un daño: Sustituir inmediatamente las barras de arriostramiento 1.

3.3 Alargamiento
Nota
u La medida inicial L de las barras de arriostramiento 1 responde a la distancia del orificio de los
agujeros para los bulones.
u La medida inicial L de las barras de arriostramiento 1 se encuentra aparte en el esquema de bar-
ras.

u Controlar el alargamiento de las barras de arriostramiento 1 midiendo éstas.

ADVERTENCIA
¡Rotura de las barras de arriostramiento!
La longitud máxima admisible de las barras de arriostramiento 1 debe ser como máximo de 0,2 %,
p.ej. 14 mm , en caso de una medida inicial L de 7000 mm.
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
u Si se alcanza o sobrepasa la longitud máxima admisible: Sustituir inmediatamente las barras de
arriostramiento 1.

u Si se ha determinado una longitud superior/igual a 0,2 % de la medida inicial L: Sustituir inmediata-


mente las barras de arriostramiento 1.

3.4 Desgaste
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

u Controlar la aparición de desgaste en los orificios, bulones y seguros de bulones.


u Si en las zonas nombradas existen los siguientes desgastes: Sustituir inmediatamente las barras
de arriostramiento 1.

3.5 Deformación plástica


u Si se deforma plásticamente una barra de arriostramiento 1: Sustituir inmediatamente la barra de
arriostramiento 1.

3.6 Pintura/barnizado
u Comprobar si las barras de arriostramiento 1 presentan daños en la pintura o corrosión.

copyright by
1874 LTM 1300-6-2-001
8.15 Control de las barras de arriostramiento 101714-05

u Si existen daños en el esmaltado/barnizado: Repara de forma profesional las barras de arriostra-


miento 1.

AVISO
¡Peligro de daños materiales!
u No almacenar nunca las barras de arriostramiento 1 en o cerca de medios agresivos como: Agua
de mar.

u Conservar siempre las barras de arriostramiento 1 de forma adecuada y fuera de medios agresi-
vos.

3.7 Puntos de fijación


u Comprobar los posibles daños en los puntos de fijación 1.1 de las barras de arriostramiento 1.
u Cambiar los puntos de fijación 1.1 dañados.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1875
109929-00 8.17 Control de las escaleras

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
1876 LTM 1300-6-2-001
8.17 Control de las escaleras 109929-00

1 Consignas de seguridad
ADVERTENCIA
¡Escaleras dañadas!
Accidente. Muerte, lesiones graves, daños materiales.
Si se constatan daños:
u Reparar la escalera solamente por el personal especializado y cualificado.
Cuando se constata, que la escalera no se puede reparar:
u Descartar inmediatamente la escalera.

Asegurarse de que se cumpla con el siguiente requisito previo:


– El personal cualificado y autorizado controla las escaleras
El personal cualificado y autorizado dispone de las siguientes competencias:
– Conocimiento, experiencia y habilidades en la reparación de las escaleras
– Esta familiarizado con los requisitos previos necesarios y establecidos por la empresa para el con-
trol de las escaleras
– Tiene conocimientos sobre el tipo, el volumen y los intervalos de los controles necesarios estable-
cidos por la empresa

2 Intervalos de control
El control de las todas escaleras tiene que ser realizado en los siguientes intervalos:
– La empresa establece los intervalos necesarios
– Al menos un control cada 12 meses
Los intervalos dependen de:
– Condiciones de funcionamiento
– Frecuencia de utilización
– Esfuerzos en el uso
– Frecuencia y deficiencias difícil de constatar en los controles precedentes

3 Control de las escaleras


Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– Las hojas de control de la escalera están disponibles. Formulario vacío véase parágrafo „Hoja de
control para controlar las escaleras y peldaños“
– Las listas de verificación están disponibles. Formulario vacío véase parágrafo „Lista de verificación
para controlar las escaleras y peldaños“
u Para cada escalera y peldaño: Registrar los datos en la hoja de control de la escalera.
o
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Sacar la hoja de control de la escalera para la escalera o el peldaño.


u Controlar las escaleras y peldaños según los criterios de la lista de verificación y documentar los
resultados.
u Juntar las hojas de control de la escalera y las listas de verificación en el acta de la grúa.

4 Hoja de control y lista de verificación


A continuación encontrará ejemplos representados: Hoja de control y lista de verificación para el con-
trol de las escaleras y peldaños.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1877
109929-00 8.17 Control de las escaleras

4.1 Hoja de control para el control de las escaleras y peldaños

Hoja de control de la escalera


Núm. de inventario de la escalera/peldaño
Centro/lugar de montaje
Tipo de escalera Escalera de tijera
Escalera de pared
Escalera de pared con medio de escalada
Escalera vertical
Escalera vertical con medio auxiliar de
l d
Escalera de plataforma
Peldaño
Otros
Material de la escalera Aluminio
Plástico
Acero
Acero inoxidable
Número de los peldaños/niveles
Longitud de la escalera/escalera acortada a
Fabricante/vendedor
Número del artículo/tipo
Fecha de adquisición
Fecha de exclusión
Nombre del encargado
Próximo control

Hoja de control para el control de las escaleras y peldaños


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121361-es

copyright by
1878 LTM 1300-6-2-001
8.17 Control de las escaleras 109929-00

4.2 Lista de verificación para el control de las escaleras y peldaños

Criterios de control 1r. 2º 3r. 4º 5º


Control Control Control Control Control
1. Larguero
Deformación
Daños (por ejemplo fisuras)
Cantos cortantes, astillas, aristas
Desgaste
Tratamiento de seguridad
2. Peldaños/niveles/plataforma
Deformación
Daños
Cantos cortantes, astillas, aristas
Empalme con el larguero (por ejemplo reborde,
unión atornillada/remache, cordón de soldadura)
Desgaste (por ejemplo superficie del peldaño, base
de la plataforma)
3. Seguro de expansión
Totalidad/Fijación
Funcionalidad
Daños
4. Piezas de guarnición
Daños/corrosión
Totalidad/Fijación
Funcionalidad
Desgaste
Lubrificación (piezas mecánicas)
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121362-es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1879
109929-00 8.17 Control de las escaleras

Criterios de control 1r. 2º 3r. 4º 5º


Control Control Control Control Control
5. Escalera/peldaño/rodillos
Totalidad/Fijación
Desgaste/daños
Funcionalidad
6. Accesorio (por ejemplo extensión del larguero, ensanchamiento del pie, apoyo en la pared)
Totalidad/Fijación
7. Identificación
Manual de instrucciones (por ejemplo
icono)
8. Resultado del control
Escalera en orden y se puede utilizar
Reparación necesaria
Descartar inmediatamente la escalera
Observaciones

Próximo control (mes/año)


Escalera controlada
Fecha
Firma

Lista de verificación para el control de las escaleras y peldaños

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.121363-es

copyright by
1880 LTM 1300-6-2-001
8.17 Control de las escaleras 109929-00

¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1881
109823-00 8.80 Procedimientos de pesaje para grúas automotrices

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
1882 LTM 1300-6-2-001
8.80 Procedimientos de pesaje para grúas automotrices 109823-00

1 Fallo de báscula
Cada pesaje adolece de fallos de báscula.
Los siguientes fallos de báscula son posibles:
– Incertidumbre de medida de la báscula utilizada
– Influencias de fricción de la suspensión de ejes
– Divergencias de medida sistemáticas por posicionamiento incorrecto de los ejes en la báscula

AVISO
¡La pesaje estático, de eje en eje con básculas de plato conduce a resultados de pesaje incorrectos!
Las influencias de error arriba nombradas conducen en este procedimiento de pesaje a resultados de
la medición incorrectos para el peso total y las cargas del eje.
u Pesar las grúas automotrices solamente con básculas para vehículos de uno o dos elementos.
u Calcular el peso total y la carga del eje como se describe a continuación.

2 Símbolos de fórmulas
Definición de los símbolos de fórmulas
Signo Unidad Denominación
Gk [kg] Peso total de la grúa automotriz
Gk1 [kg] Resultado del pesaje en la sección 1
Gk2 [kg] Resultado del pesaje en la sección 2
Wa1 (2, 3, ...) [kg] Carga del eje, eje 1 (2, 3, ...)
N Unidad Número de ejes
ng1 Unidad Número de ejes en conjunto de ejes 1
ng2 Unidad Número de ejes en conjunto de ejes 2

Símbolos de fórmulas

3 Pesaje de la grúa automotriz


Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– Todos los ejes están en suspensión
– La grúa automotriz está en el programa de traslación Marcha por carreteras
– La grúa automotriz está en posición nivelada para la marcha por carreteras
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

3.1 Determinación de los conjuntos de ejes


Los conjuntos de ejes de las grúas automotrices están representados en las siguientes imágenes.
La distribución de los conjuntos de ejes depende del tipo de grúa automotriz y del número de ejes.

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1883
109823-00 8.80 Procedimientos de pesaje para grúas automotrices

Fig.120006: Ejemplo conjuntos de ejes: Grúa con 2 ejes, ng1 = 1, ng2 = 1

Fig.120007: Ejemplo conjuntos de ejes: Grúa con 3 ejes, ng1 = 1, ng2 = 2

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.120008: Ejemplo conjuntos de ejes: Grúa con 4 ejes, ng1 = 2, ng2 = 2

copyright by
1884 LTM 1300-6-2-001
8.80 Procedimientos de pesaje para grúas automotrices 109823-00

Fig.120009: Ejemplo conjuntos de ejes: Grúa con 5 ejes, ng1 = 2, ng2 = 3

Fig.120010: Ejemplo conjuntos de ejes: Grúa con 6 ejes, ng1 = 2, ng2 = 4


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.120011: Ejemplo conjuntos de ejes: Grúa con 7 ejes, ng1 = 3, ng2 = 4

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1885
109823-00 8.80 Procedimientos de pesaje para grúas automotrices

Fig.120012: Ejemplo conjuntos de ejes: Grúa con 8 ejes, ng1 = 4, ng2 = 4

Fig.120013: Ejemplo conjuntos de ejes: LTM 1750-9.1, ng1 = 6, ng2 = 3

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.120014: Ejemplo conjuntos de ejes: LTM 11200-9.1, ng1 = 2, ng2 = 7


u Determinar por medio de las imágenes los conjuntos de ejes correspondientes para el pesaje.

copyright by
1886 LTM 1300-6-2-001
8.80 Procedimientos de pesaje para grúas automotrices 109823-00

3.2 Pesaje de la grúa automotriz con una báscula para vehículos de


dos elementos

Fig.120004: Ejemplo báscula para vehículos de dos elementos: ng1 = 2, ng2 = 3


Gk1 Sección 1 Wa3 Carga del eje, eje 3
Gk2 Sección 2 Wa4 Carga del eje, eje 4
Wa1 Carga del eje, eje 1 Wa5 Carga del eje, eje 5
Wa2 Carga del eje, eje 2
Los cálculos a modo de ejemplo representan una grúa automotriz con 5 ejes.
u Colocar la grúa automotriz sobre una báscula para vehículos de dos elementos.
Cada conjunto de ejes tiene que estar en una sección de la báscula para vehículos.
u Pesar al mismo tiempo los conjuntos de ejes.
u Considerar la incertidumbre de medida de las básculas para vehículos.
u Calcular el peso total y la carga del eje por eje: Reemplazar los valores de ejemplo en la tabla por
los valores medidos.
Resultado:

Denominación Valor
Resultado del pesaje en báscula para vehículos,
Gk1 = 23900 kg
sección 1
Resultado del pesaje en báscula para vehículos,
Gk2 = 36000 kg
sección 2
Gk = Gk1 + Gk2 = 23900 kg + 36000 kg =
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Peso total de la grúa automotriz


59000 kg
Número de ejes en conjunto de ejes 1 ng1 = 2
Número de ejes en conjunto de ejes 2 ng2 = 3
Carga del eje en eje 1 y eje 2 Wa1 + Wa2 = Gk1 = 23900 kg
Carga del eje en eje 1 Wa1 = Gk1 : ng1 = 23900 kg : 2 = 11950 kg
Carga del eje en eje 2 Wa2 = Gk1 : ng1 = 23900 kg : 2 = 11950 kg
Carga del eje en eje 3 hasta eje 5 Wa3 + Wa4 + Wa5 = Gk2 = 36000 kg

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1887
109823-00 8.80 Procedimientos de pesaje para grúas automotrices

Denominación Valor
Carga del eje en eje 3 Wa3 = Gk2 : ng2 = 36000 kg : 3 = 12000 kg
Carga del eje en eje 4 Wa4 = Gk2 : ng2 = 36000 kg : 3 = 12000 kg
Carga del eje en eje 5 Wa5 = Gk2 : ng2 = 36000 kg : 3 = 12000 kg

Ejemplo de cálculo

3.3 Pesaje la grúa automotriz con una báscula para vehículos de un


elemento

Fig.120005: Ejemplo báscula para vehículos de un elemento: n = 5


Gk1 Sección 1 Wa3 Carga del eje, eje 3
Wa1 Carga del eje, eje 1 Wa4 Carga del eje, eje 4
Wa2 Carga del eje, eje 2 Wa5 Carga del eje, eje 5
Los cálculos a modo de ejemplo representan una grúa automotriz con 5 ejes.
u Colocar la grúa automotriz sobre una báscula para vehículos de un elemento.
Todos los ejes tienen que estar sobre la báscula para vehículos.
u Considerar la incertidumbre de medida de la báscula para vehículos.
u Calcular el peso total y la carga del eje por eje: Reemplazar los valores de ejemplo en la tabla por
los valores medidos.
Resultado:

Denominación Valor
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Resultado del pesaje en báscula para vehículos,


Gk1 = 59900 kg
sección 1
Peso total de la grúa automotriz Gk = Gk1 = 59900 kg
Número de ejes n=5
Wa1 + Wa2 + Wa3 + Wa4 + Wa5 = Gk = 59900
Carga del eje en eje 1 hasta eje 5
kg
Carga del eje en eje 1 Wa1 = Gk : n = 59900 kg : 5 = 11980 kg
Carga del eje en eje 2 Wa2 = Gk : n = 59900 kg : 5 = 11980 kg

copyright by
1888 LTM 1300-6-2-001
8.80 Procedimientos de pesaje para grúas automotrices 109823-00

Denominación Valor
Carga del eje en eje 3 Wa3 = Gk : n = 59900 kg : 5 = 11980 kg
Carga del eje en eje 4 Wa4 = Gk : n = 59900 kg : 5 = 11980 kg
Carga del eje en eje 5 Wa5 = Gk : n = 59900 kg : 5 = 11980 kg

Ejemplo de cálculo
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1889
109936-01 8.90 Tabla de control para grúas

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
1890 LTM 1300-6-2-001
8.90 Tabla de control para grúas 109936-01

1 Tabla de control para el control periódico de las


grúas Liebherr
A continuación encontrará una tabla de control que sirve de Asistencia al controlador para efectuar el
control periódico de las grúas automotrices y grúas sobre orugas LIEBHERR.

