KTM Folder PowerParts Street 2020 ES-EN
KTM Folder PowerParts Street 2020 ES-EN
KTM Folder PowerParts Street 2020 ES-EN
LEYENDA
SYMBOL KEY
EC
Homologación de tipo EC
EC type-approval HOMNN_EU
No requiere homologación, CE
ECE Homologation not needed, EU
Homologación de tipo ECE
ECE type-approval CCCUO_EU
Solo para uso en competición
EC-V en circuito cerrado, EC
Sistema de homologación tipo EU Closed course competition
para vehículos a motor use only, EU
EU type-approval system
for motor vehicles +1
Este logotipo indica que se necesita
ABE una pieza KTM PowerPart adicional
Homologación de vehículos para poder instalar el producto elegido.
de tipo alemán This logo indicates that an additional
German vehicle type-approval KTM PowerPart is needed to mount
the chosen product.
MAP
Para los productos marcados con el There is specially developed engine
símbolo MAP existe un software de motor software (mapping) for products marked
especialmente desarrollado (mapping), with the MAP symbol. This mapping has EXENCIÓN DE RESPONSABILIDADES
diseñado por nuestro departamento de been designed by our engine development DISCLAIMER
desarrollo de motores para ofrecer un department for optimum performance En determinadas circunstancias, ciertos artículos de la gama
rendimiento óptimo y una larga vida útil as well as durability of the components KTM PowerParts no están homologados para su uso en vías Some items in the KTM PowerParts product line are not approved for use
de los componentes y que sólo puede ser and can only be uploaded by a specialist públicas (en función de los países). Más información en tu on public roads in certain circumstances (varies from country to country).
instalado en un concesionario oficial. workshop. concesionario KTM más cercano. Further information can be obtained from your specialist KTM dealer.
250 / 390 ADVENTURE 006
790 ADVENTURE / R 024
1290 SUPER ADVENTURE S / R 056
RC 125 / 200 / 250 / 390 086
125 / 200 / 250 / 390 DUKE 106
790 DUKE / 890 DUKE R 130
1290 SUPER DUKE R / GT 166
690 ENDURO R / 690 SMC R 204
TOOLS 228
KTM POWERPARTS STREET 2020
INTENSIFY
YOUR RIDE
KTM PowerParts se ha asociado con las KTM PowerParts have partnered with the
principales marcas del segmento de piezas de leading aftermarket performance brands to bring
alto rendimiento para ofrecerte el más completo you the ultimate catalogue of personalization
catálogo de productos para la personalización y and performance parts. Each and every
mejora de las prestaciones. Todos y cada uno de KTM PowerParts item has been designed and
los artículos KTM PowerParts han sido diseñados specifically developed to bring out the very best
y desarrollados específicamente para extraer lo from your KTM motorcycle. Using materials
mejor de tu moto KTM. Utilizando materiales sourced from the world of racing, such as carbon
procedentes del mundo de la competición, fiber, titanium and high-strength anodization
como la fibra de carbono, el titanio y procesos processes, each item has been engineered for
de anodizado de alta resistencia, cada pieza riding at the very edge.
ha sido diseñada para pilotar al límite más
extremo. Designed to save weight, increase engine
performance, and improve aerodynamics and
Tanto diseñadas para ahorrar peso, como para comfort, there is a KTM PowerParts option for
aumentar el rendimiento del motor o mejorar every application, from heading off the beaten
la aerodinámica y el confort, hay una opción track to transforming your KTM motorcycle into
de KTM PowerParts para cada objetivo, desde the ultimate, flat-out track weapon.
explorar los caminos menos trillados hasta
transformar tu motocicleta KTM en el arma
definitiva en circuito.
004 005
KTM TRAVEL RANGE KTM 250 / 390 ADVENTURE
Estas piezas mecanizadas de aluminio de alta calidad se han These high-quality aluminum CNC components feature
perfeccionado con una capa anodizada resistente a la abrasión y a superior abrasion-resistant eloxal coating and make a
confieren un aspecto estético destacado bold visual statement.
ART.-NR.
TORNILLO DE TAPA ENCENDIDO FACTORY TAPA DE BOMBA DE FRENO TRASERO
958.05.979.000 FACTORY IGNITION COVER PLUG FOOTBRAKE CYLINDER COVER
HOMNN_EU HOMNN_EU
ART.-NR.
285.32.900.000
008 009
KTM TRAVEL RANGE KTM 250 / 390 ADVENTURE
Las ventajas de nuestros discos de freno: The advantages of our brake discs: 250 / 390 ADVENTURE 20
– Materiales base de gran calidad para obtener una mejor – Extremely high quality base materials
– Cierre mecanizado en aluminio de alta calidad – Lock body machined from high-grade aluminum
potencia de frenada sin desgaste for more brake power without fading
– Elegante superficie anodizada en naranja – Premium orange anodized surface finish
– Mayor seguridad bajo cualquier condición – Greater safety in all conditions
– Atornillado directamente a la pinza de freno – Bolted directly to the brake caliper
– Ajuste hidráulico: sin retraso, sin gruñido de frenado – Floating mounting: no distortion, no brake judder
– El pasador de seguridad de acero resistente penetra – High-strength steel pin slides directly into
– Punto de presión impecable en todo – Precise pressure point throughout the entire
directamente en los orificios del disco de freno the holes in the brake disc
el rango de temperaturas temperature range
– Cuando está cerrado, no es posible mover el vehículo – No vehicle movement possible when locked
– Fabricada en acero inoxidable – Manufactured from corrosion resistant stainless steel
– Cuando está cerrado, no es posible desmontarlo – No dismantling possible when locked
– Anillo interior anodizado en negro – Black anodized inner ring
ART.-NR.
ART.-NR.
902.12.932.000
933.09.960.000 (320 MM)
ART.-NR.
ART.-NR. 600.12.015.000
958.10.960.000 (230 MM)
El sistema de cambio rápido Quickshifter+ permite Quickshifter+ allows slick, clutchless up- and downshifts
Fabricado de aluminio de alta calidad 7075-T6, Manufactured from high-strength 7075-T6
reducir y aumentar suavemente las marchas sin embrague under any load. It reads and responds to your riding, so
el más resistente del mundo. ¡Las coronas traseras aluminum – the world’s strongest aluminum.
bajo cualquier carga. Reconoce tu forma de conducir y the shift action is fast when you are, but buttery smooth
que tienen un número de dientes diferente a la Sprockets with different teeth number
se adapta a ella, de tal modo que el cambio es rápido at half-throttle.
corona trasera de serie son CCCUO_EU! as stock are CCCUO_EU!
cuando tú también lo eres, pero suave cuando el acelerador
ART.-NR. solo está abierto a la mitad.
905.10.951.042 / 04 (Z42) 905.10.951.043 / 04 (Z43) 905.10.951.044 / 04 (Z44)
905.10.951.045 / 04 (Z45) 905.10.951.046 / 04 (Z46) ART.-NR.
958.00.940.000
010 011
KTM TRAVEL RANGE KTM 250 / 390 ADVENTURE
250 / 390 ADVENTURE 20 –S e puede pegar en cualquier superficie plana (parte – Can be stuck on any flat surface (rear side
trasera del smartphone o en la funda del smartphone) of smartphone, or smartphone case)
Compatible con todos los dispositivos GPS Garmin / TomTom, Suitable for all Garmin / TomTom GPS devices, – Pieza opuesta integrada para el soporte de smartphone – Integrated counterpart for the smartphone bracket
la bolsa para GPS / PDA de KTM y e Touratech iBracket. the KTM GPS / PDA bag and the iBracket. – El smartphone se puede montar en el soporte – The smartphone can be easily mounted on
de forma muy sencilla con un giro de 90° the motorcycle by turning it 90°
ART.-NR.
– Dimensiones: 66x55 mm – Dimensions: 66 x 55 mm (2.6 x 2.17")
635.12.992.044
ART.-NR.
617.12.991.000
FIJACIÓN DE SMARTPHONE
SMARTPHONE BRACKET
KIT DE PUERTO DE CARGA USB HOMNN_EU
USB-POWER OUTLET KIT
HOMNN_EU 250 / 390 ADVENTURE 20
250 / 390 ADVENTURE 20 – Fijación universal y discreta para tu smartphone. – Universal and discreet mounting solution
– Pieza opuesta para las fundas de smartphone. for your smartphone
Cómoda posibilidad de mantener cargados Convenient way to keep your – El smartphone se puede montar en la motocicleta – Counterpart for the smartphone cases
sus dispositivos electrónicos. electronic devices charged. de forma muy sencilla con un giro de 90°. – The smartphone can be easily mounted on
– Conexión bajo el asiento del conductor – Connects under the rider’s seat – La fijación se puede anclar en el manillar the motorcycle by turning it 90°
– Con tapa protectora – With protection cover mediante diversos adaptadores. – Can be clamped on the handlebar
– Tensión de salida de 5 V – Output voltage 5V – El brazo se puede girar a la posición deseada para (Includes different adaptor)
colocar perfectamente el smartphone. – The arm can be rotated in any position for
ART.-NR.
the perfect position for your smartphone
641.11.043.000
ART.-NR.
617.12.991.100
012 013
KTM TRAVEL RANGE KTM 250 / 390 ADVENTURE
ASIENTO
SEAT
HOMNN_EU FUNDA DE ASIENTO COOL COVERS
COOL COVERS SEAT COVER
250 / 390 ADVENTURE 20 HOMNN_EU
–L a forma optimizada ofrece mayor libertad de movimiento – The optimized shape provides more freedom for 250 / 390 ADVENTURE 20
para las piernas y mejora el contacto con la motocicleta the legs and better contact with the motorcycle
– Permite una conducción todoterreno descansada y ofrece – Offers more comfort during offroad riding – Refrigeración permanente durante la conducción – Permanent cooling during riding
un ángulo más abierto para las rodillas and a wider knee angle – Corriente de aire entre el conductor y el asiento – Air flow between rider and seat
– Montaje fácil – Easy fitment – Al contrario que el asiento, no se calienta – Doesn’t heat up in the bright sun unlike the seat itself
– Altura del asiento +18 mm – +18 mm seat height con la radiación directa del sol – UV resistant
– Resistente a los rayos ultravioleta – Keeps the bottom relatively dry when riding in the rain
ART.-NR.
– Las posaderas permanecen relativamente secas – Can be installed and removed in seconds
958.07.940.000 (+18 MM)
incluso en condiciones húmedas due to velcro and elastic bands
– Montaje y desmontaje en cuestión de segundos – For standard and as well KTM PowerParts rider seat
con cintas de goma y cierres de velcro – Seat not included
– Para el asiento del conductor de serie y
también de KTM PowerParts
– Asiento no incluido en el volumen de suministro
ASIENTO ERGO
ERGO SEAT ART.-NR.
HOMNN_EU 958.07.940.090
250 / 390 ADVENTURE 20
– El interior de espuma garantiza un confort duradero – The foam core ensures long-lasting comfort
– Distribución del peso optimizada – Optimized weight distribution
– Posición óptima de las costuras para – Optimally positioned seams to avoid
evitar puntos de presión creating pressure points
– Adecuado para viajes de larga distancia – Suitable for long-distance trips
– Aspecto personalizado de la motocicleta – Customised apperance of your motorcycle
– Capa protectora resistente – Durable cover
– Montaje fácil – Easy installation
– Altura del asiento +5 mm – +5 mm seat height
PROTECCIÓN DE FARO
ART.-NR.
250 / 390 ADVENTURE 20
El protector de faro para la Adventure mantiene a salvo de los The headlight protection for the Adventure provides the most
golpes el frágil vidrio del faro: effective protection for the vulnerable headlight glass:
– Fabricado en Makrolon, material también utilizado – Made from Makrolon, as used on the
ASIENTO DEL PASAJERO ERGO en las motos oficiales de KTM para rally latest KTM factory rally bikes
ERGO PILLION SEAT – Muy estable y, prácticamente, irrompible. No obstante, – Very sturdy, practically indestructible and,
HOMNN_EU si se llegara a estropear por la acción de una fuerza should it ever fail due to massive force application,
inmensa, el material no salta en pedazos the material will not splinter
250 / 390 ADVENTURE 20 – Protector de faro desmontable y casi invisible, – Virtually invisible, detachable headlamp protection that
acentuando aún más el diseño de la Adventure further accentuates the design of the Adventure
Adaptación perfecta al asiento Ergo del Visually a perfect match
ART.-NR.
conductor desde el punto de vista óptico. to the rider´s Ergo seat.
635.14.999.033
ART.-NR.
958.07.947.000
014 015
KTM TRAVEL RANGE KTM 250 / 390 ADVENTURE
PROTECTOR ANTICAÍDAS
CRASH BAR
KIT DE CUBREMANOS EC-V
HANDGUARD KIT
HOMNN_EU 250 / 390 ADVENTURE 20
250 / 390 ADVENTURE 20 – Conducción más cómoda y relajada – Reliable protection of valuable motorcycle components
– Estructura robusta y sólida – Ride more comfortably and carefree
Un aluminio extremadamente resistente evita Extremely stable aluminum prevents broken – Revestimiento duradero – Sturdy and firm construction
manetas rotas cuando la moto se cae alguna vez. levers if the bike should ever fall over. – Montaje sencillo gracias a una adaptación precisa – Durable coating
Incluye material de fijación. Includes fastening materials. – Se integran a la perfección en el diseño del vehículo – Integrate perfectly into the vehicle design
– Protección fiable de los valiosos – Easy fitment due to precise fit
ART.-NR.
componentes de la motocicleta
901.02.979.044 / EB 901.02.979.044 / AB 901.02.979.244 / 30
ART.-NR.
958.12.968.044
958.03.990.044
901.09.945.000 ART.-NR.
958.35.940.044
018 019
KTM TRAVEL RANGE KTM 250 / 390 ADVENTURE
ART.-NR.
958.12.925.044 (12 L)
– Sujeción mediante el sistema QUICK-LOCK EVO – Attachment using QUICK-LOCK EVO System
– Ligero, robusto y duradero – Lightweight, robust and durable
– Montaje y desmontaje de la bolsa – Tank bag mounted and removed in seconds
– Ajuste óptimo – Optimal fit
sobredepósito en segundos – Made from durable 600D MBD polyester
– Se integra a la perfección en el diseño del vehículo – Integrates perfectly into the vehicle design
– Fabricada en poliéster resistente 600D MBD with sturdy EVA base
– Sin limitaciones para el pasajero, – No restriction for the passenger,
con una base estable de EVA – Map pocket and individual compartments
espacio suficiente para las piernas enough space for the legs
– Bolsa portamapas y compartimentos individuales – Extremely robust fasteners, with large zip pullers
– Acabado de alta calidad – Perfect workmanship
– Cremalleras ultrarobustas con tiradores grandes – All-round expandable volume increases capacity
– Fijación segura – Secure fastening
– Una ampliación del volumen en todo su perímetro lo from 13 l to 16 l
– Requiere pocos cuidados y es resistente a los arañazos – Easy to clean and scratch resistant
maximiza de 13 l a 16 l – Items supplied: Tank bag, QUICK-LOCK EVO system,
– Seguros antirrobo integrados – Integrated anti-theft device
– Volumen de suministro: Bolsa sobredepósito, rain hood, carrying strap
– Fijación de bolsa lateral no incluida – Side bag carrier not included
sistema QUICK-LOCK EVO, cubierta de protección
en el volumen de suministro
contra la lluvia, correa de transporte
ART.-NR.
ART.-NR.
ART.-NR.
750.12.919.000 (18 L)
020 021
KTM TRAVEL RANGE KTM 250 / 390 ADVENTURE
BOLSA TRASERA
REAR BAG
HOMNN_EU
250 / 390 ADVENTURE 20
BOLSA DE VIAJE
– Espacio de almacenamiento suficiente para una – Sufficient space for a small weekend trip LUGGAGE BAG
salida de fin de semana o de vacaciones or a long holiday trip HOMNN_EU
– Cabe un casco integral sin dificultad – Easily stows one full-face helmet
– No requiere una fijación adicional – Mounting on top of the pillion seat with included straps 250 / 390 ADVENTURE 20
– El diseño delgado de la moto se mantiene – No additional carrier needed
– Cremalleras ultrarobustas con tiradores grandes – Conserves the slim design of the bike Esta robusta e impermeable bolsa es fácil de montar, The robust, waterproof bag can be fitted simply
– Incluye cubierta de protección contra la lluvia – Extremely robust fasteners, with large zip pullers y no necesita material de montaje adicional. without additional installation materials.
– Manejo y uso sencillos – Includes rain cover El volumen de la bolsa es de aproximadamente 5 l. The volume of the bag is approx. 5 l.
– Estética de gran calidad – Easy handling and usage
ART.-NR.
– Se integra a la perfección en el diseño del vehículo – High-class visual appearance
Una ampliación del volumen en todo su perímetro – Perfectly integrated in the bike design
781.12.978.200 (5 L)
permite aumentar el volumen de 24 l a 36 l. All-round expandable volume increases
capacity from 24 l to 36 l.
ART.-NR.
617.12.928.000 (36 L)
BOLSA TRASERA
REAR BAG BOLSA INTERIOR
HOMNN_EU INNER BAG
HOMNN_EU
250 / 390 ADVENTURE 20
250 / 390 ADVENTURE 20
La solución óptima para un viaje corto o The ideal solution for short trips
para ir cada día al trabajo: or the daily ride to work:
La bolsa interior impermeable y práctica protege Keep your belongings dry and safe from dust with
– Volumen: 16 - 32 l – Volume: 16 – 32 l
sus objetos de valor de la humedad y el polvo this handy and water resistant bag which can be
– Incluye funda para lluvia – Includes rain cover
– Revestimiento resistente e impermeable placed inside the motorcycle luggage.
– Fijación por correas a la placa soporte portaequipajes – Attached with straps to the carrier plate
– Cierre por enrollado impermeable – Waterproof resistant coating
– Función de mochila, con dorso y correas – Rucksack function, with very high quality
– Waterproof roll closure
para hombros de muy alta calidad back part and shoulder straps
– Compartimento para candado en U 600.12.016.000 – Stowage compartment for U-lock 600.12.016.000 ART.-NR.
ART.-NR.
765.12.924.000 (4 L)
756.12.978.100 (32 L)
BOLSA TRASERA
REAR BAG
HOMNN_EU
250 / 390 ADVENTURE 20
BOLSA DE VIAJE
– Espacio de almacenamiento suficiente para una – Sufficient space for a small weekend LUGGAGE BAG
salida de fin de semana o de vacaciones trip or a long holiday trip HOMNN_EU
– Cabe un casco integral sin dificultad – Easily stows one full-face helmet
– No requiere una fijación adicional – Mounting on top of the pillion seat with included straps 250 / 390 ADVENTURE 20
– El diseño delgado de la moto se mantiene – No additional carrier needed
– Cremalleras ultrarobustas con tiradores grandes – Conserves the slim design of the bike ¡Bolsa totalmente impermeable y flexible! Completely waterproof and flexible in size!
– Incluye cubierta de protección contra la lluvia – Extremely robust fasteners, with large zip pullers La solución ideal para tus viajes ocasionales The ideal solution for all those wanting to go
– Manejo y uso sencillos – Includes rain cover de cualquier duración. on long or short tours from time to time.
– Estética de gran calidad – Easy handling and usage
ART.-NR.
– Se integra a la perfección en el diseño del vehículo – High-class visual appearance
Una ampliación del volumen en todo su perímetro – Perfectly integrated in the bike design
601.12.078.000 (38 L)
permite aumentar el volumen de 10 l a 30 l. All-round expandable volume increases
capacity from 10 l to 30 l.
ART.-NR.
617.12.978.000 (30 L)
022 023
KTM TRAVEL RANGE KTM 790 ADVENTURE / R
Estas piezas mecanizadas de aluminio de alta calidad These high-quality aluminum CNC components feature
se han perfeccionado con una capa anodizada resistente a superior abrasion-resistant eloxal coating and make a
a la abrasión y confieren un aspecto estético destacado. bold visual statement.
– Ofrece mayor protección para el depósito de gasolina – Offers better protection for the fuel tank 790 ADVENTURE / R 19 – 20 790 ADVENTURE / R 19 – 20
– Aspecto elegante gracias al empleo – Premium look due to high quality carbon
de carbono de alta calidad – Lighter then the standard components
– Más ligero que los componentes de serie – Satin surface finish ART.-NR. ART.-NR.
635.03.990.044
TAPA DEL FILTRO DE ACEITE TORNILLO DE TAPA DE
OIL FILTER COVER
ALTERNADOR FACTORY
FACTORY IGNITION COVER PLUG
HOMNN_EU
HOMNN_EU
790 ADVENTURE / R 19 – 20
790 ADVENTURE / R 19 – 20
ART.-NR.
750.38.041.100 ART.-NR.
772.30.902.144
790 ADVENTURE / R 19 – 20 “Form follows function”: nuestras manetas de PowerParts "Form follows function" – our KTM PowerParts levers
presentan una atractiva estética con un valor añadido en are a visual highlight with technical and ergonomical
– Fabricado en titanio de alta calidad – Made from high-grade titanium materia técnica y ergonómica: added value:
– Ahorro de peso de aprox. 1 kg frente al silenciador de serie – Weight savings of around 1 kg compared – En aluminio mecanizado CNC de alta resistencia – CNC-machined from high-strength aluminum
– El mismo aspecto que nuestras motocicletas, to the standard silencer – Superficie resistente anodizada en negro / naranja – Tough black / orange anodized surface finish
ganadoras en el rally de Dakar en varias ocasiones – Look of the multiple Dakar winning rally bikes – La maneta puede girarse hacia arriba en caso de caída – Lever can fold away upwards in the event of a crash
– Incluye protección térmica de carbono – Includes carbon heat protection for rider – Apertura ajustable – Adjustable grip width
para el conductor y el pasajero (premontada) and pillion (pre-assembled) – Longitud de la palanca ajustable – Adjustable lever length
– Montaje Plug & Play – Plug & Play fitting
– No requiere un mapping nuevo del motor – No new engine mapping required
MANETA DE FRENO MANETA DE EMBRAGUE
ART.-NR. BRAKE LEVER CLUTCH LEVER
635.05.979.000
ART.-NR. ART.-NR.
635.13.902.044 635.02.931.044
026 027
KTM TRAVEL RANGE KTM 790 ADVENTURE / R
Este kit de cubremanos especialmente desarrollado This handguard kit is an essential accessory for heavy-duty – Perfecto para modificar el aspecto de tu motocicleta – Perfect to change the look of your bike
para la moto es un acompañante imprescindible para la offroad sessions. The broad, generous proportions, combined – Fabricado en material robusto – Made from robust material
conducción offroad. El diseño ancho en combinación with the robust aluminum external frame ensure good mobility – Protección perfecta para el radiador – Perfect protection for the radiator
con la estable sujeción de aluminio asegura una buena together with maximum protection in the event of a collision, – Montaje fácil – Easy mounting
movilidad y una protección máxima en caso de caída o stones thrown up from the road, branches, etc. – Aspecto estético destacado – Visual highlight
de que se levanten piedras, ramas, etc. – Estética de competición – Racing look
ART.-NR. ART.-NR.
El kit de cubremanos no solo llama la atención por su This handguard kit is not just visually impressive.
– Ampliación de la protección de motor – Extension of the skid plate
aspecto. Gracias a su mezcla especial de materiales, los Thanks to the special mix of materials, the handguard
– Cierra la abertura entre la protección – Closes the gap between skid plate
cubremanos te protegen las manos y los mandos de daños, protects your hands and controls from damage caused
de motor y la protección de radiador and radiator protection grille
sin romperse inmediatamente. Además, son perfectos by impacts without immediately breaking up. They
– Proporciona protección al colector – Offers protection to the header
para protegerse de las inclemencias del tiempo. also give you outstanding weather protection.
– Evita que entre suciedad, piedras y arena entre – Prevent dirt, stones and sand getting between
– 603.02.179.000/EB está montado de serie en – 603.02.179.000 / EB is mounted standard on the
el motor y la protección de motor y, con ello, engine and skid plate and therefore overheating
la KTM 790 ADVENTURE R KTM 790 ADVENTURE R
que se sobrecaliente el motor of the engine
ART.-NR.
603.02.179.000 / EB (HIGH VERSION) 603.02.179.100 / 28 (HIGH VERSION) 603.02.179.100 / 30 (HIGH VERSION) ART.-NR.
635.03.991.044
780.02.079.100 / EB (LOW VERSION) 780.02.079.200 / 28 (LOW VERSION) 780.02.079.200 / 30 (LOW VERSION)
PROTECCIÓN DE FARO
HEADLIGHT PROTECTION KIT DE PROTECTORES ANTICAÍDAS
CCCUO_EU CRASH BUNG KIT
HOMNN_EU
790 ADVENTURE / R 19 – 20
790 ADVENTURE / R 19 – 20
El protector de faro para la ADVENTURE mantiene The headlight protection for the ADVENTURE provides the
a salvo de los golpes el frágil vidrio del faro: most effective protection for the vulnerable headlight glass: Protegerá tu horquilla o basculante Protects the fork or swingarm from damage
– Fabricado en Makrolon, material también utilizado – Made from Makrolon, as used on the latest en caso de caída. in the event of a crash.
en las motos oficiales de KTM para rally KTM factory rally bikes
– Muy estable y, prácticamente, irrompible. – Very sturdy, practically indestructible and should
No obstante, si se llegara a estropear por la acción it ever fail due to massive force application, the
KIT DE PROTECTORES ANTICAÍDAS KIT DE PROTECTORES ANTICAÍDAS
de una fuerza inmensa, el material no salta en pedazos material will not splinter
PARA HORQUILLA PARA BASCULANTE
CRASH BUNG KIT FOR FORK CRASH BUNG KIT FOR SWINGARM
– Protector de faro desmontable y casi invisible, – Virtually invisible, detachable headlamp protection that
acentuando aún más el diseño de la Adventure further accentuates the design of the ADVENTURE ART.-NR. ART.-NR.
ART.-NR.
691.09.945.000 (1) 613.10.945.000 (2) (1) (2)
635.14.999.033
028 029
KTM TRAVEL RANGE KTM 790 ADVENTURE / R
ART.-NR.
584.10.051.045 / 04 (Z45) – Posición más segura para la ADVENTURE – More secure stand for the ADVENTURE
– Mantenimiento de la cadena más sencillo – Makes chain maintenance easier
ART.-NR. ART.-NR.
635.03.916.044 / C1 635.03.916.144 / C1
JUEGO DE ESTRIBERAS
FOOTPEG SET
EC-V
De esta manera, el sangrado de frenos o cambio de líquido de Bleeding the brakes or changing the brake fluid is completed 601.03.940.000
frenos es cuestión de segundos: En primer lugar, sustituye el in a matter of seconds, even on your own: First replace the
tornillo de purga original por el nuevo tornillo con válvula de original bleeder screw on the brake caliper with this new
retorno. Para cambiar el líquido de frenos o purgar el sistema, bleeder screw equipped with a check valve. When changing
sólo tienes que abrir media vuelta el tornillo de la válvula de the brake fluid or bleeding the system, simply release the
retorno y bombear con la maneta de freno para hacer circular
el líquido de frenos por el sistema. La válvula impide que
screw on the check valve by a half turn and pump the brake
fluid through the system with the brake lever. The valve
REVESTIMIENTO CONFORT PARA ESTRIBERAS
vuelva a entrar aire en el sistema al soltar la palanca de freno. prevents air from forcing its way back into the system on
COMFORT INSERT
HOMNN_EU
Se entrega con una tapa antipolvo anodizada. releasing the brake lever. Supplied with an anodized dust cap.
ART.-NR.
762.03.940.044
030 031
KTM TRAVEL RANGE KTM 790 ADVENTURE / R
KIT DE SUSPENSIONES REBAJADAS
LOW CHASSIS KIT
ABE
WHEEL RIM STICKER KIT – Altura del asiento 25 mm inferior con – 25 mm lower seat height with
HOMNN_EU la misma dinámica de conducción unchanged ride dynamics
– El caballete lateral montado de serie – Standard mounted side stand
790 ADVENTURE / R 19 – 20 puede seguir utilizándose can still be used
– Para tamaños de rueda de 18/21"; 19/21" – For wheel size 18/21"; 19/21"
– Adhesivo precortado – Pre-cut sticker ART.-NR.
– Apto para la llanta de la rueda delantera y trasera – Suitable for front and rear rim (1) (3) 635.12.955.044 (-25 MM)
ART.-NR.
ART.-NR.
635.08.910.544 – Cada faro consume 8 vatios y tiene una – Each lamp has a power consumption of 8 watt
intensidad luminosa de 4400 cd and luminance of 4400 cd
– Iluminación óptima de la calzada gracias al – Optimal illumination of road surface
amplio ángulo de iluminación due to wide light angle
– Mayor seguridad en los desplazamientos nocturnos – Increased safety when riding at night
– Carcasa de plástico y aluminio con – Housing made out of plastics and
recubrimiento en polvo negro black powder coated aluminum
– Diseño pequeño: 70 mm x 61 mm de diámetro – Very small design: 70 x 61 mm diameter
– Un faro pesa 485 g – One lamp weighs 485 gramms
ART.-NR.
635.14.910.033
KID DE GUARDABARROS
FENDER KIT
HOMNN_EU
KIT DE PUÑOS CALEFACTABLES
790 ADVENTURE / R 19 – 20 HEATED GRIP KIT
HOMNN_EU
– Versión alta del guardabarros – High version of the front fender
– Atractiva estética offroad del modelo R – Offers the cool offroad look of the R model 790 ADVENTURE / R 19 – 20
ART.-NR.
¡Manos calientes, independientemente del tiempo! Warm hands, regardless of the weather!
635.08.910.044 635.08.910.044 / EB 635.08.910.044 / AB – El control se realiza mediante una unidad – Controlled via an additional control unit
de control montada en el manillar which will be mounted on the handlebar
ART.-NR.
641.12.964.044
032 033
KTM TRAVEL RANGE KTM 790 ADVENTURE / R
¡Este amortiguador de la dirección high end proporciona This high-end steering damper provides maximum control on
un control máximo en trayectos rápidos y una seguridad fast tracks and a significant increase in safety!
notablemente mayor! – Extremely low weight
– Peso extremadamente bajo – Sensitive feedback behavior
– Respuesta sensible – High speed setting
– Ajuste high speed – Optimum 25 click setting range
– Rango de ajuste ideal con 25 clics posibles – Also used by the KTM FACTORY RALLY TEAM
– El equipo de fábrica de KTM Rally también lo utiliza
ART.-NR.
585.12.050.100
KIT DE ANCLAJE DE MANILLAR
HANDLEBAR MOUNT KIT
EC-V
ART.-NR.
– Repostar como los profesionales: sin llave y – Refueling like the professionals: keyless
797.01.939.044 (32 MM) 797.01.939.144 (37 MM)
con extrema rapidez and extremely quick
797.01.939.244 (42 MM) 797.01.939.344 (47 MM)
– Adaptador fresado de aluminio de alta calidad – Adapter machined from high-grade aluminum
789.01.939.344 / 30 (47 MM) 797.01.939.444 (52 MM)
– Superficie elegante anodizada en negro – Superior black anodized surface
– Sin cierre – Not lockable
ART.-NR.
