API Acumulador
API Acumulador
API Acumulador
Trabajo de grado presentado como requisito para optar por el título de:
INGENIERO DE PETRÓLEOS
Tutor UIS:
WERNEY DE JESÚS MACHUCA BOADA
Ingeniero de Petróleos
Tutor IDS:
ALFONSO ACEVEDO DÍAZ
Administrador de Empresas
A Dios por darme la energía, fuerza, entendimiento y ánimo para seguir adelante en este
proceso, de comienzo a fin.
Para mis padres, Lucy y Jorge por su apoyo, comprensión consejos, paciencia, ejemplo y
dedicación durante toda mi vida, especialmente en mi carrera universitaria.
A mi hermano Felipe por ser esa energía y motivación para seguir adelante y luchar por
mis sueños.
A mis amigos que con su paciencia y compañía hicieron de mi etapa universitaria una
estancia cálida y feliz, llena de buenos momentos y de experiencias de aprendizaje.
A mis compañeros de trabajo de IDS quienes me recibieron como un más, compartiendo sus
conocimientos de la manera más amable y paciente, y haciendo de mi práctica empresarial
una etapa inolvidable.
5
AGRADECIMIENTOS
A todo el grupo de trabajo de Integral Drilling Services IDS Inc. que de diferentes
maneras e incondicionalmente contribuyeron con un granito de arena al desarrollo
de este trabajo.
6
CONTENIDO
Pág.
INTRODUCCIÓN 14
1. FUNDAMENTOS Y PRINCIPIOS BASICOS DE CONTROL DE POZO 16
1.1 SISTEMA DE CONTROL DE POZO 16
2. EQUIPOS DE CONTROL Y SEGURIDAD 19
2.1 CONJUNTO DE PREVENTORES (BOP Stack) 20
2.1.1 Configuración y códigos de los componentes del arreglo de preventores 22
2.2 WELLHEAD (CABEZAL DE POZO) 24
2.2.1 Funciones 24
2.2.2 Requerimientos para la selección 25
2.2.3 Especificaciones del diseño 25
2.2.4 Componentes 26
2.2.4.1 Casing Head 28
Fuente: Wellhead systems for land Drilling. Petrowiki.org 29
2.2.4.2 Casing Spool 29
Fuente: Wellhead systems for land Drilling. Petrowiki.org 30
2.2.4.3 Casing Hanger 31
2.3 PREVENTOR ANULAR 34
2.3.1 Indicación de modelo 35
2.3.2 Partes 36
2.3.3 Principio de funcionamiento 38
2.3.4 Características de la estructura 39
2.3.5 Unidad de sello 40
2.3.6 Anillos de desgaste 40
2.3.7 Efecto embudo 40
2.3.8 Operación de stripping 40
2.3.9 Aplicación apropiada 41
7
2.3.10 Procedimiento de desmontaje 42
2.3.11 Procedimiento de re ensamblaje 42
2.3.12 Almacenamiento apropiado de los cauchos o gomas 43
2.3.13 Problemas 44
2.4 PREVENTORA DE ARIETES (RAM BOP) 45
2.4.1 Tipos de preventora RAM 46
2.4.2 Partes 48
2.4.3 Principio de funcionamiento 50
2.4.4 Características estructurales 51
2.4.5 Usos 52
2.4.6 Precauciones 53
2.4.8 Reemplazo de la RAM y de los elementos sellantes de goma 53
2.5 CHOKE Y KILL MANIFOLDS 54
2.5.1 Representación del modelo 55
2.5.2 Estructura 56
2.5.3 Mecanismo de estrangulamiento del Kill Manifold 57
2.5.4 Uso y operación 58
2.5.5 Mantenimiento 59
2.5.6 Manipulación y almacenamiento 60
2.6 ACUMULADORES 62
2.6.1 Fases 62
2.6.2 Cálculos 63
2.6.3 Componentes 68
3. INSTALACIÓN Y RECOMENDACIONES 73
3.1 STACK BOP 73
3.2 SISTEMA DE CONTROL BOP 79
3.3 CHOKE MANIFOLD 81
3.4 CHOKE LINES 83
3.5 KILL LINES 84
3.6 INSTALACIÓN KILL Y CHOKE LINES 85
8
3.7 ACUMULADOR 86
3.8 INSTALACIÓN ACUMULADOR 87
3.9 SISTEMAS DE BOMBEO 88
3.10 TRIP TANK 89
4. PRUEBAS E INSPECCIONES 91
4.1 PRUEBAS DE PRESIÓN 92
4.2 CONSIDERACIONES GENERALES DE LAS PRUEBAS 94
4.3 STACK BOP 95
4.3.1 Prueba BOP 97
4.4 CHOKE MANIFOLD 100
4.5 ACUMULADOR 101
4.5.1 Prueba acumulador 101
4.6 CHOKE Y KILL LINE 102
4.7 INSPECCIONES MAYORES 103
5. CONCLUSIONES 105
6. RECOMENDACIONES 106
BIBLIOGRAFÍA 107
9
LISTA DE FIGURAS
Pág.
Figura 1. BOP Stack 20
Figura 2. Preventoras 22
Figura 3. Componentes cabezal de pozo 26
Figura 4. Componentes casing head 28
Figura 5. Casing head 29
Figura 6. Casing Spool 30
Figura 7. Componentes casing spool 31
Figura 8. Casing hanger cuñas envolventes 32
Figura 9. Casing hanger cuñas envolventes con sello 32
Figura 10. Casing hanger mandrel 33
Figura 11. Preventora anular 34
Figura 12. Componentes preventora 38
Figura 13. Componetnes Preventora Ram 45
Figura 14. Tipos de preventora Ram 46
Figura 15. Preventora Ram 46
Figura 16. Componentes preventora Ram 48
Figura 17. Pipe RAM (fijo o cuerpo variable) 49
Figura 18. Blind RAM 49
Figura 19. Shear RAM 50
Figura 20. Choke Manifold 54
Figura 21. Estructura Choke Manifold 56
Figura 22. Kill Line 57
Figura 23. Compontes Kill y choke line 61
Figura 24. Acumulador 62
Figura 25. Botellas Acumulador 65
Figura 26. Componentes Acumulador 68
10
LISTA DE TABLAS
Pág.
Tabla 1. Unidades de empaque 37
Tabla 2. Instalación BOP 74
Tabla 3. Instalación Kill y Choke Lines 85
Tabla 4 Instalación Acumulador 87
Tabla 5. Prueba BOP 97
Tabla 6. Prueba acumulador 101
11
RESUMEN
**
AUTOR: JORGE ANTONIO DAVID MONROY RINCÓN
DESCRIPCIÓN: El control de influjos es quizás uno de los mayores desafíos que se presentan
durante la perforación en busca de yacimientos de petróleo. Si bien, la ocurrencia de los influjos
confirma la presencia de hidrocarburos, es sumamente importante que durante la intervención en
un pozo, cualquiera que sea su objetivo, se eviten estos eventos mediante la aplicación de
sistemas de control de pozo.
Los problemas de control de pozo y los reventones no son situaciones particulares. Estas ocurren
en las operaciones de las compañías más grandes así como en las más pequeñas. También
curren en las operaciones más complejas, como en pozos de gas más profundos y de alta presión,
así como en las operaciones más someras.
Es común que en las áreas donde las patadas de pozos no son frecuentes los contratistas y
operarios tomen actitudes descomplicadas y con pobres diseños en sistemas auxiliares.
Consecuente con esto, cuando los problemas ocurren, los sistemas de soporte no son adecuados,
problemas mecánicos complementan la situación y el desastre comienza.
Las consecuencias de errar son severas. Incluso la más simple situación de reventón puede
resultar de la pérdida de millones de dólares en equipos y valiosos recurso naturales. Estas
situaciones también pueden resultar en la perdida de algo mucho más valioso, vidas humanas.
Este proyecto se realizó con el fin de crear un paso a paso efectivo y específico que permita a los
operarios de la empresa INTEGRAL DRILLING SERVICES IDS INC. realizar la instalación y
prueba de los equipos de control de pozos de una forma efectiva, segura y apropiada, teniendo
como apoyo normas y manuales específicos.
*
Trabajo de Grado.
**
Facultad de Ingenierías Fisicoquímicas. Ingeniería de Petróleos. Tutor UIS: Werney de Jesus
Machuca Boada; Tutor IDS: Alfonso Acevedo Díaz
12
ABSTRACT
**
AUTHOR: JORGE ANTONIO DAVID MONROY RINCÓN
DESCRIPTION: Control of inflows is perhaps one of the greatest challenges that arise during
drilling for oil deposits. Although the occurrence of inflows confirms the presence of hydrocarbons, it
is extremely important that whatever your goal, these events are avoided during surgery in a well,
through the application of well control systems.
The problems of well control and blowout are no particular situations. These operations occur in
larger as well as smaller companies. Curren also in more complex operations, such as deepest gas
wells and high pressure, and in the shallower operations.
It is common in areas where wells kicks are rare that contractors and operators take relaxed
attitudes and poor designs in auxiliary systems. Consistent with this, when problems occur, support
systems are inadequate, mechanical problems complement the situation and disaster begins.
The consequences of error are severe. Even the simplest situation of blowout may result in the loss
of millions of dollars in equipment and valuable natural resource. These situations can also result in
the loss of something far more valuable human lives.
This project was done in order to create an effective and specific step by step that allows the
operators of the company INTEGRAL IDS DRILLING SERVICES INC. installing and testing the well
control equipment of an effective, safe and appropriate manner, with the support specific standards
and manuals.
*
Trabajo de Grado.