Empresa: Controlador:
Fabricante de grúa: Liebherr Tipo de grúa:
N° de fabricación: N° de inventario:
Año de construcción: Fecha:
Firma del controlador para los núm. del 1 al 22:

1er. Grupo de control: Documentación de la grúa


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Cuaderno de control de la grúa
Manual de instrucciones y montaje
Libro de control de la grúa
Cuaderno de tablas de cargas
Planificador de operaciones

2do. Grupo de control: Eslingas / Señalizaciones


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Placa de fabricación
Valores de carga
Letrero de los reglamentos para el funcio-
namiento
Placa de prohibición e indicación
Otras indicaciones de seguridad

3er. Grupo de control: Mecanismo de traslación1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Bastidor2
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Estabilizadores3
Ejes
Ruedas
Neumáticos
Suspensión
Caja de cambio
Eje cardán
Ballesta / muelles

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1891
109936-01 8.90 Tabla de control para grúas

3er. Grupo de control: Mecanismo de traslación1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Amortiguadores
Dirección
Frenos
Suspensión hidráulica de ejes

4to. Grupo de control: Chasis inferior1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Revestimientos
Superficies transitables
Soportes de contrapeso2
Dispositivos para remolque
Agarraderas, escaleras
Dispositivos de sujeción, asideros
Plataformas, barandillas
Soporte para motón2
Soporte pluma2

5to Grupo de control: Chasis inferior - Cabina del conductor1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Puertas
Ventana / lunas
Limpiaparabrisas
Espejo
Asiento
Calefacción
Ventilación
Insonorización
Tacómetro
Caja de primeros auxilios
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Bombillas de reemplazo
Triángulo reflectante de peligro
Chaqueta reflectante de aviso

copyright by
1892 LTM 1300-6-2-001
8.90 Tabla de control para grúas 109936-01

6to Grupo de control: Chasis inferior - Accionamiento1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Motor de combustión
Sistema de escape
Depósito de combustible
Depósito de la urea
Depósito del carburante
Filtro
Silenciador
Suspensión de motor
Niveles de aceite
Conductos de combustible
Conductos de urea
Circuitos del carburante

7o. Grupo de control: Chasis inferior - Circuito hidráulico1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Depósito de aceite
Filtro con indicador para su mantenimiento
Bombas
Motores
Válvulas
Conductos
Mangueras
Cilindros
Válvulas de limitación de presión

8o. Grupo de control: Chasis inferior - Circuito de aire comprimido1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Compresor
Filtro
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Depósito de aire
Válvulas
Conductos
Mangueras
Cilindros

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1893
109936-01 8.90 Tabla de control para grúas

9o. Grupo de control: Chasis inferior - Circuito eléctrico1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Motores
Generadores
Batería
Interruptor/Pulsador
Conductos
Fusibles
Resistencia
Iluminación
Luces de frenado
Luces intermitentes de dirección
Luces de cola
Faros de trabajo
Dispositivos de señales
Luces pilotos
Interruptor de batería
Interruptor de fin de carrera: caja, direc-
ción, accionamiento
Indicador de la reacción de apoyos2

10o. Grupo de control: Chasis inferior - Dispositivos de mando1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Regulación de motor
Caja de cambio
Embragues
Mandos
Frenos
Dirección
Indicadores pilotos
Tirón de parada del motor
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Mando de los estabilizadores2


Suspensión de ejes
Nivelación de la grúa
Dirección de ejes traseros

copyright by
1894 LTM 1300-6-2-001
8.90 Tabla de control para grúas 109936-01

11o. Grupo de control: Chasis superior


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Bastidor
Revestimientos
Área pedal
Suspensión
Contrapesos
Seguro de retención
Unión giratoria: holgura de vuelco
Unión giratoria: Tornillo de fijación
Unión giratoria: Dentado
Mecanismo giratorio: Tornillo de fijación
Mecanismo giratorio: Dentado

12o. Grupo de control: Chasis superior - Cabina del gruista


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Puertas
Ventana / lunas
Limpiaparabrisas
Espejo
Asiento
Calefacción
Ventilación
Silenciador
Palanca de mando para funciones de tra-
bajo
Cambios de la caja
Fusible: Partes aplastadas / desgastadas

13o. Grupo de control: Chasis superior - Dispositivos de parada y de protección


Elemento controlado A B C D E Observaciones
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Agarraderas, escaleras
Pasamanos
Revestimientos
Cubiertas
Tapas
Área pedal

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1895
109936-01 8.90 Tabla de control para grúas

14o. Grupo de control: Chasis superior - Accionamiento


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Motor de combustión
Sistema de escape
Depósito de combustible
Depósito de la urea
Depósito del carburante
Filtro
Silenciador
Suspensión de motor
Conductos de combustible
Conductos de urea
Circuitos del carburante

15o. Grupo de control: Chasis superior - Circuito hidráulico


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Depósito de aceite
Filtro
Bombas
Motores
Válvulas
Conductos
Mangueras
Cilindros
Válvulas de limitación de presión
Válvulas de frenado de descenso
Mando de frenado: Mecanismo de eleva-
ción
Mando de frenado: Mecanismo giratorio

16o. Grupo de control: Chasis superior - Circuito eléctrico


LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Elemento controlado A B C D E Observaciones


Motores
Generadores
Baterías
Interruptor/Pulsador
Conductos
Fusibles

copyright by
1896 LTM 1300-6-2-001
8.90 Tabla de control para grúas 109936-01

16o. Grupo de control: Chasis superior - Circuito eléctrico


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Resistencia
Iluminación
Luces de señal

17o. Grupo de control: Chasis superior - Dispositivos de mando


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Regulación de motor
Caja de cambio
Acoplamientos elásticos
Mandos
Tirón de parada del motor
Indicadores pilotos

18o. Grupo de control: Chasis superior - Tracción del cable


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Cabrestante 13
Cabrestante 23
Cabrestante 33
Cabrestante 43
Cabrestante 53
Cabrestante 63
Cabrestante de montaje 3
Poleas
Fijación en el extremo de cable
Cable para cabrestante 1
Cable para cabrestante 2
Cable para cabrestante 3
Cable para cabrestante 4
Cable para cabrestante 5
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Cable para cabrestante 6


Cable para cabrestante de montaje
Cables de arriostramiento

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1897
109936-01 8.90 Tabla de control para grúas

19o. Grupo de control: Chasis superior - Ganchos


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Poleas
Estribo de protección de cable en los rodil-
los
Soporte de eje
Gancho de carga
Fijación del gancho de carga
Seguro de gancho

20o. Grupo de control: Chasis superior - Dispositivos de seguridad y de mando


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Interruptor de emergencia de fin de carrera
de gancho arriba I
Interruptor de emergencia de fin de carrera
de gancho arriba II
Interruptor de emergencia de fin de carrera
I Descenso
Interruptor de emergencia de fin de carrera
II Descenso
Interruptor de emergencia de fin de carrera
de la pluma I
Interruptor de emergencia de fin de carrera
de la pluma II
Punta basculable: Interruptor de fin de car-
rera de la pluma I
Punta basculable: Interruptor de fin de car-
rera de la pluma II
Limitador de cargas
Indicador de ángulo: Pluma
Indicador de ángulo: Punta basculable
Indicador de ángulo: Mecanismo giratorio
Dispositivos de seguridad: Mando
Límite de la zona de trabajo
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Transmisor de presión
Dinamo tacómetro
Transmisor de viento
Control del larguero corredizo
Indicador de la presión de apoyo
Indicador de inclinación

copyright by
1898 LTM 1300-6-2-001
8.90 Tabla de control para grúas 109936-01

20o. Grupo de control: Chasis superior - Dispositivos de seguridad y de mando


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Indicador de longitud: Alcance, longitud de
la pluma
Parada de emergencia
Parada de motor

21o. Grupo de control: Pluma


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Construcción soldada
Poleas
Mecánica de extracción de las poleas in-
versoras
Cilindros de basculamiento
Cilindros telescópico
Cables de desplazamiento
Cables de retención
Soporte de pluma
Bloqueo de pluma
Barras de arriostramiento
Cables de arriostramiento
Cables de ajuste
Cables guías
Cables de seguridad
Cilindro de retención

22o. Grupo de control: Equipo


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Construcción soldada
Poleas
Cilindro de retención (cilindro de retención)
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Soportes de retención
Seguro contra movimiento pendular
Soportes Caballete A
Empernado de los componentes

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1899
109936-01 8.90 Tabla de control para grúas

22o. Grupo de control: Equipo


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Barras de arriostramiento con empernado
Barras con guías en el caballete A 2 y ca-
ballete A 3
Todos los interruptores de fin de carrera
con mecanismo de conexión

Tabla de control para el control periódico del vehículo y grúas sobre orugas Liebherr

Criterios de control:
A = Existe / completo
B = Estado / mantenimiento
C = Función
D = Reparaciones / cambio
E = Control posterior requerido
Calificación:
Aprobado = x
No aprobado = -
No requerido = 0
Observaciones:
1
El control de seguridad de tránsito del vehículo portador también está aprobado excepto si existe
un resultado sin fallos relativos a los reglamentos de tránsito y de matriculación, determinado por
el examen de un experto. En grúas, que no están autorizadas para el tránsito por carreteras públi-
cas, el experto o el perito tendrá que efectuar el control relativo al estado de seguridad apto para el
tránsito.
2
Estos controles se deben efectuar también por un experto, en caso de que haya un resultado sin
fallos en un examen por un experto en lo que se refiere a los reglamentos de tránsito.
3
Control de los cabrestantes con respecto a la parte utilizada deduciendo de la duración teórica.

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1900 LTM 1300-6-2-001
90 Anexo
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1901
108514-03 90.01 Prefacio al anexo

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
1902 LTM 1300-6-2-001
90.01 Prefacio al anexo 108514-03

1 Prefacio
Esta grúa puede utilizarse sólo si se encuentra en un estado técnico perfecto, si se respeta el uso al
que está previsto, si se respeta con responsabilidad las medidas de seguridad durante su manejo.
Las anomalías que podrían afectar la seguridad, deberán eliminarse inmediatamente.

Nota
u Está prohibido toda transformación de la grúa excepto si tiene una acuerdo por escrito de la em-
presa Liebherr-Werk Ehingen GmbH.

1.1 Modificaciones y complementos del manual de instrucciones


Las modificaciones y complementos relativos al manual de instrucciones para el uso que recibe en
forma de información al cliente, deberán anexarse en forma de cuaderno al manual de instrucciones
de la respectiva grúa, bajo el capítulo 90.05.

Nota
¡Procedimientos después de recibir las informaciones al cliente!
u Pegar los autoadhesivos 1, que se han adjuntado en las informaciones al cliente, al pie de página
del capítulo respectivo. Véase el siguiente ejemplo.
u Ergänzungsnachweise in den Kapitel 90.05 der Betriebsanleitungen ausfüllen.
u Änderungen und Ergänzungen unter Kapitel 90.05 der Betriebsanleitungen abheften.

Fig.113870
Ejemplo:
Una modificación o un complemento que se refiere al manual de instrucciones para el uso de la grúa,
capítulo 2.04.
u Pegar el autoadhesivo 1 al pie de página del capítulo 2.04.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1903
108515-03 90.05 Recibo de complemento

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Fig.195219

copyright by
1904 LTM 1300-6-2-001
90.05 Recibo de complemento 108515-03

1 Recibo de complementos
Capítulo Modificación/complemento Efectuado el
Fecha De parte de
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

2 Informaciones al cliente

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1905
¡Página vacía!

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1906 LTM 1300-6-2-001
Índice

Índice 97036917 – Carga de enganche máxima 179


97037383 – Señales de indicación para la urea 180
97037625 – Carga de enganche de los puntos de fi-
jación / Puntos de amarre 170
97037871 – Puntos de fijación de los elementos en
3 celosía 172
3 puntos de apoyo 153 97037952 – Aviso de electrocución mortal 180
97038442 – Punto de fijación del elemento en celo-
sía 171
7 97038452 – Punto de fijación de los elementos en
7725039 – Advertencia por alta tensión 163 celosía 171
772564008 – Área de basculación 163 97038454 – Punto de fijación de los elementos en
772580408 – Limitación de la velocidad máxima de celosía 171
marcha 164 97039035 – Unidad de montaje de la carga de en-
ganche 173
97039753 – Peligro de tropiezo 185
9 97041305 – Advertencia de sobrecarga de las pie-
9412158 - Leer el manual de instrucciones 165 zas 181
97001802 – Peligro de caída de la plataforma 190 97042730 – Peligro de caída del cilindro de bascula-
97003109 – Entrar en la escalera 173 miento 180
97003110 – Plegar y desplegar la escalera 174 97042797 – Advertencia de sobrecarga de las pie-
97003112 – Carga de enganche máxima 179 zas 181
97004046 – Arnés de seguridad máximo para dos 97047566 – Centro de gravedad del contra-
personas 166 peso 193, 194, 194, 194, 195, 195
97006167 - Identificación de la base de 97047810 – Empernar las bridas 181
apoyo 174, 174 97057097 – Punto de fijación para girar el compo-
97008514 – Advertencia por daños en la cabeza 175 nente 173
97009799 – Registrador de datos 175 97057524 – Punto de fijación para el montaje de los
97011336 – Pesos del transporte de los componen- elementos en celosía 172
tes 190 97057767 – Puntos de fijación de los elementos en
97011689 – Advertencia de peligro de aplasta- celosía 172
miento 176 97070905 – Desmontaje de la punta auxiliar (polea
97011690 – Prohibido la sobrecarga de la ca- de ramal simple) 182
bina 177 971494208 – Limitación de la velocidad máxima de
97012095 – Carga máxima 176 marcha 183
97012737 – Peligro de accidentes 178 971539808 – Indicación de aviso para desempernar
97012949 – Carga máxima 176 la pluma adicional en el cabezal de poleas 183
97016304 – Señales de indicación para echar gaso- 971539908 – Indicación de aviso para desbloquear la
lina 177 pluma adicional 184
97016392 – Peligro de aplastamiento de los 973974408 – Pesos del transporte de los componen-
pies 177 tes 190
97016911 – Peligro de colisión 185 973974608 – Pesos del transporte de los componen-
97017585 – Caída de la pluma telescópica durante el tes 190
desmontaje/montaje 166 976624808 – Fijación de la carga 192
97018351 – ¡Caída de la pluma telescópica durante 977055908 – Punto de suspensión del larguero cor-
el transporte! 167 redizo basculable 183
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

97018564 – ¡Caída de la pluma telescópica durante 978673908 – Advertencia por carga suspendida 184
el transporte! 167 978674008 – Prohibido el acceso a personas aje-
97023034 – Desmontaje 178 nas 184
97027147 – Prohibido la sobrecarga de la caja multi- 978674108 – Advertencia de peligro de aplasta-
uso 167 miento 185
97036732 – Escalera de acceso mediante 3 puntos 978674308 – Control remoto 186
de apoyo 178 978674408 – Peligro de quemadura en la mano 186
97036733 – Punto de fijación 168 978674508 – Advertencia por componentes en rota-
97036734 – Punto de amarre 188 ción 186
97036735 – Punto de fijación del elemento en celo- 978674608 – Peligro de aplastamiento de las ma-
sía 170 nos 187
97036736 – Punto de fijación de los elementos en 978674808 – Equipo de protección personal 187
celosía 170 978674908 – Prohibido el paso a la superficie 187

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1907
Índice

978675008 – Prohibido subir 188 Activación de la suspensión de ejes desde la cabina