635.07.908.044
034 035
KTM TRAVEL RANGE KTM 790 ADVENTURE / R
SISTEMA DE ALARMA
ALARM SYSTEM
HOMNN_EU
ANTIRROBO ROADLOK
790 ADVENTURE / R 19 – 20 ROADLOK
HOMNN_EU
Con el sistema de alarma probado desde hace años te We can supply you with one of the best on the market
ofrecemos los mejores sistemas del mercado. in the form of our tried and tested alarm system. 790 ADVENTURE / R 19 – 20
– Sistema Plug & Play: el mazo de cables está – Plug & Play system
preparado para el montaje – Wiring harness ready for fitting – Cierre mecanizado en aluminio de alta calidad – Lock body machined from high-grade aluminum
– Inmovilizador doble a prueba de fallos – Fail-safe, dual-circuit immobilizer – Elegante superficie anodizada en naranja – Premium quality, orange anodized surface finish
– Sensor de movimiento con microchip integrado – Integrated microchip motion sensor – Atornillado directamente a la pinza de freno – Bolted directly to the brake caliper
– La bandeja de almacenamiento debajo del asiento también – Stowage compartment under seat protected – El pasador de seguridad de acero resistente penetra – High-strength steel pin slides directly into
está protegida mediante un interruptor Reed additionally with a reed switch directamente en los orificios del disco de freno the holes in the brake disc
– Dos radiotransmisores anti escaneo con código variable – Two watertight, anti-scan radio transmitters – Cuando está cerrado, no es posible mover el vehículo – No vehicle movement possible when locked
– Se requiere un kit de fijación adicional para el montaje with rolling code – Cuando está cerrado, no es posible desmontarlo – No dismantling possible when locked
– Homologado por Tatcham – An additional mounting kit is required for installation
ART.-NR.
(procedimiento de prueba más estricto de Europa) – Thatcham homologated
(strictest European test method)
610.12.932.000
ART.-NR.
601.12.035.000
IBRACKET TOURATECH
TOURATECH-IBRACKET
HOMNN_EU
KIT DE MONTAJE DE SISTEMA DE ALARMA 790 ADVENTURE / R 19 – 20
ALARM SYSTEM MOUNTING KIT
HOMNN_EU iBracket es la solución óptima para que puedas fijar tu The iBracket is the perfect solution for attaching
smartphone de forma rápida y segura al vehículo cuando, your smartphone quickly and securely to your vehicle,
790 ADVENTURE / R 19 – 20 por ejemplo, quieres utilizar el sistema de navegación. if you want to use it for navigation, for example.
– Mecanismo de cierre 3D con manejo manual – Intelligent 3D closure with one-handed operation
Si se requiere el sistema de alarma 601.12.035.000 para el Required for installing alarm system 601.12.035.000; – Componente en acero inoxidable curvado y – CNC laser-cut and shaped stainless steel components
montaje, este contiene todas las piezas necesarias para una contains all the necessary parts for fixing it securely cortado con láser CNC – Tailor-made precision closure contour
fijación segura en el vehículo. to the vehicle. – Contorno de cierre de precisión adaptado – Plastic corners with UV light-resistant silicone rings
ART.-NR.
– Esquinas de plástico con anillas de silicona – Rotatable by 90°
635.12.938.044 resistentes a los rayos UV The iBracket can be fitted on all our mountings
– Gira 90° for GPS brackets and it takes only a few minutes.
El montaje de iBracket puede realizarse sobre todos
nuestros soportes para el GPS y puede completarse en
cuestión de minutos.
ART.-NR.
641.12.992.033
036 037
KTM TRAVEL RANGE KTM 790 ADVENTURE / R
Estas funciones de software te brindan la posibilidad de adaptar These software functions give you more control over how
FUNDA PARA SMARTPHONE aún más tu motocicleta a tus necesidades. Bastan unos pocos your motorcycle is set up. The functions you want on your
SMARTPHONE CASE
HOMNN_EU
minutos para implementar en tu motocicleta la función deseada. motorcycle can be set up in just a few minutes.
En tu concesionario encontrarás información adicional. More information is available from your dealer.
790 ADVENTURE / R 19 – 20
– Protege tu caro smartphone sin desgastarlo demasiado – Protects your expensive smartphone and
– Pieza opuesta integrada para el soporte de smartphone still keeping a slim design
– El smartphone se puede montar en el soporte – Integrated counterpart for the smartphone bracket
de forma muy sencilla con un giro de 90° – The smartphone can be easily mounted
on the motorcycle by turning it 90°
ART.-NR.
– Se puede pegar en cualquier superficie plana – Can be stuck on any flat surface (rear side
(parte trasera del smartphone o en la funda del smartphone) of smartphone, or smartphone case)
– Pieza opuesta integrada para el soporte de smartphone – Integrated counterpart for the smartphone bracket
– El smartphone se puede montar en el soporte – The smartphone can be easily mounted on
de forma muy sencilla con un giro de 90° the motorcycle by turning it 90°
– Dimensiones: 66 x 55 mm – Dimensions: 66 x 55 mm (2.6 x 2.17")
CONTROL DE CRUCERO MANDO COMBINADO
ART.-NR. CRUISE CONTROL COMBINATION SWITCH
617.12.991.000 HOMNN_EU HOMNN_EU
El control de crucero no se asusta de ningún tramo de The cruise control laughs at long motorway journeys. Necesario para activar Is needed for activation
FIJACIÓN DE SMARTPHONE autopista por largo que sea. Con interruptores en el Switches on the left side of the handlebar and a display el control de crucero. of the cruise control.
SMARTPHONE BRACKET extremo izquierdo del manillar y una instrumentación in the TFT dashboard allow the rider to intuitively set and
ART.-NR.
HOMNN_EU en el Dashboard de TFT puedes ajustar y modificar change the requested speed, so you’ll arrive at the fun
individualmente la velocidad deseada. Así llegas en plena bits with energy to spare.
760.11.270.100
790 ADVENTURE / R 19 – 20 forma a los tramos con muchas curvas.
– Fijación universal y discreta para tu smartphone. – Universal and discreet mounting solution ART.-NR.
– Pieza opuesta para las fundas de smartphone. for your smartphone 635.00.980.000
– El smartphone se puede montar en la motocicleta – Counterpart for the smartphone cases
de forma muy sencilla con un giro de 90°. – The smartphone can be easily mounted on
– La fijación se puede bloquear en el manillar the motorcycle by turning it 90°
mediante diversos adaptadores. – Can be clamped on the handlebar
– El brazo se puede girar a la posición deseada (including different adaptor)
para colocar perfectamente el smartphone. – The arm can be rotated in any position for
the perfect position for your smartphone
ART.-NR.
617.12.991.100
038 039
KTM TRAVEL RANGE KTM 790 ADVENTURE / R
ASIENTO ERGO
ERGO SEAT
HOMNN_EU
ART.-NR.
635.07.940.000
635.07.947.000
042 043
KTM TRAVEL RANGE KTM 790 ADVENTURE / R
Maleta de aluminio robusto y elegante, perfectamente adecuado Robust and elegant aluminum cases that pass all tests
MALETA TOURATECH
para todos los usos, desde el día a día hasta la aventura: with flying colors, from daily rides through to adventures:
TOURATECH CASE
– Cuerpo de aluminio de 1,5 mm de espesor – Body made from 1.5 mm thick aluminum EC-V
– Protección excepcional de la superficie con – Perfect surface protection due to black anodizing
790 ADVENTURE / R 19 – 20
un anodizado en negro por dentro y por fuera on the inside and outside
– Elementos de plástico reforzados con fibra de vidrio – Glass fibre reinforced plastic parts are protecting
– Dimensiones: 443 mm x 203 mm x 393 mm – Dimensions: 443 x 203 x 393 mm
protegen las esquinas de la maleta the corners of the top case
– Volumen: 31 l – Volume: 31 l
– Diseñada para usos extremos – Designed for extreme use
– Peso: 4,1 kg – Weight: 4.1 kg
– Completamente hermética y rígida – Completely waterproof and warp-resistant
– Carga: 10 kg – Load: 10 kg
– Montaje / bloqueo rápidos en el soporte de topcase – Quick mounting with just one lever at the
mediante una única palanca en el lado exterior outside of the cases ART.-NR.
– Se puede pedir adicionalmente un bombín – Locking cylinder for locking the lids 635.12.923.044 (31 L | RIGHT)
de cerradura para cerrar la tapa can be ordered additionally
MALETA TOURATECH
TOPCASE TOURATECH TOURATECH CASE
TOURATECH TOP CASE EC-V
HOMNN_EU
790 ADVENTURE / R 19 – 20
ART.-NR.
635.12.922.044 (45 L | LEFT)
635.12.929.044 (38 L)
635.12.929.030 ART.-NR.
635.12.912.044
SOPORTE DE TOPCASE
TOP CASE CARRIER SOPORTE DE TOPCASE BOLSA INTERIOR
HOMNN_EU TOP CASE CARRIER INNER BAG
HOMNN_EU
HOMNN_EU
790 ADVENTURE / R 19 – 20
790 ADVENTURE / R 19 – 20
790 ADVENTURE / R 19 – 20
– Soporte de topcase robusto – Robust top case carrier for
para la fijación de la mounting the Touratech top case La opción más inteligente para el sistema de maletas. The clever option for the luggage case system.
Esta placa portante se requiere This carrier plate is required as the
topcase Touratech – Carrier plate 606.12.910.144 is Para la tienda de campaña o el hotel: Whether you’re staying in a tent or a hotel:
como base para todas las topcases base for all topcases and topcase-
– Se requiere la placa portante needed Tu equipaje siempre a mano. your luggage is always close at hand.
o las placas portantes de topcase. carrier plates.
606.12.910.144 – Material: Stainless steel
– Material: Acero inoxidable ART.-NR.
ART.-NR.
606.12.910.144 ART.-NR.
044 045
KTM TRAVEL RANGE KTM 790 ADVENTURE / R
Maleta de aluminio robusta y de atractivo diseño que superará Robust and elegant aluminum cases that pass all tests
MALETA TOURATECH
todos los retos del día a día o de cualquier aventura: with flying colors, from daily rides through to adventures:
TOURATECH CASE
– Cuerpo de aluminio resistente de 1,5 mm – Body made from 1.5 mm thick aluminum EC-V
– Diseñada para uso extremo – Designed for extreme use
790 ADVENTURE / R 19 – 20
– Totalmente impermeable y a prueba de torsión – Completely waterproof and warp-resistant
– Asiento totalmente sin holgura incluso – Completely clearance-free seat, even after
– Dimensiones: 443 mm x 203 mm x 393 mm – Dimensions: 443 x 203 x 393 mm
tras miles de kilómetros en pistas thousands of kilometers on the piste
– Volumen: 31 l – Volume: 31 l
– Montaje rápido – Quick fitment
– Peso: 4,1 kg – Weight: 4.1 kg
– Herrajes con cerradura de acero inoxidable de alta calidad – Tried-and-tested high quality, lockable stainless steel fittings
– Carga: 10 kg – Load: 10 kg
– Se pueden añadir cerraduras encastradas – Built-in locks (not included in delivery) can be retrofitted
(no incluidas en la entrega) sin taladro ni limado without the need for drills or files ART.-NR.
MALETA TOURATECH
TOPCASE TOURATECH TOURATECH CASE
TOURATECH TOP CASE EC-V
HOMNN_EU
790 ADVENTURE / R 19 – 20
ART.-NR.
603.12.922.000 (45 L | LEFT)
601.12.929.100 (38 L)
635.12.929.030 ART.-NR.
635.12.912.044
SOPORTE DE TOPCASE
TOP CASE CARRIER SOPORTE DE TOPCASE BOLSA INTERIOR
HOMNN_EU TOP CASE CARRIER INNER BAG
HOMNN_EU HOMNN_EU
790 ADVENTURE / R 19 – 20
– Soporte de topcase robusto – Robust top case carrier for 790 ADVENTURE / R 19 – 20 790 ADVENTURE / R 19 – 20
ART.-NR.
606.12.910.144 635.12.922.060 (LEFT) 635.12.923.060 (RIGHT) 635.12.929.060 (TOPCASE)
603.12.927.044
046 047
KTM TRAVEL RANGE KTM 790 ADVENTURE / R
Sistema portamaletas perfectamente adaptado a la familia A case set that perfectly matches the KTM ADVENTURE
KTM ADVENTURE, que se ha integrado - desde el principio family; it was an integral part of the vehicle’s development
en el desarrollo del vehículo. right from the outset. JUEGO DE MALETAS TOURING
– Combinación de materiales de plástico y aluminio – Materials: plastic and aluminum
TOURING CASE SET
– Montaje y desmontaje en segundos – Can be mounted and removed in seconds
EC-V
– Bolsa interior opcional disponible – Optional inner bags available
790 ADVENTURE / R 19 – 20
ART.-NR.
TOPCASE TOURING
TOURING TOP CASE
HOMNN_EU
– La placa flotante evita que el vehículo – Floating plate prevents the vehicle from oscillating
oscile a altas velocidades from side to side at high speeds
– Dimensiones: 50 cm x 34 cm x 38 cm – Dimensions: 50 x 34 x 38 cm ANCLAJES PARA MALETAS
– Volumen: 36 l – Volume: 36 l CASE CARRIER
– Carga máxima: 5 kg – Maximum load: 5 kg HOMNN_EU
ART.-NR.
635.12.012.044
La opción más inteligente para el sistema de maletas. The clever option for the luggage case system.
Disponible como extra, este respaldo The optional backrest provides
Para la tienda de campaña o el hotel: Whether you’re staying in a tent or a hotel:
ofrece más confort al pasajero. the passenger more comfort.
Tu equipaje siempre a mano. your luggage is always close at hand.
ART.-NR.
607.12.929.030 ART.-NR.
048 049
KTM TRAVEL RANGE KTM 790 ADVENTURE / R
BOLSA TRASERA
REAR BAG
BOLSA SOBRE DEPÓSITO HOMNN_EU
TANK BAG
790 ADVENTURE / R 19 – 20
HOMNN_EU
– Espacio de almacenamiento suficiente tanto para – Sufficient space for a small weekend trip
790 ADVENTURE / R 19 – 20
escapadas de fin de semana como para largas vacaciones or a long holiday trip
– Se puede guardar sin problemas un casco integral – Easily stows one full-face helmet
El acompañante perfecto para todas las rutas: The ideal companion for every tour:
– Montaje en la parte superior del asiento – Mounting on top of the pillion seat with included straps
– Fabricado de nailon resistente, – Manufactured from durable nylon, with abrasion-resistant
del acompañante con las correas incluidas – No additional carrier needed
con rebordes de material reflectante edging made from reflective material
– No requiere una fijación adicional – Conserves the slim design of the bike
– Cremalleras muy robustas, en todo el perímetro – Extremely robust, all-round zip fasteners
– El diseño delgado de la moto se mantiene – Extremely robust fasteners, with large zip pullers
– Bolsillo para mapas, compartimentos individuales – Map pocket, individual compartments
– Cremalleras extremadamente robustas con tiradores grandes – Includes rain cover
– Sujeción con correas de transporte resistentes – Attached with sturdy soft ties
– Incluye cubierta de protección contra la lluvia – Easy handling and usage
– Volumen máx. 18 l – Max. volume:18 l
– Manejo y uso sencillos – High-class visual appearance
Volumen de suministro: Bolsa sobredepósito, cubierta – Items supplied: Tank bag, rain hood, shoulder strap
– Estética de gran calidad – Perfectly integrated in the bike design
de protección contra la lluvia, correa de transporte
– Se integra a la perfección en el diseño del vehículo All-round expandable volume increases
ART.-NR. Una ampliación del volumen en todo su perímetro permite capacity from 24 l to 36 l.
750.12.919.000 (18 L) aumentar el volumen de 24 l a 36 l.
ART.-NR.
617.12.928.000 (36 L)
– Sujeción mediante el sistema QUICK-LOCK EVO – Attachment using QUICK-LOCK EVO System 790 ADVENTURE / R 19 – 20
– Montaje y desmontaje de la bolsa – Tank bag mounted and removed in seconds
sobredepósito en segundos – Made from durable 600D MBD polyester La solución óptima para un viaje The ideal solution for short trips
– Fabricada en poliéster resistente 600D MBD with sturdy EVA base corto o para ir cada día al trabajo: or the daily ride to work:
con una base estable de EVA – Map pocket and individual compartments – Volumen: 16 – 32 l – Volume: 16 – 32 l
– Bolsa portamapas y compartimentos individuales – Extremely robust fasteners, with large zip pullers – Incluye funda para lluvia – Including rain cover
– Cremalleras ultrarobustas con tiradores grandes – All-round expandable volume increases capacity – Fijación por correas a la placa soporte portaequipajes – Attached with straps to the carrier plate
– Una ampliación del volumen en todo from 13 l to 16 l – Función de mochila, con dorso y correas para – Backpack function, with very high quality
su perímetro lo maximiza de 13 l a 16 l – Items supplied: Tank bag, QUICK-LOCK EVO system, hombros de muy alta calidad back part and shoulder straps
– Volumen de suministro: Bolsa sobredepósito, rain hood, carrying strap – Compartimento para candado en U 600.12.016.000 – Stowage compartment for U-lock 600.12.016.000
sistema QUICK-LOCK EVO, cubierta de protección
ART.-NR.
contra la lluvia, correa de transporte
756.12.978.100 (32 L)
ART.-NR.
635.12.919.000 (16 L)
050 051
KTM TRAVEL RANGE KTM 790 ADVENTURE / R
TOPCASE
TOP CASE
HOMNN_EU
Este Topcase de 48 l de capacidad acoge dos cascos With 48 liter of storage space, this top case
BOLSA DE VIAJE integrales sin problemas. Utiliza un práctico sistema easily stows two full-face helmets. It makes
LUGGAGE BAG de cierre a presión y una cerradura combinada para use of a practical press-lock system and a
abrir la tapa y soltarlo del soporte. combination lock for opening the cover and
HOMNN_EU
– Dimensiones: 61 x 46 x 31 cm releasing the fastening.
– Volumen: 48 l – Dimensions: 61 x 46 x 31 cm
790 ADVENTURE / R 19 – 20
– Volume: 48 l
¡Bolsa totalmente impermeable y flexible! Completely waterproof and flexible in size! ART.-NR.
La solución ideal para tus viajes ocasionales The ideal solution for all those wanting to go 620.12.927.000 / EB (48 L)
de cualquier duración. on long or short tours from time to time. 620.12.927.000 / AB (48 L)
ART.-NR.
620.12.927.000 / 30 (48 L)
601.12.078.000 (38 L) 620.12.927.000 / BH (48 L)
KIT DE RESPALDO
BACKREST KIT
HOMNN_EU
ART.-NR.
620.12.027.055
PORTAEQUIPAJES
BAGGAGE CARRIER
HOMNN_EU
– Soporte de topcase extra grande para el montaje – Extra-large carrier plate for mounting
de la bolsa de viaje 601.12.078.000 the luggage bag 601.12.078.000
SOPORTE DE TOPCASE
– No es adecuado para el montaje de una topcase – Not suitable for mounting a top case TOP CASE CARRIER
– Peso total máx. 5 kg – Max. load 5 kg HOMNN_EU
606.12.910.144 ART.-NR.
ART.-NR.
606.12.910.144
052 053
KTM 790 ADVENTURE / R
¡La suspensión perfecta para tu próxima aventura READY TO RACE! The right suspension for your next READY TO RACE adventure!
Con la horquilla WP XPLOR PRO 7548 de WP Suspension puedes mejorar todos los modelos With the WP suspension XPLOR PRO 7548 fork you can upgrade all KTM 790 ADVENTURE
KTM 790 ADVENTURE de forma decisiva. La exclusiva TECNOLOGÍA WP CONE VALVE se models decisively. The unique WP CONE VALVE TECHNOLOGY leads to a noticeably better
traduce en un comportamiento de amortiguación notablemente mejor, ofrece más confort en damping behavior, offers more comfort in any terrain and is relatively low-maintenance
cualquier terreno y es relativamente de bajo mantenimiento, gracias a la alta calidad de sus due to its high-quality components.
componentes.
• Comportamiento progresivo de la amortiguación gracias a la • Progressive damping behavior thanks to WP CONE VALVE TECHNOLOGY
TECNOLOGÍA WP CONE VALVE • High damping reserves for strong impacts and jumps (no abrupt stiffening)
• Altas reservas de amortiguación ante grandes impactos o saltos • Comfortable handling of the motorcycle in all situations
(sin endurecimiento brusco)
• No damping loss thanks to CONE VALVE TECHNOLOGY
• Confortable comportamiento de la motocicleta en cualquier situación de pilotaje
• Fully adjustable WP PRO COMPONENTS suspension system
• Sin pérdida de capacidad de amortiguación gracias a la TECNOLOGÍA CONE VALVE
• Can be tailored to your needs by any WP Authorized Center
• Sistema de suspensiones WP PRO COMPONENTS completamente regulable
• Can be combined with matching WP XPLOR PRO 6746 SHOCK
• Adaptable a tus necesidades en cualquier Centro Autorizado WP
• Identical
in construction to KTM 450 RALLY REPLICA 2020 and
• Combinable con el MONOAMORTIGUADOR TRASERO WP XPLOR PRO 6746 a juego KTM 790 ADVENTURE R RALLY 2020
• De idéntica construcción a la utilizada en las KTM 450 RALLY REPLICA 2020 y • Joint development with KTM ADVENTURE ambassador Chris Birch
KTM 790 ADVENTURE R RALLY 2020
• Desarrollada en colaboración con el embajador de KTM ADVENTURE Chris Birch
El MONOAMORTIGUADOR WP XPLOR PRO 6746 es el fruto de la experiencia y éxitos The WP XPLOR PRO 6746 SHOCK is a product of WP’s own pure experience and
internacionales de WP en la disciplina de los rallys. Es por lo tanto un componente de altas international success in rally sport. Therefore, it is a true performance upgrade for demanding
prestaciones a medida de los pilotos de KTM 790 ADVENTURE y KTM 790 ADVENTURE R KTM 790 ADVENTURE and KTM 790 ADVENTURE R riders. Thanks to its high-quality
más exigentes. Debido a los mejorados componentes de alta calidad y baja fricción, el manufacturing and friction-optimised components, the shock absorber boasts a significant
amortiguador proporciona una mejora considerable del rendimiento de la amortiguación, increase in damping performance, offers better rear wheel traction and relieves stresses on
mejora la tracción en la rueda trasera y reduce el estrés del piloto, incluso en los terrenos the rider, even in difficult terrain. The fully adjustable shock absorber can be adjusted easily
más exigentes. El amortiguador completamente regulable puede ajustarse a cada necesidad and with conventional tools to any requirements.
de forma sencilla y sin requerir ninguna herramienta especial para ello.
Estos componentes solo están disponibles a través de la red de Centros Autorizados WP. Para encontrar la referencia correcta para tu moto, visita el configurador These parts are available only directly via your WP Authorized Center Network. To find the right article number for your bike, visit the suspension
de suspensiones en www.wp-suspension.com/product-finder o busca tu concesionario más cercano en www.wp-suspension.com/authorized-centers. configurator at www.wp-suspension.com/product-finder or directly search for your dealer at www.wp-suspension.com/authorized-centers. WWW.WP-SUSPENSION.COM
KTM TRAVEL RANGE KTM 1290 SUPER ADVENTURE S / R
ART.-NR. ART.-NR.
607.05.979.000 607.05.979.000 / 33
613.30.986.044 693.30.985.044
PROTECCIÓN TÉRMICA
HEAT PROTECTION
TAPA LATERAL HOMNN_EU
SIDE FAIRING
HOMNN_EU 1050 ADVENTURE 15 – 16 1290 SUPER ADVENTURE 15 – 16
1090 ADVENTURE / R 17 – 19 1290 SUPER ADVENTURE S / R / T 17 – 20
1190 ADVENTURE / R 13 – 16
1050 ADVENTURE 15 – 16 1290 SUPER ADVENTURE 15 – 16
1090 ADVENTURE / R 17 – 19 1290 SUPER ADVENTURE S / R / T 17 – 20
1190 ADVENTURE / R 13 – 16 Mejora la imagen de tu KTM Puts your KTM perfectly in the limelight
con la elegante fibra de carbono. with premium quality carbon.
Mejora la imagen de tu KTM con la elegante fibra de carbono. Puts your KTM perfectly in the limelight – Fabricado en fibra de carbono de la mayor calidad – Made from highest quality carbon fiber
– Fabricado en fibra de carbono de la mayor calidad with premium quality carbon. – Protégete a ti y tu ropa del calor del catalizador – Protects you and your clothing from the
– Atractiva estética que esconde el amortiguador – Made from highest quality carbon fiber – Superficie de alto brillo heat of the catalytic converter
– Superficie de acabado satinado – Visual highlight that conceals the shock absorber – Superficie de alto brillo que se – High-gloss finish fitting to the AKRAPOVIČ “Slip-on Line”
– Satin surface finish ajusta a AKRAPOVIČ “Slip-on Line” – Mountable only in combination with
– Solo puede montarse en combinación AKRAPOVIČ “Slip-on Line”
ART.-NR.
con AKRAPOVIČ “Slip-on Line”"
603.03.965.044
ART.-NR.
603.05.913.044
058 059
KTM TRAVEL RANGE KTM 1290 SUPER ADVENTURE S / R
MANETA DE FRENO Y MANETA DE EMBRAGUE
Estas piezas mecanizadas de aluminio de alta calidad These high-quality aluminum CNC components feature BRAKE LEVER AND CLUTCH LEVER
ABE
se han perfeccionado con una capa anodizada resistente a superior abrasion-resistant eloxal coating and make a
a la abrasión y confieren un aspecto estético destacado. bold visual statement. 1190 ADVENTURE / R 13 – 16 1290 SUPER ADVENTURE S / R / T 17 – 20
1290 SUPER ADVENTURE 15 – 16
“Form follows function”: nuestras manetas de PowerParts “Form follows function” – our KTM PowerParts
presentan una atractiva estética con un valor añadido en levers are a visual highlight with technical
materia técnica y ergonómica: and ergonomical added value:
TAPA DEL DEPÓSITO DEL LÍQUIDO DE FRENOS TORNILLO DE TAPA – En aluminio mecanizado CNC de alta resistencia – CNC-machined from high-strength aluminum
613.13.909.000 ART.-NR.
772.30.902.144
ART.-NR. ART.-NR.
614.13.902.044 607.02.931.044
ART.-NR.
KIT DE CUBREMANOS
ART.-NR.
603.04.937.100 HANDGUARD KIT
604.02.933.144 HOMNN_EU
ART.-NR.
603.02.179.000 / EB (HIGH VERSION) 780.02.079.100 / EB (LOW VERSION)
750.38.041.100 603.02.179.100 / 28 (HIGH VERSION) 780.02.079.200 / 28 (LOW VERSION)
603.02.179.100 / 30 (HIGH VERSION) 780.02.079.200 / 30 (LOW VERSION)
060 061
KTM TRAVEL RANGE KTM 1290 SUPER ADVENTURE S / R
PROTECCIÓN DE MOTOR
SKID PLATE
HOMNN_EU REJILLA DE PROTECCIÓN DE RADIADOR
RADIATOR PROTECTION GRILLE
1050 ADVENTURE 15 – 16 1290 SUPER ADVENTURE 15 – 16 HOMNN_EU
1090 ADVENTURE / R 17 – 19 1290 SUPER ADVENTURE S / R / T 17 – 20
1190 ADVENTURE / R 13 – 16
1050 ADVENTURE 15 – 16 1290 SUPER ADVENTURE 15 – 16
1090 ADVENTURE / R 17 – 19 1290 SUPER ADVENTURE S / R / T 17 – 20
Tanto si tienes planeado un rally o un viaje por las zonas más If you’re planning to take part in a rally or a trip through 1190 ADVENTURE / R 13 – 16
inhóspitas del planeta, como si simplemente quieres darle the most impassable regions on earth – or simply want
a tu ADVENTURE el aspecto de las motos de rally, nuestro to make your ADVENTURE look more like a rally bike – Ofrece una protección extraordinaria frente The radiator protection grille provides excellent
cubre cárter lo hace posible: our skid plate makes it possible: a los impactos de piedras: protection against stone impact:
– Fabricado en aluminio de alta resistencia 6 mm – Heavy-duty design made of 6 mm thick – Chapa de aluminio cortada al láser de 1,5 mm – Laser-cut, 1.5 mm thick, aluminum sheet
– Protege el cárter y el colector del escape high-strength aluminum – Acabado en pintura en polvo de color negro – Black powder coating for corrosion protection
– Protege contra las piedras y contra daños – Protects engine case and exhaust manifold como protección anticorrosión
por contacto con el suelo – Protects against stone impact and damage
ART.-NR.
due to bottoming out
604.35.940.044
ART.-NR.
604.03.990.044
1090 ADVENTURE 17 – 18 1050 ADVENTURE 15 – 16 Recomendado para el pilotaje offroad en zonas Recommended for offroad use in regions
1290 SUPER ADVENTURE S 17 – 20 1090 ADVENTURE / R 17 – 19 con alta presencia de arena y polvo. with high levels of sand and dust.
1190 ADVENTURE / R 13 – 16
1290 SUPER ADVENTURE S / R 17 – 20 ART.-NR.
ART.-NR.
603.12.968.344 / EB 603.06.115.000
ART.-NR.
603.12.968.344 / 33
PROTECCIÓN DE FARO
HEADLIGHT PROTECTION
CCCUO_EU PROTECCIÓN DE POLVO PARA FILTRO DE AIRE
AIR FILTER DUST PROTECTION
1290 SUPER ADVENTURE S / R 17 – 20 CCCUO_EU
El protector de faro para la ADVENTURE mantiene The headlight protection for the ADVENTURE provides the 1290 SUPER ADVENTURE S / R 17 – 20
a salvo de los golpes el frágil vidrio del faro: most effective protection for the vulnerable headlight glass:
– Fabricado en Makrolon, material también utilizado – Made from Makrolon, as used on the latest Recomendado para el pilotaje offroad en zonas Recommended for offroad use in regions
en las motos oficiales de KTM para rally KTM factory rally bikes con alta presencia de arena y polvo: with high sand and dust levels.
– Muy estable y, prácticamente, irrompible. No obstante, – Very sturdy, practically indestructible and should – Se evita la obstrucción prematura – Premature sanding up of the air filter is prevented
si se llegara a estropear por la acción de una fuerza it ever fail due to massive force application, del filtro de aire debido a la arena – Simple fitting and cleaning
inmensa, el material no salta en pedazos the material will not splinter – Fácil montaje y limpieza
– Protector de faro desmontable y casi invisible, – Virtually invisible, detachable headlight protection that
ART.-NR.
acentuando aún más el diseño de la ADVENTURE further accentuates the design of the ADVENTURE
607.08.920.000
ART.-NR.
607.14.994.044
062 063
KTM TRAVEL RANGE KTM 1290 SUPER ADVENTURE S / R
1290 SUPER ADVENTURE S 17 – 20 1050 ADVENTURE 15 – 16 1290 SUPER ADVENTURE 15 – 16
1090 ADVENTURE / R 17 – 19 1290 SUPER ADVENTURE S / R / T 17 – 20
Incluye todos los componentes necesarios para el Contains all the components needed to convert 1190 ADVENTURE / R 13 – 16
reequipamiento de ruedas de fundición de serie sobre the standard cast wheels to the spoke wheels of
las llantas de radios de la KTM 1290 SUPER ADVENTURE T. the KTM 1290 SUPER ADVENTURE T. Con esta placa de mayor tamaño para pata de cabra, With this larger stand plate, your bike always
– Rueda delantera de 3,0 x 19" – Front wheel 3.0 x 19" la motocicleta tiene una estabilidad perfecta incluso has a secure footing, even on soft ground.
– Rueda trasera de 5,0 x 17" – Rear wheel 5.0 x 17" sobre un piso blando.
ART.-NR. ART.-NR.
607.09.901.044 / 30 635.03.923.150
ART.-NR. 601.03.940.000
601.10.051.042 / 04 (Z42)
ART.-NR. 762.03.940.044
613.07.908.000
064 065
KTM TRAVEL RANGE KTM 1290 SUPER ADVENTURE S / R
ART.-NR.
610.12.932.000
ART.-NR.