**
Physicochemical Engineering Faculty. Petroleum Engineering School. Tutor UIS: Werney de
Jesus Machuca Boada; Tutor IDS: Alfonso Acevedo Díaz
13
INTRODUCCIÓN
El control del pozo incluye el manejo de los peligrosos efectos de altas presiones,
inesperadas, en el equipo de superficie de los taladros de perforación que trabajan
en busca de crudo o gas. El fracaso del manejo y control de estos efectos de la
presión puede causar daños graves a los equipos, lesiones y muertes.
Este proyecto se realizó con el fin de crear un paso a paso efectivo y específico
que permita a los operarios de la empresa INTEGRAL DRILLING SERVICES IDS
INC. realizar la instalación y prueba de los equipos de control de pozos de una
forma efectiva, segura y apropiada, teniendo como apoyo normas y manuales
específicos.
14
Por último podrá encontrar los manuales de prueba del equipo junto con
información específica sobre inspecciones necesarias que deben tenerse en
cuenta como mínimo antes de iniciar operación de perforación.
15
1. FUNDAMENTOS Y PRINCIPIOS BASICOS DE CONTROL DE POZO
Los problemas en el control de pozo son siempre interesantes. La fuerza bruta que
es liberada por la naturaleza en forma de un reventón fuera de control es
increíble.
16
voluntad. En la industria petrolera, a esta condición se le conoce como “descontrol
de pozo”.
17
soporte no son adecuados, problemas mecánicos complementan la situación y el
desastre comienza.
18
2. EQUIPOS DE CONTROL Y SEGURIDAD
19
NPT para conexiones hasta de 2" de diámetro y 3000 psi de presión de trabajo.
API RP 53).
Una configuración típica posee las válvulas de control ram en el extremo inferior y
la BOP anular en el extremo superior.
20
Esta configuración del conjunto de preventoras se optimiza para proveer un grado
máximo de integridad de presión, seguridad y flexibilidad, en caso de producirse
un incidente de control de pozo. Por ejemplo, en una configuración de rams
múltiples, un conjunto de esclusas puede adaptarse para cerrarse en una columna
de perforación de 5 pulgadas de diámetro, otro conjunto puede configurarse para
una columna de perforación de 4 1/2 pulgadas, un tercero proveerse de
obturadores de cierre total para cerrar el agujero descubierto, y un cuarto
equiparse con un preventor de cierre total que pueda cortar y dejar suspendida la
columna de perforación como último recurso.
Es común tener una BOP anular o dos en el extremo superior del conjunto de
preventoras ya que los anulares pueden cerrarse con una amplia gama de
tamaños de tubulares y con el agujero descubierto, pero habitualmente no están
diseñados para presiones tan altas como las válvulas de control ram.
21
son muy buenos y muy confiables ya que las fallas la mayoría de las veces no
están asociadas a fallas en estos mismos.
Figura 2. Preventoras
22
En cualquier tipo de proceso que implique instalación de equipo de control de pozo
es necesario codificar y nombrar la configuración usada en el BOP Stack para que
nos permita tener conocimiento de la presión de trabajo, componentes usados y
tamaño del orificio, de la siguiente manera:
Ejemplo:
23
Presión superficial máxima que se espera manejar. Se considera que la
condición más crítica se presenta cuando en un influjo, el lodo del pozo es
expulsado totalmente por el fluido invasor.
24
2.2.2 Requerimientos para la selección
Usualmente tienen una capacidad nominal de 2000, 3000, 5000 y 10000 psi de
presión de trabajo. Estos tienen una presión operativa de entre -50 y +250 °F.
Estos se usan con anillos tipo empaque sellador
25
2.2.4 Componentes
26
1. Válvula de contrapresión.
2. Línea de control de la válvula de seguridad de fondo.
3. Línea de salida de control de la válvula de seguridad de fondo.
4. Adaptador del tubing head.
5. Tornillo de bloqueo.
6. Sello del tubing hanger.
7. Cuello extendido del tubing hanger con línea de válvula de control de
seguridad.
8. Salida lateral pernada.
9. Desmontaje de la válvula.
10. Sello del fondo del casing
11. Tubing head Spool
12. Adaptador doble pernado.
13. Sello del casing anular.
14. Casing hanger.
15. Conexión de salida roscada.
16. Tapón ciego.
17. Carcasa del casing head.
18. Casing de superficie.
19. Plato de soporte del cabezal.
20. Sello retenedor del tubing.
21. Tubing hanger.
22. Tubing.
23. Conexión exterior de salida pernada.
24. Cuello extendido del sello del tubing hanger.
25. Sello anular del tubing hanger
26. Tubing hanger mandrel.
27. Conexión exterior bridada.
28. Casing hanger mandrel.
29. Casing head Spool.
27
30. Casing interno.
31. Casing intermedio.
32. Conexión final bridada.
33. Sellos del tubing hanger mandrel.
34. Sello envolvente tubing hanger.
28
su diámetro interior (ID) que reciba un conjunto deslizante y sellante a tierra que
permita apoyar la siguiente secuencia de casing.
El casing head puede llegar a usarse con un plato base en caso de que los
esfuerzos aplicados en el sean demasiado grandes debido al tamaño y longitud de
la tubería de revestimiento. El objetivo de este plato es lograr una distribución más
adecuada del peso.
Poseen una conexión superior bridada que sirve como punto de acople a las BOP
durante la operación de perforación, así como para los casing y tubing siguientes.
También debe tener dos salidas laterales pernadas, bridadas o roscadas que
provean acceso a la parte interna del cabezal. Estas salidas poseen una o dos
válvulas.
29
Su instalación permite aislar el anular del casing previamente ensamblado en el
cabezal anterior de cambios de presión durante la perforación.
30
Figura 7. Componentes casing spool
31
Figura 8. Casing hanger cuñas envolventes
Casing Hanger tipo cuñas envolventes con sello: Este tiene la misma
funcionalidad del tipo de cuñas envolventes pero además posee un mecanismo
de selo automático del espacio anular entre la sarta de tubería y la sarta de
tubería instalada inmediatamente anterior.
32
tubo de la tubería; esto permite el soporte del peso de la sarta y la activación
del mecanismo de sello con el anular. La capacidad de carga de estos está
dada por la capacidad máxima del hombro de carga del colgador, capacidad
máxima de la taza del cabezal y la capacidad máxima de la rosca del casing.
33
diseño posee el Tubing head o el casing spool que se instala enseguida y
constituye la siguiente sección.
34
Forma parte del conjunto de preventoras y su característica primaria hacer el
cierre hermético a presión sobre cualquier forma o diámetro que pueda estar
dentro del pozo, así se podrá cerrar el pozo con cualquier tipo de forma o tamaño
de kelly, drill pipe tool joints, drill collars, casing o wirline. Así como también sellar
un hueco con nada por dentro.
(1) XX (2) XX
La BOP anular debe ser usada con un sistema de control hidráulico. Usualmente
es instalada con BOP tipo Ram, aunque también se pueden usar
independientemente.
Sellado confiable.
Trabajo a altas presiones
Fácil de operar y mantenimiento sencillo
Rápido para abrir y cerrar
35
Sus principales componentes son:
Cuerpo
Cabeza
Pistón
Cámara de cierre y apertura
Unidad de empaque
Sellos
2.3.2 Partes
Cuerpo
Ha sido diseñado para soportar altas presiones y está hecho de acero forjado. Es
sometido a pruebas acústicas para chequear la homogeneidad del acero y luego a
pruebas hidráulicas.
Dentro del cuerpo están las cámaras de apertura y cierre y los orificios roscados
tipo API para la conexión de la línea de apertura (top), y las líneas de cierre
(bottom).
cabeza
pistón
36
Durante las operaciones de cierre su movimiento ascendente determina el cierre
del packer alrededor del tubo.
Los BOP anulares tienen dos cámaras donde circula el fluido que trabaja, este
controla el movimiento del pistón y por lo tanto la apertura y el cierre del BOP.
Algunos modelos tienen una tercera cámara para reducir el efecto de la presión
del pozo en el pistón del BOP.
Unidad de empaque
37
Figura 12. Componentes preventora
38
Cuando el pistón sube, presiona hacia arriba al elemento y la forma esférica del
elemento causa el cierre; mientras el pistón este arriba el elemento continúa
sellando.
Los siguientes sistemas son necesarios para usar una BOP anular:
Sistema de control hidráulico
Una línea de control al puerto para cerrar
Una línea de control al puerto para abrir
Para la extracción, un acumulador es necesario. Esta botella debe ser cargada
previamente con nitrógeno a una presión especial.
Un regulador hidráulico que permita el ajuste de la presión de operación para
conocer cualquier situación que se presente.
Solo tiene dos conexiones hacia tubos, para subir y bajar el pistón. Algunos tipos
de BOP tienen protectores en estas conexiones que prolongan la vida útil de la
preventora.
39
2.3.5 Unidad de sello Este tipo de cauchos tiene la forma de media esfera. Está
hecho de partes radiales que dan soporte (segmento metálico) y el caucho.
Para alargar la vida útil del caucho, es importante usar los procedimientos
operacionales apropiados en el proceso de stripping. El procedimiento
recomendado es el siguiente:
40
1. Cerrar la preventora
2. Justo antes de empezar las operaciones de stripping reduzca la presión de
cierre a un valor suficiente que permita una pequeña fuga. Esta pequeña fuga
nos puede dar cierta lubricación y prevenir el aumento de temperatura en el
elemento sellante. Mientras el elemento sellante se desgasta, la presión debe
ser incrementada gradualmente para prevenir las fugas.
3. Si las condiciones no permitirán una fuga durante la operación de stripping, la
presión de cierre debe ser ajustada a un valor suficiente que mantenga el sello.
4. Cuando las presiones de cierre se aproximan a la presión de cierre y existe
aún fugaz excesivas, significa que el caucho ha sido dañado seriamente. Este
debe ser reemplazado antes de completar las operaciones de stripping.
