Bal - 24002-01-10 LTM 1300-6.2 G-22
Bal - 24002-01-10 LTM 1300-6.2 G-22
Bal - 24002-01-10 LTM 1300-6.2 G-22
LTM 1300-6.2
LTM 1300-6-2-001
Páginas: 1930
Número de fábrica
Fecha
Prefacio
Generalidades
Esta grúa se ha concebido con los últimos adelantos de la tecnología y está conforme a los reglamen-
tos técnicos reconocidos relativos a la seguridad. Sin embargo, una utilización incorrecta podría impli-
car peligros mortales al usuario y/o a terceras personas o podría poner en peligro la grúa y/o otros
valores materiales.
Esta grúa puede utilizarse sólo:
– Si se encuentra en un estado técnico perfecto
– Para un uso conforme a lo previsto
– Po personal capacitado, que actúe consciente del peligro y de la seguridad
– Si no existen anomalías relevantes para la seguridad
– Si no se realizaron transformaciones en la grúa.
Las anomalías que pudieran afectar a la seguridad, deberán eliminarse inmediatamente.
Está prohibido toda transformación de la grúa excepto si tiene un acuerdo por escrito de la empresa
Liebherr-Werk Ehingen GmbH.
Registrador de datos
Esta grúa está dotada con un registrador de datos. Entre otros, se encuentran los siguientes datos:
– Fecha y hora
– Estado de equipo prescrito de la grúa
– Carga real
– Capacidad de carga utilizada en porcentaje de la grúa
– Alcance (radio de trabajo)
– Ángulo de pluma principal, ángulo de punta
– Largo total de la pluma telescópica, largo de los diferentes elementos telescópicos
– Cada accionamiento del dispositivo de puenteo
Los datos registrados se pueden leer con el software correspondiente.
Ls indicaciones de seguridad y de aviso conciernen a todas las personas que trabajan con la grúa.
Toda persona implicada en la grúa deberá adoptar un comportamiento determinado con los términos
utilizados en la documentación de la grúa de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN y AVISO.
ADVER- Significa una situación peligrosa, la muerte o lesiones corporales graves que
TENCIA podrían ocurrir como consecuencia si no lo evita. 1)
AVISO Significa una situación peligrosa, daños materiales que que podrían ocurrir
como consecuencia si no lo evita.
1)
La consecuencia puede ser también daños materiales.
copyright by
2 LTM 1300-6-2-001
108189-06
Otras indicaciones
Documentación de la grúa
Nota
Terminología en la documentación de la grúa
En la documentación de la grúa se utilizan determinados términos.
u Para evitar malentendidos, se ruega utilizar siempre el mismo término.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de un mando erróneo de la grúa!
¡El manejo defectuoso de la grúa puede causar accidentes!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Sólo un personal técnico autorizado y capacitado puede intervenir en la grúa!
u La documentación de la grúa pertenece a la grúa y debe estar siempre a disposición en la grúa.
u Se deberán observar la documentación de la grúa, los reglamentos y las prescripciones vigentes
del lugar de aplicación (por ej. prevenciones contra accidentes).
copyright by
LTM 1300-6-2-001 3
108189-06
ADVERTENCIA
¡Documentación de la grúa anticuada!
¡Si no se respetan ni se añaden las informaciones, actualizaciones y suplementos posteriores de la
documentación de la grúa, existe peligro de accidentes!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u Respetar y añadir todas las informaciones, actualizaciones y suplementos de la documentación de
la grúa puestos a disposición con posterioridad.
u Asegurarse de que todas las personas implicadas conocen y dominan siempre la última versión de
la documentación de la grúa.
ADVERTENCIA
¡Documentación de la grúa no entendida!
¡Existe peligro de accidentes si no se entendieron partes de la documentación de la grúa y se em-
prendieron trabajos en o con la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u Aclarar las preguntas con relación a la documentación de la grúa, antes de emprender el trabajo
correspondiente, con el Servicio de Asistencia Técnica de LIEBHERR.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
4 LTM 1300-6-2-001
108189-06
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.110001
copyright by
LTM 1300-6-2-001 5
108189-06
Marca CE
– Aumentar el alcance de la carga levantadas después de desconectar el LMB, por ejemplo tirando
transversalmente la carga
– Utilización del indicador de reacción de apoyo como función de seguridad contra vuelco
– Utilización de elementos de equipo no autorizados para la grúa
– Utilización para eventos deportivos o recreativos especialmente su uso para el "Salto de elástico"
(Bungee jump) y/o 'Dinner in the sky'
– Marcha por carreteras en un estado de marcha no autorizado (cargas de ejes, dimensión)
– Desplazamiento de la grúa con equipo en un estado de marcha no autorizado
– Presionar, mover o elevar cargas con la regulación de nivel, largueros corredizos o cilindros de
apoyo
– Presionar, mover o elevar cargas accionando el mecanismo giratorio, el sistema de basculamiento
o sistema telescópico
copyright by
6 LTM 1300-6-2-001
108189-06
Dispositivos de seguridad
Se deberá poner especial cuidado a los dispositivos de seguridad integrados en la grúa. Los dispositi-
vos de seguridad deben controlarse siempre si su funcionamiento es correcto. En caso que los dispo-
sitivos de seguridad no funcionen o funcionen incorrectamente, no deberá ponerse en funcionamiento
la grúa.
Nota
Su divisa deberá ser siempre:
u ¡Prioridad a la seguridad!
La grúa está construida según las prescripciones vigentes para el servicio de grúa y servicio de trasla-
ción y comprobada por la autoridad competente.
ADVERTENCIA
¡¡Peligro de muerte si no se utilizan las piezas de equipo originales!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
¡Si se pone en servicio la grúa con componentes de equipos que no son originales, la grúa puede
funcionar incorrectamente y causar accidentes mortales!
¡Los elementos de la grúa pueden dañarse!
u ¡Hacer funcionar la grúa sólo con piezas de equipamiento originales!
u ¡Está prohibido poner en servicio la grúa con piezas del equipamiento que no forman parte de la
grúa!
u ¡Si existen dudas sobre el origen de piezas del equipamiento, contactar con el Servicio de Asisten-
cia Técnica de LIEBHERR!
copyright by
LTM 1300-6-2-001 7
108189-06
ADVERTENCIA
¡No tiene validez el permiso de circulación de la grúa ni la garantía del fabricante!
Si se modifican, manipulan o cambian sin autorización las piezas originales montadas (por ej. des-
montaje de piezas, montaje de piezas no originales), entonces pierde validez el permiso de circula-
ción de la grúa así como la garantía del fabricante.
u ¡No modificar las piezas originales montadas!
u ¡No desmontar las piezas originales!
u ¡Utilizar sólo repuestos originales de Liebherr!
u ¡Si existen dudas sobre el origen de piezas de recambio, contactar con el Servicio de Asistencia
Técnica de LIEBHERR!
Para obtener piezas del equipamiento y de recambio, tener a mano e indicar siempre el número de
grúa.
Moverse marcha adelante: significa ir con la cabina del conductor por delante.
Moverse marcha atrás: significa ir con las luces traseras del chasis inferior de la grúa por delante.
Delante, atrás, a la derecha, a la izquierda se refieren, en la cabina del conductor, al chasis infer-
ior de la grúa. La cabina del conductor se encuentra siempre delante.
Delante, atrás, a la derecha, a la izquierda se refieren, en la cabina del gruista, al chasis superior
de la grúa. Delante significa siempre en dirección de la pluma descendida.
Moverse marcha adelante: moverse hacia adelante en relación con la vista del gruista sentado en la
cabina del gruista. Posición de la plataforma giratoria en 0 ó 180°
Moverse marcha atrás:moverse hacia atrás en relación con la vista del gruista sentado en la cabina
del gruista. Posición de la plataforma giratoria en 0 ó 180°
Delante, atrás, a la derecha, ia la zquierda se refieren siempre con el tren de rodaje desde la situa-
ción de los dispositivos tensores de la cadena. Los dispositivos tensores de la cadena están en el tren
de rodaje siempre delante.
Delante, atrás, a la derecha, a la izquierda se refieren a la dirección de la mirada del gruista que
está sentado en la cabina del gruista. Delante significa siempre en dirección de la pluma descen-
dida.
Los equipos y funciones marcados con un * son opcionales y no forman parte integrante de la grúa
estándar (a pedido del cliente).
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
8 LTM 1300-6-2-001
Contenido
Contenido
1 Descripción de la grúa 23
1.01 Terminología 24
1 Componentes de la grúa 25
2 Consignas de seguridad 65
copyright by
LTM 1300-6-2-001 9
Contenido
11 Estribo de seguridad 93
12 Cerrar la ventana 94
13 Puntos de amarre y fijación 95
14 Peligro si los componentes de la grúa se calientan 96
15 Requisitos para el gruista 96
16 Selección del lugar de emplazamiento 98
17 Taludes y fosas 102
18 Presiones autorizadas al suelo 105
19 Estabilización 107
20 Nivelación de la grúa 109
21 Control de las medidas de seguridad 110
22 Indicaciones de seguridad en caso de alimentación externa 111
23 Conexión a tierra 112
24 Operaciones cerca de instalaciones emisoras 113
25 Servicio de la grúa en caso de tormenta 114
26 Influencias del viento 115
27 Levantamiento de una carga con dos grúas 122
28 Las zonas de trabajo se solapan 124
29 Señas con las manos para dar instrucciones 125
30 Servicio de la grúa con carga 133
31 Carga de personas 136
32 Asegurar a las personas en la grúa parada 138
33 Trabajos de soldadura en la carga 140
34 Servicio de marcha y de la grúa 140
copyright by
10 LTM 1300-6-2-001
Contenido
copyright by
LTM 1300-6-2-001 11
Contenido
copyright by
12 LTM 1300-6-2-001
Contenido
13 Limpiaparabrisas/lavaparabrisas 717
14 Motón de gancho 719
copyright by
LTM 1300-6-2-001 13
Contenido
5 Equipo 961
copyright by
14 LTM 1300-6-2-001
Contenido
copyright by
LTM 1300-6-2-001 15
Contenido
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 1320
1 Descripción 1321
2 Puntos de fijación 1322
3 Desmontaje de la pluma telescópica 1323
4 Montaje de la pluma telescópica 1333
copyright by
16 LTM 1300-6-2-001
Contenido
6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 1490
1 Sistemas de climatización 1491
2 Consignas de seguridad 1491
3 Calefacción 1492
4 Calefacción suplementaria* 1496
5 Aire acondicionado* 1500
6 Mantenimiento de la calefacción 1502
7 Mantenimiento de la calefacción adicional* 1502
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 1506
1 Sistemas de climatización 1507
2 Consignas de seguridad 1507
3 Climatización 1508
4 Aire acondicionado* 1515
5 Calefacción suplementaria* 1516
6 Mantenimiento de la calefacción 1523
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 17
Contenido
copyright by
18 LTM 1300-6-2-001
Contenido
12 Dirección 1634
13 Neumáticos 1635
14 Calefacción suplementaria* 1650
15 Circuito hidráulico 1651
16 Conductos flexibles hidráulicos 1656
17 Sistema de aire comprimido y de frenado 1658
18 Circuito eléctrico 1658
19 Escaleras 1663
copyright by
LTM 1300-6-2-001 19
Contenido
16 Control del cabrestante auxiliar para la colocación de cable, cabrestante de emergencia y 1805
cabrestante de la rueda de repuesto
copyright by
20 LTM 1300-6-2-001
Contenido
4 Control de los daños de las tuberías flexibles del sistema hidráulico 1850
5 Control de la hermeticidad de las tuberías flexibles del sistema hidráulico 1851
6 Documentar el control 1851
7 Cambio de las tuberías flexibles del sistema hidráulico 1851
8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido en frenos de discos (presión del sistema: 10 bar) 1854
1 Consignas de seguridad 1855
2 Directrices 1855
3 Control visual 1856
4 Control de la función 1857
5 Control del efecto 1857
6 Control de los forros de freno 1858
7 Controlar los discos de freno 1860
90 Anexo 1901
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 21
Contenido
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
22 LTM 1300-6-2-001
1 Descripción de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 23
109661-00 1.01 Terminología
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
24 LTM 1300-6-2-001
1.01 Terminología 109661-00
1 Componentes de la grúa
1.1 Chasis inferior de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 25
109661-00 1.01 Terminología
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
26 LTM 1300-6-2-001
1.01 Terminología 109661-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 27
109661-00 1.01 Terminología
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
28 LTM 1300-6-2-001
1.01 Terminología 109661-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 29
109661-00 1.01 Terminología
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
30 LTM 1300-6-2-001
1.01 Terminología 109661-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 31
1011758-00 1.02 Descripción del producto
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.199201
copyright by
32 LTM 1300-6-2-001
1.02 Descripción del producto 1011758-00
1.2 Estabilizadores
– 4 puntos de apoyo
– Extensibles hidráulicamente de manera horizontal y vertical
– Nivelación automática de estabilización
– Indicación electrónica de inclinación
– Manejo mediante la cabina de la grúa o la unidad de mando móvil y el terminal BTT
– Iluminación del área de estabilizadores
1.3 Motor
– Diésel de 8 cilindros
– Marca: Liebherr, tipo D 9508 A7 SCR
– Refrigerado por agua
– Potencia: 455 kW a 1900 min-1
– Par de giro máximo: 3068 Nm a 1350 min-1
1.5 Ejes
– Todos los ejes en versión soldada, en acero altamente resistente de grano fino
– Todos los ejes con neumático simple y dirigibles
– Ejes 1, 3 y 5 con bloqueos diferenciales
1.6 Suspensión
Todos los ejes están dotados de una suspensión hidroneumática y son bloqueables hidráulicamente.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
1.7 Neumáticos
– 12 neumáticos, cada rueda con neumático simple
– Dimensiones de los neumáticos: 385/95 R 25
1.8 Dirección
– Dirección hidráulica
– Marca: ZF, tipo: Servocom
– 2 circuitos con sistema hidráulico asistido
copyright by
LTM 1300-6-2-001 33
1011758-00 1.02 Descripción del producto
1.9 Frenos
Freno de servicio:
– Servofreno de aire comprimido en las cuatro ruedas
– 2 circuitos
– Todos los ejes está equipados con frenos de discos y dispositivo antibloqueo (ABV).
Freno de mano:
– Mediante acumulador de muelle accionando en todas las ruedas del eje 2 al 6.
Freno permanente
– Freno de motor como freno de chapaleta del tubo de escape con el sistema de frenado adicional
Liebherr ZBS.
– Freno de corrientes de Foucault*
Los frenos corresponden en el caso de cargas sobre el eje hasta 12 t a las normativas 71/320 CEE y
70/311 CEE.
2 Chasis superior
2.1 Bastidor
Construcción soldada de fabricación propia, con un óptimo peso, a prueba de torsión y en acero alta-
mente resistente de grano fino. Una unión giratoria sobre rodillos sirve como elemento de unión al
chasis de la grúa, permitiendo el giro ilimitado.
copyright by
34 LTM 1300-6-2-001
1.02 Descripción del producto 1011758-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 35
1011758-00 1.02 Descripción del producto
2.11 Contrapeso
56 t contrapeso.
3 Equipo adicional
3.1 Puntas en celosía
Punta fija en celosía: 14 m hasta 42 m longitud
Punta en celosía basculable: 17.5 m hasta 70 m longitud
3.4 Neumáticos
12 neumáticos, cada rueda con neumático simple.
Dimensiones de los neumáticos: 445 / 95 R 25 y 525 / 80 R 25
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
36 LTM 1300-6-2-001
1.02 Descripción del producto 1011758-00
¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 37
109663-02 1.03 Características técnicas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.119315
copyright by
38 LTM 1300-6-2-001
1.03 Características técnicas 109663-02
1 Dimensiones
Dimensiones de los 385/95 R 25 445/95 R 25* 525/80 R 25*
neumáticos
A 3950 mm 4000 mm 4000 mm
B 3000 mm 3000 mm 3100 mm
C 2610 mm 2550 mm 2570 mm
D 3690 mm 3740 mm 3740 mm
E 1965 mm 2015 mm 2015 mm
E 355 mm 405 mm 405 mm
G 12° 14° 14°
H 7° 8° 8°
I 8° 9° 9°
K 14° 15° 15°
copyright by
LTM 1300-6-2-001 39
109663-02 1.03 Características técnicas
3 Estabilización
3.1 Base de apoyo
Largo Anchura
600 mm 600 mm
copyright by
40 LTM 1300-6-2-001
1.03 Características técnicas 109663-02
4 Neumáticos
4.1 Neumáticos con el „símbolo speed E“
Dimensiones de Peso de rueda Presión del neumático du- Presión del neumático con
los neumáticos rante la marcha por carrete- el desplazamiento con
ras equipo montado
385/95 R 25 260 kg 10 bar 10 bar
445/95 R 25* 320 kg / 300 kg *** 9 bar 10 bar
525/80 R 25* 375 kg 7 bar 8 bar
***
En llanta de una pieza
Dimensiones de Peso de rueda Presión del neumático du- Presión del neumático con
los neumáticos rante la marcha por carrete- el desplazamiento con
ras equipo montado
385/95 R 25 260 kg 9 bar 9 bar
445/95 R 25* 320 kg / 300 kg *** 9 bar 9 bar
525/80 R 25* 372 kg 7 bar 7 bar
***
En llanta de una pieza
conductor
En la cabina del conductor, lado del 76 db(A)
copiloto
Cabina del gruísta 74 db(A)
copyright by
LTM 1300-6-2-001 41
109663-02 1.03 Características técnicas
6 Vibraciones
Vibraciones transmitidas al usuario Valor
Valor total de vibraciones a los que los miembros del cuerpo están someti- no más de 2,5 m/s2
dos
Valor efectivo de la aceleración compensada al que está sometido todo el no más de 0,5 m/s2
cuerpo.
7 Cables
Tipo de cable Diámetro de cable Número de categoría de
cable RCN
Cabrestante 1 23 mm 23-2
Cabrestante 2 23 mm 23-2
Cabrestante de montaje 8 mm 22
8 Velocidades
8.1 Velocidades de marcha con neumáticos 385/95 R 25
Velocidad Marchas
1 2 3 4 5 6 7 8
Marcha por carreteras 1,95 – 7,3 9,4 12,1 15,3 19,6 26,0 33,3
5,7 km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h
km/h
Velocidad Marchas
1 2 3 4 5 6 7 8
Marcha por carreteras 2,12 – 7,9 10,3 13,1 16,7 21,4 28,2 36,2
6,2 km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h
km/h
copyright by
42 LTM 1300-6-2-001
1.03 Características técnicas 109663-02
9 Pesos
9.1 Cargas de ejes
Cargas de ejes
Sobre el estado de marcha de la grúa, véase el manual de instrucciones de la grúa en el capítulo
3.04
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 43
109663-02 1.03 Características técnicas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
44 LTM 1300-6-2-001
1.03 Características técnicas 109663-02
copyright by
LTM 1300-6-2-001 45
109663-02 1.03 Características técnicas
copyright by
46 LTM 1300-6-2-001
1.03 Características técnicas 109663-02
copyright by
LTM 1300-6-2-001 47
109663-02 1.03 Características técnicas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
48 LTM 1300-6-2-001
1.03 Características técnicas 109663-02
copyright by
LTM 1300-6-2-001 49
109663-02 1.03 Características técnicas
copyright by
50 LTM 1300-6-2-001
1.03 Características técnicas 109663-02
9.12 cabrestante II
Fig.119332: cabrestante II
copyright by
LTM 1300-6-2-001 51
109663-02 1.03 Características técnicas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
52 LTM 1300-6-2-001
1.03 Características técnicas 109663-02
copyright by
LTM 1300-6-2-001 53
109663-02 1.03 Características técnicas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
54 LTM 1300-6-2-001
1.03 Características técnicas 109663-02
copyright by
LTM 1300-6-2-001 55
109663-02 1.03 Características técnicas
9.22 Adaptador TF
Fig.119338: Adaptador TF
copyright by
56 LTM 1300-6-2-001
1.03 Características técnicas 109663-02
copyright by
LTM 1300-6-2-001 57
109663-02 1.03 Características técnicas
copyright by
58 LTM 1300-6-2-001
1.03 Características técnicas 109663-02
9.28 Cabezal N
Fig.119507: Cabezal N
Nota
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
u Para transportar las extensiones intermedias más fácil, las extensiones intermedias NI pueden ser
empujadas en las extensiones intermedias NA.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 59
109663-02 1.03 Características técnicas
10 Alturas de elevación
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
60 LTM 1300-6-2-001
1.03 Características técnicas 109663-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 61
109663-02 1.03 Características técnicas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
62 LTM 1300-6-2-001
1.03 Características técnicas 109663-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 63
¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
64 LTM 1300-6-2-001
2 Consignas de seguridad
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 65
109007-00 2.01 Reglamentos relativos al tráfico
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
66 LTM 1300-6-2-001
2.01 Reglamentos relativos al tráfico 109007-00
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si no se cumplen los reglamentos relativos al tráfico!
u ¡Cumplir los reglamentos relativos al tráfico prescritos para el vehículo en interés de la seguridad
del tráfico vial y la protección del medioambiente!
– Los reglamentos generales relativos al tráfico son dados por el fabricante del vehículo grúa,
véase manual de instrucciones grúa capítulo 2.01.10.
– Los reglamentos nacionales relativos al tráfico son determinados por las leyes del país respec-
tivo, en el cual la grúa sea empleada, véase manual de instrucciones grúa capítulo 2.01.20.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 67
109008-01 2.01.10 Reglamentos generales relativos al tráfico
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
68 LTM 1300-6-2-001
2.01.10 Reglamentos generales relativos al tráfico 109008-01
ADVERTENCIA
¡Menosprecio de las indicaciones generales de seguridad!
¡Si las consignas generales de seguridad no se observan, existe alto peligro de accidentes!
u ¡El traslado de personas en la cabina del gruísta no está permitido!
u Asegurarse de que el vehículo grúa antes de circular por las vías públicas, caminos y plazas, se
coloque la grúa al estado autorizado prescrito para la circulación.
u ¡Asegurarse de que los pesos, cargas sobre el eje y medidas señaladas en el permiso, se cum-
plan!
u ¡Asegurarse de que los pesos, cargas sobre el eje y medidas señaladas en el permiso no sean
sobrepasados por cargas útiles!
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes al sobrepasar la carga de eje y el peso total!
Si por falta de observación se aumentaran indebidamente las cargas de ejes y el peso total, entonces,
disminuye la fuerza de frenado proporcionalmente al exceso de peso.
El desgaste en los forros de frenado y el peligro de un sobrecalentamiento en los frenos aumentan.
¡Por lo tanto, el sistema de dirección, el freno de servicio, freno de estacionamiento y freno perma-
nente ya no corresponden a los reglamentos!
¡Se reduce la duración de vida de todos los componentes afectados por la carga de eje elevada, tales
como los frenos, neumáticos, ruedas de disco, ejes así como todos los componentes motrices, com-
ponentes de suspensión y de dirección!
u ¡Observar estrictamente el peso de carga de ejes y el peso total!
u En los países con reglamentos según la UE, las cargas de ejes superiores a 12 t no están permi-
tidas en la marcha por carreteras.
u ¡Si el conductor circula en calles con una carga de eje superior a 12 t entonces, el usuario de la
grúa deberá responder a las consecuencias!
Nota
¡Conducción con cargas de ejes reducidos!
¡Con cargas de ejes reducidos cambian los parámetros de servicio de la grúa!
¡Si el vehículo grúa conduce distancias cortas de recorridos sin adaptación de las cargas de los ejes,
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 69
109008-01 2.01.10 Reglamentos generales relativos al tráfico
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
70 LTM 1300-6-2-001
2.01.10 Reglamentos generales relativos al tráfico 109008-01
¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 71
109010-04 2.01.20 Reglamentos generales relativos al tráfico
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
72 LTM 1300-6-2-001
2.01.20 Reglamentos generales relativos al tráfico 109010-04
echa.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 73
101617-06 2.02 Reglamentos para el rodaje
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
74 LTM 1300-6-2-001
2.02 Reglamentos para el rodaje 101617-06
ADVERTENCIA
¡Servicio de marcha en caso de anomalía!
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
u Controlar constantemente la indicación de temperatura y el indicador de presión del aceite durante
la conducción.
Cuando se indique una anomalía:
u Detener inmediatamente el servicio de marcha.
ADVERTENCIA
¡Peligro de sobrecarga del sistema de frenado!
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
u No ejecutar frenazos violentos innecesarios y/o frenazos continuos.
ADVERTENCIA
¡Ruedas sueltas por tuercas de rueda no apretadas!
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
u Asegurarse de que el par de apriete de las tuercas de rueda sea de 600 Nm.
u No sobregirar las tuercas de rueda.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 75
101674-02 2.03 Planificador de aplicación
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
76 LTM 1300-6-2-001
2.03 Planificador de aplicación 101674-02
ADVERTENCIA
¡Falta de información!
Muerte, heridas físicas graves, daños materiales.
u Proporcionar y respetar la información necesaria.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 77
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
78 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04
Nota
u Los gráficos en este capítulo tienen que considerarse sólo como ejemplo. Los gráficos no corre-
sponden forzosamente a la grúa respectiva.
ADVERTENCIA
¡Peligro si se permanece en la zona de riesgo!
Las personas en la zona de peligro pueden correr riesgo si las cargas o componentes se caen.
Las personas en la zona de peligro pueden ser alcanzadas por los componentes o cargas en movi-
miento.
Las consecuencias pueden ser la muerte o lesiones graves.
u Avisar a las personas que se encuentran en la zona de peligro mediante los dispositivos de aviso
de la grúa.
u Después del aviso, esperar un momento y asegurarse de que ninguna persona se encuentra en la
zona de peligro.
u Si es necesario, cercar la zona de peligro manteniendo una distancia de seguridad.
ADVERTENCIA
¡Peligro para el tráfico aéreo!
Si no se aplican las medidas preventivas, entonces se puede causar peligros para el tráfico de avio-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
nes.
u Pedir un permiso a las autoridades responsables del tráfico de aviones.
u Montar la luz de advertencia para aviones en el cabezal de la pluma.
u Si la luz de advertencia para aviones funciona durante un largo periodo de tiempo con el motor
desconectado, entonces la batería puede descargarse y por lo tanto apagarse dicha luz de adver-
tencia para aviones. Para evitar que la batería se descargue, se debe asegurar una alimentación
eléctrica externa.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 79
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
4 Movimiento en la grúa
ADVERTENCIA
¡Peligro de resbalones y caídas!
Debido a la influencia de los fenómenos atmosféricos, tal como humedad, nieve, hielo, heladas e im-
purezas, la adherencia de los peldaños, pasarelas y pasamanos se modifican.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
La grúa puede dañarse.
u Entrar en las superficies, donde se puede caminar, teniendo en cuenta las respectivas particularid-
ades, por ejemplo superficies heladas o suciedad.
u Entrar o cargar sólo en las pasarelas y peldaños.
u Observar las señalizaciones.
u Cambiar inmediatamente las marcaciones de seguridad (señales de aviso).
5 Salida de emergencia
5.1 Salida de emergencia de la cabina del conductor
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Nota
u Salir de la cabina del conductor por la „puerta izquierda del conductor“ o por la „puerta derecha del
copiloto“, véase la fig. 1: Accionar la manija de la puerta 10 en la „puerta izquierda lado conductor“
o de la „puerta derecha lado copiloto“ y abrirla.
copyright by
80 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04
copyright by
LTM 1300-6-2-001 81
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
82 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04
copyright by
LTM 1300-6-2-001 83
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Si no se lleva el equipo de protección personal durante los trabajos de montaje o los trabajos de man-
tenimiento, el personal de montaje puede morir o lesionarse gravemente.
u Respetar y cumplir el manual de instrucciones y de mantenimiento del fabricante de los equipos de
protección individual.
u Con un control regular, se debe asegurar que las propiedades del producto no se dañen.
u El usuario de la grúa debe poner a disposición del personal para el montaje, un equipo de protec-
ción personal.
u El usuario de la grúa deberá asegurarse de que el personal para el montaje lleve puesto el equipo
de protección personal.
u El personal para el montaje está obligado transportar y llevar puesto los equipos de protección per-
sonal.
u Antes del uso comprobar daños y la integridad del equipo de protección individual.
u Reemplazar el equipo de protección personal defectuoso o dañado por uno en capacidad de funci-
onamiento.
ADVERTENCIA
¡Sistema de arnés no autorizado!
Si se utiliza un sistema de arnés, no reconocido por Liebherr-Werk Ehingen GmbH, existe peligro de
caída. Cualquier otro sistema de arnés NO responde estructuralmente a la construcción de la grúa.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Utilizar sólo los sistemas de arnés de Liebherr-Werk Ehingen GmbH.
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte!
Incluso los equipos de protección personal no pueden proteger al 100%.
Un casco puede proteger contra objetos pequeños que puedan caerse pero no de cargas.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Sea especialmente precavido.
u Compórtese siendo consciente de la seguridad.
u Prohibido permanecer debajo de una carga suspendida.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente!
Si las medidas siguientes no se observan, las personas pueden lesionarse grave o mortalmente.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
u Debe existir un plan de medidas de auxilio que toda persona presente en el trabajo deba conocer y
observar en caso de emergencia.
u Los siguientes puntos pueden afectar la seguridad del equipo de protección personal: Por ejemplo,
temperaturas extremas, el paso por medios de conexión, paso por bordes cortantes, efectos quí-
micos, campos eléctricos, partes cortantes, de fricción, cambios climáticos o movimientos pendula-
res con caídas.
u En consecuencia, se tiene que observar las instrucciones de seguridad.
copyright by
84 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04
ADVERTENCIA
¡Importante para la seguridad del usuario!
u Si el equipo de protección personal se revende en otro país, entonces el revendedor deberá estar
en condiciones de proporcionar el manual de instrucciones del producto así como los documentos
de control y mantenimiento del producto en el idioma del país en donde se utiliza la máquina.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 85
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
86 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04
ción contra caídas. En estos casos, los puntos de amarre y de enganche marcados se han previsto
para los sistemas de arnés en los componentes.
Sistema de rescate en altura, véase parágrafo “Rescate del personal para el montaje”.
Nota
u En las grúas en las que el sistema de arnés y sistema de rescate para alturas no forman parte del
material entregado, entonces se puede adquirir el sistema de arnés compuesto de la correa de re-
tención 1 y del sistema de seguridad para alturas 2, así como el sistema de rescate de altura dirigi-
éndose a la empresa Liebherr-Werk Ehingen.
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Si no se lleva el sistema de arnés durante los trabajos de montaje o los trabajos de mantenimiento, el
personal de montaje puede caerse y por lo tanto morir o lesionarse gravemente.
u Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, tienen que efectuarse con los disposi-
tivos auxiliares apropiados.
u Si existen protecciones contra caídas, se tendrán que utilizarse, véase el manual de instrucciones
de la grúa, capítulo 2.06.
u Si no están presentes los medios auxiliares y si no se pueden ejecutar los trabajos desde el suelo,
el personal para el montaje debe asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra la caída.
u El sistema de arnés suministrado debe fijarse en los puntos de fijación y de enganche, así como
en los cables de seguridad; sobre los puntos de seguridad, véase el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 2.06.
u El personal para el montaje tiene que estar instruido en la práctica sobre la colocación correcta del
sistema de arnés suministrado (correa de retención 1 y sistema de seguridad para alturas 2). Cada
año deben efectuarse una instrucción práctica y ejercicios.
u El sistema de arnés que se suministra tendrá que utilizarse.
u El sistema de arnés se compone de una correa de retención 1, conforme a la EN 361 y de un
sistema de seguridad para alturas 2, conforme a la EN 360 (para una utilización horizontal y bor-
des cortantes).
u El sistema de arnés suministrado no deberá modificarse en su configuración. Está prohibido alar-
gar o disminuir el cable de seguridad.
u El amortiguador de caída está integrado en el sistema de seguridad para alturas 2. Está prohibido
el uso de un amortiguador de caída adicional.
u El sistema de arnés suministrado es eficaz a partir de una altura de 2,5 m.
u El espacio de caída tiene que estar libre obstáculos.
u Sólo se debe usar los puntos de seguridad previstos y que se han integrado en la grúa.
u Los manuales de instrucciones para el uso del fabricante del sistema de arnés suministrado (cor-
rea de retención 1 y sistema de seguridad para alturas 2) tienen que observarse y cumplirse.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
u Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo si se tienen los zapatos limpios.
u Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libres de toda suciedad.
u Mantener los medios de ayuda, las escaleras y las pasarelas limpias y libre de nieve y de hielo.
u La correa de retención 1 y el sistema de seguridad para alturas 2 deben controlarse cada año por
el personal técnico autorizado y capacitado, y los resultados deberán inscribirse en el cuaderno de
control.
u Después de haber estado sometido a una caída, la correa de retención 1 y el sistema de seguri-
dad para alturas 2 deben depositarse y hacerlos controlar por un personal técnico autorizado y ca-
pacitado.
u Los resultados tienen que registrarse en el cuaderno de control.
u Sólo tras obtener el consentimiento por escrito de un experto se puede utilizar de nuevo el sistema
de sujeción.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 87
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
u Si están montados dos cables de seguridad en las plumas, elementos en celosía u otros compo-
nentes, se debe utilizar siempre el sistema de seguridad para alturas con dos bandas correas teni-
endo enganchada una correa por cada cable de seguridad.
copyright by
88 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04
– En caso de peligro de caída, el personal para el montaje tiene que engancharse con el gancho de
mosquetón del sistema de arnés en los puntos de fijación y asegurarse contra caídas.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 89
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
u El personal para el montaje debe estar instruido en la práctica y haber ensayado la manipulación
del correcta del sistema de rescate de altura. Cada año deben efectuarse una instrucción práctica
y ejercicios.
u El sistema de rescate de altura que se suministra tiene que tenerse a disposición.
u El manual de instrucciones del sistema de rescate de altura deberá observarse y cumplirse.
u El sistema de rescate de altura deberá controlarlo cada año el personal autorizado y capacitado e
inscribirse en el cuaderno de control.
copyright by
90 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04
copyright by
LTM 1300-6-2-001 91
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
Nota
u Si todas las escaleras abatibles están colocadas en la posición de ascenso y descenso, es posible
un descenso seguro desde cualquier posición. Véase igualmente el manual de instrucciones de la
grúa, cap. 2.07.
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Si el chasis superior se encuentra colocado en el eje longitudinal del chasis inferior de la grúa y no se
puede retraer el peldaño, existe peligro de caída al subir o bajar. Véase la figura 2.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Colocar medios auxiliares apropiados, como por ejemplo escaleras o plataformas, para garantizar
una subida segura en la cabina del gruista.
u El peldaño se tiene que retraer totalmente siempre, al descender de la cabina del gruista en la po-
sición del chasis superior en el eje longitudinal del chasis inferior de la grúa.
Nota
u ¡Utilizar el peldaño retráctil!
u El peldaño extendido hace posible una subida confortable hacia la cabina del gruista así como una
bajada segura sobre el chasis inferior de la grúa.
u Si todas las escaleras abatibles están colocadas en la posición de ascenso y descenso, es posible
un descenso seguro desde cualquier posición. Véase igualmente el manual de instrucciones de la
grúa, cap. 2.07.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
92 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente!
Si se abre la puerta de la cabina del gruista en una posición inclinada, ésta puede cerrarse brusca-
mente.
Riesgo de aplastamiento de manos o lesiones.
u Abrir con cuidado la puerta de la cabina del gruista en una posición inclinada.
11 Estribo de seguridad
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 93
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
Nota
u El estribo de seguridad 20 está montado, para proteger al gruista del riesgo de caída con la luna
delantera abierta.
u No utilizar el estribo de seguridad 20 como agarradera.
12 Cerrar la ventana
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
No cerrar nunca la ventana sin tener cuidado o de manera incontrolada. Existe alto peligro de lesio-
nes de aplastamiento.
u Durante el cierre, se tiene que observar bien el levantamiento de la ventana.
u Asegurarse de que ninguna persona u objeto corra peligro de aplastamiento.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
94 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04
copyright by
LTM 1300-6-2-001 95
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
Controlar antes de poner en servicio y a intervalos regulares los puntos de amarre P1 y los puntos de
fijación P2 si presentan rajaduras de la costura de soldadura, fuerte corrosión, desgaste y deformacio-
nes.
Los criterios de comprobación son:
– Integridad de los puntos de amarre P1 y de los puntos de fijación P2
– Deformaciones en los componentes portadores
– Daños mecánicos tal como fuertes entalladuras
– Modificaciones transversales debido al desgaste
– Fuerte corrosión (corrosión de tipo pitting)
– Fisuras en los elementos portantes
– Fisuras u otros daños en la costura soldada
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente!
El uso de puntos de amarre y fijación no fiables puede originar graves daños materiales y a personas.
u No cambiar los puntos de amarre y fijación que son seguros para el funcionamiento por nuevos
puntos de amarre y fijación.
u Para el enganche y desenganche de los elementos de amarre y de detención, no deberá presen-
tarse partes aplastadas, cizalladas, atrapadas ni golpeadas durante la manipulación.
u Excluya daños en los elementos de amarre y de detención debido a cargas con bordes cortantes.
ADVERTENCIA
¡Riesgo por errores de manejo!
u Preocúpese de dominar su grúa por el interés propio y el de los demás. Conozca también todos
los peligros que van unidos a los trabajos a realizar.
Los errores de manejo, que constantemente se cometen en el servicio de marcha y de la grúa son
especialmente descuidos durante el trabajo, p.ej:
– Giro muy rápido
– Freno brusco de la carga
– Tracción transversal de la carga
– Permitir el aflojamiento del cable
– Sobrecargar la grúa
copyright by
96 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04
– Marcha muy rápida con carga y/o montaje del equipo en una calzada desnivelada
– Fallo al amarrar la carga
– Utilización indebida, especialmente tracción transversal, arranque de cargas depositadas
– Viento con cargas enganchadas
– Fallos durante la marcha por carreteras, por ejemplo:
• Sobregirar las revoluciones del motor al ir por pendientes descendentes
• Manejar con el bloqueo diferencial conectado
– Choques contra puentes, techos o líneas de alta tensión debido a la altura insuficiente que se tiene
para cruzar
– Estabilización insuficiente; base de apoyo, apuntalamiento de las placas de apoyo
– Fallo al montar o desmontar la pluma
En muchos casos de daños con grúas, la causa está en fallos de mantenimiento:
– Falta de aceite, grasa, líquido anticongelante
– Impurezas
– Alambres de cable rotos, neumáticos defectuosos, partes desgastadas
– Interruptor de fin de carrera de emergencia o Limitador de cargas (LMB) defectuoso
– Defecto en los frenos y embrague
– Deficiencias en el sistema hidráulico, por ejemplo fisura en el flexible
– Bloqueo de tornillos
1. Antes de iniciar las operaciones, el gruista deberá controlar el funcionamiento de los frenos y de
los dispositivos de parada de emergencia. Deberá inspeccionar el estado de la grúa por si existie-
ran deficiencias visibles. En las grúas sin ser asistidas por cable, deberá controlar la disposición
del dispositivo de mando y de la grúa.
2. El gruista deberá poner la grúa fuera de servicio de grúa en caso de presentarse deficiencias que
pongan en peligro la seguridad.
3. El gruista deberá informar al jefe de obra responsable así como al gruista del siguiente turno,
sobre toda deficiencia constatada en la grúa.
4. El gruista tiene que asegurarse de lo siguiente:
• Antes de conectar al suministro de energía eléctrica, los mandos estén en punto muerto.
• Antes de abandonar el puesto de mando, los dispositivos de mando deberán ponerse en posi-
ción cero o en punto muerto, cortando la alimentación de corriente.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 97
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
• Al depositar el dispositivo de mando para el control sin cable, se deberá estar seguro de que
éste no sea conectado involuntariamente por personas ajenas al servicio.
5. El gruista deberá asegurarse de que las grúas expuestas a la fuerza del viento no se pongan en
servicio al sobrepasar el límite fijado por el fabricante de grúa; así mismo deberá depositar la
grúa abajo a tiempo y antes de llegar a la velocidad de viento crítica así mismo deberá efectuarlo
al finalizar los trabajos con la pluma.
6. En todos los movimientos de grúa, el gruista deberá observar la carga enganchada o los disposi-
tivos de elevación de carga en caso que no haya carga, y si son causas de peligro. Si no es po-
sible una observación, el gruista puede operar con la grúa siguiendo sólo las señas de instruccio-
nes de una persona que esté orientándola.
7. El gruista tiene que dar señales de aviso cuando sea necesario.
8. El gruista no tiene que hacer pasar las cargas por encima de las cabezas de las personas.
9. Las cargas enganchadas a mano no deben ser levantadas por el gruista hasta que se le haga
una señal inequívoca al efecto por parte del asistente que fija la carga, de la persona que le está
orientando o de cualquier otra persona autorizada por el empleador o encargado de funciona-
miento de la grúa. Si fuera necesario el uso de señales para comunicar con el gruista, deberá
acordarse el código de señales a utilizar entre el gruista y la persona responsables antes de co-
menzar a trabajar. Si el gruista reconoce que las cargas se han enganchado incorrectamente, en-
tonces no deberá transportarlas.
10. Siempre que se encuentre suspendida una carga del gancho, el gruista debe permanecer en el
puesto de mando. Esto no se aplica para el remolque de vehículos con grúas de rescate.
11. El gruista no deberá utilizar los interruptores de emergencia intencionalmente para un trabajo nor-
mal de la grúa.
12. Al reaccionar el Limitador de carga, el gruista no deberá elevar una carga excesiva con la trac-
ción/levantamiento de la pluma.
13. El gruista no puede puentear el Controlador de cargas para aumentar la capacidad de elevación
de la grúa.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
98 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04
copyright by
LTM 1300-6-2-001 99
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.121167: Ejemplo de grúas sobre orugas con pluma con mástil en celosía
copyright by
100 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04
PELIGRO
¡Peligro de accidente debido a un suelo no resistente!
Si se coloca o desplaza la grúa sobre un suelo no resistente, ésta puede caerse y matar a personas.
u Desplazar o estabilizar la grúa sólo en un suelo resistente.
u Planificar y seleccionar con responsabilidad el lugar de emplazamiento y el recorrido de la grúa.
u ¡Observar los siguientes puntos!
copyright by
LTM 1300-6-2-001 101
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
17 Taludes y fosas
En las siguientes imágenes 4 y 5 se representan posibles situaciones a modo de ejemplo.
La grúa no deberá colocarse muy cerca de taludes ni fosas. Según el tipo del suelo, se tiene que
mantener una distancia de seguridad A suficientemente amplia y una distancia de seguridad B.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
102 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 103
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Los bordes de los taludes y fosas pueden desmoronarse si la distancia de seguridad A o la distancia
de seguridad B es insuficiente. Al desmoronarse los bordes de los taludes y fosas, la grúa se puede
volcar provocando la muerte a personas.
u Guarde la distancia de seguridad A requerida y la distancia de seguridad B calculada.
copyright by
104 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04
En caso de dudas sobre la resistencia del suelo en el lugar de emplazamiento, un perito deberá efec-
tuar un análisis del suelo por ej. con un sonda de martinete.
Nota
u Tener en cuenta que la presión de los estabilizadores causado por el contrapeso puede ser supe-
rior sin carga que con carga.
En eI servicio de la grúa se transmitirán fuerzas importantes al suelo. El suelo tiene que tener una
capacidad segura de resistencia a la presión. Si la superficie de las orugas no es suficiente, se de-
berá apuntalar respectivamente las orugas de acuerdo a la resistencia del suelo.
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Si la grúa no está apuntalada correctamente, la grúa puede caerse y matar a personas.
u El apuntalamiento debe corresponder a las condiciones del terreno colocando en una gran área
materiales estables tal como madera, placas de acero.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 105
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Si la grúa no está apuntalada correctamente, la grúa puede caerse y matar a personas.
u Para el apuntalamiento de las placas de apoyo, utilizar sólo materiales estables tales como tablo-
nes con dimensiones adecuadas.
u Para obtener una distribución homogénea de la presión en las superficies de apuntalamiento, se
deberán colocar los estabilizadores de manera central sobre el apuntalamiento.
Nota
u A continuación se indican ejemplos de cálculo de manera general. Los valores que aquí se utilizan
sirven sólo para aclarar los procedimientos de cálculo. Los valores específicos a la grúa, se encu-
entran en el capítulo 1.03 del Manual de instrucciones para el uso de la grúa.
El valor de presión específica de los estabilizadores es muy superior a la presión autorizada al suelo
de todo tipo de piedra suelta. Si se emplea esta grúa sobre suelo compacto, de tipo grava, presión
autorizada del suelo 20 N/cm2 , se deberá aumentar la superficie de apoyo.
720000 N
strucciones de la grúa en el capítulo 1.03, por ejemplo: 720 kN
Compresión del suelo autorizada por ejemplo: 20 N/cm2 20 N/cm2
Superficie de apoyo necesaria = Fuerza de los estabilizadores / Presión 720000 N / 20 N/cm2 =
autorizada al suelo 36000 cm2
Superficie de apoyo necesaria: 36000 cm2 = 3,6 m2
La superficie del apuntalamiento de cada placa de apoyo debe ser de al menos 3,6 m2.
La altura de construcción del apuntalamiento tiene que seleccionarse en función del ángulo del distri-
buidor de carga.
copyright by
106 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04
Nota
u Las respectivas fuerzas de los estabilizadores pueden medirse con el planificador de aplicación de
la grúa.
19 Estabilización
19.1 Estabilización de la grúa
PELIGRO
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Accionando los estabilizadores con la carga enganchada y/o con el arriostramiento de lastre Derrick
sometido a carga, se modifica la inclinación y las relaciones de fuerzas en todo el sistema de pluma.
No se produce ninguna desconexión a través del controlador de cargas LICCON.
La grúa puede volcar.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Está prohibido accionar los estabilizadores con la carga enganchada.
u Está prohibido accionar los estabilizadores con el arriostramiento de lastre Derrick sometido a
carga.
Es estrictamente necesario observar que la base de apoyo existente corresponda a los valores indica-
dos en la tabla de cargas para garantizar un servicio seguro de la grúa.
Por lo tanto se deberá respetar que las superficies de apoyo estén conforme a los largueros corredi-
zos para asegurar la transmisión de fuerzas entre los largueros corredizos.
Sólo en estos estados de extensión se puede efectuar la estabilización.
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Si sólo se extienden los largueros corredizos laterales de carga, la grúa puede volcarse y causar la
muerte a personas.
u Sacar y empernar los 4 largueros corredizos y los cilindros de apoyo según los valores de la tabla
de cargas.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 107
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
ADVERTENCIA
¡Vuelco de la grúa debido a despliegue erróneo de los largueros corredizos!
Debido a la carga enganchada en el gancho, el cable de elevación y la pluma telescópica, así mismo
la punta en celosía en caso que se está utilizando así como los cables de arriostramiento se tensan y
se deforman. Si en esta situación la carga se cae de los cables de detención o si el cable de deten-
ción o de elevación se rompen, se produce una descarga repentina. La pluma se mueve rápidamente
hacia atrás. Por consecuencia la grúa podría volcarse.
Contrariamente a las hipótesis indicadas anteriormente, podría ser necesario girar la carga al lado
opuesto. Por consecuencia la grúa podría volcarse.
Al girar desde el sentido longitudinal del vehículo, la grúa puede volcarse debido al par de giro de la
pluma o del contrapeso.
u Extender los 4 largueros corredizos y los cilindros de apoyo según los valores de la tabla de car-
gas.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
108 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04
20 Nivelación de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 109
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
PELIGRO
¡Vuelco de la grúa por posición inclinada!
Si la grúa se encuentra inclinada y si se desea girar la pluma hacia la pendiente, entonces el alcance
será mayor.
Es posible que el mecanismo giratorio ya no pueda sostener el chasis superior y que la grúa se vuel-
que en peor de los casos.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Ajustar la grúa horizontalmente antes de comenzar los trabajos de la grúa.
Si se debe volver a nivelar la grúa horizontalmente, entonces:
u Antes de volver a ajustar la grúa, bajar la carga al suelo.
En grúas sobre orugas no es posible un reajuste:
u Si es posible, utilizar las tablas de cargas para inclinación limitada del suelo.
Ejemplo: En una longitud de la pluma de 50 m ocasiona una posición de inclinación de la grúa de sólo
5°, en un alcance de 10 m un aumento del alcance de a = 4 m.
copyright by
110 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04
Fig.197720
Si tiene lugar una alimentación externa que proviene de la red de distribución de baja tensión (100 V
AC hasta 400 V AC) en una grúa, existe un peligro potencial.
Existe un peligro especial con la corriente eléctrica si hay en la grúa una interrupción del conductor
protector (por someter el conducto flexible de alimentación o la instalación del edificio a esfuerzos me-
cánicos), conexiones de aprietes sueltas, alta resistencia de la línea y resistencia de paso, inversio-
nes de los conductores, una medida de protección defectuosa o no presente (FI) en caso que exista
una derivación a masa en la grúa.
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por descarga de corriente!
El efecto del agua y / o aparatos defectuosos pueden conducir a una tensión residual por derivación a
masa. Al tocarlos, podría recibir una descarga eléctrica peligrosa.
u El conducto de alimentación externa tiene que estar en capacidad de funcionamiento perfecto.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 111
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
23 Conexión a tierra
23.1 Conexión a tierra de la grúa
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Si la grúa no está conectada a tierra correctamente, existe peligro que haya una descarga eléctrica.
u Efectuar correctamente la conexión a tierra de la grúa.
u Asegurarse de que haya una compensación de potencial entre la grúa y el suelo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
112 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04
copyright by
LTM 1300-6-2-001 113
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
Los campos electromagnéticos pueden causar riesgos directos e indirectos a personas y cosas:
– Afectar a los órganos del cuerpo humano por calentamiento
– Peligro de quemadura e infección por la temperatura elevada
– Formación de chispas o de arcos voltaicos
PELIGRO
¡Peligro debido a campos electromagnéticos!
u En todo caso antes de utilizar la grúa cerca de instalaciones emisoras, consulte con la empresa
Liebherr-Werk Ehingen GmbH.
u Pida además consejo a un especialista de altas frecuencias.
La radiación de alta frecuencia de una instalación emisora requiere en su rango una seguridad en el
trabajo ampliada y normas especiales de prevención de accidentes para gruistas y asistentes:
1. Toda grúa tiene que estar puesto a tierra „permanentemente“. Se tiene que controlar por control
visual o con un comprobador sencillo de paso si plataforma de acceso, cabina del gruista y po-
leas están conectadas a tierra.
2. Toda persona interviniendo en la grúa o en componentes metálicos deben llevar durante los tra-
bajos una protección contra quemaduras, guantes de caucho sin conexiones metálicas y una
vestimenta apropiada en la parte superior del cuerpo.
3. Si se siente un calentamiento en las manos, no es motivo para entrar en pánico. Considere como
si la pieza mecánica, acero oviga respectiva se encuentre „caliente“.
4. La temperatura de las piezas mecánicas sometidas a alta frecuencia depende de las „dimensio-
nes“ que tengan. La grúa, viga y armadura están por ejemplo „calientes“.
5. Al mover la grúa, está prohibido toparse con otra carga en sentido opuesto (arcos voltaicos). Ya
que los entalles de quemadura, reducen considerablemente la capacidad portante de los cables,
se deberá anunciar estos topes al supervisor de la máquina con el fin de efectuar un control de
los cables.
6. Entre el gancho de carga de la grúa y el elemento de detención deberá encontrase siempre un
aislador 1, el cual está prohibido terminantemente retirar dicho aislador 1.
7. Está prohibido tocar el cable que se encuentra por encima del aislador 1.
8. Está prohibido tocar las cargas enganchadas en la grúa con miembros del cuerpo sin protección
después de levantarlas del suelo o de depositarlas.
9. Está prohibido trabajar con el pecho descubierto así como en pantalones cortos.
10. Las cargas mayores deberán transportarse en forma horizontal si es posible para reducir la cap-
tación de altas frecuencias.
11. En caso de tener que operar manualmente, primero se deben aislar las cargas con conexión a
tierra o aislarlas adicionalmente (trapo en caucho entre la pieza mecánica y guante).
12. Por medio de un elemento medidor apropiado, se puede controlar la „temperatura“ de la pieza
mecánica.
La pieza mecánica no puede tocarse con las manos desprotegidas, si en una pieza mecánica a
una distancia de 1 cm hasta 2 cm se encuentra por ej. a 500 V.
Cuanto más grande sea la distancia, mayor es la tensión en la pieza mecánica:
A 10 cm de distancia está a 600 V , a 30 cm de distancia a aprox. 2000 V.
13. Al repostar la grúa hay que asegurarse de que en el perímetro de 6 m no se originen chispas ni
debido al manejo de piezas metálicas ni debido a otros trabajos.
14. Para evitar accidentes consecuentes, se permite trabajar en componentes situados en altura sólo
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
114 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04
Si no es posible, el gruista tiene que quedarse en la cabina para mantener la grúa y la carga siempre
bajo control.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes debido a rayos!
u Ninguna persona tiene que permanecer en los alrededores de la grúa.
ADVERTENCIA
Incumplimiento de la velocidad de viento máximo autorizado.
Si no se observan las velocidades de viento autorizadas, la grúa puede caerse. Las personas pueden
morir o lesionarse gravemente.
u Está prohibido levantar la grúa para medir la velocidad de viento.
u Observar las respectivas velocidades de viento autorizado dependiendo de los estados de mon-
taje / estados de la grúa y tratarlas respectivamente, véase la siguiente tabla.
Estados de montaje / estados de grúa Referencia para las velocidades de viento au-
torizado
Levantamiento y descenso de las diferentes con- Tablas de velocidad del viento y/o tablas de le-
figuraciones de pluma vantamiento y descenso.
Servicio de grúa Cuaderno de tablas de cargas
El servicio de la grúa está prohibido cuando en el Tablas de velocidad del viento
servicio de la grúa se sobrepasa la velocidad
de viento autorizado según la tabla de cargas.
Interrupción de la operación de grúa si la grúa se Tablas de velocidad del viento
queda con el equipo montado
La grúa fuera de servicio si la grúa se queda con Tablas de velocidad del viento
el equipo montado
Nota
¡No se dispone de ninguna tabla de velocidad del viento!
En caso de un estado de equipo en el que no se disponen de tablas de velocidad del viento:
u Cumplir y tener en cuenta las velocidades máximas de viento autorizadas de las tablas de cargas.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
ADVERTENCIA
¡Aumento de la fuerza normal y superación de la presión autorizada al suelo!
La carga sometida a viento en la pluma de la grúa no se ha tenido en cuenta durante la planificación
del uso de la grúa con el planificador de aplicación LICCON.
Por ello los valores reales de las fuerza normal y de la presión del suelo pueden ser considerable-
mente mayores que los valores determinados con el planificador de aplicación LICCON.
El viento que actúa sobre la grúa y la carga, la deformación elástica de la estructura de la grúa, la
posición inclinada así como una superficie expuesta al viento (AW) por tonelada de carga de elevación
superior a 1,2 m2/t pueden aumentar la fuerza de apoyo considerablemente.
La presión del suelo será mayor.
u No superar la presión del suelo permitida.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 115
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
Nota
u Para todas las operaciones de la grúa, se deberá considerar la velocidad de viento real que existe
en el lugar de obras de la grúa.
u La velocidad de viento del momento puede pedirse a la Oficina de Meteorología competente.
u Tenga en cuenta que la velocidad del viento es más alta en la punta de la pluma que cerca del
suelo.
u Observar respectivamente las prescripciones nacionales vigentes.
Fig.121577: Ejemplo de selección de tablas de velocidad del viento en caso de estabilización variable
Ejemplo de selección de tablas de velocidad del viento en caso de estabilización variable:
– La grúa está apoyada con la estabilización variable de acuerdo con la fig. 1.
– Seleccionar las tablas de velocidad del viento de acuerdo con la base de apoyo en la fig. 2.
Nota
¡No se dispone de ninguna tabla de velocidad del viento!
Es la longitud de extensión más pequeña de un larguero corredizo más pequeña que la longitud de
las tablas de velocidad del viento presentes:
u Cumplir y tener en cuenta las velocidades máximas de viento autorizadas de las tablas de cargas.
26.2 Velocidad del viento, velocidad de las ráfagas del viento y dirección
del viento
La representación del viento se realiza a través del dato de la velocidad del viento (fuerza del viento),
velocidad de las ráfagas del viento y la dirección del viento.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
El viento por encima del suelo se verá poco influido por la naturaleza de la superficie superior de la
tierra. En las capas bajas de aire de la atmósfera se reduce la velocidad del viento debido al roza-
miento del suelo. Se diferencia entre la rugosidad del terreno, la influencia de los obstáculos y la influ-
encia de los contornos del terreno. La vegetación, edificación y demás tienen gran influencia en la ve-
locidad del viento, la velocidad de las ráfagas del viento y la dirección del viento.
La selección del lugar de emplazamiento tiene un significado especial en la medición del viento.
La velocidad del viento, la velocidad de las ráfagas del viento y la dirección del viento están sujetas a
fuertes fluctuaciones temporales y locales. Por eso es muy importante tener informes fiables con res-
pecto a la velocidad del viento, la velocidad de las ráfagas del viento y la dirección del viento espe-
rada durante la elevación de carga y realizar una medición del viento exacta.
En el caso de la grúa automotriz se tiene que partir de una carga del viento de 360°. Es determinante
la „velocidad de las ráfagas de 3 segundos“ en el punto más alto de la pluma.
copyright by
116 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04
ADVERTENCIA
¡Sobrecarga de la grúa!
El aviso de viento acústico se realiza sólo al superar la velocidad del viento señalada en la tabla de
cargas para la normativa de la superficie de embestida del viento (superficie del viento por cada tone-
lada de carga: 1 m2 , coeficiente de resistencia: 1,2) velocidad del viento indicada.
Si al cargar se tiene que reducir la velocidad del viento autorizada debido a superficies de embestida
del viento grandes, entonces no se emite ningún aviso de viento acústico.
No se realiza ninguna desconexión del movimiento de la grúa.
u La superficie de embestida del viento y el coeficiente de resistencia del viento de la carga a elevar
tiene que saberse.
u La velocidad máxima del viento autorizada especificada en la tabla de cargas tiene que reducirse
en el caso de superficies de embestida del viento grandes, tal y como se describe en el cuaderno
de tablas de cargas, capítulo "Influencias del viento en el servicio de la grúa".
La grúa antes de emplearla tiene que girarse 360° para un registro seguro de la velocidad del viento.
El valor más alto tiene que compararse, según la tabla de cargas, con la „velocidad máxima del viento
autorizada“ para la capacidad de carga. Con ello se descarta, que el resultado de la medición pueda
adulterarse por edificios adyacentes, grúas o componentes.
En caso de vientos racheados aumenta la probabilidad de que aparezca de repente una velocidad
alta del viento. En caso de vientos racheados no se pueden elevar cargas de gran envergadura.
Nota
u Acuda por favor al servicio al cliente de la Empresa Liebherr Ehingen GmbH en caso de confusio-
nes y preguntas sobre más información y/o formaciones en el área de las „Influencias del viento en
el servicio de la grúa“.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 117
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
Escala Beaufort
copyright by
118 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04
Nota
u La siguiente table muestra la velocidad de ráfagas de 3 segundos en función de la altura y del
grado Beaufort y/o de la velocidad del viento promedio durante 10 minutos a 10 m de altura.
u Esta tabla permite determinar la velocidad de ráfagas de 3 segundos para una altura determinada.
Grado Be-
3 4 5a 5 6 7a 7 8 9 10
afourt
vm [m/sb] 5,4 7,9 10,1 10,7 13,8 14,3 17,1 20,7 24,4 28,4
z [m] v(z) [m/s]
10 7,6 11,1 14,1 15,0 19,3 20,0 23,9 29,0 34,2 39,8
20 8,1 11,9 15,2 16,1 20,7 21,5 25,7 31,1 36,6 42,7
30 8,5 12,4 15,8 16,8 21,6 22,4 26,8 32,4 38,2 44,5
40 8,7 12,8 16,3 17,3 22,3 23,1 27,6 33,4 39,4 45,8
50 8,9 13,1 16,7 17,7 22,8 23,6 28,3 34,2 40,3 46,9
60 9,1 13,3 17,0 18,0 23,3 24,1 28,8 34,9 41,1 47,9
70 9,3 13,5 17,3 18,3 23,6 24,5 29,3 35,5 41,8 48,7
80 9,4 13,7 17,6 18,6 24,0 24,8 29,7 36,0 42,4 49,4
90 9,5 13,9 17,8 18,8 24,3 25,1 30,1 36,4 42,9 50,0
100 9,6 14,1 18,0 19,1 24,6 25,4 30,4 36,9 43,4 50,6
110 9,7 14,2 18,2 19,2 24,8 25,7 30,8 37,2 43,9 51,1
120 9,8 14,3 18,3 19,4 25,1 25,9 31,1 37,6 44,3 51,6
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
130 9,9 14,5 18,5 19,6 25,3 26,2 31,3 37,9 44,7 52,0
140 10,0 14,6 18,7 19,8 25,5 26,4 31,6 38,2 45,1 52,5
150 10,0 14,7 18,8 19,9 25,7 26,6 31,8 38,5 45,4 52,9
160 10,1 14,8 18,9 20,1 25,9 26,8 32,1 38,8 45,7 53,2
170 10,2 14,9 19,1 20,2 26,0 27,0 32,3 39,1 46,0 53,6
180 10,3 15,0 19,2 20,3 26,2 27,1 32,5 39,3 46,3 53,9
190 10,3 15,1 19,3 20,4 26,4 27,3 32,7 39,5 46,6 54,2
200 10,4 15,2 19,4 20,6 26,5 27,4 32,8 39,8 46,9 54,6
copyright by
LTM 1300-6-2-001 119
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
Grado Be-
3 4 5a 5 6 7a 7 8 9 10
afourt
a
Niveles del viento para la grúa en servicio:
en caso de z =
1 suave vm = 10,1 m/s v(z) = 14,1 m/s q(z) = 125 N/m2
10 m
en caso de z =
2 normal vm = 14,3 m/s v(z) = 20,0 m/s q(z) = 250 N/m2
10 m
b
Límite máximo del nivel Beaufort
Velocidad de ráfagas de 3 segundos en función de la altura y del grado Beaufort y/o de la velocidad
del viento promedio durante 10 minutos a 10 m de altura.
Símbolos de fórmulas
ADVERTENCIA
¡Velocidad del viento superior a la permitida!
Si la velocidad del viento admisible para „Grúa fuera de servicio“ es mayor que la velocidad del viento
permitida para el descenso: Descenso de la pluma no permitido en caso de aumento inesperado de la
velocidad del viento.
Peligro que la grúa se vuelque. Muerte, lesiones graves, daños materiales.
u Si se esperan velocidades de viento mayores que las velocidades máxima de viento autorizada
para la "Grúa fuera de servicio", entonces descender el equipo y la pluma.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
u Por medida de seguridad, bajar siempre la pluma en caso de un tiempo inseguro, véase las tablas
de levantamiento y descenso.
u Tener en cuenta las velocidades de viento autorizadas para el descenso.
copyright by
120 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04
Nota
u En las tablas de cargas, se proporcionan ejemplos de cálculo. Para más informaciones, diríjase a
Liebherr-Werk Ehingen GmbH.
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Si se pone la grúa en servicio a una velocidad de viento mayor que la máxima autorizada, según la
tabla de cargas, entonces, se puede volcar y causar la muerte a personas.
u Si las velocidades de viento previstas son superiores a la velocidad de viento máximo autorizado
para la grúa con equipo montado, entonces se deberá depositar el equipo y la pluma.
u Si las velocidades de viento previstas son superiores a la velocidad de viento máximo autorizado
para el servicio de grúa, entonces está prohibido el levantamiento de la carga.
u Si se esperan velocidades de viento mayores que las velocidades máxima de viento autorizada
para la „Grúa fuera de servicio“, entonces descender el equipo y la pluma.
u Por medida de seguridad, bajar siempre la pluma en caso de un tiempo inseguro, véase las tablas
de levantamiento y descenso.
u Tener en cuenta las velocidades de viento autorizadas para el descenso.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 121
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
ADVERTENCIA
¡Sobrecarga y vuelco de las grúas!
Si la carga se levanta y se baja por desigual con las dos grúas en común, el centro de gravedad de la
carga se desplazará. Las grúas pueden sobrecargarse y volcar.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Asegurarse de que las grúas estén niveladas horizontalmente.
u Observar las normas nacionales vigentes, directivas y normas de prevención de accidentes.
u Determinar el grado de capacidad de carga de las grúas utilizadas dependiendo de la complejidad
de la elevación de carga.
u Prevenir reservas suficientes de seguridad.
u Evitar la carga lateral en la pluma.
u Realizar los movimientos de grúa de forma sincronizada y lentamente.
Nota
u El peso total y la posición del centro de gravedad de la carga deben conocerse con exactitud.
u Ejecutar una planificación de aplicación debida y detalladamente.
u Evitar los puntos de fijación por debajo del centro de gravedad de la carga.
Si las condiciones para el servicio o los trabajos por ejecutarse lo exigen, entonces:
u Establecer un plano de montaje e instrucciones de funcionamiento para la aplicación.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
122 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04
La siguiente tabla muestra la dependencia de la relación de h/amin en una posición inclinada máx. ad-
misible de 3° en relación al aprovechamiento de carga de las grúas en porcentaje.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 123
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
struidas.
Si es imposible una comunicación oral o visual con el gruista, se deberá tomar medidas apropiadas
tal como la utilización de aparatos transmisores, asistentes que le dirija, u otro similar.
Nota
u Si se acude a una persona que le orienta, se deberá acordar previamente sobre las señales que
se utilizarán entre esta persona y los gruistas, véase la sección „Orientación con señas de mano“.
copyright by
124 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente si se permanece debajo de una carga suspendida!
u Observar constantemente las cargas.
u Prohibido permanecer debajo de una carga suspendida.
Si esto no es posible, el gruista puede operar con la grúa siguiendo sólo las señas de instrucciones
de una persona orientadora que se ha determinado.
Las instrucciones pueden seguirse mediante señas de manos o con un aparato por radio. Se deberá
garantizar que se excluya todo malentendido.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente debido a señales con las manos confusas!
u Se habrá acordado previamente por ambas personas las señas de manos y la manera clara de
efectuarlas.
u Se tiene que cumplir en todo caso los reglamentos nacionales.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 125
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
Frotamiento de las manos en circunferencia palma contra palma. Después de esta seña, son válidas
todas las demás señas utilizables
copyright by
126 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04
copyright by
LTM 1300-6-2-001 127
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
128 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04
copyright by
LTM 1300-6-2-001 129
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
u Asegurarse de que la capacidad de carga de cada grúa y de cada gancho sea suficiente incluso
en caso de que no haya simetría al transbordar repentinamente una carga.
copyright by
130 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04
Nota
u Si existen dos o más cabrestantes principales, la persona que da señas puede indicar el número
de la grúa ya sea apuntando la grúa con el dedo o indicando el número con la mano.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 131
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
Mantener un brazo levantado a la horizontal con el dedo pulgar apuntando hacia arriba.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
132 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04
de la grúa hasta que no se tenga un estado seguro para las operaciones de la grúa.
u Dispositivos de seguridad, por ejemplo: El limitador de cargas, el interruptor de fin de carrera y los
frenos deben estar completamente operativos; de lo contrario, está prohibido el servicio de grúa.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 133
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
Nota
u Tenga en cuenta que el peso del motón de gancho y el de los elementos de detención deberá
sustraerse del valor de carga indicado en la tabla de cargas, véase la tabla siguiente.
Ejemplo:
Carga máx. autorizada según tabla 30,000 t
Peso del motón de gancho 350 kg - 0,350 t
Peso del cable de detención 50 kg - 0,050 t
Carga útil real de la grúa = 29,600 t
El peso de la carga por levantarse puede ser en este ejemplo como máximo de 29,6 t.
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Si no se monta el contrapeso y/o lastre en la grúa conforme a la tabla de capacidad de cargas, la grúa
se puede desplomar y matar a personas.
u Montar el contrapeso y/o lastre según tabla de capacidad de cargas.
ADVERTENCIA
¡Rotura del cable de elevación!
Si la fuerza de tracción máxima del mecanismo de elevación sobrepasa, el cable de elevación puede
romperse o el mecanismo de elevación dañarse.
La carga puede caerse y matar a personas.
u Respetar la fuerza de tracción máxima del mecanismo de elevación.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
134 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04
ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica!
Si no se pueden desconectar, cubrir o aislar los cables eléctricos aéreos, entonces existe el peligro de
accidentes por descarga eléctrica.
u Cumplir la distancia de seguridad según la siguiente tabla.
Si a pesar de todo cuidado, se produce una descarga eléctrica se deberá observar lo siguiente:
u No entrar en pánico.
u No abandonar la cabina.
u Prevenir a las personas que se encuentra afuera: Quedarse quieto y no tocar la grúa.
u ¡Llevar la grúa fuera de la zona de peligro!
hasta 50 kV 4m 10 ft
superior a 50 kV hasta 200 kV 5m 15 ft
superior a 200 kV hasta 350 kV 7m 20 ft
superior a 350 kV hasta 500 kV 8m 25 ft
copyright by
LTM 1300-6-2-001 135
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
31 Carga de personas
31.1 Uso conforme a lo previsto
– El uso conforme a lo previsto de la grúa es para elevar cargas.
– La elevación de personas no corresponde al uso conforme a lo previsto de la grúa.
Nota
u Estas instrucciones no se aplican a las plataformas de trabajo fijadas en la pluma de grúa y que se
utilizan para elevar a personas. Este estado está regulado por las normas internacionales para las
plataforma de trabajo elevadizas móviles.
ADVERTENCIA
¡Uso indebido de la grúa!
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u La grúa no está concebida para elevar personas.
u La grúa no puede utilizarse para fines recreativos o para espectáculos por ejemplo para elevar a
personas y ofrecer saltos con elástico (Bungee) o para una cena en altura.
u La grúa no puede utilizarse para elevar dispositivos con personas sobre o debajo de dispositivos,
tal como el levantamiento de tiendas.
u Excepción: Si la elevación de personas para determinadas situaciones de trabajo representa la po-
sibilidad menos peligrosa para realizar el trabajo, entonces se pueden elevar personas utilizando
cestas de trabajo o bien colocándolas en una posición suspendida.
PELIGRO
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
¡Elevación de personas!
Los accidentes causados al elevar a personas causan frecuentemente lesiones serias o la muerte.
u Esta aplicación excepcional está bajo la responsabilidad del usuario y se lleva a cabo sólo si los
requisitos e instrucciones de los párrafos siguientes se cumplen y se observan.
u El empresario, el supervisor de trabajos, el gruista y todo el personal auxiliar deben tratar este
tema con especial cuidado y ser conscientes de las medidas de seguridad.
u Antes de utilizar como medio de elevación, se deberá llegar a un acuerdo con todas las personas
involucradas.
u Las indicaciones de aviso y las normas de seguridad señaladas a continuación deben observar ab-
solutamente.
copyright by
136 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04
copyright by
LTM 1300-6-2-001 137
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
– Existe una definición de los puntos de fijación y concepto de salvamento para la aplicación conc-
reta por parte del empresario.
copyright by
138 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04
32.3.3 Grúa
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Los intervalos de mantenimiento y comprobaciones regulares de la grúa se cumplen. No existen
deficiencias evidentes.
– La carga en el gancho de la grúa en cada posible posición es de al menos 600 kg , véase la tabla
de cargas (tener en cuenta el motón de la grúa)
– Asegurar suficiente capacidad de carga: Para los casos de carga recogida, inclinación pendular y
posible oblicuidad, respetar las indicaciones del fabricante.
– La grúa está asegurada contra movimientos y movimiento involuntario (control remoto desacti-
vado, control de grúa activado).
– Solo para alinear las cargas en la posición final: Realizar movimientos de grúa mínimos a la menor
velocidad posible.
– El controlador de cargas está activo.
– No se utilizarán plumas adicionales.
32.5 Salvamento
Una víctima de accidente debe ser elevada o bajada con ayuda de la grúa.
Introducir las siguientes medidas para garantizar un rescate seguro:
– Definir el concepto de salvamento y cadena de rescate durante la preparación del trabajo.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 139
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
– El rescate de un accidentado debe garantizarse de forma inmediata con los medios disponibles en
el lugar y con personas con formación.
– Hacer que otra persona coordine las medidas de rescate, con contacto visual y hablado tanto con
el gruista, el personal de tierra como con la persona que está siendo rescatada.
copyright by
140 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04
ADVERTENCIA
¡Grúa defectuosa!
Muerte, heridas físicas graves, daños materiales.
Si durante la interrupción del trabajo de la grúa se produce un movimiento de la grúa:
u Asegurarse de que al ocurrir un movimiento inesperado de la grúa, p.ej. por fuga, no exista ningún
riesgo para las personas, la grúa y el entorno.
Las fugas pueden aparecer en todos los cilindros hidráulicos a presión, por ejemplo en los siguientes
cilindros:
– Cilindros de apoyo
– Cilindros de basculamiento
– Cilindro telescópico
– Cilindro de ajuste
Nota
u Los movimientos pueden darse en los cilindros hidráulicos también por cambios en la temperatura
del aceite.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 141
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
ADVERTENCIA
¡La grúa no está vigilada!
Si no se vigila la grúa durante la pausa de los trabajos de la grúa, puede presentarse situaciones en
que la grúa pierda su estabilidad.
Vuelco de la grúa, muerte, lesiones físicas graves, daños materiales.
u Supervisar siempre la grúa y tenerla bajo control.
Si la grúa se encuentra con el equipo montado:
u No se debe abandonar la grúa.
Si la grúa no se puede tener constantemente bajo control:
u Depositar el equipamiento y retraer telescópicamente o bajar la pluma.
u La pluma de grúa puede depositarse sólo si las velocidades de viento que se han pronosticado
son inferiores a la velocidad de viento máximo autorizado indicado en las tablas de velocidades de
viento durante el montaje y desmontaje.
ADVERTENCIA
¡La grúa equipada no está vigilada!
Si no se vigila la grúa durante la pausa de los trabajos de la grúa, puede presentarse situaciones en
que la grúa pierda su estabilidad.
Vuelco de la grúa, muerte, lesiones físicas graves, daños materiales.
u Antes de que la grúa esté sin vigilancia: Definir un plan de emergencia.
Nota
u Un plan de emergencia contiene entre otros, datos sobre cómo asegurar la grúa en caso de que
se produzcan acontecimientos no previstos.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
142 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04
ADVERTENCIA
¡La grúa equipada no está vigilada!
Si se abandona la grúa montada con su equipo durante la pausa de los trabajos de la grúa, puede
presentarse situaciones en que la grúa pierda su estabilidad.
Vuelco de la grúa, muerte, lesiones físicas graves, daños materiales.
Si es posible:
u Depositar y asegurar el equipamiento.
Si es posible:
u Retraer telescópicamente y asegurar la pluma.
Si es posible:
u Depositar y asegurar la pluma.
Para el vehículo grúa:
u Elevar los ejes a la máxima posición y bloquear la amortiguación hidráulica.
u Bajar al suelo el lastre suspendido.
u Bajar la carga completamente al suelo y desengancharla del gancho de grúa.
u Retirar los cables de detención del gancho.
Si el motón de gancho se queda montado:
u Elevar el motón de gancho a la posición máxima.
u Asegurarse de que el motón de gancho no toque ningún otro componente de la grúa u obstáculos.
u Si es posible, apagar los motores.
u Colocar la palanca de mando en posición neutra o bloqueada.
u Desconectar todos los sistema secundarios, excepto los sistemas, necesarios para el reinicio.
u Establecer el suministro de energía y la capacidad de funcionamiento de los dispositivos de seguri-
dad.
u Cerrar todos los equipos de mando que no se utilicen.
u Se deben desconectar y asegurar frente a un uso no autorizado todos los equipos que estén co-
nectados con cable.
u Asegurar los equipos sin cable frente a un uso no autorizado.
u Asegurarse de que las baterías de los equipos sin cable están cargadas.
u Asegurar todas las llaves contra un acceso no autorizado.
Si el lugar de obra es estrecha y no hay mucho espacio:
u La decisión de no bajar la pluma durante el tiempo que la grúa está sin vigilancia puede ser sólo
de parte de un gruista autorizado y calificado que está familiarizado con el lugar de obras.
Si la operación con la grúa se interrumpe mientras que la grúa está con el equipo montado:
u Asegurarse de que un personal calificado e instruido tome las medidas en caso que se presente
un caso inesperado y que la grúa pierda su estabilidad.
u Asegurarse que al presentarse un caso inesperado, no haya ningún peligro para las personas, la
grúa y todo a su alrededor.
Si la pluma no puede ser depositada:
u Retraer la pluma telescópica todo lo que sea posible y ajustar la pluma en la medida de lo posible.
Si no se ha descrito ninguna posición de estacionamiento:
u Colocar la grúa en una posición que haya sido definida por un perito que tenga conocimientos
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Ejemplo de situaciones:
– Vandalismo
– Hundimiento del suelo por fuertes lluvias
– Hielo derritiéndose debajo de los estabilizadores
– Temporal y tormenta
– Tempestad y viento
copyright by
LTM 1300-6-2-001 143
109826-04 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
– Rayos
– Inundaciones
– Deslizamiento de tierra
– Tierra socavándose
– En caso de grúas sobre orugas y grúas automotrices con estabilización:
Desajuste de los cilindros de apoyo (fuga, cambio de temperatura)
– En grúas equipadas con la pluma telescópica:
Desajuste del cilindro de basculamiento (fuga, cambio de temperatura)
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Ninguna carga en el gancho
– Los cables de detención del gancho se han retirado
– El motón de gancho se encuentra en la posición máxima
– La cabina del conductor y la cabina del gruista están cerradas
– Las velocidades de viento que se han pronosticado durante el tiempo de la pausa de los trabajos
se encuentran dentro del campo admitido
– La grúa no representa ningún impedimento para la circulación
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente!
Si el gruista abandona la cabina de la grúa:
u Antes de reanudar el trabajo, comprobar el ajuste del modo de funcionamiento y reajustarlo si
fuera necesario.
bina del conductor. Asegurar que la grúa ruede incontroladamente, véase la sección „Desconexión
del vehículo“.
u Asegurarse que al presentarse un caso inesperado, no haya ningún peligro para las personas, la
grúa y todo a su alrededor.
copyright by
144 LTM 1300-6-2-001
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-04
ADVERTENCIA
¡El freno de estacionamiento no está bloqueado!
La grúa puede rodar; muerte y daños materiales.
u Detener el vehículo grúa exclusivamente con el freno de estacionamiento bloqueado.
ADVERTENCIA
¡Pendiente o ascenso excesivo!
La grúa puede rodar; muerte y daños materiales.
u Detener el vehículo grúa como máximo hasta una pendiente o subida del 18%.
Bajo las siguientes condiciones se debe asegurar el vehículo grúa adicionalmente con calces para
evitar que ruede:
– El vehículo grúa se para en una pendiente o subida
– El vehículo grúa está defectuoso, especialmente si el sistema de frenado tiene algún defecto
ADVERTENCIA
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Si es necesario:
u Colocar los calces debajo.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 145
109827-01 2.04.10 Escaleras
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
146 LTM 1300-6-2-001
2.04.10 Escaleras 109827-01
1 Consignas de seguridad
Las escaleras se han concebido con los últimos adelantos de la tecnología y está conforme a los reg-
lamentos técnicos reconocidos relativos a la seguridad. Sin embargo persiste con su utilización el pe-
ligro de vida y muerte para el usuario y/o terceras personas.
Las escaleras pueden utilizarse sólo si se encuentra en un estado técnico perfecto, si se respeta el
uso al que está previsto, si se respeta con responsabilidad las medidas de seguridad durante su utili-
zación.
Toda modificación que afecte su construcción tiene que realizarse sólo con el consentimiento por esc-
rito de su fabricante.
Las escaleras están previstas sólo para que las personas suban y bajen.
Otra utilización no es conforme al uso prescrito y por ello está prohibida.
El fabricante no se responsabiliza por ningún daño que se haya producido por infringir el uso con-
forme a lo previsto o por haber dado una utilización no autorizada de la grúa.
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Si las consignas de seguridad a continuación no se observan, las personas pueden caerse y lesio-
narse grave o mortalmente!
u ¡Observar y cumplir con las consignas de seguridad y de montaje para escalera!
u ¡Observar y cumplir con las indicaciones de seguridad de las escaleras!
u Montar y asegurar correctamente las escaleras.
u Utilizar las escaleras solamente si usted está en condiciones físicas para ello.
u Subir/Bajar con 3 puntos de apoyo.
u Utilizar peldaños como pasamanos.
u Subir a los peldaños con suficiente profundidad de entrada.
u No usar las escaleras dañadas y reemplazarlas inmediatamente.
u Reparar las escaleras solamente por talleres especializados autorizados.
2 Señales de seguridad
Nota
u Las señales de seguridad de la escalera tienen que mantenerse íntegras y legibles
u Seguir el manual de instrucciones del fabricante y cumplirlo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 147
109827-01 2.04.10 Escaleras
Señales Explicación
Leer el manual de instrucciones.
Antes del uso: Fijar los seguros de expansión en las escalera de tijera.
Antes del uso: Encajar las articulaciones con bulón de fijación y los bloqueos con
pernos de tracción.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Para abrir/cerrar el cierre del depósito y para subir/bajar: Poner la pistola del sur-
tidor en la fijación.
copyright by
148 LTM 1300-6-2-001
2.04.10 Escaleras 109827-01
Señales Explicación
Antes del uso: Controlar la escalera si presenta daños visibles.
Carga máxima.
No utilizar los tres peldaños superiores de una escalera fija como peldaños de
posición.
No utilizar los dos peldaños superiores de una escalera de tijera con escalera
corrediza colocada como peldaños de posición.
Se utilizarán las escaleras articulables como escaleras de tijera: Extender las pa-
tas de la escalera hasta el tope.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 149
109827-01 2.04.10 Escaleras
Señales Explicación
No utilizar ninguna escalera dañada.
Evitar inclinarse de un lado. El centro de gravedad corporal tiene que estar entre
el bastidor lateral de escalera.
Peligro de aplastamiento.
copyright by
150 LTM 1300-6-2-001
2.04.10 Escaleras 109827-01
Señales Explicación
Colocar la escalera en el subsuelo horizontal y fijo.
Peligro de cizallamiento.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 151
109827-01 2.04.10 Escaleras
3 Control de la escalera
Asegurarse de que se cumplen las siguientes condiciones:
– Todas las escaleras se controlan al menos cada 12 meses. Véase en el manual de instrucciones
de la grúa, cap. 8.17.
– El control solamente está realizado por personal especializado y cualificado.
copyright by
152 LTM 1300-6-2-001
2.04.10 Escaleras 109827-01
5 Accesos a la escalera
Llevar el equipo de protección personal contra caídas y el seguro de la escalera dependen entre otras
cosas del tipo de trabajo.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 153
109827-01 2.04.10 Escaleras
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída al pasar de una escalera de tijera 1 a otros elementos estructurales!
Las personas pueden caerse y lesionarse grave o mortalmente.
u No pasar de una escalera de tijera 1 a otros elementos estructurales.
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Las personas pueden caerse y lesionarse grave o mortalmente.
u Al usar escaleras de tijera 1, cumplir con los 3 puntos de apoyo.
u Cumplir los requisitos previos y condiciones para el uso de escaleras de tijera 1.
Acceso Trabajos
Altura de pisada máxima hasta el tercer peldaño/ Altura de pisada máxima hasta el tercer peldaño/
nivel superior nivel superior
3 puntos de apoyo necesario 3 puntos de apoyo necesario
Altura de pisada hasta 1 m:
Equipo de protección personal contra caídas no
es necesario
copyright by
154 LTM 1300-6-2-001
2.04.10 Escaleras 109827-01
Acceso Trabajos
Altura de pisada por encima de 1 m hasta 7 m
Trabajo ligero:
Equipo de protección personal contra caídas no
es necesario
Altura de pisada por encima de 1 m hasta 7 m
Trabajo difícil:
Equipo de protección personal contra caídas es
necesario
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Las personas pueden caerse y lesionarse grave o mortalmente.
u Al usar escaleras de pared 2, cumplir con los 3 puntos de apoyo.
u Cumplir los requisitos previos y condiciones para el uso de escaleras de pared 2.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 155
109827-01 2.04.10 Escaleras
– Asegurarse de que la escalera de pared 2 esté a un ángulo de inclinación de 65° hasta 75° (aprox.
1:4) con relación a la horizontal.
– Asegurarse de que el saliente de la escalera, al colocarla a un elemento estructural, esté seleccio-
nado de tal manera que la escalera de pared 2 esté ajustada con seguridad al ser cargada/flexio-
nada por la persona que sube.
– Asegurarse de que el Peso de la herramienta a transportar no pese más de 10 kg.
Acceso Trabajos
Altura de pisada máxima hasta el cuarto peldaño/ Altura de pisada máxima hasta el cuarto peldaño/
nivel superior con relación al punto de apoyo nivel superior con relación al punto de apoyo
3 puntos de apoyo necesario 3 puntos de apoyo necesario
Altura de pisada hasta 1 m:
Seguro de la escalera no necesario
Equipo de protección personal contra caídas no
es necesario
Altura de pisada por encima de 1 m hasta 7 m
Trabajo ligero:
Seguro de la escalera necesario
Equipo de protección personal contra caídas no
es necesario
Altura de pisada por encima de 1 m hasta 7 m
Trabajo difícil:
Seguro de la escalera y seguridad contra vuelcos
hacia atrás necesario
Equipo de protección personal contra caídas es
necesario
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
156 LTM 1300-6-2-001
2.04.10 Escaleras 109827-01
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Las personas pueden caerse y lesionarse grave o mortalmente.
u Cumplir con los 3 puntos de apoyo a la hora de escalar.
u Cumplir los requisitos previos y condiciones para el uso de escaleras de pared con medio de esca-
lada 3.
– Asegurarse de que la escalera de pared con medio de escalada 3 esté a un ángulo de inclinación
de 65° hasta 75° (aprox. 1:4) con relación a la horizontal.
– Asegurarse de que los largueros de la escalera de pared sea superior al punto de apoyo en al me-
nos 1 m al escalar a puestos de trabajo más altos, cuando no hayan otras posibilidades de suje-
ción.
– Asegurarse de que el área de paso esté antideslizante.
– Asegurarse de que la posición de la escalera sea reconocible desde arriba.
– Asegurarse de que el saliente de la escalera, al colocarla a un elemento estructural, esté seleccio-
nado de tal manera que la escalera de pared esté ajustada con seguridad al ser cargada/flexio-
nada por la persona que sube.
– Asegurarse de que el Peso de la herramienta a transportar no pese más de 10 kg.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 157
109827-01 2.04.10 Escaleras
Acceso Escalada
Altura de pisada máxima hasta un peldaño/nivel Altura de pisada máxima hasta un peldaño/nivel
por debajo del canto de apoyo por debajo del canto de apoyo
3 puntos de apoyo necesario 3 puntos de apoyo necesario
Equipo de protección personal contra caídas no Equipo de protección personal contra caídas no
es necesario es necesario
Altura de pisada hasta 1 m:
Seguro de la escalera no necesario
Altura de pisada por encima de 1 m hasta 7 m
Seguro de la escalera necesario
Condiciones para el acceso y escalada a las escaleras de pared con medio de escalada 3
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Las personas pueden caerse y lesionarse grave o mortalmente.
Al usar escaleras verticales con medio auxiliar de escalada 4:
u Cumplir con los 3 puntos de apoyo.
Antes de escalar:
u Enganchar el equipo de protección personal contra caídas, en la posición apropiada (Por ejemplo:
peldaño superior, cuerda de seguridad o punto de enganche independiente).
u Cumplir los requisitos previos y condiciones para el uso de escaleras verticales con medio auxiliar
de escalada 4.
copyright by
158 LTM 1300-6-2-001
2.04.10 Escaleras 109827-01
Requisitos previos para el uso de escaleras verticales con medio auxiliar de escalada 4:
– Asegurarse de que haya disponible, al escalar, una posibilidad de asidero alcanzable en el medio
del canto de escalada y una posibilidad de poderse apoyar con la segunda mano.
– Asegurarse de que el área de paso esté antideslizante.
– Asegurarse de que la posición de la escalera sea reconocible desde arriba.
– Asegurarse de que el Peso de la herramienta a transportar no pese más de 10 kg.
Acceso Trabajos
3 puntos de apoyo necesario 3 puntos de apoyo necesario
Si es necesario:Utilizar el WORK POSITIO- Si es necesario:Utilizar el WORK POSITIO-
NING SYSTEM (WPS) en el punto de enganche NING SYSTEM (WPS) en el punto de enganche
apropiado apropiado
Condiciones para el acceso y trabajos en las escaleras verticales con medio auxiliar de escalada 4
Ascenso Escalada
3 puntos de apoyo necesario 3 puntos de apoyo necesario
Altura de pisada hasta 5 m: Altura de pisada hasta 1,8 m:
Equipo de protección personal contra caídas no Sin medio auxiliar de escalada: Equipo de protec-
es necesario ción personal contra caídas no es necesario
Altura de pisada por encima de 5 m: Altura de pisada por encima de 1,8 m:
Sistema de arnés con dispositivo de recogida o Sin medio auxiliar de escalada: Equipo de protec-
protección dorsal necesario ción personal contra caídas es necesario
Condiciones para el ascenso y escalada en las escaleras verticales con/sin medio auxiliar de esca-
lada 4
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 159
109827-01 2.04.10 Escaleras
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída al pasar de una escalera de plataforma 5 a otros elementos estructurales!
Las personas pueden caerse y lesionarse grave o mortalmente.
u No pasar de una escalera de plataforma 5 a otros elementos estructurales.
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Las personas pueden caerse y lesionarse grave o mortalmente.
Al usar escalera de plataforma 5:
u Cumplir con los 3 puntos de apoyo.
u Cumplir los requisitos previos y condiciones para el uso de escaleras de plataforma 5.
copyright by
160 LTM 1300-6-2-001
2.04.10 Escaleras 109827-01
copyright by
LTM 1300-6-2-001 161
109259-08 2.05 Colocación de placas de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
162 LTM 1300-6-2-001
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-08
1 Señalización
1.1 7725039 – Advertencia por alta tensión
Nota
u ¡Sólo para ciertos países!
Nota
u ¡Sólo para ciertos países!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 163
109259-08 2.05 Colocación de placas de la grúa
Nota
u ¡Sólo para ciertos países!
970629508
970596108
970608708
979459108
Nota
u ¡Sólo para ciertos países!
u Altura del vehículo x,x m (x,x ft)
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
164 LTM 1300-6-2-001
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-08
Fig.122741
ADVERTENCIA
¡Dispositivos auxiliares de montaje erróneos!
Caída de la pluma telescópica, muerte, daños materiales.
Para el montaje y desmontaje de la pluma telescópica:
u Utilizar exclusivamente los dispositivos auxiliares de montaje pertenecientes a la grúa.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 165
109259-08 2.05 Colocación de placas de la grúa
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes por menosprecio de las instrucciones!
Si no se lee o se comprende el manual de instrucciones, esto puede provocar un funcionamiento in-
seguro así como un mantenimiento defectuoso.
Como consecuencia pueden producirse daños materiales y personales.
u La grúa puede ponerse en servicio sólo si ha leído y comprendido todo el contenido del manual de
instrucciones.
u Reemplazar inmediatamente el manual de instrucciones si se ha perdido o si está incompleto.
PELIGRO
¡Peligro de accidentes debido a cables de seguridad sobrecargados!
Si los cables de seguridad se utilizan para más de dos personas, entonces dichos cables pueden so-
brecargarse desgraciadamente y no poder resistir.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u En los cables de seguridad a la izquierda y a la derecha, deberán engancharse máximo dos perso-
nas y asegurarse contra toda caída.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
ADVERTENCIA
¡Muerte por caída de la pluma telescópica!
u Asegurarse de que, durante el montaje y desmontaje de la pluma telescópica, todos los rodillos de
la pluma telescópica estén ajustados y tengan contacto.
copyright by
166 LTM 1300-6-2-001
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-08
ADVERTENCIA
¡Muerte por caída de la pluma telescópica durante el transporte!
u Asegurarse de que la consola de transporte está empernada y asegurada a la izquierda y derecha.
ADVERTENCIA
¡Muerte por caída de la pluma telescópica durante el transporte!
u Asegurarse que la pluma telescópica en la bandeja cabecera está bloqueada.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de sobrecarga!
Si se sobrecarga la caja multiuso con más de 0,2 t , ésta podría dañarse.
u El peso propio de la caja multiuso es de 0,3 t y debe estar cargada con una carga máxima de 0,2 t.
u Cargar la caja multiuso con un peso de 0,2 t.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 167
109259-08 2.05 Colocación de placas de la grúa
ADVERTENCIA
¡Existe peligro de dañar los puntos de fijación!
u Utilizar el punto de fijación solamente para elevar la carga.
u Cumplir con el ángulo de fijación máximo permitido.
Nota
u Señales de indicación para los puntos de fijación y ángulos de fijación.
Punto de fijación
97037482
97039068
ADVERTENCIA
¡Muerte por caída de la carga!
Si se sobrepasa la carga de enganche máxima o el ángulo de fijación máximo, la carga puede caerse
y matar a personas.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
168 LTM 1300-6-2-001
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-08
Punto de fijación
97037223
ADVERTENCIA
¡Muerte por caída de la carga!
Si se sobrepasa la carga de enganche máxima o el ángulo de fijación máximo, la carga puede caerse
y matar a personas.
u Cumplir con las cargas de enganche y el ángulo de fijación máximo permitido.
Punto de fijación
ADVERTENCIA
¡Muerte por caída de la carga!
Si se sobrepasa la carga de enganche máxima o el ángulo de fijación máximo, la carga puede caerse
y matar a personas.
u Cumplir con las cargas de enganche y el ángulo de fijación máximo permitido.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 169
109259-08 2.05 Colocación de placas de la grúa
Nota
u Señales de indicación para los puntos de fijación y puntos de amarre.
Nota
u Señales de indicación de los puntos de fijación del elemento en celosía
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Nota
u Señales de indicación de los puntos de fijación de los elementos en celosía
copyright by
170 LTM 1300-6-2-001
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-08
Nota
u Señales de indicación del punto de fijación del elemento en celosía
Nota
u Señales de indicación de los puntos de fijación de los elementos en celosía
Nota
u Señales de indicación de los puntos de fijación de los elementos en celosía
copyright by
LTM 1300-6-2-001 171
109259-08 2.05 Colocación de placas de la grúa
Nota
u Señales de indicación de los puntos de fijación de los elementos en celosía
Nota
u Señales de indicación de los puntos de fijación de los elementos en celosía
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Nota
u Señales de indicación del punto de fijación para el montaje de los elementos en celosía.
copyright by
172 LTM 1300-6-2-001
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-08
Nota
u Señales de indicación para el punto de fijación para girar el componente.
Nota
u Tener en cuenta la carga de enganche.
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Si se sube a las escaleras antes que se hayan desplegado completamente, el personal para el mon-
taje puede caerse y lesionarse mortalmente.
u Antes de pisar las escaleras, desplegar el último peldaño
copyright by
LTM 1300-6-2-001 173
109259-08 2.05 Colocación de placas de la grúa
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Con el movimiento retráctil o al desplazar la grúa, ninguna persona podrá permanecer en las esca-
leras o en toda la zona de peligro! Las personas pueden caerse de las escaleras o morir si las esca-
leras están en pleno movimiento retráctil.
u Accionar el movimiento retráctil de las escaleras sólo cuando ninguna persona se encuentre en la
zona de peligro
Nota
u Los largueros de apoyo están desplegados y/o extendidos sobre una base de apoyo de 17,50 m x
10,0 m ; (57.4 ft x 32.8 ft).
Nota
u Los largueros de apoyo están desplegados y/o extendidos sobre una base de apoyo de 14,0 m x
14,0 m ; (45.9 ft x 45.9 ft ).
copyright by
174 LTM 1300-6-2-001
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-08
ADVERTENCIA
¡Daños en la cabeza!
Debido a componentes que están para caerse, el personal puede morir o lesionarse gravemente.
Golpearse la cabeza puede causar lesiones.
u Protegerse la cabeza con el casco de protección.
u Por eso, esté siempre atento y consciente de los peligros tomando medidas de seguridad.
Nota
u Señales de indicación en el registrador de datos.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 175
109259-08 2.05 Colocación de placas de la grúa
ATENCIÓN
¡Daños materiales debido a sobrecarga!
Si los travesaños se cargan más de lo permitido, pueden dañarse.
u No sobrecargar los travesaños
ATENCIÓN
¡Daños materiales debido a sobrecarga!
Si el coche de rodillos se carga más de lo permitido, puede dañarse.
u No sobrecargar el coche de rodillos
PELIGRO
¡Peligro de muerte!
u Está prohibido que las personas permanezcan en la zona de peligro de la cabina
u Mantenerse alejado de la zona de movimiento de la cabina
copyright by
176 LTM 1300-6-2-001
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-08
ADVERTENCIA
¡Riesgo de sobrecarga!
¡Si se carga la cabina con más de 150 kg , la cabina o el brazo telescópico pueden resultar dañados!
u ¡Se permite la presencia de una sola persona a la vez en la cabina!
u Cargar la cabina con un peso de 150 t como máximo.
ADVERTENCIA
¡Peligro de incendio y de explosión!
u Apagar durante 3 min aprox. la calefacción suplementaria* antes de llenar el depósito de combus-
tible.
u Antes de llenar el depósito con combustible, apagar el motor.
AVISO
¡Daños materiales en el motor!
Si se llena con un combustible indebido, el motor puede dañarse gravemente.
u Llenar con combustible según el manual de instrucciones del fabricante de motores.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 177
109259-08 2.05 Colocación de placas de la grúa
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento de los pies!
Los pies pueden engancharse o quedar aplastados.
u Mantener alejados los pies
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente!
u Con el desplazamiento, el parabrisas tiene que estar cerrado
Fig.116264: Desmontaje
PELIGRO
¡Peligro de muerte por reparación!
El cilindro se encuentra bajo presión.
El desmontaje del cilindro puede causar la muerte o lesiones graves.
u El cilindro puede ser desmontado sólo por el fabricante del producto.
copyright by
178 LTM 1300-6-2-001
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-08
PELIGRO
¡Escalera de acceso mediante 3 puntos de apoyo!
Durante la subida y bajada por la escalera, el personal de montaje puede caer y hacerse daño grave-
mente.
u Para subir y bajar se tiene que garantizar un apoyo de 3 puntos.
u Utilizar las escaleras solamente con un peso de hasta 150 kg.
u Para subir y bajar las manos tienen que estar libres.
ADVERTENCIA
¡Carga de enganche máxima!
Si se sobrepasa la carga de enganche máxima de 62 t , la carga puede caerse y matar a personas.
u Cumplir con las cargas de enganche máximas permitidas.
97036917
97047630
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
ADVERTENCIA
¡Muerte por caída de la carga!
Si se sobrepasa la carga de enganche máxima, la carga puede caerse y matar a personas.
u Cumplir con las cargas de enganche máximas permitidas.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 179
109259-08 2.05 Colocación de placas de la grúa
ATENCIÓN
¡Daños materiales debido a combustibles incorrectos!
Si al rellenar la urea no se utiliza la urea que está indicada en el manual de instrucciones, se pueden
ocasionar daños.
u Rellenar la urea solamente
u Véase el manual de instrucciones del fabricante de motores
PELIGRO
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Si la pluma o el cable de elevación se encuentra bajo tensión eléctrica, existe peligro de electrocución
o de lesiones graves al tocar la grúa, el vehículo o la carga.
u Mantenga una distancia mínima de 8,0 m respecto a las piezas conductoras de tensión.
ADVERTENCIA
¡Muerte por caída del cilindro de basculamiento!
u Asegurarse de que antes de desempernar el cilindro de basculamiento, los cilindros de posiciona-
miento están apoyados en ambos cilindros de basculamiento.
copyright by
180 LTM 1300-6-2-001
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-08
AVISO
¡Daño en las bridas por colisión!
u Asegurarse antes de empernar o desempernar, de que el cilindro hidráulico esté ajustado a una
distancia de 150 mm.
PELIGRO
¡Riesgo de caída debido a sobrecarga!
Si un componente, p.ej. una plataforma del larguero corredizo, está cargada con un peso superior a
0,3 t , la plataforma podría romperse.
Las personas pueden caerse y lesionarse grave o mortalmente.
u Cargar el componente (plataforma del larguero corredizo) con 0,3 t como máximo.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 181
109259-08 2.05 Colocación de placas de la grúa
PELIGRO
¡Riesgo de caída debido a sobrecarga!
Si un componente, p.ej. una plataforma del larguero corredizo, está cargada con un peso superior a
0,4 t , la plataforma podría romperse.
Las personas pueden caerse y lesionarse grave o mortalmente.
u Cargar el componente (plataforma del larguero corredizo) con 0,4 t como máximo.
AVISO
Peligro de daños materiales
Antes de bajar el cabezal N:
u Desmontar de la punta auxiliar (polea de ramal simple).
971693308
971693408
971693508
971693608
copyright by
182 LTM 1300-6-2-001
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-08
Nota
u ¡Sólo para ciertos países!
Fig.106040: Indicación de aviso para desempernar la pluma adicional del cabezal de poleas
PELIGRO
¡Peligro de muerte!
Si la pluma adicional no se ha bloqueado correctamente con el pie, se puede caer.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Está prohibido desempernar la pluma adicional del cabezal de poleas
copyright by
LTM 1300-6-2-001 183
109259-08 2.05 Colocación de placas de la grúa
PELIGRO
¡Peligro de muerte!
Si la pluma adicional no se ha bloqueado correctamente con el pie, se puede caer.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Está prohibido desempernar la pluma adicional del pie.
PELIGRO
¡Peligro de muerte debajo de una carga suspendida!
u Prohibido permanecer debajo de una carga suspendida.
u Mantenerse alejado de la zona de la peligro de la máquina.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
184 LTM 1300-6-2-001
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-08
PELIGRO
¡Peligro de muerte!
El acceso a la grúa o zona de trabajo de personas ajenas al servicio puede causar peligro de lesiones
y muerte.
u Está prohibido el acceso a la grúa o a la zona de trabajo por personas ajenas.
ADVERTENCIA
¡Peligro de tropiezo!
u Desplácese con precaución.
PELIGRO
¡Peligro de muerte al permanecer en áreas con peligro de aplastamiento!
u Está prohibido permanecer en la zona de peligro de aplastamiento.
u Mantenerse alejado de la zona de la peligro de la máquina.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 185
109259-08 2.05 Colocación de placas de la grúa
AVISO
¡Peligro de colisión!
u Impedir la colisión.
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones durante el servicio de la grúa con control remoto!
u ¡La grúa puede manejarse con el control remoto!
u ¡Durante el servicio de la grúa, está prohibido permanecer en la zona de peligro!
ADVERTENCIA
¡Riesgo de quemaduras al tocar superficies calientes!
u No tocar las superficies calientes.
ADVERTENCIA
¡Componentes en rotación!
La hélice del ventilador giratoria puede causar heridas en dedos y manos.
u Mantener alejadas las manos si el hélice del ventilador está funcionando.
copyright by
186 LTM 1300-6-2-001
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-08
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en las manos!
Las manos en la zona de peligro pueden quedar atrapadas, aprisionadas o aplastadas.
u ¡Alejar las manos fuera de la zona de peligro!
PELIGRO
¡Peligro de caída!
u Utilice el equipo de protección individual.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente!
Si se accede a la superficie prohibida, pueden producirse accidentes.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u No entrar en la superficie prohibida
copyright by
LTM 1300-6-2-001 187
109259-08 2.05 Colocación de placas de la grúa
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
La subida de personas ajenas al servicio puede ser causa de caídas y peligro de lesiones y muerte.
u No subir a la grúa
ADVERTENCIA
¡Punto de amarre!
u Utilizar el punto de amarre sólo para amarrar.
u Está prohibido elevar en el punto de amarre.
ADVERTENCIA
¡Punto de amarre!
u Utilizar el punto de amarre sólo para amarrar.
u Está prohibido elevar en el punto de amarre.
copyright by
188 LTM 1300-6-2-001
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-08
PELIGRO
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Si la pluma o el cable de elevación se encuentra bajo tensión eléctrica, existe peligro de electrocución
o de lesiones graves al tocar la grúa, el vehículo o la carga.
u Mantenerse alejado de la grúa y de la carga.
ATENCIÓN
¡Daños materiales debido al cambio de aceite!
¡Si al cambiar el aceite no se utiliza el aceite que esté indicado en el manual de instrucciones, se pue-
den ocasionar daños!
u Véase en el manual de instrucciones de la grúa, el cap. 7.07.
Fig.109026: Contrapeso
ADVERTENCIA
¡Peligro de caido del contrapeso!
Si la grúa auxiliar se desengancha del contrapeso antes de que el contrapeso se bloquee por ambos
lados con la plataforma giratoria, el contrapeso se caerá y causará la muerte al personal de montaje.
u Retirar la grúa auxiliar sólo después que el contrapeso se haya bloqueado y asegurado por ambos
lados con la plataforma giratoria. Véase en el manual de instrucciones de la grúa, el cap. 4.07.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 189
109259-08 2.05 Colocación de placas de la grúa
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída de la plataforma!
u Plataforma en montaje / Empernar y asegurar la posición de desmontaje.
copyright by
190 LTM 1300-6-2-001
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-08
97003224
979410808
Nota
u Largueros corredizos traseros en la base de apoyo X,X m (X,X ft) extendidos.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 191
109259-08 2.05 Colocación de placas de la grúa
Nota
u Ancho de la vía en x,xx m (x,x ft) retraído.
ADVERTENCIA
¡Fijación de la carga prohibida!
Si se eleva la carga en este punto, la carga puede caerse y matar a personas.
u Está prohibida la elevación de la carga en posiciones no marcadas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
192 LTM 1300-6-2-001
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-08
Nota
u Observar el peso de los largueros corredizos.
Fig.118491: Placa indicadora: Distancia entre el centro de gravedad del contrapeso y la mitad del
centro de rotación
Nota
u En esta placa indicadora está especificada la distancia entre la mitad del eje giratorio y el centro
de gravedad del contrapeso.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 193
109259-08 2.05 Colocación de placas de la grúa
Fig.118492: Placa indicadora: Distancia entre el centro de gravedad del contrapeso y la mitad del
centro de rotación
Nota
u En esta placa indicadora está especificada la distancia entre la mitad del eje giratorio y el centro
de gravedad del contrapeso.
Fig.118493: Placa indicadora: Distancia entre el centro de gravedad del contrapeso y la mitad del
centro de rotación
Nota
u En esta placa indicadora está especificada la distancia entre la mitad del eje giratorio y el centro
de gravedad del contrapeso.
Fig.118494: Placa indicadora: Distancia entre el centro de gravedad del contrapeso y la mitad del
centro de rotación
copyright by
194 LTM 1300-6-2-001
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-08
Nota
u En esta placa indicadora está especificada la distancia entre la mitad del eje giratorio y el centro
de gravedad del contrapeso.
Fig.118495: Placa indicadora: Distancia entre el centro de gravedad del contrapeso y la mitad del
centro de rotación
Nota
u En esta placa indicadora está especificada la distancia entre la mitad del eje giratorio y el centro
de gravedad del contrapeso.
Fig.118496: Placa indicadora: Distancia entre el centro de gravedad del contrapeso y la mitad del
centro de rotación
Nota
u En esta placa indicadora está especificada la distancia entre la mitad del eje giratorio y el centro
de gravedad del contrapeso.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 195
109700-00 2.05.10 Señalización de los elementos elevadores de carga (eslingas)
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
196 LTM 1300-6-2-001
2.05.10 Señalización de los elementos elevadores de carga (eslingas) 109700-00
Fig.118509
Nota
u Los ganchos de carga y los motones de gancho autorizados para este tipo de grúa se encuentran
en la tabla de cargas.
u Los motones de gancho sirven de ejemplo y pueden variar de los motones de gancho presentes.
Sello Explicación
912345608E Número de identificación de Liebherr, „E = desactivado“
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 197
109700-00 2.05.10 Señalización de los elementos elevadores de carga (eslingas)
Sello Explicación
WT-MÁX 5000 Kg WT-Máx. = Peso propio máximo permitido del polipasto inferior y del nú-
mero total de los pesos adicionales montados gradualmente
Limita el número de pesos adicionales montados
Determinación mediante la suma de los pesos montados (número de pe-
sos adicionales + motón de gancho)
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118510
Sello Explicación
STB Fabricante del gancho
40–T Número del gancho + clase de resistencia según DIN 15 400
DIN Forma del gancho según DIN 15 401 /DIN 15 402
123456 Número de serie o de fabricación de prueba
09 X 12 Mes de fabricación / símbolo del proveedor / año de fabricación
copyright by
198 LTM 1300-6-2-001
2.05.10 Señalización de los elementos elevadores de carga (eslingas) 109700-00
Sello Explicación
SWL 125T M3 SWL (Safe Working Load) = Capacidad de carga en los mecanismos de
accionamiento M3
Y1Y2 = 270 mm Medida Y o medida Y1 y medida Y2 según DIN
(= Longitudes de medición para controles periódicos)
Fig.118511
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Nota
u El peso propio de los diferentes pesos adicionales está anotado en el lateral del respectivo peso
adicional.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 199
109700-00 2.05.10 Señalización de los elementos elevadores de carga (eslingas)
Sello Explicación
912346508 Número de identificación de Liebherr
WT 1500 Kg WT (Weight Tara) = Peso propio de los diferentes pesos adicionales
Sello Explicación
912346508 Número de identificación de Liebherr
123456 Número de serie o de fabricación de prueba
09 X 12 Mes de fabricación / símbolo del proveedor / año de fabricación
WT 1500 Kg WT (Weight Tara) = Peso propio de los diferentes pesos adicionales
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
200 LTM 1300-6-2-001
2.05.10 Señalización de los elementos elevadores de carga (eslingas) 109700-00
¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 201
109664-01 2.06 Protección anticaída de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
202 LTM 1300-6-2-001
2.06 Protección anticaída de la grúa 109664-01
1 Consignas de seguridad
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Muerte o heridas graves.
u El personal para el montaje tiene que asegurarse contra caídas.
u En la grúa o elementos se tiene que mover cuidadosa y prospectivamente.
u Todos los trabajos, que impliquen peligro de caída, se tienen que ejecutar con los medios de
ayuda apropiados.
Si no hay medios de ayuda y los trabajos no se pueden realizar en el suelo:
u Asegurar contra caídas el personal para el montaje con el sistema de arnés facilitado.
u Fijar el sistema de arnés en los puntos de tope y de enganche así como en los cables de seguri-
dad.
u Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas con los zapatos limpios.
u Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libre de toda suciedad, de nieve y de hielo
AVISO
¡Peligro de arrancar los puntos de enganche!
u No poner nunca cargas u objetos en los puntos de enganche.
Fig.121114
copyright by
LTM 1300-6-2-001 203
109664-01 2.06 Protección anticaída de la grúa
2 Transporte de la escalera
2.1 Aseguramiento de la escalera en el soporte de transporte
copyright by
204 LTM 1300-6-2-001
2.06 Protección anticaída de la grúa 109664-01
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 205
109664-01 2.06 Protección anticaída de la grúa
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Muerte o heridas graves.
u Enganchar el personal para el montaje con el sistema de arnés en un punto de enganche P1 y
asegurar contra caídas.
copyright by
206 LTM 1300-6-2-001
2.06 Protección anticaída de la grúa 109664-01
copyright by
LTM 1300-6-2-001 207
109664-01 2.06 Protección anticaída de la grúa
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Muerte o heridas graves.
u Enganchar el personal para el montaje con el sistema de arnés en la pluma adicional y asegurar
contra caídas.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
208 LTM 1300-6-2-001
2.06 Protección anticaída de la grúa 109664-01
¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 209
109664-01 2.06 Protección anticaída de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118932
copyright by
210 LTM 1300-6-2-001
2.06 Protección anticaída de la grúa 109664-01
ADVERTENCIA
¡Al operar en altura, existe peligro de caídas!
¡Si las siguientes indicaciones no se observan, el personal para el montaje puede caerse y lesionarse
mortalmente!
u ¡El personal para el montaje tendrá que colocarse el sistema de arnés autorizado y el equipo de
protección antes de cada trabajo de montaje/desmontaje y de mantenimiento en el chasis superior!
u ¡El personal para el montaje debe engancharse con un sistema de arnés autorizado en los puntos
de enganche P2 y asegurarse contra toda caída!