SXS.07.125.200
1050 ADVENTURE 15 – 16 1290 SUPER ADVENTURE 15 – 16 1290 SUPER ADVENTURE S / R 17 – 20
1090 ADVENTURE / R 17 – 19 1290 SUPER ADVENTURE S / R / T 17 – 20
1190 ADVENTURE / R 13 – 16
– Cada faro consume 8 vatios y tiene una – Each lamp has a power consumption of 8 watt
Disponible en 5 alturas diferentes. Available in five different heights. intensidad luminosa de 4400 cd and luminance of 4400 cd
– El juego incluye 2 partes inferiores de torreta y – Included in the kit are two x handlebar support – Iluminación óptima de la calzada gracias al – Optimal illumination of road surface due
2 tornillos de fijación lower parts and two x fastening bolts amplio ángulo de iluminación to wide light angle
– Las partes superiores de la torreta y – The upper parts and bolts required for – Mayor seguridad en los desplazamientos nocturnos – Increased safety when riding at night
sus tornillos se aprovechan del juego original clamping the handlebar are taken from the – Carcasa de plástico y aluminio con – Housing made out of plastics and black
original handlebar support recubrimiento en polvo negro powder coated aluminum
– Diseño pequeño: 70 mm x 61 mm de diámetro – Very small design: 70 x 61 mm diameter
ART.-NR.
– Un faro pesa 485 g – One lamp weighs 485 gramms
797.01.939.044 (32 MM) 797.01.939.144 (37 MM)
797.01.939.244 (42 MM) 797.01.939.344 (47 MM) ART.-NR.
066 067
KTM TRAVEL RANGE DONGLE KTM 1290 SUPER ADVENTURE S / R
DONGLE
CCCUO_EU
ART.-NR.
1050 ADVENTURE 15 – 16 1290 SUPER ADVENTURE 15 – 16
1090 ADVENTURE / R 17 – 19 1290 SUPER ADVENTURE S / R / T 17 – 20
604.00.970.000 1190 ADVENTURE / R 13 – 16
Con el sistema de alarma probado desde hace años te We can supply you with one of the best on the market
ofrecemos los mejores sistemas del mercado. in the form of our tried and tested alarm system.
– Sistema Plug & Play: el mazo de cables – Plug & Play system
está preparado para el montaje – Wiring harness ready for fitting
– Inmovilizador doble a prueba de fallos – Fail-safe, dual-circuit immobilizer
QUICKSHIFTER+ CONTROL DE ARRANQUE EN PENDIENTE (HHC) – Sensor de movimiento con microchip integrado – Integrated microchip motion sensor
QUICKSHIFTER+ HILL HOLD CONTROL (HHC) – La bandeja de almacenamiento debajo del asiento – Stowage compartment under seat protected
HOMNN_EU HOMNN_EU también está protegida mediante un interruptor Reed additionally with a reed switch
– Dos radiotransmisores anti escaneo con código variable – Two watertight, anti-scan radio transmitters
1290 SUPER ADVENTURE S / R 17 – 20 1290 SUPER ADVENTURE 15 – 16 – Se requiere un kit de fijación adicional para el montaje with rolling code
1290 SUPER ADVENTURE S / R / T 17 – 20 – Homologado por Tatcham (procedimiento de prueba – An additional mounting kit is required for installation
El sistema de cambio rápido Quickshifter+ permite Quickshifter+ allows slick, clutchless up- and downshifts más estricto de Europa) – Thatcham homologated (strictest European test method)
reducir y aumentar suavemente las marchas sin embrague under any load. It reads and responds to your riding, so El Control de arranque en pendiente (HHC) opcional The optional Hill Hold Control (HHC) prevents the
bajo cualquier carga. Reconoce tu forma de conducir y the shift action is fast when you are, but buttery smooth evita que la motocicleta eche a rodar accidentalmente motorcycle from accidentally rolling backwards. It ART.-NR.
se adapta a ella, de tal modo que el cambio es rápido at half-throttle. hacia atrás. Este sistema detecta si la motocicleta está identifies if the bike is on a slope and at a standstill. 601.12.035.000
cuando tú también lo eres, pero suave cuando el en una cuesta y si está parada. Una vez que el After the rider has released the brake, the function
acelerador solo está abierto a la mitad. conductor ha soltado el freno, esta función mantiene automatically keeps the brakes applied until you are
automáticamente los frenos puestos hasta que se inicie moving forward. In short: a smooth take-off, time and
ART.-NR.
la marcha adelante. En resumen: el arranque siempre time again.
KIT DE MONTAJE DE SISTEMA DE ALARMA
616.00.940.000 se produce con suavidad. ALARM SYSTEM MOUNTING KIT
HOMNN_EU
ART.-NR.
Necesario para montar el sistema de alarma Required for installing alarm system 601.12.035.000;
601.12.035.000, este contiene todas las piezas contains all the necessary parts for fixing it securely
necesarias para una fijación segura en el vehículo. to the vehicle.
ART.-NR.
607.12.935.044
068 069
KTM TRAVEL RANGE KTM 1290 SUPER ADVENTURE S / R
IBRACKET DE TOURATECH
TOURATECH-IBRACKET FUNDA PARA SMARTPHONE
HOMNN_EU SMARTPHONE CASE
HOMNN_EU
1050 ADVENTURE 15 – 16 1290 SUPER ADVENTURE 15 – 16
1090 ADVENTURE / R 17 – 19 1290 SUPER ADVENTURE S / R / T 17 – 20 1050 ADVENTURE 15 – 16 1290 SUPER ADVENTURE 15 – 16
1190 ADVENTURE / R 13 – 16 1090 ADVENTURE / R 17 – 19 1290 SUPER ADVENTURE S / R / T 17 – 20
1190 ADVENTURE / R 13 – 16
IBracket es la solución óptima para que puedas fijar tu The iBracket is the perfect solution for attaching
smartphone de forma rápida y segura al vehículo cuando, your smartphone quickly and securely to your vehicle, –P rotege tu caro smartphone sin perder – Protects your expensive smartphone and
por ejemplo, quieres utilizar el sistema de navegación. if you want to use it for navigation, for example. ni una pizca de su elegante diseño still keeping a slim design
– Mecanismo de cierre 3D con manejo manual – Intelligent 3D closure with one-handed operation – Pieza opuesta integrada para el soporte de smartphone – Integrated counterpart for the smartphone bracket
– Componente en acero inoxidable curvado y – CNC laser-cut and shaped stainless steel components – El smartphone se puede montar en el soporte – The smartphone can be easily mounted
cortado con láser CNC – Tailor-made precision closure contour de forma muy sencilla con un giro de 90° on the motorcycle by turning it 90°
– Contorno de cierre de precisión adaptado – Plastic corners with UV light-resistant silicone rings
– Esquinas de plástico con anillas de silicona – Rotatable by 90°
ART.-NR.
resistentes a los rayos UV The iBracket can be fitted on all our mountings
– Gira 90° for GPS brackets and it takes only a few minutes.
617.12.990.100 (IPHONE 6 / 6S / 7 / 8) 617.12.990.300 (GALAXY S8 / S9)
El montaje de iBracket puede realizarse sobre todos
617.12.990.000 (IPHONE 6 / 6S / 7 / 8 PLUS) 617.12.990.400 (GALAXY S8+ / S9+)
nuestros soportes para el GPS y puede completarse en
617.12.990.200 (IPHONE X / XS) 617.12.993.100 (GALAXY S10)
cuestión de minutos.
617.12.991.200 (IPHONE XS MAX) 617.12.993.200 (GALAXY S10+)
617.12.991.300 (IPHONE XR) 617.12.993.300 (GALAXY S20)
617.12.993.000 (IPHONE 11) 617.12.993.400 (GALAXY S20+)
ART.-NR. 617.12.992.800 (IPHONE 11 PRO) 617.12.993.700 (GALAXY S20 ULTRA)
604.12.993.400 (IPHONE 6 / 6S / 7 / 8) 604.12.993.800 (GALAXY S8 / S9) 617.12.992.900 (IPHONE 11 PRO MAX) 617.12.991.400 (HUAWAI MATE 20 PRO)
604.12.993.500 (IPHONE 6 / 6S / 7 / 8 PLUS / XS MAX) 604.12.993.900 (GALAXY S8+ / S9+)
604.12.993.700 (IPHONE X / XS) 604.12.993.600 (GALAXY S5 / S6 / S6 EDGE / S7)
ART.-NR.
ART.-NR.
620.02.903.150 617.12.991.000
FIJACIÓN DE SMARTPHONE
SMARTPHONE BRACKET
FIJACIÓN DE GPS HOMNN_EU
FIJACIÓN DE GPS GPS BRACKET
GPS BRACKET HOMNN_EU
1050 ADVENTURE 15 – 16 1290 SUPER ADVENTURE 15 – 16
1090 ADVENTURE / R 17 – 19 1290 SUPER ADVENTURE S / R / T 17 – 20
HOMNN_EU 1190 ADVENTURE / R 13 – 16
1050 ADVENTURE 15 – 16 1290 SUPER ADVENTURE 15 – 16
1290 SUPER ADVENTURE S / R 17 – 20 1090 ADVENTURE / R 17 – 19 1290 SUPER ADVENTURE S / R / T 17 – 20 – Fijación universal y discreta para tu smartphone. – Universal and discreet mounting solution
1190 ADVENTURE / R 13 – 16
– Pieza opuesta para las fundas de smartphone. for your smartphone
Soporte para diversos dispositivos Bracket for several GPS devices,
Sólo se puede montar con las Only for use on original – El smartphone se puede montar en la motocicleta – Counterpart for the smartphone cases
GPS, inclinación ajustable adjustable inclination
torretas originales. Compatible handlebar mounting. Suitable de forma muy sencilla con un giro de 90°. – The smartphone can be easily mounted on
(incidencia de la luz). Compatible (light incidence). Suitable for
con todos los dispositivos GPS for all Garmin / TomTom GPS – La fijación se puede anclar en el manillar the motorcycle by turning it 90°
con todos los dispositivos GPS all Garmin / TomTom GPS devices
Garmin / TomTom, la bolsa para devices, the KTM GPS / PDA mediante diversos adaptadores. – Can be clamped on the handlebar
Garmin / TomTom y con iBracket. and the iBracket.
GPS / PDA de KTM y el iBracket. bag and the iBracket. – El brazo se puede girar a la posición deseada (including different adaptor)
ART.-NR. para colocar perfectamente el smartphone. – The arm can be rotated in any position for
607.12.992.044 ART.-NR. the perfect position for your smartphone
930.02.903.100
ART.-NR.
617.12.991.100
070 071
KTM TRAVEL RANGE KTM 1290 SUPER ADVENTURE S / R
ASIENTO ERGO
ASIENTO ERGO ERGO SEAT
ERGO SEAT HOMNN_EU
HOMNN_EU
1290 SUPER ADVENTURE 15 – 16
1290 SUPER ADVENTURE S / R 17 – 20
1050 ADVENTURE 15 – 16 1290 SUPER ADVENTURE 15 – 16
1090 ADVENTURE / R 17 – 19 1290 SUPER ADVENTURE S / R / T 17 – 20
1190 ADVENTURE / R 13 – 16 Debajo del elegante tapizado se esconde Under the high-class cover you will also find high-tech
un equipamiento de alta tecnología: equipment:
Debajo del elegante tapizado se esconde Under the high-class cover you will – La espuma especial con malla estructural en 3D con – The 3D structural mesh special foam with built-in
un equipamiento de alta tecnología: also find high-tech equipment: forma de túnel permite un reparto uniforme de la presión y tunnel form ensures even pressure distribution and
– La espuma especial con malla estructural en 3D con – The 3D structural mesh special foam with built-in aumenta así la comodidad del asiento. thus increases seating comfort
forma de túnel permite un reparto uniforme de la presión tunnel form ensures even pressure distribution and – La forma optimizada ofrece mayor libertad de movimiento – The optimized shape provides more freedom for
y aumenta así la comodidad del asiento. thus increases seating comfort para las piernas y un mejor contacto con la motocicleta. the legs and better contact with the motorcycle
– La forma optimizada ofrece mayor libertad de movimiento – The optimized shape provides more freedom for the legs – Altura del asiento +20 mm – +20 mm seat height
para las piernas y un mejor contacto con la motocicleta and better contact with the motorcycle – Montaje fácil – Easy fitment
– Altura del asiento +20 mm – +20 mm seat height Calefacción del asiento: Seat heater:
– Montaje fácil – Easy fitment – Regulable en tres niveles – Adjustable to three levels
– Rápida potencia de calefacción y larga vida útil – Rapid heating power and long lifespan thanks
ART.-NR.
gracias al elemento de calefacción Kevlar to the Kevlar heating element
606.07.940.000 (+20 MM)
ART.-NR.
ASIENTO ERGO
ART.-NR.
607.07.947.044
ERGO SEAT
HOMNN_EU
CÚPULA
WINDSHIELD
CCCUO_EU
Cúpula estándar de la KTM 1290 SUPER ADVENTURE S Original windshield of KTM 1290 SUPER ADVENTURE S
para el piloto de la SUPER ADVENTURE R que desea un for SUPER ADVENTURE R riders, taking advantage
mejor abrigo contra el viento durante los trayectos largos. of improved airflow protection for longer journeys.
ART.-NR.
607.08.008.000
CÚPULA
WINDSHIELD
CCCUO_EU
– Mismas dimensiones que la cúpula estándar – Same dimensions like the standard windshield
de la KTM 1290 SUPER ADVENTURE S of the KTM 1290 SUPER ADVENTURE S
– Recubrimiento especial antiarañazos – Special anti scratch coating
ART.-NR.
607.08.108.044
CÚPULA
WINDSHIELD
CCCUO_EU
ART.-NR.
607.08.208.044
075
KTM TRAVEL RANGE KTM 1290 SUPER ADVENTURE S / R
Maleta de aluminio robusto y elegante, perfectamente adecuado Robust and elegant aluminum cases that pass all tests
MALETA TOURATECH
para todos los usos, desde el día a día hasta la aventura: with flying colors, from daily rides through to adventures:
TOURATECH CASE
– Cuerpo de aluminio de 1,5 mm de espesor – Body made from 1.5 mm thick aluminum EC-V
– Protección excepcional de la superficie con – Perfect surface protection due to black anodizing
un anodizado en negro por dentro y por fuera at the inside and outside 1050 ADVENTURE 15 – 16 1290 SUPER ADVENTURE 15 – 16
1090 ADVENTURE / R 17 – 19 1290 SUPER ADVENTURE S / R / T 17 – 20
– Elementos de plástico reforzados con fibra de vidrio – Glass fibre reinforced plastic parts are protecting 1190 ADVENTURE / R 13 – 16
protegen las esquinas de la maleta the corners of the top case
– Diseñada para usos extremos – Designed for extreme use – Dimensiones: 443 mm x 203 mm x 393 mm – Dimensions: 443 x 203 x 393 mm
– Completamente hermética y rígida – Completely waterproof and warp-resistant – Volumen: 31 l – Volume: 31 l
– Se puede cerrar con la llave del vehículo – Lockable with vehicle key – Peso: 4,1 kg – Weight: 4.1 kg
– Montaje / bloqueo rápidos en el soporte de topcase – Quick mounting with just one lever at – Carga: 10 kg – Load: 10 kg
mediante una única palanca en el lado exterior the outside of the top case
ART.-NR.
– Ancho total con maletas: 107 cm – Total width including cases: 107 cm
– Se puede pedir adicionalmente un bombín – Locking cylinder for locking the lids can
607.12.923.144 (31 L | RIGHT)
de cerradura para cerrar la tapa be ordered additionally
MALETA TOURATECH
TOPCASE TOURATECH TOURATECH CASE
TOURATECH TOP CASE EC-V
HOMNN_EU
1050 ADVENTURE 15 – 16 1290 SUPER ADVENTURE 15 – 16
1090 ADVENTURE / R 17 – 19 1290 SUPER ADVENTURE S / R / T 17 – 20
1050 ADVENTURE 15 – 16 1290 SUPER ADVENTURE 15 – 16 1190 ADVENTURE / R 13 – 16
1090 ADVENTURE / R 17 – 19 1290 SUPER ADVENTURE S / R / T 17 – 20
1190 ADVENTURE / R 13 – 16
– Dimensiones: 443 mm x 283 mm x 393 mm – Dimensions: 443 x 283 x 393 mm
– Dimensiones: 315 mm x 400 mm x 300 mm – Dimensions: 315 x 400 x 300 mm – Volumen: 45 l – Volume: 45 l
– Volumen: 38 l – Volume: 38 l – Peso: 4,8 kg – Weight: 4.8 kg
– Peso: 2,9 kg – Weight: 2.9 kg – Carga: 10 kg – Load: 10 kg
– Carga: 5 kg – Load: 5 kg ART.-NR.
ART.-NR.
607.12.922.144 (45 L | LEFT)
607.12.929.144 (38 L)
ANCLAJES PARA MALETAS
CASE CARRIER
RESPALDO HOMNN_EU
603.12.912.244
1050 ADVENTURE 15 – 16 1290 SUPER ADVENTURE 15 – 16 1050 ADVENTURE 15 – 16 1290 SUPER ADVENTURE 15 – 16
1090 ADVENTURE / R 17 – 19 1290 SUPER ADVENTURE S / R / T 17 – 20 1090 ADVENTURE / R 17 – 19 1290 SUPER ADVENTURE S / R / T 17 – 20
1190 ADVENTURE / R 13 – 16 1190 ADVENTURE / R 13 – 16
– Soporte de topcase robusto para la fijación – Robust top case carrier for mounting La opción más inteligente para el sistema de maletas. The clever option for the luggage case system.
de la topcase Touratech the Touratech top case Ya estés en una tienda de campaña o en un hotel: Whether you’re staying in a tent or a hotel:
– Material: Acero inoxidable – Material: Stainless steel Tu equipaje siempre a mano. your luggage is always close at hand.
ART.-NR. ART.-NR.
076 077
KTM TRAVEL RANGE KTM 1290 SUPER ADVENTURE S / R
MALETA TOURATECH
Maleta de aluminio robusta y de atractivo diseño que Robust and elegant aluminum cases that pass all tests TOURATECH CASE
superará todos los retos del día a día o de cualquier aventura: with flying colors, from daily rides through to adventures: EC-V
– Cuerpo de aluminio resistente de 1,5 mm – Body made from 1.5 mm thick aluminum
– Diseñada para la conducción extrema – Designed for extreme use 1050 ADVENTURE 15 – 16 1290 SUPER ADVENTURE 15 – 16
1090 ADVENTURE / R 17 – 19 1290 SUPER ADVENTURE S / R / T 17 – 20
– Totalmente impermeable y a prueba de torsión – Completely waterproof and warp-resistant
1190 ADVENTURE / R 13 – 16
– Asiento totalmente sin holgura incluso – Completely clearance-free seat, even after
tras miles de kilómetros en pistas thousands of kilometers on the piste – Dimensiones: 443 mm x 203 mm x 393 mm – Dimensions: 443 x 203 x 393 mm
– Montaje rápido – Quick fitment – Volumen: 31 l – Volume: 31 l
– Herrajes con cerradura de acero inoxidable de alta calidad – Tried-and-tested high quality, lockable stainless steel fittings – Peso: 4,1 kg – Weight: 4.1 kg
– Se pueden añadir cerraduras encastradas – Built-in locks (not included in delivery) can be – Carga: 10 kg – Load: 10 kg
(no incluidas en la entrega) sin taladro ni limado retrofitted without the need for drills or files
– Ancho total con maletas: 107 cm – Total width including cases: 107 cm ART.-NR.
MALETA TOURATECH
TOPCASE TOURATECH TOURATECH CASE
TOURATECH TOP CASE EC-V
HOMNN_EU
1050 ADVENTURE 15 – 16 1290 SUPER ADVENTURE 15 – 16
1090 ADVENTURE / R 17 – 19 1290 SUPER ADVENTURE S / R / T 17 – 20
1050 ADVENTURE 15 – 16 1290 SUPER ADVENTURE 15 – 16 1190 ADVENTURE / R 13 – 16
1090 ADVENTURE / R 17 – 19 1290 SUPER ADVENTURE S / R / T 17 – 20
1190 ADVENTURE / R 13 – 16
– Dimensiones: 443 mm x 283 mm x 393 mm – Dimensions: 443 x 283 x 393 mm
– Volumen: 45 l – Volume: 45 l
– Dimensiones: 315 mm x 400 mm x 300 mm – Dimensions: 315 x 400 x 300 mm
– Peso: 4,8 kg – Weight: 4.8 kg
– Volumen: 38 l – Volume: 38 l
– Carga: 10 kg – Load: 10 kg
– Peso: 2,9 kg – Weight: 2.9 kg
– Carga: 5 kg – Load: 5 kg ART.-NR.
ART.-NR.
603.12.922.000 (45 L | LEFT)
601.12.929.100 (38 L)
ANCLAJES PARA MALETAS
CASE CARRIER
HOMNN_EU
RESPALDO
BACKREST 1050 ADVENTURE 15 – 16 1290 SUPER ADVENTURE 15 – 16
HOMNN_EU 1090 ADVENTURE / R 17 – 19 1290 SUPER ADVENTURE S / R / T 17 – 20
1190 ADVENTURE / R 13 – 16
635.12.929.030 ART.-NR.
603.12.912.244
BOLSA INTERIOR
SOPORTE DE TOPCASE INNER BAG
TOP CASE CARRIER HOMNN_EU
HOMNN_EU
1050 ADVENTURE 15 – 16 1290 SUPER ADVENTURE 15 – 16
1050 ADVENTURE 15 – 16 1290 SUPER ADVENTURE 15 – 16 1090 ADVENTURE / R 17 – 19 1290 SUPER ADVENTURE S / R / T 17 – 20
1090 ADVENTURE / R 17 – 19 1290 SUPER ADVENTURE S / R / T 17 – 20 1190 ADVENTURE / R 13 – 16
1190 ADVENTURE / R 13 – 16
La opción más inteligente para el sistema de maletas. The clever option for the luggage case system.
Soporte de topcase Robusto para la fijación Robust top case carrier for mounting Ya estés en una tienda de campaña o en un hotel: Whether you’re staying in a tent or a hotel:
de la topcase Touratech. the Touratech top case. Tu equipaje siempre a mano. your luggage is always close at hand.
ART.-NR. ART.-NR.
603.12.927.044 635.12.922.060 (LEFT) 635.12.923.060 (RIGHT) 635.12.929.060 (TOPCASE)
078 079
KTM TRAVEL RANGE KTM 1290 SUPER ADVENTURE S / R
Sistema portamaletas perfectamente adaptado a la familia A case set that perfectly matches the KTM ADVENTURE JUEGO DE MALETAS TOURING
KTM ADVENTURE, que se ha integrado – desde el family; it was an integral part of the vehicle’s development TOURING CASE SET
principio en el desarrollo del vehículo. right from the outset. EC-V
– Combinación de materiales de plástico y aluminio – Materials: plastic and aluminum
– Se puede cerrar con la llave del vehículo – Lockable with vehicle key 1050 ADVENTURE 15 – 16 1290 SUPER ADVENTURE 15 – 16
– Montaje y desmontaje en segundos – Can be mounted and removed in seconds 1090 ADVENTURE / R 17 – 19 1290 SUPER ADVENTURE S / R / T 17 – 20
– Bolsa interior opcional disponible – Optional inner bags available 1190 ADVENTURE / R 13 – 16
ART.-NR.
– La placa flotante evita que el vehículo – Floating plate prevents the vehicle from oscillating ANCLAJES FLOTANTES PARA MALETAS
oscile a altas velocidades from side to side at high speeds FLOATING CASE CARRIER KIT
– Dimensiones: 50 cm x 34 cm x 38 cm – Dimensions: 50 x 34 x 38 cm HOMNN_EU
– Volumen: 36 l – Volume: 36 l
– Carga máxima: 5 kg – Maximum load: 5 kg 1050 ADVENTURE 15 – 16 1190 ADVENTURE / R 13 – 16
1090 ADVENTURE / R 17 – 19 1290 SUPER ADVENTURE R 17 – 20
ART.-NR.
607.12.929.100 (36 L) Con el nuevo sistema portamaletas con apoyo flotante, la The floating case carrier kit allows an even more stable
motocicleta es aún más estable en los trayectos por autopista. ride on highway sections.
ART.-NR.
607.12.912.144
La opción más inteligente para el sistema de maletas. The clever option for the luggage case system.
Disponible como extra, este respaldo The optional backrest provides
Ya estés en una tienda de campaña o en un hotel: Whether you’re staying in a tent or a hotel:
ofrece más confort al pasajero. the passenger more comfort.
Tu equipaje siempre a mano. your luggage is always close at hand.
ART.-NR.
607.12.929.030 ART.-NR.
080 081
KTM TRAVEL RANGE KTM 1290 SUPER ADVENTURE S / R
El acompañante perfecto para todas las rutas: The ideal companion for every tour: 1050 ADVENTURE 15 – 16 1290 SUPER ADVENTURE 15 – 16
1090 ADVENTURE / R 17 – 19 1290 SUPER ADVENTURE S / R / T 17 – 20
– Fabricado de nailon resistente, – Manufactured from durable nylon, with abrasion-resistant 1190 ADVENTURE / R 13 – 16
con rebordes de material reflectante edging made from reflective material
– Cremalleras muy robustas, en todo el perímetro – Extremely robust, all-round zip fasteners Esta robusta e impermeable bolsa es fácil de montar, The robust, waterproof bag can be fitted simply
– Bolsillo para mapas, compartimentos individuales – Map pocket, individual compartments y no necesita material de montaje adicional. without additional installation materials.
– Sujeción con correas de transporte resistentes – Attached with sturdy soft ties El volumen de la bolsa es de aproximadamente 5 l. The volume of the bag is approx. 5 l.
– Volumen máx. 18 l – Max. volume: 18 l
ART.-NR.
Volumen de suministro: Bolsa sobredepósito, cubierta – Items supplied: Tank bag, rain hood, shoulder strap
de protección contra la lluvia, correa de transporte
781.12.978.100 (5 L)
ART.-NR.
750.12.919.000 (18 L)
607.12.919.000 (16 L)
082 083
KTM TRAVEL RANGE KTM 1290 SUPER ADVENTURE S / R
TOPCASE
TOP CASE
HOMNN_EU
Este Topcase de 48 l de capacidad acoge dos cascos With 48 liter of storage space, this top case
integrales sin problemas. Utiliza un práctico sistema easily stows two full-face helmets. It makes
de cierre a presión y una cerradura combinada para use of a practical press-lock system and
abrir la tapa y soltarlo del soporte. a combination lock for opening the cover
BOLSA DE VIAJE – Dimensiones: 61 x 46 x 31 cm and releasing the fastening.
LUGGAGE BAG – Volumen: 48 l – Dimensions: 61 cm x 46 cm x 31 cm
– Volume: 48 l
HOMNN_EU
KIT DE RESPALDO
BACKREST KIT
HOMNN_EU
ART.-NR.
620.12.027.055
PORTAEQUIPAJES
BAGGAGE CARRIER
HOMNN_EU
ART.-NR.
603.12.927.000
084 085
KTM SUPERSPORT RANGE KTM RC 125 / 200 / 250 / 390
ART.-NR.
938.05.984.000
935.05.999.000
Estas piezas mecanizadas de aluminio de alta calidad These high-quality aluminum CNC components feature
KIT DE EMBRAGUE CENTRÍFUGO REKLUSE RADIUS X se han perfeccionado con una capa anodizada resistente a superior abrasion-resistant eloxal coating and make a
REKLUSE RADIUS X CENTRIFUGAL FORCE CLUTCH KIT a la abrasión y confieren un aspecto estético destacado. bold visual statement.
HOMNN_EU
RC 250 / 390 14 – 20
La generación más reciente de embragues centrífugos The latest generation of the Rekluse automatic clutch
Rekluse con tecnología EXP y TorqDrive®.Este embrague featuring EXP and TorqDrive® technology. This automatic TAPA DE LA BOMBA DE FRENO DELANTERO TAPA DEL FILTRO DE ACEITE FACTORY
centrífugo se monta en el embrague de serie, lo cual supone clutch is installed into the standard clutch, i.e. simple, BRAKE CYLINDER COVER FACTORY OIL FILTER COVER
un montaje sencillo, sin complicaciones y rápido. uncomplicated and quick installation.
HOMNN_EU HOMNN_EU
Las ventajas: The benefits:
– El motor no se cala en situaciones – No stalling of the engine in situations
RC 125 / 200 / 250 / 390 14 – 20 RC 125 / 200 / 250 / 390 16 – 20
de frenado fuerte, arranque o parada such as hard braking, starting, stopping
– Ya no es necesario tirar de la maneta – Take off and stop in gear without
del embrague al detenerse using clutch lever ART.-NR. ART.-NR.
– Maniobras en el tráfico agradables y más seguras – No need to constantly use the clutch lever 908.13.903.000 901.38.906.000 / 04
– Intervención más suave y tracción mejorada in stop-and-go traffic
– Conducción más relajada, sin fatiga y – Smooth engagement and improved traction
controlada también en trayectos largos – More relaxed, fatigue-free and controlled riding,
– Concentración ilimitada y total en la línea perfecta
– Vida útil del embrague más larga gracias
even over longer distances
– Unrestricted and total concentration on the perfect line TORNILLO DE TAPA ENCENDIDO FACTORY TAPA DE BOMBA DE FRENO TRASERO
a temperaturas de servicio más bajas – Longer clutch life due to lower operating temperatures FACTORY IGNITION COVER PLUG FOOTBRAKE CYLINDER COVER
– La maneta del embrague sigue manteniendo su – Manual action of clutch lever is still available HOMNN_EU HOMNN_EU
funcionalidad completa y debe usarse, and needed to shift from gear to gear
RC 125 / 200 / 250 / 390 14 – 20
como es habitual, para cambiar de marcha RC 250 / 390 15 – 20
901.13.930.144
088 089
KTM SUPERSPORT RANGE KTM RC 125 / 200 / 250 / 390
MANETA DE FRENO Y MANETA DE EMBRAGUE
PROTECTOR DE TAPA DE EMBRAGUE Y BRAKE LEVER AND CLUTCH LEVER
PROTECCIÓN DE LA TAPA ENCENDIDO ABE EC-V
CLUTCH & IGNITION COVER PROTECTION RC 125 / 200 / 250 / 390 14 – 20
HOMNN_EU
“Form follows function”: nuestras manetas de PowerParts “Form follows function” – our KTM PowerParts levers
presentan una atractiva estética con un valor añadido en are a visual highlight with technical and ergonomical
“Form follows function”: nuestras protecciones PowerParts “Form follows function” – our KTM PowerParts alternator
técnica y ergonomía. added value.
para tapas del alternador y de embrague no solo tienen un cover and clutch cover protectors not only have a high
– En aluminio mecanizado CNC de alta resistencia – CNC-machined from high-strength aluminum
aspecto excelente sino que también protegen las tapas del grade appearance, but they also protect the engine
– Superficie resistente anodizada en negro – Tough, black anodized surface finish
motor frente a posibles daños. cover from damage.
– La maneta puede girarse hacia arriba en caso de caída – Lever can fold away upwards in the event of a crash
– Protector de aluminio mecanizado CNC – CNC-machined aluminum protector
– Apertura ajustable – Adjustable grip width
con superficie anodizada naranja with orange anodized surface
– Soporte de aluminio anodizado negro – Base support made from black anodized aluminum
– Protecciones amoladas recambiables por separado – Individually replaceable protectors MANETA DE FRENO MANETA DE EMBRAGUE
– Adaptada especialmente a la forma de la tapa del motor – Specifically adapted to the shape of the engine cover BRAKE LEVER CLUTCH LEVER
– Comprobada en RC 390 CUP – Tested in the RC 390 CUP
ART.-NR. ART.-NR.
930.13.950.044 905.02.931.144
PROTECTOR DE TAPA DE EMBRAGUE
CLUTCH COVER PROTECTION
ART.-NR.
