Fao Miel y Azucares

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 35

ALINORM 01/25

PROGRAMA CONJUNTO FAO/OMS SOBRE NORMAS ALIMENTARIAS


COMISIÓN DEL CODEX ALIMENTARIUS
24° período de sesiones
Ginebra, 2-7 de julio de 2001

INFORME DE LA SÉPTIMA REUNIÓN DEL COMITÉ DEL CODEX


SOBRE AZÚCARES
Londres, 9-11 de febrero de 2000

Nota: El Presente Informe Contiene la Circular Cl 2000/5-S

X4616/S
- iii -

CX 5/10.2 CL 2000/5-S
Abril de 2000

A: Puntos de contacto del Codex


Organismos internacionales interesados

De: Secretario del Programa Conjunto FAO/OMS sobre Normas Alimentarias, FAO, Viale delle
Terme di Caracalla, 00100 Roma, Italia.

Asunto: Distribución del informe de la séptima reunión del Comité del Codex sobre Azúcares
(ALINORM 01/25)

Se adjunta el informe de la séptima reunión del Comité del Codex sobre Azúcares. La Comisión del Codex
Alimentarius lo examinará en su 24° período de sesiones (Ginebra, Suiza, 2-7 de julio de 2001).

CUESTIONES QUE REQUIEREN LA APROBACIÓN DE LA COMISIÓN DEL CODEX


ALIMENTARIUS EN SU 24° PERÍODO DE SESIONES
1. Proyecto de Norma Revisada para la Miel en el Trámite 8; ALINORM 01/25, Apéndice II.
2. Anteproyecto de Enmienda a la Norma para los Azúcares en el Trámite 5/8; ALINORM 01/25,
Apéndice III.
Los gobiernos y organismos internacionales que deseen proponer enmiendas o hacer observaciones sobre las
cuestiones mencionadas deberán hacerlo por escrito, de conformidad con la Guía para el Examen de Normas
en el Trámite 8 del Procedimiento para la Elaboración de Normas del Codex, incluido el Examen de las
Declaraciones relativas a Consecuencias Económicas (Manual de Procedimiento del Codex Alimentarius,
10ª ed., páginas 32-34). Las enmiendas propuestas y las observaciones deberán enviarse al Secretario de la
Comisión del Codex Alimentarius, Programa Conjunto FAO/OMS sobre Normas Alimentarias, FAO, Viale
delle Terme di Caracalla, 00100 Roma, Italia (fax: + (06) 570.54593 o correo electrónico: [email protected]),
para el 31 de marzo de 2001.

X4616/S
- iv -

RESUMEN Y CONCLUSIONES
El Comité del Codex sobre Azúcares llegó a las siguientes conclusiones en su séptima reunión:

ASUNTOS QUE SE SOMETEN AL EXAMEN DEL COMITÉ EJECUTIVO Y/O DE LA


COMISIÓN DEL CODEX ALIMENTARIUS
 Proyecto de Norma Revisada para la Miel, para su adopción en el Trámite 8 (párr. 50);
 Proyecto de enmiendas a la Norma Revisada para los Azúcares, para su adopción en el Trámite 5/8
(párr. 66);
 Las siguientes propuestas de trabajos futuros para el Comité:
• Examen de las Enmiendas propuestas a la Norma para los Azúcares;
• Elaboración de Normas para las Mieles Monoflorales
• Finalización de la Parte segunda de la Norma para la Miel, referente a los usos industriales, para
su aprobación (párr. 69).

OTROS ASUNTOS DE INTERÉS PARA LA COMISIÓN

 Acordó informar al Comité del Codex sobre Principios Generales de que, en sus trabajos, los factores
siguientes eran elementos pertinentes de otros factores legítimos:
• Consideraciones económicas
• Información al consumidor
• Buenas prácticas agrícolas y de fabricación (párr. 6).
 Acordó remitir la propuesta de elaboración de un Código de Prácticas de Higiene para la Miel al
Comité del Codex sobre Higiene de los Alimentos, para examinar la necesidad de su preparación (párr.
68).
 Acordó mantener un Anexo y el descargo de responsabilidad que aparecía al principio del mismo,
entendiendo que los elementos discrecionales deberían incluirse en el Anexo y observando que dicho
descargo no cambiaría la condición jurídica del Anexo en cuestión (párrs. 5, 31).
 Observó que el establecimiento de disposiciones cuantitativas relativas al arsénico y el plomo para su
inclusión en el Proyecto de Norma Revisada para la Miel, tal como fue remitido a este Comité por la
21ª reunión del Comité del Codex sobre Métodos de Análisis y Toma de Muestras (ALINORM 99/23A,
Parte II del Apéndice V), correspondía al mandato del Comité del Codex sobre Aditivos Alimentarios y
Contaminantes y no al del Comité sobre Azúcares (párr. 18).
-v-

ÍNDICE
Párrafos
INTRODUCCIÓN .......................................................................................................................................... 1
APERTURA DE LA REUNIÓN.................................................................................................................... 2
APROBACIÓN DEL PROGRAMA ............................................................................................................. 3
ASUNTOS REMITIDOS AL COMITÉ DEL CODEX SOBRE AZÚCARES POR
LA COMISIÓN DEL CODEX ALIMENTARIUS Y OTROS COMITÉS DEL CODEX ....................... 4-6
PROYECTO DE NORMA REVISADA PARA LA MIEL ...................................................................... 7-50
PROYECTO DE ENMIENDAS A LA NORMA REVISADA PARA EL AZÚCAR........................... 51-66
OTROS ASUNTOS Y TRABAJOS FUTUROS.................................................................................... 67-69

LISTA DE APÉNDICES
Página
APÉNDICE I – LISTA DE PARTICIPANTES ........................................................................................... 9
APÉNDICE II – PROYECTO DE NORMA REVISADA PARA LA MIEL ............................................ 18
APÉNDICE III – ANTEPROYECTO DE ENMIENDAS A LA NORMA PARA LOS AZÚCARES ..... 26
APÉNDICE IV – INFORME DEL GRUPO DE TRABAJO ESPECIAL SOBRE
MÉTODOS DE ANÁLISIS ........................................................................................... 27
-1-

ALINORM 01/25

INFORME DE LA SÉPTIMA REUNIÓN DEL COMITÉ DEL CODEX SOBRE AZÚCARES


Londres, Reino Unido, 9-11 de febrero de 2000
INTRODUCCIÓN
1. El Comité del Codex sobre Azúcares (CCS) celebró su séptima reunión en Londres, Reino Unido,
del 9 al 11 de febrero de 2000, por amable invitación del Gobierno del Reino Unido. La reunión fue
presidida por el Sr. Grant Meekings, Jefe de la División de Etiquetado y Normas Alimentarias del Ministerio
de Agricultura, Pesca y Alimentación. La lista completa de participantes figura como Apéndice I del presente
informe.
APERTURA DE LA REUNIÓN
2. La reunión fue inaugurada por el Sr. Grant Meekings, quien dio la bienvenida a los participantes en
nombre de la Baronesa Hayman, Ministra de Alimentación del Reino Unido, y les deseó mucho éxito para su
labor en el nuevo milenio. El Sr. Meekings recordó al Comité que sus reuniones se habían aplazado sine die
desde 1974, y subrayó que el objetivo principal de la presente reunión era completar un texto concertado de
Proyecto de Norma para la Miel y, si el tiempo lo permitía, ocuparse de las enmiendas propuestas a las
Normas para los Azúcares.
APROBACIÓN DEL PROGRAMA (Tema 1 del programa)1
3. El Comité aprobó el Programa Provisional como programa de la reunión.
CUESTIONES REMITIDAS AL COMITÉ DEL CODEX SOBRE AZÚCARES POR LA COMISIÓN
DEL CODEX ALIMENTARIUS Y POR OTROS COMITÉS DEL CODEX (Tema 2 del programa)2
4. El Comité tomó nota de la información presentada en el documento CX/S 00/2 sobre las cuestiones
remitidas al Comité del Codex sobre Azúcares por la Comisión del Codex Alimentarius y otros Comités del
Codex. Tomó nota especialmente de la decisión de la Comisión, que enmendaba el Reglamento de la
Comisión del Codex Alimentarius, de que se debería hacer el máximo esfuerzo por aprobar las normas del
Codex por consenso.
5. El Comité tomó nota también de que el Comité del Codex sobre Principios Generales había
establecido que desde el punto de vista de la OMC los anexos a las normas del Codex gozaban de la misma
condición que el texto principal. El Comité tomó nota de que la consideración de las consecuencias jurídicas
de los anexos no formaba parte del mandato de este Comité, sino que tal decisión era de competencia de la
Comisión de la OMC. Se acordó que el Comité mantendría la práctica actual, con el entendimiento mutuo de
que los elementos discrecionales deberían ser colocados en el Anexo.
6. La delegación de Portugal, manifestándose en nombre de la Comunidad Europea, llamó la atención
al Comité sobre la importancia de discutir otros factores legítimos. El Comité recordó que el Comité del
Codex sobre Principios Generales (ALINORM 99/33A, párrs. 64-74), al considerar el papel de la ciencia y
otros factores legítimos en relación con el análisis de riesgos, había solicitado información a los comités
correspondientes sobre otros factores pertinentes que tomaran en cuenta en su labor. El Comité convino en
notificar al Comité sobre Principios Generales de que en su propio trabajo resultaban pertinentes los
siguientes factores:
• Consideraciones económicas;
• Información al consumidor;
• Buenas prácticas agrícolas y de fabricación.
PROYECTO DE NORMA REVISADA PARA LA MIEL (Tema 3 del programa)3
7. El Comité recordó que en el 21º período de sesiones de la Comisión del Codex Alimentarius se había
decidido que el Anteproyecto de Norma Revisada para la Miel debería ser elaborado, por correspondencia,
por el Reino Unido, que era el Gobierno anfitrión del Comité. El Anteproyecto de Norma Revisada para la