41
2.3.10 Procedimiento de desmontaje
42
8. Instalar la carcasa superior.
9. Atornillar las tuercas de los espárragos que retienen la carcasa superior.
10. Colocar los tubos de entrada y salida de aceite hidráulico.
1. Siempre use la goma con más antigüedad primero. Las partes nuevas deben
ser colocadas al final del compartimiento, de esta forma las partes viejas serán
usadas primero.
2. Definitivamente no almacene las partes de goma expuestas al sol.
Manténgalas dentro de almacenes lejos de ventanas que eviten cualquier
contacto con la luz del sol.
3. Mantenga el área de almacenamiento lo más fría posible. Nunca almacene
estas partes cerca a calentadores, radiadores u otro tipo de equipo que irradie
calor.
4. Almacene estos ítems lejos de equipos de alto voltaje. Estos equipos de alto
voltaje frecuentemente producen ozono que ataca la goma.
5. Almacene las partes de goma en una posición relajada, es decir, no doble la
goma ni la fuerce a entrar en una caja pequeña. Esto acelera el envejecimiento
de la pieza.
6. Mantenga el almacén tan seco como le sea posible y libre de cualquier tipo de
aceite, grasa o líquidos que accidentalmente puedan tener contacto con la
goma.
43
2.3.13 Problemas
Esto se debe a que la BOP ha estado cerrada por mucho tiempo y gracias a esto
la goma se deforma permanentemente, o puede haber cemente bajo el caucho.
En esta situación el caucho debe ser limpiado o cambiado.
1. Todas las conexiones y tubos deben ser limpiados con aire antes de ser
conectados.
2. Hay una fuga en los tubos de aceite. La BOP no ha sido operada por un largo
tiempo o ha sido conectada a algún elemento extraño.
44
2.4 PREVENTORA DE ARIETES (RAM BOP)
Fuente: Modificado de MELVYN F. Whitby and MANGAN John T.; Cameron International
Corporation's EVO Blowout Preventer, U.S. Patent 7,300,033 2007.
Este preventor tiene como característica principal poder utilizar diferentes tipos y
medidas de arietes de acuerdo a los arreglos de preventores elegidos. Los
preventores de ariete de los BOP pueden ser de tipo sencillo, doble o triple y tiene
que contar sea con un mecanismo manual o con un ram hidráulico para bloquear
el sistema.
45
2.4.1 Tipos de preventora RAM
46
Los rams son apropiados para cualquier diámetro de tubo. Algunos modelos más
recientes con variables cuerpos de ram permiten el sellado de diferentes
diámetros de tubería.
Los rams tienen que ser reemplazados siempre que el diámetro de la tubería
cambie y antes de bajar el casing. Antes de bajar el casing un juego de rams
tendrá que ser reemplazado con uno del mismo diámetro.
Los rams de los BOP tienen que ser cerrados siempre alrededor de la tubería con
una medida fija. Excepto los blind rams, que permite sellar sin tubería dentro del
pozo.
El cierre de los rams asegura hacia arriba sólo sellando hidráulicamente. Durante
el montaje asegurarse de que están siendo instalados en la dirección correcta
para obtener el sellado correcto.
El cierre del ram del BOP asegura ambos lados hacia arriba y hacia abajo sellando
mecánicamente. El sellado mecánico hacia arriba previene la expulsión del drill
string en caso de valores de presión en pozos altos, o peso insuficiente de la
tubería.
47
2.4.2 Partes
CUERPO
Sirve para evitar errores durante la instalación, las conexiones de apertura y cierre
están marcadas claramente. Está compuesto de:
Circuito hidráulico de cierre / apertura
Mecanismo ram de cierre / apertura (cilindro, pistón, vástago, rams)
48
Manual
Automático (Poslock, Shafer, MPL Hydrill)
Hidráulico (Wedgelock, Cameron)
UNIDAD DE EMPAQUE.
Permiten cerrar alrededor del diámetro del tubo (pipe rams fijos), o alrededor
de las secciones con pipes de diferentes tamaños (rams de cuerpo variable).
BLIND RAM
49
SHEAR RAM
Una preventora ram solo puede matar efectivamente un pozo cuando los 4 sellos
han hecho efecto. Estos 4 sellos incluyen el sello entre el sello ram superior y el
cuerpo, el sello entre el sello ram frontal y el tubo, el cuerpo y el sello frontal, el
sello entre el cuerpo y el capó, y el sello entre el eje ram y la campana.
50
El proceso de sello está divido en dos pasos. En el primer paso el aceite hidráulico
fuerza el eje ram para empujar el empaque frontal de goma y así deformarlo y
sellar la parte frontal, también deja que el sello superior de goma interfiera y se
comprima para llenar la brecha entre el elemento sellador superior y el cuerpo y
así sellar la parte superior.
Debido a la presión que deben soportar el cuerpo, el capó y el bloque ram son
hechos de aleaciones de hierro de gran dureza y alta maleabilidad y tratado
térmicamente de la forma más apropiada. Se realiza una prueba de presión
con agua antes de ser usada para estar seguros de que puede ser usada de
forma segura bajo la presión de trabajo.
Al fondo de la cámara del cuerpo y la ram existen abrazaderas de varilla y un
filtro hacia el pozo. Así que las arenas pueden ser removidas automáticamente
cuando la ram es abierta o cerrada. Esto reduce la resistencia de fricción
cinética de la ram y también ayuda al efecto de sello asistido de presión de
pozo.
Un tipo de sello ram flotante es adoptado para reducir la resistencia al abrir y
cerrar la ram, minimizando el desgaste de los elementos de goma y alargando
la vida útil de la ram. Esto también previene que el cuerpo y la ram se oxiden
juntos.
51
Las partes dentro de la casa de la unidad de aceite hidráulico son incrustadas
par aprevenir daños al circuito de aceite durante la instalación, el transporte y
la operación de la unidad.
El sello superior de la cámara interna del cuerpo esta químicamente tratada
con anticorrosivos. Las ranuras circulares para las juntas en las bridas y el
disco sellante del eje ram del capó son soldadas con acero inoxidable y sus
retenedores están hechos de un tipo de acero inoxidable, el cual está hecho a
prueba total de corrosión.
Las partes internas y las superficies de la BOP que están en contacto con
líquidos son resistentes a la tensión corrosiva del sulfuro de hidrogeno.
Las dimensiones de las conexiones externas están conforme a la norma API
6A.
2.4.5 Usos Una persona dedicada debe ser nombrada para ser responsable por
las preventoras y las responsabilidades deben estar claramente definidas. El
operador debe tener los conocimientos sobre los principios y procesos del trabajo,
y debe ser capaz de operar, mantener y depurar las preventoras también.
Cuando es necesario matar un pozo por un largo periodo de tiempo la ram debe
ser cerrada con el dispositivo de control manual y una tarjeta debe ser puesta en
la consola de control indicando la situación actual para evitar cualquier operación
incorrecta.
52
Después de poner la tarjeta, la ram debe abrirse y cerrarse una vez por día para
revisar si puede abrirse o cerrarse suavemente y si el dispositivo de bloqueo
manual está en buen estado.
2.4.6 Precauciones
No está permitido liberar la presión abriendo la Ram para evitar daños en los
elementos de goma. Comprobar si el dispositivo de bloqueo manual ha sido
desbloqueado después de cada vez que se ha abierto la Ram. Después de
abrir la Ram revise que haya sido totalmente abierta para evitar daños en la
Ram por las herramientas de perforación.
No está permitido rotar las herramientas de perforación cuando la Ram está
cerrada.
Poner especial atención de mantener el aceite hidráulico limpio.
Después de usar o probar la preventora, el agua que este dentro debe ser
totalmente drenada. La Ram debe mantenerse en la posición de abierto total y
con las medidas adecuadas contra el óxido.
53
Los procedimientos para la reparación y el mantenimiento de la Ram son los
siguientes: (Asegúrese que el dispositivo de bloqueo manual esta desbloqueado)
54
Choke y Kill Manifold son de los dispositivos más importantes en las facilidades de
control de pozo; este es un equipo necesario para asegurar el control exitoso de
los reventones.
(3) YG (5) XX
(4): Código del kill manifold
(5): Máxima presión de trabajo en MPa
Si el manifold es vertical agregar L
55
2.5.2 Estructura El choke Manifold contiene una línea principal de purga en un
sentido, con 2 líneas de choke (derecha e izquierda). La línea de purga del medio
contiene dos válvulas de compuerta, la purga está conectada al tanque de lodo.
Por un lado se conecta el tubo búfer al separador de fluidos de perforación
mientras el otro lado está conectado al tanque de lodo.
56
válvulas de control de choke. El panel de control de la caja puede mostrar la
presión de la tubería de elevación, la presión del casing y el tamaño del orificio.
La configuración y las formas del dispositivo choke y kill manifold puede ser
diseñada de acuerdo a los requerimientos y necesidades del comprador, este
puede ser diseñado con una configuración horizontal o una vertical.
57
spraying, puede rápidamente abrir la válvula de choke, cerrar la válvula de
entrada del separador de líquido y gas de perforación.
EL choke manifold hace el trabajo de matar pozos a través del efecto de
estrangulamiento de la válvula de choke, que puede reemplazar el fluido
contaminado de los pozos. Al mismo tiempo este puede controlar la presión del
casing del cabezal y la presión de la tubería vertical. Detener el sobre flujo.
También puede disminuir la presión del cabeza de pozo a través de la válvula
de alivio o de choke. La implementación de Hose Well hace posible que el
fluido pase a través de la válvula de choke, el cual puede reducir la presión del
casing y proteger las BOP.