RC 125 / 200 / 250
RC 390 14 – 20
17 – 20
617.13.931.044 / C1A
Usado en MotoGP™ y por nuestras Familiar from MotoGP™ and our
motos oficiales de Moto3™: Moto3™ factory bikes:
– Protege la maneta en caso de contacto accidental con el – Protects the lever in the event of
suelo unintentional ground contact
– Impide accionar involuntariamente la maneta al entrar en – No surprise lever actuation in the event EXTREMOS DEL MANILLAR
contacto con otro piloto / vehículo of contact with another rider / vehicle HANDLEBAR ENDS
– Fácilmente intercambiable por el contrapeso de serie del – Simple exchange with the standard handlebar weight HOMNN_EU
manillar – Lever guard made from unbreakable plastic
– Protector de la maneta en plástico a prueba de rotura – Handlebar fitting made from high-grade cast aluminum RC 125 / 200 18 – 20
– Fijación del manillar en fundición de aluminio de alta – Plastic guard can be replaced individually RC 250 / 390 14 – 20
calidad
Evitan que se levante la goma de las Protects grip rubbers from grazing
– El protector de plástico es intercambiable
empuñaduras en caso de caída. in the event of a fall.
ART.-NR.
938.02.984.044 ART.-NR.
930.02.904.144
090 091
KTM SUPERSPORT RANGE
Las ventajas de nuestros discos de freno: The advantages of our brake discs:
– Materiales base de gran calidad para obtener – Extremely high quality base materials
una mejor potencia de frenada sin desgaste for more brake power without fading
– Mayor seguridad bajo cualquier condición – Greater safety in all conditions
– Ajuste hidráulico: sin retraso, sin gruñido de frenado – Floating mounting; no distortion, no brake judder
– Punto de presión impecable en todo – Precise pressure point throughout the
el rango de temperaturas entire temperature range
– Fabricada en acero inoxidable – Manufactured from corrosion resistant stainless steel
– Anillo interior anodizado en negro – Black anodized inner ring
ART.-NR. ART.-NR.
RC 125 / 200 / 250 / 390 14 – 20
Disco de freno Wave para la rueda trasera – Wave brake disc for the rear wheel – a perfect
adaptado de forma perfecta óptica y técnicamente match visually and technically for its big brother
a su hermana mayor en la rueda delantera on the front wheel.
– Acero inoxidable de frenos de altas prestaciones – Rustless, high-performance brake steel
– Sin fading, potencia de frenada sostenida al más alto nivel – No fading, consistent braking performance
– Se dosifica perfectamente at the highest level
– Perfect application
ART.-NR.
CORONA TRASERA
REAR SPROCKET
HOMNN_EU
RC 125 / 200 / 250 / 390 14 – 20
ART.-NR.
092
KTM SUPERSPORT RANGE KTM RC 125 / 200 / 250 / 390
RC 125 / 200 / 250 / 390 14 – 20
De esta manera, el sangrado de frenos o cambio de líquido de Bleeding the brakes or changing the brake fluid is completed
frenos es cuestión de segundos: En primer lugar, sustituye el in a matter of seconds, even on your own: First replace the Protegerá tu horquilla Protects the fork from damage
tornillo de purga original por el nuevo tornillo con válvula de original bleeder screw on the brake caliper with this new en caso de caída. in the event of a crash.
retorno. Para cambiar el líquido de frenos o purgar el sistema, bleeder screw equipped with a check valve. When changing
sólo tienes que abrir media vuelta el tornillo de la válvula de the brake fluid or bleeding the system, simply release the ART.-NR.
retorno y bombear con la maneta de freno para hacer circular screw on the check valve by a half turn and pump the brake 901.09.945.000
el líquido de frenos por el sistema. La válvula impide que fluid through the system with the brake lever. The valve
vuelva a entrar aire en el sistema al soltar la palanca de freno. prevents air from forcing its way back into the system on
Se entrega con una tapa antipolvo anodizada. releasing the brake lever. Supplied with an anodized dust cap.
ART.-NR.
HOMNN_EU
Con esta placa de caballete más grande, tu moto se sostiene With this larger stand foot, your bike always
siempre de forma segura, incluso sobre suelo blando. has a secure footing, even on soft ground.
RC 125 / 200 / 250 / 390 14 – 20
ART.-NR.
– Cierre mecanizado en aluminio de alta calidad – Lock body machined from high-grade aluminum 601.03.923.050
– Elegante superficie anodizada en naranja – Premium quality, orange anodized surface finish
– Atornillado directamente a la pinza de freno – Bolted directly to the brake caliper
– El pasador de seguridad de acero resistente penetra – High-strength steel pin slides directly into
directamente en los orificios del disco de freno the holes in the brake disc
– Cuando está cerrado, no es posible mover el vehículo – No vehicle movement possible when locked
– Cuando está cerrado, no es posible desmontarlo – No dismantling possible when locked
ART.-NR.
RC 250 / 390 14 – 20
¡Indispensable para cualquier piloto con aspiraciones A must-have for any rider with sporting ambitions!
deportivas! Este KTM PowerPart protege el tope original de This KTM PowerPart is a sacrificial part that protects
CIERRE RÁPIDO DE DEPÓSITO DE GASOLINA dirección impidiendo que se combe o se rompa. Gracias a su the original handlebar stop against bending or
FUEL TANK QUICK LOCK fácil montaje, puede cambiarse rápidamente tras una caída. breaking off. Thanks to the simple assembly, it can
CCCUO_EU Así, tu KTM estará siempre ¡READY TO RACE! be replaced quickly following a fall.
– Probado en circuito de competición (RC 390 CUP) This means your KTM is READY TO RACE at all times!
RC 250 18 – Fabricado de poliamida teñida de negro – Race track tested (RC 390 CUP)
RC 390 17 – 20
de excelente calidad – Made from black-dyed and extremely high
Su uso limita el giro del manillar e impide enclavar grade polyamide material
Repostar como los profesionales: sin llave y con extrema Refueling like the professionals: keyless and extremely quick.
el bloqueo de dirección; por ello no se recomienda Use of the part limits the lock angle; the steering
rapidez. Fresado en aluminio de alta calidad con superficie Machined from high-grade aluminum with an anodized
en caso de circular por la vía pública. lock can no longer be engaged; not recommended
anodizada.No puede cerrarse con llave. surface finish. Not lockable.
for use on public roads for this reason.
ART.-NR.
938.07.908.000 ART.-NR.
908.03.901.044
094 095
KTM SUPERSPORT RANGE KTM RC 125 / 200 / 250 / 390
SISTEMA DE ESTRIBERAS
FOOTPEGS SYSTEM KIT DE GUARDABARROS
CCCUO_EU FENDER KIT
HOMNN_EU
RC 125 / 200 / 250 / 390 14 – 20
RC 125 / 200 / 250 / 390 14 – 20
Nuestro soporte de estriberas mecanizados te ofrecen Racing look and feel, this is what
una imagen y un tacto Racing: our CNC rear set offers: – Protección adicional para los días de lluvia – Additional protection on rainy days
– Estriberas completamente regulables: 3 posiciones – Fully adjustable rear set: Three footpeg positions – Evita que el agua y el barro salpiquen – Prevents water and mud from spraying
– De aluminio aeronáutico mecanizado de alta calidad – CNC-machined from high-grade aircraft aluminum la motocicleta y al piloto motorcycle and rider
– Resistentes y elegantes acabados de superficie anodizada – Premium quality, hardwearing anodized surface finish – Fijado en el eje trasero – Attached on rear axle
– Posibilidad de palanca de cambios invertida – Inverted shifting scheme possible
ART.-NR.
ART.-NR. 930.08.913.044
908.03.937.144
Esta palanca de aluminio forjado sustituye a la original This forged aluminum lever replaces the Intermitentes cilíndricos que se integran a la perfección Cylindrical pair of indicators that completely
y ofrece, gracias al material y a la película anódica, una original part and offers a premium alternative en las líneas de diseño de la motocicleta blend with motorcycle design lines.
alternativa de alta calidad a la palanca estándar. to the standard lever thanks to the material – Carcasa de aluminio mecanizada – CNC milled aluminum housing
– El estribo se puede montar en 3 posiciones distintas and the anodized coating. – Anodizado en negro – Black anodized
– Step plate mountable in three different positions – Técnica de iluminación moderna – Modern lighting technology
ART.-NR. ART.-NR.
905.13.950.033 / 33S 285.14.926.044
PALANCA DE CAMBIO
GEAR SHIFT LEVER SOPORTE DE MATRÍCULA
HOMNN_EU LICENCE PLATE HOLDER SUPPORT
CCCUO_EU
RC 125 / 200 / 250 / 390 14 – 20
RC 125 / 200 / 250 / 390 14 – 20
Esta palanca de aluminio forjado sustituye a la original This forged aluminum lever replaces the
y ofrece, gracias al material y a la película anódica, una original part and offers a premium alternative
Soporte de la placa más corto que proporciona el Shortened version of the license plate holder that
alternativa de alta calidad a la palanca estándar. to the standard lever thanks to the material
protagonismo perfecto al esbelto colín. perfectly draws attention to the slender rear end.
– El estribo se puede montar en 3 posiciones distintas and the anodized coating.
– Step plate mountable in three different positions ART.-NR.
ART.-NR.
905.08.915.000
905.34.931.033 / 33S
096 097
KTM SUPERSPORT RANGE KTM RC 125 / 200 / 250 / 390
KIT DE ADHESIVOS PARA EL CERCO EXTERIOR DE LA LLANTA ¿No tienes bastante con una moto de serie? Standard is just not your thing?
WHEEL RIM STICKER KIT Crea una moto personalizada que deje perplejo Customize your own jaw-dropping motorcycle
HOMNN_EU a todo el mundo y te haga destacar del resto. and stand out from the competition.
RC 125 / 200 / 250 / 390 14 – 20
ART.-NR.
935.08.099.000
RC 125 / 200 / 250 / 390 14 – 20
ART.-NR.
613.09.999.000 (17")
902.08.999.000
ART.-NR.
901.07.909.000
– Se acabaron los feos arañazos o las zonas – No more unsightly scratches or worn areas 902.08.999.100
sin brillo en los laterales del depósito on the tank flanks
ART.-NR.
098 099
KTM SUPERSPORT RANGE KTM RC 125 / 200 / 250 / 390
IBRACKET TOURATECH
TOURATECH-IBRACKET
HOMNN_EU
FUNDA PARA SMARTPHONE
SMARTPHONE CASE RC 125 / 200 / 250 / 390 14 – 20
HOMNN_EU
IBracket es la solución óptima para que puedas fijar tu The iBracket is the perfect solution for attaching
RC 125 / 200 / 250 / 390 14 – 20
smartphone de forma rápida y segura al vehículo cuando, your smartphone quickly and securely to your vehicle,
por ejemplo, quieres utilizar el sistema de navegación. if you want to use it for navigation, for example.
–P rotege tu caro smartphone sin perder – Protects your expensive smartphone and – Mecanismo de cierre 3D con manejo manual – Intelligent 3D closure with one-handed operation
ni una pizca de su elegante diseño still keeps a slim design – Componente en acero inoxidable curvado y – CNC laser-cut and shaped stainless steel components
– Pieza opuesta integrada para el soporte de smartphone – Integrated counterpart for the smartphone bracket cortado con láser CNC – Tailor-made precision closure contour
– El smartphone se puede montar en el soporte – The smartphone can be easily mounted – Contorno de cierre de precisión adaptado – Plastic corners with UV light-resistant silicone rings
de forma muy sencilla con un giro de 90° on the motorcycle by turning it 90° – Esquinas de plástico con anillas de silicona – Rotatable by 90°
resistentes a los rayos UV The iBracket can be fitted on all our mountings
– Gira 90° for GPS brackets and it takes only a few minutes.
ART.-NR.
El montaje de iBracket puede realizarse sobre todos
617.12.990.100 (IPHONE 6 / 6S / 7 / 8) 617.12.990.300 (GALAXY S8 / S9) nuestros soportes para el GPS y puede completarse en
617.12.990.000 (IPHONE 6 / 6S / 7 / 8 PLUS) 617.12.990.400 (GALAXY S8+ / S9+) cuestión de minutos.
617.12.990.200 (IPHONE X / XS) 617.12.993.100 (GALAXY S10)
617.12.991.200 (IPHONE XS MAX) 617.12.993.200 (GALAXY S10+)
617.12.991.300 (IPHONE XR) 617.12.993.300 (GALAXY S20) ART.-NR.
617.12.993.000 (IPHONE 11) 617.12.993.400 (GALAXY S20+) 617.12.990.100 (IPHONE 6 / 6S / 7 / 8) 617.12.990.300 (GALAXY S8 / S9)
617.12.992.800 (IPHONE 11 PRO) 617.12.993.700 (GALAXY S20 ULTRA) 617.12.990.000 (IPHONE 6 / 6S / 7 / 8 PLUS) 617.12.990.400 (GALAXY S8+ / S9+)
617.12.992.900 (IPHONE 11 PRO MAX) 617.12.991.400 (HUAWAI MATE 20 PRO) 617.12.990.200 (IPHONE X / XS) 617.12.993.100 (GALAXY S10)
617.12.991.200 (IPHONE XS MAX) 617.12.993.200 (GALAXY S10+)
617.12.991.300 (IPHONE XR) 617.12.993.300 (GALAXY S20)
617.12.993.000 (IPHONE 11) 617.12.993.400 (GALAXY S20+)
617.12.992.800 (IPHONE 11 PRO) 617.12.993.700 (GALAXY S20 ULTRA)
617.12.992.900 (IPHONE 11 PRO MAX) 617.12.991.400 (HUAWAI MATE 20 PRO)
ADAPTADOR UNIVERSAL PARA SMARTPHONE
SMARTPHONE UNIVERSAL ADAPTER
HOMNN_EU
FIJACIÓN DE GPS
GPS BRACKET
RC 125 / 200 / 250 / 390 14 – 20 HOMNN_EU
– Se puede pegar en cualquier superficie plana – Can be stuck on any flat surface (rear side RC 125 / 200 / 250 / 390 14 – 20
(parte trasera del smartphone o en la funda del smartphone) of smartphone, or smartphone case)
– Pieza opuesta integrada para el soporte de smartphone – Integrated counterpart for the smartphone bracket Compatible con todos los dispositivos GPS Garmin / TomTom, Suitable for all Garmin / TomTom GPS devices,
– El smartphone se puede montar en el soporte – The smartphone can be easily mounted on la bolsa para GPS / PDA de KTM y el iBracket. the KTM GPS / PDA bag and the iBracket.
de forma muy sencilla con un giro de 90° the motorcycle by turning it 90°
ART.-NR.
– Dimensiones: 66 x 55 mm – Dimensions: 66 x 55 mm (2.6 x 2.17")
905.12.992.044
ART.-NR.
617.12.991.000
FIJACIÓN DE SMARTPHONE
SMARTPHONE BRACKET
HOMNN_EU BOLSA PARA GPS
GPS BAG
RC 125 / 200 / 250 / 390 14 – 20 HOMNN_EU
– Fijación universal y discreta para tu smartphone. – Universal and discreet mounting solution RC 125 / 200 / 250 / 390 14 – 20
– Pieza opuesta para las fundas de smartphone. for your smartphone
– El smartphone se puede montar en la motocicleta – Counterpart for the smartphone cases Mantiene los documentos, los mapas, los dispositivos de Keeps documents, maps, navigation and
de forma muy sencilla con un giro de 90°. – The smartphone can be easily mounted on navegación y de comunicación (por ejemplo, móvil) secos y communication equipment (e.g. cellphone) dry and protected
– La fijación se puede anclar en el manillar the motorcycle by turning it 90° protegidos de las vibraciones dentro del campo de visión. against vibration in your field of vision.
mediante diversos adaptadores. – Can be clamped on the handlebar – Compatible con todos los soportes de GPS de KTM – Suitable for all KTM GPS holders
– El brazo se puede girar a la posición deseada (including different adaptor) – Tamaño: 170 x 130 x 35 mm – Size: 170 x 130 x 35 mm
para colocar perfectamente el smartphone. – The arm can be rotated in any position for
ART.-NR.
the perfect position for your smartphone
620.02.903.150
ART.-NR.
617.12.991.100
100 101
KTM SUPERSPORT RANGE KTM RC 125 / 200 / 250 / 390
SISTEMA DE ALARMA
ALARM SYSTEM
HOMNN_EU
RC 125 / 200 / 250 / 390 14 – 20
Con el sistema de alarma probado desde hace años te We can supply you with one of the best on the market ASIENTO ERGO
ofrecemos los mejores sistemas del mercado. in the form of our tried and tested alarm system. ERGO SEAT
– Sistema Plug & Play: el mazo de cables – Plug & Play system HOMNN_EU
está preparado para el montaje – Wiring harness ready for fitting
– Inmovilizador doble a prueba de fallos – Fail-safe, dual-circuit immobilizer RC 125 / 200 / 250 / 390 14 – 20
– Sensor de movimiento con microchip integrado – Integrated microchip motion sensor
– La bandeja de almacenamiento debajo del asiento – Stowage compartment under seat protected Nueva estética, mayor confort y más deportividad: New styling, greater comfort and more sportiness:
también está protegida mediante un interruptor Reed additionally with a reed switch el nuevo asiento ergo lo combina todo. everything is combined in the Ergo seat.
– Dos radiotransmisores anti escaneo con código variable – Two watertight, anti-scan radio transmitters – Forma optimizada: más estrecho delante para un mejor – Optimised shape: narrower at the front for better
– Se requiere un kit de fijación adicional para el montaje with rolling code control debido a un mayor contacto con la moto control thanks to more contact with the vehicle
– Homologado por Tatcham (procedimiento – An additional mounting kit is required for installation – Espuma especial (malla estructural en 3D) con forma – Special foam (3D structural mesh) with inbuilt
de prueba más estricto de Europa) – Thatcham homologated de túnel para un reparto uniforme de la presión tunnel form for even pressure distribution
(strictest European test method) – Altura del asiento + 20 mm – Seat height +20 mm
ART.-NR. ART.-NR.
RC 125 / 200 / 250 / 390 14 – 20
Necesario para montar el sistema de alarma Required for installing alarm system 601.12.035.000;
601.12.035.000, este contiene todas las piezas contains all the necessary parts for fixing it securely
necesarias para una fijación segura en el vehículo. to the vehicle.
ART.-NR.
905.12.935.044
ASIENTO RACE
RACE SEAT
CCCUO_EU
RC 125 / 200 / 250 / 390 14 – 20
¿Buscas la solución perfecta para los Track Days y aun más Searching for the perfect solution for track days and
genes de competición? El asiento Racing monoplaza de for even more racing genes? The KTM PowerParts
ANTIRROBO DE CASCO KTM PowerParts te ofrece las siguientes ventajas:
– Contorno más estrecho para mayor movilidad, mejor
race solo seat supplies you with the following benefits:
– Narrower contour for greater freedom of movement,
HELMET LOCK contacto con el depósito para más control y mayor facilidad better contact with the fuel tank for more control,
HOMNN_EU para descolgarse easier hanging off
– Sensación más directa entre tu KTM y el asfalto – A more direct feel for your KTM and the road surface
RC 125 / 200 / 250 / 390 14 – 20
– “Imprescindible” para todo piloto aficionado que se precie – An absolute must for every ambitious hobby racer
– Sencillo montaje en los puntos de anclaje disponibles – Simple fitting to existing mounting points
Solución práctica para proteger el casco contra robo. Practical and easy to use helmet anti-theft solution.
– Se coloca debajo del asiento – Attaches under the seat ART.-NR.
– No requiere un candado adicional – No additional lock needed 905.08.918.044
– Recubrimiento de silicona para – Silicon coating against abrasion and paint damages
proteger de daños y desgaste – Can be stowed under the seat when not needed
– Puede guardarse debajo del asiento cuando no se utiliza
ART.-NR.
600.12.015.000
102 103
KTM SUPERSPORT RANGE KTM RC 125 / 200 / 250 / 390
BOLSA TRASERA
REAR BAG
HOMNN_EU
RC 125 / 200 / 250 / 390 14 – 20
– Espacio de almacenamiento suficiente tanto para – Sufficient space for a small weekend trip
CÚPULA escapadas de fin de semana como para largas vacaciones or a long holiday trip
WINDSHIELD – Se puede guardar sin problemas un casco integral – Easily stows one full-face helmet
– Montaje en la parte superior del asiento del – Mounting on top of the pillion seat with included straps
CCCUO_EU
acompañante con las correas incluidas – No additional carrier needed
– No requiere una fijación adicional – Conserves the slim design of the bike
RC 125 / 200 / 250 / 390 14 – 20
– El diseño estilizado de la moto se mantiene – Extremely robust fasteners, with large zip pullers
– Cúpula Racing con “burbuja” – Racing windshield with bubble – Cremalleras extremadamente robustas con tiradores grandes – Includes rain cover
– Forma de “burbuja” tal y como es tradición – “Bubble” shape as tried and tested over – Incluye cubierta de protección contra la lluvia – Easy handling and usage
en las competiciones desde hace años many years in the world of racing – Manejo y uso sencillos – High-class visual appearance
– Mejor protección contra el viento: – Improved wind protection; less strain on – Estética de gran calidad – Perfectly integrated in the bike design
Descarga de la musculatura del cuello the neck muscles – Se integra a la perfección en el diseño del vehículo All-round expandable volume increases capacity
– Aerodinámica optimizada – Optimised aerodynamics Una ampliación del volumen en todo su perímetro permite from 24 l to 36 l.
– No se puede montar la óptica delantera – Without light cut-out aumentar el volumen de 24 l a 36 l.
ART.-NR.
BOLSA TRASERA
REAR BAG
HOMNN_EU
RC 125 / 200 / 250 / 390 14 – 20
Aspecto de competición de Moto3 para la calle. Moto3 racing look for the road. 617.12.978.000 (30 L)
– Forma de “burbuja” tal y como es tradición – “Bubble” shape as tried and tested over
en las competiciones desde hace años many years in the world of racing
– Mejor protección contra el viento: Descarga de la – Improved wind protection; less strain on
musculatura del cuello en largos recorridos
– Aerodinámica optimizada
the neck muscles on longer stretches of
motorway and long tours
BOLSA INTERIOR
– Se puede montar la óptica delantera – Optimised aerodynamics
INNER BAG
– Color: transparente – With light cut-out HOMNN_EU
– Colour: Transparent
RC 125 / 200 / 250 / 390 14 – 20
ART.-NR.
905.08.965.000 La bolsa interior impermeable y práctica protege Keep your belongings dry and safe from dust with
sus objetos de valor de la humedad y el polvo this handy and water resistant bag which can be
– Revestimiento resistente e impermeable placed inside the motorcycle luggage.
– Cierre por enrollado impermeable – Waterproof resistant coating
– Waterproof roll closure
ART.-NR.
765.12.924.000 (4 L)
104 105
KTM NAKED RANGE KTM 125 / 200 / 250 / 390 DUKE
Más sonido, mejor estética y menor peso More sound, more style and less 125 / 250 / 390 DUKE 17 – 20
para una mayor vida útil: weight with long service life:
Aspecto de competición sin concesiones y sin las molestas Uncompromising racing look for your KTM,
– Vaina exterior de carbono – Carbon outer sleeve
estriberas para el acompañante para tu KTM: without any annoying pillion footrests:
– Tapón final de carbono – Carbon end cap
– Fabricado en acero resistente y duradero – Manufactured from high-strength, durable steel
– Rendimiento mejorado – Enhanced performance
– Extremadamente ligero y rígido – Extremely light and torsion resistant
– Sonido deportivo – Sporty sound
– Montaje en los puntos de anclaje de las estriberas – Fitted to the pillion foot peg mounting points
– No requiere nuevo mapping del motor – No new engine mapping necessary
para el acompañante
– Montaje Plug & Play – Plug & Play fitment
– Acabado perfecto – Perfect workmanship ART.-NR.
ART.-NR.
930.05.984.000
935.05.999.000
KIT DE EMBRAGUE CENTRÍFUGO REKLUSE RADIUS X Estas piezas mecanizadas de aluminio de alta calidad These high-quality aluminum CNC components feature
REKLUSE RADIUS X CENTRIFUGAL FORCE CLUTCH KIT se han perfeccionado con una capa anodizada resistente a superior abrasion-resistant eloxal coating and make a
HOMNN_EU a la abrasión y confieren un aspecto estético destacado. bold visual statement.
250 / 390 DUKE 13 – 20
La generación más reciente de embragues centrífugos The latest generation of the REKLUSE automatic clutch
Rekluse con tecnología EXP y TorqDrive®. Este embrague featuring EXP and TorqDrive® technology. This automatic
centrífugo se monta en el embrague de serie, lo cual clutch is installed into the standard clutch, i.e. simple, TAPA DE LA BOMBA DE FRENO DELANTERO TAPA DEL FILTRO DE ACEITE FACTORY
supone un montaje sencillo, sin complicaciones y rápido. uncomplicated and quick installation. BRAKE CYLINDER COVER FACTORY OIL FILTER COVER
Las ventajas: The benefits: HOMNN_EU HOMNN_EU
– El motor no se cala en situaciones – No stalling of the engine in situations
de frenado fuerte, arranque o parada such as hard braking, starting, stopping 125 / 200 / 250 / 390 DUKE 11 – 20 125 / 200 / 250 / 390 DUKE 16 – 20
– Ya no es necesario tirar de la maneta – Take off and stop in gear without
del embrague al detenerse using clutch lever ART.-NR. ART.-NR.
– Maniobras en el tráfico agradables y más seguras – No need to constantly use the clutch lever 908.13.903.000 901.38.906.000 / 04
– Intervención más suave y tracción mejorada in stop-and-go traffic
– Conducción más relajada, sin fatiga y – Smooth engagement and improved traction
controlada también en trayectos largos – More relaxed, fatigue-free and controlled riding,
– Concentración ilimitada y total en la línea perfecta even over longer distances
TAPA DE BOMBA DE FRENO TRASERO
– Vida útil del embrague más larga gracias – Unrestricted and total concentration on the perfect line TORNILLO DE TAPA ENCENDIDO FACTORY FOOTBRAKE CYLINDER COVER
a temperaturas de servicio más bajas – Longer clutch life due to lower operating temperatures FACTORY IGNITION COVER PLUG
– La maneta del embrague sigue manteniendo – Manual action of clutch lever is still available HOMNN_EU
HOMNN_EU
su funcionalidad completa y debe usarse, and needed to shift from gear to gear
125 / 200 / 250 / 390 DUKE 16 – 20
como es habitual, para cambiar de marcha 250 / 390 DUKE 13 – 20
ART.-NR. Incluye depósito de compensación. Including remote reservoir.
285.32.900.000 ART.-NR.
772.30.902.144 ART.-NR.
901.13.930.144
108 109
KTM NAKED RANGE KTM 125 / 200 / 250 / 390 DUKE
MANETA DE FRENO Y MANETA DE EMBRAGUE
PROTECTOR DE TAPA DE EMBRAGUE Y BRAKE LEVER AND CLUTCH LEVER
PROTECCIÓN DE LA TAPA ENCENDIDO ABE EC-V
CLUTCH & IGNITION COVER PROTECTION
HOMNN_EU
“Form follows function”: nuestras manetas de PowerParts “Form follows function” – our KTM PowerParts levers
presentan una atractiva estética con un valor añadido en are a visual highlight with technical and ergonomical
“Form follows function”: nuestras protecciones “Form follows function” – our KTM PowerParts alternator técnica y ergonomía. added value.
KTM PowerParts para tapas del alternador y de embrague cover and clutch cover protectors not only have a high – En aluminio mecanizado CNC de alta resistencia – CNC-machined from high-strength aluminum
no solo tienen un aspecto excelente sino que también grade appearance, but they also protect the engine – Superficie resistente anodizada en negro – Tough black anodized surface finish
protegen las tapas del motor frente a posibles daños. cover from damage. – La maneta puede girarse hacia arriba en caso de caída – Lever can fold away upwards in the event of a crash
– Protector de aluminio mecanizado CNC – CNC-machined aluminum protector – Apertura ajustable – Adjustable grip width
con superficie anodizada naranja with orange anodized surface
– Soporte de aluminio anodizado negro – Base support made from black anodized aluminum
– Protecciones amoladas recambiables por separado – Individually replaceable protectors MANETA DE FRENO MANETA DE EMBRAGUE
– Adaptada especialmente a la forma de la tapa del motor – Specifically adapted to the shape of the engine cover BRAKE LEVER CLUTCH LEVER
– Comprobada en RC 390 CUP – Tested in the RC 390 CUP
125 / 200 / 250 / 390 DUKE 11 – 20 125 / 200 / 250 / 390 DUKE 11 – 20
ART.-NR.
935.12.967.044
ART.-NR.
Usado en MotoGP™ y por nuestras Familiar from MotoGP™ and our 617.13.931.044 / C1A
motos oficiales de Moto3™: Moto 3™ factory bikes:
– Protege la maneta en caso de – Protects the lever in the event of
contacto accidental con el suelo unintentional ground contact
– Impide accionar involuntariamente la maneta – No surprise lever actuation in the event
al entrar en contacto con otro piloto / vehículo
– Fácilmente intercambiable por el contrapeso
of contact with another rider / vehicle
– Simple exchange with the standard handlebar weight
EXTREMOS DEL MANILLAR
de serie del manillar – Lever guard made from unbreakable plastic
HANDLEBAR ENDS
– Protector de la maneta en plástico a prueba de rotura – Handlebar fitting made from high-grade cast aluminum HOMNN_EU
– Fijación del manillar en fundición – Plastic guard can be replaced individually
125 / 200 DUKE 17 – 20
de aluminio de alta calidad 250 / 390 DUKE 13 – 20
– El protector de plástico es intercambiable
ART.-NR.
Evitan que se levante la goma de las Protects grip rubbers from grazing
empuñaduras en caso de caída. in the event of a fall.
938.02.984.044
ART.-NR.
930.02.904.144
110 111
KTM NAKED RANGE KTM 125 / 200 / 250 / 390 DUKE
– Realizado en aluminio anodizado negro – Made from black anodised aluminum 125 / 200 / 250 / 390 DUKE 11 – 20
– Rótula de acero para el ajuste flexible – Ball-and-socket joint out of steel,
del espejo retrovisor for flexible adjustment of the mirror Con esta placa de caballete más grande, tu moto se sostiene With this larger stand foot, your bike always
– Incluye un adaptador para el montaje – Including adapter for installation siempre de forma segura, incluso sobre suelo blando. has a secure footing, even on soft ground.
– 1 unidad, se puede montar en – One part, can be mounted on both sides
ART.-NR.
los dos lados del manillar of the handlebar
601.03.923.050
ART.-NR.
641.12.940.100
938.07.908.000
PROTECTOR ANTICAÍDAS
CRASH BAR
HOMNN_EU
PALANCA DE CAMBIO
GEAR SHIFT LEVER
Sus barras de acero con recubrimiento en plástico Plastic-coated tubular steel bars attached HOMNN_EU
robustamente fijadas al chasis protegen todas securely to the frame protect all the important
las partes importantes de tu DUKE. parts on your DUKE. 125 / 200 / 250 / 390 DUKE 11 – 20
Esta palanca de aluminio forjado sustituye a la original This forged aluminum lever replaces the
125 DUKE 17 – 20 125 / 200 DUKE 11 – 20
y ofrece, gracias al material y a la película anódica, una original part and offers a premium alternative
ART.-NR. ART.-NR.
alternativa de alta calidad a la palanca estándar. to the standard lever thanks to the material
906.12.968.244 / EB 906.12.968.244 / C1 – El estribo se puede montar en 3 posiciones distintas and the anodized coating.
– Step plate mountable in three different positions
ART.-NR.
250 / 390 DUKE 17 – 20 250 / 390 DUKE 13 – 20
905.34.931.033 / 33S
ART.-NR. ART.-NR.
902.12.968.244 / EB 902.12.968.244 / C1
112 113
KTM NAKED RANGE KTM 125 / 200 / 250 / 390 DUKE
DISCO DE FRENO WAVE
WAVE BRAKE DISC
ABE
901.09.945.000
390 DUKE 17 – 20 125 / 200 / 250 DUKE 17 – 20
ART.-NR. ART.-NR.