978687408 – Punto de amarre 188 del conductor 305
978867108 – Aviso de electrocución mortal 189 Activación del modo-ECO 645
979383308 – Señales de indicación para el cambio Activación del puenteo con el montaje y desmon-
de aceite 189 taje 1015
979561108 – Contrapeso 189 Activar/desactivar el aire acondicionado * 1501
Activar el freno permanente 336
Activar el movimiento telescópico manual 793
A Activar la PARADA DE EMERGENCIA en el
Abandonar el lugar de aplicación 410 BTT 1409
Abatimiento de la polea de ramal simple a la posición Activar las funciones de control del servicio de
de servicio 1252 grúa 575
Abatimiento de la polea de ramal simple a la posición Activar la suspensión de ejes en el BTT * 307
de transporte 1255 Activar los indicadores de control individual 717
Abertura/cierre de la ventana del techo 705 Acumulación de cargas clase mediana L2 1811
Abreviaturas para el diámetro del cable 1823 Acumulación de cargas clase pesada L3 1811
Abrir/Cerrar la imagen del sistema 1410 Acumulación de cargas muy pesadas L4 1812
Abrir/cerrar la ventana parabrisas de la cabina de la Adaptación de la punta en celosía 1126
grúa 704 Adaptación de la punta en celosía a 0° 1126
Abrir estribo de seguridad 215 Adaptación de la punta rebatible con el cable de ele-
Acceso a la categoría-filtro 679 vación 1062, 1072, 1290, 1298
Acceso a las funciones de control 716 Adaptación de la punta rebatible con la grúa auxi-
Acceso a los elementos en celosía o plumas 89 liar 1065, 1075
Accesos a la escalera 153 Adaptación de la punta rebatible especial mecánica a
Accesos a la grúa 234 0° 1297
Accionamiento 12x8 36 Adaptación de la punta rebatible especial mecánica a
Accionamiento de emergencia 1529 20° ó 40° 1289
Accionamiento de emergencia * 1527 Adaptación de la punta rebatible mecánica a 0° 1072
Accionamiento de emergencia con el grupo del servi- Adaptación de la punta rebatible mecánica a 20° ó
cio de emergencia 1528 40° 1062
Accionamiento de grúa 34, 1627 Adaptación de la reducción de velocidad 633
Accionar el freno de servicio 335 Adaptador TF 56
Aceite de motor 293 Aflojar el seguro de transporte 1150
Aclaración de símbolos Funciones de control del mo- Aire acondicionado * 1500, 1515
tor 1435 Ajustar el brillo de la pantalla del BTT 1410
Aclaración de símbolos menú Apoyar grúa / modo Ajustar el modo de servicio mediante nombres de la
automático de estabilización 1438 tabla (número de tabla) 494
Aclaración de símbolos menú Calefacción suplemen- Ajustar el puesto de mando 700
taria del chasis inferior de la grúa 1429 Ajustar la polea superior desplazable. 821
Aclaración de símbolos menú Controlar faro de tra- Ajustar la velocidad de enrollado 811
bajo 1462 Ajuste de la base de apoyo 521
Aclaración de símbolos menú Funciones del montaje Ajuste del ángulo de 20° 1123
en el chasis superior de la grúa 1455 Ajuste del ángulo de 40° 1123
Aclaración de símbolos menú Indicación de inclina- Ajuste del ángulo en la punta fija en celosía 984
ción en la cabina del conductor 1431 Ajuste de la velocidad del viento 528
Aclaración de símbolos menú Lastre 1451 Ajuste del BTT hacia la grúa 1413
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Aclaración de símbolos menú Mando del motor 1432 Ajuste del contrapeso 519
Aclaración de símbolos menú Recorrido y horas de Ajuste del estado del equipo en general 492
servicio 1424 Ajuste del modo de servicio mediante las teclas de
Aclaración de símbolos menú Replegar larguero cor- función 499
redizo / apoyar grúa 1448 Ajuste del parámetro de la carga 679
Aclaración de símbolos menú Suspensión de Ajuste del parámetro de la categoría-filtro 679
ejes 1443 Ajuste del parámetro de la longitud de la pluma 687
Activación/desactivación de la calefacción adicional Ajuste del parámetro del ángulo del accesorio 687
* 1519, 1520 Ajuste del parámetro del bloqueo 683
Activación/desactivación del aire acondicionado Ajuste del parámetro del elemento telescópico 1 683
* 1515 Ajuste del parámetro del elemento telescópico 2 685
Activación de la suspensión de ejes 305, 377 Ajuste del parámetro del elemento telescópico 3 685
Ajuste del parámetro del radio de la pluma 681

copyright by
1908 LTM 1300-6-2-001
Índice

Ajustes e indicaciones de estado en el BTT 1410 Asegurar a las personas contra toda caída 88
Alambres rotos en las concavidades del cordón tren- Asegurar a las personas en la grúa parada 138
zado 1829 Asegurar el motón de reenvío superior en posición de
Alambres rotos en las secciones del cable, que no se transporte 1223
enrollarán en el cabrestante 1829 Asegurar el personal para el montaje 205, 206, 207
Alambres rotos en las uniones del cable 1829 Asegurar la cabina del gruista para los trabajos de
Alambres rotos esparcidos 1825 mantenimiento 1679
Alargamiento 1874 Asegurar la escalera de peldaños en la posición de
Altura del cabezal de poleas 555 transporte 242
Alturas de elevación 60 Asiento del conductor 299
Amarre/Descenso de las barras de arriostramiento en Asiento del conductor de la grúa 698
las plumas en celosía en sistema de la pluma colo- Asignación de la colocación del cable 535
cado 1020 Asignación de la configuración de la palanca Master -
Análisis de aceite o lubrificante 1566 palanca de mando Master 759
Anemómetro 737 Asignación del cabrestante(s) de elevación 533
Anemómetro * 1069, 1122, 1169, 1294 Asignación del color 691
Anexo 1901 Aumentar el n.d.r. al ralentí 331
Antes de comenzar el trabajo 140 Aumento del los motones de gancho - peso del mo-
Antes de iniciar la marcha 290, 299 tón de gancho. 255
Anular el bloqueo de las teclas 1408 Aumento local del diámetro del cable 1692, 1832
Apagar la calefacción adicional * 1498 Automontaje cabestrante 2 1458
Aparición de una desconexión en la limitación de la Automontaje de la punta en celosía TF de 14m 1107
zona de trabajo 655 Automontaje de la punta en celosía TF de
Apertura de la extensión del cabezal 980 17,5m 1108
Apilamiento del contrapeso 850 Automontaje de la punta en celosía TF de 21m 1109
Aplanamiento 1693 Avance de la grúa a la plataforma de transporte 420
Aplanamientos 1840 Avería del freno 349
Aplicación de las entradas y los ajustes de la catego- Avería de los componentes 905
ría-complemento del equipo 523 Avería en el transmisor/interruptor de fin de car-
Aplicación de las entradas y los ajustes de la catego- rera 561
ría-Elevación 536 Averías en el Controlador de cargas 729
Aplicación de las entradas y los ajustes de la catego- Aviso acústico en el monitor LICCON 569
ría-influencia del medioambiente/influencia mecá- Avisos acústicos/ópticos dentro de la cabina del
nica 529 gruista 913
Aplicación de las entradas y los ajustes de la catego- Avisos acústicos/ópticos fuera de la cabina del
ría-modos de servicio 513 gruista 915
Aplicación de las entradas y los ajustes del programa
Montaje del equipo 536
Aplicar el estado de equipo 709 Á
Apoyabrazos 701 Árboles articulados 1628
Apoyo de la grúa con estabilización variable 108 Áreas 1697, 1820
Apuntalar las placas de apoyo 409 Áreas de visualización del programa Movimiento tele-
Arranque 327 scópico 620
Arranque a temperaturas de hasta -10°C 337
Arranque a temperaturas inferiores a -10°C 339
Arranque del motor 327, 710 B
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Arranque del motor del chasis inferior 711 Bajada completa del vehículo 319, 323
Arranque de una carga atascada 873 Bajada de emergencia 1526
Arriostramiento adicional 969 Bajada de la carga en estado estacionario 128
Arriostramiento del pie en voladizo con caballete Bajada de la pluma 132
SA 1005 Bajada de la pluma y levantamiento simultánea de la
Arriostramiento del pie en voladizo con la pluma Der- carga 133
rick 1007 Bajada de la punta fija montada en celosía con grúa
Ascenso y bajada por mediación de una escalera de auxiliar 1131
acceso fija e integrada 235 Bajada de los elementos en celosía o plumas 90
Aseguramiento contra caída 1563 Bajada del vehículo 319, 323
Aseguramiento contra puesta en marcha 1562 Bajada lentamente 128
Aseguramiento de la escalera en el soporte de trans- Barandillas en la unidad de montaje N 227
porte 204

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1909
Índice

Barra de teclas de función: Movimiento telescópico Bloqueo diferencial longitudinal en el engranaje de


manual 627 distribución y eje 3 + conmutación eje 5 (con accio-
Barra de teclas de función: Seleccionar el modo de namiento 12x8) * 360
funcionamiento en el programa Movimiento telescó- Bloqueo mecánico del chasis superior 757
pico 625 Bloqueos diferenciales 360
Barra de teclas de función: Servicio automático del Bombillas y fusibles 1658
movimiento telescópico 626 Borrar la velocidad del Tempomat guardada 357
Barra de teclas de función en el programa Límite de Borrar la velocidad del Temposet guardada 360
la zona de trabajo 655 BTT: Bloqueo de teclas 1408
Barra de teclas de función en el programa Montaje BTT: Interruptor de PARADA DE EMERGEN-
de equipo 491 CIA 1409
Barra de teclas de función en el programa Movi- BTT en el soporte cargador 301
miento telescópico 625
Barra de teclas de función en el programa Servicio
de la grúa 611 C
Barra de teclas de función en el programa Vista glo- Caballete soporte en posición de desmontaje 1325
bal de las tablas 671 Caballete soporte en posición de montaje 1336
Barras de arriostramiento 969 Caballete soporte en posición de trans-
Basculación de la cabina del conductor hacia ade- porte 1331, 1343
lante 1599 Cabestrante II con motón de reenvío 51
Bascula la pluma adicional con palanca Master Cabezal N 59
MS1 763 Cabina del conductor 34, 265, 1597
Basculamiento 761 Cabina del conductor y cabina del gruista 1568
Basculamiento de la cabina del conductor 1597 Cabina del gruista 35, 703
Basculamiento de la polea de ramal simple a la posi- Cabina del gruista con ajuste de inclinación 93
ción de servicio 1251 Cabina del gruista con peldaño extensible/retráctil 91
Basculamiento de la polea de ramal simple a la posi- Cable de seguridad del montaje del contrapeso 219
ción de transporte 1256 Cables 42, 1690
Basculamiento de la punta rebatible a la posición de Cables cableados con un capa y paralelo 1826
transporte 1039, 1270 Cables de escaso de giro 1827
Basculamiento hacia arriba de la cabina de la Cables de poca torsión y las conexiones en sus ext-
grúa 703 remos 1821
Bascular el accionamiento auxiliar de la pluma tele- Cables de seguridad en el adaptardor-TN 231
scópica 1552 Cables de seguridad en la pluma telescópica 229
Bascular el motón de reenvío superior 1241 Cables de seguridad utilizados como protección
Bascular la pluma adicional/regular hidráulica- contra caídas 229
mente 763 Cables giratorios y conexiones en sus extre-
Bascular pluma telescópica 761 mos 1822
Base de apoyo 40 Cables metálicos 817
Básicamente con respecto a los avisos acústicos/ Cables metálicos y conexiones en los extremos de
ópticos alrededor de la grúa 909 cables 817, 1821
Bastidor 33, 34 Cabrestante 1 como cabrestante de elevación 767
Bastidor adaptador-TF 55 Cabrestante 2 1228
Bastidor adaptador-TN 55 Cabrestante 2 como cabrestante de elevación 769
Bastidor del adaptador TF 1468 Cabrestante 2 con motón de reenvío 36
Bastidor del adaptador TN 1478 Cabrestante de montaje 1260
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Bastidor del vehículo 289 cabrestante II 51


Baterías 1569, 1659 Cabrestantes manuales para facilitar el montaje de
Bloquear/Desbloquear el cabrestante 805 los componentes 968
Bloquear el estribo de seguridad 215 Caja 1706
Bloquear la suspensión de ejes en el BTT * 311 Caja de cambio 33, 347, 1617
Bloqueo 333 Caja de cambio automática 291, 337
Bloqueo de la plataforma giratoria 1453 Caja de cambios defectuosa 414
Bloqueo de la suspensión de ejes 309, 376 Caja multiuso 52
Bloqueo de la suspensión de ejes desde la cabina Caja para herramientas 53
del conductor 309 Calcular las horas totales de servicio del motor dié-
Bloqueo del cabrestante 449, 807 sel 1428
Bloqueo del chasis superior 757 Cálculo de las condiciones de servicio (acumulación
Bloqueo del freno de estacionamiento 779 de cargas) 1810

copyright by
1910 LTM 1300-6-2-001
Índice

Cálculo de las horas de servicio efectivas Ti 1812 Carga máxima según la tabla de cargas y según la
Cálculo del porcentaje utilizado en relación a la dura- colocación de cable 477
ción teórica 1813 Carga movible telescópicamente 605
Calefacción 1492 Carga real (carga momentánea) / carga neta 545
Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acon- Cargar externamente las baterías 1662
dicionado Cabina del conductor 1490 Cargar la batería en el estado desmontado 1662
Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acon- Cargar la batería en el estado montado 1662
dicionado Cabina del gruísta 1506 Cargas de ejes 43, 69
Calefacción adicional * con el encendido apa- Cargas de enganche 1114
gado 1520 Cargas sobre eje de hasta 12t 325
Calefacción suplementaria * 1496, 1516, 1650, 1677 Cargas sobre eje superiores a 12t 326
Cambiar el BTT de tipos de menú estacionarios a Cartucho de granulado del secador de aire 1658
móviles. 1413 Categoría-columnas 665
Cambiar el BTT de tipos de menú móviles a estacio- Categoría-complemento del equipo 515
narios. 1413 Categoría-elevación 529
Cambiar el cartucho del prefiltro de combus- Categoría-filtro 663
tible 1609 Categoría-influencia del ambiente/mecánica 524
Cambiar el elemento del filtro de presión 1653 Cerrar la ventana 94
Cambiar el filtro 1682 Chasis inferior de la grúa 25, 33
Cambiar el programa de dirección 365 Chasis superior 34
Cambiar los cables de seguridad reclamados 233 Choque 1862
Cambio de aceite 1628 Ciclo de lubrificación 1669
Cambio de la configuración de la palanca Mas- Cierre de la extensión del cabezal 977
ter 759 Cierre de la punta fija en celosía 983
Cambio de la rueda en caso de pinchazo 1644 Cilindros de apoyo 455
Cambio de las tuberías flexibles del sistema hidráu- Cinturón de seguridad 302
lico 1851 Circuito de dirección I 347
Cambio del elemento filtrante 1677, 1679 Circuito de dirección II 347
Cambio del filtro de aire 1607 Circuito eléctrico 1658, 1685
Cambio del filtro de aspiración 1621 Circuito hidráulico 1651, 1682, 1706
Cambio del filtro de presión 1622 Circuito hidráulico de la grúa 714
Cambio del líquido refrigerante 1605 Climatización 302, 706, 1508
Cambio de los neumáticos 1643 Cocas, nudos apretados 1695
Caminar por la pluma telescópica 89 Cocas o nudos apretados 1838
Caminar por los elementos en celosía o plumas 89 Colectivo de carga, clase ligera L1 1810
Campo de edición y de selección 665 Colocación / extracción del contrapeso del interruptor
Campo de giro 603 de fin de carrera "gancho arriba" 833
Campos de la representación de las curvas de las Colocación de cable 816
tablas de cargas 661 Colocación de cable en el motón de gancho 828
Cantidades de llenado 1705 Colocación de la escalera de peldaños en posición
Cantidades de llenado, esquema de lubrifica- de subida y bajada. 241
ción 1704 Colocación de la punta en celosía en el coche de ro-
Capacidad de carga de las grúas telescópicas 257 dillos 978
Capacidad de la carga de las grúas con mástil en ce- Colocación de las barandillas en la posición de mon-
losía 257 taje/desmontaje 227
Capa interior, cordón trenzado saliente, defor- Colocación de las barandillas en la posición de trans-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

mado 1695 porte 227


Capa interior o cordón trenzado saliente, defor- Colocación de las plataformas en la posición de mon-
mado 1836 taje/desmontaje 225
Características técnicas 38 Colocación de las plataformas en la posición de
Carga de enganche del punto de fija- transporte 225
ción 168, 169, 169 Colocación de la suspensión de ejes al nivel de tras-
Carga de la batería con cargador de batería ex- lación * 1446
terno 1661 Colocación del cable 838
Carga de la batería con el cargador de batería Colocación del cable auxiliar 1148
Liebherr * 1661 Colocación del cable con cabrestante de mon-
Carga de personas 136 taje 1261
Carga máxima 543 Colocación del cable de eleva-
ción 822, 1059, 1120, 1149, 1253, 1287