AVISO
¡Peligro de daños!
u ¡No enganchar nunca cargas u objetos en los puntos de enganche P2!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 211
109664-01 2.06 Protección anticaída de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118923
copyright by
212 LTM 1300-6-2-001
2.06 Protección anticaída de la grúa 109664-01
copyright by
LTM 1300-6-2-001 213
109664-01 2.06 Protección anticaída de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118923
copyright by
214 LTM 1300-6-2-001
2.06 Protección anticaída de la grúa 109664-01
copyright by
LTM 1300-6-2-001 215
109664-01 2.06 Protección anticaída de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118930
copyright by
216 LTM 1300-6-2-001
2.06 Protección anticaída de la grúa 109664-01
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte!
¡Si personas no autorizadas entran en el contrapeso, existe peligro de caída!
u Prohibido el acceso a personas ajenas al servicio.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 217
109664-01 2.06 Protección anticaída de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118930
copyright by
218 LTM 1300-6-2-001
2.06 Protección anticaída de la grúa 109664-01
Nota
u La longitud útil del cable de seguridad 1 es de 2 m.
AVISO
¡Peligro de daños!
u ¡No enganchar nunca cargas u obstáculos en el cable de seguridad 1!
ADVERTENCIA
¡Muerte por la caída de la carga!
u Si la grúa se utiliza para utilizar una persona, entonces no está permitido elevar una carga.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 219
109664-01 2.06 Protección anticaída de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118927
copyright by
220 LTM 1300-6-2-001
2.06 Protección anticaída de la grúa 109664-01
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Con el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el me-
dio auxiliar apropiado. ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces se puede caer el personal de montaje
y por ello lesionarse mortalmente!
u ¡Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, deberán efectuarse con los dispositi-
vos auxiliares apropiados!
u ¡Si existen protecciones contra caídas, se tienen que utilizarse, véase el manual de instrucciones
de la grúa, capítulo 2.06!
u ¡Si no están presentes los medios auxiliares y si no se pueden ejecutar los trabajos desde el suelo,
el personal para el montaje tiene que asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra la
caída!
u Para todo trabajo de montaje / desmontaje, trabajos de mantenimiento y de control en la pluma
mástil en celosía, el personal para el montaje debe engancharse con un sistema de arnés 4 autori-
zado en los cables de seguridad 1 tanto a la izquierda como a la derecha, junto con los dos gan-
chos de mosquetón 2 y asegurarse contra toda caída.
u ¡El sistema de arnés que se suministra tendrá que utilizarse!
u El amortiguador de caída está integrado en el sistema de seguridad para alturas 2. ¡Está prohibido
el uso de un amortiguador de caída adicional!
u ¡En los cables de seguridad 1 a la izquierda y a la derecha pueden engancharse máximo dos per-
sonas con los ganchos de mosquetón 2 y asegurarse contra toda caída, véase la placa 5!
u ¡Se autoriza cambiar de lugar el gancho de mosquetón 2 sólo al punto de fijación de elemento en
celosía a elemento en celosía!
u ¡Al pasar el gancho de mosquetón 2 de un elemento en celosía a otro elemento en celosía, se
debe enganchar siempre un gancho de mosquetón 2 en un cable de seguridad 1!
u ¡No retirar nunca los dos ganchos de mosquetón 2 al mismo tiempo de los cables de seguridad 1!
u ¡Antes de todo trabajo de montaje / desmontaje, trabajos de mantenimiento y de control, asegu-
rarse que todos los obstáculos se hayan retirado de debajo del lugar de trabajo y que se asegure
bastante espacio en caso de alguna caída!
u ¡Durante todos los trabajos de montaje / desmontaje, trabajos de mantenimiento y de control, está
prohibido el servicio de traslación o de grúa!
AVISO
¡Peligro de daños!
u ¡No enganchar nunca cargas u objetos en el cable de seguridad 1!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 221
109664-01 2.06 Protección anticaída de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118969
copyright by
222 LTM 1300-6-2-001
2.06 Protección anticaída de la grúa 109664-01
ADVERTENCIA
¡Al operar en altura, existe peligro de caídas!
¡Si las siguientes indicaciones no se observan, el personal para el montaje puede caerse y lesionarse
mortalmente!
u ¡Antes de todo trabajo de montaje/ desmontaje, de los trabajos de mantenimiento en la unidad de
montaje N, el personal para el montaje deberá colocarse la correa de retención autorizada y el
equipo de protección!
u ¡El personal para el montaje debe engancharse con las correas de retención autorizadas en los
puntos de fijación P6 y asegurarse contra toda caída!
ATENCIÓN
¡Peligro de aplastamiento!
u No aplastarse las manos al desplazar tubo de retención 1.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 223
109664-01 2.06 Protección anticaída de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118928
copyright by
224 LTM 1300-6-2-001
2.06 Protección anticaída de la grúa 109664-01
ATENCIÓN
¡Peligro de aplastamiento de las manos!
¡Al bascular las plataformas, se puede aplastar las manos!
u ¡Girar las plataformas con cuidado especial!
copyright by
LTM 1300-6-2-001 225
109664-01 2.06 Protección anticaída de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118929
copyright by
226 LTM 1300-6-2-001
2.06 Protección anticaída de la grúa 109664-01
ATENCIÓN
¡Peligro de aplastamiento de las manos!
¡Al bascular las barandillas, se puede aplastar las manos!
u ¡Girar las barandillas con cuidado especial!
tillo 7.
u Desplazar el estribo de sujeción 6 hacia arriba a la posición para el montaje/desmontaje y asegu-
rar con el cerrojo pestillo 7.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 227
109664-01 2.06 Protección anticaída de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118924
copyright by
228 LTM 1300-6-2-001
2.06 Protección anticaída de la grúa 109664-01
AVISO
¡Peligro de daños!
u ¡No enganchar nunca cargas u objetos en los cables de seguridad 1!
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Con el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el me-
dio auxiliar apropiado. ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces se puede caer el personal de montaje
y por ello lesionarse mortalmente!
u ¡Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, deberán efectuarse con los dispositi-
vos auxiliares apropiados!
u ¡Si existen protecciones contra caídas, se tienen que utilizarse, véase el manual de instrucciones
de la grúa, capítulo 2.06!
u Para todo trabajo de montaje / desmontaje, trabajos de mantenimiento y de control en la pluma, el
personal para el montaje debe engancharse con un sistema de arnés 4 autorizado en los cables
de seguridad 1 tanto a la izquierda como a la derecha, junto con los dos ganchos de mosquetón 2
y asegurarse contra toda caída.
u ¡Si no están presentes los medios auxiliares y si no se pueden ejecutar los trabajos desde el suelo,
el personal para el montaje tiene que asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra la
caída!
u ¡El sistema de arnés que se suministra tendrá que utilizarse!
u El amortiguador de caída está integrado en el sistema de seguridad para alturas. ¡Está prohibido el
uso de un amortiguador de caída adicional!
u ¡En los cables de seguridad 1 a la izquierda y a la derecha pueden engancharse máximo dos per-
sonas con los ganchos de mosquetón 2 y asegurarse contra toda caída, véase la placa 5!
u ¡El gancho de mosquetón 2 puede cambiarse de posición enganchada sólo en los lugares de co-
nexión!
u ¡Al pasar el gancho de mosquetón 2 de una posición enganchada a otra, debe estar siempre en-
ganchado un gancho de mosquetón 2 en un cable de seguridad 1!
u ¡No retirar nunca los dos ganchos de mosquetón 2 al mismo tiempo de los cables de seguridad 1!
u ¡Antes de todo trabajo de montaje / desmontaje, trabajos de mantenimiento y de control, asegu-
rarse que todos los obstáculos se hayan retirado de debajo del lugar de trabajo y que se asegure
bastante espacio en caso de alguna caída!
u ¡Durante todos los trabajos de montaje / desmontaje, trabajos de mantenimiento y de control, está
prohibido el servicio de traslación o de grúa!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 229
109664-01 2.06 Protección anticaída de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118926
copyright by
230 LTM 1300-6-2-001
2.06 Protección anticaída de la grúa 109664-01
AVISO
¡Peligro de daños!
u ¡No enganchar nunca cargas u objetos en los cables de seguridad 1!
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Con el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el me-
dio auxiliar apropiado. ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces se puede caer el personal de montaje
y por ello lesionarse mortalmente!
u ¡Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, deberán efectuarse con los dispositi-
vos auxiliares apropiados!
u ¡Si existen protecciones contra caídas, se tienen que utilizarse, véase el manual de instrucciones
de la grúa, capítulo 2.06!
u ¡Si no están presentes los medios auxiliares y si no se pueden ejecutar los trabajos desde el suelo,
el personal para el montaje tiene que asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra la
caída!
u Para todo trabajo de montaje / desmontaje, trabajos de mantenimiento y de control en la pluma, el
personal para el montaje debe engancharse con un sistema de arnés 4 autorizado en los cables
de seguridad 1 tanto a la izquierda como a la derecha, junto con los dos ganchos de mosquetón 2
y asegurarse contra toda caída.
u ¡El sistema de arnés que se suministra tendrá que utilizarse!
u El amortiguador de caída está integrado en el sistema de seguridad para alturas. ¡Está prohibido el
uso de un amortiguador de caída adicional!
u ¡En los cables de seguridad 1 a la izquierda y a la derecha pueden engancharse máximo dos per-
sonas con los ganchos de mosquetón 2 y asegurarse contra toda caída, véase la placa 5!
u ¡El gancho de mosquetón 2 puede cambiarse de posición enganchada sólo en los lugares de co-
nexión!
u ¡Al pasar el gancho de mosquetón 2 de una posición enganchada a otra, debe estar siempre en-
ganchado un gancho de mosquetón 2 en un cable de seguridad 1!
u ¡No retirar nunca los dos ganchos de mosquetón 2 al mismo tiempo de los cables de seguridad 1!
u ¡Antes de todo trabajo de montaje / desmontaje, trabajos de mantenimiento y de control, asegu-
rarse que todos los obstáculos se hayan retirado de debajo del lugar de trabajo y que se asegure
bastante espacio en caso de alguna caída!
u ¡Durante todos los trabajos de montaje / desmontaje, trabajos de mantenimiento y de control, está
prohibido el servicio de traslación o de grúa!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 231
109664-01 2.06 Protección anticaída de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118925
copyright by
232 LTM 1300-6-2-001
2.06 Protección anticaída de la grúa 109664-01
copyright by
LTM 1300-6-2-001 233
1011755-00 2.07 Accesos a la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
234 LTM 1300-6-2-001
2.07 Accesos a la grúa 1011755-00
Nota
u La altura de entrada desde el suelo al primer peldaño debe ser como máximo de 600 mm.
u Si la altura de entrada es superior a 600 mm , el gruista deberá procurar una subida y bajada se-
gura p.ej. mediante una escalera.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 235
1011755-00 2.07 Accesos a la grúa
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Durante la subida y bajada mediante una escalera de acceso fija e integrada 10, el personal de mon-
taje puede caerse y hacerse daño gravemente.
u El personal para el montaje debe asegurar su estabilización en 3 puntos de apoyo al subir y bajar.
u El personal para el montaje tiene que subirse en los peldaños con suficiente profundidad de ent-
rada.
u El personal para el montaje tiene que asegurarse contra caídas con la agarradera 11 al cambiar de
la escalera de acceso fija e integrada 10 a la superficie caminable.
u El personal para el montaje tiene que asegurarse contra caídas con la agarradera 11 al cambiar
del chasis inferior de la grúa a la escalera de acceso fija e integrada 10.
copyright by
236 LTM 1300-6-2-001
2.07 Accesos a la grúa 1011755-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 237
1011755-00 2.07 Accesos a la grúa
ATENCIÓN
¡Peligro de aplastamiento!
Los dedos y manos pueden ser aplastados durante el montaje y desmontaje de la escalera retráctil 1.
u No agarrarse en el soporte 3 o en la zona de la bisagra.
u ¡Abatir la escalera retráctil 1 sólo desde el suelo!
u Aflojar el soporte 3 : Estirar el estribo 2, desplazar 90° hacia la derecha y bajar el estribo 2 hasta la
chapa de paso.
u Elevar la escalera retráctil 1 y desplazar 90° hacia afuera.
u Bajar la escalera retráctil 1 y colocar en el soporte 9.
Resultado:
– Tan pronto como la escalera retráctil 1 se haya bajado, se engatilla el seguro de retención 4.
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Durante la subida y bajada por la escalera, el personal de montaje puede caer y hacerse daño grave-
mente.
u El personal para el montaje debe asegurar su estabilización en 3 puntos de apoyo al subir y bajar.
u Para la subida y bajada utilizar peldaños y bastidor lateral de escalera como agarraderos.
u El personal para el montaje tiene que subirse en los peldaños con suficiente profundidad de ent-
rada.
u Para cambiar de la escalera a la superficie de rodadura el personal para el montaje se tiene que
asegurar con la agarradera 11 fijada de no caerse.
u Para cambiar de la escalera a la superficie de rodadura el personal para el montaje se tiene que
asegurar con la agarradera 11 fijada de no caerse.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
238 LTM 1300-6-2-001
2.07 Accesos a la grúa 1011755-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 239
1011755-00 2.07 Accesos a la grúa
ATENCIÓN
¡Peligro de aplastamiento!
Los dedos y manos pueden ser aplastados durante el montaje y desmontaje de la escalera retráctil 1.
u No agarrarse en el soporte 3 o en la zona de la bisagra.
u ¡Abatir la escalera retráctil 1 sólo desde el suelo!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
240 LTM 1300-6-2-001
2.07 Accesos a la grúa 1011755-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 241
1011755-00 2.07 Accesos a la grúa
ATENCIÓN
¡Peligro de aplastamiento!
¡Los dedos y manos pueden ser aplastados durante el montaje y desmontaje de la escalera de pelda-
ños 5!
u ¡No agarrar en el soporte 7, soporte 8 o en la zona de la bisagra!
u ¡Montar la escalera de peldaños 5 sólo desde el suelo!
u ¡Sólo se puede entrar en la escalera de peldaños 5, cuando la escalera de peldaños 5 está asegu-
rada en la posición de subida y bajada!
u ¡Cumplir las reglamentaciones y normas nacionales referentes al uso de la escalera de pelda-
ños 5!
u Retirar el candado 6.
u Coger la escalera de peldaños 5 del soporte 7 y del soporte 8.
u Colocar la escalera de peldaños 5 en posición de subida y bajada de acuerdo con la descripción
del fabricante.
u Controlar si la escalera está levantada correctamente y todos los fusibles encajados.
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Durante la subida y bajada por la escalera, el personal para el montaje puede caer y hacerse daño
gravemente!
u ¡El personal para el montaje debe asegurar su estabilización en 3 puntos de apoyo al subir y bajar!
u ¡Para la subida y bajada utilizar peldaños y bastidor lateral de escalera como agarraderos!
u ¡El personal para el montaje tiene que subirse en los peldaños con suficiente profundidad de ent-
rada!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
242 LTM 1300-6-2-001
2.07 Accesos a la grúa 1011755-00
ATENCIÓN
¡Peligro de aplastamiento!
¡Los dedos y manos pueden ser aplastados durante el montaje y desmontaje de la escalera de pelda-
ños 5!
u ¡No agarrar en el soporte 7, soporte 8 o en la zona de la bisagra!
u ¡Desmontar la escalera de peldaños 5 sólo desde el suelo!
copyright by
LTM 1300-6-2-001 243
1011755-00 2.07 Accesos a la grúa
Fig.124115
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
244 LTM 1300-6-2-001
2.07 Accesos a la grúa 1011755-00
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Si las siguientes indicaciones no se respetan, el personal para el montaje puede caerse y morir o
lesionarse gravemente!
u ¡Las escaleras y las superficies, donde se puede caminar, tienen que estar libres de objetos y obs-
táculos!
u ¡Entrar con suficiente altura en las escaleras y superficies, donde se puede caminar!
u Entrar solamente con los zapatos limpios en las escaleras y superficies, donde se puede caminar.
u Mantener las superficies, donde se puede caminar, libre de toda suciedad, de nieve y de hielo.
u La zona de peligro tiene que estar libre de objetos y personas al abatir y desplazar la escalera re-
tráctil.
u El acceso de personas a las escaleras y superficies de rodadura y pisada. incluidas herramientas y
equipo con un peso de más de 150 kg está prohibido.
u No utilizar los asideros como puntos de amarre.
u No cargar los asideros con más de 100 kg.
u No subir en las escaleras dañadas ni en las superficies, donde se puede caminar, y reemplazar
inmediatamente.
u Antes de todo trabajo de montaje/ desmontaje, de los trabajos de mantenimiento en el chasis su-
perior, el personal para el montaje tendrá que colocarse el sistema de arnés autorizado y el equipo
de protección.
u El personal para el montaje debe engancharse con un sistema de arnés autorizado en los puntos
de enganche P1 y asegurarse contra toda caída.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 245
1011755-00 2.07 Accesos a la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Durante la subida y bajada por la escalera, el personal para el montaje puede caer y hacerse daño
gravemente!
u El personal para el montaje debe asegurar su estabilización en 3 puntos de apoyo al subir y bajar.
u Para la subida y bajada utilizar peldaños y bastidor lateral de escalera como agarraderos.
u El personal para el montaje tiene que subirse en los peldaños con suficiente profundidad de ent-
rada.
u Para cambiar de la escalera a la superficie de rodadura el personal para el montaje se tiene que
asegurar con la agarradera fijada de no caerse.
copyright by
246 LTM 1300-6-2-001
2.07 Accesos a la grúa 1011755-00
ADVERTENCIA
¡Peligro de tropiezo!
u Asegurarse de que se garantiza un paso seguro.
u El personal para el montaje debe engancharse con un sistema de arnés autorizado en los puntos
de enganche P1 y asegurarse contra toda caída.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 247
1011755-00 2.07 Accesos a la grúa
3 Pasarelas y peldaños
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
248 LTM 1300-6-2-001
2.07 Accesos a la grúa 1011755-00
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 249
1011755-00 2.07 Accesos a la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
250 LTM 1300-6-2-001
2.07 Accesos a la grúa 1011755-00
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Si las siguientes indicaciones no se respetan, el personal para el montaje puede caerse y morir o
lesionarse gravemente!
u ¡Las escaleras y las superficies, donde se puede caminar, tienen que estar libres de objetos y obs-
táculos!
u ¡Entrar con suficiente altura en las escaleras y superficies, donde se puede caminar!
u ¡No tropezar por las piezas de montaje!
u ¡Entrar solamente con los zapatos limpios en las escaleras y superficies, donde se puede caminar!
u ¡Mantener las superficies, donde se puede caminar, libre de toda suciedad, de nieve y de hielo!
u ¡Entrar en el capot solamente con la pluma levantada y el motor frío!
u ¡En caso de uso exclusivo de personas se debe mantener una carga puntual máxima de 1500 N
en superficies de deslizamiento y pisada!
u ¡Está prohibido caminar por el techo de la cabina!
u ¡Está prohibido caminar por las placas de contrapeso!
Fig.114701
Nota
u Las superficies por donde se puede caminar están indicadas con este rayado.
Fig.114702
Nota
u Las superficies no transitables están indicadas con este rayado.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 251
109470-01 2.08 Trabajo a bajas temperaturas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
252 LTM 1300-6-2-001
2.08 Trabajo a bajas temperaturas 109470-01
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes al trabajar con bajas temperaturas!
Al trabajar con temperaturas bajas sin equipamientos adicionales pueden ocasionarse daños en los
componentes de la grúa.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Asegurarse de que la grúa está bien equipada para el modo de empleo y para el trabajo a tempe-
raturas bajas.
u Ejecutar siempre el trabajo a temperaturas bajas prospectivamente, despacio y con gran precau-
ción.
u Asegurarse de que las siguientes indicaciones preventivas se observan y cumplen.
ADVERTENCIA
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡El no tener en cuenta la documentación de la grúa puede llevar al desplome de la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Respetar y cumplir la documentación de la grúa.
u Asegurarse que las indicaciones técnicas de seguridad para el servicio de grúa hayan sido leídas y
entendidas, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 2.04!
u Asegurarse que las indicaciones técnicas de seguridad para el montaje/desmontaje hayan sido leí-
das y entendidas, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 5.01!
u Asegurarse que las indicaciones de mantenimiento y conservación general hayan sido leídas y en-
tendidas, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 7.01!
AVISO
¡Peligro de daños materiales!
Las temperaturas bajas como la nieve, escarcha y hielo pueden influir en el servicio de la grúa y con-
ducir a la grúa a disfunciones.
u Realizar las siguientes medidas antes del servicio de la grúa.
– Asegurarse de que todos los cabrestantes estén limpios de nieve, escarcha y hielos.
– Asegurarse de que todos los tambores del flexible y los cables estén desbloqueados.
– Asegurarse de que todos las poleas estén desbloqueadas.
– Asegurarse de que los contrapesos y placas lastre estén montados sin hacerlos chocar.
– Asegurarse de que las placas de apoyo estén apuntaladas sólamente con materiales apropiados y
suficientemente resistentes.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 253
109470-01 2.08 Trabajo a bajas temperaturas
– Asegurarse de que las placas de apoyo estén apuntaladas en un lado de la grúa con placas de
polyamid engrasadas.
– Asegurarse de que el cilindro de apoyo se ha extendido para el servicio de la grúa sólo hasta 50 %
máximo.
AVISO
¡Peligro de daños en los cilindros hidráulicos!
u Precalentar siempre el cilindro hidráulico en temperaturas ambiente de menos de -25 °C - antes
del servicio de la grúa - .
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por componentes de la grúa accionados hidráulicamente!
Si los cilindros hidráulicos se „calientan“, las personas pueden hacerse daño o morir.
u Asegurarse que ninguna persona u objeto se encuentre en la zona de peligro.
Precalentar el cilindro de tracción en el arriostramiento del lastre Derrick antes del servicio de la grúa .
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Si no se cumplen los siguientes puntos, la grúa puede volcarse
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Asegurarse de que haya introducido un estado de equipo válido en el sistema informático LICCON
y que esté confirmado.
u Asegurarse de que no se encuentre ninguna carga en el gancho del sistema de la pluma.
u Respetar y cumplir las tablas de cargas.
u En el coche lastre: Asegurarse de que la guía del coche lastre esté retraída completamente.
u Asegurarse que el radio Derrick y el radio del lastre Derrick sean idénticos.
u Asegurarse de que el lastre Derrick esté apoyado en el suelo completamente.
u Asegurarse de que las barras de arriostramiento Derrick cuelguen perpendicularmente.
u Asegurarse de que el arriostramiento Derrick esté descargado.
u Asegurarse de que la fuerza real F1 (punto de medición 1) se encuentre en la zona permitida,
véase el manual de instrucciones de la grúa capítulo 4.02.
u Desmontar debidamente las barras de arriostramiento de los cilindros de tracción al lastre Derrick,
véase el manual de instrucciones de la grúa capítulo 5.35 y capítulo 5.36.
Si las barras de arriostramiento están desmontadas debidamente:
u Meter y sacar el cilindro de tracción varias veces.
Precalentar más cilindros hidráulicos:
u Meter y sacar el cilindro hidráulico varias veces por la longitud total de carrera.
lescópicas
AVISO
¡Peligro de daños en los cilindros hidráulicos!
u Precalentar siempre el cilindro hidráulico en temperaturas ambiente de menos de -25 °C - antes
del servicio de la grúa - .
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por componentes de la grúa accionados hidráulicamente!
Si los cilindros hidráulicos se „calientan“, las personas pueden hacerse daño o morir.
u Asegurarse que ninguna persona u objeto se encuentre en la zona de peligro.
copyright by
254 LTM 1300-6-2-001
2.08 Trabajo a bajas temperaturas 109470-01
AVISO
¡Peligro de daños en los componentes hidráulicos!
u Asegurarse de que el aceite hidráulico, antes del comienzo del servicio de la grúa con carga, mu-
estra una temperatura de mínimo 20 °C.
Nota
u Al utilizar el cable de elevación en el margen de temperatura entre -25 °C y -40 °C Fábrica
Liebherr Ehingen GmbH recomienda, reducir el cable/tiro del ramal del cable de elevación para el
empleo de la grúa.
AVISO
¡Existe peligro de dañar el cable si el peso del motón de gancho es insuficiente!
u Respetar y observar el „peso mínimo y necesario del motón de gancho“ de la tabla de cargas.
2.1.4 Aumento del los motones de gancho - peso del motón de gancho.
Nota
u El cómputo del peso del motón de gancho mínimo necesario está explicado en la tabla de cargas!
u Dependiendo del margen de temperatura con la cual se emplea la grúa, aumentar el peso del mo-
tón de gancho mínimo necesario, véase la siguiente vista general de las tablas.
u Observar los pesos de motón de gancho autorizados para levantar y bajar el sistema de pluma tal
como está indicado en las tablas de levantamiento y descenso.
Empleo de la grúa en temperaturas ambiente Aumento del peso del motón de gancho mí-
nimo necesario
hasta -30 °C de 10 %
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
hasta -40 °C de 15 %
copyright by
LTM 1300-6-2-001 255
109470-01 2.08 Trabajo a bajas temperaturas
ADVERTENCIA
¡Rotura en los componentes de la grúa!
Si accionamos o frenamos los movimientos de la grúa bruscamente, podría conducir a roturas de los
componentes de la grúa.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Accionar y frenar los movimientos de la grúa con más precisión y con mucho cuidado.
u Ejecutar los movimientos de la grúa deberá efectuarse con sumo cuidado y a la más mínima velo-
cidad posible.
ADVERTENCIA
¡La grúa montada con el motor en marcha/motores en marcha está sin vigilancia!
Si se apaga la grúa montada con el motor encendido/motores encendidos , el gruista tiene que tomar
las medidas especiales.
Si no se respetan las siguientes medidas del gruista, la grúa puede volcarse
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Asegurarse de que se cumplan las medidas en la interrupción de los trabajos de la grúa , véase el
manual de instrucciones de la grúa capítulo 2.04.
u Asegurarse de que las siguientes medidas adicionales se cumplen.
u El gruista tiene toda la responsabilidad del cumplimiento de todas las medidas.
– Véase la tabla de velocidad del viento, en caso de previsión de velocidades del viento mayores a
las velocidades máxima de viento autorizada:
• Colocar a tiempo la pluma de acuerdo con las tablas de levantamiento y descenso.
– Asegurarse de que no se puedan realizar movimientos en la grúa:
•Los correspondientes fusibles eléctricos del armario eléctrico pueden quitarse sólamente tras
consultar el servicio al cliente de Liebherr-Werk Ehingen GmbH.
– Asegurarse de que el acceso a la grúa y el servicio quede excluido a personas sin autorización:
• Cerrar la cabina del conductor tras abandonarla.
• Sacar la llave de la cabina y guardarla de manera segura.
• Cerrar la cabina del gruista tras abandonarla.
• Sacar la llave de la cabina del gruista y guardarla de manera segura.
– Asegurarse de que los niveles de llenado del combustible Diesel, del aceite del motor y de la urea
sean controlados regularmente por una persona autorizada. Completar los niveles de llenado si es
necesario.
– Asegurarse de que la grúa sea controlada regularmente por una persona autorizada en un estado
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
de la grúa seguro.
copyright by
256 LTM 1300-6-2-001
2.08 Trabajo a bajas temperaturas 109470-01
AVISO
¡Daños en el motor!
El motor se puede dañar en desplazamientos con cuestas/pendientes de hasta 25 %, en caso de ni-
vel de aceite bajo en el motor del chasis superior.
u Asegurarse de que, en el chasis superior de la grúa, los niveles de llenado del combustible Diesel,
del aceite del motor y de la urea sean controlados regularmente por una persona autorizada. Com-
pletar los niveles de llenado si es necesario.
u Asegurarse de que, antes de desplazar la grúa, el nivel del aceite se ajuste según la siguiente
tabla en una posición horizontal.
u Respetar y cumplir la siguiente tabla.
Motor en el chasis superior de la grúa Nivel de llenado del aceite del motor
Motor de cuatro cilindros hasta la marca máx.
Motor de seis cilindros hasta la marca máx. + 2,5 l
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Asegurarse de que, en caso de lastre Derrick reducido, no se produzca ninguna sobrecarga en la
grúa.
Nota
u Controlar los daños en las estructuras de la grúa portantes según el manual de instrucciones de la
grúa.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Nota
u Utilizar lubricantes y medios de producción según la tabla de lubrificantes/servicio de llenado.
Nota
u Controlar los daños en las poleas y cilindro hidráulico según el manual de instrucciones de la grúa.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 257
109470-01 2.08 Trabajo a bajas temperaturas
Nota
u Controlar las presiones de tensión previa del acumulador de presión según el manual de instru-
cciones de la grúa.
u Acortar los intervalos de mantenimiento en trabajos a temperaturas bajas de hasta -40 °C.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
258 LTM 1300-6-2-001
2.08 Trabajo a bajas temperaturas 109470-01
¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 259
109470-01 2.08 Trabajo a bajas temperaturas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
260 LTM 1300-6-2-001
2.08 Trabajo a bajas temperaturas 109470-01
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
¡El no tener en cuenta la documentación de la grúa puede llevar al desplome de la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Respetar y cumplir la documentación de la grúa.
u Asegurarse que las indicaciones técnicas de seguridad para el servicio de grúa hayan sido leídas y
entendidas, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 2.04!
u Asegurarse que las indicaciones técnicas de seguridad para el montaje/desmontaje hayan sido leí-
das y entendidas, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 5.01!
u Asegurarse que las indicaciones de mantenimiento y conservación general hayan sido leídas y en-
tendidas, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 7.01!
u Asegurarse de que en temperaturas ambiente por debajo de -40 °C se cumplan y observen las
medidas adicionales para el empleo de la grúa.
AVISO
¡Descarga de las baterías!
En el precalentamiento del motor diesel se pueden descargar las baterías y con ello dañarlas.
u Asegurarse de que las baterías están cargadas al máximo antes de la puesta en servicio del pre-
calentamiento.
u Asegurarse de que las baterías no se descargan por completo.
u Se recomienda asegurar el precalentamiento del motor mediante una alimentación externa, véase
el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.04.
ADVERTENCIA
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
Los siguientes daños materiales representados pueden ocasionar el desplome de la grúa.
u Asegurarse de que los siguientes daños materiales representados se evitan a través de las medi-
das correspondientes.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 261
109470-01 2.08 Trabajo a bajas temperaturas
AVISO
¡Daños del sistema hidráulico/cilindro hidráulico!
Si el sistema hidráulico en frío se presuriza con altas presiones, entonces pueden ocasionarse daños
en los cilindros hidráulicos, acumuladores de presión y en todo el sistema hidráulico.
Antes de presurizar el sistema hidráulico con altas presiones:
u Asegurarse de que el precalentamiento del sistema hidráulico ha finalizado.
AVISO
¡Peligro de daños en los componentes de la grúa!
Después de finalizar los trabajos de la grúa:
u Proteger los cabrestantes, tambores del flexible y cable contra la humedad y la congelación.
Nota
u Utilizar lubricantes y medios de producción según la tabla de lubrificantes/servicio de llenado.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
262 LTM 1300-6-2-001
3 Mando del chasis inferior de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 263
1011711-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
264 LTM 1300-6-2-001
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 1011711-01
Posición 2 - 5*
• Tempomat
• Temposet
• Acelerador manual
• En el servicio de cambio manual: Conmutación a un cambio superior o inferior
8 Pulsador de pie
• Desbloqueo de ajuste de la inclinación y de la altura del volante
9 Simulador de tacógrafo o tacómetro
• Para una descripción véase el manual de instrucciones del fabricante
10 Asiento del conductor
• Para una descripción véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 3.02.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 265
1011711-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa
copyright by
266 LTM 1300-6-2-001
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 1011711-01
Nota
El interruptor 49 y el interruptor 50 se encuentran debajo de la consola central.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
49 Interruptor
• Desconectar/conectar el intarder
50 Interruptor
• Desconectar/conectar la marcha libre del engranaje de distribución
copyright by
LTM 1300-6-2-001 267
1011711-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
268 LTM 1300-6-2-001
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 1011711-01
3 Consola central
22 Encendedor de ci-
garrillos
I = Conectado encendido
II = Arrancar el motor
24 Caja tomacorriente Indicación: Tener en cuenta la inscripción.
encastrada de 24 V
*
copyright by
LTM 1300-6-2-001 269
1011711-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
270 LTM 1300-6-2-001
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 1011711-01
4 Teclado
El teclado se divide en las siguientes áreas:
– Teclas
– Teclas con accionamiento bimanual
– Indicaciones de 7 segmentos
4.1 Descripción
Fig.122347: Descripción
1: Control del funcionamiento 2: Símbolo de pulsador
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 271
1011711-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa
4.2 Teclas
Fig.122691: Teclas
Las teclas están colocadas en las áreas resaltadas.
copyright by
272 LTM 1300-6-2-001
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 1011711-01
copyright by
LTM 1300-6-2-001 273
1011711-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa
copyright by
274 LTM 1300-6-2-001
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 1011711-01
copyright by
LTM 1300-6-2-001 275
1011711-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
276 LTM 1300-6-2-001
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 1011711-01
Nota
u ¡Accionamiento bimanual!
Para seleccionar la función correspondiente:
u Accionar el pulsador bimanual 143 y después el pulsador con función.
113 Pulsador con accio- Nivel del vehículo, levantar delante a la derecha
namiento bimanual
119 Pulsador con accio- Nivel del vehículo, bajar delante a la izquierda
namiento bimanual
120 Pulsador con accio- Nivel del vehículo, bajar delante a la derecha
namiento bimanual
122 Pulsador con accio- Programa de dirección Tracción de todas las ruedas
namiento bimanual
124 Pulsador con accio- Programa de dirección Dimensión reducida de salida de línea
namiento bimanual
copyright by
LTM 1300-6-2-001 277
1011711-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa
127 Pulsador con accio- Nivel del vehículo, levantar atrás a la izquierda
namiento bimanual
128 Pulsador con accio- Nivel del vehículo, levantar atrás a la derecha
namiento bimanual
129 Pulsador con accio- Regulación automática del nivel en la marcha por carretera
namiento bimanual
135 Pulsador con accio- Nivel del vehículo, bajar atrás a la izquierda
namiento bimanual
136 Pulsador con accio- Nivel del vehículo, bajar atrás a la derecha
namiento bimanual
copyright by
278 LTM 1300-6-2-001
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 1011711-01
copyright by
LTM 1300-6-2-001 279
1011711-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa
5 Panel de visualización
El panel de visualización se divide en las siguientes áreas:
– Luces piloto y luces de aviso
– Indicaciones de 7 segmentos
– Gráficos de barras
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
280 LTM 1300-6-2-001
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 1011711-01
192 Luz piloto* Servicio-Dolly: Freno del mecanismo de giro y freno de bajada
del cilindro de basculamiento desbloqueado
copyright by
LTM 1300-6-2-001 281
1011711-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa
copyright by
282 LTM 1300-6-2-001
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 1011711-01
Nota
En motores con sistema SCR de postratamiento de gases de escape:
u Respetar los siguientes símbolos.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 283
1011711-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa
copyright by
284 LTM 1300-6-2-001
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 1011711-01
copyright by
LTM 1300-6-2-001 285
1011711-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa
230 Gráfico de barras Temperatura del líquido refrigerante del motor [grd], 30 °C –
120 °C
231 Luz de aviso Temperatura del líquido refrigerante o temperatura del aire de
admisión demasiado alta
233 Luz de aviso Presión de aceite muy baja / Temperatura de aceite muy alta
copyright by
286 LTM 1300-6-2-001
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 1011711-01
Nota
En motores con sistema SCR de postratamiento de gases de escape:
u Respetar los siguientes símbolos.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 287
1011711-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa
En caso de un nivel muy bajo de urea o de una función errónea en el postratamiento de los gases de
escape, se puede producir una reducción de potencia o bloqueo de arranque del motor.
ADVERTENCIA
¡Impedimento para la circulación!
Reducción de potencia o bloqueo de arranque del motor.
u Completar el nivel de urea a tiempo.
u Subsanar el fallo de funcionamiento del postratamiento de gases de escape inmediatamente.
u Tener en cuenta y cumplir las reglamentaciones válidas respectivas nacionales/regionales y la
configuración del vehículo.
El tipo y volumen de una reducción de potencia del motor dependen de las reglamentaciones respec-
tivas válidas nacionales/regionales y de la configuración del vehículo. Eventualmente el arranque del
motor puede ser detenido (bloqueo de arranque).
Nota
En el caso de motores sin postratamiento de gases de escape:
u Respetar los siguientes símbolos.
244 Gráfico de barras Presión de frenado actual al frenar - circuito 2 [bar], 0 bar – 10
bares
copyright by
288 LTM 1300-6-2-001
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 1011711-01
Nota
Para conectar a tierra el vehículo grúa:
u Observar y cumplir la descripción en el manual de instrucciones, capítulo 2.04.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 289
1011712-00 3.02 Antes de iniciar la marcha
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
290 LTM 1300-6-2-001
3.02 Antes de iniciar la marcha 1011712-00
1 Controles
Antes de la puesta en servicio del vehículo grúa, se deben realizar diferentes controles.
El control y mantenimiento de los componentes del chasis inferior de la grúa se describe detallada-
mente en las instrucciones del capítulo 7.04.
Las cantidades de llenado de los componentes se encuentran en el servicio de llenado. Se deben ob-
servar y seguir además las indicaciones en el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo
7.06 y 7.07.
ADVERTENCIA
¡Funcionamiento incorrecto de la grúa!
Los defectos en los componentes, cantidades incorrectas o filtros sucios ponen en peligro la grúa y no
garantizan un funcionamiento seguro.
Si se detecta un defecto en un componente:
u Eliminar el defecto.
Si se detecta una cantidad faltante:
u Completar la cantidad que falta hasta el nivel normal.
Si se detecta un filtro demasiado sucio:
u Limpiar o sustituir el filtro.
ADVERTENCIA
¡Superficies calientes de los componentes!
Quemaduras graves.
u Dejar enfriar los componentes que deben controlarse o llevarse un mantenimiento.
ADVERTENCIA
¡Los dispositivos de emergencia están operativos!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Controlar que los dispositivos de emergencia estén accesibles y operativos.
u ¡Abrir o retirar los seguros antirrobo!
ADVERTENCIA
¡Combustibles no adecuados para la temperatura ambiente!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Adaptar los combustibles a tiempo a las temperatura exteriores.
1.1 Motor
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 291
1011712-00 3.02 Antes de iniciar la marcha
1.7 Neumáticos
Nota
u Observar y cumplir las especificaciones en el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 8.01.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
292 LTM 1300-6-2-001
3.02 Antes de iniciar la marcha 1011712-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 293
1011712-00 3.02 Antes de iniciar la marcha
1.8.2 Combustible
Fig.121872: Combustible
Nota
Después de circular hasta agotar el combustible del depósito, se debe purgar el aire del sistema de
combustible.
u Completar el llenado a tiempo de combustible.
1.8.3 Urea
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.121873: Urea
Nota
u Es válido exclusivamente en motores donde se ha montado un postratamiento de gases de es-
cape con sistema SCR.
copyright by
294 LTM 1300-6-2-001
3.02 Antes de iniciar la marcha 1011712-00
ADVERTENCIA
¡Instrumentos de mando defectuosos!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Controlar los instrumentos de mando importantes antes de iniciar la marcha.
u Cambiar los instrumentos de mando defectuosos.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 295
1011712-00 3.02 Antes de iniciar la marcha
1.10 Iluminación
Fig.124200: Iluminación
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El interruptor principal de batería está conectado
– El encendido está conectado
ADVERTENCIA
¡Iluminación defectuosa!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Controlar la iluminación antes de iniciar la marcha.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Iluminación de la grúa:
– 1 Luz de marcha diurna
– 2 Luz de cruce, luz larga
– 3 Luz de estacionamiento
– 4 Faro antiniebla*
– 5 Luz direccional intermitente
– 6 Luz trasera
– 7 Luces de frenado
– 8 Luces de marcha atrás
– 9 Luces omnidireccionales
– 10 Luz de gálibo
copyright by
296 LTM 1300-6-2-001
3.02 Antes de iniciar la marcha 1011712-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 297
1011712-00 3.02 Antes de iniciar la marcha
copyright by
298 LTM 1300-6-2-001
3.02 Antes de iniciar la marcha 1011712-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 299
1011712-00 3.02 Antes de iniciar la marcha
eada.
15 Regulación del respaldo
• Levantar la palanca
• Poner el respaldo según el peso de la persona en la posición deseada.
copyright by
300 LTM 1300-6-2-001
3.02 Antes de iniciar la marcha 1011712-00
2.3 Volante
ADVERTENCIA
¡Estado de marcha no autorizado!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Antes de iniciar la marcha, ajustar y bloquear el volante.
u Accionar el pulsador 8.
u Ajustar la inclinación y altura del volante.
u Bloquear el volante.
2.4 Espejo
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 301
1011712-00 3.02 Antes de iniciar la marcha
ADVERTENCIA
¡Estado de marcha no autorizado!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Antes de iniciar la marcha se deben limpiar y ajustar los espejos exteriores al campo visual del
conductor.
2.5 Climatización
La climatización de la cabina del conductor se explica detalladamente en el manual de instrucciones
de la grúa, capítulo 6.01.
u Climatización de la cabina del conductor.
3 Cinturón de seguridad
3.1 Colocación del cinturón de seguridad
PELIGRO
¡Cinturón de seguridad no colocado!
Muerte o heridas graves.
u ¡Colocar el cinturón de seguridad antes de iniciar la marcha!
4 Tacómetro*
El tacómetro se describe de forma detallada en el manual de instrucciones del fabricante.
Nota
¡Pérdida de datos en el tacómetro!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
302 LTM 1300-6-2-001
3.02 Antes de iniciar la marcha 1011712-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 303
109668-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.116417
copyright by
304 LTM 1300-6-2-001
3.03 Sistema de suspensión de ejes 109668-00
AVISO
¡Peligro de daños en la suspensión de ejes!
¡Si se conecta la suspensión de ejes, sin que las ruedas tengan contacto con el suelo, entonces se
puede dañar la suspensión de los ejes si estos se caen!
u ¡Conectar la suspensión de ejes sólo si todas las ruedas tienen contacto con el suelo!
PELIGRO
¡Peligro de lesiones si se acciona la suspensión de ejes!
u ¡Asegurarse de que no haya ninguna persona en la zona de peligro de la grúa!
copyright by
LTM 1300-6-2-001 305
109668-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118807
copyright by
306 LTM 1300-6-2-001
3.03 Sistema de suspensión de ejes 109668-00
AVISO
¡Peligro de daños en la suspensión de ejes!
¡Si se conecta la suspensión de ejes, sin que las ruedas tengan contacto con el suelo, entonces se
puede dañar la suspensión de los ejes si estos se caen!
u ¡Conectar la suspensión de ejes sólo si todas las ruedas tienen contacto con el suelo!
PELIGRO
¡Peligro de lesiones si se acciona la suspensión de ejes!
u ¡Asegurarse de que no haya ninguna persona en la zona de peligro de la grúa!
copyright by
LTM 1300-6-2-001 307
109668-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.116417
copyright by
308 LTM 1300-6-2-001
3.03 Sistema de suspensión de ejes 109668-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 309
109668-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118808
copyright by
310 LTM 1300-6-2-001
3.03 Sistema de suspensión de ejes 109668-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 311
109668-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.116417
copyright by
312 LTM 1300-6-2-001
3.03 Sistema de suspensión de ejes 109668-00
PELIGRO
¡Peligro de lesiones si se acciona el sistema de suspensión de ejes!
u ¡Asegurarse de que no haya ninguna persona en la zona de peligro de la grúa!
AVISO
¡Peligro de daños!
u ¡La regulación del nivel puede efectuarse sólo si el vehículo está parado!
u Efectuar la regulación del nivel en un suelo plano y resistente.
u Al ir por un suelo desnivelado, nunca levantar o bajar completamente el vehículo.
Nota
u Si después de soltar el pulsador 129, no se apaga el piloto de función, mandar reparar la anomalía
al personal especializado.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 313
109668-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.116417
copyright by
314 LTM 1300-6-2-001
3.03 Sistema de suspensión de ejes 109668-00
Nota
u Al soltar el pulsador 143 y el pulsador 129, se apagan los pilotos de función del pulsador 112,
pulsador 113, pulsador 119, pulsador 120, pulsador 127, pulsador 128, pulsador 135 y del pulsa-
dor 136.
u El piloto de función del pulsador 129 sigue iluminándose y se apaga con el servicio de marcha.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 315
109668-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.116418
copyright by
316 LTM 1300-6-2-001
3.03 Sistema de suspensión de ejes 109668-00
Nota
u La regulación manual de nivel en el tráfico por vías públicas está solamente permitido para ajustar
la grúa a particularidades especiales. Por ejemplo bajar antes de pasar por debajo de puentes
para reducir la altura de la grúa.
Nota
u Cuando la suspensión de ejes está bloqueada, se puede ajustar la regulación de nivel manual-
mente.
u Si el vehículo grúa se encuentra en posición para nivelación, se indica con el modo intermitente de
los piloto de función para la regulación manual de nivel (pulsador 112, pulsador 113, pulsador 119,
pulsador 120, pulsador 127, pulsador 128, pulsador 135 y pulsador 136), qué eje debe levantarse
o bajarse para que el respectivo cilindro muelle se ajuste para la nivelación.
u Para nivelar la inclinación del vehículo por medio de la suspensión de ejes, se puede cambiar con
el BTT 4 que debe estar en el módulo cargador, al nivel de burbuja con la tecla de función 555.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 317
109668-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.116418
copyright by
318 LTM 1300-6-2-001
3.03 Sistema de suspensión de ejes 109668-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 319
109668-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118809
copyright by
320 LTM 1300-6-2-001
3.03 Sistema de suspensión de ejes 109668-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 321
109668-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118810
copyright by
322 LTM 1300-6-2-001
3.03 Sistema de suspensión de ejes 109668-00
Nota
u La regulación manual de nivel en el tráfico por vías públicas está solamente permitido para ajustar
la grúa a particularidades especiales. Por ejemplo bajar antes de pasar por debajo de puentes
para reducir la altura de la grúa.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 323
1011713-00 3.04 Servicio de marcha
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
324 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00
1 Estados de marcha
Antes del desplazamiento por carreteras públicas, se debe retraer completamente y depositar la
pluma telescópica sobre el soporte de la pluma.
ADVERTENCIA
¡Estado de marcha no autorizado!
Muerte, heridas físicas graves, daños materiales.
u Desplazar en las vías públicas con una carga máx. sobre eje de 12 t.
u Desplazar el vehículo grúa de acuerdo con los estados de macha autorizados.
u Observar y cumplir las especificaciones en el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 3.02.
u Tener en cuenta y cumplir con las normas nacionales.
Contrapeso 0t
Motón de gancho 1 polea sin pesos enganchado en el acoplamiento de enganche
adicionales
copyright by
LTM 1300-6-2-001 325
1011713-00 3.04 Servicio de marcha
Durante el movimiento de una carga sobre eje superior a 12 t , los forros de freno se desgastan más
rápido. Se reduce la vida útil de todos los componentes afectados por la carga de eje elevada.
La vida útil de los siguientes componentes se reduce:
– Frenos
– Neumáticos
– Llantas
– Ejes
– Accionamiento
– Suspensión
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
– Dirección
copyright by
326 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00
2.1 Arranque
u Girar el interruptor de encendido y arranque 23 en la posición „I“.
Resultado:
copyright by
LTM 1300-6-2-001 327
1011713-00 3.04 Servicio de marcha
Nota
¡Descarga de la batería a temperaturas bajas!
La capacidad de la batería disminuye en caso de temperaturas muy bajas.
Si el motor se ha apagado:
u Conservar las baterías en una habitación con calefacción en la medida de lo posible.
copyright by
328 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00
Nota
u Accionar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA* 42 sólo en casos de emergencia.
u * 42 No accionar en modo de servicio el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA.
4 Velocidad de marcha
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 329
1011713-00 3.04 Servicio de marcha
u Desconectar el encendido.
Resultado:
– La bocina enmudece y el fallo del sistema desaparece.
5 Velocidad de ralentí
Después de arrancar el motor, se regula automáticamente el n.d.r. al ralentí.
El aumento del n.d.r. al ralentí se regula automáticamente al preseleccionar con el selector de campo
de marcha „D“ o „R“.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El vehículo grúa está parado
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
330 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 331
1011713-00 3.04 Servicio de marcha
Resultado:
– La regulación del n.d.r. al ralentí está desconectada.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
332 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00
6 Freno de estacionamiento
6.1 Bloqueo
ADVERTENCIA
¡El vehículo grúa avanza de forma independiente!
Muerte, heridas físicas graves, daños materiales.
Después de bloquear el freno de estacionamiento:
u Comprobar que encaje correctamente la palanca manual 3.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 333
1011713-00 3.04 Servicio de marcha
6.2 Desbloqueo
ADVERTENCIA
¡El vehículo empieza a rodar!
Muerte, heridas físicas graves, daños materiales.
Antes de desbloquear el freno de estacionamiento:
u Frenar el vehículo grúa con el freno de servicio.
u Tirar de la palanca manual 3 en sentido longitudinal de la palanca hasta llegar al tope y presionar
hacia abajo.
Resultado:
– El freno de estacionamiento está desbloqueado.
– La luz piloto 201 se apaga.
copyright by
334 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00
7 Freno de servicio
8 Freno permanente
El freno permanente se compone del freno de motor, del intarder hidráulico y del freno de corrientes
de Foucault*.
El freno permanente se puede accionar sólo si el motor está conectado. Si el freno permanente se
acciona, no se puede acelerar.
La utilización razonable del freno permanente durante la conducción previsora permite reducir el des-
gaste del freno de servicio y, por lo tanto, los costes de servicio.
Al utilizar el freno permanente se debe tener máximo cuidado. Conmutar las diferentes posiciones
una después de otra observando constantemente el comportamiento de marcha del vehículo grúa.
Si se acciona el freno permanente en la calzada resbaladiza, las ruedas motrices pueden perder ad-
herencia.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
ADVERTENCIA
¡Peligro de derrape!
u No accionar el freno permanente en una calzada resbaladiza.
ADVERTENCIA
¡Calentamiento del freno permanente!
La potencia de frenado del freno de corrientes de Foucault* y del Intarder puede reducirse conside-
rablemente.
u Adaptar el comportamiento de frenada a la situación de marcha.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 335
1011713-00 3.04 Servicio de marcha
Durante un recorrido largo en pendiente, se debe seleccionar una velocidad que permita con la posi-
ción mantener una velocidad constante, de tal manera que todavía esté a la disposición otras posicio-
nes para frenados. Si el efecto de frenado no es suficiente, es preciso frenar el vehículo grúa redu-
ciendo la velocidad con el freno de servicio y conmutando a marchas inferiores.
ADVERTENCIA
¡Bloqueo de las ruedas!
Muerte, heridas físicas graves, daños materiales.
Para impedir un bloqueo de las ruedas:
u Accionar el interruptor de la biela de dirección 7 de posición en posición.
Bloqueo al accionar el freno permanente de las ruedas:
u Seleccionar el escalón de velocidad más bajo.
copyright by
336 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 337
1011713-00 3.04 Servicio de marcha
ADVERTENCIA
¡El vehículo empieza a rodar!
Muerte, heridas físicas graves, daños materiales.
Antes de desbloquear el freno de estacionamiento:
u Frenar el vehículo grúa con el freno de servicio.
Se puede corregir manualmente en marcha superior hasta la cuarta o en marcha inferior hasta la pri-
mera. Para ello, se debe cambiar al modo manual. Luego, se puede cambiar inmediatamente al modo
automático.
Si la marcha inicial es demasiado alta:
u Corregir la marcha inicial.
u Desbloqueo del freno de estacionamiento 3.
u Soltar el freno de servicio 1.
Resultado:
– La grúa automotriz se mueve sin accionar el pedal acelerador 2 al n.d.r. inferior del motor.
copyright by
338 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00
ADVERTENCIA
¡El vehículo grúa se desplaza hacia abajo!
Muerte, heridas físicas graves, daños materiales.
u Poner la marcha.
u Accionar el pedal acelerador 2.
Si se ha accionado el pedal acelerador 2:
u Desbloqueo del freno de estacionamiento 3.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 339
1011713-00 3.04 Servicio de marcha
Nota
Si se ha arrancado con la grúa automotriz por debajo de -10 °C:
u Efectuar el proceso inicial de marcha conforme a la descripción „Arranque a temperaturas hasta
-10 °C “.
ADVERTENCIA
¡El vehículo grúa avanza de forma independiente!
Muerte, heridas físicas graves, daños materiales.
u Asegurar el vehículo grúa contra todo rodamiento involuntario.
copyright by
340 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00
Resultado:
– El piloto de función en la tecla 101 se ilumina.
– La luz piloto 222 se ilumina.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 341
1011713-00 3.04 Servicio de marcha
copyright by
342 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 343
1011713-00 3.04 Servicio de marcha
copyright by
344 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 345
1011713-00 3.04 Servicio de marcha
– C Marcha introducida
– D Marcha introducida
Si el conductor ignora el aviso de error „CL“, el embrague seco se cierra automáticamente al accionar
el pedal acelerador. Esto podría ahogar el motor y provocar una rodadura incontrolada del vehículo
grúa hacia atrás.
ADVERTENCIA
¡El vehículo grúa rueda hacia atrás!
Muerte, heridas físicas graves, daños materiales.
En caso de aviso de error „CL“:
u Detener el vehículo grúa y dejar enfriar el embrague seco.
10 Instrumentos de control
Durante el servicio de marcha prestar atención a los instrumentos de control.
Si se enciende una luz de aviso o parpadea una luz piloto, existe un fallo de funcionamiento o una
advertencia.
AVISO
¡Fallo de funcionamiento/advertencia!
Daño de los componentes.
En caso de fallo de funcionamiento/advertencia:
u Detener el vehículo grúa de forma segura para el tráfico.
u Asegurar el vehículo grúa contra todo rodamiento involuntario. Bloquear el freno de estaciona-
miento.
u Apagar el motor.
u Eliminar la causa de fallo.
AVISO
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
La luz piloto 188 se apaga automáticamente a los 60 segundos. La luz piloto 188 parpadea de nuevo
si el motor se desconecta y, después, se conecta y se introduce una marcha.
u Controlar la luz piloto 188.
copyright by
346 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00
AVISO
¡La caja de cambio no está operativa!
La luz de aviso 189 se enciende.
u Detener el vehículo grúa lo más rápido posible.
u Apagar el motor.
u Eliminar la causa de fallo.
ADVERTENCIA
¡El circuito de dirección II no está operativo!
La luz de aviso 185 se enciende después de arrancar el motor.
Muerte, heridas físicas graves, daños materiales.
u Detener el vehículo grúa lo más rápido posible.
u Eliminar la causa de fallo.
AVISO
¡El circuito de dirección I no tiene capacidad de funcionamiento!
La luz de aviso 186 se enciende durante el viaje.
u Detener el vehículo grúa lo más rápido posible.
u Eliminar la causa de fallo.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 347
1011713-00 3.04 Servicio de marcha
AVISO
¡Ninguna lubricación del motor!
La presión de aceite motor desciende y no sube al aumentar el n.d.r.
Daños en el motor.
u Detener el vehículo grúa lo más rápido posible.
u Apagar el motor.
u Eliminar la causa de fallo.
AVISO
¡Ninguna lubricación del motor!
Daños en el motor.
La luz de aviso 233 se enciende.
u Detener el vehículo grúa lo más rápido posible.
u Apagar el motor.
u Eliminar la causa de fallo.
copyright by
348 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00
Nota
u Es válido exclusivamente en motores donde se ha montado un postratamiento de gases de es-
cape con sistema SCR.
AVISO
¡Daños en el motor!
La luz de aviso 205 se enciende.
u Detener el vehículo grúa lo más rápido posible.
u Parar inmediatamente el motor.
u Eliminar la causa de fallo.
ADVERTENCIA
¡El circuito de frenado no está en capacidad de funcionamiento!
La luz de aviso 203 se enciende.
Muerte, heridas físicas graves, daños materiales.
u Detener el vehículo grúa lo más rápido posible.
u Eliminar la causa de fallo.
ADVERTENCIA
¡El circuito de frenado no está en capacidad de funcionamiento!
La luz de aviso se enciende durante el viaje.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 349
1011713-00 3.04 Servicio de marcha
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
350 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00
Nota
u Es válido exclusivamente en motores donde se ha montado un postratamiento de gases de es-
cape con sistema SCR.
En caso de un nivel muy bajo de urea o de una función errónea en el postratamiento de los gases de
escape, se puede producir una reducción de potencia o bloqueo de arranque del motor.
ADVERTENCIA
¡Impedimento para la circulación!
Reducción de potencia o bloqueo de arranque del motor.
u Completar el nivel de urea a tiempo.
El tipo y volumen de una reducción de potencia del motor dependen de las reglamentaciones respec-
tivas válidas nacionales/regionales y de la configuración del vehículo. Eventualmente el arranque del
motor puede ser detenido (bloqueo de arranque).
Indicación del nivel de urea en el gráfico de barras* 242 en porcentaje (%), entre 0 y 100%.
u Completar el nivel de urea a tiempo.
La luz piloto* 243 se enciende o parpadea si el nivel de urea es muy bajo.
Si la luz piloto* 243 se enciende o parpadea:
u Completar el nivel de urea inmediatamente.
AVISO
¡Temperatura del líquido refrigerante sobreelevada, daños en el motor!
La luz de aviso 231 se enciende.
u Detener el vehículo grúa lo más rápido posible.
u Parar inmediatamente el motor.
u Eliminar la causa de fallo.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 351
1011713-00 3.04 Servicio de marcha
AVISO
¡Daños en el engranaje!
La luz de aviso 227 se enciende.
u Detener el vehículo grúa lo más rápido posible.
u Apagar el motor.
u Eliminar la causa de fallo.
copyright by
352 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00
11 Tempomat
Fig.121895: Tempomat
Con el Tempomat se puede guardar una velocidad de marcha superior a 20 km/h. El Tempomat se
acciona con el interruptor de la biela de dirección 7.
ADVERTENCIA
¡Peligro de derrape!
u ¡No utilizar el Tempomat en una calzada resbaladiza!
Utilizar el Tempomat cuando el tráfico permita una velocidad homogénea. Al ir cuesta arriba o cuesta
abajo es posible eventualmente que no se mantenga la velocidad.
Con el Tempomat activado, dejar de accionar el pedal acelerador.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El modo automático está conectado
– La velocidad de marcha es superior a 20 km/h.
– El freno de servicio y el freno permanente no están activados
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 353
1011713-00 3.04 Servicio de marcha
Fig.121920: Tempomat
u Acelerar el vehículo grúa a la velocidad deseada.
u Accionar el interruptor de la biela de dirección 7 hacia arriba o abajo.
Resultado:
– La velocidad memorizada se indica brevemente en el indicador 223.
– La luz piloto 220 se ilumina.
– „t“ se mostrará en el indicador 221 en posición A
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
354 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00
Resultado:
– La velocidad se reduce continuamente en 2 km/h.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 355
1011713-00 3.04 Servicio de marcha
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.121920: Tempomat
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Terpomat está desconectado
– Interruptor de encendido y arranque no girado de nuevo a la posición „0“
u Accionar hacia abajo el conmutador en la columna de dirección 7.
Resultado:
– La velocidad de marcha aparece indicada intermitentemente en el indicador 223.
copyright by
356 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00
Resultado:
– La velocidad de marcha visualizada se ajustará nuevamente.
12 Temposet
Fig.121922: Temposet
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Con el Temposet se puede limitar la velocidad de marcha a partir de 10 km/h. El mando del Temposet
se efectúa con el interruptor de la biela de dirección 7.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El modo automático está conectado
– La velocidad de marcha es superior a 10 km/h
copyright by
LTM 1300-6-2-001 357
1011713-00 3.04 Servicio de marcha
Resultado:
– La velocidad memorizada se indica brevemente en el indicador 223.
– La luz piloto 220 se ilumina.
– „S“ se mostrará en el indicador 221 en posición A
copyright by
358 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00
Fig.121922: Temposet
u Presionar el botón 7.1 y accionar el interruptor de la biela de dirección 7 hacia arriba. Accionar nu-
evamente en el plazo de 10 segundos hacia arriba.
Resultado:
– La velocidad aumenta en 2 km/h.
u Presionar el botón 7.1 y accionar el interruptor de la biela de dirección 7 hacia abajo. Accionar nu-
evamente en el plazo de 10 segundos hacia abajo.
Resultado:
– La velocidad se reduce en 2 km/h.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 359
1011713-00 3.04 Servicio de marcha
13 Bloqueos diferenciales
Para el desplazamiento sobre terrenos, por caminos sin firmeza y bajo condiciones invernales, este
vehículo grúa está equipado con bloqueos diferenciales conmutables.
Con los bloqueos diferenciales conectados, está activado un límite de velocidad de hasta 40 km/h.
AVISO
¡Daño de los ejes motrices y el tramo de accionamiento!
u Conectar y desconectar los bloqueos diferenciales sólo al estar el vehículo parado.
Mientras giran las ruedas motrices:
u No conectar jamás los bloqueos diferenciales.
u Conducir con cuidado. No iniciar la marcha de manera brusca. No pisar a fondo.
u Conducir exclusivamente por tramos rectos. No conducir por curvas.
u Desplazarse con los bloqueos diferenciales conectados únicamente en un suelo que se hunde o
fangoso (lodo, arena).
Los bloqueos diferenciales pueden conmutarse sólo si el vehículo está parado y en el siguiente orden:
1. Bloqueo diferencial longitudinal en el engranaje de distribución y eje 3 + conmutación eje 5 (con
accionamiento 12x8)*
2. Bloqueos diferenciales transversales eje 3 + eje 5 + eje 4 (con accionamiento 12x8)*
3. Bloqueo diferencial transversal eje 1
Nota
¡Los engranajes del diferencial están puestos diente con diente!
El piloto de función del pulsador del bloqueo diferencial parpadea.
u Iniciar la marcha con cuidado.
copyright by
360 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00
Resultado:
– El piloto de función en la tecla 140 se ilumina.
– El bloqueo diferencial transversal del eje 1 está conmutado.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 361
1011713-00 3.04 Servicio de marcha
AVISO
¡Daño de los ejes motrices y el tramo de accionamiento!
Antes del desplazamiento sobre suelos resistentes y adherentes:
u Desconectar los bloqueos diferenciales.
Desconectando los bloqueos diferenciales longitudinales se desconectan igualmente los bloqueos di-
ferenciales transversales accionados.
u Accionar el pulsador 138 y el pulsador 143.
Resultado:
– Los pilotos de función en el pulsador 138, pulsador 140 y pulsador 141 se apagan.
– Todos los bloqueos diferenciales se desconectan.
14 Dirección
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
362 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00
Nota
¡Tráfico en vía pública!
u Desplazarse exclusivamente con el programa de dirección Marcha por carretera sobre vías públi-
cas.
ADVERTENCIA
¡Giro repentino de las ruedas!
Peligro de aplastamiento
Antes de arrancar el motor e introducir una marcha:
u Asegurarse de que no hay ninguna persona entre las ruedas.
La autorización de la conmutación entre los diferentes programas de dirección está controlada res-
pectivamente por el sistema. Si una conmutación no se permite, suena una señal acústica y se emite
un mensaje de fallo de mando en el BTT.
Después de conectar la alimentación eléctrica, se activa el último programa de dirección seleccio-
nado.
Una conmutación de los programas de dirección es posible hasta una velocidad de 18 km/h. El pro-
grama de dirección solo puede activarse si las ruedas están en una posición admisible.
Si los ángulos de giro de las ruedas coinciden completamente con el programa de dirección seleccio-
nado, se activa el programa de dirección seleccionado.
Si los ángulos de giro de las ruedas no coinciden completamente con el programa de dirección selec-
cionado anteriormente, parpadea el piloto de control de función de la tecla del último programa de di-
rección ajustado. El programa de dirección „Dirección independiente“ se ajusta. De este modo se
puede seleccionar indirectamente el programa de dirección necesario.
Nota
¡A partir de una temperatura de -20 °C !
Antes del desplazamiento, calentar aceite en los cilindros de dirección:
u Accionar la dirección lo suficientemente.
A partir de una velocidad inferior a 5 km/h se puede producir un aumento de fuerzas insignificante
durante un breve tiempo en la rueda de dirección. Este procedimiento no tiene ninguna influencia en
la seguridad del sistema de dirección. El sistema de dirección sigue con toda su capacidad de funcio-
namiento.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 363
1011713-00 3.04 Servicio de marcha
copyright by
364 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00
Se mostrará un fallo en el sistema de dirección mediante el parpadeo de la luz piloto 181 y el parpa-
deo rápido de los cinco pulsadores para los pilotos de control de función del programa de dirección.
Adicionalmente suena una señal acústica cada 3 segundos. Los ejes de dirección trasera se regulan
automáticamente a la posición de 0° y se fija en la marcha rectilínea. Al ir por curvas en el momento,
se produce esto sólo con una modificación de la dirección de marcha de la grúa. Con la posición de
0° de los ejes de dirección traseros, será mayor el radio de curva de la grúa.
El cambio de los programas de dirección ya no es posible.
ADVERTENCIA
¡Fallo en el sistema de dirección!
La dirección solo es posible de forma limitada.
u Detener el vehículo grúa lo más rápido posible.
u Eliminar la causa de fallo.
u Conectar el encendido.
Resultado:
– Se realiza un control de las luces del panel de visualización y del teclado.
– La luz piloto 181 „Dirección“ se desconecta durante un breve tiempo.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 365
1011713-00 3.04 Servicio de marcha
Resultado:
– El piloto de control de función del pulsador 125 se ilumina.
u Accionar el pulsador 143 y el pulsador para el programa de dirección deseado hasta que las rue-
das de los ejes traseros hayan alcanzado su posición teórica.
Resultado:
– Si el programa de dirección deseado está activo, se enciende el piloto de control de función en el
pulsador del programa de dirección.
copyright by
366 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00
– Si el programa de dirección Paso de perro está activo, se enciende el piloto de control de función
en el pulsador 123.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 367
1011713-00 3.04 Servicio de marcha
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
AVISO
¡Desplazamiento con Dirección independiente!
Alto desgaste en neumáticos, ejes y piezas de la dirección.
u Evitar dentro de lo posible el desplazamiento con el programa de dirección Dirección indepen-
diente.
u Desplazar cuidadosamente el vehículo grúa.
copyright by
368 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00
AVISO
¡Ángulo de dirección no permitido o carga sobre eje superior a 12 t !
Daños en la suspensión del eje y dispositivo de dirección.
u No sobrepasar el ángulo de dirección máximo autorizado.
u Desplazar como máximo hasta 12 t de carga sobre el eje.
En caso de un ángulo de dirección no autorizado, suena una señal de aviso y se indica un fallo de
mando.
Tan pronto como suene una señal de aviso y se indique un fallo de mando:
– Detener el movimiento de dirección
– Dirección atrás hasta que la señal de aviso y el fallo de mando se anulen
15 Finalizar desplazamiento
AVISO
¡Lubrificación de la caja insuficiente!
Peligro de daños en la caja de cambio automática.
u No dejar que el vehículo grúa ruede al estar en neutro.
u Poner el vehículo grúa en neutro sólo después de que esté parado.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 369
1011713-00 3.04 Servicio de marcha
15.1 Detención
Fig.122068: Detención
u Frenar la grúa hasta quedar inmovilizada.
El campo de marcha seleccionada puede quedarse conectada.
En paradas más prolongadas (más de 1 minuto):
u Accionar el pulsador 101 y poner la caja a neutro „N“.
u Asegurar la grúa con el freno de servicio 1 o freno de estacionamiento 3 para evitar un desplaza-
miento involuntario.
copyright by
370 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00
AVISO
¡Desgaste elevado del motor!
Si se ha accionado la grúa con motor a potencia máxima o si la temperatura del líquido refrigerante es
superior a 95 °C:
u Hacer funcionar el motor sin potencia durante 1-2 minutos con el n.d.r. al ralentí.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 371
1011713-00 3.04 Servicio de marcha
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
372 LTM 1300-6-2-001
3.04 Servicio de marcha 1011713-00
¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 373
1011773-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
374 LTM 1300-6-2-001
3.05 Grúa en el lugar de empleo 1011773-00
1 Descripción
Antes del montaje, preparación y servicio de grúa, la grúa debe estar estabilizada y nivelada horizon-
talmente.
ADVERTENCIA
¡Grúa mal estabilizada!
La grúa puede volcar.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Estabilizar completamente la grúa y nivelarla horizontalmente.
u Introducir la base de apoyo ajustada inmediatamente en el programa Montaje del equipo.
ADVERTENCIA
¡Selección del lugar de emplazamiento equivocada!
La grúa puede volcar.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Colocar la grúa exclusivamente en un emplazamiento apropiado.
nitor LICCON y en la pantalla táctil (TE) está numerados correspondientemente. De este modo se
puede establecer la relación entre los símbolos de la grúa y los estabilizadores en la grúa.
Indicaciones de dirección respecto al símbolo de grúa 20:
– 1 Estabilizador atrás a la derecha
– 2 Estabilizador delante a la derecha
– 3 Estabilizador delante a la izquierda
– 4 Estabilizador atrás a la izquierda
copyright by
LTM 1300-6-2-001 375
1011773-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo
Nota
Antes del bloqueo de la suspensión de ejes colocar en un nivel del mec. de traslación favorable para
la estabilización.
u Seleccionar el nivel de tal modo que la carrera del cilindro de apoyo sea suficiente y no alcance
ninguna posición de bloqueo.
u Seleccionar el nivel de tal modo que la carrera del cilindro de apoyo sea suficiente para elevar
todas las ruedas del suelo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Nota
u De forma alternativa se puede controlar la suspensión de ejes en determinados tipos de grúa con
el BTT, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, cap. 5.31.
copyright by
376 LTM 1300-6-2-001
3.05 Grúa en el lugar de empleo 1011773-00
AVISO
¡El eje se cae!
Daños en el eje y la suspensión del eje!
Si todas las ruedas tienen contacto con el suelo:
u El bloqueo de la suspensión de ejes debe suprimirse.
u Hasta que todas las ruedas entren en contacto con el suelo: Retracción de los cilindros de apoyo.
u Accionar el pulsador 143 y el pulsador 130.
Resultado:
– El piloto de función del pulsador 130 se apaga.
– La suspensión de ejes está conectada.
Nota
u De forma alternativa se puede controlar la suspensión de ejes en determinados tipos de grúa con
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 377
1011773-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo
Nota
Control de estabilización de la grúa con el BTT, véase el manual de instrucciones para el uso de la
grúa, cap. 5.31.
u Manejar el BTT conforme a la descripción.
ADVERTENCIA
¡Larguero corredizo y cilindro de apoyo en movimiento!
Choque y aplastamiento.
Muerte, daños materiales.
u Controlar los movimientos de los larguero corredizos y cilindros de apoyo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
ADVERTENCIA
¡Grúa mal estabilizada!
La grúa puede volcar.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
Antes de estabilizar la grúa:
u Colocar y asegurar los cuatro largueros corredizos.
u Colocar la grúa sobre los cuatro cilindros de apoyo.
copyright by
378 LTM 1300-6-2-001
3.05 Grúa en el lugar de empleo 1011773-00
Es posible también una conexión y desconexión manual de la iluminación de los largueros corredizos
con el BTT, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, cap. 5.31.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 379
1011773-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo
ADVERTENCIA
¡Alineación errónea seleccionada en el BTT!
El área de peligro del larguero corredizo no es visible.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Alinear el símbolo de la grúa en la pantalla del BTT conforme a la dirección visual del usuario.
u Seleccionar la ubicación de modo que se vea el área de peligro del larguero corredizo.
copyright by
380 LTM 1300-6-2-001
3.05 Grúa en el lugar de empleo 1011773-00
ADVERTENCIA
¡Base de apoyo equivocada!
La grúa puede volcar.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Extender los largueros corredizos únicamente en la base de apoyo de acuerdo a la tabla de car-
gas.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
ADVERTENCIA
¡Largueros corredizos no asegurados!
La grúa puede volcar.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
Si los largueros corredizos están extendidos sobre la base de apoyo correcta:
u Empernar todos los largueros corredizos en los puntos de empernado.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 381
1011773-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo
Ajuste del BTT hacia la grúa, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 5.31.
ADVERTENCIA
¡Alineación errónea seleccionada en el BTT!
El área de peligro del larguero corredizo no es visible.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Alinear el símbolo de la grúa en la pantalla del BTT conforme a la dirección visual del usuario.
u Seleccionar la ubicación de modo que se vea el área de peligro del larguero corredizo.
copyright by
382 LTM 1300-6-2-001
3.05 Grúa en el lugar de empleo 1011773-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 383
1011773-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo
ADVERTENCIA
¡Base de apoyo equivocada!
La grúa puede volcar.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Extender los largueros corredizos únicamente en la base de apoyo de acuerdo a la tabla de car-
gas.
ADVERTENCIA
¡Largueros corredizos no asegurados!
La grúa puede volcar.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
Si los largueros corredizos están extendidos sobre la base de apoyo correcta:
u Empernar todos los largueros corredizos en los puntos de empernado.
ADVERTENCIA
¡Los cilindros de apoyo se retraen/extienden!
Choque y aplastamiento.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Controlar el área de los cilindros de apoyo al plegarse o extenderse.
u No permitir ninguna colisión con personas u objetos.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
ADVERTENCIA
¡Grúa mal estabilizada!
La grúa puede volcar.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Mantener la inclinación autorizada de acuerdo con la tabla de cargas.
u Las ruedas no deben tener ningún contacto con el suelo.
u La grúa debe estar apoyada en los cuatro cilindros de apoyo.
u Todas las placas de apoyo deben tener contacto con el suelo.
u Los cilindros de apoyo no deben estar en posición de bloqueo.
copyright by
384 LTM 1300-6-2-001
3.05 Grúa en el lugar de empleo 1011773-00
ADVERTENCIA
¡Alineación errónea seleccionada en el BTT!
El área de peligro del larguero corredizo no es visible.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Alinear el símbolo de la grúa en la pantalla del BTT conforme a la dirección visual del usuario.
u Seleccionar la ubicación de modo que se vea el área de peligro del larguero corredizo.
u Asegurarse de que todas las ruedas no tienen ningún contacto con el suelo: Extender uniforme-
mente los cilindros de apoyo.
sible de acuerdo con la tabla de carga (p. ej. 0,3° o bien 0,5 %).
copyright by
LTM 1300-6-2-001 385
1011773-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo
Nota
u Es razonable alinear la grúa a la inclinación de 0,0° con la mayor precisión posible. Con ello se
pueden compensar mejor las desviaciones durante el servicio de la grúa.
u Comprobar todas las ruedas en el contacto con el suelo (las ruedas no deben tocar el suelo).
u Controlar los cilindros de apoyo en la posición de bloqueo (el cilindro no debe estar completa-
mente extendido/retraído).
Nota
u Es razonable alinear la grúa a la inclinación de 0,0° con la mayor precisión posible. Con ello se
pueden compensar mejor las desviaciones durante el servicio de la grúa.
copyright by
386 LTM 1300-6-2-001
3.05 Grúa en el lugar de empleo 1011773-00
ADVERTENCIA
¡Error del operario al estabilizar!
La grúa puede volcar.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Cumplir todos los requerimientos.
u Comprobar individualmente todos los estabilizadores.
ADVERTENCIA
¡Los cilindros de apoyo se retraen/extienden!
Choque y aplastamiento.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Controlar el área de los cilindros de apoyo al plegarse o extenderse.
u No permitir ninguna colisión con personas u objetos.
ADVERTENCIA
¡Alineación errónea seleccionada en el BTT!
El área de peligro del larguero corredizo no es visible.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Alinear el símbolo de la grúa en la pantalla del BTT conforme a la dirección visual del usuario.
u Seleccionar la ubicación de modo que se vea el área de peligro del larguero corredizo.
Control de los cilindros de apoyo con el BTT, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo
5.31.
u Hasta que todas las ruedas entren en contacto con el suelo: Retraer homogéneamente los cilind-
ros de apoyo.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 387
1011773-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo
u Si todas las ruedas tienen contacto con el suelo: Retraer completamente todos los cilindros de
apoyo.
Montar las placas de apoyo en posición de transporte, véase el párrafo „Montaje de las placas de
apoyo“.
u Montar todas las placas de apoyo en la posición de transporte y asegurarlas.
ADVERTENCIA
¡Alineación errónea seleccionada en el BTT!
El área de peligro del larguero corredizo no es visible.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Alinear el símbolo de la grúa en la pantalla del BTT conforme a la dirección visual del usuario.
u Seleccionar la ubicación de modo que se vea el área de peligro del larguero corredizo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
388 LTM 1300-6-2-001
3.05 Grúa en el lugar de empleo 1011773-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 389
1011773-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo
Ajuste del BTT hacia la grúa, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 5.31.
ADVERTENCIA
¡Alineación errónea seleccionada en el BTT!
El área de peligro del larguero corredizo no es visible.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Alinear el símbolo de la grúa en la pantalla del BTT conforme a la dirección visual del usuario.
u Seleccionar la ubicación de modo que se vea el área de peligro del larguero corredizo.
copyright by
390 LTM 1300-6-2-001
3.05 Grúa en el lugar de empleo 1011773-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 391
1011773-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
392 LTM 1300-6-2-001
3.05 Grúa en el lugar de empleo 1011773-00
Nota
Control de estabilización de la grúa desde la cabina de la grúa, véase el manual de instrucciones para
el uso de la grúa, cap. 4.01.
u Manejar el elemento de mando conforme a la descripción.
ADVERTENCIA
¡Larguero corredizo y cilindro de apoyo en movimiento!
Choque y aplastamiento.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Controlar los movimientos de los larguero corredizos y cilindros de apoyo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Si el operador no tiene ningún contacto visual con el larguero corredizo o bien el cilindro de apoyo:
u Asegurarse de que el asistente controla el larguero corredizo o el cilindro de apoyo e instruye al
gruista.
u Asegurarse de que el asistente tenga un contacto permanente con el gruista.
ADVERTENCIA
¡Grúa mal estabilizada!
La grúa puede volcar.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
Antes de estabilizar la grúa:
u Colocar y asegurar los cuatro largueros corredizos.
u Colocar la grúa sobre los cuatro cilindros de apoyo.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 393
1011773-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
394 LTM 1300-6-2-001
3.05 Grúa en el lugar de empleo 1011773-00
ADVERTENCIA
¡Larguero corredizo equivocado seleccionado!
El área de peligro del larguero corredizo no es visible.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Seleccionar/cancelar el larguero corredizo según el símbolo de la grúa.
u Asegurarse que se haya seleccionado el cilindro de apoyo correcto.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 395
1011773-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo
ADVERTENCIA
¡Base de apoyo equivocada!
La grúa puede volcar.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Extender los largueros corredizos únicamente en la base de apoyo de acuerdo a la tabla de car-
gas.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
ADVERTENCIA
¡Largueros corredizos no asegurados!
La grúa puede volcar.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
Si los largueros corredizos están extendidos sobre la base de apoyo correcta:
u Empernar todos los largueros corredizos en los puntos de empernado.
copyright by
396 LTM 1300-6-2-001
3.05 Grúa en el lugar de empleo 1011773-00
El símbolo de la grúa en el TE1 cambia automáticamente dependiendo del ángulo de giro del chasis
superior respecto al inferior.
ADVERTENCIA
¡Larguero corredizo equivocado seleccionado!
El área de peligro del larguero corredizo no es visible.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Seleccionar/cancelar el larguero corredizo según el símbolo de la grúa.
u Asegurarse que se haya seleccionado el cilindro de apoyo correcto.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 397
1011773-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
398 LTM 1300-6-2-001
3.05 Grúa en el lugar de empleo 1011773-00
ADVERTENCIA
¡Base de apoyo equivocada!
La grúa puede volcar.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Extender los largueros corredizos únicamente en la base de apoyo de acuerdo a la tabla de car-
gas.
ADVERTENCIA
¡Largueros corredizos no asegurados!
La grúa puede volcar.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
Si los largueros corredizos están extendidos sobre la base de apoyo correcta:
u Empernar todos los largueros corredizos en los puntos de empernado.
ADVERTENCIA
¡Los cilindros de apoyo se retraen/extienden!
Choque y aplastamiento.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Controlar el área de los cilindros de apoyo al plegarse o extenderse.
u No permitir ninguna colisión con personas u objetos.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
ADVERTENCIA
¡Grúa mal estabilizada!
La grúa puede volcar.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Mantener la inclinación autorizada de acuerdo con la tabla de cargas.
u Las ruedas no deben tener ningún contacto con el suelo.
u La grúa debe estar apoyada en los cuatro cilindros de apoyo.
u Todas las placas de apoyo deben tener contacto con el suelo.
u Los cilindros de apoyo no deben estar en posición de bloqueo.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 399
1011773-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo
ADVERTENCIA
¡Larguero corredizo equivocado seleccionado!
El área de peligro del larguero corredizo no es visible.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Seleccionar/cancelar el larguero corredizo según el símbolo de la grúa.
u Asegurarse que se haya seleccionado el cilindro de apoyo correcto.
u Asegurarse de que todas las ruedas no tienen ningún contacto con el suelo: Extender uniforme-
mente los cilindros de apoyo.
Resultado:
– La grúa está nivelada horizontalmente. Se permite una desviación respecto a la inclinación admi-
sible de acuerdo con la tabla de carga (p. ej. 0,3° o bien 0,5 %).
copyright by
400 LTM 1300-6-2-001
3.05 Grúa en el lugar de empleo 1011773-00
Nota
u Es razonable alinear la grúa a la inclinación de 0,0° con la mayor precisión posible. Con ello se
pueden compensar mejor las desviaciones durante el servicio de la grúa.
al menos 10 mm.
u Comprobar todas las ruedas en el contacto con el suelo (las ruedas no deben tocar el suelo).
u Controlar los cilindros de apoyo en la posición de bloqueo (el cilindro no debe estar completa-
mente extendido/retraído).
Nota
u Es razonable alinear la grúa a la inclinación de 0,0° con la mayor precisión posible. Con ello se
pueden compensar mejor las desviaciones durante el servicio de la grúa.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 401
1011773-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo
ADVERTENCIA
¡Error del operario al estabilizar!
La grúa puede volcar.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Cumplir todos los requerimientos.
u Comprobar individualmente todos los estabilizadores.
ADVERTENCIA
¡Los cilindros de apoyo se retraen/extienden!
Choque y aplastamiento.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Controlar el área de los cilindros de apoyo al plegarse o extenderse.
u No permitir ninguna colisión con personas u objetos.
El símbolo de la grúa en el TE1 cambia automáticamente dependiendo del ángulo de giro del chasis
superior respecto al inferior.
ADVERTENCIA
¡Larguero corredizo equivocado seleccionado!
El área de peligro del larguero corredizo no es visible.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Seleccionar/cancelar el larguero corredizo según el símbolo de la grúa.
u Asegurarse que se haya seleccionado el cilindro de apoyo correcto.
Manejo de los cilindros de apoyo desde la cabina de la grúa, véase el manual de instrucciones para el
uso de la grúa, cap. 4.01.
copyright by
402 LTM 1300-6-2-001
3.05 Grúa en el lugar de empleo 1011773-00
u Hasta que todas las ruedas entren en contacto con el suelo: Retraer homogéneamente los cilind-
ros de apoyo.
u Si todas las ruedas tienen contacto con el suelo: Retraer completamente todos los cilindros de
apoyo.
Montar las placas de apoyo en posición de transporte, véase el párrafo „Montaje de las placas de
apoyo“.
u Montar todas las placas de apoyo en la posición de transporte y asegurarlas.
ADVERTENCIA
¡Larguero corredizo equivocado seleccionado!
El área de peligro del larguero corredizo no es visible.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Seleccionar/cancelar el larguero corredizo según el símbolo de la grúa.
u Asegurarse que se haya seleccionado el cilindro de apoyo correcto.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 403
1011773-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo
copyright by
404 LTM 1300-6-2-001
3.05 Grúa en el lugar de empleo 1011773-00
El símbolo de la grúa en el TE1 cambia automáticamente dependiendo del ángulo de giro del chasis
superior respecto al inferior.
ADVERTENCIA
¡Larguero corredizo equivocado seleccionado!
El área de peligro del larguero corredizo no es visible.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Seleccionar/cancelar el larguero corredizo según el símbolo de la grúa.
u Asegurarse que se haya seleccionado el cilindro de apoyo correcto.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 405
1011773-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo
copyright by
406 LTM 1300-6-2-001
3.05 Grúa en el lugar de empleo 1011773-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 407
1011773-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo
u Montar y asegurar el resto de placas de apoyo en posición de servicio del mismo modo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
408 LTM 1300-6-2-001
3.05 Grúa en el lugar de empleo 1011773-00
ADVERTENCIA
¡Estructura de apoyo inadmisible de las placas de apoyo!
La grúa puede volcar.
Muerte, heridas físicas, daños materiales.
u Utilizar solamente materiales apropiados.
u La estructura de apoyo debe poder absorber la fuerza de apoyo de forma segura.
u El suelo debe poder absorber con seguridad las fuerzas ejercidas.
u La estructura de apoyo debe colocarse bien centrada por debajo de las placas de apoyo.
u Colocar las placas de apoyo en toda su anchura.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 409
1011773-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo
u Montar y asegurar el resto de placas de apoyo en posición de transporte del mismo modo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
410 LTM 1300-6-2-001
3.05 Grúa en el lugar de empleo 1011773-00
u Establecer el estado de marcha válido, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 3.04.
u Efectuar los controles antes de iniciar la marcha, véase el manual de instrucciones de la grúa, cap.
3.02.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 411
109871-00 3.07 Remolque de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
412 LTM 1300-6-2-001
3.07 Remolque de la grúa 109871-00
Nota
u Remolcar el vehículo grúa solamente por personal especializado, instruido y autorizado.
2 Motor defectuoso
Cumplir las siguientes reglas de remolque si el motor está defectuoso:
– Velocidad de remolque: máxima 20 km/h
– Ruta de remolque: máxima 30 km
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por una dirección del vehículo limitada!
Con el motor defectuoso, el vehículo grúa se puede dirigir sólo a partir de una velocidad entre 5 km/h
hasta 10 km/h.
u Planificar la dirección del vehículo limitada al arrancar.
ADVERTENCIA
¡Potencia de frenado muy baja!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Asegurarse de que la alimentación de presión del vehículo remolque sea al menos de 6 bar.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 413
109871-00 3.07 Remolque de la grúa
copyright by
414 LTM 1300-6-2-001
3.07 Remolque de la grúa 109871-00
Si no se puede remolcar con el motor funcionando, entonces la alimentación de presión tiene que es-
tablecerse del vehículo remolque a la grúa automotriz. Para la alimentación de presión del vehículo
grúa por remolcar, se ha montado un cabezal de acoplamiento delante debajo del parachoques.
ADVERTENCIA
¡Potencia de frenado muy baja!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Asegurarse de que la alimentación de presión del vehículo remolque sea al menos de 6 bar.
tuoso“.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 415
109871-00 3.07 Remolque de la grúa
copyright by
416 LTM 1300-6-2-001
3.07 Remolque de la grúa 109871-00
5 Eje(s) defectuoso
5.1 Medidas en caso de eje(s) defectuoso
Sólo el personal autorizado y especializado puede realizar las medidas si los ejes están defectuosos.
u Encargue al personal técnico autorizado y capacitado.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 417
109671-00 3.80 Transporte de la grúa y de los componentes de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118958
copyright by
418 LTM 1300-6-2-001
3.80 Transporte de la grúa y de los componentes de grúa 109671-00
1 Transporte de la grúa
1.1 Control de los puntos de fijación
Controlar antes de poner en servicio y a intervalos regulares los puntos de amarre si presentan raja-
duras de la costura de soldadura, fuerte corrosión, desgaste y deformaciones.
Los criterios de control son:
– La integridad de los puntos de amarre
– Deformaciones en los componentes portadores
– Daños mecánicos tal como fuertes entalladuras
– Modificaciones transversales debido al desgaste
– Fuerte corrosión (corrosión de tipo pitting)
– Fisuras en los elementos portantes
– Fisuras u otros daños en la costura soldada
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
¡La utilización de puntos de amarre que no sean seguros para el funcionamiento podrán causar serios
daños a personas y a objetos materiales!
u ¡Pedir a un personal técnico autorizado y formado que reemplace los puntos de amarre que no son
seguros para el funcionamiento por nuevos puntos de amarre!
u ¡Al enganchar y desenganchar el medio de amarre (por ejemplo la cadenas de fijación) no deberá
haber en su manipulación ninguna parte aplastada, sesgada, bloqueada o golpeada!
u ¡Evite que se dañe el medio de amarre causado por la carga de bordes cortantes!
AVISO
¡Peligro de daños de la grúa!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Los ojetes de amarre 1 y los puntos de amarre 2 deberán utilizarse sólo para amarrar la grúa. Los
ojetes de amarre 1 y los puntos de amarre 2 no deberán utilizarse para levantar la grúa ni levantar
cargas.
u Utilizar los ojetes de amarre 1 y los puntos de amarre 2 exclusivamente para amarrar la grúa.
– Asegurar el vehículo en los ojetes de amarre 1 (13400 daN de carga nominal máxima) según el
gráfico, carga autorizada y directivas vigentes para la carga y prevenciones para la carga.
Utilizar elementos apropiados para el amarre que dispongan de suficiente capacidad de carga.
– Asegurar el elemento telescópico en los puntos de amarre 2 marcados (13400 daN de carga nomi-
nal máximo) observando las zonas de amarre indicadas de acuerdo al gráfico, carga autorizada y
directivas vigentes para la carga y las prevenciones para carga.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 419
109671-00 3.80 Transporte de la grúa y de los componentes de grúa
El área de arriostramiento autorizado en el suelo para los puntos de amarre 2 con la regulación de
nivel de la grúa descendida.
– Utilizar elementos apropiados para el amarre que dispongan de suficiente capacidad de carga.
AVISO
¡El vehículo puede dañarse!
u ¡Por medio de un asistente que le guíe, asegurarse de que el vehículo no se choque con el medio
de transporte o que se enganche!
el gráfico!
u ¡Observar el ángulo, radios y superficies de arriostramiento según el gráfico!
copyright by
420 LTM 1300-6-2-001
3.80 Transporte de la grúa y de los componentes de grúa 109671-00
AVISO
¡El vehículo puede dañarse!
u ¡Por medio de un asistente que le guíe, asegurarse de que el vehículo no se choque con el medio
de transporte o que se enganche!
Fig.118960
copyright by
LTM 1300-6-2-001 421
109671-00 3.80 Transporte de la grúa y de los componentes de grúa
Componente Peso
Bastidor de transporte aprox. 0.2 t
Nota
u ¡Los puntos de amarre están marcados en la placa indicadora 23!
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si la fijación es incorrecta o insuficiente!
¡Si los bastidores de transporte 38 se aseguran insuficientemente para el transporte, entonces se
pueden aflojar con una maniobra de frenado y causarse accidentes graves!
u ¡Fijar el bastidor de transporte 38 con los medios de amarre 31(cadenas de amarre o correas de
amarre) en el camión remolque!
u ¡Los medios de amarre 31 deben tener una capacidad de carga de al menos de 10000 daN !
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si la fijación es incorrecta o insuficiente!
¡Si los largueros corredizos se aseguran insuficientemente para el transporte, entonces se pueden af-
lojar con una maniobra de frenado y causarse accidentes graves!
u ¡Los medios de amarre 43 deben tener una capacidad de carga de al menos de 10000 daN !
u ¡Asegurarse de que los bastidores de transporte 38 y los largueros corredizos se hayan fijado sufi-
cientemente y correctamente!
u ¡Asegurar los bastidores de transporte 38 y los largueros corredizos con las correas de amarre 43!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
422 LTM 1300-6-2-001
4 Mando del chasis superior de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 423
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118757
copyright by
424 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 425
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118758
copyright by
426 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 427
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118759
copyright by
428 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 429
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.105575
copyright by
430 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00
3 Consolas de mando
3.1 Pantallas táctiles
Las pantallas táctiles son elementos combinados de mando y de visualización. El mando de las pan-
tallas táctiles se efectúa por medio de la barra de teclas de función del „F1“ al „F4“ y pulsando (ligero
toque con la yema del dedo) directamente en los símbolos respectivos de la pantalla táctil.
Nota
u Las imágenes o los símbolos en las pantallas táctiles sirven sólo como ejemplo.
u ¡No son forzosamente los mismos para la grúa!
u El accionamiento continuo de la tecla de función F1 conmuta constantemente entre los nombres
del menú presente.
Mediante la pantalla táctil del lado izquierdo 430 y la pantalla táctil del lado derecho 460, se pueden
abrir diferentes menús. En dichos menús, las diferentes funciones de grúa se seleccionan o preselec-
cionan, se conectan y desconectan o se accionan directamente.
Nota
u Con bajas temperaturas, es posible que la pantalla táctil tenga retraso al inicio al cambiar a las op-
ciones del menú y que se queden desactivadas las funciones táctiles.
u Espere algunos minutos después del encendido „CON“, hasta que las opciones del menú se repre-
senten en la pantalla táctil.
F Teclas de función
• La función de las diferentes teclas de función depende del menú y puede ser diferente
según el menú seleccionado. Por lo tanto, en la descripción de los diferentes menús
se explicarán con más detalles. Los símbolos con marcos de una línea en la pantalla
táctil correlativos a la barra de teclas de función, designan la función que se va a reali-
zar si se confirma abajo con la tecla de función correspondiente.
460 Pantalla táctil a la derecha
• Menú „Configuración de la palanca Master“
• Menú „Estabilización / Largueros corredizos“
430 Pantalla táctil a la izquierda
• Menú „Configuración de la palanca Master“
• Menú „Faro de trabajo“
• Menú „Climatización del espacio“
• Menú „Alimentación adicional“
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 431
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.105575
copyright by
432 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00
Funciones táctiles
Fig.118766
Nota
Seleccionar/deseleccionar los símbolos en la pantalla táctil
Las funciones táctiles pueden reconocerse en la pantalla por los símbolos que llevan un marco de
doble línea (recuadro vacío). Pulsando con el dedo (touch) en el símbolo, se selecciona/cancela fun-
ción.
Ejemplo en el símbolo „Graduación del ventilador“ 554:
u Símbolo „Graduación del ventilador“ 554.1: Graduación del ventilador deseleccionado (no activo),
el marco de doble línea (recuadro vacío) es visible
u Símbolo „Graduación del ventilador“ 554.2: Ventilador/soplador seleccionado (activo), el marco de
doble línea está lleno (recuadro lleno).
Fig.118767
Nota
Controlar la función mediante la pantalla táctil
Como ejemplo se debe elevar la potencia del ventilador:
El símbolo „Graduación del ventilador“ 554 está seleccionado.
u Accionar la tecla de función F3 433, la potencia del ventilador aumentará.
3.1.1 Proceso inicial de carga automática del sistema informático LICCON y de las
pantallas táctiles
Después de conectar y desarrollarse correctamente el proceso inicial de carga automática del sistema
informático LICCON, aparece brevemente en la pantalla táctil de la izquierda 430 y en la pantalla táctil
de la derecha 460 una imagen estática de la grúa. Según esto, se conmuta automáticamente en la
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
configuración de palanca Master para la palanca de mando Master respectiva, el MS1 (a la derecha)
y MS2 (a la izquierda).
Siempre se visualiza en la pantalla táctil la última configuración de la palanca Master que se había
ajustado antes de desconectar el sistema informático LICCON o aquella que estaba „activa“.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 433
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.121275
copyright by
434 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 435
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.121275
copyright by
436 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 437
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.121276
copyright by
438 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 439
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.121277
copyright by
440 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00
Nota
u La configuración de la palanca Master „A“ y „B“ puede consultarse en la sección „Configuración de
la palanca Master en máquinas dotadas de un cabrestante“.
CON se tiene que ajustar y validar un estado de equipo con punta en celosía bascu-
lable.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 441
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.121277
copyright by
442 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 443
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.121278
copyright by
444 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 445
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.121278
copyright by
446 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 447
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.121295
copyright by
448 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00
Nota
u Dando un „toque“ en el cabrestante deseado, no se activa directamente la función sino que se
trata tan sólo de una selección de función.
u Sólo un cabrestante seleccionado se puede bloquear o desbloquear por medio de la tecla de fun-
ción F4 464.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 449
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.103967
copyright by
450 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 451
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.103967
copyright by
452 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00
Nota
¡Extensión / retracción de los largueros corredizos!
Para extender o retraer los largueros corredizos:
u Mantener pulsado el pulsador 421 y desviar la palanca de mando Master 1 420 (MS1) en direc-
ción X+ o X-.
Nota
Si se desvía la palanca de mando Master 1 420 (MS1) en dirección Y, esto provocará una descone-
xión del movimiento del larguero corredizo.
u Poner la palanca de mando Master 1 420 (MS1) en posición cero.
u Volver a controlar el movimiento del larguero corredizo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 453
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.103967
copyright by
454 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00
Nota
Si se desvía la palanca de mando Master 1 420 (MS1) en dirección X, esto provocará una descone-
xión del movimiento de estabilización.
u Poner la palanca de mando Master 1 420 (MS1) en posición cero.
u Volver a controlar el cilindro de estabilización seleccionado.
Estabilización manual
Se pueden seleccionar hasta cuatro estabilizaciones al mismo tiempo en la pantalla táctil. Al seleccio-
nar un cilindro de apoyo, se borra la selección del modo automático de estabilización 529.
Orientando la palanca de mando Master 1 420 hacia Y+ se efectúa la extensión de los/del cilindro(s)
de apoyo(s) seleccionado(s).
Orientando la palanca de mando Master 1 420 hacia Y- se efectúa la retracción de los/del cilindro(s)
de apoyo(s) seleccionado(s).
Nota
¡Estabilizar la grúa manualmente!
u Seleccionar el cilindro de apoyo mediante la función táctil.
Para extender los cilindros de apoyo seleccionados:
u Mantener pulsado el pulsador 421 y desviar la palanca de mando Master 1 420 (MS1) en direc-
ción Y+.
Para retraer los cilindros de apoyo seleccionados:
u Mantener pulsado el pulsador 421 y desviar la palanca de mando Master 1 420 (MS1) en direc-
ción Y-.
u Nivelar horizontalmente la grúa.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 455
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.103967
copyright by
456 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00
Nota
¡Apoyar la grúa con el modo automático de estabilización!
u Seleccionar el modo automático de estabilización 529.
Para extender los cilindros de apoyo:
u Mantener pulsado el pulsador 421 y desviar la palanca de mando Master 1 420 (MS1) en direc-
ción Y+.
Para retraer los cilindros de apoyo:
u Mantener pulsado el pulsador 421 y desviar la palanca de mando Master 1 420 (MS1) en direc-
ción Y-.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 457
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.121279
copyright by
458 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00
Nota
u El menú Faro de trabajo* puede disponerse sólo si el faro está montado y conectado.
u Dando un „toque“ en la función del faro deseada, no se activa directamente la función sino que se
trata tan sólo de una selección de función.
u Sólo una función de faro seleccionada se puede conectar o desconectar por medio de la tecla de
función F4 434.
Nota
u Antes de seleccionar el modo de servicio deseado del faro de trabajo, se tiene que ajustar manual-
mente la „posición inicial“ del faro de trabajo - en el modo de servicio „Faro de trabajo manual“ -
orientando la palanca de mando Master 2 400 (MS2) a la izquierda, hacia Y+ o Y-.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 459
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118762
copyright by
460 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00
Nota
u Pulsando con el dedo (touch) en el símbolo, se selecciona la función correspondiente. El símbolo
seleccionado aparece con un marco negro.
u Una función activada se muestra coloreada.
u Solo se puede activar al mismo tiempo un símbolo (función).
550 Símbolo
• Seleccionar/deseleccionar Descongelar cristal
551 Símbolo
• Seleccionar/deseleccionar Circulación de aire
552 Símbolo
• Seleccionar/deseleccionar Distribución del aire
553 Símbolo
• Seleccionar/deseleccionar Aire acondicionado
554 Símbolo
• Seleccionar/deseleccionar Graduación del ventilador
555 Símbolo
• Seleccionar/deseleccionar Calefacción suplementaria
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 461
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118763
copyright by
462 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 463
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118764
copyright by
464 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00
4 Consola lateral
4.1 Elementos de mando generales
610 Caja tomacorriente de 12 V
611 Caja tomacorriente de 24 V
Fig.124211
copyright by
LTM 1300-6-2-001 465
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior
Cilindro en posición
Nota
u Además de los LEDs de las teclas de mando, el gruista puede reconocer rápida y fiablemente los
estados de servicio y las anomalías.
copyright by
466 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00
Lavaparabrisas „techo“
672 Indicación: Existen tres posiciones del limpiaparabrisas.
1. Limpiaparabrisas „conectado“: Modo perma-
nente
Limpiaparabrisas „de-
lante“ 2. Intervalo 1: Limpieza con pausas largas
3. Intervalo 2: Limpieza con pausas cortas
4. Limpiaparabrisas „desconectado“
673
Cada accionamiento de la tecla „Delante“ o „Te-
cho“ cambia progresivamente las velocidades
Limpiaparabrisas del de limpieza.
„techo“
„Conec- Se ilumina Accionando la tecla „Delante“ o „Techo“
tado“
„Desconec- Desconec- Accionando la tecla „Delante“ o „Techo“ durante
tado“ tado más de un segundo hasta que suene una „bo-
cina“
o
Accionando la tecla „Delante“ o „Techo“ tantas
veces hasta que el LED se apaga
o
Encendido „Desconectado“
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 467
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior
copyright by
468 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 469
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior
Faro
copyright by
470 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00
Extensión de la plata-
forma
675+677 „Conec- Activar la „tecla de autorización“ y accionar la
tado“ tecla „retraer la plataforma“
Retracción de la plata-
forma
675+688 „Desconec- Desconec- Función no activa
tado“ tado
„Conec- Parpadea El desembulonamiento „se efectúa“
Bloqueo de plataforma tado“ lentamente
giratoria desembulo-
nado „Conec- Parpadea Fallo / Anomalía
tado“ rápida-
mente
„Conec- Se ilumina La posición final „arriba“ se ha alcanzado, con lo
tado“ cual sonará una señal acústica
675+689 „Desconec- Desconec- Función no activa
tado“ tado
„Conec- Parpadea El embulonamiento „se efectúa“
Embulonar el bloqueo tado“ lentamente
de la plataforma girato-
ria „Conec- Parpadea Fallo / Anomalía
tado“ rápida-
mente
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 471
1011715-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior
copyright by
472 LTM 1300-6-2-001
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 1011715-00
¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 473
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118664
copyright by
474 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
1 Generalidades
Nota
u Las representaciones, símbolos e imágenes del monitor de este capítulo sirven sólo de ejemplo.
u Los valores numéricos de cada elemento simbólico y de las tablas no corresponden forzosamente
a la grúa.
u ¡Los números y letras pueden reemplazarse por espaciadores!
u La representación y asignación de los símbolos pueden variar dependiendo del estado del equipo,
del estado de funcionamiento y de la configuración de la grúa.
u Por otra parte, algunas imágenes muestran los elementos simbólicos máximos que pueden apare-
cer en el monitor LICCON.
u En un servicio de la grúa, no aparece forzosamente en el monitor LICCON una visualización idén-
tica.
El sistema informático LICCON es un sistema informático para el mando y control de grúas automotri-
ces y grúas sobre orugas.
Además de las aplicaciones del controlador de cargas y el indicador de capacidad de carga, existe
otra cantidad de programas de aplicación con los cuales se pueden dirigir y controlar los movimientos
de grúa.
– El sistema informático LICCON se visualiza a través del monitor correspondiente.
La conexión de los componentes eléctricos y electrónicos se efectúa por la técnica de transmi-
sión de bus de datos (Liebherr-System-Bus = LSB).
copyright by
LTM 1300-6-2-001 475
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.114210
copyright by
476 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
1.1.4 Comparación
El valor de capacidad de carga real se compara con la carga máxima según lo indicado en la tabla de
cargas y colocación del cable.
El controlador de cargas produce un aviso preliminar al acercarse al límite predeterminado.
Si se sobrepasa este límite, el controlador de cargas desconecta los movimientos de la grúa que au-
mentan el momento de carga.
Nota
u Observar siempre los mensaje de fallo 1.
u Procedimiento en caso de mensajes de fallo, véase el manual de diagnósticos.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 477
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118665
copyright by
478 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
Nota
Fallo durante el inicio del sistema informático LICCON
Si se ha constatado un fallo durante el arranque del sistema informático LICCON, entonces dicho pro-
ceso inicial se interrumpirá, véase la fig. 2.
u Acordar el procedimiento con el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr al aparecer un fallo en
el inicio del sistema.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 479
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.116025
copyright by
480 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 481
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
Nota
Ajuste automático del brillo del monitor LICCON
El brillo del monitor LICCON puede ajustarse automáticamente o manualmente a las condiciones de
iluminación predominantes.
El ajuste actual del brillo del monitor LICCON puede visualizarse mediante el indicador de barra en la
pantalla de inicio del programa Sistema de prueba BSE (fig. 2).
u Accionar la tecla del sistema de prueba-BSE P8 para acceder a él.
u Para el ajuste de brillo brillo medio está activado el ajuste automático del brillo .
u Para el ajuste de brillo brillo mínimo es ineficaz el ajuste automático del brillo .
u Para el ajuste de brillo brillo máximo es ineficaz el ajuste automático del brillo .
F Teclas de función
• La función de las teclas de función depende del programa activado.
Contemplar las teclas de función siempre en relación con la barra de símbolos de las
teclas de función indicadas en la pantalla G.
G Pantalla
• En la pantalla aparece una imagen de servicio que depende del programa
H Tecla SHIFT
• Configuración de las teclas ajustadas en un segundo nivel, por ej. Función Supervi-
sor.
I Indicador LED
• Luz piloto para la tensión de la alimentación eléctrica del monitor
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
482 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 483
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.119636
copyright by
484 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
Después de un inicio correcto del sistema informático LICCON, se cambia automáticamente al pro-
grama Montaje del equipo. En el programa Montaje del equipo se indica la imagen de equipo mon-
tado.
Nota
Ajuste y visualización del estado de equipo y de la colocación del cable.
u Normalmente, se vuelve a ajustar y a visualizar automáticamente el último estado de equipo con el
que se había operado junto con su respectiva colocación de cable después de la sesión de inicio
del sistema informático LICCON.
El gruista tiene que entrar y ajustar el estado del equipo real de la grúa en el programa Montaje del
equipo. El sistema informático LICCON ajusta luego el controlador de cargas por medio de estas ent-
radas y ajustes.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 485
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.119637
copyright by
486 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
La indicación de pantalla en el programa Montaje del equipo se compone de las siguientes categorías
de programa:
1 Categoría-unidades
• Se indican las unidades de medida con las que trabaja el mando de la grúa
• Si aparece la inscripción EN 13000 en la Categoría-unidades 1, entonces está progra-
mado el mando de la grúa EN 13000:2010 activado
2 Categoría-nombres de la tabla
• Se indica el nombre de la tabla seleccionada (número de tabla)
3 Categoría-Modos de servicio
• Se indica el modo de servicio seleccionado
4 Categoría-complemento del equipo
• Se indica el contrapeso seleccionado
• Se indica la base de apoyo seleccionada
• Se indica el campo de giro seleccionado
5 Categoría-influencia del ambiente/mecánica
• Se indica la posición de carga seleccionada
• Se indica la velocidad máxima del viento si las tablas de cargas están disponibles
para diferentes velocidades del viento
6 Categoría-elevación
• Se indica la asignación seleccionada del cabrestante de elevación
• Se indica la colocación de cable seleccionada
así como en multiprograma:
7 Ventana de presentación
• Se simboliza el modo de servicio seleccionado
• Se representan las posibles posiciones del gancho
8 Ventana de edición/selección
• Se representan los posibles ajustes y valores para editar o seleccionar
9 Símbolos de las teclas de función
• Se representan como símbolos las funciones asignadas a las teclas de función
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 487
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.113425
copyright by
488 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 489
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.115339
copyright by
490 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
Nota
u No todas las teclas de función en el monitor LICCON están activas y asignadas con símbolos. Sólo
cuando una tecla de función está disponible actualmente, se representa el símbolo respectivo.
F1 Tecla de función
• Accionando la tecla de función F1 se cambia a la siguiente categoría.
• Indicación: La categoría activada está siempre resaltada en rosa.
F2 Tecla de función
• Navegación en la ventana de edición/selección: Cambiar hacia abajo
• Indicación: Suena un tono cuando no se puede seguir bajando.
F3 Tecla de función
• Navegación en la ventana de edición/selección: Cambiar hacia arriba
• Indicación: Suena un breve tono cuando no se puede seguir subiendo.
F4 Tecla de función
• Navegación en la respectiva categoría de programación resaltada en rosa (activada)
• Flecha hacia la izquierda: Cambiar hacia la izquierda dentro de la selección
• Flecha hacia abajo, fig. 1: Cambiar hacia abajo dentro de la selección
• Indicación: Suena un tono cuando no se puede seguir en esa dirección.
F5 Tecla de función
• Navegación en la respectiva categoría de programación resaltada en rosa (activada)
• Flecha hacia la derecha: Cambiar hacia la izquierda dentro de la selección
• Flecha hacia arriba, fig. 1: Cambiar hacia abajo dentro de la selección
• Indicación: Suena un tono cuando no se puede seguir en esa dirección.
F6 Tecla de función
• Si hay más niveles disponibles, se pueden seleccionar accionando la tecla de fun-
ción F6
F7 Tecla de función
• Reiniciar el programa Montaje del equipo al último estado de equipo vigente
F8 Tecla de función
• Aplicar los ajustes actuales como nuevo estado de equipo
• Indicación: Accionando la tecla de función F8 se cierra el programa Montaje del
equipo y se accede al programa Servicio de la grúa.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 491
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
Fig.119638
ADVERTENCIA
¡Manejo erróneo!
El programa Montaje del equipo solo se ejecuta correctamente si están ajustadas todas las catego-
rías de programa y se reproducen las situaciones reales de la grúa y el entorno.
Un mal funcionamiento en el programa Montaje del equipo conduce a un controlador de cargas mal
ajustado.
Un controlador de cargas mal ajustado calcula el valor incorrecto de carga real y reproduce valores
indicadores adulterados.
La grúa puede sobrecargase, sin querer, y desplomarse. Las personas pueden morir o lesionarse gra-
vemente.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
u En el programa Montaje del equipo ajustar siempre todas las categorías de programación con-
forme a las particularidades reales de grúa y ambiente.
u Controlar todas las categorías de programación antes de aplicar los ajustes en el programa Mon-
taje del equipo.
copyright by
492 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
Nota
En los siguientes párrafos se describe como ejemplo el cambio de la configuración básica de la grúa
a un modo de servicio más amplio.
A través de ello se pueden explicar como ejemplo todas las entradas y ajustes.
u El modo de servicio necesario varia, las entradas y los ajustes individuales concuerdan y los pasos
innecesarios se omiten.
u Si sobre la tecla de función F7 aparece el símbolo de cancelación (fig. 1), el proceso puede cance-
larse en cualquier momento accionando la tecla de función F7. Todas las entradas y ajustes reali-
zadas se ignorarán.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 493
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.119639
copyright by
494 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
Nota
En el siguiente parágrafo se describe a modo de ejemplo, como se introduce un determinado nombre
de tabla (número).
u Introducir siempre los nombres de la tabla (número de tabla) necesarios.
Nota
Navegación en la categoría de nombres de tabla 2
u Accionar la tecla de función F4: El campo editable cambia hacia la izquierda.
u Accionar la tecla de función F5: El campo editable cambia hacia la derecha.
Cuando las cinco últimas cifras del nombre de la tabla (número de tabla) están en verde (fig. 2):
u Introducir la secuencia numérica con el teclado A, como ejemplo „00445“.
Resultado:
– En el área editable del nombre de tabla (número de tabla) se indica la secuencia numérica, véase
fig. 3.
Si las tres cifras intermedias del nombre de la tabla (número de tabla) están resaltada de color verde
(fig. 4):
u Introducir la secuencia numérica con el teclado A, como ejemplo „004.“
Resultado:
– En el área editable del nombre de tabla (número de tabla) se indica la secuencia numérica, véase
fig. 5.
Nota
u Si sobre la tecla de función F7 aparece el símbolo de cancelación (fig. 6), el proceso puede cance-
larse en cualquier momento accionando la tecla de función F7. Todas las entradas y ajustes reali-
zadas se ignorarán.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 495
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
ADVERTENCIA
¡Estado de equipo diferente!
Si se acciona la tecla de función F8 (por debajo del símbolo OK) sin que se haya comprobado que
todas las entradas y ajustes en el programa Montaje de equipo son correctos, existe riesgo de aplicar
un estado de estado de equipo incorrecto.
La grúa puede sobrecargase, sin querer, y desplomarse. Las personas pueden morir o lesionarse gra-
vemente.
u La tecla de función F8 debe accionarse exclusivamente si todas las entradas y ajustes en el pro-
grama Montaje del equipo están correctamente ajustados.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
496 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 497
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.119640
copyright by
498 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
Nota
Navegación en la categoría de modos de servicio 3
u Accionar la tecla de función F4: La barra de selección 3.6 cambia hacia la izquierda.
u Accionar la tecla de función F5: La barra de selección 3.6 cambia hacia la derecha.