1
CX/S 00/1
2
CX/S 00/2
3
CX/S 00/3, CX/S 00/3 Add., CRD/1
-2-

Miel fue presentado al 22º período de sesiones de la Comisión del Codex Alimentarius para su aprobación en
el Trámite 8. La Comisión acordó devolver el Anteproyecto al Trámite 6 para una consideración ulterior.
8. El actual anteproyecto de Norma Revisada para la Miel (en los Trámites 6-7), contenido en el
documento CX/S 00/3, fue preparado por el Gobierno del Reino Unido a partir de los comentarios
presentados por gobiernos y organizaciones internacionales en respuesta a la carta circular CL 1998/12-S. El
Comité acordó considerar el nuevo borrador sección por sección.
Sección 2.1 Ámbito de aplicación
9. El Comité desarrolló un debate muy profundo sobre el ámbito de aplicación de la Norma para la
Miel. Las opiniones estaban divididas con respecto a si limitar o no el ámbito de aplicación a la norma a la
miel producida por Apis mellifera y destinada al consumo directo. El Comité recordó que la elaboración de la
Norma para la Miel se había emprendido en el supuesto de que ésta se basaría en el ámbito de aplicación
original, y se aplicaría a la miel producida por Apis mellifera y usada para el consumo directo. El Comité
reconoció que esto supondría excluir una gran parte de la miel comercializada mundialmente del ámbito de
aplicación de la Norma para la Miel. Algunas delegaciones indicaron que la expresión “miel para uso
industrial” debería definirse para evitar toda posible confusión.
10. El Comité convino en que la Norma para la Miel debería ser preparada en tres partes. La primera
regularía todas las mieles producidas por la abeja Apis mellifera y cubriría todas las formas de presentación
de la miel elaboradas para el consumo directo. La parte segunda comprendería la miel para usos industriales
o usada como ingrediente en otros alimentos, mientras que la Parte tercera se referiría a la miel producida por
otras especies de abejas productoras de miel. El Comité tomó nota de que las tareas no comprendidas en la
primera parte constituirían un nuevo trabajo, que requeriría la aprobación de la Comisión del Codex
Alimentarius.
11. Para aclarar que la norma regula cualquier miel en envases a granel que pueda ser vendida al por
menor, el Comité acordó enmendar la Sección 1.2 de manera que dijera “Las Partes segunda y tercera de la
norma regulan también la miel envasada en envases para la venta al por mayor (a granel) y destinada al
reenvasado para la venta al por menor”.
Sección 2.2 Descripción
12. A propósito de la propuesta de la delegación de Polonia de incluir una nueva definición de la miel de
flores – mielada, el Comité acordó que esta cuestión debía ser abordada en la sección de etiquetado.
3. Composición esencial y factores de calidad
13. El Comité acordó que no se podía agregar a la miel sustancia alguna, ni siquiera componentes de la
miel, pero que ésta podía mezclarse con otras mieles. Por consiguiente, enmendó la primera fase de la
Sección 3.1 como sigue “La miel vendida como tal no deberá contener ningún ingrediente alimenticio
adicional, incluidos los aditivos alimentarios, ni tampoco adición alguna que no sea miel”.
14. Al considerar la cuestión de la filtración, varias delegaciones expresaron la opinión de que ésta
debería ser limitada, de manera que no hubiera pérdidas de polen o componentes específicos de la miel. Se
propuso que se indicara claramente la especificación aplicada a la filtración. Se señaló, además, que el polen
se usaba para identificar el origen geográfico y botánico de la miel, por lo que su pérdida a causa de la
filtración menoscabaría las disposiciones sobre etiquetado en relación con la autenticidad del origen de la
miel.
15. Algunas otras delegaciones expresaron el punto de vista de que la filtración era un proceso afirmado
y aceptado por los consumidores para asegurar que la miel estuviera exenta de materias extrañas objetables,
y que la presencia o ausencia de polen ejercía una influencia insignificante en la prevención de la
adulteración.
16. El Comité acordó que, si la miel había sido filtrada, el producto terminado debería ser etiquetado en
consecuencia con arreglo a la sección de etiquetado. El Comité también acordó introducir una ligera
modificación de la tercera frase de la Sección 3.1, a fin de que dijera “No se podrá extraer polen ni ningún
constituyente particular de la miel excepto cuando sea imposible evitarlo para garantizar la ausencia de
materias extrañas inorgánicas u orgánicas.”
-3-

Sección 3.4 Contenido de humedad


17. El Comité aceptó la propuesta de la delegación del Canadá, apoyada por muchas otras delegaciones
y por el observador de Apimondia, de reducir al 20 por ciento el contenido de humedad de la miel de trébol.
Sección 4. Contaminantes
18. El Comité observó que el establecimiento de disposiciones cuantitativas concretas para el arsénico y
el plomo para su inclusión en el Proyecto de Norma Revisada para la Miel, remitido a este Comité por el
Comité del Codex sobre Métodos de Análisis y Toma de Muestras en su 21ª reunión (ALINORM 99/23,
Parte II del Apéndice V) pertenecía al mandato del Comité del Codex sobre Aditivos Alimentarios y
Contaminantes de los Alimentos más bien que al del Comité sobre Azúcares.
19. A fin de abordar el empleo de medicamentos veterinarios para el tratamiento de las abejas
productoras de miel, el Comité convino en enmendar el título de la Sección 4.2 de manera que se leyera
“Residuos de Plaguicidas y Medicamentos Veterinarios”, y remitir la cuestión al Comité del Codex sobre
Residuos de Medicamentos Veterinarios en los Alimentos.
Sección 5. Higiene
20. El Comité observó que el lenguaje utilizado para las secciones 5.1 y 5.2 era el aprobado por la
Comisión en su 22º período de sesiones para su empleo en las normas sobre productos. El Comité convino en
suprimir por entero la Sección 5.3, por considerar que las disposiciones que contenía ya figuraban en otros
textos.
Sección 6. Etiquetado
21. El Comité convino en una redacción más sintética de la Sección 6.1.1, que dijera: “Sólo los
productos que se ajusten a la Parte primera de la Norma serán designados con el término “miel”.”
22. Con respecto a la designación de la miel de mielada, había opiniones encontradas con respecto a si
debía ser obligatoria o voluntaria. En los países donde la miel de flores representaba una parte importante del
mercado nacional de miel, la designación de miel de mielada se consideraba obligatoria. Sin embargo, el
Comité decidió que la designación de miel de mielada debía seguir siendo voluntaria, y acordó el siguiente
texto para la Sección 6.1.3: “En el caso de los productos descritos en 2.1.2, muy cerca del nombre del
alimento deberá aparecer la palabra “mielada”.
23. El Comité estuvo de acuerdo con la propuesta de la delegación de Polonia de incluir una nueva
disposición de etiquetado para la mezcla de miel de flores y miel de mielada, con el siguiente texto: “En las
mezclas de los productos descritos en 2.1.1. y 2.1.2 el nombre del alimento puede complementarse con las
palabras “mezcla de miel de mielada con miel de flores”.
24. Algunos países indicaron que las disposiciones de la sección 6.1.7 del anteproyecto quizás quedaran
ya suficientemente tratadas en la Sección 4.5 de la Norma General del Codex para el Etiquetado de los
Alimentos Preenvasados (CODEX STAN 1-1985). A fin de responder a los intereses específicos de los
consumidores por el origen de este producto, el Comité decidió sin embargo enmendar esta sección de modo
que dijera: “Cuando la miel haya sido designada por su origen floral o de plantas, o con el nombre de una
región geográfica o topográfica, deberá consignarse el nombre del país productor de la miel.”
25. El Comité convino en simplificar las definiciones de los diferentes métodos de extracción de los
panales de miel en la Sección 6.1.9, suprimiendo las palabras “con o sin aplicación de calor moderado”.
Asimismo estuvo de acuerdo en suprimir la palabra “sólo” del apartado a) de la misma sección.
26. El Comité también estuvo de acuerdo con la propuesta de Sudáfrica de incluir la denominación
“panales cortados” como alternativa a “trozos de panal” en la Sección 6.1.10 c).
27. El Comité mantuvo un extenso debate sobre el calentamiento y la pasterización de la miel y la
relativa exigencia de etiquetado. Algunas delegaciones manifestaron que la miel pasterizada debería
etiquetarse en consecuencia. El Comité, recordando que el texto convenido de la Sección 3.2 excluía el
calentamiento o elaboración de la miel en medida tal que modificara su composición esencial y/o
menoscabara su calidad, decidió no incluir una disposición específica sobre la pasterización en la sección de
etiquetado. El Comité observó que la Sección 3.1 de la Norma General del Codex para el Etiquetado de los
Alimentos Preenvasados quizás diera alguna orientación que respondiera a la preocupación de los
consumidores sobre este aspecto.
-4-

28. En relación con el etiquetado de la miel filtrada, algunas delegaciones reiteraron su opinión de que
toda la miel sufría algún tipo de filtración y de que solamente había que declarar en el etiquetado un proceso
que comportara la eliminación de todo el polen, proponiendo en este caso utilizar el término “ultrafiltración”
en lugar de “filtración”. El Comité no podía estar de acuerdo con esto, pero al ser consciente de la necesidad
de mantener la conformidad con la tercera oración de la Sección 3.1 decidió que el proceso de filtración
debía indicarse en la etiqueta, conviniendo en el siguiente texto: “La miel que ha sido filtrada de tal manera
que resulta en la eliminación significativa de polen será designada miel filtrada” (Sección 6.1.12 del Anexo).
29. Durante el debate referente a la calidad de la miel, algunas delegaciones observaron que los
requisitos de calidad debían incluir la actividad antibiótica. Por otra parte, el Comité estuvo de acuerdo en
sustituir la palabra “fabricante” por “productor, elaborador” en la Sección 6.2.1.
7.3 Determinación de los azúcares añadidos a la miel (autenticidad)
30. El Comité convino en suprimir AOAC 979.22 para la cromatografía en capa delgada en la sección
7.3.
ANEXO
31. El Comité confirmó en que el descargo de responsabilidad que parecía al principio del Anexo debía
mantenerse, señalando a la vez que su retención no modificaría la condición jurídica del propio Anexo.
32. El Comité convino en volver a examinar la ubicación apropiada de las disposiciones incluidas ahora
en el Anexo. La delegación de Argentina, con el apoyo de la de Portugal que hablaba en nombre de la Unión
Europea, propuso trasladar todas las disposiciones referentes a los factores de composición y calidad al texto
principal de la Norma. Por último, el Comité convino en trasladar solamente las Secciones 1.1, 1.2 y 1.3 del
Anexo a la Sección 3 del texto principal de la Norma, asignándoles respectivamente la numeración 3.5, 3.6 y
3.7.
33. La delegación de Australia y la delegación de Portugal, hablando en nombre de la Unión Europea,
expresaron sus reservas con respecto a esta decisión.
34. El Comité tomó nota de que la explicación proporcionada por un experto de Apimondia de que los
nuevos métodos alternativos, como las mediciones cromatográficas del contenido de fructosa y glucosa
(2.2.1.1), el contenido de sacarosa (2.2.1.2) y la conductividad eléctrica (2.2.4) resultaban ahora accesibles
para los países en desarrollo, de manera que los antiguos métodos no específicos deberían sustituirse por los
métodos modernos para la determinación de azúcares específicos.
35. El Comité observó que, como resultado de la transición de los métodos no específicos a los más
modernos, sería necesario ajustar en consecuencia los niveles de azúcares específicos en el Proyecto de
Norma. Asimismo convino en que era necesario corregir algunos de los nombres botánicos.
Sección alternativa 1.1 (nueva Sección 3.5 del texto principal) - Contenido de sacarosa de la Norma
36. La delegación de Portugal, hablando en nombre de la Unión Europea, aunque no se oponía a la
adopción del texto tal como figuraba pidió al Comité que hiciera constar su posición de que el valor para el
apartado c) debía ser 60g/100g.
Sección alternativa 1.3 (nueva sección 3.7 del texto principal) - Conductividad eléctrica de la Norma
37. Con respecto a la pregunta de la delegación de Francia a propósito de la justificación de las
excepciones previstas en c), el Comité tomó nota de la aclaración de la Secretaría de que el valor de la
conductividad eléctrica de las mieles mencionadas en dicho apartado era sumamente variable, de manera que
no era posible aplicar límite específico alguno.
Sección 1.4 (nueva Sección 1.1) - Acidez
38. El Comité convino en que se corrigiera el título de esta Sección a fin de que dijera “Acidez libre”.
Sección 1.5 (nueva Sección 1.2) - Actividad de la diastasa
39. La delegación de Estados Unidos propuso retener el valor de 3 unidades Schade, que era el que
figuraba en la Norma para la Miel actual, indicando que para cambiarlo por el de 8 unidades Schade se
necesitaba una justificación científica. La delegación de Portugal, hablando en nombre de la unión Europea,
refirió cual era la directiva europea existente y alegó que muchos años de experiencia justificaban el valor de
8 unidades Schade.
-5-