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1911
Índice

Colocación del cable de elevación con cabrestante Conexión del BTT mediante el pulsador CONEC-
de montaje * 825 TADO/DESCONECTADO 1412
Colocación del cable de elevación con el cable de Conexión de los conductos de alimenta-
montaje del cable 823 ción 1121, 1234, 1245
Colocación del cables de elevación/cables de Conexión de los conductos de alimentación de la pla-
ajuste 963 taforma giratoria en el cilindro de bascula-
Colocación del cinturón de seguridad 302 miento 1358
Colocación del contrapeso del interruptor de fin de Conexión del precalentamiento del aceite hidráulico
carrera "gancho arriba" 833 * 707
Colocación de placas de la grúa 162 Conexiones eléctricas 1068, 1168, 1293, 1472, 1483
Colocación y extracción del cable del motón de gan- Conexiones en los extremos de cable 817
cho 827 Conexiones hidráulicas 1067, 1098, 1098, 1292
Colocar el cable de elevación en la unidad de mon- Conexiones hidráulicas * 1067, 1292
taje N 1152, 1221 Conexiones por bulón 975
Combinaciones de contrapeso 844 Configuración de la palanca Master 759
Combustible 294 Configuración de la palanca Master en grúas equipa-
Combustibles y lubrificantes 1569, 1708 das de dos cabrestantes 441
Combustibles y lubrificantes prescritos para las grúas Configuración de la palanca Master en máquinas do-
Liebherr 1709 tadas de un cabrestante 435
Comparación 477 Configuración de la palanca Master MS 1 435, 441
Comparación de las columnas de capacidad de Configuración de la palanca Master MS 2 439, 445
carga 693 Confirmación de la alineación del operador hacia la
Componentes 1363 grúa 1447
Componentes de la grúa 25 Conmutación a marchas inferiores 343, 344
Componentes del equipo y piezas de repuestos 7 Conmutación a marchas superiores 343, 344
Composición de la punta en celosía 1109, 1143 Conmutación de la marcha rápida 753
Comprobación 1873 Conmutación del bloqueo del n.d.r. del motor 755
Comprobación de corrosión 1698, 1832 Conmutación del bloqueo diferencial transversal eje
Comprobación de las conexiones eléctri- 1 361
cas 1069, 1294 Conmutación del bloqueo diferencial transversal eje 3
Comprobación de rotura del cordón trenzado 1825 + eje 5 + eje 4 (con accionamiento 12x8) * 361
Comprobar el nivel de aceite en el indicador 1602 Conmutación del circuito hidráulico de la grúa 714
Comprobar el tipo de conexión 1410 Conmutación entre el modo automático / modo de
Comprobar la base de apoyo e introducir en el pro- conmutación 337
grama Montaje del equipo. 387, 402 Conmutar el indicador de recorrido de kilómetros a
Comprobar las barras de arriostramiento 1873 millas 1427
Conceptos y abreviaturas 138 Conmutar el indicador de recorrido de millas a kiló-
Conducción temeraria y daños medioambientales 79 metros 1428
Conductos 1659 Conmutar la Unidad de medida del indicador de re-
Conductos flexibles hidráulicos 1656, 1685 corrido * 1427
Conectar/desconectar/conmutar el BTT 1411 Consignas de seguridad en general 69
Conectar /desconectar el transmisor de vibración de Consola central 269
la palanca de mando Master 747 Consola de mando 465
Conectar / Desconectar manualmente la iluminación Consola lateral 465
de los largueros corredizos 1440 Consolas de mando 431
Conectar el BTT a mano con la grúa 1407 Contador de páginas 669
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Conectar el BTT automáticamente con la grúa 1407 Contrapeso 36, 840


Conectar el BTT con el encendido (interruptor de en- Contrapeso adicional 36
cendido y arranque) 1411 Contrapeso y/o lastre 134
Conectar el limpiaparabrisas 718 Control adicional delante en los neumáticos y detrás
Conectar la velocidad del Temposet 357 apoyados en grúas 966
Conectar los conductos hidráulicos 1237 Control adicional detrás en los neumáticos y delante
Conectar Tempomat 354 apoyado en grúas 966
Conexión /Desconexión de la marcha rápida 753 Controlador de cargas 475
Conexión/Desconexión del bloqueo del n.d.r. del mo- Controlador de cargas LICCON 728
tor 755 Control antes de poner en servicio 137
Conexión a tierra 112 Controlar el interruptor de fin de carrera con la placa
Conexión a tierra de la carga 112 metálica 1865, 1866
Conexión a tierra de la grúa 112

copyright by
1912 LTM 1300-6-2-001
Índice

Controlar el interruptor de fin de carrera de la posi- Control de las ruedas de disco 1637
ción de fin de carrera inferior 1866 Control de la tensión del cable en la pluma telescó-
Controlar el interruptor de fin de carrera de la posi- pica, fig. 1 1798
ción de fin de carrera superior 1865 Control de la tensión del cable en los elementos en
Controlar faro de trabajo * 1463 celosía, fig. 2 1800
Controlar la función 1669 Control de la unión giratoria de rodillos 1802
Controlar los discos de freno 1860 Control de la velocidad del movimiento de la
Controlar suspensión de ejes 376 grúa 757
Control con el conectador de diagnosis 1859 Control del cable 1696
Control de aplanamientos 1699 Control del cabrestante auxiliar para la colocación de
Control de deformaciones en el cable de ajuste 1699 cable, cabrestante de emergencia y cabrestante de la
Control de desgaste y deformaciones 1697 rueda de repuesto 1805
Control de fallos de enrollado en la transmisión por Control del cilindro de retención 1800
cable 1698 Control del color del aceite 1808
Control de fisuras y daños 1801 Control del depósito de aceite y de combustible 1805
Control de la corrosión y desgaste en el gancho de Control del desarrollo de la vida útil 1849
carga 1847 Control del diámetro de cable 1829
Control del acumulador de membrana 1800 Control del diámetro de Ias ranuras 1801, 1807
Control de la escalera 152 Control del efecto 1857
Control de la estructura portante de la grúa especial- Control del funcionamiento 1254
mente la construcción de acero 1720 Control del funcionamiento del controlador de car-
Control de la extensión telescópica con excéntrica, gas 1802
fig. 1 1805 Control del gancho de carga 1844
Control de la función 1503, 1524, 1857 Control del interruptor de fin de carrera 1170
Control de la hermeticidad de las tuberías flexibles Control del interruptor de fin de carrera en el punto
del sistema hidráulico 1635, 1657, 1851 de conexión 1865, 1866
Control de la holgura de basculamiento 1672 Control del larguero corredizo con desconexión del
Control del ajuste de la vía 1650 movimiento de la grúa * 637
Control del ajuste de los elementos portadores de Control del larguero corredizo sin desconexión del
carga 1802 movimiento de la grúa * 635
Control de la lubrificación 1697 Control del nivel de aceite con varilla de medi-
Control de la mecánica de extracción por cable en la ción 1603
pluma telescópica 1794 Control del nivel del refrigerante 1604
Control de la movilidad de los soportes 1689 Control de los cables 963
Control de la posición 1698 Control de los cables de grúa 1818
Control de la presión de aire de los neumáticos 1640 Control de los cables de la mecánica de extracción
Control de la presión de gas y llenado de aceite an- por cable 1794
tes de la puesta en marcha 1801 Control de los cables de seguridad y de los puntos de
Control de la presión del acumulador: Pluma levan- enganche 233, 1798
tada 1870 Control de los cabrestantes 1806
Control de la presión del acumulador: punta en celo- Control de los cabrestantes de elevación y retrac-
sía basculable depositada 1869 ción 1807
Control de la presión del acumulador en el cilindro de Control de los conductos de flexibles hidráuli-
retención 1164, 1868, 1869 cos 1848
Control de la presión de tensión previa del acumula- Control de los daños de las tuberías flexibles del sis-
dor de membrana 1655, 1684 tema hidráulico 1634, 1657, 1850
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Control de la presión en el cilindro de ajuste Control de los dispositivos de seguridad de los cilind-
* 1043, 1273 ros de retención 1801
Control del aro lateral y el aro de cierre 1639 Control de los elementos de seguridad 963
Control de las barras de arriostramiento 1872 Control de los elementos en celosía 1793
Control de las baterías 1660 Control de los estados de extensión de los largueros
Control de las conmutaciones de seguridad en los corredizos 1802
soportes de retención 1864 Control de los filtros de ventilación y filtros de ventila-
Control de las escaleras 1876, 1877 ción 1652, 1683
Control de las medidas de seguridad 110 Control de los forros de freno 1858
Control de las poleas del cable 1801 Control de los frenos en los engranajes 1808
Control de las poleas de reenvío, fig. 2 1805 Control de los neumáticos 1635, 1636
Control de las poleas inversoras de la mecánica de Control de los puntos de fijación 419
extracción por cable 1794

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1913
Índice

Control de los sistemas de bloqueo de la pluma tele- Definición „Controlar“ 1561


scópica 1796 Deformación de la pluma telescópica por la influencia
Control del seguro contra el movimiento pendu- de los rayos solares en un lado 864
lar 1867 Deformación en forma de sacacorchos 1694, 1835
Control del sistema del freno de aire comprimido en Deformaciones y daños mecánicos 1823
frenos de discos (presión del sistema: 10 bar) 1854 Deformación plástica 1874
Control del sistema de pluma 587 Depositar automáticamente el contrapeso 856
Control del vehículo grúa 75 Depositar automáticamente la punta en celosía bas-
Control de partículas sólidas 1808 culable 1202
Control de presión del cilindro de retención 1800 Depositar el cilindro de basculamiento en el caballete
Controles 291, 695 soporte 1337
Controles adicionales para ciertas grúas sobre oru- Depositar la punta en celosía basculable 1196
gas 967 Depositar manualmente el contrapeso 857
Controles adicionales para el servicio de la grúa Depósito hidráulico 292, 695
"libre sobre ruedas" 966 Desactivación del bloqueo del n.d.r. del motor 755
Controles adicionales para grúas con estabilizado- Desactivación del modo-ECO 647
res 965 Desactivación del movimiento de la grúa 567
Controles adicionales para grúas con pluma adicional Desactivación del puenteo con el montaje y desmon-
basculable/accesorio 966 taje 1016
Controles adicionales para grúas con pluma Der- Desactivar el freno permanente 336
rick 966 Desactivar el modo ECO 647
Controles antes de emprender trabajos con la Desbloquear el movimiento de la grúa 751
grúa 863 Desbloqueo 334
Controles de las grúas 1717 Desbloqueo del cabrestante 809
Controles generales antes del servicio de la Desbloqueo del chasis superior 757
grúa 965 Desbloqueo del freno de estacionamiento 779
Controles y trabajos de mantenimiento 1503, 1525 Desbloqueo del mando 741
Control no programado 1819 Descarga del contrapeso 859
Control periódico de las grúas 1718 Descenso de la pluma telescópica 1530
Control por posibles daños mecánicos 1690 Descenso de la punta en celosía 1126
Control si hay deformación en el gancho de Descenso de la punta fija en celosía 1126
carga 1846 Descenso del gancho de carga 832
Control si hay desgaste en el gancho de carga 1846 Descenso del mecanismo de elevación 1530
Control si hay rupturas superficiales en el gancho de Descenso del motón de gancho 829
carga 1846 Descenso en posición doblada, fig. 1 a 5 1199, 1205
Control visual 1856, 1859 Descenso en posición enderezada , fig. 1 hasta
Control visual de daños 864 4 1196, 1202
Control visual de la hermeticidad 1808 Desconectar el accionamiento auxiliar 1557
Control y cambio del filtro de retorno 1653 Desconectar el BTT con el encendido (interruptor de
Control y supervisión del gancho de carga 1845 encendido y arranque) 1412
Corrosión 1692 Desconectar el sonido de aviso 569
Corrosión exterior 1833 Desconectar la regulación del n.d.r. al ralentí 331
Corrosión interna 1834 Desconectar las conexiones hidráulicas para el dis-
Corrosión por fricción 1834 positivo sacapernos 1341
Crear las conexiones hidráulicas para el dispositivo Desconexión de la extensión de la pluma telescópica
sacapernos. 1326 (longitud límite) 927
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Cualificación del personal de auditoria 1819 Desconexión de la marcha rápida 753


Cualificación del personal de mantenimiento 1691 Desconexión de la retracción de la pluma telescó-
Cubos de rueda 1632 pica 927
Desconexión de las conexiones hidráulicas 1238
Desconexión del BTT mediante el pulsador CONEC-
D TADO/DESCONECTADO 1412
Daño mecánico inadecuado 1841 Desconexión del cilindro telescópico (presión dema-
Daños en el cable 1691 siada alta) 930
Dar una señal de aviso 751 Desconexión del enrollado/desenrollado del cabres-
Definición de las direcciones para la grúa automot- tante 927
riz 8 Desconexión del limpiaparabrisas 718
Definición de las direcciones para la grúa sobre oru- Desconexión del motor 328, 712
gas 8 Desconexión del movimiento de la grúa 921

copyright by
1914 LTM 1300-6-2-001
Índice

Desconexión del movimiento de la grúa con el peligro Desenrollar el cabrestante de montaje 811
de vuelco hacia atrás 928 Desgaste 1860, 1874
Desconexión de los bloqueos diferenciales 362 Desmontaje 1255
Desconexión de los conductos de alimenta- Desmontaje / Montaje de la pluma adicional 1534
ción 1240, 1246 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilind-
Desconexión de los conductos de alimentación de la ros de basculamiento de la pluma telescópica 1346
plataforma giratoria de la pluma telescó- Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilind-
pica 1327, 1350 ros de basculamiento del chasis superior 1320
Desconexión de los conductos de alimentación de la Desmontaje / Montaje de la punta en celosía en vola-
plataforma giratoria del cilindro de bascula- dizo 1025
miento 1350 Desmontaje / Montaje de la punta en celosía mon-
Desconexión del reloj programador con el encendido tada 1025
conectado 1522 Desmontaje / Montaje de la punta fija en celo-
Desconexión del reloj programador con el encendido sía 1025
desconectado 1523 Desmontaje/Montaje de los largueros corredi-
Desconexión del Tempomat 355 zos 1362
Desconexión del Temposet 360 Desmontaje/montaje del terminal cuña 835
Desconexión del valor máximo del indicador de carga Desmontaje del adaptador-TF 1134
F 929 Desmontaje de la extensión cabezal en la extensión
Desconexión en caso de peligro 329, 713 reducida 1034
Desconexiones eléctricas 1211 Desmontaje de la extensión de la punta reba-
Desconexión Gancho arriba 928 tible 1091
Desconexión Levantamiento/descenso de la pluma Desmontaje de la pluma telescópica 1323, 1349
telescópica 923 Desmontaje de la polea de ramal simple en la pluma
Desconexión Levantar/bajar pluma adicional/acceso- telescópica 1257
rio 925 Desmontaje de la punta en celosía basculable 1209
Desconexión por mensaje de fallo 931 Desmontaje de la punta en celosía en el suelo 1215
Desconexión Sobrecarga 922 Desmontaje de la punta fija en celosía 1129
Descongelación de los cristales 1511 Desmontaje de la punta fija en celosía con grúa auxi-
Descripción de la función 1404, 1668 liar 1131
Descripción de la grúa 23 Desmontaje de la punta fija en celosía sin grúa auxi-
Descripción del componente 1229, 1265 liar 1135
Descripción del componente Bastidor adaptador- Desmontaje de la punta rebatible 1079
TF 1469 Desmontaje de la punta rebatible doble transportada
Descripción del componente Bastidor adaptador- en la grúa 1086
TN 1479 Desmontaje de la punta rebatible especial 1302
Descripción de los avisos acústicos/ópticos 911 Desmontaje de la punta rebatible especial con ajuste
Descripción de los componentes de la punta en celo- hidráulico de ángulo * 1305
sía basculable 1141 Desmontaje de la punta rebatible especial con ajuste
Descripción de los intervalos y actividades 1561 mecánico del ángulo 1310
Descripción del producto 32 Desmontaje de la punta rebatible especial transpor-
Descripciones de los componentes de la punta fija en tada 1313
celosía 1105 Desmontaje de la punta rebatible simple transportada
Desempernado de los elementos en celosía 1009 en la grúa 1081
Desempernado del seguro de retención del pie Desmontaje de la punta rebatible transportada por
N 1153 separado 1093
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Desempernar la barra de arriostramiento en el motón Desmontaje de las barras de arriostramiento 1212


de reenvío superior 1222 Desmontaje de la unidad de montaje N 1225
Desempernar la pluma telescópica 1327, 1351 Desmontaje del bastidor adaptador-TF 1474
Desenganche/enganche del motón de gancho en el Desmontaje del bastidor adaptador-TN 1485
punto de fijación 1460 Desmontaje del cabestrante 2 * con motón de reen-
Desenganche del cable de elevación 829, 832 vío 1237
Desenganche del motón de gancho 719 Desmontaje del cabrestante 2 1238
Desenrollado / Enrollado del cabrestante de mon- Desmontaje del cabrestante 2 * 1247
taje 811 Desmontaje del cabrestante 2 * con la grúa auxi-
Desenrollado/enrollado del cabrestante de montaje liar 1246
con pupitre de mando 815 Desmontaje del contrapeso 855
Desenrollar/enrollar el cabestrante de montaje con Desmontaje del mecanismo de elevación 2 * 856
BTT 815 Desmontaje del motón simple 1389, 1399