Nota
Navegación en la Ventana de edición/selección 8
u Accionar la tecla de función F2: La barra de elección 8.3 cambia a una fila hacia abajo.
u Accionar la tecla de función F3: La barra de elección 8.3 cambia a una fila hacia arriba.
u Si están disponibles otras posibilidades de selección en esa dirección, entonces aparece un trián-
gulo de dirección 8.4 arriba o abajo de una ventana.
u Si el campo superior 8.1 y el campo inferior 8.2 están asignados: Accionar la tecla de entrada EN-
TER C y cambiar entre el campo superior 8.1 y el campo inferior 8.2.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 499
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.119640
copyright by
500 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
u Pulsar la tecla de función F2 o tecla de función F3 tantas veces hasta que la abreviatura necesaria
esté subrayada junto con la barra de elección 8.3. Como ejemplo de „TK“, véase la fig. 3.
Cuando la abreviatura necesaria esté subrayada junto con la barra de elección 8.3:
u Accionar la tecla de validación de datos ENTER C.
Resultado:
– La abreviatura está seleccionada (ejemplo „TK“).
– En la categoría-modos de servicio 3 aparece la nueva abreviatura 3.1 seleccionada.
– La representación gráfica de la grúa se modifica correspondientemente en la ventana de presenta-
ción.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 501
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.119641
copyright by
502 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
Nota
u Fig. 4: No es posible más entradas y ajustes para esta característica, si aparece la inscripción de
la pluma principal 3.2 en gris.
Nota
Si ya aparece la pluma principal 3.2 correcta, se pueden saltar las entradas y ajustes para esta carac-
terística.
u Pulsar la tecla de función F5 o tecla de función F4 tantas veces hasta que la siguiente caracterís-
tica a modificar junto con la barra de elección 3.6 esté subrayada.
u Si son correctas todas las entradas y ajustes en la categoría-modos de servicio 3, entonces pulsar
la tecla de función F1 y cambiar a la siguiente categoría.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 503
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.119641
copyright by
504 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
u Pulsar la tecla de función F2 o la tecla de función F3 tantas veces hasta que el ajuste para la
pluma principal necesario esté subrayado junto con la barra de elección 8.3 (en el ejemplo „T“),
véase la fig. 6.
Nota
u T* = Pluma telescópica con equipo adicional.
Cuando el ajuste para la pluma principal necesario junto con la barra de elección 8.3 está subrayado:
u Accionar la tecla de validación de datos ENTER C.
Resultado:
– El ajuste para la pluma principal está seleccionado (en el ejemplo „T*“).
– En la categoría-modos de servicio 3 aparece el nuevo ajuste seleccionado para la pluma princi-
pal 3.2.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 505
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.119642
copyright by
506 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
Nota
u Fig. 8: No es posible más entradas y ajustes para esta característica si aparece la inscripción de la
pluma adicional/accesorio 3.3 en gris.
Nota
Si ya aparece la pluma adicional/accesorio 3.3 correcta, se pueden saltar las entradas y ajustes para
esta característica.
u Pulsar la tecla de función F5 o tecla de función F4 tantas veces hasta que la siguiente caracterís-
tica a modificar junto con la barra de elección 3.6 esté subrayada.
u Si son correctas todas las entradas y ajustes en la categoría-modos de servicio 3, entonces pulsar
la tecla de función F1 y cambiar a la siguiente categoría.
u Aparecen posibles preselecciones en el campo superior 8.1, entonces cambiar a la sección „Selec-
cionar pluma adicional/accesorio: Cambiar a Tipo con selección previa“.
o
Si no aparece ninguna posible preselección en el campo superior 8.1, entonces cambiar a la sec-
ción „Seleccionar pluma adicional/accesorio: Cambiar a Tipo sin selección previa“.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 507
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.119643
copyright by
508 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
Nota
u Válido sólo si una preselección está listada en el campo superior 8.1 de la ventana de edición/
selección 8, véase la fig. 10.
u Si no está listada ninguna preselección en el campo superior 8.1, entonces cambiar al siguiente
párrafo „Seleccionar pluma adicional/accesorio: Cambiar a Tipo sin selección previa“.
u Pulsar la tecla de función F2 o la tecla de función F3 tantas veces hasta que la posible selección
necesaria en el campo inferior 8.2 esté subrayada junto con la barra de elección 8.3. (Como
ejemplo „K-12.5m“).
Cuando la posible preselección necesaria está subrayada junto con la barra de elección 8.3:
u Accionar la tecla de validación de datos ENTER C.
Resultado:
– La opción de preselección está definida (ejemplo „K-12.5m“).
– La barra de elección 8.3 cambia otra vez al campo superior 8.1 de la ventana de edición/selec-
ción 8, véase la fig. 12.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 509
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.119644
copyright by
510 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
u Pulsar la tecla de función F2 o la tecla de función F3 tantas veces hasta que la posible preselec-
ción necesaria en el campo superior 8.1 esté subrayada junto con la barra de elección 8.3, véase
la fig. 13. (Como ejemplo „0°“).
Cuando la posible preselección necesaria está subrayada junto con la barra de elección 8.3:
u Accionar la tecla de validación de datos ENTER C.
Resultado:
– La barra de elección 8.3 cambia al campo inferior 8.2 de la ventana de edición/selección 8.
u Pulsar la tecla de función F2 o la tecla de función F3 tantas veces hasta que la selección necesaria
en el campo inferior 8.2 esté subrayada junto con la barra de elección 8.3, véase la fig. 14. (Como
ejemplo „40°“).
Cuando la posible preselección necesaria está subrayada junto con la barra de elección 8.3:
u Accionar la tecla de validación de datos ENTER C.
Resultado:
– La posible preselección está definida (ejemplo „40°“).
– En la categoría-modos de servicio 3 aparece el nuevo ajuste en la pluma adicional/accesorio 3.3,
véase la fig. 15
– La barra de elección 8.3 cambia otra vez al campo superior 8.1 de la ventana de edición/selec-
ción 8.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 511
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.119645
copyright by
512 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
Nota
u Válido sólo si no está listada ninguna preselección en el campo superior 8.1 de la ventana de
edición/selección 8, véase la fig. 16.
u Si hay listada una preselección en el campo superior 8.1, entonces cambiar al párrafo anterior „Se-
leccionar pluma adicional/accesorio: Cambiar a Tipo con selección previa“.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 513
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.119646
copyright by
514 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
Nota
Valores en letra gris
Ejemplo fig. 1.1: No son posibles actualmente más entradas y ajustes para esta característica si apa-
rece la inscripción del valor en uno o varios símbolos para las entradas y ajustes en color gris. Todas
las entradas y los ajustes están definidos por la categoría-modos de servicio.
u Las características con inscripción gris correctamente seleccionadas pueden saltarse.
u Si son correctas todas las entradas y ajustes en la categoría-complemento del equipo 4, entonces
pulsar la tecla de función F1 y cambiar a la siguiente categoría.
Nota
Valores en letra gris
Ejemplo fig. 1.2: Son posibles pero no necesariamente obligatorias más entradas y ajustes para esta
característica dentro del filtro de la tabla si aparece la inscripción del valor en uno o varios símbolos
para las entradas y ajustes en color verde.
u Las características con inscripción verde correctamente seleccionadas pueden saltarse.
u Si son correctas todas las entradas y ajustes en la categoría-complemento del equipo 4, entonces
pulsar la tecla de función F1 y cambiar a la siguiente categoría.
Nota
Valores en letra roja
Ejemplo fig. 1.3: Son necesariamente obligatorias más entradas y ajustes para esta característica
dentro del filtro de la tabla si aparece la inscripción del valor en uno o varios símbolos para las entra-
das y ajustes en color rojo.
u El estado del equipo estará autorizado cuando no aparezcan en rojo los valores para las entradas
y los ajustes.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 515
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.119647
copyright by
516 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
Nota
Navegación en la categoría-complemento del equipo 4
u Accionar la tecla de función F4: El recuadro rojo de selección 4.8 cambia un símbolo hacia la iz-
quierda.
u Accionar la tecla de función F5: El recuadro rojo de selección 4.8 cambia un símbolo hacia la dere-
cha.
u Si se cambia con el recuadro rojo 4.8 en una dirección sobre el margen de la categoría-comple-
mento del equipo 4, entonces entra de la otra dirección otra vez.
Nota
Navegación en la Ventana de edición/selección 8
u Accionar la tecla de función F2: La barra de elección 8.3 cambia a una fila hacia abajo.
u Accionar la tecla de función F3: La barra de elección 8.3 cambia a una fila hacia arriba.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 517
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.119648
copyright by
518 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
Nota
Si ya aparece el contrapeso 4.1 correcto, se pueden saltar las entradas y ajustes para esta caracterís-
tica.
u Pulsar la tecla de función F5 o tecla de función F4 y seleccionar la siguiente característica a modi-
ficar.
Nota
En el siguiente parágrafo se describe a modo de ejemplo como se ajusta un contrapeso determinado.
u Ajustar siempre el contrapeso necesario.
u Pulsar la tecla de función F2 o tecla de función F3 tantas veces hasta que la elección necesaria
esté subrayada junto con la barra de elección 8.3. (Como ejemplo „26.0t“), véase la fig. 4.
Cuando la selección necesaria está subrayada junto con la barra de elección 8.3:
u Accionar la tecla de validación de datos ENTER C.
Resultado:
– Se aplicará el nuevo valor y se indicará en el símbolo de contrapeso 4.1.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 519
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.119649
copyright by
520 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
Nota
Si ya aparece la base de apoyo 4.2 correcta, se pueden saltar las entradas y ajustes para esta carac-
terística.
u Pulsar la tecla de función F5 o tecla de función F4 y seleccionar la siguiente característica a modi-
ficar.
Nota
En el siguiente parágrafo se describe a modo de ejemplo, como se ajusta una base de apoyo determi-
nada.
u Ajustar siempre la base de apoyo necesaria.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 521
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.119650
copyright by
522 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
Nota
Si ya aparece el campo de giro 4.3 correcto, se pueden saltar las entradas y ajustes para esta carac-
terística.
u Pulsar la tecla de función F5 o tecla de función F4 y seleccionar la siguiente característica a modi-
ficar.
u Si son correctas todas las entradas y ajustes en la categoría-complemento del equipo 4, entonces
pulsar la tecla de función F1 y cambiar a la siguiente categoría.
Nota
En el siguiente párrafo se describe a modo de ejemplo como se selecciona un campo de giro.
u Seleccionar siempre el campo de giro necesario.
u Pulsar la tecla de función F5 o la tecla de función F4 hasta que el símbolo del campo de giro 4.3
esté encuadrado en rojo, véase la fig. 7.
Resultado:
– Los ajustes para el campo de giro disponibles se indicarán en el campo inferior 8.2 de la ventana
de edición/selección 8.
Fig. 7.1:
– En el actual estado del equipo no está disponible ninguna tabla de cargas válida para los ajustes
del campo de giro en rojo.
Cuando hay disponible otro ajuste para el campo de giro:
u Pulsar la tecla de función F2 o tecla de función F3 tantas veces hasta que el ajuste necesario para
el campo de giro esté subrayado junto con la barra de elección 8.3.
Cuando el ajuste necesario para el campo de giro junto con la barra de elección 8.3 está subrayado:
u Accionar la tecla de validación de datos ENTER C.
Resultado:
– Se aplicará el nuevo valor y se indicará en el símbolo del campo de giro 4.3.
correctas?
Pulsando la tecla de función F1 pueden conmutarse una tras otra las categorías del programa indivi-
duales. Tras la última categoría de programación se accede otra vez a la primera.
u Pulsar la tecla de función F1 repetidamente hasta que se acceda de nuevo a la categoría-comple-
mento del equipo 4. Entonces se pueden modificar todas las entradas y ajustes.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 523
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
Fig.120619
La categoría-influencia del medioambiente/influencia mecánica 5 puede componerse de varias carac-
terísticas.
Posibles características de la categoría-influencia del medioambiente/influencia mecánica en el pro-
grama Montaje de equipo:
5.1 Posición de carga
• Posición de la carga en el sistema de la pluma
5.2 Velocidad de viento
• Velocidad de viento máximo autorizado
• Indicación: Aparece sólo en determinados modos de servicio.
Nota
No son posibles actualmente más entradas y ajustes para esta característica si aparece la inscripción
del valor en un símbolo (ejemplo fig. 1.1) para las entradas y ajustes en color gris. Todas las entradas
y los ajustes están definidos por la categoría-modos de servicio.
Las características con inscripción gris correctamente seleccionadas pueden saltarse.
u Si son correctas todas las entradas y ajustes en la categoría-influencia del medioambiente/influen-
cia mecánica 5, entonces pulsar la tecla de función F1 y cambiar a la siguiente categoría.
copyright by
524 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
Nota
Navegación en la categoría-influencia del medioambiente/influencia mecánica en el programa 5
u Accionar la tecla de función F4: El recuadro rojo de selección 5.8 cambia un símbolo hacia abajo.
u Accionar la tecla de función F5: El recuadro rojo de selección 5.8 cambia un símbolo hacia arriba.
u Si se cambia con el recuadro rojo 5.8 en una dirección sobre el margen de la categoría-influencia
del medioambiente/influencia mecánica 5, entonces entra de la otra dirección otra vez.
Nota
Navegación en la Ventana de edición/selección 8
u Accionar la tecla de función F2: La barra de elección 8.3 cambia a una fila hacia abajo.
u Accionar la tecla de función F3: La barra de elección 8.3 cambia a una fila hacia arriba.
Fig.120617
copyright by
LTM 1300-6-2-001 525
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
Nota
Si ya aparece la posición de carga 5.1 correcta, se pueden saltar las entradas y ajustes para esta ca-
racterística.
u Pulsar la tecla de función F5 o tecla de función F4 y seleccionar la siguiente característica a modi-
ficar.
Nota
En el siguiente párrafo se describe a modo de ejemplo, como se selecciona una posición de carga
determinada.
u Seleccionar siempre la posición de carga necesaria.
u Pulsar la tecla de función F2 o tecla de función F3 tantas veces hasta que la posición de carga
necesaria esté subrayada junto con la barra de elección 8.3. Como ejemplo „[4]“, véase la fig. 5.
Nota
Posiciones de carga posibles
u Las posibles posiciones de la carga se visualizan en la ventana de representación 7.
u Las posiciones de carga posibles dependen del modo de servicio elegido.
copyright by
526 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
Cuando la posición de carga necesaria está subrayada junto con la barra de elección 8.3:
u Accionar la tecla de validación de datos ENTER C.
Resultado:
– La posición de carga está seleccionada (ejemplo „[4]“).
– Se aplicará la posición de carga y se indicará en el símbolo de la posición de carga 5.1.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 527
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
Fig.120618
La característica velocidad del viento 5.2 aparece exclusivamente si:
– es posible un ajuste alternativo.
Nota
En el siguiente párrafo se describe a modo de ejemplo, como se ajusta una velocidad máxima del vi-
ento determinada.
u Ajustar siempre la velocidad máxima del viento necesaria.
Nota
Si ya aparece la velocidad del viento 5.2 máxima, se pueden saltar los ajustes para esta caracterís-
tica.
u Pulsar la tecla de función F5 o tecla de función F4 y seleccionar la siguiente característica a modi-
ficar.
u Si son correctas todas las entradas y ajustes en la categoría-influencia del medioambiente/influen-
cia mecánica 5, entonces pulsar la tecla de función F1 y cambiar a la siguiente categoría.
u Pulsar la tecla de función F4 o la tecla de función F5 hasta que el símbolo de la velocidad del vi-
ento 5.2 esté encuadrado con el recuadro rojo 5.8.
Resultado:
– Véase la fig. 6:
• Las posibles velocidades máximas del viento se indicarán en el campo inferior 8.2 de la ven-
tana de edición/selección 8.
u Pulsar la tecla de función F2 o tecla de función F3 tantas veces hasta que la velocidad del viento
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
necesaria esté subrayada junto con la barra de elección 8.3. Como ejemplo „9.0“.
Cuando la velocidad del viento necesaria está subrayada junto con la barra de elección 8.3:
u Accionar la tecla de validación de datos ENTER C.
Resultado:
– La velocidad máxima del viento está seleccionada (ejemplo „9.0 m/s“).
– Se aplicará la velocidad máxima del viento y se indicará en el símbolo de la velocidad del vi-
ento 5.2.
copyright by
528 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
4.10 Categoría-elevación
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.119654
La Categoría-Elevación 6 se representa con un cuadro de visualización para cada posición de carga
seleccionada.
Los cuadros de visualización dependen siempre de los ajustes para la posición de carga 5.1, véase
ejemplo imagen 1 para la posición de carga 4 y posición de carga 5.
– 6.1 Cuadro de visualización
• Cuadro de visualización para la primera posición de carga
copyright by
LTM 1300-6-2-001 529
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
Nota
Si a una posición de carga ya se le ha asignado el cabestrante de elevación correcto, colocación del
cable y accesorios si es necesario, se puede saltar la configuración para esta característica.
u Accionar la tecla de función F2 o tecla de función F3 tantas veces hasta que el Cuadro de visuali-
zación de la siguiente de carga esté activada.
u Si no es necesaria ninguna otra configuración: Cambiar al siguiente párrafo „Aplicación de las ent-
radas y los ajustes de la categoría-elevación“.
Nota
Navegación en la categoría-elevación 6
Solo se aplica si se muestran varios cuadros de visualización.
u Accionar la tecla de función F4: El recuadro rojo de selección 6.8 cambia un símbolo hacia la iz-
quierda.
u Accionar la tecla de función F5: El recuadro rojo de selección 6.8 cambia un símbolo hacia la dere-
cha.
u Si se cambia con el recuadro rojo 6.8 en una dirección sobre el margen de la categoría-Eleva-
ción 6, entonces entra de la otra dirección otra vez.
copyright by
530 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
Nota
Navegación en la Ventana de edición/selección 8
u Accionar la tecla de función F2: La barra de elección 8.3 cambia a una fila hacia abajo.
u Accionar la tecla de función F3: La barra de elección 8.3 cambia a una fila hacia arriba.
u Accionar la tecla de validación de datos ENTER C: La barra de selección 8.3 cambia entre el
campo superior 8.1 y el campo inferior 8.2.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 531
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.119655
copyright by
532 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
Nota
Asignar abreviaturas al cabrestante(s) de elevación
u W1: Abreviatura para cabrestante 1.
u W2: Abreviatura para cabrestante 2.
Nota
En el siguiente párrafo se describe a modo de ejemplo, cómo se asigna un determinado cabestrante
de elevación.
u Asignar siempre el cabrestante de elevación necesario.
Cuando la selección del cabrestante de elevación está subrayada junto con la barra de selección 8.3,
véase la fig. 2:
u Accionar la tecla de validación de datos ENTER C.
Resultado:
– La barra de selección 8.3 cambia al campo inferior 8.2 de la ventana de edición/selección 8, véase
la fig. 3.
u Pulsar la tecla de función F2 o la tecla de función F3 tantas veces hasta que la posible selección
necesaria en el campo inferior 8.2 esté subrayada junto con la barra de elección 8.3. (Como
ejemplo „W2“ para cabrestante 2).
u Accionar la tecla de validación de datos ENTER C.
Resultado:
– El nuevo ajuste aparece en el símbolo para la posición de carga 5 como cabrestante de elevación
asignado 6.1.2, véase la fig. 4.
– La barra de elección 8.3 cambia otra vez al campo superior 8.1 de la ventana de edición/selec-
ción 8.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 533
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.119656
copyright by
534 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
Nota
En el siguiente párrafo se describe a modo de ejemplo, como se asigna una determinada colocación
del cable.
u Asignar siempre la colocación del cable necesaria.
u Pulsar la tecla de función F2 o la tecla de función F3 tantas veces hasta que la colocación del
cable esté subrayada en el campo superior 8.1 junto con la barra de elección 8.3. En el ejemplo
„1x : 14.3t“, véase la fig. 5.
Resultado:
– En el cuadro de visualización activo se resaltará en rojo el indicador para la colocación del
cable 6.1.3.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 535
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
Fig.115988
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Todas las entradas y los ajustes seleccionados en la categoría-Elevación son correctos y comple-
tos
u Cambiar al siguiente parágrafo „Aplicación de las entradas y los ajustes del programa“.
4.11 Aplicación de las entradas y los ajustes del programa Montaje del
equipo
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente debido a un estado del equipo diferente!
Si el estado real del equipo de la grúa varía de las entradas y ajustes en el programa Montaje del
equipo, entonces el controlador de cargas está mal ajustado.
Un controlador de cargas mal ajustado calcula el valor incorrecto de carga real y reproduce valores
indicadores adulterados.
La grúa puede sobrecargase, sin querer, y desplomarse. Las personas pueden morir o lesionarse gra-
vemente.
u Las entradas y ajustes en el programa Montaje del equipo tienen que corresponder con el estado
real del equipo de la grúa.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
536 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
Resultado:
– El programa Montaje del equipo finalizará.
– Las entradas y ajustes del programa Montaje de equipo se han aplicado en la imagen de servicio
de la grúa.
– Se activa la imagen del servicio de la grúa.
Nota
Atención: cancelación del programa
u Accionando la tecla de función F7 se interrumpe el proceso y se accede a las últimas entradas vá-
lidas y ajustes del programa Montaje del equipo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 537
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118663
copyright by
538 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
Nota
u Las imágenes del monitor en este capítulo sirven sólo de ejemplo.
u Los valores numéricos de cada elemento simbólico y de las tablas no corresponden forzosamente
a la grúa.
u Las imágenes visualizadas en el monitor LICCON con los símbolos sirven sólo para una descrip-
ción.
u Los símbolos en el servicio de grúa no aparecen de forma idéntica.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 539
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118681
copyright by
540 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
Nota
u El signo de interrogación („?“) está indicado en vez de los valores, cuando no se puede acceder a
ningún valor de las tablas de cargas. Ejemplo: La grúa no se encuentra dentro del campo de las
tabla de cargas.
u El signo de interrogación („?“) está indicado en vez de los valores, cuando el valor no se puede
calcular/determinar. Ejemplo: Puede existir un fallo de transmisor - Observar los mensajes de fallo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 541
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118685
copyright by
542 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
Nota
u Los valores indicadores para Capacidad máxima de carga 1.3 y Colocación del cable 1.4 para la
segunda posición de la carga solo aparecen en determinados tipos de grúa con tablas de capaci-
dad de carga especial para dos posiciones de carga.
Nota
u La carga máxima de la pluma (igualmente: carga máxima según la tabla de cargas y la colocación
de cable en la pluma) es aquella carga que se puede elevar en el estado de servicio actual (según
el tipo de servicio, estado del equipo y radio de la pluma).
copyright by
LTM 1300-6-2-001 543
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.123755
copyright by
544 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
ADVERTENCIA
¡Peso de la carga determinado incorrectamente!
Debido a errores de manejo o tolerancias, en los valores indicados pueden producirse desviaciones
en el símbolo carga real/ carga neta 2.
u El indicador de carga real / carga neta no es un dispositivo de peso calibrado.
u Se debe observar siempre el peso real de la carga en relación a las tablas de cargas y el estado
del equipo de la grúa.
Nota
u El valor indicado carga real 2.2 para la segunda posición de la carga solo aparece en determina-
dos tipos de grúa con tablas especiales de carga para dos posiciones de carga.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 545
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.120620
copyright by
546 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
Nota
Barra de capacidad de carga utilizada para la segunda posición de carga, véase la fig. 1
u Aparecerá una barra de capacidad de carga utilizada 3.4.2 para la segunda posición de carga
solo en determinados tipos de grúa con tablas de carga especiales para dos posiciones de carga.
Nota
u El estado del equipo de la grúa puede cambiarse sólamente cuando la barra de capacidad de
carga utilizada 3.4 sea azul, o no hay ninguna carga en el gancho (gancho de carga/motón de gan-
cho).
copyright by
LTM 1300-6-2-001 547
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.120620
copyright by
548 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 549
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118695
copyright by
550 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
Nota
u El valor indicado del radio de pluma 4.3 para la segunda posición de carga aparece solamente en
determinados tipos de grúa con tablas de carga especiales.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 551
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118696
copyright by
552 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
Nota
u En el símbolo Longitud de la pluma 5 está representada toda la información necesaria que nece-
sita el gruista capacitado para mover la pluma telescópica a la longitud deseada.
u Para más detalles sobre el movimiento telescópico, véase el manual de instrucciones de la grúa,
capítulo 4.05.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 553
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118697
copyright by
554 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
Nota
u Ángulo de pluma principal α: ¡El ángulo de la pluma principal con relación a la horizontal!
u Ángulo absoluto de pluma adicional/accesorio β: El ángulo de la pluma principal / accesorio en re-
lación a la horizontal.
u Ángulo relativo pluma adicional/accesorio γ: El ángulo de la pluma adicional/accesorio se deter-
mina en relación a la pluma principal.
Nota
u Según el estado de equipo y la tabla de cargas se diferenciará entre una indicación de ángulo ab-
soluto o una indicación de ángulo relativo.
Nota
u El valor indicado de Altura del cabezal de poleas 6.3 para la segunda posición de la carga solo
aparece en determinados tipos de grúa con tablas especiales de carga para dos posiciones de
carga.
• Indica la distancia vertical que hay entre la superficie donde se encuentra la grúa y el
eje del cabezal de poleas seleccionado.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 555
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118698
copyright by
556 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
Los movimientos de la grúa se controlan en su campos límites. Al alcanzar los campos límites, las
funciones de alarma le avisan al gruista.
Las funciones de alarma del monitor LICCON aparecen mediante:
– Símbolos indicados ópticamente, véase la fig. 1
– El sonido de aviso Bocina con indicación acústica, véase la fig. 2
Con la presencia de un aviso, se emitirá en el símbolo Bocina 7 un mensaje de fallo 7.1.
Las funciones de alarma abarcan:
2 Límite de la pluma
• Véase la sección „Límite de la pluma“
3 Interruptor de fin de carrera "gancho arriba"
• Interruptor de fin de carrera de la primera posición de carga
• véase sección „Interruptor de fin de carrera“
4 Interruptor de fin de carrera "gancho arriba"
• Interruptor de fin de carrera de la segunda posición de carga
• véase sección „Interruptor de fin de carrera“
5 Presencia de un aviso preliminar
• véase parágrafo „Presencia de un aviso preliminar“
6 Desactivación del movimiento de la grúa
• véase parágrafo „Desactivación del movimiento de la grúa“
así como
7 Avisos acústicos
• Véase la sección „Avisos acústicos en el monitor LICCON“
Nota
u A pesar de que el símbolo Límite de la pluma 2 pueda modificarse con los diferentes modos de
servicio, siempre se visualizará en la misma posición en el monitor LICCON.
u El cuadro 2.1 se refiere a la pluma principal.
u El cuadro 2.2 se refiere a la pluma adicional/accesorio.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 557
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
ADVERTENCIA
¡Función de alarma desactivada!
Si el pulsador de equipamiento D está accionado, no se producirá ninguna desconexión del movi-
miento de la grúa a través de la posición 2.1.1 y posición 2.1.2.
u Observar el cap. 4.20.
Nota
u A pesar de que el símbolo Límite de la pluma 2 pueda modificarse con los diferentes modos de
servicio, siempre se visualizará en la misma posición en el monitor LICCON.
u El cuadro 2.1 se refiere a los signos límites de la pluma principal.
u El cuadro 2.2 se refiere a los signos límites la pluma adicional/accesorio.
ADVERTENCIA
¡Función de alarma desactivada!
Si el pulsador de equipamiento D está accionado, no se producirá ninguna desconexión del movi-
miento de la grúa a través de la posición 2.2.1 y posición 2.2.2.
u Observar el cap. 4.20.
copyright by
558 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 559
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118698
copyright by
560 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
AVISO
¡Avería en el transmisor/interruptor de fin de carrera!
Según la clasificación del transmisor/interruptor de fin de carrera, la grúa puede seguir operando con
limitaciones o la desconectará el sistema de control.
Se emitirá un aviso de fallo 7.1 en el símbolo Bocina 7, véase la fig. 2.
El mensaje de fallo indica un defecto en el transmisor/interruptor de fin de carrera, véase el manual
Diagnosis.
u El error tendrá que corregirse inmediatamente.
u Después de una avería en el transmisor/interruptor de fin de carrera, los movimientos de grúa
tendrán que efectuarse con el más sumo cuidado y anticipando suficientemente.
Fig.115998
Nota
u Según la clasificación del transmisor/interruptor de fin de carrera, se desconecta el respectivo mo-
vimiento de la grúa en caso de una avería que no puede puentearse. Bajo ciertas circunstancias
será necesario un modo de servicio de emergencia para posteriores pasos.
u Al orientar la palanca de mando Master, se indica un mensaje de fallo de mando en el símbolo
bocina 7. El mensaje de fallo de mando indica un transmisor/interruptor de fin de carrera defec-
tuoso.
u Si no puede corregir el fallo, diríjase a la Asistencia técnica de Liebherr.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 561
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.114276
copyright by
562 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
ADVERTENCIA
¡Interruptor de fin de carrera sin función!
u Antes de usar la grúa, comprobar la función y correcto montaje del interruptor de fin de carrera.
• El símbolo Gancho arriba puenteado aparece con el interruptor de fin de carrera pu-
enteado, véase la sección „Funciones especiales“
copyright by
LTM 1300-6-2-001 563
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.123760
copyright by
564 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
ADVERTENCIA
¡Incumplimiento de los avisos previos!
Si se incumplen los avisos preliminares, la consecuencia puede ser la desconexión repentina del mo-
vimiento de la grúa.
Una desactivación repentina del movimiento de la grúa puede implicar una elevada carga para la grúa
y la carga.
Las cargas fuertes para la grúa y la carga pueden causar accidentes.
u Llevar la grúa de tal manera que no se produzca ninguna desactivación del movimiento de la grúa
a través del mando de la grúa.
u Respetar los avisos preliminares y acercarse cautelosamente a un posible apagado del movi-
miento de la grúa.
AVISO
¡Controlador del motor desconectado!
Excepto en el programa de servicio de la grúa, el controlador del motor se encuentra desconectado.
Si el controlador del motor está desconectado, las anomalías y los casos de aviso no se reconocen.
Como consecuencia puede haber una avería en la grúa.
u Si no se opera en el programa servicio de la grúa, apagar el motor de la grúa y poner en servicio el
sistema informático LICCON en modo de espera (Stand-by), véase la sección „Modo Power-Save
y modo Stand-by en el sistema informático LICCON“.
u Si a excepción del programa servicio de la grúa, debe operar durante una largo tiempo con el mo-
tor de grúa en funcionamiento, cambiar frecuentemente a la imagen de controlador del motor.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 565
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.121773
copyright by
566 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
ADVERTENCIA
¡Movimientos de la grúa con LMB-STOP activo!
Con el LMB-STOP 6.1 activo no se desconectarán forzosamente todos los movimientos de la grúa.
Eventualmente son posibles los movimientos de la grúa con reducido momento de carga.
u Primero siempre solventar la causa para el LMB-STOP 6.1.
u Efectuar los movimientos de grúa posibles con el más sumo cuidado.
ADVERTENCIA
¡Desactivación del movimiento de la grúa!
Una desactivación repentina del movimiento de la grúa puede implicar una elevada carga para la grúa
y la carga.
Las cargas fuertes para la grúa y la carga pueden causar accidentes.
u Llevar la grúa de tal manera que no se produzca ninguna desactivación del movimiento de la grúa
a través del mando de la grúa.
u Supervisar constantemente los instrumentos indicadores.
u Si no es posible otra cosa, acercarse cautelosamente a una posible desactivación del movimiento
de la grúa.
AVISO
¡Controlador del motor desconectado!
Excepto en el programa de servicio de la grúa, el controlador del motor se encuentra desconectado.
Si el controlador del motor está desconectado, las anomalías y los casos de aviso no se reconocen.
Como consecuencia puede haber una avería en la grúa.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 567
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.114279
copyright by
568 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 569
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118699
copyright by
570 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente debido a la función Puenteo de los límites de desconexión del Controlador de
cargas LICCON!
Si se sobrepasan los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON, ya no existe otra pro-
tección contra el exceso de carga de la grúa.
La grúa puede derrumbarse y desplomarse y la pluma romperse, a consecuencia de un mal funciona-
miento o de un empleo indebido intencionadamente.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u ¡La función Rebasamiento de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON está
autorizada sólo en casos de emergencia y para fines de montaje!
u El pulsador de equipamiento D solo debe accionarse si se cumplen las especificaciones de la do-
cumentación a este respecto.
u El pulsador de equipo D puede accionarse sólo por personas que conocen los efectos de su accio-
namiento o aquellos relacionados a la función Rebasamiento de los límites de desconexión del
controlador de cargas LICCON.
u La función Rebasamiento de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON podrá
ser accionada sólo por una persona autorizada que guarda sumo cuidado.
u Está prohibido el servicio de la grúa con la función activada Rebasamiento de los límites de desco-
nexión del controlador de cargas LICCON.
Nota
Peligro con la doble función del pulsador de equipo
Si el mando de la grúa EN 13000:2010 no está programado de modo activo, en caso de acciona-
miento del pulsador de equipo D se desactivarán las desconexiones mediante el controlador de car-
gas LICCON.
u Si el mando de la grúa EN 13000:2010 no está programado de modo activo, en caso de acciona-
miento del pulsador de equipo D se desbloqueará automáticamente la función Servicio de emer-
gencia del controlador de cargas LICCON.
Nota
u Los diferentes símbolos de montaje 1 se indican según la situación en la misma posición, en el
monitor LICCON. Pueden aparecer dos variantes de símbolo 1 a la vez.
u El accionamiento del pulsador de equipo D se registra en el registrador de datos.
u La colocación del transpondedor 48 en el Sensor 47 se registra en el registrador de datos.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 571
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
Por ejemplo, si los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON se han
puenteado con el pulsador de equipo D.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente elevado en caso de servicio de emergencia del controlador de cargas LICCON!
En el servicio de emergencia ya no se controlan los movimientos de grúa con el controlador de cargas
LICCON.
u Sólo el personal que conoce los efectos de la manipulación, podrá efectuar el servicio de emer-
gencia.
u No se puede manejar una desconexión a través del controlador de cargas LICCON con el servicio
de emergencia.
u Si es posible un servicio de la grúa normal no se tiene que activar el servicio de emergencia.
u Todos los movimientos de grúa deben efectuarse con sumo cuidado y previsión.
Nota
Si el mando de la grúa EN 13000:2010 no está programado de modo activo, se conectarán las funcio-
nes del Servicio de emergencia controlador de cargas LICCON mediante el pulsador de equipo D.
u Si se necesita el servicio de emergencia controlador de cargas LICCON, accionar el pulsador de
equipo D.
copyright by
572 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
ADVERTENCIA
¡Peligro con el mando erróneo de la grúa!
Si aparece uno de los símbolos Otros modos de servicio de emergencia 1.4, existe un mando erróneo
de la grúa y alto riesgo de accidente.
Los dispositivos de seguridad pueden estar desactivados.
Las personas pueden morir o herirse.
Se pueden ocasionar daños materiales.
u Volver a desactivar Otros modos de servicio de emergencia o tome contacto con el servicio de Asi-
stencia técnica de LIEBHERR para confirmar la manera cómo seguir con los procedimientos.
Nota
u Servicio de la grúa sin marcha rápida: Las velocidades de cada uno de los movimientos de la
grúa son independientes las unas de las otras. Esto no influye en las velocidades de movimiento.
u Servicio de la grúa con marcha rápida: Si se activa la marcha rápida, cada uno de los movi-
mientos de la grúa pueden lograr una velocidad máxima posible de movimiento. Esto puede tener
como consecuencia que, en caso de varios movimientos de la grúa, se puede producir un retardo
simultáneo de todos los movimientos de la grúa.
• El símbolo Marcha rápida 3 aparece cuando la marcha rápida está conmutada con
uno o más movimientos de grúa.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 573
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.121281
copyright by
574 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
AVISO
¡Riesgo de daños graves en el motor!
Si las funciones de control del servicio de grúa indican una anomalía y/o un caso de aviso, entonces
se deberá reaccionar inmediatamente y remediarlo.
u Reaccionar inmediatamente ante un caso de anomalía y/o aviso y remediarlo.
u Eventualmente, ajustar el servicio de la grúa y desconectar el motor.
AVISO
¡Controlador del motor desconectado!
Las funciones de control están desconectadas fuera del programa del servicio de la grúa.
Si el controlador del motor está desconectado, las anomalías y los casos de aviso no se reconocen.
Por consecuencia puede causarse daños materiales y la caída de la grúa.
u Si no se opera en el programa servicio de la grúa, apagar el motor de la grúa y poner en servicio el
sistema informático LICCON en modo de espera (Stand-by), véase la sección „Modo Power-Save
y modo Stand-by en el sistema informático LICCON“.
u Si a excepción del programa servicio de la grúa, debe operar durante una largo tiempo con el mo-
tor de grúa en funcionamiento, cambiar a la imagen del controlador del motor y controlar los valo-
res indicados.
u Registrar las modificaciones con cuidado en los valores indicados y actuar prospectivamente, por
ej. volver a llenar el depósito a tiempo.
Resultado:
Fig.116001
– La asignación de la tecla de función F4 hasta la tecla de función F6 cambia.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 575
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
– Las funciones de control del servicio de grúa 1 se muestran en el panel de control del monitor LIC-
CON.
Colores para los símbolos de las funciones de control del servicio de grúa 1, véase la sección sigui-
ente „Vista global de los símbolos de las funciones de control del servicio de grúa“:
– Verde: Función supervisada en orden
– Amarillo: Preaviso para la función supervisada
– Rojo: Advertencia para la función supervisada
– Azul: Pantalla de información sin función con el motor en marcha (sólo en determinados tipos de
grúa)
En caso de funciones de control del servicio de grúa diferentes se puede acceder a los indicadores de
control individual con valores detallados:
u Pulsar la tecla de función F4 o la tecla de función F5.
Resultado:
– Los indicadores de control individual disponibles aparecen y se puede acceder uno a uno, véase el
siguiente parágrafo „Vista global de los indicadores de control individual“.
5.4.2 Vista global de los símbolos de las funciones de control del servicio de grúa
En el panel de control 1 aparecen las siguientes funciones de control del servicio de grúa depen-
diendo del tipo de grúa.
AVISO
¡Mensaje de aviso emergente!
Se emitirá una señal acústica y eventualmente un mensaje de fallo en cada cambio de dibujo simbó-
lico.
u Tener en cuenta las señales acústicas los mensajes de fallo.
Nota
El alcance de las funciones de control del servicio de grúa depende del tipo de grúa y de la configura-
ción de ésta.
u No todos los tipos de grúa poseen todas las funciones de control especificadas.
Nivel de combustible
copyright by
576 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
PELIGRO
¡Peligro de accidente!
Debido a una presión insuficiente en un circuito de frenado, existe peligro que la potencia de frenado
descienda considerablemente o que no funcione en absoluto el sistema de frenado.
u Si la reserva de aire comprimido en un circuito de frenado desciende hasta llegar al campo rojo,
entonces se tiene que parar la grúa inmediatamente y eliminar la causa del fallo.
/ Circuitos de frenado
/ Circuito de frenado 1
/ Circuito de frenado 2
copyright by
LTM 1300-6-2-001 577
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
/ Circuito de frenado 3
copyright by
578 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
Tensión de batería
Caja de cambio
copyright by
LTM 1300-6-2-001 579
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
ADVERTENCIA
¡Activación de un reducción de potencia o bloqueo de arranque del motor!
En caso de un nivel muy bajo de urea o de una función errónea en el postratamiento de los gases de
escape, se puede producir una reducción de potencia o bloqueo de arranque del motor.
¡La grúa motriz puede obstaculizar el tráfico intensamente.
¡El servicio de la grúa y la conducción de la misma pueden estar limitados o detenidos.
u Completar el nivel de urea a tiempo.
u Subsanar el fallo de funcionamiento del postratamiento de gases de escape inmediatamente.
u Tener en cuenta las reglamentaciones válidas respectivas nacionales/regionales y la configuración
del vehículo.
Nota
u En algunas funciones de control del servicio de grúa se pueden visualizar indicadores de control
individual detallados interconectando con las teclas de función F4 (orden adelante) o F5 (orden at-
rás).
u Los valores visualizados en las diferentes indicaciones de control están reemplazados por espaci-
adores.
u Los colores de los indicadores de control individual representado son a modo de ejemplo y se
cambian dependiendo de la situación, véase parágrafo „Vista global de las funciones de control del
servicio de grúa“.
copyright by
580 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
Nota
u Sólo en determinados tipos de grúa.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 581
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
Nota
u Sólo en determinados tipos de grúa.
Nota
u Sólo en determinados tipos de grúa.
copyright by
582 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
Fig.121290: Nivel de aceite del motor valor numérico de carga excesiva/insuficiente (ambas variantes)
Nota
u Sólo en determinados tipos de grúa.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 583
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
Nota
u Sólo en determinados tipos de grúa.
1) Pulsando una vez la tecla de función F3 se mostrarán las funciones de control del servicio de grúa.
Pulsando la tecla de función F4 se accederá a los indicadores de control individual uno tras otro.
2) Solo aparece después de que las funciones de control del servicio de grúa se visualicen.
Pulsando la tecla de función F5 se accederá a los indicadores de control individual hacia atrás.
2) Solo aparece después de que las funciones de control del servicio de grúa se visualicen.
2) Solo aparece después de que las funciones de control del servicio de grúa se visualicen.
copyright by
584 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 585
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118703
copyright by
586 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
El control del sistema de pluma está siempre activo y se deja mostrar si es necesario en el panel de
control. Gracias a la coloración del símbolo en la tecla de función F4 el gruista será avisado automáti-
camente de la presencia de una señal de aviso. El símbolo correspondiente se visualiza incluso si los
símbolos de control estaban ocultos.
El panel de control dispone de un lugar fijo en el monitor LICCON y puede ocuparse con otras funcio-
nes.
Pulsando la tecla de función F4 se puede mostrar/ocultar la supervisión del sistema de pluma en el
panel de control.
Nota
Control del sistema de pluma desconectado
u El control del sistema de pluma está desactivado fuera del programa del servicio de la grúa.
u Con el control del sistema de pluma desactivado no se identifican los casos de aviso.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 587
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
Nota
Valores de indicación complementarios
u Se indicarán igualmente la fecha, hora y temperatura externa.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
588 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 589
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118704
copyright by
590 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
ADVERTENCIA
¡Funciones adicionales controladas desconectadas!
u Las funciones adicionales de control están desconectadas fuera del programa del servicio de la
grúa.
u Con las funciones adicionales de control desactivadas no se identifican los casos de aviso.
Mensajes de fallo:
– Con la presencia de un aviso, se emitirá en el símbolo Bocina 7 un mensaje de fallo 7.1.
– El mensaje de fallo 7.1 abarca desde una señal acústica a través del monitor LICCON y una desc-
ripción de los fallos.
– Accionar una vez la tecla de función F8: La señal acústica se desactiva.
– Accionar dos veces la tecla de función F8: La descripción del último mensaje de fallo 7.1 aparecido
se abre.
Funciones adicionales:
4 Inclinación de la grúa
5 Velocidad de viento
6 Estabilización
8 Campo de giro
9 Carga movible telescópicamente
copyright by
LTM 1300-6-2-001 591
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118705
copyright by
592 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Si la inclinación permitida en la tabla de cargas se ha sobrepasado, la grúa puede desplomarse.
El símbolo más grande que indica que la grúa está más inclinada de lo que se puede visualizar.
La inclinación exacta no puede luego leerse.
u No sobrepasar la inclinación autorizada de la tabla de cargas de la grúa.
4 Símbolo Inclinación
• Visualización de la inclinación de la grúa en sentido longitudinal y transversal en rela-
ción a la horizontal. Se visualiza de forma gráfica como numéricamente.
• El indicador está subdividido en una parte gráfica (imagen 1) y una parte numérica
(imagen 2).
• La indicación de dirección es en relación a la dirección del chasis superior (Vista
desde la cabina de la grúa).
Parte gráfica (fig. 1):
4.1 Representación gráfica
• La representación gráfica tiene la forma de un nivelador, en el que se mueve un
punto 4.2 en el medio representado por una burbuja.
4.2 Punto
• El punto 4.2 indica la posición de inclinación.
4.3 Resolución de la representación
• Este valor indica la resolución del cuadro gráfico. La resolución se adapta automática-
mente según la inclinación.
4.4 Posición de la cabina del gruista
• La representación 4.1 gráfica es la vista superior de un chasis de la grúa modelo de-
positado, véase imagen 1.1. La posición de la cabina del gruista 4.4 proporciona
ayuda orientativa en el nivelador.
Parte numérica (fig. 2):
4.5 Dirección longitudinal
• Inclinación de la grúa en sentido longitudinal en [°]
4.6 Flecha de dirección
• La flecha de dirección indica la dirección de la inclinación
4.7 Área de visualización sobrepasada
• Si se muestra el símbolo más grande que, se habrá sobrepasado el área de visualiza-
ción.
• Indicación: La grúa se inclina más que lo que se puede indicar.
4.8 Dirección transversal
• Inclinación de la grúa en sentido transversal en [°]
4.9 Flecha de dirección
• La flecha de dirección indica la dirección de la inclinación
4.10 Área de visualización sobrepasada
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Nota
Nivelación de la grúa en el símbolo Inclinación 4
u Tener en cuenta la posición de la cabina del conductor 4.4.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 593
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.123767
copyright by
594 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
ADVERTENCIA
¡Velocidad del viento demasiado alta!
Si la velocidad de viento máximo autorizado sobrepasa el sistema de pluma levantado, existe peligro
de accidentes.
Se puede presentar situaciones peligrosas, por ejemplo debido a una carga moviéndose pendular-
mente o una grúa basculando.
La grúa puede caerse y lesionar gravemente a personas o causar la muerte.
u Tener en cuenta que no se produzca una desconexión de los movimientos de la grúa.
u El sistema de la pluma tiene que ser bajado a tiempo antes de superar la velocidad máxima de
viento autorizada de la grúa.
ADVERTENCIA
¡Servicio de grúa sin valor indicador Velocidad del viento!
Si aparecen en el símbolo Velocidad del viento 5 signos de interrogación („?“) en vez de valores indi-
cadores, entonces falta un transmisor de viento obligatorio o existe un fallo en el transmisor de viento.
u Antes de comenzar con los trabajos de la grúa asegurarse de que todos los transmisores obligato-
rios estén disponibles y en capacidad de funcionamiento.
u Corregir inmediatamente el fallo.
u Si no se puede corregir el fallo, se debe asegurar que la velocidad de viento se controle de otra
manera.
Nota
u Si varios transmisores de viento en el bus LSB están conectados, es decisivo el lugar de montaje
del transmisor de viento para la indicación respectiva en el símbolo Velocidad de viento 5.
u La prioridad depende del lugar de montaje del transmisor de viento, de afuera (pluma adicional/
accesorio) hacia dentro (pluma principal). La velocidad del viento del transmisor de viento de fuera
se indicará independientemente del transmisor de viento de dentro.
Nota
u Si no se puede acceder a un valor de una tabla de cargas, empieza el valor máximo a aparecer
intermitentemente y suena una advertencia acústica.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 595
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
Nota
u Esta función no está disponible en todos los modelos de grúa.
El valor para la velocidad de viento máxima autorizada 2.2 puede reducirse si fuera necesario.
Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– El símbolo Velocidad del viento 2 se muestra
Reducir la velocidad del viento
1. Accionar la tecla de validación de datos ENTER C.
2. Tan pronto como el valor para la velocidad de viento máxima autorizada 2.2 presente un fondo de
color azul, introducir el nuevo valor mediante el teclado A
3. Accionar de nuevo la tecla de entrada ENTER C. El valor modificado para la velocidad de viento
máxima autorizada 2.2 se visualizará de color rojo.
Anular Reducir la velocidad del viento:
1. Accionar la tecla de validación de datos ENTER C.
2. Tan pronto como el valor para la velocidad de viento máxima autorizada 2.2 presente un fondo de
color azul, introducir como nuevo valor 0 (cero) mediante el teclado A
3. Accionar de nuevo la tecla de entrada ENTER C. El valor original de la tabla de cargas se apli-
cará de nuevo.
Nota
u Si se intenta introducir un valor demasiado alto para la velocidad de viento máxima autorizada 2.2,
se aplicará el valor más alto posible.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
596 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 597
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.123774
copyright by
598 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
5.6.4 Estabilización
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Al llegar a las fuerzas normales mínimas / máximas programadas, ningún movimiento de la grúa se
desconecta automáticamente.
Los valores de fuerza normal del indicador de fuerza normal varían según el operador y las condicio-
nes del terreno.
Debido al campo de tolerancia que resulta de los valores medidos, no se podrá considerar la indica-
ción de fuerza normal para medir el límite de vuelco de la grúa.
El Controlador de la fuerza normal LICCON es sólo un medio de Asistencia. Por lo tanto no por ello,
se impide una sobrecarga eventual de la grúa.
u Los valores de fuerza normal visualizados en los indicadores de fuerza normal no podrán utilizarse
para cargar la grúa hasta el límite de vuelco.
u Asegurarse de que todos los valores de fuerza normal se muevan dentro de las fuerzas normales
mínimas/máximas.
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco (hacia atrás)!
Si la suma de las dos fuerzas normales inferiores es menor al 15% del valor total de las fuerzas nor-
males y los dos estabilizadores se encuentran con las más mínimas fuerzas en sentido de la pluma,
existe un acusado peligro de vuelco hacia atrás.
La retracción telescópica y el levantamiento de la pluma telescópica, así como el levantamiento del
accesorio se desconectarán.
u Efectuar un movimiento de la grúa que no provoque el peligro vuelco hacia atrás, por ejemplo la
bajada de la pluma telescópica.
u Asegurarse de que todos los valores de fuerza normal se muevan dentro de las fuerzas normales
mínimas/máximas.
ADVERTENCIA
¡Tolerancias y manejo erróneo del controlador de la fuerza normal!
Debido a las fuerzas de fricción de direcciones diferentes y fuerzas transversales que no pueden me-
dirse en los cilindros de apoyo, es posible una medida incorrecta.
Si los cilindros de apoyo se desplazan al tope (pos. de bloqueo), la visualización de las fuerzas nor-
males es errónea.
u Tener en cuenta que una medida correcta es posible y existen tolerancias en el valor indicado.
u Asegurarse de que no exista ninguna posición de bloqueo (cilindro completamente extendido o re-
traído) en los cilindros de apoyo.
– Los transmisores de presión* miden la presión hidráulica en cada uno de los cilindros de apoyo.
De aquí el control LICCON de la fuerza normal calcula una fuerza normal para cada estabilizador.
Otras numerosas influencias (entre otras cosas el estado de equipo y la carga) serán consideradas
en el cómputo.
– Los transmisores de longitud* miden el estado de extensión de cada uno de los largueros corredi-
zos basculables
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
6 Símbolo Estabilización
6.1 Fuerza normal
• Visualización de la fuerza normal actual por estabilizador
6.2 Unidad de peso
• Unidad de peso de la fuerza normal
• En [t] o [kips]
6.3 Estado de extensión
• Indicador del estado de extensión actual según el larguero corredizo
• En [%]
• Valor indicado verde: estado de extensión actual corresponde al valor teórico del es-
tado del equipo ajustado
copyright by
LTM 1300-6-2-001 599
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
• Valor indicado rojo: estado de extensión actual varia del valor teórico del estado del
equipo ajustado
6.5 Indicación de la base de apoyo
• Indicador de la base preparada de apoyo
6.6 Unidad de medida
• Unidad de medida de la base de apoyo
• En [m] o [ft]
Nota
u Las indicaciones adicionales* en el símbolo Estabilización no existen en todos los tipos de grúa.
Nota
u Los diferentes valores indicadores están asignados en los diferentes largueros corredizos adya-
centes (larguero corredizo 1 hasta larguero corredizo 4), véase imagen 1.
Nota
u Una fuerza normal mín. común y una fuerza normal máx. idéntica se han programado en la fábrica
para cada uno de los estabilizadores. En el editor de fuerza normal se pueden modificar estos
cinco valores según la situación (véase la sección „Programa Controlador de la fuerza norma“).
u Independientemente de los valores mínimos / máximos programados, se controlará siempre el re-
sultado de la suma de las dos fuerzas normales inferiores para que no sea menor al 15% del valor
total de las fuerzas normales. Si la suma es inferior a dicho límite, entonces aparecen los dos esta-
bilizadores con las fuerzas mínimas de forma intermitente.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
600 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 601
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118708
copyright by
602 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente!
u Efectuar la elección de la velocidad máxima de giro conforme a las especificaciones en el cua-
derno de tablas de cargas, véase el párrafo „Reducción de velocidad de la palanca de mando
Master“.
u Básicamente se aplica: Cuanto más larga sea la pluma y/o más grande sea la carga, menor tendrá
que ser la velocidad de giro máxima.
u En el caso de pluma larga y/o carga mayor, no desviar nunca hasta el tope la palanca de mando
Master para el mecanismo giratorio.
Nota
u El empernado entre el chasis superior y chasis inferior de la grúa se controla con la unidad de
mando y de control (BKE), véase el manual de instrucciones de la grúa, cap. 4.01.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 603
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118709
copyright by
604 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente!
Si la carga movible telescópicamente se sobrepasa, no provocará ninguna desconexión.
u No sobrepasar la carga movible telescópicamente.
Nota
u El símbolo Carga movible telescópicamente 9 se visualiza automáticamente con el valor que par-
padea, si la carga movible telescópicamente 9.1 es menor que el valor indicado para la carga real.
u El símbolo Carga movible telescópicamente 9 no se puede ocultar mientras la carga movible tele-
scópicamente 9.1 sea menor que el valor indicado para la carga real.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 605
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118710
copyright by
606 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
Nota
u La asignación del símbolo para la indicación del cabrestante es idéntica para el cabrestante 1 y el
cabrestante 2 y se explica con un elemento simbólico.
10 Primer cabrestante
• Símbolo para cabrestante 1 (WI)
11 Segundo cabrestante
• Símbolo para cabrestante 2 (WII)
10.1 Medición del cable
• en [m] o [ft], véase Unidades de medida 10.2
A partir de un punto cero que debe determinarse
• Como cabrestante de elevación con la colocación de cable ajustada en el programa
Montaje de equipo: Recorrido del gancho efectuado. Un requisito previo para una cor-
recta visualización es que el número de ramal programado concuerde con la cantidad
real de ramales para cable colocado entre el cabezal de la pluma y el motón de gan-
cho.
• Como cabrestante de ajuste: Longitud del cable des-/enrollado del cabrestante
• El valor indicado antes de la coma comprende máximo tres cifras con letras grandes.
El valor después de la coma aparece con letras pequeñas.
Nota
Panel indicador de indicaciones de los cabrestantes
u El indicador medición del cable 10.1 tiene sólo tres números antes de la coma. Las demás posicio-
nes se cortarán. El gruista debe valorar si p.ej. se ha desenrollado 200 m de cable del cabestrante
o 1200 m. El indicador sería en ambos casos idéntico con 200 m.
u El cálculo del recorrido del gancho opera entonces con exactitud sólo cuando la carga está col-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 607
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
copyright by
608 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
ADVERTENCIA
¡Cabestrante sobrecalentado!
Si se sigue operando un cabestrante aunque el símbolo Cabrestante sobrecalentado 10.8 aparezca,
el cabestrante puede dañarse gravemente.
El cabrestante puede fallar y originar accidentes.
u Dejar enfriar el cabrestante sobrecalentado.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 609
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.121293
copyright by
610 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
Nota
u El control de todas las funciones adicionales está siempre activo, incluso si los símbolos de control
han desaparecido.
u Si un límite controlado se sobrepasa, sonará un aviso acústico del monitor LICCON y el respectivo
símbolo se mostrará constantemente.
F7 Tecla de función
• Tarar el indicador de carga real: El Indicador de carga real puede cambiarse (tarar) a
cualquier momento accionando la tecla de función F7 en carga neta.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
• Mientras esté cambiado a carga neta, el símbolo se representa de color rojo mediante
la tecla de función F7.
• Para una descripción más detallada, véase la sección „Informaciones sobre la geo-
metría de la grúa y la carga“.
• El cambio a carga neta se anula mediante las siguientes acciones:
1.Presionando de nuevo la tecla de función F7
2.Moviendo telescópicamente la pluma a más de 3 LE (dm ó 1/10 ft)
3.Basculando a más de ±4°
copyright by
LTM 1300-6-2-001 611
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
Nota
Mediante esta función es posible por ej. eliminar el peso de cable de elevación, los medios elevado-
res o de detención.
u A través de ello se puede indicar el peso calculado de la carga a elevar (carga neta).
u Mientras la función de tarar esté activa, se indicará el símbolo de las teclas de función en rojo,
véase la fig. 6.
F8 Tecla de función
• Desconexión del aviso acústico y eventualmente acceso al mensaje de fallo 7.1
(fig. 7).
Accionar una vez la tecla de función F8: La señal acústica se desactiva.
Accionar dos veces la tecla de función F8: La descripción del último mensaje de
fallo 7.1 aparecido se abre.
• Indicación: Al aparecer un nuevo fallo, se conecta nuevamente el aviso acústico.
ADVERTENCIA
¡Fallo de función en el mando de la grúa!
¡Para la entrega de la grúa LIEBHERR se dispone de un programa especial junto con el Sistema in-
formático LICCON.
Después de la entrega de la grúa, este programa se bloquea.
Si se muestra el símbolo de teclas de función de forma permanente y sin fondo visible de color rojo
(fig. 8), el programa especial está activado.
u Contacte inmediatamente con el servicio de Asistencia técnica de Liebherr.
u Para evitar funciones erróneas, sólo el personal capacitado de Liebherr está autorizado a interve-
nir en el programa especial.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
612 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 613
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.116025
copyright by
614 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
Nota
u Otras funciones de estas teclas de función especial E dependen de los programas y se presentan
en la descripción de cada programa del sistema LICCON.
H Tecla SHIFT
• Programación de las teclas en segundo plano
copyright by
LTM 1300-6-2-001 615
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.123768
copyright by
616 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Al llegar a las fuerzas normales mínimas / máximas programadas, ningún movimiento de la grúa se
desconecta automáticamente.
Los valores de fuerza normal del indicador de fuerza normal varían según el operador y las condicio-
nes del terreno.
Debido al campo de tolerancia que resulta de los valores medidos, no se podrá considerar la indica-
ción de fuerza normal para medir el límite de vuelco de la grúa.
El Controlador de la fuerza normal LICCON es sólo un medio de Asistencia. Por lo tanto no por ello,
se impide una sobrecarga eventual de la grúa.
u Los valores de fuerza normal visualizados en los indicadores de fuerza normal no podrán utilizarse
para cargar la grúa hasta el límite de vuelco.
u Asegurarse de que todos los valores de fuerza normal se muevan dentro de las fuerzas normales
mínimas/máximas.
ADVERTENCIA
¡Tolerancias y manejo erróneo del controlador de la fuerza normal!
Debido a las fuerzas de fricción de direcciones diferentes y fuerzas transversales que no pueden me-
dirse en los cilindros de apoyo, es posible una medida incorrecta.
Si los cilindros de apoyo se desplazan a la posición de bloqueo tope abajo o tope arriba (cilindro com-
pletamente extendido o retraído), la visualización de las fuerzas normales es errónea.
u Tener en cuenta que una medida correcta es posible y existen tolerancias en el valor indicado.
u Asegurarse de que no haya una posición tope en los cilindros de apoyo.
El control de la fuerza normal* durante el servicio de la grúa determina constantemente la presión que
existe actualmente en los cuatro cilindros de apoyo gracias al transmisor de presión y la indica como
fuerza normal para cada estabilizador. Gracias a la posibilidad de una programación variable de los
valores límites, se puede utilizar igualmente el controlador de la fuerza normal para el aviso previo.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 617
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
copyright by
618 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
En el campo de ajuste 2 se indican los valores máximos / mínimos programados de las fuerzas nor-
males.
Asegurarse de que:
– El estabilizador de la grúa está preparado
– El pulsador de equipo D no está accionado.
Nota
Entradas fuera del rango admisible de la fuerza normal mínima/máxima
u Si se introduce una fuerza normal máxima por encima del campo de la fuerza normal máxima 2.2 y
confirmada con la tecla ENTER C, entonces se aplicará la fuerza normal máxima permitida más
alta.
u Si se introduce una fuerza normal máxima por debajo del campo de la fuerza normal máxima 2.2 y
confirmada con la tecla ENTER C, entonces se aplicará la fuerza normal mínima permitida más
alta.
u Si se introduce una fuerza normal máxima por encima del campo de la fuerza normal mínima 2.6 y
confirmada con la tecla ENTER C, entonces se aplicará la fuerza normal máxima permitida más
baja.
u Si se introduce una fuerza normal máxima por debajo del campo de la fuerza normal mínima 2.6 y
confirmada con la tecla ENTER C, entonces se aplicará el valor máximo mínimo permitido.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 619
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
620 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
Nota
u Descripción detallada de las funciones de alarma 1, véase la sección „Programa Servicio de la
grúa“.
Nota
u Para más detalles sobre el movimiento telescópico, véase el manual de instrucciones de la grúa,
capítulo 4.05.
u También se representarán informaciones sobre el movimiento telescópico en el símbolo Longitud
de la pluma de la imagen de servicio de la grúa, véase parágrafo „Programa Servicio de la grúa“.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 621
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
copyright by
622 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
AVISO
¡Peligro de daños en las bombas hidráulicas!
Si el cilindro telescópico no se retrae antes de puesta en fuera de servicio, las bombas hidráulicas
pueden dañarse. Especialmente con temperaturas bajas.
u Colocar el estado de extensión del cilindro telescópico 8.2 a 0% hasta 15% antes de puesta en
fuera de servicio, véase el cap. 4.05.
Nota
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 623
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
copyright by
624 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 625
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
• Accionar dos veces la tecla de función F8: La descripción del último mensaje de
fallo aparecido se abre.
• Indicación: Al aparecer un nuevo fallo, se conecta nuevamente el aviso acústico.
copyright by
626 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
Fig.123778: Barra de teclas de función en el programa Movimiento telescópico, servicio manual del
movimiento telescópico
F1 Tecla de función
• Seleccionar el modo de funcionamiento en el programa Movimiento telescópico,
véase la sección „Barra de teclas de función: Seleccionar el modo de funcionamiento
en el programa Movimiento telescópico“
F2 Tecla de función
• Desempernar/empernar el cilindro telescópico
Indicación: Si se activa la función pulsando la tecla de función F2, entonces aparece
un cuadro rojo 13
F3 Tecla de función
• Desempernar/empernar el bloqueo telescópico
Indicación: Si se activa la función pulsando la tecla de función F3, entonces aparece
un cuadro rojo 13
F4 Tecla de función
• Ninguna función con el movimiento telescópico manual
F5 Tecla de función
• Ninguna función con el movimiento telescópico manual
F6 Tecla de función
• Ninguna función con el movimiento telescópico manual
F7 Tecla de función
• Ninguna función con el movimiento telescópico manual
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
F8 Tecla de función
• Desconexión del aviso acústico y eventualmente acceso a los mensajes de fallo
(véase la fig. 2):
• Accionar una vez la tecla de función F8: La señal acústica se desactiva.
• Accionar dos veces la tecla de función F8: La descripción del último mensaje de
fallo aparecido se abre.
• Indicación: Al aparecer un nuevo fallo, se conecta nuevamente el aviso acústico.
12 Símbolos de estado movimiento telescópico manual
En el símbolo se indica la marcha activa:
• 12.1 Cilindro telescópico empernado
• 12.2 Cilindro telescópico desempernado
• 12.3 Empernado del elemento telescópico está empernado
copyright by
LTM 1300-6-2-001 627
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
Nota
u Sólo en determinados tipos de grúa.
ADVERTENCIA
¡Dispositivos de seguridad desconectados!
En el servicio de emergencia TELEMATIK el controlador de cargas LICCON se desactiva completa-
mente.
Los movimientos de la grúa ya no se controlan con el controlador de cargas LICCON.
La grúa puede derrumbarse y desplomarse y la pluma romperse, a consecuencia de un mal funciona-
miento o de un empleo indebido intencionadamente.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Sólo el personal que conoce los efectos de la manipulación, podrá efectuar el servicio de emer-
gencia.
u No se puede manejar una desconexión a través del controlador de cargas LICCON con el servicio
de emergencia.
u Si es posible un servicio de la grúa normal no se tiene que activar el servicio de emergencia.
u Todos los movimientos de grúa deben efectuarse con sumo cuidado y previsión.
copyright by
628 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
Nota
Si se ha accionado el pulsador de equipo D:
u Si no hay ningún movimiento de grúa, se desactivará la función especial Servicio de emergencia
TELEMATIK a los 10 segundos.
u El accionamiento del pulsador de equipo D se registra en el registrador de datos.
Nota
u Dependiendo del tipo de grúa existirá un Pulsador con llave S (Variante V1) o el Sensor 47 con
Transpondedor 48 (Variante V2) para activar el servicio de emergencia en la grúa, véase el ma-
nual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 4.01.
Nota
Si se ha colocado el transpondedor 48 en el sensor 47:
u Si no hay ningún movimiento de grúa, se desactivará la función especial Servicio de emergencia
TELEMATIK a los 30 minutos.
u La colocación del transpondedor 48 en el Sensor 47 se registra en el registrador de datos.
Resultado:
– La función especial Servicio de emergencia TELEMATIK está desconectada
– Se apaga el símbolo Control del servicio de emergencia TELEMATIK 9.4
copyright by
LTM 1300-6-2-001 629
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118715
copyright by
630 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente!
u La preselección de la velocidad de giro debe efectuarse de acuerdo a los datos prescritos en el
cuaderno de tablas de cargas.
u Básicamente se aplica: Cuanto más larga sea la pluma y/o más grande sea la carga, menor tendrá
que ser la velocidad de giro máxima ajustada.
u En el caso de pluma larga y/o carga mayor, no desviar nunca hasta el tope la palanca de mando
Master para el mecanismo giratorio.
ADVERTENCIA
¡Reducción de velocidad con la palanca de mando Master desactivada!
Al conectar la Marcha rápida las reducciones de velocidad con la palanca de mando Master pueden
estar inactivadas o limitadas.
Una velocidad de la grúa muy alta puede originar accidentes.
u Desactivar la marcha rápida, cuando sea necesaria una reducción de velocidad de la palanca de
mando Master.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 631
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118715
copyright by
632 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
1 Basculamiento
1.1 Asignación del símbolo
• Símbolo del movimiento/función de la grúa asignado
• El símbolo corresponde a la representación en la pantalla-TE correspondiente
1.2 Indicador de la barra
• Representación gráfica de la reducción de velocidad actual
1.3 Valor indicado
• Indicador numérico de la der reducción de velocidad actual en [%]
2 Movimiento telescópico
3 Mecanismo giratorio
4 Ventana de ajuste del cabrestante 1
• Indicación: Aparece sólo cuando el cabrestante está activado.
5 Pluma adicional
• Cuadro indicador para pluma adicional
• Indicación: Solo aparece si está montada o activada una pluma adicional.
6 Ventana de ajuste del cabrestante 2
• Cuadro indicador para cabestrante 2
• Indicación: Solo aparece si está montada o activada el cabestrante 2.
10 Modo-ECO
• Ventana de ajuste ECO-Mode, véase la sección „ECO-Mode“
Nota
Solo se pueden efectuar ajustes para los movimientos de la grúa/funciones de grúa indicados.
u Eventualmente activar los movimientos/funciones de la grúa necesarios antes de acceder a la ven-
tana de ajuste.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 633
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118715
copyright by
634 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
Nota
La ventana de ajuste desaparece automáticamente después de 10 segundos si en dicho lapso de
tiempo no se ha procesado una función de grúa en la reducción de velocidad.
u Continuar a tiempo con los siguientes pasos.
8.3.2 Procedimiento
La reducción de velocidad se ajusta siempre mediante la palanca de mando Master, que dirige el mo-
vimiento de la grúa.
Nota
u Si la palanca de mando Master se orienta ligeramente, el valor aumenta o se reduce lentamente.
u Si la palanca de mando Master se orienta con toda fuerza, el valor aumenta o se reduce rápida-
mente.
movimiento de la grúa*
El control del larguero corredizo supervisa la posición de los largueros corredizos y la compara con la
base de apoyo de la tabla de cargas ajustada.
Si la posición de un larguero es errónea o si los transmisores de longitud del larguero corredizo están
defectuosos, el control del larguero corredizo no desconecta el movimiento de la grúa.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 635
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
ADVERTENCIA
¡Larguero corredizo en posición errónea!
Desplome de la grúa, muerte, daños materiales.
u Antes del servicio de grúa, colocar todos los largueros corredizos en la posición correcta de acu-
erdo con la tabla de cargas.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
636 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
ADVERTENCIA
¡Transmisor de longitud del larguero corredizo defectuoso!
Desplome de la grúa, muerte, daños materiales.
u Antes de poner en servicio la grúa, sustituir el transmisor de longitud del larguero corredizo defec-
tuoso.
movimiento de la grúa*
De forma opcional se equipar el control del larguero corredizo con una función de desconexión. Si la
posición de un larguero es errónea o si los transmisores de longitud del larguero corredizo están de-
fectuosos, el control del larguero corredizo desconecta todo movimiento de la grúa excepto en el me-
canismo giratorio.
La desconexión del movimiento de la grúa puede puentearse. Si el control del larguero corredizo está
puenteado, el gruista tendrá la única responsabilidad por la base de apoyo correcta de la grúa.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 637
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
ADVERTENCIA
¡Larguero corredizo en posición errónea!
Desplome de la grúa, muerte, daños materiales.
u Antes del servicio de grúa, colocar todos los largueros corredizos en la posición correcta de acu-
erdo con la tabla de cargas.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
638 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
ADVERTENCIA
¡Transmisor de longitud del larguero corredizo defectuoso!
Desplome de la grúa, muerte, daños materiales.
u Antes de poner en servicio la grúa, sustituir el transmisor de longitud del larguero corredizo defec-
tuoso.
ADVERTENCIA
¡Manejo incorrecto en caso de controlador del larguero corredizo puenteado*!
Desplome de la grúa, muerte, daños materiales.
u Sustituir el transmisor de longitud del larguero corredizo defectuoso.
u Antes del servicio de grúa, colocar todos los largueros corredizos en la posición correcta de acu-
erdo con la tabla de cargas.
Para poder realizar movimientos de grúa con el transmisor de longitud del larguero corredizo defec-
tuoso, se puede puentear el controlador del larguero corredizo.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 639
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
640 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 641
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118718
copyright by
642 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
11 Modo-ECO
Utilizar el modo-ECO para ahorrar combustible en ralentí. Para ello se abre el accionamiento
Nota
Abrir accionamiento
De este modo no son posibles los movimientos de grúa.
El sistema de lastraje y el cabestrante de montaje también pueden moverse también en el modo
ECO .
u Considerar, que el accionamiento tiene que estar cerrado para ejecutar los movimientos de la
grúa.
u Se emitirá un mensaje de fallo, si se intenta ejecutar un movimiento de la grúa con el acciona-
miento abierto.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 643
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118718
copyright by
644 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
Nota
La ventana de ajuste desaparece automáticamente después de 10 segundos si en dicho lapso de
tiempo no se ha realizado ningún paso posterior.
u Continuar a tiempo con los siguientes pasos.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 645
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118718
copyright by
646 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 647
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118719
copyright by
648 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 649
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118719
copyright by
650 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
4 Límite de giro
• Limitación del campo de giro
• Limita el campo de giro del chasis superior a un margen angular establecido
• Se compone de un ángulo límite derecho 4.2 y un ángulo límite izquierdo 4.3.
4.1 Ángulo de giro
• Ángulo de giro actual del chasis superior
• Dirección de trabajo principal de la grúa = Ángulo de giro 0°
Se indicará el ángulo de giro de 0° cuando el chasis superior señale exactamente ha-
cia atrás
• El ángulo de giro aumenta al girar el chasis superior por ambos lados 180° respectiva-
mente. Al sobrepasar los 180° se produce un cambio de lado en el indicador (Escala
véase la fig. 1).
• Flecha hacia la derecha 4.1.1: Zona del Chasis superior girado hacia la derecha
• Flecha hacia la izquierda 4.1.2: Zona del Chasis superior girado hacia la izquierda
4.2 Ángulo límite derecho
• Se produce la limitación al alcanzar este ángulo límite derecho
• Flecha hacia la derecha 4.2.1: El ángulo límite está en la zona del Chasis superior gi-
rado hacia la derecha
• Flecha a la izquierda 4.2.2 El ángulo límite se encuentra en el campo Chasis superior
girado hacia la izquierda
4.3 Ángulo límite izquierdo
• Se produce la limitación al alcanzar este ángulo límite izquierdo
• Flecha hacia la derecha 4.3.1: El ángulo límite está en la zona del Chasis superior gi-
rado hacia la derecha
• Flecha a la izquierda 4.3.2 El ángulo límite se encuentra en el campo Chasis superior
girado hacia la izquierda
5 Límite del borde
• Limitación por medio de los bordes de libre elección (limitaciones)
• Se compone de hasta dos bordes („Borde A 5.1“ y „Borde B 5.2“), que no tienen que
pasar por el centro de la corona giratoria
Nota
u A través del límite del borde es posible establecer límites de la zona de trabajo, que permiten, al
contrario que la limitación del ángulo de giro, un viraje de 360°. Eventualmente se tiene que acor-
tar el radio de la pluma para el giro.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 651
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118719
copyright by
652 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
6 Selector de la función
• Para seleccionar funciones límites (Posición 1 a 5)
7 Representación gráfica
• Representación gráfica, vista desde arriba, de los límites de la zona de trabajo progra-
mados.
En el centro se representa el chasis inferior de la grúa.
• La cabina del conductor 7.1 sirve de orientación en el chasis inferior de la grúa
• La barra verde 7.2 indica la actual dirección y el radio de la pluma principal. Cuanto
más larga sea la barra verde, mayor será el radio de la pluma de la grúa.
7.3 Radio de trabajo de la grúa
• Representación gráfica del radio de trabajo máximo (radio de la pluma máximo) de la
grúa bajo condiciones ideales.
• Indicación: El ajuste no se puede modificar en el programa.
7.4 Radio de trabajomáx
• Representación gráfica del radio de trabajo máximo (radio de la pluma máximo)
• Basado en el valor límite 2.1 del símbolo Radio de trabajomáx 2
• Indicación: Se produce la desconexión cuando la barra verde 7.2 cruza la línea roja
del radio de trabajo máx 7.4.
7.5 Ángulo límite derecho
• Representación gráfica del ángulo límite derecho
• Basado en el ángulo límite derecho 4.2 del símbolo Límite de giro 4
• Indicación: Se produce la desconexión cuando se sobrepone la barra verde 7.2 y la
línea naranja del ángulo límite derecho 7.5.
7.6 Ángulo límite izquierdo
• Representación gráfica del ángulo límite izquierdo
• Basado en el ángulo límite izquierdo 4.3 del símbolo Límite de giro 4
• Indicación: Se produce la desconexión cuando se sobrepone la barra verde 7.2 y la
línea roja del ángulo límite izquierdo 7.6.
7.7 Borde A
• Representación gráfica del borde A
• Basado en el borde A 5.1 del símbolo Límite del borde 5
• Indicación: Se produce la desconexión cuando la barra verde 7.2 cruza la línea roja
del borde A 7.7.
7.8 Borde B
• Representación gráfica del borde B
• Basado en el borde B 5.2 del símbolo Límite del borde 5
• Indicación: Se produce la desconexión cuando la barra verde 7.2 cruza la línea na-
ranja del borde B 7.8.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 653
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118719
copyright by
654 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
Nota
u Las funciones límites pueden activarse a través de la tecla de función F7 sólo cuando la pluma se
encuentre en el respectivo campo permitido.
F8 Tecla de función
• Todas las funciones de límite se desactivan
Fig.115262
Si reacciona una limitación de la zona de trabajo programada, entonces este estado se indicará en la
imagen de servicio de la grúa a través de un símbololimitación de la zona de trabajo-STOP 9, véase
la fig. 2.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 655
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
Fig.122440
Si el motor de la grúa se desconecta girando el interruptor de encendido y arranque 18 a la posición 0
(encendido OFF), entonces cambia el sistema informático LICCON en el modo Power-Save.
Después de desconectar el encendido, el modo Power-Save permite al gruista, en el plazo de ocho
segundos, arrancar de nuevo el motor de la grúa sin tener que volver a iniciar el sistema informático
LICCON.
Si no se arranca de nuevo el motor de la grúa dentro de los ocho segundos, entonces se desconecta
por completo el sistema informático LICCON.
Nota
u En el modo Power-Save, no son posibles ningún movimiento de la grúa.
Nota
u Al finalizar el plazo, aparece brevemente un reloj con un símbolo integrado de PARADA (fig. 2),
que indica la desconexión completa del sistema informático LICCON.
– La hora con el símbolo STOP integrado aparece durante algunos segundos, fig. 2
– Todos los procesos en el sistema informático LICCON se detienen
– El sistema informático LICCON se desconecta completamente
copyright by
656 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
Nota
u Pulsando tan sólo una vez una tecla en el modo Power-Save se reduce el plazo de vencimiento a
cinco segundos.
Fig.122439
Después de accionar la tecla F2 F2 (debajo del símbolo Motor apagado, dependiendo del tipo de mo-
tor Variante V1 o Variante V2)- el motor de grúa se desconecta - en el monitor LICCON se indicará el
panel de mando del último programa de aplicación activado durante diez minutos.
Tras concluir los 10 minutos se alcanza el modo Stand-by. El modo Stand-by se visualiza con el reloj
Stand-by con símbolo de aviso (fig. 3) en el monitor LICCON y con una señal acústica repetitiva (Bo-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
cina rítmica).
Nota
u En el modo Stand-by, no es posible ningún movimiento de la grúa.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 657
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
Nota
u El modo Stand-by no provoca por consecuencia la desconexión automática del sistema informá-
tico LICCON.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
658 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 659
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.116078
copyright by
660 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
7 Teclas de función
• Para navegar dentro de la pantalla
• Los símbolos corresponden con las teclas de función situadas abajo.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 661
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.116079
copyright by
662 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
14.2 Categoría-filtro
La categoría-filtro 1 se divide en dos campos.
– Los parámetros del radio de la pluma y de la carga se pueden ajustar en el campo izquierdo, para
así analizar las curvas de la capacidad de carga representadas en el campo numérico de la repre-
sentación de las curvas.
– En el campo derecho se puede ajustar un filtro, por el que se puede limitar el número de las co-
lumnas relevantes de capacidad de carga.
Se indicarán diferentes parámetros dependiendo de los ajustes en el programa Montaje del equipo.
Sólo se pueden modificar los parámetros dentro de la tabla de cargas, cuyos nombre de la tabla está
ajustado en el programa Montaje del equipo.
No se pueden modificar los parámetros dentro de la categoría-filtro de tal manera que se acceda a
otro nombre de la tabla, y por consiguiente a otra tabla de cargas.
Parámetros en el área izquierda:
1.1 Carga
• Carga deseada en el gancho
• Indicación: Además de la carga 1.1 se indicará el ramal 1.10 necesario.
1.2 Radio de pluma
• Radio de la pluma deseado
Parámetros en el área derecha:
1.3 Arriostramiento
• Selección de la pluma telescópica arriostrada/no arriostrada
• Indicación: Aparece sólo con el arriostramiento equipado.
1.4 Bloqueo
• Selección de la pluma telescópica bloqueada/desbloqueada
1.5 Elemento telescópico 1
• Estado nominal para el elemento telescópico 1
1.6 Elemento telescópico 2
• Estado nominal para el elemento telescópico 2
1.7 Elemento telescópico 3
• Estado nominal para el elemento telescópico 3
1.8 Longitud de la pluma
• Longitud total de la pluma telescópica
1.9 Ángulo del accesorio
• Ángulo del accesorio/pluma adicional
• Indicación: Aparece sólo en el correspondiente accesorio/pluma adicional.
Nota
u Ajuste de los parámetros, véase parágrafo „Ajuste de los parámetros de la categoría-filtro“.
u Cuando una característica no aparece en un modo de servicio, entonces ascienden las siguientes
características.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 663
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.116080
copyright by
664 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
14.3 Categoría-columnas
En todas las columnas de capacidad de carga indicadas se juntarán los valores del parámetro-colum-
nas en una línea de texto. Esto ocurre en el mismo orden que están colocados los parámetros en la
categoría-filtro.
Cada columna de capacidad de carga está dotada de diferentes parámetros para su identificación.
Todas las columnas de capacidad de carga relevantes para el modo de servicio ajustado serán lista-
das con los parámetros correspondientes en la categoría-columnas 2.
El número de las columnas de capacidad de carga se puede reducir o ampliar ajustando el parámetro
en la categoría-filtro.
En la categoría-columnas existen más de siete columnas de capacidad de carga. Para verlas se tiene
que hojear. Para hojearlas tiene que estar activada la categoría-columnas.
– Activar la categoría-columnas: Pulsar la tecla de función F1 hasta que la categoría-columnas esté
resaltada en rosa.
– Hojear en la categoría-columnas: Accionar la tecla de función F2 o tecla de función F3.
Nota
u Ajuste de los parámetros, véase parágrafo „Ajuste de los parámetros de la categoría-filtro“.
u Marcar en color las diferentes columnas de capacidad de carga, véase parágrafo „Marcar la co-
lumna de capacidad de carga“.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 665
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.116081
copyright by
666 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
Nota
En el punto rojo 4.3 una curva corta al menos la línea vertical 4.2.
u Eventualmente se tiene que hojear en la categoría-columnas para representar la curva correspon-
diente.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 667
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.116081
copyright by
668 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 669
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.116082
copyright by
670 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
Nota
u No todas las teclas de función en el monitor LICCON están activas y asignadas con símbolos. Sólo
cuando una tecla de función está disponible actualmente, se representa el símbolo respectivo.
F1 Tecla de función
• Accionando la tecla de función F1 se cambia a la siguiente categoría.
• Indicación: La categoría activada está siempre resaltada en rosa.
F2 Tecla de función
• Fig. 1: Navegación en la ventana de edición/selección: cambiar hacia abajo
• Fig. 2: Navegación en la categoría de las columnas: cambiar hacia abajo
• Indicación: Suena un tono cuando no se puede seguir bajando.
F3 Tecla de función
• Fig. 1: Navegación en la ventana de edición/selección: cambiar hacia arriba
• Fig. 2: Navegación en la categoría de las columnas: cambiar hacia arriba
• Indicación: Suena un breve tono cuando no se puede seguir subiendo.
F4 Tecla de función
• Fig. 1: Navegación en la categoría de filtro: se retrocede una posición
• Fig. 2: Navegación en la categoría de las columnas: Reducir alcance de brazo 1.2
F5 Tecla de función
• Fig. 1: Navegación en la categoría de filtro: se avanza una posición
• Fig. 2: Navegación en la categoría de las columnas: Aumentar alcance de brazo 1.2
F6 Tecla de función
• Fig. 1: Reservado
• Fig. 2: Marcar la actual columna/curva en verde
F7 Tecla de función
• Fig. 1: Reservado
• Fig. 2: Marcar la actual columna/curva en rojo
F8 Tecla de función
• Reservado
E Teclas de funciones especiales
• E1: corresponde a la tecla de función F4
• E2: corresponde a la tecla de función F5
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 671
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.113425
copyright by
672 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 673
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.116083
copyright by
674 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 675
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.116084
copyright by
676 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
ADVERTENCIA
¡Aplicación de un estado de equipo diferente!
Si se aplica un estado de equipo diferente accionando la tecla de función F8 (debajo del símbolo OK),
entonces el controlador de cargas está mal ajustado.
Un controlador de cargas mal ajustado calcula el valor incorrecto de carga real y reproduce valores
indicadores adulterados.
La grúa puede sobrecargase, sin querer, y desplomarse. Las personas pueden morir o lesionarse gra-
vemente.
u Si se debe abrir un estado de equipo cualquiera en el programa Vista global de las tablas, éste no
puede aplicarse en ningún caso pulsando la tecla de función F8 (debajo del símbolo OK).
u Ajustar el estado de equipo diferente a prueba y confirmar con la Tecla de validación de datos EN-
TER C.
– ¡Advertencia de mal funcionamiento!: En ninguno de los casos accionar la tecla de función F8
en el programa Montaje del equipo.
u Accionar la tecla de programación P2.
Resultado:
– El programa Vista global de las tablas se abrirá con los preajustes del estado de equipo dife-
rente.
– El nombre de la tabla del estado de equipo diferente se indicará en la representación de las cur-
vas.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 677
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.116085
copyright by
678 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
Nota
Navegación en la categoría-filtro
u Accionar la tecla de función F4: El siguiente parámetro se subraya.
u Accionar la tecla de función F5: El anterior parámetro se subraya.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 679
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.121110
copyright by
680 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 681
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.116087
copyright by
682 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
u Pulsar la tecla de función F2 o la tecla de función F3 hasta que el estado deseado para el blo-
queo 1.4 esté subrayado, como ejemplo „T+“.
u Accionar la tecla de validación de datos ENTER C.
Resultado:
– Se aplicarán los nuevos valores y los Indicadores se actualizarán en la pantalla, véase la fig. 8.
– El estado originario para el bloqueo 1.4 (en el ejemplo „- -“) desaparece.
– El estado introducido para el bloqueo 1.4 (en el ejemplo „T+“) aparece.
u Pulsar la tecla de función F2 o la tecla de función F3 hasta que el estado deseado para el ele-
mento telescópico 1 1.5 esté subrayado, como ejemplo „0+“.
u Accionar la tecla de validación de datos ENTER C.
Resultado:
– Se aplicarán los nuevos valores y los Indicadores se actualizarán en la pantalla, véase la fig. 10.
– El estado originario para el elemento telescópico 1 1.5 (en el ejemplo „- -“) desaparece.
– El estado introducido para el elemento telescópico 1 1.5 (en el ejemplo „T+“) aparece.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 683
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.116088
copyright by
684 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
u Pulsar la tecla de función F2 o la tecla de función F3 hasta que el estado deseado para el ele-
mento telescópico 2 1.6 esté subrayado, como ejemplo „92+“.
u Accionar la tecla de validación de datos ENTER C.
Resultado:
– Se aplicarán los nuevos valores y los Indicadores se actualizarán en la pantalla, véase la fig. 12.
– El estado originario para el elemento telescópico 2 1.6 (en el ejemplo „- -“) desaparece.
– El estado introducido para el elemento telescópico 2 1.6 (en el ejemplo „92+“) aparece.
u Pulsar la tecla de función F2 o la tecla de función F3 hasta que el estado deseado para el ele-
mento telescópico 3 1.7 esté subrayado, como ejemplo „92+“.
u Accionar la tecla de validación de datos ENTER C.
Resultado:
– Se aplicarán los nuevos valores y los Indicadores se actualizarán en la pantalla, véase la fig. 14.
– El estado originario para el elemento telescópico 3 1.7 (en el ejemplo „- -“) desaparece.
– El estado introducido para el elemento telescópico 3 1.7 (en el ejemplo „92+“) aparece.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 685
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.116089
copyright by
686 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
u Pulsar la tecla de función F2 o la tecla de función F3 hasta que la longitud de la pluma deseada
esté subrayada, como ejemplo „38.2“.
u Accionar la tecla de validación de datos ENTER C.
Resultado:
– Se aplicarán los nuevos valores y los Indicadores se actualizarán en la pantalla, véase la fig. 16.
– El valor originario para la longitud de la pluma 1.8 (en el ejemplo „- -“) desaparece.
– El valor introducido para la longitud de la pluma 1.8 (en el ejemplo „38.2m“) aparece.
u Pulsar la tecla de función F2 o la tecla de función F3 hasta que el ángulo del accesorio deseado
esté subrayado, como ejemplo „10.0“.
u Accionar la tecla de validación de datos ENTER C.
Resultado:
– Se aplicarán los nuevos valores y los Indicadores se actualizarán en la pantalla, véase la fig. 18.
– El valor originario para el ángulo del accesorio 1.6 (en el ejemplo „- -“) desaparece.
– El valor introducido para el ángulo del accesorio 1.6 (en el ejemplo „10.0°“) aparece.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 687
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.116090
copyright by
688 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
Nota
Navegación en la categoría-columnas 2, véase la fig. 4:
u Accionar la tecla de función F1: Cambiar entre la categoría-filtro 1 y categoría-columnas 2.
u Accionar la tecla de función F2: Una columna de capacidad de carga hacia abajo.
u Accionar la tecla de función F3: Una columna de capacidad de carga hacia arriba.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 689
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.117243
copyright by
690 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
Nota
u Si se asigna de nuevo el mismo color, entonces se anulará la elección antigua.
u El color azul se utiliza siempre para la actual columna de capacidad de carga seleccionada y no
puede asignarse continuamente.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 691
1011759-00 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.117242
copyright by
692 LTM 1300-6-2-001
4.02 Sistema informático LICCON 1011759-00
Nota
u Las columnas de capacidad de carga tienen que marcarse de nuevo, si se modifican los parámet-
ros en la categoría-filtro 1.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 693
1011503-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
694 LTM 1300-6-2-001
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 1011503-00
1 Controles
Las imágenes de este capítulo sirven como ejemplo y no tienen por qué corresponderse con las de su
grúa.
Antes de la puesta en servicio de la grúa, se tienen que realizar los diferentes controles.
El control y mantenimiento de los componentes del chasis superior de la grúa se describe en las in-
strucciones del capítulo 7.05.
El control y mantenimiento de los componentes del chasis inferior de la grúa se describe en las instru-
cciones del capítulo 7.04.
Las cantidades de llenado de los componentes se encuentran en el servicio de llenado. Se deben ob-
servar y seguir además las indicaciones en el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo
7.06 y 7.07.
ADVERTENCIA
¡Funcionamiento incorrecto de la grúa!
Los defectos en los componentes, cantidades incorrectas o filtros sucios ponen en peligro la grúa y no
garantizan un funcionamiento seguro.
Si se detecta un defecto en un componente:
u Eliminar el defecto.
Si se detecta una cantidad faltante:
u Completar o reducir las cantidad faltante al nivel normal.
Si se detecta un filtro demasiado sucio:
u Limpiar o sustituir el filtro.
ADVERTENCIA
¡Superficies calientes de los componentes!
Quemaduras graves.
u Dejar enfriar los componentes que deben controlarse o llevarse un mantenimiento.
ADVERTENCIA
¡Los dispositivos de emergencia están operativos!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Controlar que los dispositivos de emergencia estén accesibles y operativos.
u ¡Abrir o retirar los seguros antirrobo!
ADVERTENCIA
¡Combustibles no adecuados para la temperatura ambiente!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Adaptar los combustibles a tiempo a las temperatura exteriores.
1.1 Motor
u Controlar el nivel de aceite.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 695
1011503-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa
Nota
Si se circula hasta agotar el combustible del depósito, se deberá purgar el aire del sistema de com-
bustible.
u Completar el llenado a tiempo de combustible.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
696 LTM 1300-6-2-001
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 1011503-00
Nota
u Es válido exclusivamente en motores donde se ha montado un postratamiento de gases de es-
cape con sistema SCR.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 697
1011503-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
ADVERTENCIA
Movimiento brusco del asiento del conductor de la grúa con una cabina de grúa inclinada.
Peligro de aplastamiento
u Ajustar la posición del asiento exclusivamente con la cabina de la grúa en posición horizontal.
copyright by
698 LTM 1300-6-2-001
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 1011503-00
3 Puesto de mando
3.1 Rebatir el puesto de mando
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 699
1011503-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa
– Posición de servicio: El puesto de mando 302 está rebatido hacia abajo, Figura 1
– Posición subir / bajar: El puesto de mando 302 está rebatido hacia arriba, Figura 2
ADVERTENCIA
¡Abatimiento repentino del puesto de mando!
Peligro de aplastamiento
Después de subir y bajar:
u Plegado hacia abajo del puesto de mando 302.
lar.
Ajustar la inclinación.
u Aflojar la tuerca 309.1.
Hasta que el puesto de mando 302 haya alcanzado la inclinación deseada:
u Girar el tornillo tope 309.
u Asegurar el tornillo tope 309 con la tuerca 309.1.
Desplazar horizontalmente.
u Rebatir hacia arriba el apoyabrazos 304.
u Retirar el bulón de fijación 306.
copyright by
700 LTM 1300-6-2-001
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 1011503-00
3.3 Apoyabrazos
Fig.122073: Apoyabrazos
Soltando los tornillos de ajuste se pueden ajustar individualmente los apoyabrazos. Para que se
pueda manejar cómodamente las palancas de mando Master se debe ajustar el apoyabrazos a la me-
dida del conductor de la grúa.
u Soltar los tornillos de ajuste.
u Ajustar el apoyabrazos izquierdo 304 y el derecho 305.
u Cerrar los tornillos de ajuste.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 701
1011503-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa
4 Peldaño
Fig.118857: Peldaño
Para acceder con mayor facilidad a la cabina de la grúa se puede extender el peldaño 340.
ADVERTENCIA
¡ 340 No extender o retraer el peldaño completamente!
Riesgo de caída, muerte, heridas graves.
u ¡Retraer o extraer completamente el peldaño 340!
Únicamente si el peldaño 340 está completamente desplegado:
u Pisar el peldaño 340.
copyright by
702 LTM 1300-6-2-001
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 1011503-00
ADVERTENCIA
¡Personas en el peldaño con la cabina del gruista inclinada!
Riesgo de caída, muerte, heridas graves.
Antes de pisar el peldaño:
u Nivelación horizontal de la cabina del gruista.
u ¡No pisar el peldaño estando la cabina de la grúa inclinada!
ADVERTENCIA
¡Retroceso repentino de la puerta con la cabina de la grúa inclinada!
Aplastamiento de las manos.
u ¡Colocar la cabina horizontalmente y después abrir la puerta!
ADVERTENCIA
¡Personas debajo de la cabina de la grúa!
Peligro de aplastamiento
u Asegurarse de que ninguna persona permanece debajo de la cabina de la grúa.
Resultado:
– La cabina del gruista gira hacia arriba.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 703
1011503-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa
5.2 Ventanilla
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
u Al cerrar la ventana parabrisas o la ventana del techo no aplastarse las manos.
AVISO
¡Peligro de daños materiales!
Antes del desplazamiento de la grúa:
u ¡Cerrar la ventana y la puerta!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
704 LTM 1300-6-2-001
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 1011503-00
5.3 Sirena
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.115322: Sirena
Si se utiliza la sirena fuera de situaciones peligrosas, la sirena puede perder su efecto de aviso.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 705
1011503-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa
ADVERTENCIA
¡Utilización errónea de la sirena!
Pérdida del efecto de señal.
Si se comprueba la sirena:
u Informar a todas las personas presentes.
Si el control de la sirena se ha terminado:
u Informar a todas las personas presentes.
u No accionar por error la sirena.
5.4 Climatización
La climatización de la cabina de la grúa se explica detalladamente en el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 6.02.
u Climatización de la cabina del conductor.
Nota
u A temperaturas exteriores más bajas precalentar el aceite hidráulico.
A partir de una temperatura del aceite hidráulico superior a 25 °C:
u * No conectar el precalentamiento del aceite hidráulico.
copyright by
706 LTM 1300-6-2-001
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 1011503-00
La temperatura actual del aceite hidráulico puede mostrarse en el indicador de control individual tem-
peratura del aceite hidráulico. En el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 4.02, se describe
como se muestran el indicador de control individual en el monitor LICCON.
En el monitor LICCON se indica la temperatura del aceite hidráulico en [C°] en forma numérica.
u Activar el indicador de control individual.
u Comprobar la temperatura del aceite hidráulico.
Nota
Si el precalentamiento del aceite hidráulico* está activado, se desconectarán diversos movimientos de
la grúa.
u Eventualmente desconectar el precalentamiento del aceite hidráulico*.
u Pulsar la tecla de función 431 en la pantalla táctil izquierda hasta que aparezca el menú Alimenta-
ción adicional.
u Seleccionar la función Precalentamiento del aceite hidráulico 573 „pulsándolo“.
Resultado:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
– El símbolo Precalentamiento del aceite hidráulico 573 aparece con un marco negro.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 707
1011503-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.122082
u Comprobar el estado del equipo.
Si las entradas y ajustes no se ajustan al estado de equipo de la grúa:
u Introducir los datos y ajustes correctos.
copyright by
708 LTM 1300-6-2-001
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 1011503-00
Fig.122082
Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– Las entradas y ajustes en el programa montaje del equipo tienen corresponden al estado real del
equipo de la grúa
Si las entradas y los ajustes del estado de equipo real están introducidos correctamente en el pro-
grama Montaje del equipo:
u Accionar la tecla de función F8.
Resultado:
– Se aplican las entradas y ajustes y el programa Montaje del equipo finaliza
– El programa Servicio de la grúa se activa
Fig.122082
Las entradas y ajustes pueden ser cambiadas en el programa Montaje.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 709
1011503-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa
La modificación de las entradas y ajustes en el programa Montaje del equipo se describe en las in-
strucciones de la grúa, capítulo 4.02.
Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– El programa Montaje del equipo está abierto en el sistema informático LICCON
u Introducir los datos y ajustes correctos.
Si las entradas y los ajustes del estado de equipo real están introducidos correctamente en el pro-
grama Montaje del equipo:
u Accionar la tecla de función F8.
Resultado:
– Se aplican las entradas y ajustes y el programa Montaje del equipo finaliza
– El programa Servicio de la grúa se activa
AVISO
¡Desgaste elevado en el motor!
Daños en el motor.
Únicamente si la luz piloto 661 parpadea de color amarillo:
u Arrancar el motor.
u Cargar completamente el motor sólo después de alcanzar la temperatura de servicio.
copyright by
710 LTM 1300-6-2-001
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 1011503-00
Resultado:
– La luz piloto 661 se ilumina de color amarillo.
Nota
¡Descarga de la batería a temperaturas bajas!
La capacidad de la batería disminuye en caso de temperaturas muy bajas.
Después de parar el motor:
u Conservar las baterías en una habitación con calefacción en la medida de lo posible.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 711
1011503-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa
Fig.123571: Pulsador
Si la luz piloto 661 parpadea en amarillo, existe disponibilidad de arranque:
u Accionar el pulsador 681.
Resultado:
– El motor arranca
AVISO
¡Desgaste elevado del motor!
Si se ha accionado la grúa con motor a potencia máxima o si la temperatura del líquido refrigerante es
superior a 95 °C:
u Hacer funcionar el motor sin potencia durante 1 a 2 minutos con el n.d.r. al ralentí.
copyright by
712 LTM 1300-6-2-001
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 1011503-00
AVISO
¡Uso incorrecto de los interruptores de PARADA DE EMERGENCIA!
Movimiento pendular de la carga.
Desgaste elevado de los componentes de la grúa.
u Accionar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA sólo en casos de emergencia.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 713
1011503-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa
11 Luces pilotos
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
714 LTM 1300-6-2-001
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 1011503-00
AVISO
¡Fallo de funcionamiento/advertencia!
Daño de los componentes.
u Finalizar el movimiento de la grúa.
u Apagar el motor.
u Eliminar la causa de fallo.
12 Funciones de control
En el capítulo 4.02 de las instrucciones se describen las funciones de control. Observar y cumplir las
especificaciones en el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 4.02.
En el sistema informático LICCON se controlan los componentes de la grúa y estados de servicio. Si
el valor de control alcanza un valor límite, se accederá automáticamente a las funciones de control en
el programa servicio de grúa.
AVISO
¡Fallo de funcionamiento/advertencia!
Daño de los componentes.
u Finalizar el movimiento de la grúa.
u Apagar el motor.
u Eliminar la causa de fallo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 715
1011503-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa
copyright by
716 LTM 1300-6-2-001
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 1011503-00
Accionando sucesivamente la tecla de función F4 o la tecla de función F5, se pueden mostrar los de-
más indicadores de control.
Para ocultar los indicadores de control:
u Accionar la tecla de función F6.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Resultado:
– El panel de control aparece de nuevo.
13 Limpiaparabrisas/lavaparabrisas
El limpiaparabrisas/lavaparabrisas de la ventana frontal y del techo pueden accionarse con las teclas
de función de la unidad de mando y de control (BKE). Cada ventana dispone de una tecla propia.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 717
1011503-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa
Fig.122081: Pulsador
Existen tres posiciones del limpiaparabrisas.
Cada accionamiento (menos de 0,5 segundos) del pulsador 672 o pulsador 673 reduce progresiva-
mente la velocidad del limpiaparabrisas.
Velocidades del limpiaparabrisas:
1. Modo permanente
2. Intervalo corto
3. Intervalo largo
4. Desconexión del limpiaparabrisas
Cuando se alcanza el nivel de limpieza limpiaparabrisas desactivado suena una señal acústica.
Para conectar el limpiaparabrisas de la ventana frontal:
u Accionar el pulsador 672 hasta llegar a la posición deseada para el limpiaparabrisas.
Para conectar el limpiaparabrisas de la ventana del techo:
u Accionar el pulsador 673 hasta llegar a la posición deseada para el limpiaparabrisas.
Fig.122081: Pulsador
u Accionar el pulsador 672 o pulsador 673 durante al menos un segundo.
o
Hasta que suene una señal:
Accionar el pulsador 672 o pulsador 673.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.122081: Pulsador
El limpiaparabrisas funciona mientra el pulsador 670 o el pulsador 671 estén accionados.
copyright by
718 LTM 1300-6-2-001
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 1011503-00
Tras un breve accionamiento del pulsador 670 o del pulsador 671 se producen tres movimientos del
limpiaparabrisas.
Para conectar el limpiaparabrisas de la ventana frontal:
u Accionar el pulsador 670.
Para conectar el limpiaparabrisas de la ventana del techo:
u Accionar el pulsador 671.
14 Motón de gancho
Dependiendo del estado del vehículo, se puede transportar un motón de gancho o solamente un ajus-
tador de cable. El desenganche y enganche funcionan adecuadamente. Observar y cumplir los esta-
dos del vehículo en el manual de instrucciones, capítulo 3.04.
El desenganche y enganche se describe mediante el uso del BTT. Como alternativa, se pueden con-
trolar los movimientos de la grúa desde la cabina de ésta.
ADVERTENCIA
¡Giro repentino del motón de gancho!
¡Peligro de aplastamiento!
u Seleccionar la ubicación segura.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 719
1011503-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa
AVISO
¡Interruptor de fin de carrera "gancho arriba" puenteado!
Colisión del motón de gancho con el cabezal de poleas.
u No tirar del motón de gancho 5 contra el cabezal de poleas.
La tecla de función F2, tecla de función F3, tecla de función F7 y la tecla de función F10 están dota-
das de dos velocidades.
Si por ejemplo se acciona ligeramente la tecla de función F10, el cable de elevación se desenrolla a
una velocidad reducida (70% de velocidad). Si en cambio se acciona bien determinadamente la tecla
de función F10, el cable de elevación se desenrolla a una velocidad rápida (100% de velocidad).
u Accionar la tecla de función F10 y desenrollar ligeramente el cable de elevación.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
720 LTM 1300-6-2-001
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 1011503-00
AVISO
¡Colisión del motón de gancho con la cabina del conductor!
Peligro de daños materiales.
u Controlar la posición del motón de gancho.
Antes de que el motón de gancho colisione:
u Ajustar la longitud del cable de elevación.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 721
1011503-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa
ADVERTENCIA
¡Giro repentino del motón de gancho!
¡Peligro de aplastamiento!
u Seleccionar la ubicación segura.
AVISO
¡Interruptor de fin de carrera "gancho arriba" puenteado!
Colisión del motón de gancho con el cabezal de poleas.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
722 LTM 1300-6-2-001
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 1011503-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 723
1011503-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa
AVISO
¡Colisión del motón de gancho con la cabina del conductor!
Peligro de daños materiales.
u Controlar la posición del motón de gancho.
Antes de que el motón de gancho colisione:
u Ajustar la longitud del cable de elevación.
AVISO
¡Cable de elevación incorrectamente tensado!
¡Daños materiales!
u Tensar correctamente el cable de elevación.
copyright by
724 LTM 1300-6-2-001
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 1011503-00
¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 725
108221-03 4.04 Dispositivos de seguridad
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.112697
copyright by
726 LTM 1300-6-2-001
4.04 Dispositivos de seguridad 108221-03
1 Generalidades
El gruísta tiene la obligación de asegurarse del funcionamiento de los dispositivos de aviso y de segu-
ridad antes de comenzar cualquier trabajo con la grúa.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes con los dispositivos de aviso y de seguridad defectuosos!
¡Si la grúa se pone en servicio con dispositivos de aviso y seguridad defectuosos, entonces existe pe-
ligro de accidentes!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u Asegurarse que los dispositivos de aviso y seguridad funcionen.
u Asegurarse que el Controlador de cargas esté funcionando.
Nota
u Para conocer si la pluma telescópica está nivelada horizontalmente, se puede controlar con un ni-
vel de burbuja que se coloca en el punto P1.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 727
108221-03 4.04 Dispositivos de seguridad
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes con un error de montaje y mando!
¡Con un error de montaje y mando, es posible que el Controlador de cargas no se active o se desco-
necte con retraso!
¡El Controlador de cargas no puede captar un estado de equipo diferente de la tabla de cargas!
Las influencias ambientales y del entorno no tomadas en consideración no pueden estar captadas por
el Controlador de cargas!
¡Por consecuencia puede haber situaciones peligrosas y accidentes!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Montar y manejar siempre la grúa con precaución!
ADVERTENCIA
¡Peligro si se da un uso corriente del Controlador de cargas para el servicio!
¡Si el Controlador de cargas LICCON se utiliza en el servicio normal como un dispositivo de descone-
xión corriente para los movimientos de grúa, existe peligro de accidentes!
¡Por ejemplo los movimientos de grúa podrían desconectarse de manera abrupta e incontrolada!
¡El comportamiento de la carga y de la grúa no podrá preverse en tal caso!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡No utilice el Controlador de cargas LICCON para el servicio normal como un dispositivo de desco-
nexión corriente!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
ADVERTENCIA
¡Peligro de elevación de cargas desconocidas!
¡El hecho de disponer del Controlador de cargas, no quita al gruísta el deber de su responsabilidad!
¡La grúa sola no deberá ponerse en servicio después de aparecer el Controlador de cargas LICCON!
¡La elevación de cargas con un peso desconocido y propiedades desconocidas pueden causar acci-
dentes!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Antes de elevar una carga, el gruísta debe conocer su peso y propiedades!
u El gruísta deberá controlar con la tabla de cargas arriba la grúa está en la capacidad de ejecutar
con seguridad dicha operación!
copyright by
728 LTM 1300-6-2-001
4.04 Dispositivos de seguridad 108221-03
El sistema informático LICCON capta diferentes valores que al sobrepasarlos, lo indica con señales
ópticas y acústicas:
Dentro de la cabina del gruísta:
– Aviso acústico „bocina/Breve bocina“ en el monitor LICCON
– Aviso óptico „Valor/indicación se iluminan intermitentemente“ en el monitor LICCON
Fuera de la cabina del gruísta:
– Aviso acústico con la bocina de la plataforma giratoria
– Aviso óptico con la luz de aviso de la plataforma giratoria
Todos los avisos incluso aquellos que no provocan una desconexión inmediata, deben ser observa-
dos por el gruísta y las personas que están en la zona de peligro.
El Controlador de cargas no puede captar lo siguiente (casos de ejemplo):
– Atascamiento de la carga o de los elementos elevadores de carga (eslingas)
– Fuerzas retardatrices excesivas
– Cargas descolgándose del cable
– Tracción transversal
– Desplazamiento de la grúa en un suelo con fuerte inclinación
– Suelo sin resistencia
ADVERTENCIA
¡Peligro del servicio de grúa sin Controlador de cargas!
¡Si debido a uno o varios fallos, el Controlador de cargas LICCON ya no puede seguir en funciona-
miento, existe peligro de accidentes si se sigue con el servicio de grúa!
¡La grúa puede sobrecargarse si funciona con el Controlador de cargas LICCON averiado y por lo
tanto derrumbarse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Está prohibido que la grúa funcione sin el Controlador de cargas!
u Poner en servicio la grúa sólo después que el Controlador de cargas esté nuevamente en capaci-
dad de funcionamiento!
4.2.1 Puenteo del Controlador de cargas: En caso de avería del Controlador de car-
gas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Nota
u ¡No es válido para aquellas grúas que tienen la marcación CE y configuración según
EN 13000:2010!
Para poner la grúa en un estado seguro después de una avería en un componente necesario para el
Controlador de cargas, es posible que sea necesario que se puentee el Controlador de cargas.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 729
108221-03 4.04 Dispositivos de seguridad
ADVERTENCIA
¡Peligro con el Controlador de cargas puenteado!
¡Con el Controlador de cargas puenteado, ya no se vigilan los movimientos de grúa!
¡La grúa puede sobrecargarse y caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Ejecutar los movimientos de grúa sólo dentro de los campos indicados en la tabla de cargas así
como en las tablas de levantamiento/descenso!
4.2.2 Puenteo del Controlador de cargas: En caso de avería del Controlador de car-
gas (según EN 13000:2010)
Para poner la grúa en un estado seguro después de una avería en un componente necesario para el
Controlador de cargas, es posible que sea necesario que se puentee el Controlador de cargas.
Con la condición que:
– el puenteo se regrese automáticamente con la parada del motor
– el puenteo se regrese automáticamente a más tardar después de 30 minutos
– con el puenteo del Controlador de cargas, la velocidad de trabajo esté limitada máximo a 15 %
ADVERTENCIA
¡Peligro con el Controlador de cargas puenteado!
¡Con el Controlador de cargas puenteado, ya no se vigilan los movimientos de grúa!
¡La grúa puede sobrecargarse y caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Ejecutar los movimientos de grúa sólo dentro de los campos indicados en la tabla de cargas así
como en las tablas de levantamiento/descenso!
PELIGRO
¡Sobrecarga de la grúa!
Después del puenteo del Controlador de cargas, los movimientos de grúa ya no se desconectan en
caso de riesgo de sobrecarga de la grúa!
¡Una sobrecarga de la grúa tiene como consecuencias daños graves o un derrumbamiento!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Nota
u Sobre la situación del dispositivo de puenteo, véase el manual de instrucciones para el uso de la
grúa, capítulo 4.01 y cap. 4.02.
copyright by
730 LTM 1300-6-2-001
4.04 Dispositivos de seguridad 108221-03
¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 731
108221-03 4.04 Dispositivos de seguridad
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.112699
copyright by
732 LTM 1300-6-2-001
4.04 Dispositivos de seguridad 108221-03
ADVERTENCIA
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Si los instrumentos de nivelación están defectuosos, existe peligro, que la grúa no esté nivelada hori-
zontalmente!
¡Una grúa no nivelada horizontalmente puede caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Nivelar absolutamente la grúa de manera horizontal!
Nota
u Para conocer si la pluma telescópica está nivelada horizontalmente, se puede controlar con un ni-
vel de burbuja que se coloca en el punto P1.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 733
108221-03 4.04 Dispositivos de seguridad
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.112700
copyright by
734 LTM 1300-6-2-001
4.04 Dispositivos de seguridad 108221-03
– Los dispositivos de aviso acústicos y ópticos deben estar en capacidad de funcionamiento y dispu-
estos para el uso
– Eliminar eventualmente todo obstáculo que intervenga en su función, por ejemplo nivel en las lu-
ces de aviso
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída de la carga y daños materiales!
¡Si el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" está defectuoso, existe peligro que el motón de gan-
cho o el gancho de carga se tire contra el cabezal de poleas!
¡Por consecuencia puede haber caída de la carga y daños materiales!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Está prohibido el servicio de grúa sin o con un interruptor de fin de carrera "gancho arriba" defec-
tuoso!
u ¡Reparar el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" defectuoso o cambiarlo!
El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" debe funcionar al levantar el contrapeso del interruptor
de fin de carrera "gancho arriba" con el gancho de carga/motón de gancho:
– Al accionar el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" aparece el símbolo 12 „Gancho arriba“
en la imagen de servicio. Los movimientos de grúa „Enrollar el cabrestante“, „Bajar la pluma tele-
scópica“ y „Extender la pluma telescópica“ se desconectan.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 735
108221-03 4.04 Dispositivos de seguridad
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.112700
copyright by
736 LTM 1300-6-2-001
4.04 Dispositivos de seguridad 108221-03
5.4 Anemómetro
El aviso de viento con el anemómetro se produce en la imagen de servicio del sistema informático
LICCON.
ADVERTENCIA
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Si la grúa se pone en servicio con un anemómetro defectuoso, existe peligro que no se reconozcan
las velocidades de viento demasiado elevadas!
¡La grúa puede volcarse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Está prohibido el servicio de grúa con un anemómetro defectuoso!
u ¡Reparar/cambiar los anemómetros defectuosos!