Cuando la circulación del fluido de perforación no es normal, use el choke
manifold para introducir fluido en el pozo, conectando la bomba de alta presión
al choke manifold.
Selle el pozo con una ram de sello total, y haga operaciones de matar a través
del choke manifold.
58
proceso. Si la temperatura ambiente está por debajo de 0°C, l mezcla del fluido
de perforación, el aceite y el gas dentro de la cavidad de la válvula se
congelará cuando el manifold no esté en funcionamiento. Esto hará que la
válvula no se pueda abrir. En este caso, abrirla por la fuerza dañaría la válvula,
por favor bañar el manifold con agua caliente, y luego abra la válvula cuando el
hielo se haya derretido.
Los operadores deben estar familiarizados con la estructura y principio de
funcionamiento de la caja de control del choke hidráulico. La caja de control del
acumulador debe mantener la presión adecuada para accionar el pistón del
cilindro del choke hidráulico en cualquier momento mientras se perfora.
Cuando la patada o el reventón ocurren, antes de matar el pozo, abra la
válvula de compuerta entre el choke manifold y el separador de fluido de
perforación primero, para que permita al fluido entrar al separador. En
procesos con reciclo debe observar el manómetro que muestra la presión del
separador de fluido de perforación en todo momento.
2.5.5 Mantenimiento
59
De acuerdo a estos procedimientos, revisar regularmente si hay alguna
fuga en las válvulas y el comportamiento de los interruptores de cada
válvula.
Revisar periódicamente los cambios de presión a la salida del choke,
siempre mantenerse al corriente de la información sobre el choke.
Revisar con frecuencia las condiciones de erosión de la parte interna de la
válvula de choke, y reemplace si la erosión es seria.
Todas las válvulas de compuerta deben ser descargadas y limpiadas con agua
y luego aceitadas y puestas a prueba de óxido después de cada prueba y
antes de almacenar.
Antes del transporte o almacenamiento, la superficie metálica expuesta debe
ser cubierta con un agente antioxidante.
Superficies sellantes expuestas deben ser protegidas, para evitar daños
mecánicos durante el transporte.
Choke y kill manifold deben ser trasportados sin traje protector, use cuerda de
alambre para izar uniformemente y manténgalo nivelado al alzarlo para evitar
colisiones con objetos sólidos.
60
Figura 23. Compontes Kill y choke line
61
2.6 ACUMULADORES
Producen y almacenan energía hidráulica para usarla cuando hay que cerrar
rápidamente el BOP por condiciones de emergencia. Cuenta con los controles
necesarios para activar los BOP y las válvulas hidráulicas durante la perforación y
en caso de blow out. Se compone de:
62
Precarga: se llenan las botellas del acumulador con nitrógeno a la presión de
precarga estimada;
Carga: las bombas bombean el fluido de control desde el tanque, presurizado y
enviado a la línea de carga de la botella. El proceso de carga termina tan
pronto como la presión del acumulador alcanza el valor deseado.
Descarga: cuando se activan las válvulas de control, se envía el fluido de
control presurizado almacenado en las botellas, a las líneas de trabajo para
preparar los mecanismos conectados ya sea a la apertura que al cierre. Las
operaciones de descarga causan una disminución en la presión del
acumulador y se pueden activar las bombas si los valores de presión bajan
más del límite definido;
Control de la bomba: adecuados interruptores automáticos de presión (hidro-
eléctricos e hidro-neumáticos) permiten controlar el funcionamiento de la
bomba y activarla cuando la presión del acumulador disminuye por debajo del
valor mínimo, o pararla cuando alcanza el valor máximo permitido (presión de
carga);
Regulación: se puede regular la presión del fluido de control mediante válvulas
adecuadas que permiten reducir la presión, y controlarla por medio de dos
reguladores:
la válvula reguladora de presión del manifold controla la presión de
apertura/cierre de las válvulas hidráulicas y del ram BOP;
la válvula reguladora de presión del BOP anular controla la presión de
apertura/cierre del BOP anular.
2.6.2 Cálculos Antes de comenzar con los cálculos se deben tener claros varios
términos:
Fluido hidráulico almacenado: El volumen de fluido recuperable del sistema del
acumulador entre la máxima presión de operación diseñada del acumulador y
la presión de precarga.
63
Fluido hidráulico usable: El volumen recuperable del sistema del acumulador
entre la presiona máxima de operación del acumulador y 200 psi por encima de
la presión de precarga.
Presión mínima de operación calculada: La mínima presión calculada para
cerrar y sellar efectivamente una BOP Ram contra una presión de pozo igual a
la máxima presión de trabajo de la BOP dividida por el radio de cierre
especifico de esa BOP.
Componente de presión mínima recomendada por el fabricante: la mínima
presión efectiva para sellar y cerrar una BOP tipo Ram o Anular bajo presiones
normales de operación, según lo prescrito por el fabricante.
Tiempo de respuesta del acumulador: el tiempo de respuesta entre la
activación y la operación completa de una función está basado en el cierre y
sello de una BOP o una válvula.
Presión de operación: ninguna botella del acumulador debe ser operada a una
presión mayor a la preso mayor de trabajo indicada.
Precarga del acumulador: la precarga de presión de cada botella del
acumulador debe ser de 1000 psi. La presión mínima de precarga para una
presión de trabajo de 5000psi debe ser de 1500 psi.
64
Figura 25. Botellas Acumulador
c. Presión mínima de trabajo: una vez que la botella haya alcanzado la presión
mínima de trabajo calcular:
Presión mínima de trabajo * volumen de gas = constante
Constante/presión mínima de trabajo = volumen del gas 2
65
d. El volumen del fluido utilizable es dado por la diferencia entre los dos
volúmenes de gas.
Volumen del gas 1 - Volumen del gas 2 = Volumen del fluido utilizable
66
4. Factor de capacidad
Donde:
Vu = Volumen de fluido utilizable
V = Volumen por cada botella
PP = Presión de precarga de nitrógeno
PM = Presión de trabajo
PR = Presión mínima de trabajo
67
2.6.3 Componentes
68
5. Lubricador de aire. Debe usar lubricante SAE -10 o equivalente y ajustarlo
para que provea seis gotas de aceite por minuto, además de revisarlo
Semanalmente.
6. Manómetro indicador de la presión de la línea de suministro del aire.
Rango de presión de 0 - 300 lb/pg2
7. Interruptor de presión automática hidroneumático. Normalmente está
regulado para cortar a 2,900 lb/pg2 en unidades que cuentan con bombas de
aire y bomba eléctrica. Cuándo la presión en el Sistema desciende a 2,700
lb/pg2 automáticamente permite que el aire fluya y arranque la bomba. Para
incrementar la presión de corte, gire la tuerca que ajusta el resorte de izquierda
a derecha y de derecha a izquierda para disminuirla.
8. Válvula para aislar el interruptor de presión automático hidroneumático.
Normalmente ésta válvula debe encontrarse cerrada. Cuándo se requieran
presiones mayores de 3,000 lb/pg2, primero cierre la válvula que aísla la
bomba eléctrica (19) gire la válvula (25) hacia la derecha (alta presión) y
finalmente abra esta válvula, lo que permitirá manejar presiones hasta de 5,500
lb/pg2.
9. Válvulas para suministrar aire a las bombas hidráulicas impulsadas por
aire. Normalmente deben estar abiertas.
10. Válvulas de cierre de succión. Siempre permanecerán abiertas
11. Filtros de succión. La limpieza se realizará cada 30 días.
12. Bombas Hidráulicas impulsadas por aire. Este tipo de bombas operan Con
125 lb/pg2 de presión de aire. Cada Lb/pg2 de presión de aire produce 60
Lb/pg2 de presión hidráulica.
13. Válvulas de contrapresión (check). Su función es permitir reparar o cambiar
las bombas hidroneumáticas sin perder presión en el banco acumulador.
14. Motor eléctrico y arrancador. El motor eléctrico opera con tensión eléctrica
de 220 a 440 voltios, 60 ciclos, tres fases; la corriente requerida depende de la
potencia del motor. El arrancador acciona y para automáticamente el motor
eléctrico que controla la bomba triplex o dúplex; trabaja conjuntamente con el
69
interruptor manual de sobre control para accionar o parar. El interruptor de
control debe estar en la posición "auto”.
15. Bomba triplex (o dúplex) accionada por motor eléctrico. Cada 30 días se
debe revisar el nivel (SAE-30W). Además se tiene que revisar el nivel de aceite
en la coraza de la cadena (30 o 40W), el cual debe llegar hasta el tapón de
llenado.
16. Válvula de cierre de succión. Normalmente debe estar abierta
17. Filtro de succión. Efectúe su limpieza cada 30 días
18. Válvula de contrapresión (check). Su función es permitir reparar el extremo
hidráulico de la bomba sin perder presión en el Sistema.
19. Válvula aisladora de la bomba hidroeléctrica. Debe estar abierta
normalmente y sólo tiene que cerrarla cuando vaya a generar presiones
mayores de 3,000 lb/pg2 con las bombas hidroneumáticas.
20. Interruptor de presión automático hidroeléctrico. El motor de la bomba
hidroeléctrica arranca automáticamente cuando la presión en el banco
acumulador desciende a 2700 lb/pg2 y para cuando la presión llega a 3,000
lb/pg2. Al ajustar la presión de paro del motor eléctrico, quite el protector del
tomillo regulador y gírelo en sentido contrario a las manecillas del reloj para
disminuir la presión o en el sentido de las mismas manecillas para incrementar
la presión. Para ajustar la presión de arranque del motor eléctrico quite la tapa
a prueba de explosión, purgue la presión del sistema a la presión de arranque
deseada y mueva la rueda de ajuste hacia arriba, hasta que el motor arranque.