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1915
Índice

Desmontaje de los bastidores en el camión remol- Detención 370


que 422 Detener el vehículo grúa (estacionamiento) 371
Desmontaje de los elementos en celosía 1001 Determinación de la cantidad de alambres ro-
Desmontaje de los elementos en celosía con la tos 1825
pluma adicional sin puntales, sin grúa auxiliar 997 Determinación de los conjuntos de ejes 1883
Desmontaje de los elementos en celosía con la Determinar la desaceleración 1857
pluma adicional sin puntales con una grúa auxi- Diagnóstico y reparación de la anomalía 1670
liar 993 Diagrama de barras de la capacidad de carga utili-
Desmontaje de los elementos en celosía si la pluma zada (Indicador dinámico de la barra de capacidad
adicional está arriostrada con una grúa auxiliar 989 de carga) 547
Desmontaje de los largueros corredizos con grúa au- Dimensiones 39
xiliar * 1367 Dimensión reducida de salida de vía 368
Desmontaje de los largueros corredizos trase- Dirección 33, 362, 1634
ros 1371 Dirección de eje trasero activo 1634
Desmontaje de los largueros corredizos traseros con Dirección de la carga 873
la propia grúa * 1369 Dirección de marcha adelante „D“ 341
Desmontaje de los sistemas de pluma en terrenos Dirección de marcha retroceso „R“ 340
con bajada 1013 Dirección de todas las ruedas 366
Desmontaje de los sistemas de pluma en terrenos Dirección independiente 368
con subida 1010 Directrices 1855
Desmontaje del peldaño en el servicio de la Disfunciones en el sistema de lubrificación centrali-
grúa 217 zada 1671
Desmontaje del peso adicional 1389, 1399 Dispositivo de aviso 1857
Desmontaje del tambor del flexible hidráulico 1100 Dispositivo del limpiaparabrisas 718
Desmontaje del tambor del flexible hidráulico * 1100 Dispositivos de aviso acústicos y ópticos 735
Desmontaje del terminal cuña 836 Dispositivos de seguridad 7, 35, 726
Desmontaje en voladizo de la punta en celo- Dispositivos de seguridad en la grúa 733
sía 1134, 1217 Distribución del aire 1495, 1512
Desmontaje en voladizo de los elementos en celo- Divisiones del programa Montaje de equipo 487
sía 1005 Dobladuras 1696, 1839
Desmontar el bastidor adaptador-TF con grúa auxi- Documentación de la grúa 3
liar 1475 Documentación del control realizado 1809
Desmontar el bastidor adaptador-TN con grúa auxi- Documentación del estado del cable 1697
liar 1486 Documentación de los sistemas de arnés y sistema
Desmontar el larguero corredizo 1367 de seguridad para alturas 88
Desmontar la barra estabilizadora 1598 Documentación y resultados del control 1821
Desmontar las baterías 1662 Documentar el control 1851
Desplazamiento / giro a la dirección indicada 128 Duración teórica 1809
Desplazamiento acercándose a mi posición 129 Durante el trabajo de la grúa 140
Desplazamiento alejándose de mi posición 129
Desplazamiento con cabestrante 2 y motón de reen-
vío 1243 E
Desplazamiento con contrapeso depositado 860 Efectos del viento en el levantamiento y des-
Desplazamiento con la pluma telescópica desmon- censo 120
tada 1333, 1354 Efectos del viento en el servicio de la grúa 121
Desplazamiento con la pluma telescópica mon- Efectos del viento en la „Grúa en fuera de servi-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

tada 1343, 1360 cio“ 121


Desplazamiento con punta rebatible 1035, 1267 Eje(s) defectuoso 417
Desplazamiento de grúas con dos motores en traba- Ejecución de los procesos de descenso 955
jos a temperaturas bajas 256 Ejecución de los procesos de levantamiento 953
Desplazamiento de la punta rebatible a la posición de Ejecución de los procesos de levantamiento/
servicio de la pluma telescópica 1038, 1269 descenso y de montaje 951
Desplazamiento de las dos cadenas de oruga 129 Ejecución de los procesos de montaje 957
Desplazamiento del vehículo grúa 1035, 1267 Ejemplo 1813
Desplazamiento de una cadena de oruga 130 Ejemplos para puntos de control 1723
Desplazamiento sin punta rebatible 1037, 1268 Ejes 33, 1631
Después del cambio de los componentes 1565 Ejes bloqueados del vehículo grúa 309
Detección del estado exacto de carga de la bate- Ejes del vehículo grúa en suspensión 305
ría 1410 El calentamiento previo del aceite hidráulico * 706

copyright by
1916 LTM 1300-6-2-001
Índice

Elementos de mando de la cabina 427 Enrollado / desenrollado del cabrestante de montaje


Elementos de mando del BTT 1405 desde la cabina del gruista 811
Elementos de mando del puesto de mando 425 Enrollar el cabestrante de montaje con autosuje-
Elementos de mando en el modo-ECO 643 ción 813
Elementos de mando en el monitor LICCON 481 Enrollar el cabrestante de montaje 813
Elementos de mando en el programa Montaje de Entrada de aire 1494, 1510
equipo 489 Entrega de carga (entre dos grúas o dos gan-
Elementos de mando en la reducción de velocidad en chos) 130
la palanca de mando Master 631 Equipamientos adicionales * necesarios 253
Elementos de mando en la representación de las cur- Equipo 961
vas de las tablas de cargas 673 Equipo adicional 36, 1489
Elementos de mando generales 465 Equipo de protección personal 83, 1690, 1819
Elementos de mando para el ajuste del asiento 425 Equipos opcionales y funciones 8
Elementos de mando pedales 425 Error en la caja de cambio 345
Elevación/bajada de la carga 767 Escalera del adaptador TF 206
Elevación de la misma carga con dos plumas 900 Escalera del adaptador TN 223
Elevación de la misma carga solamente con la pluma Escalera de pared 155
adicional 898 Escalera de pared con medio de escalada 157
Elevación del mecanismo de elevación 1530 Escalera de plataforma 160
Eliminación de desechos preservando el medio ambi- Escalera de tijera 154
ente 1569 Escalera en la pluma adicional 207
Eliminación de la torsión con colocación del cable de Escalera en la pluma telescópica 205
un ramal 1701 Escalera retráctil en la posición de transporte 239
Eliminación de la torsión descontorsionando el motón Escalera retráctil en posición de subida y bajada 237
de gancho 1701 Escaleras 146, 1568, 1663, 1685
Embarque de la punta en celosía premontada 984 Escalera vertical con medio auxiliar de escalada 158
Embarquillamiento 1694, 1836 Espejo 301
Embrague por convertidor hidráulico 1618 Esquema de colocación del motón de reenvío 1231
Embrague seco 346 Esquema de lubrificación 1706
Embrague seco sobrecargado 345 Esquemas de montaje 975
Emparejar el BTT con el BTB (proceso de pai- Estabilización 40, 107, 599
ring) 1407 Estabilización automática de la grúa 386, 401
Empernado de la polea guía del cable en la posición Estabilización de la grúa 107
de transporte 1078, 1138, 1301 Estabilización de la grúa con BTT 378
Empernado de la polea guía del cable en posición de Estabilización manual 455, 1441
servicio 1060, 1112, 1287 Estabilización variable 1532
Empernado del juego de rodillos en la posición de Estabilizadores 33
servicio 1286 Estabilizar la grúa desde la cabina de la grúa 393
Empernado del juego de rodillos en la posición de Estabilizar la grúa manualmente 385, 400
transporte 1303 Establecer el estado de marcha 411
Empernar el motón de reenvío superior con la barra Establecimiento de la presión en el cilindro de ajuste
de arriostramiento 1151 * 1081, 1304
Empernar el seguro de retención con el pie N 1218 Establecimiento de las conexiones eléctri-
Empernar la pluma telescópica 1337, 1356 cas 1068, 1121, 1293
Encajar el cable auxiliar en la unidad de montaje Estado 1861
N 1219 Estado de funcionamiento de la grúa 906
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Encender la calefacción adicional * 1498 Estado de la grúa 698


Encendido conectado 295 Estado de la velocidad del Tempomat 355
Encendido desconectado 295 Estado de la velocidad del Temposet 358
Enganche del cable de elevación 831 Estado de marcha 298
Enganche del cable de elevación en el ajustador de Estado de marcha 72t (Variante 1) 325
cable 828 Estado de marcha 72t (Variante 2) 326
Enganche del motón de gancho 722 Estados de marcha 325
Engranaje de distribución 291, 1629 Estados de marcha de la grúa 73
Engranaje de distribución defectuoso 416 Estados especiales de funcionamiento 904
En grúas con el bloqueo neumático de pluma 1796 Estribo del cable de elevación * 817
En las grúas con el sistema de pluma telescópica Te- Estribo de retenida 742
lematik 1796 Estribo de seguridad 93
Estribo de seguridad de las barandillas 215

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1917
Índice

Estructura de la categoría-modos de servicio 493 Frecuencia con que se producen roturas de


Estructuras de la grúa portantes 257 alambre 1826
Extender el larguero corredizo 1 y el larguero corre- Freno de estacionamiento 333
dizo 2 379, 394 Freno de estacionamiento del mecanismo girato-
Extender el larguero corredizo 3 y el larguero corre- rio 777
dizo 4 382, 397 Freno del mecanismo de elevación 1676
Extensión de la pluma 132 Freno del mecanismo giratorio (pedal) 775
Extensión de la punta rebatible 1035 Freno de rueda 1857
Extensión de la punta rebatible 7m 50 Freno de servicio 335
Extensión de los cilindros de apoyo 384, 399 Freno permanente 335
Extensión de los largueros corredizos 379, 394 Frenos 34
Extensiones intermedias 7m 59 Fuerza normal de los estabilizadores 41
Extensión intermedia NA 3,5m 57 Funciones adicionales controladas 591
Extensión intermedia NA 7m 57 Funciones de alarma 557, 621
Extensión intermedia NI 7m 58 Funciones de control 696, 715
Extensión reducida 1033 Funciones de control del motor 1434
Extensión reducida con extensión cabezal 1033 Funciones de control en el servicio de la grúa 575
Extensión reducida NI 1,5m 58 Funciones de las teclas de servicio en la palanca de
Extensión telescópica a la distancia deseada 789 mando Master 747
Extracción del cable de eleva- Funciones especiales 571
ción 1077, 1130, 1224, 1299 Funciones especiales control de exceso de carga
Extracción del cable de elevación del cabezal de la LICCON 571
pluma telescópica 1042, 1273 Función especial Servicio de emergencia TELEMA-
Extracción del cable del motón de gancho 829 TIK 628
Extracción del contrapeso del interruptor de fin de
carrera "gancho arriba" 834
Extracción del gancho de carga * 831 G
Extracción del peldaño 702 Gancho de carga 53
Garantía y complacencia 1565
Generalidades del servicio de la grúa 745
F Generalidades - Indicaciones técnicas de seguri-
Fallo de báscula 1883 dad 78
Fallo del motor 348 Girar el chasis superior de la grúa 773
Fijación de la carga 867 Girar el chasis superior hacia delante 1335, 1355
Fijación del gancho de carga * 830 Girar las barandillas a la posición de montaje/
Fijación del motón de gancho 1460 desmontaje del chasis superior de la grúa. 213
Fijación y extracción del gancho de carga * 830 Girar las barandillas de la plataforma giratoria en la
Fijar el cabestrante 2 * 1233, 1240, 1245 dirección de conducción a la derecha a la posición de
Fijar el contrapeso 841 transporte 215
Fijar el lastre adicional 5 843 Girar las barandillas de la plataforma giratoria en la
Fijar el lastre adicional 6 844 dirección de conducción a la derecha en posición
Fijar la placa de base 1 841 para montaje/desmontaje 213
Fijar la placa de contrapeso 2 842 Girar las barandillas de la plataforma giratoria en la
Fijar la placa de contrapeso 3 842 dirección de conducción a la izquierda a la posición
Fijar la placa de contrapeso 4 843 de transporte 215
Fijar la pluma telescópica con dispositivos auxiliares Girar las barandillas de la plataforma giratoria en la
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

de montaje 1322, 1348 dirección de conducción a la izquierda en posición


Fijar los paquetes de contrapeso 844 para montaje/desmontaje 213
Filtro del conducto en el circuito hidráulico de la Giro 771
grúa 1684 Giro de la plataforma giratoria hacia la derecha 1530
Filtro de partículas diésel * 1617 Giro de la plataforma giratoria hacia la iz-
Finalización del accionamiento de emergencia 1531 quierda 1530
Finalización del programa 617 Giro hacia atrás del chasis superior 1332, 1353
Finalización del trabajo de la grúa 144 Giro ilimitado del mecanismo giratorio 781
Finalizar desplazamiento 369 Grado de rigor 1823
Finalizar el servicio, no siga ya mis indicaciones 126 Grado de rigor combinado 1840
Fisuras y entalladuras 1874 Graduación del ventilador 1493, 1514
Formación de lazos 1695, 1837 Gráficos de barras 285
Forros antideslizantes 1568 Grúa 139