40. Tras un profundo debate del Comité se reconoció que algunos países quizás tuvieran aún dificultades
con el valor propuesto de 8 unidades Schade. Sin embargo, puesto que la segunda parte del texto actual de la
Sección podría resolver estas dificultades, el Comité convino en retener el texto tal como figuraba en el
Proyecto de Norma.
Sección 1.6 (nueva Sección 1.3) - Contenido de hidroximetilfurfural
41. El Comité mantuvo un prolongado debate sobre la cantidad máxima de hidroximetilfurfural (HMF)
que debía autorizarse. Varios países eran favorables a la reducción del contenido del nivel actual de 80
mg/kg a 40 mg/kg, mientras que otros alegaban que tal reducción no era realizable en países de clima cálido
y cuando la miel debía enviarse a mercados distantes. Por consiguiente la reducción podría considerarse
como un obstáculo para el comercio. También se expresaron diferentes opiniones con respecto a la cantidad
de HMF en la miel industrial y las mezclas de miel.
42. Finalmente el Comité estuvo de acuerdo con una propuesta del Presidente de que el texto dijera: “El
contenido de hidroximetilfurfural de la miel después de su elaboración y/o mezcla no debe ser superior a 40
mg/kg. Sin embargo, en el caso de la miel de origen declarado procedente de países o regiones de
temperatura ambiente tropical, y de las mezclas de estas mieles, el contenido de HMF no deberá superar 80
mg/kg.”
43. La delegación de Portugal, hablando en nombre de la Unión Europea, indicó que podía aceptar la
propuesta del Presidente como parte de un compromiso general sobre el Proyecto de Norma Revisada. Sin
embargo, expresó su pesar por el hecho de que el Comité no estuviera en condiciones de acordar en la
solución preferida por la UE, que era la de restringir el límite de 80 mg/kg a la miel para uso industrial
procedente de climas tropicales.
44. La delegación de Estados Unidos manifestó que daba su consentimiento de mala gana a esta
decisión.
2.2 Preparación de la muestra
45. El Comité estuvo de acuerdo con las propuestas presentadas por Polonia y la República Eslovaca, en
el sentido de que la preparación de la muestra para la medición del HMF se debía realizar sin calentamiento
alguno.
Sección 2.2.2 Determinación del contenido aparente de sacarosa
46. El Comité convino en suprimir los métodos mencionados en esta sección.
Secciones 2.2.4, 2.2.5, 2.2.6, 2.2.7
47. El Comité convino en incluir los métodos propuestos que figuraban en las secciones 2.2.4
(alternativa), 2.2.5, 2.2.6 y 2.2.7.
48. El Comité tomó nota de la observación de la delegación de Italia de que el método Phadebas
(2.2.6.2) sólo era idóneo para la miel con una actividad de diastasa comprendida entre 6 y 40 unidades
Shade, y convino en que dicha observación debía remitirse al Comité de Métodos de Análisis y Toma de
Muestras.
Sección 2.3 Bibliografía
49. El Comité convino en que las referencias incluidas en esa sección se remitieran al CCMAS, para que
estableciera cuáles debían mantenerse.
ESTADO DE TRAMITACIÓN DEL PROYECTO DE NORMA REVISADA PARA LA MIEL
50. El Comité convino en remitir el Proyecto de Norma Revisada para la Miel a la Comisión del Codex
Alimentarius en su 24º período de sesiones, para que la aprobara en el Trámite 8. (Véase el Apéndice II del
presente informe).
-6-

PROPUESTAS DE ENMIENDAS A LAS NORMAS REVISADAS DEL CODEX PARA AZÚCARES.


(Tema 4 del programa)4
51. El Comité recordó que el mandato otorgado por la Comisión, en su 23º período de sesiones, al
Comité sobre Azúcares, consistía en considerar tres grupos de enmiendas por la delegación de Mauricio y
otros países miembros con respecto a lo siguiente:
• Definición de azúcar de caña sin refinar y azúcares blandos
• Aditivos alimentarios y contaminantes
• Métodos de análisis para la inclusión en la Norma
52. El Comité convino en establecer un Grupo de Trabajo Especial que sería presidido por el Dr. Roger
Wood, del Reino Unido, para que examinara los métodos de análisis propuestos para su inclusión en la
Norma para los Azúcares.
DEFINICIÓN DE AZÚCAR DE CAÑA SIN REFINAR Y AZÚCARES BLANDOS
53. El Comité convino en añadir las palabras “de caña” después de “melaza” en la definición del azúcar
de caña sin refinar. Sin embargo, no apoyó ninguna otra de las enmiendas propuestas. Por otra parte, tomó
nota de algunas propuestas adicionales para la definición de azúcar de caña sin refinar.
54. El Comité aceptó la propuesta de suprimir los paréntesis de “más contenido de azúcar invertido” en
las definiciones de azúcar blando blanco y azúcar blando moreno, pero no aceptó la propuesta de insertar
“sin refinar” después de “azúcar” en la definición de azúcar blando moreno. La delegación de Portugal,
remitiéndose a las observaciones de la UE que figuraban en el CRD 3, indicó que las refinerías producían
azúcares blandos desde hacía muchos decenios y que sus productos eran realmente azúcares blandos
refinados y no podían describirse como “sin refinar”. Esta opinión fue apoyada por la delegación de los
Estados Unidos. La delegación de Brasil expresó sus reservas con respecto a esto y su apoyo a la propuesta
de Mauricio.
ADITIVOS ALIMENTARIOS Y CONTAMINANTES
Nivel máximo de dióxido de azufre
55. El Comité debatió la propuesta de reducir el nivel de dióxido de azufre de 15 mg/kg a 10 mg/kg para
el azúcar blanco, el azúcar en polvo, la dextrosa anhidra, la dextrosa monohidrato, la dextrosa en polvo, y la
fructosa. La delegación de Estados Unidos pidió que se mantuviera el nivel de 15 mg/kg, a causa del empleo
de dióxido de azufre en la elaboración de azúcar a partir del maíz. La delegación de Portugal indicó que tal
cantidad no tenía efecto tecnológico alguno y que un nivel más alto podría plantear problemas a algunos
consumidores. El Comité tomó nota de que el Comité del Codex sobre Aditivos Alimentarios y
Contaminantes de los Alimentos (CCFAC) estaba examinando la cuestión con un criterio horizontal. No se
logró un consenso para recomendar a la Comisión la reducción del nivel de dióxido de azufre a 10 mg/kg.
Metales pesados
56. El Comité observó que los niveles de arsénico y plomo serían considerados por el CCFAC, por lo
cual no se requería la adopción de medida alguna en esta etapa.
MÉTODOS DE ANÁLISIS PARA LA INCLUSIÓN EN LA NORMA
57. El Comité manifestó su aprecio por el trabajo realizado al Presidente del Grupo de Trabajo Especial,
Dr. Roger Wood, quien había presentado el informe del Grupo de Trabajo (véase el Apéndice IV de este
documento) y estuvo de acuerdo con las medidas propuestas siempre y cuando éstas fueran ratificadas por el
Comité del Codex sobre Métodos de Análisis y Toma de Muestras. Estas medidas eran las siguientes:
Sección 6.1.3: Polarización del azúcar en polvo
58. Mantener ICUMSA (1994) GS 2/3-1, después de la filtración, de ser necesario, para eliminar todo
agente antiaglutinante (ratificado como método del Tipo II). Incluir una nota al pie de página que diga: “Si se
encuentran presentes agentes aglutinantes tales como el almidón es preciso actuar con cautela, ya que en este
caso el método puede no ser apropiado.”

4
CX/S 00/4, CX/S 00/4 Add.
-7-

Sección 6.8.1 Dióxido de azufre en el azúcar blanco, azúcar blanco de plantación o de refinería, azúcar
blanco y azúcar moreno blando, azúcar en polvo, dextrosa en polvo y azúcar de caña sin refinar
59. Sustituir ICUMSA (1998) GS 2/3-35 / NMKL 135 /EN 1988-2 (1998) por: ICUMSA (1998) GS 2/3-
35 / NMKL 135 (1990) / EN 1988-2 (1998) (método de Tipo II) y método ICUMSA (1998) GS2/7-33
(método de Tipo III).
Sección 6.10: Arsénico
60. Sustituir AOAC 952.13 (método general del Codex) o ICUMSA (1994) GS 2/3-25 por: AOAC
952.13 (método general del Codex) (método de Tipo II), ICUMSA (1994) GS 2/3-25 (método de Tipo III) e
ICUMSA (1994) GS2/3-23 (método de Tipo III).
Sección 6.11: Plomo
61. Sustituir AOAC 997.15 - método AA de horno de grafito (método de Tipo II) o ICUMSA (1998) GS
2/3-24 (método de Tipo II – idéntico al método AOAC) por: AOAC 997.15 – método AA de horno de
grafito (método de Tipo II) o ICUMSA (1998) GS 2/3 – 24 (método de Tipo II – idéntico al método AOAC)
e ICUMSA GS 2/1/3 – 27 (1994) (Tipo IV).
Sección: Anexo 2.2.: Cenizas de conductividad en la fructosa
62. Mantener ICUMSA (1994) GS 2/3 – 17 (método de Tipo I).
Sección: Anexo 3: Contenido de azúcar invertido
63. Mantener ICUMSA (1997) GS 2/3-5 (Método de Tipo I).
Sección: Anexo 3.2 Contenido de azúcar invertido en el azúcar de plantación o blanco de refinería (0,1
por ciento M/M)
64. Sustituir ICUMSA (1994) GS 1/3/7 – 3 (método de tipo I) por: ICUMSA GS 2-6 1998 (método de
Tipo I).
Sección: Anexo 7.1: Color en el azúcar blanco, azúcar en polvo, azúcar blanco de plantación o refinería y
azúcar blanco blando
65. Sustituir ICUMSA (1994) GS2/3-9 (método de Tipo I) por ICUMSA (1998) GS2-10 (método de
Tipo I)
ESTADO DE TRAMITACIÓN DE LAS PROPUESTAS DE ENMIENDAS A LA NORMA REVISADA PARA LOS
AZÚCARES