Nota
¡Asegurar las vueltas mínimas de cable enrollado en el punto de desconexión!
u Para los cabrestantes, se han registrado al menos 4 vueltas de cable enrollado en el transmisor de
giro del cabrestante.
ADVERTENCIA
¡Peligro que la carga se caiga!
¡Si el transmisor de giro del cabrestante no se desconecta al llegar a las cuatro vueltas mínimas de
enrollo, existe peligro que la fijación del cable se rompa al seguir desenrollado y que la carga se
caiga!
¡Una caída de la carga podría causar que la grúa empiece a balancearse y/o se caiga!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Prohibido terminantemente que se ponga en servicio la grúa con un cabrestante ajustado incor-
rectamente o sin ajuste del todo!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
u ¡Si el cabrestante se desenrolla hasta quedar menos de cuatro vueltas enrolladas, entonces pida a
la Asistencia técnica de LIEBHERR que vuelva ajustarse el transmisor de giro del cabrestante!
copyright by
LTM 1300-6-2-001 737
108221-03 4.04 Dispositivos de seguridad
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.112700
copyright by
738 LTM 1300-6-2-001
4.04 Dispositivos de seguridad 108221-03
ADVERTENCIA
¡Peligro que la carga se caiga!
¡Si el cable no se enrolla o desenrolla correctamente, se ajustará nuevamente el transmisor de giro
del cabrestante!
¡Si el transmisor de giro del cabrestante se ajusta, existe peligro que las últimas vueltas enrolladas
sean aún inferiores al número mínimo!
¡la carga puede caerse!
¡Una caída de la carga podría causar que la grúa empiece a balancearse y/o se caiga!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡No No hacer pasar el extremo de cable, durante el proceso de enrollado del cabrestante, por de-
bajo del cabrestante!
u ¡No sacar el cable del cabrestante „inmovilizado“!
u Si hay duda del ajuste del transmisor de giro del cabrestante: ¡Controlar la desconexión sin carga
en el gancho!
El interruptor de fin de carrera cabrestante desenrollado debe desconectarse al llegar a las últimas
vueltas mínimas enrolladas:
– Al llegar a las últimas vueltas mínimas enrolladas del cabrestante, aparece en el símbolo de cab-
restante 14 la indicación „cabrestante desenrollado“. Para ello, los movimientos de grúa „Desenrol-
lar el cabrestante“ se desconectan.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 739
108221-03 4.04 Dispositivos de seguridad
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.112698
copyright by
740 LTM 1300-6-2-001
4.04 Dispositivos de seguridad 108221-03
ADVERTENCIA
Peligro con un defecto en el interruptor de PARADA de emergencia /interruptor de EMERGENCIA!
Si la grúa se pone en servicio con un interruptor de PARADA DE EMERGENCIA/interruptor de
EMERGENCIA defectuoso, entonces el movimiento de grúa no podrá detenerse accionado dicho in-
terruptor de PARADA DE EMERGENCIA!
¡Por consecuencia se puede ocasionar accidentes!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Está prohibido poner en servicio la grúa con un interruptor de PARADA de emergencia /interruptor
de EMERGENCIA defectuoso!
u ¡Reparar o cambiar el interruptor de PARADA de emergencia /interruptor de EMERGENCIA defec-
tuoso!
AVISO
Atención con el accionamiento del interruptor de PARADA de emergencia /interruptor de EMERGEN-
CIA en el servicio normal
¡El accionamiento del interruptor de PARADA DE EMERGENCIA/interruptor de EMERGENCIA causa
una parada abrupta del movimiento de grúa!
¡Una desconexión abrupta del movimiento de grúa puede causar movimientos pendulares en la
carga!
¡El movimiento pendular de las cargas pueden causar accidentes!
u ¡No utilizar corrientemente el interruptor de PARADA de emergencia /interruptor de EMERGENCIA
como un dispositivo para el servicio normal!
u ¡Utilizar el interruptor de PARADA de emergencia /interruptor de EMERGENCIA sólo en casos de
emergencia!
Nota
u El interruptor 556 en el BTT está activado sólo si se opera con el BTT.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 741
108221-03 4.04 Dispositivos de seguridad
El pulsador de contacto en el asiento 301 detiene el mando de la grúa, en cuanto se levante el gruísta
del asiento.
De esta forma se evita movimientos involuntarios al mover por descuido la palanca de mando Master,
por ejemplo al entrar o salir de la cabina.
El pulsador 401 y el pulsador 421 puentean el pulsador de contacto en el asiento 301 si es necesario,
por ej. si se debe trabajar de pie.
¡El estribo de retenida 30 del pie de pluma telescópica es un dispositivo mecánico de seguridad!
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
¡Si el estribo de retenida 30 del pie de la pluma telescópica no está montado debidamente, está da-
ñado o simplemente no se ha instalado, entonces la punta rebatible puede caerse en caso que un
fallo de montaje!
¡Las personas pueden engancharse y morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Antes de montar la punta rebatible, asegurarse que el estribo de retenida 30 esté montado correc-
tamente en el pie de la pluma telescópica y que no esté dañado!
u El estribo de retenida 30 representa un dispositivo de seguridad mecánico. ¡Por eso, está prohi-
bido modificar el estribo de retenida 30 y su instalación de cualquier forma posible!
copyright by
742 LTM 1300-6-2-001
4.04 Dispositivos de seguridad 108221-03
Para el servicio con accesorio basculable (por ejemplo punta en celosía basculable), los interruptores
de fin de carrera controlan la „posición vertical máxima“ y la „última posición inferior“.
ADVERTENCIA
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡En caso de movimiento difícil, el seguro de retención accionado por gravedad ya no funcionará (se-
guro contra movimiento pendular/chapaleta/apoyos de retención)!
¡Las funciones de desconexión y de límite pueden ponerse en fuera de servicio!
¡La grúa puede sobrecargarse y caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Controlar el movimiento flexible del seguro de retención antes de levantar la grúa!
u ¡Está prohibido el servicio de grúa si el seguro de retención se mueve difícilmente!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 743
109675-03 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
744 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por sobrecarga de la grúa!
u Controlar los indicadores en el monitor LICCON.
u Controlar los estados de la capacidad de carga utilizada y fuerzas.
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por valores indicadores erróneos!
u El gruista debe estimar constantemente si los valores visualizados en el monitor LICCON podrían
ser correctos del todo.
u El gruista no podrá confiar del todo en el sistema informático LICCON, sino que se tendrá que ana-
lizar personalmente y así reconocer eventualmente un fallo aparecido o un estado de sobrecarga
según el caso.
u La carga y radio de pluma tienen que estar siempre en el área de una tabla de cargas vigente,
independientemente de lo que muestre el monitor LICCON.
Nota
u Para cuidar la grúa y reducir los peligros de accidentes, dirigir siempre la palanca Master lenta-
mente y con precisión.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 745
109675-03 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.116093
copyright by
746 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03
Nota
u El transmisor de vibración puede atribuirse sólo a un eje de orientación (eje-X o eje-Y).
u Para activar el transmisor de vibración para otro eje de orientación, primero se tendrá que desacti-
varlo. A continuación el transmisor de vibración puede atribuirse al otro eje de orientación.
u El transmisor de vibración sólo se activará cuando se acciona la tecla de contacto del asiento 301.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 747
109675-03 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.116092
copyright by
748 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03
copyright by
LTM 1300-6-2-001 749
109675-03 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.116092
copyright by
750 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03
Nota
u Se intentará puentear una tecla de contacto del asiento 301 ya accionada, se activará en cambio
el transmisor de vibración 423.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 751
109675-03 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.116092
copyright by
752 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de colocación de cable de 1 a 3 ramales!
Si la grúa tiene una carga ejercida superior al 50% de su fuerza máxima de carga con el radio de
pluma respectiva:
u No conmutar la marcha rápida.
Fig.116094
copyright by
LTM 1300-6-2-001 753
109675-03 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118860
copyright by
754 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03
Nota
u El n.d.r. del motor bloqueado puede ponerse a sobrerrevoluciones accionando el acelerador 322.
¡Si durante las sobrerrevoluciones se acciona el pulsador 404 o el pulsador 424, se registrará el
n.d.r. del motor!
copyright by
LTM 1300-6-2-001 755
109675-03 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118861
copyright by
756 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03
copyright by
LTM 1300-6-2-001 757
109675-03 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118862
copyright by
758 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03
Fig.121298
– Fig. 1: Asignación de la configuración de la palanca Master referente al eje de orientación
– Fig. 2: Asignación de la palanca Master respecto al eje de orientación
Eje de orientación eje X:
– hacia la derecha: Sentido X+
– hacia la izquierda: Sentido X-
Eje de orientación eje Y:
– hacia delante: Sentido Y+
– hacia atrás: Sentido Y-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 759
109675-03 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118863
copyright by
760 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03
6 Basculamiento
ADVERTENCIA
Levantamiento de la pluma
Si el controlador de cargas LICCON se desconecta por intentar de levantar la carga con el cabres-
tante, entonces cualquier otro movimiento de levantamiento o descenso puede causar el vuelco o
daño de la grúa. Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u No levantar la pluma para elevar la carga del suelo.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 761
109675-03 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118864
copyright by
762 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03
Nota
Cabrestante de ajuste bloqueado
Si en la pantalla táctil aparece la palabra „STOP“ en los símbolos para el movimiento de la grúa, el
cabestrante de ajuste está bloqueado.
u Desbloquear el cabrestante de ajuste, véase parágrafo „Bloqueo/desbloqueo de los cabrestantes“.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 763
109675-03 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118865
copyright by
764 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03
Nota
Cabrestante de ajuste bloqueado
Si en la pantalla táctil aparece la palabra „STOP“ en los símbolos para el movimiento de la grúa, el
cabestrante de ajuste está bloqueado.
u Desbloquear el cabrestante de ajuste, véase parágrafo „Bloqueo/desbloqueo de los cabrestantes“.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 765
109675-03 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118866
copyright by
766 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03
7 Elevación/bajada de la carga
ADVERTENCIA
¡Riesgo de daños en el cable de elevación al enrollar o desenrollar!
Si se forma un cable flojo (aflojamiento de cable), entonces el cable y las poleas pueden dañarse al
desenrollarlos/enrollarlos.
El cable puede fallar y originar accidentes.
u No se permite ningún cable que se quede flojo (formación de aflojamiento de cable).
copyright by
LTM 1300-6-2-001 767
109675-03 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118867
copyright by
768 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03
copyright by
LTM 1300-6-2-001 769
109675-03 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118868
copyright by
770 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03
8 Giro
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte!
Existe peligro de accidentes, si durante el giro del chasis superior de la grúa se encuentran personas
sobre el chasis de la grúa o en otra zona peligrosa de la grúa.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Está prohibido que las personas permanezcan en la zona de peligro.
u Cerciorarse de que no haya ningún obstáculo en la zona de trabajo.
u Antes de iniciar un movimiento de la grúa, se debe dar una señal de aviso (bocina).
u El movimiento de giro bajo carga, se debe iniciar o frenar con mucho tacto.
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Si no se tiene en cuenta las indicaciones siguientes, se pueden causar situaciones peligrosas mortal-
mente que pueda provocar hasta el vuelco de la grúa.
u Ajustar la velocidad de giro prescrita en el cuaderno de tablas de cargas y la documentación de la
grúa.
u Observar también otras especificaciones de la documentación de la grúa en lo referente a la velo-
cidad de giro.
u No sobrepasar la velocidad máxima prescrita.
u ¡Dirigir y frenar cada movimiento de giro con suma precisión!
u Determinar la máxima velocidad de giro por medio del cuaderno de tablas de cargas y eventual-
mente otras especificaciones de la documentación de la grúa dependiendo de la situación.
u Efectuar los ajustes en la ventana de ajuste „Reducción de velocidad de la palanca de mando
Master“, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 4.02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 771
109675-03 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118868
copyright by
772 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03
Nota
u En el símbolo del área de giro (fig. 2) se indicará siempre la actual posición del chasis superior de
la grúa con relación al chasis inferior de la grúa.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 773
109675-03 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118869
copyright by
774 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03
Utilizar el pedal acelerador 320 sólo para los casos de utilización que se indican a continuación:
– Inicio del movimiento de giro con fuertes vientos laterales
– Parada del movimiento de giro con fuertes vientos laterales
copyright by
LTM 1300-6-2-001 775
109675-03 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118869
copyright by
776 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03
AVISO
¡Giro incontrolado del mecanismo giratorio!
¡Mientras el freno de parada del mecanismo giratorio está abierto, el chasis superior de la grúa
puede girarse incontroladamente debido al viento, por posiciones inclinadas o tirones transversales!
Si es necesario:
u Cerrar el freno de estacionamiento del mecanismo giratorio.
El freno de estacionamiento del mecanismo giratorio puede bloquearse o desbloquearse con la tecla
de función 433 en la pantalla táctil izquierda.
– Aparece el símbolo 437.1. El freno de estacionamiento está desbloqueado.
– Aparece el símbolo 437.2. El freno de estacionamiento está bloqueado.
El freno de estacionamiento no puede desbloquearse:
– Si se acciona el límite de la zona de trabajo
– Si se ha seleccionado una tabla de cargas con un campo de giro limitado
– La tecla de contacto del asiento no está accionada ni puenteada
– La estabilización variable está seleccionada
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 777
109675-03 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118869
copyright by
778 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03
Nota
Bloqueo automáticamente del freno de estacionamiento
u Si la tecla de contacto del asiento no está ni accionada ni puenteada, el freno de estacionamiento
se bloqueará automáticamente.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 779
109675-03 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118869
copyright by
780 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03
ADVERTENCIA
¡Giro incontrolado del chasis superior de la grúa!
El chasis superior de la grúa puede girarse incontroladamente por el viento, por posiciones inclinadas
o tirones transversales, mientras el mecanismo giratorio esté activado a giro ilimitado.
u Activar el giro ilimitado del mecanismo giratorio sólo si queda descartado un giro incontrolado del
chasis superior de la grúa.
Nota
¡La activación de la marcha libre y el control del movimiento giratorio a través de la palanca de mando
Master MS2 se excluyen mutuamente!
u ¡Si la palanca de mando Master MS2 está orientada, el mecanismo giratorio puede conmutarse
con el pulsador de pie 317 al giro ilimitado!
u Al accionar el pulsador de pie 317 ya no se puede hacer un movimiento relativo de rotación.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 781
109675-03 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118870
copyright by
782 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03
9 Movimiento telescópico
AVISO
¡El movimiento telescópico influye en el cable de elevación!
¡El movimiento telescópico influye directamente en el cable de elevación!
u ¡Durante el proceso telescópico con el movimiento de elevar/bajar el mecanismo de elevación,
asegurarse que influya equitativamente en el cable de elevación!
AVISO
¡Daño en el mecanismo de extensión de la pluma telescópica!
Si las condiciones siguientes no se observan, existe peligro de que la pluma telescópica se deforme
considerablemente por los lados durante el movimiento telescópico y por lo tanto el cilindro telescó-
pico no pueda introducirse en el respectivo elemento telescópico sino que choque del lado frontal
contra la extensión final de pluma.
¡Esto podría dañar el mecanismo de extensión de la pluma telescópica!
Si la pluma telescópica se mueve, garantizar que:
u El vehículo grúa se ha estabilizado y nivelado horizontalmente
u Asegurar que la pluma telescópica no esté sometida por un lado al calor de los rayos solares
u No hay vientos laterales fuertes
copyright by
LTM 1300-6-2-001 783
109675-03 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118871
copyright by
784 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03
copyright by
LTM 1300-6-2-001 785
109675-03 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118872
copyright by
786 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03
Dicha selección para alcanzar la distancia de pluma deseada se efectúa accionando varias veces la
tecla de función relacionada al elemento telescópico respectivo. Después de cada presión de tecla,
cambia el estado de extensión del elemento telescópico respectivo al siguiente valor porcentual en
donde se encuentra un orificio previsto para el bloqueo.
Al contrario del método de selección por la imagen de equipo, el longitud de la pluma telescópica vi-
sualizado inmediatamente después de pulsar las teclas de función está programado como valor deter-
minado sin tener que confirmarlo. Por lo tanto, la confirmación no es necesaria ya que las teclas de
función correlativas no tienen otra función.
Inmediatamente después de la modificación de la longitud de la pluma a la distancia deseada, apa-
rece una flecha de dirección 9.2 en el símbolo automático la cual se puede interpretar como retroac-
ción de la función.
Si el símbolo 2 aparece en el monitor LICCON:
– No es posible desempernar los elementos telescópicos
– Se ha excedido la carga sin estar empernada
– No se dispone de ninguna tabla de cargas
u Accionar la tecla de función F2.
Resultado:
– Aparece en el elemento telescópico 1: 0%, 46%, 92% ó 100%.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 787
109675-03 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118018
copyright by
788 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03
Nota
u Indicador de la longitud actual de pluma telescópica 5.1.
u Indicador de los estados de extensión actual del elemento telescópico 5.2 de modo creciente de
izquierda a derecha (T1...T6) en porcentaje
u Si aparece el símbolo 5.3.3, existe un fallo en el sistema informático LICCON.
u Para una descripción más detallada, véase el manual de instrucciones de la grúa, en el capítulo
4.02.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 789
109675-03 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118872
copyright by
790 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03
Nota
u Si aparece el símbolo 9.1, se ha obtenido la distancia telescópica.
u Si aparece el símbolo 9.3, existe un fallo en el sistema informático LICCON.
u Si aparece el símbolo 2, no es posible el desempernado de los elementos telescópicos.
u Para una descripción más detallada, véase el manual de instrucciones de la grúa, en el capítulo
4.02.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 791
109675-03 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.112733
copyright by
792 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03
AVISO
¡El movimiento telescópico influye en el cable de elevación!
¡El movimiento telescópico influye directamente en el cable de elevación!
u ¡Durante el proceso telescópico con el movimiento de la grúa elevar/bajar el mecanismo de eleva-
ción, asegurarse de que el gancho se quede en la posición correcta!
El movimiento telescópico manual se visualiza como modo excepcional ya que mediante el modo au-
tomático se puede obtener cualquier estado de extensión.
En el movimiento telescópico manual se debe desempernar y empernar el cilindro telescópico y efec-
tuar el movimiento telescópico manualmente.
La marca en la imagen del telescopio indica en qué elemento telescópico se encuentra el dispositivo
de empernado del cilindro telescópico.
La proximidad al orificio de empernado telescópico se puede considerar en la fig. telescópica a una
exactitud de 1%.
Nota
u Para entrar en el modo telescópico manual, se debe cambiar al programa „Movimiento telescó-
pico“ en el „Movimiento telescópico manual“.
u El movimiento telescópico manual es el mismo para todos los elementos telescópicos. Como
ejemplo, se describe el accionamiento telescópico manual del elemento telescópico 4.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 793
109675-03 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.112734
copyright by
794 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03
Nota
u En esta descripción se supone que todos los elementos telescópicos se han retraído y se ha se-
leccionado el elemento telescópico 1 T1 y empernado.
u Por ejemplo si se debe extender el elemento telescópico 3 T3 y empernarse.
u Accionar la palanca de mando Master 400 (MS2) hacia Y+ (hacia delante) y extender el cilindro
telescópico hasta que el elemento telescópico 3 T3 aparezca en el monitor LICCON de color
„verde“.
Resultado:
– El elemento telescópico 3 T3 se ha seleccionado
– La luz piloto 663 y la luz piloto 664 se iluminan con luz „amarilla“.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 795
109675-03 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.112734
copyright by
796 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03
Antes de emprender otro procedimiento, se debe asegurar auditivamente que el bulón de bloqueo se
ha encajado.
u Accionar la tecla de función F3.
Resultado:
– El símbolo correlativo a la tecla de función F3 aparece con un marco „rojo“.
– El elemento telescópico 3 T3 se ha desempernado, el bulón en el símbolo 2.2 se ha retraído y es
de color „amarillo“.
– La luz piloto 663 se ilumina con „luz verde“.
AVISO
¡Peligro de daños en el bloqueo telescópico!
u Bloquear el cilindro telescópico en los puntos de empernado prescritos.
u Los bulones de bloqueo deben escucharse que se encajan.
Nota
u Indicador de los estados de extensión del elemento telescópico 8.1 de modo creciente de iz-
quierda a derecha (T1...T6) en porcentaje. Los puntos de empernado se encuentran a 0%, 46%,
92% y 100%.
u Indicador del estado de extensión del cilindro telescópico 8.2 en porcentaje.
u Los puntos de empernado también pueden recorrerse fácilmente con la representación gráfica en
el monitor LICCON.
u Orientar la palanca de mando Master (MS2) 400 hacia Y+ (hacia delante) y extender el elemento
telescópico 3 T3 hasta llegar a una distancia deseada.
Resultado:
– La luz piloto 664 al llegar a un punto de empernado se ilumina de color „amarillo“.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 797
109675-03 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.112734
copyright by
798 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03
Nota
u Todos los elementos telescópicos pueden extenderse tal como están descritos arriba.
u El orden del movimiento telescópico debe respetarse siempre.
u Por ejemplo para extender el elemento telescópico 3 y el elemento telescópico 4: Extender primero
el elemento telescópico 4 y luego el elemento telescópico 3. Extender telescópicamente en modo
decreciente.
u Por ejemplo para retraer el elemento telescópico 3 y el elemento telescópico 4: Retraer primero el
elemento telescópico 3 y luego el elemento telescópico 4. Retraer telescópicamente en modo cre-
ciente.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 799
109675-03 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.112735
copyright by
800 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03
Nota
u En esta descripción se supone que todos los elementos telescópicos se han retraído y se ha se-
leccionado el elemento telescópico 1 T1 y empernado.
u Por ejemplo si se debe extender el elemento telescópico 3 T3 y empernarse.
u La configuración de la palanca Master puede seleccionar con la tecla de función 464.
u Accionar la palanca de mando Master 420 (MS1) hacia X+ (hacia la derecha) y extender el cilindro
telescópico hasta que el elemento telescópico 3 T3 aparezca en el monitor LICCON de color
„verde“.
Resultado:
– El elemento telescópico 3 T3 se ha seleccionado
– La luz piloto 663 y la luz piloto 664 se iluminan con luz „amarilla“.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 801
109675-03 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.112735
copyright by
802 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03
Antes de emprender otro procedimiento, se debe asegurar auditivamente que el bulón de bloqueo se
ha encajado.
u Accionar la tecla de función F3.
Resultado:
– El símbolo correlativo a la tecla de función F3 aparece con un marco „rojo“.
– El elemento telescópico 3 T3 se ha desempernado, el bulón en el símbolo 2.2 se ha retraído y es
de color „amarillo“.
– La luz piloto 663 se ilumina con „luz verde“.
AVISO
¡Peligro de daños en el bloqueo telescópico!
u Bloquear el cilindro telescópico en los puntos de empernado prescritos.
u Los bulones de bloqueo deben escucharse que se encajan.
Nota
u Indicador de los estados de extensión del elemento telescópico 8.1 de modo creciente de iz-
quierda a derecha (T1...T6) en porcentaje. Los puntos de empernado se encuentran a 0%, 46%,
92% y 100%.
u Indicador del estado de extensión del cilindro telescópico 8.2 en porcentaje.
u Los puntos de empernado también pueden recorrerse fácilmente con la representación gráfica en
el monitor LICCON.
u Orientar la palanca de mando Master (MS1) 420 cuidadosamente hacia X+ (hacia la derecha) y
extender el elemento telescópico 3 T3 hasta llegar a una distancia deseada.
Resultado:
– La luz piloto 664 al llegar a un punto de empernado se ilumina de color „amarillo“.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 803
109675-03 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.112735
copyright by
804 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03
Nota
u Todos los elementos telescópicos pueden extenderse tal como están descritos arriba.
u El orden del movimiento telescópico debe respetarse siempre.
u Por ejemplo para extender el elemento telescópico 3 y el elemento telescópico 4: Extender primero
el elemento telescópico 4 y luego el elemento telescópico 3. Extender telescópicamente en modo
decreciente.
u Por ejemplo para retraer el elemento telescópico 3 y el elemento telescópico 4: Retraer primero el
elemento telescópico 3 y luego el elemento telescópico 4. Retraer telescópicamente en modo cre-
ciente.
10 Bloquear/Desbloquear el cabrestante
En el menú „Bloqueo/Desbloqueo del cabrestante“ se puede bloquear o desbloquear el cabrestante
del cable de elevación o el cabrestante de ajuste.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente!
Si durante un movimiento de la grúa se bloquea o desbloquea un cabrestante, puede llevar a funcio-
nes erróneas del mando de la grúa.
u Bloquear o desbloquear cabrestantes sólo cuando no se ha ejecutado el movimiento de la grúa.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 805
109675-03 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.121296
copyright by
806 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03
Fig.116099
u Seleccionar „cabrestante 1“ pulsando levemente el símbolo 560 con el dedo.
Resultado:
– El símbolo 560 aparece con un marco negro.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 807
109675-03 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.121296
copyright by
808 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03
Fig.116682
u Seleccionar „cabrestante 1“ pulsando levemente el símbolo 560 con el dedo.
Resultado:
– El símbolo 560 aparece con un marco negro.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 809
109675-03 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118874
copyright by
810 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03
El cabrestante de montaje se puede accionar desde la cabina del gruista, con el BTT o con el pupitre
de mando en el cabestrante de montante.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 811
109675-03 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118874
copyright by
812 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03
u „Preseleccionar Enrollar cabestrante de montaje con autosujeción“ pulsando en el símbolo 441 du-
rante más tiempo.
Resultado:
– El símbolo 441 aparece con un marco negro.
– El símbolo 440 deja de aparecer con un marco negro.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 813
109675-03 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118875
copyright by
814 LTM 1300-6-2-001
4.05 Servicio de grúa 109675-03
copyright by
LTM 1300-6-2-001 815
1011608-00 4.06 Colocación de cable
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
816 LTM 1300-6-2-001
4.06 Colocación de cable 1011608-00
Nota
u La selección correcta y la utilización del cable metálico, así como de las conexiones de extremos
de cable son requisitos previos determinantes para un servicio de grúa correcto y seguro contra
accidentes.
PELIGRO
¡Tipo de cable incorrecto!
Peligro de daños personales y materiales graves.
u No utilizar nunca cables giratorios con una conexión girable para el extremo de cable.
u No montar nunca un compensador de torsión / de remolinos.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 817
1011608-00 4.06 Colocación de cable
pendiendo del modo de funcionamiento debajo del estribo del cable de elevación 30 o por encima del
estribo del cable de elevación 30.
En el caso de LTM 1400/1 y LTM 1400-7.1 el cable de elevación 31 debe estar enganchado en el
estribo del cable de elevación 30 de acuerdo con las instrucciones de servicio de la grúa, capí-
tulo 4.06.10.
AVISO
¡Colocación incorrecta del cable!
El cable de elevación puede dañarse.
En el caso de LTM 1400/1 y LTM 1400-7.1:
u Enganchar el cable de elevación 31 en el estribo del cable de elevación 30 de acuerdo con las
instrucciones de servicio de la grúa, capítulo 4.06.10.
Fig.121112: Recorrido del cable de elevación debajo del estribo del cable de elevación 30
Si en la pluma telescópica hay montado un estribo del cable de elevación:
u Colocar el cable de elevación 31 debajo del estribo del cable de elevación 30.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
818 LTM 1300-6-2-001
4.06 Colocación de cable 1011608-00
Fig.122742: Recorrido del cable de elevación debajo del estribo del cable de elevación 30
Fig.122743: Recorrido del cable de elevación debajo del estribo del cable de elevación 30
copyright by
LTM 1300-6-2-001 819
1011608-00 4.06 Colocación de cable
Fig.121113: Recorrido del cable de elevación sobre el estribo del cable de elevación 30
En el servicio con la punta en celosía basculable:
u Colocar el cable de elevación 31 encima del estribo del cable de elevación 30.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
820 LTM 1300-6-2-001
4.06 Colocación de cable 1011608-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 821
1011608-00 4.06 Colocación de cable
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
822 LTM 1300-6-2-001
4.06 Colocación de cable 1011608-00
4.1 Colocación del cable de elevación con el cable de montaje del cable
ADVERTENCIA
¡Escalera no enganchada adecuadamente!
Peligro de caída.
u Enganchar la escalera en el mecanismo de elevación y en la pluma telescópica, de tal forma que
no pueda volcarse.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 823
1011608-00 4.06 Colocación de cable
u Asegurar al personal de montaje contra caídas: El personal para el montaje tendrá que tener un
sistema de arnés y engancharse en los respectivos puntos de fijación.
Si en el cable de montaje del cable auxiliar 34 se ha montado un manguito 33:
u Conectar el cable de montaje del cable auxiliar 34 con el cable de elevación 31: Poner el cas-
quillo 33 en el niple compresor 8 y cerrar con acople con casquillo roscado 35.
Si en el cable de montaje del cable auxiliar 34 no se ha montado un manguito 33:
u Conectar el cable de montaje del cable auxiliar 34 con el cable de elevación 31: Abrir el cierre del
eslabón 36, unir con ojetes de grampa ajustadora 8 y cerrar el cierre del eslabón 36.
u Colocar el cable de montaje del cable auxiliar 34 hacia delante por el cabezal de poleas.
u Enganchar la escalera en la pluma telescópica y estabilizarla de manera segura.
u Asegurar al personal de montaje contra caídas: El personal para el montaje tendrá que tener un
sistema de arnés y engancharse en los respectivos puntos de fijación.
u Retirar el tubo de seguridad de cable 14 y el tubo de seguridad de cable 15 en el cabezal de po-
leas.
u Colocar el cable de montaje del cable auxiliar 34 pasando por encima de la polea superior 13.
AVISO
¡Tensión del cable de elevación insuficiente!
¡Que no quede el cable flojo!
u No permitir que el cable esté flojo en el cabrestante de elevación ni en el cabrestante de montaje.
u Desenrollar el cabrestante lentamente orientando la palanca de mando Master y tirar del cable de
montaje del cable auxiliar 34 con el cable de elevación 31 haciéndolos pasar por la polea supe-
rior 13.
u Retirar el cable de montaje del cable auxiliar 34 del cable de elevación 31 y hacer pasar el cable
de elevación 31 en el motón de gancho.
u Embulonar y asegurar el tubo de seguridad de cable 14 y el tubo de seguridad de cable 15 en el
cabezal de poleas.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
824 LTM 1300-6-2-001
4.06 Colocación de cable 1011608-00
ADVERTENCIA
¡Escalera no enganchada adecuadamente!
Peligro de caída.
u Enganchar la escalera en el mecanismo de elevación y en la pluma telescópica, de tal forma que
no pueda volcarse.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 825
1011608-00 4.06 Colocación de cable
u Colocar el cable auxiliar 37 haciéndolo pasar en sentido contrario entre el motón de gancho y el
cabezal de poleas.
u Unir el cable auxiliar 37 con el cable de montaje del cable auxiliar (cable de cáñamo).
u Llevar hacia arriba el cable auxiliar 37 con el cable de montaje del cable auxiliar (cable de cáñamo)
haciendolos pasar por la polea 13.
u Soltar el cable de montaje del cable auxiliar (cable de cáñamo) del cable auxiliar 37.
u Tirar hacia atrás el cable auxiliar 37 hacia el cabrestante de elevación.
u Conectar el cable auxiliar 37 con el cable de elevación 31: Abrir el elemento de unión 36, unir con
ojetes de grampa ajustadora 8 y cerrar el elemento de unión 36.
u Desconectar el giro ilimitado del cabrestante de montaje.
AVISO
¡Tensión del cable de elevación insuficiente!
¡Que no quede el cable flojo!
u No permitir que el cable esté flojo en el cabrestante de elevación ni en el cabrestante de montaje.
u Colocación del cable de elevación 31: Desenrollar el cable de elevación 31 del cabrestante de ele-
vación y al mismo tiempo enrollar el cable auxiliar 37 del cabrestante de montaje.
u Retirar el tubo de seguridad de cable 35.
u Soltar el cable auxiliar 37 del cable de elevación 31 y enrollar.
u Empernar y asegurar el tubo de seguridad de cable 35, tubo de seguridad de cable 14 y el tubo de
seguridad de cable 15.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
826 LTM 1300-6-2-001
4.06 Colocación de cable 1011608-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 827
1011608-00 4.06 Colocación de cable
AVISO
¡Motón de gancho colocado incorrectamente!
El cable de elevación puede dañarse.
u La colocación de cable de elevación debe realizarse siempre por medio del esquema de coloca-
ción de cable.
u El punto de fijación del cable en el motón de gancho debe seleccionarse de tal forma que el último
ramal recorra en lo posible paralelamente al resto de los ramales de cable.
ADVERTENCIA
¡Resbalamiento durante los trabajos de montaje!
Peligro de caída.
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Se puede acceder a la pluma telescópica sólo si el personal para el montaje se ha asegurado
contra toda caída tomando las medidas de seguridad apropiadas.
u Si existen cables de seguridad en la pluma telescópica, el personal para el montaje tiene que en-
gancharse con un sistema de arnés autorizado en los cables de seguridad de la pluma telescópica
a la izquierda y derecha con los dos ganchos de mosquetón y asegurarse contra todo peligro de
caída.
u Está terminantemente prohibido pisar la pluma telescópica sin haber tomado las respectivas me-
didas de seguridad.
u Si existen barandillas en los componentes, entonces tienen que colocarse y asegurarse estos en
posición para los trabajos de montaje/desmontaje.
u Efectuar todos los trabajos de montaje desde un lugar seguro.
u Observar las indicaciones de montaje en el cap. 5.01 del manual de instrucciones de la grúa.
AVISO
¡Cable de elevación incorrectamente montado!
El cable de elevación puede dañarse.
u Introducir el bulón 3 siempre de „dentro hacia afuera“ y asegurar de fuera, fig. 1
copyright by
828 LTM 1300-6-2-001
4.06 Colocación de cable 1011608-00
u Enganchar el extremo del cable con la grampa ajustadora 8 en el cerrojo de cable 1 y tirar con
fuerza „hacia abajo“ (en la dirección de la flecha), hasta que la grampa ajustadora 8 se ajuste en el
cono 7.
ADVERTENCIA
¡Grampa ajustadora incorrectamente montada!
Peligro de accidente
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u La grampa ajustadora 8 después de engancharla en el ajustador de cable 1 debe encontrarse en
el cono 7 y asegurarse con el trinquete de bloqueo 4.
u Soltar la palanca 5.
Resultado:
– La palanca 5 se coloca en la posición inicial y se bloquea con el pasador de seguridad 6.
ADVERTENCIA
¡Aplastamiento de las manos!
Al retirar el cable del motón de gancho, este puede caerse.
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
u Utilizar la manija en una parte segura del motón de gancho.
u Observar la posición segura del motón de gancho.
Resultado:
– El trinquete de bloqueo 4 se pone hacia abajo.
– La grampa ajustadora 8 se liberará.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 829
1011608-00 4.06 Colocación de cable
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
830 LTM 1300-6-2-001
4.06 Colocación de cable 1011608-00
ADVERTENCIA
¡Resbalamiento durante los trabajos de montaje!
Peligro de caída.
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Se puede acceder a la pluma telescópica sólo si el personal para el montaje se ha asegurado
contra toda caída tomando las medidas de seguridad apropiadas.
u Si existen cables de seguridad en la pluma telescópica, el personal para el montaje tiene que en-
gancharse con un sistema de arnés autorizado en los cables de seguridad de la pluma telescópica
a la izquierda y derecha con los dos ganchos de mosquetón y asegurarse contra todo peligro de
caída.
u Está terminantemente prohibido pisar la pluma telescópica sin haber tomado las respectivas me-
didas de seguridad.
u Si existen barandillas en los componentes, entonces tienen que colocarse y asegurarse estos en
posición para los trabajos de montaje/desmontaje.
u Efectuar todos los trabajos de montaje desde un lugar seguro.
u Observar las indicaciones de montaje en el cap. 5.01 del manual de instrucciones de la grúa.
u Enganchar el extremo del cable con la grampa ajustadora 8 en el cerrojo de cable y tirar con fu-
erza hacia „abajo“ (en la dirección de la flecha), hasta que la grampa ajustadora 8 se ajuste en el
cono 7.
ADVERTENCIA
¡Grampa ajustadora incorrectamente fijada!
Daños en la grampa ajustadora.
Muerte, heridas graves, daños materiales
u La grapa ajustadora 8 después de engancharla en el ajustador de cable 1 debe encontrarse en el
cono 7 y asegurarse con el trinquete de bloqueo 4.
u Soltar la palanca 5.
Resultado:
– La palanca 5 regresa a la posición inicial y se bloquea con el pasador de seguridad 6.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 831
1011608-00 4.06 Colocación de cable
ADVERTENCIA
¡Aplastamiento de las manos!
Al retirar el cable del motón de gancho, este puede caerse.
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
u Utilizar la manija en una parte segura del motón de gancho.
u Observar la posición segura del motón de gancho.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
832 LTM 1300-6-2-001
4.06 Colocación de cable 1011608-00
Fig.122728: Detalles sobre el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba"
copyright by
LTM 1300-6-2-001 833
1011608-00 4.06 Colocación de cable
ADVERTENCIA
¡Contrapeso del interruptor de fin de carrera incorrectamente montado!
El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" puede caerse. Muerte, heridas graves.
u No cambiar el gancho de mosquetón 33 por otro elemento tal como gancho cerrado o análogo.
u Al desenganchar o enganchar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30,
observar que el peso 35 y el elemento portador 36 no se caigan.
u Asegurarse de que el borde redondeado R del elemento portador 36 esté apuntando hacia el cable
de elevación 34.
u Asegurarse de que las narices 31 del elemento portador 36 se encuentren en el contrapeso 35.
u Asegurarse de que el seguro de tornillo 32 pueda girar de arriba hacia abajo, en el punto K.
La colocación del contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30 depende de la
posición del punto de fijación.
Punto de fijación del cable en el cabezal de poleas:
– El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30 se coloca siempre en el „ramal
inmovilizado“ si hay varios ramales de cable de elevación, es decir alrededor del ramal que con-
duce inmediatamente al ajustador de cable.
Punto de fijación del cable en el motón de gancho:
– El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30 se coloca alrededor de un ramal
externo que presente la más mínima tracción transversal, es decir alrededor del ramal con el án-
gulo más pequeño entre el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" engan-
chado y el cable de elevación.
Nota
u La cadena 37 para el servicio de grúa debe estar enganchada a todo lo largo y no deberá redu-
cirse.
copyright by
834 LTM 1300-6-2-001
4.06 Colocación de cable 1011608-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 835
1011608-00 4.06 Colocación de cable
AVISO
¡El cable de elevación puede dañarse!
En caso de que el bulón 3 esté mal montado, puede producirse un rozamiento del cable de elevación
en el bulón 3 o en la clavija rebatible 2.
u Insertar siempre el bulón 3 de „adentro hacia afuera“ y asegurarlo de afuera.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
836 LTM 1300-6-2-001
4.06 Colocación de cable 1011608-00
Nota
u En el servicio de la grúa con motón adicional 1 en la pluma telescópica se debe entrar sólo en los
campos de alcance que estén indicados en la tabla de cargas.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 837
1011608-00 4.06 Colocación de cable
AVISO
¡La cadena del int. de fin de carrera de elevación es demasiado corta!
Daños en el motón de gancho, motón adicional o el cable de elevación.
u Antes de poner la grúa en servicio, montar con el motón adicional 1 una cadena larga de fin de
carrera "gancho arriba".
u Antes del servicio de la grúa con un motón adicional 1, retirar los tubos protectores de cable del
motón de gancho 3.
u Si el motón de gancho 3 se encuentra en el suelo, se debe asegurar que el cable de elevación 2
se quede en las poleas.
u En el servicio de la grúa con un motón adicional 1, no mover telescópicamente la pluma telescó-
pica y entrar sólo en los campos de alcance que están indicados en la tabla de cargas.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
838 LTM 1300-6-2-001
4.06 Colocación de cable 1011608-00
¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 839
1011716-00 4.07 Contrapeso
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118877
copyright by
840 LTM 1300-6-2-001
4.07 Contrapeso 1011716-00
2 Fijar el contrapeso
ADVERTENCIA
¡Muerte por caída de la pluma telescópica!
u Fijar el contrapeso en los bolardos correspondientes.
ADVERTENCIA
¡Aflojamiento de la unión roscada!
u Comprobar las uniones roscadas en las posiciones P1 conforme a los intervalos de manteni-
miento.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 841
1011716-00 4.07 Contrapeso
copyright by
842 LTM 1300-6-2-001
4.07 Contrapeso 1011716-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 843
1011716-00 4.07 Contrapeso
ADVERTENCIA
¡Sobrecarga del bolardo!
El contrapeso puede caerse; muerte y daños materiales.
u Mantener los paquetes de contrapeso máx. admisibles
3 Combinaciones de contrapeso
ADVERTENCIA
¡Combinación de contrapeso errónea!
La grúa puede volcar; muerte y daños materiales.
u Utilizar las combinaciones de contrapeso de acuerdo con las tablas a continuación.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
844 LTM 1300-6-2-001
4.07 Contrapeso 1011716-00
Placa de contrapeso 3 10
copyright by
LTM 1300-6-2-001 845
1011716-00 4.07 Contrapeso
Lastre adicional 5 10
copyright by
846 LTM 1300-6-2-001
4.07 Contrapeso 1011716-00
Placa de contrapeso 3 10
Placa de contrapeso 4 10
Lastre adicional 5 10
Lastre adicional 5 10
copyright by
LTM 1300-6-2-001 847
1011716-00 4.07 Contrapeso
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
848 LTM 1300-6-2-001
4.07 Contrapeso 1011716-00
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
Muerte, heridas físicas graves, daños materiales.
u No aplastar a personas.
u Asegurarse de que ninguna persona se encuentre en la zona de peligro.
ADVERTENCIA
¡Contrapeso dañado o sucio!
u Sustituir el contrapeso dañado.
u Limpiar el contrapeso sucio.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 849
1011716-00 4.07 Contrapeso
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
850 LTM 1300-6-2-001
4.07 Contrapeso 1011716-00
ADVERTENCIA
¡Lastre adicional montado de forma asimétrica!
La grúa puede volcar; muerte y daños materiales.
u ¡Montar primero el lastre adicional 5 a la derecha y a la izquierda!
Si el lastre adicional 5 a la derecha e izquierda está colocado:
u ¡Montar el lastre adicional 6 a la derecha y a la izquierda!
ADVERTENCIA
¡Colocación de lastres posteriores (el contrapeso se engancha en la plataforma giratoria)!
¡Si se coloca el lastre adicional posterior, el grúa puede volcar y matar a personas!
u Está prohibido colocar lastres posteriores (el contrapeso se engancha en la plataforma giratoria).
u Depositar el contrapeso antes del montaje del lastre adicional en el caballete soporte.
ADVERTENCIA
¡El chasis superior de la grúa gira automáticamente!
Los cilindros de lastraje se extienden automáticamente.
Muerte, heridas físicas graves, daños materiales.
u Cuidado de no aplastar a ninguna persona o dañar objetos.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 851
1011716-00 4.07 Contrapeso
copyright by
852 LTM 1300-6-2-001
4.07 Contrapeso 1011716-00
Nota
u Mediante la tecla de autorización 675 se pueden accionar las funciones que necesitan una autori-
zación. La tecla de autorización 675 se desactivará 30 s después de la última pulsación de una
tecla de control en la BKE.
AVISO
¡Existe peligro de dañar el sistema del lastre!
Antes de elevar o bajar el contrapeso:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 853
1011716-00 4.07 Contrapeso
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
854 LTM 1300-6-2-001
4.07 Contrapeso 1011716-00
Si los cilindros de lastraje están retraídos completamente y el contrapeso esté levantado completa-
mente, entonces:
u Soltar la tecla 690.
u Pulsar la tecla 688.
Resultado:
– El LED de la tecla 688 se enciende intermitentemente durante el desempernado de la plataforma
giratoria.
– Durante el desempernado, el bulón parpadea en el símbolo „Plataforma giratoria desbloqu-
eada“ 12.2.2.
– En cuanto el chasis superior esté desbloqueado, aparece el símbolo„ Plataforma giratoria desblo-
queada“ 12.2.2 estáticamente y el LED de la tecla 689 se ilumina (estáticamente).
u ¡Si no existen medios auxiliares y no se pueden ejecutar los trabajos en el suelo, entonces el per-
sonal de montaje tendrá que asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra caídas,
véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.04!
u ¡El sistema de arnés suministrado debe fijarse en los puntos de fijación y de enganche, así como
en los cables de seguridad; sobre los puntos de seguridad, véase el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 2.06!
u ¡Al elevar, bajar, replegar y desplegar los componentes de la grúa no pueden haber personas en la
zona de peligro!
u ¡Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo si tiene zapatos limpios!
u ¡Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libre de toda suciedad, de nieve y de hielo!
copyright by
LTM 1300-6-2-001 855
1011716-00 4.07 Contrapeso
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
Muerte, heridas físicas graves, daños materiales.
u No aplastar a personas.
u Asegurarse de que ninguna persona se encuentre en la zona de peligro.
ADVERTENCIA
¡El chasis superior de la grúa gira automáticamente!
Los cilindros de lastraje se extienden automáticamente.
Muerte, heridas físicas graves, daños materiales.
u Cuidado de no aplastar a ninguna persona o dañar objetos.
Resultado:
– El LED en la tecla 686 se enciende.
– Colocación automática del lastre/depositar está activo.
copyright by
856 LTM 1300-6-2-001
4.07 Contrapeso 1011716-00
Mediante la tecla de autorización 675 se pueden accionar las funciones que necesitan una autoriza-
ción. La tecla de autorización 675 se desactivará 30 s después de la última pulsación de una tecla de
control en la BKE.
Durante el proceso de deposición debe estar accionada la tecla 690. Si durante la deposición ya no
se acciona la tecla 690, el proceso de deposición se interrumpirá.
u Activar la tecla de autorización 675 y luego accionar la tecla 691.
Resultado:
1. El LED en la tecla 691 parpadea.
2. El chasis superior gira hacia atrás en posición 0°.
3. El chasis superior se bloquea con el chasis de la grúa.
4. Los cilindros de lastraje se retraen completamente y se deposita el contrapeso.
5. El chasis superior se desbloquea en el chasis inferior de la grúa.
6. El chasis superior de la grúa gira hasta que los cilindros de lastraje se encuentran a la altura de los
orificios de salida.
7. El chasis superior se bloquea con el chasis de la grúa.
8. Los cilindros de lastraje se retraen completamente.
9. El chasis superior se desbloquea en el chasis inferior de la grúa.
1 Si el proceso de deposición finaliza, sonará una señal y el LED en la tecla 691 se enciende.
0.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 857
1011716-00 4.07 Contrapeso
ADVERTENCIA
¡Deposición errónea del contrapeso!
Para depositar el contrapeso sobre los conos de centraje:
u Bloquear el chasis superior con el chasis de la grúa.
Nota
u Mediante la tecla de autorización 675 se pueden accionar las funciones que necesitan una autori-
zación. La tecla de autorización 675 se desactivará 30 s después de la última pulsación de una
tecla de control en la BKE.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
858 LTM 1300-6-2-001
4.07 Contrapeso 1011716-00
Resultado:
– El contrapeso desciende sobre el soporte del contrapeso.
– Si los cilindros de lastraje están extraídos completamente, el LED se ilumina en la tecla 691 estáti-
camente.
Si los cilindros de lastraje están extendidos completamente y el contrapeso está depositado completa-
mente sobre el soporte de contrapeso:
u Soltar la tecla 691.
u Pulsar la tecla 688.
Resultado:
– El LED de la tecla 688 se enciende intermitentemente durante el desempernado de la plataforma
giratoria.
– Durante el desempernado, el bulón parpadea en el símbolo „Plataforma giratoria desbloqu-
eada“ 12.2.2.
– En cuanto el chasis superior esté desbloqueado, aparece el símbolo„ Plataforma giratoria desblo-
queada“ 12.2.2 estáticamente y el LED de la tecla 688 se ilumina (estáticamente).
Resultado:
– El LED de la tecla 688 se enciende intermitentemente durante el desempernado de la plataforma
giratoria.
– Durante el desempernado, el bulón parpadea en el símbolo „Plataforma giratoria desbloqu-
eada“ 12.2.2.
– En cuanto el chasis superior esté desbloqueado, aparece el símbolo„ Plataforma giratoria desblo-
queada“ 12.2.2 estáticamente y el LED de la tecla 688 se ilumina (estáticamente).
copyright by
LTM 1300-6-2-001 859
1011716-00 4.07 Contrapeso
ADVERTENCIA
¡Lastre adicional desmontado de forma asimétrica!
La grúa puede volcar; muerte y daños materiales.
u ¡Desmontar primero el lastre adicional 6 ala derecha y a la izquierda!
Si el lastre adicional 6 a la derecha e izquierda está desmontado:
u ¡Desmontar el lastre adicional 5 a la derecha e izquierda!
ADVERTENCIA
¡Mayor esfuerzo de los frenos!
Distancia de frenado más larga.
Los frenos pueden sobrecalentarse.
Los frenos y la dirección ya no corresponden a las prescripciones.
u Cumplir las cargas sobre ejes y peso total obligatorios.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
860 LTM 1300-6-2-001
4.07 Contrapeso 1011716-00
¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 861
106079-15 4.08 Trabajar con carga
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
862 LTM 1300-6-2-001
4.08 Trabajar con carga 106079-15
ADVERTENCIA
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
¡Cuando la pluma está en posiciones verticales, en las que ninguna carga está indicada en la tabla de
cargas, se corre el peligro de que al girar el chasis superior se vuelque la grúa „hacia atrás“, es decir,
hacia el lado del contrapeso!
Este peligro se presenta especialmente si la base de apoyo está reducida y si la grúa se encuentra
estabilizada con los largueros corredizos retraídos.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Los alcances prescritos en la tabla de cargas deben observarse.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes con un mando erróneo!
Si el número de ramales en el cabezal de poleas es inferior al número de ramales ajustado en el sis-
tema informático LICCON y si la carga se levanta con el mecanismo de basculamiento, es posible
que el cable de elevación se sobrecargue y por lo tanto que se rompa haciendo caer la carga
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Respetar el número de ramales indicados en la tabla de cargas, relativos a las cargas máximas.
u El número de ramales del cabezal de poleas y aquel ajustado en el sistema informático LICCON
deben coincidir ya que de lo contrario, está prohibido poner en servicio la grúa.
PELIGRO
¡Peligro de muerte si la carga se cae!
Si el número necesario de vueltas enrolladas (tres) de cable de elevación es inferior (por ejemplo por
algún defecto técnico), el cable se romperá y hará caer la carga.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u El gruista deberá asegurarse de que por lo menos se encuentren en el tambor de cabrestante tres
vueltas de cable como medida de seguridad.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 863
106079-15 4.08 Trabajar con carga
ADVERTENCIA
¡Existe peligro de accidentes al girar el chasis superior!
Girando el chasis superior en lugares de obras en donde el espacio es reducido, especialmente en la
zona del alcance trasero del contrapeso hasta el chasis inferior, se pueden aplastar y lesionar a per-
sonas gravemente o incluso causarles la muerte
u Antes de iniciar un movimiento de giro, se debe dar una señal de aviso (bocina).
u Asegurarse antes de iniciar el movimiento de giro que ninguna persona u obstáculos se encuentre
en la zona de peligro de la grúa.
Los defectos que ponen en peligro la seguridad de servicio de la grúa son los siguientes:
– Daños en los componentes portantes de la construcción de la grúa tales como pluma, estabilizado-
res, etc.
– Fallo en el freno del cabrestante de elevación provocando el deslizamiento de la carga
– Fallo de función en el mando de la grúa
– Fallo de función de las luces pilotos y luces de aviso
– Daños de los cables de elevación
– Fallo de función con los dispositivos de seguridad
– Fugas en los componentes del circuito hidráulico de la grúa, importante para la seguridad
Avise de todo fallo en la grúa al supervisor responsable así como a su suplente al cambiar de gruista.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes al sobrecargar los componentes!
Si la pluma telescópica está deformada debido a los rayos solares de un lado, se puede causar so-
brecarga en los componentes y por lo tanto accidentes
u Girar la grúa de tal forma que los dos lados de la pluma reciban aproximadamente la misma tem-
peratura evitando de tal forma que no se presente una deformación por diferencia de temperatura.
copyright by
864 LTM 1300-6-2-001
4.08 Trabajar con carga 106079-15
ADVERTENCIA
¡Peligro de daños de la pluma telescópica o del cable de elevación!
Si estos 3 factores no se cumplen, se puede dañar la pluma telescópica o el cable de elevación y por
lo tanto causar accidentes
u ¡Estabilizar correctamente la grúa y nivelarla horizontalmente!
u Mantener los dos lados de la pluma a una misma temperatura aproximadamente.
u Mover telescópicamente sólo hasta la velocidad de viento autorizado según la tabla de cargas.
u Si la velocidad de viento actual es superior a la velocidad de viento autorizado de acuerdo a la
tabla de cargas, está prohibido el movimiento telescópico.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 865
106079-15 4.08 Trabajar con carga
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.121650
copyright by
866 LTM 1300-6-2-001
4.08 Trabajar con carga 106079-15
4 Sustentación de la carga
El servicio de la grúa, siempre se debe proceder de manera a que los elementos portadores no se
destruyan ni se dañen y se puedan garantizar la estabilidad.
Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente
– El controlador de cargas LICCON está ajustado según las indicaciones dadas en la tabla de car-
gas
– El controlador de cargas LICCON está activo.
– El lastre central está montado de acuerdo a la tabla de cargas.
– El contrapeso está montado de acuerdo a la tabla de cargas.
– El lastre Derrick está montado de acuerdo a la tabla de cargas.
– El motón de gancho o el gancho de carga se ha colocado correctamente
ADVERTENCIA
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
Si no se cumplen las siguientes condiciones, entonces la grúa puede volcarse.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
Se puede ocasionar un alto grado de daño material.
u Observar el peso propio de los elementos elevadores de carga (eslingas)
u Observar la capacidad de carga de los elementos elevadores de carga (eslingas)
u La inclinación máxima autorizada de los ramales enganchados en las bocas del gancho simple o
gancho doble es de 45°. Véase fig. 1 y fig. 3
Si hay un gancho simple:
u Utilizar los elementos de detención con un eslabón de enganche 10 La inclinación máxima autori-
zada es aquí de 60°. Véase la figura 4.
u Cargar simétricamente el gancho simple y el gancho doble. Se permite como máximo una diferen-
cia de ±3° desde la dirección del centro de gravedad.
Si es necesario:
u Utilizar travesaños o dos grúas para cargar la carga.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 867
106079-15 4.08 Trabajar con carga
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.116274
copyright by
868 LTM 1300-6-2-001
4.08 Trabajar con carga 106079-15
ADVERTENCIA
¡Inclinación lateral de la carga!
Si se utilizan cables de fijación demasiado cortos, de tal forma que el centro de gravedad de la carga
esté fuera del punto de fijación, existe peligro de inclinación lateral de la carga
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u El centro de gravedad de la carga debe estar debajo del gancho de la grúa.
u La distancia del centro de gravedad L1 debe ser menor que la altura del travesaño L2 (L1 < L2).
u El triángulo A'B'C' debe estar dentro del triángulo A'B'D
copyright by
LTM 1300-6-2-001 869
106079-15 4.08 Trabajar con carga
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.102716
copyright by
870 LTM 1300-6-2-001
4.08 Trabajar con carga 106079-15
ADVERTENCIA
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
Con el levantamiento de la pluma, está prohibido elevar una carga que ha provocado la desconexión
al tratar de elevarse con el controlador de carga LICCON. Esto podría sobrecargar o volcar la grúa
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u No desprender la carga del suelo levantando la pluma.
Nota
Al utilizar el cabrestante de montaje*, observar lo siguiente:
u Utilizar el cabrestante de montaje* sólo para el montaje y no para elevar las cargas.
u Está prohibido elevar cargas con el cabrestante auxiliar.
Si una persona asistente fija manualmente el cable de fijación en la carga por elevarse, el gruista de-
berá tener en cuenta lo siguiente:
– Asegurarse de que no se aplasten las manos de la persona asistente entre la carga y el cable de
detención al tensar los cables.
– Asegurarse de que los miembros del cuerpo (manos, piernas, etc.) de la persona auxiliar no se
queden aplastados al oscilar la carga que se levanta.
La grúa está concebida exclusivamente para elevar cargas de manera vertical. Al tirar en diagonal ya
sea en el sentido de la pluma o transversal a la misma se ejercen, además de fuerzas verticales, fuer-
zas horizontales para las que la pluma no está concebida.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 871
106079-15 4.08 Trabajar con carga
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.102717
copyright by
872 LTM 1300-6-2-001
4.08 Trabajar con carga 106079-15
5 Servicio de la grúa
La carga máxima de la grúa no sólo está limitada por la estabilidad sino que en muchos casos, al so-
brecargar la grúa, un componente portante de carga se rompe antes de que la grúa se incline. En los
componentes no resistentes a abolladuras tal como la pluma telescópica, el componente puede funci-
onar repentinamente de forma incorrecta sin alguna deformación previsible al sobrecargar la grúa.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes con las grúas con cilindros de basculamiento!
En la posición tope del cilindro de basculamiento, el controlador de cargas está fuera de funciona-
miento
u El servicio de la grúa con la posición tope del cilindro de basculamiento está prohibido.
5.1 Generalidades
Una carga suspendida siempre debe estar controlada. Un principio esencial consiste en un manejo de
las funciones de la grúa con mucho tacto y seguridad.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si el movimiento de la carga es pendular!
Una carga con movimiento pendular puede causar daños o hacer volcar la grúa.
u Dirigir todas la funciones de la grúa lentamente y con precisión.
u Inicie todos los movimientos de grúa despacio.
u Frenar lentamente todos los movimientos de grúa.
u Está prohibido el servicio de la grúa con la carga en movimiento pendular.
AVISO
¡Existe peligro de daños en las poleas!
u Poner los motones de gancho, pluma, puntas rebatibles, plumas auxiliares y poleas de ramal sim-
ple de tal forma que las poleas no se encuentren en el suelo ni se dañen.
miento pendular. De este modo, se pueden evitar movimientos involuntarios de la carga y por lo tanto
daños ocasionados por los mismos.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 873
106079-15 4.08 Trabajar con carga
ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica!
Si no se pueden desconectar, cubrir o aislar los cables eléctricos aéreos, entonces existe el peligro de
accidentes por descarga eléctrica
u Con tensiones nominales de hasta 500 kV AC: Cumplir la distancia de seguridad de 8 m.
Si a pesar de todo cuidado, se produce una descarga eléctrica se deberá observar lo siguiente:
u No entrar en pánico.
u No abandonar la cabina
u Prevenir a las personas que se encuentra afuera: Quedarse quieto y no tocar la grúa.
u ¡Llevar la grúa fuera de la zona de peligro!
PELIGRO
¡Prescripciones importantes para los „trabajos de martinete“ o la „extracción de tablestacas“!
Si se efectúan trabajos de martinete con la grúa o si se extraen tablestacas, se deben cumplir las
prescripciones siguientes. Si no se cumplen con las prescripciones, la grúa puede dañarse.
u Debido a la instalación del martinete, no deberá transmitirse ninguna vibración a la pluma.
u Al extraerse tablestacas, está limitada la fuerza de tracción máxima según la tabla de cargas de la
grúa. El límite de la fuerza máxima de tracción, está prohibido sólo con el controlador de cargas
de la grúa. Con la medición, se debe controlar adicionalmente la fuerza de tracción.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
874 LTM 1300-6-2-001
4.08 Trabajar con carga 106079-15
¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 875
101688-10 4.12 Servicio con dos ganchos
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
876 LTM 1300-6-2-001
4.12 Servicio con dos ganchos 101688-10
1 Pluma adicional
Se diferencian las siguientes plumas adicionales:
– Polea de ramal simple en la pluma telescópica
– Polea de ramal simple en la punta en celosía
– Punta auxiliar
– Punta rebatible
– Punta fija en celosía
– Punta en celosía basculable
copyright by
LTM 1300-6-2-001 877
101688-10 4.12 Servicio con dos ganchos
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
878 LTM 1300-6-2-001
4.12 Servicio con dos ganchos 101688-10
– Abreviatura: H
copyright by
LTM 1300-6-2-001 879
101688-10 4.12 Servicio con dos ganchos
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
880 LTM 1300-6-2-001
4.12 Servicio con dos ganchos 101688-10
copyright by
LTM 1300-6-2-001 881
101688-10 4.12 Servicio con dos ganchos
Nota
u El servicio de tres ganchos no es posible en las grúas telescópicas.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
882 LTM 1300-6-2-001
4.12 Servicio con dos ganchos 101688-10
copyright by
LTM 1300-6-2-001 883
101688-10 4.12 Servicio con dos ganchos
4 Consignas de seguridad
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en el „servicio de dos ganchos no controlado“!
La pluma puede sobrecargarse en el descenso en el „servicio de dos ganchos no controlado“ y am-
bos ganchos cargados.
Cuando ambos ganchos están cargados y no controlados:
u No bajar la pluma.
ADVERTENCIA
¡Peligro de sobrecarga de la grúa!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Equipar solamente los servicios con ganchos autorizados.
u Elevar/bajar la carga en posición vertical.
Cuando un gancho está acoplado a la pluma telescópica:
u No ejecutar ningún servicio de dos ganchos con arriostramiento TY y excéntrica o espaciador.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
ADVERTENCIA
¡Peligro de sobrecarga de la grúa!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
Si no hay disponible ninguna tabla de cargas:
u Asegurarse de que el peso total de la carga(s) sea más pequeño/igual que la capacidad de
carga máxima permitida de la pluma adicional.
u El servicio de dos ganchos con una carga(s) más pesada que la capacidad de carga máxima per-
mitida de la pluma adicional está prohibido.
copyright by
884 LTM 1300-6-2-001
4.12 Servicio con dos ganchos 101688-10
ADVERTENCIA
¡Sobrecarga de la grúa por indicador del radio y de carga inexacto!
Si no hay ninguna tabla de cargas, entonces el indicador del radio y de carga es inexacto.
Desplome de la grúa, muerte, daños materiales.
u Mover la grúa en el margen permitido de capacidad de carga.
ADVERTENCIA
¡Colocación del cable incorrecta en el servicio de dos ganchos!
Sobrecarga de la grúa, muerte, daños materiales.
u Encajar el cabezal de la pluma adicional más pequeño/igual como cabezal de la pluma principal.
u Ajustar el controlador de cargas LICCON a la colocación del cable en el cabezal de la pluma adi-
cional.
ADVERTENCIA
¡Distancia incorrecta de los puntos de fijación!
Sobrecarga de la grúa, muerte, daños materiales.
En caso de servicio de dos ganchos en la misma carga:
u Colocar los puntos de fijación conforme a la distancia horizontal de ambos ganchos.
ADVERTENCIA
¡Peligro de colisión en el servicio de dos ganchos en la misma carga!
Caída de la carga, muerte, daños materiales.
u Elevar la carga máxima hasta la altura del cabezal de la pluma principal.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 885
101688-10 4.12 Servicio con dos ganchos
ADVERTENCIA
¡Estado de servicio inadmisible en el servicio de dos ganchos!
Sobrecarga de la grúa, muerte, daños materiales.
u Equipar solamente los servicios con ganchos autorizados.
u Está prohibido equipar servicio con ganchos no autorizados.
copyright by
886 LTM 1300-6-2-001
4.12 Servicio con dos ganchos 101688-10
ADVERTENCIA
¡Estado de servicio inadmisible en el servicio de dos ganchos!
Sobrecarga de la grúa, muerte, daños materiales.
u Equipar solamente los servicios con ganchos autorizados.
u Está prohibido equipar servicio con ganchos no autorizados.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 887
101688-10 4.12 Servicio con dos ganchos
7 Punta rebatible
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
ADVERTENCIA
¡Servicios con ganchos inadmisible!
Sobrecarga de la grúa, muerte, daños materiales.
u Equipar solamente los servicios con ganchos autorizados.
u Está prohibido equipar servicio con ganchos no autorizados.
copyright by
888 LTM 1300-6-2-001
4.12 Servicio con dos ganchos 101688-10
Gan-
Gráfico Servicios con ganchos autorizado en la punta rebatible
cho
copyright by
LTM 1300-6-2-001 889
101688-10 4.12 Servicio con dos ganchos
ADVERTENCIA
¡Servicios con ganchos inadmisible!
Sobrecarga de la grúa, muerte, daños materiales.
u Equipar solamente los servicios con ganchos autorizados.
u Está prohibido equipar servicio con ganchos no autorizados.
Gan-
Gráfico Servicios con ganchos autorizado en la punta fija en celosía
cho
copyright by
890 LTM 1300-6-2-001
4.12 Servicio con dos ganchos 101688-10
u Encajar la punta fija en celosía más pequeña/igual como cabezal de la pluma telescópica.
u Ajustar el controlador de cargas LICCON a la colocación del cable en la punta fija en celosía.
u Ajustar el modo de servicio Punta fija en celosía en el controlador de cargas LICCON.
ADVERTENCIA
¡Servicios con ganchos inadmisible!
Sobrecarga de la grúa, muerte, daños materiales.
u Equipar solamente los servicios con ganchos autorizados.
u Está prohibido equipar servicio con ganchos no autorizados.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 891
101688-10 4.12 Servicio con dos ganchos
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
892 LTM 1300-6-2-001
4.12 Servicio con dos ganchos 101688-10
ADVERTENCIA
¡Servicios con ganchos inadmisible!
Sobrecarga de la grúa, muerte, daños materiales.
u Equipar solamente los servicios con ganchos autorizados.
u Está prohibido equipar servicio con ganchos no autorizados.
ADVERTENCIA
¡Servicio con ganchos inadmisible!
Sobrecarga de la grúa, muerte, daños materiales.
Solamente si las tabla de cargas necesarias están disponible:
u Equipar el servicio con ganchos.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 893
101688-10 4.12 Servicio con dos ganchos
ADVERTENCIA
¡Servicios con ganchos inadmisible!
Sobrecarga de la grúa, muerte, daños materiales.
u Equipar solamente los servicios con ganchos autorizados.
u Está prohibido equipar servicio con ganchos no autorizados.
Gan-
Gráfico Servicios con ganchos autorizado en la punta en celosía basculable
cho
u Ajustar el controlador de cargas LICCON a la colocación del cable en la punta en celosía bascu-
lable.
u Ajustar el modo de servicio punta en celosía basculable en el controlador de cargas LICCON.
copyright by
894 LTM 1300-6-2-001
4.12 Servicio con dos ganchos 101688-10
ADVERTENCIA
¡Servicios con ganchos inadmisible!
Sobrecarga de la grúa, muerte, daños materiales.
u Equipar solamente los servicios con ganchos autorizados.
u Está prohibido equipar servicio con ganchos no autorizados.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 895
101688-10 4.12 Servicio con dos ganchos
ADVERTENCIA
¡Servicios con ganchos inadmisible!
Sobrecarga de la grúa, muerte, daños materiales.
u Equipar solamente los servicios con ganchos autorizados.
u Está prohibido equipar servicio con ganchos no autorizados.
copyright by
896 LTM 1300-6-2-001
4.12 Servicio con dos ganchos 101688-10
copyright by
LTM 1300-6-2-001 897
101688-10 4.12 Servicio con dos ganchos
ADVERTENCIA
¡Elevación incorrecta de la carga!
Desplome de la grúa, muerte, daños materiales.
u Elevar al 100% la carga con la pluma adicional 1.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
898 LTM 1300-6-2-001
4.12 Servicio con dos ganchos 101688-10
AVISO
¡Frotamiento del cable de elevación!
u Asegurarse de que el cable de elevación en la tracción transversal no roza las poleas en el tubo de
seguridad de cable.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 899
101688-10 4.12 Servicio con dos ganchos
ADVERTENCIA
¡Peligro de sobrecarga de la grúa!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Asegurarse de saber con exactitud el peso y el punto de equilibrio de la carga.
AVISO
¡Frotamiento del cable de elevación!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
u Asegurarse de que el cable de elevación en la tracción transversal no roza las poleas en el tubo de
seguridad de cable.
copyright by
900 LTM 1300-6-2-001
4.12 Servicio con dos ganchos 101688-10
¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 901
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.117245
copyright by
902 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
1 Generalidades
ADVERTENCIA
¡Límites del sistema informático LICCON!
En caso de peligro de accidente o de un manejo inadecuado o desatento, el sistema informático LIC-
CON no podría ni reducir ni cancelar límites físicos.
El sistema informático LICCON no puede considerar ni errores de apreciación ni el mal funciona-
miento.
u La responsabilidad para el servicio de montaje, el servicio de la grúa y el empleo de la grúa se-
guro, cae sobre el gruista y el personal de servicio.
u El servicio de la grúa, el servicio de montaje y el empleo de la grúa siempre tienen que ser ajusta-
dos a las condiciones de trabajo.
Nota
u Las imágenes del monitor en este capítulo sirven sólo de ejemplo.
u Los valores numéricos de cada elemento simbólico y de las tablas no corresponden forzosamente
a la grúa.
u ¡Los números y letras pueden reemplazarse por espaciadores!
u La representación y asignación de los símbolos pueden variar dependiendo del estado del equipo,
del estado de funcionamiento y de la configuración de la grúa.
u Por otra parte algunas imágenes muestran los elementos simbólicos máximos que pueden apare-
cer en el monitor LICCON.
u En un servicio de la grúa, no aparece forzosamente en el monitor LICCON una visualización idén-
tica.
Nota
u El gancho de carga y motón de gancho son señalados generalmente también como gancho.
ter MS2 , entonces se tiene que accionar por lo menos uno de los siguientes pulsadores a continua-
ción:
– 1 Pulsador de contacto en el asiento
• se acciona adoptando una posición del asiento reglamentaria
– 2 Pulsador
• para puentear la tecla de contacto del asiento 1, y poder trabajar dado el caso de pie
copyright by
LTM 1300-6-2-001 903
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
ADVERTENCIA
¡Intervención en el funcionamiento del controlador de cargas LICCON!
Si se interviene en el funcionamiento del controlador de cargas LICCON accionando el pulsador F4,
pulsador de equipo D o en la activación del servicio de emergencia LMB, el controlador de cargas
LICCON se desactiva completamente, puentea o limita.
Es posible puentear al mismo tiempo o sucesivamente varios límites de desconexión del controlador
de cargas LICCON.
Es posible realizar movimientos de la grúa que no son controlados por el controlador de cargas LIC-
CON.
Sin el controlador de cargas LICCON no hay ninguna otra protección disponible para la sobrecarga de
la grúa por parte del mando de la grúa.
u En una intervención en el funcionamiento del controlador de cargas LICCON tener en cuenta, que
el controlador de cargas LICCON se desactiva completamente o es limitado..
u Ejecutar la intervención en el funcionamiento del controlador de cargas LICCON sólamente con-
forme a las especificaciones del manual de servicio.
Nota
u Si no existe ningún defecto en un transmisor y se dispone de una tabla de cargas, se mantendrán
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
los valores indicadores para la capacidad de la carga utilizada de la grúa (indicador de capacidad
de carga).
u Dependiendo de la configuración de la grúa, el rebasamiento del momento máximo de carga per-
mitido se limita al 110%.
copyright by
904 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
Nota
u En los procesos de montaje/desmontaje no hay eventualmente ningunos o una cantidad de valo-
res indicadores fuertemente reducidos.
u El indicador de valores indicadores necesarios o la determinación de valores necesarios está ase-
gurado en caso de procedimiento correcto.
ADVERTENCIA
¡Mal funcionamiento de la grúa!
Si el controlador de cargas LICCON desconecta los movimientos de la grúa por una avería de los
componentes, se tiene que determinar primero la causa exacta de la desconexión.
Tras una avería de los componentes no se puede alcanzar un estado de funcionamiento normal. No
es posible un servicio de la grúa normal.
u Para el procedimiento, véase el capítulo por separado sobre diagnóstico y mantenimiento.
u Establecer de nuevo el servicio de la grúa normal sólo después de haber solucionado la causa de
la desconexión y después de que el mando de la grúa esté en plena capacidad de funcionamiento.
Dependiendo de la configuración de la grúa se puede puentear una desconexión por „avería de los
componentes“:
– Activando el servicio de emergencia-LMB:
• Interruptor con llave del servicio de emergencia-LMB en el armario eléctrico
o
• Transponder/sensor del servicio de emergencia LMB en la parte trasera de la cabina del gruista
o
– D Por el pulsador de equipo
La función activada contiene lo siguiente:
– Posibilidad de mover la grúa en caso de avería de los componentes, por ejemplo los transmisores
necesarios para el control a través del controlador de cargas LICCON
ADVERTENCIA
¡Peligro de sobrecarga de la grúa!
Si se puentea el controlador de cargas LICCON, entonces el controlador de cargas LICCON está des-
activado completamente.
Si el controlador de cargas LICCON se puentea, ya no existe otra protección contra la sobrecarga de
la grúa. No se realiza ninguna limitación del momento de carga más.
Si el controlador de cargas LICCON se puentea, la grúa puede sobrecargarse sin más.
Una sobrecarga de la grúa puede provocar accidentes.
En caso de accidentes, las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Con el controlador de cargas LICCON puenteado, tener en cuenta que el controlador de cargas
LICCON está desactivado por completo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
u El gruista asume toda la responsabilidad de sus actos en el caso de controlador de cargas LIC-
CON puenteado.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 905
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
Nota
u Lugar de montaje de los elementos de mando, véase el cap. 4.01
copyright by
906 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 907
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.117246
copyright by
908 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
ADVERTENCIA
¡Menosprecio de los avisos acústicos u ópticos!
Existe peligro de accidentes, si las personas alrededor de la grúa no conocen el significado de los
avisos acústicos/ópticos.
u Sólo pueden hallarse alrededor de la grúa personas, que hayan sido instruidas correctamente en
los avisos acústicos/ópticos.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 909
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.117247
copyright by
910 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
Nota
u Los valores de porcentaje en la „Vista global de las eventuales situaciones“ se refieren a la capaci-
dad de la carga utilizada de la grúa de acuerdo con el indicador en la barra diagrama de la capaci-
dad de carga utilizada 12.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 911
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.117248
copyright by
912 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
Nota
u Descripción de las situaciones asignadas a los números de situaciones, véase tabla „Vista global
de situaciones eventuales“
u Los valores de porcentaje se refieren a la capacidad de la carga utilizada de la grúa equivalente al
indicador en la barra diagrama de la carga 12.
ADVERTENCIA
¡Peligro con el mando erróneo de la grúa!
u Concerniente a las advertencias acústicas/ópticas en el símbolo Bocina 23 observar los mensajes
de fallo 23.1 en las indicaciones presentes.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 913
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.117249
copyright by
914 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
Nota
u Descripción de las situaciones asignadas a los números de situaciones, véase tabla „Vista global
de situaciones eventuales“
u Los valores de porcentaje se refieren a la capacidad de la carga utilizada de la grúa equivalente al
indicador en la barra diagrama de la carga 12.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 915
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
916 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 917
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.117250
copyright by
918 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
Nota
u Descripción de las situaciones asignadas a los números de situaciones, véase tabla „Vista global
de situaciones eventuales“
u Los valores de porcentaje se refieren a la capacidad de la carga utilizada de la grúa equivalente al
indicador en la barra diagrama de la carga 12.
La desconexión de avisos acústicos fuera de la cabina del gruista se realiza accionando la tecla 3
(señal acústica/bocina, fig. 1) en la palanca de mando Master MS1 o palanca de mando Master MS2.
La desconexión de la señal está operativa como muy pronto después de cinco segundos.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 919
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.115265
copyright by
920 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
Eje Descripción
r Alcance de pluma (radio de trabajo)
% Capacidad de carga utilizada de la grúa en porcentaje
Posición Descripción
4 Campo „Tabla de cargas existente“
5 Ángulo límite inferior en tabla de cargas
6 Ángulo límite superior en la tabla de cargas
7 Capacidad de carga utilizada en la curva a 110%
8 Campo „Ninguna tabla de cargas existente“
copyright by
LTM 1300-6-2-001 921
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
Fig.117251
ADVERTENCIA
¡Mal funcionamiento de la grúa!
Si el controlador de cargas LICCON desconecta un movimiento de la grúa, se debe determinar pri-
mero la causa exacta de la desconexión.
u Determinar la causa de la desconexión si es posible sin accionar el pulsador F4 „Resolver el levan-
tamiento con carga“ o del pulsador de equipo D.
u No es posible cancelar el movimiento de la grúa causado, véase parágrafo „Procedimiento para
casos especiales en caso de manejo del controlador de cargas LICCON“.
Fig.117252
La barra de capacidad de carga utilizada 12.1 sobrepasa la marca 100 % en la barra diagrama de la
capacidad de carga utilizada 12. El controlador de cargas LICCON ha desactivado el movimiento de
la grúa, aparece el símbolo LMB-STOP 19. La carga real 13 ha sobrepasado la capacidad de carga
máxima 14 .
Nota
Eventualmente se balancea la grúa y la carga.
Si es posible:
u Esperar hasta que la grúa y la carga se paren completamente.
copyright by
922 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
Nota
Eventualmente los siguientes accionamientos podrían influir de forma positiva en la capacidad de
carga utilizada de la grúa:
u Bajar la carga y reducirla.
u Reducir la capacidad de carga
u Bajar la carga y adaptar la grúa para conseguir valores más altos de tablas de cargas.
u Bajar la carga y reducir el radio de pluma cambiando la grúa de posición.
u Ejecutar los accionamientos permitidos los cuales reducen la capacidad de carga utilizada de la
grúa.
Si a pesar de la observancia de todos los puntos especificados aquí, no se puede resolver la desco-
nexión:
u Cambiar al parágrafo „Procedimiento para casos especiales en el manejo del controlador de car-
gas LICCON“.
Nota
u La representación del símbolo 15 depende del estado del equipamiento de la grúa.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.117253
En el símbolo 15 se enciende la flecha 15.1.1 o la flecha 15.1.2 y el controlador de cargas LICCON ha
desactivado el movimiento de la grúa.
El „Levantamiento de la pluma telescópica“ (flecha 15.1.1) o la „Bajada la pluma telescópica“ (fle-
cha 15.1.2) se desconectó ya que el ángulo límite arriba / abajo ha sido superior o inferior al límite
indicado en la tabla de cargas seleccionada.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 923
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
Fig.117254
Nota
u Si la capacidad de carga utilizada de la grúa se acerca al 100% (en la barra diagrama capacidad
de carga utilizada 12 está la barra de capacidad de carga utilizada 12.1 casi al 100%) y levantando
varias veces la pluma telescópica, disminuye la capacidad de carga máxima según la tabla de car-
gas (capacidad de carga descendente), aparece igualmente la flecha 15.1.1 y desactiva el movi-
miento de la grúa „Levantamiento de la pluma telescópica“.
u Controlar si existe un mensaje de fallo del sistema informático LICCON , véase parágrafo „Desco-
nexión por mensaje de fallo“.
u En caso positivo: Corregir el fallo inmediatamente.
ADVERTENCIA
¡Funciones de aviso limitados!
Si uno de los dos interruptores de fin de carrera/transmisor accionados no está correcto y si se sigue
operando con la grúa, entonces las funciones de aviso del controlador de cargas LICCON estarán li-
mitadas
u Operar con la grúa sólo en caso de emergencia después de una avería de uno de los dos interrup-
tores de fin de carrera activos.
copyright by
924 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
u Efectuar los movimientos de grúa de tal forma que ya no se produzca nuevamente una descone-
xión con el controlador de cargas LICCON.
Nota
u Sólo en los modos de servicio con pluma adicional/accesorio
u La representación del símbolo 15 depende del estado del equipamiento de la grúa.
u La designación „pluma adicional/accesorio“ abarca todas las clases de plumas las cuales están
montadas de forma basculable/regulable a la pluma telescópica.
Fig.117255
En el símbolo 15 (casilla arriba) se enciende intermitentemente la flecha 15.2.1 o la flecha 15.2.2 y el
controlador de cargas LICCON ha desconectado el movimiento de la grúa.
El „Levantamiento de la pluma adicional/Accesorio“ (flecha 15.2.1) o la „Bajada de la pluma adicional/
Accesorio“ (flecha 15.2.2) se desconectó ya que el ángulo límite arriba / abajo ha sido superior / infer-
ior al límite indicado en la tabla de cargas seleccionada.
Fig.117254
Nota
u Si la capacidad de carga utilizada de la grúa se acerca al 100% (en la barra diagrama capacidad
de carga utilizada 12 está la barra de capacidad de carga utilizada 12.1 casi al 100%) y levantando
varias veces, disminuye la capacidad de carga máxima según la tabla de cargas (capacidad de
carga descendente), aparece igualmente la flecha 15.2.1 y desactiva el movimiento de la grúa „Le-
vantamiento de la pluma adicional/accesorios“.
Accesorio arriba“
Si aparece la flecha doble 15.2.4 entonces:
– ya sea se levantó hasta el interruptor de fin de carrera „pluma adicional/accesorio abajo“ y dicho
interruptor de fin de carrera ha desconectado el movimiento de la grúa „Descenso de la pluma adi-
cional/accesorio“
– o ya sea se ha presentado un fallo en uno de los interruptores de fin de carrera „Pluma adicional/
Accesorio abajo“
La flecha 15.2.1 aparece y el movimiento de la grúa „Levantamiento de la pluma adicional/accesorio“
se ha desconectado:
u Bajar la pluma adicional/accesorio.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 925
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
Resultado:
– El servicio de la grúa es nuevamente posible.
ADVERTENCIA
¡Funciones de aviso limitados!
Si uno de los dos interruptores de fin de carrera/transmisor accionados no está correcto y si se sigue
operando con la grúa, entonces las funciones de aviso del controlador de cargas LICCON estarán li-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
mitadas
u Operar con la grúa sólo en caso de emergencia después de una avería de uno de los dos interrup-
tores de fin de carrera/transmisores.
u Efectuar los movimientos de la grúa de tal forma que ya no se produzca nuevamente una desco-
nexión con el controlador de cargas LICCON.
copyright by
926 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
Fig.117258
En el símbolo „Bocina“, fig. 1, aparece un mensaje de fallo. Si suena una señal acústica, entonces el
controlador de cargas LICCON ha interrumpido el movimiento de la grúa „Extensión de la pluma tele-
scópica“. Además según el tipo de grúa se enciende intermitentemente la flecha doble en el sím-
bolo 16.
El movimiento de la grúa „Extensión de la pluma telescópica“ se desconectó ya que la longitud límite
fue superior a lo indicado en la tabla de cargas seleccionada.
u Retraer la pluma telescópica.
Resultado:
– El servicio de la grúa es nuevamente posible.
Fig.117258
En el símbolo „Bocina“, fig. 1, aparece un mensaje de fallo. Si suena una señal acústica, entonces el
controlador de cargas LICCON ha interrumpido el movimiento de la grúa „Retracción de la pluma tele-
scópica“. Además según el tipo de grúa se enciende intermitentemente la flecha doble en el sím-
bolo 16.
El movimiento de la grúa „Retracción de pluma telescópica“ se desconectó ya que el longitud límite
fue inferior a lo indicado en la tabla de cargas seleccionada.
u Extender la pluma telescópica.
Resultado:
– El servicio de la grúa es nuevamente posible.
Fig.117256
En el símbolo 18 aparece la línea/flecha 18.1, flecha/línea 18.2 o la línea/línea 18.3 y el controlador
de cargas LICCON ha desconectado el movimiento de la grúa.
El „Desenrollado del cabrestante“ (línea/flecha 18.1) o el „Enrollado del cabrestante“ (flecha/
línea 18.2) se desconectó ya que el ángulo límite arriba / abajo ha sido superior o inferior al valor lí-
mite.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 927
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
Fig.115281
El símbolo „Gancho arriba“ 20 aparecen en el monitor LICCON y el controlador de cargas LICCON ha
desconectado el movimiento de la grúa.
El enrollado del cabrestante de elevación se ha desconectado porque el gancho (motón de gancho/
gancho de carga) durante el movimiento hacia arriba ha tocado el contrapeso del interruptor de fin de
carrera "gancho arriba" y que dicho interruptor de fin de carrera se ha activado.
ADVERTENCIA
¡Peligro de daños materiales/caída de carga!
u ¡Después de la desconexión Enrollado del cabrestante de elevación (Gancho arriba) se debe con-
trolar con todo cualquier movimiento de la grúa la distancia entre el gancho (motón de gancho/
gancho de carga) y el cabezal de pluma!
Nota
u ¡Después de la desconexión "Gancho arriba", se desconectan igualmente otros movimientos de
grúa que tienen efectos en el largo del cable de elevación!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
2.2.8 Desconexión del movimiento de la grúa con el peligro de vuelco hacia atrás
Nota
u Válido sólo para grúas con el Controlador de la fuerza normal*.
copyright by
928 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco hacia atrás!
¡Al llegar a las fuerzas límites normales mínimas / máximas programadas, ningún movimiento de la
grúa se desconecta automáticamente!
Excepción: ¡Si los dos estabilizadores se encuentran con las más mínimas fuerzas en sentido de la
pluma, se desconectan los diferentes movimientos de grúa que aumentan demasiado el „Peligro de
vuelco hacia atrás“!
u ¡Con el „peligro de vuelco hacia atrás“, bajar cuidadosamente la pluma hasta que las fuerzas lími-
tes normales se encuentren nuevamente dentro de los valores mínimos/máximos o extenderla!
Fig.117257
Símbolo 24 (según la grúa análogo a fig. 1 hasta fig. 4) se indica en el monitor LICCON con valores
que se iluminan intermitentemente en las casillas 24.1 de los estabilizadores con las bases de apoyo
más pequeñas. Si suena una señal acústica y el controlador de cargas LICCON ha interrumpido el
movimiento de la grúa.
Los movimientos de grúa que aumentan considerablemente el „Peligro de vuelco hacia atrás“ se han
desconectado.
u Bajar la pluma cuidadosamente hasta que las fuerzas límites normales se encuentren nuevamente
dentro de los valores mínimos/máximos y que ya no haya más en las casillas 24.1 algún valor en-
cendido intermitentemente
Resultado:
– El servicio de la grúa es nuevamente posible.
Nota
Contrarrestar las posibilidades de peligro de vuelco hacia atrás:
u Bajar la pluma.
u Extender la pluma
u Reducir el contrapeso.
Nota
u Es válido sólo para ciertos tipos de grúa con indicador respectivo en el segundo monitor LICCON.
Fig.117259
copyright by
LTM 1300-6-2-001 929
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
– Barra de capacidad de carga utilizada-F1 17.1 = Punto de medición F1 (indicación de presión ci-
lindro de basculamiento)
– F2-valor real 17.2 = Punto de medición F2 (fuerza arriostramiento pluma adicional/accesorio)
Indicación: Aparece sólo en un sistema de pluma correspondiente
En el indicador de carga F 17 sobrepasa la barra de capacidad de carga utilizada-F1 17.1 el 100 % de
marca y el controlador de cargas LICCON ha desconectado el movimiento de la grúa. F1real ha sobre-
pasado F1max.
Cualquier otro movimiento que empeore las proporciones de fuerzas F1 se desconectará.
u Regresar aquel movimiento de la grúa que ha provocado la desconexión.
o
Accionar movimiento de la grúa alternativo el cual mejore la proporción de las fuerzas en el punto
de medición F1.
Resultado:
– El servicio de la grúa es nuevamente posible.
u Efectuar los movimientos de grúa de tal forma que ya no se produzca nuevamente una descone-
xión con el controlador de cargas LICCON.
Si a pesar de la observancia de todos los puntos especificados aquí, no se puede resolver la desco-
nexión:
u Cambiar al parágrafo „Procedimiento para casos especiales en el manejo del controlador de car-
gas LICCON“.
Nota
u Es válido sólo para ciertos tipos de grúa con indicador respectivo en el segundo monitor LICCON.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.117260
En el símbolo 26 (presión del cilindro telescópico), la barra de capacidad de carga utilizada 26.1 ha
llegado a la marca del 100 % y el controlador de cargas LICCON ha desconectado el movimiento de
la grúa.
copyright by
930 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
Todo otro movimiento que provoque un aumento directo de la presión del cilindro telescópico se ha
desconectado.
u Bajar la presión del cilindro telescópico descendiendo la carga.
o
Iniciar el movimiento de la grúa alternativo que desciende la presión del cilindro telescópico.
Resultado:
– El servicio de la grúa es nuevamente posible.
En el servicio de montaje:
Asegurarse de que observen los valores en las tablas de levantamiento/descenso.
u Controlar que se respeten los valores.
Fig.115283
En el símbolo 23, aparece un mensaje de fallo, el símbolo 19 aparece en el monitor LICCON y el con-
trolador de cargas LICCON ha desconectado el movimiento de la grúa.
u Determinar el fallo presente con el mensaje de fallo tomado de cuadro fallo 23.1 en el símbolo 23,
véase el manual de diagnosis.
u Eliminar el fallo.
Si el fallo no puede eliminarse:
u Tome contacto con el servicio de Asistencia técnica de Liebherr.
Nota
Si existe un defecto en un transmisor activo (LMB), la grúa no puede seguir operando en un estado
de servicio normal.
u Eventualmente contacte con el servicio de Asistencia técnica de Liebherr y reparar/cambiar el
transmisor.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 931
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.117261
copyright by
932 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
ADVERTENCIA
¡Peligro que la grúa se sobrecargue y vuelque!
La grúa puede sobrecargarse y desplomarse, si se interviene en el funcionamiento del controlador de
cargas LICCON, sin conocer antes con exactitud la causa de la desconexión.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Determinar la causa exacta de la desconexión antes de intervenir en el funcionamiento del contro-
lador de cargas LICCON.
u Tener en cuenta y analizar los mensajes de fallo 23.1.
ADVERTENCIA
¡Intervención en el funcionamiento del controlador de cargas LICCON!
En una intervención en el funcionamiento del controlador de cargas LICCON, este controlador de car-
gas LICCON se desactiva o limita completamente.
Es posible puentear al mismo tiempo o sucesivamente varios límites de desconexión del controlador
de cargas LICCON.
Es posible realizar movimientos de la grúa que no son controlados por el controlador de cargas LIC-
CON.
Sin el controlador de cargas LICCON no hay ninguna otra protección disponible para la sobrecarga de
la grúa por parte del mando de la grúa.
u En una intervención en el funcionamiento del controlador de cargas LICCON tener en cuenta, que
el controlador de cargas LICCON se desactiva completamente o es limitado..
u Ejecutar la intervención en el funcionamiento del controlador de cargas LICCON sólamente con-
forme a las especificaciones del manual de servicio.
u Fuera del rango de las tablas de cargas, se tienen datos de las tablas de levantamiento/descenso.
ADVERTENCIA
¡Abandonar la tabla de cargas!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Si se acciona el pulsador de equipo D, es posible que la grúa abandone el campo de las tablas de
cargas.
Sin las tabla de cargas no se representarán más los diferentes valores indicadores en la imagen de
servicio de la grúa.
Una carga en el gancho no podría ser controlada por el controlador de cargas LICCON.
Por consecuencia se pueden causar graves accidentes por sobrecarga de la grúa.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u No abandonar el campo de las tablas de cargas.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 933
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes por procedimiento incorrecto!
La grúa puede derrumbarse y desplomarse y la pluma romperse, a consecuencia de un mal funciona-
miento o de un empleo indebido intencionadamente.
La tecla F4 „Levantamiento con carga“ y el pulsador de equipo D pueden accionarse sólo cuando esté
seguro, que sin su accionamiento no podría alcanzarse un estado de funcionamiento normal (véase
parágrafo „Estado de funcionamiento de la grúa“).
u Accionar el pulsador de equipo D sólo cuando no se pueda alcanzar un estado de funcionamiento
normal con la tecla F4 „Levantamiento con carga“.
u El pulsador de equipo D sólo puede ser accionado por personas que conocen los efectos de sus
actos con respecto a la intervención en el funcionamiento controlador de cargas LICCON.
u La intervención en el funcionamiento controlador de cargas LICCON sólo puede acontecer con
una persona autorizada bajo el cumplimiento de máximo cuidado.
u La intervención en el funcionamiento controlador de cargas LICCON está prohibido en un servicio
de la grúa normal.
ADVERTENCIA
¡Peligro al agrandar la zona de peligro/zona de trabajo de la grúa!
Al intervenir en el funcionamiento del controlador de cargas LICCON, es posible agrandar peligrosa-
mente el campo de trabajo/zona de peligro de la grúa.
Si esto no se tiene en cuenta, entonces se podrán causar colisiones o accidentes.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Tener en cuenta y supervisar una zona amplia de trabajo / zona de peligro de la grúa, durante un
caso especial en el servicio del controlador de cargas LICCON.
ADVERTENCIA
¡Sobrecarga de la grúa!
No está permitido levantar/tirar una carga del suelo.
La grúa puede sobrecargarse al coger una carga levantando la pluma.
Se pueden causar graves accidentes.
u Está prohibido tomar la carga levantando la pluma.
u Tomar la carga sólo con el mecanismo de elevación.
ADVERTENCIA
Autobloqueo del controlador de cargas (Deadlock)
Se puede llegar a un autobloqueo del controlador de cargas (Deadlock), si tras activar la función „Re-
basamiento de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON“, no se inician los movi-
mientos de la grúa, que producen inmediatamente un estado de funcionamiento normal (véase pará-
grafo „Estado de funcionamiento de la grúa“).
En caso de autobloqueo del controlador de cargas ya no es posible dirigir la grúa.
u Iniciar los movimientos de la grúa, que producen inmediatamente un estado de funcionamiento
normal (véase parágrafo „Estado de funcionamiento de la grúa“), tras activar la función „Rebasa-
miento de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON“.
copyright by
934 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
Nota
En determinados tipos de grúa se cambia el indicador en la barra diagrama de la capacidad de
carga 12 dependiendo del número de posiciones de carga.
u Si al lado de la barra de capacidad de carga utilizada 12.1 aparece otra barra de capacidad de
carga utilizada, entonces vale la descripción correspondiente.
u Más descripción sobre la barra diagrama de la capacidad de carga utilizada 12, véase el cap. 4.02.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 935
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.117262
copyright by
936 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
Nota
Se reduce la capacidad de carga elevándola o los valores se han sobrepasado demasiado en la barra
diagrama de la capacidad de carga utilizada 12 , entonces el pulsador F4 „levantamiento con carga“
está posiblemente sin función.
u Observar en el símbolo Bocina 23 en las indicaciones presentes los mensajes de fallo 23.1.
u Sobre el procedimiento cuando el pulsador F4 „Levantamiento con carga enganchada“ está sin
función, véase la sección „Rebasamiento del momento de carga máximo autorizado“.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 937
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.117263
copyright by
938 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
ADVERTENCIA
¡Dispositivo de seguridad desconectado!
¡Si accionando el pulsador de equipo D, se ha activado la función „Rebasamiento de los límites de
desconexión del controlador de cargas LICCON“, entonces se puede puentear el momento de carga
máximo autorizado!
u ¡Todas las indicaciones en relación a la función „Casos especiales en el manejo del controlador de
cargas LICCON“ deben observarse!
Nota
Si los valores en la barra diagrama de la capacidad de carga utilizada 12 se han sobrepasado dema-
siado, la funcionalidad del pulsador de equipo D se impide eventualmente.
u Observar en el símbolo Bocina 23 en las indicaciones presentes los mensajes de fallo 23.1.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 939
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.117263
copyright by
940 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
u Efectuar movimientos de grúa que lleven directamente a un estado de servicio normal (véase pa-
rágrafo „estado de funcionamiento de la grúa“).
La función „Rebasamiento de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON“ se des-
conecta entre otras cosas inmediatamente:
– Si el pulsador de equipo D se acciona nuevamente
– Si todas las palancas de mando Master se encuentran en posición cero desde hace 10 segundos
– Si ni el pulsador de contacto del asiento 1 ni uno de los pulsadores 2 de la palanca de mando Mas-
ter (MS1, MS2) se ha accionado
– cuando se realiza una desconexión del gancho de arriba
Nota
u La función „Rebasamiento de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON“ se
desconecta sólo después que el símbolo de montaje 30 se apaga en el monitor LICCON.
u Si la función „Rebasamiento de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON“ no
se desconecta después de accionar una vez el pulsador de equipo D, volver a accionar el pulsador
de equipo D hasta que el símbolo de montaje 30 se apague en el monitor LICCON.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 941
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.117264
copyright by
942 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
Nota
u Es válido sólo para ciertos tipos de grúa con indicador respectivo en el segundo monitor LICCON.
ADVERTENCIA
¡Dispositivo de seguridad desconectado!
Si accionando el pulsador de equipo D se sobrepasa el valor máximo del indicador de carga F, auto-
máticamente se activa la función „Rebasamiento de los límites de desconexión del controlador de car-
gas LICCON“. Con esta operación, no se produce ninguna desconexión al sobrepasar el momento de
carga máximo autorizado
u ¡Todas las indicaciones en relación a la función „Casos especiales en el manejo del controlador de
cargas LICCON“ deben observarse!
u La barra de capacidad de carga utilizada 12.1 en la barra diagrama de la capacidad de carga utili-
zada 12 tiene que ser observada.
u La barra de capacidad de carga utilizada F1 17.1 del indicador de carga F1 17 tiene que obser-
varse.
Nota
u Véase también parágrafo „valores máximos alcanzados del indicador de carga F“.
En el indicador de carga F1 17 sobrepasa la barra de capacidad de carga utilizada F1real 17.1 la marca
100 % y el controlador de cargas LICCON ha desactivado el movimiento de la grúa. F1real ha sobrepa-
sado el valor F1max.
Cualquier otro movimiento que empeore las proporciones de fuerzas F1 se desconectará en el indica-
dor de cargas F 17
Nota
Si los valores en el indicador de carga F 17 o en la barra diagrama de la capacidad de carga utili-
zada 12 están fuera del área permitida, la funcionalidad del pulsador de equipo D está impedida even-
tualmente.
u Observar en el símbolo Bocina 23 en las indicaciones presentes los mensajes de fallo 23.1.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 943
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.117264
copyright by
944 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
u Efectuar movimientos de grúa que lleven directamente a un estado de servicio normal (véase pa-
rágrafo „estado de funcionamiento de la grúa“).
La función „Rebasamiento de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON“ se des-
conecta entre otras cosas inmediatamente:
– Si el pulsador de equipo D se acciona nuevamente
– Si todas las palancas de mando Master se encuentran durante 10 segundos en la posición cero
(con la tabla de cargas existente)
– Si ni el pulsador de contacto del asiento 1 ni uno de los pulsadores 2 de la palanca de mando Mas-
ter (MS1, MS2) se ha accionado
– cuando se realiza una desconexión del gancho de arriba
Nota
u La función „Rebasamiento de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON“ se
desconecta sólo después que el símbolo de montaje 30 se apaga en el monitor LICCON.
u Si la función „Rebasamiento de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON“ no
se desconecta después de accionar una vez el pulsador de equipo D, volver a accionar el pulsador
de equipo D hasta que el símbolo de montaje 30 se apague en el monitor LICCON.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 945
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.117265
copyright by
946 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
ADVERTENCIA
¡Peligro de daños materiales y caída de la carga!
¡Si la función „Puente de la desconexión gancho arriba“ se activa, existe peligro que el motón de gan-
cho o el gancho de carga se tire contra el cabezal de poleas!
¡Este peligro persiste especialmente al seguir enrollando el cabrestante de elevación y con movimien-
tos de grúa que influyen en el cable de elevación, por ejemplo el basculamiento de la pluma telescó-
pica, de la pluma adicional/Accesorio!
Por consecuencia puede haber caída de la carga y daños materiales
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u La función „Puenteo de la desconexión gancho arriba“ sólo se puede realizar, cuando el gruista
asegure de otra manera una distancia suficiente entre motón de gancho/gancho de carga y cabe-
zal de la pluma.
u Efectuar todos los movimientos de grúa con el más sumo cuidado
Nota
u Un puenteo de la desconexión gancho arriba es sólo posible, si ya se ha realizado una descone-
xión debido a un interruptor de fin de carrera activado.
u Si para fines de montaje o en casos de emergencia, es necesario una activación de la función
„Puenteo de la desconexión gancho arriba“ y una activación de la función „Rebasamiento de los
límites de desconexión del controlador de cargas LICCON“ ,se tiene que accionar el pulsador de
equipo D hasta el símbolo 21 y aparece el símbolo de montaje 30.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 947
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.117265
copyright by
948 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
– Para puentear la desconexión del gancho arriba, es necesario accionar doblemente el pulsador de
equipo D y al menos una palanca de mando Master (MS1, MS2)
u Girar el pulsador de equipo D hacia la derecha (en pulsación).
Resultado:
– El símbolo de montaje 30 (servicio de montaje) aparece en el monitor LICCON.
– El símbolo Gancho arriba 20 en el monitor LICCON cambia en el símbolo 21
Nota
u Depende de la situación puede ser que el puenteo de la desconexión gancho arriba se queda sólo
activo hasta que la palanca de mando Master (MS1, MS2) se haya inclinado.
Si se inclina la palanca de mando Master (MS1, MS2) en 10 segundos para elevar el mecanismo de
elevación, se puentean los limitadores de elevación.
u Efectuar el movimientos de grúa con el más sumo cuidado y tomando en consideración las instru-
cciones de seguridad.
La función „Puenteo de la desconexión gancho arriba“ se desconecta:
– Si el pulsador de equipo D se acciona nuevamente
– Si durante 10 segundos no se ha accionado ninguna palanca de mando Master (MS1, MS2)
– Si ni el pulsador de contacto del asiento 1 ni uno de los pulsadores 2 de la palanca de mando Mas-
ter (MS1, MS2) se ha accionado
– Si ya no hay otra desconexión de un interruptor de fin de carrera "gancho arriba"
La función „Puenteo de la desconexión gancho arriba“ se desactiva/se ha desactivado:
– El símbolo de montaje 30 (servicio de montaje) se apaga en el monitor LICCON.
– El símbolo 21 en el monitor LICCON se apaga.
u Asegurarse de que el símbolo de montaje 30 (servicio de montaje) así como el símbolo 21 ya no
aparezcan en el monitor LICCON.
u Efectuar los movimientos de grúa de tal forma que ya no se produzca nuevamente una descone-
xión del gancho de arriba.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 949
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.117266
copyright by
950 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
Nota
u Si la grúa se encuentra en el campo „Ninguna tabla de cargas existente“, se produce una descone-
xión del mando de grúa con el controlador de cargas LICCON. El símbolo 19 aparece en el moni-
tor LICCON.
u Accionando el pulsador de equipo D todos los procesos de levantamiento/descenso y los procesos
de montaje pueden ser realizados conforme a las especificaciones del manual de servicio.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes con los procesos de levantamiento/descenso!
Si no se observan las especificaciones del manual de servicio, puede quebrarse la grúa, romperse la
pluma o caerse la grúa
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Se tienen que cumplir estrictamente todas las especificaciones del manual de servicio.
u Accionar el pulsador de equipo D sólo si el estado de equipo se ha introducido correctamente en el
sistema informático LICCON y si coincide con las particularidades reales.
Nota
El valor máximo permitido corresponde al 100% en el indicador de barra.
u La barra de capacidad de carga utilizada F1 17.1 indica la relación entre F1real y F1máx..
u El indicador de carga F2 sólo indicará el valor F2real 17.2. Si se consigue el F2máx., resulta un men-
saje de fallo 23.1.
u Al abandonar el área „tabla de cargas disponible “ cambia la apariencia del símbolo de montaje 30.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 951
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.117266
copyright by
952 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
Nota
u Dependiendo de la situación, la desconexión gancho arriba tiene que ser puenteada (aparece el
símbolo 20) en la misma tracción.
u Dependiendo de la situación aparece uno de los símbolos 15 porque se ha alcanzado un ángulo
límite en la tabla de cargas.
El „puenteo del controlador de cargas LICCON“ se desconecta a través del pulsador de equipo D:
– Si el pulsador de equipo D se acciona nuevamente
– Si primero se llega a un campo con la tabla de cargas existente (proceso de levantamiento)
– Si todas las palancas de mando Master se encuentran durante 10 segundos en la posición cero
(con la „tabla de cargas disponible“)
– Si ni el pulsador de contacto del asiento 1 ni uno de los pulsadores 2 de la palanca de mando Mas-
ter (MS1, MS2) se ha accionado
La función „Rebasamiento de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON“ se ha
desconectado/ se desconectó:
– El símbolo de montaje 30 en el monitor LICCON se apaga.
u Al finalizar los procesos de levantamiento/descenso, asegurarse de que el símbolo de montaje 30
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 953
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.117266
copyright by
954 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
ADVERTENCIA
¡Existe peligro de accidentes al bajar el sistema de la pluma!
Si se puentea la desconexión de bajada de la pluma telescópica/pluma adicional/accesorio, el contro-
lador de cargas LICCON se desactiva completamente, se puentea o limita.
La pluma telescópica y/o la pluma adicional/accesorio pueden ser basculados fuera del área de la
tabla de cargas.
En caso de desviaciones referentes a las especificaciones del manual de servicio podría causar acci-
dentes graves.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Tratar siempre conforme a las especificaciones del manual de servicio.
u Efectuar todos los movimientos de grúa con el más sumo cuidado
Nota
u Al abandonar el área „tabla de cargas disponible “ cambia la apariencia del símbolo de montaje 30.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 955
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.117266
copyright by
956 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
Nota
u Dependiendo de la situación, la desconexión gancho arriba tiene que ser puenteada (aparece el
símbolo 20) en la misma tracción.
El „puenteo del controlador de cargas LICCON“ se desconecta a través del pulsador de equipo D:
– Si el pulsador de equipo D se acciona nuevamente
– Si ni el pulsador de contacto del asiento 1 ni uno de los pulsadores 2 de la palanca de mando Mas-
ter (MS1, MS2) se ha accionado
– Si se ha llegado a un campo con una tabla de cargas existente
El puenteo del controlador de cargas LICCON se desactiva/se ha desactivado:
– El símbolo de montaje 30 en el monitor LICCON se apaga.
u Asegurarse que el símbolo de montaje 30 deje de aparecer en el monitor LICCON.
ADVERTENCIA
¡Alto peligro de accidentes en los procesos de montaje!
En caso de desviaciones referentes a las especificaciones del manual de servicio para los procesos
de montaje podría causar accidentes graves.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Tratar siempre conforme a las especificaciones del manual de servicio.
u Si no se puede tratar según el manual de servicio, contactar con el servicio de Asistencia
técnica de LIEBHERR antes de dar más pasos y coordinar el procedimiento.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 957
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.117267
copyright by
958 LTM 1300-6-2-001
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
Nota
En los límites permitidos de las especificaciones del manual de servicio se puede alcanzar una influ-
encia positiva de las proporciones de fuerzas en el indicador de carga F 17 a través:
u Seguir el levantamiento de la pluma telescópica: ganchos (motón de gancho/gancho de carga).
u En caso de inclinaciones del suelo difíciles y locales (inclinación del suelo): formar una subestruc-
tura del sistema de la pluma colocado para conseguir unas proporciones del ángulo más favora-
bles.
u En caso de inclinaciones del suelo difíciles y locales (inclinación del suelo): formar una subestruc-
tura del sistema de la pluma colocado para reducir la flexión.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 959
¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
960 LTM 1300-6-2-001
5 Equipo
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 961
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
962 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15
ADVERTENCIA
¡Peligro de que no funcione bien el elemento de seguridad!
Si la fuerza del resorte del elemento de seguridad no es suficiente o si hay daños mecánicos/defor-
maciones, entonces el elemento de seguridad puede funcionar incorrectamente.
Si ya no se garantiza el seguro correcto del bulón, entonces podrá desempernarse de manera autó-
noma.
La consecuencia puede ser daños materiales y causar accidentes a personas.
u Utilizar sólo elementos de seguridad que estén funcionando perfectamente.
2 Poleas
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento cuando las poleas están girando!
Durante el giro de las poleas y entre la polea y el cable, existe peligro de enganche, de aplastamiento
o amputación de miembros.
u Está prohibido coger los cables y las poleas durante su funcionamiento.
u Mantener una distancia de seguridad a los cables y a las poleas giratorias.
Estos cables tienen que retirarse inmediatamente si se ha constatado uno de los siguientes daños:
– Ruptura de un cordón
– Roturas de alambres
– Nidos de roturas de alambres
– Reducción del diámetro del cable de un 10% o más respecto a la medida nominal
– Deformaciones del cable
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
AVISO
¡Peligro de daños del cable de elevación/cable de ajuste!
Si se coloca un cable de elevación/cable de ajuste en poleas gastadas, se pueden causar daños.
u Controlar las poleas antes de colocar un cable. Véase en el manual de instrucciones de la grúa,
cap. 8.01.
u Cambiar por nuevas aquellas poleas gastadas o dañadas.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 963
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
AVISO
¡Si no se tienen en cuenta las siguientes indicaciones, se tendrá que volver a ajustar el interruptor de
fin de carrera con leva/transmisor de giro del cabrestante!
u Si el cable de elevación se enrolla, el extremo del cable de elevación tiene que quedarse delante
del cabrestante y no tendrá que enrollarse en el cabrestante.
u No hacer pasar nunca el extremo de cable de elevación durante el enrollado del cabrestante por
debajo del cabrestante.
u No desenrollar nunca el cable de elevación del cabrestante „inmovilizado“.
u El transmisor de giro del cabrestante tiene que volverse a ajustar igualmente si en el servicio o al
cambiar el cable de elevación se ha constatado que no se desconecta el cabrestante al llegar a las
últimas vueltas mínimas de cable.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si la carga se cae!
Si no se tienen en cuenta las siguientes indicaciones, la fijación final del cable de elevación puede
romperse y caerse la carga.
u Si se coloca un nuevo cable de elevación, se tiene que volver a ajustar el interruptor de fin de car-
rera con leva.
u El interruptor de fin de carrera con leva tiene que ajustarse de tal forma que se desconecte de-
jando 3 vueltas de cable de elevación enrolladas en el cabrestante.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si la carga se cae!
Si no se tienen en cuenta las siguientes indicaciones, la fijación final del cable de elevación puede
romperse y caerse la carga.
u Si se coloca un nuevo cable, se tiene que controlar el transmisor de giro del cabrestante.
u El transmisor de giro del cabrestante tiene que ajustarse de tal forma que se desconecte dejando 4
vueltas de cable de elevación enrolladas en el cabrestante.
4 Medidas de control
ADVERTENCIA
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
964 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15
ADVERTENCIA
¡Peligro al interrumpir el servicio de la grúa!
Si las siguientes indicaciones no se cumplen al interrumpir el servicio de la grúa, se puede causar ac-
cidentes.
u Si el gruista abandona la cabina del gruista, incluso por breve tiempo, éste tiene que asegurar la
grúa frente a personas no autorizadas.
u Antes de reanudar las operaciones con la grúa, el gruista está obligado controlar los ajustes de los
modos de servicio y eventualmente volver a ajustarlos.
Fig.113437
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El controlador de cargas no está puenteado.
– No se ha activado ningún servicio de montaje
– La grúa puede aplicarse con el menor alcance posible
racción, el cable y los aislamientos de protección. Renovar las piezas defectuosas o que falten.
– Asegurarse de que los conductos de cables de las conexiones eléctricas están sujetos. Si fuera
necesario, apretar los tornillos flojos.
– Asegurarse de que los dispositivos de seguridad estén en capacidad de funcionamiento.
– Asegurarse de que el controlador de cargas esté en capacidad de funcionamiento.
– Asegurarse de que el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" esté funcionando.
– Asegurarse de que el interruptor de fin de carrera-pluma „posición vertical máxima“.
– Asegurarse de que el anemómetro tenga un movimiento flexible y esté funcionando.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 965
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
copyright by
966 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15
– Asegurarse de que funcione la desconexión con el interruptor de fin de carrera con chapaleta en la
„posición vertical máxima“.
– Asegurarse de que el movimiento pendular del seguro mecánico de retención sea flexible en todo
el campo de giro y esté funcionando.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 967
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
En caso de defectos en los muelles de gas, ya no se asegura el apoyo para los componentes movi-
bles.
Si los componentes se caen, se puede causar la muerte o lesiones a personas.
Existe alto peligro de accidentes.
u Controlar si hay daños en los muelles de gas antes de accionar todo componente.
u No utilizar componentes con muelles de gas defectuosos. Reemplazar inmediatamente los muelles
de gas defectuosos.
u Asegurarse de que no se encuentren personas u objetos en el área de movimiento de aquellos
componentes asistidos por muelles de gas.
u Está estrictamente prohibido permanecer en la zona de movimiento o de peligro de los componen-
tes móviles de la grúa, asistidos por muelle de gas, o colocar en ese lugar objetos.
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
En caso de cabrestantes manuales defectuosos, ya no se asegura el apoyo para los componentes
movibles.
Si los componentes se caen, se puede causar la muerte o lesiones a personas.