copyright by
1918 LTM 1300-6-2-001
Índice

Grúa en el lugar de empleo 374 Indicación de la distancia horizontal 130


Grúas con interruptor de fin de carrera con leva 964 Indicación de la distancia vertical 127
Grúas con transmisor de giro del cabrestante 964 Indicación de la velocidad del Tempomat 354
Grupo de bombas 1665 Indicación de la velocidad del Temposet 358
Grupo de bombas del accionamiento de la grúa 34 Indicación del peso de los largueros corredizos 193
Grupo de servicio de emergencia 1528 Indicaciones adicionales en el monitor LICCON 1539
Guía de cable de elevación con dos cables de eleva- Indicaciones de 7 segmentos 279, 284
ción 819 Indicaciones de mantenimiento de la pluma de la
Guía de cable de elevación con un cable de eleva- grúa 1686
ción 819 Indicaciones de seguridad al remolcar 413
Guía de cable de elevación en el servicio con la Indicaciones de seguridad en caso de alimentación
punta en celosía basculable 820 externa 111
Guía de cable de elevación en la pluma telescó- Indicaciones de seguridad técnica para el trabajo con
pica 818 carga 863
Guía de cable de elevación punta rebatible / punta Indicaciones de seguridad y de aviso 2
fija en celosía 819 Indicaciones en el elemento de mando 1668
Guía de piezas de la grúa, elementos en celosía o Indicaciones específicas de la grúa en el montaje y
componentes de la grúa 975 desmontaje 1024
Indicaciones para reanudar el movimiento de la
grúa 921
H Indicaciones técnicas de seguri-
Hacer el mantenimiento de la instalación eléct- dad 1403, 1561, 1668
rica 1685 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y
Hacer el mantenimiento de las escaleras 1685 desmontaje 962
Hacer el mantenimiento de las tuberías flexibles del Indicación para dispositivo auxiliar de montaje 165
sistema hidráulico 1685 Indicador de control individual de circuitos de fre-
Hacer el mantenimiento del motor diesel según la in- nado 581
formación del fabricante 1604 Indicador de control individual de la reserva de com-
Hacer el mantenimiento del sistema de combustible bustible 580
según la información del fabricante 1612 Indicador de control individual de la temperatura del
Hacer el mantenimiento del sistema de refrigeración refrigerante 581
según la información del fabricante 1606 Indicador de control individual de nivel de aceite del
Hoja de control para el control de las escaleras y pel- motor 583
daños 1878 Indicador de control individual de nivel del aceite hid-
Hoja de control y lista de verificación 1877 ráulico 584
Indicador de control individual de presión de aceite
del motor 581
I Indicador de control individual de reserva de
Identificación del ancho de la vía retraída 192 urea 582
Identificación del equipo de protección personal 85 Indicador de control individual de temperatura de
Identificación del larguero corredizo 191 aceite hidráulico 582
Identificaciones en el gancho simple o gancho Indicador de control individual de temperatura del
doble 198 aire de admisión 582
Identificaciones en el motón de gancho o gancho de Indicador de control individual de tensión de la bate-
carga 197 ría 583
Identificaciones en los pesos adicionales 199 Indicador de las funciones adicionales 591
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Identificaciones en los pesos adicionales a la hora de Indicadores de conexión del BTT y la grúa 1406
enviar 200 Indicadores pilotos 293
Identificaciones en los pesos adicionales en nuevos Influencia del calor, arcos voltaicos 1696, 1840
pedidos 200 Influencias del viento 115
Iluminación 296 Informaciones al cliente 1905
Iluminación de los largueros corredizos 457, 1440 Informaciones sobre la geometría y carga de la
Imagen del telescopio 622 grúa 541
Imposible más ajustes para la pluma principal 503 Iniciar/finalizar el programa Controlador de la fuerza
Inclinación de la cabina del conductor en la posición normal 617
de translación 1600 Iniciar el accionamiento auxiliar 1556
Inclinación de la cabina del gruista 703 Iniciar el programa Movimiento telescópico 621
Inclinación de la cabina del gruista hacia arriba 1677 Iniciar el servicio, siga mis indicaciones 125
Inclinación de la grúa 593

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1919
Índice

Inicio del movimiento de giro con fuertes vientos late- La caja de cambio no puede activarse a la posición
rales 775 neutral 415
Inicio del programa 617, 649 La caja de cambio puede activarse a la posición
Inicio del sistema 708 neutral 414
Inicio del sistema BTT 1406 Larguero corredizo en posición errónea 636, 638
Inicio del sistema del sistema informático LIC- Largueros corredizos 453
CON 479 Las plataformas en la unidad de montaje N 225
Instalación del líquido refrigerante 1705 Lastraje 1453
Instalación de urea * 1613 Lastraje/Bloqueo de la plataforma giratoria 1453
Instrucciones generales 67 Lastraje completo del contrapeso 851
Instrucciones legales 73 Lastraje manual del contrapeso 852
Instrumento de nivelación en el BTT 733 Lastre de suspensión 10t 48, 48
Instrumento de nivelación en el monitor LICCON 733 Lastre especial 66t y Lastre especial 86t 847
Instrumentos de control 346 Las zonas de trabajo se solapan 124
Instrumentos de mando 295 Levantamiento / bajada de una carga a una misma
Instrumentos de mando y de control 425 velocidad 127
Instrumentos de mando y de control del chasis infer- Levantamiento / descenso 1018
ior de la grúa 264 Levantamiento / descenso con el ajuste hidráulico del
Instrumentos de mando y de control del chasis supe- ángulo * 1071, 1296
rior 424 Levantamiento/descenso con las grúas automotri-
Instrumentos de nivelación 733 ces 1019
Intercambio de las ruedas 1645 Levantamiento/descenso con las grúas sobre oru-
Interrumpir el desplazamiento 370 gas 1019
Interrupción del movimiento telescópico 791 Levantamiento automático de la punta en celosía
Interrupción del trabajo de grúa 141, 256 basculable 1183
Interruptor de fin de carrera "gancho ar- Levantamiento completo del vehículo 317, 323
riba" 563, 1069, 1122, 1170, 1254, 1294 Levantamiento con carga enganchada 937
Interruptor de fin de carrera accesorio bascu- Levantamiento con el cabrestante auxiliar 131
lante 743 Levantamiento con el cabrestante principal 131
Interruptor de fin de carrera de la pluma telescó- Levantamiento de carga 871
pica 742 Levantamiento de la misma carga 898
Interruptor de fin de carrera de la punta en celosía Levantamiento de la pluma 131
basculable, en la posición „inferior máxima“ 1170 Levantamiento de la pluma telescópica 1530
Interruptor de fin de carrera de la punta en celosía Levantamiento de la pluma y bajada simultánea de la
basculable, en la posición „vertical máxima“, cilindro carga 133
de retención 1170 Levantamiento de la punta en celosía 1125
Interruptor de fin de carrera del sistema de Levantamiento de la punta en celosía bascu-
pluma 742 lable 1172
Interruptor de fin de carrera para el cabrestante de- Levantamiento de la punta fija en celosía 1125
senrollado 737 Levantamiento de la punta rebatible 1070, 1070
Interruptor de fin de carrera „Gancho arriba“ 735 Levantamiento de la punta rebatible espe-
Interruptor de PARADA DE EMERGENCIA/interrup- cial 1295, 1296
tor de EMERGENCIA 741 Levantamiento del vehículo 317, 323
Intervalo de mantenimiento 1561 Levantamiento de una carga con dos grúas 122
Intervalo de mantenimiento de la pluma de la Levantamiento en posición doblada, figura 1 a
grúa 1590 6 1178, 1189
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Intervalo de mantenimiento del chasis de la Levantamiento en posición enderezada, imagen 1 a


grúa 1570, 1596 4 1173, 1184
Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la Levantamiento lento 127
grúa 1580, 1664 Límite de la pluma 557
Intervalos 1697, 1819 Límite de velocidad 363
Intervalos de control 1845, 1849, 1873, 1877 Límites de aplicación de la temperatura 1690
Intervalos de inspección 1807 Limpiaparabrisas/lavaparabrisas 717
Introducción del estado de equipo en el sistema infor- Limpieza 1567
mático LICCON 1537 Líquido de limpieza para discos y cámaras * 292
Líquido del limpiaparabrisas 696
Líquido refrigerante 292, 696
L Lista de verificación para el control de las escaleras y
peldaños 1879

copyright by
1920 LTM 1300-6-2-001
Índice

Llenado del depósito de grasa 1670 Medidas a tomar para supervisar los cabrestan-
Llenado en los conductos de engrase 1670 tes 1809
Longitud de la pluma 553 Medidas de control 964
Longitudes en el automontaje de la punta fija en celo- Medidas de seguridad para descargar la grúa 421
sía 1107 Medidas de seguridad para el transporte de la
Los casos especiales en el manejo del controlador de grúa 419
cargas LICCON 904 Medidas de seguridad para fijar la grúa 420
Los elementos de mando para casos especiales en Medidas e indicaciones para el manteni-
el manejo del controlador de cargas LICCON 903 miento 257, 262
Los puntos de fijación en la unidad de montaje Medidas en caso de eje(s) defectuoso 417
N 223 Medidas para el servicio de la grúa 255, 261
Lubricación de la pluma telescópica 1687 Medidas para los primeros auxilios después del res-
Lubricación de las escaleras 1663 cate 90
Lubricantes y medios de producción 257, 262 Medidas si el engranaje de distribución está defec-
Lubrificación de la corona dentada y el piñón del re- tuoso 416
ductor del mecanismo de giro 1672 Medidas si el motor está defectuoso 413
Lubrificación de la unión giratoria 1671 Medir el retardo 1857
Lubrificación del cable 1700 Medir la distancia total de parada 1857
Lubrificación en los orificios de inspección 1689 Mensajes de fallo 477
Lubrificación intermedia 1669 Menú Apoyar grúa / modo automático de estabiliza-
Lubrificar las superficies de deslizamiento 1689 ción 1437
Luces pilotos 714 Menú Cabrestante de montaje 1454
Luces pilotos en el BKE „652“ 466 Menú Calefacción suplementaria del chasis inferior
Luces piloto y luces de aviso 280 de la grúa * 1428
Luz de destellos * 1069, 1122, 1169, 1294 Menú Controlar faro de trabajo 1461
Luz piloto dirección 364 Menú de inicio 1418
Menú Funciones del montaje en el chasis superior de
la grúa 1455
M Menú Funciones de montaje de la pluma telescó-
Mando del chasis inferior de la grúa 263 pica 1464
Mando del chasis superior de la grúa 423 Menú Indicación de inclinación en la cabina del con-
Mando del movimiento de la grúa „Movimiento tele- ductor 1430
scópico“ 783 Menú Lastre 1451
Manejar la función de montaje de la pluma telescó- Menú Mando del motor 1432
pica 1465 Menú Recorrido y horas de servicio 1424
Manejar modo ECO 645 Menú Replegar larguero corredizo / apoyar
Manejo de la iluminación de los largueros corredi- grúa 1447
zos 378, 394 Menú Sistema de prueba 1465
Manejo del sistema de prueba de control 1466 Menú Suspensión de ejes 1442
Mantenimiento de la calefacción 1502, 1523 Menú „Alimentación adicional“ * (MS 2) 463
Mantenimiento de la calefacción adicional Menú „Climatización del espacio“ (MS 2) 461
* 1502, 1524 Menú „Estabilización / Largueros corredizos“
Mantenimiento y reparación 1559 (MS 1) 451
Mantenimiento y reparación en general 1560 Menú „Faro de trabajo“ * (MS 2) 459
Marca CE 6 Modificación de la velocidad del Tempomat 355
Marca de límite de la pluma principal 557 Modificación de la velocidad del Temposet 359
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Marcar la columna de capacidad de carga 689 Modificación del estado de equipo 709
Marcha en curvas / retroceso 145 Modificación de los valores de la fuerza normal mí-
Marcha muy lenta o movimiento muy lento 126 nima/máxima 619
Marcha por carreteras 366 Modificación de los valores límites mínimos y máxi-
Marcha rápida 573 mos de las fuerzas normales 618
Mecanismo(s) de elevación 1674 Modificaciones y complementos del manual de instru-
Mecanismo de basculamiento 35 cciones 1903
Mecanismo de elevación 35 Modo automático 341, 1508
Mecanismo de elevación, cable de elevación 134 Modo automático de los estabilizadores 457, 1442
Mecanismo de elevación- Caja de cambio 1674 Modo-ECO 643
Mecanismo giratorio 35, 775, 1673 Modo manual 342
Medición de la velocidad del viento 117 Modo Power-Save 656
Medidas antes del servicio de la grúa 253, 261

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1921
Índice

Modo Power-Save y Stand-by en el sistema informá- Montaje de la punta rebatible especial con ajuste hid-
tico LICCON 656 ráulico de ángulo * 1274
Modo Stand-by 657 Montaje de la punta rebatible especial con ajuste me-
Monitor LICCON durante el arranque del sis- cánico de ángulo 1280
tema 479 Montaje de la punta rebatible especial transpor-
Montaje 1250, 1554 tada 1283
Montaje / Desmontaje 972 Montaje de la punta rebatible simple transportada en
Montaje/desmontaje de elementos en celosía en la grúa 1044
grúas telescópicas con pluma adicional arriostrada Montaje de la punta rebatible transportada por sepa-
con una grúa auxiliar 987 rada en la posición de servicio 1055
Montaje/desmontaje de elementos en celosía en Montaje de la punta rebatible transportada por sepa-
grúas telescópicas con pluma adicional sin puntales rada en la posición de transporte 1057
con una grúa auxiliar 991 Montaje de las barras de arriostramiento 1161
Montaje/desmontaje de elementos en celosía en Montaje de las baterías 1662
grúas telescópicas con pluma adicional sin puntales Montaje de las placas de apoyo 407
sin una grúa auxiliar 995 Montaje de la unidad de montaje N 1145
Montaje / Desmontaje de la pluma 975 Montaje del bastidor adaptador-TF 1470
Montaje / desmontaje del cabestrante 2 * con peso Montaje del bastidor adaptador-TN 1480
de compensación 1240 Montaje del cabestrante 2 * con motón de reen-
Montaje / Desmontaje de los conductos eléctri- vío 1232
cos 1018 Montaje del cable de elevación 1165
Montaje / Desmontaje de los conductos hidráuli- Montaje del cabrestante 2 * 1235
cos 1017 Montaje del contrapeso 849
Montaje/desmontaje de los elementos en celosía en Montaje del equipo en caso de polea de ramal simple
las grúas con mástil en celosía 999 en la pluma telescópica 886
Montaje/desmontaje de los sistemas de pluma para Montaje del equipo en caso de punta auxiliar en la
apuntalar en terrenos con bajada (esquema de mon- pluma telescópica 888
taje/desmontaje) 1012 Montaje del estribo de sujeción a la posición de mon-
Montaje/desmontaje de los sistemas de pluma para taje/desmontaje 227
apuntalar en terrenos con subida (esquema de mon- Montaje del estribo de sujeción en posición de trans-
taje/desmontaje) 1009 porte 227
Montaje/desmontaje en voladizo de los elementos en Montaje del gancho de carga * 830
celosía 1003 Montaje del mecanismo de elevación 2 * 851
Montaje aéreo de la punta en celosía 1117, 1158 Montaje del motón simple 1385, 1395
Montaje cabestrante 2 * con grúa auxiliar 1244 Montaje de los acoplamientos de flexibles en la posi-
Montaje cerrando la punta en celosía 1154 ción de montaje o posición de desmontaje 1099
Montaje de la barra estabilizadora en la posición de Montaje de los acoplamientos de flexibles en posi-
transporte 1601 ción de servicio o en posición parada 1098
Montaje del adaptador-TF 1113 Montaje de los acoplamientos del flexible en posición
Montaje de la extensión de la punta rebatible 1053 de servicio 1099
Montaje de la pluma telescópica 1333, 1355 Montaje de los acoplamientos del flexible en posición
Montaje de la polea de ramal simple en la pluma tele- parada 1099
scópica 1250 Montaje de los bastidores de transporte en el camión
Montaje de la punta en celosía 1114 remolque 422
Montaje de la punta en celosía basculable 1144 Montaje de los cables de retención 1330
Montaje de la punta en celosía en el adaptador- Montaje de los elementos en celosía 999
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