21. Manómetro indicador de la presión en el sistema acumulador. Rango de
presión de 0- 6,000 lb/pg2
22. Filtro para fluido en el sistema acumulador. Revisarlo cada 30 días.
23. Válvula reguladora y reductora de presión. Reduce la presión del Sistema a
1,500 lb/pg2 para operar los Preventores de arietes y las válvulas con operador
hidráulico.
24. Manómetro indicador de presión en el múltiple de distribución de fluido.
Para ajustar esta válvula, primero afloje la tuerca candado de la manija y gírela
70
hacia la derecha para incrementar la presión y hacia la izquierda para reducirla,
observando siempre el manómetro al fijar la presión en el regulador del múltiple
de distribución; finalmente, apriete la tuerca candado de la manija.
25. Válvula para aislar la válvula reductora de presión. Rango de presión de O -
10,000lb/pg2
26. Válvula reguladora y reductora de presión impulsada por aire. Debe estar
en posición abierta, y cuando se necesiten aplicar presiones mayores de 1,500
lb/pg2 a los preventores de arietes, gírela a la posición de cerrada, así se aísla
la válvula.
27. Manómetro indicador de presión del preventor anular. Rango de presión de
O -3,000 lb/pg2.
28. Válvulas de cuatro vías. Permiten cerrar o abrir los preventores y las válvulas
hidráulicas instaladas.
29. Válvula de purga. Normalmente debe estar cerrada. Esta válvula debe
mantenerse abierta cuando se precarga las botellas del acumulador.
30. Caja de empalme de aire. Se usa para conectar las líneas de aire en el
Sistema a las líneas de aire que vienen del tablero de control remoto.
31. Transmisión de presión neumática para la presión del preventor anular.
Ajuste el regulador de presión del transmisor, para que la presión del
manómetro del preventor anular en el tablero remoto sea igual a la del
manómetro del Sistema.
32. Transmisor de presión neumática para la presión del múltiple de fluido.
Ajuste el regulador de presión del transmisor, para que el manómetro de los
preventores de arietes en el tablero remoto registre la misma presión que el
manómetro del Sistema.
33. Transmisor de presión neumática para la presión del sistema
acumulador. Ajuste el regulador de presión del transmisor, para que el
manómetro que indica la presión del acumulador en el tablero remoto registre
la misma presión que el manómetro del Sistema.
71
34. Válvula neumática reguladora de la válvula. Se utiliza para regular la presión
de operación del Preventor anular. El giro a la izquierda disminuye presión y a
la derecha la incrementa. Vigile siempre el manómetro cuando ajuste la
presión.
35. Selector de regulador de presión del preventor anular. Se usa para
seleccionar el tablero (unidad o control remoto) desde donde se desea
controlar la válvula reguladora.
36. Válvula de seguridad del múltiple distribuidor de fluido. Está regulada para
que abra a 5,500 lb/pg2.
37. Tapones del tanque de almacenamiento. Con dos de 4” y se utilizan para
cargar y descargar el fluido de operación. Y observar fugas en las válvulas de 4
pasos RAM-LOCK
38. Cilindros con nitrógeno. Son la fuente de energía independiente que podrá
utilizarse como último recurso para cerrar el pozo cuando se presente una
emergencia.
39. Manómetro del banco de energía adicional. Este manómetro deberá tener
como mínimo 80 kg/cm² de N2,
40. Válvula maestra del banco de energía adicional. Válvula general de N2 que
al abrirla acciona el cierre del conjunto de preventores.
72
3. INSTALACIÓN Y RECOMENDACIONES
Cada BOP instalada debe tener, como mínimo, una presión de trabajo igual a
la presión máxima que se prevé encontrar en superficie.
Las BOP tipo Ram deben estar equipadas con válvulas de bloqueo operadas
manualmente o hidráulicamente.
Los Drilling Spools deben tener como mínimo las siguientes especificaciones:
Arreglos de 3K y 5K deben tener dos salidas laterales no menores a 2
pulgadas de diámetro nominal y ser asegurado con bridas o espárragos.
Arreglos de 10K, 15K y 20K deben tener dos salidas laterales, una de 3
pulgadas y otra de 2 pulgadas de diámetro nominal mínimo y estar
aseguradas con bridas o espárragos.
Tener un diámetro de hueco vertical internamente igual a las BOPs
acopladas e igual al diámetro interno del cabezal.
Tener una presión de trabajo igual a la presión de trabajo de las BOP Ram
instaladas.
Para operaciones de perforación, las salidas del cabezal de pozo no deben ser
usadas para las líneas choke y kill
73
3.1.1 Instalación BOP
74
Observaciones y
Paso Actividad Responsables
Recomendaciones
Instalar eslingas con sus Supervisor
HSEQ, Realizar inspección previa del
grilletes en el bloque
7 Supervisor estado de eslingas y grilletes, y
viajero y bajarlos por el
verificar su capacidad.
hueco de la rotaria y Cuadrilla
El anillo debe ser nuevo y
Instalar Ring Gasket en Supervisor y corresponder al diámetro y
8
el Casing Head Cuadrilla presión de trabajo del casing
head.
Tener cuidado de mantener la
pieza lo más nivelada posible.
En equipos con estructuras de
Con la ayuda del winche mayor tamaño, el cargador
Supervisor y
9 levantar y ubicar el puede acercar el spool al
Cuadrilla
Drilling Spool contrapozo.
Asegurarse de la alineación de
los huecos de los flanges para
evitar inconvenientes.
Soltar la cadena del Supervisor y
10
winche Cuadrilla
Introducir los espárragos
Supervisor y
11 pasantes, enroscando la
Cuadrilla
tuercas superiores
Se debe dejar el mismo
Enroscar tuercas
Supervisor y espacio de esparrago sobrante
12 inferiores de los
Cuadrilla tanto con las tuercas
espárragos
superiores como inferiores
Para apretar los espárragos es
necesaria la intervención de 3
cuñeros.
Un cuñero utiliza la llave de
golpe para sostener hacia la
izquierda la tuerca ubicada en
la parte inferior del esparrago,
Supervisor y
13 Apretar los espárragos esto con el fin de que la tuerca
Cuadrilla
no gire.
Otro cuñero sostiene una
manila de aproximadamente
1m. De longitud atada a otra
llave de golpe, la cual sostiene
la tuerca ubicada en la parte
superior del esparrago, esto es
75
Observaciones y
Paso Actividad Responsables
Recomendaciones
con el fin de evitar lesiones a
las personas involucradas en la
actividad.
Otro cuñero golpea hacia la
derecha con una maceta la
llave de golpe ubicada en la
parte superior.
Esta actividad se lleva a cabo
con cada esparrago.
Apretar en forma de cruz y
continuar apretando en el
sentido de las manecillas del
reloj.
El anillo debe ser nuevo y
Instalar el Ring Gasket Supervisor y
14 corresponder al diámetro y
en el Drilling Spool Cuadrilla
características del flange.
Correr el preventor Operador de
15 doble hasta la vertical Cargador y
del pozo Supervisor
Realizar inspección previa del
Instalar eslingas con sus
estado de eslingas y grilletes, y
grilletes en el bloque
Supervisor verificar su capacidad.
viajero y bajarlos por el
HSEQ,
16 hueco de la rotaria y
Supervisor y Se puede ayudar a controlar el
agarrar la preventora
Cuadrilla movimiento de la preventora
doble por el modulo
con ayuda del cargador
superior
mientras el bloque lo levanta.
Esta operación se realiza
mientras la preventora se
Tensionar los cables encuentra suspendida.
levantando el bloque y
Bajar lentamente la BOP
liberar el cargador. Supervisor y
17 teniendo cuidado de no golpear
Introducir los espárragos Cuadrilla
el anillo.
pasantes enroscando
las tuercas superiores Asegurarse de la alineación de
los huecos de los flanges para
evitar inconvenientes.
Se debe dejar el mismo
Enroscar tuercas
Supervisor y espacio de esparrago sobrante
18 inferiores de los
Cuadrilla tanto con las tuercas
espárragos
superiores como inferiores
Supervisor y Para apretar los espárragos es
19 Apretar los espárragos
Cuadrilla necesaria la intervención de 3
76
Observaciones y
Paso Actividad Responsables
Recomendaciones
cuñeros.
Un cuñero utiliza la llave de
golpe para sostener hacia la
izquierda la tuerca ubicada en
la parte inferior del
esparrago, esto con el fin de
que la tuerca no gire.
Otro cuñero sostiene una
manila de aproximadamente
1m. De longitud atada a otra
llave de golpe, la cual sostiene
la tuerca ubicada en la parte
superior del esparrago, esto es
con el fin de evitar lesiones a
las personas
involucradas en la actividad.
Otro cuñero golpea hacia la
derecha con una maceta la
llave de golpe ubicada en la
parte superior.
Esta actividad se lleva a cabo
con cada esparrago.
Apretar en forma de cruz y
continuar apretando en el
sentido de las manecillas del
reloj.
Instalar el Ring Gasket El anillo debe ser nuevo y
Supervisor y
20 en el flange superior de corresponder al diámetro y
Cuadrilla
la preventora doble. características del flange.
Correr el preventor Operador de
21 anular hasta la vertical Cargador y
del pozo. Supervisor
Bajar las eslingas por el Realizar inspección previa del
Supervisor
hueco de la rotaria y estado de eslingas y grilletes, y
HSEQ,
22 asegurar los grilletes a verificar su capacidad.
Supervisor y
dos de las orejas de la Mantener lo más nivelada
Cuadrilla
preventora anular posible la preventora.
Esta operación se realiza
Introducir los espárragos mientras la preventora se
Supervisor y
23 pasantes, enroscando encuentra suspendida.