66. El Comité acordó por unanimidad adelantar las propuestas de enmienda de la Norma Revisada para
los Azúcares, remitiéndolas al 24º período de sesiones de la Comisión del Codex Alimentarius con la
recomendación de que se aprobaran en el Trámite 5/8 (véase el Apéndice III del presente informe).
OTROS ASUNTOS Y TRABAJOS FUTUROS (Tema 5 del programa)
67. La delegación de Portugal, hablando en nombre de la Unión Europea, indicó que la “situación
geográfica” y la “preferencia del consumidor” eran elementos que también debían considerarse en el
contexto de los otros factores legítimos.
68. El Comité convino en que la propuesta de la delegación de Tailandia de elaborar el Código de
Prácticas Higiénicas para la Miel debía remitirse al Comité del Codex sobre Higiene de los Alimentos a fin
de que examinara la necesidad de su preparación.
TRABAJOS FUTUROS
69. El Comité convino también en que, como resultado de los debates mantenidos durante la presente
reunión, sus trabajos futuros incluirían lo siguiente, a reserva de la aprobación de la Comisión del Codex
Alimentarius:
• Consideración de las propuestas de enmiendas de la Norma del Codex para los Azúcares;
• Elaboración de normas para las mieles monoflorales;
• Finalización de la Parte Segunda de la Norma para la Miel, referente a los usos industriales.
-8-

ANEXO
RESUMEN DEL ESTADO DE LOS TRABAJOS

Asunto Trámite Encomendado a: Documento de


Referencia
(ALINORM 01/25)
Anteproyecto de Norma Revisada para la 8 Gobiernos párr. 50
Miel 24º período de Apéndice II
sesiones (p.s.) de la
Comisión del Codex
Alimentarius (CCA)
Propuestas de enmiendas de la Norma 5/8 Gobiernos párr. 66
Revisada para los Azúcares 24º p.s. de la CCA Apéndice III
Examen de las propuestas de enmiendas de 1 47ª reunión del párrs. 53,69
la Norma del Codex para los Azúcares CCEXEC
(definición de Azúcar de Caña sin Elaborar)
Elaboración de la Norma para la Miel 1 47ª reunión del párr. 69
Monofloral CCEXEC
Finalización de la Parte II de la Norma para 1 47ª reunión del párr. 69
la Miel, referente a los usos industriales CCEXEC
Código de Prácticas de Higiene para la Miel - 33ª reunión del párr. 68
CCFH
Métodos de Análisis y Muestreo - 23ª reunión del párrs. 30, 47, 57 a 65
CCMAS
-9-

APÉNDICE I

LIST OF PARTICIPANTS
LISTE DES PARTICIPANTS
LISTA DE PARTICIPANTES

Chairperson: Mr G Meekings
President: Ministry of Agriculture, Fisheries and Food
Presidente: Joint Food Safety and Standards Group
Ergon House c/o Nobel House - 17 Smith Square
London SW1P 3JR

ARGENTINA/ARGENTINE AUSTRALIA/AUSTRALIE
Gabriel Palomar Mr Paul Ross
Paseo Colon 367.PB Counsellor (Agriculture)
Argentina Australian Embassy
Tel: +54-11-4345-4163 (Int. 1033) Via Alessandria, 215
Fax: +54-11-4345-4163 (Int. 1028) 00198 Rome, Italy
E mail: [email protected] Phone: 3906 85272376
Fax: 3906 85272230
M A Sarquis
E mail: [email protected]
Paseo Colon 922
Cap. Fed. Mr Peter Woodward
Argentina Managing Director
Tel: +54-11-4349 2000 Honey Victoria Pty Limited (Australia)
Fax: +54-11-4349 2263 176 Ferguson Street
E mail: [email protected] Williamstown
Victoria 3016, Australia
Alberto Figueroa Trongé
Phone: 61 3 9397 2704
Paseo Colon 922
Fax: 61 3 9397 7284
2 Piso of 228
Bs As Mr Barry Joel
Argentina Managing Director
Tel: +54-11-4349-2054 SECCUS
E mail: [email protected] 271 St Helena Road
Greensborough
Mercedes Nimo
Victoria, Australia
Paseo Colon 922
Phone: 61 3 9396 1880
2 Piso of 230
Fax: 61 3 9689 9823
(1063) Buenos Aires
E mail: [email protected]
Argentina
Tel: 54-11-4349-2061
Fax: 54-11-4349-2097
E mail: [email protected] AUSTRIA/AUTRICHE
Attaché Mag. Verena Hagg
Austrian Embassy
18 Belgrave Mews West
London SW1X 8HU
Phone: 0207 344 3238
- 10 -

BRAZIL/BRÉSIL/BRASIL CAMEROON/CAMEROUN/ CAMERÚN


João Lucas Quental Mr Patrice Guitard
Head of Economic Multilateral Section Secretary General
Brazilian Embassy Groupe J - L Vilgrain
32 Green Street 39 Rue Jean_Jacques Rousseau
W1Y 7AT 75001 Paris
Phone: 207 399 9263 Phone: 331 40 39 55 83
Fax: 207 399 9100 Fax: 33 1 40 39 55 22
E mail: [email protected] E mail: [email protected].
Mrs Akoutou
Deputy Director
CANADA/CANADÁ Department of Industry & Trade
Phone: 237 22 11 20
Mr J Wakelin
Fax: 237 22 95 85
National Manager
Dairy Honey Eggs and Egg Products
Food of Animal Origins Division
Canadian Food Inspection Agency CUBA
59 Camelot Court
Ms Carolina Prieto Serru
Nepean, Ontario, K1A OY9
Technical Director
Phone: 613 225 2342
Cubaexport
Fax: 613 228 6636
Ministry of Foreign Trade
E mail: [email protected]
Calle 23 \ 55 8vo Piso
Ms Carla Barry Vedado,
A/Associate Director Habana, Cuba
Food Laboratory Phone:63 7 550 593
Laboratory Services Division Fax: 53 7 33 35 87
Canadian Food Inspection Agency E mail: [email protected]
Building 22, CEF
Sr. Osmany Perez Guillama
960 Carling Avenue
Cubaexport
Ottawa, Ontario, K1A OC6
Calle 23 No.55 8vo Piso
Phone: 613 759 1220
Vedado
Fax: 613 759 1260
Habana, Cuba
E mail: [email protected].
Phone: 53 7 550 590/95
Mr Dennis Lein Fax: 53 7 333 587
Manager E mail: [email protected]
Food Regulatory and Scientific Affairs
Bureau of Food Regulatory, International and
International Affairs Food Directorate
Health Protection Branch DENMARK/DANEMARK/ DINAMARCA
Health Canada Mr Gorm Lunn, M.Sc.,B.Com.
Ottawa, Ontario, K1A OL2 Head of Division of Feedingstuffs
Phone: 613 957 1751 and Fertilizers
Fax: 613 941 3537 The Danish Plant Directorate
E mail: [email protected]. Skovbrynet 20
DK-2800 Lyngby
Phone: + 45 45 96 68 00
Fax: + 45 45 96 66 11
E mail: [email protected]
- 11 -

ECUADOR/EQUATEUR Monsieur Clement


H Yanez-Loza UNAF
Flat 3B 26, rue de Tournelles
3 Hans Crescent 75004 Paris
London Tél :+33.1.48.874715
SW1X 0LS Fax :+33.1.48.877644
Tel: (020) 7584 80 84 Monsieur Philippe Besacier
Fax: (020) 7823 9701 CSNM
E mail: [email protected] 6.8 rue Jean Mermoz
42300 Roanne
Tel: 33 04 77 67 17 33
Fax: 33 04 77 70 18 61
FINLAND/FINLANDE/FINLANDIA
Ms Mirja Hynönen Monsieur Claude Blein
Senior Advisor Syndicat National d’Apiculture
Ministry of Trade and Industry 1137 Route d’Hautecour
Aleksanterinkatu 4 F73600 Moutiers
FI-00171 Helsinki Tel: +33.4.79244902
Phone: +358 9 1603536 Fax: +33.4.79244902
Fax: + 358 9 1602648 E mail: [email protected]
E mail: [email protected].

GERMANY/ALLEMAGNE/ ALEMANIA
FRANCE/FRANCIA Herr Hermann Brei
Jack Francois Federal Ministry of Health
Inspecteur D - 53108 Bonn
Télédoc 251 Bureau D4 Phone: 0049 228 941 4141
Ministère de l’Economie et des Finances Fax: 0049 228 941 4947
DGCCRF E mail: brei@ bmg.bund.de
55, Boulevard Vincent Auriol Ms Alexandra Müller-Wrede
75013 Paris Cedex 13 Rechtsanwältin
Tél: +33.1.4497.3145 Verein Der Zuckerindustrie
Fax: +33.1.4497.3039 Königen-Luise-Strasse 29 a
E mail: jack.franç[email protected] 14195 Berlin, Germany
Dr Jean-François Roche Phone: 030 8322 6343
Ministère de l’agriculture et de la Pêche Fax: 030 8322 6345
DGAL/SDRIR E mail: [email protected]
251, rue de Vaugirard
75732 Paris Cedex 15
Tél: +33.1.49.555881 Dr Cord Lüllmann
Fax: + 33.1.49.555948 Flughafendamm S A
E mail: jean-franç[email protected] 28199 Bremen
Phone: 00 49 421 505 640
Monsieur Joël Schiro Fax: 00 49 421 594 771
Syndicat des producteurs de Miel de France
Chambre d’Agriculture Dr Michael Packert
2 impasse du Bois Forchgeimer Strasse 2
65350 Boulin 90425 Nürnberg
France Phone: 0049 911 93 44 465
Tél :+33.05 62 33 23 53 Fax: 0049 911 93 44 560
Fax :+33.05.62 33 23 83 E mail: [email protected]
E mail : [email protected]
- 12 -

GUATEMALA Mr K K Sharma
Mr Danilo Rodriguez Marcucci Executive Director
1st Secretary & Consul of the Guatemalan Ramgarh Chini Mills
Embassy 12th Floor
13 Fawcett St Hansalaya
London SW10 9HN 15-Barakhamba Road
Phone: 0171 351 3042 New Delhi-110001
Phone: 91 11 3310 121
Fax:91 11 3313 303
E mail: [email protected]
HUNGARY/HONGRIE/HUNGRÍA
Ilona Boros Dr Shivde Mangala Rajaram
Head of Department Department of Chemistry
Research Industry of Hungarian Sugar Industry Manjari B K Tal-Heveli
Tolnai L.u 25, H-1084 Pune- 412.307
Budapest, Hungary M/.S India
Phone: 36 1 333 0578 Phone: 091 20 6993 988
Fax: 36 1 210 4616 Fax: 091 20 6992 735
E mail: [email protected] E mail: [email protected].