TF 1115 Montaje de los elementos en celosía con la pluma


Montaje de la punta fija en celosía 1110 adicional sin puntales, sin grúa auxiliar 995
Montaje de la punta fija en celosía con una grúa auxi- Montaje de los elementos en celosía con la pluma
liar 1113 adicional sin puntales con una grúa auxiliar 991
Montaje de la punta fija en celosía en el adaptador- Montaje de los elementos en celosía si la pluma adi-
TF 981 cional está arriostrada con una grúa auxiliar 987
Montaje de la punta fija en celosía sin una grúa auxi- Montaje de los largueros corredizos con grúa auxiliar
liar 1117 * 1375
Montaje de la punta hidráulica rebatible * 1457 Montaje de los largueros corredizos delanteros 1379
Montaje de la punta rebatible 1041 Montaje de los pesos adicionales 1385, 1395
Montaje de la punta rebatible doble transportada en Montaje de los sistemas de pluma en terrenos con
la grúa 1048 bajada 1012
Montaje de la punta rebatible especial 1272

copyright by
1922 LTM 1300-6-2-001
Índice

Montaje de los sistemas de pluma en terrenos con Movimiento telescópico en la imagen de servicio 789
subida 1009 Movimiento telescópico manual 793
Montaje del peldaño para el montaje/desmon- Movimiento telescópico manual en máquinas equipa-
taje 217 das con dos cabrestantes 801
Montaje del tambor del flexible hidráulico 1102 Movimiento telescópico manual en máquinas equipa-
Montaje del tambor del flexible hidráulico * 1102 das con un sólo cabrestante 795
Montaje del terminal cuña 836 Muelles de gas para apoyar el montaje de los compo-
Montaje del tubo a la posición de montaje/desmon- nentes 967
taje 217
Montaje del tubo en posición de transporte 217
Montaje de tubos a la posición de montaje/desmon- N
taje 223 Neumáticos 33, 36, 41, 292, 1635
Montaje de tubos a la posición de transporte 223 Neumáticos con el „símbolo speed E“ 41
Montaje en voladizo de los elementos en celo- Neumáticos con el „símbolo speed F“ 41
sía 1003 Neutro „N“ 340
Montar el árbol articulado 1600 Nidos de roturas de alambres 1829
Montar el bastidor adaptador-TF con grúa auxi- Nivelación de la grúa 109
liar 1471 Nivelación horizontal de la cabina del gruista 704
Montar el bastidor adaptador-TN con grúa auxi- Nivelación horizontal de la grúa 385, 400
liar 1481 Nivelar automáticamente la suspensión de ejes
Montar el larguero corredizo 1375 * 1446
Montar las cubiertas * 1364 Nivel de aceite del motor 697
Montar las cubiertas * en posición de marcha 1364 Nivel de combustible 350, 696
Montar las cubiertas * en posición de trans- Nivel máximo de potencia sonora garantizado 182
porte 1364 Normativa para el usuario 152
Montar las placas de apoyo en la posición de trans- No se dispone de ninguna tabla de cargas 572
porte 409 Numeración del estabilizador 375
Montar las placas de apoyo en posición de servi- Número de ramal 1231
cio 407 Número mínimo de ramales en la TF-14m con ángulo
Montar los largueros corredizos traseros con la pro- de punta en celosía de 0° 1125
pia grúa * 1377
Mostrar la temperatura del aceite hidráulico 706
Mostrar ventana de ajuste 635, 645 O
Motón adicional * en la pluma telescópica 837 Obtención de una muestra de aceite 1567
Motón de gancho 70, 719 Operaciones cerca de instalaciones emisoras 113
Motón de gancho versión 1 1383 Otras indicaciones 3
Motón de gancho versión 2 1393 Otros elementos de mando 615
Motones de gancho 54, 54, 1382 Otros modos de servicio de emergencia 573
Motor 33, 291, 695 Otros riesgos 140
Motor defectuoso 413
Motor diesel 1705
Motor diésel 1602 P
Motores con sistema SCR de postratamiento de ga- Panel de mando 621, 649
ses de escape 283, 287 Panel de mando del programa Control de la fuerza
Motores sin postratamiento de gases de escape 288 normal 618
Movimiento de la grúa - Movimiento telescópico 865 Panel de mando en la ventana de ajuste de la reduc-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Movimiento en la grúa 80 ción de velocidad en la palanca de mando Mas-


Movimientos horizontales 128 ter 633
Movimientos relacionados a la máquina 131 Panel de visualización 280
Movimientos verticales 127 Pantallas táctiles 431
Movimiento telescópico 783 Parada con la tecla de parada del motor 713
Movimiento telescópico con la punta en celosía le- Parada de emergencia (detener rápidamente) 126
vantada 1194 Parada del motor del chasis inferior 713
Movimiento telescópico con orientación automática Parada del movimiento de giro con fuertes vientos la-
de la punta en celosía basculable 1195 terales 775
Movimiento telescópico con orientación manual de la Parar (parada normal) 125
punta en celosía basculable 1195 Parar el vehículo grúa 145
Movimiento telescópico en la imagen del telesco- Pasar de la plataforma a la plataforma en dirección
pio 791 de la marcha a la derecha 247

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1923
Índice

Pasarelas y peldaños 248 Posibilidad de más ajustes para la pluma princi-


Pasarelas y peldaños accesibles 251 pal 505
Paso de perro 367 Posicionar el cilindro de apoyo 385, 400
Peldaño 702 Posicionar la punta hidráulica rebatible * 1459
Peligro de aplastamiento 873 Posición bloque del cilindro de retención al bajar la
Peligro de caída 874 carga 967
Peligro para el tráfico aéreo 79 Posiciones de fijación en el montaje/desmontaje de la
Peligro si los componentes de la grúa se calien- punta en celosía 977
tan 96 Posiciones de la llaves esféricas en el servicio de
Pérdida de aire comprimido 345 emergencia 1530
Personal 1562 Preajustes de la representación de las curvas del ac-
Personal y cualificación 138 tual estado de equipo 675
Pesaje de la grúa automotriz 1883 Preajustes de la representación de las curvas de las
Pesaje de la grúa automotriz con una báscula para tablas de cargas 675
vehículos de dos elementos 1887 Preajustes de la representación de las curvas de un
Pesaje la grúa automotriz con una báscula para vehí- estado de equipo a prueba (diferente nombre de la
culos de un elemento 1888 tabla) 677
Peso 1097, 1229, 1321, 1347 Precalentamiento del motor * 1497
Peso del bastidor adaptador-TF 1469 Precalentar el cilindro hidráulico/circuito hidráulico en
Peso del bastidor adaptador-TN 1479 el caso de las grúas con mástil en celosía 254
Pesos 43, 968 Precalentar el cilindro hidráulico/circuito hidráulico en
Pesos largueros corredizos 1363 el caso de las grúas telescópicas 254
Piezas giratorias 1564 Prefacio 2, 1903
Piloto de función de las conexiones eléctri- Prefacio al anexo 1902
cas 1122, 1169 Preparación de la grúa para el accionamiento de
Pilotos de control de función 364 emergencia 1528
Pintura/barnizado 1874 Preparación del motón de gancho 828
Placa de apoyo 40 Preparación del motón de gancho para el desmon-
Placa de base 44 taje 1389, 1399
Placa de contrapeso 10t 45, 46, 47 Preparación del motón de gancho para el servicio de
Placa de los puntos de fijación 203 la grúa 1387, 1397
Plan de mantenimiento y de inspec- Preparaciones de la grúa 1369, 1377
ción 1571, 1581, 1591 Preparar el accionamiento auxiliar 1554
Planificación del uso de la grúa 77 Preparativos en el servicio con la polea de ramal sim-
Planificador de aplicación 76 ple en la punta en celosía basculable 896
Planificador de aplicación LICCON 107 Preparativos en el servicio con la polea de ramal sim-
Plataforma giratoria 26 ple en la punta fija en celosía 892
Plegar el parachoques en posición de marcha 1601 Preparativos en el servicio con la punta auxiliar en la
Pluma adicional 877 punta en celosía basculable 897
Pluma telescópica 27, 35, 1261, 1687 Preparativos en el servicio con la punta auxiliar en la
Polea de ramal simple 52, 1248 punta fija en celosía 893
Polea de ramal simple * 70 Preparativos en el servicio con la punta en celosía
Polea de ramal simple en la pluma telescó- basculable 894
pica 877, 885 Preparativos en el servicio con la punta fija en celo-
Polea de ramal simple en la punta en celosía 878 sía 891
Polea de ramal simple en la punta en celosía bascu- Preparativos en el servicio con la punta rebatible 889
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

lable 895 Preselección de la velocidad de giro 771


Polea de ramal simple en la punta fija en celosía 891 Presencia de un aviso preliminar 565
Poleas 963 Presión al suelo autorizado en las grúas automotri-
Polea superior desplazable * 821 ces 106
Poleas y cilindro hidráulico 257 Presión al suelo autorizado en las grúas sobre oru-
Poleas y rodillos guía 1689 gas 105
Poner a cero las horas de servicio por etapas del Presión de aceite motor 348
chasis inferior de la grúa 1427 Presiones autorizadas al suelo 105
Poner a cero las horas de servicio por etapas del Presiones de tensión previa del acumulador de pre-
chasis superior de la grúa 1427 sión 258
Poner conductos de alimentación de la plataforma gi- Presión sobre los ejes 268
ratoria de la pluma telescópica 1342, 1359 Presión transversal condicionada por el servi-
Porcentaje utilizado de la duración teórica 1810 cio 1841

copyright by
1924 LTM 1300-6-2-001
Índice

Prevención de incendios 1563 Puenteo de la desconexión del gancho ar-


Prevenciones contra caídas del chasis superior 213 riba 947, 972
Primer ajuste de calibre 302 Puenteo del Controlador de cargas 729
Primera puesta en servicio 75 Puenteo del controlador de cargas 970, 970
Primer control (primer año) 1814 Puenteo del Controlador de cargas: En caso de ave-
Principios fundamentales y procedimiento 1720 ría del Controlador de cargas 729
Prioridad de aviso acústico 569 Puenteo del Controlador de cargas: En caso de ave-
Procedimiento 635 ría del Controlador de cargas (según
Procedimiento para casos especiales en el manejo EN 13000:2010) 730
del controlador de cargas LICCON 933 Puenteo del Controlador de cargas: En caso de
Procedimiento para desconectar el movimiento de emergencia (según EN 13000:2010) 730
grúa 902 Puenteo del controlador de cargas LICCON 971
Procedimientos de pesaje para grúas automotri- Puenteo del controlador de cargas PAT 971
ces 1882 Puenteo del controlador del larguero corredizo * 639
Proceso de ajuste para el control de la fuerza nor- Puenteo de los límites de desconexión del Controla-
mal 619 dor de cargas LICCON 571
Proceso de arranque 710 Puenteo para el montaje y desmontaje 1015
Proceso de parada 328, 712 Puentes de eje 1631
Proceso inicial de carga automática del sistema infor- Puesta a cero del recorrido por etapas 1426
mático LICCON y de las pantallas táctiles 433 Puesta en marcha en la montaña 339
Procesos de montaje/desmontaje 904 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la
Programación del reloj programador 1499, 1521 grúa 694
Programa Controlador de la fuerza normal * 617 Puesto de mando 699
Programa Límite de la zona de trabajo * 649 Punta auxiliar 878
Programa Montaje de equipo 485 Punta auxiliar en la pluma telescópica 887
Programa Montaje de equipo con estabilización vari- Punta auxiliar en la punta en celosía basculable 896
able 1537 Punta auxiliar en la punta fija en celosía 892
Programa Movimiento telescópico 620 Punta en celosía basculable 29, 880, 894
Programar la calefacción suplementaria del chasis in- Punta en celosía basculable - TN 1140
ferior de la grúa 1430 Punta fija en celosía 28, 880, 890
Programa Servicio de grúa con estabilización vari- Punta fija en celosía TF 1104
able 1539 Punta rebatible 31, 879, 888
Programa Servicio de la grúa 539 Punta rebatible con ajuste hidráulico del ángulo
Programa Vista global de las tablas: Representación * 1071, 1296
de las curvas de las tablas de cargas 661 Punta rebatible doble 50, 1028
Protección anticaída de la grúa 202 Punta rebatible doble con „ajuste hidráulico de án-
Protección contra escaldaduras 1564 gulo“ y juego de rodillos 1032
Protección contra las condiciones ambientales agre- Punta rebatible doble con „ajuste hidráulico del án-
sivas 1564 gulo“ 1032
Protección contra quemaduras 1564 Punta rebatible doble con „ajuste mecánico de án-
Protecciones contra caídas en los contrapesos 217 gulo“ y juego de rodillos 1032
Protecciones contra caídas y escalera en la unidad Punta rebatible doble con „ajuste mecánico del án-
de montaje N 221 gulo“ 1033
Protocolo de control actual 1843 Punta rebatible doble de 3 piezas 1029
Prueba rápida Anemómetro 737 Punta rebatible doble de 4 piezas 1029
Prueba rápida Controlador de cargas 727 Punta rebatible especial 49, 1027, 1264
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Prueba rápida Geometría de grúa 727 Punta rebatible especial con „ajuste hidráulico de án-
Prueba rápida Instrumento de nivelación 733 gulo“ 1031, 1266
Prueba rápida interruptor de fin de carrera "gancho Punta rebatible especial con „ajuste mecánico del án-
arriba" 735 gulo“ 1031, 1266
Prueba rápida Interruptor de fin de carrera cabres- Punta rebatible simple 49, 1028
tante 739 Punta rebatible simple con „ajuste hidráulico de án-
Prueba rápida Interruptor de PARADA de emergen- gulo“ y juego de rodillos 1032
cia /interruptor de EMERGENCIA 741 Punta rebatible simple con „ajuste hidráulico del án-
PSAgA, equipo de rescate y herramientas 139 gulo“ 1032
Puenteado del tecla de contacto del asiento 751 Punta rebatible simple con „ajuste mecánico de án-
Puente del interruptor de fin de carrera 573 gulo“ y juego de rodillos 1032
Puenteo con el montaje de orugas 1016 Punta rebatible simple con „ajuste mecánico del án-
gulo“ 1032