Cuadrilla
las tuercas superiores
Bajar lentamente la BOP
77
Observaciones y
Paso Actividad Responsables
Recomendaciones
teniendo cuidado de no golpear
el anillo.
Asegurarse de la alineación de
los huecos de los flanges para
evitar inconvenientes.
Se debe dejar el mismo
Enroscar tuercas
Supervisor y espacio de esparrago sobrante
24 inferiores de los
Cuadrilla tanto con las tuercas
espárragos
superiores como inferiores
Para apretar los espárragos es
necesaria la intervención de 3
cuñeros.
Un cuñero utiliza la llave de
golpe para sostener hacia la
izquierda la tuerca ubicada en
la parte inferior del esparrago,
esto con el fin de que la tuerca
no gire.
Otro cuñero sostiene una
manila de aproximadamente
1m. De longitud atada a otra
llave de golpe, la cual sostiene
Supervisor y la tuerca ubicada en la parte
25 Apretar los espárragos
Cuadrilla superior del esparrago, esto es
con el fin de evitar lesiones a
las personas involucradas en la
actividad.
Otro cuñero golpea hacia la
derecha con una maceta la
llave de golpe ubicada en la
parte superior.
Esta actividad se lleva a cabo
con cada esparrago.
Apretar en forma de cruz y
continuar apretando en el
sentido de las manecillas del
reloj.
Verificar que la posición Supervisor y
26
final del conjunto de Cuadrilla
78
Observaciones y
Paso Actividad Responsables
Recomendaciones
preventoras permita la
apertura de los módulos
para realizar los
cambios de Ram.
Asegurar el conjunto de
Supervisor y
27 preventoras con los
Cuadrilla
templetes
Verificar que el conjunto
de preventoras quede Supervisor y
28
perfectamente centrado Cuadrilla
con relación al pozo
Instalar campana y Flow Supervisor y
29
line Cuadrilla
Seguir con la Instalación Supervisor y
30
de Kill Line y Choke Line Cuadrilla
79
El sistema de control debe estar equipado para permitir el aislamiento tanto de
las bombas y los acumuladores de los circuitos de control del manifold y el
anular, permitiendo así su mantenimiento y reparación.
El sistema de control debe estar equipado con medidores de presión precisos
que indiquen:
Presión del acumulador
Presión del Manifold
Presión anular
Presión de suministro de aire
El sistema de control debe estar equipado con una válvula de regulación de
presión para permitir el control manual de la presión de operación de la
preventora anular.
El sistema de control debe estar equipado con una válvula de regulación para
controlar la presión de funcionamiento en los BOP Ram. La unidad de control
debe estar equipada con una línea de derivación y una válvula para permitir
que la presión completa del acumulador sea aplicada en el manifold, si se
desea.
Las válvulas de control deben estar claramente marcados para indicar:
Que preventora o válvula de la línea de estrangulamiento operada cada
válvula de control.
la posición de las válvulas (es decir, abiertos, cerrados, neutro). Cada
válvula de control de BOP debe estar en la posición abierta (no la posición
neutral) durante las operaciones de perforación.
La choke line de la válvula hidráulica debe estar en la posición cerrada durante
las operaciones normales. La manija de la válvula de control que opera los
Blind Rams debe protegerse para evitar el funcionamiento no intencionado,
pero permitir a pleno funcionamiento desde el panel de control remoto sin
interferencias.
Todos los indicadores de presión en el sistema de control de las BOP debe
estar calibrados con una precisión de 1 por al menos cada 3 años.
80
El uso de aceite diesel, queroseno, aceite de motor, aceite de la cadena, o
cualquier otro fluido similar no se recomienda debido a la posibilidad de
explosiones o daños al sello elástico.
Cada unidad de cierre debe tener una reserva de fluido con una capacidad
igual a al menos el doble de la capacidad de fluido utilizable del sistema de
acumulador.
Salidas de respiradero de aire, de tamaño suficiente, deben ser instalados para
evitar la presurización del tanque durante las transferencias hidráulicas o
transferencias de nitrógeno si un sistema de respaldo de nitrógeno está
instalado.
La unidad de control hidráulico debe estar ubicado en un lugar seguro que sea
de fácil acceso para el personal del equipo en caso de emergencia.
La unidad de control hidráulico también debe estar ubicado para prevenir el
desgaste excesivo o regreso de fluido de las líneas que operan en el depósito.
Los bancos de acumuladores se ubicarán a una distancia considerable de o
por debajo del Stack BOP, volumen del depósito adicional o medios
alternativos deben ser proporcionados para compensar el regreso de fluido en
las líneas finales.
La instalación debe estar equipada con un panel de control remoto de tal
manera que el funcionamiento de cada BOP o válvula de control pueda ser
controlada desde una posición fácilmente accesible para el perforador. Se
debe considerar la necesidad de una estación de control adicional a una
distancia segura del taladro.
El equipo Manifold que este sujeto a la presión del pozo o las bombas debe
tener una presión de trabajo igual o mayor que la presión de trabajo de las
81
BOP Ram utilizadas. Este equipo debe ser puesto a prueba al momento de su
instalación.
El choke manifold debe ser colocado en una locación de fácil acceso,
preferiblemente fuera de la subestructura del taladro.
Todas las válvulas del Manifold deben estar abiertas completamente. Se
recomienda 2 válvulas entre el BOP Stack y el Choke Manifold para
instalaciones con presiones de trabajo de 5K o menos. Una de estas válvulas
debe ser controlada remotamente. Durante las operaciones, todas las válvulas
deben estar o totalmente cerradas o totalmente abiertas, nunca en puntos
intermedios.
Como mínimo debe ser instalado un choke operado remotamente para
manifolds de presión de trabajo de 10K, 15K y 20K psi.
Las configuraciones del Choke Manifold debe permitir el re direccionamiento
del flujo, en caso de erosión, desconexión o mal funcionamiento de alguna
parte, sin que se pierda la continuidad del flujo.
Se debe tener especial atención al comportamiento de las propiedades de los
materiales del manifold al ser expuestos a inusuales bajas temperaturas, este
debe ser protegido del congelamiento.
Manómetros apropiados para las presiones de operación y el fluido de
perforación deben ser instalados para que las presiones anulares y de la
tubería de perforación puedan ser monitoreadas minuciosamente donde las
operaciones de control de pozo van a ser monitoreadas.
La estación de control del choke, debe incluir todos los monitores necesarios
para suministrar una visión general de la situación de control de pozo. La
habilidad para monitorear y controlar desde el mismo lugar características
como presión de la tubería, presión del casing, strokes de la bomba, etc.,
incrementa positivamente la eficiencia del control de pozo.
Los sistemas de aire del taladro deben ser revisados para asegurarse de que
estén entregando la presión necesaria y los requerimientos de volumen para
los controles y los choques. El choke operado a control remoto debe ser
82
equipado con un sistema de respaldo de emergencia como una bomba manual
o nitrógeno en el caso de que el aire sea inasequible.
Las líneas de choke deben estar lo más rectas posible, debido a la probabilidad
de erosión en las curvas durante las operaciones.
En general, las curvas de radio pequeño (R/d<10) deben ser dirigidas hacia
donde se espere vaya el flujo. Para curvas de radio grande, los
direccionadores son generalmente innecesarios. Las curvas usualmente tienen
un espesor de pared mayor que la tubería recta en el sistema de choke para
compensar aún más el efecto de la erosión.(R=radio, d=diámetro nominal)
En líneas flexibles, consulte la guía del fabricante en busca del radio mínimo de
curvatura funcional para asegurarse de la determinación de la longitud
apropiada y las configuraciones de trabajo seguro.
Para montajes de líneas articuladas, consulte con las especificadores del
fabricante para determinar el grado de movimiento relativo permitido entre
puntos de acople.
Las líneas Choke y las líneas descendentes del choke deben estar firmemente
ancladas para prevenir vibración excesiva.
Las líneas Choke y las líneas descendentes del choke deben tener un tamaño
de hueco lo suficientemente grande para prevenir la erosión excesiva o fricción
del fluido.
El tamaño mínimo recomendado para las líneas choke es de 2 pulgadas de
diámetro nominal para configuraciones de 3K y 5K, y 3 pulgadas de diámetro
nominal para configuraciones de 10K, 15K y 20K.
La línea de purga (la línea que hace bypass al choke) debe tener por lo menos
el mismo diámetro de la línea Choke. Esta línea permite la circulación del pozo
con las preventoras cerradas mientras se mantiene una mínima contrapresión.
83
Esta también permite altos volúmenes de purga de fluidos del pozo para aliviar
la presión del casing con las preventoras cerradas.
84
Para tubería rígida el radio de curvatura debe ser maximizado, debido a la
posible erosión en las curvas durante las operaciones. Se debe considerar el
uso de direccionadores de caudal en las curvas, en las tés y eles. El grado en
que las curvas de la tubería son susceptibles a la erosión depende del radio de
curvatura, la tasa de flujo, el grosor de la pared de la tubería y el material. En
general, para radios de curvatura pequeños (R/d<10) se debe orientar en la
dirección que se espera el flujo. Para radios de curvatura grandes (R/d>10)
direccionar es innecesario. Las curvas tienen un espesor de pared más grande
que el grosor de la tubería recta para compensar por el efecto de la erosión.
(R=radio, d=diámetro nominal).
Para lines flexibles, consulte la guía del fabricante respecto al mínimo radio de
curvatura de trabajo para garantizar la determinación de la longitud adecuada y
la configuración de trabajo seguro.
Para montajes de líneas articuladas, consulte con las especificadores del
fabricante para determinar el grado de movimiento relativo permitido entre
puntos de acople.