INDIA/INDE ITALY/ITALIE/ITALIA
Mr R P Singhal Dr.ssa Brunella Lo Turco
Chief Director (Sugar) Segretario Generale
Ministry of Food & Consumer Affairs & Public Comitato Nazionale Codex
Distribution Ministero delle Politiche Agricole
Department of Sugar & Edible Oils, Via XX Settembre, 20
Directorate of Sugar 00100 Rome
Krishi Bhavan Phone: +39 06 46655016
New Delhi – 110001 Fax: +39 06 4880273
Phone: 3383760 E mail: [email protected]
Fax: 3382373 Dr.ssa Livia Persano Oddo
Mr Shivajirao G Patil Istituto per le Zoologia Agraria
Co-Chairman Sezione di Apicoltura
Indian Sugar & General Industry Export Via Leonida Rech 36
Import Corporation Ltd 00156 Roma
21 Community Centre East of Kailash Italy
New Delhi – 110065 Phone: 39 06 868 95456
Phone: 91 11 641 2868 Fax: 39 06 868 95463
Fax: 91 11 6465653 E mail: [email protected]
Mr S S Sirohi Dr.ssa Anna Gloria Sabatini
Chief Sugar Technologist Istituto Nazionale Apicoltura
National Federation of Co-operative Via Di Saliceto,80
Sugar Factories Ltd 40128
82-83 “Valkunth” 3rd Floor Bologna
Nehru Place Phone: 0039 051 353103
New Delhi 110019 Fax: 0039 051 356361
Phone : 91 11 6412868 E mail: [email protected]
Fax : 91 11 6465653
- 13 -

Dr Lucio Cavazzoni Dr Teresa Szczesna


CONAPI Research Institute of Pomology and Floriculture
Monterenzio Apiculture Division
40050 Bologna 2 Kazimierska Street
Italy 24-100 Pulawy
Phone: 0039 051 9202 83 Phone: 00 48 81 886 42 08 ext 123
Fax: 0039 051 9205 30 Fax: 00 48 81 886 42 09
E mail: [email protected] E mail: [email protected]

JAPAN/JAPON/JAPÓN PORTUGAL
Mineo Suzuki Eng Manuel Barreto Dias
Section Chief Director do Laboratório Central de Qualidade
Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries Alimentar da
Processed Food Division Direccâo-Geralde Fiscalizacâo e Controlo da
Center for Quality Control and Consumer Qualidade Alimentar
Service Av. Conde Valbom, 98
Nagoya, Japan 1050 Lisboa
Phone: 052 232 2029 Portugal
Fax: 052 232 2089 Phone: + 351 21 798-3700
Fax: + 351 21 798-3834
E mail: [email protected]

PHILIPPINES/FILIPINAS Dr Maria do Carmo Neves


Assessora-Principal da Direccáo Geral de
Mr Gilberto Asuque
Fiscalizacáo e Controlo da Qualidade Alinentar
First Secretary and Consul
Av. Conde Valbom, 98
Philippine Embassy
1050 Lisboa
9A Palace Green
Phone: + 351 21 798-3832
London W8 7QE
Fax: + 351 21 798-3834
Phone: 0171 937 1600
E mail: [email protected]
Fax: 0171 937 2925
E mail: [email protected] José Santiago
Av. Conde Valbom,98
Ms Lynette B Mondia
1050 Lisboa
Crystal Sugar Co. Inc
D.G.F.C.Q.A.-Map
MaramagBukidnon
Phone:351 21 798 3600
Philippines
Fax:351 21 7983834
Tel: 02-818-1461
E mail: [email protected]
Fax: 0918-823-0804

SPAIN/ESPAGNE/ESPAÑA
POLAND/POLOGNE/POLONIA
Dr Elisa Revilla Garcia
Dr Helena Rybak-Chmielewska
Jefe de Area de Coordinación Sectorial
Research Institute of Pomology and Floriculture
Subdirección General de Planificación
Apiculture Division
Alimentaria
2 Kazimierska Street
Dirección General de Alimentación
24-100 Pulawy
Ministerio de Agricultura, Pesca y
Phone: 00 48 81 886 42 08 ext. 123
Alimentación
Fax: 00 48 81 886 42 09
c/o P Imfanta Isabel No.1
E mail: [email protected]
28071 Madrid
Phone: 00 91 43 74 596
Fax: 00 91 34 75 728
E mail: [email protected]
- 14 -

D Vicente Larramendi Miss Morakot Janemathukorm


Jefe del Centro I+D de Azucarera Ebro- First Secretary
Agricolas Ministry of Foreign Affairs
Carretera Esperanza, 10 Royal Thai Embassy
47007-Valladolid 29-30 Queen’s Gate
Phone: 00 34 983 27 94 00 London
Fax: 00 34 983 27 89 84 SW7 5JB
Phone : 0207-589 2944 ext.129
Fax : 0207-823 9695
E mail : [email protected]
SWEDEN/SUÈDE/SUECIA
Mrs Kerstin Jansson
Head of Section UNITED KINGDOM/
Ministry of Agriculture ROYAUME-UNI/
SE-103 33 Stockholm REINO UNIDO
Drottninggatan 21 Dr Mark Woolfe
Sweden Food Standards Agency
Phone:+ 46 8 405 11 68 Food Labelling, Standards and Consumer
Fax: + 46 8 20 64 96 Protection Division
E mail: [email protected] Room 317, Ergon House
P.O.Box 31037
London SW1P 3WG
Tel. +44 (0) 20 7238 6168,
SWITZERLAND/SUISSE/SUIZA
Fax +44 (0) 20 7238 6763
Mrs Awilo Ochieng Pernet, lic.iur E-mail:
Swiss Federal Office of Public Health [email protected]
CH-3003 Berne
Switzerland Dr Roger Wood
Phone: 00 41 31 322 00 41 Ministry of Agriculture, Fisheries and Food
Fax: 00 41 31 322 95 74 Joint Food Safety and Standards Group,
E mail: [email protected] c /o Institute of Food Research
Norwich Research Park
Dr Stefan Bognadov Colney, Norwich NR4 7UA
Swiss Bee Research Centre Phone : 01603 255000
FAM Fax : 01603 507723
3003 Bern E mail : [email protected]
Switzerland
Phone: 00 41 31 323 82 08 Mary Howell
Fax: 00 41 31 323 2602 Ministry of Agriculture, Fisheries and Food
E mail: [email protected] Joint Food Safety and Standards Group,
c/o Department of Health
room 580
Skipton House
THAILAND/THAÏLANDE/ TAILANDIA London
Mrs Jirawatana Fasawang Phone: 0207 972 6507
Standards Officer 7 Fax: 0207 972 6555
Office of the National Codex Committee E mail: [email protected]
Alimentarius
Thai Industrial Standards Institute
Rama VI Road
Rachatheevi
Bangkok 10400
Thailand
Phone : + 66 2023442 3
Fax : + 66 2 2487987
E mail : [email protected]
- 15 -

UNITED STATES/ INTERNATIONAL ORGANIZATIONS/


ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE/ ORGANISATIONS INTERNATIONALS/
ESTADOS UNIDOS DE AMERICA ORGANIZACIONES INTERNACIONALES
Dr Dennis M Keefe
Office of Premarket Approval
Center for Food Safety and Applied Nutrition EUROPEAN COMMISSION
(HFS-200) Ms Gudrun Gallhoff
Food and Drug Administration EC Co-ordinator
200 C Street, S.W., European Commission
Washington D.C. 20204 Enterprise Directorate General
Phone : + 1 202 418 3113 200 rue de la Loi
Fax : + 1 202 418 3131 B-104 Brussels
e mail: [email protected] Phone : 032-2-296 71 28
Mr Martin Stutsman Fax : 032-2-295 1735
Office of Plant and Dairy Foods and Beverages E mail : [email protected]
Center for Food Safety and Applied Nutrition
(HFS-306)
Food and Drug Administration EUROPEAN COUNCIL SECRETARIAT /
200 C Street, S.W., SECRÉTARIAT DU CONSEIL DE
Washington D.C. 20204 L’EUROPE / SECRETARIA DEL CONSEJO
Phone : + 1 202 260 1949 EUROPEO
Fax : + 1 202 205 4422
Mr Paul Culley
E mail: [email protected]
Council of the EU General Secretariat
Edith E Kennard 175 rue de la Loi
US Codex Office 1048 Brussels
Food Safety and Inspection Service Belgium
US Department of Agriculture Phone : 00 322 285 6197
1400 Independence Avenue, SW Fax : 00 322 285 7928
Room 4861 South Building E mail : [email protected]
Washington, DC 20250-3700
Phone : + 1 202 205 7760
Fax : + 1 202 720 3157 Mr Klavs Skovsholm
E mail: [email protected] Council of the EU General Secretariat
175 rue de la Loi
Mr Jerry Probst
1048 Brussels
Vice President, Research
Belgium
Sioux Honey Ass’n.
Phone : 00 322 285 8379
PO Box 388
Fax : 00 322 285 7928
Sioux City, Iowa 51102
E mail : [email protected]
Phone : + 1 712 258 0638
Fax : + 1 712 258 1332
E mail: [email protected]
APIMONDIA
Mr Peter Martin
Orchard Cottage
Crazies Hill
Reading
RG10 8LU
Phone: 44 0 1189 40 2212
Fax: 44 0 1189 40 1235
E mail: [email protected]
- 16 -

Mr R Borneck WORLD SUGAR RESEARCH


Dean of Apimondia ORGANISATION
2 rue du Creux Dr Riaz Khan
F-39340 Montbarrey Director General
France The Science & Technology Centre
Phone: +33 03 84 5007 University of Reading
Fax: +33 3 84815007 Earley Gate
E mail: [email protected] Whiteknights Road
Reading
RG6 6BZ
Phone : 01189 257 305
EUROPEAN SUGAR INDUSTRY Fax : 01189 357 301
Dr Nathalie Henin E mail : [email protected]
Scientific Counsellor
European Sugar Industry Dr Hans-Joachim Puke
(CEFS - Comite Europeen des Fabricants de Suedzucker AG
Sucre) Wormser Str.11
182 avenue de Tervuren D-67283 Obrigheim/Pfalz
1150 Bruxelles Germany
Phone: 32 2 762 0760 Phone: +49 6359 803 237
Fax: 32 2 771 00 26 Fax: +49 6359 803 331
E mail: [email protected] E mail: [email protected]

ICUMSA JOINT FAO/WHO FOOD STANDARDS


PROGRAMME
Dr M Burge
Tate & Lyle Sugars
PERSONNEL
Plaistow Wharf
London Makoto Tabata
EC16 2AG FAO/WHO Joint Food Standards Programme
Phone: 0207 540 1209 Via delle Terme di Caracalla
Fax: 0207 511 0938 00100 Rome, Italy
E mail: BurgeMLE @tateandlyle.co.uk Phone : +3906 57054796
Fax : +3906 5705 4593
E mail:[email protected]
Dr Jeronimas Maskeliunas
INTERNATIONAL SUGAR FAO/WHO Joint Food Standards Programme
ORGANIZATION (ISO) Via delle Terme di Caracalla
Mr Sergey Gudoshnikov 00100 Rome, Italy
One Canada Square Phone : +3906 5705 3867
Canary Wharf Fax : +3906 5705 4593
London E14 5AA E mail: [email protected]
Phone: 0207 513 11 44
Fax: 0171 513 1146
E mail: [email protected]
- 17 -