Existe alto peligro de accidentes.
u Controlar si hay daños exteriores y daños técnicos de funcionamiento en los cabrestantes manua-
les antes de accionar el respectivo componente.
u Controlar si el cable del cabrestante manual presenta daños.
u Tiene que haber siempre dos vueltas de cable en el tambor de cable.
u No utilizar componentes con cabrestantes manuales defectuosos. Cambiar los cabrestantes ma-
nuales defectuosos.
u Está estrictamente prohibido que personas u objetos se encuentren en el área de movimiento de
aquellos componentes asistidos por el cabrestante manual.
u Está estrictamente prohibido que personas u objetos se encuentren en toda el área peligrosa de
los componentes movibles
9 Pesos
Nota
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
u El peso de cada componente tendrá que verse en el capítulo 1.03 o en el respectivo capítulo del
manual de instrucciones de la grúa, o encima de la placa del respectivo componente.
u Si los componentes se deslizan unos dentro de otros (por ejemplo extensiones intermedias) o si
los componentes se pliegan (por ejemplo punta rebatible), entonces el peso total es la suma de
pesos de los diferentes componentes.
AVISO
Peligro de calcular incorrectamente los pesos
u Si el peso del componente respectivo no está ni en la placa ni en el manual de instrucciones de la
grúa, entonces se tendrá que preguntar por el peso al servicio posventa de la empresa
LIEBHERR-Werk Ehingen GmbH.
u Utilizar una grúa auxiliar con suficiente capacidad de carga incluyendo una reserva razonable.
copyright by
968 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15
10 Barras de arriostramiento
ADVERTENCIA
¡Peligro de que la pluma se rompa!
El orden de las barras de arriostramiento para la pluma o sistema de pluma está fijado en el esquema
de barras. Si no se observa el orden de las barras de arriostramiento según el esquema de barras, la
grúa puede caerse, romperse la pluma o volcarse la grúa.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Efectuar siempre la disposición de las barras de arriostramiento según el esquema de barras.
u Si es necesario un arriostramiento adicional para una determinada longitud de pluma, se tiene que
montar este según el esquema de barras en la posición que se ha definido en el esquema de bar-
ras.
ADVERTENCIA
¡Peligro con las barras de arriostramiento de la pluma que no se utilizan!
Si se encuentran en los elementos en celosía, barras de arriostramiento que no se necesitan para el
servicio, existe peligro de accidente.
Las barras de arriostramiento que no se utilizan pueden soltarse y caerse.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
La tabla de cargas no es válida.
El indicador de carga del sistema informático LICCON muestra un valor falso.
El peso de la pluma es demasiado para poder levantarla
u Desmontar y retirar las barras de arriostramiento que no se necesiten antes del levantamiento de
la pluma en el soporte de transporte.
Nota
u Sobre el control y mantenimiento de las barras de arriostramiento, véase el manual de instruccio-
nes para la grúa, capítulo 8.15.
u Tener en cuenta las barras de arriostramiento en el parágrafo „Levantar/descender“.
11 Arriostramiento adicional
El arriostramiento adicional es de gran importancia para un servicio de la grúa seguro.
El arriostramiento adicional contribuye de manera decisiva para soltar la presión de la pluma o del sis-
tema de pluma en el levantamiento y descenso así como durante el servicio de la grúa.
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Si no se monta el arriostramiento adicional o no se monta en la posición fijada en el esquema de bar-
ras, la grúa puede caerse, la pluma romperse o la grúa volcarse.
u Si en el esquema de barras, se indica un arriostramiento adicional para la longitud de pluma nece-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 969
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
Fig.113438
– fig. 1: Monitor LICCON (sólo determinados tipos de grúa)
– fig. 2: Luz piloto „montaje“ en el tablero de instrumentos de la cabina del gruista (sólo determina-
dos tipos de grúa)
El controlador de cargas es válido como puenteado con lo siguiente:
– Todo tipo de servicio de montaje
– Todo tipo de límite de desconexión puenteado por el controlador de cargas
– Todo tipo de servicio de emergencia
– Todo modo de servicio de la grúa con transmisores desactivados o defectuosos e interruptores de
fin de carrera
– Todo tipo de diferencia del estado de equipo prescrito de la grúa
PELIGRO
¡Existe alto peligro de accidentes con el puenteo del controlador de cargas!
Ya que la sección 4.2.6.3.2 de la EN 13000 no responde a las exigencias del anexo 1 relativo a los
reglamentos de máquinas de la CE 89/37/CE, el controlador de cargas no se concibió según dicha
definición.
Gracias a la construcción del controlador de cargas y a las indicaciones en el manual de instrucciones
de la grúa, se asegura el uso conforme de la grúa según lo previsto. Toda utilización errónea previ-
sible razonablemente a nivel de la grúa, se ha tomado en consideración.
Un servicio de la grúa prohibido con el controlador de cargas puenteado - con el fin de utilizar la capa-
cidad máxima de carga de la grúa más allá de lo autorizado por la tabla de cargas o para agrandar la
zona de trabajo prevista para la grúa - no son considerados como una utilización errónea previsible
razonablemente sino como un uso intencionalmente indebido con alto grado de peligro de ac-
cidentes.
Incluso los riesgos y consecuencias posibles de tipos de usos intencionalmente indebidos se han
descrito en el manual de instrucciones de la grúa.
Un uso intencionalmente indebido de este tipo no puede impedirse por medio del tipo de construcción
ni por las indicaciones puestas en el manual de instrucciones de la grúa.
u Puentear el controlador de cargas sólo según el manual de instrucciones de la grúa.
u Superar los límites de desconexión del controlador de cargas sólo siguiendo el manual de instru-
cciones de la grúa.
u Está prohibido cualquier otra utilización de la grúa con el controlador de cargas puenteado que no
esté indicada en el manual de instrucciones de la grúa.
copyright by
970 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15
ADVERTENCIA
¡Existe alto peligro de accidentes con el puenteo del controlador de cargas!
Si el Controlador de cargas se puentea, ya no existe otra protección contra el exceso de carga de la
grúa.
Debido a un empleo indebido intencionadamente, se puede romper la grúa, la pluma o caerse la grúa
Se puede causar la muerte a personas
Se puede ocasionar un alto grado de daño material.
u El puenteo del controlador de cargas está autorizado sólo para fines de montaje o en casos de
emergencia.
u Sólo las personas que conocen los efectos producidos por el puenteo del controlador de cargas
podrán accionar las manipulaciones.
u El puenteo del controlador de cargas podrá realizarse sólo por una persona que esté autorizada
por la empresa titular de la grúa aplicando el más sumo cuidado.
u Está terminantemente prohibido el servicio de la grúa con el controlador de cargas puenteado.
Nota
u Es válido sólo para grúas con el controlador de cargas LICCON.
Dependiendo del modelo de la grúa, existe uno o varios elementos de mando para puentear el contro-
lador de cargas:
– Pulsador en la consola de mando
– Pulsador con llave en el monitor LICCON
– Pulsador con llave en el tablero de instrumentos
– Pulsador con llave en el armario eléctrico
– Sensor para el transpondedor en la cabina del gruista
u Accionar el respectivo elemento de mando.
Resultado:
– El controlador de cargas LICCON se ha puenteado/está inactivo.
– El símbolo „montaje“ aparece en el monitor LICCON.
– Señales de aviso suenan acústica y/o ópticamente según ciertas circunstancias (Luces intermiten-
tes, luces de destellos, bocinas, timbres y sonidos acústicos).
Nota
u Es válido sólo para grúas con el controlador de cargas PAT.
u Accionar el pulsador con llave para el puenteo y desconectar el controlador de cargas PAT.
Resultado:
– El controlador de cargas PAT se ha puenteado/está inactivo.
u Accionar el pulsador con llave para el puenteo y conectar el controlador de cargas PAT.
Resultado:
– El controlador de cargas PAT está activo.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 971
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
Si el motón de gancho se topa contra el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" al
ascender, entonces reacciona el interruptor de fin de carrera "gancho arriba". Los movimientos de
grúa tal como „Enrollar los cabrestantes“, „Bascular hacia abajo la pluma“ y „Extender la pluma tele-
scópica“ se desconectan. La desconexión puede puentearse.
ADVERTENCIA
¡Existe alto peligro de accidentes al puentear la desconexión del gancho arriba!
Si la desconexión "Gancho arriba" se puentea, existe peligro que al seguir elevando o bajando la
pluma, se tire del motón de gancho contra el cabezal de poleas. Debido a esta operación, se dañarán
las poleas lo cual provocará una caída de la carga.
u ¡El puenteo de la desconexión "gancho arriba" en el servicio de la grúa con carga podrá realizarse
sólo por una persona que esté autorizada por la empresa titular de la grúa y bajo la ayuda de una
persona que le „oriente“. Dicho orientador tiene que estar en contacto directo con el gruista y ob-
servar constantemente la distancia entre el motón de gancho y el cabezal de la pluma.
u Todos los movimientos de grúa tienen que efectuarse con sumo cuidado y a la más mínima veloci-
dad posible.
14 Montaje / Desmontaje
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte en caso de un montaje o desmontaje defectuoso!
Un personal no capacitado no tendrá que efectuar en ningún caso el montaje/desmontaje de los ele-
mentos en celosía y/o componentes.
Un montaje/desmontaje deficiente de los elementos en celosía y/o Componentes puede ocasionar da-
ños en las estructuras principales de la grúa.
Los componentes de la grúa pueden fallar debido a un montaje/desmontaje indebido.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Asegurarse de que el montaje/desmontaje de los elementos en celosía y/o componentes sólo lo
realiza el personal cualificado autorizado.
u Asegurarse de que los elementos de tope en los elementos en celosía y/o componentes estén
siempre fijados según la normativa en vigor.
u Asegurarse de que los elementos en celosía y/o componentes estén siempre empernados y ase-
gurados en el montaje según la normativa en vigor.
u Tener en cuenta el capítulo relacionado a los componentes en el montaje/desmontaje de los dife-
rentes componentes.
u ¡Las combinaciones de pluma tienen que montarse según los esquemas de barras facilitados en el
anexo!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
ADVERTENCIA
¡Fallo del cabrestante auxiliar!
u Utilizar el cabrestante auxiliar (cabrestante de montaje o de colocación de cable) sólo para el mon-
taje, y no para elevar cargas
u Está prohibido elevar cargas con el cabrestante auxiliar.
copyright by
972 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15
Fig.121169
ADVERTENCIA
¡Existe peligro de choques y de aplastamiento!
La presencia cerca de cargas enganchadas representa un peligro de choque y aplastamiento al mo-
verse las cargas lateralmente.
u Durante el montaje/desmontaje no tiene que haber nadie antes de terminar con el proceso de fija-
ción previsto en la zona de peligro de caída de la carga o bajo una carga elevada.
Para la categoría „Medio auxiliar para trabajar en altura“ cuentan por ejemplo:
– Plataformas elevadoras
– Andamios
– Grúas auxiliares
– Escaleras
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 973
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Para los trabajos de montaje y desmontaje, trabajos de control y mantenimiento, el personal de mon-
taje tiene que asegurarse contra caídas con el medio auxiliar apropiado.
Si esto no se tiene en cuenta, entonces se puede caer el personal de montaje y por ello lesionarse
mortalmente
u Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, tienen que efectuarse con los disposi-
tivos auxiliares apropiados.
u Si existen protecciones contra caídas, se tienen que utilizarse, véase el manual de instrucciones
de la grúa, capítulo 2.06
u Si no existen medios auxiliares y no se pueden ejecutar los trabajos desde el suelo, entonces el
personal para el montaje tendrá que asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra caí-
das, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.04.
u El sistema de arnés tiene que fijarse en los puntos de fijación y de enganche, así como en los ca-
bles de seguridad; sobre los puntos de seguridad, véase el manual de instrucciones de la grúa,
capítulo 2.06.
u Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo si se tienen los zapatos limpios
u Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libre de toda suciedad, de nieve, escarcha y hielo.
u Prohibido permanecer encima de una carga suspendida.
u La estancia en o dentro de los componentes de la grúa (por ej.: Para el montaje de las piezas de la
pluma, elementos en celosía), las cuales se mueven para los procesos de elevación, bajada, giro o
cierre, está totalmente prohibido.
u Durante todos los trabajos de montaje / desmontaje, trabajos de mantenimiento y de control, está
prohibido el servicio de traslación o de grúa.
u Está prohibido entrar en la pluma telescópica o en una pluma adicional, sin el arnés de seguridad
apropiado.
u Está prohibido pisar y caminar por los componentes de la grúa y elementos en celosía con una
inclinación mayor a 20°.
ADVERTENCIA
¡Peligro si los componentes no están empernados ni asegurados!
Si un componente se afloja antes de empernar y asegurar la grúa auxiliar, el componente se caerá
hacia abajo.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Desenganchar la grúa auxiliar sólo después de que se haya empernado y asegurado el compo-
nente respectivo
ADVERTENCIA
¡Peligro de que los componentes se caigan!
Si el componente respectivo se desemperna sin antes haberlo asegurado en la grúa auxiliar, ento-
nces es posible que dicho componente se caiga y mate a personas.
u Desempernar el componente sólo después de asegurarlo con una grúa auxiliar.
ADVERTENCIA
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
974 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15
copyright by
LTM 1300-6-2-001 975
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
Fig.113444
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes con el montaje / desmontaje de las plumas!
Si se desmonta una pluma inestable o sin apuntalamiento, entonces se puede provocar la muerte o la
mutilación.
u No desempernar nunca bulones debajo de plumas inestables o sin apuntalamiento.
u No desempernar nunca bulones de conexión de plumas inestables o sin apuntalamiento.
u Está prohibido permanecer debajo de las plumas así como en toda la zona de peligro durante el
proceso para empernar y desempernar la pluma.
u Asegurar los bulones en los puntos de fijación así como en los soportes.
u El terreno del montaje y desmontaje de las plumas tienen que ser plano.
u Está prohibido apoyar las escaleras auxiliares sobre un componente por desmontarse.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes con bulones tensados!
Los bulones pueden fijarse por tracción transversal, con demasiada o insuficiente fuerza de elevación
de la grúa auxiliar.
Los elementos sujetos pueden desprenderse repentinamente al desempernar el bulón y el personal
para el montaje puede lesionarse mortalmente.
u Al desempernar el bulón se tiene que adaptar la „fuerza de elevación“ de la grúa auxiliar al „peso“
de los elementos por elevarse.
u No desempernar violentamente los bulones difíciles.
u Remediar la causa de la fijación.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
ADVERTENCIA
Si las siguientes indicaciones no se toman en cuenta, puede causarse accidentes:
u Empernar o desempernar los dos bulones que se encuentran en un nivel horizontal, es decir, em-
pernar o desempernar a la izquierda y a la derecha
u Introducir el bulón de unión inferior de adentro hacia afuera y desempernar de afuera hacia
adentro.
u Empernar y desempernar el bulón cónico doble montable horizontalmente de afuera hacia
adentro.
u Empernar y desempernar el bulón cónico doble montable verticalmente de arriba hacia abajo.
copyright by
976 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15
copyright by
LTM 1300-6-2-001 977
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
u Elevar la punta en celosía hasta que los puntos de empernado inferiores P2 se alineen entre la
extensión del cabezal 1 y el componente 2.
u Desempernar a la izquierda y derecha la extensión del cabezal 1 y el componente 2 en los puntos
de empernado inferiores P2.
Después de empernar:
u Retirar las correas 3.
Nota
u Las siguientes representaciones son sólo de ejemplo y no corresponden del todo con los de su
grúa.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
978 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15
Fig.121550: Colocación de la punta en celosía en el coche de rodillos (grúas con mástil en celosía)
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 979
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
Nota
u El desmontaje y la retirada del coche de rodillos 4 se tiene que efectuar debidamente.
copyright by
980 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15
Nota
u El desmontaje de las barras de arriostramiento se tiene que efectuar debidamente.
ADVERTENCIA
¡Existe peligro de muerte por vuelco de la punta en celosía!
Debido a una posición desfavorable del baricentro sólo se pueden montar/desmontar determinadas
longitudes de la punta en celosía como una sola punta en celosía montada.
Si no se puede montar/desmontar una longitud de la punta en celosía como una sola punta en celosía
montada, entonces se tiene que montar/desmontar una por una en voladizo.
u Comprobar, si la correspondiente longitud de la punta en celosía se puede montar/desmontar
como una sola punta en celosía montada. Véase las tablas en el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 5.01.10.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 981
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
ADVERTENCIA
¡Existe peligro de muerte por vuelco de la punta en celosía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
u Tener en cuenta sin falta la longitud permitida de la punta en celosía a la hora del desmontaje.
copyright by
982 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15
Nota
u El desmontaje se tiene que efectuar debidamente.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 983
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
copyright by
984 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15
¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 985
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
986 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15
14.6.1 Montaje de los elementos en celosía si la pluma adicional está arriostrada con
una grúa auxiliar
Los gráficos tienen que comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente
con su grúa.
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el montaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se empernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Empernar los bulones en el orden indicado.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel A) en el punto 1 y asegurar, fig. 1.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel A) en el punto 2 y asegurar, fig. 1.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel B) en el punto 3 y asegurar, fig. 1.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel A) en el punto 4 y asegurar, fig. 1.
u Cerrar la extensión cabezal con la grúa auxiliar, fig 2
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel B) en el punto 5 y asegurar, fig. 2.
u Levantar los elementos en celosía, fig 3
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel B) en el punto 6 y asegurar, fig. 3.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 987
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
988 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el desmontaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se desempernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Desempernar los bulones en el orden indicado.
u Descender la pluma adicional hasta que la extensión cabezal tenga contacto con el suelo, fig 1
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel B) del punto 1, fig. 1
u Descender completamente los elementos en celosía, fig 2
u Levantar la extensión cabezal con grúa auxiliar, fig 2
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel B) del punto 2, fig. 2
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel A) del punto 3, fig. 3
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel B) del punto 4, fig. 3
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel A) del punto 5, fig. 3
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel A) del punto 6, fig. 3
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 989
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
990 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15
14.7.1 Montaje de los elementos en celosía con la pluma adicional sin puntales con
una grúa auxiliar
Los gráficos tienen que comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente
con su grúa.
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el montaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se empernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Empernar los bulones en el orden indicado.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel A) en el punto 1 y asegurar, fig. 1.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel B) en el punto 2 y asegurar, fig. 2.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel A) en el punto 3 y asegurar, fig. 2.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel B) en el punto 4 y asegurar, fig. 3.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 991
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
992 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15
14.7.2 Desmontaje de los elementos en celosía con la pluma adicional sin puntales
con una grúa auxiliar
Los gráficos tienen que comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente
con su grúa.
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el desmontaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se desempernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Desempernar los bulones en el orden indicado.
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel B) del punto 1, fig. 1
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel A) del punto 2, fig. 2
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel B) del punto 3, fig. 3
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel A) del punto 4, fig. 4
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 993
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
994 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15
14.8.1 Montaje de los elementos en celosía con la pluma adicional sin puntales, sin
grúa auxiliar
Los gráficos tienen que comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente
con su grúa.
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el montaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se empernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Empernar los bulones en el orden indicado.
En las grúas con un ajuste hidráulico de ángulo y una pluma adicional sin puntales se puede efectuar
el montaje/desmontaje de los elementos en celosía adicionales con la propia grúa.
Para ello, se tiene que proceder de la manera siguiente.
u Montar los elementos en celosía a la longitud necesaria.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel A) en el punto 1 y asegurar, fig. 1.
u Bloquear la pluma adicional hasta que los bulones puedan empernarse en el punto 2, fig. 2
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel B) en el punto 2 y asegurar, fig. 2.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 995
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
996 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15
14.8.2 Desmontaje de los elementos en celosía con la pluma adicional sin puntales,
sin grúa auxiliar
Los gráficos tienen que comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente
con su grúa.
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el desmontaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se desempernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Desempernar los bulones en el orden indicado.
En las grúas con un ajuste hidráulico de ángulo y una pluma adicional sin puntales se puede efectuar
el montaje/desmontaje de los elementos en celosía adicionales con la propia grúa.
Para ello, se tiene que proceder de la manera siguiente.
AVISO
¡Daños en el cilindro hidráulico del adaptador-TF!
u Tan pronto como la punta en celosía esté apoyada, parar movimiento de bajada.
u „Colocación dura“ de la punta fija en celosía está prohibido
u Descender la pluma principal hasta que la extensión cabezal tenga contacto con el suelo, fig 2
Si no se puede bajar tanto:
u Regular el adaptador-TF hasta que la extensión cabezal tenga contacto con el suelo, fig 2
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel B) del punto 1, fig. 2
AVISO
Daños en el cilindro hidráulico del adaptador-TF.
u Tan pronto como la punta en celosía esté apoyada, parar el movimiento de apertura.
u Abrir la pluma adicional hasta que los elementos en celosía por desmontarse se encuentren com-
pletamente en el suelo, fig 3
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel A) del punto 2, fig. 3
u Desmontar completamente la pluma adicional.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 997
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
998 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el montaje de las plumas!
Si los bulones no se empernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Empernar los bulones en el orden indicado.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel A) en el punto 1 y asegurar, fig. 1.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel A) en el punto 2 y asegurar, fig. 1.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel B) en el punto 3 y asegurar, fig. 1.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel A) en el punto 4 y asegurar, fig. 1.
u Levantar la extensión cabezal con grúa auxiliar, fig 2
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel B) en el punto 5 y asegurar, fig. 2.
u Cerrar el sistema de la pluma con caballete SA, fig. 3.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel B) en el punto 6 y asegurar, fig. 3.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 999
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1000 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el desmontaje de las plumas!
Si los bulones no se desempernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Asegurarse de que el arriostramiento del caballete SA esté tenso, antes de que los bulones se
desempernen en el punto 1, véase fig. 1.
u Desempernar los bulones en el orden indicado.
u Descender la pluma hasta que la extensión cabezal tenga contacto con el suelo, fig 1
u Arriostrar la pluma con el caballete SA, fig. 1.
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel B) del punto 1, fig. 1
u Abrir el sistema de la pluma con caballete SA, fig. 2.
u Descender completamente los elementos en celosía, fig 2
u Levantar la extensión cabezal con grúa auxiliar, fig 2
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel B) del punto 2, fig. 2
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel A) del punto 3, fig. 3
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel B) del punto 4, fig. 3
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel A) del punto 5, fig. 3
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel A) del punto 6, fig. 3
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1001
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1002 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el montaje de las plumas!
Si los bulones no se empernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Empernar los bulones en el orden indicado.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel A) en el punto 1 y asegurar, fig. 1.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel B) en el punto 2 y asegurar, fig. 2.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel A) en el punto 3 y asegurar, fig. 2.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel B) en el punto 4 y asegurar, fig. 3.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1003
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1004 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15
ADVERTENCIA
¡Peligro de fijar incorrectamente el elemento en celosía!
Si para asegurar la pluma, se utilizan los bolardos 2 para fijar los elementos de detención, entonces
dichos bolardos se sobrecargarán. El elemento en celosía se daña.
La pluma puede caerse.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
Si se utiliza la grúa auxiliar para el desmontaje en voladizo para asegurar la pluma:
u No utilizar el elemento en celosía en los bolardos 2, véase la fig 1.
u Fijar por ambos lados los elementos de detención a nivel del punto P1 en el elemento en celosía,
véase el detalle X
u Asegurarse de que se utilicen elementos de detención largos de tal forma que el ángulo entre la
sección transversal elemento en celosía y los elementos de detención tensados sean al menos de
60°, véase detalle Y.
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída de la pluma!
Si la base de la pluma no se fundamenta correctamente, entonces la pluma puede caerse.
u Apuntalar de manera adecuada y segura la pluma con materiales apropiados.
Resultado:
– El pie se ha arriostrado en voladizo con el caballete SA, véase la fig 5.
– Los elementos en celosía pueden desmontarse en voladizo.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1005
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1006 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15
ADVERTENCIA
¡Peligro de fijar incorrectamente el elemento en celosía!
Si para asegurar la pluma, se utilizan los bolardos 2 para fijar los elementos de detención, entonces
dichos bolardos se sobrecargarán. El elemento en celosía se daña.
La pluma puede caerse.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
Si se utiliza la grúa auxiliar para el desmontaje en voladizo para asegurar la pluma:
u No utilizar el elemento en celosía en los bolardos 2, véase la fig 2.
u Fijar por ambos lados los elementos de detención a nivel del punto P1 en el elemento en celosía,
véase el detalle X
u Asegurarse de que se utilicen elementos de detención largos de tal forma que el ángulo entre la
sección transversal elemento en celosía y los elementos de detención tensados sean al menos de
60°, véase detalle Y.
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída de la pluma!
Si la base de la pluma no se fundamenta correctamente, entonces la pluma puede caerse.
u Apuntalar de manera adecuada y segura la pluma con materiales apropiados.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1007
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1008 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el desmontaje de las plumas!
Si los bulones no se desempernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Desempernar los bulones en el orden indicado.
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel B) del punto 1, fig. 1
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel A) del punto 2, fig. 2
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel B) del punto 3, fig. 3
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel A) del punto 4, fig. 4
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el montaje / desmontaje de las plumas!
Si los bulones no se empernan/desempernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden ple-
garse hacia abajo de forma incontrolada o caer.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Empernar/desempernar los bulones en el orden señalado, véase al respecto el parágrafo „Montaje
de los elementos en celosía“.
u Tener en cuente todas las Indicaciones técnicas de seguridad en el parágrafo „Montaje/desmon-
taje“.
u Asegurarse de que ninguna persona se encuentre en la zona de peligro.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1009
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
Nota
u Las abreviaturas Ga1, Ga2, ... y Gb1, Gb2, ... significan los pesos de los diferentes elementos en
celosía.
u Los pesos de los elementos en celosía se obtienen de las placas del peso soldadas en los ele-
mentos en celosía.
Nota
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1010 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15
Fig.121651: Cálculo de la fuerza para abrir el sistema de la pluma // Elevar el sistema de la pluma //
Quitar el apuntalamiento // Abrir el sistema de la pluma
Nota
u Las abreviaturas Ga1, Ga2, ... y Gb1, Gb2, ... significan los pesos de los diferentes elementos en
celosía.
u Los pesos de los elementos en celosía se obtienen de las placas del peso soldadas en los ele-
mentos en celosía.
Fig.121636: Desmontar y quitar las extensiones intermedias de la pluma con extensión cabezal
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1011
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
Fig.121635: Desmontar y quitar las extensiones intermedias de la pluma hasta el pie de la pluma
u Desmontar el pie de pluma y desmontarlo.
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el montaje / desmontaje de las plumas!
Si los bulones no se empernan/desempernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden ple-
garse hacia abajo de forma incontrolada o caer.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Empernar/desempernar los bulones en el orden señalado, véase al respecto el parágrafo „Montaje
de los elementos en celosía“.
u Tener en cuente todas las Indicaciones técnicas de seguridad en el parágrafo „Montaje/desmon-
taje“.
u Asegurarse de que ninguna persona se encuentre en la zona de peligro.
copyright by
1012 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15
Nota
u Las abreviaturas Gb1, Gb2, ... representan los pesos de los propios elementos en celosía.
u Los pesos de los elementos en celosía se obtienen de las placas del peso soldadas en los ele-
mentos en celosía.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Nota
u La altura del apuntalamiento depende del perfil del terreno y de la inclinación resultante del sis-
tema de la pluma.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1013
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
Fig.121654: Cálculo de la fuerza para abrir el sistema de la pluma // Elevar el sistema de la pluma //
Quitar el apuntalamiento // Abrir el sistema de la pluma
Nota
u Las abreviaturas Gb1, Gb2, ... representan los pesos de los propios elementos en celosía.
u Los pesos de los elementos en celosía se obtienen de las placas del peso soldadas en los ele-
mentos en celosía.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.121641: Desmontar y quitar las extensiones intermedias de la pluma con la extensión cabezal
copyright by
1014 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15
Fig.121640: Desmontar y quitar las extensiones intermedias de la pluma hasta el pie de la pluma
u Desmontar el pie de pluma y desmontarlo.
ADVERTENCIA
¡Alto peligro de accidentes al estar activado el servicio de la grúa con el „puenteo para el montaje y
desmontaje“!
Si el „puenteo para el montaje y desmontaje“ está activado, están puenteados el controlador de car-
gas y eventualmente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba"
Debido a un empleo indebido intencionadamente, se puede romper la grúa, la pluma o caerse la grúa
Se puede causar la muerte a personas
Se puede ocasionar un alto grado de daño material.
u La activación del „puenteo para el montaje y desmontaje“ está autorizado sólo para fines de mon-
taje y desmontaje.
u Está prohibido cualquier otra utilización del „puenteo para el montaje y desmontaje“ que no esté
indicada en el manual de instrucciones.
u El „puenteo para el montaje y desmontaje“ puede ser activado sólo por personas que conocen los
efectos de un puenteo!
u Está terminantemente prohibido el servicio de la grúa si está activado el „puenteo para el montaje
y desmontaje“
u El „puenteo para el montaje y desmontaje“ debe desactivarse inmediatamente después de las ope-
raciones de montaje y desmontaje.
u La empresa titular de la grúa o una persona autorizada por ella debe asegurarse de que no sea
posible una utilización incorrecta del dispositivo de puenteo (eventualmente retirar la llave y guar-
darla en un lugar seguro)
Nota
u Es válido sólo para grúas con el controlador de cargas LICCON
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
u La luz piloto del „montaje“ existe sólo en ciertos tipos de grúa en el tablero de instrumentos.
Fig.113438
– fig. 1: Monitor LICCON (sólo determinados tipos de grúa)
– fig. 2: Luz piloto „montaje“ en el tablero de instrumentos de la cabina del gruista (sólo determina-
dos tipos de grúa)
u Accionar el respectivo elemento de mando.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1015
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
Resultado:
– El controlador de cargas LICCON está puenteado/inactivo y el „puenteo para el montaje y desmon-
taje“ está activado
– El símbolo „montaje“ aparece en el monitor LICCON y/o la luz piloto „montaje“ se ilumina en el tab-
lero de instrumentos.
– Señales de aviso suenan acústica y/o ópticamente según ciertas circunstancias (Luces intermiten-
tes, luces de destellos, bocinas, timbres y sonidos acústicos).
Nota
u Es válido sólo para grúas con el controlador de cargas LICCON
u La luz piloto del „montaje“ existe sólo en ciertos tipos de grúa en el tablero de instrumentos.
Fig.113437
u No seguir accionando el respectivo elemento de mando y poner a cero.
Resultado:
– El controlador de cargas LICCON está inactivo y el „puenteo para el montaje y desmontaje“ está
desactivado
– El símbolo „montaje“ se apaga en el monitor LICCON y/o la luz piloto „montaje“ ya no se ilumina
en el tablero de instrumentos.
– Con el puenteo se vuelven a desconectar las señales de aviso acústica y/o óptica.
Fig.113441
– fig. 3: Pulsador con llave para el montaje de orugas y luz piloto
Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– El controlador de cargas LICCON está puenteado/inactivo y el „puenteo para el montaje y desmon-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1016 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15
ADVERTENCIA
¡Existe alto peligro de accidentes si el pulsador con llave para el montaje de orugas está conectado!
Si el pulsador con llave para el montaje de orugas se ha accionado, entonces el controlador de car-
gas se ha puenteado. Si existe sobrecarga, no se producirá ninguna desconexión ni en el servicio de
montaje ni en el servicio de la grúa
Debido a un uso indebido intencionalmente, la grúa puede caerse
Se puede causar la muerte a personas
Se puede ocasionar un alto grado de daño material.
u El accionamiento del pulsador con llave para el montaje de orugas está autorizado sólo para fines
de montaje.
u Está prohibido otra utilización del pulsador con llave para el montaje de orugas que no esté indi-
cado en el manual de instrucciones.
u Está terminante prohibido el servicio de la grúa al estar conectado el pulsador con llave para el
montaje de orugas.
Fig.113441
u Accionar el pulsador con llave para el montaje de orugas.
Resultado:
– El controlador de cargas LICCON está inactivo.
– La luz piloto „Montaje de orugas“ se ilumina
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de pérdida de presión o fugas!
Los acoplamientos rápidos no acoplados correctamente (especialmente los conductos de retorno) así
como el desprendimiento automático de los acoplamientos rápidos pueden causar serios accidentes
en caso que los componentes no funcionen
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Controlar la conexión correcta de los acoplamientos rápidos después del montaje.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
ADVERTENCIA
¡Presión en los conductos hidráulicos!
¡Si la alimentación de presión no se corta antes de desconectar los conductos hidráulicos, el aceite
hidráulico puede salir con alta presión!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Soltar la presión del sistema hidráulico antes de la desconexión. Interrumpir la alimentación de
presión y esperar un rato.
u Soltar la presión del sistema hidráulico antes de la conexión o desconexión: Apagar el motor y es-
perar un rato.
u Conectar los elementos de acoplamiento (manguito y enchufe) y atornillarlos juntos por medio de
la tuerca manual.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1017
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
u Los acoplamientos hidráulicos tienen que apretarse solamente con la mano. Enroscar la tuerca
manual hasta sentir llegar a un tope fijo.
AVISO
¡Corrosión de las conexiones!
Las conexiones están protegidas sólo si están conectadas. Si las conexiones no están conectadas se
pueden corroer las superficies de contacto
u Atornillar o conectar siempre debidamente las conexiones.
u Mantener las conexiones por enchufe limpias y secas. Las superficies de contacto limpias propor-
cionan la mejor transimisión de señales.
15 Levantamiento / descenso
ADVERTENCIA
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1018 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15
ADVERTENCIA
Peligro de muerte.
u Los interruptores fin de carrera montados incorrectamente o averiados, así como piezas que se
sueltan (bulones, clavijas elásticas, hielo, etc.) pueden ser causa de accidentes.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1019
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
Nota
u Con fuertes vientos o en periodos de inactividad de la grúa largos, el sistema de la pluma se tiene
que colocar en el suelo o en un apuntalamiento resistente.
u El arriostramiento tiene que descargarse y las barras de arriostramiento se tienen que colocar en
los soportes para el transporte.
u Las imágenes siguientes son sólo ejemplos y no corresponden del todo con las de su grúa.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1020 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes al desmontar el arriostramiento-W!
Al bajar y desmontar el arriostramiento puede llevar a situaciones peligrosas.
u Asegurarse de que se respetan las instrucciones preventivas en el capítulo correspondiente del
manual de instrucciones de la grúa.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1021
108896-15 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
u Desmontar las barras de arriostramiento en la punta en celosía basculable y descender a los sop-
ortes para el transporte.
u Descender caballete WA (caballete WA 1 WAB 1 y caballete WA 2 WAB 2) hacia adelante.
Para grúas telescópicas en celosía con punta en celosía basculable vale:
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes al bajar los caballetes-NA!
Al bajar los caballetes NA puede llevar a situaciones peligrosas.
u Asegurarse de que se respetan las instrucciones preventivas en el capítulo correspondiente del
manual de instrucciones de la grúa.
u Desenrollar el cabrestante de ajuste del plumín y descender los caballetes NA hacia delante, de tal
manera que las barras de arriostramiento estén descargadas.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1022 LTM 1300-6-2-001
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-15
¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1023
109492-01 5.01.10 Indicaciones específicas de la grúa en el montaje y desmontaje
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.117855
copyright by
1024 LTM 1300-6-2-001
5.01.10 Indicaciones específicas de la grúa en el montaje y desmontaje 109492-01
Tipo de grúa Longitud de la punta en celosía, una por una en voladizo montable/desmon-
table
LTM 1250-6.1 F- 14 m hasta F- 42 m
LTM 1300-6.2 F- 14 m hasta F- 42 m
LTM 1350-6.1 F- 6 m hasta F- 42 m
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1025
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
1026 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01
1 Descripción
Esta grúa puede equiparse con una punta rebatible hidráulica o mecánica.
En caso de punta rebatible con ajuste mecánico del ángulo: Ajustar el modo de servicio „TK“ en el
controlador de cargas LICCON.
En caso de punta rebatible con ajuste hidráulico del ángulo: Ajustar el modo de servicio „TNZK“ en el
controlador de cargas LICCON.
La punta rebatible con ajuste mecánico del ángulo se puede montar de la siguiente manera:
– Como prolongación de 0°
– Bajo un ángulo de 20°
– Bajo un ángulo de 40°
La punta rebatible con el ajuste hidráulico de ángulo puede bascularse bajo carga a un ángulo entre
0° y 40°.
AVISO
¡Colisión del motón de gancho!
El motón de gancho puede colisionar con la punta rebatible en caso de pluma telescópica levantada
completamente y ángulo de la punta rebatible a 0°.
Antes de que colisione el motón de gancho con la punta rebatible:
u Parar el enrollado del cabrestante.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1027
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK
copyright by
1028 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1029
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK
3 Puntos de fijación
Para las diferentes variantes de transporte hay montados diferentes puntos de fijación en la punta re-
batible.
Fijar la punta rebatible especial y la punta rebatible simple en dos puntos de fijación.
Fijar la punta rebatible doble en los cuatro puntos de fijación.
Los puntos de fijación están marcados con números (del 1 al 10).
En la punta rebatible hay montada una placa, donde están asignados los puntos de fijación.
ADVERTENCIA
¡Vuelco de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
Antes de fijar la punta rebatible doble:
u Plegar, bloquear y asegurar la extensión cabezal.
u Fijar la punta rebatible solamente en los puntos de fijación de acuerdo con las siguientes tablas y
descripciones.
AVISO
¡Daños en los puntos de fijación por elementos de detención cortos!
u Utilizar elementos de detención con al menos una longitud de cuerda de 2000 mm.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1030 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1031
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK
copyright by
1032 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01
ADVERTENCIA
¡Vuelco de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
En el montaje y desmontaje de la punta rebatible doble de 3 y 4 piezas:
u Fijar la extensión cabezal 4 con la extensión reducida 3.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1033
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1034 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01
Nota
Para desmontar y montar la extensión cabezal 4 en la extensión reducida 3.
u Fijar la extensión cabezal 4 en ambos puntos de fijación P2.
ADVERTENCIA
¡Vuelco de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Fijar la extensión de la punta rebatible 5 sin más elementos.
ADVERTENCIA
¡Recorrido de frenada más largo en caso de cargas del eje por encima de 12 t !
El Sistema de frenado no corresponde más a las prescripciones.
La vida útil de los componentes se reduce.
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Desplazarse con velocidad adecuada.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1035
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK
Nota
u La posición de transporte y de montaje es idéntica.
Para que no se sobrepase la anchura del vehículo, se tienen que desmontar las extensiones 72.1 en
ambos bulones 72.
u Quitar el seguro y desatornillar las extensiones 72.1 en ambos bulones 72.
u Asegurar las extensiones 72.1 con las clavijas de seguridad 73 en la punta rebatible.
u Montar la luz en la punta rebatible.
u Colocar la luz encima de la cabina del conductor.
ADVERTENCIA
¡Fallo de la punta rebatible!
Caída de la carga, muerte, daños materiales.
Antes del montaje de la punta rebatible
u Atornillar las extensiones 72.1 en ambos bulones 72 y asegurar con las clavijas de seguridad 73.
copyright by
1036 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1037
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1038 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01
Nota
u El desplazamiento de la punta rebatible con el terminal Bluetooth™ (BTT) se describe detal-
ladamente en el manual de servicio de la grúa, capítulo 5.31.
u Desplegar la punta rebatible con el BTT hasta que el bulón cónico doble 22 se pueda empernar en
la posición P5.
u Empernar el bulón cónico doble 22 en la posición P5 y asegurarlo con las clavijas rebatibles.
Para no sobrepasar el ancho de la grúa automotriz, se tiene que replegar completamente la punta re-
batible y empernarla antes del desplazamiento.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La punta rebatible está empernada en la posición de servicio de la pluma telescópica
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1039
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK
Nota
u El desplazamiento de la punta rebatible con el terminal Bluetooth™ (BTT) se describe detal-
ladamente en el manual de servicio de la grúa, capítulo 5.31.
u Empernar el bulón cónico doble 22 en la posición P4 y asegurarlo con las clavijas rebatibles.
Desbloquear el soporte de la punta rebatible 21 con una mano y con la otra desplazar por el cabezal.
u Retirar los seguros y desempernar el bulón elástico. 20
u Replegar el soporte de la punta rebatible 21 hasta que el bulón elástico 8 se vuelva a encajar.
u Asegurar el bulón elástico 20 con la clavija de seguridad 7.
copyright by
1040 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01
ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Empernar y desempernar los dos bulones, que están en una línea perpendicular (arriba y abajo).
u Empernar y desempernar los bulones cónicos doble montados verticalmente de arriba hacia
abajo.
u Asegurar los bulones cónicos doble montados verticalmente solamente con las clavijas rebati-
bles 10.
u Asegurar los bulones en los puntos de fijación así como en los soportes.
u Está prohibida la permanencia en el área de basculación y en la zona retráctil.
u Prohibido permanecer debajo de la punta rebatible.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1041
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK
ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible en caso de soporte de la punta rebatible 21 ausente!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
Antes del montaje y desmontaje de la punta rebatible:
u Asegurarse de que el soporte de la punta rebatible 21 está montado en la pluma telescópica.
ADVERTENCIA
¡Estabilidad reducida!
Desplome de la grúa, muerte, daños materiales.
Al apoyar la grúa:
u Observar y cumplir las tablas en el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 6.26.
ADVERTENCIA
¡Despliegue involuntario de la punta rebatible al desempernar!
Muerte o heridas graves
u Descender la pluma telescópica a la posición de 0°.
copyright by
1042 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01
Nota
u El motón de gancho se mantiene encajado en el cabezal de la pluma telescópica en caso de servi-
cio de dos ganchos.
Colocar el motón de gancho a una distancia, que corresponda a la longitud de la punta rebatible a
montar.
u Extender la pluma telescópica a la longitud correspondiente.
u Bajar al suelo el motón de gancho.
u Desenganchar el cable de elevación en el punto de sujeción del cable y desencajar el cable del
motón de gancho.
u Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera y la cadena.
u Desmontar el bloqueo del cable.
u Accionar mecánicamente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba".
u Retirar los tubos de seguridad del cable del cabezal de poleas y de la polea superior.
u Colocar el cable de elevación con la barra de montaje en el suelo.
u Empernar los tubos de seguridad del cable del cabezal de poleas y de la polea superior.
u Volver a retraer completamente la pluma telescópica.
u Descender la pluma telescópica a la posición de 0°.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1043
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por bajada incontrolada de la punta rebatible!
La punta rebatible puede bajar incontroladamente en caso de presión muy baja en el cilindro de
ajuste 73.
Antes de desplegar la punta rebatible:
u Asegurarse de que el manómetro 74 indica una presión de al menos 60 bar.
ADVERTENCIA
¡Caída de la extensión del cabezal!
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
u No desempernar la extensión cabezal 4 en la pluma telescópica.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1044 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01
ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Asegurarse de que la punta rebatible arriba y abajo está empernada y asegurada en la posi-
ción A.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1045
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK
Nota
u El desplazamiento de la punta rebatible con el terminal Bluetooth™ (BTT) se describe detal-
ladamente en el manual de servicio de la grúa, capítulo 5.31.
copyright by
1046 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01
ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Está prohibida la permanencia en el área de basculación y en la zona retráctil.
u Prohibido permanecer debajo de la punta rebatible.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1047
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK
Nota
Para que los bulones 42 se puedan empernar y desempernar sencillamente:
u Utilizar el dispositivo de montaje y desmontaje 80.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1048 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01
ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Asegurarse de que la punta rebatible arriba y abajo está empernada y asegurada en la posi-
ción A.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1049
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK
Nota
u El desplazamiento de la punta rebatible con el terminal Bluetooth™ (BTT) se describe detal-
ladamente en el manual de servicio de la grúa, capítulo 5.31.
ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Está prohibida la permanencia en el área de basculación y en la zona retráctil.
u Prohibido permanecer debajo de la punta rebatible.
copyright by
1050 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01
u Accionar la bomba manual 47, hasta que los puntos de empernado arriba se alineen en la posi-
ción B.
u Quitar el seguro y desempernar el bulón 42 en la posición de transporte P13.
Nota
Para que los bulones 42 se puedan empernar y desempernar sencillamente:
u Utilizar el dispositivo de montaje y desmontaje 80.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1051
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK
Resultado:
– El bulón 43 se aliviará.
ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Asegurarse de que la punta rebatible arriba y abajo está empernada y asegurada en la posición A
y en la posición B.
ADVERTENCIA
¡Despliegue involuntario de la punta rebatible al desempernar!
Muerte o heridas graves
u Asegurarse de que la pluma está bajada a la posición 0°.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Está prohibida la permanencia en el área de basculación y en la zona retráctil.
u Prohibido permanecer debajo de la punta rebatible.
copyright by
1052 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01
ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Empernar y desempernar los dos bulones, que están en una línea horizontal (izquierda y dere-
cha).
u Empernar y desempernar el bulón cónico doble montado horizontalmente de afuera hacia
adentro.
u Está prohibido permanecer debajo o en los caballetes de levantamiento así como en toda la zona
de peligro.
ADVERTENCIA
¡Caída de los elementos en el desmontaje!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Asegurar primero el grupo constructivo con la grúa auxiliar y desempernar después.
ADVERTENCIA
¡Caída de los elementos en el montaje!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Empernar y asegurar el grupo constructivo. Después desenganchar la grúa auxiliar.
ADVERTENCIA
¡Existe peligro de choques y de aplastamiento!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
¡Al elevar/bajar y posicionar los elementos, existe peligro de choque y peligro de aplastamiento!
u No chocar, ni aplastar las personas.
Para proteger las extremidades:
u Llevar los elementos con medios de ayuda apropiados.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1053
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1054 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1055
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK
ADVERTENCIA
¡Existe peligro de choques y de aplastamiento!
¡Al elevar/bajar y posicionar la punta rebatible, existe peligro de choque y peligro de aplastamiento!
u No chocar, ni aplastar las personas.
Para proteger las extremidades:
u Llevar la punta rebatible con medios de ayuda apropiados.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1056 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01
Nota
Para que los bulones 42 se puedan empernar y desempernar sencillamente:
u Utilizar el dispositivo de montaje y desmontaje 80.
ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Asegurarse de que la punta rebatible arriba y abajo está empernada y asegurada en la posición A
y en la posición B.
ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Está prohibido permanecer debajo o encima de la punta rebatible así como en toda la zona de pe-
ligro.
ADVERTENCIA
¡Existe peligro de choques y de aplastamiento!
¡Al elevar/bajar y posicionar la punta rebatible, existe peligro de choque y peligro de aplastamiento!
u No chocar, ni aplastar las personas.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1057
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK
ADVERTENCIA
¡Despliegue autónomo de la punta rebatible!
Muerte o heridas graves
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Asegurarse de que la punta rebatible arriba y abajo está empernada y asegurada en la posi-
ción A.
copyright by
1058 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1059
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK
copyright by
1060 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01
ATENCIÓN
¡Peligro de aplastamiento al desplazar los rodamiento de rodillos 51!
u No aplastar los dedos.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1061
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK
ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible así como en toda la zona de peligro.
u Ejecutar los movimientos de la grúa con precaución.
ADVERTENCIA
¡La punta rebatible y el cable de elevación pueden dañarse!
Durante la adaptación de la punta rebatible:
u No realizar ningún movimiento telescópico con la pluma telescópica.
u No descender la pluma telescópica.
ADVERTENCIA
¡Fallo del seguro contra movimiento pendular 65!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Controlar la libertad de movimiento del seguro contra movimiento pendular 65.
En caso de seguro contra movimiento pendular 65 difícil de mover:
u No ejecutar ningún servicio de la grúa.
copyright by
1062 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1063
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK
Nota
u Cuando el cabrestante se acciona con el BTT, se suprime el puenteado del interruptor de fin de
carrera.
u El accionamiento del cabrestante con el terminal Bluetooth™ (BTT) se describe detalladamente en
el manual de servicio de la grúa, capítulo 5.31.
ADVERTENCIA
¡„Vuelco incontrolado hacia abajo“ de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u No desempernar nunca el bulón 66 del orificio de 40°.
sólo después de que la punta rebatible esté sujeta por el cable de elevación:
u Desempernar el bulón 62.
copyright by
1064 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1065
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK
ADVERTENCIA
¡„Vuelco incontrolado hacia abajo“ de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u No desempernar nunca el bulón 62 del orificio de 40°.
Sólo cuando la punta rebatible esté sujeta con la grúa auxiliar:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1066 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01
Resultado:
– El ángulo de la punta rebatible preseleccionado está ajustado.
9 Conexiones hidráulicas*
9.1 Conexiones hidráulicas
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1067
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK
10 Conexiones eléctricas
10.1 Establecimiento de las conexiones eléctricas
Nota
u Los interruptores de fin de carrera -S930 y los interruptores de fin de carrera* -S931 del cabezal de
la pluma telescópica tienen que estar siempre conectados al sistema Bus LICCON.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1068 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01
ADVERTENCIA
¡Instalaciones para el control deficientes!
Desplome de la grúa, muerte, daños materiales
En caso de instalaciones para el control defectuosas:
u No ejecutar ningún servicio de la grúa.
10.2.1 Anemómetro*
u Accionar manualmente el anemómetro.
Resultado:
– El elemento simbólico „velocidad de viento“ aparece en el monitor.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1069
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK
ADVERTENCIA
¡Interruptor de fin de carrera deficiente y piezas cayentes!
Muerte o heridas graves.
u Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible así como en toda la zona de peligro.
ADVERTENCIA
¡Fallo del seguro contra movimiento pendular 65!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1070 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1071
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK
Resultado:
– La punta rebatible se levanta
Nota
u Otra alternativa posible es el ajuste hidráulico del ángulo con el BTT.
u El basculamiento de la punta rebatible con el terminal Bluetooth™ (BTT) se describe detallada-
mente en el manual de servicio de la grúa, capítulo 5.31.
ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible así como en toda la zona de peligro.
u Ejecutar los movimientos de la grúa con precaución.
ADVERTENCIA
¡La punta rebatible y el cable de elevación pueden dañarse!
Durante la adaptación de la punta rebatible:
u No realizar ningún movimiento telescópico con la pluma telescópica.
ADVERTENCIA
¡Fallo del seguro contra movimiento pendular 65!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Controlar la libertad de movimiento del seguro contra movimiento pendular 65.
En caso de seguro contra movimiento pendular 65 difícil de mover:
u No ejecutar ningún servicio de la grúa.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1072 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1073
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK
Nota
u Cuando el cabrestante se acciona con el BTT, se suprime el puenteado del interruptor de fin de
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
carrera.
u El accionamiento del cabrestante con el terminal Bluetooth™ (BTT) se describe detalladamente en
el manual de servicio de la grúa, capítulo 5.31.
copyright by
1074 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01
ADVERTENCIA
¡„Vuelco incontrolado hacia abajo“ de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u No desempernar nunca el bulón 66 del orificio de 40°.
sólo después de que la punta rebatible esté sujeta por el cable de elevación:
u Desempernar el bulón 62.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1075
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK
ADVERTENCIA
¡„Vuelco incontrolado hacia abajo“ de la punta rebatible!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1076 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01
ATENCIÓN
¡Peligro de aplastamiento al desplazar los rodamiento de rodillos 51!
u No aplastar los dedos.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1077
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK
ATENCIÓN
¡Peligro de aplastamiento al desempernar de la polea guía del cable 53!
u Sujetar la polea guía del cable 53 con una mano y con la otra desempernar el bulón 48.
copyright by
1078 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01
ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Empernar y desempernar los dos bulones, que están en una línea perpendicular (arriba y abajo).
u Empernar y desempernar los bulones cónicos doble montados verticalmente de arriba hacia
abajo.
u Asegurar los bulones cónicos doble montados verticalmente solamente con las clavijas rebati-
bles 10.
u Asegurar los bulones en los puntos de fijación así como en los soportes.
u Está prohibida la permanencia en el área de basculación y en la zona retráctil.
u Prohibido permanecer debajo de la punta rebatible.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1079
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK
ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible en caso de soporte de la punta rebatible 21 ausente!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
Antes del montaje y desmontaje de la punta rebatible:
u Asegurarse de que el soporte de la punta rebatible 21 está montado en la pluma telescópica.
ADVERTENCIA
¡Estabilidad reducida!
Desplome de la grúa, muerte, daños materiales.
Al apoyar la grúa:
u Observar y cumplir las tablas en el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 6.26.
ADVERTENCIA
¡Despliegue involuntario de la punta rebatible al desempernar!
Muerte o heridas graves
u Descender la pluma telescópica a la posición de 0°.
copyright by
1080 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por bajada incontrolada de la punta rebatible!
La punta rebatible puede bajar incontroladamente en caso de presión muy baja en el cilindro de
ajuste 73.
u Establecer una presión de 200 bar hasta 250 bar en el cilindro de ajuste 73.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1081
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1082 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01
Nota
Para que los bulones 42 se puedan empernar y desempernar sencillamente:
u Utilizar el dispositivo de montaje y desmontaje 80.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1083
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK
ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Nota
u El desplazamiento de la punta rebatible con el terminal Bluetooth™ (BTT) se describe detal-
ladamente en el manual de servicio de la grúa, capítulo 5.31.
u Replegar la punta rebatible con el BTT hasta que los agujeros para el bulón cónico doble 34 se
alineen en la posición P9 y el bloqueo encaje.
copyright by
1084 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1085
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK
ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
Antes de desempernar los bulones cónicos doble 26:
u Asegurarse de que la punta rebatible está empernada y asegurada en la posición P5 con los bulo-
nes cónicos doble 23.
u Asegurarse de que la punta rebatible está empernada y asegurada en la posición P4 con los bulo-
nes cónicos doble 22.
Desbloquear el soporte de la punta rebatible 21 con una mano y con la otra desplazar por el cabezal.
u Retirar los seguros y desempernar el bulón elástico. 20
u Replegar el soporte de la punta rebatible 21 hasta que el bulón elástico 8 se vuelva a encajar.
u Asegurar el bulón elástico 20 con la clavija de seguridad 7.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1086 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01
ADVERTENCIA
¡La punta rebatible bascula incontroladamente!
Muerte o heridas graves.
u Retener la punta rebatible con el cable auxiliar 32.
ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Está prohibida la permanencia en el área de basculación y en la zona retráctil.
u Prohibido permanecer debajo de la punta rebatible.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1087
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK
Nota
Para que los bulones 42 se puedan empernar y desempernar sencillamente:
u Utilizar el dispositivo de montaje y desmontaje 80.
copyright by
1088 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01
ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Está prohibida la permanencia en el área de basculación y en la zona retráctil.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Nota
u El desplazamiento de la punta rebatible con el terminal Bluetooth™ (BTT) se describe detal-
ladamente en el manual de servicio de la grúa, capítulo 5.31.
u Replegar la punta rebatible con el BTT hasta que los agujeros para el bulón cónico doble 36 se
alineen en la posición P16.
u Quitar el seguro y desempernar ambos bulones cónicos doble 36 en la posición de transporte P10.
u Empernar el bulón cónico doble 36 arriba y abajo en la posición P16 y asegurar con las clavijas
rebatibles.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1089
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK
u Empernar el bulón cónico doble 22 en la posición P4 y asegurarlo con las clavijas rebatibles.
ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
Antes de desempernar los bulones cónicos doble 26:
u Asegurarse de que la punta rebatible está empernada y asegurada en la posición P5 con los bulo-
nes cónicos doble 23.
u Asegurarse de que la punta rebatible está empernada y asegurada en la posición P4 con los bulo-
nes cónicos doble 22.
copyright by
1090 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01
u Empernar el bulón cónico doble 26 en la posición de transporte P7 y asegurarlo con las clavijas
rebatibles.
Resultado:
– La punta rebatible está empernada en la posición de transporte / posición de montaje
Desbloquear el soporte de la punta rebatible 21 con una mano y con la otra desplazar por el cabezal.
u Retirar los seguros y desempernar el bulón elástico. 20
u Replegar el soporte de la punta rebatible 21 hasta que el bulón elástico 8 se vuelva a encajar.
u Asegurar el bulón elástico 20 con la clavija de seguridad 7.
ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Empernar y desempernar los dos bulones, que están en una línea horizontal (izquierda y dere-
cha).
u Empernar y desempernar el bulón cónico doble montado horizontalmente de afuera hacia
adentro.
u Está prohibido permanecer debajo o en los caballetes de levantamiento así como en toda la zona
de peligro.
ADVERTENCIA
¡Caída de los elementos en el desmontaje!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Asegurar primero el grupo constructivo con la grúa auxiliar y desempernar después.
ADVERTENCIA
¡Caída de los elementos en el montaje!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Empernar y asegurar el grupo constructivo. Después desenganchar la grúa auxiliar.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
ADVERTENCIA
¡Existe peligro de choques y de aplastamiento!
¡Al elevar/bajar y posicionar los elementos, existe peligro de choque y peligro de aplastamiento!
u No chocar, ni aplastar las personas.
Para proteger las extremidades:
u Llevar los elementos con medios de ayuda apropiados.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1091
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK
copyright by
1092 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01
ADVERTENCIA
¡Existe peligro de choques y de aplastamiento!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
¡Al elevar/bajar y posicionar la punta rebatible, existe peligro de choque y peligro de aplastamiento!
u No chocar, ni aplastar las personas.
Para proteger las extremidades:
u Llevar la punta rebatible con medios de ayuda apropiados.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1093
109678-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
ADVERTENCIA
¡Caída de los elementos en el desmontaje!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Asegurar primero la punta rebatible con la grúa auxiliar y desempernar después.
copyright by
1094 LTM 1300-6-2-001
5.02 Punta rebatible - TK 109678-01
Nota
Para que los bulones 42 se puedan empernar y desempernar sencillamente:
u Utilizar el dispositivo de montaje y desmontaje 80.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1095
109830-00 5.02.10 Tambor de flexible
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
1096 LTM 1300-6-2-001
5.02.10 Tambor de flexible 109830-00
1 Descripción
Fig.119989
Esta grúa puede equiparse con tambor del flexible* hidráulico.
1.1 Peso
Denominación Peso
Tambor de flexible 0,4 t
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1097
109830-00 5.02.10 Tambor de flexible
2 Conexiones hidráulicas
Fig.119990
copyright by
1098 LTM 1300-6-2-001
5.02.10 Tambor de flexible 109830-00
De esta forma se evitará que los flexibles hidráulicos se enrollen o desenrollen innecesariamente.
AVISO
¡Peligro de accidentes si los flexibles hidráulicos salen disparados bruscamente!
Los flexibles hidráulicos se encuentran bajo tensión por resorte. Si se suelta la consola 11 desmon-
tada, entonces se lanzará bruscamente llevada por la fuerza del resorte contra el tambor del flexible
hidráulico 10. Debido a ello, se puede lesionar al personal para el montaje o dañar el tambor del fle-
xible hidráulico 10.
u ¡No dejar que la consola 11 desmontada se lance bruscamente!
u ¡Retener la consola 11 desmontada y luego volverla a montar!
ADVERTENCIA
¡Peligro de quemadura con el aceite caliente!
¡Al soltar las conexiones hidráulicas, es posible que se derrame aceite caliente!
u ¡Al desconectar las conexiones hidráulicas, utilizar absolutamente guantes de trabajo apropiados!
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1099
109830-00 5.02.10 Tambor de flexible
Fig.119991
copyright by
1100 LTM 1300-6-2-001
5.02.10 Tambor de flexible 109830-00
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte si el tambor del flexible hidráulico se cae!
u ¡En caso de un fallo de montaje / desmontaje, el tambor del flexible hidráulico 10 podría caerse!
u ¡Está prohibido permanecer debajo del tambor de flexible hidráulico 10 durante el montaje o des-
montaje!
ADVERTENCIA
¡Existe peligro de choques y de aplastamiento!
¡Al elevar/bajar y posicionar los elementos, existe peligro de choque y peligro de aplastamiento!
u Asegurarse que no se alcancen personas ni elementos.
Para proteger las extremidades:
u Llevar los elementos con medios de ayuda apropiados.
u ¡Está prohibido permanecer en la zona de peligro!
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1101
109830-00 5.02.10 Tambor de flexible
Fig.119992
copyright by
1102 LTM 1300-6-2-001
5.02.10 Tambor de flexible 109830-00
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte si el tambor del flexible hidráulico se cae!
u ¡En caso de un fallo de montaje / desmontaje, el tambor del flexible hidráulico 10 podría caerse!
u ¡Está prohibido permanecer debajo del tambor de flexible hidráulico 10 durante el montaje o des-
montaje!
ADVERTENCIA
¡Existe peligro de choques y de aplastamiento!
¡Al elevar/bajar y posicionar los elementos, existe peligro de choque y peligro de aplastamiento!
u Asegurarse que no se alcancen personas ni elementos.
Para proteger las extremidades:
u Llevar los elementos con medios de ayuda apropiados.
u ¡Está prohibido permanecer en la zona de peligro!
ADVERTENCIA
¡Caída del tambor del flexible hidráulico!
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
u Asegurarse de que el tambor del flexible hidráulico 10 esté empernado y asegurado a la izquierda
y derecha.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1103
109679-01 5.03 Punta fija en celosía TF
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118888
copyright by
1104 LTM 1300-6-2-001
5.03 Punta fija en celosía TF 109679-01
ADVERTENCIA
¡Muerte o Daños materiales por vuelco del adaptador-TF!
u Asegurarse de que al elevar el adaptador-TF 10 no hayan montadas piezas adicionales (adapta-
dor).
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1105
109679-01 5.03 Punta fija en celosía TF
copyright by
1106 LTM 1300-6-2-001
5.03 Punta fija en celosía TF 109679-01
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1107
109679-01 5.03 Punta fija en celosía TF
copyright by
1108 LTM 1300-6-2-001
5.03 Punta fija en celosía TF 109679-01
ADVERTENCIA
¡Peligro de rotura de la punta en celosía!
u Utilizar como máximo una extensión intermedia NA de 3,5 m para una punta fija en celosía.
u Para el montaje y desmontaje, apuntalar debidamente la punta en celosía con materiales estables.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1109
109679-01 5.03 Punta fija en celosía TF
ADVERTENCIA
¡Peligro de que los elementos en celosía se caigan!
¡Si no se ha empernado correctamente los elementos en celosía y asegurado, la punta en celosía
puede caerse y matar a personas!
u ¡Empernar o desempernar los dos bulones que se encuentran en un nivel horizontal, es decir, em-
pernar o desempernar a la izquierda y a la derecha!
u ¡Empernar el bulón de unión superior de afuera hacia adentro!
u ¡Empernar el bulón de unión inferior de dentro hacia afuera!
u ¡Empernar y desempernar el bulón cónico doble de afuera hacia adentro!
u ¡Está prohibido permanecer debajo de la pluma, encima de los elementos en celosía así como en
toda la zona de peligro durante el empernado y desempernado de la pluma!
u ¡Asegurar los bulones en los puntos de fijación así como en los soportes!
ADVERTENCIA
¡Si un componente se afloja antes de empernar y asegurar la grúa auxiliar, el componente se caerá
hacia abajo!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Desenganchar la grúa auxiliar sólo después de que se haya empernado y asegurado el compo-
nente!
ADVERTENCIA
¡Existe un alto peligro de accidentes, si en los trabajos de montaje no hay un asistente, que tenga
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
comunicación oral tanto con el gruista como con los conductores de las máquinas auxiliares!
¡Los movimientos de la grúa realizados sin el consentimiento del asistente pueden originar acciden-
tes!
u ¡Observar las órdenes del asistente en todos los trabajos de montaje! Si es necesario emplear
aparatos radiotelefónicos.
u El gruista y/o asistente tienen que instructor la zona de peligro.
copyright by
1110 LTM 1300-6-2-001
5.03 Punta fija en celosía TF 109679-01
ADVERTENCIA
¡Al elevar/bajar y posicionar los componentes de la grúa existe peligro de choque/peligro de aplasta-
miento!
¡Las personas pueden herirse o morir!
u ¡Asegurarse de que las personas no sean alcanzadas por los componentes!
Al operar en la zona de peligro:
u Utilizar medio de ayuda para proteger las extremidades.
u Llevar los componentes con medios de ayuda apropiados.
ADVERTENCIA
¡Muerte o daños materiales por componentes dañados de la punta en celosía!
u ¡Controlar los componentes de la punta en celosía antes del montaje!
u ¡Cambiar los componentes dañados!
ADVERTENCIA
¡Estabilidad reducida!
Desplome de la grúa, muerte, daños materiales.
Al apoyar la grúa:
u Observar y cumplir las tablas en el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 6.26.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1111
109679-01 5.03 Punta fija en celosía TF
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
¡Al bascular la polea guía del cable 5, las personas pueden lesionarse gravemente!
u ¡Está prohibido permanecer en la zona de basculamiento así como en toda la zona de peligro de la
polea guía del cable 5!
copyright by
1112 LTM 1300-6-2-001
5.03 Punta fija en celosía TF 109679-01
Nota
u Utilizar los elementos de detención con una longitud mínima de 2 m.
Nota
¡Dispositivo de montaje y desmontaje!
u Por medio del dispositivo de montaje y desmontaje 40 se pueden desempernar fácilmente los bu-
lones 16.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1113
109679-01 5.03 Punta fija en celosía TF
Cargas de enganche
Longitud de la punta en ce- Puntos de empernado P11 Puntos de empernado P10
losía
TF- 42 m 2,1 t 2,7 t
TF- 38,5 m 1,8 t 2,6 t
TF- 35 m 1,9 t 2,5 t
TF- 31,5 m 1,5 t 2,4 t
TF- 28 m 1,6 t 2,2 t
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1114 LTM 1300-6-2-001
5.03 Punta fija en celosía TF 109679-01
Nota
u Obtener la carga de enganche en los puntos de empernado P10, de la tabla en el parágrafo „Car-
gas de enganche“.
u El bloqueo del cabezal-N 15 se explica detalladamente en el manual de instrucciones de la grúa,
capítulo 5.01.
u Fijar la grúa auxiliar en los puntos de empernado P10 entre el cabezal-N 15 y la extensión interme-
dia.
u Bloquear el cabezal-N 15 y fijar en los agujeros de alojamiento inferiores.
u Empernar abajo la punta en celosía con cabezal-N 15: Empernar el bulón cónico doble 3 izquierda
y derecha y asegurar con clavijas de seguridad 4.
ADVERTENCIA
¡Existe peligro de muerte o daños materiales por vuelco de la punta en celosía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
u Montar/desmontar las longitudes de la punta en celosía TF- 14 m y TF- 17,5 m solamente en vola-
dizo.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1115
109679-01 5.03 Punta fija en celosía TF
Nota
u Obtener la carga de enganche en los puntos de empernado P11, de la tabla en el parágrafo „Car-
gas de enganche“.
u La fijación de la punta en celosía se explica detalladamente en el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 5.01.
Nota
u Obtener la carga de enganche en los puntos de empernado P10, de la tabla en el parágrafo „Car-
gas de enganche“.
u La fijación de la punta en celosía se explica detalladamente en el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 5.01.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1116 LTM 1300-6-2-001
5.03 Punta fija en celosía TF 109679-01
ADVERTENCIA
¡Existe peligro de muerte o daños materiales por vuelco de la punta en celosía!
u Montar/desmontar las longitudes de la punta en celosía TF- 14 m y TF- 17,5 m solamente en vola-
dizo.
Nota
u En el caso de „Montaje en voladizo“ los elementos en celosía se montan uno a uno directamente
en el adaptador-TF.
u Se tiene que ejecutar el proceso de empernar de los elementos en celosía de acuerdo con la desc-
ripción en parágrafo „Montaje de la punta en celosía“.
u El orden cómo tienen que empernarse los elementos en celosía puede obtenerse del manual de
instrucciones de la grúa, capítulo 5.01.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
u ¡Está prohibido permanecer en toda la zona de peligro durante el montaje y desmontaje así como
durante las maniobras!
u ¡Observar las órdenes del asistente en todos los trabajos de montaje! Si es necesario emplear
aparatos radiotelefónicos.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1117
109679-01 5.03 Punta fija en celosía TF
ADVERTENCIA
¡Existe peligro de muerte o daños materiales por caída del equipo!
u Retirar las prevenciones para la carga para el transporte del equipo sólo cuando el adaptador TF
esté empernado con la pluma telescópica.
El amarre del equipo tiene que tener cierta holgura para permitir que el equipo resbale para montarlo
en el camión remolque.
u Aflojar un poco el amarre del equipo.
AVISO
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
¡Si se eleva la pluma telescópica fuertemente, los ganchos 10.1 pueden romperse!
u ¡Elevar la pluma telescópica hasta que los bulones de centraje 8 se ajusten en los ganchos 10.1!
copyright by
1118 LTM 1300-6-2-001
5.03 Punta fija en celosía TF 109679-01
ADVERTENCIA
¡Si el equipo no se emperna ni asegura correctamente, el equipo puede caerse hacia abajo y matar a
personas!
u ¡Durante el empernamiento y desempernado del equipo, está prohibido permanecer debajo o en-
cima del equipo, así como en toda la zona de peligro!
Nota
¡Dispositivo de montaje y desmontaje!
u Por medio del dispositivo de montaje y desmontaje 40 se pueden desempernar fácilmente los bu-
lones 16.
u Empernar la pluma telescópica con el adaptador TF arriba a la izquierda y derecha: Empernar los
bulones 16 y asegurar con el bulón de seguridad 17.
u Asegurar el bulón de seguridad 17 a la izquierda y derecha con las clavijas de seguridad 18.
u Retirar el amarre del equipo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
u Elevar la pluma telescópica hasta que los bulones 16 inferiores puedan ser empernados.
u Empernar la pluma telescópica con el adaptador TF abajo a la izquierda y derecha: Empernar los
bulones 16 y asegurar con el bulón de seguridad 17.
u Asegurar el bulón de seguridad 17 a la izquierda y derecha con las clavijas de seguridad 18.
u Bajar el equipo del vehículo de transporte y retraer completamente la pluma telescópica.
u Conexión de los conductos de alimentación
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1119
109679-01 5.03 Punta fija en celosía TF
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
u ¡Asegurarse de no aplastar las manos por el movimiento pendular de la contrapolea!
AVISO
¡El cable de elevación puede dañarse!
u ¡Empernar los bulones 20 de tal forma que el cable de elevación no roce con los bulones 20!
copyright by
1120 LTM 1300-6-2-001
5.03 Punta fija en celosía TF 109679-01
AVISO
¡Si no se desconecta el conectador -X959.A en el tambor de cables, entonces se puede dañar al de-
senrollar el tambor de cables!
u Desenchufar el enchufe -X959.A del tambor de cable.
Nota
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
u Los interruptores de fin de carrera -S930 y los interruptores de fin de carrera* -S931 del cabezal de
la pluma telescópica tienen que estar siempre conectados al sistema Bus LICCON.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1121
109679-01 5.03 Punta fija en celosía TF
6.2.1 Anemómetro*
ADVERTENCIA
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
Al montar un anemómetro* defectuoso, ya no se puede medir la velocidad de viento.
u Después de todo montaje del anemómetro* se debe controlar nuevamente su función.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1122 LTM 1300-6-2-001
5.03 Punta fija en celosía TF 109679-01
Nota
u Obtener la carga de enganche en los puntos de empernado P10, de la tabla „Cargas de engan-
che“.
u La fijación de la punta en celosía se explica detalladamente en el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 5.01.
Cargas de enganche
Longitud de la punta en ce- Puntos de empernado P11 Puntos de empernado P10
losía
TF- 42 m 2,1 t 2,7 t
TF- 38,5 m 1,8 t 2,6 t
TF- 35 m 1,9 t 2,5 t
TF- 31,5 m 1,5 t 2,4 t
TF- 28 m 1,6 t 2,2 t
TF- 24,5 m 1,2 t 2,2 t
TF- 21 m 1,5 t 2,1 t
TF- 17,5 m – 2,1 t
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
TF- 14 m – 2,2 t
u Fijar la grúa auxiliar en los puntos de empernado P10 entre el cabezal-N y la extensión intermedia
u Elevar un poco la punta en celosía con la grúa auxiliar y descargar los bulones 30.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1123
109679-01 5.03 Punta fija en celosía TF
ADVERTENCIA
¡Muerte o daños materiales por abatimiento incontrolado hacia abajo de la punta en celosía!
u ¡Está prohibido permanecer debajo de la punta en celosía así como en toda la zona de peligro du-
rante el ajuste del ángulo!
u Desempernar solamente los bulones 30.
u Desempernar los bulones 30 sólo cuando la punta en celosía se apoye sobre el suelo o se sujeta
con una grúa auxiliar.
u Está totalmente prohibido desempernar los bulones 35 del agujero 40°.
copyright by
1124 LTM 1300-6-2-001
5.03 Punta fija en celosía TF 109679-01
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por montaje defectuoso!
u ¡Los interruptores fin de carrera montados incorrectamente o averiados, así como piezas que se
sueltan (bulones, clavijas elásticas, hielo, etc.) pueden ser la causa de accidentes!
u ¡Está prohibido permanecer debajo de los elemento en celosía así como en toda la zona de peligro
durante el proceso para levantar y bajar la punta en celosía!
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1125
109679-01 5.03 Punta fija en celosía TF
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte!
u ¡Está prohibido permanecer debajo de los elemento en celosía así como en toda la zona de peligro
durante el proceso para levantar y bajar la punta en celosía!
u Seguir descendiendo la pluma telescópica hasta que el motón de gancho tenga contacto con el
suelo.
u Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" y retirar el cable del mo-
tón de gancho.
u Seguir descendiendo la pluma telescópica hasta que el cabezal N se apoye en el suelo.
o
Bajar la pluma telescópica hasta la posición de tope.
AVISO
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1126 LTM 1300-6-2-001
5.03 Punta fija en celosía TF 109679-01
Nota
u Obtener la carga de enganche en los puntos de empernado P10, de la tabla „Cargas de engan-
che“.
u La fijación de la punta en celosía se explica detalladamente en el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 5.01.
Cargas de enganche
Longitud de la punta en ce- Puntos de empernado P11 Puntos de empernado P10
losía
TF- 42 m 2,1 t 2,7 t
TF- 38,5 m 1,8 t 2,6 t
TF- 35 m 1,9 t 2,5 t
TF- 31,5 m 1,5 t 2,4 t
TF- 28 m 1,6 t 2,2 t
TF- 24,5 m 1,2 t 2,2 t
TF- 21 m 1,5 t 2,1 t
TF- 17,5 m – 2,1 t
TF- 14 m – 2,2 t
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1127
109679-01 5.03 Punta fija en celosía TF
u Bajar cuidadosamente la pluma telescópica hasta el tope de la brida de tracción. Si se utiliza una
grúa auxiliar, seguir entonces la punta en celosía.
Resultado:
– La punta en celosía se encuentra en la posición de 0°.
ADVERTENCIA
¡Muerte o daños materiales por abatimiento incontrolado hacia abajo de la punta en celosía!
u ¡Está prohibido permanecer debajo de la punta en celosía así como en toda la zona de peligro du-
rante el ajuste del ángulo!
u Desempernar solamente los bulones 30.
u Desempernar los bulones 30 sólo cuando la punta en celosía se apoye sobre el suelo o se sujeta
con una grúa auxiliar.
u Está totalmente prohibido desempernar los bulones 35 del agujero 40°.
copyright by
1128 LTM 1300-6-2-001
5.03 Punta fija en celosía TF 109679-01
ADVERTENCIA
¡Si los componentes (elementos en celosía, cabezal N y el adaptador TF) se desempernan sin estar
asegurados con una grúa auxiliar, entonces los componentes pueden caerse y matar a personas!
u Desempernar primero los componentes (elementos en celosía, cabezal N y adaptador TF) des-
pués de haberlos asegurado con la grúa auxiliar.
u Desempernar los dos bulones que se encuentran en un nivel horizontal, es decir, a la izquierda y
a la derecha.
u Desempernar los bulones cónicos dobles de afuera hacia adentro.
u Apuntalar la punta en celosía con materiales estables apropiados durante el montaje y desmon-
taje.
u Está prohibido permanecer debajo de la pluma, encima de los elementos en celosía así como en
toda la zona de peligro durante el empernado y desempernado de la pluma.
u En el desmontaje, los elementos en celosía no tendrán que indicar una inclinación mayor de 4°.
u Asegurar los bulones en los puntos de fijación así como en los soportes.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes por movimientos sorpresa de las piezas!
¡Existe un alto peligro de accidentes, si en los trabajos de desmontaje no hay un asistente, que tenga
comunicación oral tanto con el gruista como con los conductores de las máquinas auxiliares!
¡Los movimientos de la grúa realizados sin el consentimiento del asistente pueden originar acciden-
tes!
u ¡Observar las órdenes del asistente en todos los trabajos de desmontaje! Si es necesario emplear
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
aparatos radiotelefónicos.
u Asegurarse de que la zona de peligro sea visionada completamente por el gruista y/o el asistente.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1129
109679-01 5.03 Punta fija en celosía TF
ADVERTENCIA
¡Al montar/desmontar los componentes de la grúa con la grúa auxiliar, los componentes de la grúa
pueden empezar a moverse pendularmente!
¡Al levantar/bajar y posicionar los componentes de grúa, existe alto peligro de golpe / de aplasta-
miento!
u Asegurarse que no se alcancen personas ni componentes
Al operar en la zona de peligro:
u Utilizar medio de ayuda para proteger las extremidades.
Para minimizar los movimientos pendulares:
u Llevar los componentes con medios de ayuda apropiados.
ADVERTENCIA
¡Estabilidad reducida!
Desplome de la grúa, muerte, daños materiales.
Al apoyar la grúa:
u Observar y cumplir las tablas en el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 6.26.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1130 LTM 1300-6-2-001
5.03 Punta fija en celosía TF 109679-01
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
u ¡Tenga cuidado de no aplastarse las manos con el movimiento pendular de la contrapolea!
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1131
109679-01 5.03 Punta fija en celosía TF
ADVERTENCIA
¡Existe peligro de muerte o daños materiales por vuelco de la punta en celosía!
u Montar/desmontar las longitudes de la punta en celosía TF- 14 m y TF- 17,5 m solamente en vola-
dizo.
Nota
u Obtener la carga de enganche en los puntos de empernado P10, de la tabla „Cargas de engan-
che“.
u La fijación de la punta en celosía se explica detalladamente en el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 5.01.
Cargas de enganche
Longitud de la punta en ce- Puntos de empernado P11 Puntos de empernado P10
losía
TF- 42 m 2,1 t 2,7 t
TF- 38,5 m 1,8 t 2,6 t
TF- 35 m 1,9 t 2,5 t
TF- 31,5 m 1,5 t 2,4 t
TF- 28 m 1,6 t 2,2 t
TF- 24,5 m 1,2 t 2,2 t
TF- 21 m 1,5 t 2,1 t
TF- 17,5 m – 2,1 t
TF- 14 m – 2,2 t
Nota
u Obtener la carga de enganche en los puntos de empernado P11, de la tabla „Cargas de engan-
che“.
u La fijación de la punta en celosía se explica detalladamente en el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 5.01.
copyright by
1132 LTM 1300-6-2-001
5.03 Punta fija en celosía TF 109679-01
Nota
u Obtener la carga de enganche en los puntos de empernado P10, de la tabla „Cargas de engan-
che“.
u El desbloqueo del cabezal-N 10 se explica detalladamente en el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 5.01.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1133
109679-01 5.03 Punta fija en celosía TF
ADVERTENCIA
¡Existe peligro de muerte o daños materiales por vuelco de la punta en celosía!
u Montar/desmontar las longitudes de la punta en celosía TF- 14 m y TF- 17,5 m solamente en vola-
dizo.
Nota
u Los elementos en celosía se desmontarán individualmente en el „desmontaje en voladizo“.
u El orden cómo tienen que desempernarse los elementos en celosía puede obtenerse del manual
de instrucciones de la grúa, capítulo 5.01.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Nota
¡Dispositivo de montaje y desmontaje!
u Por medio del dispositivo de montaje y desmontaje 40 se pueden desempernar fácilmente los bu-
lones 16.
copyright by
1134 LTM 1300-6-2-001
5.03 Punta fija en celosía TF 109679-01
u Fijar los elementos de detención hasta que el adaptador TF 10 esté colgando en el centro de gra-
vedad.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
u ¡Está prohibido permanecer en la zona de peligro durante el montaje y desmontaje así como du-
rante las maniobras!
u ¡Observar las órdenes del asistente en todos los trabajos de montaje! Si es necesario emplear
aparatos radiotelefónicos.
Para la base de apoyo, véase parágrafo „Longitudes en el automontaje de la punta fija de celosía“.
u Extender los largueros corredizos a la base de apoyo correspondiente y luego empernar.
u Montar las placas de base debajo de los cilindros de apoyo.
u ¡Estabilizar correctamente la grúa y nivelarla horizontalmente!
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1135
109679-01 5.03 Punta fija en celosía TF
ADVERTENCIA
¡Peligro que el equipo se plegue!
u ¡Apuntalar el equipo de manera segura!
u Descender la pluma telescópica con precaución hasta que el cabezal-N se apoye en línea recta
sobre el vehículo de transporte.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1136 LTM 1300-6-2-001
5.03 Punta fija en celosía TF 109679-01
Nota
¡Dispositivo de montaje y desmontaje!
u Por medio del dispositivo de montaje y desmontaje 40 se pueden desempernar fácilmente los bu-
lones 16.
AVISO
¡Peligro de ruptura del gancho!
¡El equipo puede dañarse, si no se desempernan todos los bulones 16!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
u Bajar la pluma telescópica hasta que el equipo se apoye en los soportes para el transporte.
Nota
u Cerciorarse que el equipo se encuentre equilibrado homogéneamente.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1137
109679-01 5.03 Punta fija en celosía TF
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
¡Al bascular la polea guía del cable 5, las personas pueden lesionarse gravemente!
u ¡Está prohibido permanecer en la zona de basculamiento así como en toda la zona de peligro de la
polea guía del cable 5!
copyright by
1138 LTM 1300-6-2-001
5.03 Punta fija en celosía TF 109679-01
¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1139
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.119157
copyright by
1140 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01
ADVERTENCIA
¡Muerte o graves daños materiales por el vuelco de la unidad de montaje N!
u Asegurarse de que al elevar la unidad de montaje N 10 no haya instalado ningún componente adi-
cional (adaptador).
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1141
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN
copyright by
1142 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01
ADVERTENCIA
¡Rotura de la punta en celosía!
u Utilizar como máximo una extensión intermedia NA 3,5 m para una punta basculable en celosía.
u Para el montaje y desmontaje, apuntalar debidamente la punta en celosía con materiales estables.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1143
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN
ADVERTENCIA
¡Peligro de que los elementos en celosía se caigan!
¡Si no se ha empernado correctamente los elementos en celosía y asegurado, la punta en celosía
puede caerse y matar a personas!
u ¡Empernar o desempernar los dos bulones que se encuentran en un nivel horizontal, es decir, em-
pernar o desempernar a la izquierda y a la derecha!
u ¡Empernar el bulón de unión superior de afuera hacia adentro!
u ¡Empernar el bulón de unión inferior de dentro hacia afuera!
u ¡Empernar y desempernar el bulón cónico doble de afuera hacia adentro!
Durante el empernado y desempernado:
u Está prohibido permanecer debajo o en los elementos en celosía así como en toda la zona de pe-
ligro.
u Asegurar los bulones en los puntos de fijación y en los soportes.
ADVERTENCIA
¡Muerte o graves daños materiales por la caída de módulos!
¡Si un módulo se afloja antes de empernar y asegurar la grúa auxiliar, el módulo se caerá hacia abajo!
u Embulonar y asegurar el módulo. Enganchar después la grúa auxiliar.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente por movimientos inesperados de los módulos!
¡Existe un alto peligro de accidentes, si en los trabajos de montaje no hay un asistente, que tenga
comunicación oral tanto con el gruista como con los conductores de las máquinas auxiliares!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
¡Los movimientos de la grúa realizados sin el consentimiento del asistente pueden originar acciden-
tes!
u ¡Observar las órdenes del asistente en todos los trabajos de montaje! Si es necesario emplear
aparatos radiotelefónicos.
u Asegurarse de que la zona de peligro está visionada totalmente.
Si se encuentra una persona en la unidad de montaje N:
u Realizar todos los movimientos de la grúa sólo bajo la instrucción de esta persona.
Cuando se mueven las piezas:
u ¡Asegurarse de que ninguna persona se encuentre en la zona de peligro!
copyright by
1144 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01
ADVERTENCIA
¡Al levantar/bajar y posicionar los módulos, existe alto peligro de golpe / de aplastamiento!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Asegurarse que no se alcancen personas ni elementos.
Para proteger las extremidades:
u Llevar los elementos con medios de ayuda apropiados.
ADVERTENCIA
¡Módulos dañados o interruptor fin de carrera defectuoso!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Comprobar los módulos e interruptores fin de carrera antes del montaje.
u Sustituir los módulos dañados o interruptores fin de carrera defectuosos.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1145
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN
PELIGRO
¡Muerte o graves daños materiales por la caída del pie N!
u Asegurarse de que el seguro de retención 10.6 esté embulonado y asegurado con el pie N 10.5.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1146 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01
Nota
u Para el montaje y desmontaje de la unidad de montaje N 10 utilizar una escalera 9 apropiada.
Nota
¡Dispositivo de montaje y desmontaje!
u Por medio del dispositivo de montaje y desmontaje 40 se pueden empernar y desempernar fácil-
mente los bulones 16.
u Empernar la unidad de montaje N 10 con cabezal de la pluma telescópica arriba: Embulonar el bu-
lón 16 izquierdo y derecho y asegurarlos con bulón de seguridad 17.
u Asegurar el bulón de seguridad 17 izquierdo y derecho con clavijas de seguridad 18.
u Descender la unidad de montaje N 10 hasta que los agujeros para los bulones 16 se alineen.
u Empernar la unidad de montaje N 10 con cabezal de la pluma telescópica abajo: Embulonar el bu-
lón 16 izquierdo y derecho y asegurarlos con bulón de seguridad 17.
u Asegurar el bulón de seguridad 17 izquierdo y derecho con clavijas de seguridad 18.
u Desenganchar la unidad de montaje N 10 de la grúa auxiliar.
u Establecer la conexión eléctrica del pie N a la caja de bornes +S930. Véase al respecto la sección
„Conexiones eléctricos“.
u Extraer ambos largueros de barandillas 10.2 y asegurar.
u Bloquear las barandillas 10.3 en posición de montaje/desmontaje. Encontrará una descripción de-
tallada en el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.06.
u Quitar el seguro del bulón de seguridad 26 en la polea superior 25.
u Desplazar el bulón de seguridad 26 hasta el tope de la chapa de apoyo.
u Asegurar los bulones de seguridad 26 con clavijas de seguridad 27.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1147
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN
copyright by
1148 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01
ADVERTENCIA
¡Las personas pueden quedar atrapadas por los componentes!
u Durante el proceso de montaje, no permanecer en la zona de peligro.
AVISO
¡Daños debido al cable flojo!
Para evitar que se el cable quede flojo:
u Tensar siempre el cable auxiliar 40 al enrollar.
u No levantar los caballetes NA haciendo tensar el cable.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1149
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN
ADVERTENCIA
¡Muerte o graves daños materiales por desgarro de los bulones 22!
Si los bulones 22 no están desempernados en posición P7, al moverse el motón de reenvío supe-
rior 24.2 se romperán.
u Desempernar los bulones 22 a izquierda y derecha en posición P7.
u Empernar los bulones 22 a izquierda y derecha en posición P8 y asegurar con clavijas de seguri-
dad 23.
Resultado:
– El seguro de transporte está suelto.
copyright by
1150 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01
ADVERTENCIA
¡Las personas pueden quedar atrapadas por los componentes!
u Durante el proceso de montaje, no permanecer en la zona de peligro.
AVISO
¡Daños en los caballetes NA y el cable de elevación!
u Al moverse el motón de reenvío superior 24.2 mantener el caballete NA 2 5 en un cuadro de án-
gulo comprendido entre 45° y 90° como máximo en relación a la horizontal.
u Mantener el cable de elevación 30 bajo tensión.
u Procurar que el cable esté siempre tenso.
u Tirar del motón de reenvío superior 24.2 hacia la barra de arriostramiento en el caballete NA 2 5.
u Desenrollar el cable de elevación 30 y depositar el caballete NA 2 5.
u Enrollar o desenrollar el cable de ajuste 38 hasta que el punto de empernado de el motón de reen-
vío inferior 24.2 y barra de arriostramiento 39 estén alineados.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1151
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1152 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01
AVISO
¡El cable de elevación puede dañarse!
u Enrollar el cable de elevación 30 y mantener bajo tensión con el cable de cáñamo 43.
u Procurar que el cable esté siempre tenso.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1153
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN
AVISO
¡Peligro de colisión!
Si el pie N 10.5 está demasiado levantado, existe peligro de colisión con el seguro de retención 3.
u Levantar el pie N 10.5 como máximo 1,5°.
u Está prohibido elevar el pie N con la grúa auxiliar.
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte o daños materiales si el pie N se rebate hacia abajo de manera incontrolada!
Antes de desempernar los bulones 54 asegurarse de que:
u El pie N 10.5 está sujeto por la barra de arriostramiento 50.
u Está prohibido permanecer debajo de la unidad de montaje N durante el embulonamiento y des-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
embulonamiento.
copyright by
1154 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01
ADVERTENCIA
¡Peligro de que los elementos en celosía se caigan!
¡Si no se ha empernado correctamente los elementos en celosía y asegurado, la punta en celosía
puede caerse y matar a personas!
u ¡Empernar o desempernar los dos bulones que se encuentran en un nivel horizontal, es decir, em-
pernar o desempernar a la izquierda y a la derecha!
u ¡Empernar el bulón de unión superior de afuera hacia adentro!
u ¡Empernar el bulón de unión inferior de dentro hacia afuera!
u ¡Empernar y desempernar el bulón cónico doble de afuera hacia adentro!
Durante el empernado y desempernado de la pluma:
u Está prohibido permanecer debajo o en los elementos en celosía así como en toda la zona de pe-
ligro.
u Asegurar los bulones en los puntos de fijación y en los soportes.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1155
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN
Nota
u Deducir la carga de enganche en los puntos de empernado P11 de la tabla „Cargas de enganche“.
u El bloqueo del cabezal N 15 se explica detalladamente en el manual de instrucciones de la grúa,
capítulo 5.01.
Cargas de enganche
Longitud de la punta en celosía basculable Puntos de empernado P11
N- 70,0 m 3,3 t
N- 66,5 m 3,1 t
N- 63,0 m 2,9 t
N- 59,5 m 2,7 t
N- 56,0 m 2,6 t
N- 52,5 m 2,4 t
N- 49,0 m 2,2 t
N- 45,5 m 2,0 t
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
N- 42,0 m 1,9 t
N- 38,5 m 1,7 t
N- 35,0 m 1,5 t
N- 31,5 m 1,3 t
N- 28,0 m 1,2 t
N- 24,5 m 1,0 t
N- 21,0 m 0,8 t
N- 17,5 m 0,6 t
copyright by
1156 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01
u Fijar la grúa auxiliar en los puntos de empernado P11 entre el cabezal-N 15 y la extensión interme-
dia.
u Bloquear el cabezal-N 15 y fijar en los agujeros de alojamiento inferiores.
u Empernar la punta en celosía abajo con el cabezal N 15: Empernar el bulón cónico doble 3 y ase-
gurar con las clavijas de seguridad 4.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes por sobrecarga de la grúa!
Al cerrar la punta en celosía:
u Asegurarse de que en el arriostramiento de la punta en celosía (Punto de medición F2) 3.2 se in-
dica una fuerza inferior a 6 t.
u ¡Al sobrepasar la fuerza no se produce ninguna desconexión!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1157
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN
u Tirar hacia arriba el pie N 10.5 hasta que la punta en celosía pueda embulonarse en la parte infer-
ior.
u Empernar abajo a la izquierda y derecha el pie N 10.5 con la punta en celosía: Empernar el bulón
cónico doble 3 de afuera hacia adentro y asegurar con las clavijas de seguridad 4.
ADVERTENCIA
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1158 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01
Nota
Si los elementos en celosía se montan o desmontan pieza por pieza:
u Respetar el orden de montaje o desmontaje tal como está descrito en el capítulo 5.01.
u Respetar las indicaciones e instrucciones preventivas en la sección „Montaje bloqueando la punta
en celosía“.
ADVERTENCIA
¡Peligro de que los elementos en celosía se caigan!
¡Si no se ha empernado correctamente los elementos en celosía y asegurado, la punta en celosía
puede caerse y matar a personas!
u ¡Empernar o desempernar los dos bulones que se encuentran en un nivel horizontal, es decir, em-
pernar o desempernar a la izquierda y a la derecha!
u ¡Empernar el bulón de unión superior de afuera hacia adentro!
u ¡Empernar el bulón de unión inferior de dentro hacia afuera!
u ¡Empernar y desempernar el bulón cónico doble de afuera hacia adentro!
Durante el empernado y desempernado de la pluma:
u Está prohibido permanecer debajo o en los elementos en celosía así como en toda la zona de pe-
ligro.
u Asegurar los bulones en los puntos de fijación y en los soportes.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1159
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN
Nota
u ¡No 50 empernar todavía la barra de arriostramiento con la barra de arriostramiento en la punta
en celosía!
Si es necesario:
u Montar el arriostramiento adicional entre la punta en celosía y las barras de arriostramiento, véase
por separado los esquemas de montaje que se han adjuntado.
Nota
u Deducir la carga de enganche en los puntos de empernado P11 de la tabla „Cargas de enganche“.
u La fijación de la punta en celosía se explica detalladamente en el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 5.01.
Cargas de enganche
Longitud de la punta en celosía basculable Puntos de empernado P11
N- 42,0 m 3,3 t
N- 38,5 m 3,1 t
N- 35,0 m 2,9 t
N- 31,5 m 2,8 t
N- 28,0 m 2,7 t
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
N- 24,5 m 2,6 t
N- 21,0 m 2,5 t
N- 17,5 m 2,4 t
copyright by
1160 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01
PELIGRO
¡Muerte o graves daños materiales por la caída de la punta en celosía!
u ¡Desenganchar la grúa auxiliar de los puntos de empernado P11 sólo cuando la punta en celosía
esté sujeta por las barras de arriostramiento!
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes al montar incorrectamente las barras de arriostramiento!
u Montar las barras de arriostramiento conforme a los esquemas de montaje facilitados por sepa-
rado.
u Comparar los números en el esquema de montaje con los números de las barras de arriostra-
miento.
u Desmontar las barras de arriostramiento no utilizadas.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1161
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN
ADVERTENCIA
¡Muerte o graves daños materiales por la caída de la punta en celosía!
u Asegurarse de que la punta en celosía está empernada y asegurada arriba y abajo con el pie
N 10.5.
u Desembulonar la barra de arriostramiento 50 del pie N 10.5. Retirar los seguros y desempernar el
bulón 52 de la posición P8.
u Empernar el bulón 52 en la posición P9 y asegurarlo con clavijas de seguridad 53.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1162 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01
Nota
u Consultar la longitud de la punta en celosía para montar la barra de arriostramiento 1000 mm 58
o barra de arriostramiento 1450 mm 59 en la tabla „barras de arriostramiento“.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1163
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN
u Empernar las barras de arriostramiento, de acuerdo con los planos de montaje facilitados por se-
parado, con la barra de arriostramiento 50: Empernar el bulón 56 y asegurarlo con la clavija de
seguridad 57.
Fig.119192
La presión del acumulador del cilindro de retención está en un campo autorizado:
– Si se representa el símbolo 4.1 y el indicador barra de la presión real de color 2.3 verde
La presión del acumulador del cilindro de retención está en un campo no autorizado:
– Si se representa el símbolo 4.1 y el indicador barra de la presión real de color 2.3 rojo
– Se emitirá un mensaje de fallo
Nota
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
u El servicio de la grúa con la punta en celosía basculable y la presión del acumulador no autorizada
en el cilindro de retención no es posible.
copyright by
1164 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01
Nota
Si la pluma telescópica no se ha levantado, se representa el símbolo 2.1 de color verde aunque el
indicador barra de la presión real 1.2 se representa de color rojo.
Esto no significa que la presión del acumulador del cilindro de retención no esté autorizado.
u Comprobar la presión del acumulador con la „punta en celosía basculable depositada en el suelo“
únicamente en el caso del „cilindro de retención en la posición de control“.
u Accionar la tecla de función F4 y mostrar el campo „Control de la presión del acumulador del ci-
lindro de retención“.
u Controlar si el indicador barra de la presión real 2.3 se encuentra en un campo 2.4.1 autorizado y
si está de color verde.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1165
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN
u Hacer pasar el cable auxiliar 40 por la polea 87, el rodillo 88 y por debajo de la polea 89 en la
pluma telescópica.
u Empernar y asegurar el bulón seguro de cable 87.1 y el bulón seguro de cable 89.1.
ADVERTENCIA
¡La unión del cable de elevación y el cable auxiliar puede fallar!
u Durante el proceso de montaje, no permanecer en la zona de peligro.
AVISO
¡Daños debido al cable flojo!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1166 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1167
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN
copyright by
1168 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01
AVISO
¡Peligro de dañar el tambor de cable!
Si no se desenchufa el enchufe -X959.A en el tambor de cable, se puede dañar éste al desenrollar el
tambor de cable.
u Desenchufar el enchufe -X959.A del tambor de cable.
Nota
u El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S930 y el interruptor de fin de carrera "gancho ar-
riba"* -S931 del cabezal de pluma telescópica deben estar conectados siempre en el sistema Bus
LICCON.
4.15.1 Anemómetro*
ADVERTENCIA
¡Muerte o graves daños materiales por caída de la grúa!
Al montar un anemómetro* defectuoso ya no se indicará la velocidad correcta del aire.
u Comprobar el funcionamiento del anemómetro*.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1169
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN
u Cubrir los interruptores de fin de carrera-iniciadores con una placa metálica en la posición „inferior
máxima“.
Resultado:
– El símbolo aparece en el monitor LICCON.
– El desenrollado del cabrestante de ajuste se desconecta.
copyright by
1170 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01
Nota
Mientras el cabezal N 15 esté en el suelo:
u Asegurarse de que en el arriostramiento de la punta en celosía (Punto de medición F2) 26.1 se
indica una fuerza entre 1,5 t y 6 t.
PELIGRO
¡Muerte o graves daños materiales por la caída de la punta en celosía!
u ¡Desenganchar la grúa auxiliar de los puntos de empernado P11 sólo cuando la punta en celosía
esté sujeta por las barras de arriostramiento!
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1171
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN
u Encajar profesionalmente el motón de gancho y montar el contrapeso del interruptor de fin de car-
rera en el cabezal N 15.
copyright by
1172 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01
ADVERTENCIA
¡Existe alto peligro de accidentes con el puenteo del controlador de cargas!
¡Si el controlador de cargas se puentea, ya no existe otra protección contra el exceso de carga de la
grúa!
¡Debido a un empleo indebido, se puede romper la grúa, la pluma o caerse la grúa!
¡Se puede causar la muerte a personas!
¡Se pueden ocasionar grandes daños materiales!
Toda visualización del controlador de cargas LICCON permanece en capacidad de funcionamiento.
u ¡El puenteo del controlador de cargas está autorizado sólo para fines de montaje!
u ¡Sólo personas que conocen los efectos producidos con el puenteo del controlador de cargas pod-
rán pulsar el pulsador de equipo D!
u Efectuar el puenteo del controlador de cargas sólo bajo la supervisión de un responsable de la
grúa y guardando sumo cuidado.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1173
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN
ADVERTENCIA
¡Situaciones críticas en el levantamiento y descenso!
En el levantamiento y descenso no se realiza ninguna reducción de la velocidad en situaciones críti-
cas.
u Conducir con velocidad reducida durante el levantamiento y descenso de los movimientos de la
grúa.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1174 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1175
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN
gulo sobrepasado“?
u Bajar la punta en celosía basculable hasta que el péndulo se libere del seguro mecánico de reten-
ción.
u Después levantar la pluma telescópica hasta que la posición de fin de carrera „Pluma telescópica
arriba“.
copyright by
1176 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01
Fig.121120: Levantar la punta en celosía basculable hasta llegar a la posición de fin de carrera
Si la pluma telescópica se levanta hasta la posición de fin de carrera „Pluma telescópica arriba“:
u Levantar la punta en celosía basculable hasta que se produzca la desconexión por la tabla de car-
gas („punta en celosía basculable arriba“).
AVISO
¡Peligro de colisión entre el motón de gancho y el cabezal de poleas!
u Desenrollar el cabrestante de elevación al extender la pluma telescópica.
u Extender la pluma telescópica y para ello mantener la punta en celosía basculable en el cuadro de
ángulo permitido.
u Levantar/bajar la punta en celosía a la posición de servicio.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1177
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN
ADVERTENCIA
¡Existe alto peligro de accidentes con el puenteo del controlador de cargas!
¡Si el controlador de cargas se puentea, ya no existe otra protección contra el exceso de carga de la
grúa!
¡Debido a un empleo indebido, se puede romper la grúa, la pluma o caerse la grúa!
¡Se puede causar la muerte a personas!
¡Se pueden ocasionar grandes daños materiales!
Toda visualización del controlador de cargas LICCON permanece en capacidad de funcionamiento.
u ¡El puenteo del controlador de cargas está autorizado sólo para fines de montaje!
u ¡Sólo personas que conocen los efectos producidos con el puenteo del controlador de cargas pod-
rán pulsar el pulsador de equipo D!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1178 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01
ADVERTENCIA
¡Sobrecarga de la grúa!
Mientras el cabezal N esté en el suelo:
u Asegurarse de que en el arriostramiento de la punta en celosía (Punto de medición F2) 3.2 se in-
dica una fuerza entre 1,5 t y 6 t.
u Al sobrepasar la fuerza no se produce ninguna desconexión.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1179
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1180 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01
Fig.119168: Levantar la pluma telescópica hasta que la pluma telescópica „esté arriba“
u Encajar profesionalmente el motón de gancho en el cabezal-N y montar el contrapeso del interrup-
tor de fin de carrera.
u Levantar la pluma telescópica y arrastrar la punta basculable en celosía hasta alcanzar la posición
final „Pluma telescópica arriba“.
Si al levantar la pluma telescópica se llega a un campo que se controla con la tabla de cargas:
– se desconecta el puenteo del Controlador de cargas
– El símbolo de montaje 1.2 en el monitor LICCON se apaga
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1181
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN
Fig.119169: Levantar la punta en celosía basculable hasta que se desconecte la „Punta en celosía
basculable arriba“
u Levantar la punta en celosía basculable hasta que se produzca la desconexión de la „Punta en ce-
losía basculable arriba“.
AVISO
¡Peligro de colisión entre el motón de gancho y el cabezal de poleas!
u Desenrollar el cabrestante de elevación al extender la pluma telescópica.
u Extender la pluma telescópica y para ello mantener la punta en celosía basculable en el cuadro de
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
ángulo permitido.
u Levantar/bajar la punta en celosía a la posición de servicio.
copyright by
1182 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1183
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1184 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01
Resultado:
ADVERTENCIA
¡Existe alto peligro de accidentes con el puenteo del controlador de cargas!
¡Si el controlador de cargas se puentea, ya no existe otra protección contra el exceso de carga de la
grúa!
¡Debido a un empleo indebido, se puede romper la grúa, la pluma o caerse la grúa!
¡Se puede causar la muerte a personas!
¡Se pueden ocasionar grandes daños materiales!
Toda visualización del controlador de cargas LICCON permanece en capacidad de funcionamiento.
u ¡El puenteo del controlador de cargas está autorizado sólo para fines de montaje!
u ¡Sólo personas que conocen los efectos producidos con el puenteo del controlador de cargas pod-
rán pulsar el pulsador de equipo D!
u Efectuar el puenteo del controlador de cargas sólo bajo la supervisión de un responsable de la
grúa y guardando sumo cuidado.
u ¡Está prohibido el servicio de la grúa con el Controlador de cargas puenteado!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1185
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN
Resultado:
– El símbolo de montaje 1.2 en el monitor LICCON se enciende intermitentemente.
– La luz barra de aviso en la parte frontal de la cabina del gruista se enciende intermitentemente de
color amarillo.
copyright by
1186 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1187
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN
AVISO
¡Peligro de colisión entre el motón de gancho y el cabezal de poleas!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
u Extender la pluma telescópica y para ello mantener la punta en celosía basculable en el cuadro de
ángulo permitido.
Si la pluma telescópica todavía no está extendida:
u Levantar/bajar la punta en celosía a la posición de servicio.
copyright by
1188 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1189
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN
Resultado:
ADVERTENCIA
¡Existe alto peligro de accidentes con el puenteo del controlador de cargas!
¡Si el controlador de cargas se puentea, ya no existe otra protección contra el exceso de carga de la
grúa!
¡Debido a un empleo indebido, se puede romper la grúa, la pluma o caerse la grúa!
¡Se puede causar la muerte a personas!
¡Se pueden ocasionar grandes daños materiales!
Toda visualización del controlador de cargas LICCON permanece en capacidad de funcionamiento.
u ¡El puenteo del controlador de cargas está autorizado sólo para fines de montaje!
u ¡Sólo personas que conocen los efectos producidos con el puenteo del controlador de cargas pod-
rán pulsar el pulsador de equipo D!
u Efectuar el puenteo del controlador de cargas sólo bajo la supervisión de un responsable de la
grúa y guardando sumo cuidado.
u ¡Está prohibido el servicio de la grúa con el Controlador de cargas puenteado!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1190 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01
Resultado:
– El símbolo de montaje 1.2 en el monitor LICCON se enciende intermitentemente.
– La luz barra de aviso en la parte frontal de la cabina del gruista se enciende intermitentemente de
color amarillo.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1191
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN
copyright by
1192 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01
AVISO
¡Peligro de colisión entre el motón de gancho y el cabezal de poleas!
u Desenrollar el cabrestante de elevación al extender la pluma telescópica.
u Extender la pluma telescópica y para ello mantener la punta en celosía basculable en el cuadro de
ángulo permitido.
Si la pluma telescópica todavía no está extendida:
u Levantar/bajar la punta en celosía a la posición de servicio.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
7 Servicio de grúa
Nota
u ¡Con la carga enganchada no se debe desconectar la grúa!
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1193
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN
ADVERTENCIA
¡Muerte o daños materiales al puentear el controlador de cargas LICCON!
¡Al conectar el pulsador de equipo D, se puentea el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" y el
Controlador de cargas LICCON!
Debido a un empleo indebido intencionadamente, se puede romper la grúa, la pluma o caerse la grúa!
u ¡Está terminante prohibido el funcionamiento de la grúa con el pulsador de equipo D accionado!
Existen dos posibilidades para el movimiento telescópico con la punta en celosía levantada:
– Movimiento telescópico con orientación manual de la punta en celosía basculable
– Movimiento telescópico con orientación automática de la punta en celosía basculable
copyright by
1194 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01
ADVERTENCIA
¡Muerte o graves daños materiales por caída de la grúa con la carga enganchada!
u Realizar el movimiento telescópico solamente cuando no cuelgue la carga en el gancho.
AVISO
¡Peligro de colisión entre el motón de gancho y el cabezal de poleas!
u Desenrollar el cabrestante de elevación al extender la pluma telescópica.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1195
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN
ADVERTENCIA
¡Situaciones críticas en el levantamiento y descenso!
En el levantamiento y descenso no se realiza ninguna reducción de la velocidad en situaciones críti-
cas.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
AVISO
¡Peligro de colisión!
Para evitar un choque entre el motón de gancho con el cabezal N:
u Al descender la punta en celosía desenrollar al mismo tiempo el cabrestante de elevación.
¡Con el descenso de la pluma telescópica, el ángulo se reduce entre la pluma telescópica y la punta
en celosía.
Para asegurar de que el ángulo está en una zona permitida:
u Descender la punta en celosía correspondiente.
copyright by
1196 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01
ADVERTENCIA
¡Existe alto peligro de accidentes con el puenteo del controlador de cargas!
¡Si el controlador de cargas se puentea, ya no existe otra protección contra el exceso de carga de la
grúa!
¡Debido a un empleo indebido, se puede romper la grúa, la pluma o caerse la grúa!
¡Se puede causar la muerte a personas!
¡Se pueden ocasionar grandes daños materiales!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1197
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN
2. La luz barra de aviso en la parte frontal de la cabina del gruista se enciende intermitentemente de
color amarillo.
3. Al llegar al final de la tabla de cargas, se apaga el símbolo de montaje 1.1 y aparece el símbolo de
montaje 1.2 de modo intermitente en el monitor LICCON.
ADVERTENCIA
¡Sobrecarga de la grúa!
u Al bajar la punta en celosía las barras de arriostramiento tienen que estar colgando ligeramente.
u Procurar que el cable esté siempre tenso.
copyright by
1198 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01
AVISO
¡Peligro de colisión!
Para evitar un choque entre el motón de gancho con el cabezal N:
u Al descender la punta en celosía desenrollar al mismo tiempo el cabrestante de elevación.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
u Bajar la punta en celosía hasta que se desconecte el interruptor de fin de carrera „Punta en celosía
basculable abajo“.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1199
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN
ADVERTENCIA
¡Existe alto peligro de accidentes con el puenteo del controlador de cargas!
¡Si el controlador de cargas se puentea, ya no existe otra protección contra el exceso de carga de la
grúa!
¡Debido a un empleo indebido, se puede romper la grúa, la pluma o caerse la grúa!
¡Se puede causar la muerte a personas!
¡Se pueden ocasionar grandes daños materiales!
Toda visualización del controlador de cargas LICCON permanece en capacidad de funcionamiento.
u ¡El puenteo del controlador de cargas está autorizado sólo para fines de montaje!
u ¡Sólo personas que conocen los efectos producidos con el puenteo del controlador de cargas pod-
rán pulsar el pulsador de equipo D!
u Efectuar el puenteo del controlador de cargas sólo bajo la supervisión de un responsable de la
grúa y guardando sumo cuidado.
u ¡Está prohibido el servicio de la grúa con el Controlador de cargas puenteado!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.119174: Seguir descendiendo la pluma telescópica hasta que el motón de gancho tenga contacto
con el suelo.
copyright by
1200 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
¡Muerte, heridas graves, daños materiales!
u Descender la pluma telescópica sin levantar activamente la punta en celosía basculable.
Solo cuando la punta en celosía basculable esté en el suelo:
u Enrollar el cable de ajuste W para impedir que el cable se enrosque.
u Seguir descendiendo la pluma telescópica hasta que el motón de gancho tenga contacto con el
suelo.
u Extracción del cable del motón de gancho.
u Asegurar el cerrojo de bolsillo en la posición de estacionamiento.
ADVERTENCIA
¡Sobrecarga de la grúa!
Mientras el cabezal N esté en el suelo:
u Asegurarse de que en el arriostramiento de la punta en celosía (Punto de medición F2) 3.2 se in-
dica una fuerza entre 1,5 t y 6 t.
u ¡Al sobrepasar la fuerza no se produce ninguna desconexión!
AVISO
¡Riesgo de aflojamiento de cable!
Al descender la pluma telescópica:
u Enrollar lentamente el cabestrante de elevación.
u No extraer el extremo de cable de elevación desde el cabezal N.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1201
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN
copyright by
1202 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01
AVISO
¡Peligro de colisión!
Para evitar un choque entre el motón de gancho con el cabezal N:
u Al descender la punta en celosía desenrollar al mismo tiempo el cabrestante de elevación.
Para depositar la pluma telescópica con punta en celosía basculable se debe mover la palanca de
mando Master en el sentido descender la pluma telescópica.
La velocidad de elevación se controla mediante el desvío de la palanca de mando Master.
u Hasta que el Controlador de cargas LICCON se desconecte: Descender la punta en celosía bascu-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
lable.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1203
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN
ADVERTENCIA
¡Existe alto peligro de accidentes con el puenteo del controlador de cargas!
¡Si el controlador de cargas se puentea, ya no existe otra protección contra el exceso de carga de la
grúa!
¡Debido a un empleo indebido, se puede romper la grúa, la pluma o caerse la grúa!
¡Se puede causar la muerte a personas!
¡Se pueden ocasionar grandes daños materiales!
Toda visualización del controlador de cargas LICCON permanece en capacidad de funcionamiento.
u ¡El puenteo del controlador de cargas está autorizado sólo para fines de montaje!
u ¡Sólo personas que conocen los efectos producidos con el puenteo del controlador de cargas pod-
rán pulsar el pulsador de equipo D!
u Efectuar el puenteo del controlador de cargas sólo bajo la supervisión de un responsable de la
grúa y guardando sumo cuidado.
u ¡Está prohibido el servicio de la grúa con el Controlador de cargas puenteado!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1204 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01
u Hasta que el motón de gancho tenga contacto con el suelo: Descender la pluma telescópica con
punta en celosía basculable.
u Extracción del cable del motón de gancho.
ADVERTENCIA
¡Sobrecarga de la grúa!
u Al bajar la punta en celosía las barras de arriostramiento tienen que estar colgando ligeramente.
u Procurar que el cable esté siempre tenso.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1205
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN
AVISO
¡Peligro de colisión!