Las líneas deben estar firmemente ancladas para prevenir vibración excesiva
La Kill Line no debe ser usada como una línea de llenado durante las
operaciones normales de perforación.
85
Observaciones y
Paso Actividad Responsables
Recomendaciones
instalar con la cadena Cuadrilla
del winche y ubicarlo
frente al flange
Instalar 2 o 3 esparragos
dejando tolerancia para Supervisor y
3
instalar el Ring Gasket Cuadrilla
sin golpearlo
insertar anillo, instalar El arme de estas líneas puede
todos los esparragos y Supervisor y hacerse previo a la instalación
4
apretar dando el torque Cuadrilla del drilling spool con ayuda del
recomendado cargador.
3.7 ACUMULADOR
Los sistemas BOP deben tener suficiente volumen de fluido hidráulico usable
para cerrar una preventora de tipo anular, todas las preventoras tipo Ram
desde una posición totalmente abierta, y abrir una válvula HCR contra una
presión de pozo de cero. Después de cerrar una preventora anular, todas las
Ram y abrir una válvula HCR, la presión restante deben ser de 200psi o más
sobre la presión mínima de precarga recomendada.
Para instalaciones en superficie, el sistema de control de las BOP debe ser
capaz de cerrar cada Ram en 30 segundos o menos. El tiempo de cierre no
debe exceder los 30 segundos para BOP anulares más pequeñas que 18 ¾
pulgadas de diámetro nominal y 45 segundos para una preventora anular de 18
¾ de diámetro nominal y más grandes. El tiempo de respuesta para válvulas
choke y kill no debe exceder el tiempo mínimo de respuesta observado en la
Ram.
Solo debe usarse nitrógeno para la precarga del acumulador. La presión de
precarga debe ser revisada y ajustada con un margen de 100 psi de la presión
de precarga seleccionada al comienzo de la perforación de cada pozo.
86
Los bancos de acumulador multibotella deben tener válvulas para el
aislamiento de los bancos.
Una válvula de aislamiento debe tener a presión de trabajo al menos
equivalente a la presión de trabajo designada para el sistema al cual este está
conectado y debe estar en la posición de apertura excepto cuando los
acumuladores esta aislados para mantenimiento, prueba o transporte.
Un manómetro para medir la presión de precarga debe estar listo y preparado
para su instalación en cualquier momento. Los manómetros deben ser
calibrados con margen de error del 1% por lo menos cada 3 años.
87
Observaciones y
Paso Actividad Responsables
Recomendaciones
Acumulador según Supervisor
correspondan.
Instalar conectores del Aceitero,
6 conjunto de Preventoras Mecánico y
e instalar las mangueras. Supervisor
Aceitero,
7 Cargar el Acumulador. Mecánico y
Supervisor
Instalar el control remoto Verifique el correcto
Aceitero,
de las Preventoras y el funcionamiento de todos los
8 Mecánico y
control remoto del Choke controles e indicadores de
Supervisor
Manifold. presión.
Realizar prueba de Aceitero,
9 apertura y cierre de las Mecánico y
Preventoras y el HCR. Supervisor
88
Cada sistema de bombeo debe ser protegido de exceso de presión por un
mínimo de dos dispositivos para limitar la presión de descarga de la bomba. Un
equipo, normalmente un interruptor limitante de presión, debe limitar la presión
de descarga de la bomba para que no exceda la presión de trabajo del el
sistema de control de las BOP. El segundo equipo, normalmente una válvula
de alivio, debe estar ajustada para liberar a una taza de flujo igual a la tasa
designada de los sistemas de bombeo y debe ser colocada para aliviar no más
del 10% sobre la presión de la unidad de control.
Los equipos usados para prevenir la sobrepresurisación deben instalarse
directamente en la línea que suple el sistema de control a los acumuladores y
no debe tener válvulas de aislamiento o ningún otro dispositivo que pueda
interrumpir o impedir su propósito.
El suministro eléctrico y neumático de las bombas debe estar disponible en
todo momento de tal forma que las bombas se encenderán automáticamente
cuando la presión del sistema haya disminuido el 90% de la presión de trabajo
del sistema y automáticamente empezar cuando la presión del sistema ha
disminuido hasta aproximadamente un 90% de la presión de trabajo y
automáticamente parar dentro de 0 y -100psi de presión de trabajo.
89
Se prefieren los tanques que contienen dos compartimentos con mecanismos
de seguimiento en cada compartimiento, ya que esto facilita la eliminación o
adición de fluido de perforación sin interrumpir las operaciones del taladro.
Otros usos del Trip Tank incluyen la medición de fluido de perforación o el
volumen de agua en el espacio anular cuando los retornos se pierden, el
monitoreo del pozo durante o después de un trabajo de cementación,
calibración de bombas de fluido de perforación, etc.
El Trip Tank es también usado para medir el volumen de fluido de perforación
de purga o el volumen bombeado al pozo mientras se retira tubería.
90
4. PRUEBAS E INSPECCIONES
Los efectos para varios programas de pruebas de campo sobre los equipos de
control de pozos de perforación son para verificar:
Que las funciones específicas son operacionalmente accesibles.
La integridad de la presión de los equipos instalados.
EL sistema de control y la compatibilidad de BOP.
Los programas de prueba incorporan inspecciones visuales, operaciones
funcionales, pruebas de presión, prácticas de mantenimiento, y simulacros.
Prueba de inspección: El término colectivo común utiliza para indicar los
diferentes exámenes procesales de fallas que pueden influir en el rendimiento
del equipo. Estas pruebas de inspección pueden incluir, pero no se limitan a
visual, dimensional, audible, dureza, funcional y pruebas de presión.
Prueba de funcionamiento: El funcionamiento de una pieza de equipo o un
sistema para verificar su funcionamiento previsto. Pruebas de funcionamiento
normalmente no incluyen pruebas de presión. Prueba de actuación y prueba de
preparación son otros términos utilizados como sinónimos para la prueba de
funcionamiento.
Prueba de presión: La aplicación periódica de la presión a una pieza de equipo
o un sistema para verificar la capacidad de contención de presión. "Prueba del
pozo" es otro término descriptivo utilizado con frecuencia como sinónimo de
prueba de presión.
Prueba de operación hidráulica: La aplicación de una prueba de presión
hidráulica operada a cualquier componente del equipo hidráulico accionado.
Normalmente son especificadas por el fabricante para los artículos tales como:
actuadores de válvulas hidráulicas, conexiones hidráulicas, etc. Prueba de
cámara de funcionamiento se utiliza con frecuencia como sinónimo de prueba
de operación hidráulica.
91
Aplicaciones en sitios específicos de los diferentes tipos de pruebas en equipos
de control deben incorporarse durante las pruebas de aceptación, las pruebas
iniciales de perforación, pruebas de funcionamiento periódicas, las prácticas de
mantenimiento y operaciones de perforación.
92
Las pruebas de presión realizadas en las cámaras hidráulicas de la BOP anular
debe ser de al menos 1500 psi.
Las pruebas de presión iniciales en las cámaras hidráulicas de las Ram BOP y
válvulas accionadas hidráulicamente deben estar a la presión máxima de
trabajo recomendada por el fabricante.
La prueba debe ejecutarse tanto en la apertura y cierre de las cámaras.
La presión debe ser estabilizada por al menos 5 minutos.
Pruebas de alta presión posteriores deben hacerse sobre los componentes de
control, a una presión mayor que la presión máxima prevista de superficie, pero
que no exceda la presión de trabajo de las BOP Ram. La presión máxima
prevista en superficie debe ser determinada por el operador basándose en las
condiciones específicas esperadas.
La prueba de presión inicial en las válvulas de cierre, manifolds, manómetros y
líneas de control hidráulicas debe ser bajo la presión de trabajo de la unidad de
control.
Pruebas de presión posteriores de sistemas de cierre se realizan normalmente
después de la desconexión o reparación de cualquier sello de contención de
presión en el sistema.
Las pruebas de presión en el equipo de control deben llevarse a cabo por lo
menos:
Antes de iniciar la perforación o sobre la instalación.
Después de la desconexión o reparación de cualquier sello contenedor de
presión en el Stack BOP, Choke Lines, o Choke Manifold.
No exceder 21 días.
El equipo de control de pozo debe ser probado con agua a presión. El aire
debe ser removido del sistema antes de aplicar presión de prueba. Sistemas
de control y cámaras hidráulicas deben ser probadas usando fluidos de control
limpios con lubricante y aditivos de corrosión para el servicio previsto y las
temperaturas de operación.
93
Manómetros y registradores gráficos deben ser utilizados y todos los
resultados de las pruebas guardados. Las mediciones de presión deben
hacerse a no menos del 25 por ciento y no más del 75 por ciento de la presión
permitida por el manómetro.
Los resultados de las pruebas de presión y funcionamiento de equipos BOP
deberán ser documentados y deben incluir, como mínimo, la secuencia de las
pruebas, las presiones de prueba altas y bajas, la duración de cada prueba y el
resultado de los componentes respectivos.
Las pruebas de presión se realizaran con un registrador de presión grafico o un
sistema de adquisición de datos equivalente aprobado por el operador de la
bomba, tool pusher y representante de la operadora.
Los problemas observados durante las pruebas y cualquier acción tomada para
remediar los problemas deben ser documentados.
Los fabricantes deben ser informados del equipo de control que falla en las
pruebas de campo.
La cuadrilla debe ser informada cuando las pruebas de presión se van a llevar
a cabo y cuando están sobre la marcha. Solo el personal necesario debe estar
en el área de prueba.
Solo el personal autorizado por el supervisor debe entrar en el área de prueba
para detectar fugas cuando los equipos involucrados estén bajo presión.
El apriete, reparación o cualquier otro trabajo, solo se puede realizar después
de que la presión se haya liberado y todas las partes han acordado que no hay
posibilidad de encontrar presiones atrapadas.