UK SECRETARIAT / SECRÉTARIAT DU
ROYAUME-UNI / SECRETARIA DEL
REINO UNIDO

Dr Michelle McQuillan
Ministry of Agriculture, Fisheries and Food
Joint Food Safety and Standards Group
Room 323, Ergon House c/o Nobel House
17 Smith Square, London, SW1P 3JR
Phone : 0171 238 6181
Fax : 0171 238 6763
E mail :
[email protected]
Mr Martin Sams
Ministry of Agriculture, Fisheries and Food
Joint Food Safety and Standards Group
Room 325c, Ergon House c/o Nobel House
17 Smith Square, London, SW1P 3JR
Phone : 0171 238 6178
Fax : 0171 238 6763
E mail : [email protected]
Mr Andrew Chandiramani
Ministry of Agriculture, Fisheries and Food
Joint Food Safety and Standards Group
Room 325d, Ergon House
c/o Nobel House, Smith Square
London SW1P 3JR
Phone : 0171 238 5580
Fax : 0171 238 6763
E mail : [email protected]
- 18 -

APÉNDICE II
PROYECTO DE NORMA REVISADA PARA LA MIEL
(Trámite 8 del Procedimiento del Codex)
El Anexo de esta Norma está destinado a aplicación voluntaria de parte de asociados comerciales y no a la
aplicación por los gobiernos.
1. ÁMBITO DE APLICACIÓN
1.1 La Parte primera de esta norma se aplica a todas las mieles producidas por abejas Apis mellifera y
regula todos los tipos de presentación de la miel elaborados y destinados en última instancia al
consumo directo. La Parte segunda se aplica a la miel para usos industriales o a la utilizada como
ingrediente en otros productos alimenticios. La Parte tercera se refiere a la miel producida por otras
especies de abejas productoras de miel.
1.2 Las partes primera y tercera de esta norma regulan también la miel envasada en envases para la venta
al por mayor (a granel) y destinada al reenvasado para la venta al por menor.
PARTE PRIMERA
2. DESCRIPCIÓN
2.1 Definición
Se entiende por miel la sustancia dulce natural producida por abejas Apis mellifera a partir del néctar
de las plantas o de secreciones de partes vivas de éstas o de excreciones de insectos succionadores de
plantas que quedan sobre partes vivas de las mismas y que las abejas recogen, transforman y
combinan con sustancias específicas propias, y depositan, deshidratan, almacenan y dejan en el panal
para que madure y añeje.
2.1.1 Miel de flores o miel de néctar es la miel que procede del néctar de las plantas.
2.1.2 Miel de mielada es la miel que procede principalmente de excreciones que los insectos
succionadores (Hemiptera) dejan sobre las partes vivas de las plantas, o de secreciones de partes
vivas de las plantas.
2.2 Descripción
La miel se compone esencialmente de diferentes azúcares, predominantemente fructosa y glucosa
además de otras sustancias como ácidos orgánicos, enzimas y partículas sólidas derivadas de la
recolección. El color de la miel varía de casi incoloro a pardo oscuro. Su consistencia puede ser
fluida, viscosa, o total o parcialmente cristalizada. El sabor y el aroma varían, pero derivan de la
planta de origen.
3. COMPOSICIÓN ESENCIAL Y FACTORES DE CALIDAD
3.1 La miel vendida como tal no deberá contener ningún ingrediente adicional, incluidos los aditivos
alimentarios, ni tampoco adición alguna que no sea miel. La miel no deberá contener ninguna
materia, sabor, aroma o mancha objetables que hayan sido absorbidas en materias extrañas durante
su procesamiento y almacenamiento. La miel no deberá haber comenzado a fermentar o producir
efevercencia. No se podrá extraer polen ni ningún constituyente particular de la miel excepto cuando
sea imposible evitarlo para garantizar la ausencia de materias extrañas, inorgánicas u orgánicas.
3.2 No deberá calentarse ni elaborase la miel en medida tal que se modifique su composición esencial
y/o se menoscabe su calidad.
3.3 No se deberán utilizar tratamientos químicos o bioquímicos para influir en la cristalización de la
miel.
3.4 Contenido de humedad
a) Mieles no indicadas a continuación - no más del 20%
b) Miel de brezo (Calluna) - no más del 23%
- 19 -

3.5 Contenido de azúcares


3.5.1 Contenido de fructosa y glucosa (suma de ambas)
a) Mieles no enumeradas a continuación - no menos de 60 g/100g
b) Miel de mielada, mezclas de miel de - no menos de 45 g/100g
mielada con miel de flores
3.5.2 Contenido de sacarosa
a) Mieles no enumeradas a continuación - no más de 5 g/100g
b) Alfalfa (Medicago sativa), Citrus spp.,
Falsa acacia (Robinia pseudoacacia),
Madreselva francesa (Hedysarum), Menzies - no más de 10 g/100g
Banksia (Banksia menziesii), “Red Gum”
(Eucalyptus camaldulensis), “Leatherwood”
(Eucryphia lucida), Eucryphia milligani
c) Espliego (Lavandula spp.), borraja
(Borago officinalis) - no más de 15 g/100g
3.6 Contenido de sólidos insolubles en agua
a) Mieles distintas de la miel prensada - no más de 0,1 g/100g
b) Miel prensada - no más de 0,5 g/100g
3.7 Conductividad eléctrica
a) Mieles no indicadas en b) o c),
y mezclas de las mismas - no más de 0,8 mS/cm
b) Miel de mielada y miel de castaño
y mezclas de las mismas, excepto
las indicadas en c) - no menos de 0,8 mS/cm
c) Excepciones: resa (Arbutus unedo), Brezo campana (Erica), Eucalipto, Tilo (Tilia spp), Brezo
“Ling Heather” (Calluna vulgaris), “Manuka” o “Jelly bush” (Leptospermum), Árbol de té
(Melaleuca spp).
4. CONTAMINANTES
4.1 Metales pesados1
La miel estará exenta de metales pesados en cantidades que puedan constituir un peligro para la
salud humana. Los productos regulados por la presente norma deberán ajustarse a los niveles
máximos para metales pesados determinados por la Comisión del Codex Alimentarius.
4.2 Residuos de plaguicidas y medicamentos veterinarios
Los productos regulados por la presente norma se ajustarán a los límites máximos de residuos para la
miel establecidos por la Comisión del Codex Alimentarius.
5. HIGIENE
5.1 Se recomienda que los productos regulados por las disposiciones de la presente norma se preparen y
manipulen de conformidad con la secciones correspondientes del Código Internacional
Recomendado de Prácticas - Principios Generales de Higiene de los Alimentos, recomendados por la
Comisión del Codex Alimentarius (CAC/RCP 1-1969, Rev 3-1997), y de otros textos pertinentes del
Codex, como Códigos de Prácticas de Higiene y otros Códigos de Prácticas.
5.2 Los productos deberán ajustarse a todos los criterios microbiológicos establecidos de conformidad
con los Principios para la determinación y aplicación de criterios microbiológicos para los alimentos
(CAC-GL 21-1997).

1
Estos niveles se determinarán en consulta entre el CCS y CCFAC tan pronto como sea posible.
- 20 -

6. ETIQUETADO2
Además de las disposiciones de la Norma General para el Etiquetado de los Alimentos Preenvasados
(CODEX STAN 1-1985, Rev.2-1999), se aplicarán las siguientes disposiciones específicas:
6.1 Nombre del alimento
6.1.1 Sólo los productos que se ajustan a la Parte I de la Norma serán designados con el término “miel”.
6.1.2 En el caso de los productos descritos en 2.1.1, el nombre del alimento puede complementarse con
los términos “de flores” o “de néctar”
6.1.3 En el caso de los productos descritos en 2.1.2, muy cerca del nombre del alimento deberá aparecer
la palabra “mielada”.
6.1.4 En las mezclas de los productos descritos en 2.1.1 y 2.1.2 el nombre del alimento puede
complementarse con las palabras “mezcla de miel de mielada con miel de flores”.
6.1.5 La miel podrá designarse con el nombre de la región geográfica o topográfica si se ha producido
exclusivamente en la zona a la que se refiere la denominación.
6.1.6 La miel podrá designarse por su origen floral o de plantas si procede total o principalmente de esas
fuentes en particular y si posee las propiedades organolépticas, físico-químicas y microscópicas
que corresponden a dicho origen.
6.1.7 Cuando la miel haya sido designada por su origen floral o de plantas (6.1.6) se indicará, muy cerca
de la palabra “miel”, el nombre común o el nombre botánico de la fuente o fuentes florales.
6.1.8 Cuando la miel haya sido designada por su origen floral o de plantas, o con el nombre de una
región geográfica o topográfica, deberá consignarse el nombre del país productor de la miel.
6.1.9 Las designaciones complementarias enumeradas en 6.1.10 no podrán utilizarse a menos que la miel
guarde conformidad con las descripciones correspondientes contenidas en ese apartado. Deberán
declararse las formas de presentación previstas en 6.1.11 b) y c).
6.1.10 La miel podrá designarse de acuerdo con el método de extracción del panal.
a) Miel centrifugada es la miel obtenida mediante la centrifugación de los panales desoperculados, sin
larvas.
b) Miel prensada es la miel obtenida mediante el prensado de los panales, sin larvas.
c) Miel escurrida es la miel obtenida mediante el drenaje de los panales desopecurlados, sin larvas.
6.1.11 La miel podrá designarse de acuerdo con las siguientes formas de presentación:
a) Miel, la miel en estado líquido o cristalizado o una mezcla de ambos;
b) Miel en panal, la miel almacenada por las abejas en panales recién construidos, sin larvas, y
vendida en panales enteros, cerrados o secciones de tales panales;
c) Miel con trozos de panal o panales cortados, la miel que contiene uno o más trozos de panal de
miel.
6.1.12 La miel que ha sido filtrada de tal manera que resulte en la eliminación significativa de polen será
designada miel filtrada.
6.2 Etiquetado de envases no destinados a la venta al por menor.
6.2.1 La información de etiquetado especificada en la Norma General para el Etiquetado de envases no
destinados a la venta al por menor y en la Sección 6.1 se facilitará ya sea en el envase o en los
documentos que lo acompañen, con la excepción del nombre del producto, la identificación del lote
y el nombre y la dirección del fabricante, elaborador o envasador, que deberán aparecer en el
envase.
7. MÉTODOS DE MUESTREO Y ANÁLISIS
Los métodos de análisis y muestreo que deben emplearse para la determinación de los factores de
composición y calidad se detallan a continuación:
2
Sujeto a la ratificación del Comité del Codex sobre Etiquetado de los Alimentos (CCFL)
- 21 -

7.1 Preparación de las muestras


Las muestras deberán prepararse según el método AOAC 920.180.
7.2 Determinación del contenido de humedad3
AOAC 969.38B / J. Assoc. Public Analysts (1992) 28 (4) 183-187 / MAFF Validated method V21
for moisture in honey.
7.3 Determinación del contenido de azúcares4
7.3.1 Contenido de fructosa y glucosa (suma de ambos)
Determinación de azúcares mediante CLAR – Harmonised Methods of the European Honey
Commission, Apidologie –Número especial 28, 1997, Capítulo 1.7.2
7.3.2 Contenido de sacarosa
Determinación de azúcares mediante CLAR – Harmonised Methods of the European Honey
Commission, Apidologie –Número especial 28, 1997, Capítulo 1.7.2
7.4 Determinación del contenido de sólidos insolubles en agua
J. Assoc. Public Anbalysts (1992) 28 (4) 189-193/ MAFF Validated method V22 for water insoluble
solids en honey
7.5 Determinacion de la conductividad eléctrica5
Determination of electrical conductivity – Harmonised Methods of the European Honey
Commission, Apidologie –Número especial 28, 1997, Capítulo 1.2
7.6 Determinación de azúcares agregados a la miel (autenticidad)
AOAC 977.20 para perfil de azúcar,
AOAC 991.41 norma interna (análisis de la relación isotópica de carbono estable).