125 / 200 / 250 / 390 DUKE 13 – 20 De esta manera, el sangrado o cambio de líquido de frenos es Bleeding the brakes or changing the brake fluid is completed
cuestión de segundos: En primer lugar, sustituye el tornillo in a matter of seconds, even on your own: First replace the
Disco de freno Wave para la rueda trasera – Wave brake disc for the rear wheel – a perfect
de purga original por el nuevo tornillo con válvula de retorno. original bleeder screw on the brake caliper with this new
adaptado de forma perfecta óptica y técnicamente match visually and technically for its big brother
Para cambiar el líquido de frenos o purgar el sistema, sólo bleeder screw equipped with a check valve. When changing
a su hermana mayor en la rueda delantera on the front wheel.
tienes que abrir media vuelta el tornillo de la válvula de the brake fluid or bleeding the system, simply release the
– Acero inoxidable de frenos de altas prestaciones – Rustless, high-performance brake steel
retorno y bombear con la maneta de freno para hacer circular screw on the check valve by a half turn and pump the brake
– Sin fading, potencia de frenada sostenida al más alto nivel – No fading, consistent braking performance
el líquido de frenos por el sistema. La válvula impide que fluid through the system with the brake lever. The valve
– Se dosifica perfectamente at the highest level
vuelva a entrar aire en el sistema al soltar la palanca de freno. prevents air from forcing its way back into the system on
– Perfect application
Se entrega con una tapa antipolvo anodizada. Para la pinza releasing the brake lever. Supplied with an anodized dust
ART.-NR. del freno delantero. cap. Suitable for the front brake caliper.
958.10.960.000 (REAR | 230 MM) ART.-NR.
CORONA TRASERA
REAR SPROCKET CUBRECADENAS
HOMNN_EU CHAINGUARD
HOMNN_EU
125 / 200 / 250 / 390 DUKE 11 – 20
114 115
KTM NAKED RANGE KTM 125 / 200 / 250 / 390 DUKE
ART.-NR.
930.08.991.000
– Diseño en tres colores – Three-colored design Sin juego de adhesivos para llantas. Without rim sticker set.
– Juego para la rueda delantera y la rueda trasera – Set for front and rear wheel
ART.-NR.
– Adhesivo recortado – Pre-cut stickers
930.08.999.000
ART.-NR.
613.09.999.000 (17")
636.09.999.000 (17")
116 117
KTM NAKED RANGE KTM 125 / 200 / 250 / 390 DUKE
El kit de asideros ofrece mayor confort y The grip handle kit assures greater
– Protección adicional para los días de lluvia – Additional protection on rainy days
seguridad al pasajero. comfort and safety.
– Evita que el agua y el barro salpiquen – Prevents water and mud from spraying
– Materiales ligeros – Lightweight material
la motocicleta y al piloto motorcycle and rider
– Montaje fácil – Easy to mount
– Fijado en el eje trasero – Attached on rear axle
– Integrado perfectamente en la motocicleta – Perfectly integrated into the motorcycle
ART.-NR.
ART.-NR.
930.12.908.044 930.08.913.044
KIT DE CUBREMANOS
HANDGUARD KIT
HOMNN_EU
SOPORTE DE MATRÍCULA
LICENCE PLATE HOLDER SUPPORT
CCCUO_EU
Un aluminio extremadamente resistente Extremely stable aluminum prevents broken
evita manetas rotas cuando la moto se levers if the bike should ever fall over. 125 / 250 / 390 DUKE 11 – 20
cae alguna vez. Incluye material de fijación. Includes fastening materials.
Soporte de la placa más corto que proporciona el Shortened version of the licence plate holder that
protagonismo perfecto al esbelto colín. perfectly draws attention to the slender rear end.
125 / 250 / 390 DUKE 11 – 20 125 / 200 / 250 / 390 DUKE 20 125 / 200 / 250 / 390 DUKE 11 – 20
ART.-NR.
La parte central de color negro de estos cubremanetas The closed, two-component plastic handguards feature
Intermitentes cilíndricos que se integran a la perfección Cylindrical pair of indicators that completely
cerrados de doble componente proporciona una protección a black centre section that offers maximum strength for
en las líneas de diseño de la motocicleta blend with motorcycle design lines.
óptima gracias a su extrema rigidez. Las partes superior optimum protection. The colourful upper and lower parts
– Carcasa de aluminio mecanizada – CNC milled aluminum housing
e inferior en color son altamente flexibles y resisten sin are highly flexible and endure even the roughest of treatment
– Anodizado en negro – Black anodized
problemas las situaciones más duras. without complaint.
– Técnica de iluminación moderna – Modern lighting technology
ART.-NR.
285.14.926.044
901.02.979.444 / 28 901.02.979.444 / 30 901.02.979.444 / 04
118 119
KTM NAKED RANGE KTM 125 / 200 / 250 / 390 DUKE
– Cierre mecanizado en aluminio de alta calidad – Lock body machined from high-grade aluminum –P rotege tu caro smartphone sin perder – Protects your expensive smartphone and
– Elegante superficie anodizada en naranja – Premium quality, orange anodized surface finish ni una pizca de su elegante diseño still keeps a slim design
– Atornillado directamente a la pinza de freno – Bolted directly to the brake caliper – Pieza opuesta integrada para el soporte de smartphone – Integrated counterpart for the smartphone bracket
– El pasador de seguridad de acero resistente penetra – High-strength steel pin slides directly into the – El smartphone se puede montar en el soporte – The smartphone can be easily mounted
directamente en los orificios del disco de freno holes in the brake disc de forma muy sencilla con un giro de 90° on the motorcycle by turning it 90°
– Cuando está cerrado, no es posible mover el vehículo – No vehicle movement possible when locked
– Cuando está cerrado, no es posible desmontarlo – No dismantling possible when locked ART.-NR.
ART.-NR.
617.12.990.100 (IPHONE 6 / 6S / 7 / 8) 617.12.990.300 (GALAXY S8 / S9)
902.12.932.000 617.12.990.000 (IPHONE 6 / 6S / 7 / 8 PLUS) 617.12.990.400 (GALAXY S8+ / S9+)
617.12.990.200 (IPHONE X / XS) 617.12.993.100 (GALAXY S10)
617.12.991.200 (IPHONE XS MAX) 617.12.993.200 (GALAXY S10+)
617.12.991.300 (IPHONE XR) 617.12.993.300 (GALAXY S20)
617.12.993.000 (IPHONE 11) 617.12.993.400 (GALAXY S20+)
617.12.992.800 (IPHONE 11 PRO) 617.12.993.700 (GALAXY S20 ULTRA)
617.12.992.900 (IPHONE 11 PRO MAX) 617.12.991.400 (HUAWAI MATE 20 PRO)
ART.-NR.
617.12.991.000
ART.-NR.
617.12.991.100
120 121
KTM NAKED RANGE KTM 125 / 200 / 250 / 390 DUKE
IBRACKET TOURATECH
TOURATECH-IBRACKET
HOMNN_EU SISTEMA DE ALARMA
ALARM SYSTEM
125 / 200 / 250 / 390 DUKE 11 – 20 HOMNN_EU
IBracket es la solución óptima para que puedas fijar tu The iBracket is the perfect solution for attaching 125 / 200 / 250 / 390 DUKE 11 – 20
smartphone de forma rápida y segura al vehículo cuando, your smartphone quickly and securely to your vehicle,
por ejemplo, quieres utilizar el sistema de navegación. if you want to use it for navigation, for example. Con el sistema de alarma probado desde hace años te We can supply you with one of the best on the market
– Mecanismo de cierre 3D con manejo manual – Intelligent 3D closure with one-handed operation ofrecemos los mejores sistemas del mercado. in the form of our tried and tested alarm system.
– Componente en acero inoxidable curvado y – CNC laser-cut and shaped stainless steel components – Sistema Plug & Play: el mazo de cables – Plug & Play system
cortado con láser CNC – Tailor-made precision closure contour está preparado para el montaje – Wiring harness ready for fitting
– Contorno de cierre de precisión adaptado – Plastic corners with UV light-resistant silicone rings – Inmovilizador doble a prueba de fallos – Fail-safe, dual-circuit immobilizer
– Esquinas de plástico con anillas de silicona – Rotatable by 90° – Sensor de movimiento con microchip integrado – Integrated microchip motion sensor
resistentes a los rayos UV The iBracket can be fitted on all our mountings – La bandeja de almacenamiento debajo del asiento – Stowage compartment under seat protected
– Gira 90° for GPS brackets and it takes only a few minutes. también está protegida mediante un interruptor Reed additionally with a reed switch
El montaje de iBracket puede realizarse sobre todos – Dos radiotransmisores anti escaneo con código variable – Two watertight, anti-scan radio transmitters
nuestros soportes para el GPS y puede completarse en – Se requiere un kit de fijación adicional para el montaje with rolling code
cuestión de minutos. – Homologado por Tatcham (procedimiento – An additional mounting kit is required for installation
de prueba más estricto de Europa) – Thatcham homologated (strictest European test method)
ART.-NR. ART.-NR.
Necesario para montar el sistema de alarma Required for installing alarm system 601.12.035.000;
Sólo se puede montar Only for use on original
601.12.035.000, este contiene todas las piezas contains all the necessary parts for fixing it securely
con las torretas originales. handlebar mounting.
necesarias para una fijación segura en el vehículo. to the vehicle.
ART.-NR.
930.02.903.100 ART.-NR.
930.12.935.044
Opción fácilmente accesible y cómoda para Easy, accessible and convenient way to Solución práctica para proteger el casco contra robo. Practical and easy to use helmet anti-theft solution.
mantener cargados sus dispositivos electrónicos. keep your electronic devices charged. – Se coloca debajo del asiento – Attaches under the seat
– Fijación al manillar – Mountable on handlebar – No requiere un candado adicional – No additional lock needed
– Material de montaje incluido en el volumen de suministro – Mounting material included – Recubrimiento de silicona para – Silicon coating against abrasion and paint damages
– Tapa protectora – With protection cover proteger de daños y desgaste – Can be stowed under the seat when not needed
– Tensión de salida: 5 V/1.000 mA – Output voltage 5V/1,000 mA – Puede guardarse debajo del asiento cuando no se utiliza
ART.-NR. ART.-NR.
930.11.942.044 600.12.015.000
122 123
KTM NAKED RANGE KTM 125 / 200 / 250 / 390 DUKE
ASIENTO ERGO
ERGO SEAT
HOMNN_EU CUBIERTA DEL ASIENTO DEL PASAJERO
PILLION SEAT COVER
125 / 250 / 390 DUKE 17 – 20
HOMNN_EU
El núcleo de espuma garantiza un confort The foam core ensures long-lasting comfort. Especially
duradero. Especialmente en viajes largos on long trips, the difference is clearly felt. 125 / 250 / 390 DUKE 17 – 20
es donde se aprecia la diferencia. – The optimized shape provides more freedom for the
Estética de competición en pocos segundos. Racing look in a matter of seconds.
– La forma optimizada ofrece mayor libertad de movimiento legs and better contact with the motorcycle
para las piernas y un mejor contacto con la motocicleta – +10 mm seat height ART.-NR.
Imagen perfectamente adaptada Visually a perfect match Se integra perfectamente en Perfectly integrated with sharp
al asiento ergo del piloto. for the rider’s Ergo seat. la línea angulosa de la motocicleta. design lines of the motorcycle.
ART.-NR. ART.-NR.
930.07.947.000 930.08.908.044
124 125
KTM NAKED RANGE KTM 125 / 200 / 250 / 390 DUKE
BOLSA TRASERA
REAR BAG
HOMNN_EU
TANK BAG – Espacio de almacenamiento suficiente tanto para – Sufficient space for a small weekend trip
HOMNN_EU escapadas de fin de semana como para largas vacaciones or a long holiday trip
– Se puede guardar sin problemas un casco integral – Easily stows one full-face helmet
125 / 250 / 390 DUKE 17 – 20 – Montaje en la parte superior del asiento del – Mounting on top of the pillion seat with included straps
acompañante con las correas incluidas – No additional carrier needed
Satisface todos los deseos: Catering for all needs: – No requiere una fijación adicional – Conserves the slim design of the bike
– Fijación con sistema QUICK-LOCK EVO – Attachment using QUICK-LOCK EVO System – El diseño estilizado de la moto se mantiene – Extremely robust fasteners, with large zip pullers
– Montaje o desmontaje de la bolsa – Tank bag mounted and removed in seconds – Cremalleras extremadamente robustas con tiradores grandes – Includes rain cover
sobredepósito en pocos segundos – Made from durable 1680D Ballistic Nylon – Incluye cubierta de protección contra la lluvia – Easy handling and usage
– Fabricada en nailon balístico 1680D with sturdy EVA base – Manejo y uso sencillos – High-class visual appearance
con una base estable de EVA – Extremely robust fasteners, with large zip pullers – Estética de gran calidad – Perfectly integrated in the bike design
– Cremalleras extremadamente resistentes – All-round expandable volume increases – Se integra a la perfección en el diseño del vehículo All-round expandable volume increases
con grandes tiradores capacity from 5 l to 9 l Una ampliación del volumen en todo su perímetro permite capacity from 24 l to 36 l.
– Un volumen adicional circundante – Items supplied: Tank bag, QUICK-LOCK EVO system, aumentar el volumen de 24 l a 36 l.
maximiza el volumen de 5 l a 9 l rain hood, carrying strap
– Volumen de suministro: Bolsa sobredepósito, ART.-NR.
ART.-NR.
– Espacio de almacenamiento suficiente para – Sufficient space for a small weekend trip
una salida de fin de semana o de vacaciones or a long holiday trip
– Montaje en la parte superior del asiento del – Mounting on top of the pillion seat with included straps
acompañante con las correas incluidas – No additional carrier needed
– No requiere una fijación adicional – Conserves the slim design of the bike
– El diseño estilizado de la moto se mantiene – Extremely robust fasteners, with large zip pullers
– Cremalleras ultrarobustas con tiradores grandes – Includes rain cover
– Incluye cubierta de protección contra la lluvia – Easy handling and usage
– Manejo y uso sencillos – High-class visual appearance
BOLSA SOBRE DEPÓSITO – Estética de gran calidad – Perfectly integrated in the bike design
TANK BAG – Se integra a la perfección en el diseño del vehículo All-round expandable volume increases
HOMNN_EU Una ampliación del volumen en todo su perímetro permite capacity from 10 l to 30 l
aumentar el volumen de 10 l a 30 l.
125 / 200 / 250 / 390 DUKE 11 – 20
ART.-NR.
El acompañante perfecto para todas las rutas: The ideal companion for every tour: 617.12.978.000 (30 L)
– Fabricado de nailon resistente, – Manufactured from durable nylon, with abrasion-resistant
con rebordes de material reflectante edging made from reflective material
– Cremalleras muy robustas, en todo el perímetro – Extremely robust, all-round zip fasteners
– Bolsillo para mapas, compartimentos individuales – Map pocket, individual compartments
– Sujeción con correas de transporte resistentes – Attached with sturdy soft ties BOLSA TRASERA
– Volumen máx. 18 l – Max. volume: 18 l REAR BAG
Volumen de suministro: Bolsa sobredepósito, cubierta – Items supplied: Tank bag, rain hood, shoulder strap HOMNN_EU
de protección contra la lluvia, correa de transporte
125 / 200 / 250 / 390 DUKE 11 – 20
ART.-NR.
750.12.919.000 (18 L) Bolsa con sistema Quicklock para un fácil montaje. Bag with QUICK-LOCK system for easy mounting.
El volumen de la bolsa es variable, de 12 l a 18 l. The volume of the bag can be varied between 12 l and 18 l.
Para el montaje se requiere una placa soporte An additional carrier plate is required for mounting.
portaequipajes adicional.
ART.-NR.
600.12.978.000 (18 L)
126 127
KTM NAKED RANGE KTM 125 / 200 / 250 / 390 DUKE
Nuestras bolsas laterales de nuevo desarrollo y diseño, Our newly developed and styled side bags provide
Este Topcase de 48 l de capacidad acoge dos cascos With 48 liter of storage space, this top case ofrecen suficiente espacio tanto para un corto viaje de fin de sufficient storage space for both short weekend tours
integrales sin problemas. Utiliza un práctico sistema easily stows two full-face helmets. It makes semana como para unas vacaciones más largas. and long holiday tours.
de cierre a presión y una cerradura combinada para use of a practical press-lock system and a – Perfectamente integrado en el diseño de la moto – Integrate perfectly into the vehicle design
abrir la tapa y soltarlo del soporte. combination lock for opening the cover and – Sin restringir la libertad de movimientos del acompañante, – No restrictions for the passenger; sufficient
– Dimensiones: 61 x 46 x 31 cm releasing the fastening. con suficiente espacio para las piernas space for their legs
– Volumen: 48 l – Dimensions: 61 x 46 x 31 cm – Volumen por lado: 18 l – Volume per side: 18 l
– Volume: 48 l – Incluye bolsas interiores impermeables – Includes waterproof inner bags
– Soporte bolsa laterales no incluido – Side bag carrier not included in scope of supply
760.12.925.000 (36 L)
ART.-NR. ART.-NR.
Esta placa portante es la base para el montaje de nuestra This carrier plate is the base for mounting our 930.12.912.044
bolsa trasera 60012978000 o nuestra topcase de 48 l rear bag 600.12.9780.00 or our 48 l top cases
620.12.927.000 / 04 / 28 / 30. Mediante los sistemas 620.12.927.000 / 04 / 28 / 30. Features QUICK-LOCK
Quick Lock se permite un acceso rápido y fácil a la for fast and easy access to pillion under-seat storage.
guantera por debajo del asiento del pasajero.
ART.-NR.
930.12.927.044
BOLSA INTERIOR
INNER BAG
HOMNN_EU
KIT DE RESPALDO
BACKREST KIT 125 / 200 / 250 / 390 DUKE 11 – 20
HOMNN_EU
La bolsa interior impermeable y práctica protege Keep your belongings dry and safe from dust with
sus objetos de valor de la humedad y el polvo this handy and water resistant bag which can be
125 / 200 / 250 / 390 DUKE 11 – 20
– Revestimiento resistente e impermeable placed inside the motorcycle luggage.
Disponible como extra, este respaldo The optional backrest provides – Cierre por enrollado impermeable – Waterproof resistant coating
ofrece más confort al pasajero. the passenger more comfort. – Waterproof roll closure
ART.-NR.
ART.-NR.
620.12.027.055 765.12.924.000 (4 L)
128 129
KTM NAKED RANGE KTM 790 DUKE / 890 DUKE R
Luce tu KTM de carbono perfecta. Put your KTM perfectly in the limelight with premium quality carbon.
– Fabricación en carbono de la más alta calidad – Made of high-quality carbon AKRAPOVIČ “SLIP-ON LINE”
– Ahorro de peso respecto a los componentes de serie – Weight saving compared to original components AKRAPOVIČ “SLIP-ON LINE”
– Aspecto estético destacado – Visual highlight EC ECE
– Superficie semimate – Satin surface finish
– De titanio de alta calidad – Made from high-grade titanium
– Terminal de escape de carbono – Carbon endcap
– Incluye protección térmica de carbono – Carbon heat protection included
GUARDABARROS PROTECCIÓN ANTISALPICADURAS – Sonido deportivo – Sporty sound
FENDER SPLASH PROTECTION – Estética de competición sin concesiones – Uncompromising race look
– Ahorro de peso: 1,5 kg frente al silenciador de serie – Weight savings: 1.5 kg compared to
HOMNN_EU HOMNN_EU
– Logotipo de AKRAPOVIČ grabado con láser the standard silencer
790 DUKE 18 – 20 790 DUKE 18 – 20
– Montaje plug & play – Laser engraved AKRAPOVIČ logo
890 DUKE R 20 890 DUKE R 20 – No requiere nuevo mapping del motor – Plug & Play fitting
– No se puede utilizar en combinación con – No new engine mapping required
ART.-NR. ART.-NR.
el juego de bolsas laterales 641.12.931.000 – Cannot be used in combination with
641.08.910.000 641.04.950.000 side bag set 641.12.931.000
641.05.979.100 636.05.979.000
HOMNN_EU HOMNN_EU
636.05.979.000 / 33
790 DUKE 18 – 20 790 DUKE 18 – 20
890 DUKE R 20 890 DUKE R 20
ART.-NR. ART.-NR.
641.04.960.000 641.03.996.000
ART.-NR.
641.05.988.044
132 133
KTM NAKED RANGE KTM 790 DUKE / 890 DUKE R
Estas piezas mecanizadas de aluminio de alta calidad These high-quality aluminum CNC components feature
se han perfeccionado con una capa anodizada resistente a superior abrasion-resistant eloxal coating and make a
a la abrasión y confieren un aspecto estético destacado. bold visual statement. MANETA DE FRENO Y MANETA DE EMBRAGUE
BRAKE AND CLUTCH LEVER
EC-V
“Form follows function”: nuestras manetas de PowerParts “Form follows function” – our KTM PowerParts
presentan una atractiva estética con un valor añadido en levers are a visual highlight with technical
TAPA DEL DEPÓSITO DEL LÍQUIDO DE FRENOS TAPA DEL DEPÓSITO DEL LÍQUIDO DE FRENOS materia técnica y ergonómica: and ergonomical added value:
BRAKE FLUID RESERVOIR COVER BRAKE FLUID RESERVOIR COVER – En aluminio mecanizado CNC de alta resistencia – CNC-machined from high-strength aluminum
HOMNN_EU HOMNN_EU – Superficie resistente anodizada en negro / naranja – Tough black / orange anodized surface finish
– La maneta puede girarse hacia arriba en caso de caída – Lever can fold away upwards in the event of a crash
790 DUKE 18 – 20 790 DUKE 18 – 20 – Apertura ajustable – Adjustable grip width
– Longitud de la palanca ajustable – Adjustable lever length
ART.-NR. ART.-NR.
ART.-NR. ART.-NR.
641.13.902.044 641.02.931.044
TAPA DEL DEPÓSITO DEL LÍQUIDO DE FRENOS TAPA DEL DEPÓSITO DEL LÍQUIDO DE FRENOS
BRAKE FLUID RESERVOIR COVER BRAKE FLUID RESERVOIR COVER
HOMNN_EU HOMNN_EU
ART.-NR. ART.-NR.
613.13.909.000 613.13.962.000
TORNILLO DE TAPA ENCENDIDO FACTORY TOPES DEL MANILLAR PROTECTOR DE MANETA DE FRENO PROTECTOR DE MANETA DE EMBRAGUE
FACTORY IGNITION COVER PLUG HANDLEBAR ENDS BRAKE LEVER PROTECTION CLUTCH LEVER PROTECTION
HOMNN_EU HOMNN_EU
790 DUKE 18 – 20 790 DUKE 18 – 20
790 DUKE 18 – 20 790 DUKE 18 – 20 890 DUKE R 20 890 DUKE R 20
890 DUKE R 20 890 DUKE R 20
ART.-NR. ART.-NR.
ART.-NR. ART.-NR.
613.13.932.244 613.13.931.244
772.30.902.144 548.02.005.000
134 135
KTM NAKED RANGE KTM 790 DUKE / 890 DUKE R
ART.-NR.
617.13.931.044 / C1A
PROTECTOR DE TAPA DEL EMBRAGUE PROTECCIÓN DE LA TAPA ENCENDIDO 790 DUKE 18 – 20 790 DUKE 18 – 20
CLUTCH COVER PROTECTION IGNITION COVER PROTECTION 890 DUKE R 20 890 DUKE R 20 (1) (2)
ART.-NR. ART.-NR.
790 DUKE 18 – 20 790 DUKE 18 – 20
890 DUKE R 20 890 DUKE R 20 691.09.945.000 (1) 613.10.945.000 (2)
ART.-NR. ART.-NR.
635.12.967.044 635.12.966.044
136 137
KTM NAKED RANGE KTM 790 DUKE / 890 DUKE R
Los discos de freno WAVE frenan en todas las situaciones al The wave brake discs supply the same 790 DUKE 18 – 20
mismo nivel alto con una dosificabilidad excelente. high level of deceleration in every situation
– Disco externo del disco de freno: acero inoxidable with outstanding controllability. De esta manera, el sangrado de frenos o cambio de líquido de Bleeding the brakes or changing the brake fluid is completed
de frenos de altas prestaciones – Brake disc outer ring; rustless, frenos es cuestión de segundos: En primer lugar, sustituye el in a matter of seconds, even on your own: First replace the
– Disco interno de aluminio anodizado en negro high-performance brake steel tornillo de purga original por el nuevo tornillo con válvula de original bleeder screw on the brake caliper with this new
– Con apoyo flotante: sin deformación, – Black anodized aluminum inner ring retorno. Para cambiar el líquido de frenos o purgar el sistema, bleeder screw equipped with a check valve. When changing
sin vibraciones al frenar – Floating mounting; no distortion, sólo tienes que abrir media vuelta el tornillo de la válvula de the brake fluid or bleeding the system, simply release the
– Sin fading, potencia de frenada sostenida al más alto nivel no brake judder retorno y bombear con la maneta de freno para hacer circular screw on the check valve by a half turn and pump the brake
– Más potencia de frenada (un 25 % más) gracias a – No fading, consistent braking performance el líquido de frenos por el sistema. La válvula impide que fluid through the system with the brake lever. The valve
materiales que provienen del deporte de competición at the highest level vuelva a entrar aire en el sistema al soltar la palanca de freno. prevents air from forcing its way back into the system on
– Menos fuerza necesaria con las manos para – More braking power (+25 % braking power) Se entrega con una tapa antipolvo anodizada. releasing the brake lever. Supplied with an anodized dust cap.
la misma potencia de frenada thanks to materials from the world of racing
ART.-NR.
– Less hand force for the same braking power
770.13.920.100 (FRONT)
ART.-NR.
641.09.960.000
ART.-NR.
584.10.051.041 / 04 (Z41)
138 139
KTM NAKED RANGE
ART.-NR.
890 DUKE R 20
– Altura del asiento 25 mm inferior con – 25 mm lower seat height with
la misma dinámica de conducción unchanged ride dynamics
– El caballete lateral montado de serie – Standard mounted side stand
puede seguir utilizándose can still be used
ART.-NR.
SISTEMA DE ESTRIBERAS
FOOTPEG SYSTEM
EC-V
El sistema de estriberas mecanizado de aluminio de alta The CNC-machined footpegs system made of high-strength
resistencia permite un ajuste en 8 posiciones. De esta aluminium is adjustable to eight different positions allowing
manera se puede encontrar rápidamente la posición perfecta. you to effortlessly find the perfect ergonomics.
– Aluminio anodizado de calidad aeronáutica – Anodized aircraft aluminium
– Protecciones de carbono para el talón – Carbon heel guards included
incluidas en el volumen de suministro – Inverted shifting scheme possible by
– Posibilidad de patrón de cambio invertido mediante turning the standard relay lever
el giro de la palanca de reenvío de serie Change compared with the standard foot peg position:
Modificación a partir de la posición – 0 – 20 mm higher
estándar de las estriberas: – 0 – 20 mm backwards
– 0 – 20 mm más arriba
– 0 – 20 mm hacia atrás
ART.-NR.
641.03.937.044
140
KTM NAKED RANGE KTM 790 DUKE / 890 DUKE R
Repostar como los profesionales: Refueling like the professionals: – Realizado en aluminio anodizado negro – Made from black anodised aluminum
sin llave y con extrema rapidez. keyless and extremely quick. – Rótula de acero para el ajuste flexible – Ball-and-socket joint out of steel,
– Fresado en aluminio de alta calidad – Machined from high-grade aluminum del espejo retrovisor for felxible adjustment of the mirror
con superficie anodizada with an anodized surface finish – Incluye un adaptador para el montaje – Including adapter for installation
– No puede cerrarse con llave – Not lockable – 1 unidad, se puede montar – One part, can be mounted on both sides
en los dos lados del manillar of the handlebar
ART.-NR.
938.07.908.000 ART.-NR.
641.12.940.000
ART.-NR. ART.-NR.
641.01.999.044 / 04A 641.01.999.144 / 04A
641.01.999.044 / 30A
MANILLAR
HANDLEBAR
EC-V QUILLA
FRONT SPOILER
790 DUKE 18 – 20 HOMNN_EU
890 DUKE R 20
641.02.901.000 / 04
142 143
KTM NAKED RANGE KTM 790 DUKE / 890 DUKE R
ART.-NR.
641.08.997.100
KIT DE ADHESIVOS PARA EL CERCO EXTERIOR DE LA LLANTA
WHEEL RIM STICKER KIT
HOMNN_EU
613.09.999.000 Crea una moto personalizada que deje perplejo Customize your own jaw-dropping motorcycle
a todo el mundo y te haga destacar del resto. and stand out from the competition.
636.09.999.000
– Juego para la rueda delantera y la rueda trasera – Set for front and rear wheel
– Adhesivo recortado – Pre-cut stickers ART.-NR.
636.08.999.000
ART.-NR.
760.09.999.000
144 145
KTM NAKED RANGE KTM 790 DUKE / 890 DUKE R
SISTEMA DE ALARMA
ALARM SYSTEM
HOMNN_EU
KIT DE PUÑOS CALEFACTABLES
HEATED GRIP KIT 790 DUKE 18 – 20
890 DUKE R 20
HOMNN_EU
Con el sistema de alarma probado desde hace años We can supply you with one of the best on the market
790 DUKE 18 – 20
890 DUKE R 20 te ofrecemos los mejores sistemas del mercado. in the form of our tried and tested alarm system.
– Sistema Plug & Play: el mazo de cables – Plug & Play system
¡Manos calientes, independientemente del tiempo! Warm hands, regardless of the weather! está preparado para el montaje – Wiring harness ready for fitting
– El control se realiza mediante una unidad – Controlled via an additional control unit – Inmovilizador doble a prueba de fallos – Fail-safe, dual-circuit immobilizer
de control montada en el manillar which will be mounted on the handlebar – Sensor de movimiento con microchip integrado – Integrated microchip motion sensor
– La bandeja de almacenamiento debajo del asiento – Stowage compartment under seat protected
ART.-NR.
también está protegida mediante un interruptor Reed additionally with a reed switch
641.12.964.044 – Dos radiotransmisores anti escaneo con código variable – Two watertight, anti-scan radio transmitters
– Se requiere un kit de fijación adicional para el montaje with rolling code
– Homologado por Tatcham (procedimiento – An additional mounting kit is required for installation
de prueba más estricto de Europa) – Thatcham homologated (strictest European test method)
ART.-NR.
601.12.035.000
790 DUKE
890 DUKE R
18 – 20
20
KIT DE MONTAJE DE SISTEMA DE ALARMA
ALARM SYSTEM MOUNTING KIT
– Tecnología led SMD, que significa mayor seguridad – LED-SMD technology HOMNN_EU
con una luz de intermitente extremadamente clara – Improves the safety of your ride, due
– Carcasa de aluminio anodizado en negro, to extremely bright flashing light 790 DUKE 18 – 20
incluido logotipo de KTM – Housing is made out of aluminum, 890 DUKE R 20
641.14.937.044 641.12.938.044
285.14.926.044 ART.-NR.
641.12.950.044
146 147
KTM NAKED RANGE KTM 790 DUKE / 890 DUKE R
Estas funciones de software te brindan la posibilidad de adaptar These software functions give you more control over how DONGLE
DONGLE
aún más tu motocicleta a tus necesidades. Bastan unos pocos your motorcycle is set up. The functions you want on your
CCCUO_EU
minutos para implementar en tu motocicleta la función deseada. motorcycle can be set up in just a few minutes.