Para evitar un choque entre el motón de gancho con el cabezal N:
u Al descender la punta en celosía desenrollar al mismo tiempo el cabrestante de elevación.
copyright by
1206 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01
ADVERTENCIA
¡Existe alto peligro de accidentes con el puenteo del controlador de cargas!
¡Si el controlador de cargas se puentea, ya no existe otra protección contra el exceso de carga de la
grúa!
¡Debido a un empleo indebido, se puede romper la grúa, la pluma o caerse la grúa!
¡Se puede causar la muerte a personas!
¡Se pueden ocasionar grandes daños materiales!
Toda visualización del controlador de cargas LICCON permanece en capacidad de funcionamiento.
u ¡El puenteo del controlador de cargas está autorizado sólo para fines de montaje!
u ¡Sólo personas que conocen los efectos producidos con el puenteo del controlador de cargas pod-
rán pulsar el pulsador de equipo D!
u Efectuar el puenteo del controlador de cargas sólo bajo la supervisión de un responsable de la
grúa y guardando sumo cuidado.
u ¡Está prohibido el servicio de la grúa con el Controlador de cargas puenteado!
Fig.124207: Hasta que el motón de gancho tenga contacto con el suelo: Descenso de la pluma tele-
scópica
Para depositar la pluma telescópica con punta en celosía basculable se debe mover la palanca de
mando Master en el sentido descender la pluma telescópica.
u Hasta que la deposición automática se desconecte: Descender la pluma telescópica con punta en
celosía basculable.
Resultado:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
u Hasta que el motón de gancho tenga contacto con el suelo: Descender la punta en celosía bascu-
lable.
u Extracción del cable del motón de gancho.
u Asegurar el cerrojo de bolsillo en la posición de estacionamiento.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1207
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN
copyright by
1208 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01
AVISO
¡Riesgo de aflojamiento de cable!
Si la pluma telescópica ha descendido:
u Enrollar lentamente el cabestrante de elevación.
u No extraer el extremo de cable de elevación desde el cabezal N.
Para depositar la pluma telescópica con punta en celosía basculable se debe mover la palanca de
mando Master en el sentido descender la pluma telescópica.
u Bajar la pluma telescópica hasta la posición nivelada horizontalmente.
u ¡El sistema de arnés suministrado debe fijarse en los puntos de fijación y de enganche, así como
en los cables de seguridad; sobre los puntos de seguridad, véase el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 2.06!
u ¡Al elevar, bajar, replegar y desplegar los componentes de la grúa no pueden haber personas en la
zona de peligro!
u ¡Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo si tiene zapatos limpios!
u ¡Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libre de toda suciedad, de nieve y de hielo!
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1209
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN
ADVERTENCIA
¡Peligro de que los elementos en celosía se caigan!
u ¡Empernar o desempernar los dos bulones que se encuentran en un nivel horizontal, es decir, em-
pernar o desempernar a la izquierda y a la derecha!
u ¡Empernar y desempernar el bulón cónico doble de afuera hacia adentro!
Durante el empernado y desempernado:
u Está prohibido permanecer debajo o en los elementos en celosía así como en toda la zona de pe-
ligro.
u Asegurar los bulones en los puntos de fijación y en los soportes.
ADVERTENCIA
¡Muerte o graves daños materiales por la caída de módulos!
Si se ha desempernado un módulo no asegurado, el módulo puede caer hacia abajo.
u Asegurar el módulo primero con la grúa auxiliar y desempernar después.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente por movimientos inesperados de los módulos!
¡Existe un alto peligro de accidentes, si en los trabajos de montaje no hay un asistente, que tenga
comunicación oral tanto con el gruista como con los conductores de las máquinas auxiliares!
¡Los movimientos de la grúa realizados sin el consentimiento del asistente pueden originar acciden-
tes!
u ¡Observar las órdenes del asistente en todos los trabajos de montaje! Si es necesario emplear
aparatos radiotelefónicos.
u Asegurarse de que la zona de peligro está visionada totalmente.
Si se encuentra una persona en la unidad de montaje N:
u Realizar todos los movimientos de la grúa sólo bajo la instrucción de esta persona.
Cuando se mueven las piezas:
u ¡Asegurarse de que ninguna persona se encuentre en la zona de peligro!
ADVERTENCIA
¡Al levantar/bajar y posicionar los módulos, existe alto peligro de golpe / de aplastamiento!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Asegurarse que no se alcancen personas ni elementos.
Para proteger las extremidades:
u Llevar los elementos con medios de ayuda apropiados.
copyright by
1210 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01
u Desenchufar el enchufe del cable de la luz de destellos* y del anemómetro* fuera del adaptador*.
u Desmontar la luz de destellos* y el anemómetro* en el cabezal N.
u Desenchufar el adaptador* del cabezal N.
u Soltar la conexión eléctrica entre el tambor de cable del cabezal N y el pie N:
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1211
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN
AVISO
¡Peligro de dañar el tambor de cable!
Si no se desenchufa el enchufe -X959.A en el tambor de cable, se puede dañar éste al enrollar el
tambor de cable.
u ¡Desenchufar el enchufe -X959.A del tambor de cable!
u Desenchufar el cable W959 del pie N, enrollarlo y asegurar el tambor de cable que no se desen-
rolle incontroladamente.
u Enchufar el enchufe -X959.A en el tambor de cable.
Nota
u Antes de desempernar la unidad de montaje N, quitar la conexión eléctrica del pie N hacia el
cabezal de pluma telescópica.
PELIGRO
¡Muerte o graves daños materiales por la caída de la punta en celosía!
En el caso de desmontaje en voladizo de la punta en celosía:
u Asegurar la punta en celosía con la grúa auxiliar contra caídas. Véase el párrafo „Montaje en vola-
dizo de la punta en celosía“.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1212 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01
PELIGRO
¡Peligro de muerte o daños materiales si la punta en celosía se rebate hacia abajo de manera incont-
rolada!
Antes del desempernado de la punta en celosía:
u Asegurarse de que el pie N 10.5 está embulonado con la barra de arriostramiento 50.
u Asegurarse de que el bulón 52 está embulonado en posición P8 y asegurado con clavija de seguri-
dad 53.
u Asegurarse de que la barra de arriostramiento 50 está tensada.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1213
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN
copyright by
1214 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes por sobrecarga de la grúa!
u Asegurarse de que en el arriostramiento de la punta en celosía (Punto de medición F2) 3.2 se in-
dica una fuerza inferior a 6 t.
u ¡Al sobrepasar la fuerza no se produce ninguna desconexión!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1215
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN
Nota
u Deducir la carga de enganche en los puntos de empernado P11 de la tabla „Cargas de enganche“.
u La apertura del cabezal N 15 se detalla en el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 5.01.
Cargas de enganche
Longitud de la punta en celosía basculable Puntos de empernado P11
N- 70,0 m 3,3 t
N- 66,5 m 3,1 t
N- 63,0 m 2,9 t
N- 59,5 m 2,7 t
N- 56,0 m 2,6 t
N- 52,5 m 2,4 t
N- 49,0 m 2,2 t
N- 45,5 m 2,0 t
N- 42,0 m 1,9 t
N- 38,5 m 1,7 t
N- 35,0 m 1,5 t
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
N- 31,5 m 1,3 t
N- 28,0 m 1,2 t
N- 24,5 m 1,0 t
N- 21,0 m 0,8 t
N- 17,5 m 0,6 t
u Fijar la grúa auxiliar en los puntos de empernado P11 entre el cabezal-N 15 y la extensión interme-
dia.
u Levantar el cabezal-N 15 con la grúa auxiliar.
copyright by
1216 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01
u Desempernar abajo a la izquierda y derecha el cabezal-N 15: Retirar los seguros de los bulones
cónicos dobles 3 y desembulonar de afuera hacia adentro.
u Depositar la punta en celosía al suelo.
u Desmontar los elementos en celosía y las barras de arriostramiento y asegurar las barras de arri-
ostramiento en los elementos en celosía.
ADVERTENCIA
¡Muerte o graves daños materiales por sobrecarga de la grúa!
En el caso de desmontaje en voladizo de la punta en celosía:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
u Asegurarse de que en el arriostramiento de la punta en celosía (Punto de medición F2) 3.2 se in-
dica una fuerza inferior a 15 t.
u Al sobrepasar la fuerza no se produce ninguna desconexión.
u Mantener el largo máximo autorizado de la punta en celosía 42 m en el caso de desmontaje en
voladizo.
Nota
Si los elementos en celosía se desmontan pieza por pieza:
u Mantener el orden de desmontaje como se describe en el capítulo 5.01.
u Respetar las indicaciones e instrucciones preventivas en la sección „Desmontaje de la punta en
celosía en el suelo“.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1217
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN
ADVERTENCIA
¡Muerte o graves daños materiales por la caída de la punta en celosía!
u ¡Asegurar los elementos en celosía con la grúa auxiliar contra caídas!
u Desempernar los dos bulones que se encuentran en un nivel horizontal, es decir, a la izquierda y
a la derecha.
u Empernar y desempernar el bulón cónico doble de afuera hacia adentro.
copyright by
1218 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01
AVISO
¡Peligro de colisión!
Si el pie N 10.5 está demasiado levantado, existe peligro de colisión con el seguro de retención 3.
u Levantar el pie N 10.5 como máximo 1,5°.
u Enrollar el cable de ajuste hasta que el bulón 54 pueda empernarse en la posición P10.
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte o daños materiales si el pie N se rebate hacia abajo de manera incontrolada!
u Empernar el seguro de retención 3 con el pie N 10.5: Empernar el bulón 54 en la posición P10.
u Asegurar el bulón 54 con la clavija de seguridad 55.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1219
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1220 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01
u Depositar el extremo del cable de cáñamo cerca de la barra de protección de cable 36 en la pasa-
rela abatible.
u Colocar una escalera adecuada en el pie N.
u Hacer subir al personal de montaje por una escalera adecuada.
u Asegurar al personal de montaje en los puntos de enganche contra caídas. Véase en el manual de
instrucciones de la grúa, el cap. 2.06.
u Tirar del cable auxiliar 40 con cable de cáñamo hacia la barra de protección de cable 36.
u Soltar el cable de cáñamo del cable auxiliar 40.
u Guiar el cable auxiliar 40 a través de la barra de protección de cable 36.
u Seguir tirando del cable auxiliar 40 hacia la polea 31.
u Retirar los seguros y desembulonar los bulones seguros de cable 32.
u Colocar el cable auxiliar 40 en la polea 31 y empernar el bulón de seguridad 32.
u Asegurar el bulón seguro de cable 32 con clavija rebatible 33.
ADVERTENCIA
¡Las personas pueden quedar atrapadas por los componentes!
u Durante el proceso de montaje, no permanecer en la zona de peligro.
AVISO
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1221
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN
copyright by
1222 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01
ADVERTENCIA
¡Las personas pueden quedar atrapadas por los componentes!
u Durante el proceso de desmontaje, no permanecer en la zona de peligro.
AVISO
¡Daños en los caballetes NA y el cable de elevación!
u Levantar los caballetes NA máximo 90°.
u Mantener bien tensado el cable de elevación y el de ajuste.
u Procurar que el cable esté siempre tenso.
AVISO
¡Colisión del motón de reenvío superior!
u Una persona asistente tiene que controlar la introducción del motón de reenvío superior 24.2 y avi-
sar al gruista.
u El asistente debe estar en comunicación por radio directa con el gruista.
Hacer pasar el cable en el motón de reenvío superior 24.2 y engancharlo con el brazo de fijación colo-
cándolo en la posición de transporte.
u Llevar el motón de reenvío superior 24.2 hacia el motón de reenvío inferior hasta que pueda ase-
gurarse.
u Retirar los seguros y desempernar el bulón 22 de la posición P8.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1223
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN
ADVERTENCIA
¡Las personas pueden quedar atrapadas por los componentes!
u Durante el proceso de desmontaje, no permanecer en la zona de peligro.
AVISO
¡Daños debido al cable flojo!
u Tensar siempre el cable auxiliar 40 al enrollar.
u Procurar que el cable esté siempre tenso.
u No levantar los caballetes NA haciendo tensar el cable.
copyright by
1224 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1225
1011714-01 5.04 Punta en celosía basculable - TN
Nota
u Para el montaje y desmontaje de la unidad de montaje N 10 utilizar una escalera 9 apropiada.
Nota
¡Dispositivo de montaje y desmontaje!
u Por medio del dispositivo de montaje y desmontaje 40 se pueden empernar y desempernar fácil-
mente los bulones 16.
en el centro de gravedad.
u Quitar el seguro de los bulones 16 arriba a la izquierda y derecha: Retirar los seguros del bulón de
seguridad 17 y desempernar.
u Desempernar bulones 16 arriba a la izquierda y derecha.
copyright by
1226 LTM 1300-6-2-001
5.04 Punta en celosía basculable - TN 1011714-01
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1227
109682-03 5.09 Cabrestante 2
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
1228 LTM 1300-6-2-001
5.09 Cabrestante 2 109682-03
1.1 Peso
Fig.121180
Denominación Peso
Cabrestante 2 con motón de reenvío TN 3,6 t
Cabrestante 2 sin motón de reenvío TN con peso 3,6 t
de compensación
Cabrestante 2 2,7 t
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1229
109682-03 5.09 Cabrestante 2
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1230 LTM 1300-6-2-001
5.09 Cabrestante 2 109682-03
Nota
u ¡Para el automontaje y desmontaje del cabestrante 2 W II con motón de reenvío TN o cabest-
rante 2 W II con peso de compensación se utilizan dos bridas de enganche 8!
2 Número de ramal
2.1 Esquema de colocación del motón de reenvío
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1231
109682-03 5.09 Cabrestante 2
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1232 LTM 1300-6-2-001
5.09 Cabrestante 2 109682-03
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
¡Durante el montaje del cabestrante 2 las personas pueden aplastarse o incluso tener peligro de mu-
erte!
Al depositar el cabestrante 2:
u ¡No aplastarse las manos o los pies!
u ¡Está prohibido permanecer en la zona de peligro!
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1233
109682-03 5.09 Cabrestante 2
PELIGRO
¡Muerte por caída del cabestrante 2!
u Desenganchar la grúa solo después de que el cabestrante 2 WII esté enroscado con las conso-
las 5.
Nota
u Una descripción exacta del „Montaje del contrapeso“ se encuentra en el Manual de instru-
cciones para el uso de la grúa, capítulo 4.07.
AVISO
¡Riesgo de colisión del cabestrante 2 WII con el chasis inferior del silenciador!
u Girar el chasis inferior solo después del montaje completo del cabestrante.
u Asegurarse de que después del montaje del contrapeso no se bascule el chasis superior de la
grúa.
basculamiento.
Antes de conectar o desconectar los conductos hidráulicos, el motor debe estar desconectado.
Gracias a los diferentes diámetros de los conductos hidráulicos se impide la confusión al acoplar los
conductos.
u Conectar el circuito eléctrico para el cabrestante 2 WII.
u Poner el conducto de alimentación hidráulico para el montaje del cabestrante.
copyright by
1234 LTM 1300-6-2-001
5.09 Cabrestante 2 109682-03
AVISO
¡Daños en el cabestrante 2 debido a colisión!
u Desembulonar los bulones 9 por ambos lados.
u Desembulonar los bulones 12 por ambos lados.
AVISO
¡Daño en el motón de reenvío superior por colisión!
u Girar el motón de reenvío superior 10 5°.
Nota
u Puede encontrar una descripción exacta sobre cómo abatir el cabestrante 2 con el BTT en
el manual de instrucciones capítulo 5.31.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1235
109682-03 5.09 Cabrestante 2
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
¡Se puede causar la muerte a personas!
u ¡Asegurarse de que la zona de peligro está libre de personas!
AVISO
¡Daños del cabrestante 2!
u Soltar las consolas 5 del cabestrante 2 WII.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
¡Se puede causar la muerte a personas!
u ¡Asegurarse de que la zona de peligro está libre de personas!
copyright by
1236 LTM 1300-6-2-001
5.09 Cabrestante 2 109682-03
Nota
u Si el cabestrante 2 está montado, se debe cambiar la configuración de la palanca Master de „má-
quina con un sólo cabrestante“ a la „máquina con dos cabrestantes“, véase el manual de instru-
cciones de la grúa, capítulo 4.01.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1237
109682-03 5.09 Cabrestante 2
Antes de conectar o desconectar los conductos hidráulicos, el motor debe estar desconectado.
Gracias a los diferentes diámetros de los conductos hidráulicos se impide la confusión al acoplar los
conductos.
u Desconectar el conducto de alimentación para el sistema de lubrificación centralizado.
u Desconectar el circuito hidráulico para el cabrestante 2 WII.
u Desconectar el circuito eléctrico para el cabrestante 2
u Desconectar el conducto de alimentación para el sistema de lubrificación centralizado.
copyright by
1238 LTM 1300-6-2-001
5.09 Cabrestante 2 109682-03
Nota
u Encontrará una descripción exacta del accionamiento del motón de reenvío superior con el
BTT en el manual de instrucciones capítulo 5.31.
AVISO
¡Daños en los cilindros hidráulicos!
u Desempernar el bulón 12.
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
¡Se puede causar la muerte a personas!
u ¡Asegurarse de que la zona de peligro está libre de personas!
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
¡Se puede causar la muerte a personas!
u ¡Asegurarse de que la zona de peligro está libre de personas!
AVISO
¡Riesgo de colisión del cabestrante 2 WII con el chasis inferior del silenciador!
u Girar el chasis inferior solo después del montaje completo del cabestrante.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1239
109682-03 5.09 Cabrestante 2
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
¡Se puede causar la muerte a personas!
u ¡Asegurarse de que la zona de peligro está libre de personas!
Nota
u Una descripción exacta del „Desmontaje del contrapeso“ se encuentra en el Manual de in-
strucciones para el uso de la grúa, capítulo 4.07.
u Fijar el cabestrante 2 WII con bridas de enganche 8 en la grúa y tensar levemente los elementos
de detención.
PELIGRO
¡Muerte por caída del cabestrante 2!
u Soltar solamente las consolas 5 una vez esté asegurado el cabestrante 2 WII con la grúa.
Nota
u Si el cabestrante 2 WII está desmontado, se tiene que cambiar la configuración de la palanca Mas-
ter de „máquina con dos cabrestantes“ a la „máquina con un cabrestante“, véase el manual de in-
strucciones de la grúa, capítulo 4.01.
Nota
u Cumplir con las variantes de contrapeso en el manual de instrucciones de la grúa capítulo 4.07 y
estados de marcha en el manual de instrucciones de la grúa capítulo 3.04.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1240 LTM 1300-6-2-001
5.09 Cabrestante 2 109682-03
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1241
109682-03 5.09 Cabrestante 2
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1242 LTM 1300-6-2-001
5.09 Cabrestante 2 109682-03
AVISO
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1243
109682-03 5.09 Cabrestante 2
AVISO
¡Daños en los cilindros hidráulicos!
u Desempernar el bulón 12.
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
¡Se puede causar la muerte a personas!
u ¡Asegurarse de que la zona de peligro está libre de personas!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1244 LTM 1300-6-2-001
5.09 Cabrestante 2 109682-03
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Durante el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el
medio auxiliar apropiado! ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces habrá riesgo de que el personal de
montaje se caiga y muera!
u Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, tienen que efectuarse con los disposi-
tivos auxiliares apropiados.
u Si existen protecciones contra caídas, se deberán utilizarse, véase el manual de instrucciones de
la grúa, capítulo 2.06.
u Si no existen medios auxiliares y no se pueden ejecutar los trabajos en el suelo, entonces el per-
sonal para el montaje deberá asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra caídas,
véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.04.
u ¡El sistema de arnés suministrado debe fijarse en los puntos de fijación y de enganche, así como
en los cables de seguridad; sobre los puntos de seguridad, véase el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 2.06!
u Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo si se tienen los zapatos limpios.
u Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libre de toda suciedad, de nieve y de hielo.
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
¡Durante el montaje del cabestrante 2 las personas pueden aplastarse o incluso tener peligro de mu-
erte!
Durante el montaje del cabestrante 2:
u ¡No aplastarse las manos o los pies!
u ¡Está prohibido permanecer en la zona de peligro!
PELIGRO
¡Peligro de muerte por caída del cabestrante 2!
u Retirar primero los elementos de detención sólo después que el cabestrante 2 WII se haya emper-
nado y asegurado correctamente.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1245
109682-03 5.09 Cabrestante 2
Nota
u Si el cabestrante 2 está montado, se debe cambiar la configuración de la palanca Master de „má-
quina con un sólo cabrestante“ a la „máquina con dos cabrestantes“, véase el manual de instru-
cciones de la grúa, capítulo 4.01.
copyright by
1246 LTM 1300-6-2-001
5.09 Cabrestante 2 109682-03
PELIGRO
¡Peligro de muerte por caída del cabestrante 2!
u Desembulonar el bulón 9 sólo después que el cabrestante 2 WII esté asegurado con la grúa auxi-
liar.
Nota
u Si el cabestrante 2 WII está desmontado, se tiene que cambiar la configuración de la palanca Mas-
ter de „máquina con dos cabrestantes“ a la „máquina con un cabrestante“, véase el manual de in-
strucciones de la grúa, capítulo 4.01.
Nota
u Cumplir con las variantes de contrapeso en el manual de instrucciones de la grúa capítulo 4.07 y
estados de marcha en el manual de instrucciones de la grúa capítulo 3.04.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1247
109683-00 5.10 Polea de ramal simple
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
1248 LTM 1300-6-2-001
5.10 Polea de ramal simple 109683-00
1 Generalidades
Fig.119517
El servicio con la polea de ramal simple 1 se ha instalado para elevaciones rápidas con la polea de
ramal simple 1 con lo cual el motón de gancho puede quedarse acoplado en la pluma telescópica.
Para el servicio con la polea de ramal simple 1 no se dispone de otras tablas de cargas.
ADVERTENCIA
¡Sobrecarga de la pluma!
Muerte y daños materiales.
u Añadir el peso de la polea de ramal simple y elementos de detención a la carga.
En el servicio con la polea de ramal simple 1:
u Equipar el modo de servicio de la pluma telescópica.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1249
109683-00 5.10 Polea de ramal simple
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por caída de la polea de ramal simple!
u ¡Fijar eficientemente la polea de ramal simple 1 en el punto de fijación P1 en el montaje / desmon-
taje!
2 Montaje
Fig.119518
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastarse la mano!
En el montaje se pueden aplastar las manos con el movimiento pendular de la polea de ramal sim-
ple 1.
u ¡Cerciorarse que la polea de ramal simple 1 no se mueva pendularmente con el montaje!
copyright by
1250 LTM 1300-6-2-001
5.10 Polea de ramal simple 109683-00
PELIGRO
¡Peligro que la polea de ramal simple se caiga!
¡Si la polea de ramal simple 1 se desengancha de la grúa auxiliar, antes de empernar la polea de ra-
mal simple 1, puede que la polea de ramal simple 1 se caiga y mate o lesione gravemente a las per-
sonas!
u ¡Desenganchar la grúa auxiliar sólo después de que se haya montado correctamente y asegurado
la polea de ramal simple 1!
ATENCIÓN
¡Peligro de aplastarse los dedos!
Al girar la polea de ramal simple, se pueden aplastar los dedos entre la pluma telescópica y la polea
de ramal simple.
u ¡No poner los dedos entre la polea de ramal simple y la pluma telescópica!
u Girar la polea de ramal simple 1 de 180 ° hasta que el bulón 4 en el punto P3 pueda empernarse.
u Empernar y asegurar el bulón 4.
u Empernar y asegurar el bulón 3.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1251
109683-00 5.10 Polea de ramal simple
Fig.119519
ADVERTENCIA
¡Peligro de daños en la polea de ramal simple!
¡La polea de ramal simple se puede sobrecargar, si no se abate a la posición de servicio!
u ¡Abatir la polea de ramal simple a la posición de servicio!
PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la polea de ramal simple se cae!
Si el bulón giratorio 7 se retira, entonces se caerá la polea de ramal simple.
u ¡No desempernar nunca el bulón giratorio 7!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
ATENCIÓN
¡Peligro de aplastarse los dedos!
Al rebatir la polea de ramal simple, se puede aplastar los dedos.
u ¡No aplastarse los dedos al rebatir hacia abajo la polea 5!
u Rebatir hacia abajo la polea 5 hasta que pueda empernarse en el punto P5.
u Empernar y asegurar el bulón 6.
copyright by
1252 LTM 1300-6-2-001
5.10 Polea de ramal simple 109683-00
Fig.119520
En la polea de ramal simple, se puede efectuar una colocación de cable máxima de 2 ramales.
u Retirar los seguros y desempernar los tubos de seguridad de cable 8.
u Llevar el cable de elevación por la polea superior de la pluma telescópica y por la polea 5.
u Empernar y asegurar los tubos de seguridad de cable 8.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1253
109683-00 5.10 Polea de ramal simple
copyright by
1254 LTM 1300-6-2-001
5.10 Polea de ramal simple 109683-00
3 Desmontaje
Fig.119521
Nota
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
u En el servicio sin polea de ramal simple, se debe utilizar el interruptor de fin de carrera "gancho
arriba" -S931 ya sea como un interruptor adicional de fin de carrera "gancho arriba" para la pluma
telescópica o se debe tirar mecánicamente del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S931 y
engancharlo y asegurarlo por medio del gancho cerrado.
PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la polea de ramal simple se cae!
Si el bulón giratorio 7 se retira, entonces se caerá la polea de ramal simple.
u ¡No desempernar nunca el bulón giratorio 7!
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1255
109683-00 5.10 Polea de ramal simple
ATENCIÓN
¡Peligro de aplastarse los dedos!
Al rebatir la polea de ramal simple, se puede aplastar los dedos.
u ¡No aplastarse los dedos al rebatir hacia arriba la polea 5!
u Abatir hacia arriba la polea 5 hasta que pueda empernarse en el punto P4.
u Empernar y asegurar el bulón 6.
Fig.119522
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la polea de ramal simple se cae!
Si el bulón giratorio 2 se retira, entonces se caerá la polea de ramal simple.
u ¡No desempernar nunca el bulón giratorio 2!
ATENCIÓN
¡Peligro de aplastarse los dedos!
Al girar la polea de ramal simple, se pueden aplastar los dedos entre la pluma telescópica y la polea
de ramal simple.
u ¡No poner los dedos entre la polea de ramal simple y la pluma telescópica!
copyright by
1256 LTM 1300-6-2-001
5.10 Polea de ramal simple 109683-00
u Girar la polea de ramal simple 1 de 180 ° hasta que el bulón 3 en el punto P6 pueda empernarse.
u Empernar y asegurar el bulón 3.
u Empernar el bulón 4 en la polea de ramal simple y asegurarlo.
Fig.119523
Asegurarse de que se cumpla con el siguiente requisito previo:
– La polea de ramal simple está abatida en la posición de servicio
PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la polea de ramal simple se cae!
¡La polea de ramal simple 1 puede caerse y matar o lesionar gravemente las personas, si el bulón
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
giratorio 2 se desemperna, antes de asegurar la polea de ramal simple 1 con la grúa auxiliar!
u Desempernar el bulón giratorio 2 sólo después de asegurar la polea de ramal simple a través de la
grúa auxiliar!
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
¡En el desmontaje se pueden aplastar las manos con el movimiento pendular de la polea de ramal
simple 1!
u ¡Asegurarse de que la polea de ramal simple 1 no se mueva pendularmente en el desmontaje!
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1257
109683-00 5.10 Polea de ramal simple
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1258 LTM 1300-6-2-001
5.10 Polea de ramal simple 109683-00
¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1259
1011710-00 5.11.50 Cabrestante de montaje
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.124189
copyright by
1260 LTM 1300-6-2-001
5.11.50 Cabrestante de montaje 1011710-00
AVISO
¡Que no quede el cable flojo!
El cable de elevación puede dañarse.
u Mantener el cable de elevación tenso.
u Se debe cuidar que el cable esté siempre tenso.
AVISO
¡Daño del cable auxiliar debido a rozamiento!
u Desplazar en altura la chapaleta 15.
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
u Desplazar en altura la chapaleta 15 con cuidado.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1261
1011710-00 5.11.50 Cabrestante de montaje
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1262 LTM 1300-6-2-001
5.11.50 Cabrestante de montaje 1011710-00
¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1263
109684-01 5.12 Punta rebatible especial
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
1264 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01
1 Descripción
Esta grúa puede equiparse con una punta rebatible hidráulica o mecánica especial.
La punta rebatible especial con ajuste mecánico del ángulo se puede montar de la siguiente manera:
– Como prolongación de 0°
– Bajo un ángulo de 20°
– Bajo un ángulo de 40°
La punta rebatible especial con el ajuste hidráulico de ángulo puede bascularse bajo carga a un án-
gulo entre 0° y 40°.
AVISO
¡Colisión del motón de gancho!
El motón de gancho puede colisionar con la punta rebatible especial en caso de pluma telescópica
levantada completamente y ángulo de la punta rebatible a 0°.
Antes de que colisione el motón de gancho con la punta rebatible especial:
u Parar el enrollado del cabrestante.
3 Puntos de fijación
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Nota
u La punta rebatible simple y la punta rebatible doble se describen en el manual de instrucciones de
la grúa, capítulo 5.02.
Para las diferentes variantes de transporte hay montados diferentes puntos de fijación en la punta re-
batible.
Fijar la punta rebatible especial en los dos puntos de fijación.
Los puntos de fijación están marcados con números (del 1 al 10).
En la punta rebatible hay montada una placa, donde están asignados los puntos de fijación.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1265
109684-01 5.12 Punta rebatible especial
ADVERTENCIA
¡Vuelco de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Fijar la punta rebatible especial solamente en los puntos de fijación de acuerdo con las siguientes
tablas.
AVISO
¡Daños en los puntos de fijación por elementos de detención cortos!
u Utilizar elementos de detención con al menos una longitud de cuerda de 2000 mm.
copyright by
1266 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01
ADVERTENCIA
¡Recorrido de frenada más largo en caso de cargas del eje por encima de 12 t !
El Sistema de frenado no corresponde más a las prescripciones.
La vida útil de los componentes se reduce.
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Desplazarse con velocidad adecuada.
Nota
u La posición de transporte y de montaje es idéntica.
Para que no se sobrepase la anchura del vehículo, se tienen que desmontar las extensiones 72.1 en
ambos bulones 72.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
ADVERTENCIA
¡Fallo de la punta rebatible!
Caída de la carga, muerte, daños materiales.
Antes del montaje de la punta rebatible
u Atornillar las extensiones 72.1 en ambos bulones 72 y asegurar con las clavijas de seguridad 73.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1267
109684-01 5.12 Punta rebatible especial
montada
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica se ha descendido a la posición de 0°
copyright by
1268 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1269
109684-01 5.12 Punta rebatible especial
Nota
u El desplazamiento de la punta rebatible con el terminal Bluetooth™ (BTT) se describe detal-
ladamente en el manual de servicio de la grúa, capítulo 5.31.
u Desplegar la punta rebatible con el BTT hasta que el bulón cónico doble 22 se pueda empernar en
la posición P5.
u Empernar el bulón cónico doble 22 en la posición P5 y asegurarlo con las clavijas rebatibles.
Para no sobrepasar el ancho de la grúa automotriz, se tiene que replegar completamente la punta re-
batible y empernarla antes del desplazamiento.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La punta rebatible está empernada en la posición de servicio de la pluma telescópica
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1270 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01
Nota
u El desplazamiento de la punta rebatible con el terminal Bluetooth™ (BTT) se describe detal-
ladamente en el manual de servicio de la grúa, capítulo 5.31.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1271
109684-01 5.12 Punta rebatible especial
ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Empernar y desempernar los dos bulones, que están en una línea horizontal (izquierda y dere-
cha).
u Empernar y desempernar los dos bulones, que están en una línea perpendicular (arriba y abajo).
u Empernar y desempernar los bulones cónicos doble montados verticalmente de arriba hacia
abajo.
u Asegurar los bulones cónicos doble montados verticalmente solamente con las clavijas rebati-
bles 10.
u Asegurar los bulones en los puntos de fijación así como en los soportes.
u Está prohibida la permanencia en el área de basculación y en la zona retráctil.
u Prohibido permanecer debajo de la punta rebatible.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
ADVERTENCIA
¡Despliegue involuntario de la punta rebatible al desempernar!
Muerte o heridas graves
u Descender la pluma telescópica a la posición de 0°.
copyright by
1272 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01
Nota
u El motón de gancho se mantiene encajado en el cabezal de la pluma telescópica en caso de servi-
cio de dos ganchos.
Colocar el motón de gancho a una distancia, que corresponda a la longitud de la punta rebatible es-
pecial.
u Extender la pluma telescópica a la longitud correspondiente.
u Bajar al suelo el motón de gancho.
u Desenganchar el cable de elevación en el punto de sujeción del cable y desencajar el cable del
motón de gancho.
u Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera y la cadena.
u Desmontar el bloqueo del cable.
u Accionar mecánicamente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba".
u Retirar los tubos de seguridad del cable del cabezal de poleas y de la polea superior.
u Colocar el cable de elevación con la barra de montaje en el suelo.
u Empernar los tubos de seguridad del cable del cabezal de poleas y de la polea superior.
u Volver a retraer completamente la pluma telescópica.
u Descender la pluma telescópica a la posición de 0°.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1273
109684-01 5.12 Punta rebatible especial
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por bajada incontrolada de la punta rebatible!
La punta rebatible puede bajar incontroladamente en caso de presión muy baja en el cilindro de
ajuste 73.
Antes de desplegar la punta rebatible:
u Asegurarse de que el manómetro 74 indica una presión de al menos 60 bar.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1274 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01
ADVERTENCIA
¡Caída de la extensión del cabezal y la extensión reducida!
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
u No desempernar la extensión cabezal 4 y la extensión reducida 3 en la pluma telescópica.
ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Asegurarse de que la punta rebatible arriba y abajo está empernada y asegurada en la posi-
ción A.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1275
109684-01 5.12 Punta rebatible especial
ADVERTENCIA
¡Peligro que la extensión reducida 3 se caiga!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
Antes de desempernar el bulón 81:
u Asegurarse de que el bulón 80 está asegurados y empernado en la posición P41.
Nota
Para que los bulones 81 traseros se puedan desempernar:
u Utilizar el dispositivo de desmontaje 83.
copyright by
1276 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01
u Desempernar la punta rebatible especial en la extensión reducida 3: Soltar los seguros y desem-
pernar los tres bulones 81.
u Empernar los tres bulones 81 en la posición P42 y asegurar con las clavijas de seguridad.
u Quitar el seguro de los bulones 84 en la posición 40 y desempernar.
u Bascular el dispositivo 82 a la posición de transporte.
u Empernar el bulón 84 en la posición P39 y asegurar.
Nota
u El basculamiento y desplazamiento de la punta rebatible especial con el terminal Blue-
tooth™ (BTT) se describe detalladamente en el manual de servicio de la grúa, capítulo 5.31.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1277
109684-01 5.12 Punta rebatible especial
ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Asegurarse de que la punta rebatible arriba y abajo está empernada y asegurada en la posi-
ción A.
u Desplegar con precaución la punta rebatible especial con el BTT de la extensión reducida 3.
u Desplegar totalmente la punta rebatible especial con el BTT.
u Levantar totalmente la punta rebatible especial con el BTT.
u Cortar la conexión hidráulica en la posición P26.
u Fijar el cable auxiliar 32 en la posición P20.
u Desbloquear el cilindro de basculamiento 9 con la barra de montaje 33.
ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible especial!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Está prohibida la permanencia en el área de basculación y en la zona retráctil.
u Prohibido permanecer debajo de la punta rebatible especial.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
u Desplazar unos 180° la punta rebatible especial con el cable auxiliar 32.
copyright by
1278 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01
u Accionar la bomba manual 47, hasta que los puntos de empernado arriba se alineen en la posi-
ción B.
u Quitar el seguro y desempernar el bulón 42 en la posición de transporte P13.
Nota
Para que los bulones 42 se puedan empernar y desempernar sencillamente:
u Utilizar el dispositivo de montaje y desmontaje 80.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1279
109684-01 5.12 Punta rebatible especial
Resultado:
– El bulón 43 se aliviará.
ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible así como en toda la zona de peligro.
u Ejecutar los movimientos de la grúa con precaución.
ADVERTENCIA
¡La punta rebatible y el cable de elevación pueden dañarse!
Durante la adaptación de la punta rebatible:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
ADVERTENCIA
¡Fallo del seguro contra movimiento pendular 65!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Controlar la libertad de movimiento del seguro contra movimiento pendular 65.
En caso de seguro contra movimiento pendular 65 difícil de mover:
u No ejecutar ningún servicio de la grúa.
copyright by
1280 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01
AVISO
¡Daños del cable de elevación por recorrido incorrecto del cable de elevación!
u Colocar el cable de elevación por encima de la polea de reenvío 86.
Nota
u Cuando el cabrestante se acciona con el BTT, se suprime el puenteado del interruptor de fin de
carrera.
u El accionamiento del cabrestante con el terminal Bluetooth™ (BTT) se describe detalladamente en
el manual de servicio de la grúa, capítulo 5.31.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1281
109684-01 5.12 Punta rebatible especial
ADVERTENCIA
¡„Vuelco incontrolado hacia abajo“ de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u No desempernar nunca el bulón 66 del orificio de 40°.
Sólo después de que la punta rebatible esté sujeta por el cable de elevación:
u Desempernar el bulón 62.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1282 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1283
109684-01 5.12 Punta rebatible especial
ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Asegurarse de que la punta rebatible arriba y abajo está empernada y asegurada en la posi-
ción A.
Nota
u El desplazamiento de la punta rebatible con el terminal Bluetooth™ (BTT) se describe detal-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Está prohibida la permanencia en el área de basculación y en la zona retráctil.
u Prohibido permanecer debajo de la punta rebatible.
u Desplazar unos 180° la punta rebatible especial con el cable auxiliar 32.
copyright by
1284 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01
u Accionar la bomba manual 47, hasta que los puntos de empernado arriba se alineen en la posi-
ción B.
u Quitar el seguro y desempernar el bulón 42 en la posición de transporte P13.
Nota
Para que los bulones 42 se puedan empernar y desempernar sencillamente:
u Utilizar el dispositivo de montaje y desmontaje 80.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1285
109684-01 5.12 Punta rebatible especial
Resultado:
– El bulón 43 se aliviará.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
ADVERTENCIA
¡Abatimiento incontrolado hacia abajo del juego de rodillos 90!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
Antes de desplazar el juego de rodillos 90:
u Controlar daños en el muelle de gas 91.
En caso de muelle de gas 91 dañado:
u No desempernar los bulones 92.
u Prohibido permanecer debajo del juego de rodillos 90.
copyright by
1286 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento al desplazar el juego de rodillos 90!
u No aplastar los dedos.
u Bascular el juego de rodillos 90 con la empuñadura 95 a la posición de servicio hasta que los pun-
tos de empernado se alineen en la posición 51. Véase la figura 2.
u Empernar los bulones 92 a la izquierda y derecha en la posición 51 y asegurar con las clavijas de
seguridad.
u Empernar otra vez el bulón de seguridad del cable 94 y asegurar.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1287
109684-01 5.12 Punta rebatible especial
ATENCIÓN
¡Peligro de aplastamiento al desplazar los rodamiento de rodillos 51!
u No aplastar los dedos.
copyright by
1288 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01
ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible especial!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Prohibido permanecer debajo de la punta rebatible especial.
u Ejecutar los movimientos de la grúa con precaución.
ADVERTENCIA
¡La punta rebatible especial y el cable de elevación pueden dañarse!
Durante la adaptación de la punta rebatible:
u No realizar ningún movimiento telescópico con la pluma telescópica.
u No descender la pluma telescópica.
ADVERTENCIA
¡Fallo del seguro contra movimiento pendular 65!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Controlar la libertad de movimiento del seguro contra movimiento pendular 65.
En caso de seguro contra movimiento pendular 65 difícil de mover:
u No ejecutar ningún servicio de la grúa.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1289
109684-01 5.12 Punta rebatible especial
Resultado:
– El interruptor de fin de carrera se puentea
Nota
u Cuando el cabrestante se acciona con el BTT, se suprime el puenteado del interruptor de fin de
carrera.
u El accionamiento del cabrestante con el terminal Bluetooth™ (BTT) se describe detalladamente en
el manual de servicio de la grúa, capítulo 5.31.
copyright by
1290 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01
ADVERTENCIA
¡„Vuelco incontrolado hacia abajo“ de la punta rebatible especial!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u No desempernar nunca el bulón 66 del orificio de 40°.
Sólo después de que la punta rebatible especial esté sujeta por el cable de elevación:
u Desempernar el bulón 62.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1291
109684-01 5.12 Punta rebatible especial
9 Conexiones hidráulicas*
9.1 Conexiones hidráulicas
copyright by
1292 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01
10 Conexiones eléctricas
10.1 Establecimiento de las conexiones eléctricas
Nota
u Los interruptores de fin de carrera -S930 y los interruptores de fin de carrera* -S931 del cabezal de
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
la pluma telescópica tienen que estar siempre conectados al sistema Bus LICCON.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1293
109684-01 5.12 Punta rebatible especial
ADVERTENCIA
¡Instalaciones para el control deficientes!
Desplome de la grúa, muerte, daños materiales
En caso de instalaciones para el control defectuosas:
u No ejecutar ningún servicio de la grúa.
10.2.1 Anemómetro*
u Accionar manualmente el anemómetro.
Resultado:
– El elemento simbólico „velocidad de viento“ aparece en el monitor.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1294 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01
ADVERTENCIA
¡Interruptor de fin de carrera deficiente y piezas cayentes!
Muerte o heridas graves.
u Prohibido permanecer debajo de la punta rebatible especial.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.120122: Controlar la libertad de movimiento del seguro contra movimiento pendular 65.
ADVERTENCIA
¡Fallo del seguro contra movimiento pendular 65!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Controlar la libertad de movimiento del seguro contra movimiento pendular 65.
En caso de seguro contra movimiento pendular 65 difícil de mover:
u No ejecutar ningún servicio de la grúa.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1295
109684-01 5.12 Punta rebatible especial
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1296 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01
Resultado:
– La punta rebatible desciende
Nota
u Otra alternativa posible es el ajuste hidráulico del ángulo con el BTT.
u El basculamiento de la punta rebatible con el terminal Bluetooth™ (BTT) se describe detallada-
mente en el manual de servicio de la grúa, capítulo 5.31.
ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible especial!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Prohibido permanecer debajo de la punta rebatible especial.
u Ejecutar los movimientos de la grúa con precaución.
ADVERTENCIA
¡La punta rebatible especial y el cable de elevación pueden dañarse!
Durante la adaptación de la punta rebatible especial:
u No realizar ningún movimiento telescópico con la pluma telescópica.
ADVERTENCIA
¡Fallo del seguro contra movimiento pendular 65!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Controlar la libertad de movimiento del seguro contra movimiento pendular 65.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1297
109684-01 5.12 Punta rebatible especial
Resultado:
– El interruptor de fin de carrera se puentea
Nota
u Cuando el cabrestante se acciona con el BTT, se suprime el puenteado del interruptor de fin de
carrera.
u El accionamiento del cabrestante con el terminal Bluetooth™ (BTT) se describe detalladamente en
el manual de servicio de la grúa, capítulo 5.31.
copyright by
1298 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01
u Enrollar el cable de elevación y al mismo tiempo descender la pluma telescópica hasta que se alc-
ance un ángulo de la punta rebatible de 0°.
Cuando se ha alcanzado el ángulo de la punta rebatible de 0°:
u Parar los movimientos de la grúa Enrollar cable de elevación y Descender pluma telescópica.
El ángulo de la punta rebatible se ajusta con el bulón 62.
ADVERTENCIA
¡„Vuelco incontrolado hacia abajo“ de la punta rebatible especial!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u No desempernar nunca el bulón 66 del orificio de 40°.
Sólo después de que la punta rebatible especial esté sujeta por el cable de elevación:
u Desempernar el bulón 62.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1299
109684-01 5.12 Punta rebatible especial
ATENCIÓN
¡Peligro de aplastamiento al desplazar los rodamiento de rodillos 51!
u No aplastar los dedos.
copyright by
1300 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01
ATENCIÓN
¡Peligro de aplastamiento al desempernar de la polea guía del cable 53!
u Sujetar la polea guía del cable 53 con una mano y con la otra desempernar el bulón 48.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1301
109684-01 5.12 Punta rebatible especial
ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Empernar y desempernar los dos bulones, que están en una línea horizontal (izquierda y dere-
cha).
u Empernar y desempernar los dos bulones, que están en una línea perpendicular (arriba y abajo).
u Empernar y desempernar los bulones cónicos doble montados verticalmente de arriba hacia
abajo.
u Asegurar los bulones cónicos doble montados verticalmente solamente con las clavijas rebati-
bles 10.
u Asegurar los bulones en los puntos de fijación así como en los soportes.
u Está prohibida la permanencia en el área de basculación y en la zona retráctil.
u Prohibido permanecer debajo de la punta rebatible.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1302 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01
ADVERTENCIA
¡Despliegue involuntario de la punta rebatible al desempernar!
Muerte o heridas graves
u Descender la pluma telescópica a la posición de 0°.
ADVERTENCIA
¡Abatimiento incontrolado hacia abajo del juego de rodillos 90!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
Antes de desplazar el juego de rodillos 90:
u Controlar daños en el muelle de gas 91.
En caso de muelle de gas 91 dañado:
u No desempernar los bulones 92.
u Prohibido permanecer debajo del juego de rodillos 90.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1303
109684-01 5.12 Punta rebatible especial
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento al desplazar el juego de rodillos 90!
u No aplastar los dedos.
u Bascular el juego de rodillos 90 con la empuñadura 95 a la posición de transporte hasta que los
puntos de empernado se alineen en la posición P50. Véase la figura 2.
u Empernar los bulones 92 a la izquierda y derecha en la posición P50 y asegurar con las clavijas de
seguridad.
u Empernar otra vez el bulón de seguridad del cable 94 y asegurar.
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por bajada incontrolada de la punta rebatible especial!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
La punta rebatible especial puede bajar incontroladamente en caso de presión muy baja en el cilindro
de ajuste 73.
u Establecer una presión de 200 bar hasta 250 bar en el cilindro de ajuste 73.
u Levantar la punta rebatible especial aproximadamente 15 segundos en el tope hasta que el manó-
metro 74 indique una presión de 200 bar hasta 250 bar.
u Desconectar las conexiones hidráulicas.
u Efectuar la desconexión eléctrica
copyright by
1304 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1305
109684-01 5.12 Punta rebatible especial
Nota
Para que los bulones 42 se puedan empernar y desempernar sencillamente:
u Utilizar el dispositivo de montaje y desmontaje 80.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible especial!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Está prohibida la permanencia en el área de basculación y en la zona retráctil.
u Prohibido permanecer debajo de la punta rebatible especial.
copyright by
1306 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01
Nota
u El basculamiento y desplazamiento de la punta rebatible especial con el terminal Blue-
tooth™ (BTT) se describe detalladamente en el manual de servicio de la grúa, capítulo 5.31.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1307
109684-01 5.12 Punta rebatible especial
Nota
Para que los bulones 81 traseros se puedan empernar:
u Utilizar el dispositivo de desmontaje 83.
u Retirar los seguros y desempernar todos los tres bulones 81 de la posición P42.
u Empernar la punta rebatible especial con la extensión reducida 3: Empernar los tres bulones 81 y
asegurar con las clavijas de seguridad.
copyright by
1308 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01
ADVERTENCIA
¡Peligro que la extensión reducida 3 se caiga!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
Antes de desempernar el bulón 80:
u Asegurarse de que la extensión reducida 3 esté empernada con la punta rebatible especial.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1309
109684-01 5.12 Punta rebatible especial
ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
Antes de desempernar los bulones cónicos doble 26:
u Asegurarse de que la punta rebatible está empernada y asegurada en la posición P5 con los bulo-
nes cónicos doble 23.
u Asegurarse de que la punta rebatible está empernada y asegurada en la posición P4 con los bulo-
nes cónicos doble 22.
ADVERTENCIA
¡La punta rebatible y el cable de elevación pueden dañarse!
Durante la adaptación de la punta rebatible:
u No realizar ningún movimiento telescópico con la pluma telescópica.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1310 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01
AVISO
¡Daños del cable de elevación por recorrido incorrecto del cable de elevación!
u Colocar el cable de elevación por encima de la polea de reenvío 86.
Nota
u Cuando el cabrestante se acciona con el BTT, se suprime el puenteado del interruptor de fin de
carrera.
u El accionamiento del cabrestante con el terminal Bluetooth™ (BTT) se describe detalladamente en
el manual de servicio de la grúa, capítulo 5.31.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1311
109684-01 5.12 Punta rebatible especial
ADVERTENCIA
¡„Vuelco incontrolado hacia abajo“ de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u No desempernar nunca el bulón 66 del orificio de 40°.
Sólo después de que la punta rebatible esté sujeta por el cable de elevación:
u Desempernar el bulón 62.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1312 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1313
109684-01 5.12 Punta rebatible especial
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1314 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01
Nota
Para que los bulones 42 se puedan empernar y desempernar sencillamente:
u Utilizar el dispositivo de montaje y desmontaje 80.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1315
109684-01 5.12 Punta rebatible especial
ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible especial!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Está prohibida la permanencia en el área de basculación y en la zona retráctil.
u Prohibido permanecer debajo de la punta rebatible especial.
Nota
u El desplazamiento de la punta rebatible especial con el terminal Bluetooth™ (BTT) se desc-
ribe detalladamente en el manual de servicio de la grúa, capítulo 5.31.
copyright by
1316 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01
ADVERTENCIA
¡Caída de la punta rebatible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
Antes de desempernar los bulones cónicos doble 26:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
u Asegurarse de que la punta rebatible está empernada y asegurada en la posición P5 con los bulo-
nes cónicos doble 23.
u Asegurarse de que la punta rebatible está empernada y asegurada en la posición P4 con los bulo-
nes cónicos doble 22.
Desbloquear el soporte de la punta rebatible 21 con una mano y con la otra desplazar por el cabezal.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1317
109684-01 5.12 Punta rebatible especial
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1318 LTM 1300-6-2-001
5.12 Punta rebatible especial 109684-01
¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1319
1011630-00 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
1320 LTM 1300-6-2-001
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 1011630-00
1 Descripción
Para reducir las cargas del eje en esta grúa, se pueden desmontar* la pluma telescópica.
1.1 Peso
Componentes Peso
Pluma telescópica sin cilindro de basculamiento 26,3 t
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1321
1011630-00 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior
2 Puntos de fijación
2.1 Fijar la pluma telescópica con dispositivos auxiliares de montaje
Para que la pluma telescópica se suspenda correctamente, la eslinga de cadenas en los ramales de-
lanteros 5 ha de tener una longitud de 3582 mm y en los ramales traseros 4 una longitud de
3714 mm. Para esto tienen que reducirse los ramales delanteros por dos eslabones.
u Acortar los ramales delanteros 5 en dos eslabones de la cadena.
ADVERTENCIA
¡Dispositivos auxiliares de montaje erróneos!
La pluma telescópica puede caerse; muerte y daños materiales.
u Utilizar exclusivamente los dispositivos auxiliares de montaje 3 pertenecientes a la grúa.
copyright by
1322 LTM 1300-6-2-001
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 1011630-00
ADVERTENCIA
¡Fijación incorrecta de la pluma telescópica!
La pluma telescópica puede caerse; muerte y daños materiales.
u Antes de desmontar y montar la pluma telescópica, enganchar todos los dispositivos auxiliares de
montaje 3 y tensar la cadena eslinga.
Para que se puedan enganchar los dispositivos auxiliares de montaje 3 en la pluma telescópica, se
deben girar los dispositivos auxiliares de montaje 3 hasta que los arrastradores 3.1 se introduzcan en
los orificios 6.
u Enganchar los cuatro dispositivos auxiliares de montaje 3 en posiciones P1 y girar en dirección a
la tracción de la eslinga de cadenas.
u Enganchar la eslinga de cadenas en los cuatro dispositivos auxiliares de montaje 3.
Tensando la eslinga de cadenas los dispositivos auxiliares de montaje 3 se bloquean.
u Tensar las eslingas de cadenas con la grúa auxiliar.
u Comprobar el correcto enganche de los cuatro dispositivos auxiliares de montaje 3.
Nota
¡Accionar el dispositivo sacapernos con BTT!
El accionamiento del dispositivo sacapernos con BTT se describe en las instrucciones de uso,
capítulo 5.31 y el manual de instrucciones del control remoto* en el capítulo 6.08.
u Observar y respetar el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 5.31 y el manual de in-
strucciones del control remoto* en el capítulo 6.08.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1323
1011630-00 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1324 LTM 1300-6-2-001
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 1011630-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1325
1011630-00 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1326 LTM 1300-6-2-001
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 1011630-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1327
1011630-00 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento de los dedos!
u Al desempernar no aplastarse los dedos.
El accionamiento de los dispositivos sacapernos con BTT se describe en las instrucciones de uso, ca-
pítulo 5.31 y el manual de instrucciones del control remoto* en el capítulo 6.08.
u Desempernar los bulones M completamente con BTT.
Resultado:
– El cilindro de basculamiento descansa sobre el caballete soporte
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
AVISO
¡Rotura de las conexiones hidráulicas!
u Desconectar las conexiones hidráulicas para el dispositivo sacapernos 13.
Antes de conectar o desconectar los conductos hidráulicos, el motor debe estar desconectado.
u Desconectar las conexiones hidráulicas en posición P3 y en posición P4.
u Guardar las conexiones hidráulicas.
copyright by
1328 LTM 1300-6-2-001
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 1011630-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1329
1011630-00 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior
copyright by
1330 LTM 1300-6-2-001
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 1011630-00
AVISO
¡Peligro de colisión!
Al girar la plataforma giratoria puede chocar con el caballete soporte 10.
u Desmontar el caballete soporte 10 en posición P8.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1331
1011630-00 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior
ADVERTENCIA
¡Estabilización reducida!
La grúa puede volcar; muerte y daños materiales.
u Estabilizar completamente la grúa antes del giro y nivelarla horizontalmente.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Al girar el chasis superior de la grúa, el cilindro de basculamiento puede chocar con el silenciador fi-
nal 40.
AVISO
¡Peligro de colisión!
El silenciador 40 puede dañarse.
u Girar exclusivamente sobre el lado derecho en el sentido de marcha hacia adelante el chasis su-
perior de la grúa de atrás.
u No chocar el cilindro de basculamiento en el silenciador final 40.
copyright by
1332 LTM 1300-6-2-001
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 1011630-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1333
1011630-00 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior
Nota
¡Accionar el dispositivo sacapernos con BTT!
El accionamiento del dispositivo sacapernos con BTT se describe en las instrucciones de uso,
capítulo 5.31 y el manual de instrucciones del control remoto* en el capítulo 6.08.
u Observar y respetar el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 5.31 y el manual de in-
strucciones del control remoto* en el capítulo 6.08.
ADVERTENCIA
¡Estabilización reducida!
La grúa puede volcar; muerte y daños materiales.
u Estabilizar completamente la grúa y nivelarla horizontalmente.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1334 LTM 1300-6-2-001
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 1011630-00
AVISO
¡Peligro de colisión!
El silenciador 40 puede dañarse.
u Girar exclusivamente sobre el lado derecho en el sentido de marcha hacia adelante el chasis su-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1335
1011630-00 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior
Para colocar con exactitud el caballete soporte 10, se debe fijar el caballete soporte 10 en los conos
de centraje 11.
u Fijar y depositar el caballete soporte 10 en los conos de centraje 11 a la izquierda y derecha.
copyright by
1336 LTM 1300-6-2-001
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 1011630-00
ADVERTENCIA
¡Fijación incorrecta de la pluma telescópica!
La pluma telescópica puede caerse; muerte y daños materiales.
u Antes de desmontar y montar la pluma telescópica, enganchar todos los dispositivos auxiliares de
montaje y tensar la cadena eslinga.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1337
1011630-00 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior
AVISO
¡Riesgo de daños en los bulones o casquillos!
u Asegurarse de que los puntos de empernado estén alineados antes de embulonar.
u Hasta que los puntos de empernado de la plataforma giratoria de la pluma telescópica estén aline-
ados: Bajar cuidadosamente la pluma telescópica.
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento de los dedos!
u Al empernar no aplastarse los dedos.
El accionamiento de los dispositivos sacapernos con BTT se describe en las instrucciones de uso, ca-
pítulo 5.31 y el manual de instrucciones del control remoto* en el capítulo 6.08.
u Empernar completamente el bulón K y el bulón L con BTT.
ADVERTENCIA
¡Soltura del bulón K y el bulón L!
La pluma telescópica puede caerse.
u Asegurar los dispositivos sacapernos 17 en el bulón K y bulón L con chapas de seguridad 19.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1338 LTM 1300-6-2-001
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 1011630-00
ADVERTENCIA
¡Soltar los bulones M!
La pluma telescópica puede caerse.
u Asegurar el dispositivo sacapernos 13 con chapas de seguridad 14.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1339
1011630-00 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1340 LTM 1300-6-2-001
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 1011630-00
AVISO
¡Rotura de las conexiones hidráulicas!
Al girar el chasis superior de la grúa pueden romperse las conexiones hidráulicas para el dispositivo
sacapernos 13.
u Desconectar las conexiones hidráulicas para dispositivo sacapernos 13 en posición P3 y en posi-
ción P4.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1341
1011630-00 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior
ADVERTENCIA
¡Acoplamientos rápidos acoplados incorrectamente!
Fallo de funcionamiento de componentes, muerte y fugas.
u Controlar la conexión correcta de los acoplamientos rápidos después del montaje.
copyright by
1342 LTM 1300-6-2-001
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 1011630-00
AVISO
¡Peligro de colisión!
Al girar la plataforma giratoria puede chocar con el caballete soporte 10.
u Desmontar el caballete soporte 10 en posición P8.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1343
1011630-00 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior
Tan pronto como la pluma telescópica esté colocada en el soporte correspondiente, la reducción de la
fuerza de frenado estará desconectada.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La luz piloto 193 no se ilumina
– La reducción de fuerza de frenado está desconectada
– Se ha establecido el estado de marcha según el manual de instrucciones de la grúa capítulo 3.02 y
capítulo 3.04.
u Desconectar el interruptor 28.
Resultado:
– Las memorias de burbujas son conmutadas a una carga del eje de 12 t.
– La luz piloto del pulsador del interruptor 28 se apaga.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1344 LTM 1300-6-2-001
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 1011630-00
¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1345
1011709-00 5.15 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento de la pluma telescópica
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
1346 LTM 1300-6-2-001
5.15 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento de la pluma telescópica 1011709-00
1 Descripción
Para reducir las cargas del eje en esta grúa, se pueden desmontar* la pluma telescópica.
1.1 Peso
Componentes Peso
Pluma telescópica con cilindro de basculamiento 28,3 t
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1347
1011709-00 5.15 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento de la pluma telescópica
2 Puntos de fijación
2.1 Fijar la pluma telescópica con dispositivos auxiliares de montaje
Para que la pluma telescópica se suspenda correctamente, la eslinga de cadenas en los ramales de-
lanteros 5 ha de tener una longitud de 3648 mm y en los ramales traseros 4 una longitud de
3714 mm. Para esto tienen que reducirse los ramales delanteros en un eslabón.
u Acortar los ramales delanteros 5 en un eslabón de la cadena.
ADVERTENCIA
¡Dispositivos auxiliares de montaje erróneos!
La pluma telescópica puede caerse; muerte y daños materiales.
u Utilizar exclusivamente los dispositivos auxiliares de montaje 3 pertenecientes a la grúa.
copyright by
1348 LTM 1300-6-2-001
5.15 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento de la pluma telescópica 1011709-00
ADVERTENCIA
¡Fijación incorrecta de la pluma telescópica!
La pluma telescópica puede caerse; muerte y daños materiales.
u Antes de desmontar y montar la pluma telescópica, enganchar todos los dispositivos auxiliares de
montaje 3 y tensar la cadena eslinga.
Para que se puedan enganchar los dispositivos auxiliares de montaje 3 en la pluma telescópica, se
deben girar los dispositivos auxiliares de montaje 3 hasta que los arrastradores 3.1 se introduzcan en
los orificios 6.
u Enganchar los cuatro dispositivos auxiliares de montaje 3 en posiciones P1 y girar en dirección a
la tracción de la eslinga de cadenas.
u Enganchar la eslinga de cadenas en los cuatro dispositivos auxiliares de montaje 3.
Con el tensando la eslinga de cadenas los dispositivos auxiliares de montaje 3 se bloquean.
u Tensar las eslingas de cadenas con la grúa auxiliar.
u Comprobar el correcto enganche de los cuatro dispositivos auxiliares de montaje 3.
Nota
¡Accionar el dispositivo sacapernos con BTT!
El accionamiento del dispositivo sacapernos con BTT se describe en las instrucciones de uso,
capítulo 5.31 y el manual de instrucciones del control remoto* en el capítulo 6.08.
u Observar y respetar el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 5.31 y el manual de in-
strucciones del control remoto* en el capítulo 6.08.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1349
1011709-00 5.15 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento de la pluma telescópica
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1350 LTM 1300-6-2-001
5.15 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento de la pluma telescópica 1011709-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1351
1011709-00 5.15 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento de la pluma telescópica
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento de los dedos!
u Al desempernar no aplastarse los dedos.
El accionamiento de los dispositivos sacapernos con BTT se describe en las instrucciones de uso, ca-
pítulo 5.31 y el manual de instrucciones del control remoto* en el capítulo 6.08.
u Desempernar el bulón P completamente con BTT.
Resultado:
– El cilindro de basculamiento descansa sobre la cadena de fijación 30
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1352 LTM 1300-6-2-001
5.15 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento de la pluma telescópica 1011709-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1353
1011709-00 5.15 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento de la pluma telescópica
ADVERTENCIA
¡Estabilización reducida!
La grúa puede volcar; muerte y daños materiales.
u Antes del giro, comprobar el apoyo de la grúa.
AVISO
¡Rotura de las conexiones hidráulicas!
Al girar el chasis superior de la grúa pueden dañarse las conexiones hidráulicas para el cilindro de
basculamiento.
u Asegurar las conexiones hidráulicas antes del giro.
– Los acumuladores de burbujas son conmutados a una carga del eje reducida.
– La luz piloto del interruptor 28 se ilumina.
copyright by
1354 LTM 1300-6-2-001
5.15 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento de la pluma telescópica 1011709-00
Nota
¡Accionar el dispositivo sacapernos con BTT!
El accionamiento del dispositivo sacapernos con BTT se describe en las instrucciones de uso,
capítulo 5.31 y el manual de instrucciones del control remoto* en el capítulo 6.08.
u Observar y respetar el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 5.31 y el manual de in-
strucciones del control remoto* en el capítulo 6.08.
ADVERTENCIA
¡Estabilización reducida!
La grúa puede volcar; muerte y daños materiales.
u Estabilizar completamente la grúa y nivelarla horizontalmente.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1355
1011709-00 5.15 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento de la pluma telescópica
AVISO
¡Riesgo de daños en los bulones o casquillos!
u Asegurarse de que los puntos de empernado estén alineados antes de embulonar.
u Hasta que los puntos de empernado de la plataforma giratoria de la pluma telescópica estén aline-
ados: Bajar cuidadosamente la pluma telescópica.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento de los dedos!
u Al empernar no aplastarse los dedos.
El accionamiento de los dispositivos sacapernos con BTT se describe en las instrucciones de uso, ca-
pítulo 5.31 y el manual de instrucciones del control remoto* en el capítulo 6.08.
u Empernar completamente el bulón K y el bulón L con BTT.
copyright by
1356 LTM 1300-6-2-001
5.15 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento de la pluma telescópica 1011709-00
ADVERTENCIA
¡Soltura del bulón K y el bulón L!
La pluma telescópica puede caerse.
u Asegurar los dispositivos sacapernos 17 en el bulón K y bulón L con chapas de seguridad 19.
ADVERTENCIA
¡Soltar los bulones P!
La pluma telescópica puede caerse.
u Asegurar el dispositivo sacapernos 33 con chapas de seguridad 34.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1357
1011709-00 5.15 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento de la pluma telescópica
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1358 LTM 1300-6-2-001
5.15 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento de la pluma telescópica 1011709-00
ADVERTENCIA
¡Acoplamientos rápidos acoplados incorrectamente!
Fallo de funcionamiento de componentes, muerte y fugas.
u Controlar la conexión correcta de los acoplamientos rápidos después del montaje.
ADVERTENCIA
¡Acoplamientos rápidos acoplados incorrectamente!
Fallo de funcionamiento de componentes, muerte y fugas.
u Controlar la conexión correcta de los acoplamientos rápidos después del montaje.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1359
1011709-00 5.15 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento de la pluma telescópica
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1360 LTM 1300-6-2-001
5.15 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento de la pluma telescópica 1011709-00
¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1361
109942-01 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.110017
copyright by
1362 LTM 1300-6-2-001
5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 109942-01
1 Descripción
Para reducir en esta grúa las cargas sobre el eje se pueden desmontar* los largueros corredizos. Los
largueros corredizos se desmontan completamente y se vuelven a montar con los cilindros de apoyo
y los cilindros de deslizamiento.
Existen dos posibilidades para montar y desmontar los largueros corredizos:
– Desmontar/montar los largueros corredizos con una grúa auxiliar
– Desmontar/montar los largueros corredizos detrás con la propia grúa, únicamente autorizado en el
caso de grúas con estabilizador adicional*
1.1 Componentes
Componente
1 Elemento deslizante
2 Cilindro de deslizamiento
3 Flexibles hidráulicos de extensión
4 Bulón de seguridad
4a Bulón de seguridad
5 Larguero corredizo 1
6 Larguero corredizo 2
7 Estrangulador
8 Bulón
9 Clavija rebatible
10 Tornillo de anillo
Componente Peso
Largueros corredizos atrás 1,4 t 3090 lbs
Largueros corredizos delante 1,3 t 2870 lbs
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1363
109942-01 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos
copyright by
1364 LTM 1300-6-2-001
5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 109942-01
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1365
109942-01 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.110017
copyright by
1366 LTM 1300-6-2-001
5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 109942-01
ADVERTENCIA
¡Riesgo de caída del larguero corredizo!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
Solo si el larguero corredizo está asegurado con la grúa auxiliar contra caídas:
u Desempernado del larguero corredizo.
deslizante 2.
u Proteger las conexiones hidráulicas 1 a 4 frente a la suciedad y atornillar en posición de estaciona-
miento P1.
u Asegurar las piezas sueltas frente a pérdida.
u Desmontar el resto de largueros corredizos adecuadamente.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1367
109942-01 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.121576
copyright by
1368 LTM 1300-6-2-001
5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 109942-01
PELIGRO
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Desmontar/montar con los estabilizadores adicionales* y la propia grúa exclusivamente largueros
corredizos traseros.
Fig.197683
u Accionar el pulsador 143 y el pulsador 130.
Resultado:
– El piloto de función en la tecla 130 se ilumina.
– Los ejes están bloqueados.
En el manual de instrucciones del Dolly cap. 6.06 se describe con detalle el proceso de estabilización
con estabilizadores adicionales*.
u Estabilizar la grúa adelante sobre la base de apoyo y atrás con estabilizadores adicionales* y nive-
larla horizontalmente.
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Desmontar los largueros corredizos traseros exclusivamente con tabla de cargas „apoyada delante
sobre la base de apoyo y detrás sobre los estabilizadores adicionales“.
u Ajustar la tabla de cargas „apoyada delante sobre la base de apoyo y detrás sobre los estabiliza-
dores adicionales“ en el control de exceso de carga LICCON.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1369
109942-01 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.110017
copyright by
1370 LTM 1300-6-2-001
5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 109942-01
ADVERTENCIA
¡Riesgo de caída del larguero corredizo!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
Solo si el larguero corredizo está asegurado con la grúa frente a caídas:
u Desempernado del larguero corredizo.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1371
109942-01 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.110017
copyright by
1372 LTM 1300-6-2-001
5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 109942-01
Fig.197683
u Accionar el pulsador 143 y el pulsador 130.
Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 130 se apaga.
– El bloqueo de ejes está desbloqueado.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1373
109942-01 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.110018
copyright by
1374 LTM 1300-6-2-001
5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 109942-01
ADVERTENCIA
¡Riesgo de caída del larguero corredizo!
Solo si el larguero corredizo está embulonado y asegurado:
u Desenganchar la grúa auxiliar.
AVISO
¡Cizallamiento del tornillo de anillo 10!
Antes de retraer el larguero corredizo:
u Desatornillar el tornillo de anillo 10 y retirarlo.
ADVERTENCIA
¡Aplastamiento de las manos!
Al extender el cilindro deslizante 2:
u ¡No aplastarse las manos!
u Extender el cilindro deslizante 2 todo lo posible hasta que los puntos de empernamiento coincidan.
u Empernar el cilindro deslizante 2 con la caja del larguero corredizo: Empernar el bulón 8 y asegu-
rarlo con la clavija rebatible 9.
u Acoplar los flexibles hidráulicos de extensión 3 en las conexiones 1 y 4 en el bastidor del vehículo
y desenganchar en el cilindro deslizante 2.
u Establecer las conexiones hidráulicas 1 a 4.
u Desempernado del larguero corredizo: Desempernar el bulón de seguridad 4 y el bulón de seguri-
dad 4a.
u Retraer completamente el larguero corredizo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1375
109942-01 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.121576
copyright by
1376 LTM 1300-6-2-001
5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 109942-01
PELIGRO
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Desmontar/montar con los estabilizadores adicionales* y la propia grúa exclusivamente largueros
corredizos traseros.
Fig.197683
u Accionar el pulsador 143 y el pulsador 130.
Resultado:
– El piloto de función en la tecla 130 se ilumina.
– Los ejes están bloqueados.
En el manual de instrucciones del Dolly cap. 6.06 se describe con detalle el proceso de estabilización
con estabilizadores adicionales*.
u Estabilizar la grúa adelante sobre la base de apoyo y atrás con estabilizadores adicionales* y nive-
larla horizontalmente.
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u Desmontar los largueros corredizos traseros exclusivamente con tabla de cargas „apoyada delante
sobre la base de apoyo y detrás sobre los estabilizadores adicionales“.
u Ajustar la tabla de cargas „apoyada delante sobre la base de apoyo y detrás sobre los estabiliza-
dores adicionales“ en el control de exceso de carga LICCON.
u Elevar la pluma telescópica del soporte de la pluma.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1377
109942-01 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.110018
copyright by
1378 LTM 1300-6-2-001
5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 109942-01
ADVERTENCIA
¡Riesgo de caída del larguero corredizo!
Solo si el larguero corredizo está embulonado y asegurado:
u Desenganchar de la grúa.
AVISO
¡Cizallamiento del tornillo de anillo 10!
Antes de retraer el larguero corredizo:
u Desatornillar el tornillo de anillo 10 y retirarlo.
ADVERTENCIA
¡Aplastamiento de las manos!
Al extender el cilindro deslizante 2:
u ¡No aplastarse las manos!
u Extender el cilindro deslizante 2 todo lo posible hasta que los puntos de empernamiento coincidan.
u Empernar el cilindro deslizante 2 con la caja del larguero corredizo: Empernar el bulón 8 y asegu-
rarlo con la clavija rebatible 9.
u Acoplar los flexibles hidráulicos de extensión 3 en las conexiones 1 y 4 en el bastidor del vehículo
y desenganchar en el cilindro deslizante 2.
u Establecer las conexiones hidráulicas 1 a 4.
u Desempernado del larguero corredizo: Desempernar el bulón de seguridad 4 y el bulón de seguri-
dad 4a.
u Retraer completamente el larguero corredizo.
Si la grúa está equipada con un controlador de largueros corredizos*:
u Enganchar el cable para el controlador de largueros corredizos.
Si la grúa está equipada con un controlador de la fuerza normal*:
u Establecer la conexión enchufable para el controlador de la fuerza normal.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
u Ajustar los elementos deslizantes 1 a las medidas anteriores (antes del desmontaje): Apretar el
tornillo hasta el tope de la contratuerca.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1379
109942-01 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.110018
copyright by
1380 LTM 1300-6-2-001
5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 109942-01
Fig.197683
u Accionar el pulsador 143 y el pulsador 130.
Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 130 se apaga.
– El bloqueo de ejes está desbloqueado.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1381
109337-01 5.19 Motones de gancho
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.117413
copyright by
1382 LTM 1300-6-2-001
5.19 Motones de gancho 109337-01
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por montaje indebido!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Cumplir la tabla de levantamiento y descenso.
u Cumplir la tabla de cargas.
u Montar el motón de gancho según las instrucciones.
u Tener en cuenta el peso del motón de gancho mínimo necesario, véase la tabla de cargas.
u Asegurarse de que el cable se quede flojo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1383
109337-01 5.19 Motones de gancho
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.108965
copyright by
1384 LTM 1300-6-2-001
5.19 Motones de gancho 109337-01
Nota
u El peso está anotado en el lateral del respectivo peso adicional.
ADVERTENCIA
¡Peligro que el motón de gancho se caiga!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Montar los pesos adicionales sólo individualmente y de manera alternativa en el motón de gan-
cho.
u Está prohibido el montaje asimétrico de los pesos adicionales.
u Tener en cuenta el propio peso máximo permitido del motón de gancho.
ADVERTENCIA
¡Peligro por pesos adicionales!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u No permanecer por debajo de las cargas suspendidas.
u No permanecer entre el motón de gancho y el peso adicional.
u Montar y asegurar correctamente los pesos adicionales.
u Quitar la grúa auxiliar sólo cuando el peso adicional 10 esté asegurado con todas las bridas de
fijación 11.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1385
109337-01 5.19 Motones de gancho
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.108965
copyright by
1386 LTM 1300-6-2-001
5.19 Motones de gancho 109337-01
Nota
u Encajar el motón de gancho, véase el capítulo 4.06 y capítulo 4.15.
u Observar los „pesos del motón de gancho autorizados“ en la tabla de levantamiento y descenso.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1387
109337-01 5.19 Motones de gancho
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.108965
copyright by
1388 LTM 1300-6-2-001
5.19 Motones de gancho 109337-01
ADVERTENCIA
¡Peligro que el motón de gancho se caiga!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Desmontar los pesos adicionales sólo individualmente y de manera alternativa en el motón de
gancho.
u Está prohibido el desmontaje asimétrico de los pesos adicionales.
u Fijar el peso adicional 10 por encima del tornillo de anillo 14 en la grúa auxiliar.
u Tensar cuidadosamente los elementos de detención.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1389
109337-01 5.19 Motones de gancho
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.108965
copyright by
1390 LTM 1300-6-2-001
5.19 Motones de gancho 109337-01
ADVERTENCIA
¡Peligro que se caigan los pesos adicionales!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u No quitar nunca al mismo tiempo todas las bridas de fijación 11 de un peso adicional no asegu-
rado.
u En el desmontaje quitar sólo por ambos lados el peso adicional externo.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1391
109337-01 5.19 Motones de gancho
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.118076
copyright by
1392 LTM 1300-6-2-001
5.19 Motones de gancho 109337-01
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por montaje indebido!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Cumplir la tabla de levantamiento y descenso.
u Cumplir la tabla de cargas.
u Montar los motones de gancho según las instrucciones.
u Tener en cuenta el peso del motón de gancho mínimo necesario, véase la tabla de cargas.
u Asegurarse de que el cable se quede flojo.
2.1.1 Transporte con grúa del gancho de carga / motón de gancho de polea
ADVERTENCIA
¡Caída del motón de gancho al transportarlo!
¡Si el motón de gancho 4 se fija mal, el punto de fijación puede fallar y el motón de gancho 4 caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Fijar el motón de gancho 4 sólamente del medio en el punto de fijación P10, fig. 1.
u El motón de gancho 4 no se fija en el peso adicional, fig. 2.
u Fijar el gancho de carga 40 en el punto de fijación P11 o en los ganchos P12, fig. 3.
2.1.2 Transporte con carretilla elevadora del gancho de carga / motón de gancho de
polea
ADVERTENCIA
¡Caída del motón de gancho al transportarlo!
¡Si el motón de gancho 4 se elevan con una carretilla elevadora en los pesos adicionales, los pesos
adicionales fallan y el motón de gancho 4 se cae! Véase la placa 41.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Colocar el motón de gancho 4 para el transporte en el palet europeo.
u Motón de gancho 4 no elevar con una carretilla elevadora en los pesos adicionales.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1393
109337-01 5.19 Motones de gancho
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.117412
copyright by
1394 LTM 1300-6-2-001
5.19 Motones de gancho 109337-01
Nota
u El peso está anotado en el lateral del respectivo peso adicional.
ADVERTENCIA
¡Peligro que el motón de gancho se caiga!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Montar los pesos adicionales sólo individualmente y de manera alternativa en el motón de gan-
cho.
u Está prohibido el montaje asimétrico de los pesos adicionales.
u Tener en cuenta el propio peso máximo permitido del motón de gancho.
ADVERTENCIA
¡Peligro por pesos adicionales!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u No permanecer por debajo de las cargas suspendidas.
u No permanecer entre el motón de gancho y el peso adicional.
u Montar y asegurar correctamente los pesos adicionales.
u Quitar la grúa auxiliar sólo cuando el peso adicional 10 esté asegurado con las bridas de fija-
ción 11.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1395
109337-01 5.19 Motones de gancho
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.117412
copyright by
1396 LTM 1300-6-2-001
5.19 Motones de gancho 109337-01
Nota
u Encajar el motón de gancho, véase el capítulo 4.06 y capítulo 4.15.
u Observar los „pesos del motón de gancho autorizados“ en la tabla de levantamiento y descenso.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1397
109337-01 5.19 Motones de gancho
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.117412
copyright by
1398 LTM 1300-6-2-001
5.19 Motones de gancho 109337-01
Nota
u Desencajar el motón de gancho, véase el capítulo 4.06 y capítulo 4.15.
u Observar los „pesos del motón de gancho autorizados“ en la tabla de levantamiento y descenso.
ADVERTENCIA
¡Peligro que el motón de gancho se caiga!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Desmontar los pesos adicionales sólo individualmente y de manera alternativa en el motón de
gancho.
u Está prohibido el desmontaje asimétrico de los pesos adicionales.
ADVERTENCIA
¡Peligro por pesos adicionales!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Está prohibido la tracción transversal.
u No permanecer en la zona de peligro.
u En el desmontaje quitar sólo el peso adicional externo.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1399
109337-01 5.19 Motones de gancho
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.117412
copyright by
1400 LTM 1300-6-2-001
5.19 Motones de gancho 109337-01
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1401
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1402 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente por error de mando!
Se pueden originar accidentes debido a conocimientos insuficientes y fallos en el mando de la grúa
con el BTT 500.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
Se pueden ocasionar daños materiales.
u Lea completamente en todo caso el manual de instrucciones del fabricante.
u La grúa puede ponerse en servicio sólo si ha leído y comprendido todo el contenido del manual de
instrucciones.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si el usuario nivela incorrectamente la grúa!
La zona de trabajo/zona de peligro no puede visionarse por completo en caso de alineación incorrecta
del operador hacia la grúa.
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Alinear el símbolo de la grúa en la pantalla del BTT 500 de acuerdo con la grúa.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente para personas en la zona de peligro!
Sin la señal de aviso correspondiente, las personas que se encuentran en la zona de peligro de la
grúa podrían ser sorprendidas por un movimiento de la grúa y morir o lesionarse gravemente.
u Iniciar el servicio de grúa solamente si no hay personas no autorizadas en la zona de peligro.
u Antes de que se inicie un movimiento de la grúa, emitir la señal de aviso (p.ej. accionar el pulsador
Bocina).
AVISO
¡Uso inadecuado del BTT!
El uso inadecuado puede causar daños o destrucción del BTT 500.
u Proteger el BTT de los rayos solares directos.
u Proteger el BTT de suciedad y humedad.
u Mantener limpios el BTT y la consola de carga.
u No limpiar en ningún caso el BTT y la consola de carga con disolventes, diluyentes, productos de
limpieza u otras sustancias químicas.
u Los trabajos de mantenimiento en el BTT deben ser realizados únicamente por personal cualifi-
cado.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1403
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)
Nota
Tener en cuenta la siguiente información sobre el funcionamiento del BTT 500:
u El número de máquina de la placa de características de la cabina del gruista debe corresponder al
número de máquina indicado en el BTT al iniciarse el sistema.
u El BTT sólo puede ser encendido cuando el interruptor de la parada de emergencia de la parte de
atrás no está accionado.
u El acumulador del BTT se carga sólo si el interruptor de STOP DE EMERGENCIA en el dorso del
BTT no se ha accionado en el momento de conectarlo en la consola de carga.
u El manejo del BTT se tiene que realizar por motivos de seguridad con dos manos, véase párrafo
„Autorización del bloqueo de las teclas en el BTT“.
u Tan pronto como la recepción de la señal de radio en el BTT empeore, cambiará el color de la luz
piloto para la señal emisora de verde a naranja (conexión débil) o bien a roja (sin conexión).
u Debido a las particularidades del lugar, es posible que el alcance de la señal por radio pueda fluc-
tuar.
u Si el contacto por radio entre el BTT y el BTT se ha interrumpido o si el interruptor de STOP DE
EMERGENCIA en el dorso del BTT se ha activado, entonces se detendrá el movimiento de la
grúa.
2 Descripción de la función
El BTT 500 es una combinación del dispositivo e indicador de mando para la grúa.
Las funciones de grúa seleccionadas pueden manejarse con éste.
El intercambio de datos se realiza mediante el BTB existente en la grúa.
La conexión entre el BTT 500 y BTB puede efectuarse tanto de forma inalámbrica como mediante
cable de conexión.
El manejo del BTT 500 se realiza pulsando las teclas.
Nota
u Las imágenes o los símbolos de la pantalla del BTT sirven sólo como ejemplo y no corresponden
forzosamente al tipo de su grúa.
Con el BTT 500 se pueden activar diversos menús dependiendo del tipo de grúa.
En dichos menús, las diferentes funciones de grúa se seleccionan o preseleccionan, se conectan y
desconectan o se accionan directamente.
Manejo del BTT 500 mediante las teclas de función y teclas de conmutación:
Teclas de función
• La función de las teclas de función dependen del menú. Descripción exacta véase pa-
rágrafo del menú correspondiente.
Teclas de conmutación
• La función de las teclas de conmutación dependen del menú. Descripción exacta
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1404 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03
Nota
u Para cargar la batería recargable se debe conectar el BTT en la consola de carga.
553 Pulsador
• Pulsador ON/OFF: Conectar/desconectar el BTT
554 Pulsador
• Tecla de conmutación (depende del menú)
555 Pulsador
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1405
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)
Nota
Asignación de las teclas de función F1 - F10
u Cada una de las funciones y símbolos están asignados a las teclas de función F1-F10. Una pe-
queña barra 2 indica la tecla de función correspondiente, véase fig. 1: Por ejemplo para el sím-
bolo OK y la tecla de función F7.
Nota
u Si no coinciden el tipo de grúa y el número de grúa 1 con la grúa, la conexión entre el BTT y la
grúa no es posible.
copyright by
1406 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03
u Accionar sucesivamente la tecla 554, luego la tecla 555 y luego la tecla de función F1.
Resultado:
– Todas las luces piloto 3 se enciende de color verde: Ajuste de códigos correcto
Resultado:
– Un interfaz infrarrojo se encarga de comparar los diferentes parámetros de conexión unos con ot-
ros y de controlar la compatibilidad.
Nota
u Si el proceso Pairing no se ha desarrollado con éxito, diríjase al servicio de Asistencia técnica
de Liebherr o a la Empresa Liebherr Ehingen.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1407
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)
Nota
u El bloqueo de teclas está únicamente activo si el BTT no está enchufado ni en la consola de carga
ni en la consola de control remoto* (BTT-E).
Para evitar un manejo no deseado de la grúa, las funciones/movimientos de grúa a ejecutar en el BTT
están asegurados gracias a un bloqueo de las teclas. Al tocar con los dedos el juego de teclas de 2
manos 557 puede ser activado y anular el bloqueo de las teclas.
Nota
u El accionamiento del teclado bimanual 557 se memoriza durante 30 segundos. Si dentro de estos
30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o se ha accionado nuevamente el teclado bi-
manual 557, el bloqueo de las teclas se activa otra vez y suena una señal acústica.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1408 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1409
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)
Resultado:
– Se restablece el el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA
– Se puede reiniciar el motor de la grúa.
Nota
u Si se acciona la tecla 553 demasiado tiempo, entonces se conecta el BTT.
copyright by
1410 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03
Resultado:
– 4.1 Ninguna conexión
– 4.2 Infrarrojo
Indicación: Solo aparece si el BTT está conectado en la consola de carga
– 4.3 Cable
– 4.4 Bluetooth
– 4.5 Bluetooth
Indicación: Solo aparece si el BTT está conectado en la consola de control remoto* (BTT-E)
Nota
u Si se enciende el punto superior del indicador del tipo de conexión 4 de color rojo, no existe nin-
guna conexión con la grúa.
u Si se enciende el punto superior del indicador del tipo de conexión 4 de color verde, existe una
conexión con la grúa.
u Si se enciende el punto inferior del indicador del tipo de conexión 4 de color rojo, no existe ninguna
conexión con la consola de control remoto*.
u Si se enciende el punto inferior del indicador del tipo de conexión 4 de color verde, existe una co-
nexión con la consola de control remoto*.
8 Conectar/desconectar/conmutar el BTT
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1411
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)
Nota
u Para el servicio del chasis inferior de grúa se debe conectar el encendido cabina del conductor/
chasis inferior de la grúa.
u Para el servicio del chasis superior de grúa se debe conectar el encendido chasis superior de la
grúa.
Resultado:
– En el BTT aparece el resumen del menú superior de los tipos de menú móviles.
copyright by
1412 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03
Resultado:
– El BTT empieza a pararse y se desconecta a continuación.
Nota
u Si el BTT se encuentra con el encendido conectado en la consola de carga, no se puede desco-
nectar. En lugar de eso, aparece la imagen del sistema.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si el usuario nivela incorrectamente la grúa!
u Alinear el símbolo de grúa en la pantalla del BTT de acuerdo con la grúa.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1413
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)
Fig.122493: El operador para BTT está en el lado de la estabilización 3 y la estabilización 4 (lado del
conductor)
– Fig. 1:
• El operador está en el lado de la estabilización 3 y la estabilización 4 (lado del conductor)
• Los estabilizadores con el número 3 y el número 4 están abajo en el símbolo de la grúa de la
pantalla del BTT.
• La cabina del conductor está a la izquierda en el símbolo de la grúa de la pantalla del BTT.
• La posición de la cabina es decisiva, si el símbolo de la grúa se indica sin estabilizadores.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.122494: El operador para BTT está en el lado de la estabilización 1 y la estabilización 2 (lado del
copiloto)
– Fig. 2:
• El operador está en el lado de la estabilización 1 y la estabilización 2 (lado del copiloto)
• Los estabilizadores con el número 1 y el número 2 están abajo en el símbolo de la grúa de la
pantalla del BTT.
• La cabina del conductor está a la derecha en el símbolo de la grúa de la pantalla del BTT.
copyright by
1414 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1415
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)
10.2 Vista general del menú del BTT Elemento de mando estacionario
>> 554 Selección del menú Calefacción suplementaria del chasis inferior de la grúa
>> 555 Seleccionar el menú Indicación de inclinación en la cabina del conductor
copyright by
1416 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1417
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)
10.3 Vista general del menú del BTT Elemento de mando móvil
copyright by
1418 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1419
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)
copyright by
1420 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1421
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1422 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03
F5 Menú Lastre
>> F1 -Regresar a la vista global del menú Chasis superior de la grúa
>> F2 Accionar el levantamiento del contrapeso
>> F3 Accionar el descenso del contrapeso
>> F5 Seleccionar o anular el conjunto de contrapesos izquierdos (cilindro de lastraje A)
>> F7 Desempernado del chasis superior con el chasis de la grúa
>> F8 Seleccionar o anular el conjunto de contrapesos derechos (cilindro de lastraje B)
>> F10 Empernado del chasis superior con el chasis de la grúa
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1423
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)
copyright by
1424 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente!
u La valoración de las condiciones meteorológicas y características de la calzada no debe realizarse
debido a las indicaciones en la casilla de información 2.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1425
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)
F2 Tecla de función
• Sin función
F3 Tecla de función
• Hacia la selección anterior: Reiniciar Recorrido diario o Horas de servicio al día
F4 Tecla de función
• Después de un mensaje de fallo: desconectar la señal de aviso acústico desconec-
table del BTT
F5 Tecla de función
• Sin función
F6 Tecla de función
• Regreso a la opción de kilómetros por día
• 1.3 Con la selección activa aparece la flecha de selección
F7 Tecla de función
• Sin función
F8 Tecla de función
• Reiniciar selección de Horas de servicio por etapas del chasis superior de la grúa
• 3.3 Con la selección activa aparece la flecha de selección
F9 Tecla de función
• Reiniciar selección de Horas de servicio por etapas del chasis inferior de la grúa
• 4.3 Con la selección activa aparece la flecha de selección
F10 Tecla de función
• Acceso al sistema de prueba de control
copyright by
1426 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03
11.3.2 Poner a cero las horas de servicio por etapas del chasis superior de la grúa
u Accionar la tecla de función F8.
Resultado:
– En el indicador de horas de servicio del chasis superior de la grúa 3 aparece la flecha de selec-
ción 3.3.
– Las horas de servicio por etapas del chasis superior de la grúa 3.2 están seleccionadas.
11.3.3 Poner a cero las horas de servicio por etapas del chasis inferior de la grúa
u Accionar la tecla de función F9.
Resultado:
– En el indicador de horas de servicio del chasis inferior de la grúa 4 aparece la flecha de selec-
ción 4.3.
– Las horas de servicio por etapas del chasis inferior de la grúa 4.2 están seleccionadas.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1427
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)
Para los trabajos de mantenimiento, por ejemplo aquellos en el motor diésel o en la caja de cambio
automático, es posible que sea necesario conocer el total de horas de servicio del motor diésel (po-
tencia total del motor diésel con relación a su funcionamiento).
Nota
u El total de horas de servicio del motor diésel se calcula adicionando el total de horas de servicio
del chasis superior 3.1 y el total de horas de servicio del chasis inferior de la grúa 4.1.
Fig.122495: Cambiar del menú Indicación del kilometraje y horas de servicio al menú Calefacción su-
plementaria del chasis inferior de la grúa
copyright by
1428 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03
Fig.122471: Aclaración de símbolos menú Calefacción suplementaria del chasis inferior de la grúa
(ambas variantes de los símbolos)
Nota
u En función de la programación de la grúa se representan los símbolos en variante V1 o vari-
ante V2.
7 Fecha de inicio
• Fecha de inicio/conexión de la calefacción suplementaria actualmente programada
8 Duración de la conexión
• Duración de la conexión de la calefacción suplementaria actualmente programada
9 Día de la semana/hora
• El día de la semana y la hora son transmitidas desde la hora del sistema del sistema
informático LICCON.
10 Estado de la calefacción adicional
• 10.1 Calefacción complementaria desconectada
• 10.2 Calefacción complementaria conectada
• 10.3 Sistema de control sobre el reloj programador conectado
11 Símbolo Calefacción complementaria desconectada
• aparece si la calefacción complementaria está desconectada
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1429
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)
Fig.122472: Teclas de función del menú Calefacción suplementaria del chasis inferior de la grúa
554 Pulsador
• Seleccionar el menú Indicación de inclinación en la cabina del conductor
555 Pulsador
• Seleccionar menú Recorrido y horas de servicio
F1 Tecla de función
• Volver al menú Recorrido y horas de servicio
F2 Tecla de función
• Mover el cursor para indicar el reloj programador
F3 Tecla de función
• Función del reloj programador Activar/desactivar valor negativo/reloj programador
F4 Tecla de función
• Función del reloj programador Activar/desactivar valor positivo/reloj programador
F7 Tecla de función
• Ajuste de la opción reloj programador para la calefacción suplementaria
ductor
Fig.121425: Cambiar del menú Indicación del kilometraje y horas de servicio al menú Indicación de
inclinación en la cabina del conductor
copyright by
1430 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Si aparece el símbolo Área de visualización sobrepasada 7, la grúa está más inclinada de lo que se
puede visualizar.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1431
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)
copyright by
1432 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1433
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)
Fig.118778: Cambiar del menú inicial a las funciones de control del motor
ADVERTENCIA
¡Activación de un reducción de potencia o bloqueo de arranque del motor!
En caso de un nivel muy bajo de urea o de una función errónea en el postratamiento de los gases de
escape, se puede producir una reducción de potencia o bloqueo de arranque del motor.
¡La grúa motriz puede obstaculizar el tráfico intensamente.
¡El servicio de la grúa y la conducción de la misma pueden estar limitados o detenidos.
u Completar el nivel de urea a tiempo.
u Subsanar el fallo de funcionamiento del postratamiento de gases de escape inmediatamente.
u Tener en cuenta las reglamentaciones válidas respectivas nacionales/regionales y la configuración
del vehículo.
AVISO
¡Si una anomalía de la función no se elimina inmediatamente, se puede causar daños materiales gra-
ves!
u Eliminar inmediatamente la anomalía de la función respectiva.
Nota
u Si el fondo de una función es de color verde (ejemplo símbolo 1), la función respectiva está cor-
recta.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
u Si el fondo de una función es de color naranja (ejemplo símbolo 2) o rojo (ejemplo símbolo 3),
existe en la función correspondiente una avería, véase la sección „Aclaración de símbolos Funcio-
nes de control del motor“.
copyright by
1434 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03
F4 Tecla de función
• Después de un mensaje de fallo: desconectar la señal de aviso acústico desconec-
table del BTT
F10 Tecla de función
• Cambio al sistema de prueba de control
Nivel de combustible
Aviso colector
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1435
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)
Aviso colector
Rojo: Presión del aceite del motor demasiado bajo o demasiado alto
¡ATENCIÓN! Parar inmediatamente el motor y resolver la anomalía, observar
el mensaje de fallo.
Rojo: Nivel de aceite del motor demasiado bajo o demasiado alto
¡ATENCIÓN! Acceder al indicador del nivel de aceite del motor en el monitor
LICCON y adaptar el aceite del motor de acuerdo con el indicador. Véase en
el manual de instrucciones de la grúa, el cap. 4.02. Observar el mensaje de
fallo.
Rojo: Nivel muy bajo del líquido refrigerante
¡ATENCIÓN! Parar el motor y añadir líquido refrigerante, véase el manual de
instrucciones de la grúa, capítulo 7.04 o capítulo 7.05. Observar el mensaje
de fallo.
Rojo: Temperatura del líquido refrigerante demasiada elevada
¡ATENCIÓN! Poner la temperatura del líquido refrigerante en un campo auto-
rizado, eventualmente apagar el motor. Observar el mensaje de fallo.
Rojo: Temperatura del aire de admisión sobre-elevada
¡ATENCIÓN! Poner la temperatura del aire de admisión en un campo autori-
zado, eventualmente apagar el motor. Observar el mensaje de fallo.
Tensión de batería
copyright by
1436 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03
Caja de cambio
Casilla de información
Fig.118780: Cambiar del menú inicial al menú Apoyar grúa / modo automático de estabilización
En el menú Apoyar grúa / modo automático de estabilización, el gruista puede seleccionar entre la
estabilización manual y el modo automático de estabilización.
ADVERTENCIA
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1437
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Si aparece el símbolo Área de visualización sobrepasada 2.6, la grúa está más inclinada de lo que se
puede visualizar.
La inclinación exacta no puede luego leerse.
u No sobrepasar la inclinación autorizada de la grúa.
2 Símbolo Inclinación
• Visualización de la inclinación de la grúa en sentido longitudinal y transversal en rela-
ción a la horizontal. Se visualiza de forma gráfica como numéricamente.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1438 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03
Fig.121417: Teclas de función en el menú Apoyar grúa / modo automático de estabilización - posibles
ajustes de visualización
554 Tecla
• Para conmutar al menú precedente
555 Tecla
• Para conmutar al siguiente menú
F1 Tecla de función
• Regresar a la vista global del menú Elemento de mando móvil
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
F2 Tecla de función
• Retraer los cilindros de apoyo seleccionados
• Indicación: La confirmación del sistema de mando resulta tocando el teclado bima-
nual en el dorso del BTT
F3 Tecla de función
• Extender los cilindros de apoyo seleccionados
• Indicación: La confirmación del sistema de mando resulta tocando el teclado bima-
nual en el dorso del BTT
F4 Tecla de función
• Símbolo de grúa Giro en pasos de 180°
F5 Tecla de función
• Seleccionar/anular la selección de los cilindros de apoyo según la posición de la grúa
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1439
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)
F6 Tecla de función
• Seleccionar/anular el modo automático de estabilización*
F7 Tecla de función
• Seleccionar/anular la selección de los cilindros de apoyo según la posición de la grúa
F8 Tecla de función
• Seleccionar/anular la selección de los cilindros de apoyo según la posición de la grúa
F9 Tecla de función
• Activar / desactivar la iluminación de los largueros corredizos
F10 Tecla de función
• Seleccionar/anular la selección de los cilindros de apoyo según la posición de la grúa
Nota
u Si la iluminación de los largueros corredizos se desconectó con la tecla de función F9, la función
de conexión automática se vuelve a activar sólo después que la tecla de función F9 se ha vuelto a
pulsar o que la grúa se volvió a poner en marcha.
copyright by
1440 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03
Nota
u Para maniobrar el cilindro de apoyo, se tiene que realizar una confirmación del sistema de mando:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1441
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)
Nota
u Para maniobrar el modo automático de estabilización, se tiene que realizar una confirmación del
sistema de mando: Los símbolos correspondientes tienen que estar resaltados en lila.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si el usuario nivela incorrectamente la grúa!
u Alinear el símbolo de la grúa en la pantalla del BTT conforme a la posición del usuario respecto a
la grúa.
copyright by
1442 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Si aparece el símbolo Área de visualización sobrepasada 2.6, la grúa está más inclinada de lo que se
puede visualizar.
La inclinación exacta no puede luego leerse.
u No sobrepasar la inclinación autorizada de la grúa.
1 Símbolo de la grúa
• En el símbolo de la grúa se puede separar la posición de los respectivos ejes
• El símbolo de la grúa puede girarse en la representación 180° pulsando la tecla de
función F4.
2 Símbolo Inclinación
• Visualización de la inclinación de la grúa en sentido longitudinal y transversal en rela-
ción a la horizontal. Se visualiza de forma gráfica como numéricamente.
• Los datos de dirección se refieren a la alineación del símbolo de la grúa indicado.
2.1 Representación gráfica
• La representación gráfica tiene la forma de un radar con nivel de burbuja. Ahí dentro
se mueve un punto 2.2, que representa la burbuja de aire.
2.2 Punto
• El valor de una inclinación lo indica el punto 2.2 en el medio.
2 Símbolo Inclinación
• Visualización de la inclinación de la grúa en sentido longitudinal y transversal en rela-
ción a la horizontal. Se visualiza de forma gráfica como numéricamente.
• Los datos de dirección se refieren a la alineación del símbolo de la grúa indicado.
2.1 Representación gráfica
• La representación gráfica tiene la forma de un radar con nivel de burbuja. Ahí dentro
se mueve un punto 2.2, que representa la burbuja de aire.
2.2 Punto
• El valor de una inclinación lo indica el punto 2.2 en el medio.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1443
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)
copyright by
1444 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03
Nota
u Para maniobrar la suspensión de ejes se tiene que realizar una confirmación del sistema de
mando: Los símbolos correspondientes tienen que estar resaltados en lila.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1445
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)
Nota
u Solamente disponible en determinados tipos de grúa.
Nota
u Para maniobrar la suspensión de ejes se tiene que realizar una confirmación del sistema de
mando: El símbolo correspondiente tiene que estar resaltados en lila.
copyright by
1446 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03
Nota
u Solamente disponible en determinados tipos de grúa.
Nota
u Para maniobrar la suspensión de ejes se tiene que realizar una confirmación del sistema de
mando: El símbolo correspondiente tiene que estar resaltados en lila.
Fig.118784: Cambiar del menú inicial al menú Replegar larguero corredizo / apoyar grúa
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si el usuario nivela incorrectamente la grúa!
u Alinear el símbolo de la grúa en la pantalla del BTT conforme a la posición del usuario respecto a
la grúa.
Fig.121430: Confirmación de la alineación del operador hacia la grúa - posibles ajustes de visualiza-
ción
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1447
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)
Antes de bascular los largueros corredizos, primero se debe ajustar con la tecla de función F4 la vista
correcta al chasis inferior de la grúa. La flecha azul 1.3 indica la vista del operador en la grúa.
Si la posición del chasis inferior de la grúa no se ha confirmado todavía con la tecla de función F3, el
chasis inferior de la grúa se resalta en rojo.
– Modificar la alineación del operador hacia la grúa:
• Accionar la tecla de función F4
• Resultado: El símbolo de grúa se gira en paso de 180°.
• Fig. 1:
El operador está en el lado de la estabilización 3 y la estabilización 4 (lado del conductor)
Los estabilizadores con el número 3 y el número 4 están abajo en el símbolo de la grúa de la
pantalla del BTT.
• Fig. 2:
El operador está en el lado de la estabilización 1 y la estabilización 2 (lado del copiloto)
Los estabilizadores con el número 1 y el número 2 están abajo en el símbolo de la grúa de la
pantalla del BTT.
– Confirmación de la alineación del operador hacia la grúa:
• Accionar la tecla de función F3
• Resultado: La alineación actual del operador hacia la grúa está confirmada.
El chasis inferior de la grúa se resaltará en verde y se indicarán los números de los largueros
corredizos elegibles.
copyright by
1448 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03
Fig.121432: Teclas de función en el menú Replegar larguero corredizo / apoyar grúa - posibles ajus-
tes de visualización
554 Tecla
• Para conmutar al menú precedente
555 Tecla
• Para conmutar al siguiente menú
F1 Tecla de función
• Regresar a la vista global del menú del chasis inferior de la grúa
F2 Tecla de función
• Retraer el larguero corredizo(s) seleccionados
F3 Tecla de función
• Extensión del larguero corredizo seleccionado / Accionamiento de la opción
F4 Tecla de función
• Símbolo de grúa Giro en pasos de 180°
F5 Tecla de función
• Retraer el cilindro de apoyo del larguero corredizo seleccionado
F6 Tecla de función
• Extender los cilindro de apoyo del larguero corredizo seleccionado
F7 Tecla de función
• Seleccionar/Anular la selección del larguero corredizo según la posición de la grúa
F8 Tecla de función
• Retraer el cilindro de apoyo del larguero corredizo seleccionado
F9 Tecla de función
• Extender los cilindro de apoyo del larguero corredizo seleccionado
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1449
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)
Fig.121433: Menú Replegar larguero corredizo / apoyar grúa - manejar el larguero corredizo y cilindro
de apoyo
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si el usuario nivela incorrectamente la grúa!
u Alinear el símbolo de grúa en la pantalla del BTT de acuerdo con la grúa.
u Manejar los largueros corredizos solamente si se puede ver toda la zona de peligro.
Los largueros corredizos de cada lado pueden ser seleccionados y maniobrados individualmente o en
pareja.
Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– La alineación del operador hacia la grúa está ajustado correctamente
La selección se realiza mediante la alineación del operador hacia la grúa:
– Mando del lado de conductor: Larguero corredizo 2 y/o larguero corredizo 3
– Mando del lado de copiloto: Larguero corredizo 1 y/o larguero corredizo 4
– Elección/deselección del larguero corredizo y cilindro de apoyo:
• Fig. 1: El operador está en el lado del copiloto:
• Accionar la tecla de función F7 para larguero corredizo 1 y cilindro de apoyo 1
• Accionar la tecla de función F10 para larguero corredizo 1 y cilindro de apoyo 2
• Resultado: Los largueros corredizos y cilindros de apoyo seleccionados se marcarán en
negrita. Se pueden seleccionar/anular ambos largueros corredizos y cilindros de apoyo al
azar.
Aparecen los símbolos encima de la tecla de función F2 y tecla de función F3.
• Fig. 2: El operador está en el lado del conductor:
• Accionar la tecla de función F7 para larguero corredizo 3 y cilindro de apoyo 3
• Accionar la tecla de función F10 para larguero corredizo 3 y cilindro de apoyo 4
• Resultado: Los largueros corredizos y cilindros de apoyo seleccionados se marcarán en
negrita. Se pueden seleccionar/anular ambos largueros corredizos y cilindros de apoyo al
azar.
Aparecen los símbolos encima de la tecla de función F2 y tecla de función F3.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1450 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03
• Además de la tecla de función F9, el símbolo Extender el cilindro de apoyo está resaltado en
lila
Nota
u Para maniobrar los largueros corredizos se tiene que realizar una confirmación del sistema de
mando: Los símbolos correspondientes tienen que estar resaltados en lila.
18 Menú Lastre
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1451
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)
17 Símbolos de mando
• Los símbolos de mando 17.1 aparecen si ambos cilindros de lastraje están seleccio-
nados
• Los símbolos de mando 17.2 aparecen si solo el cilindro de lastraje izquierda está se-
leccionado
• Los símbolos de mando 17.3 aparecen si solo el cilindro de lastraje derecho está se-
leccionado
copyright by
1452 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03
18.3.1 Lastraje
– Selección / anulación del cilindro de lastraje
• Accionar la tecla de función F5 y seleccionar la pila de contrapeso a la izquierda (cilindro de last-
raje A).
• Accionar la tecla de función F8 y seleccionar la pila de contrapeso a la derecha (cilindro de last-
raje B).
• Resultado: La pila de contrapeso seleccionada se marcará en negrita.
Aparecen los símbolos encima de la tecla de función F2 y tecla de función F3.
– Confirmación del sistema de mando:
• La confirmación del sistema de mando resulta tocando el teclado bimanual en el dorso del BTT,
véase parágrafo „Autorización del bloqueo de las teclas en el BTT“
• Después de confirmar el sistema de mando, los símbolos están resaltados en lila por la tecla de
función F2 / tecla de función F3.
Nota
u Para maniobrar las funciones se tiene que realizar una confirmación del sistema de mando: Los
símbolos correspondientes tienen que estar resaltados en lila.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1453
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)
Nota
u Para maniobrar las funciones se tiene que realizar una confirmación del sistema de mando: Los
símbolos correspondientes tienen que estar resaltados en lila.
copyright by
1454 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03
Nota
u Para maniobrar el cabrestante de montaje se tiene que realizar una confirmación del sistema de
mando: Los símbolos correspondientes tienen que estar resaltados en lila.
Fig.121434: Aclaración de símbolos menú Funciones del montaje en el chasis superior de la grúa
11 Símbolo Gancho arriba puenteado
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1455
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)
Fig.121435: Teclas de función en el menú Funciones del montaje en el chasis superior de la grúa
554 Tecla
• Abrir el servicio del motor
555 Tecla
• Abrir el servicio del motor
F1 Tecla de función
• Regresar a la vista global del menú Chasis superior de la grúa
F2 Tecla de función
• Manejar función de montaje conforme a la selección:
• Aparecen los símbolos de mando 15: Bascular la punta hidráulica rebatible hacia
adentro
• Aparecen los símbolos de mando 16: Bajar el motón de reenvío
• Aparecen los símbolos de mando 17: Elevar la punta hidráulica rebatible
• Aparecen los símbolos de mando 18: Descenso de la pluma telescópica
F3 Tecla de función
• Manejar función de montaje conforme a la selección:
• Aparecen los símbolos de mando 15: Bascular la punta hidráulica rebatible hacia
afuera
• Aparecen los símbolos de mando 16: Retraer los cilindros de ajuste/bascular hacia
adentro el cabestrante auxiliar
• Aparecen los símbolos de mando 17: Bajar la punta hidráulica rebatible
• Aparecen los símbolos de mando 18: Enrollar el cabrestante de elevación
F5 Tecla de función
• Montar la selección/anulación de la punta rebatible hidráulica*
• Después de la selección aparecen además los símbolos de mando 15
• Indicación: La función está activada sólo si la pluma telescópica está retraída com-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
pletamente
F6 Tecla de función
• Selección/deselección automontaje de cabestrante 2
• Después de la selección aparecen además los símbolos de mando 16
F7 Tecla de función
• Manejar función de montaje conforme a la selección:
• Aparecen los símbolos de mando 15: Tensión de la pluma telescópica
• Aparecen los símbolos de mando 16: Elevar motón de reenvío:
• Aparecen los símbolos de mando 18: Levantamiento de la pluma telescópica
• Indicación: Solo se aplica si a la derecha junto a la tecla de función aparece un sím-
bolo.
copyright by
1456 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03
F8 Tecla de función
• Selección / deselección Posicionamiento de la punta rebatible hidráulica*
• Después de la selección aparecen además los símbolos de mando 17
F9 Tecla de función
• Fijar la selección / Anulación de la selección del motón de gancho
• En el caso de dos mecanismos de elevación: Cambio entre mecanismo de eleva-
ción 1 y mecanismo de elevación 2
• Después de la selección aparecen además los símbolos de mando 18
• Indicación: La función está activada sólo si la pluma telescópica está retraída com-
pletamente
F10 Tecla de función
• Manejar función de montaje conforme a la selección:
• Aparecen los símbolos de mando 16: Extender cilindros de ajuste/bascular hacia
adentro el cabestrante auxiliar
• Aparecen los símbolos de mando 18: Desenrollar el cabrestante de elevación
• Indicación: Solo se aplica si a la derecha junto a la tecla de función aparece un sím-
bolo.
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Con la función Tensar la pluma telescópica se accionan en conjunto todos los elementos telescópi-
cos. De esta forma las extremidades u otras partes del cabezal pueden ser alcanzadas o aplastadas.
u Mientras se esté ejecutando la función Fijación de la pluma telescópica, mantener la suficiente dis-
tancia con la zona de desplazamiento de los elementos telescópicos.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1457
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)
Nota
u Para maniobrar las funciones se tiene que realizar una confirmación del sistema de mando: Los
símbolos correspondientes tienen que estar resaltados en lila.
Fig.123781: Ejemplo: Cilindro telescópico empernado con el elemento telescópico 1 más interno.
Nota
u Para tensar la pluma telescópica completamente, el cilindro telescópico tiene que estar empernado
con el elemento telescópico más interno, véase el ejemplo fig. 1.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1458 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03
• Después de confirmar el sistema de mando, los símbolos están resaltados en lila por la tecla de
función F2 / tecla de función F3 / tecla de función F7 / tecla de función F10
Nota
u Para maniobrar las funciones se tiene que realizar una confirmación del sistema de mando: Los
símbolos correspondientes tienen que estar resaltados en lila.
Nota
u Para maniobrar las funciones se tiene que realizar una confirmación del sistema de mando: Los
símbolos correspondientes tienen que estar resaltados en lila.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1459
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)
AVISO
¡Cabestrante de elevación elegido incorrecto!
Al elegir el cabrestante incorrecto la grúa puede dañarse.
u Si los dos cabrestantes de elevación están activados, seleccionar el cabrestante de elevación cor-
recto para el motón de gancho.
Nota
Un cabestrante de elevación solo se puede seleccionar si está desbloqueado en la pantalla táctil (TE)
de la cabina del conductor.
u Desbloquear el cabestrante correspondiente, véase el manual de instrucciones de la grúa en el ca-
pítulo 4.01 y capítulo 4.05.
copyright by
1460 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03
Nota
u Para maniobrar las funciones se tiene que realizar una confirmación del sistema de mando: Los
símbolos correspondientes tienen que estar resaltados en lila.
Nota
u La tecla de función F2, tecla de función F3, tecla de función F7 y la tecla de función F10 están
dotadas de 2 velocidades. Si por ejemplo se acciona la tecla de función F10 ligeramente, se de-
senrolla lentamente el cable de elevación. Si en cambio la tecla de función F10 se acciona deter-
minadamente, el cable de elevación se desenrolla rápidamente.
Fig.121447: Desde la función Fijación del motón de gancho cambiar al menú Controlar faro de trabajo
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
En los tipos de grúa con faro de trabajo* se puede activar mediante la función Fijación del motón de
gancho el menú Controlar faro de trabajo.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1461
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1462 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03
F3 Tecla de función
• Seguimiento de carga en dos mecanismos de elevación activos: conmutar entre los mecanismos
Indicación: Solamente disponible en determinados tipos de grúa.
F5 Tecla de función
• Faro de trabajo servicio automático de ajuste: Seleccionar seguimiento de carga
F6 Tecla de función
• Faro de trabajo servicio automático de ajuste: Seleccionar iluminar zona de trabajo
F7 Tecla de función
• Bascular el faro de trabajo manualmente hacia arriba
F7 Tecla de función
• Bascular el faro de trabajo manualmente hacia arriba
F8 Tecla de función
• Seleccionar el faro de trabajo del servicio aut. de ajuste
F10 Tecla de función
• Activar/desactivar el faro de trabajo
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1463
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)
Fig.118798: Cambiar del menú inicial al menú Funciones de montaje de la pluma telescópica
Nota
u Solo disponible en tipos de grúa con un dispositivo para el desmontaje de la pluma telescópica*.
copyright by
1464 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03
Nota
u Para maniobrar las funciones se tiene que realizar una confirmación del sistema de mando: Los
símbolos correspondientes tienen que estar resaltados en lila.