3
Estos métodos son idénticos
4
Sujeto a la aprobación del CCMAS
5
Sujeto a la aprobacion del CCMAS
- 22 -

ANEXO

Este texto está destinado a la aplicación voluntaria por parte de asociados comerciales y no a la aplicación
por los gobiernos.
1. Factores adicionales de composición y calidad:
La miel podrá tener los siguientes factores de composición y calidad:
1.1 Acidez libre
La acidez de la miel no podrá superar los 50 miliequivalentes de ácido por 1000 g.
1.2 Actividad de la diastasa
La actividad de la diastasa de la miel, determinada después de la elaboración y/o la mezcla, en
general no será inferior a ocho unidades Schade y, en el caso de mieles con un contenido bajo de
enzima natural, no menos de 3 unidades Schade.
1.3 Contenido de hidroximetilfurfural
El contenido de hidroximetilfurfural de la miel después de su elaboración y/o mezcla no debe ser
superior a 40 mg/kg. Sin embargo, en el caso de la miel de origen declarado procedente de países o
regiones de temperatura ambiente tropical, así como de las mezclas de estas mieles, el contenido de
HMF no deberá exceder de 80 mg/kg.
2. Métodos de análisis y muestreo
Se exponen a continuación los métodos de análisis y muestreo que han de emplearse para determinar
los factores adicionales de composición y calidad mencionados en la Sección 1 del presente Anexo:
2.1 Preparación de las muestras
Los métodos de preparación de las muestras se describen en la sección 7.1 de la Norma. Para la
determinación de la actividad de la diastasa (2.2.2) y del contenido de hidroximetilfurfural (2.2.3) las
muestras se prepararán sin calentamiento previo.
2.2 Métodos de análisis
2.2.1 Determinación de la acidez
J. Assoc. Public Analysts (1992) 28 (4) 171-175 / MAFF validated method V 19 for acidity in honey
2.2.2 Determinación de la actividad de la diastasa
2.2.6.1 AOAC 958.09
o bien
Determinación de la actividad de la diastasa mediante Phadebas – Harmonised Methods of the
European Honey Commission, Apidologie –Número especial 28, 1997, Capítulo 1.6.2
2.2.3 Determinación del contenido de hidroximetilfurfural (HMF)
AOAC 980.23
o
Determinación del contenido de hidroximetilfurfural mediante CLAR – Harmonised methods of the
European Honey Commission, Apidologie –Número especial 28, 1997, Capítulo 1.5.1
- 23 -

2.3. Bibliografía6
Bogdanov S, Honigdiastase, Gegenüberstellung verschiedener Bestimmungsmethoden, Mitt. Gebiete
Lebensmitt. Hyg. 75, 214-220 (1984)
Bogdanov S and Lischer P, Interlaboratory trial of the European Honey Commission: Phadebas and
Schade Diastase determination methods, Humidity by refractometry and Invertase activity: Report
for the participants 1993.
Chataway HD (1932) Canad J Res 6, 540; (1933) Canad J Res 8, 435; (1935) Canad Bee J 43, (8)
215.
DIN-NORM 10750 (July 1990): Bestimmung der Diastase-Aktivität.
DIN. Norm, Entwurf: Bestimmung des Gehaltes an Hydroxymethylfurfural: Photometrisches
Verfahren nach Winkler (1990)
Determination of Diastase with Phadebas, Swiss Food Manual, Chapter 23A, Honey, Bern, 1995.
Figueiredo V, HMF Interlaboratory Trial, Report for the participants, Basel canton chemist
laboratory, (1991)
Jeurings J and Kuppers F, High Performance Liquid Chromatography of Furfural and
Hydroxymethylfurfural in Spirits and Honey. J. AOAC, 1215 (1980).
Determination of Hydroxymethylfurfural by HPLC, Swiss Food Manual, Kapitel Honig, Eidg.
Druck und Materialzentrale 1995
International Honey Commission Collaborative Trial (en prensa).
Hadorn H (1961) Mitt Gebiete Lebens u Hyg, 52, 67.
Kiermeier F, Koberlein W (1954) Z Unters Lebensmitt, 98, 329.
Lane JH and Eynon L (1923) J Soc Chem Ind 42, 32T, 143T, 463T.
Schade J. E., Marsh G. L. and Eckert J. E.: Diastase activity and hydroxymethylfurfural in honey and
their usefulness in detecting heat adulteration. Food Research 23, 446-463 (1958).
Siegenthaler U, Eine einfache und rasche Methode zur Bestimmung der α-Glucosidase (Saccharase)
im Honig. Mitt. Geb. Lebensmittelunters. Hyg. 68, 251-258 (1977).
Turner JH, Rebers PA, Barrick PL and Cotton RH (1954) Anal Chem, 26, 898.
Walker HS (1917) J Ind Eng Chem, 2, 490.
Wedmore EB (1955), Bee World, 36, 197.
White JW Kushnir I and Subors MH (1964) Food Technol, 18, 555.
FW (1959) JAOAC, 42, 344.
White J, Spectrophotometric Method for Hydroxymethylfurfural in Honey. J. AOAC, 509 (1979).
Winkler O: Beitrag zum Nachweis und zur Bestimmung von Oxymethylfurfural in Honig und
Kunsthonig. Z. Lebensm. Forsch. 102, 160-167 (1955)
Harmonised methods of the European Honey Commission, Apidologie - special issue, 28, 1997

6
El CCS solicitó al CCMAS que considerara la posibilidad de contener solo la bibliografía esencial.
- 24 -

PARTE SEGUNDA

[Miel destinada a usos industriales o como ingrediente en otros alimentos]


- 25 -

PARTE TERCERA

[Miel producida por otras especies de abejas productoras de miel]


- 26 -

APÉNDICE III

ANTEPROYECTO DE ENMIENDAS A LA NORMA PARA LOS AZÚCARES


(en el Trámite 5/8 del Procedimiento del Codex)

DEFINICIÓN DE AZÚCAR DE CAÑA SIN ELABORAR Y AZÚCARES BLANDOS


Azúcar de caña sin elaborar:
"sucrosa parcialmente purificada, cristalizada a partir de jugo de caña parcialmente purificado sin más
purificación, pero que no excluye centrifugación o deshidratación, que se caracteriza por cristales de sucrosa
cubiertos con una película de melaza de caña."

Azúcar blando blanco:


"azúcar húmedo purificado, de grano fino, de color blanco, con un contenido de sucrosa más contenido de
azúcar invertido de no menos de 97,0% m/m"

Azúcar blando moreno:


"azúcar húmedo purificado, de grano fino, de color marrón claro a marrón oscuro, con un contenido de
sucrosa más contenido de azúcar invertido de no menos de 88,0% m/m"
- 27 -

APÉNDICE IV

INFORME DEL GRUPO DE TRABAJO ESPECIAL SOBRE MÉTODOS DE ANÁLISIS

INTRODUCCIÓN
En 1999 se había distribuido el Proyecto de Norma para los Azúcares (véase ALINORM 99/25) a los
gobiernos y otras partes interesadas, para recabar observaciones al respecto. Las observaciones recibidas y el
Proyecto de Norma Revisada para los Azúcares se cotejaron y distribuyeron a los participantes de la séptima
reunión del Comité del Codex sobre Azúcares (celebrada en Londres del 9 al 11 de febrero de 2000) como
Documento de sala 2. Varias de las observaciones hacían referencia a la metodología de análisis que se debía
utilizar en la Norma.
En la séptima reunión del CCS se convocó un Grupo de Trabajo especial, cuya composición se especifica a
continuación, que examinó las observaciones recibidas. El Grupo de Trabajo especial elaboró las
recomendaciones proporcionadas a continuación para las disposiciones sobre métodos de análisis incluidas
en el Proyecto de Norma para el Azúcar.
COMPOSICIÓN DEL GRUPO DE TRABAJO ESPECIAL SOBRE MÉTODOS DE ANÁLISIS
Participaron en el Grupo de Trabajo los siguientes países y organizaciones: Alemania, Camerún, Canadá,
España, Estados Unidos de América, Filipinas, Hungría, India, Reino Unido, CFFS, ICUMSA, WSRO.
RECOMENDACIONES DEL GRUPO DE TRABAJO ESPECIAL SOBRE MÉTODOS DE
ANÁLISIS
El Grupo de Trabajo especial examinó el Documento de sala 2 y otras sugerencias verbales que se hicieron
durante sus reuniones.
El Grupo de Trabajo especial conocía los requisitos del Codex respecto de los criterios de calidad aplicables
a los laboratorios relacionados con la importación y exportación de alimentos.

OBSERVACIÓN GENERAL
OBSERVACIONES PRESENTADAS
Canadá: Las revisiones propuestas incluyen la siguiente afirmación: «Se invitó a los países que desearan
proponer la inclusión de nuevos métodos en la Norma para los Azúcares a remitirlos directamente al
CCMAS para su examen y ratificación». Canadá opina que el Comité sobre Azúcares debe aprobar los
métodos antes de que se remitan al CCMAS para su ratificación. Por consiguiente, cualquier método nuevo
se debe remitir en primer lugar al Comité sobre Azúcares y no al CCMAS.
OBSERVACIONES Y CONCLUSIONES DEL GRUPO DE TRABAJO: ACEPTADAS POR EL GRUPO DE TRABAJO

SECCIÓN 6.1.3 : POLARIZACIÓN DEL AZÚCAR EN POLVO


Prescripciones actuales
ICUMSA (1994) GS 2/3-1, después de la filtración, en caso necesario, para eliminar todo agente
antiaglutinante (ratificado como Tipo II).
Observaciones presentadas
ICUMSA: Respecto de la medición de la polarización en el azúcar en polvo al que se ha añadido almidón,
ICUMSA está de acuerdo con la adición de la siguiente frase: “Cuando el agente antiaglutinante sea almidón
podría no ser posible eliminarlo mediante filtración o centrifugación, de modo que ICUMSA está
desarrollando otro método para tales agentes”.
CEFA: Cuando hay almidón presente, la filtración no siempre es posible. Se propone añadir una frase que
indique que por motivos técnicos la polarización no se puede medir en el azúcar en polvo que contenga
almidón.
- 28 -