La presión solo debe ser liberada a través de líneas de liberación de presión.
94
Todas las líneas y las conexiones que se utilizan en los procedimientos de
prueba deben ser asegurados adecuadamente.
Todos los accesorios, conexiones y tuberías usadas en las pruebas de presión
tendrán rangos de presión mayor que la presión de prueba máxima anticipada.
Verificar el tipo, la capacidad de presión, tamaño y conexiones finales para
cada pieza del equipo que será probado, según lo documentado por las
marcas que posee el equipo o por registros propios de este.
Cuando un Stack BOP se prueba en la boca del pozo, un procedimiento debe
estar disponible para controlar la presión en el casing.
Si el circuito regulador del sistema de control está equipado con reguladores
hidroneumáticos se recomienda suministro de reserva para manejar los
reguladores en caso de que se acabe el suministro de aire.
Las pruebas del sistema de control deben incluir una perdida simulada de
alimentación a la unidad de control y el panel de control.
A menos de que sea restringido por la altura, todo el Stack BOP debe ponerse a
prueba de presión como una unidad.
Las BOP anulares deben ser probadas con la tubería de menor diámetro
exterior que se utilizará.
Las Pipe Rams deben ser probadas únicamente con la tubería de diámetro
exterior correspondiente con las Rams instaladas.
Rams de Hueco variable deben ser inicialmente probadas en los diámetros
más grandes y en los más pequeños que se van a usar en la operación.
Blind Rams y Shear Rams no deben ser probados con tubería en el Stack.
La capacidad de la Shear Ram debe ser verificada con el fabricante para la
tubería planeada.
95
El diseño de la Shear Ram o diferencias metalúrgicas entre los fabricantes de
tubería puede requerir altas presiones de cierre para operaciones de corte.
Antes de probar cada Ram BOP el sello secundario debe ser evaluado para
verificar que el sello no este activado.
En caso de que el eje de la Ram presente fugas durante la prueba, el eje debe
ser reparado en vez de activar el empaque secundario.
Ram BOPs equipadas con bloqueos Ram deben ser probados con los
Bloqueos Ram en la posición de cierre y presión de cierre de purga igual a
cero.
Las llaves manuales deben estar en su lugar y las roscas en el Eje de bloqueo
de la Ram deben estar en condición que permita operar fácilmente los
bloqueos.
Los elementos elastómeros de la BOP que pueden estar expuestos a los
fluidos de pozo deben ser verificados por el fabricante según sea apropiado
para los fluidos de perforación a utilizar y las temperaturas previstas a las que
se va a exponer.
Se debe considerar la temperatura y las condiciones del fluido durante pruebas
de pozo y operaciones de completamiento.
Las marcas de los fabricantes de componentes elastoméricos de las BOP
deben incluir la dureza, tipo genérico de compuesto, fecha de fabricación,
número de piezas y el rango de temperatura de funcionamiento del
componente.
Considere reemplazar los componentes elastoméricos críticos de la BOP en el
equipo de control que han estado por fuera de servicio durante seis meses o
más.
96
4.3.1 Prueba BOP
97
Observaciones y
Paso Actividad Responsables
Recomendaciones
pruebas: Preventoras, encendido.
Línea del Choque, Línea
de Matar, y el Choke
Manifold
Aplicar 300 PSI x 10 minutos y
después máximo al 70% de la
presión de trabajo de la
Cerrar los pipe rams. preventora x 10 minutos.
Probar contra la válvula Descargar presión.
Supervisor y
10 manual del choke line La válvula HCR debe
Cuadrilla
contra la primera válvula encontrarse abierta al igual que
manual del kill line. la segunda válvula manual del
kill line y todo el choke manifold.
Durante la prueba estar
pendientes de cualquier fuga.
Probar pipe rams contra Aplicar 300 PSI x 10 minutos y
HCR y segunda válvula después máximo al 70% de la
manual del kill line. Con presión de trabajo de la
los pipe rams cerrados, preventora x 10 minutos.
abrir la válvula manual Descargar presión.
Supervisor y
11 del choke y cerrar la
Cuadrilla
HCR. Abrir la primera
Presión de trabajo de la
válvula manual del kill
preventora x 10 minutos.
line y cerrar la segunda
Descargar presión.
válvula manual del kill
line.
Probar BOP anular Aplicar 300 PSI x 10 minutos y
contra HCR y segunda después 1500 PSI x 10 minutos.
Supervisor y
12 válvula manual del kill Descargar presión.
Cuadrilla
line. Abrir pipe rams y Durante la prueba estar
cerrar BOP anular. pendientes de cualquier fuga.
Probar las válvulas del Aplicar 300 PSI x 10 minutos y
choke manifold contra después máximo al 70% de la
Supervisor y
13 los pipe rams y la presión de trabajo de la
Cuadrilla
segunda válvula manual preventora x 10 minutos.
del kill line. Abrir BOP Descargar presión.
98
Observaciones y
Paso Actividad Responsables
Recomendaciones
anular, cerrar los pipe
rams y probar las
Durante la prueba estar
válvulas de adentro
pendientes de cualquier fuga.
hacia afuera o según lo
establezca el operador.
Abrir los pipe rams y Supervisor y
14
cerrar la válvula HCR Cuadrilla
Levantar la junta de Drill Supervisor y
15
pipe y aflojar el test plug. Cuadrilla
Bajar y sentar el test
plug, desconectar la Supervisor y
16
junta de Drill pipe y sacar Cuadrilla
el tubo.
Supervisor y
17 Cerrar los arietes ciegos.
Cuadrilla
Aplicar 300 PSI x 10 minutos y
después máximo al 70% de la
Probar los ciegos contra
presión de trabajo de la
la HCR y la segunda Supervisor y
18 preventora x 10 minutos.
válvula manual del kill Cuadrilla
Descargar presión
line.
Durante la prueba estar
pendientes de cualquier fuga.
Descargar la presión a
través de la línea de Supervisor y
19
choque, si todo está bien Cuadrilla
abrir los arietes ciegos.
Instalar el wear bushing.
Recuperar el tapón de
Supervisor y Quebrar el sencillo de Drill pipe,
20 prueba y cerrar la válvula
Cuadrilla la junta de Heavy Weight y bajar
de cabezal.
el test plug.
Alinear el choke Supervisor y
21
manifold. Cuadrilla
Dejar cerradas las dos
válvulas manuales del Supervisor y
22
kill line y cerrar la válvula Cuadrilla
HCR
99
Observaciones y
Paso Actividad Responsables
Recomendaciones
Registrar todas las
pruebas en el informe de Supervisor y
23
pruebas de las Cuadrilla
preventoras.
Desarmar líneas de la
Supervisor y
24 test pump o de la bomba
Cuadrilla
de lodos.
Supervisor y
25 Continuar operaciones
Cuadrilla
La prueba del Choke como tal es realizada en conjunto con la prueba de las
preventoras debido a que cada válvula y cada tramo es puesto a prueba junto con
estas.
100
4.5 ACUMULADOR
101
Observaciones y
Paso Actividad Responsables
Recomendaciones
bombas del acumulador. Supervisor
Registrar el tiempo de Tool Pusher y
7
recarga del acumulador Supervisor
Comparar el tiempo de
cierre de las preventoras
y el tiempo de recarga
Tool Pusher y
8 del acumulador con los
Supervisor
datos suministrados por
el fabricante para el
sistema en uso.
Una inspección visual al choke flexible y a las líneas kill a través de toda su
longitud debe incluir:
Camisa exterior: inspeccionar visualmente para asegurarse de que la
camisa exterior este intacta para proteger el revestimiento polimérico de
goteos o punciones.
Verificar que la camisa exterior esté conectada correctamente en ambos
extremos.
Compruebe que toda la superficie de la funda polimérica está protegida.
Si algún daño se nota en la cubierta exterior, verificar que no va a ser
perjudicial para el revestimiento polimérico.
Terminación: Registre cualquier daño al recubrimiento en los extremos y vigile
el progreso del daño. Ordene reparación si es necesario.
Conexión: Inspeccionar particularmente el área de sello de las conexiones
reportando cualquier daño y controlar el progreso del daño.
102
4.7 INSPECCIONES MAYORES
103
Un sistema de mantenimiento planificado, con el equipo identificado, tareas
específicas, y los intervalos de tiempo entre las tareas indicadas, se debe
emplear en cada plataforma. Los registros de mantenimientos realizados y
reparaciones deben ser archivados en el sitio o plataforma de fácil acceso para
el equipo BOP aplicable.
Un plano que muestre la configuración del Stack BOP y un plano del choke
manifold que muestra la capacidad de presión de los componentes, debe estar
en el equipo de perforación y mantenerse actualizado.
Una lista de materiales debe acompañar los planos del equipo para identificar
correctamente el equipo y permitir la adquisición de piezas de repuesto
correctas.
Los cambios en el sistema de control BOP se deben documentar. Un método
debe ser establecida para controlar los planos, asegurando que se mantiene la
documentación actualizada.
Los registros del equipo, tales como documentación de API de fabricación,
certificación NACE, e informes de prueba deben conservarse. Cuando sea
necesario, ejemplares del libro de datos del equipo del fabricante y la
certificación de terceros deben estar disponibles para su revisión.
Un archivo histórico de mantenimiento y reparación debe ser mantenida por el
número de serie de cada pieza importante del equipo. Este archivo debe seguir
el equipo cuando se transfiere.
104
5. CONCLUSIONES
105
6. RECOMENDACIONES
106
BIBLIOGRAFÍA
BOURGOYNE A., MILLHEIM K., CHENEVERT M., YOUNG F.S., Applied Drilling
Engineering.
107