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1925
Índice

Punta rebatible simple de 3 piezas 1028 Reducción del el cable de elevación - tracción del
Punta rebatible simple de 4 piezas 1029 cable/del ramal 255
Punta rebatible - TK 1026 Reducción de velocidad en la palanca de mando
Puntas en celosía 36 Master 631
Punto de fijación 1249 Reducción local del diámetro del cable 1831
Puntos de amarre y fijación 95 Reducción uniforme del diámetro del cable 1829
Puntos de empernado 1321, 1347 Reducir el n.d.r. al ralentí 331
Puntos de fijación del adaptador TF 1105 Reducir la velocidad de viento máxima autorizada
Puntos de fijación de la extensión reducida * 596
NI 1106, 1142 Reducir los intervalos 1840
Puntos de fijación de la punta en celosía bascu- Registrador de datos 2
lable 1141 Reglamentos generales relativos al tráfico 68, 69, 72
Puntos de fijación de la punta fija en celosía 1105 Reglamentos nacionales relativos al tráfico 73
Puntos de fijación de la unidad de montaje N 1141 Reglamentos para el rodaje 74
Puntos de fijación del cabezal N 1107, 1143 Reglamentos relativos al tráfico 66, 67
Puntos de fijación en extensión intermedia NA Regreso a la velocidad ajustada por última vez en el
3,5m 1106, 1142 Tempomat 356
Puntos de fijación en extensión intermedia NA Regreso del motón de reenvío superior 1150
7m 1106, 1142 Regulación automática de nivel 315, 321
Puntos de fijación en extensión intermedia NI Regulación basculadora de la punta en celosía con
7m 1107, 1143 palanca de mando Master MS2 765
Puntos de fijación y enganche en el chasis superior Regulación con conmutador en la columna de direc-
de la grúa 211 ción 331
Purgación del circuito del carburante 1504, 1525 Regulación con pedal acelerador 332
Purga de agua del prefiltro de combustible 1611 Regulación del ángulo 1123
Purga del aire del sistema de lubrificación centrali- Regulación del ángulo de la punta en celosía 1122
zada 1670 Regulación del nivel 313
Purgar el aire de la caja 1626 Regulación del nivel a partir de la cabina del conduc-
Purgar el prefiltro de combustible 1608 tor 313
Regulación de nivel con el BTT 321
Regulación manual de nivel 317, 323, 1445
Q Regulador de presión, compresor de aire 1857
Quitar conexiones eléctricas 1131 Reiniciar la PARADA DE EMERGENCIA en el
Quitar el seguro de la cabina del gruista 1680 BTT 1409
Remolque de la grúa 412
Renovación de la tensión previa de los cables de ele-
R vación 1702
Radio de pluma 551 Renovar piezas 1503, 1525
Reajustar el recorrido 330 Replegar larguero corredizo / apoyar grúa 1450
Reanudación de las operaciones de la grúa 144 Repostaje de la disolución de urea 1614
Rebasamiento del momento de carga máximo autori- Repostaje del combustible Diesel 1612
zado 939 Repostar el combustible 1650, 1681
Rebasamiento de los valores máximos del indicador Representación de las curvas 667
de carga F en el servicio de la grúa 943 Representación numérica 669
Rebatir el motón de reenvío superior 1243 Requisitos para el gruista 96
Rebatir el parachoques 1598 Requisitos previos 138
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Rebatir el puesto de mando 699 Requisitos previos legales 137


Recambio de los componentes de la grúa daña- Requisitos previos para el equipo de grúa y acceso-
dos 1565 rio 137
Recepción de la carga con travesaño 869 Requisitos previos para el levantamiento 1172, 1183
Recibo de complemento 1904 Requisitos previos para el servicio con la cesta de
Recibo de complementos 1905 trabajo 137
Reciclar el aceite de engranaje 1677 Requisitos previos para la elevación de perso-
Recipiente de expansión 1677 nas 136
Recorrido del cable 1060, 1077, 1288, 1299 Rescate del personal para el montaje 90
Recorrido del muelle e inclinación 39 Reserva de aire comprimido 1, 2, 3 349
Reducción del cable 1702 Reserva de urea 697
Reducción del diámetro del cable 1691 Reserva de urea * 350
Responsabilidad del gruista 97

copyright by
1926 LTM 1300-6-2-001
Índice

Restablecer la disfunción 1671 Señal de avería en el elemento de mando 1670


Restablecer recorrido por etapas/horas de servicio Señales con la mano 125
por etapas 1426 Señales de aviso acústicas y ópticas 475
Retirada de alambres rotos 1700 Señales de indicación sobre la altura del vehí-
Retracción de la pluma 132 culo 164
Retracción de los cilindros de apoyo 387, 402 Señales de seguridad 147
Retracción de los largueros corredizos 388, 403 Señalización 163
Retracción del peldaño 702 Señalización de los elementos elevadores de carga
Retraer el larguero corredizo 1 y el larguero corre- (eslingas) 196
dizo 2 388, 403 Señas con las manos para dar instrucciones 125
Retraer el larguero corredizo 3 y el larguero corre- Servicio 1556
dizo 4 390, 405 Servicio con dos ganchos 876, 1254
Rotura del alambre 1691 Servicio con ganchos 881
Rotura del cordón trenzado 1691 Servicio con ganchos en función de la carga 882
Rueda de disco de 1 piezas 1641, 1643 Servicio con un sólo gancho 1254
Rueda de disco de 3 piezas 1642, 1643 Servicio de Asistencia Técnica de LIEBHERR 1566
Servicio de dos ganchos 881
Servicio de dos ganchos controlado 884
S Servicio de dos ganchos controlado / Servicio de dos
Salida de emergencia 80 ganchos no controlado 883
Salida de emergencia con martillo de emergencia Servicio de dos ganchos en cargas individuales 883
* 82 Servicio de dos ganchos en la misma carga 882
Salida de emergencia de la cabina del conductor 80 Servicio de dos ganchos no controlado 884
Salida de emergencia de la cabina del gruista 81 Servicio de emergencia controlador de cargas LIC-
Salida de emergencia por la luna del techo 81 CON (EN 13000:2010 activo) 572
Salida de emergencia por la ventana frontal 81 Servicio de emergencia controlador de cargas LIC-
Salida del aire 1496 CON (EN 13000:2010 inactivo) 572
Salidas de vapor (aislamiento acústico) 1568 Servicio de emergencia del controlador de cargas
Salvamento 139 LICCON 572
Segundo control (segundo año) 1814 Servicio de emergencia LMB 429
Seguro contra movimiento pendular del seguro me- Servicio de emergencia LMB en el mando de la grúa
cánico de retención 1170 „EN 13000:2010 activado“ 429
Seguro de retención accionado por gravedad 743 Servicio de emergencia TELEMATIK
Seguros de la escalera 153 (EN 13000:2010 activo) 629
Seleccionar el cabrestante de elevación 1460 Servicio de emergencia TELEMATIK
Selección de la abreviatura del modo de servicio 501 (EN 13000:2010 inactivo) 628
Selección de la categoría-complemento del Servicio de grúa 134, 744, 1193
equipo 517 Servicio de grúa con cabrestante 2 como cabrestante
Selección de la categoría-Elevación 530 de elevación 1241
Selección de la categoría-influencia del ambiente/ Servicio de grúa con el motón adicional * 837
mecánica 524 Servicio de la grúa 873
Selección de la categoría-modos de servicio 499 Servicio de la grúa con carga 133
Selección de la dirección de marcha 340 Servicio de la grúa con estabilización variable 1543
Selección de la distancia telescópica 787 Servicio de la grúa en caso de tormenta 114
Selección de la pluma adicional/accesorio 507 Servicio de la pluma telescópica con punta rebatible
Selección de la pluma adicional/accesorio: Tipo con montada 1037, 1268
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

selección previa 509 Servicio de marcha 324


Selección de la pluma adicional/accesorio: Tipo sin Servicio de marcha y de la grúa 140
selección previa 513 Servicio de tres ganchos 882
Selección de la pluma principal 503 Servicio de un gancho 881
Selección de la posición de carga 525 Servicio manual 1509
Selección del cambio con el interruptor de la biela de Servicio seguro y sin averías 1690
dirección 343 Significado del control 1819
Selección del cambio con la tecla 344 Signos de límite de la pluma adicional/accesorio 558
Selección del campo de giro 522 Símbolos de fórmulas 1883
Selección del lugar de emplazamiento 98, 375 Símbolos de la calefacción adicional * 1518
Selección del menú Calefacción adicional * 1517 Símbolos en el modo-ECO 643
Selección directa 365 Sirena 705
Selección indirecta 365 Sistema de aire comprimido 1857

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1927
Índice

Sistema de aire comprimido y de frenado 1658 Teclas de función del menú Recorrido y horas de ser-
Sistema de amarre 139 vicio 1425
Sistema de arnés suministrado (correa de retención y Teclas de función en el menú Apoyar grúa / modo
sistema de seguridad para alturas) 86 automático de estabilización 1439
Sistema de combustible 1607 Teclas de función en el menú Cabrestante de mon-
Sistema de control 35 taje 1454
Sistema de engranaje automático 1623 Teclas de función en el menú Controlar faro de tra-
Sistema de escape 1567, 1617 bajo 1462
Sistema de filtro de aire 1607 Teclas de función en el menú Funciones del montaje
Sistema de lubrificación centralizada 696, 1667 en el chasis superior de la grúa 1456
Sistema de refrigeración 1604 Teclas de función en el menú Funciones de montaje
Sistema de suspensión de ejes 304 de la pluma telescópica 1464
Sistema de tracción 1628 Teclas de función en el menú Lastraje 1452
Sistema informático LICCON 474, 708, 727 Teclas de función en el menú Mando del motor 1433
Sistemas de climatización 1491, 1507 Teclas de función en el menú Replegar larguero cor-
Situaciones de emergencia 905 redizo / apoyar grúa 1449
Situaciones de peligro sin desconexión 967 Teclas de función en el menú Sistema de pru-
Soldaduras de reparaciones 1722 eba 1466
Sonido de aviso bocina 569 Teclas de función en el menú Suspensión de
Sonido de aviso bocina corta 569 ejes 1444
Sostenimiento de la punta en celosía basculable 981 Teclas de función Funciones de control del mo-
Subida/bajada del chasis superior girado 92 tor 1434
Subida/bajada si el chasis superior de la grúa se en- Teclas de función menú Indicación de inclinación en
cuentra en el eje longitudinal del chasis inferior de la la cabina del conductor 1432
grúa 92 Teclas de mando en el BKE (opcional) „653“ * 470
Subida y bajada al chasis inferior de la grúa 235 Teclas de mando en el BKE para accionamientos au-
Subida y bajada con la escalera retráctil 237 torizados „654“ 470
Subida y bajada del chasis superior de la grúa 244 Teclas de mando en el BKE „653“ 466
Subida y bajada del chasis superior en la dirección Temperatura 1492
de conducción a la izquierda 246 Temperatura del aceite del convertidor 352
Subida y bajada por la escalera 238 Temperatura del líquido refrigerante 351
Superficies no transitables 251 Tempomat 353
Suspensión 33 Temposet 357
Sustentación de la carga 867 Tensar las barras de arriostramiento en caso de
Sustituir el tamiz filtro 1615 montaje en voladizo 1171
Tensar las barras de arriostramiento en el caso de
montaje en voladizo 1171
T Tercer control (tercer año) 1814
Tabla de control para el control periódico de las Terminal Bluetooth (BTT) 1402
grúas Liebherr 1891 Terminología 24
Tabla de control para grúas 1890 Tipos de escaleras 154
Tabla de conversión para las fuerzas de viento 117 Tipos de menú del BTT 1415
Tabla de montaje/desmontaje de la estabilización va- Tirar el motón de reenvío superior a la posición de
riable 1534, 1546 transporte 1222
Tabla para calcular el tiempo útil teórico que Toma de fuerza del engranaje de distribución 34
queda 1815 Torsión del cable de elevación de más escaso de
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Tablas de velocidad del viento en estabilización vari- giro 1701


able 116 Trabajar con carga 862
Tacómetro * 302 Trabajo a bajas temperaturas 252, 253
Taludes y fosas 102 Trabajos cerca de líneas eléctricas aéreas 874
Tambor de flexible 1096 Trabajos con martinete o extracción de tablesta-
Tarjeta de la empresa 303 cas 874
Tarjeta de la empresa / tarjeta del conductor 303 Trabajos de soldadura en la carga 140
Tarjeta del conductor 303 Trabajos en el cabezal de la pluma telescópica y/o
Teclado 271 pluma adicional 88
Teclas 272 Trabajos en el chasis superior o pluma 97
Teclas con accionamiento bimanual 276 Trabajos en los elementos en celosía o plumas 89
Teclas de función del menú Calefacción suplementa- Trabajos en temperaturas ambiente de hasta
ria del chasis inferior de la grúa 1430 -40°C 253

copyright by
1928 LTM 1300-6-2-001
Índice

Trabajos en temperaturas ambiente por debajo de Variante de apoyo AV2 con punta rebatible 1548
-40°C 261 Variante de apoyo AV3 con punta en celosía
Trabajos finales 1373, 1381 fija 1549
Trabajos ligeros y/o difíciles 153 Variante de apoyo AV3 con punta rebatible 1549
Trabajos preliminares 1238 Variante de apoyo AV4 con punta en celosía
Tracción transversal 871 fija 1550
Transmisor de longitud del larguero corredizo defec- Variante de apoyo AV4 con punta rebatible 1550
tuoso 637, 639 Variantes de la puntas rebatibles 1027
Transmisor de vibración de la palanca de mando Velocidad del viento, velocidad de las ráfagas del vi-
Master MS1 749 ento y dirección del viento 116
Transmisor de vibración de la palanca de mando Velocidad del viento dependiendo de la altura según
Master MS2 749 NE 13000:2010 119
Transporte con carretilla elevadora del gancho de Velocidad de marcha 329
carga / motón de gancho de polea 1393 Velocidad de ralentí 330
Transporte con grúa del gancho de carga / motón de Velocidad de viento 595
gancho de polea 1393 Velocidades 42
Transporte de la escalera 204 Velocidades de la grúa 43
Transporte de la grúa 419 Velocidades de marcha con neumáticos 385/95 R
Transporte de la grúa y de los componentes de 25 42
grúa 418 Velocidades de marcha con neumáticos
Transporte del gancho de carga / motón de gancho 445 / 95 R 25 y 525 / 80 R 25 42
de polea 1393 Ventanilla 704
Transporte del motón de gancho 869 Ventilación 1682
Transporte de los componentes 967 Ventilar la calefacción 1502, 1524
Transporte de los elementos en celosía 967 Vibraciones 42
Transporte de los largueros corredizos 421 Vista general de las tablas de montaje/desmontaje de
Transporte de los largueros corredizos con disposi- la estabilización variable 1544
tivo de transporte 422 Vista general del contrapeso 841
Vista general del menú del BTT 1415
Vista general del menú del BTT Elemento de mando
U estacionario 1416
Unidad de mando y de control 465 Vista general del menú del BTT Elemento de mando
Unidad de montaje N 56 móvil 1418
Unión giratoria 1671 Vista general de los avisos acústicos/ópticos 909
Urea 294 Vista general de los criterios de reemplazo 1824
Uso conforme a lo previsto 6, 136, 138 Vista general en tabla variante de apoyo AV1 1545
Uso del cabrestante de montaje 1454 Vista general en tabla variante de apoyo AV2 1545
Uso no conforme a lo previsto 6 Vista general en tabla variante de apoyo AV3 1545
Utilización del sistema de seguridad para alturas de Vista general en tabla variante de apoyo AV4 1545
dos ramales 88 Vista global al menú Chasis inferior de la grúa 1420
Utilización del sistema de seguridad para alturas de Vista global al menú Chasis superior 1422
un ramal 88 Vista global de la asignación de las teclas de fun-
Utilizar combustibles apropiados 1565 ción 584
Vista global de la tabla de capacidad de carga 921
Vista global de los indicadores de control indivi-
V dual 580
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

Valor de carga real 477 Vista global de los símbolos de las funciones de con-
Valores de cargas en estabilización variable 1537 trol del servicio de grúa 576
Valores máximos del indicador de carga F alcanza- Visualización de la indicación de aviso 344
dos 959 Visualización de los cabrestantes 607
Valores sonoros emitidos en el lugar de trabajo 41 Volante 301
Válvula protectora de varios circuitos, válvula de so-
brecarga 1857
Válvulas hidráulicas de seguridad 742 Z
Variante de apoyo AV1 con punta en celosía Zona de peligro de la grúa 79
fija 1547
Variante de apoyo AV1 con punta rebatible 1547
Variante de apoyo AV2 con punta en celosía
fija 1548

copyright by
LTM 1300-6-2-001 1929
Índice


„Movimiento telescópico“ en las máquinas dotadas
con dos cabrestantes 785
„Movimiento telescópico“ en las máquinas dotadas
con un cabrestante 783

LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es

copyright by
1930 LTM 1300-6-2-001

También podría gustarte