– Desembulonar el bulón:
• Accionar la tecla de función F2
– Introducir el bulón:
• Accionar la tecla de función F3
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1465
109689-03 5.31 Terminal Bluetooth (BTT)
Nota
u Descripción detallada del sistema de prueba de control, véase el manual de diagnósticos.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1466 LTM 1300-6-2-001
5.31 Terminal Bluetooth (BTT) 109689-03
¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1467
109691-02 5.51.10 Bastidor del adaptador TF
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
1468 LTM 1300-6-2-001
5.51.10 Bastidor del adaptador TF 109691-02
ADVERTENCIA
¡Estado de equipo no admisible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
Antes de utilizar la punta en celosía fija del modelo de grúa LTM 1250-6.1:
u Solicitar el juego de conversión a Liebherr-Werk-Ehingen.
u Encargar la conversión al servicio de atención al cliente de Liebherr-Werk-Ehingen.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
ADVERTENCIA
¡Centro de gravedad incorrecto!
El bastidor adaptador-TF puede volcar y causar la muerte o heridas graves.
u Asegurarse de que al elevar el adaptador TF, el bastidor adaptador-TF 1 no esté montado.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1469
109691-02 5.51.10 Bastidor del adaptador TF
Nota
u Utilizar para el montaje de la punta en celosía fija el Bastidor adaptador-TF 1.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1470 LTM 1300-6-2-001
5.51.10 Bastidor del adaptador TF 109691-02
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
u ¡Riesgo de golpes o aplastamiento de personas con el bastidor adaptador-TF!
Nota
Los bulones 2 se pueden empernar y desempernar fácilmente con el dispositivo de montaje y des-
montaje 15.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1471
109691-02 5.51.10 Bastidor del adaptador TF
copyright by
1472 LTM 1300-6-2-001
5.51.10 Bastidor del adaptador TF 109691-02
Nota
La luz de destellos y el anemómetro del tipo de grúa LTM 1250-6.1 no funcionan.
u Utilizar exclusivamente la luz de destellos y el anemómetro del tipo de grúa LTM 1300-6.2.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1473
109691-02 5.51.10 Bastidor del adaptador TF
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1474 LTM 1300-6-2-001
5.51.10 Bastidor del adaptador TF 109691-02
Nota
Los bulones 2 se pueden empernar y desempernar fácilmente con el dispositivo de montaje y des-
montaje 15.
u Empernar y desempernar los bulones 2 con el dispositivo de montaje y desmontaje 15.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1475
109691-02 5.51.10 Bastidor del adaptador TF
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1476 LTM 1300-6-2-001
5.51.10 Bastidor del adaptador TF 109691-02
¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1477
109693-02 5.51.20 Bastidor del adaptador TN
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
1478 LTM 1300-6-2-001
5.51.20 Bastidor del adaptador TN 109693-02
ADVERTENCIA
¡Estado de equipo no admisible!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
Antes de utilizar la punta en celosía basculable del modelo de grúa LTM 1250-6.1:
u Solicitar el juego de conversión a Liebherr-Werk-Ehingen.
u Encargar la conversión al servicio de atención al cliente de Liebherr-Werk-Ehingen.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
ADVERTENCIA
¡Centro de gravedad incorrecto!
El bastidor adaptador-TN puede volcar y causar la muerte o heridas graves.
u Asegurarse de que al elevar el bastidor adaptador TN 1, la unidad de montaje N no esté montada.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1479
109693-02 5.51.20 Bastidor del adaptador TN
Nota
u Utilizar para el montaje de la punta en celosía basculable el Bastidor adaptador-TN 1.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1480 LTM 1300-6-2-001
5.51.20 Bastidor del adaptador TN 109693-02
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1481
109693-02 5.51.20 Bastidor del adaptador TN
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
u ¡Riesgo de golpes o aplastamiento de personas con el bastidor adaptador-TN!
Nota
Los bulones 2 se pueden empernar y desempernar fácilmente con el dispositivo de montaje y des-
montaje 15.
u Empernar y desempernar los bulones 2 con el dispositivo de montaje y desmontaje 15.
dad 4.
copyright by
1482 LTM 1300-6-2-001
5.51.20 Bastidor del adaptador TN 109693-02
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1483
109693-02 5.51.20 Bastidor del adaptador TN
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Nota
La luz de destellos y el anemómetro del tipo de grúa LTM 1250-6.1 no funcionan.
u Utilizar exclusivamente la luz de destellos y el anemómetro del tipo de grúa LTM 1300-6.2.
copyright by
1484 LTM 1300-6-2-001
5.51.20 Bastidor del adaptador TN 109693-02
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1485
109693-02 5.51.20 Bastidor del adaptador TN
Nota
Los bulones 2 se pueden empernar y desempernar fácilmente con el dispositivo de montaje y des-
montaje 15.
u Empernar y desempernar los bulones 2 con el dispositivo de montaje y desmontaje 15.
copyright by
1486 LTM 1300-6-2-001
5.51.20 Bastidor del adaptador TN 109693-02
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1487
109693-02 5.51.20 Bastidor del adaptador TN
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1488 LTM 1300-6-2-001
6 Equipo adicional
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1489
109692-01 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
1490 LTM 1300-6-2-001
6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 109692-01
1 Sistemas de climatización
Los sistemas de climatización se componen de:
– Calefacción (dependiendo del motor)
– Calefacción adicional* con precalentamiento del motor (independiente del motor)
– Aire acondicionado*
La calefacción y el aire acondicionado* están operativos sólo con el motor en funcionamiento.
La calefacción adicional* está operativa con el motor en marcha y con el motor apagado.
Mantener la entrada del aire y filtro de aire libre de:
– Hielo
– Nieve
– Suciedades
– Objetos
Para una climatización eficaz cerrar la ventana y puertas.
En caso de un tiempo caluroso las medidas pueden acelerar el enfriamiento.
Medidas para acelerar el enfriamiento con tiempo caluroso:
– Ventilar la cabina del conductor brevemente
– Encender el aire acondicionado*
– Conectar la entrada de aire brevemente a circulación de aire
2 Consignas de seguridad
Cumplir con las reglamentaciones específicas del país para el servicio de los sistemas de climatiza-
ción.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si se empañan las lunas!
u No desplazar la grúa automotriz con las lunas empañadas.
u Evitar que se empañen las lunas.
AVISO
¡Existe peligro de daños en sistema de climatización!
u Adaptar los combustibles a las temperaturas exteriores a tiempo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
u Poner la calefacción adicional* y el aire acondicionado* en funcionamiento mínimo una vez al mes
15 minutos.
AVISO
¡Descarga profunda de la batería!
Con el motor apagado la calefacción adicional* puede descargar la batería.
u Prestar atención al estado de carga suficiente de las baterías.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1491
109692-01 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor
AVISO
¡Existe peligro de daños en sistema de climatización!
Trabajos de reparación en los sistemas de climatización:
u Realizar solamente por los trabajadores de la Empresa Liebherr Ehingen.
3 Calefacción
Al desconectar el encendido, se mantienen los ajustes seleccionados.
Si una función está activada, la luz piloto se ilumina en la tecla correspondiente.
Si una función no está activada, la luz piloto no se ilumina en la tecla correspondiente.
3.1 Temperatura
Fig.121509: Temperatura
La cabina del conductor se caliente con el líquido refrigerante del motor. La temperatura puede ajus-
tarse en diferentes niveles de temperatura de Frío hasta Calor.
Para aumentar la temperatura:
u Accionar el pulsador 145.
Resultado:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1492 LTM 1300-6-2-001
6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 109692-01
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1493
109692-01 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1494 LTM 1300-6-2-001
6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 109692-01
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1495
109692-01 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor
4 Calefacción suplementaria*
La calefacción adicional* puede ser utilizada para:
– Precalentamiento del motor/cabina del conductor
– Calentamiento de la cabina con el motor apagado
– Asistencia de la calefacción dependiendo del motor con temperaturas exteriores
ADVERTENCIA
¡Existe peligro de envenenamiento y asfixia en cuartos cerrados!
Solamente cuando la succión de los gases esté garantizada:
u Encender la calefacción adicional* en lugares cerrados.
u No respirar los gases.
ADVERTENCIA
¡Peligro de explosión por vapores, gas o polvo inflamable!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
ADVERTENCIA
¡Riesgo de intoxicación y riesgo de asfixia!
Después de apagar la calefacción adicional* resulta la marcha por inercia.
Durante la marcha por inercia siguen apareciendo gases.
u Asegurar una ventilación suficiente.
copyright by
1496 LTM 1300-6-2-001
6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 109692-01
AVISO
Daños de la calefacción adicional*!
u Poner la calefacción adicional* en funcionamiento mínimo una vez al mes 15 minutos.
Fig.121509: Temperatura
– Precalentar el motor con temperaturas exteriores bajo 0 °C
– Precalentar el motor, la bomba de inyección y la caja de cambio con temperaturas exteriores bajo
-20 °C
– Si la grúa está diseñada para trabajo a bajas temperaturas, entonces pueden montarse otros siste-
mas de precalentamiento. Los sistemas de precalentamiento son controlados adicionalmente con
la calefacción adicional*.
Con la tecla 145 y la tecla 146 se ajusta el nivel de temperatura en la cabina del conductor.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1497
109692-01 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor
AVISO
¡Existe peligro de daños en la calefacción suplementaria!
Sólo cuando la marcha por inercia de la calefacción adicional* haya finalizado:
u Desconectar el interruptor principal de batería.
copyright by
1498 LTM 1300-6-2-001
6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 109692-01
ADVERTENCIA
¡Peligro de asfixia y de explosión!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Solamente cuando está asegurada una ventilación suficiente y no existe peligro de explosión:
u Activar el reloj programador.
Nota
¡Inicio retardado del BTT!
Con temperaturas bajas el BTT puede iniciarse con retardo.
u Esperar unos minutos tras el encendido „ON“.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1499
109692-01 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor
u Seleccionar el día de la semana con la tecla de función F3 y con la tecla de función F4.
u Confirmar la selección con la tecla de función F2.
Resultado:
– El cursor marca Ajuste „Inicio de las horas“
u Seleccionar los minutos con la tecla de función F3 y con la tecla de función F4.
u Confirmar la selección con la tecla de función F2.
Resultado:
– El cursor marca Ajuste „Duración de conexión“
u Seleccionar la duración de conexión con la tecla de función F3 y con la tecla de función F4.
u Aplicar con la tecla de función F7 los ajustes programados.
Resultado:
– Los ajustes se aplican
– El modo de programación para el reloj programador se cierra
u Activar el reloj programador: Accionar la tecla de función F4 hasta que en la ventana de programa-
ción aparezca el estado „on“.
Resultado:
– El reloj programador está activado
Nota
u Si el reloj programador está programado y activado, la llave puede sacarse.
u Desactivar el reloj programador: Accionar la tecla de función F4 hasta que en la ventana de pro-
gramación aparezca el estado „off“.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Resultado:
– El reloj programador está desactivado
5 Aire acondicionado*
El aire acondicionado* es una combinación de:
– Sistema de calefacción y de ventilación
– Sistema de refrigeración
copyright by
1500 LTM 1300-6-2-001
6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 109692-01
Nota
En el servicio del aire acondicionado* se puede formar bajo la grúa automotriz un charco de agua.
Esto es normal y no es signo de fuga.
A temperaturas bajas el aire acondicionado* se desactiva.
u Tener en cuenta las indicaciones.
u Accionar la tecla 147 y poner la graduación del ventilador por lo menos a la posición 1.
u Accionar la tecla 152 y encender el aire acondicionado*.
Resultado:
– El piloto de control de función del pulsador 152 se ilumina.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1501
109692-01 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor
6 Mantenimiento de la calefacción
El dispositivo de calefacción utiliza el líquido refrigerante del motor como transportador de calor.
En cada complementación o rellenado del líquido refrigerante del motor ventilar el circuito de refrige-
ración.
ADVERTENCIA
¡Graves quemaduras en los componentes calientes!
u Dejar enfriar los componentes y el circuito de refrigeración.
u Ejecutar el mantenimiento solamente con los componentes y el circuito de refrigeración fríos.
u Arrancar el motor.
u Poner la calefacción de la cabina del gruista a la máxima temperatura.
El motor está purgado en cuanto no suban más burbujas de aire en el recipiente de compensación y
el nivel de llenado permanezca constante.
Si ya no emerge ninguna burbuja:
u Poner la calefacción de la cabina del gruista a temperatura mínima.
El motor está purgado en cuanto no suban más burbujas de aire en el recipiente de compensación y
el nivel de llenado permanezca constante.
u Esperar hasta que no emerjan más burbujas de aire.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1502 LTM 1300-6-2-001
6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 109692-01
ADVERTENCIA
¡Graves quemaduras en los componentes calientes!
u Dejar enfriar los componentes y el circuito de refrigeración.
u Ejecutar el mantenimiento solamente con los componentes y el circuito de refrigeración fríos.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1503
109692-01 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor
Después de 10 años:
u Renovar el termotransmisor del calefactor.
Nota
u Contactar con el Servicio de Asistencia Técnica de la empresa Liebherr Ehingen y coordinar el
procedimiento.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1504 LTM 1300-6-2-001
6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 109692-01
¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1505
109938-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
1506 LTM 1300-6-2-001
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 109938-00
1 Sistemas de climatización
Los sistemas de climatización se componen de:
– Calefacción (dependiendo del motor)
– Calefacción adicional* con precalentamiento del motor (independiente del motor)
– Aire acondicionado*
La calefacción y el aire acondicionado* están operativos sólo con el motor en funcionamiento.
La calefacción adicional* está operativa con el motor en marcha y con el motor apagado.
Mantener la entrada del aire y filtro de aire libre de:
– Hielo
– Nieve
– Suciedades
– Objetos
Para una climatización eficaz cerrar la ventana y puerta.
En caso de un tiempo caluroso las medidas pueden acelerar el enfriamiento.
Medidas para acelerar el enfriamiento con tiempo caluroso:
– Ventilar la cabina de la grúa brevemente
– Encender el aire acondicionado*
– Conectar la entrada de aire brevemente a circulación de aire
2 Consignas de seguridad
Cumplir con las reglamentaciones específicas del país para el servicio de los sistemas de climatiza-
ción.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si se empañan los cristales!
u No conducir la grúa con los cristales empañados.
Con cristales empañados:
u Conectar la función Descongelar cristales.
AVISO
¡Existe peligro de daños en sistema de climatización!
u Adaptar los combustibles a las temperaturas exteriores a tiempo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
u Poner la calefacción adicional* y el aire acondicionado* en funcionamiento mínimo una vez al mes
15 minutos.
AVISO
¡Descarga profunda de la batería!
Con el motor apagado la calefacción adicional* puede descargar la batería.
u Prestar atención al estado de carga suficiente de las baterías.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1507
109938-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta
AVISO
¡Existe peligro de daños en sistema de climatización!
Trabajos de reparación en los sistemas de climatización:
u Realizar solamente por los trabajadores de la Empresa Liebherr Ehingen.
3 Climatización
La climatización de la cabina del gruista se regula a través del menú Climatización. El menú Climati-
zación se indica en la pantalla táctil izquierda.
Las funciones se seleccionan pulsando levemente el símbolo respectivo en la pantalla.
Con las teclas de función F2 hasta F4 la función puede ser activada. Las funciones activadas se re-
saltan en color negro.
Si después de un período de tiempo no se ha seleccionado ningún ajuste, el menú Climatización se
oculta.
Nota
Con temperaturas bajas la pantalla táctil puede reaccionar con retardo.
u Esperar unos minutos hasta que la pantalla táctil reaccione.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1508 LTM 1300-6-2-001
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 109938-00
u Ajustar la salida de aire caliente deseada con la tecla de función F2 y la tecla de función F3.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1509
109938-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1510 LTM 1300-6-2-001
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 109938-00
Nota
Cuando el cristal está descongelado:
u Desconectar la función Descongelar cristal.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1511
109938-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1512 LTM 1300-6-2-001
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 109938-00
Utilizar la función de distribución del aire para regular la distribución del aire entre el compartimento
de los pies y la cabeza.
u Pulsar el símbolo distribución del aire 3.
Resultado:
– El menú distribución del aire se selecciona.
Nota
Para regular la entrada de aire:
u Observar y cumplir la descripción en el parágrafo Entrada de aire.
Para descongelar el cristal:
u Observar y cumplir la descripción en el parágrafo Descongelar cristal.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1513
109938-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1514 LTM 1300-6-2-001
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 109938-00
Resultado:
– El indicador de la barra se reduce
– En caso de ventilador off se resaltará el símbolo del ventilador en blanco
4 Aire acondicionado*
4.1 Activación/desactivación del aire acondicionado*
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1515
109938-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta
5 Calefacción suplementaria*
La calefacción adicional* puede ser utilizada como:
– Calefacción suplementaria de la cabina del gruista
– Precalentamiento del motor
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
ADVERTENCIA
¡Existe peligro de envenenamiento y asfixia en cuartos cerrados!
Solamente cuando la succión de los gases esté garantizada:
u Encender la calefacción adicional* en lugares cerrados.
u No respirar los gases.
copyright by
1516 LTM 1300-6-2-001
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 109938-00
ADVERTENCIA
¡Peligro de explosión por vapores, gas o polvo inflamable!
En el ambiente en los que se pueden formar vapores, gases o polvo:
u Desconectar la calefacción adicional*.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de intoxicación y riesgo de asfixia!
Después de apagar la calefacción adicional* resulta la marcha por inercia.
Durante la marcha por inercia siguen apareciendo gases.
u Asegurar una ventilación suficiente.
AVISO
Daños de la calefacción adicional*!
u Poner la calefacción adicional* en funcionamiento mínimo una vez al mes 15 minutos.
Resultado:
– El menú calefacción adicional se selecciona.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1517
109938-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta
copyright by
1518 LTM 1300-6-2-001
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 109938-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1519
109938-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta
copyright by
1520 LTM 1300-6-2-001
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 109938-00
ADVERTENCIA
¡Peligro de asfixia y de explosión!
Solamente cuando está asegurada una ventilación suficiente y no existe peligro de explosión:
u Activar el reloj programador.
Ajustar el día de conexión (diferentes días de la semana) cada día de lunes hasta viernes o cada día
de lunes hasta domingo.
u Seleccionar el día de conexión con la tecla de función F2 y con la tecla de función F3.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1521
109938-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1522 LTM 1300-6-2-001
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 109938-00
6 Mantenimiento de la calefacción
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
El dispositivo de calefacción utiliza el líquido refrigerante del motor como transportador de calor.
En cada complementación o rellenado del líquido refrigerante del motor ventilar el circuito de refrige-
ración.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1523
109938-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta
ADVERTENCIA
¡Graves quemaduras en los componentes calientes!
u Dejar enfriar los componentes y el circuito de refrigeración.
u Ejecutar el mantenimiento solamente con los componentes y el circuito de refrigeración fríos.
u Arrancar el motor
u Poner la calefacción de la cabina del gruista a la máxima temperatura.
El motor está purgado en cuanto no suban más burbujas de aire en el recipiente de compensación y
el nivel de llenado permanezca constante.
Si ya no emerge ninguna burbuja:
u Poner la calefacción de la cabina del gruista a temperatura mínima.
El motor está purgado en cuanto no suban más burbujas de aire en el recipiente de compensación y
el nivel de llenado permanezca constante.
u Esperar hasta que no emerjan más burbujas de aire.
ADVERTENCIA
¡Graves quemaduras en los componentes calientes!
u Dejar enfriar los componentes y el circuito de refrigeración.
u Ejecutar el mantenimiento solamente con los componentes y el circuito de refrigeración fríos.
– Si está presente: El filtro del polen/filtro del polvo del calefactor son permeables
– El circuito de la calefacción está purgado
– El circuito del carburante está purgado
– El circuito de la calefacción está frío
– La memoria de fallos del sistema informático LICCON no incluye ningún mensaje de fallo de la ca-
lefacción adicional*
– El motor está desconectado
u Encender la calefacción adicional*
Tras unos minutos de espera:
u Controlar el efecto de la calefacción en los surtidores de salida del vehículo.
Cuando el precalentamiento del motor* está activo:
u Controlar la subida de la temperatura del motor.
copyright by
1524 LTM 1300-6-2-001
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 109938-00
Nota
u Contactar con el Servicio de Asistencia Técnica de la empresa Liebherr Ehingen y coordinar el
procedimiento.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1525
109696-00 6.05 Bajada de emergencia
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
1526 LTM 1300-6-2-001
6.05 Bajada de emergencia 109696-00
1 Accionamiento de emergencia*
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1527
109696-00 6.05 Bajada de emergencia
1.1 Generalidades
PELIGRO
¡Alto peligro de accidentes con el accionamiento de emergencia!
En el accionamiento de emergencia ya no se controlan los movimientos de grúa con el controlador-
LICCON
u El servicio de emergencia y especialmente el descenso de la pluma telescópica puede efectuarse
sólo de acuerdo a los valores indicados en la tabla de cargas.
u Si es posible: Bajar primero la carga.
u Maniobrar todos los movimientos de la grúa lentamente.
Nota
u El n.d.r. del motor se puede ajustar con una regulación separada de n.d.r. en el grupo de servicio
de emergencia 20.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1528 LTM 1300-6-2-001
6.05 Bajada de emergencia 109696-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1529
109696-00 6.05 Bajada de emergencia
u Preseleccionar las llaves esféricas (1 - 12) para el respectivo movimiento de grúa; véase la sec-
ción „Posiciones de la llave esférica con el servicio de emergencia“ o placa del accionamiento de
emergencia en el chasis superior de la grúa.
Orientando la palanca manual 14 se regula la velocidad del respectivo movimiento de grúa.
u Accionar la palanca manual 14 y efectuar cuidadosamente el respectivo movimiento de grúa.
copyright by
1530 LTM 1300-6-2-001
6.05 Bajada de emergencia 109696-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1531
1011761-00 6.26 Estabilización variable
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
1532 LTM 1300-6-2-001
6.26 Estabilización variable 1011761-00
1 Consignas de seguridad
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
Antes de estabilizar la grúa:
u Embulonar y asegurar los cuatro largueros corredizos.
Si existen posiciones intermedias entre los puntos de empernado de los largueros corredizos:
u No estabilizar la grúa. ¡Está prohibido el servicio de la grúa!
ADVERTENCIA
¡Puenteo del controlador de cargas!
Desplome de la grúa, muerte, daños materiales.
u Asegurarse de que estén disponible las tablas de cargas para el proceso de levantamiento y de
descenso completo.
u No puentear el controlador de cargas.
ADVERTENCIA
En las tablas „Grúa fuera de servicio“: ¡Las velocidades del viento sobrepasan los valores admitidos!
Desplome de la grúa, muerte, daños materiales.
u Observar el estado de equipo y la posición del sistema de pluma en función de la tabla de veloci-
dad de viento máx. admisible para „Grúa fuera de servicio“.
u Observar el estado de equipo y la posición del sistema de pluma de la base mínima de apoyo ajus-
tada en la grúa.
Si las velocidades de viento previstas son superiores a la velocidad de viento máximo autorizado:
u Retraer completamente la pluma telescópica y descenderla.
Si el estado del tiempo no es seguro:
u Retraer completamente la pluma telescópica y descenderla.
ADVERTENCIA
En las tablas „Grúa fuera de servicio“: ¡La base de apoyo es menor de lo autorizado!
La tabla de velocidad del viento no está disponible.
Desplome de la grúa, muerte, daños materiales.
u Retraer completamente la pluma telescópica y descenderla.
2 Descripción
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1533
1011761-00 6.26 Estabilización variable
ADVERTENCIA
¡Estabilización reducida!
Desplome de la grúa, muerte, daños materiales.
u Estabilizar la grúa.
u Embulonar los cuatro largueros corredizos.
u Observar y cumplir las tablas de montaje/desmontaje de la estabilización variable en el manual de
instrucciones de la grúa, capítulo 6.26.10.
u Equilibrar el contrapeso necesario para la base de apoyo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1534 LTM 1300-6-2-001
6.26 Estabilización variable 1011761-00
¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1535
1011761-00 6.26 Estabilización variable
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.120133
copyright by
1536 LTM 1300-6-2-001
6.26 Estabilización variable 1011761-00
o
Colocar la grúa en carrera sin carga en la posición correspondiente.
Resultado:
– Se pueden leer los valores de carga.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1537
1011761-00 6.26 Estabilización variable
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.114237
copyright by
1538 LTM 1300-6-2-001
6.26 Estabilización variable 1011761-00
ADVERTENCIA
¡Tolerancias y manejo erróneo del controlador de la fuerza normal!
¡Debido a las fuerzas de fricción de direcciones diferentes y fuerzas transversales que no pueden me-
dirse en los cilindros de apoyo, es posible una medida incorrecta!
u ¡No llevar el cilindro estabilizador al tope!
u ¡Calcular las posibles tolerancias en los valores indicados!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1539
1011761-00 6.26 Estabilización variable
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.114237
copyright by
1540 LTM 1300-6-2-001
6.26 Estabilización variable 1011761-00
ADVERTENCIA
¡Estabilización reducida!
Desplome de la grúa, muerte, daños materiales.
¡Si la suma de las dos fuerzas normales inferiores es menor al 15% del valor total de las fuerzas nor-
males y los dos estabilizadores se encuentran con las más mínimas fuerzas en sentido de la pluma,
existe peligro de vuelco hacia el lado del contrapeso!
¡La retracción telescópica y el levantamiento de la pluma telescópica, así como el levantamiento del
equipo adicional se desconectarán!
u ¡Efectuar un movimiento de la grúa que no provoque el peligro de vuelco hacia el lado del contra-
peso, por ejemplo la bajada o la extensión de la pluma telescópica!
u ¡Asegurarse de que todos los valores de fuerza normal están dentro de las fuerzas normales míni-
mas/máximas!
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
¡Al llegar a las fuerzas normales mínimas / máximas programadas, ningún movimiento de la grúa se
desconecta automáticamente!
¡Los valores de fuerza normal del indicador de fuerza normal varían según el operador y las condicio-
nes del terreno!
¡Debido al campo de tolerancia que resulta de los valores medidos, no se podrá considerar la indica-
ción de fuerza normal para medir el límite de vuelco de la grúa!
u ¡Los valores de fuerza normal visualizados en los indicadores de fuerza normal no podrán utili-
zarse para cargar la grúa hasta el límite de vuelco!
u ¡Asegurarse de que todos los valores de fuerza normal están dentro de las fuerzas normales míni-
mas/máximas!
Nota
u Si la longitud de extensión del larguero corredizo 3.5 se corresponde con el valor nominal del es-
tado de equipo ajustado: El valor se representará de color „verde“.
u Si la longitud de extensión del larguero corredizo no coincide con el valor nominal del estado de
equipo ajustado: El valor se representará de color „rojo“.
u En la estabilización variable todos los valores son válidos y se representa de color „azul“.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1541
1011761-00 6.26 Estabilización variable
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.114237
copyright by
1542 LTM 1300-6-2-001
6.26 Estabilización variable 1011761-00
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
¡Los indicadores de punto de vuelco 3.6 y centro de gravedad 3.8 varían según el operador y las con-
diciones del terreno!
¡Debido al campo de tolerancia que resulta de los valores medidos, no se podrá considerar la indica-
ción del centro de gravedad para medir el punto de vuelco de la grúa!
u ¡No usar los indicadores del punto de vuelco 3.6 y del centro de gravedad 3.8 para descargar la
grúa hasta el punto de vuelco!
u Enganchar la carga correctamente y efectuar el movimiento de grúa con cuidado y con previsión.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1543
1011762-00 6.26.05 Vista general de las tablas de montaje/desmontaje de la estabilización variable
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
1544 LTM 1300-6-2-001
6.26.05 Vista general de las tablas de montaje/desmontaje de la estabilización variable 1011762-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1545
1011763-00 6.26.10 Tabla de montaje/desmontaje de la estabilización variable
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
1546 LTM 1300-6-2-001
6.26.10 Tabla de montaje/desmontaje de la estabilización variable 1011763-00
Montaje / desmontaje del contrapeso necesario para pluma rebatible, nº de tabla mt_240_XXX_00001_00_000
F-24.5 6t 96 t 6t 96 t
F-28.0 6t 96 t 6t 96 t
F-31.5 16 t 96 t 16 t 96 t
F-35.0 16 t 96 t 16 t 96 t
F-38.5 16 t 96 t 16 t 96 t
F-42.0 16 t 96 t 16 t 96 t
Montaje / desmontaje del contrapeso necesario para punta fija en celosía, nº de tabla
mt_240_XXX_00002_00_000
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1547
1011763-00 6.26.10 Tabla de montaje/desmontaje de la estabilización variable
Montaje / desmontaje del contrapeso necesario para pluma rebatible, nº de tabla mt_240_XXX_00003_00_000
F-24.5 16 t 96 t 6t 96 t
F-28.0 16 t 96 t 6t 96 t
F-31.5 16 t 96 t 16 t 96 t
F-35.0 16 t 96 t 16 t 96 t
F-38.5 26 t 96 t 16 t 96 t
F-42.0 26 t 96 t 16 t 96 t
Montaje / desmontaje del contrapeso necesario para punta fija en celosía, nº de tabla
mt_240_XXX_00004_00_000
copyright by
1548 LTM 1300-6-2-001
6.26.10 Tabla de montaje/desmontaje de la estabilización variable 1011763-00
Montaje / desmontaje del contrapeso necesario para pluma rebatible, nº de tabla mt_240_XXX_00005_00_000
F-24.5 16 t 96 t 6t 96 t
F-28.0 26 t 96 t 6t 96 t
F-31.5 26 t 96 t 16 t 96 t
F-35.0 26 t 96 t 16 t 96 t
F-38.5 36 t 96 t 16 t 96 t
F-42.0 36 t 96 t 16 t 96 t
Montaje / desmontaje del contrapeso necesario para punta fija en celosía, nº de tabla
mt_240_XXX_00006_00_000
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1549
1011763-00 6.26.10 Tabla de montaje/desmontaje de la estabilización variable
F-24.5 – – 6t 46 t
F-28.0 – – 6t 46 t
F-31.5 – – 16 t 46 t
F-35.0 – – 16 t 46 t
F-38.5 – – 16 t 46 t
F-42.0 – – 16 t 46 t
copyright by
1550 LTM 1300-6-2-001
6.26.10 Tabla de montaje/desmontaje de la estabilización variable 1011763-00
¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1551
109897-02 6.30 Bascular el accionamiento auxiliar de la pluma telescópica
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
1552 LTM 1300-6-2-001
6.30 Bascular el accionamiento auxiliar de la pluma telescópica 109897-02
1 Descripción
En caso de motor defectuoso ya no se podrá levantar más la pluma telescópica con la palanca de
mando Master. Para acceder al motor defectuoso se puede levantar o bajar la pluma telescópica con
el accionamiento auxiliar.
El levantamiento y descenso con accionamiento auxiliar requiere un determinado período de tiempo.
Levantar la pluma telescópica con accionamiento auxiliar 5° dura aproximadamente 40 minutos.
Bajar la pluma telescópica con accionamiento auxiliar 5° dura aproximadamente 15 minutos.
2 Consignas de seguridad
ADVERTENCIA
¡Descenso incontrolado de la pluma telescópica!
Muerte o heridas graves.
Antes de permanecer debajo de la pluma telescópica elevada:
u Desconectar el accionamiento auxiliar.
u Desconectar las conexiones hidráulicas.
AVISO
¡Daños en la pluma telescópica!
Únicamente si se dispone de suficiente espacio:
u Bascular la pluma telescópica.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1553
109897-02 6.30 Bascular el accionamiento auxiliar de la pluma telescópica
3 Montaje
3.1 Preparar el accionamiento auxiliar
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1554 LTM 1300-6-2-001
6.30 Bascular el accionamiento auxiliar de la pluma telescópica 109897-02
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1555
109897-02 6.30 Bascular el accionamiento auxiliar de la pluma telescópica
4 Servicio
4.1 Iniciar el accionamiento auxiliar
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1556 LTM 1300-6-2-001
6.30 Bascular el accionamiento auxiliar de la pluma telescópica 109897-02
ADVERTENCIA
¡Avería del freno del cabestrante!
Caída de la carga, muerte y daños materiales.
Si el cabestrante 1 está enganchado:
u Desconectar la unión hidráulica de Posición 10 hacia la Posición 11.
ADVERTENCIA
¡Avería del freno del cabestrante!
Caída de la carga, muerte y daños materiales.
Si el cabestrante 2 está enganchado:
u Desconectar la unión hidráulica de Posición 20 hacia la Posición 21.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1557
¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1558 LTM 1300-6-2-001
7 Mantenimiento y reparación
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1559
109710-05 7.01 Mantenimiento y reparación en general
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
1560 LTM 1300-6-2-001
7.01 Mantenimiento y reparación en general 109710-05
Los intervalos de mantenimiento y el alcance del mantenimiento son descritos en varios capítulos.
Para el mantenimiento de la grúa seguir los siguientes pasos:
– Manual de instrucciones de a grúa, capítulo 7.02: Intervalo de mantenimiento del chasis inferior de
la grúa 1)
– Manual de instrucciones de a grúa, capítulo 7.02.50: Intervalo de mantenimiento del coche lastre*1)
– Manual de instrucciones de a grúa, capítulo 7.03: Intervalo de mantenimiento del chasis superior
de la grúa 1)
– Manual de instrucciones de a grúa, capítulo 7.03.50: Intervalo de mantenimiento de la pluma de la
grúa 1)
– Manual de instrucciones de la grúa, capítulo 7.04: Indicaciones de mantenimiento del chasis infer-
ior de la grúa 2)
– Manual de instrucciones de a grúa, capítulo 7.05: Indicaciones de mantenimiento del chasis supe-
rior de la grúa 2)
– Manual de instrucciones de a grúa, cap. 7.05.50: Indicaciones de mantenimiento de la pluma de la
grúa 2)
– Manual de instrucciones de la grúa, cap. 7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación.
– Manual de instrucciones de la grúa, capítulo 7.07 Combustibles y lubrificantes
1)
Este capítulo contiene una lista de intervalos de todos los trabajos de mantenimiento.
2)
En ciertos componentes se tienen que observar y cumplir las instrucciones del fabricante.
– Ajustar
– Volver a llenar
– Renovar
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1561
109710-05 7.01 Mantenimiento y reparación en general
– Realizar los trabajos de mantenimiento y de control en el chasis superior de la grúa tras alcanzar
los intervalos de horas de servicio o por calendario. Decisivo es el intervalo que se cumpla pri-
mero.
– Los intervalos de mantenimiento se complementan. Si vence un intervalo superior, entonces ejecu-
tar adicionalmente las actividades correspondientes a los intervalos inferiores.
1.5 Personal
ADVERTENCIA
¡Personas no autorizadas, ni instruidas!
Mantenimiento inadecuado, daños en personas, daños materiales.
u Realizar las actividades de mantenimiento o reparación exclusivamente con personal autorizado y
calificado.
u Asegurarse de que exclusivamente personas autorizadas permanezcan en la zona de peligro.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1562 LTM 1300-6-2-001
7.01 Mantenimiento y reparación en general 109710-05
ADVERTENCIA
¡Forros antideslizantes sucios!
Caída
u ¡Mantener los forros antideslizantes limpios, libre de nieve y de hielo!
u ¡Camine por los forros antideslizantes sólo si lleva un calzado limpio!
u ¡Reemplazar o cambiar los forros antideslizantes faltantes o dañados!
ADVERTENCIA
¡Incumplimiento de las reglas de seguridad generales durante las actividades en el sistema de com-
bustible o en el sistema eléctrico!
Quemaduras graves, daños por incendio.
u ¡Desconectar la batería de la red de a bordo!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
u ¡No fumar!
u ¡No trabajar cerca de las llamas!
u ¡Tener siempre al alcance un extintor en capacidad de funcionamiento!
ADVERTENCIA
¡Las salidas de vapor (Insonorización) se ensucian con disolventes o impurezas!
Los disolventes, aceites de motor, aceites de engranaje, aceites hidráulicos o combustibles pueden
encenderse con salidas de vapor.
Quemaduras graves, daños por incendio.
u Quitar inmediatamente las salidas de vapor sucias y reemplazar inmediatamente por piezas de
repuesto originales de Liebherr.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1563
109710-05 7.01 Mantenimiento y reparación en general
copyright by
1564 LTM 1300-6-2-001
7.01 Mantenimiento y reparación en general 109710-05
ADVERTENCIA
¡El mantenimiento de un componente reemplazado no fue realizado!
u Antes de la puesta en servicio, llenar con el tipo de aceite correcto hasta llegar al centro de la
marca mín. - máx.
u Realizar el primer mantenimiento. Véase el cap. „Intervalos de mantenimiento“.
u Cumplir los intervalos de mantenimiento regulares.
u Cumplir los reglamentos para el rodaje. Véase en el manual de instrucciones de la grúa, el
cap. 2.02.
2 Garantía y complacencia
AVISO
¡Los intervalos de mantenimiento e indicaciones de mantenimiento no fueron cumplidos, fueron utili-
zados lubrificantes no permitidos!
Daños, fallos de los componentes de la grúa.
¡La garantía ya no es válida para los respectivos componentes de la grúa!
u Efectuar un mantenimiento de los componentes de la grúa según los intervalos de mantenimiento,
indicaciones de mantenimiento y la tabla para combustibles y lubricantes.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
AVISO
¡Uso de piezas de repuesto no originales de la compañía Liebherr y combustibles no originales de
Liebherr!
¡Si se utiliza repuestos que no son de origen Liebherr así como combustibles y lubrificantes que no
son de origen Liebherr entonces la empresa Liebherr-Werk Ehingen GmbH no asume ninguna res-
ponsabilidad tanto por la función del sistema así como por los componentes!
u ¡Utilizar sólo repuestos originales de Liebherr!
Nota
u Sólo los repuestos de origen Liebherr están probados para el servicio de la grúa y pueden utili-
zarse con toda seguridad sin ningún riesgo.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1565
109710-05 7.01 Mantenimiento y reparación en general
Daños de engranaje.
u Cumplir obligatoriamente los intervalos de análisis del aceite y de cambio de aceite.
u Si debido al resultado del análisis del aceite es necesario un temprano cambio de aceite: Ejecutar
el cambio de aceite.
u Realizar análisis de lubrificante regulares en los aceites para engranajes del mecanismo de trasla-
ción, mecanismo giratorio y engranajes del cabrestante.
u Cumplir los intervalos de mantenimiento. Véase el manual de instrucciones de la grúa, capí-
tulo 7.02, capítulo 7.03 y capítulo 7.03.50.
A través del análisis del aceite se pueden determinar las siguientes propiedades del aceite:
– Grado de desgaste de las piezas del engranaje
– Composición de la abrasión mecánica en el aceite
copyright by
1566 LTM 1300-6-2-001
7.01 Mantenimiento y reparación en general 109710-05
Nota
Recomendación:
u Llenar el aceite en un recipiente de pruebas original.
5 Limpieza
5.1 Sistema de escape
AVISO
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1567
109710-05 7.01 Mantenimiento y reparación en general
Nota
u ¡Las salidas de vapor no pueden quitarse!
Los amortiguadores de sonidos en el área de los motores u otras fuentes sonoras, son partes integ-
rantes de toda la construcción de la grúa. Tomando en consideración todas las salidas de vapor y la
estructura de la máquina, se debe cumplir con los valores legales que se han prescrito para el nivel
acústico de máquinas así como la potencia acústica en el lugar de trabajo. Por lo tanto las salidas de
vapor forman parte de la grúa para obtener la autorización de operaciones.
Su construcción no necesita de ningún mantenimiento. Las salidas de vapor disponen de superficies
resistentes a impurezas, aceite y agua. Las salidas de vapor son difícilmente inflamables y parcial-
mente incombustible según el lugar de aplicación.
Por esta razón, el mantenimiento de las salidas de vapor no es necesario. El depósito de ligeras im-
purezas puede considerarse sin importancia ya que no influye en el nivel acústico de los componen-
tes.
5.5 Escaleras
u Retirar las impurezas de las escaleras.
u Asegurarse de que el acanalado de los peldaños esté limpio de suciedades.
copyright by
1568 LTM 1300-6-2-001
7.01 Mantenimiento y reparación en general 109710-05
6.2 Baterías
ADVERTENCIA
¡Las baterías contienen sustancias contaminantes!
u No reciclar las baterías en la basura.
u Acumular las baterías por separado e introducir uso respetando el medio ambiente.
u Depositar las baterías en un taller especializado y cualificado o en un punto de recogida para bate-
rías viejas.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1569
106282-24 7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
1570 LTM 1300-6-2-001
7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106282-24
X
zamiento de las superficies transitables
Controlar que la señalización esté integra y
X
leíble
Puntos de amarre y fijación
X 2) Controlar el estado y la fijación
Controlar la idoneidad permanente mediante
X
un experto
Motor diésel
X Control del nivel de aceite
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1571
106282-24 7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
copyright by
1572 LTM 1300-6-2-001
7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106282-24
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1573
106282-24 7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
X Controlar la hermeticidad
cada 3 Cambio de aceite
años 5)
cada 3 Reemplazar el filtro de aceite
años 5)
Embrague por convertidor hidráulico TC 2
X Control del nivel de aceite
X Controlar la hermeticidad
X Cambio de aceite
copyright by
1574 LTM 1300-6-2-001
7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106282-24
Accionamiento hidrostático
X Controlar la hermeticidad y daños en las tube-
rías flexibles del sistema hidráulico
100 h X Limpiar el elemento filtrante
X Cambio del elemento filtrante
Mecanismo de accionamiento de bombas
X Controlar la hermeticidad
X Controlar la fijación correcta
200 h X X Cambio de aceite
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1575
106282-24 7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
copyright by
1576 LTM 1300-6-2-001
7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106282-24
cada 6
meses Vaciar el recipiente colector de ácidos
3)
Sistema de combustible
X Controlar la hermeticidad
X X Controlar el estado y la fijación
X X Purgar el agua y sedimentos
X X Limpiar el prefiltro de la bomba adicional de
combustible
cada Controlar el prefiltro de combustible, si es ne-
50 h cesario purgar el agua
X Cambiar el prefiltro de combustible
Neumáticos
X Controlar si presentan daños visibles
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1577
106282-24 7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
copyright by
1578 LTM 1300-6-2-001
7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106282-24
1)
En caso de uso frecuente por todos los terrenos: cada 500 km hasta 2000 km
2)
En caso de uso frecuente por todos los terrenos: al menos 1 vez al año
3)
En zonas calientes: cada 3 meses
4)
Observar las instrucciones de mantenimiento para el chasis superior de la grúa en el capítulo 7.04
5)
Sólo al utilizar ZF-Ecofluid M, de lo contrario cada 2 años
6)
En invierno cuando se usa sal antiescarcha o cerca del mar
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1579
109711-07 7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
1580 LTM 1300-6-2-001
7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 109711-07
X
leíble
Puntos de amarre y fijación
X 2) Controlar el estado y la fijación
Controlar la idoneidad permanente mediante
X
un experto
Elementos de detención y dispositivos de aseguramiento de la carga
Seguir las instrucciones del fabricante y cum-
X 2)
plirlas
Sistema de extinción de incendios
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1581
109711-07 7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa
copyright by
1582 LTM 1300-6-2-001
7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 109711-07
5), 6)
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1583
109711-07 7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa
copyright by
1584 LTM 1300-6-2-001
7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 109711-07
cada 6
meses Vaciar el recipiente colector de ácidos
3)
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1585
109711-07 7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa
copyright by
1586 LTM 1300-6-2-001
7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 109711-07
X Controlar la función
X Controlar el llenado del recipiente de grasa.
Accionamiento de emergencia
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
X Controlar la función
Lastre suspendido
X Controlar la protección contra las caídas
Controlar toda deformación y fisura en el bas-
X
tidor, suspensión y pieza guía
1)
Cuando la grúa no se moverá: cada 3 meses
2)
Antes de cada puesta en servicio: Control visual
3)
En zonas calientes: cada 3 meses
4)
Observar las instrucciones de mantenimiento para el chasis superior de la grúa en el capítulo 7.05
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1587
109711-07 7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa
5)
y si fuera necesario
6)
y en caso de montaje
7)
en Gran Bretaña: cada 6 meses
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1588 LTM 1300-6-2-001
7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 109711-07
¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1589
109709-05 7.03.50 Intervalo de mantenimiento de la pluma de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
1590 LTM 1300-6-2-001
7.03.50 Intervalo de mantenimiento de la pluma de la grúa 109709-05
X
leíble
Puntos de amarre y fijación
X 2) Controlar el estado y la fijación
Controlar la idoneidad permanente mediante
X
un experto
Elementos de detención y dispositivos de aseguramiento de la carga
Seguir las instrucciones del fabricante y cum-
X 2)
plirlas
Elementos en celosía
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1591
109709-05 7.03.50 Intervalo de mantenimiento de la pluma de la grúa
Soportes de retención
cada 3
meses Lubrificar los soportes
5), 6)
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1592 LTM 1300-6-2-001
7.03.50 Intervalo de mantenimiento de la pluma de la grúa 109709-05
años
Pluma telescópica Sistema Telematik
Controlar el sistema de pluma telescópica si
X
existe deformación, daños, fisuras
Controlar la hermeticidad y daños de los com-
X
ponentes hidráulicos
Controlar el estado correcto de los cilindros
X X
telescópicos
Controlar la fijación correcta de los tornillos de
X
fijación y de la clavija de seguridad
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1593
109709-05 7.03.50 Intervalo de mantenimiento de la pluma de la grúa
copyright by
1594 LTM 1300-6-2-001
7.03.50 Intervalo de mantenimiento de la pluma de la grúa 109709-05
2)
Antes de cada puesta en servicio: Control visual
4)
Observar las instrucciones de mantenimiento para el chasis superior de la grúa en el capítulo 7.05
5)
y si fuera necesario
6)
y en caso de montaje
7)
por personal técnico autorizado y con formación estando la pluma abatida y antes de cada levantamiento
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1595
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
1596 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00
Nota
¡Recomendación!
u Realizar los trabajos de mantenimiento en un taller con el equipamiento y dispositivo de elevación
adecuados.
– El dispositivo de elevación adecuado o grúa auxiliar con al menos 1000 kg de potencia de eleva-
ción está preparado.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1597
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
ADVERTENCIA
¡Repliegue del parachoques!
Peligro de aplastamiento
u Cuidado al plegar el parachoques 1 para no aplastarse los dedos.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1598 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00
AVISO
¡Tornillos no desmontados!
Daños en la cabina del conductor.
u Desmontar los tornillos 20.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1599
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
ADVERTENCIA
¡Cabina de conductor no asegurada correctamente!
Peligro de accidente por vuelco incontrolado hacia adelante de la cabina del conductor.
u No dañar ningún cable o tubo flexible de la parte inferior de la cabina del conductor.
u Apuntalar la cabina del conductor en un estado inclinado profesional y asegurar con la barra esta-
bilizadora 10.
ADVERTENCIA
¡Cabina del conductor no asegurada!
La cabina del conductor puede volcarse hacia adelante.
El gruista puede perder el control del vehículo.
Las personas que están en la cabina del conductor pueden ser desplazadas hacia adelante.
Las personas u objetos pueden verse afectados en el área de basculación.
u Asegurarse de que la cabina del conductor esté debidamente fijada en la posición de traslación.
copyright by
1600 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00
ADVERTENCIA
¡Repliegue del parachoques!
Peligro de aplastamiento
u Cuidado al plegar el parachoques 1 para no aplastarse los dedos.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1601
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
2 Motor diésel
PELIGRO
¡Peligro de incendio por combustible derramado!
u Mantener la zona del motor libre de combustible diésel.
u Recoger el combustible con algodón de limpieza.
u Todo combustible derramado tendrá que secarse.
AVISO
¡Daños materiales debido a esfuerzos mecánicos!
u Al trabajar en la zona del motor no pisar los conductos del combustible.
Nota
¡Recomendación!
u Comprobar el nivel de aceite antes de iniciar la marcha o comenzar los trabajos.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1602 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00
AVISO
¡Graves daños en el motor por nivel de aceite incorrecto!
Si se indica poco aceite del motor en el indicador 225:
u Completar el aceite del motor de acuerdo con la indicación 225.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1603
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
3 Sistema de refrigeración
3.1 Control del nivel del refrigerante
ADVERTENCIA
¡Riesgo de tragar refrigerante o contacto con el refrigerante!
Envenenamiento si se ingiere, daños en la vista y irritación en la piel si se toca.
u Asegurarse de que los ojos, piel y ropa no estén en contacto con el líquido refrigerante.
Si se ha ingerido líquido refrigerante:
u Contactar inmediatamente con un médico.
Si los ojos entran en contacto con el líquido refrigerante:
u Enjuagar inmediatamente los ojos y, si es necesario, acudir al médico.
Si la piel y la ropa entran en contacto con el líquido refrigerante:
u Limpiar la piel y la ropa inmediatamente con agua y jabón.
AVISO
¡Daños materiales por el uso de un refrigerante no autorizado!
u No mezclar líquidos refrigerantes diferentes.
u No diluir la mezcla acabada de Liebherr.
Si se ha añadido líquido refrigerante:
u Usar solamente el mismo líquido refrigerante con el mismo color.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1604 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00
PELIGRO
¡Escaldadura por vapor del refrigerante caliente!
u Controlar el nivel del líquido refrigerante sólo con el motor diésel frío.
u Llevar guantes y gafas protectoras.
Nota
Si se adapta el líquido refrigerante:
u Vaciar el sistema de refrigeración completamente y purgar.
u Elegir el líquido refrigerante, véase servicio de llenado.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1605
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
Nota
u Purgar el líquido refrigerante y cambiar, véase el manual de instrucciones del motor diesel.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1606 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00
5 Sistema de combustible
PELIGRO
¡Peligro de incendio por combustible derramado!
u Mantener la zona del motor libre de combustible.
u Al cambiar filtros y purgar el aire debe mantenerse una limpieza absoluta.
u Recoger el combustible con algodón de limpieza.
u Todo combustible derramado tendrá que secarse.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
PELIGRO
¡Peligro de incendio y de explosión!
u ¡No fumar!
u Evitar la llama o luz abierta.
u Trabajar sólo si el motor diésel está apagado.
u En todos los trabajos, mantener limpieza absoluta.
Nota
¡Recomendación!
u Colocar debajo algodón de limpieza antes de aflojar el filtro de combustible.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1607
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
ADVERTENCIA
¡Apertura manual del sistema de combustible!
Muerte, lesiones graves, destrucción del sistema Common Rail.
u No soltar ni abrir los conductos de combustible y tuberías de inyección.
u Purgar solamente accionando la bomba de mano.
u En todos los trabajos, mantener limpieza absoluta.
AVISO
¡El tornillo de escape de aire está abierto!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Salida de combustible.
u Enroscar y apretar el tornillo de escape de aire 5 en el prefiltro de combustible.
copyright by
1608 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00
Resultado:
– La flecha roja del indicador señala en la misma dirección que las conexiones de los conductos de
combustible en la carcasa de la bomba.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1609
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
AVISO
¡Suciedad!
Destrucción del sistema Common Rail.
u Asegúrese de que no entre nada de suciedad en el interior del filtro.
u No reutilizar el filtro usado.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1610 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1611
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
PELIGRO
¡Peligro de incendio por combustible derramado!
u Mantener la zona del motor libre de combustible.
u Recoger el combustible con algodón de limpieza.
u Todo combustible derramado tendrá que secarse.
ADVERTENCIA
¡Envenenamiento por combustible!
El combustible es venenoso y perjudicial para la salud.
u Evitar todo contacto del combustible con la piel, ojos o ropa.
u No inhalar los vapores del combustible.
u Evitar que los niños entren en contacto con el combustible.
Si las personas han entrado en contacto con el combustible:
u Al producirse contacto con los ojos, enjuagar inmediatamente los ojos y si es necesario acudir al
médico.
u Limpiar las partes afectadas con abundante agua.
Si se ha ingerido combustible:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1612 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00
AVISO
¡Daños en el motor por combustible no autorizado!
La utilización de un combustible equivocado puede dañar gravemente el motor y el sistema de com-
bustible.
u No repostar gasolina en vehículos con motor diesel.
u No mezclar el combustible diesel con la gasolina.
Si se ha repostado combustible improcedente:
u No conectar el encendido.
u Hacer que solo personal técnico autorizado y formado vacíe completamente el depósito de com-
bustible así como los conductos.
6 Instalación de urea*
Nota
u Solamente es válido si se ha montado un motor diésel con tratamiento del gas de escape, Sistema
SCR.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1613
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
ADVERTENCIA
¡Irritación en la piel y daños en los ojos por el contacto con disolución de urea!
Si se toca la urea, se puede causar irritación de la piel y daños en la vista.
u Asegurarse de que los ojos, piel y ropa no estén en contacto con la disolución de urea.
Si las personas han tocado la disolución de urea, proceda de la manera siguiente:
u Al producirse contacto con los ojos, enjuagar inmediatamente los ojos y si es necesario acudir al
médico.
u Limpiar las partes afectadas con abundante agua.
Si se ha ingerido combustible urea:
u Enjuagar la boca inmediatamente con abundante agua. Luego beber suficiente agua y, si es nece-
sario, acudir al médico.
ADVERTENCIA
¡Irritación de los ojos y mucosas debido a vapores de amoniaco!
Si se abre la tapa del depósito de urea al estar a una temperatura elevada, es posible que salgan
vapores de amoniaco.
Quemadura en los ojos, nariz y boca. Irritación de los bronquios.
u Mantener cerrado el depósito de urea a temperaturas altas.
u No inhalar los vapores de amoniaco.
AVISO
¡Corrosión debido a disolución de urea derramada!
Si se derrama la disolución de urea al llenar el depósito, se puede causar corrosión en la superficie
afectada.
u Enjuagar inmediatamente las superficies afectadas con abundante agua.
u No llenar hasta que rebose el depósito.
Si está disponible:
u Llenar el depósito cogiendo la pistola del surtidor de combustible
copyright by
1614 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00
AVISO
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
En caso de ensuciamiento o daños en el tamiz filtro, éste deberá ser sustituido o limpiado.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El vehículo grúa se encuentra nivelado horizontalmente.
– El freno de estacionamiento está accionado.
– El motor diésel se ha desconectado y el encendido está desconectado.
– Los sistemas de calefacción están apagados, por ej. la calefacción adicional, dispositivo de preca-
lentamiento.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1615
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
Versión 1
AVISO
¡Par de apriete excesivo!
Destrucción del depósito de urea.
u Apretar los tornillos 2 con el par de apriete máximo de 8 Nm.
copyright by
1616 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00
Versión 2
7 Sistema de escape
7.1 Filtro de partículas diésel*
PELIGRO
¡Peligro de incendio con el filtro de partículas diésel*!
u Regenerar el filtro de partículas diésel* bajo la supervisión del personal operario.
Nota
u Los filtros de partículas para motor diesel no son posibles en motores dieselcon sistema del trata-
miento del gas de escape SCR (Selective Catalytic Reduction).
u Hacer el mantenimiento del filtro de partículas para motor diesel* y accionarlo, véase el manual de
instrucciones del fabricante.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
8 Caja de cambio
AVISO
¡Daños en el engranaje por suciedad y pérdida de aceite!
u Mantener absoluta limpieza en todos los trabajos para evitar que entre suciedad en la caja de
cambio.
u Controlar a intervalos regulares la hermeticidad de la caja de cambio.
u Si hay fugas en la caja de cambio, se tendrá que remediar inmediatamente y de manera correcta.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1617
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
copyright by
1618 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00
AVISO
¡Daños en el engranaje por demasiado o muy poco aceite para engranajes!
En caso de insuficiente aceite para engranajes, la lubricación es escasa y se reduce la duración de
vida de la máquina.
Demasiado aceite para engranajes, genera más trabajo de desplazamiento y sobrecalienta la caja de
cambio.
En el caso de un sobrellenado, el aceite para engranajes puede escaparse durante el servicio intarder
y/o en paradas largas.
u Control del nivel de aceite
El aceite del motor debe estar visible entre ambas marcas en la varilla de medición 5.
u Controlar nivel de aceite y, si es necesario, restablecer el nivel de aceite autorizado.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1619
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
copyright by
1620 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00
AVISO
¡Demasiado aceite para engranajes cargado!
Daños en el engranaje.
u Rellenar el aceite de engranaje gradualmente.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1621
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1622 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1623
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
AVISO
¡Daños en el engranaje por nivel de aceite no admisible!
En caso de insuficiente aceite para engranajes, la lubricación es escasa y se reduce la duración de
vida de la máquina.
Demasiado aceite para engranajes, genera más trabajo de desplazamiento y sobrecalienta la caja de
cambio.
u Controlar el nivel de aceite.
u Completar o vaciar el aceite para engranajes si es necesario.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1624 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00
Para tener la cantidad exacta de aceite es importante que el llenado de aceite y el control del nivel de
aceite se hayan efectuado correctamente después de una conducción de prueba.
u Desatornillar el tornillo de llenado 1.
u Desenroscar el tornillo de control 2 o el tornillo de control 4.
u Recoger el aceite para engranajes: Colocar el depósito debajo del tornillo de purga 3.
u Evacuar el aceite para engranajes: Desatornillar el tornillo de purga 3.
u Limpiar el imán de los tornillos purgadores.
Cuando el aceite para engranajes se ha purgado:
u Atornillar el tornillo de purga 3 con una nueva junta y apretar.
u Llenar de aceite para engranajes por el orificio de llenado hasta que empiece a derramarse en el
orificio de control.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1625
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1626 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00
9 Accionamiento de grúa
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1627
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
ATENCIÓN
¡Peligro de daños en la caja!
En caso de aceite insuficiente, la lubricación es escasa y se reduce la vida útil del engranaje angular.
Demasiado aceite genera más trabajo de desplazamiento y sobrecalienta la caja de cambio.
u Llenar con aceite según la tabla de lubrificantes hasta que rebose en el tornillo de llenado de
aceite / tornillo de nivel 1 y comprobar nuevamente.
u Enroscar el tornillo de llenado de aceite / tornillo de nivel 1 con un nuevo obturador y apretar.
Nota
u Sobre la cantidad de aceite para el engranaje angular y la tabla de lubrificantes, véase el plano y
listado de piezas suministrados por separado.
u Enroscar el tornillo de llenado de aceite / tornillo de nivel 1 con un nuevo obturador y apretar.
En el engranaje angular superior:
u Atornillar el tornillo de llenado de aceite 2 con un nuevo obturador y apretar.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
10 Sistema de tracción
10.1 Árboles articulados
u Lubrificar los árboles articulados con grasa especial de Liebherr.
u Controlar la fijación segura de los tornillos de los árboles articulados después del intervalo de man-
tenimiento.
copyright by
1628 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00
AVISO
¡Daños en el engranaje por nivel de aceite no admisible!
Demasiado aceite para engranajes, genera más trabajo de desplazamiento y sobrecalienta la caja de
cambio.
En caso de insuficiente aceite para engranajes, la lubricación es escasa y se reduce la duración de
vida de la máquina.
u Controlar el nivel de aceite.
Si es necesario:
u Completar con aceite para engranajes o evacuar.
u Enroscar el tornillo de llenado de aceite / tornillo de control 1 con una nueva junta y apretar.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1629
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
ADVERTENCIA
¡Quemadura debido a aceite de engranajes caliente!
Si se abre el tornillo de purga 2, el aceite caliente para engranajes puede provocar graves quemadu-
ras en las manos, la piel o los ojos.
u Dejar enfriar el engranaje de distribución „tibio“.
u Llevar guantes de trabajo apropiados.
copyright by
1630 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00
11 Ejes
AVISO
¡Suciedad en el interior de los puentes de eje!
Desgaste elevado y vida útil más corta de los componentes.
u En todos los trabajos, mantener limpieza absoluta.
AVISO
¡Daños en los ejes por escasez de aceite!
u Comprobar el nivel de aceite y rellenar de aceite para engranajes si es necesario.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1631
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
copyright by
1632 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00
u Seguir girando la rueda motriz hasta que el tornillo de purga 5 se encuentre en el lugar más bajo y
hasta que la marca raya 4 esté alineada en posición horizontal.
u Desatornillar el tornillo de llenado 3.
El nivel de aceite debe encontrarse en el borde inferior del orificio de llenado.
u Efectuar un control visual.
AVISO
¡Peligro de daños!
u Controlar el nivel de aceite.
Si es necesario:
u Añadir aceite para engranajes.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1633
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
12 Dirección
12.1 Dirección de eje trasero activo
ADVERTENCIA
¡Tuberías flexibles hidráulicas dañadas y no herméticas!
Incendio. Fallo de la capacidad de maniobra. Muerte, lesiones graves, daños materiales.
Si durante el control visual se constatan fugas:
u Hacer examinar inmediatamente las fugas por personal especializado y autorizado y solventar.
Si durante el control visual se constatan daños:
u Hacer comprobar las tuberías flexibles del sistema hidráulico por profesionales para las tuberías
flexibles del sistema hidráulico.
Nota
u Control anual de las tuberías flexibles del sistema hidráulico y definición Profesionales para las
tuberías flexibles del sistema hidráulico, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo
8.06.
Las tuberías flexibles del sistema hidráulico tienen que ser comprobadas una vez al año por un pro-
fesional para las tuberías flexibles del sistema hidráulico.
Se tiene que realizar un control visual de las tuberías flexibles del sistema hidráulico diariamente.
Se tiene que realizar un control visual de las tuberías flexibles del sistema hidráulico antes de co-
menzar a trabajar.
12.1.1 Control de los daños de las tuberías flexibles del sistema hidráulico
Las tuberías flexibles del sistema hidráulico tienen que ser comprobadas por un profesional para las
tuberías flexibles del sistema hidráulico si existe algunos de los siguientes daños:
– Daños en las superficies exteriores, por ejemplo puntos de roce, cortes y fisuras.
– Fragilización de la capa externa por envejecimiento (fisuras)
– Deformación, por ejemplo división de las capas de las tuberías, grietas, contusión, dobleces, tor-
siones
– Daños o deformación de la boquilla para tubos flexibles o de la unión (la estanqueidad está da-
ñada)
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1634 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00
u Controlar los daños en las tuberías flexibles del sistema hidráulico 2 del cilindro de centraje de di-
rección 1 y el bloque de mando en la dirección de eje trasero.
Si alguno de los daños listados existen:
u Hacer comprobar las tuberías flexibles del sistema hidráulico 2 por profesionales para las tube-
rías flexibles del sistema hidráulico.
u Documentar de manera comprensible las observaciones vistosas, decisiones y renovaciones,
véase el manual de instrucciones de la grúa capítulo 8.06.
13 Neumáticos
ADVERTENCIA
¡Profundidad del perfil mínimo no alcanzada!
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
Cuando el grado mínimo legal de profundidad del perfil se alcanza:
u Cambiar los neumáticos
Para los neumáticos EM (neumáticos de movimiento de tierra, en sus siglas en inglés) no existe por
parte del fabricante de neumáticos aún una ley que obligue el cambio de los neumáticos cuando es-
tán usados.
Para lograr una larga vida útil de los neumáticos en el vehículo cumpla las siguientes recomendacio-
nes:
– Cumpla con las reglamentarias legales de las cargas del eje.
– Cumpla con los estados válidos correspondientes de marcha predeterminados por Fábrica
Liebherr Ehingen GmbH.
– Controlar a intervalos regulares:
•La profundidad del perfil de los neumáticos
•Las superficies de rodadura de los neumáticos si presentan rajaduras, daños o cuerpos extra-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
ños
• La pared externa de los neumáticos si presentan rajaduras o daños
• La presión de aire de los neumáticos
• El ajuste de vía de todos los ejes
– Quitar cuerpos extraños (por ejemplo: piedras), que se clavan en el perfil de los neumáticos.
– Cambie las ruedas como se explica en el párrafo “Cambio de las ruedas entre ellas”.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1635
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
Para constatar daños en el interior de los neumáticos puede observar únicamente las modificaciones
del comportamiento dinámico, por ejemplo:
– Ruido en aumento
– Vibraciones
Si las propiedades de los neumáticos empeoran durante el servicio de marcha, entonces el neumático
puede estar defectuoso.
ADVERTENCIA
¡Daños en el interior de los neumáticos!
Empeoramiento del comportamiento dinámico durante el servicio de marcha.
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
u Observar cada modificación del comportamiento dinámico, por ej. ruidos en aumento o vibracio-
nes.
Si se presenta un empeoramiento del comportamiento dinámico:
u Hacer comprobar los neumáticos por el personal especializado y cualificado del fabricante de neu-
máticos.
u Tras ocho hasta diez años: Hacer comprobar los neumáticos por el personal especializado y
cualificado del fabricante de neumáticos.
u Observar el resultado del control y seguir las pautas referentes a la reutilización de los neumáticos.
u Cambiar los neumáticos defectuosos.
ADVERTENCIA
¡Utilización de ruedas no autorizadas (neumáticos y ruedas de disco)!
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
Daños de la grúa automotriz y el entorno.
u Utilizar solamente las ruedas de repuesto autorizadas por escrito de la empresa Liebherr Ehin-
gen GmbH.
u El uso de ruedas de repuesto no autorizadas está prohibido.
u Usar solamente neumáticos que están autorizados para los distintos tipo de rueda de disco
(de 1 pieza o de 3).
Nota
u Neumáticos y ruedas de disco autorizadas por Empresa Liebherr Ehingen GmbH. Véase el ma-
nual de instrucciones de la grúa, cap. 1.03.
ADVERTENCIA
¡Características no admisibles de los neumáticos!
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
Si el grado mínimo legal de profundidad del perfil se ha alcanzado o los neumáticos están dañados:
u Cambiar los neumáticos
u Cumplir las normas reglamentarias de presión de aire de los neumáticos. Véase en el ma-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
La profundidad del perfil de los neumáticos tiene que ser inferior al valor mínimo reglamentado oficial-
mente.
u Controlar la profundidad del perfil de los neumáticos.
u Controlar si los neumáticos presentan daños.
copyright by
1636 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1637
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
ADVERTENCIA
Cambiar las ruedas de disco dañadas.
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
Si las ruedas de disco están dañadas:
u Cambiar las ruedas de disco 1 dañadas.
nes.
copyright by
1638 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00
ADVERTENCIA
¡Muerte por colocación incorrecta del aro de cierre 2!
Si el aro de cierre 2 no se ajusta correctamente en la ranura, el aro de cierre 2 puede rebotar de
forma explosiva al inflar el neumático.
u Controlar la fijación correcta del aro de cierre.
Si hay dudas sobre el ajuste correcto del aro de cierre 2 se realizan:
u Consulte al personal técnico autorizado y capacitado para el control.
Si el aro de cierre 2 no se ajusta correctamente en la ranura:
u Consulte al personal técnico autorizado y capacitado.
u No cambiar la presión de aire de los neumáticos.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1639
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
Nota
u La presión de aire de los neumáticos reglamentaria tiene que estar dentro de la tolerancia que es
de ± 0,2 bar.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1640 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00
u Establecer la presión de aire de los neumáticos que se ha prescrito para los neumáticos monta-
dos. Véase en el manual de instrucciones de la grúa, cap. 1.03.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1641
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
copyright by
1642 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00
ADVERTENCIA
¡Muerte por colocación incorrecta del aro de cierre 2!
Si la presión de aire de los neumático ha descendido a menos de 3 bar , el aro de cierre 2 puede
rebotar de forma explosiva debido al inflado incorrecto de los neumáticos.
u Al controlar la presión de aire de los neumáticos del vehículo o después del montaje de los neumá-
ticos, se tiene que asegurar que el aro de cierre 2 esté montado correctamente en la rueda de
disco.
Si la presión de aire de los neumáticos es inferior a 3 bar:
u Solamente el personal autorizado y cualificado puede inflar los neumáticos.
Si el aro de cierre 2 no se ajusta correctamente en la rueda de disco:
u Consulte solamente al personal técnico autorizado y capacitado.
u No realizar ningún cambio en la presión de aire de los neumáticos sin autorización.
ADVERTENCIA
¡Uso de neumáticos no autorizados!
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
Daños de la grúa automotriz y el entorno.
u Utilizar solamente los neumáticos de repuesto autorizados por escrito de empresa Liebherr Ehin-
gen GmbH.
u El uso de neumáticos de repuesto no autorizados está prohibido.
ADVERTENCIA
¡Muerte o lesiones graves debido a montaje o desmontaje inadecuado!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
ADVERTENCIA
¡Muerte o lesiones graves debido a montaje o desmontaje inadecuado!
u Hacer montar y desmontar los neumáticos solamente por personal autorizado y formado.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1643
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
ADVERTENCIA
¡Caída de la rueda!
La rueda puede caerse con el cambio de rueda y lesionar gravemente a personas.
u Asegurarse que la rueda no se caiga.
u Accionar los estabilizadores sólo si ninguna rueda está apoyada del lado de un larguero corredizo
o de un cilindro de apoyo.
u Si la rueda se gira para volcar, alejarse rápidamente y no intentar sujetarla firmemente.
u Cambie solo la rueda con una persona y con las herramientas de montaje correspondientes.
PELIGRO
¡Muerte debido a base de apoyo no admisible!
Peligro que la grúa se vuelque.
u Seleccionar la base de apoyo de tal manera que la grúa automotriz no se desplome.
u Estabilizar la grúa automotriz hasta que las ruedas puedan cambiarse. Véase en el manual de in-
strucciones de la grúa, cap. 3.05.
Las ruedas echadas son muy difíciles de poner de pie. Por lo tanto, no echar la rueda para cambiarla.
u Retirar la rueda de repuesto con la propia grúa, colocarla al lado de la rueda defectuosa y asegu-
rarse que no ruede incontroladamente o se vuelque.
u Desenroscar las tuercas de rueda y desmontar la rueda defectuosa.
ADVERTENCIA
¡Muerte debido a rueda de repuesto defectuosa!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1644 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00
ADVERTENCIA
¡Accidente debido a tuercas de rueda dañadas o sueltas!
u Cambiar las tuercas de ruedas dañadas.
u Mantener las roscas de las tuercas de ruedas y las roscas de bulones de rueda limpias de aceite y
grasa.
u Respetar el par de apriete de 600 Nm.
u No sobregirar las tuercas de rueda.
u Utilizar sólo las tuercas de rueda autorizadas por Liebherr-Werk Ehingen GmbH.
Nota
¡Recomendación!
u Conseguir una forma de desgaste uniforme de todas los neumáticos de un vehículo: Intercambiar
las ruedas.
u Tan pronto como aparezca desgaste irregular, cambiar las ruedas.
u Los intervalos probados están entre 5000 km y 10000 km.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1645
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1646 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1647
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
copyright by
1648 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1649
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
Si los neumáticos por ejemplo choca con el borde de la acera, entonces existe una carga especial-
mente alta.
u Hacer ajustar la vía solamente por personal especializado y cualificado.
14 Calefacción suplementaria*
El depósito del carburante de la calefacción adicional es opcional y se necesita solamente en el servi-
cio con sistemas de calefacción, por ej. calefacción adicional, dispositivo de precalentamiento.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1650 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00
15 Circuito hidráulico
AVISO
¡Suciedad en el interior del circuito hidráulico!
Desgaste elevado y vida útil más corta de los componentes.
u Al completar con aceite, mantener una limpieza perfecta.
PELIGRO
¡Incapacidad de dirección debido a escasez de aceite!
En caso de un nivel de aceite muy bajo, la bomba hidráulica puede dañarse.
Los cilindros no pueden extenderse completamente y el vehículo no puede nivelarse.
u Controlar el nivel de aceite y si es necesario, completar con aceite hidráulico.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1651
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
copyright by
1652 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1653
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1654 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00
Fig.119289: Teclado
En el sistema hidráulico están integrados diferentes acumuladores de membrana.
Las presiones previas están indicadas en el esquema hidráulico así como en cada acumulador de
membrana.
La presión previa debe medirse individualmente en cada acumulador de membrana.
Surgen temperaturas exteriores con fuerte oscilación:
– Después de la transferencia a países con temperaturas extremadamente calientes y frías
– Con fuertes y diferentes temperaturas entre el verano e invierno
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1655
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
AVISO
¡Modificación de los acumuladores de gas debido a temperaturas exteriores con fuerte oscilación!
En caso de una tensión previa de gas insuficiente, los acumuladores se pueden dañar.
En caso de una tensión previa excesiva, ya no se puede asegurar el efecto de suspensión en la sus-
pensión de ejes.
u Comprobar las presiones de los acumuladores de gas y corregir si es necesario.
PELIGRO
¡Riesgo de explosión por presión demasiado alta!
Si la presión en la botella de nitrógeno no excede del valor de la presión máxima autorizada de servi-
cio del acumulador y del manómetro:
u Conectar un dispositivo reductor de presión entre la botella y el dispositivo de llenado.
u Para llenar el acumulador hidráulico en ningún caso se tiene que utilizar aire u oxígeno.
u La presión de tensión previa en el acumulador hidráulico solamente puede ser controlada por per-
sonal especializado y autorizado con un equipo apropiado.
u Cumplir con las reglamentaciones nacionales respecto a la presión del depósito de presión.
u Controlar la presión de tensión previa por medio de un dispositivo de control y llenado y si es nece-
sario, corregirla.
u Accionar la tecla Nivel 129 y la tecla de confirmación 143 hasta que el piloto de control de función
en la tecla Nivel 129 se enciende intermitentemente.
Resultado:
– El vehículo se encuentra en posición nivelada (Altura de marcha para la marcha por carreteras).
Nota
u Control anual de las tuberías flexibles del sistema hidráulico y definición Profesionales para las
tuberías flexibles del sistema hidráulico, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo
8.06.
Las tuberías flexibles del sistema hidráulico tienen que ser comprobadas una vez al año por un pro-
fesional para las tuberías flexibles del sistema hidráulico.
Se tiene que realizar un control visual de la instalación diariamente.
Se tiene que realizar un control visual de la instalación antes de comenzar a trabajar.
copyright by
1656 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00
16.1 Control de los daños de las tuberías flexibles del sistema hidráulico
Las tuberías flexibles del sistema hidráulico tienen que ser comprobadas por un profesional para las
tuberías flexibles del sistema hidráulico si existe algunos de los siguientes daños:
– Daños en las superficies exteriores, por ejemplo puntos de roce, cortes y fisuras.
– Fragilización de la capa externa por envejecimiento (fisuras)
– Deformación, por ejemplo división de las capas de las tuberías, grietas, contusión, dobleces, tor-
siones
– Daños o deformación de la boquilla para tubos flexibles o de la unión (la estanqueidad está da-
ñada)
u Control de los daños de las tuberías flexibles del sistema hidráulico.
Si alguno de los daños listados existen:
u Hacer comprobar las tuberías flexibles del sistema hidráulico por profesionales para las tuberías
flexibles del sistema hidráulico.
u Documentar de manera comprensible las observaciones vistosas, decisiones y renovaciones,
véase el manual de instrucciones de la grúa capítulo 8.06.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1657
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
AVISO
¡Intervalo de mantenimiento sobrepasado!
La capacidad de secado y filtrado del cartucho de granulado disminuye.
En el sistema de aire comprimido se pueden recoger agua de condensación e impurezas, lo que
puede causar fallos de funcionamiento en el sistema de aire comprimido y el tratamiento del gas de
escape.
u Cambiar el cartucho de granulado 1 anualmente.
El cartucho de granulado 1 del secador de aire se encuentra bajo la tensión previa del resorte.
ADVERTENCIA
¡Desprendimiento incontrolado del cartucho de granulado!
Lesión grave, daños materiales.
u Soltar con cuidado el cartucho de granulado.
18 Circuito eléctrico
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1658 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00
18.2 Conductos
u Asegurarse de que todos los cables eléctricos están tendidos reglamentariamente y fijados en sus
soportes.
u Reparar inmediatamente los puntos de roce o fragilizaciones de los aislamientos y revestimientos.
u Cambiar inmediatamente de manera profesional los cables de instalación, que no están correctos.
18.3 Baterías
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes por batería vacía!
u Conectar el cable de la alimentación externa en el cargador de batería de Liebherr.
u Asegurarse de que las baterías están cargadas, mientras la grúa está fuera de servicio.
ADVERTENCIA
¡Cauterización por ácido de la batería!
Daños en la vista e irritaciones en la piel en caso de contacto.
u Asegurarse de que los ojos y la piel no estén en contacto con el ácido de las baterías.
u Llevar protección de ojos.
u Llevar guantes de trabajo.
Si los ojos toman contacto con el ácido de las baterías:
u Enjuagar inmediatamente los ojos a fondo y acudir al médico.
Si la piel entra en contacto con el ácido de las baterías:
u Enjuagar inmediatamente la piel a fondo y acudir al médico.
Nota
u Las señales de seguridad de las baterías tiene que mantenerse íntegras y legibles.
u Seguir el manual de instrucciones del fabricante y cumplirlo.
Señales Explicación
Seguir las indicaciones de la batería en el manual de uso y en el manual
de instrucciones de la grúa.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1659
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
Señales Explicación
¡Advertencia! Está prohibido el fuego, chispas, luz abierta y fumar. Evitar
la formación de chispas cuando se está trabajando con los cables y máqui-
nas eléctricas. Evitar los cortocircuitos.
¡Vuelta al fabricante! Las baterías viejas con esta marca son productos
reciclables. Introducir las baterías en el proceso de reciclaje. Las baterías
viejas que no son introducidas en el proceso de reciclaje, se tienen que re-
ciclar entonces atendiendo todas las reglamentaciones de basura especial.
PELIGRO
¡Muerte por descarga eléctrica!
u Al efectuar trabajos en el sistema eléctrico de la grúa, retirar los bornes de las baterías desconec-
tándolas de los circuitos de corriente.
u Evitar la formación de chispas con carga electrostática.
Si se trabaja en las baterías:
u Colocar la cinta de puesta a tierra en el cuerpo.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
u No poner el relleno para el ajuste de las baterías en contacto con aceite, grasa, combustible ni di-
solventes.
AVISO
¡Daños materiales debido a un nivel de ácido demasiado alto o bajo!
u Controlar el nivel de ácido en la batería solamente con un palo de madera o con tiras de cartón.
u No controlar el nivel de ácido de la batería con material metálico.
u Cumplir con el nivel de ácido „mínimo“ o „máximo“ de las placas de plomo de la batería correspon-
diente a las prescripciones del fabricante de la batería.
copyright by
1660 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00
* en zonas tropicales
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones corporales!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
AVISO
¡Daños materiales en caso de tensión de carga superior a 33 V !
u Asegurarse de que el cargador externo suministra como máximo 33 V de tensión de carga.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1661
1011707-00 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
AVISO
¡Pérdida de datos debido a desconexión de la batería!
Si se desconecta la batería:
u Asegurarse de que la memoria de datos temporal no es necesaria.
AVISO
¡Peligro de daños en el alternador!
u Desconectar las baterías sólo cuando el motor diésel está parado.
AVISO
¡Peligro de daños en las baterías!
u Cargar solamente con corriente continua: Intensidad máxima: 1/10 de la capacidad de la batería.
Ejemplo para la carga: Para cargar una batería con 170 Ah la tensión de carga máxima es de 17,0 A.
u Descongelar las baterías congeladas antes de cargarlas.
Si hay disponibles tapones de cierre:
u Retirar todos los tapones de cierre antes de cargar.
u Controlar el nivel de ácido en la batería, véase párrafo „Mantenimiento de las baterías“.
u Asegurarse de que se ventile la batería durante el proceso de carga (peligro de explosión por gas
fulminante).
u Conectar la batería en un cargador de batería (polo positivo con positivo y negativo con negativo).
u Conectar el cargador de batería después de conectar la batería.
Terminar la carga a más tardar cuando:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
– La temperatura del ácido sobrepasa los 55 °C (la temperatura de la caja está caliente si se toca).
– La batería empieza a expulsar gas.
– La densidad del ácido o tensión de carga no se ha modificado en las 2 horas.
u Al terminar la carga, desconectar primero el cargador de batería, luego retirar uno por uno los ca-
bles de conexión de la batería y del cargador de batería.
u Controlar el nivel del ácido en la batería, véase párrafo „Control de las baterías“.
u Montar nuevamente las baterías fijándolas correctamente en el vehículo.
u Conectar la tubería de desgasificación en los canales de ventilación de las baterías.
copyright by
1662 LTM 1300-6-2-001
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1011707-00
u Primero conectar con la batería el cable de polo positivo, luego, el cable de polo negativo (cable de
masa).
u Controlar la fijación correcta de los bornes de conexión (pequeñas resistencias).
u Engrasar los bornes de conexión y los polos terminales con grasa sin ácido y resistente a ácidos
(protección corrosiva incluso en las baterías modernas libres de mantenimiento).
19 Escaleras
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Si las consignas de seguridad a continuación no se observan, las personas pueden caerse y lesio-
narse grave o mortalmente!
u ¡Observar y cumplir las consignas de seguridad y de montaje para escaleras!
u ¡Observar y cumplir las indicaciones de seguridad de las escaleras!
u Montar y asegurar correctamente las escaleras.
u No usar las escaleras dañadas y reemplazarlas inmediatamente.
u Hacer reparar las escaleras solamente por talleres especializados autorizados.
Fig.109766
Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– Las reparaciones y trabajos de mantenimiento son realizadas por un experto
u Engrasar las articulaciones y los ejes giratorios de las escaleras tras los intervalos de manteni-
miento y controlar su movimiento flexible, véase la fig. 1 y fig. 2
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1663
1011708-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
1664 LTM 1300-6-2-001
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 1011708-00
1 Grupo de bombas
AVISO
¡Daños en el engranaje debido a escasez de aceite!
Si el nivel de aceite ha bajado hasta la marca mínima:
u Llenar con aceite para engranajes en el tubo de llenado 7 hasta que el nivel de aceite entre la
marca mínima y la marca máxima sea visible en la varilla de medición 1.
En todos los trabajos se tiene que asegurar una limpieza perfecta para que las impurezas no se intro-
duzcan en el interior de la caja.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente.
– La caja está a temperatura de servicio.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1665
1011708-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1666 LTM 1300-6-2-001
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 1011708-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1667
1011708-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa
AVISO
Daños materiales si no se mueve la grúa durante más de tres meses.
u Accionar el pulsador 7, hasta que en todos los puntos de engrase salga lubrificante.
u Repetir reiteradamente los movimientos de la grúa correspondientes.
u Realizar la lubrificación intermedia otra vez.
AVISO
¡Daños materiales debido a la limpieza de la grúa!
u La limpieza está permitida en las instalaciones de limpieza.
u Realizar la limpieza con chorros de vapor o limpiador a alta presión a una distancia mínima de
0,4 m.
Si la grúa está limpia:
u Realizar la lubrificación intermedia manualmente con la tecla 7 hasta que el lubrificador salga por
todos los puntos de lubrificación.
– Cilindros de basculamiento
– Cabrestantes
Nota
u En la cabina del gruista se indican los estados de servicio y disfunciones del sistema de lubrifica-
ción centralizadoen la tecla 662, véase fig. 2.
u Disfunciones, véase el párrafo „Diagnóstico“
u Las luces piloto de la cabina del gruista, véase el manual de instrucciones de la grúa capítulo4.01
copyright by
1668 LTM 1300-6-2-001
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 1011708-00
Nota
¡La duración del engrase y del ciclo se han ajustado en la fábrica!
u No cambiar los ajustes.
Tiempo del ciclo: Plazo de tiempo desde el comienzo de una lubrificación hasta el comienzo de otra
lubrificación.
La duración del ciclo se ajusta con un interruptor de diferentes posiciones 12.
Tiempos de engrase: Número de carreras para las cuales se hace circular lubrificante del cilindro de
la bomba.
El número de los tiempos de engrase para un ciclo de lubrificación se ha ajustado con el interruptor
de diferentes posiciones 13.
Nota
u Si sale lubrificante en todos los puntos de lubrificación, entonces el sistema de lubrificación centra-
lizado funciona correctamente.
u Disfunciones, véase el párrafo „Diagnóstico“
Nota
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
u Si se realiza una lubrificación intermedia, la bomba empieza elciclo de lubrificación desde el princi-
pio. El ciclo de lubrificación se restablece.
Hasta que el lubrificante salga por todos los puntos de lubrificación se pueden necesitar varios impul-
sos delubrificación.
u Accionar el pulsador 7, hasta que en todos los puntos de lubrificación salga lubrificante.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1669
1011708-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa
u Llenar los conductos de engrase con una bomba engrasante en los niples de engrase 3 (y niples
de engrase 9).
o
Realizar la lubrificación intermedia hasta que en todos los puntos de lubrificación salga lubrificante.
Nota
u En la cabina del gruista se indican los estados de servicio y disfunciones del sistema de lubrifica-
ción centralizadoen la tecla 662, véase fig. 2.
u Las luces piloto de la cabina del gruista, véase el manual de instrucciones de la grúa capítulo4.01
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1670 LTM 1300-6-2-001
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 1011708-00
3 Unión giratoria
ADVERTENCIA
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1671
1011708-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa
PELIGRO
¡Peligro de accidentes debido a una holgura de vuelco muy importante de la unión giratoria de rodil-
los!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Nota
u La medición de la „holgura de vuelco“ debe efectuarse según las reglas de prueba de Liebherr
Werk Ehingen GmbH.
u Ponerse en contacto para los reglamentos de prueba con el servicio al cliente de la Empresa
Liebherr Ehingen GmbH.
copyright by
1672 LTM 1300-6-2-001
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 1011708-00
4 Mecanismo giratorio
En todos los trabajos se tiene que asegurar una limpieza perfecta para que las impurezas no se intro-
duzcan en el interior de la caja.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente.
– La caja está a temperatura de servicio.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1673
1011708-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa
5 Mecanismo(s) de elevación
Cabrestante WI es el mecanismo principal de elevación.
Cabrestante WII* es opcional.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente.
– El mecanismo de elevación está inmovilizado.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1674 LTM 1300-6-2-001
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 1011708-00
AVISO
¡Daños en el engranaje debido a escasez de aceite!
Si el nivel de aceite ha bajado hasta la marca mínima:
u Llenar con aceite del engranaje en el orificio de llenado 7 hasta que el nivel de aceite entre la
marca mínima y la marca máxima sea visible en la varilla de medición 1.
El nivel de aceite debe estar entre las marcas Mínimo y Máximo de la varilla de medición 1.
u Controlar el nivel de aceite.
u Conectar la varilla de medición 1.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1675
1011708-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa
En todos los trabajos se tiene que asegurar una limpieza perfecta para que las impurezas no se intro-
duzcan en el interior de la caja.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente.
– El mecanismo de elevación está inmovilizado.
copyright by
1676 LTM 1300-6-2-001
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 1011708-00
6 Calefacción suplementaria*
6.1 Cambio del elemento filtrante
La cabina del gruista puede inclinarse hacia arriba para los trabajos de mantenimiento.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente!
Las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Mientras la cabina del gruista esté inclinada, está prohibido que las personas u objetos permanez-
can en la zona de peligro de la cabina del gruista.
u Antes de pisar el peldaño, poner la cabina del gruista horizontalmente.
– La puerta corredera de la cabina del gruista está abierta y empujada a la posición de cierre.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1677
1011708-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa
ADVERTENCIA
¡Lesiones por la apertura de la puerta corredera en posición inclinada!
La puerta corredera puede cerrarse bruscamente.
Riesgo de aplastamiento de manos o lesiones.
Al caminar por el peldaño pueden resbalarse las personas.
u Antes de que la cabina del gruista se incline, abrir la puerta deslizante de la cabina del gruista y
desplazarla a la posición de cierre.
Si la cabina del gruista está inclinada:
u 1 No pisar el peldaño.
u Abandonar la cabina del gruista con el medio de ascenso auxiliar apropiado, por ej. la plataforma
de trabajo.
u Hasta que se pueda empernar el bulón de seguridad 2 en el punto P2: Inclinar la cabina del gruista
hacia arriba.
u Apagar el motor y retirar la llave de contacto. LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1678 LTM 1300-6-2-001
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 1011708-00
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
Si se ejecutan los trabajos de mantenimiento antes de asegurar la cabina del gruista contra la inclina-
ción, las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Asegurar la cabina del gruista contra todo basculamiento incontrolado hacia abajo con el bulón de
seguridad 1.
Nota
u El ciclo de cambio, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 7.03.
u El tiempo de cambio puede modificarse según el lugar de utilización.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1679
1011708-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1680 LTM 1300-6-2-001
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 1011708-00
Nota
u Respetar y cumplir las indicaciones de peligro. Véase en el manual de instrucciones de la grúa, el
cap. 7.01.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1681
1011708-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa
7 Ventilación
7.1 Cambiar el filtro
En la cabina existe un filtro de habitáculo para la ventilación del armario eléctrico.
El filtro debe ser reemplazado dependiendo del campo de aplicación y la suciedad.
El filtro debe ser sustituido al menos una vez al año.
8 Circuito hidráulico
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1682 LTM 1300-6-2-001
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 1011708-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1683
1011708-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa
ATENCIÓN
¡Modificación de los acumuladores de gas debido a temperaturas exteriores con fuerte oscilación!
Daños en el sistema hidráulico.
u Comprobar las presiones de los acumuladores de gas y corregir si es necesario.
copyright by
1684 LTM 1300-6-2-001
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 1011708-00
PELIGRO
¡Explosión si se sobrepasa el valor máximo autorizado de la presión de servicio!
La presión en la botella de nitrógeno no tiene que exceder el valor de la presión máxima autorizada
de servicio del acumulador o del manómetro. De lo contrario, se tiene que instalar un dispositivo re-
ductor de presión entre la botella y el dispositivo de llenado.
u Asegurarse de que la presión en la botella de nitrógeno esté por debajo del valor de la presión má-
xima autorizada de servicio del acumulador o del manómetro.
Si la presión en la botella de nitrógeno no excede del valor de la presión máxima autorizada de servi-
cio del acumulador y del manómetro:
u Conectar un dispositivo reductor de presión entre la botella y el dispositivo de llenado.
u No utilizar en ningún caso el acumulador de membrana con aire u oxígeno.
u Cumplir con las reglamentaciones nacionales respecto a la presión del depósito de presión.
u Controlar la presión de tensión previa por medio de un dispositivo de control y llenado y si es nece-
sario, corregirla.
10 Circuito eléctrico
10.1 Hacer el mantenimiento de la instalación eléctrica
Nota
u Véase el manual de instrucciones de la grúa, cap. 7.04.
11 Escaleras
11.1 Hacer el mantenimiento de las escaleras
Nota
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1685
109742-01 7.05.50 Indicaciones de mantenimiento de la pluma de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.119309
copyright by
1686 LTM 1300-6-2-001
7.05.50 Indicaciones de mantenimiento de la pluma de la grúa 109742-01
1 Pluma telescópica
1.1 Lubricación de la pluma telescópica
ADVERTENCIA
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
¡Si al lubrificar la pluma telescópica, hay una diferencia en relación a los estados de extensión prescri-
tos de los elementos telescópicos, entonces existe peligro de accidentes!
¡La grúa puede caerse y lesionar gravemente a personas o causar la muerte!
u ¡En la lubrificación, mantener los estados de extensión prescritos de los elementos telescópicos!
u ¡Ya no seguir extendiendo telescópicamente los elementos telescópicos tal como se han prescrito!
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
¡Durante el movimiento telescópico, ninguna persona deberá encontrarse en la zona de peligro de la
pluma telescópica!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Asegurarse durante el movimiento telescópico, de que ninguna persona se encuentre en la zona
de peligro de la pluma telescópica!
u ¡Lubrificar la pluma telescópica sólo cuando está detenida!
ADVERTENCIA
¡Peligro de cortarse los dedos!
u ¡Durante el movimiento telescópico no aguantar con los dedos el orificio de inspección!
Nota
u Utilizar grasa especial como lubrificante para las superficies de deslizamiento de la pluma telescó-
pica. Véase el servicio de llenado y el manual de servicio de la grúa, cap. 7.07.
u Para lubrificar las superficies de deslizamiento externas, se puede extender cada elemento tele-
scópico al 100 %.
u Las superficies de deslizamiento interno de los elementos telescópicos (placas sintéticas con coji-
netes de deslizamientos) se lubrifican por medio de los niples de engrase.
u Estos niples son accesibles por el exterior, por medio de los orificios de inspección de ambos la-
dos del pie de la pluma así como de los elementos telescópicos.
u Si la pluma telescópica se emperna en el lugar respectivo, los niples de engrase se encontrarán
automáticamente en las zapatas de apoyo en la posición correcta.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1687
109742-01 7.05.50 Indicaciones de mantenimiento de la pluma de la grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.119309
copyright by
1688 LTM 1300-6-2-001
7.05.50 Indicaciones de mantenimiento de la pluma de la grúa 109742-01
u Accionar todos los estados de extensión de los elementos telescópicos uno después de otro y lu-
brificar los elementos telescópicos en los puntos de engrase.
Nota
Resultado de lubricación óptimo
u ¡Para obtener un resultado óptimo de engrase, dejar endurecer la grasa especial vaporizada du-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1689
109742-01 7.05.50 Indicaciones de mantenimiento de la pluma de la grúa
3 Cables
3.1 Equipo de protección personal
ADVERTENCIA
¡Lesión por alambre e irritación de la piel por el lubricante!
u Llevar siempre guantes de trabajo al trabajar con alambre.
ADVERTENCIA
¡Lesión por no llevar equipamiento de protección!
u Llevar casco protector, zapatos de seguridad y gafas protectoras.
Ejecutar las siguientes medidas, para asegurar un servicio del cable seguro y sin averías:
– Hacer el mantenimiento regularmente de los cables y uniones del cable según los intervalos de
mantenimiento.
– Controlar regularmente los cables y uniones del cable según los intervalos de control.
– Si se constata el límite para la sustitución, no seguir accionando el cable.
– Descartar el contacto del cable con las piezas menos los elementos de la transmisión por cable.
– Descartar el contacto del cable con las piezas de construcción, catenarias u otros objetos del ento-
rno.
– Evitar un ambiente corrosivo y químico.
– Evitar suciedad excesiva.
– Evitar calentamiento excesivo.
– Asegurar el estado correcto de todos los elementos de la transmisión por cable.
– Asegurar el bobinado correcto en el tambor del cable.
– Utilizar toda la longitud del cable de los cables de elevación.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1690 LTM 1300-6-2-001
7.05.50 Indicaciones de mantenimiento de la pluma de la grúa 109742-01
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1691
109742-01 7.05.50 Indicaciones de mantenimiento de la pluma de la grúa
El rozamiento reduce la fuerza de ruptura de los cables de acero al reducir el corte transversal de
acero.
3.5.5 Corrosión
La corrosión actúa por poca lubrificación, en climas marítimos y en atmósfera sucia por los gases in-
dustriales.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
La corrosión exterior está marcada por una superficie del alamabre áspera. La película de óxido su-
perficial puede limpiarse.
Una fuerte corrosión reduce la resistencia y la elasticidad del cable por una reducción de la sección
transversal del cable.
La corrosión interna es muy difícil de determinar.
copyright by
1692 LTM 1300-6-2-001
7.05.50 Indicaciones de mantenimiento de la pluma de la grúa 109742-01
3.5.6 Aplanamiento
El aplanamiento actúa, cuando el cable pasa por las poleas. En esta área se desgasta más rápido el
cable.
En los cables de retención y cable de sujeción actúa más rápido la corrosión.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.120997: Aplanamiento limitado localmente, que llevan a roturas del alambre (cable de un capa)
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1693
109742-01 7.05.50 Indicaciones de mantenimiento de la pluma de la grúa
3.5.8 Embarquillamiento
Esta deformación se produce por distintas longitudes entre las capas externas del cordón y el interior
del cable.
Las causas para el embarquillamiento son alto ángulo oblicuo al pasar por las poleas y poleas des-
gastadas. Es imposible la distribución de la carga uniforme en toda la sección transversal.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.120989: Embarquillamientos
Cuando existe embarquillamiento, entonces se tiene que reemplazar el cable.
copyright by
1694 LTM 1300-6-2-001
7.05.50 Indicaciones de mantenimiento de la pluma de la grúa 109742-01
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1695
109742-01 7.05.50 Indicaciones de mantenimiento de la pluma de la grúa
3.5.12 Dobladuras
Las dobladuras son deformaciones angulares. El cable ha sido dañado por influencia externa. Fuertes
deformaciones del cable conllevan fuerte desgaste.
copyright by
1696 LTM 1300-6-2-001
7.05.50 Indicaciones de mantenimiento de la pluma de la grúa 109742-01
Los siguientes parágrafos describen las tareas para el control visual diario.
El gruista puede realizar el control visual diario, si ha sido instruido suficientemente en estas tareas y
está capacitado.
3.6.1 Intervalos
Intervalos y situaciones, que tiene que realizarse en el control visual diario:
– Diariamente, antes de comenzar el trabajo
– En caso de cambio de la colocación del cable de la grúa debido a
• Transporte
• Nueva colocación del cable
• Desmontaje y montaje
3.6.2 Áreas
El cable tiene que controlarse en toda su longitud.
Las siguientes áreas tienen que ser controladas con especial detenimiento:
– Conexiones en los extremos de cable
– Vueltas de seguridad y punto de fijación en el cabrestante
– Zonas del cable que funcionan a través del motón de gancho
– Zonas del cable que funcionan con las poleas o están situadas en las poleas
– Zonas del cable que se enrollan en el cabrestante, especialmente en las zonas de cruce
– Zonas del cable que están colocadas en rollos compensatorios
– Zonas del cable que están expuestas a abrasión por parte de componentes externos
– Todas las zonas del cable que estén expuestas a una temperatura superior a 60°C
ADVERTENCIA
¡Lubrificación faltante!
Averías de funcionamiento. Corrosión interna y externa.
u Lubrificar regularmente el cable.
u Asegurarse de que el cable esté lubricado alrededor.
u Elegir el proceso de lubrificación manual o automático.
Nota
u El número máximo permitido de roturas del alambre en una determinada longitud del cable no
puede sobrepasarse.
u Determinar el número máximo permitido de roturas del alambre, véase el manual de instrucciones
de la grúa, capítulo 8.04.
u Controlar los alambres rotos en la unión final del cable y el área del cable cerca de la unión final
del cable.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1697
109742-01 7.05.50 Indicaciones de mantenimiento de la pluma de la grúa
copyright by
1698 LTM 1300-6-2-001
7.05.50 Indicaciones de mantenimiento de la pluma de la grúa 109742-01
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1699
109742-01 7.05.50 Indicaciones de mantenimiento de la pluma de la grúa
AVISO
¡Mucho o incorrecto lubrificador!
Suciedad excesiva. Desgaste en el cable, polea y cabrestante. Reconocer los criterios de reemplazo
se dificulta.
u Utilizar el lubricante, que sea compatible con el cable y el lubricante original.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1700 LTM 1300-6-2-001
7.05.50 Indicaciones de mantenimiento de la pluma de la grúa 109742-01
La posición de un alambre roto es importante para una comprobación posterior. Los diferentes alamb-
res rotos se contarán y van más tarde a la evaluación para el límite para la sustitución.
u Documentar la posición de los alambres rotos en el acta de la grúa. Protocolo de control, véase el
cap. 8.04.
Nota
Si el motón de gancho sigue contorsionado:
u Eliminar la torsión del cable, véase parágrafo „Eliminación de la torsión descontorsionando el mo-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
tón de gancho“.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1701
109742-01 7.05.50 Indicaciones de mantenimiento de la pluma de la grúa
Antes de levantar la carga, una persona asistente tiene que tomar las siguientes medidas: Girar con
la mano el motón de gancho torcido a la posición correcta hasta que los ramales de cable dejen de
moverse.
u Seguir girando el motón de gancho una vuelta completa.
Resultado:
– Los ramales de cable se rozan otra vez.
AVISO
¡El motón de gancho se gira bajo carga a una posición recta!
Cuando el motón de gancho gire a una posición recta:
u Soltar el motón de gancho.
u Mantener el motón de gancho en la posición prescrita hasta que se desprenda del suelo.
u Levantar la carga hasta estar aprox. a 15 m antes de llegar a la posición de gancho superior de la
pluma extendida completamente.
u Bajar la carga y depositarla.
Nota
¡Recomendación!
u La aplicación del cable más económica es cuando se utiliza toda la longitud del cable.
Si solamente se utiliza por un periodo largo una longitud parcial del cable:
u Utilizar el cable adaptado, corto.
Las deformaciones visibles aparecen frecuentemente en secciones del cable locales o cortas.
Si está garantizado un servicio seguro del cable, entonces un área deformada y dañada puede sepa-
rarse.
Para acortar el cable hay diferentes requisitos previos:
– El cable muestra aplanamientos
– Los alambres rotos aparecen solamente en el área de la unión final del cable, el cable restante
está no dañado
copyright by
1702 LTM 1300-6-2-001
7.05.50 Indicaciones de mantenimiento de la pluma de la grúa 109742-01
PELIGRO
¡El número mínimo de vueltas restantes en el cabrestante ha quedado por debajo!
Aflojamiento o fisura del cable, caída de la carga. Muerte, lesiones graves, daños materiales.
u Asegurarse de que tras acortar el cable queden mínimo tres vueltas restantes en el cabrestante
en todas las posiciones de trabajo de la grúa.
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones por generación de chispas!
u Llevar guantes de seguridad y gafas protectoras.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1703
108991-07 7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
1704 LTM 1300-6-2-001
7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación 108991-07
1 Cantidades de llenado
ADVERTENCIA
¡Manejo de combustibles tóxicos y lubrificantes!
Intoxicación, daños graves en la salud.
Si se utilizan combustibles, se almacenan y reciclan:
u ¡Observar y cumplir con las indicaciones impresas en los recipientes originales!
u Conservar los combustibles solamente en recipientes originales cerrados.
u Alejar a niños de los combustibles. Alejar a niños de los combustibles.
u Reciclar los combustibles y lubrificante respetando el medio ambiente.
AVISO
¡Daños en los componentes por aditivos inadmisibles!
u Asegurarse de que a los combustibles no se le añada ningún aditivo inadmisible.
Nota
u Las cantidades de llenado y las indicaciones de los combustibles y lubrificantes están en el servi-
cio de llenado.
u Llenar el chasis inferior de la grúa, el chasis superior y los equipamientos con los combustibles
respectivos.
u Las cantidades de llenado indicadas (cantidades de cambio) son sólo valores de referencia. Lo
que cuenta como válido para el llenado, son las marcas de las varillas de medición, los orificios de
control o las mirillas.
u Los equipamientos dependen del material comprado incluido en el suministro.
En el caso de grúas automotrices con chasis inferior en el camión:
u Cumplir con los intervalos de mantenimiento y las indicaciones de mantenimiento del fabricante del
chasis inferior del camión.
AVISO
¡Peligro de daños de objetos!
u ¡No mezclar tipos de aceites diferentes.!
u ¡Los aceites sintéticos no se pueden mezclar con los aceites minerales!
u ¡Seguir las indicaciones según lo indicado en el anexo al respecto que se suministra!
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1705
108991-07 7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación
Nota
Si se adapta el líquido refrigerante:
u Averiguar el procedimiento en el servicio al cliente de la Empresa Liebherr Ehingen GmbH.
u Vaciar el sistema de refrigeración completamente y limpiar
En casos excepcionales puede realizarse un añadido de líquido refrigerante con diferentes líquidos
refrigerantes.
Nota
Añadido de líquido refrigerante con diferentes líquidos refrigerantes:
u Averiguar el procedimiento en el servicio al cliente de la Empresa Liebherr Ehingen GmbH.
1.3 Caja
u Controlar el aceite de engranaje. Véase intervalos e indicaciones de mantenimiento.
2 Esquema de lubrificación
Nota
u Engrasar el chasis inferior de la grúa, el chasis superior y los equipamientos con los lubricantes
respectivos. Véase el servicio de llenado
u Los equipamientos dependen del material comprado incluido en el suministro.
En el caso de grúas automotrices con chasis inferior en el camión:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
u Cumplir con los intervalos de mantenimiento y las indicaciones de mantenimiento del fabricante del
chasis inferior del camión.
Fig.107729
Nota
u Los puntos de engrase están marcados con este símbolo.
copyright by
1706 LTM 1300-6-2-001
7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación 108991-07
¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1707
103098-31 7.07 Combustibles y lubrificantes
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
1708 LTM 1300-6-2-001
7.07 Combustibles y lubrificantes 103098-31
a -10 °C , le recomendamos que se utilice el siguiente aceite motor 5W-30 low ash, núm. de ident.-
LWE: 10871536
2 Eje motriz Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861901008 10425142
con diferenciales, Liebherr Gear Hypoid 90 EP Liebherr Syntogear Plus
75W-90
Engranaje planetario y SAE 90 y API GL 5 SAE 75W-90 y API GL 5
engranaje de distribución integrado
3 Accionamiento de eje ZF DK-7 Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861901008 10425142
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1709
103098-31 7.07 Combustibles y lubrificantes
7.1 Engranaje de distribución bombas Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861901008 10425142
Llenado con aceite de engranaje mi- Liebherr Gear Hypoid 90 EP Liebherr Syntogear Plus
neralizado 75W-90
SAE 90 y API GL 5 SAE 75W-90 y API GL 5
7.2 Engranaje de distribución bombas Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861901208 10664125
Llenado con aceite de engranaje sin- Liebherr Gear PG 220 Liebherr Gear PG 150
tético
CLP PG 220, DIN 51517-3 CLP PG 150, DIN 51517-3
copyright by
1710 LTM 1300-6-2-001
7.07 Combustibles y lubrificantes 103098-31
el uso el uso
10 Transmisión asimétrica (drop box) Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861005308 861900608
ALLISON Liebherr Motoroil 10W-40 Liebherr Hydraulic-Gear ATF
SAE 10W-40 y API CF, ACEA ATF Dexron II D o ALLISON C4
E4
inferior a -20 °C poner a la inferior a -20 °C poner a la
temperatura de servicio según temperatura de servicio según
el manual de instrucciones para el manual de instrucciones para
el uso el uso
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1711
103098-31 7.07 Combustibles y lubrificantes
ZF TE-ML 14 ZF TE-ML 14
14 Caja de cambio Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
10218305 10218305
ZF ECO-Split ZF Ecofluid M ZF Ecofluid M
ZF TE-ML 02 ZF TE-ML 02
15 Engranaje del mecanismo giratorio Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861901208 861901208
Liebherr Gear PG 220 Liebherr Gear PG 220
CLP PG 220, DIN 51517-3 CLP PG 220, DIN 51517-3
copyright by
1712 LTM 1300-6-2-001
7.07 Combustibles y lubrificantes 103098-31
LTR 11200
LR 13000, LR 11000, LR 1600/2,
LR 1600/2-W
LTC 1055–-3.1
19 Sistema de frenado Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861000108 861000108
si está accionado hidráulicamente DOT 4 DOT 4
SAE J 1703e SAE J 1703e
20 Accionamiento del acoplamiento Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861000108 861000108
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1713
103098-31 7.07 Combustibles y lubrificantes
25.2 Patines de la guía de cabina en el Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
bastidor del vehículo 861303608 861303608
LTC 1045-3.1 Grasa Liebherr para pluma Grasa Liebherr para pluma
telescópica 9613 Plus telescópica 9613 Plus
KP2K-30, DIN 51502 KP2K-30, DIN 51502
26 Larguero corredizo Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861303608 861303608
Cojinete sintético de deslizamiento Grasa Liebherr para pluma Grasa Liebherr para pluma
telescópica 9613 Plus telescópica 9613 Plus
Larguero para el ajuste de la vía KP2K-30, DIN 51502 KP2K-30, DIN 51502
copyright by
1714 LTM 1300-6-2-001
7.07 Combustibles y lubrificantes 103098-31
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1715
103098-31 7.07 Combustibles y lubrificantes
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1716 LTM 1300-6-2-001
8 Controles de las grúas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1717
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
1718 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
1 Generalidades
Esta grúa se ha controlado en la fábrica antes de ser entregada según la normativa de calidad en vi-
gor ISO, FEM y DIN o BGV D6 (BGG 905).
Durante el funcionamiento, es posible que haya variaciones a nivel de seguridad que se hayan apro-
bado con la primera puesta en servicio.
Tales variaciones pueden originarse por ejemplo debido a un desgaste, corrosión, por un efecto
brusco, modificación del medio, modificación del modo de utilización.
El usuario tiene que tomar las medidas necesarias para que se quede mantenido el nivel de seguri-
dad de la grúa.
Por eso, se tiene que mandar controlar la grúa de acuerdo a las condiciones de la aplicación y las
condiciones de la empresa según sea necesario. Dicho control deberá efectuarse por un especialista
por lo menos una vez al año contado a partir de la primera autorización para el servicio.
Cada 4 años, calculados a partir del día de la primera circulación, se tiene que controlar la grúa por
un perito.
Después de 12 años de servicio, calculados a partir del día de la primera circulación, se tiene que
controlar la grúa por un perito.
Para garantizar permanentemente una alta estabilidad de la grúa, se recomienda efectuar una inspec-
ción general de la grúa a más tardar a los 12 años de servicio, a los 20 años de servicio, a los 26
años de servicio y luego cada 4 años. Se recomienda que un perito haga dicha inspección general.
Para ello, se tiene que efectuar un control visual completo además de la inspección normal, todos los
componentes portadores de carga de la grúa, toda la estructura de acero con todas las costuras de
soldadura así como todos los componentes y elementos de unión. Al respecto se tiene que observar
los controles periódicos en las siguientes indicaciones que se describen.
ADVERTENCIA
¡Existe peligro si se efectúan modificaciones considerables en la grúa o si se realizan trabajos de re-
paración en los elementos portadores!
u ¡En dicho caso, el usuario tiene que efectuar un control con un perito antes de volver a ponerla en
funcionamiento!
Nota
u ¡Un experto no es un perito!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Perito: es aquel que gracias a su formación y experiencia profesional dispone de conocimientos es-
peciales en el campo de los medios de trabajo técnicos conforme a pruebas. Está familiarizado con
las prevenciones contra accidentes de trabajo, directivas y las normas vigentes de tal forma que
puede juzgar el estado de trabajo seguro de los medios de trabajo técnicos (por ejemplo grúas). Es la
persona que tendrá que controlar lo medios de trabajo técnicos y la que puede juzgar su estado apro-
bado. El perito puede ser un ingeniero especializado.
Nota
u ¡Un perito es un experto formado especialmente y reconocido legalmente por el Estado!
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1719
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas
Por medio de ello, los accidentes se pueden evitar si se detectan a tiempo alguna imperfección. Los
fallos eventuales que han sido detectados por los peritos / expertos deben notarse, eliminarse y com-
probarse antes de poner en servicio la máquina.
A continuación hemos mostrado como ejemplo algunas posiciones importantes que deben observarse
especialmente en el control periódico de las grúas. Se advierte que el perito o experto efectúa el con-
trol a cuenta de su propia responsabilidad.
Nota
u El control no puede limitarse sólo a las posiciones representadas a continuación en las ilustracio-
nes de los componentes tomados como ejemplo, sino que se tendrá que controlar cuidadosa-
mente toda la estructura de la grúa!
En el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 8.90 hay, de ayuda para el controlador, una tabla
de control para el control periódico de las grúas automotrices y sobre orugas de Liebherr.
Para cualquier información necesaria que desee el controlador, tienen que al departamento técnico
por mediación del servicio al cliente de Liebherr-Werk Ehingen GmbH.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
u Observar las indicaciones para el control que están a continuación y respetar los intervalos de con-
trol.
Con el control anual prescrito, se tiene que efectuar por lo menos un control cuidadoso igualmente en
la estructura de la grúa y muy especialmente en la construcción de acero así como en la pluma, plata-
forma giratoria, chasis inferior, dispositivos de estabilización, tales como largueros corredizos o esta-
bilizadores rebatibles. Especialmente las costuras de soldadura deben controlarse visualmente de
manera exhaustiva.
Si se constatan daños de pintura con corrosión (óxido) en los componentes portantes de la estructura
de la grúa, especialmente en la plumas telescópicas, plumas en celosía, puntas en celosía, tirantes,
etc. se tiene que retirar el óxido, limpiar a la base y pintar.
En un proceso electrolito, tal como la corrosión en contacto con el agua, se formará hidrógeno atóm-
ico que causará fragilización por hidrógeno con fisuras en los aceros de construcción de grano fino
altamente resistentes.
copyright by
1720 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
Si para los controles, son necesarios trabajos de desmontaje o de montaje de la grúa, se deben efec-
tuar éstos eventualmente respetando las indicaciones del fabricante o según acuerdo con el fabri-
cante de la grúa.
Le informamos al respecto que la estructura portante de las grúas automotrices se han concebido
para un número límite de ciclos de tensión. Luego la duración de utilización de la estructura portante
depende también de esta norma. Esta duración de utilización no depende sólo de estos números de
ciclos de tensión sino que también depende de la altura de las cargas (colectivo de carga) que se han
ejercido durante el tiempo de servicio.