Observaciones y conclusiones del Grupo de Trabajo


El Grupo de Trabajo acepta las observaciones y sugiere que se añada la siguiente nota al pie de página en la
Norma : “Si se encuentran presentes agentes antiaglutinantes tales como el almidón, es preciso actuar con
cautela, ya que en este caso el método puede no ser apropiado”. Se observó que el representante del CEFA
opinaba que la determinación del azúcar en polvo que contuviera almidón no siempre era factible, pero que
el azúcar blanco usado para hacer el azúcar en polvo debía ser conforme a la Norma para el Azúcar Blanco.
Medida: Mantener: ICUMSA (1994) GS 2/3-1, después de filtración, en caso necesario, para eliminar todo
agente antiaglutinante (ratificado como Tipo II).
Incluir una nota al pie de página: “Si se encuentran presentes agentes antiaglutinantes tales como el almidón
es preciso actuar con cautela, ya que en este caso el método puede no ser apropiado”.
SECCIÓN 6.8.1 DIÓXIDO DE AZUFRE EN EL AZÚCAR BLANCO, AZÚCAR BLANCO DE
PLANTACIÓN O DE REFINERÍA, AZÚCAR BLANCO Y AZÚCAR MORENO BLANDO, AZÚCAR
EN POLVO, DEXTROSA EN POLVO Y AZÚCAR DE CAÑA SIN REFINAR
Prescripciones actuales
ICUMSA (1998) GS 2/3-35 / NMKL 135 (1990) / EN 1988-2 (1998)
Observaciones presentadas
ICUMSA solicita que se mantenga el método ICUMSA (1998) GS 2/3-35. Este método permite una
aplicación transversal a distintos alimentos, y además utiliza reactivos seguros.
Observaciones y conclusiones del Grupo de Trabajo
La delegación de la India sugirió que también se permitiera el método ICUMSA (1994) GS 2-33
(procedimiento de la rosanilina) como método alternativo del Tipo III. El Grupo de Trabajo aceptó esta
sugerencia. No obstante, se observó que este método utilizaba reactivos potencialmente carcinógenos y por
tanto se debía utilizar con cuidado.
Medida: Sustituir por
ICUMSA (1998) GS 2/3-35 / NMKL 135 (1990) / EN 1988-2 (1998) [método de Tipo II] y método
ICUMSA GS 2-33 [método de Tipo III].
SECCIÓN 6.10 ARSÉNICO
Prescripciones actuales
AOAC 952.13 (método general del Codex) o ICUMSA (1994) GS 2/3-25.
Observaciones presentadas
ICUMSA solicita que además de los métodos enumerados se añada el método ICUMSA (1994) GS 2/3-23
(que se convertirá en método ICUMSA (2000) GS 2/3-23 en 2000).
Observaciones y conclusiones del Grupo de Trabajo
El Grupo de Trabajo aceptó la solicitud del ICUMSA y observó que el método AOAC INTERNACIONAL
podría ser anticuado, pero que en el futuro era probable que, para los elementos presentes en cantidades
mínimas, la Comisión del Codex Alimentarius adoptara un criterio basado en los resultados (actualmente
sometido al examen del CCMAS).
Medida: Sustituir por
AOAC 952.13 (método general del Codex) (método de Tipo II), ICUMSA (1994) GS 2/3-25 (método de
Tipo III) e ICUMSA (1994) GS 2/3-23 (método de Tipo III).
SECCIÓN 6.11 PLOMO
Prescripción actual
AOAC 997.15 – método AA de horno de grafito (método de Tipo II) o ICUMSA (1998) GS 2/3-24 (método
de Tipo II – idéntico al método AOAC).
- 29 -

Observaciones y conclusiones del Grupo de Trabajo


La delegación de la India sugirió que el método ICUMSA GS 2/1/3-27 (1994) se incluyera como un método
del Tipo IV. El Grupo de Trabajo aceptó la sugerencia.
Medida: Sustituir por
AOAC 997.15 – método AA de horno de grafito (método de Tipo II) o ICUMSA (1998) GS 2/3-24 (método
de Tipo II – idéntico al método AOAC) e ICUMSA GS 2/1/3-27 (1994) (Tipo IV).
SECCIÓN: ANEXO 2.2: CENIZAS DE CONDUCTIVIDAD EN LA FRUCTOSA
Prescripción actual
ICUMSA (1994) GS 2/3-17 (Tipo I)
Observaciones y conclusiones del Grupo de Trabajo
El Grupo de Trabajo aceptó la recomendación del CCMAS de que este método reemplazara al método
ICUMSA (1994) GS 1/3/4/7/8-13.
Medida: Mantener
ICUMSA (1994) GS 2/3-17 (Tipo I).
SECCIÓN: ANEXO 3: CONTENIDO DE AZÚCAR INVERTIDO
Observación general
El CEFS observó que el ICUMSA estaba examinando los métodos de determinación del azúcar invertido. Al
parecer los métodos actuales se podrían abandonar en los próximos años, y por consiguiente sería necesario
adaptar los métodos de análisis de la norma para los azúcares.
Observaciones y conclusiones del Grupo de Trabajo
El Grupo de Trabajo tomó nota de lo antedicho, previendo que en el futuro se exigiría la determinación de
los azúcares específicos (es decir, los azúcares identificados individualmente: sacarosa, fructosa, etc.) en
lugar de la de « azúcares clásicos » (los azúcares totales determinados mediante un procedimiento no
específico, p.ej. Luff-Schoorl, Lane y Eynon etc.) En la próxima reunión del ICUMSA, en 2002, se
informaría sobre el desarrollo de métodos cromatográficos específicos.
SECCIÓN: ANEXO 3.1 CONTENIDO DE AZÚCAR INVERTIDO EN EL AZÚCAR BLANCO (<0,04%
M/M)
Método actual
ICUMSA (1997) GS 2/3-5 (Tipo I).
Observaciones presentadas
El ICUMSA solicita que se mantenga el método ICUMSA (1997) GS 2/3-5. Este método y un método
valorimétrico alternativo propuesto se someterán a prueba para compararlos con un nuevo método
enzimático y se presentarán las recomendaciones adecuadas durante la 23ª reunión de ICUMSA en 2002.
Observaciones y conclusiones del Grupo de Trabajo
El Grupo de Trabajo observó que sería difícil incluir en la Norma más de un método del Tipo I. La decisión
sobre qué método debía incluirse en la próxima revisión de la Norma se tendría que adoptar teniendo en
cuenta el trabajo de ICUMSA, del que se informaría en 2002.
Medida: Mantener
ICUMSA GS 2/3-5 (Tipo I).
SECCIÓN: ANEXO 3.2: AZÚCAR INVERTIDO EN EL AZÚCAR DE PLANTACIÓN O AZÚCAR
BLANCO DE REFINERÍA (0,1% M/M)
Método actual
ICUMSA (1994) GS 1/3/7-3 (Método de Tipo I).
- 30 -

Observaciones y conclusiones del Grupo de Trabajo


La delegación de la India solicitó que en la Norma se proporcionara el método ICUMSA GS 2-6 1998
(método Ofner modificado) porque sus límites de aplicación eran más apropiados para las concentraciones
indicadas en el proyecto de Norma, y también porque tenía una base científica más sólida (el límite inferior
indicado por ICUMSA para el método GS 1/3/7-3 era 0,25%).
Sin embargo, se observó que ICUMSA había aprobado este método solo con carácter provisional, y que éste
se estaba sometiendo a nuevas pruebas con vistas a informar sobre los resultados en 2002. En ensayos en
azúcares con bajo contenido en azúcar invertido (0,017%) el método no resultaba satisfactorio mientras que
sí lo era para niveles que oscilaban entre 0,04% y 0,09%. El Grupo de Trabajo aceptó el método Ofner
modificado porque lo consideró el más apropiado También observó que ambos métodos no se podían incluir
en la Norma por tratarse de procedimientos empíricos del Tipo I.
Medida: Sustituir por
ICUMSA GS 2-6 1998 (método del Tipo I).
SECCIÓN: ANEXO 7: COLOR
Observación general
ICUMSA observó que respaldaba la aplicación del método ICUMSA (1998) GS2-10 sólo en los azúcares
blancos. Para los azúcares en polvo y azúcares blancos blandos solicitaba que se mantuviera el método
ICUMSA (1994) GS 2/3-9.
SECCIÓN 7.1 COLOR EN EL AZÚCAR BLANCO, AZÚCAR EN POLVO, AZÚCAR BLANCO DE
PLANTACIÓN O REFINERÍA Y AZÚCAR BLANCO BLANDO
Método actual
ICUMSA (1994) GS 2/3-9 (método del Tipo I)
Observaciones presentadas
La India recomienda que se use el método ICUMSA (1998) GS 2-10 para la determinación del color en los
azúcares blancos. Véanse también las observaciones anteriores de ICUMSA.
Observaciones y conclusiones del Grupo de Trabajo
Hubo un dilatado debate sobre este asunto. El Grupo de Trabajo observó que la determinación del color en
los azúcares era un procedimiento empírico (es decir, un método del Codex del Tipo I) y que, por
consiguiente, en la Sección 7.1 solo podía aparecer un método. La delegación de la India deseaba ahora
aplicar el método ICUMSA GS2-10 a todos los azúcares enumerados en el apartado 7.1. Sin embargo, en
1999, cuando se distribuyó el Proyecto de Norma, se indicó el método ICUMSA GS 2-9 (véase ALINORM
99/25). En respuesta a este documento la delegación de la India había presentado observaciones en el
sentido de que el método no era aplicable, expresando su deseo de que éste se sustituyera por el método
ICUMSA (1998) GS2-10 (véase CRD 2) para todos los azúcares blancos, mientras que el ICUMSA sólo
había solicitado la sustitución para el azúcar blanco.
Por esta razón algunos miembros del Grupo de Trabajo no se resolvían a recomendar la sustitución del
método GS 2-9 por el método GS 2-10 para todos los azúcares además del azúcar blanco.
Este asunto se había debatido ampliamente en la última reunión del ICUMSA (Berlín, 1998). Las
recomendaciones formuladas al respecto en esa reunión fueron las siguientes:
« En el ámbito de aplicación del método GS2/3-9 se debería hacer constar explícitamente que el método no
es aplicable a muestras que no sean de azúcares blancos [ICUMSA].
Sobre la base de las experiencias positivas con el anterior método 4 de ICUMSA (antes de 1978) y de los
resultados del estudio en colaboración sobre el método G S2/3- 10 (1997), se adopta este método como un
nuevo método oficial ICUMSA GS 2- 10 (1998).
Se debe observar que los resultados de los métodos GS 2/3-9 y GS 2-10 no son esencialmente comparables,
y que siempre se debe hacer constar el método utilizado junto con los resultados ».
Actualmente se está preparando el método GS2-10 para que el ICUMSA lo publique; no se dispone aún del
texto definitivo.
- 31 -

Todos los miembros del Grupo de Trabajo deseaban sustituir el método GS 2/3-9 por el método GS 2-10
para el azúcar blanco, azúcar en polvo y azúcar blanco blando (es decir para azúcares con <60 unidades
ICUMSA).
La mayoría de los delegados presentes en el Grupo de Trabajo deseaban sustituir el método GS 2/3-9 por el
método GS 2-10 para el azúcar blanco de plantación o refinería.
La reunión plenaria debería señalar que este fue el único motivo de controversia dentro del Grupo de
Trabajo.
Medida
Sustituir por:
Color en el azúcar blanco, azúcar en polvo y azúcar blanco blando
ICUMSA (1998) GS 2-10 (acuerdo unánime).
Color en el azúcar blanco de plantación o refinería
ICUMSA (1998) GS 2-10, pero señalando que no había unanimidad en esta recomendación.

También podría gustarte