En tu concesionario encontrarás información adicional. More information is available from your dealer. 790 DUKE 18 – 20
Con el dongle se mantiene el último modo ABS seleccionado If you connect the dongle, the ABS mode which was
después de volver a conectar el sistema de encendido. Si choosen before will stay after turning the bike off and
se usa la motocicleta en una pista de competición, no es on again. If you use the bike on the racetrack there is
necesario con ello volver a desactivar el ABS después de cada no need to switch off the ABS or put it in Supermoto
arranque, o bien volver a activarse en el modo Supermoto. mode again after each start. Leaving the ABS functions
Se recomienda mantener activas las funciones del ABS activated is recommend on public roads! Your dealer
siempre que se circule por la vía pública. Tu concesionario will have the detailed functional overview for your
TRACK PACK TECH PACK MANDO COMBINADO tiene preparada para ti la vista general de funciones
específica del vehículo.
machine ready for you.
641.12.953.044
890 DUKE R 20 890 DUKE R 20 890 DUKE R 20
Se dispone de las siguientes The following functions are El TECH PACK incluye todas The TECH PACK includes all
funciones una vez que un available once this has been las funciones de software que software features which are Se emplea para activar Required for activation
concesionario autorizado activated by your authorized KTM están disponibles para la available for the KTM 890 DUKE R, el control de crucero. of the cruise control.
de KTM las ha activado: dealer: KTM 890 DUKE R, excepto except cruise control: ART.-NR.
– Modo de pilotaje “Track” – “Track” mode el control de crucero: – TRACK PACK 760.11.270.100
– Modo antiwheelie desconectado – Anti-wheelie mode off – TRACK PACK – Quickshifter+ SISTEMA DE CONTROL DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
– Control de salida – Launch control – QUICKSHIFTER+ – MSR TYRE PRESSURE MONITORING SYSTEM
– Control antiderrapaje – Traction control slip adjust – Regulación del freno motor HOMNN_EU
del control de tracción – Throttle response selection
ART.-NR.
– Ajuste de la admisión de gasolina More information is available from 790 DUKE 18 – 20
Su concesionario le proporcionará your dealer!
636.00.915.100 890 DUKE R 20
más información.
Como su nombre indica, el sistema de control de As the name implies, the TPMS monitors the tyre pressure
ART.-NR. presión de los neumáticos (TPMS) supervisa la presión (visible in the display) and warns the rider in the event of
636.00.910.100 de aire de los neumáticos (que aparece en el display) y pressure loss, for example due to tyre damage.
avisa al conductor si se produce una pérdida de presión,
por ejemplo, debido a un neumático dañado.
ART.-NR.
641.12.932.044
QUICKSHIFTER+ REGULACIÓN DEL FRENO MOTOR CONTROL DE CRUCERO
QUICKSHIFTER+ MOTOR SLIP REGULATION (MSR) CRUISE CONTROL
HOMNN_EU HOMNN_EU HOMNN_EU
El sistema de cambio rápido Quickshifter+ allows slick, La Regulación del freno Moto The optionally available Motor Slip – Debe activarlo el – Must be enabled from
CENTRALITA ELECTRÓNICA DE KTM MY RIDE
Quickshifter+ permite reducir y clutchless up- and downshifts (MSR), disponible como opción, Regulation (MSR) works in the concesionario de KTM your KTM dealer
KTM MY RIDE CONTROL UNIT
aumentar suavemente las marchas under any load. It reads and tiene el efecto contrario que el opposite direction of the MTC. If, – Adicionalmente, se requiere – Additionally needed: HOMNN_EU
sin embrague bajo cualquier carga. responds to your riding, so the shift MTC. Si, debido a una reducción due to quick downshifts or abrupt el interruptor combinado combination switch
action is fast when you are, but throttle chopping, the engine drag 790 DUKE 18 – 20
Reconoce tu forma de conducir y repentina de la marcha o a un 760.11.270.100 760.11.270.100
890 DUKE R 20
se adapta a ella, de tal modo que buttery smooth at half-throttle. cierre brusco del acelerador, el par torque is too high, the ride-by-wire
ART.-NR.
el cambio es rápido cuando tú de arrastre del motor es demasiado system opens the throttle exactly Con ayuda de esta unidad de control, se activa la función This control unit enables the feature KTM MY RIDE.
también lo eres, pero suave cuando alto, el sistema Ride by Wire abre as much as is needed to prevent
636.00.980.100
KTM MY RIDE. Con KTM MY RIDE puedes enlazar tu With KTM MY RIDE you can tether your smartphone to
el acelerador solo está abierto a el acelerador justo lo necesario the rear wheel from drifting. With smartphone a tu moto vía Bluetooth para poder controlar the bike via Bluetooth, giving you full control over incoming
la mitad. para evitar que la rueda trasera the help of MSC, this system is desde ella las llamadas entrantes y el reproductor de sonido. calls and an audio player. All the information pops up on
patine. Con la ayuda del MSC, also lean-angle sensitive. Safety Podrás ver toda la información en el display de tu motocicleta the bike´s display and you manage this optional extra with
ART.-NR.
este sistema también reacciona first, but the pleasure that comes y controlarla con el interruptor del menú sin tener que retirar the mode switch, keeping your hands where they belong –
636.00.940.100 según el ángulo de inclinación. En with it is always a very close las manos de donde deben estar: en el manillar. on the handlebar.
KTM la seguridad siempre está en second at KTM.
primer lugar, pero directamente
detrás está el placer de conducir. ART.-NR.
641.12.966.000
ART.-NR.
636.00.970.100
150 151
KTM NAKED RANGE KTM 790 DUKE / 890 DUKE R
790 DUKE
890 DUKE R
18 – 20
20 IBRACKET TOURATECH
TOURATECH-IBRACKET
–P rotege tu caro smartphone sin perder – Protects your expensive smartphone and HOMNN_EU
ni una pizca de su elegante diseño still keeps a slim design
– Pieza opuesta integrada para el soporte de smartphone – Integrated counterpart for the smartphone bracket 790 DUKE 18 – 20
– El smartphone se puede montar en el soporte – The smartphone can be easily mounted 890 DUKE R 20
de forma muy sencilla con un giro de 90° on the motorcycle by turning it 90°
IBracket es la solución óptima para que puedas fijar tu The iBracket is the perfect solution for attaching
smartphone de forma rápida y segura al vehículo cuando, your smartphone quickly and securely to your vehicle,
ART.-NR.
por ejemplo, quieres utilizar el sistema de navegación. if you want to use it for navigation, for example.
617.12.990.100 (IPHONE 6 / 6S / 7 / 8) 617.12.990.300 (GALAXY S8 / S9) – Mecanismo de cierre 3D con manejo manual – Intelligent 3D closure with one-handed operation
617.12.990.000 (IPHONE 6 / 6S / 7 / 8 PLUS) 617.12.990.400 (GALAXY S8+ / S9+) – Componente en acero inoxidable curvado y – CNC laser-cut and shaped stainless steel components
617.12.990.200 (IPHONE X / XS) 617.12.993.100 (GALAXY S10) cortado con láser CNC – Tailor-made precision closure contour
617.12.991.200 (IPHONE XS MAX) 617.12.993.200 (GALAXY S10+) – Contorno de cierre de precisión adaptado – Plastic corners with UV light-resistant silicone rings
617.12.991.300 (IPHONE XR) 617.12.993.300 (GALAXY S20) – Esquinas de plástico con anillas de silicona – Rotatable by 90°
617.12.993.000 (IPHONE 11) 617.12.993.400 (GALAXY S20+) resistentes a los rayos UV The iBracket can be fitted on all our mountings
617.12.992.800 (IPHONE 11 PRO) 617.12.993.700 (GALAXY S20 ULTRA) – Gira 90° for GPS brackets and it takes only a few minutes.
617.12.992.900 (IPHONE 11 PRO MAX) 617.12.991.400 (HUAWAI MATE 20 PRO) El montaje de iBracket puede realizarse sobre todos
nuestros soportes para el GPS y puede completarse en
cuestión de minutos.
ART.-NR.
ADAPTADOR UNIVERSAL PARA SMARTPHONE 604.12.993.400 (IPHONE 6 / 6S / 7 / 8) 604.12.993.800 (GALAXY S8 / S9)
SMARTPHONE UNIVERSAL ADAPTER 604.12.993.500 (IPHONE 6 / 6S / 7 / 8 PLUS / XS MAX) 604.12.993.900 (GALAXY S8+ / S9+)
HOMNN_EU 604.12.993.700 (IPHONE X / XS) 604.12.993.600 (GALAXY S5 / S6 / S6 EDGE / S7)
– Se puede pegar en cualquier superficie plana – Can be stuck on any flat surface (rear side
(parte trasera del smartphone o en la funda del smartphone) of smartphone, or smartphone case)
– Pieza opuesta integrada para el soporte de smartphone – Integrated counterpart for the smartphone bracket
– El smartphone se puede montar en el soporte – The smartphone can be easily mounted on
de forma muy sencilla con un giro de 90° the motorcycle by turning it 90°
– Dimensiones: 66 x 55 mm – Dimensions: 66 x 55 mm (2.6 x 2.17")
ART.-NR.
617.12.991.000
– Fijación universal y discreta para tu smartphone – Universal and discreet mounting solution Compatible con todos los dispositivos GPS Garmin / Suitable for all Garmin / TomTom GPS devices
– Pieza opuesta para las fundas de smartphone for your smartphone TomTom y e Touratech iBracket. and the Touratech iBracket.
– El smartphone se puede montar en la motocicleta – Counterpart for the smartphone cases
ART.-NR.
de forma muy sencilla con un giro de 90° – The smartphone can be easily mounted on
– La fijación se puede anclar en el manillar the motorcycle by turning it 90°
641.12.992.033
mediante diversos adaptadores – Can be clamped on the handlebar
– El brazo se puede girar a la posición deseada (including different adaptor)
para colocar perfectamente el smartphone – The arm can be rotated in any position for
the perfect position for your smartphone
ART.-NR.
617.12.991.100
152 153
KTM NAKED RANGE KTM 790 DUKE / 890 DUKE R
ASIENTO ERGO
ERGO SEAT
HOMNN_EU
Bajo el elegante tapizado se oculta Under the high-class cover you will
un equipamiento de alta tecnología: also find high-tech equipment:
– La espuma especial de malla estructural en 3D – The 3D structural mesh special foam FLYSCREEN
se encarga de distribuir uniformemente la presión ensures even pressure distribution and FLY SCREEN
mejorando así la comodidad del asiento thus increases seating comfort CCCUO_EU
– Montaje fácil – Easy fitment
– Disponible en diferentes alturas, de forma que – Available in different heights, to cutomize 790 DUKE 18 – 20
se puede adaptar al cliente la altura del asiento the seat height to the need of the costumer 890 DUKE R 20
ART.-NR.
641.08.908.144
ART.-NR.
641.07.947.000
CÚPULA
WINDSHIELD
CCCUO_EU
TAPA DEL ASIENTO DEL PASAJERO – La cúpula se recomienda para etapas largas – The windshield is recommended for long trips
PILLION SEAT COVER – Ofrece una protección mejorada contra – Provides improved protection from the wind
HOMNN_EU el viento y descanso para el tórax and relieves the upper body
ART.-NR.
790 DUKE 18 – 20
641.08.908.033
Estética de competición en solo Racing look in a matter of seconds,
pocos segundos, sin herramientas. without any tools.
ART.-NR.
641.07.955.044
154 155
KTM NAKED RANGE KTM 790 DUKE / 890 DUKE R
– Espacio de almacenamiento suficiente tanto para – Sufficient stowage space for both short weekend
– Espacio de almacenamiento suficiente tanto para – Sufficient stowage space for both short weekend
escapadas de fin de semana como para largas vacaciones tours and long holiday tours
escapadas de fin de semana como para largas vacaciones tours and long holiday tours
– Desmontaje y montaje en cuestión de segundos – Can be mounted and removed in seconds
– Desmontaje y montaje en cuestión de segundos – Can be mounted and removed in seconds
– Se integra a la perfección en el diseño del vehículo – Perfectly integrated in the design of the bike
– Se integra a la perfección en el diseño del vehículo – Perfectly integrated in the design of the bike
– Sin limitaciones para el pasajero, – No restrictions for the passenger;
– Sin limitaciones para el pasajero, – No restrictions for the passenger;
espacio suficiente para las piernas sufficient space for their legs
espacio suficiente para las piernas sufficient space for their legs
– Desarrollada conjuntamente con el vehículo – Developed togehter with the vehicle
– Desarrollada conjuntamente con el vehículo – Developed togehter with the vehicle
– Peso extremadamente bajo – Extremely light
– Peso extremadamente bajo – Extremely light
– Diseño elegante – Elegant design
– Diseño elegante – Elegant design
– Volumen de la bolsa izquierda: 19 – 21,5 l – Capacity of left bag: 19 – 21.5 l
– Volumen: 19 – 21,5 l – Capacity: 19 – 21.5 l
– Volumen de la bolsa derecha: 14,5 – 17 l – Capacity of right bag: 14.5 – 17 l
– No puede utilizarse en combinación con AKRAPOVIČ – Can also be used in combination with the AKRAPOVIČ
– No puede utilizarse en combinación con AKRAPOVIČ – Cannot be used in combination with AKRAPOVIČ
“Slip-on Line” o AKRAPOVIČ “Evolution Line” “Slip-on Line” or AKRAPOVIČ “Evolution Line”
“Slip-on Line” o AKRAPOVIČ “Evolution Line” “Slip-on Line” or AKRAPOVIČ “Evolution Line”
ART.-NR.
ART.-NR.
Estructura tubular de acero estable para la fijación sencilla Sturdy tubular steel construction for simple attachment Estable estructura tubular de acero para la fijación sencilla Sturdy tubular steel construction for simple
del juego de bolsas laterales 641.12.931.000. of the side bag set 641.12.931.000. de la bolsa lateral izquierda 641.12.922.000. attachment of the left side bag 641.12.922.000.
¡No puede utilizarse en combinación con AKRAPOVIČ Cannot be used in combination with AKRAPOVIČ ¡Puede utilizarse también en combinación con AKRAPOVIČ Can also be used in combination with the AKRAPOVIČ
“Slip-on Line” o AKRAPOVIČ “Evolution Line”! “Slip-on Line” or AKRAPOVIČ “Evolution Line”! “Slip-on Line” o AKRAPOVIČ “Evolution Line”! “Slip-on Line” or AKRAPOVIČ „Evolution Line“.
ART.-NR. ART.-NR.
641.12.930.000 641.12.912.044
156 157
KTM NAKED RANGE KTM 790 DUKE / 890 DUKE R
BOLSA SOBREDEPÓSITO BOLSA TRASERA
TANK BAG REAR BAG
HOMNN_EU HOMNN_EU
ART.-NR.
HOMNN_EU ART.-NR.
641.05.979.100
790 DUKE 18 – 20 636.05.979.000
636.05.979.000 / 33
– Sujeción mediante el sistema QUICK-LOCK EVO – Attachment using QUICK-LOCK EVO System
– Montaje y desmontaje de la bolsa – Tank bag mounted and removed in seconds
sobredepósito en segundos – Made from durable 600D MBD polyester
– Fabricada en poliéster resistente 600D MBD with sturdy EVA base
con una base estable de EVA – Map pocket and individual compartments
– Bolsa portamapas y compartimentos individuales – Extremely robust fasteners, with large zip pullers
– Cremalleras ultrarobustas con tiradores grandes – All-round expandable volume increases capacity
– Una ampliación del volumen en todo from 13 l to 16 l
su perímetro lo maximiza de 13 l a 16 l – Items supplied: Tank bag, QUICK-LOCK EVO system,
– Volumen de suministro: Bolsa sobredepósito, rain hood, carrying strap
sistema QUICK-LOCK EVO, cubierta de protección BOLSA TRASERA
contra la lluvia, correa de transporte REAR BAG
HOMNN_EU
ART.-NR.
La solución óptima para un viaje corto o The ideal solution for short trips
BOLSA TRASERA para el trayecto diario al trabajo: or the daily ride to work:
REAR BAG – Volumen: 16-32 l – Volume: 16 – 32 l
HOMNN_EU – Incluye cubierta de protección contra la lluvia – Includes rain cover
– Fijación con correas a la placa portante – Attached with straps to the carrier plate
790 DUKE 18 – 20 – Función de mochila, con espaldera y cinturones – Backpack function, with very high quality
de los hombros de muy alta calidad back part and shoulder straps
Bolsa con sistema Quicklock para un montaje sencillo. Bag with QUICK-LOCK system for easy mounting. – Guantera para el candado en U 600.12.016.000 – Stowage compartment for U-lock 600.12.016.000
El volumen de la bolsa varía entre 12 l y 18 l. The volume of the bag can be varied between 12 l and 18 l – Se recomienda montar el asidero para It is recommended to mount the grips for
– Para el montaje se requiere un soporte de topcase – Topcase carrier is required for mounting el pasajero para así poder fijar la bolsa the pillion to fix the bag properly.
– Incluye cubierta de protección contra la lluvia – Including rain cover
ART.-NR.
ART.-NR.
641.12.927.044
158 159
KTM NAKED RANGE KTM 790 DUKE / 890 DUKE R
TOPCASE
TOP CASE
HOMNN_EU
Este Topcase de 48 l de capacidad acoge dos cascos With 48 liters of storage space, this top case
BOLSA DE VIAJE
integrales sin problemas. Utiliza un práctico sistema easily stows two full-face helmets. It makes
LUGGAGE BAG
de cierre a presión y una cerradura combinada para use of a practical press-lock system and a HOMNN_EU
abrir la tapa y soltarlo del soporte. combination lock for opening the cover and
– Dimensiones: 61 x 46 x 31 cm releasing the fastening. 790 DUKE 18 – 20
601.12.078.000 (38 L)
620.12.927.000 / 30 (48 L)
620.12.927.000 / BH (48 L)
KIT DE RESPALDO
BACKREST KIT
HOMNN_EU
ART.-NR.
620.12.027.055
PORTAEQUIPAJES
BAGGAGE CARRIER
HOMNN_EU
– Soporte de topcase extra grande para el montaje – Extra-large carrier plate for mounting
de la bolsa de viaje 601.12.078.000 the luggage bag 601.12.078.000
SOPORTE DE TOPCASE – No es adecuado para el montaje de una topcase
– Peso total máx. 5 kg
– Not suitable for mounting a top case
– Max. load 5 kg
TOP CASE CARRIER
HOMNN_EU ART.-NR.
603.12.978.044
790 DUKE 18 – 20
El soporte de topcase es la base para el montaje This top case carrier is the base for mounting
de nuestras bolsas de viaje o topcases. our luggage bag or top cases.
ART.-NR.
641.12.927.044
160 161
KTM 890 DUKE R / 1290 SUPER DUKE R
El cartucho WP APEX PRO 7500 lleva la suspensión de tu KTM 890 DUKE R / 1290 SUPER DUKE R a un The WP APEX PRO 7500 cartridge takes the suspension of your KTM 890 DUKE R /
nivel de alta gama. Adaptado a tus necesidades individuales, simplemente se instala en la botella de la 1290 SUPER DUKE R to a high-end level. Tailored to your individual needs, it is simply
horquilla original. Dado que sólo se utilizan piezas mecanizadas de aluminio de alta calidad, se reduce fitted into the standard outer tube of the original fork. Since only high-quality aluminium
considerablemente el peso en comparación con la horquilla estándar. El cartucho WP APEX PRO 7500 CNC parts are used, it reduces the weight considerably compared to the standard fork.
ha sido desarrollado originalmente para la competición, por lo que es especialmente adecuado para los The WP APEX PRO 7500 cartridge was originally developed for racing, so it is especially suited
pilotos que buscan una mejora integral y sin compromisos del comportamiento. El Sistema de Cartucho to riders looking for a vast, no compromise, handling upgrade. The Closed Cartridge System
Cerrado asegura una circulación más estable a través del depósito de aceite y más seguridad gracias al ensures greater driving stability through the oil reservoir and more safety through the constant
rendimiento constante del muelle. Cada una de las características de amortiguación puede ser configurada spring performance. The damping characteristics can be precisely and individually adjusted
y afinada de forma precisa e independiente a tus necesidades con herramientas convencionales, gracias a to your needs with standard tools thanks to the adjustable compression and rebound damping.
la compresión y extensión completamente regulables.
• Alto rendimiento de la suspensión y buena respuesta en cada situación • High suspension performance and good response in every situation
• Más confianza en todas las situaciones gracias a un mejor contacto con el terreno • More confidence in all situations thanks to better surface contact
• Piezas exclusivas de aluminio mecanizadas y anodizadas • Exclusive aluminium CNC parts – machined and anodized
• Totalmente ajustable con herramientas convencionales • Fully adjustable with standard tools
• Reduce el desgaste de los neumáticos y mejora el comportamiento en general • Reduces tire wear and generally improves handling
• La parte ciclo asegura que la potencia del motor vaya donde debe ir, a la carretera • The chassis ensures that the engine power goes where it belongs – on the road
• Tecnología derivada de la competición en general y • Technology derived from the Supersport World Championship / Motorsport know-how for the road
en el Campeonato Mundial de Supersport trasladada a la carretera • Easily adjustable with standard tools
• Fácilmente ajustable con herramientas convencionales • Highest quality due to precise manufacturing tolerances
• Máxima calidad gracias a unas precisas tolerancias de fabricación • Separate high and low speed compression setting
• Ajuste separado de compresión a alta y baja velocidad • Rebound adjustment and height adjustment
• Ajuste de extensión y ajuste de altura • 46 mm piston and 18 mm piston rod guarantee optimum oil circulation
• El pistón de 46 mm y el vástago de 18 mm garantizan una óptima circulación de aceite • Internal “rebound spring” for more stability in the braking phase
• “Muelle de extensión” interno para una mayor estabilidad en la fase de frenado • Large nitrogen tank for constant damping
• Gran depósito de nitrógeno para una constante amortiguación
Estos componentes solo están disponibles a través de la red de Centros Autorizados WP. Para encontrar la referencia correcta para tu moto, visita el configurador These parts are available only directly via your WP Authorized Center Network. To find the right article number for your bike, visit the suspension
de suspensiones en www.wp-suspension.com/product-finder o busca tu concesionario más cercano en www.wp-suspension.com/authorized-centers. configurator at www.wp-suspension.com/product-finder or directly search for your dealer at www.wp-suspension.com/authorized-centers. WWW.WP-SUSPENSION.COM
KTM 790 / 890 DUKE R / 1290 SUPER DUKE R
• Evita los desagradables latigazos de dirección durante una fuerte aceleración • Prevents unpleasant steering kickbacks during strong acceleration
• Desarrollado en los circuitos, para los circuitos • Developed on the racetrack, for the racetrack
• Ajuste rápido y preciso de la amortiguación con 30 clics • Fast and precise damping adjustment with 30 clicks
• Mecanismo de ajuste directamente en el vástago del pistón, • Adjustment mechanism directly on the piston rod, therefore slim design
lo que repercute en un diseño más compacto • Special chromium alloy enables significantly reduced friction coefficients
• La aleación especial de cromo permite reducir significativamente los coeficientes de fricción
Se ha redefinido el rendimiento máximo: Desarrollado para la subida récord de Chris Fillmore en la Pikes Peak performance redefined: Developed for Chris Fillmore’s record-breaking hill run at Pikes Peak,
Peak, el cartucho WP APEX PRO 6500 ofrece unas características de amortiguación de primera clase the WP APEX PRO 6500 cartridge offers first-class damping characteristics combined with outstanding
combinadas con una excelente respuesta en carretera. La tecnología de cartucho abierto asegura una feedback from the road. The open-cartridge technology ensures optimized heat dissipation even under
disipación de calor optimizada, incluso bajo unas condiciones extremas de estrés y de compresión frecuente. extreme stress and frequent compression. Damping loss is thus prevented and the rider always retains
Así se evita la pérdida de rendimiento de la amortiguación y el piloto siempre mantiene el control total de full control of their bike. Extensive adjustment possibilities guarantee precise response and a completely
su moto. Las amplias posibilidades de ajuste garantizan una respuesta precisa y una experiencia de pilotaje new riding experience, whether on the road or in racing.
completamente nueva, tanto en carretera como en competición.
• Disipación de calor optimizada a través de la TECNOLOGÍA DE CARTUCHO ABIERTO • Optimized heat dissipation through OPEN CARTRIDGE TECHNOLOGY
• Amortiguación de extensión ajustable • Adjustable rebound damping
• Amortiguación de compresión ajustable • Adjustable compression damping
• Precarga de muelle ajustable • Adjustable spring preload
• Mejora del tacto de pilotaje y del comportamiento • Improved feedback and handling
• Aumento de la confianza en las secciones más exigentes del circuito • Increased confidence on demanding sections of the track
• Reducción de peso gracias al uso de los materiales de última generación • Weight reduction due to the use of the state-of-the-art materials
• Rendimiento de amortiguación constante y fiable gracias al aumento del depósito de nitrógeno • Constant and reliable damping performance due to enlarged nitrogen tank
• Mejores propiedades de enfriamiento gracias al aumento del volumen de nitrógeno • Improved cooling properties due to increased nitrogen volume
• La más alta precisión gracias a la construcción en aluminio mecanizado • Highest precision by using CNC-milled aluminum
• Configuración independiente de extensión, compresión y precarga de muelle • Individual setup through adjustable rebound, compression and spring preload
Estos componentes solo están disponibles a través de la red de Centros Autorizados WP. Para encontrar la referencia correcta para tu moto, visita el configurador These parts are available only directly via your WP Authorized Center Network. To find the right article number for your bike, visit the suspension
de suspensiones en www.wp-suspension.com/product-finder o busca tu concesionario más cercano en www.wp-suspension.com/authorized-centers. configurator at www.wp-suspension.com/product-finder or directly search for your dealer at www.wp-suspension.com/authorized-centers. WWW.WP-SUSPENSION.COM
KTM NAKED RANGE KTM 1290 SUPER DUKE R / GT
– Ahorro de peso respecto a los componentes de serie – Weight saving compared to series components 615.07.958.000 615.08.959.044
– Aspecto estético destacado – Visual highlight
– Superficie semimate – Satin surface finish
ART.-NR.
ART.-NR. ART.-NR.
615.08.910.000 613.04.950.144 / 49 614.05.911.000 / 49
168 169
KTM NAKED RANGE KTM 1290 SUPER DUKE R / GT
ART.-NR.
ART.-NR.
ART.-NR. ART.-NR.
617.04.950.000 617.07.940.144
ART.-NR.
ART.-NR.
– Enganche los adhesivos en la parte – Stick the graphics kit on top 617.13.932.044
superior de las piezas de carbono of the carbon fairing parts
– Podrá quitar los adhesivos y no quedaran marcas – Can be removed free of residues
ART.-NR.
617.08.998.000
170 171
KTM NAKED RANGE KTM 1290 SUPER DUKE R / GT
Moderno aspecto con la máxima protección para Cool look with maximum protection for – Realizado en titanio de alta calidad – Made from high-grade titanium
la tapa de embrague y la tapa del encendido: the clutch and ignition cover: – Terminal de escape de carbono – Carbon endcap
– Ejecución en carbono-kevlar – Carbon-Kevlar design – Incluye protección térmica de carbono – Carbon heat protection included
– 5 mm de grosor en zonas expuestas a fricciones impiden – 5 mm thick at areas at risk of abrasion; wearing – Sonido deportivo – Sporty sound
casi totalmente que haga tope por fricciones o golpes through and penetration practically impossible – Estética de competición sin concesiones – Uncompromising race look
– Más ligero que los componentes de serie – Weight savings compared to the standard components
PROTECTOR DE TAPA DE EMBRAGUE PROTECCIÓN DE LA TAPA ENCENDIDO – Logotipo de AKRAPOVIČ grabado con láser – Laser engraved AKRAPOVIČ logo
CLUTCH COVER PROTECTION IGNITION COVER PROTECTION – Montaje plug & play – Plug & Play fitting
– No requiere nuevo mapping del motor – No new engine mapping required
1290 SUPER DUKE R 14 – 20 1290 SUPER DUKE R 14 – 20
ART.-NR.
1290 SUPER DUKE GT 16 – 20 1290 SUPER DUKE GT 16 – 20
617.05.979.000
ART.-NR. ART.-NR.
613.30.986.044 693.30.985.044
– Fabricación completa en titanio de alta calidad – Manufactured entirely from high-grade titanium
AKRAPOVIČ “SLIP-ON LINE“ – Estética de gran calidad – High-quality optics
AKRAPOVIČ “SLIP-ON LINE” – Acabados de la mayor calidad – Highest-quality workmanship
EC ECE – Ahorro de peso notable – Substantial weight saving
– Estética de competición sin concesiones – Uncompromising race look
1290 SUPER DUKE R 14 – 19 – Desarrollado para su uso en la pista de competición – Developed for use on the race track
1290 SUPER DUKE GT 16 – 20 – Línea del colector óptima – Optimum manifold guidance
– Más potencia mediante el mapping del motor especial – Greater performance due to special engine mapping
– Realizado en titanio de alta calidad – Made from high-grade titanium
– Mejor respuesta – Better response
– Terminal de escape de carbono – Carbon endcap
– Mucho más par motor – Significantly more torque
– Sonido deportivo – Sporty sound
– Mucha más potencia – Significantly more performance
– Estética de competición sin concesiones – Uncompromising race look
– Sonido impresionante – Great sound
– Más ligero que los componentes de serie – Weight savings compared to the standard components
– Se cumplen los reglamentos de ruido actuales de la FIM – Complies with current FIM noise regulations
– Ahorro de peso: aprox. 1,5 kg – Weight saving: approx. 1.5 kg
El peso del sistema de escape “Evolution Line” de The weight of the AKRAPOVIČ “Evolution Line” exhaust
– Logotipo grabado en láser 1290 SUPER DUKE / – Laser engraved KTM 1290 SUPER DUKE /
AKRAPOVIČ es de solo 3,8 kg. En comparación con el system is just 3.8 kg. Compared to the standard exhaust
AKRAPOVIČ AKRAPOVIČ logo
sistema de escape de serie, esto supone un ahorro de peso system it offers a weight saving of 6.4 kg! The power
– Montaje plug & play – Plug & Play fitting
de 6,4 kg. La potencia aumenta en 5 CV. El kit AKRAPOVIČ gets increased by 5 hp. The AKRAPOVIČ-kit “Evolution
– No requiere nuevo mapping del motor – No new engine mapping required
“Evolution Line” solo se puede utilizar en combinación con Line”can only be used in combination with the specific
el mapping del motor especialmente desarrollado para ello. engine mapping. It is not possible to use the specific engine
ART.-NR. Técnicamente no es posible utilizar el mapping del motor ni mapping of the AKRAPOVIČ “Evolution Line” exhaust system
614.05.979.100 614.05.979.100 / 33 el sistema de escape “Evolution Line” de AKRAPOVIČ en vías on the public road. This is because all indicators need to be
públicas. Los cuatro intermitentes deben estar desconectados disconnected before the engine can be started.
para que el motor pueda arrancar.
ART.-NR.
617.05.999.000
172 173
KTM NAKED RANGE
Estas piezas mecanizadas de aluminio de alta calidad These high-quality aluminum CNC components feature
se han perfeccionado con una capa anodizada resistente a superior abrasion-resistant eloxal coating and make a
a la abrasión y confieren un aspecto estético destacado. bold visual statement.
TAPA DEL DEPÓSITO DEL LÍQUIDO DE FRENOS TAPA DEL DEPÓSITO DEL LÍQUIDO DE FRENOS
BRAKE FLUID RESERVOIR COVER BRAKE FLUID RESERVOIR COVER
HOMNN_EU HOMNN_EU
ART.-NR. ART.-NR.
613.13.909.000 613.13.962.000
ART.-NR. ART.-NR.
613.02.933.000 613.02.933.100
ART.-NR. ART.-NR.
580.30.985.000 / 04 750.38.041.100
TORNILLO DE TAPA ENCENDIDO FACTORY KIT DE TAPAS DEL EJE DEL BASCULANTE
FACTORY IGNITION COVER PLUG SWINGARM BOLT COVER KIT
HOMNN_EU HOMNN_EU
ART.-NR. ART.-NR.