Las grúas automotrices y las grúas sobre orugas Liebherr se han concebido para propiedades y movi-
mientos especiales tal como el desarrollo de la potencia motriz, sólo en un servicio ocasional y condi-
ciones de carga que respetan la norma EN 13000:2010.
Las grúas automotrices y las grúas sobre orugas Liebherr se han construido para el servicio de mon-
taje y pueden efectuar según la norma EN 13000:2010, capítulo 4.1.2.1 sólo una cantidad limitada de
ciclos de trabajo (N = 32000) con clasificación en la categoría de colectivo de carga Q1 = ligero
(kp = 0,125).
Ejemplo de un colectivo de carga según la clasificación en la categoría de colectivo de carga Q1 = li-
gero (kp = 0,125).
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.104716
Lᵢ: Partes de carga en referencia a la carga nᵢ: Ciclos de carga en referencia a la canti-
máxima [%] dad máxima [%]
Nota
u ¡La duración útil prevista puede reducirse drásticamente si las grúas automotrices y las grúas
sobre orugas Liebherr se utilizan por ejemplo funcionando con electroimán, cuchara valva o servi-
cio de transbordos!
u El control periódico de la estructura de grúa, especialmente la construcción de acero y las costuras
de soldadura deben efectuarse antes del intervalo de tiempo prescrito.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1721
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas
Es por eso que el experto o el perito tiene que prestar una atención muy detallada a la estructura de
la grúa y muy especialmente a la construcción de acero y a las costuras de soldadura durante el con-
trol periódico prescrito.
Si aparecen averías tales como grietas o si se sospechan grietas en cualquier lugar de la estructura
de acero, se tiene que aclarar y determinar la dimensión del daño por expertos competentes con la
ayuda de un método para el control del material así como con el control del polvo magnético, de ultra-
sonido o radiografía. Luego la persona competente tendrá que deducir si los lugares dañados se pue-
den reparar con una soldadura o de otra forma.
Con los esbozos que se dan a continuación se trata de representar como ejemplo las estructuras por-
tantes soldadas. Es así que pueden aparecer por ejemplo varias costuras o zonas por controlar en los
componentes metálicos y de diferentes formas. En los lugares indicados con flechas se deben contro-
lar las conexiones o las zonas periféricas.
Nota
u ¡Todos los controles que el controlador tiene que efectuar en cuanto a lo que se refiere al volumen
y contenido corren bajo su propia responsabilidad!
u Todos los controles y los resultados tendrán que archivarse para poder consultarse en todo mo-
mento. ¡Estos documentos forman parte de las actas de la grúa y tendrán que conservarse du-
rante toda la existencia la grúa!
u Los esbozos indicados a continuación deben servir como una ayuda. ¡Dichas representaciones se
dan sólo como ejemplo y de ninguna manera pretende abarcar la totalidad!
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si hay defectos en las soldaduras de reparaciones!
¡Con soldaduras de reparaciones defectuosas se puede causar daños a personas y cosas!
u ¡Observar y cumplir con las indicaciones y prescripciones de soldadura!
copyright by
1722 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
Nota
¡Exención de responsabilidad!
¡Liebherr-Werk Ehingen GmbH declina toda responsabilidad de daños en el funcionamiento del sis-
tema así como de sus componentes si las soldaduras de reparación no están efectuadas por el per-
sonal LWE o el personal responsable de LWE!
u ¡Las soldaduras de reparación tendrán que efectuarlas sólo el personal de LWE o el personal res-
ponsable de LWE!
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1723
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1724 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1725
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1726 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1727
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1728 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1729
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1730 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1731
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1732 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1733
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1734 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1735
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1736 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1737
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1738 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1739
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1740 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1741
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1742 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1743
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1744 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1745
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1746 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1747
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1748 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1749
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1750 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1751
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1752 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1753
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1754 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1755
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1756 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1757
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1758 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1759
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1760 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1761
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1762 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1763
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1764 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1765
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1766 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1767
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1768 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1769
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1770 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1771
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1772 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1773
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1774 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1775
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1776 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1777
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1778 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1779
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1780 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1781
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1782 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1783
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1784 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1785
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1786 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1787
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1789
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1790 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1791
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1792 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1793
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas
Controlar daños y fisuras una vez al año en todo el perímetro de las poleas inversoras.
Además se tendrán que controlar los desgastes en las gargantas de polea. Si la base de la garganta
de polea se ha reducido hasta una 1/4 parte del diámetro de cable, se debe cambiar la polea inver-
sora.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1794 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.109286
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1795
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1796 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.112739
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1797
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas
Nota
¡Registrar por escrito los controles!
u Todos los controles y los resultados tendrán que archivarse para poder consultarse en todo mo-
mento. Estos documentos forman parte de las actas de la grúa y tendrán que conservarse durante
toda la existencia la grúa.
Fig.112738
La tensión previa del cable debe ser de 800 N. Esto puede controlarse con una balanza elástica que
tira del cetro del cable de seguridad. Si con una carga colocada F = 100 N la orientación (f) indicada
dependiendo de la longitud del cable (L) está dentro de las tablas a continuación, entonces la tensión
previa de cable de 800 N se ha ajustado correctamente.
copyright by
1798 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.112739
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1799
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas
Fig.117747
La tensión previa es de 800 N , si existe en el cable de seguridad según la longitud del cable (L) una
comba (f), de acuerdo a la tabla.
El control del acumulador de membrana a la presión de gas prescrita tendrá que realizarlo un perso-
nal técnico autorizado y capacitado, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 7.04, 7.05.
copyright by
1800 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
La presión de gas y llenado de aceite para e deben ser realizadas por personal cualificado y autori-
zado en recipiente de presión.
Controlar daños y fisuras una vez al año en todo el perímetro de las poleas.
Si se han golpeado las poleas durante el funcionamiento (por ej. contra partes de un edificio) o si han
estado sometidas a sobrecargas no autorizadas, entonces, se deben detectar los daños o fisuras in-
mediatamente con un control visual.
Nota
u El diámetro de las ranuras real tiene que ser mayor que el diámetro real del cable
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1801
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas
El diámetro de Ias ranuras de las poleas y de los cabrestantes tiene que ser al menos un 6 % más
grande que el diámetro nominal del cable.
Comprobar los desgastes en las poleas con el calibrador de ranura. Si existe desgaste en las ranuras
del cable: Reparar o cambiar las poleas.
Se debe controlar la colocación correcta de los tornillos de ajuste de la unión giratoria de rodillos, cab-
restantes, de los mecanismos giratorios y del acoplamiento de remolque.
Los tornillos de ajuste de la unión giratoria se aprietan previamente en el lugar de fabricación. De esta
forma durante un servicio normal de la grúa no existirá ningún tornillo flojo en el ensamble de tornillos.
Con sobrecarga en la grúa o con desprendimientos de carga es posible todavía que la unión de tornil-
los se sobrecarguen y que pueda presentar una dilatación permanente en el tornillo. Es por eso que
se debe controlar el ajuste correcto de dichos tornillos durante el control anual de la grúa o después
de una sobrecarga.
Los tornillos aflojados, así como los dos tornillos adyacentes a la derecha e izquierda se deben desa-
tornillar completamente y controlar detenidamente los daños. Además, en los tornillos se deben con-
copyright by
1802 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
trolar especialmente las fisuras o las deformaciones mantenidas. Si está dilatado el tornillo a más de
0,2% (en comparación a su longitud de origen) o se detectan fisuras u otros daños, entonces se de-
ben reemplazar los tornillos averiados. Si existe algún alargamiento del tornillo u otros diferentes da-
ños, se deben cambiar igualmente los tornillos adyacentes.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1803
109935-02 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.109096
copyright by
1804 LTM 1300-6-2-001
8.01 Control periódico de las grúas 109935-02
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1805
109937-00 8.03 Control de los cabrestantes
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
1806 LTM 1300-6-2-001
8.03 Control de los cabrestantes 109937-00
Nota
u El radio de la ranura no puede ser más pequeño que el diámetro real del cable
El diámetro de Ias ranuras de las poleas y de los cabrestantes tiene que ser al menos un 6 % más
grande que el diámetro nominal del cable.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Comprobar los desgastes en los cabrestantes con el calibrador de ranura. Si existe desgaste: Repa-
rar o cambiar los cabrestantes.
3 Intervalos de inspección
Por lo menos una vez al año, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 7.03.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1807
109937-00 8.03 Control de los cabrestantes
Nota
u ¡Mande analizar las partículas extrañas encontradas en el aceite a un laboratorio calificado!
u ¡El porcentaje máximo admisible de materia extraña es de un 0,15 % de la masa total de aceite,
porcentaje de peso!
u ¡El tamaño del grano máximo admisible de materia extraña de la abrasión fina puede ser de hasta
0,25 my!
u Si se sobrepasan los valores expuestos, habrá que desmontar los engranajes y establecer la
causa del desgaste tan grande.
u ¡Cambiar las piezas dañadas y llenar los engranajes con aceite limpio!
AVISO
¡Peligro de daños materiales!
u ¡Las reparaciones tendrán que ser efectuadas única y exclusivamente por expertos que dispongan
de conocimientos en la materia!
Controlar las juntas de los engranajes, pues la fuga de aceite puede provocar la avería de los engra-
najes - además de la contaminación medioambiental que ello supone.
copyright by
1808 LTM 1300-6-2-001
8.03 Control de los cabrestantes 109937-00
Nota
u El freno no tendrá que resbalarse, es decir el cabrestante no tendrá que girar. ¡Si el freno resbala,
se tendrá que acudir al Servicio de Asistencia Técnica de Liebherr Werk Ehingen GmbH!
u ¡Poner la grúa en servicio sólo después haber controlado y ser autorizado por el Servicio de Asi-
stencia Técnica de Liebherr Werk Ehingen GmbH!
AVISO
¡Peligro de daños materiales!
u ¡Los engranajes y los frenos tendrán que ser analizados única y exclusivamente por expertos que
dispongan de conocimientos especiales en la materia!
Cabrestantes Clasificación
Grupo motopropulsor: M3
Acumulación de cargas: L1
Factor de la acumulación de cargas Km: 0,125
Duración teórica D: 3200 h
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Nota
u ¡La „duración teórica“ no se puede utilizar directamente con la duración real de un cabrestante!
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1809
109937-00 8.03 Control de los cabrestantes
Definiciones:
Los mecanismos de accionamiento o sus componentes que están solicitados excepcionalmente a
la capacidad máxima cuando normalmente están solicitados a una capacidad mínima.
Porcentajes de duración:
10% con la carga máxima (carga muerta y 1/1 carga útil)
40% con la carga muerta y 1/3 carga útil
50% sólo con carga muerta
Factor de la acumulación de cargas:
Km = 0,125
copyright by
1810 LTM 1300-6-2-001
8.03 Control de los cabrestantes 109937-00
Nota
u Para las grúas en el servicio de montaje se ha de aplicar por lo general el colectivo de carga L1
con el factor del colectivo de carga Km = 0,125.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1811
109937-00 8.03 Control de los cabrestantes
superior (véase el punto anterior de esta numeración), resulta un % en relación al total de las
horas de servicio de la grúa. 12 %
4. No está dispuesto el contador de horas de servicio
En este caso, el usuario tiene que hacer un cálculo aproximativo de las horas de servicio reales
del cabrestante y apuntarlas en el libro de control.
Los valores porcentuales indicados por regla general son válidos para los cabrestantes principa-
les de elevación. En el caso de cabrestantes auxiliares o cabrestantes de ajuste de pluma, los
porcentajes pueden ser mucho más pequeños en relación al total de horas de servicio, por lo cual
el usuario tendrá que hacer un cálculo aproximativo.
copyright by
1812 LTM 1300-6-2-001
8.03 Control de los cabrestantes 109937-00
Fig.195230
Abreviación Explicación
Si Porcentaje utilizado de la duración teórica
Km Factor de la acumulación de cargas establecido al hacer el cálculo del cabres-
tante. Sobre este factor, véase en el manual de instrucciones
Kmi Factor de la acumulación de cargas en el intervalo de inspección i de acuerdo a
la sección „Cálculo de las condiciones de servicio“
Ti Horas de servicio efectivas en el intervalo de inspección i de acuerdo a la sección
„Cálculo de las horas de servicio efectivas Ti“
El porcentaje utilizado se sustrae después de cada intervalo de inspección de la duración teórica res-
tante Di (véase el ejemplo).
Si la duración teórica restante no es suficiente para el próximo período de servicio, se tendrá que ha-
cer una revisión general del cabrestante.
Si se ha alcanzado la duración teórica D (véase la sección „Duración teórica“), no se tendrá que utili-
zar el cabrestante hasta no haber hecho antes una revisión general.
A más tardar 10 años después de la puesta en servicio del cabrestante, se tendrá que efectuar
una revisión general.
La revisión general tendrá que ser de la iniciativa del usuario y llevarse a cabo por el fabricante o por
las personas autorizadas del fabricante así como tendrá que inscribirse en el cuaderno de pruebas.
Después de la revisión general el fabricante o el personal autorizado por el fabricante indicará una
nueva duración teórica de utilización D.
Si después de 10 años, no ha pasado todavía la duración teórica, el cabrestante puede seguir funcio-
nando sin revisión general sólo si el perito ha validado la funcionalidad y el estado correcto de la parte
gastada en la duración de utilización, llevando cada prueba la firma del perito. Dicha firma se inscri-
birá en el cuaderno de pruebas de la grúa.
El perito de la grúa en este caso tendrá que someter el cabrestante a una prueba escrupulosa, lo cual
consiste en los siguientes puntos mínimos:
– Control visual al exterior (fugas, daños, deformaciones)
– Prueba de aceite especialmente residuos metálicos
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
– Prueba de carga con tracción de cable mínima y máxima y respectivamente la velocidad máxima
posible. Por lo menos una capa tendrá que estar enrollada. Durante dicha prueba, se debe obser-
var todo ruido extraño.
El perito de la grúa tendrá que aprobar esta prueba en el cuaderno de pruebas de la grúa declarando
si el cabrestante puede seguir funcionando. El control siguiente se efectúa antes de cumplir doce
años de servicio y luego cada año.
10.3 Ejemplo
Una grúa con un contador de horas de servicio independiente para el accionamiento de marcha y de
la grúa está clasificado por el fabricante, según el manual de instrucciones, del siguiente modo:
– Grupo motopropulsor: M3
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1813
109937-00 8.03 Control de los cabrestantes
Fig.195231
La duración teórica restante es de:
D1 = 3200 h – 160 h = 3040 h
Los valores señalados se registran en la tabla del libro de control de la grúa.
Fig.195232
La duración teórica restante es de:
D2 = 3040 h – 1920 h = 1120 h
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1814 LTM 1300-6-2-001
8.03 Control de los cabrestantes 109937-00
Fig.195233
La duración teórica restante es de:
D3 = 1120 h – 600 h = 520 h
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1815
1816
Tabla de c¢lculo de la duraci–n te–rica restante en el cabrestante no 1 (cabrestante principal de elevaci–n)
Tipo de gr‡a: LTM 1050
109937-00
No fab.: 0010 540 08 Si = porcentaje utilizado de la duraci–n te–rica desde la ‡ltima inspecci–n
Primera puesta en marcha: 12345 Di = duraci–n te–rica restante
No de serie del cabrestante seg‡n la placa tipol–gica: 0815 Di > 1 = duraci–n te–rica restante despu±s de la inspecci–n anterior
Fecha del ‡ltimo repaso general: ................... Km = factor del colectivo de carga establecido al hacer el c¢lculo del cabrestante
Datos del cabrestante (ver manual de instrucciones): Este factor se halla expuesto en el manual de instrucciones
Grupo del mecanismo de accionamiento: M3 Kmi = factor del colectivo de carga en el intervalo de inspecci–n i
Colectivo de carga: L1 Ti = horas de servicio efectivas en el intervalo de inspecci–n i
Factor del colectivo de carga Km: 0,125
Duraci–n te–rica D: 3200 h (*) En caso de varias p¢ginas,se debe indicar la ‡ltima lønea de la p¢gina anterior.
Fig.121551-es: Tabla 1
Intervalo Fecha de la Condi> Factor del Horas de Horas de Horas de Horas de Horas de Porcentaje Duraci–n Nombre del Firma Obser> Nombre del Firma
de primera ciones de colectivo de servicio de servicio del servicio del servicio del servicio del utilizado de te–rica inspector vaciones perito
prueba puesta en servicio carga toda la conjunto conjunto cabres> cabres> la duraci–n restante
N∞.(1 aÃo marcha desde la gr‡a superior superior tante tante desde te–rica D:
max. ) ‡ltima desde la la ‡ltima Si = Di =
Fecha de la inspecci–n ‡ltima inspecci–n Kmi Di > 1 > Si
inspecci–n (colectivo inspecci–n Ti &&&&& ¥ Ti
de carga) Km
copyright by
160 (20 %
1 05.06.91 L1 0,125 > 800 800 > de 800) 160 3040 MÂller
480 (40 %
2 20.05.92 L3 0,5 > 2000 1200 > de 1200) 1920 1120 Huber
300 (30 %
3 18.05.93 L2 0,25 > 3000 1000 > de 1000) 600 520 Maier
A T E N C I O N : °Por lo menos cada 10 aÃos debe efectuarse una reparaci–n general! Sobre las excepciones, v±anse los reglamentos de este capøtulo.
LTM 1300-6-2-001
8.03 Control de los cabrestantes
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
LTM 1300-6-2-001
Fecha del ‡ltimo repaso general: ................... Km = factor del colectivo de carga establecido al hacer el c¢lculo del cabrestante
Datos del cabrestante (ver manual de instrucciones): Este factor se halla expuesto en el manual de instrucciones
Grupo del mecanismo de accionamiento: M................ Kmi = factor del colectivo de carga en el intervalo de inspecci–n i
Colectivo de carga: L................. Ti = horas de servicio efectivas en el intervalo de inspecci–n i
Factor del colectivo de carga Km: ...................
Duraci–n te–rica D: ................... (*) En caso de varias p¢ginas,se debe indicar la ‡ltima lønea de la p¢gina anterior:
8.03 Control de los cabrestantes
Fig.121552-es: Tabla 2
Intervalo Fecha de la Condi> Factor del Horas de Horas de Horas de Horas de Horas de Porcentaje Duraci–n Nombre del Firma Obser> Nombre del Firma
de primera ciones de colectivo de servicio de servicio del servicio del servicio del servicio del utilizado de te–rica inspector vaciones perito
prueba puesta en servicio carga toda la conjunto conjunto cabres> cabres> la duraci–n restante
N∞.(1 aÃo marcha desde la gr‡a superior superior tante tante desde te–rica D:
max. ) ‡ltima desde la la ‡ltima Si = Di =
Fecha de la inspecci–n ‡ltima inspecci–n Kmi Di > 1 > Si
inspecci–n (colectivo inspecci–n Ti &&&&& ¥ Ti
de carga) Km
(*)
copyright by
A T E N C I O N : °Por lo menos cada 10 aÃos debe efectuarse una reparaci–n general! Sobre las excepciones, v±anse los reglamentos de este capøtulo.
1817
109943-02 8.04 Control de los cables de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
1818 LTM 1300-6-2-001
8.04 Control de los cables de grúa 109943-02
ADVERTENCIA
¡Equipo de protección no utilizado!
Lesiones graves.
u Llevar casco protector, zapatos de seguridad y gafas protectoras.
4 Control no programado
En las siguientes situaciones se debe comprobar el cable:
– Después de una carga excepcional
– Si no se suponen daños visibles.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
5 Intervalos
Intervalos del control del cable de la grúa:
– Después de la fijación por medio de una persona profesional para el control del cable de la
grúa
– o al menos una vez al año
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1819
109943-02 8.04 Control de los cables de grúa
Nota
u Reducción de los intervalos de control: Cuanto más alto sea un cable, más alambres rotos apare-
cen.
6 Áreas
ADVERTENCIA
¡Roturas de alambre y deformaciones en cables en zonas de cruce!
Los rendimientos del cable pueden minimizarse intensamente. Rotura del cable. Muerte, heridas gra-
ves, daños materiales.
u Controlar meticulosamente las zonas con cruces de cable especialmente.
copyright by
1820 LTM 1300-6-2-001
8.04 Control de los cables de grúa 109943-02
Los cables metálicos que van a utilizarse y las conexiones en los extremos de cable se seleccionan
según su utilización. Se debe determinar si se requiere para la utilización, un cable de poca torsión o
un cable giratorio. Según el tipo de cable seleccionado, se requiere conexiones de extremos de cable
respectivos.
Nota
u Utilizar los cables de poco giro como cables de elevación.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195653
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1821
109943-02 8.04 Control de los cables de grúa
Una construcción típica de un cable metálico de poca torsión se encuentra en los cables con 15 a 18
cordones externos. Los cables de poca torsión se representan simbólicamente con 15 cordones ex-
ternos (círculos) (véase cuadro 1).
Los cables de escaso de giro pueden emplearse opcionalmente con las siguientes conexiones en los
extremos de cable:
– Conexión en los extremos de cable de modo giratorio con forma de un cerrojo de bolsillo - PFEI-
FER con remolino o un compensador de torsión / remolino
– Conexión en los extremos de cable de modo no giratorio con forma de un cerrojo de bolsillo -
PFEIFER sin remolino o un cierre de chaveta
En caso de cables de escaso de giro, en casos particulares y después de consultarlo con el servicio
de atención al cliente de Liebherr, se puede emplear una conexión en los extremos de cable giratoria
para reducir comportamientos de giro perturbadores del cable de elevación (véase el cuadro 2).
PELIGRO
¡Peligro de daños personales y materiales graves!
u No utilizar nunca conexiones en los extremos de modo giratorio con cables giratorios.
Nota
Advertencia de uso
u La advertencia para el uso sobre el cerrojo de bolsillo - PFEIFER con remolido indica que esta co-
nexión en los extremos de cable es inadmisible para cables no libres de torsión (véase cuadro 3).
Nota
u Utilizar los cables no libres de torsión como cables del arriostramiento o cables de ajuste, ca-
bles auxiliares o cables de montaje.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195654
Una construcción típica de un cable metálico giratorio se encuentra en los cables con 8 a 10 cordones
externos. Los cables giratorios se representan simbólicamente con 8 cordones externos (círculos)
(véase cuadro 4).
copyright by
1822 LTM 1300-6-2-001
8.04 Control de los cables de grúa 109943-02
Los cables no libres de torsión deben emplearse solo con las siguientes conexiones en los extremos
de cable:
– Conexión en los extremos de cable de modo no giratorio con forma de un cerrojo de bolsillo -
PFEIFER sin remolino o un cierre de chaveta
Una conexión en los extremos de modo no girable es igualmente la fijación del cable en el punto
de fijación del tambor de cabrestante
PELIGRO
¡Peligro de daños personales y materiales graves!
u No utilizar nunca conexiones en los extremos de modo giratorio con cables giratorios.
u Nunca montar un compensador de torsión / de remolinos.
Nota
Advertencia de uso:
u La advertencia para el uso sobre los cerrojos de bolsillo - PFEIFER sin remolino ni cierres de cha-
vetas indica que esta conexión en los extremos de cable para cables no libres de torsión en cone-
xión con un compensador de torsión / remolino no es admisible (véase cuadro 5).
9 Grado de rigor
Decisivo para el límite para la sustitución es qué criterios de reemplazo hay disponibles y en qué
magnitud surgen estos criterios de reemplazo.
Si los diferentes criterios para reemplazar no existen en plena magnitud, entonces los criterios de
reemplazo tienen que valorarse en el conjunto. Para cada criterio de reemplazo se tiene que determi-
nar un grado de rigor (valor porcentual).
La suma de los diferentes grados de rigor tiene como resultado el grado de rigor combinado para
una determinada sección del cable, véase párrafo „Grado de rigor combinado“.
Si el grado de rigor combinado es mayor que el 100 %, entonces el cable se tiene que quitar.
Las deformaciones visibles aparecen frecuentemente en secciones del cable locales o cortas.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1823
109943-02 8.04 Control de los cables de grúa
Si está garantizado un servicio seguro del cable, entonces un área deformada y dañada puede sepa-
rarse.
del cable
Aplanamientos Mayor que medio diámetro de cor- Control visual
dón trenzado externo, tras decisión
del Profesional para control del
cable de la grúa
Formación de lazos Lazos en varios alambres Control visual
Coca o deformación permanente Si aparecen Control visual
copyright by
1824 LTM 1300-6-2-001
8.04 Control de los cables de grúa 109943-02
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1825
109943-02 8.04 Control de los cables de grúa
10 221 ≤ n ≤ 240 10 19 5 10 20 38
11 241 ≤ n ≤ 260 10 21 5 10 20 42
12 261 ≤ n ≤ 280 11 22 6 11 22 44
13 281 ≤ n ≤ 300 12 24 6 12 24 48
n > 300 0,04 x n 0,08 x n 0,02 x n 0,04 x n 0,08 x n 0,16 x n
Indicación: Cables con cordones externos en el tipo Seale, número de alambres por cordón trenzado 19 o me-
nos (por ejemplo 6 × 19 Seale), están clasificados en esta tabla dos filas sobre la fila, que estaba definida en los
cordones externos debido al número de alambres portadores de carga.
Máximo número de alambres rotos para cables cableados de una capa y paralelos de acuerdo con DIN ISO 4309
copyright by
1826 LTM 1300-6-2-001
8.04 Control de los cables de grúa 109943-02
1) Para los objetivos de esta norma internacional no se consideran los alambres de relleno como alambres portadores de carga y no están
incluidos en el valor para n.
2) Un alambre roto tiene dos finales (se cuenta como un alambre).
3) Los valores tienen validez para los daños en las zonas de cruce y superposiciones de los arrollamientos debido a los ángulos de desvío (no
aplicable para secciones del cable, que van sólo por las poleas y no se enrollan en el cabrestante).
4) Para cables en mecanismos de accionamiento de los grupos M5 hasta M8 se puede aplicar el doble del número de roturas del alambre
especificados.
5) d = Diámetro nominal del cable
3 o 4 cordo-
22 2 4 4 8
nes n ≥ 100
mínimo 11 cordones
en la capa exterior
23-1 71 ≤ n ≤ 100 2 4 4 8
23-2 101 ≤ n ≤ 120 3 5 5 10
23-3 121 ≤ n ≤ 140 3 5 6 11
24 141 ≤ n ≤ 160 3 6 6 13
25 161 ≤ n ≤ 180 4 7 7 14
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1827
109943-02 8.04 Control de los cables de grúa
Máximo número de alambres rotos para cables de poco giro de acuerdo con DIN ISO 4309
1) Para los objetivos de esta norma internacional no se consideran los alambres de relleno como alambres portadores de carga y no están
incluidos en el valor para n.
2) Un alambre roto tiene dos finales (se cuenta como un alambre).
3) Los valores tienen validez para los daños en las zonas de cruce y superposición de los arrollamientos debido a los ángulos de desvío (no
aplicable para secciones del cable, que van sólo por las poleas y no se enrollan en el tambor).
4) d = Diámetro nominal del cable
Cuando el número de alambres rotos visibles es más pequeño que los indicados en la tabla:
u Dentro de la sección del cable con la mayoría de roturas del alambre: Marcar la sección del cable
con la mayoría de roturas del alambre en una longitud de 6d.
u Contar y anotar los alambres rotos visibles en la sección del cable marcada 6d.
u Comparar el número de alambres rotos de la sección del cable marcado con el número de alamb-
res rotos de la tabla.
Cuando el número de alambres rotos visibles es mayor que los indicados en la tabla:
u Reemplazar el cable.
u Registrar los resultados del protocolo de control.
copyright by
1828 LTM 1300-6-2-001
8.04 Control de los cables de grúa 109943-02
Los valores en esta sección no tienen validez para secciones del cable, que han sido dañadas en zo-
nas de cruce por enrollado multicapas en un cabrestante.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1829
109943-02 8.04 Control de los cables de grúa
copyright by
1830 LTM 1300-6-2-001
8.04 Control de los cables de grúa 109943-02
Reducción uniforme del diámetro del cable dV Clasificación del grado de rigor
Tipo de cable (en porcentaje del diámetro nominal del
Descripción %
cable d)
menos del 6 % — 0
6 % y por encima, pero menos del 7 % ligero 20
7 % y por encima, pero menos del 8 % Medio 40
Cable de un capa
8 % y por encima, pero menos del 9 % Alto 60
con guarnición de
fibra 9 % y por encima, pero menos del 10 % Muy alto 80
Límite para la sustitu-
10 % y por encima 100
ción
menos del 3,5 % — 0
3,5 % y por encima, pero menos del 4,5 % ligero 20
Cable de un capa 4,5 % y por encima, pero menos del 5,5 % Medio 40
con armadura de
acero o cable cable- 5,5 % y por encima, pero menos del 6,5 % Alto 60
ado en paralelo 6,5 % y por encima, pero menos del 7,5 % Muy alto 80
Límite para la sustitu-
7,5 % y por encima 100
ción
menos del 1 % — 0
1 % y por encima, pero menos del 2 % ligero 20
2 % y por encima, pero menos del 3 % Medio 40
Cable de poca tor-
sión 3 % y por encima, pero menos del 4 % Alto 60
4 % y por encima, pero menos del 5 % Muy alto 80
Límite para la sustitu-
5 % y por encima 100
ción
Grado de rigor y límite para la sustitución en función del tipo de cable y reducción uniforme del diámetro de acu-
erdo con DIN ISO 4309
El valor medio a partir del diámetro mínimo y máximo medido arroja el valor para dm.
u Medir el diámetro del cable en varios puntos y calcular el diámetro medido dm.
u Calcular la reducción uniforme dV del diámetro del cable con fórmula.
u En función del tipo de cable localizar el grado de rigor en la tabla.
u Documentar el grado de rigor en el protocolo de control.
Cuando el grado de rigor alcanza el 100 %:
u Reemplazar el cable.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1831
109943-02 8.04 Control de los cables de grúa
Guarnición del cable Aumento máximo del diámetro del cable en el servicio
Acero 5%
Fibra 10 %
16 Comprobación de corrosión
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
La corrosión actúa por poca lubrificación, en climas marítimos y en atmósfera sucia por los gases in-
dustriales.
La corrosión exterior está marcada por una superficie del alambre áspera. La película de óxido super-
ficial puede limpiarse.
Una fuerte corrosión reduce la resistencia y la elasticidad del cable por una reducción de la sección
transversal del cable.
La corrosión interna es muy difícil de determinar.
copyright by
1832 LTM 1300-6-2-001
8.04 Control de los cables de grúa 109943-02
Fig.120984: Superficie superior con corrosión leve: Clasificación 0 % del límite para la sustitución
Corrosión leve, superficial (película de óxido) se deja limpiar bien.
Fig.120985: La superficie superior tiene un tacto áspero: Clasificación 20 % del límite para la sustitu-
ción
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.120986: La superficie superior tiene un tacto áspero: Clasificación 60 % del límite para la sustitu-
ción
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1833
109943-02 8.04 Control de los cables de grúa
Fig.120987: Superficie superior fuertemente descompuesta, distancias entre los alambres se recono-
cen claramente: Clasificación 100 % del límite para la sustitución
Cuando el 100 % del límite para la sustitución se ha alcanzado:
u Reemplazar el cable.
La Corrosión por fricción aparece como un tipo de polvo marrón que sale del cable de dentro hacia
afuera: Clasificación 100 % del límite para la sustitución.
u Controlar meticulosamente si el cable presenta corrosión por fricción.
Si se constata la corrosión por fricción:
u Dejar evaluar el límite para la sustitución del cable por un Profesional para el control del cable
de la grúa o reemplazar el cable.
copyright by
1834 LTM 1300-6-2-001
8.04 Control de los cables de grúa 109943-02
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1835
109943-02 8.04 Control de los cables de grúa
18 Embarquillamiento
Esta deformación se produce por distintas longitudes entre las capas externas del cordón y el interior
del cable.
Las causas para el embarquillamiento son alto ángulo oblicuo al pasar por las poleas y poleas des-
gastadas. Es imposible la distribución de la carga uniforme en toda la sección transversal.
Fig.120989: Embarquillamiento
u Controlar si todo el cable presenta embarquillamiento.
Si presenta embarquillamiento:
u Reemplazar el cable.
copyright by
1836 LTM 1300-6-2-001
8.04 Control de los cables de grúa 109943-02
Fig.121373: Salida de capa interior del cable en el caso de cable sin torsión
Cuando la capa interior o un cordón trenzado sale o está deformado, reemplazar el cable. Dejarlo
controlar por un perito para el control del cable de la grúa, si el área del cable se puede quitar con la
deformación.
u Controlar todo el cable si presenta alguna capa interior o cordón trenzado saliente, deformado.
Cuando aparece capa interior o cordón trenzado saliente, deformado:
u Reemplazar el cable.
u Dejarlo controlar por un Profesional para el control del cable de la grúa, si el área del cable se
puede quitar con la deformación.
20 Formación de lazos
En la formación de lazos salen uno o varios alambres fuera del cable y se arquean (embarquillamien-
tos).
Estas áreas están situadas por lo general en el lado enfrente de la ranura de la polea.
Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– No presentan roturas en los extremos del alambre.
Si sale únicamente un alambre elemental de la guarnición del cable a través de los cordones ex-
ternos, no se deberá recambiar el cable si:
– El alambre se puede quitar.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1837
109943-02 8.04 Control de los cables de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1838 LTM 1300-6-2-001
8.04 Control de los cables de grúa 109943-02
22 Dobladuras
Las dobladuras son deformaciones angulares. El cable ha sido dañado por influencia externa. Fuertes
deformaciones del cable conllevan fuerte desgaste.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1839
109943-02 8.04 Control de los cables de grúa
Cuando el estado de un cable empeora, actúa frecuentemente una combinación de diferentes cau-
sas.
Para determinar el grado de rigor combinado la persona profesional para el control del cable de la
grúa debe:
– Considerar los distintos daños dentro de una sección del cable
– Valorar todo el efecto de los daños y deformaciones
– Decidir sobre la seguridad del servicio del cable
– Evaluar, si los intervalos de control se tienen que adaptar
– Decidir, si el cable tiene que ser reemplazado
Si el grado de rigor combinado es mayor que el 100 %, entonces el cable se tiene que quitar.
25 Aplanamientos
Efectos de los aplanamientos en el cable:
– Secciones del cable con aplanamientos, que se mueven mediante poleas, tienden a un alto des-
gaste y a un alto número de roturas del alambre.
– Las poleas pueden dañarse.
– Los aplanamientos en los cables presentes (cables de sujeción de la pluma) propician un cor-
roído rápido, justo en las áreas donde se han abierto los cordones trenzados exteriores.
Los puntos de cable aplanados deben ser comprobados en intervalos más breves en cuanto a roturas
de alambre y corrosión.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1840 LTM 1300-6-2-001
8.04 Control de los cables de grúa 109943-02
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1841
109943-02 8.04 Control de los cables de grúa
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1842 LTM 1300-6-2-001
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Grúa y aplicación:
Uso del cable: RCN3): Fecha de colocación:
Identificación de la marca: Diámetro nominal: Fecha de cambio:
1)
Tipo : Paso a la derecha Paso a la izquierda Fuerza mínima de ruptura:
1)
Dirección de paso : torsión cruzada arrollamiento con paso igual Número permitido de roturas
LTM 1300-6-2-001
externas del alambre visibles:
Capa interior1): IWRC FC WSC Diámetro de referencia:
1)
Superficie del alambre : estado desnudo galvanizado Reducción del diámetro autorizado: 6d: 30d:
Daños,
deformación
8.04 Control de los cables de grúa
Fecha
Firma
copyright by
Grado de rigor combinado2)
26 Protocolo de control actual
medido
Reducción real en relación al
diámetro de referencia
Posición en el cable
Grado de rigor2)
Posición en el cable
Grado de rigor2)
Posición en el cable
Grado de rigor2)
1)
Marcar lo que corresponda
2)
Especificar medida de los daños: leve o 20%; medio o 40%; alto o 60%; muy alto o 80%; reemplazar o 100%;
3)
RCN = Rope Category Number, número de la categoría de cable
1843
109943-02
109934-00 8.05 Control del gancho de carga
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
1844 LTM 1300-6-2-001
8.05 Control del gancho de carga 109934-00
1 Consignas de seguridad
PELIGRO
¡Muerte, lesiones graves, daños materiales por soldaduras en el gancho de carga!
u No soldar el gancho de carga para reparar los desgastes.
u Cambiar el gancho de carga en caso de desgaste inadmisible.
u Contacte con el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr.
2 Intervalos de control
Los accidentes se pueden evitar si se detectan a tiempo las deficiencias.
Antes de poner en servicio se tiene que efectuar un control.
Los ganchos de carga tienen que ser controlados, según necesidad, pero al menos una vez al año
por un experto.
Cada 4 años se tiene que ser realizado el control del gancho de carga por un perito.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1845
109934-00 8.05 Control del gancho de carga
El desgaste en la base del gancho no puede ser mayor de 5 % de la medida nominal de salida h₂
para el gancho simple o medida nominal de salida h para el gancho doble.
Las medidas nominales de salida h2 para el gancho simple y h para el gancho doble se encuentran en
la tabla.
4 67 —
5 75 —
6 85 75
8 95 85
10 106 95
12 118 106
16 132 118
20 150 132
25 170 150
copyright by
1846 LTM 1300-6-2-001
8.05 Control del gancho de carga 109934-00
Para comprobar los filetes de tornillos con respecto a la corrosión y desgaste, la tuerca del gancho
tiene que ser desatornillada del vástago del gancho.
u Comprobar la corrosión y desgaste de la rosca del gancho de carga y de la tuerca del gancho.
Si son necesarios retoques para resolver las muescas de corrosión:
u Realizar el control en la precisión dimensional.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1847
109844-01 8.06 Control de los conductos de flexibles hidráulicos
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
1848 LTM 1300-6-2-001
8.06 Control de los conductos de flexibles hidráulicos 109844-01
1 Consignas de seguridad
ADVERTENCIA
¡Daños y tuberías flexibles no herméticas del sistema hidráulico!
Incendio. Accidente. Muerte, lesiones graves, daños materiales.
Si se constatan fugas:
u Dejar examinar inmediatamente las fugas por personal especializado y autorizado y solventar.
Si se constatan daños:
u Cambiar las tuberías flexibles del sistema hidráulico por personal especializado y cualificado.
Si se constata que la vida útil ha expirado:
u Cambiar las tuberías flexibles del sistema hidráulico por personal especializado y cualificado.
2 Intervalos de control
El control de las tuberías flexibles del sistema hidráulico tiene que ser realizado en los siguientes in-
tervalos:
– Si la grúa tiene hasta 10 años, al menos un control cada doce meses
– Si la grúa es más vieja que 10 años, al menos un control cada seis meses
Las tuberías flexibles del sistema hidráulico tienen una vida útil limitada.
Si las tuberías flexibles del sistema hidráulico se han montado sobre cojinetes, instalado y empleado
correctamente, el fabricante garantiza una durabilidad de al menos 10 años.
La vida útil de las tuberías flexibles del sistema hidráulico puede variar considerablemente de la dura-
bilidad señalada en las tuberías flexibles del sistema hidráulico.
Nota
Caso especial: ¡Dirección del eje trasero activo!
u La vida útil de las tuberías flexibles del sistema hidráulico es de seis años, incluido el tiempo para
el almacenaje de máximo dos años.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1849
109844-01 8.06 Control de los conductos de flexibles hidráulicos
La vida útil de las tuberías flexibles del sistema hidráulico depende de diferentes factores:
– Influencias del medioambiente, por ej. la temperatura, humedad atmosférica, aire corrosivo
– Utilización
– Ciclos de trabajo
– Número de ciclos de flexión
– Abrasión
– Líquidos
Los siguientes factores reducen la vida útil considerablemente:
– Calor
– Flexión repetida bajo presión
Fig.120159: Ejemplo para la marca de las tuberías flexibles del sistema hidráulico
La fecha de fabricación está marcada en los accesorios o racores.
u Leer el trimestre 1 del fabricante.
u Leer el año 2 del fabricante.
Si la vida útil de una tubería flexible del sistema hidráulico se ha sobrepasado, una persona profesi-
onal puede decidir no recambiar las tuberías flexibles del sistema hidráulico. Documentar las decisio-
nes, véase parágrafo „Control de documentación“.
Si el desarrollo de la vida útil es fijado:
u Cambiar las tuberías flexibles del sistema hidráulico por personal especializado y cualificado.
– Daños o deformación de la boquilla para tubos flexibles o de la unión (la estanqueidad está da-
ñada)
– El movimiento entre el tubo flexible y la tubería flexible, Desplazamiento del flexible fuera de su
armadura o del racor
– Los requisitos del montaje no se han observado
– Corrosión del accesorio o racor (la resistencia o función del accesorio está dañado)
Cuando las tuberías flexibles del sistema hidráulico no están accesibles completamente:
u Desmontaje de las tuberías flexibles del sistema hidráulico.
Cuando la tubería flexible del sistema hidráulico está protegida con el tubo de protección:
u Controlar si el tubo de protección tiene abrasión. Si el tubo de protección tiene abrasión esto
puede llevar a que las tuberías flexibles del sistema hidráulico también lo tengan.
copyright by
1850 LTM 1300-6-2-001
8.06 Control de los conductos de flexibles hidráulicos 109844-01
u Controlar curvaturas y la deformación en estado sin presión y presurizado de las tuberías flexibles
del sistema hidráulico.
Si las tuberías flexibles del sistema hidráulico se ha dañado un poco, una persona profesional
puede decidir no recambiar las tuberías flexibles del sistema hidráulico. Documentar las decisiones,
véase parágrafo „Control de documentación“.
Si se constata un daño:
u Cambiar las tuberías flexibles del sistema hidráulico por personal especializado y cualificado.
6 Documentar el control
Asegurarse de que se cumpla la siguiente condición:
– La persona profesional para las tuberías flexibles del sistema hidráulico documenta las ob-
servaciones vistosas.
Las siguientes especificaciones de las tuberías flexibles del sistema hidráulico se documentan:
– Lugar de montaje
– Estado
– Fecha
– Hora
u Documentar las observaciones vistosas de manera comprensible.
Si la vida útil de una tubería flexible del sistema hidráulico se ha sobrepasado o las tuberías flexibles
del sistema hidráulico se han dañado, una persona profesional puede decidir no recambiar las tube-
rías flexibles del sistema hidráulico.
Si las tuberías flexibles del sistema hidráulico no se cambian:
u Documentar las decisiones y renovaciones de manera comprensible.
u Documentar la fecha del siguiente control de manera comprensible.
lico
Para garantizar una seguridad máxima, hermeticidad y vida útil, son válidas las siguientes directrices
para la renovación de las tuberías flexibles del sistema hidráulico.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1851
109844-01 8.06 Control de los conductos de flexibles hidráulicos
ADVERTENCIA
¡Piezas de repuesto no autorizadas!
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
u No utilizar las tuberías flexibles del sistema hidráulico reparadas o usadas.
u Utilizar sólo repuestos originales de Liebherr
u Utilizar solamente las tuberías flexibles del sistema hidráulico según la especificación del fabri-
cante (incluyendo accesorios, metro de goma y proceso de fabricación).
AVISO
¡Guía de las tuberías flexibles del sistema hidráulico cambiada!
Abrasión. Falso radio de curvatura. Carga. Vida útil reducida.
u Mantener la guía de las tuberías flexibles del sistema hidráulico.
u Controlar las tuberías flexibles del sistema hidráulico tras los intervalos.
u Cumplir con los radios de curvatura del tubo flexible según especificaciones del fabricante.
u Asegurar la guía de las tuberías flexibles del sistema hidráulico según especificaciones del fabri-
cante (estado sin presión y presurizado).
u Asegurar la distancia entre los conductos y las estructuras.
Si es necesario:
u Controlar las piezas movibles en el entorno de las tuberías flexibles del sistema hidráulico.
Si las tuberías flexibles del sistema hidráulico están instaladas en la dirección recta:
u Asegurar la comba del tubo flexible.
u Evitar la tensión mecánica y giro del tubo flexible en la instalación.
u Fijar las tuberías flexibles del sistema hidráulico según la especificación del fabricante.
u No cruzar las tuberías flexibles del sistema hidráulico para alta y baja presión.
u Mantenga las tuberías flexibles del sistema hidráulico lejos de piezas calientes.
Si las tuberías flexibles del sistema hidráulico están en el ambiente a altas temperaturas:
u Instalar el aislamiento protector según especificación del fabricante.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1852 LTM 1300-6-2-001
8.06 Control de los conductos de flexibles hidráulicos 109844-01
¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1853
109433-02 8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido en frenos de discos (presión del sistema: 10 bar)
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
1854 LTM 1300-6-2-001
8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido en frenos de discos (presión del sistema: 10 bar) 109433-02
1 Consignas de seguridad
PELIGRO
¡Peligro de muerte por un mantenimiento o reparación incorrectos de los frenos de rueda!
u Realizar trabajos de mantenimiento y reparaciones en los frenos de rueda solamente por personal
especializado cualificado y autorizado.
u Utilizar sólo repuestos originales de Liebherr
u Tras acabar los trabajos en el sistema de frenos en todas las ruedas realizar un control de la fun-
ción de frenos.
u Si es posible, realizar un control de la función en el puesto de prueba para frenos.
Si se cambian los discos de freno:
u Asegurarse de que los discos de freno no lleven grasa.
u Montar solamente discos de freno limpios.
2 Directrices
El sistema de frenos de discos de la grúa automotriz tiene que ser controlado anualmente.
Efectuar en Alemania las comprobaciones principales y control de seguridad según § 29 STVZO.
En otros países tienen que seguirse y cumplirse las reglamentaciones nacionales respectivas.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1855
109433-02 8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido en frenos de discos (presión del sistema: 10 bar)
3 Control visual
PELIGRO
¡Peligro de muerte por tener el orificio de alivio cerrado!
Si el orificio de alivio 1 de abajo está cerrado, el freno de rueda se puede sobrecalentar.
u Asegurarse que el orificio de alivio 1 de abajo esté abierto.
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por depósitos de aire comprimido defectuosos!
u No realizar ningún trabajo de soldadura ni tratamiento térmico en las paredes del depósito de aire
comprimido.
u Cambiar las piezas defectuosas.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1856 LTM 1300-6-2-001
8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido en frenos de discos (presión del sistema: 10 bar) 109433-02
4 Control de la función
4.1 Regulador de presión, compresor de aire
u Controlar la presión de conexión, presión de desconexión y potencia de transporte.
30 km/h 11,4 m
40 km/h 18,3 m
50 km/h 26,8 m
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1857
109433-02 8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido en frenos de discos (presión del sistema: 10 bar)
Fig.195327
Fig.195328
Fig.195329
Gz = Peso total permitido del vehículo [N]
z = desaceleración [%]
F1 = Fuerza de frenado del primer eje, que se determinó con la presión p1 [N]
F2 = Fuerza de frenado del segundo eje, que se determinó con la presión p2 [N]
Fn = Fuerza de frenado del último eje, que se determinó con la presión pn [N]
pN1 ... n = máx. Presión de frenado de los ejes afectados [bar]
p1...n = La presión de freno se controla en la prueba de freno del cilindro de rueda del eje respectivo
[bar]
u Medir el estado de prueba de los frenos en la fuerza de frenado.
u Determinar la desaceleración z con fórmulas.
ADVERTENCIA
¡Muerte por pastillas del freno desgastadas o gastadas!
Unas pastillas de freno desgastadas o gastadas pueden llevar a un efecto de frenado reducido o a
una avería del freno de rueda.
u Observar los límites de desgaste de las pastillas del freno.
u Cambiar las pastillas del freno desgastadas inmediatamente.
u Cambiar el freno de rueda si hay daños fuertes o desgastes de la pieza moldeada (por ejemplo,
fisuras) inmediatamente.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1858 LTM 1300-6-2-001
8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido en frenos de discos (presión del sistema: 10 bar) 109433-02
ADVERTENCIA
¡Muerte por pastillas de freno desgastadas!
El freno de rueda puede fallar.
Los discos de freno pueden dañarse.
Si la luz de aviso 204 se ilumina:
u Localizar las pastillas del freno desgastadas.
u Cambiar las pastillas del freno desgastadas inmediatamente.
La luz de aviso 204 iluminada en el panel de visualización indica que existe al menos un forro de
freno gastado en la grúa y se ha llegado al límite de desgaste.
Según procedimiento, para localizar las pastillas de freno gastadas: véase manual de diagnósticos
capítulo 20.20.
Componente Medida
A Grosor del disco duro restante con disco de freno 11 mm
B Grosor de disco de freno total nuevo 31 mm
C Espesor del forro restante 2 mm
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1859
109433-02 8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido en frenos de discos (presión del sistema: 10 bar)
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por pastillas del freno desgastadas!
Cambiar las pastillas del freno como muy tarde cuando en la posición más frágil 2 mm el grosor de las
pastillas de freno se mide por la chapa del disco de freno. El grosor del disco de freno restante no
puede sobrepasar 2 mm . De no hacerlo el freno de rueda puede fallar y puede llevar a accidentes
mortales. Los discos de freno pueden dañarse.
u Cambiar las pastillas del freno desgastadas.
u En el caso de un grosor de la pastilla A por debajo de 11 mm , entonces cambiar las pastillas in-
mediatamente.
u En el caso de un grosor de la pastilla C de 2 mm y menos, entonces cambiar las pastillas inmedia-
tamente.
Nota
¡Recomendación!
Si se cambian los discos de freno:
u Cambiar los discos de freno de eje en eje.
u Cambiar las pastillas del freno.
7.1 Desgaste
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1860 LTM 1300-6-2-001
8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido en frenos de discos (presión del sistema: 10 bar) 109433-02
Componente Medida
D Espesor total del nuevo disco de freno 43 mm
E Límite máximo de desgaste del disco de freno 36 mm
ADVERTENCIA
¡Muerte por discos de freno desgastados o gastados!
Unos discos de freno desgastados o gastados pueden llevar a un efecto de frenado reducido o a una
avería del freno de rueda.
u Cambiar los discos de freno desgastados o gastados inmediatamente.
Si el límite máximo de desgaste alcanza D los 36 mm y menos:
u Cambiar el disco de freno inmediatamente.
7.2 Estado
Irregularidades Evaluación
A Formación de grietas reticulado autorizado
B hacia las fisuras q pasan por la mitad del cubo hasta un má- autorizado
ximo de 0,5 mm de anchura
C Desigualdades de la superficie de los discos por debajo de 1,5 autorizado
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
mm
D Fisuras continuas inadmisible
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1861
109433-02 8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido en frenos de discos (presión del sistema: 10 bar)
7.3 Choque
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por choque de los discos de freno improcedentes!
u Si el choque de los discos de freno sobrepasa el valor límite de 0,15 mm , Cambiar el disco de
freno inmediatamente.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1862 LTM 1300-6-2-001
8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido en frenos de discos (presión del sistema: 10 bar) 109433-02
¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1863
109699-00 8.12 Control de las conmutaciones de seguridad en los soportes de retención
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
1864 LTM 1300-6-2-001
8.12 Control de las conmutaciones de seguridad en los soportes de retención 109699-00
Cubrir uno por uno los interruptores de fin de carrera 11 en el cilindro de retención 10 con una placa
metálica.
– El proceso de enrollado del cabrestante de ajuste se desconecta
– El símbolo del interruptor de fin de carrera de la posición de fin de carrera aparece arriba
Antes de levantar la pluma, controlar el funcionamiento de los interruptores de fin de carrera 11.
Levantar los caballetes NA hasta la medida 76 mm.
– El contacto de conexión se abre
– El proceso de enrollado del cabrestante de ajuste se desconecta
– El símbolo del interruptor de fin de carrera de la posición de fin de carrera aparece arriba
Después del control efectuado, poner nuevamente los caballetes NA al estado de montaje del equipo.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1865
109699-00 8.12 Control de las conmutaciones de seguridad en los soportes de retención
copyright by
1866 LTM 1300-6-2-001
8.12 Control de las conmutaciones de seguridad en los soportes de retención 109699-00
ADVERTENCIA
¡Existe peligro de vuelco si el seguro contra movimiento pendular se mueve difícilmente!
¡Desplome de la grúa, muerte, daños materiales!
Antes de levantar la pluma:
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1867
109688-00 8.14 Control de la presión del acumulador en el cilindro de retención
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
1868 LTM 1300-6-2-001
8.14 Control de la presión del acumulador en el cilindro de retención 109688-00
Fig.119192
La presión del acumulador del cilindro de retención está en un campo autorizado:
– El símbolo 4.1 y el indicador de la barra de la presión real 2.3 se indica en verde
La presión del acumulador del cilindro de retención está en un campo no autorizado:
– El símbolo 4.1 y el indicador de la barra de la presión real 2.3 se indica en rojo
– Aparecerá un mensaje de fallo
Nota
u No es posible el servicio de la grúa con la punta en celosía basculable y la presión del acumulador
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1869
109688-00 8.14 Control de la presión del acumulador en el cilindro de retención
Nota
Si la pluma telescópica no se ha levantado, se representa el símbolo 2.1 de color verde aunque el
indicador barra de la presión real 1.2 se representa de color rojo.
Esto no significa que la presión del acumulador del cilindro de retención no esté autorizada.
u Controlar la presión del acumulador en caso de „punta en celosía basculable colocada en el suelo“
solamente en caso de „cilindro de retención en posición de control“.
u Accionar la tecla de función F4 y mostrar el campo „Control de la presión del acumulador del ci-
lindro de retención“.
u Controlar si el indicador barra de la presión real 2.3 se encuentra en un campo 2.4.1 autorizado y
si está de color verde.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1870 LTM 1300-6-2-001
8.14 Control de la presión del acumulador en el cilindro de retención 109688-00
¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1871
101714-05 8.15 Control de las barras de arriostramiento
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
1872 LTM 1300-6-2-001
8.15 Control de las barras de arriostramiento 101714-05
1 Consignas de seguridad
ADVERTENCIA
¡Barras de arriostramiento dañadas!
Accidente. Muerte, lesiones graves, daños materiales.
u Está prohibido el servicio de la grúa con las barras de arriostramiento 1 dañadas.
u Cambiar las barras de arriostramiento 1 dañadas.
2 Intervalos de control
La comprobación de las barras de arriostramiento 1 debe realizarse en los siguientes intervalos:
– una comprobación de las barras de arriostramiento cada 12 meses por parte de un técnico compe-
tente
– una comprobación de las barras de arriostramiento cada cuatro años por parte de un perito
En caso de un desprendimiento de la carga o de una sobrecarga en la grúa:
– comprobación de las barras de arriostramiento por parte de un técnico competente
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1873
101714-05 8.15 Control de las barras de arriostramiento
ADVERTENCIA
¡Rotura de las barras de arriostramiento 1!
Si se reutiliza una barra de arriostramiento 1, ésta puede romperse con el uso de la grúa.
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
u Está prohibido el servicio de la grúa con las barras de arriostramiento dañadas.
u Las mejoras en barras de arriostramiento 1 (p.ej. mediante soldadura) están prohibidas.
u Sustituir inmediatamente las barras de arriostramiento dañadas.
u Si se ha detectado uno de los daños nombrados a continuación, no se deberá utilizar las barras de
arriostramiento 1.
3.3 Alargamiento
Nota
u La medida inicial L de las barras de arriostramiento 1 responde a la distancia del orificio de los
agujeros para los bulones.
u La medida inicial L de las barras de arriostramiento 1 se encuentra aparte en el esquema de bar-
ras.
ADVERTENCIA
¡Rotura de las barras de arriostramiento!
La longitud máxima admisible de las barras de arriostramiento 1 debe ser como máximo de 0,2 %,
p.ej. 14 mm , en caso de una medida inicial L de 7000 mm.
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
u Si se alcanza o sobrepasa la longitud máxima admisible: Sustituir inmediatamente las barras de
arriostramiento 1.
3.4 Desgaste
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
3.6 Pintura/barnizado
u Comprobar si las barras de arriostramiento 1 presentan daños en la pintura o corrosión.
copyright by
1874 LTM 1300-6-2-001
8.15 Control de las barras de arriostramiento 101714-05
AVISO
¡Peligro de daños materiales!
u No almacenar nunca las barras de arriostramiento 1 en o cerca de medios agresivos como: Agua
de mar.
u Conservar siempre las barras de arriostramiento 1 de forma adecuada y fuera de medios agresi-
vos.
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1875
109929-00 8.17 Control de las escaleras
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
1876 LTM 1300-6-2-001
8.17 Control de las escaleras 109929-00
1 Consignas de seguridad
ADVERTENCIA
¡Escaleras dañadas!
Accidente. Muerte, lesiones graves, daños materiales.
Si se constatan daños:
u Reparar la escalera solamente por el personal especializado y cualificado.
Cuando se constata, que la escalera no se puede reparar:
u Descartar inmediatamente la escalera.
2 Intervalos de control
El control de las todas escaleras tiene que ser realizado en los siguientes intervalos:
– La empresa establece los intervalos necesarios
– Al menos un control cada 12 meses
Los intervalos dependen de:
– Condiciones de funcionamiento
– Frecuencia de utilización
– Esfuerzos en el uso
– Frecuencia y deficiencias difícil de constatar en los controles precedentes
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1877
109929-00 8.17 Control de las escaleras
Fig.121361-es
copyright by
1878 LTM 1300-6-2-001
8.17 Control de las escaleras 109929-00
Fig.121362-es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1879
109929-00 8.17 Control de las escaleras
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.121363-es
copyright by
1880 LTM 1300-6-2-001
8.17 Control de las escaleras 109929-00
¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1881
109823-00 8.80 Procedimientos de pesaje para grúas automotrices
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
1882 LTM 1300-6-2-001
8.80 Procedimientos de pesaje para grúas automotrices 109823-00
1 Fallo de báscula
Cada pesaje adolece de fallos de báscula.
Los siguientes fallos de báscula son posibles:
– Incertidumbre de medida de la báscula utilizada
– Influencias de fricción de la suspensión de ejes
– Divergencias de medida sistemáticas por posicionamiento incorrecto de los ejes en la báscula
AVISO
¡La pesaje estático, de eje en eje con básculas de plato conduce a resultados de pesaje incorrectos!
Las influencias de error arriba nombradas conducen en este procedimiento de pesaje a resultados de
la medición incorrectos para el peso total y las cargas del eje.
u Pesar las grúas automotrices solamente con básculas para vehículos de uno o dos elementos.
u Calcular el peso total y la carga del eje como se describe a continuación.
2 Símbolos de fórmulas
Definición de los símbolos de fórmulas
Signo Unidad Denominación
Gk [kg] Peso total de la grúa automotriz
Gk1 [kg] Resultado del pesaje en la sección 1
Gk2 [kg] Resultado del pesaje en la sección 2
Wa1 (2, 3, ...) [kg] Carga del eje, eje 1 (2, 3, ...)
N Unidad Número de ejes
ng1 Unidad Número de ejes en conjunto de ejes 1
ng2 Unidad Número de ejes en conjunto de ejes 2
Símbolos de fórmulas
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1883
109823-00 8.80 Procedimientos de pesaje para grúas automotrices
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1884 LTM 1300-6-2-001
8.80 Procedimientos de pesaje para grúas automotrices 109823-00
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1885
109823-00 8.80 Procedimientos de pesaje para grúas automotrices
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1886 LTM 1300-6-2-001
8.80 Procedimientos de pesaje para grúas automotrices 109823-00
Denominación Valor
Resultado del pesaje en báscula para vehículos,
Gk1 = 23900 kg
sección 1
Resultado del pesaje en báscula para vehículos,
Gk2 = 36000 kg
sección 2
Gk = Gk1 + Gk2 = 23900 kg + 36000 kg =
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1887
109823-00 8.80 Procedimientos de pesaje para grúas automotrices
Denominación Valor
Carga del eje en eje 3 Wa3 = Gk2 : ng2 = 36000 kg : 3 = 12000 kg
Carga del eje en eje 4 Wa4 = Gk2 : ng2 = 36000 kg : 3 = 12000 kg
Carga del eje en eje 5 Wa5 = Gk2 : ng2 = 36000 kg : 3 = 12000 kg
Ejemplo de cálculo
Denominación Valor
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1888 LTM 1300-6-2-001
8.80 Procedimientos de pesaje para grúas automotrices 109823-00
Denominación Valor
Carga del eje en eje 3 Wa3 = Gk : n = 59900 kg : 5 = 11980 kg
Carga del eje en eje 4 Wa4 = Gk : n = 59900 kg : 5 = 11980 kg
Carga del eje en eje 5 Wa5 = Gk : n = 59900 kg : 5 = 11980 kg
Ejemplo de cálculo
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1889
109936-01 8.90 Tabla de control para grúas
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
1890 LTM 1300-6-2-001
8.90 Tabla de control para grúas 109936-01
Empresa: Controlador:
Fabricante de grúa: Liebherr Tipo de grúa:
N° de fabricación: N° de inventario:
Año de construcción: Fecha:
Firma del controlador para los núm. del 1 al 22:
Estabilizadores3
Ejes
Ruedas
Neumáticos
Suspensión
Caja de cambio
Eje cardán
Ballesta / muelles
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1891
109936-01 8.90 Tabla de control para grúas
Bombillas de reemplazo
Triángulo reflectante de peligro
Chaqueta reflectante de aviso
copyright by
1892 LTM 1300-6-2-001
8.90 Tabla de control para grúas 109936-01
Depósito de aire
Válvulas
Conductos
Mangueras
Cilindros
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1893
109936-01 8.90 Tabla de control para grúas
copyright by
1894 LTM 1300-6-2-001
8.90 Tabla de control para grúas 109936-01
Agarraderas, escaleras
Pasamanos
Revestimientos
Cubiertas
Tapas
Área pedal
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1895
109936-01 8.90 Tabla de control para grúas
copyright by
1896 LTM 1300-6-2-001
8.90 Tabla de control para grúas 109936-01
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1897
109936-01 8.90 Tabla de control para grúas
Transmisor de presión
Dinamo tacómetro
Transmisor de viento
Control del larguero corredizo
Indicador de la presión de apoyo
Indicador de inclinación
copyright by
1898 LTM 1300-6-2-001
8.90 Tabla de control para grúas 109936-01
Soportes de retención
Seguro contra movimiento pendular
Soportes Caballete A
Empernado de los componentes
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1899
109936-01 8.90 Tabla de control para grúas
Tabla de control para el control periódico del vehículo y grúas sobre orugas Liebherr
Criterios de control:
A = Existe / completo
B = Estado / mantenimiento
C = Función
D = Reparaciones / cambio
E = Control posterior requerido
Calificación:
Aprobado = x
No aprobado = -
No requerido = 0
Observaciones:
1
El control de seguridad de tránsito del vehículo portador también está aprobado excepto si existe
un resultado sin fallos relativos a los reglamentos de tránsito y de matriculación, determinado por
el examen de un experto. En grúas, que no están autorizadas para el tránsito por carreteras públi-
cas, el experto o el perito tendrá que efectuar el control relativo al estado de seguridad apto para el
tránsito.
2
Estos controles se deben efectuar también por un experto, en caso de que haya un resultado sin
fallos en un examen por un experto en lo que se refiere a los reglamentos de tránsito.
3
Control de los cabrestantes con respecto a la parte utilizada deduciendo de la duración teórica.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1900 LTM 1300-6-2-001
90 Anexo
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1901
108514-03 90.01 Prefacio al anexo
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
1902 LTM 1300-6-2-001
90.01 Prefacio al anexo 108514-03
1 Prefacio
Esta grúa puede utilizarse sólo si se encuentra en un estado técnico perfecto, si se respeta el uso al
que está previsto, si se respeta con responsabilidad las medidas de seguridad durante su manejo.
Las anomalías que podrían afectar la seguridad, deberán eliminarse inmediatamente.
Nota
u Está prohibido toda transformación de la grúa excepto si tiene una acuerdo por escrito de la em-
presa Liebherr-Werk Ehingen GmbH.
Nota
¡Procedimientos después de recibir las informaciones al cliente!
u Pegar los autoadhesivos 1, que se han adjuntado en las informaciones al cliente, al pie de página
del capítulo respectivo. Véase el siguiente ejemplo.
u Ergänzungsnachweise in den Kapitel 90.05 der Betriebsanleitungen ausfüllen.
u Änderungen und Ergänzungen unter Kapitel 90.05 der Betriebsanleitungen abheften.
Fig.113870
Ejemplo:
Una modificación o un complemento que se refiere al manual de instrucciones para el uso de la grúa,
capítulo 2.04.
u Pegar el autoadhesivo 1 al pie de página del capítulo 2.04.
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1903
108515-03 90.05 Recibo de complemento
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Fig.195219
copyright by
1904 LTM 1300-6-2-001
90.05 Recibo de complemento 108515-03
1 Recibo de complementos
Capítulo Modificación/complemento Efectuado el
Fecha De parte de
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
2 Informaciones al cliente
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1905
¡Página vacía!
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1906 LTM 1300-6-2-001
Índice
97018564 – ¡Caída de la pluma telescópica durante 978673908 – Advertencia por carga suspendida 184
el transporte! 167 978674008 – Prohibido el acceso a personas aje-
97023034 – Desmontaje 178 nas 184
97027147 – Prohibido la sobrecarga de la caja multi- 978674108 – Advertencia de peligro de aplasta-
uso 167 miento 185
97036732 – Escalera de acceso mediante 3 puntos 978674308 – Control remoto 186
de apoyo 178 978674408 – Peligro de quemadura en la mano 186
97036733 – Punto de fijación 168 978674508 – Advertencia por componentes en rota-
97036734 – Punto de amarre 188 ción 186
97036735 – Punto de fijación del elemento en celo- 978674608 – Peligro de aplastamiento de las ma-
sía 170 nos 187
97036736 – Punto de fijación de los elementos en 978674808 – Equipo de protección personal 187
celosía 170 978674908 – Prohibido el paso a la superficie 187
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1907
Índice
Aclaración de símbolos menú Mando del motor 1432 Ajuste del contrapeso 519
Aclaración de símbolos menú Recorrido y horas de Ajuste del estado del equipo en general 492
servicio 1424 Ajuste del modo de servicio mediante las teclas de
Aclaración de símbolos menú Replegar larguero cor- función 499
redizo / apoyar grúa 1448 Ajuste del parámetro de la carga 679
Aclaración de símbolos menú Suspensión de Ajuste del parámetro de la categoría-filtro 679
ejes 1443 Ajuste del parámetro de la longitud de la pluma 687
Activación/desactivación de la calefacción adicional Ajuste del parámetro del ángulo del accesorio 687
* 1519, 1520 Ajuste del parámetro del bloqueo 683
Activación/desactivación del aire acondicionado Ajuste del parámetro del elemento telescópico 1 683
* 1515 Ajuste del parámetro del elemento telescópico 2 685
Activación de la suspensión de ejes 305, 377 Ajuste del parámetro del elemento telescópico 3 685
Ajuste del parámetro del radio de la pluma 681
copyright by
1908 LTM 1300-6-2-001
Índice
Ajustes e indicaciones de estado en el BTT 1410 Asegurar a las personas contra toda caída 88
Alambres rotos en las concavidades del cordón tren- Asegurar a las personas en la grúa parada 138
zado 1829 Asegurar el motón de reenvío superior en posición de
Alambres rotos en las secciones del cable, que no se transporte 1223
enrollarán en el cabrestante 1829 Asegurar el personal para el montaje 205, 206, 207
Alambres rotos en las uniones del cable 1829 Asegurar la cabina del gruista para los trabajos de
Alambres rotos esparcidos 1825 mantenimiento 1679
Alargamiento 1874 Asegurar la escalera de peldaños en la posición de
Altura del cabezal de poleas 555 transporte 242
Alturas de elevación 60 Asiento del conductor 299
Amarre/Descenso de las barras de arriostramiento en Asiento del conductor de la grúa 698
las plumas en celosía en sistema de la pluma colo- Asignación de la colocación del cable 535
cado 1020 Asignación de la configuración de la palanca Master -
Análisis de aceite o lubrificante 1566 palanca de mando Master 759
Anemómetro 737 Asignación del cabrestante(s) de elevación 533
Anemómetro * 1069, 1122, 1169, 1294 Asignación del color 691
Anexo 1901 Aumentar el n.d.r. al ralentí 331
Antes de comenzar el trabajo 140 Aumento del los motones de gancho - peso del mo-
Antes de iniciar la marcha 290, 299 tón de gancho. 255
Anular el bloqueo de las teclas 1408 Aumento local del diámetro del cable 1692, 1832
Apagar la calefacción adicional * 1498 Automontaje cabestrante 2 1458
Aparición de una desconexión en la limitación de la Automontaje de la punta en celosía TF de 14m 1107
zona de trabajo 655 Automontaje de la punta en celosía TF de
Apertura de la extensión del cabezal 980 17,5m 1108
Apilamiento del contrapeso 850 Automontaje de la punta en celosía TF de 21m 1109
Aplanamiento 1693 Avance de la grúa a la plataforma de transporte 420
Aplanamientos 1840 Avería del freno 349
Aplicación de las entradas y los ajustes de la catego- Avería de los componentes 905
ría-complemento del equipo 523 Avería en el transmisor/interruptor de fin de car-
Aplicación de las entradas y los ajustes de la catego- rera 561
ría-Elevación 536 Averías en el Controlador de cargas 729
Aplicación de las entradas y los ajustes de la catego- Aviso acústico en el monitor LICCON 569
ría-influencia del medioambiente/influencia mecá- Avisos acústicos/ópticos dentro de la cabina del
nica 529 gruista 913
Aplicación de las entradas y los ajustes de la catego- Avisos acústicos/ópticos fuera de la cabina del
ría-modos de servicio 513 gruista 915
Aplicación de las entradas y los ajustes del programa
Montaje del equipo 536
Aplicar el estado de equipo 709 Á
Apoyabrazos 701 Árboles articulados 1628
Apoyo de la grúa con estabilización variable 108 Áreas 1697, 1820
Apuntalar las placas de apoyo 409 Áreas de visualización del programa Movimiento tele-
Arranque 327 scópico 620
Arranque a temperaturas de hasta -10°C 337
Arranque a temperaturas inferiores a -10°C 339
Arranque del motor 327, 710 B
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Arranque del motor del chasis inferior 711 Bajada completa del vehículo 319, 323
Arranque de una carga atascada 873 Bajada de emergencia 1526
Arriostramiento adicional 969 Bajada de la carga en estado estacionario 128
Arriostramiento del pie en voladizo con caballete Bajada de la pluma 132
SA 1005 Bajada de la pluma y levantamiento simultánea de la
Arriostramiento del pie en voladizo con la pluma Der- carga 133
rick 1007 Bajada de la punta fija montada en celosía con grúa
Ascenso y bajada por mediación de una escalera de auxiliar 1131
acceso fija e integrada 235 Bajada de los elementos en celosía o plumas 90
Aseguramiento contra caída 1563 Bajada del vehículo 319, 323
Aseguramiento contra puesta en marcha 1562 Bajada lentamente 128
Aseguramiento de la escalera en el soporte de trans- Barandillas en la unidad de montaje N 227
porte 204
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1909
Índice
copyright by
1910 LTM 1300-6-2-001
Índice
Cálculo de las horas de servicio efectivas Ti 1812 Carga máxima según la tabla de cargas y según la
Cálculo del porcentaje utilizado en relación a la dura- colocación de cable 477
ción teórica 1813 Carga movible telescópicamente 605
Calefacción 1492 Carga real (carga momentánea) / carga neta 545
Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acon- Cargar externamente las baterías 1662
dicionado Cabina del conductor 1490 Cargar la batería en el estado desmontado 1662
Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acon- Cargar la batería en el estado montado 1662
dicionado Cabina del gruísta 1506 Cargas de ejes 43, 69
Calefacción adicional * con el encendido apa- Cargas de enganche 1114
gado 1520 Cargas sobre eje de hasta 12t 325
Calefacción suplementaria * 1496, 1516, 1650, 1677 Cargas sobre eje superiores a 12t 326
Cambiar el BTT de tipos de menú estacionarios a Cartucho de granulado del secador de aire 1658
móviles. 1413 Categoría-columnas 665
Cambiar el BTT de tipos de menú móviles a estacio- Categoría-complemento del equipo 515
narios. 1413 Categoría-elevación 529
Cambiar el cartucho del prefiltro de combus- Categoría-filtro 663
tible 1609 Categoría-influencia del ambiente/mecánica 524
Cambiar el elemento del filtro de presión 1653 Cerrar la ventana 94
Cambiar el filtro 1682 Chasis inferior de la grúa 25, 33
Cambiar el programa de dirección 365 Chasis superior 34
Cambiar los cables de seguridad reclamados 233 Choque 1862
Cambio de aceite 1628 Ciclo de lubrificación 1669
Cambio de la configuración de la palanca Mas- Cierre de la extensión del cabezal 977
ter 759 Cierre de la punta fija en celosía 983
Cambio de la rueda en caso de pinchazo 1644 Cilindros de apoyo 455
Cambio de las tuberías flexibles del sistema hidráu- Cinturón de seguridad 302
lico 1851 Circuito de dirección I 347
Cambio del elemento filtrante 1677, 1679 Circuito de dirección II 347
Cambio del filtro de aire 1607 Circuito eléctrico 1658, 1685
Cambio del filtro de aspiración 1621 Circuito hidráulico 1651, 1682, 1706
Cambio del filtro de presión 1622 Circuito hidráulico de la grúa 714
Cambio del líquido refrigerante 1605 Climatización 302, 706, 1508
Cambio de los neumáticos 1643 Cocas, nudos apretados 1695
Caminar por la pluma telescópica 89 Cocas o nudos apretados 1838
Caminar por los elementos en celosía o plumas 89 Colectivo de carga, clase ligera L1 1810
Campo de edición y de selección 665 Colocación / extracción del contrapeso del interruptor
Campo de giro 603 de fin de carrera "gancho arriba" 833
Campos de la representación de las curvas de las Colocación de cable 816
tablas de cargas 661 Colocación de cable en el motón de gancho 828
Cantidades de llenado 1705 Colocación de la escalera de peldaños en posición
Cantidades de llenado, esquema de lubrifica- de subida y bajada. 241
ción 1704 Colocación de la punta en celosía en el coche de ro-
Capacidad de carga de las grúas telescópicas 257 dillos 978
Capacidad de la carga de las grúas con mástil en ce- Colocación de las barandillas en la posición de mon-
losía 257 taje/desmontaje 227
Capa interior, cordón trenzado saliente, defor- Colocación de las barandillas en la posición de trans-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1911
Índice
Colocación del cable de elevación con cabrestante Conexión del BTT mediante el pulsador CONEC-
de montaje * 825 TADO/DESCONECTADO 1412
Colocación del cable de elevación con el cable de Conexión de los conductos de alimenta-
montaje del cable 823 ción 1121, 1234, 1245
Colocación del cables de elevación/cables de Conexión de los conductos de alimentación de la pla-
ajuste 963 taforma giratoria en el cilindro de bascula-
Colocación del cinturón de seguridad 302 miento 1358
Colocación del contrapeso del interruptor de fin de Conexión del precalentamiento del aceite hidráulico
carrera "gancho arriba" 833 * 707
Colocación de placas de la grúa 162 Conexiones eléctricas 1068, 1168, 1293, 1472, 1483
Colocación y extracción del cable del motón de gan- Conexiones en los extremos de cable 817
cho 827 Conexiones hidráulicas 1067, 1098, 1098, 1292
Colocar el cable de elevación en la unidad de mon- Conexiones hidráulicas * 1067, 1292
taje N 1152, 1221 Conexiones por bulón 975
Combinaciones de contrapeso 844 Configuración de la palanca Master 759
Combustible 294 Configuración de la palanca Master en grúas equipa-
Combustibles y lubrificantes 1569, 1708 das de dos cabrestantes 441
Combustibles y lubrificantes prescritos para las grúas Configuración de la palanca Master en máquinas do-
Liebherr 1709 tadas de un cabrestante 435
Comparación 477 Configuración de la palanca Master MS 1 435, 441
Comparación de las columnas de capacidad de Configuración de la palanca Master MS 2 439, 445
carga 693 Confirmación de la alineación del operador hacia la
Componentes 1363 grúa 1447
Componentes de la grúa 25 Conmutación a marchas inferiores 343, 344
Componentes del equipo y piezas de repuestos 7 Conmutación a marchas superiores 343, 344
Composición de la punta en celosía 1109, 1143 Conmutación de la marcha rápida 753
Comprobación 1873 Conmutación del bloqueo del n.d.r. del motor 755
Comprobación de corrosión 1698, 1832 Conmutación del bloqueo diferencial transversal eje
Comprobación de las conexiones eléctri- 1 361
cas 1069, 1294 Conmutación del bloqueo diferencial transversal eje 3
Comprobación de rotura del cordón trenzado 1825 + eje 5 + eje 4 (con accionamiento 12x8) * 361
Comprobar el nivel de aceite en el indicador 1602 Conmutación del circuito hidráulico de la grúa 714
Comprobar el tipo de conexión 1410 Conmutación entre el modo automático / modo de
Comprobar la base de apoyo e introducir en el pro- conmutación 337
grama Montaje del equipo. 387, 402 Conmutar el indicador de recorrido de kilómetros a
Comprobar las barras de arriostramiento 1873 millas 1427
Conceptos y abreviaturas 138 Conmutar el indicador de recorrido de millas a kiló-
Conducción temeraria y daños medioambientales 79 metros 1428
Conductos 1659 Conmutar la Unidad de medida del indicador de re-
Conductos flexibles hidráulicos 1656, 1685 corrido * 1427
Conectar/desconectar/conmutar el BTT 1411 Consignas de seguridad en general 69
Conectar /desconectar el transmisor de vibración de Consola central 269
la palanca de mando Master 747 Consola de mando 465
Conectar / Desconectar manualmente la iluminación Consola lateral 465
de los largueros corredizos 1440 Consolas de mando 431
Conectar el BTT a mano con la grúa 1407 Contador de páginas 669
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1912 LTM 1300-6-2-001
Índice
Controlar el interruptor de fin de carrera de la posi- Control de las ruedas de disco 1637
ción de fin de carrera inferior 1866 Control de la tensión del cable en la pluma telescó-
Controlar el interruptor de fin de carrera de la posi- pica, fig. 1 1798
ción de fin de carrera superior 1865 Control de la tensión del cable en los elementos en
Controlar faro de trabajo * 1463 celosía, fig. 2 1800
Controlar la función 1669 Control de la unión giratoria de rodillos 1802
Controlar los discos de freno 1860 Control de la velocidad del movimiento de la
Controlar suspensión de ejes 376 grúa 757
Control con el conectador de diagnosis 1859 Control del cable 1696
Control de aplanamientos 1699 Control del cabrestante auxiliar para la colocación de
Control de deformaciones en el cable de ajuste 1699 cable, cabrestante de emergencia y cabrestante de la
Control de desgaste y deformaciones 1697 rueda de repuesto 1805
Control de fallos de enrollado en la transmisión por Control del cilindro de retención 1800
cable 1698 Control del color del aceite 1808
Control de fisuras y daños 1801 Control del depósito de aceite y de combustible 1805
Control de la corrosión y desgaste en el gancho de Control del desarrollo de la vida útil 1849
carga 1847 Control del diámetro de cable 1829
Control del acumulador de membrana 1800 Control del diámetro de Ias ranuras 1801, 1807
Control de la escalera 152 Control del efecto 1857
Control de la estructura portante de la grúa especial- Control del funcionamiento 1254
mente la construcción de acero 1720 Control del funcionamiento del controlador de car-
Control de la extensión telescópica con excéntrica, gas 1802
fig. 1 1805 Control del gancho de carga 1844
Control de la función 1503, 1524, 1857 Control del interruptor de fin de carrera 1170
Control de la hermeticidad de las tuberías flexibles Control del interruptor de fin de carrera en el punto
del sistema hidráulico 1635, 1657, 1851 de conexión 1865, 1866
Control de la holgura de basculamiento 1672 Control del larguero corredizo con desconexión del
Control del ajuste de la vía 1650 movimiento de la grúa * 637
Control del ajuste de los elementos portadores de Control del larguero corredizo sin desconexión del
carga 1802 movimiento de la grúa * 635
Control de la lubrificación 1697 Control del nivel de aceite con varilla de medi-
Control de la mecánica de extracción por cable en la ción 1603
pluma telescópica 1794 Control del nivel del refrigerante 1604
Control de la movilidad de los soportes 1689 Control de los cables 963
Control de la posición 1698 Control de los cables de grúa 1818
Control de la presión de aire de los neumáticos 1640 Control de los cables de la mecánica de extracción
Control de la presión de gas y llenado de aceite an- por cable 1794
tes de la puesta en marcha 1801 Control de los cables de seguridad y de los puntos de
Control de la presión del acumulador: Pluma levan- enganche 233, 1798
tada 1870 Control de los cabrestantes 1806
Control de la presión del acumulador: punta en celo- Control de los cabrestantes de elevación y retrac-
sía basculable depositada 1869 ción 1807
Control de la presión del acumulador en el cilindro de Control de los conductos de flexibles hidráuli-
retención 1164, 1868, 1869 cos 1848
Control de la presión de tensión previa del acumula- Control de los daños de las tuberías flexibles del sis-
dor de membrana 1655, 1684 tema hidráulico 1634, 1657, 1850
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Control de la presión en el cilindro de ajuste Control de los dispositivos de seguridad de los cilind-
* 1043, 1273 ros de retención 1801
Control del aro lateral y el aro de cierre 1639 Control de los elementos de seguridad 963
Control de las barras de arriostramiento 1872 Control de los elementos en celosía 1793
Control de las baterías 1660 Control de los estados de extensión de los largueros
Control de las conmutaciones de seguridad en los corredizos 1802
soportes de retención 1864 Control de los filtros de ventilación y filtros de ventila-
Control de las escaleras 1876, 1877 ción 1652, 1683
Control de las medidas de seguridad 110 Control de los forros de freno 1858
Control de las poleas del cable 1801 Control de los frenos en los engranajes 1808
Control de las poleas de reenvío, fig. 2 1805 Control de los neumáticos 1635, 1636
Control de las poleas inversoras de la mecánica de Control de los puntos de fijación 419
extracción por cable 1794
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1913
Índice
copyright by
1914 LTM 1300-6-2-001
Índice
Desconexión del movimiento de la grúa con el peligro Desenrollar el cabrestante de montaje 811
de vuelco hacia atrás 928 Desgaste 1860, 1874
Desconexión de los bloqueos diferenciales 362 Desmontaje 1255
Desconexión de los conductos de alimenta- Desmontaje / Montaje de la pluma adicional 1534
ción 1240, 1246 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilind-
Desconexión de los conductos de alimentación de la ros de basculamiento de la pluma telescópica 1346
plataforma giratoria de la pluma telescó- Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilind-
pica 1327, 1350 ros de basculamiento del chasis superior 1320
Desconexión de los conductos de alimentación de la Desmontaje / Montaje de la punta en celosía en vola-
plataforma giratoria del cilindro de bascula- dizo 1025
miento 1350 Desmontaje / Montaje de la punta en celosía mon-
Desconexión del reloj programador con el encendido tada 1025
conectado 1522 Desmontaje / Montaje de la punta fija en celo-
Desconexión del reloj programador con el encendido sía 1025
desconectado 1523 Desmontaje/Montaje de los largueros corredi-
Desconexión del Tempomat 355 zos 1362
Desconexión del Temposet 360 Desmontaje/montaje del terminal cuña 835
Desconexión del valor máximo del indicador de carga Desmontaje del adaptador-TF 1134
F 929 Desmontaje de la extensión cabezal en la extensión
Desconexión en caso de peligro 329, 713 reducida 1034
Desconexiones eléctricas 1211 Desmontaje de la extensión de la punta reba-
Desconexión Gancho arriba 928 tible 1091
Desconexión Levantamiento/descenso de la pluma Desmontaje de la pluma telescópica 1323, 1349
telescópica 923 Desmontaje de la polea de ramal simple en la pluma
Desconexión Levantar/bajar pluma adicional/acceso- telescópica 1257
rio 925 Desmontaje de la punta en celosía basculable 1209
Desconexión por mensaje de fallo 931 Desmontaje de la punta en celosía en el suelo 1215
Desconexión Sobrecarga 922 Desmontaje de la punta fija en celosía 1129
Descongelación de los cristales 1511 Desmontaje de la punta fija en celosía con grúa auxi-
Descripción de la función 1404, 1668 liar 1131
Descripción de la grúa 23 Desmontaje de la punta fija en celosía sin grúa auxi-
Descripción del componente 1229, 1265 liar 1135
Descripción del componente Bastidor adaptador- Desmontaje de la punta rebatible 1079
TF 1469 Desmontaje de la punta rebatible doble transportada
Descripción del componente Bastidor adaptador- en la grúa 1086
TN 1479 Desmontaje de la punta rebatible especial 1302
Descripción de los avisos acústicos/ópticos 911 Desmontaje de la punta rebatible especial con ajuste
Descripción de los componentes de la punta en celo- hidráulico de ángulo * 1305
sía basculable 1141 Desmontaje de la punta rebatible especial con ajuste
Descripción de los intervalos y actividades 1561 mecánico del ángulo 1310
Descripción del producto 32 Desmontaje de la punta rebatible especial transpor-
Descripciones de los componentes de la punta fija en tada 1313
celosía 1105 Desmontaje de la punta rebatible simple transportada
Desempernado de los elementos en celosía 1009 en la grúa 1081
Desempernado del seguro de retención del pie Desmontaje de la punta rebatible transportada por
N 1153 separado 1093
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1915
Índice
copyright by
1916 LTM 1300-6-2-001
Índice
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1917
Índice
copyright by
1918 LTM 1300-6-2-001
Índice
Identificaciones en los pesos adicionales a la hora de Indicadores de conexión del BTT y la grúa 1406
enviar 200 Indicadores pilotos 293
Identificaciones en los pesos adicionales en nuevos Influencia del calor, arcos voltaicos 1696, 1840
pedidos 200 Influencias del viento 115
Iluminación 296 Informaciones al cliente 1905
Iluminación de los largueros corredizos 457, 1440 Informaciones sobre la geometría y carga de la
Imagen del telescopio 622 grúa 541
Imposible más ajustes para la pluma principal 503 Iniciar/finalizar el programa Controlador de la fuerza
Inclinación de la cabina del conductor en la posición normal 617
de translación 1600 Iniciar el accionamiento auxiliar 1556
Inclinación de la cabina del gruista 703 Iniciar el programa Movimiento telescópico 621
Inclinación de la cabina del gruista hacia arriba 1677 Iniciar el servicio, siga mis indicaciones 125
Inclinación de la grúa 593
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1919
Índice
Inicio del movimiento de giro con fuertes vientos late- La caja de cambio no puede activarse a la posición
rales 775 neutral 415
Inicio del programa 617, 649 La caja de cambio puede activarse a la posición
Inicio del sistema 708 neutral 414
Inicio del sistema BTT 1406 Larguero corredizo en posición errónea 636, 638
Inicio del sistema del sistema informático LIC- Largueros corredizos 453
CON 479 Las plataformas en la unidad de montaje N 225
Instalación del líquido refrigerante 1705 Lastraje 1453
Instalación de urea * 1613 Lastraje/Bloqueo de la plataforma giratoria 1453
Instrucciones generales 67 Lastraje completo del contrapeso 851
Instrucciones legales 73 Lastraje manual del contrapeso 852
Instrumento de nivelación en el BTT 733 Lastre de suspensión 10t 48, 48
Instrumento de nivelación en el monitor LICCON 733 Lastre especial 66t y Lastre especial 86t 847
Instrumentos de control 346 Las zonas de trabajo se solapan 124
Instrumentos de mando 295 Levantamiento / bajada de una carga a una misma
Instrumentos de mando y de control 425 velocidad 127
Instrumentos de mando y de control del chasis infer- Levantamiento / descenso 1018
ior de la grúa 264 Levantamiento / descenso con el ajuste hidráulico del
Instrumentos de mando y de control del chasis supe- ángulo * 1071, 1296
rior 424 Levantamiento/descenso con las grúas automotri-
Instrumentos de nivelación 733 ces 1019
Intercambio de las ruedas 1645 Levantamiento/descenso con las grúas sobre oru-
Interrumpir el desplazamiento 370 gas 1019
Interrupción del movimiento telescópico 791 Levantamiento automático de la punta en celosía
Interrupción del trabajo de grúa 141, 256 basculable 1183
Interruptor de fin de carrera "gancho ar- Levantamiento completo del vehículo 317, 323
riba" 563, 1069, 1122, 1170, 1254, 1294 Levantamiento con carga enganchada 937
Interruptor de fin de carrera accesorio bascu- Levantamiento con el cabrestante auxiliar 131
lante 743 Levantamiento con el cabrestante principal 131
Interruptor de fin de carrera de la pluma telescó- Levantamiento de carga 871
pica 742 Levantamiento de la misma carga 898
Interruptor de fin de carrera de la punta en celosía Levantamiento de la pluma 131
basculable, en la posición „inferior máxima“ 1170 Levantamiento de la pluma telescópica 1530
Interruptor de fin de carrera de la punta en celosía Levantamiento de la pluma y bajada simultánea de la
basculable, en la posición „vertical máxima“, cilindro carga 133
de retención 1170 Levantamiento de la punta en celosía 1125
Interruptor de fin de carrera del sistema de Levantamiento de la punta en celosía bascu-
pluma 742 lable 1172
Interruptor de fin de carrera para el cabrestante de- Levantamiento de la punta fija en celosía 1125
senrollado 737 Levantamiento de la punta rebatible 1070, 1070
Interruptor de fin de carrera „Gancho arriba“ 735 Levantamiento de la punta rebatible espe-
Interruptor de PARADA DE EMERGENCIA/interrup- cial 1295, 1296
tor de EMERGENCIA 741 Levantamiento del vehículo 317, 323
Intervalo de mantenimiento 1561 Levantamiento de una carga con dos grúas 122
Intervalo de mantenimiento de la pluma de la Levantamiento en posición doblada, figura 1 a
grúa 1590 6 1178, 1189
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1920 LTM 1300-6-2-001
Índice
Llenado del depósito de grasa 1670 Medidas a tomar para supervisar los cabrestan-
Llenado en los conductos de engrase 1670 tes 1809
Longitud de la pluma 553 Medidas de control 964
Longitudes en el automontaje de la punta fija en celo- Medidas de seguridad para descargar la grúa 421
sía 1107 Medidas de seguridad para el transporte de la
Los casos especiales en el manejo del controlador de grúa 419
cargas LICCON 904 Medidas de seguridad para fijar la grúa 420
Los elementos de mando para casos especiales en Medidas e indicaciones para el manteni-
el manejo del controlador de cargas LICCON 903 miento 257, 262
Los puntos de fijación en la unidad de montaje Medidas en caso de eje(s) defectuoso 417
N 223 Medidas para el servicio de la grúa 255, 261
Lubricación de la pluma telescópica 1687 Medidas para los primeros auxilios después del res-
Lubricación de las escaleras 1663 cate 90
Lubricantes y medios de producción 257, 262 Medidas si el engranaje de distribución está defec-
Lubrificación de la corona dentada y el piñón del re- tuoso 416
ductor del mecanismo de giro 1672 Medidas si el motor está defectuoso 413
Lubrificación de la unión giratoria 1671 Medir el retardo 1857
Lubrificación del cable 1700 Medir la distancia total de parada 1857
Lubrificación en los orificios de inspección 1689 Mensajes de fallo 477
Lubrificación intermedia 1669 Menú Apoyar grúa / modo automático de estabiliza-
Lubrificar las superficies de deslizamiento 1689 ción 1437
Luces pilotos 714 Menú Cabrestante de montaje 1454
Luces pilotos en el BKE „652“ 466 Menú Calefacción suplementaria del chasis inferior
Luces piloto y luces de aviso 280 de la grúa * 1428
Luz de destellos * 1069, 1122, 1169, 1294 Menú Controlar faro de trabajo 1461
Luz piloto dirección 364 Menú de inicio 1418
Menú Funciones del montaje en el chasis superior de
la grúa 1455
M Menú Funciones de montaje de la pluma telescó-
Mando del chasis inferior de la grúa 263 pica 1464
Mando del chasis superior de la grúa 423 Menú Indicación de inclinación en la cabina del con-
Mando del movimiento de la grúa „Movimiento tele- ductor 1430
scópico“ 783 Menú Lastre 1451
Manejar la función de montaje de la pluma telescó- Menú Mando del motor 1432
pica 1465 Menú Recorrido y horas de servicio 1424
Manejar modo ECO 645 Menú Replegar larguero corredizo / apoyar
Manejo de la iluminación de los largueros corredi- grúa 1447
zos 378, 394 Menú Sistema de prueba 1465
Manejo del sistema de prueba de control 1466 Menú Suspensión de ejes 1442
Mantenimiento de la calefacción 1502, 1523 Menú „Alimentación adicional“ * (MS 2) 463
Mantenimiento de la calefacción adicional Menú „Climatización del espacio“ (MS 2) 461
* 1502, 1524 Menú „Estabilización / Largueros corredizos“
Mantenimiento y reparación 1559 (MS 1) 451
Mantenimiento y reparación en general 1560 Menú „Faro de trabajo“ * (MS 2) 459
Marca CE 6 Modificación de la velocidad del Tempomat 355
Marca de límite de la pluma principal 557 Modificación de la velocidad del Temposet 359
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Marcar la columna de capacidad de carga 689 Modificación del estado de equipo 709
Marcha en curvas / retroceso 145 Modificación de los valores de la fuerza normal mí-
Marcha muy lenta o movimiento muy lento 126 nima/máxima 619
Marcha por carreteras 366 Modificación de los valores límites mínimos y máxi-
Marcha rápida 573 mos de las fuerzas normales 618
Mecanismo(s) de elevación 1674 Modificaciones y complementos del manual de instru-
Mecanismo de basculamiento 35 cciones 1903
Mecanismo de elevación 35 Modo automático 341, 1508
Mecanismo de elevación, cable de elevación 134 Modo automático de los estabilizadores 457, 1442
Mecanismo de elevación- Caja de cambio 1674 Modo-ECO 643
Mecanismo giratorio 35, 775, 1673 Modo manual 342
Medición de la velocidad del viento 117 Modo Power-Save 656
Medidas antes del servicio de la grúa 253, 261
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1921
Índice
Modo Power-Save y Stand-by en el sistema informá- Montaje de la punta rebatible especial con ajuste hid-
tico LICCON 656 ráulico de ángulo * 1274
Modo Stand-by 657 Montaje de la punta rebatible especial con ajuste me-
Monitor LICCON durante el arranque del sis- cánico de ángulo 1280
tema 479 Montaje de la punta rebatible especial transpor-
Montaje 1250, 1554 tada 1283
Montaje / Desmontaje 972 Montaje de la punta rebatible simple transportada en
Montaje/desmontaje de elementos en celosía en la grúa 1044
grúas telescópicas con pluma adicional arriostrada Montaje de la punta rebatible transportada por sepa-
con una grúa auxiliar 987 rada en la posición de servicio 1055
Montaje/desmontaje de elementos en celosía en Montaje de la punta rebatible transportada por sepa-
grúas telescópicas con pluma adicional sin puntales rada en la posición de transporte 1057
con una grúa auxiliar 991 Montaje de las barras de arriostramiento 1161
Montaje/desmontaje de elementos en celosía en Montaje de las baterías 1662
grúas telescópicas con pluma adicional sin puntales Montaje de las placas de apoyo 407
sin una grúa auxiliar 995 Montaje de la unidad de montaje N 1145
Montaje / Desmontaje de la pluma 975 Montaje del bastidor adaptador-TF 1470
Montaje / desmontaje del cabestrante 2 * con peso Montaje del bastidor adaptador-TN 1480
de compensación 1240 Montaje del cabestrante 2 * con motón de reen-
Montaje / Desmontaje de los conductos eléctri- vío 1232
cos 1018 Montaje del cable de elevación 1165
Montaje / Desmontaje de los conductos hidráuli- Montaje del cabrestante 2 * 1235
cos 1017 Montaje del contrapeso 849
Montaje/desmontaje de los elementos en celosía en Montaje del equipo en caso de polea de ramal simple
las grúas con mástil en celosía 999 en la pluma telescópica 886
Montaje/desmontaje de los sistemas de pluma para Montaje del equipo en caso de punta auxiliar en la
apuntalar en terrenos con bajada (esquema de mon- pluma telescópica 888
taje/desmontaje) 1012 Montaje del estribo de sujeción a la posición de mon-
Montaje/desmontaje de los sistemas de pluma para taje/desmontaje 227
apuntalar en terrenos con subida (esquema de mon- Montaje del estribo de sujeción en posición de trans-
taje/desmontaje) 1009 porte 227
Montaje/desmontaje en voladizo de los elementos en Montaje del gancho de carga * 830
celosía 1003 Montaje del mecanismo de elevación 2 * 851
Montaje aéreo de la punta en celosía 1117, 1158 Montaje del motón simple 1385, 1395
Montaje cabestrante 2 * con grúa auxiliar 1244 Montaje de los acoplamientos de flexibles en la posi-
Montaje cerrando la punta en celosía 1154 ción de montaje o posición de desmontaje 1099
Montaje de la barra estabilizadora en la posición de Montaje de los acoplamientos de flexibles en posi-
transporte 1601 ción de servicio o en posición parada 1098
Montaje del adaptador-TF 1113 Montaje de los acoplamientos del flexible en posición
Montaje de la extensión de la punta rebatible 1053 de servicio 1099
Montaje de la pluma telescópica 1333, 1355 Montaje de los acoplamientos del flexible en posición
Montaje de la polea de ramal simple en la pluma tele- parada 1099
scópica 1250 Montaje de los bastidores de transporte en el camión
Montaje de la punta en celosía 1114 remolque 422
Montaje de la punta en celosía basculable 1144 Montaje de los cables de retención 1330
Montaje de la punta en celosía en el adaptador- Montaje de los elementos en celosía 999
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1922 LTM 1300-6-2-001
Índice
Montaje de los sistemas de pluma en terrenos con Movimiento telescópico en la imagen de servicio 789
subida 1009 Movimiento telescópico manual 793
Montaje del peldaño para el montaje/desmon- Movimiento telescópico manual en máquinas equipa-
taje 217 das con dos cabrestantes 801
Montaje del tambor del flexible hidráulico 1102 Movimiento telescópico manual en máquinas equipa-
Montaje del tambor del flexible hidráulico * 1102 das con un sólo cabrestante 795
Montaje del terminal cuña 836 Muelles de gas para apoyar el montaje de los compo-
Montaje del tubo a la posición de montaje/desmon- nentes 967
taje 217
Montaje del tubo en posición de transporte 217
Montaje de tubos a la posición de montaje/desmon- N
taje 223 Neumáticos 33, 36, 41, 292, 1635
Montaje de tubos a la posición de transporte 223 Neumáticos con el „símbolo speed E“ 41
Montaje en voladizo de los elementos en celo- Neumáticos con el „símbolo speed F“ 41
sía 1003 Neutro „N“ 340
Montar el árbol articulado 1600 Nidos de roturas de alambres 1829
Montar el bastidor adaptador-TF con grúa auxi- Nivelación de la grúa 109
liar 1471 Nivelación horizontal de la cabina del gruista 704
Montar el bastidor adaptador-TN con grúa auxi- Nivelación horizontal de la grúa 385, 400
liar 1481 Nivelar automáticamente la suspensión de ejes
Montar el larguero corredizo 1375 * 1446
Montar las cubiertas * 1364 Nivel de aceite del motor 697
Montar las cubiertas * en posición de marcha 1364 Nivel de combustible 350, 696
Montar las cubiertas * en posición de trans- Nivel máximo de potencia sonora garantizado 182
porte 1364 Normativa para el usuario 152
Montar las placas de apoyo en la posición de trans- No se dispone de ninguna tabla de cargas 572
porte 409 Numeración del estabilizador 375
Montar las placas de apoyo en posición de servi- Número de ramal 1231
cio 407 Número mínimo de ramales en la TF-14m con ángulo
Montar los largueros corredizos traseros con la pro- de punta en celosía de 0° 1125
pia grúa * 1377
Mostrar la temperatura del aceite hidráulico 706
Mostrar ventana de ajuste 635, 645 O
Motón adicional * en la pluma telescópica 837 Obtención de una muestra de aceite 1567
Motón de gancho 70, 719 Operaciones cerca de instalaciones emisoras 113
Motón de gancho versión 1 1383 Otras indicaciones 3
Motón de gancho versión 2 1393 Otros elementos de mando 615
Motones de gancho 54, 54, 1382 Otros modos de servicio de emergencia 573
Motor 33, 291, 695 Otros riesgos 140
Motor defectuoso 413
Motor diesel 1705
Motor diésel 1602 P
Motores con sistema SCR de postratamiento de ga- Panel de mando 621, 649
ses de escape 283, 287 Panel de mando del programa Control de la fuerza
Motores sin postratamiento de gases de escape 288 normal 618
Movimiento de la grúa - Movimiento telescópico 865 Panel de mando en la ventana de ajuste de la reduc-
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1923
Índice
copyright by
1924 LTM 1300-6-2-001
Índice
Prueba rápida Geometría de grúa 727 Punta rebatible especial con „ajuste hidráulico de án-
Prueba rápida Instrumento de nivelación 733 gulo“ 1031, 1266
Prueba rápida interruptor de fin de carrera "gancho Punta rebatible especial con „ajuste mecánico del án-
arriba" 735 gulo“ 1031, 1266
Prueba rápida Interruptor de fin de carrera cabres- Punta rebatible simple 49, 1028
tante 739 Punta rebatible simple con „ajuste hidráulico de án-
Prueba rápida Interruptor de PARADA de emergen- gulo“ y juego de rodillos 1032
cia /interruptor de EMERGENCIA 741 Punta rebatible simple con „ajuste hidráulico del án-
PSAgA, equipo de rescate y herramientas 139 gulo“ 1032
Puenteado del tecla de contacto del asiento 751 Punta rebatible simple con „ajuste mecánico de án-
Puente del interruptor de fin de carrera 573 gulo“ y juego de rodillos 1032
Puenteo con el montaje de orugas 1016 Punta rebatible simple con „ajuste mecánico del án-
gulo“ 1032
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1925
Índice
Punta rebatible simple de 3 piezas 1028 Reducción del el cable de elevación - tracción del
Punta rebatible simple de 4 piezas 1029 cable/del ramal 255
Punta rebatible - TK 1026 Reducción de velocidad en la palanca de mando
Puntas en celosía 36 Master 631
Punto de fijación 1249 Reducción local del diámetro del cable 1831
Puntos de amarre y fijación 95 Reducción uniforme del diámetro del cable 1829
Puntos de empernado 1321, 1347 Reducir el n.d.r. al ralentí 331
Puntos de fijación del adaptador TF 1105 Reducir la velocidad de viento máxima autorizada
Puntos de fijación de la extensión reducida * 596
NI 1106, 1142 Reducir los intervalos 1840
Puntos de fijación de la punta en celosía bascu- Registrador de datos 2
lable 1141 Reglamentos generales relativos al tráfico 68, 69, 72
Puntos de fijación de la punta fija en celosía 1105 Reglamentos nacionales relativos al tráfico 73
Puntos de fijación de la unidad de montaje N 1141 Reglamentos para el rodaje 74
Puntos de fijación del cabezal N 1107, 1143 Reglamentos relativos al tráfico 66, 67
Puntos de fijación en extensión intermedia NA Regreso a la velocidad ajustada por última vez en el
3,5m 1106, 1142 Tempomat 356
Puntos de fijación en extensión intermedia NA Regreso del motón de reenvío superior 1150
7m 1106, 1142 Regulación automática de nivel 315, 321
Puntos de fijación en extensión intermedia NI Regulación basculadora de la punta en celosía con
7m 1107, 1143 palanca de mando Master MS2 765
Puntos de fijación y enganche en el chasis superior Regulación con conmutador en la columna de direc-
de la grúa 211 ción 331
Purgación del circuito del carburante 1504, 1525 Regulación con pedal acelerador 332
Purga de agua del prefiltro de combustible 1611 Regulación del ángulo 1123
Purga del aire del sistema de lubrificación centrali- Regulación del ángulo de la punta en celosía 1122
zada 1670 Regulación del nivel 313
Purgar el aire de la caja 1626 Regulación del nivel a partir de la cabina del conduc-
Purgar el prefiltro de combustible 1608 tor 313
Regulación de nivel con el BTT 321
Regulación manual de nivel 317, 323, 1445
Q Regulador de presión, compresor de aire 1857
Quitar conexiones eléctricas 1131 Reiniciar la PARADA DE EMERGENCIA en el
Quitar el seguro de la cabina del gruista 1680 BTT 1409
Remolque de la grúa 412
Renovación de la tensión previa de los cables de ele-
R vación 1702
Radio de pluma 551 Renovar piezas 1503, 1525
Reajustar el recorrido 330 Replegar larguero corredizo / apoyar grúa 1450
Reanudación de las operaciones de la grúa 144 Repostaje de la disolución de urea 1614
Rebasamiento del momento de carga máximo autori- Repostaje del combustible Diesel 1612
zado 939 Repostar el combustible 1650, 1681
Rebasamiento de los valores máximos del indicador Representación de las curvas 667
de carga F en el servicio de la grúa 943 Representación numérica 669
Rebatir el motón de reenvío superior 1243 Requisitos para el gruista 96
Rebatir el parachoques 1598 Requisitos previos 138
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1926 LTM 1300-6-2-001
Índice
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1927
Índice
Sistema de aire comprimido y de frenado 1658 Teclas de función del menú Recorrido y horas de ser-
Sistema de amarre 139 vicio 1425
Sistema de arnés suministrado (correa de retención y Teclas de función en el menú Apoyar grúa / modo
sistema de seguridad para alturas) 86 automático de estabilización 1439
Sistema de combustible 1607 Teclas de función en el menú Cabrestante de mon-
Sistema de control 35 taje 1454
Sistema de engranaje automático 1623 Teclas de función en el menú Controlar faro de tra-
Sistema de escape 1567, 1617 bajo 1462
Sistema de filtro de aire 1607 Teclas de función en el menú Funciones del montaje
Sistema de lubrificación centralizada 696, 1667 en el chasis superior de la grúa 1456
Sistema de refrigeración 1604 Teclas de función en el menú Funciones de montaje
Sistema de suspensión de ejes 304 de la pluma telescópica 1464
Sistema de tracción 1628 Teclas de función en el menú Lastraje 1452
Sistema informático LICCON 474, 708, 727 Teclas de función en el menú Mando del motor 1433
Sistemas de climatización 1491, 1507 Teclas de función en el menú Replegar larguero cor-
Situaciones de emergencia 905 redizo / apoyar grúa 1449
Situaciones de peligro sin desconexión 967 Teclas de función en el menú Sistema de pru-
Soldaduras de reparaciones 1722 eba 1466
Sonido de aviso bocina 569 Teclas de función en el menú Suspensión de
Sonido de aviso bocina corta 569 ejes 1444
Sostenimiento de la punta en celosía basculable 981 Teclas de función Funciones de control del mo-
Subida/bajada del chasis superior girado 92 tor 1434
Subida/bajada si el chasis superior de la grúa se en- Teclas de función menú Indicación de inclinación en
cuentra en el eje longitudinal del chasis inferior de la la cabina del conductor 1432
grúa 92 Teclas de mando en el BKE (opcional) „653“ * 470
Subida y bajada al chasis inferior de la grúa 235 Teclas de mando en el BKE para accionamientos au-
Subida y bajada con la escalera retráctil 237 torizados „654“ 470
Subida y bajada del chasis superior de la grúa 244 Teclas de mando en el BKE „653“ 466
Subida y bajada del chasis superior en la dirección Temperatura 1492
de conducción a la izquierda 246 Temperatura del aceite del convertidor 352
Subida y bajada por la escalera 238 Temperatura del líquido refrigerante 351
Superficies no transitables 251 Tempomat 353
Suspensión 33 Temposet 357
Sustentación de la carga 867 Tensar las barras de arriostramiento en caso de
Sustituir el tamiz filtro 1615 montaje en voladizo 1171
Tensar las barras de arriostramiento en el caso de
montaje en voladizo 1171
T Tercer control (tercer año) 1814
Tabla de control para el control periódico de las Terminal Bluetooth (BTT) 1402
grúas Liebherr 1891 Terminología 24
Tabla de control para grúas 1890 Tipos de escaleras 154
Tabla de conversión para las fuerzas de viento 117 Tipos de menú del BTT 1415
Tabla de montaje/desmontaje de la estabilización va- Tirar el motón de reenvío superior a la posición de
riable 1534, 1546 transporte 1222
Tabla para calcular el tiempo útil teórico que Toma de fuerza del engranaje de distribución 34
queda 1815 Torsión del cable de elevación de más escaso de
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1928 LTM 1300-6-2-001
Índice
Trabajos en temperaturas ambiente por debajo de Variante de apoyo AV2 con punta rebatible 1548
-40°C 261 Variante de apoyo AV3 con punta en celosía
Trabajos finales 1373, 1381 fija 1549
Trabajos ligeros y/o difíciles 153 Variante de apoyo AV3 con punta rebatible 1549
Trabajos preliminares 1238 Variante de apoyo AV4 con punta en celosía
Tracción transversal 871 fija 1550
Transmisor de longitud del larguero corredizo defec- Variante de apoyo AV4 con punta rebatible 1550
tuoso 637, 639 Variantes de la puntas rebatibles 1027
Transmisor de vibración de la palanca de mando Velocidad del viento, velocidad de las ráfagas del vi-
Master MS1 749 ento y dirección del viento 116
Transmisor de vibración de la palanca de mando Velocidad del viento dependiendo de la altura según
Master MS2 749 NE 13000:2010 119
Transporte con carretilla elevadora del gancho de Velocidad de marcha 329
carga / motón de gancho de polea 1393 Velocidad de ralentí 330
Transporte con grúa del gancho de carga / motón de Velocidad de viento 595
gancho de polea 1393 Velocidades 42
Transporte de la escalera 204 Velocidades de la grúa 43
Transporte de la grúa 419 Velocidades de marcha con neumáticos 385/95 R
Transporte de la grúa y de los componentes de 25 42
grúa 418 Velocidades de marcha con neumáticos
Transporte del gancho de carga / motón de gancho 445 / 95 R 25 y 525 / 80 R 25 42
de polea 1393 Ventanilla 704
Transporte del motón de gancho 869 Ventilación 1682
Transporte de los componentes 967 Ventilar la calefacción 1502, 1524
Transporte de los elementos en celosía 967 Vibraciones 42
Transporte de los largueros corredizos 421 Vista general de las tablas de montaje/desmontaje de
Transporte de los largueros corredizos con disposi- la estabilización variable 1544
tivo de transporte 422 Vista general del contrapeso 841
Vista general del menú del BTT 1415
Vista general del menú del BTT Elemento de mando
U estacionario 1416
Unidad de mando y de control 465 Vista general del menú del BTT Elemento de mando
Unidad de montaje N 56 móvil 1418
Unión giratoria 1671 Vista general de los avisos acústicos/ópticos 909
Urea 294 Vista general de los criterios de reemplazo 1824
Uso conforme a lo previsto 6, 136, 138 Vista general en tabla variante de apoyo AV1 1545
Uso del cabrestante de montaje 1454 Vista general en tabla variante de apoyo AV2 1545
Uso no conforme a lo previsto 6 Vista general en tabla variante de apoyo AV3 1545
Utilización del sistema de seguridad para alturas de Vista general en tabla variante de apoyo AV4 1545
dos ramales 88 Vista global al menú Chasis inferior de la grúa 1420
Utilización del sistema de seguridad para alturas de Vista global al menú Chasis superior 1422
un ramal 88 Vista global de la asignación de las teclas de fun-
Utilizar combustibles apropiados 1565 ción 584
Vista global de la tabla de capacidad de carga 921
Vista global de los indicadores de control indivi-
V dual 580
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
Valor de carga real 477 Vista global de los símbolos de las funciones de con-
Valores de cargas en estabilización variable 1537 trol del servicio de grúa 576
Valores máximos del indicador de carga F alcanza- Visualización de la indicación de aviso 344
dos 959 Visualización de los cabrestantes 607
Valores sonoros emitidos en el lugar de trabajo 41 Volante 301
Válvula protectora de varios circuitos, válvula de so-
brecarga 1857
Válvulas hidráulicas de seguridad 742 Z
Variante de apoyo AV1 con punta en celosía Zona de peligro de la grúa 79
fija 1547
Variante de apoyo AV1 con punta rebatible 1547
Variante de apoyo AV2 con punta en celosía
fija 1548
copyright by
LTM 1300-6-2-001 1929
Índice
„
„Movimiento telescópico“ en las máquinas dotadas
con dos cabrestantes 785
„Movimiento telescópico“ en las máquinas dotadas
con un cabrestante 783
LWE/LTM 1300-6-2-001/24002-01-10/es
copyright by
1930 LTM 1300-6-2-001