772.30.902.144 603.04.937.100
ART.-NR.
614.10.937.000
174
KTM NAKED RANGE KTM 1290 SUPER DUKE R / GT
617.13.902.044 / 04 617.02.931.044 / 04 – Desarrollado para su uso en la pista de competición – Developed for race track usage
– Impide frenar involuntariamente al entrar – No surprise lever actuation in the event
en contacto con otro conductor / vehículo of contact with another rider / vehicle
– Ya es obligatorio en muchas competiciones – Is already obligatory at many races
MANDO DE AJUSTE DE MANETA DE FRENO – Protección de la maneta en caso de contacto – Protects the lever in the event of unintentional
BRAKE LEVER ADJUSTMENT WHEEL accidental con el suelo ground contact
HOMNN_EU – Fácilmente intercambiable por – Simple exchange with the standard handlebar weight
el contrapeso del manillar de serie – Can be mounted and removed in seconds
1290 SUPER DUKE R 14 – 20 – Desmontaje y montaje en cuestión de segundos – CNC machined from high-grade aluminum
1290 SUPER DUKE GT 16 – 20 – De aluminio de alta calidad, mecanizado – Extremely robust
– Extremadamente robusto – High-class anodized surface
– Desarrollado para su uso en la pista de competición – Developed for race track usage – Superficie anodizada de aspecto elegante – Includes KTM logo
– Para el ajuste de recorrido de la maneta de freno – To adjust the width of the brake lever – Incluye logotipo de KTM – Perfectly integrated in the bike design
durante la conducción con la mano izquierda with the left hand during riding – Se integra a la perfección en el diseño del vehículo – Race look
– De aluminio de alta calidad, mecanizado – CNC machined from high-grade aluminum – Estética de competición
– Superficie anodizada de aspecto elegante – High-class anodized surface
– Incluye logotipo de KTM – Includes KTM logo ART.-NR.
690.13.950.045 617.13.902.044 / 04
176 177
KTM NAKED RANGE KTM 1290 SUPER DUKE R / GT
– Kit de cubremanos de serie de la – Standard mounted handguard kit of the – Cierre mecanizado en aluminio de alta calidad – Lock body machined from high-grade aluminum
KTM 1290 SUPER DUKE GT KTM 1290 SUPER DUKE GT – Elegante superficie anodizada en naranja – Premium quality, orange anodized surface finish
– Solo se monta en los topes de manillar – Just mounted on the handlebar ends – Atornillado directamente a la pinza de freno – Bolted directly to the brake caliper
– El estribo de metal estable ofrece una – Very sturdy metal holder offers additional – El pasador de seguridad de acero resistente penetra – High-strength steel pin slides directly into
protección adicional para las manetas protection to the levers directamente en los orificios del disco de freno the holes in the brake disc
– Excelente protección contra las inclemencias del tiempo – Perfect weather protection – Cuando está cerrado, no es posible mover el vehículo – No vehicle movement possible when locked
– Cuando está cerrado, no es posible desmontarlo – No dismantling possible when locked
ART.-NR. ART.-NR.
617.02.979.044 610.12.932.000
ART.-NR.
613.09.960.000
ART.-NR.
613.10.960.000
178 179
KTM NAKED RANGE KTM 1290 SUPER DUKE R / GT
KIT DE ADHESIVOS PARA LLANTA KIT DE ADHESIVOS DE PROTECCIÓN DEL DEPÓSITO DE GASOLINA
RIM STICKER KIT FUEL TANK PROTECTION STICKER KIT
HOMNN_EU HOMNN_EU
ART.-NR. ART.-NR.
(1) (2)
614.07.914.000 / 30 (1) 617.07.914.000 (2)
KIT DE ADHESIVOS PARA LLANTA
WHEEL RIM STICKER KIT
HOMNN_EU
613.09.999.000 Crea una moto personalizada que deje perplejo Customize your own jaw-dropping motorcycle
a todo el mundo y te haga destacar del resto. and stand out from the competition.
ART.-NR.
636.09.999.000
– Juego para la rueda delantera y la rueda trasera – Set for front and rear wheel
– Adhesivo recortado – Pre-cut stickers
ART.-NR.
611.09.099.000 611.09.099.000 / 20
180 181
KTM NAKED RANGE KTM 1290 SUPER DUKE R / GT
ART.-NR.
16181T01E
ESPEJO RETROVISOR DE TOPE DE MANILLAR
HANDLEBAR END MIRROR
ECE EC-V
ART.-NR.
641.12.940.000
PLETINAS DE DIRECCIÓN FACTORY
FACTORY TRIPLE CLAMP
EC-V
616.11.946.044
182 183
KTM NAKED RANGE KTM 1290 SUPER DUKE R / GT
SISTEMA DE ESTRIBERAS
FOOTPEG SYSTEM
EC-V
ART.-NR.
617.03.937.044
SISTEMA DE ESTRIBERAS
FOOTPEG SYSTEM
EC-V
ART.-NR.
613.03.937.244
184 185
KTM NAKED RANGE KTM 1290 SUPER DUKE R / GT
– Tecnología LED SMD – LED-SMD-technology Con el sistema de alarma probado desde hace años te We can supply you with one of the best on the market
– Más seguridad con una luz de intermitente – Improves the safety of your ride, due ofrecemos los mejores sistemas del mercado. in the form of our tried and tested alarm system.
extremadamente clara to extremely bright flashing light – Sistema Plug & Play: el mazo de cables – Plug & Play system
– Carcasa de aluminio anodizado en negro, – Housing is made out of aluminum, está preparado para el montaje – Wiring harness ready for fitting
incluido logotipo de KTM black anodized including KTM logo – Inmovilizador doble a prueba de fallos – Fail-safe, dual-circuit immobilizer
– Forma constructiva extremadamente pequeña: – Extremely small design: Diameter 14 mm, length 55 mm – Sensor de movimiento con microchip integrado – Integrated microchip motion sensor
Diámetro aprox. 14 mm, longitud aprox. 55 mm – One piece, including resistor and mounting material – La bandeja de almacenamiento debajo del asiento – Stowage compartment under seat protected
– Contiene un intermitente, resistencia y también está protegida mediante un interruptor Reed additionally with a reed switch
material de montaje incluidos – Dos radiotransmisores anti escaneo con código variable – Two watertight, anti-scan radio transmitters
– Se requiere un kit de fijación adicional para el montaje with rolling code
ART.-NR.
– Homologado por Tatcham (procedimiento de prueba – An additional mounting kit is required for installation
641.14.937.044 más estricto de Europa)) – Thatcham homologated (strictest European test method)
ART.-NR.
601.12.035.000
285.14.926.044 ART.-NR.
617.12.935.044
607.12.964.044 ART.-NR.
614.12.935.044
186 187
KTM NAKED RANGE KTM 1290 SUPER DUKE R / GT
Estas funciones de software te brindan la posibilidad de adaptar These software functions give you more control over how your
aún más tu motocicleta a tus necesidades. Bastan unos pocos motorcycle is set up. The functions you want on your motorcycle
minutos para implementar en tu motocicleta la función deseada. can be set up in just a few minutes. More information is available
En tu concesionario encontrarás información adicional. from your dealer.
TRACK PACK TRACK PACK REGULACIÓN DEL FRENO MOTOR LUZ DE FRENO ADAPTIVA
TRACK PACK TRACK PACK MOTOR SLIP REGULATION (MSR) ADAPTIVE BRAKE LIGHT
HOMNN_EU HOMNN_EU HOMNN_EU HOMNN_EU
1290 SUPER DUKE R 17 – 19 1290 SUPER DUKE R 20 1290 SUPER DUKE R 20
1290 SUPER DUKE GT 19 – 20 La Regulación del freno Moto (MSR), disponible como The optionally available Motor Slip Regulation (MSR)
Las siguientes funciones están disponibles una vez que The following functions are available once this has opción, tiene el efecto contrario que el MTC. Si, debido works in the opposite direction of the MTC. If, due to – El sistema electrónico de alta gama – High-end electronics detect emergency braking
Las siguientes funciones están disponibles una vez que The following functions are available once this has han sido activadas por un distribuidor autorizado de KTM: been activated by your authorized KTM dealer: a una reducción repentina de la marcha o a un cierre quick downshifts or abrupt throttle chopping, the engine detecta una frenada de riesgo en función based on speed and deceleration values
han sido activadas por un distribuidor autorizado de KTM: been activated by your authorized KTM dealer: – Modo de pilotaje “Track” – “Track” mode brusco del acelerador, el par de arrastre del motor drag torque is too high, the ride-by-wire system opens the de los valores de velocidad y retardo – If emergency braking is detected, the brake
– Modo de pilotaje “Track” – “Track” mode – Modo de pilotaje “Performance” – “Performance” mode es demasiado alto, el sistema Ride by Wire abre el throttle exactly as much as is needed to prevent the rear – Si se detecta una frenada de riesgo, light flashes until the brake is released
– Modo antiwheelie desactivado – Anti-wheelie mode off – Modo antiwheelie desactivado – Anti-wheelie mode off acelerador justo lo necesario para evitar que la rueda wheel from drifting. With the help of MSC, this system la luz de freno se ilumina por impulsos – A flashing light is noticed more quickly,
– Control de salida – Launch control – Control de salida – Launch control trasera patine. Con la ayuda del MSC, este sistema is also lean-angle sensitive. Safety first, but the pleasure hasta que se vuelve a soltar el freno that’s a big gain in safety
– Control antiderrapaje del control de tracción – Traction control slip adjust – Control antiderrapaje del control de tracción – Traction control slip adjust también reacciona según el ángulo de inclinación. En that comes with it is always a very close second at KTM. – El destello / pulsación se percibe más – Minimizes risk of a rear-end collision
– Ajuste de la admisión de gasolina – Throttle response selection – Ajuste de la admisión de gasolina – Throttle response selection KTM la seguridad siempre está en primer lugar, pero rápidamente que la luz de freno continua,
directamente detrás está el placer de conducir. de forma que se gana en seguridad
Información adicional para la Additional info for KTM 1290 SUPER DUKE GT: En el modo de pilotaje “Track”, solo se muestran las The “Track” mode offers only the functions that are – Se minimiza el peligro de un accidente por alcance
KTM 1290 SUPER DUKE GT: The “Track” mode can be displayed in two different funciones y la información necesarias para pilotar needed for riding on the race track. The “Performance”
El modo de pilotaje “Track” se puede mostrar en layouts. The “Track” layout offers only the functions en la pista de competición. En el modo de pilotaje mode offers additionally to the functions which get 1290 SUPER DUKE R 17 – 19 1290 SUPER DUKE R 20 ART.-NR.
dos diseños diferentes. En el diseño “Track”, solo se which are needed for riding on the race track. The “Performance”, además de las funciones habilitadas enabled through the TRACK PACK, also the functions 1290 SUPER DUKE GT 16 – 20 617.00.990.000
muestran las funciones y la información necesarias “Performance” layout offers additionally to the functions en el TRACK PACK, también están disponibles aquellas which are helpful for riding on the public road, such as
ART.-NR.
para pilotar en la pista de competición. En el diseño which get enabled through the TRACK PACK, also the funciones que son útiles para el uso en vías públicas, cruise control, or KTM MY RIDE navigation.
ART.-NR.
617.00.970.000
“Performance”, además de las funciones habilitadas functions that are helpful for riding on the public road,
604.00.970.000
como por ejemplo, el control de crucero o la navegación
en el TRACK PACK, también están disponibles aquellas such as cruise control, or KTM MY RIDE navigation. KTM MY RIDE.
funciones que son útiles para el uso en vías públicas,
como por ejemplo, el control de crucero o la navegación ART.-NR.
616.00.910.000
TECH PACK El Control de Arranque en Pendiente (HHC) opcional The optional Hill Hold Control (HHC) prevents the El sistema de cambio rápido Quickshifter+ permite Quickshifter+ allows slick, clutchless up- and downshifts
TECH PACK evita que la motocicleta eche a rodar accidentalmente motorcycle from accidentally rolling backwards. reducir y aumentar suavemente las marchas sin embrague under any load. It reads and responds to your riding, so
HOMNN_EU hacia atrás. Este mando detecta si la motocicleta está It identifies if the bike is on a slope and at a standstill. bajo cualquier carga. Reconoce tu forma de conducir y the shift action is fast when you are, but buttery smooth
en una cuesta y si está parada. Una vez que el After the rider has released the brake, the function se adapta a ella, de tal modo que el cambio es rápido at half-throttle.
1290 SUPER DUKE R 20 cuando tú también lo eres, pero suave cuando el
conductor ha soltado el freno, esta función mantiene automatically keeps the brakes applied until you are
automáticamente los frenos puestos hasta que se inicie moving forward. In short: a smooth take-off, time acelerador solo está abierto a la mitad.
El TECH PACK incluye todas las funciones The TECH PACK includes all software features which
la marcha adelante. En resumen: el arranque siempre and time again.
de software que están disponibles para are available for the KTM 1290 SUPER DUKE R: ART.-NR.
se produce con suavidad.
la KTM 1290 SUPER DUKE R: – TRACK PACK 617.00.940.000
– TRACK PACK – Quickshifter+ ART.-NR.
ART.-NR.
617.00.915.000
190 191
KTM NAKED RANGE KTM 1290 SUPER DUKE R / GT
ART.-NR.
– Se puede pegar en cualquier superficie plana – Can be stuck on any flat surface (rear side
(parte trasera del smartphone o en la funda del smartphone) of smartphone, or smartphone case)
– Pieza opuesta integrada para el soporte de smartphone – Integrated counterpart for the smartphone bracket
– El smartphone se puede montar en el soporte – The smartphone can be easily mounted on
de forma muy sencilla con un giro de 90° the motorcycle by turning it 90°
– Dimensiones: 66 x 55 mm – Dimensions: 66 x 55 mm (2.6 x 2.17")
ART.-NR.
617.12.991.000
FIJACIÓN DE GPS
FIJACIÓN DE SMARTPHONE GPS BRACKET
SMARTPHONE BRACKET HOMNN_EU
HOMNN_EU
1290 SUPER DUKE GT 16 – 20
1290 SUPER DUKE R 17 – 20
1290 SUPER DUKE GT 16 – 20 Compatible con todos los dispositivos GPS Garmin / TomTom, Suitable for all Garmin / TomTom GPS devices, the
la bolsa para GPS / PDA de KTM y el iBracket. KTM GPS / PDA bag and the Touratech iBracket.
– Fijación universal y discreta para tu smartphone. – Universal and discreet mounting solution
– Pieza opuesta para las fundas de smartphone. for your smartphone ART.-NR.
– El smartphone se puede montar en la motocicleta – Counterpart for the smartphone cases 615.12.992.044
de forma muy sencilla con un giro de 90°. – The smartphone can be easily mounted on
– La fijación se puede anclar en el manillar the motorcycle by turning it 90°
mediante diversos adaptadores. – Can be clamped on the handlebar
– El brazo se puede girar a la posición deseada (including different adaptor)
para colocar perfectamente el smartphone. – The arm can be rotated in any position for
the perfect position for your smartphone
ART.-NR.
617.12.991.100
192 193
KTM NAKED RANGE KTM 1290 SUPER DUKE R / GT
ASIENTO ERGO
ERGO SEAT
HOMNN_EU
ART.-NR.
Ajuste óptico y técnico perfecto al asiento Ergo Visually and technically, this is the perfect
calefactable del piloto. La función de la calefacción match for the rider’s heated Ergo seat.
del asiento se debe activar tras el montaje con la The seat heating function must be activated following
herramienta de diagnóstico de KTM. mounting using the KTM diagnostics tool!
– Calefacción del asiento separada del asiento Ergo – Seat heater can be adjusted to three levels
del piloto y ajustable en tres niveles independently from the rider Ergo seat
– Rápida potencia de calefacción y larga vida – Rapid heating power and long lifespan
útil gracias al elemento de calefacción Kevlar thanks to the Kevlar heating element
ART.-NR.
ART.-NR. (1)
615.07.940.090 (1) 615.07.947.090 (2)
194 195
KTM NAKED RANGE KTM 1290 SUPER DUKE R / GT
FLYSCREEN
TAPA DEL ASIENTO DEL PASAJERO FLY SCREEN
PILLION SEAT COVER EC-V
HOMNN_EU
1290 SUPER DUKE R 20
1290 SUPER DUKE R 20 – Cúpula cubre el espacio entre – Screen which covers the transition between
el faro y la instrumentación headlight and instruments
– Ahorro de peso frente al asiento del pasajero – Many times lighter than the pillion seat
– Recubrimiento resistente – Hard-wearing coating
– Acabados de la mayor calidad – Highest quality workmanship
– Simplifica la limpieza – Simplifies cleaning of this area
– Estética de competición en pocos segundos – Race look in a matter of seconds
– Aerodinámica optimizada – Optimized aerodynamics
– Montaje plug & play – Plug & Play mounting
– Aspecto estético destacado – Visual highlight
– Extremadamente ligero – Extremely light
– Se adapta perfectamente a la línea – Integrates perfectly to the sharp design lines
– Perfecto para modificar el aspecto de tu motocicleta – Perfect to modify the visual appearance of the bike
angulosa de tu motocicleta of the bike
ART.-NR. – Perfecto para modificar el aspecto de tu motocicleta – Perfect to modify the visual appearance of the bike
617.07.940.044 ART.-NR.
617.08.908.044
KIT DE TAPAS
COVER KIT
HOMNN_EU CÚPULA
WINDSHIELD
1290 SUPER DUKE R 20 CCCUO_EU
– Se puede utilizar cuando se desmontan las – Can be used when the standard mounted 1290 SUPER DUKE GT 19 – 20
fijaciones de estribera de serie para pasajeros pillion footpeg carriers get removed
– Montaje Plug & Play – Plug & Play mounting La cúpula tiene las mismas dimensiones que This tinted windshield corresponds to the dimensions
– Aspecto estético destacado – Visual highlight la cúpula de serie, pero cuenta además con of the original windshield, but has also been fitted with
– Se integra perfectamente en el diseño del vehículo – Perfectly integrated in the bike design un recubrimiento antirrascadas especial. a special anti-scratch coating.
– Extremadamente ligero – Extremely light
ART.-NR.
– Estética de competición en pocos segundos – Race look in a matter of seconds
615.08.908.000
ART.-NR.
617.03.952.044 / C1 617.03.952.044 / 56
(2)
(1)
196 197
KTM NAKED RANGE BOLSA TRASERA KTM 1290 SUPER DUKE R / GT
REAR BAG
HOMNN_EU
BOLSA SOBRE DEPÓSITO
TANK BAG 1290 SUPER DUKE R
1290 SUPER DUKE GT
14 – 19
16 – 20
HOMNN_EU
– Espacio de almacenamiento suficiente tanto para – Sufficient space for a small weekend trip
1290 SUPER DUKE R 14 – 20 escapadas de fin de semana como para largas vacaciones or a long holiday trip
1290 SUPER DUKE GT 16 – 20
– Se puede guardar sin problemas un casco integral – Easily stows one full-face helmet
El acompañante perfecto para todas las rutas: The ideal companion for every tour: – Montaje con las correas suministrada – Mounting on top of the pillion seat with included straps
– Fabricado de nailon resistente, – Manufactured from durable nylon, with abrasion- en el asiento del pasajero – No additional carrier needed
con rebordes de material reflectante resistant edging made from reflective material – No requiere una fijación adicional – Conserves the slim design of the bike
– Cremalleras muy robustas, en todo el perímetro – Extremely robust, all-round zip fasteners – El diseño delgado de la moto se mantiene – Extremely robust fasteners, with large zip pullers
– Bolsillo para mapas, compartimentos individuales – Map pocket, individual compartments – Cremalleras extremadamente robustas con tiradores grandes – Includes rain cover
– Sujeción con correas de transporte resistentes – Attached with sturdy soft ties – Incluye cubierta de protección contra la lluvia – Easy handling and usage
– Volumen máx. 18 l – Max. volume: 18 l – Manejo y uso sencillos – High-class visual appearance
Volumen de suministro: Bolsa sobredepósito, cubierta – Scope of supply: tank bag, rain hood, shoulder strap – Estética de gran calidad – Perfectly integrated in the bike design
de protección contra la lluvia, correa de transporte – Se integra a la perfección en el diseño del vehículo All-round expandable volume increases
Una ampliación del volumen en todo su perímetro permite capacity from 24 l to 36 l.
ART.-NR. aumentar el volumen de 24 l a 36 l.
750.12.919.000 (18 L)
ART.-NR.
617.12.928.000 (36 L)
BOLSA SOBRE DEPÓSITO
TANK BAG BOLSA TRASERA
HOMNN_EU REAR BAG
HOMNN_EU
1290 SUPER DUKE R 14 – 19
1290 SUPER DUKE GT 16 – 20
1290 SUPER DUKE GT 16 – 20
– Fijación con sistema QUICK-LOCK EVO – Attachment using QUICK-LOCK EVO System
La solución óptima para un viaje The ideal solution for short trips
– Montaje o desmontaje de la bolsa – Tank bag mounted and removed in seconds
corto o para ir cada día al trabajo: or the daily ride to work:
sobredepósito en pocos segundos – Made from durable 1680D Ballistic Nylon
– Volumen: 16 – 32 l – Volume: 16 – 32 l
– Fabricada en nailon balístico 1680D with sturdy EVA base
– Incluye funda para lluvia – Includes rain cover
con una base estable de EVA – Extremely robust fasteners, with large zip pullers
– Fijación por correas a la placa soporte portaequipajes – Attached with straps to the carrier plate
– Cremalleras extremadamente resistentes – All-round expandable volume increases
– Función de mochila, con dorso y correas para – Backpack function, with very high quality
con grandes tiradores capacity from 5 l to 9 l
hombros de muy alta calidad back part and shoulder straps
– Un volumen adicional circundante – Items supplied: Tank bag, QUICK-LOCK
– Compartimento para candado en U 600.12.016.000 – Stowage compartment for U-lock 600.12.016.000
maximiza el volumen de 5 l a 9 l EVO system, rain hood, carrying strap
Se recomienda montar el asidero para It is recommended to mount the grips
– Volumen de suministro: Bolsa sobredepósito,
el pasajero para así poder fijar la bolsa for the pillion to fix the bag properly.
sistema QUICK-LOCK EVO, cubierta de protección
contra la lluvia, correa de transporte ART.-NR.
ART.-NR.
756.12.978.100 (32 L)
616.12.919.000 (9 L)
BOLSA TRASERA
BOLSA SOBRE DEPÓSITO REAR BAG
TANK BAG HOMNN_EU
HOMNN_EU
1290 SUPER DUKE R 14 – 20
1290 SUPER DUKE GT 16 – 20
1290 SUPER DUKE R 20
– Espacio de almacenamiento suficiente para – Sufficient space for a small weekend trip
– Fijación con sistema Quicklock Evo – Attachment using QUICK-LOCK EVO System or a long holiday trip
una salida de fin de semana o de vacaciones
– Desmontaje y montaje en cuestión de segundos – Can be mounted and removed in seconds – Mounting on top of the pillion seat with included straps
– Montaje con las correas suministrada
– Cremalleras ultrarobustas con tiradores grandes – Extremely robust fasteners, with large zip pullers – No additional carrier needed
en el asiento del pasajero
– Cremallera recubierta de PVC – PVC coated zippers – Conserves the slim design of the bike
– No requiere una fijación adicional
– Manejo y uso sencillos – Easy handling and usage – Extremely robust fasteners, with large zip pullers
– El diseño estilizado de la moto se mantiene
– Montaje plug & play – Plug & Play mounting – Includes rain cover
– Cremalleras ultrarobustas con tiradores grandes
– Material de montaje incluido en el volumen de suministro – Mounting material included – Easy handling and usage
– Incluye cubierta de protección contra la lluvia
– Estética de gran calidad – High-class visual appearance – High-class visual appearance
– Manejo y uso sencillos
– Se integra a la perfección en el diseño del vehículo – Perfectly integrated in the bike design – Perfectly integrated in the bike design
– Estética de gran calidad
Una ampliación del volumen en todo su perímetro All-round expandable volume increases All-round expandable volume increases
– Se integra a la perfección en el diseño del vehículo
permite aumentar el volumen de 5 l a 9 l. capacity from 5 l to 9 l. capacity from 10 l to 30 l.
Una ampliación del volumen en todo su perímetro permite
ART.-NR. aumentar el volumen de 10 l a 30 l.
617.12.919.000 (9 L) ART.-NR.
617.12.978.000 (30 L)
198 199
KTM NAKED RANGE KTM 1290 SUPER DUKE R / GT
1290 SUPER DUKE GT 16 – 20 – Espacio de almacenamiento suficiente para – Sufficient stowage space for both short weekend
una salida de fin de semana o de vacaciones tours and long holiday tours
¡Nuestras nuevas maletas laterales se integran perfectamente Our recently developed side cases fit perfectly
– Desmontaje y montaje en cuestión de segundos – Can be mounted and removed in seconds
en el diseño del vehículo de GT y ofrecen además suficiente with the GT vehicle design and provide more than
– Se integra a la perfección en el diseño del vehículo – Perfectly integrated in the design of the bike
espacio de almacenamiento para tu próximo viaje! enough storage space for your next tour!
– Sin limitaciones para el pasajero, – No restrictions for the passenger;
– 30 litros de volumen ofrecen suficiente – 30 liter volume on both sides provides
espacio suficiente para las piernas sufficient space for their legs
espacio para guardar los cascos enough space for helmets
– Desarrollada conjuntamente con el vehículo – Developed togehter with the vehicle
– Una carga máxima de 7 kg por maleta con – Weighing in at only 3.4 kg, each case
– Peso extremadamente bajo – Extremely light
un peso propio de 3,4 kg can take a maximum load of 7 kg
– Diseño elegante – Elegant design
– Montaje y desmontaje en segundos – Can be mounted and removed in seconds
– Incluye bolsas interiores impermeables – Including waterproof inner bags
– Se puede cerrar con la llave del vehículo – Lockable with vehicle key
– El mango ergonómico se introduce – The ergonomic handle disappears ART.-NR.
ART.-NR.
614.12.925.000 / EB (60 L)
614.12.925.000 / AB (60 L)
614.12.925.000 / CA (60 L) FIJACIÓN DE BOLSA LATERAL
614.12.925.000 / BH (60 L) SIDE BAG CARRIER
HOMNN_EU
Innovadora fijación de bolsa lateral: prácticamente Innovative side bag carrier: virtually
oculta con las bolsas laterales desmontadas. invisible with side bags removed.
ART.-NR.
617.12.912.044
Tanto si te hospedas en un camping o en un hotel: Whether you are camping or staying in a hotel: BOLSA DE VIAJE
Tu equipaje siempre está a mano. your luggage is always to hand. LUGGAGE BAG
– La opción inteligente para las de maletas – The smart option for your luggage system HOMNN_EU
614.12.925.000 / EB / BH / AB / CA 614.12.925.000 / EB / BH / AB / CA
1290 SUPER DUKE R 14 – 19
ART.-NR. 1290 SUPER DUKE GT 16 – 20
614.12.928.044
Esta robusta e impermeable bolsa es fácil de montar, The robust, waterproof bag can be fitted simply
y no necesita material de montaje adicional. and without additional installation materials.
El volumen de la bolsa es de aproximadamente 5 l. The volume of the bag is approx. 5 l.
ART.-NR.
781.12.978.100 (5 L)
200 201
KTM NAKED RANGE KTM 1290 SUPER DUKE R / GT
TOPCASE
TOP CASE
HOMNN_EU
BOLSA DE VIAJE
1290 SUPER DUKE GT 16 – 20
LUGGAGE BAG
Este Topcase de 48 l de capacidad acoge dos cascos With 48 liters of storage space, this top case HOMNN_EU
integrales sin problemas. Utiliza un práctico sistema easily stows two full-face helmets. It makes
de cierre a presión y una cerradura combinada para use of a practical press-lock system and a 1290 SUPER DUKE GT 16 – 20
abrir la tapa y soltarlo del soporte. combination lock for opening the cover and
¡Bolsa totalmente impermeable y flexible! Completely waterproof and flexible in size!
– Dimensiones: 61 x 46 x 31 cm releasing the fastening.
La solución ideal para tus viajes The ideal solution for all those wanting to go
– Volumen: 48 l – Dimensions: 61 x 46 x 31 cm
ocasionales de cualquier duración. on long or short tours from time to time.
– Volume: 48 l
ART.-NR.
ART.-NR.
Disponible como extra, este respaldo The optional backrest provides Este soporte es la base para el montaje This carrier plate is the base for mounting
ofrece más confort al pasajero. the passenger more comfort. de nuestras bolsas de viaje o topcases. our luggage bag or top cases.
ART.-NR. ART.-NR.
620.12.027.055 614.12.927.033
202 203
KTM 690 CC RANGE KTM 690 SMC R / ENDURO R
Estas piezas mecanizadas de aluminio de alta calidad These high-quality aluminum CNC components feature
se han perfeccionado con una capa anodizada resistente a superior abrasion-resistant eloxal coating and make a
a la abrasión y confieren un aspecto estético destacado. bold visual statement.
769.05.999.000
TAPA DEL DEPÓSITO
DEL LÍQUIDO DE EMBRAGUE TAPA DE LA BOMBA DE FRENO TRASERO
CLUTCH RESERVOIR COVER FOOTBRAKE CYLINDER COVER
HOMNN_EU HOMNN_EU
ART.-NR. ART.-NR.
604.02.933.144 613.13.962.000
794.30.920.044 ART.-NR.
548.02.005.000
206 207
KTM 690 CC RANGE KTM 690 SMC R / ENDURO R
ESPEJO RETROVISOR DE TOPE DE MANILLAR
HANDLEBAR END MIRROR
ECE EC-V
JUEGO DE PUÑOS
GRIP SET
690 ENDURO R 17 – 20 HOMNN_EU
690 SMC R 17 – 20
690 ENDURO / R 08 – 20
– Realizado en aluminio anodizado negro – Made from black anodised aluminum 690 SMC / R 08 – 20
– Rótula de acero para el ajuste flexible – Ball-and-socket joint out of steel, for felxible
del espejo retrovisor adjustment of the mirror Estos puños se crearon según las exigencias y The special half-waffle grip has been developed
– Incluye un adaptador para el montaje – Including adapter for installation preferencias de nuestros pilotos de fábrica, con to meet the demands and preferences of our factory
– 1 unidad, se puede montar en – One part, can be mounted on both sides un objetivo muy claro: Confort Y seguridad: adiós riders, with the clear objectives; comfort AND safety –
los dos lados del manillar of the handlebar a los callos en las palmas de las manos y un agarre because no calluses on the palms and secure grip
seguro que requiere menos esfuerzo al pilotar. mean less stress when riding.
ART.-NR. Las ventajas: The benefits:
641.12.940.000 – Forma ergonómica que se adapta – Ergonomic; contour matched to the shape
a la mano para un máximo confort of the hand for maximum comfort
– Medio relieve “gofre” en la parte – Small “half waffle” ribs on the rear
posterior para un agarre seguro for secure grip
PROTECTOR DE MANETA DE FRENO Y PROTECTOR DE MANETA DE EMBRAGUE – Fabricado en dos materiales con distinta dureza – Made from two materials with
BRAKE LEVER AND CLUTCH LEVER PROTECTION – Disponible en dos variantes (blando y medio) different grades of hardness
HOMNN_EU – Tres ranuras para alambre – Available in two versions (soft and medium)
– Three areas for the metal safety wire
– Protege la maneta en caso de contacto ART.-NR.
accidental con el suelo – Protects the lever in the event of unintentional 548.02.021.000 (SOFT) 548.02.021.100 (MEDIUM)
– Impide accionar involuntariamente la maneta ground contact
al entrar en contacto con otro piloto / vehículo – No surprise lever actuation in the event of contact
– Fácilmente intercambiable por el with another rider / vehicle
contrapeso de serie del manillar – Simple exchange with the standard handlebar weight
– Protector de la maneta en plástico a prueba de rotura – Lever guard made from unbreakable plastic
– Fijación del manillar en fundición – Handlebar fitting made from high-grade cast aluminum
JUEGO DE PUÑOS
de aluminio de alta calidad – Plastic guard can be replaced individually GRIP SET
– El protector de plástico es intercambiable HOMNN_EU
– Desarrollado para su uso en la pista de competición – Developed for race track usage PUÑOS PARA BARRO
– Impide frenar involuntariamente al entrar en contacto – No surprise lever actuation in the event of JUEGO DE ESPUMAS PARA PUÑOS MUD GRIPS
con otro conductor / vehículo contact with another rider / vehicle GRIP DONUT SET HOMNN_EU
– Ya es obligatorio en muchas competiciones – Is already obligatory at many races
HOMNN_EU
– Protección de la maneta en caso – Protects the lever in the event of unintentional 690 ENDURO / R 08 – 20
de contacto accidental con el suelo ground contact 690 ENDURO / R 08 – 20 690 SMC / R 08 – 20
– Fácilmente intercambiable por el – Simple exchange with the standard handlebar weight 690 SMC / R 08 – 20
contrapeso del manillar de serie – Can be mounted and removed in seconds Los Mud Grips se colocan The mud grips are simply pulled
– Desmontaje y montaje en cuestión de segundos – CNC machined from high-grade aluminum Protección de los pulgares contra Optimum protection against fácilmente sobre los puños y over existing grips and guarantee
– De aluminio de alta calidad, mecanizado – Extremely robust las ampollas gracias a estas blisters on the thumbs with these garantizan la máxima sujeción a secure hold on the grip
– Extremadamente robusto – High-class anodized surface anillas laminadas de neopreno. coated neoprene rings. Simple to de la goma del puño incluso en rubber, even in extremely muddy
– Superficie anodizada de aspecto elegante – Including KTM logo Sencillamente se deslizan por slide onto the grips. circuitos muy embarrados, gracias conditions, thanks to their special
– Incluye logotipo de KTM – Perfectly integrated in the bike design encima de los puños. a la especial mezcla de material material mix.
– Se integra a la perfección en el diseño del vehículo – Race look utilizada.
ART.-NR.
– Estética de competición
U69.51.716 ART.-NR.
ART.-NR. 781.02.922.000
617.13.931.044 / C1A
208 209
KTM 690 CC RANGE KTM 690 SMC R / ENDURO R
KIT DE CUBREMANOS
HANDGUARD KIT
PROTECCIÓN DE MOTOR HOMNN_EU
SKID PLATE
HOMNN_EU Este kit de cubremanos especialmente desarrollado para tu This handguard set has been specially developed for your
motocicleta es un acompañante indispensable en circuitos motorcycle and is an essential accessory for heavy-duty
690 ENDURO / R 08 – 20 offroad y supermoto. El diseño amplio y generoso en offroad and Supermoto sessions. The broad, generous
690 SMC / R 08 – 20
combinación con la pieza estable de aluminio garantiza una proportions, combined with the robust aluminum external
buena movilidad y la máxima protección en caso de caída, frame ensure good mobility together with maximum
De aluminio altamente resistente; Made of high-strength aluminium – the effective
con piedras levantadas, ramas, etc. protection in the event of a collision, stones thrown up
protección eficaz para el chasis y el motor: protection for frame and engine:
from the road, branches, etc.
– Protege contra las piedras y contra daños – Protects against stone impact and damage
por contacto con el suelo due to bottoming out
– Acabado de la mayor calidad – Highest grade quality workmanship
– Montaje rápido y sencillo – Simple and quick fitment 690 ENDURO R 19 – 20 690 ENDURO / R 08 – 20
690 SMC R 19 – 20 690 SMC / R 08 – 20
ART.-NR.
765.02.979.000 / EB 765.02.979.100 / 30
765.02.979.000 / AB
Instalado entre el motor y el protector impide When positioned between engine and skid plate,
Soporte de matrícula más corto. Proporciona el Shortened design of the license plate holder support.
que se acumule suciedad, con lo que se consigue less dirt can accumulate, hence allowing better
protagonismo perfecto a la esbelta sección trasera. Shows the slender rear part off to full advantage.
una mejor refrigeración del motor. cooling of the engine.
ART.-NR.
ART.-NR.
620.12.940.050
210 211
KTM 690 CC RANGE KTM 690 SMC R / ENDURO R
– Del carbono de la más alta calidad – Made of the highest quality carbon fiber
Válvulas de aireación diseñadas especialmente para las Bleeder valves designed especially for WP forks.
– Atractiva estética – Visual highlight
horquillas WP. Basta con una breve presión con el dedo A quick press of the finger and the fork is bled.
para vaciar el aire sobrante de la horquilla.
PROTECTOR DE TAPA DE EMBRAGUE PROTECCIÓN DE LA TAPA ENCENDIDO ART.-NR.
CLUTCH COVER PROTECTION GENERATOR COVER PROTECTION
791.01.900.000
690 ENDURO / R 08 – 20 690 ENDURO / R 08 – 20
690 SMC / R 08 – 20 690 SMC / R 08 – 20
ART.-NR. ART.-NR.
750.30.026.050 / 49 750.30.045.050 / 49
ESTRIBERAS PIVOTANTES
PIVOT PEGZ
CCCUO_EU
Genial: Estriberas que te acompañan al mover el peso. Ingenious: Footpegs that move with you when you shift
AMPLIACIÓN DE BASE DE CABALLETE LATERAL La solución idónea para motocross, enduro y supermoto. your weight. Ideal for Motocross, Enduro and Supermoto.
STAND PLATE Las ventajas: The benefits:
HOMNN_EU – Anclaje amortiguado, giro de 20 grados – Spring-mounted, 20-degree rotational
hacia delante y atrás movement possible towards front and rear
690 ENDURO R 19 – 20 – Mejor control y agarre en las curvas gracias a su movilidad – More control and grip in the corners thanks
690 SMC R 19 – 20 – Gran superficie de contacto de 60 mm to the maneuverability
– Desplazamiento sencillo y rápido del peso – Large tread surface of 60 mm
Con esta placa de caballete más grande, tu moto se sostiene With this larger stand foot, your bike always – Mayor facilidad para cambiar de marcha y frenar – Simpler and quicker weight shifting
siempre de forma segura, incluso sobre suelo blando. has a secure footing, even on soft ground. – Contacto permanente entre la bota y la estribera: – Simpler gear changing and braking
ART.-NR.
¡alarga la vida de tus botas! – Permanent contact between boot and foot peg;
635.03.923.150 extends the service life of your boots!
ART.-NR.
780.03.940.244
PROTECTOR ANTICAÍDA
CRASH BUNG KIT DE DESLIZADERAS PARA ESTRIBERAS
HOMNN_EU
FOOTPEG SLIDER KIT
HOMNN_EU
Protegerá tu horquilla o basculante Protects the fork or swingarm from damage
en caso de caída. in the event of a crash. 690 ENDURO / R 08 – 20
690 SMC / R 08 – 20
PROTECTOR ANTICAÍDA PROTECTOR ANTICAÍDA Plástico reforzado con fibra de vidrio. Protege los Glass fiber reinforced plastic. Protects the
PARA LA HORQUILLA PARA EL BASCULANTE reposapiés de daños en caso de caída. Se puede footpegs from damage during big corner lean.
CRASH BUNG FOR FORK CRASH BUNG FOR SWINGARM montar en todas las motos con los reposapiés Mountable on all motorcycles with footrests
590.03.041.250 / 780.03.041.050 a la derecha y 590.03.0412.50 / 780.03.041.050 right and
690 SMC / R 08 – 20 690 SMC / R 08 – 20 590.03.040.250 / 780.03.040.050 a la izquierda. 590.03.040.250 / 780.03.040.050 left.
ART.-NR.
ART.-NR. ART.-NR.
212 213
KTM 690 CC RANGE KTM 690 SMC R / ENDURO R
CALENTADOR DE MANOS
HANDLEBAR MUFFS MANILLAR RENTHAL TWINWALL
HOMNN_EU RENTHAL TWINWALL HANDLEBAR
CCCUO_EU
690 ENDURO / R 08 – 20
690 ENDURO / R 08 – 20
– ¡No vuelvas a tener frío en las manos! – Never again have cold fingers! 690 SMC / R 08 – 20
(1)
– Montaje sobre el manillar y los interruptores del manillar – Mounting over handlebar and switches
El Twinwall, en diseño KTM naranja, son dos manillares en The Twinwall, in KTM orange design, combines two
– Mejor control al conducir en invierno – Better control during winter ride-outs
uno: El exterior garantiza la máxima resistencia a daños handlebars in one: An exterior guarantees maximum strength
ART.-NR. exteriores (por ejemplo, caída) y está anodizado contra la against external damage (e.g. falling over) and is also
797.02.908.000 corrosión. El interior de una aleación especial también está anodized against corrosion. The interior, made of a special
anodizado para protegerle de daños causados por el conjunto alloy, is also hard anodized to protect it from damage by the
de interruptores del manillar. Los insertos de nailon del tubo handlebar controls. Nylon inserts in the inner tube allow
interior permiten que el grosor de la pared sea reducido. Esto thinner walls. This saves weight and has a positive effect on
ahorra peso y tiene efectos positivos en las características de the flexing properties. Rubber seals at the crossing points
Flex. Las juntas de goma en las transiciones de ambos tubos of the two tubes prevent the ingress of water, dirt, cleaning
PROTECTOR DE MANILLAR evitan que entre agua, suciedad, productos de limpieza y
otras impurezas. Se entrega con acolchado del manillar.
agents, and other contaminants. Comes with handlebar
padding.
(2)
HANDLEBAR PAD
HOMNN_EU ART.-NR.
(1) (2)
MANILLAR
ART.-NR.
HANDLEBAR PAD ¿YA SABÍAS que los manillares KTM deben Do you know that KTM handlebars must
HOMNN_EU superar complicados y muy específicos ciclos withstand very elaborate and specially developed
de tests antes de poder salir al mercado? test cycles before they come to market?
690 ENDURO / R 08 – 20 Datos clave: The facts:
690 SMC / R 08 – 20
– Todos los manillares KTM se fabrican – All KTM handlebars are made from
Ofrece una protección óptima. Con el soporte integrado Provides optimum protection. With the integrated card holder en aluminio EN AW 7010 T6 EN AW 7010 T6 aluminum
de tarjeta de tiempos lo tienes siempre todo a la vista. you always have the time in view. A small extra pocket allows – 28,5 mm diámetro de la parte central – 28.5 mm diameter in the clamping area
Un bolsillo adicional permite guardar objetos pequeños. you to stow small items. Can also be fitted in combination – 22,15 mm diámetro de los extremos – 22.15 mm diameter in the lever area
Se puede usar también en combinación con los with the PHDS-handlebar support. – Con marcas de posición para un ajuste sencillo – Position markings for simple setting
alojamientos del manillar PHDS. – Dimensiones: A = 115 mm, B = 806 mm, C = 62 mm – Dimensions: A = 115 mm, B = 806 mm, C = 62 mm
ART.-NR.
ART.-NR.
790.02.901.050 548.02.001.300 / 04
ART.-NR. ART.-NR.
760.09.945.100 601.12.092.070
214 215
KTM 690 CC RANGE KTM 690 SMC R / ENDURO R
PROTECTOR DE HORQUILLA
FORK PROTECTOR KIT DE ADHESIVOS PARA LLANTA
HOMNN_EU WHEEL RIM STICKER KIT
HOMNN_EU
690 ENDURO / R 08 – 20
690 SMC / R 08 – 20
690 ENDURO / R 08 – 20
– Fabricado en neopreno – Made from neoprene
– Protección perfecta para la hermetización de la horquilla – Ideal protection for sealing the fork – Adhesivo precortado – Pre-cut sticker
– Para su uso con el protector de la horquilla abierta – For use with the open fork protector – Apto para la llanta de la rueda delantera y trasera – Suitable for front and rear rim
– Para tubos de la horquilla con un diámetro de 48 mm – For fork tube with a diameter of 48 mm ART.-NR.
ART.-NR.
791.09.999.000 (1 | 21"/ 18") 780.09.099.000 (2 | 21"/ 18")
595.01.095.000 (1) 780.01.095.000 (2) (1) (2)
(1) (2)
ART.-NR.
613.09.999.000 (1 | 17") 760.09.999.000 (2 | 17")
781.08.999.020 (1) (2)
Material extra resistente, protege tu horquilla Extra thick film; protects the outer tubes – Adhesivo precortado – Pre-cut sticker
de las piedras. Para todas las horquillas de 48 mm. against stone impact. For all 48 mm forks. – Apto para la llanta de la rueda delantera y trasera – Suitable for front and rear rim
ART.-NR.
ART.-NR.
216 217
KTM 690 CC RANGE KTM 690 SMC R / ENDURO R
TORNILLO HUECO CON FUNCIÓN DE PURGADOR Y SANGRADOR DEL FRENO CORONA TRASERA
BANJO BOLT WITH BLEEDER FUNCTION & BRAKE BLEEDER SCREW REAR SPROCKET
HOMNN_EU
HOMNN_EU
De esta manera, el sangrado de frenos o cambio de líquido de Bleeding the brakes or changing the brake fluid is completed 690 ENDURO / R 08 – 20
690 SMC / R 08 – 20
frenos es cuestión de segundos: in a matter of seconds, even on your own:
En primer lugar, sustituye el tornillo de purga original por el First replace the original bleeder screw on the brake caliper – Realizada en aluminio 7075-T6 de alta resistencia, – Manufactured from high-strength 7075-T6 aluminum,
nuevo tornillo con válvula de retorno. Para cambiar el líquido with this new bleeder screw equipped with a check valve. el aluminio más resistente del mundo the strongest aluminum in the world
de frenos o purgar el sistema, sólo tienes que abrir media When changing the brake fluid or bleeding the system, – Originalmente desarrollada para la industria – Originally developed for the aerospace industry and then
vuelta el tornillo de la válvula de retorno y bombear con la simply release the screw on the check valve by a half turn de la aviación y después adoptada por los mejores adopted by the best rear sprocket manufacturer
maneta de freno para hacer circular el líquido de frenos por and pump the brake fluid through the system with the fabricantes de coronas para la cadena – The chain runs smoothly, straigt as a die and true,
el sistema. La válvula impide que vuelva a entrar aire en el brake lever. The valve prevents air from forcing its way – Guía de la cadena más limpia, recta y sin golpes, because it’s ground level to an accuracy of 0.002 mm
sistema al soltar la palanca de freno. Se entrega con una tapa back into the system on releasing the brake lever. dado que está lijada con una precisión de 0,002 mm – Free from vibration – therefore the highest
antipolvo anodizada. Supplied with an anodized dust cap. – Sin vibraciones, lo que conlleva un mayor power transmission efficiency
rendimiento en la transmisión – Orange anodized with a permanent, organic
– Anodizada en naranja con una pintura duradera, and environmentally friendly pigment
(1)
690 SMC / R 08 – 20 690 SMC / R 08 – 20 690 ENDURO / R 08 – 20 orgánica y respetuosa con el medio ambiente. Sprockets with different teeth number
¡Las coronas traseras que tienen un número de dientes as stock are CCCUO_EU!
ART.-NR. ART.-NR. ART.-NR. diferente a la corona trasera de serie son CCCUO_EU!
770.13.920.100 (1 | FRONT) 770.13.920.000 (2 | REAR) 770.13.920.000 (2 | FRONT & REAR)
ART.-NR.
Si quieres las mejores prestaciones y calidad, estas coronas ¡Las coronas traseras que tienen un número de dientes
son lo que buscas. diferente a la corona trasera de serie son CCCUO_EU!
CORONA TRASERA – Dientes de acero de alta resistencia, If you are looking for the highest quality and performance,
REAR SPROCKET para una vida útil extra larga this rear sprocket is just the thing for you!
– Pieza central de aluminio, – High-strength alloy steel teeth for extra long life
HOMNN_EU
reduce las masas no amortiguadas – Aluminum center section reduces the unsprung mass
– Los remaches de alta resistencia – Permanently joined together with high-tensile rivets
690 ENDURO / R 08 – 20
690 SMC / R 08 – 20 la unen de forma permanente – At least three times longer service life than
– Una vida útil al menos tres veces any other aluminum rear sprockets
Para viajes largos recomendamos la corona de acero For longer trips, we recommend this más larga que otras coronas de aluminio – 50 % lighter than conventional steel sprockets
QStE 460 de duración extremadamente larga. extremely low-wear, QStE 460 steel – Un 50% más ligera que las coronas Further advantages:
¡Las coronas traseras que tienen un número de dientes sprocket. Sprockets with different teeth convencionales de acero – Longer service life of the entire drive train kit
diferente a la corona trasera de serie son CCCUO_EU! number as stock are CCCUO_EU! Otra ventaja: – Manufactured exclusively for KTM by Supersprox
– Vida útil más larga del conjunto completo de la transmisión This product is protected by the following patents in the EU
ART.-NR.
– Fabricado exclusivamente para KTM por Supersprox and the US. EU Patent # EP1573234.
582.10.951.042 (Z42) 582.10.951.045 (Z45) 582.10.951.048 (Z48) Este producto está protegido por las siguientes patentes en la US Patent # 7.481.729. Patent holder Supersprox
582.10.951.050 (Z50) 582.10.951.052 (Z52) UE y los EE. UU. Patente de la UE # EP1573234. Patente a.s. Sprockets with different teeth number as stock
de los EE. UU. # 7.481.729. El propietario de las patentes are CCCUO_EU!
es Supersprox a.s.
ART.-NR.
218 219
KTM 690 CC RANGE KTM 690 SMC R / ENDURO R
DONGLE
DONGLE
CCCUO_EU
FILTRO DE AIRE
AIR FILTER 690 ENDURO R 14 – 20
CCCUO_EU 690 SMC R 14 – 20
Para un desmontaje sencillo del caballete lateral: For easy side stand removal:
– Contiene todas las piezas para – Contains all parts required for removing the side stand
desmontar el caballete lateral
ART.-NR.
765.11.946.044
ANTIRROBO ROADLOK
ROADLOK
HOMNN_EU
KIT DE SUSPENSIONES REBAJADAS – Cierre mecanizado en aluminio de alta calidad – Lock body machined from high-grade aluminum
LOWERING KIT – Elegante superficie anodizada en naranja – Premium quality, orange anodized surface finish
CCCUO_EU – Atornillado directamente a la pinza de freno – Bolted directly to the brake caliper
– El pasador de seguridad de acero resistente penetra – High-strength steel pin slides directly
directamente en los orificios del disco de freno into the holes in the brake disc
– Compromiso perfecto entre las máximas prestaciones de la – Perfect compromise between maximum chassis – Cuando está cerrado, no es posible mover el vehículo – No vehicle movement possible when locked
parte ciclo y la menor altura posible del vehículo performance and minimum possible seat height – Cuando está cerrado, no es posible desmontarlo – Risk of a fall when riding off, having forgotten
– Acabados de la mayor calidad. – Highest quality workmanship to remove the lock, is reduced to a minimum
– Fabricación con materiales de la más alta calidad – Manufactured from the highest quality materials – No dismantling possible when locked
ART.-NR.
610.12.932.000
690 SMC R 19 – 20 690 ENDURO R 19 – 20
ART.-NR. ART.-NR.
220 221
KTM 690 CC RANGE KTM 690 SMC R / ENDURO R
IBRACKET TOURATECH
FUNDA PARA SMARTPHONE TOURATECH-IBRACKET
SMARTPHONE CASE ECE
HOMNN_EU
690 ENDURO / R 08 – 20
690 SMC / R 08 – 20
690 ENDURO / R 08 – 20
690 SMC / R 08 – 20
IBracket es la solución óptima para que puedas fijar tu The iBracket is the perfect solution for attaching
smartphone de forma rápida y segura al vehículo cuando, your smartphone quickly and securely to your vehicle,
–P rotege tu caro smartphone sin perder – Protects your expensive smartphone and
por ejemplo, quieres utilizar el sistema de navegación. if you want to use it for navigation, for example.
ni una pizca de su elegante diseño still keeps a slim design
– Mecanismo de cierre 3D con manejo manual – Intelligent 3D closure with one-handed operation
– Pieza opuesta integrada para el soporte de smartphone – Integrated counterpart for the smartphone bracket
– Componente en acero inoxidable curvado y – CNC laser-cut and shaped stainless steel components
– El smartphone se puede montar en el soporte – The smartphone can be easily mounted
cortado con láser CNC – Tailor-made precision closure contour
de forma muy sencilla con un giro de 90° on the motorcycle by turning it 90°
– Contorno de cierre de precisión adaptado – Plastic corners with UV light-resistant silicone rings
– Esquinas de plástico con anillas de silicona – Rotatable by 90°
ART.-NR. resistentes a los rayos UV The iBracket can be fitted on all our mountings
617.12.990.100 (IPHONE 6 / 6S / 7 / 8) 617.12.990.300 (GALAXY S8 / S9) – Gira 90° for GPS brackets and it takes only a few minutes.
617.12.990.000 (IPHONE 6 / 6S / 7 / 8 PLUS) 617.12.990.400 (GALAXY S8+ / S9+) El montaje de iBracket puede realizarse sobre todos
617.12.990.200 (IPHONE X / XS) 617.12.993.100 (GALAXY S10) nuestros soportes para el GPS y puede completarse en
617.12.991.200 (IPHONE XS MAX) 617.12.993.200 (GALAXY S10+) cuestión de minutos.
617.12.991.300 (IPHONE XR) 617.12.993.300 (GALAXY S20)
617.12.993.000 (IPHONE 11) 617.12.993.400 (GALAXY S20+)
617.12.992.800 (IPHONE 11 PRO) 617.12.993.700 (GALAXY S20 ULTRA) ART.-NR.
617.12.991.000
FIJACIÓN DE SMARTPHONE
SMARTPHONE BRACKET FIJACIÓN DE GPS
HOMNN_EU GPS BRACKET
HOMNN_EU
690 ENDURO / R 08 – 20
690 SMC / R 08 – 20
690 ENDURO / R 08 – 20
690 SMC / R 08 – 20
– Fijación universal y discreta para tu smartphone. – Universal and discreet mounting solution
– Pieza opuesta para las fundas de smartphone. for your smartphone
Montaje fácil con torretas amortiguadas, para todas Easy to mount on any original KTM handlebar clamp
– El smartphone se puede montar en la motocicleta – Counterpart for the smartphone cases
las bridas de manillar originales de KTM. Ofrece la using cushioned sockets. Provides the option of attaching
de forma muy sencilla con un giro de 90°. – The smartphone can be easily mounted on
posibilidad de instalar una toma de corriente eléctrica a plug and locking the GPS and holder so that they are
– La fijación se puede anclar en el manillar the motorcycle by turning it 90°
y fijar el GPS con soporte a prueba de robo. Compatible theft-proof. Suitable for all Garmin / TomTom GPS devices,
mediante diversos adaptadores. – Can be clamped on the handlebar
con todos los dispositivos GPS Garmin / TomTom, the KTM GPS / PDA bag and the iBracket.
– El brazo se puede girar a la posición deseada (including different adaptor)
la bolsa para GPS / PDA de KTM y el iBracket.
para colocar perfectamente el smartphone. – The arm can be rotated in any position for
the perfect position for your smartphone ART.-NR.
ART.-NR.
760.12.992.244
617.12.991.100
222 223
KTM 690 CC RANGE KTM 690 SMC R / ENDURO R
– Tecnología LED, especialmente desarrollada para el uso en – LED technology, specially developed – Cúpula mejorada – Improved wind protection
competiciones de enduro for the Enduro set – Descarga la parte superior del cuerpo – Provides relief for torso
– Potencia de las luces muy elevada – Very high light power – Descarga las cervicales – Provides relief for neck muscles
– Intensidad lumínica de 1 500 lúmenes – Light intensity 1,500 Lumen – Ofrece más confort durante los recorridos largos – Offers more comfort during long journeys
– Color de la luz de aprox. 5 500 Kelvin – Light color approx. 5,500 Kelvin
ART.-NR.
– Extremadamente robusto – Exceptionally robust
769.08.908.044
– Se puede usar en la máscara de faro estándar – Can be installed in standard headlight mask
ART.-NR.
796.14.901.100
ASIENTO ERGO
ERGO SEAT
HOMNN_EU
ECE
– El interior de espuma garantiza un confort duradero – The foam core ensures long-lasting comfort
690 ENDURO R 19 – 20
– Distribución del peso optimizada – Optimized weight distribution
690 SMC R 19 – 20 – Posición óptima de las costuras – Optimally positioned seams to avoid creating
para evitar puntos de presión pressure points
Intermitentes cilíndricos que se integran a la perfección en Cylindrical pair of indicators that completely – Adecuado para viajes de larga distancia – Suitable for long-distance trips
las líneas de diseño de la motocicleta blend with motorcycle design lines: – Aspecto personalizado de la motocicleta – Customised apperance of your motorcycle
– Carcasa de aluminio mecanizada – CNC milled aluminum housing – Capa protectora resistente – Durable cover
– Anodizado en negro – Black anodized – Montaje fácil – Easy installation
– Técnica de iluminación moderna – Modern lighting technology
ART.-NR.
ART.-NR. 769.07.940.000
285.14.926.044
224 225
KTM 690 CC RANGE KTM 690 SMC R / ENDURO R
794.07.978.000 ART.-NR.
620.02.903.150
750.12.919.000 (18 L)
BOLSA TRASERA
REAR BAG
HOMNN_EU BOLSA DE VIAJE
LUGGAGE BAG
690 ENDURO / R 08 – 20
690 SMC / R 08 – 20 HOMNN_EU
La solución óptima para un viaje The ideal solution for short trips 690 ENDURO / R 08 – 20
690 SMC / R 08 – 20
corto o para ir cada día al trabajo: or the daily ride to work:
– Volumen: 16 – 32 l – Volume: 16 – 32 l
¡Bolsa totalmente impermeable y flexible! Completely waterproof and flexible in size!
– Incluye funda para lluvia – Includes rain cover
La solución ideal para tus viajes The ideal solution for all those wanting to go
– Fijación por correas a la placa soporte portaequipajes – Attached with straps to the carrier plate
ocasionales de cualquier duración. on long or short tours from time to time.
– Función de mochila, con dorso y correas para – Rucksack function, with very high quality
hombros de muy alta calidad back part and shoulder straps ART.-NR.
– Compartimento para candado en U 600.12.016.000 – Stowage compartment for U-lock 600.12.016.000 601.12.078.000 (38 L)
ART.-NR.
756.12.978.100 (32 L)
226 227
KTM TOOLS KTM TOOLS
JUEGO DE CALENTADORES DE NEUMÁTICOS
TYRE WARMER SET BOMBA DE AIRE DE PIE
1290 SUPER DUKE R 790 DUKE FOOT PUMP
1290 SUPER DUKE GT 890 DUKE R
– La temperatura óptima de los neumáticos alcanza en solo – Optimum tyre temperature is achieved after Pequeño y ligero, ¡es la salvación a mitad de camino Small and light, so very portable – saves the day in the event
unos 30 minutos y se estabiliza mediante un termostato de only 30 minutes and then stabilized by a si pinchas! Pequeña bomba de pie con manómetro en of a puncture on the move! Mini-footpump with pressure
alta precisión (+/- 1 °C) high-precision thermostat (+/-1°C) el cabezal giratorio, utilizable en todas las válvulas gauge on the swiveling valve head that fits all prevalent
– LED para el control de la temperatura ajustada y – LED for monitoring the set temperature and the current habituales. Doble cilindro integrado con cambio de valves. Integrated double-cylinder with pressure switch-over
del estado actual (calentar / mantener la temperatura) status (heating up / maintaining temperature level) presión al modo de alta presión. Máximo 12 bar. to high pressure. Maximum 12 bar.
– Con el control electrónico se pueden seleccionar – The electronic controller enables selection Altura: aprox. 170 mm en la posición plegada. Height: approx. 170 mm folded together.
tres rangos de temperatura: of three temperature ranges: ART.-NR.
50 °C para ruedas de lluvia, 80 °C y 100 °C, dependiendo 50°C for rain tyres, 80°C and 100°C subject to 773.12.030.000
de la prescripción del fabricante de los neumáticos tyre manufacturer specifications
– El elemento calefactor de fibra de carbón, colocado – The carbon-fiber heating element is arranged transversely
transversalmente en un círculo doble, proporciona un in a double circuit and ensures optimum heating of the
calentamiento óptimo de los flancos de los neumáticos. tyre flank. The carbon fiber is coated in a heat-conducting
La fibra de carbono está recubierta de una capa de silicona silicone layer for maximum strength and protection from
que conduce el calor para una máxima resistencia y damage. A special non-stick material with interwoven MANÓMETRO DE PRESIÓN DE AIRE DE LOS NEUMÁTICOS
fiabilidad contra daños. Un material antiadherente especial copper strands ensures optimized heat conduction from the TYRE PRESSURE GAUGE
con hilos de cobre tejidos garantiza una conducción térmica tyre warmer to the tread.
optimizada desde el calentador de neumáticos hasta la – Elasticated side covers ensure an excellent fit
¡Fácil de usar! Rango de medida 0 bar – 4 bar. Cabeza Easy to use! Measuring range 0 – 4 bar. Clamping head
superficie de rodadura de los neumáticos. – With the cover pulled far over the tyre flank,
de apriete giratorio en 90° unido a un conducto de acero rotatable through 90° on a flexible stainless steel feed line.
– Cubiertas laterales elásticas para una adaptación óptima the rim also heats up very quickly
inoxidable. De esta forma, el acceso al vástago resulta The valve shaft is therefore accessed easily and quickly.
– Con la cubierta que cubre buena parte – Insulating layer to prevent heat loss to the exterior
sencillo y rápido. Medidas muy exactas gracias a una Very accurate measurements by way of a durable internal
del flanco del neumático, los aros de llanta – Made from water-repellent, oil and fuel-proof,
resistente membrana interior. Tras su uso, la presión interior membrane. Internal pressure is reduced after use by a relief
se calientan también rápidamente fire and rip-resistant material
se elimina a través de la válvula de alivio (con pulsador). valve (push button).
– Capa aislante para evitar la pérdida – CE-certified
de calor hacia el exterior – 230 VAC, 50 – 60 Hz, Euro plug ART.-NR.
– Fabricado de material que repele el agua, resistente al – Fits tyre sizes from min. 180/55 – 17 548.29.068.000
aceite y a la gasolina, ignífugo y resistente al desgarro up to max. 200/60 – 17
– Marca CE
– 230 V CA, 50 – 60 Hz, euroconector
– Adecuado para tamaños de los neumáticos
de mín. 180/55 – 17 a máx. 200/60 – 17
ART.-NR.
MANÓMETRO DE PRESIÓN DE AIRE DE LOS NEUMÁTICOS
613.12.983.044 TYRE PRESSURE GAUGE
Uso cómodo y sencillo. Se puede utilizar en todo tipo de Comfortable and easy to use. Fits all standard valves.
JUEGO DE CALENTADORES DE NEUMÁTICOS válvulas. Esfera en bares o psi. Con válvula integrada que Pressure display in bar or psi. Integrated pressure release
TYRE WARMER SET regula la presión correcta. Iluminación conmutable de valve for accurate pressure adjustment. Disengageable
pantalla y lugar de trabajo. Función de ahorro de energía con display and work area lighting. Energy-saving function with
MAX.160/60-17
apagado automático. Presión medible máxima: 11 bar. automatic cut-off. Maximum measuring pressure: 11 bar.
– La temperatura óptima de los neumáticos – Optimum tyre temperature achieved in just 30 minutes ART.-NR.
se alcanza en solo 30 minutos – LED for monitoring tyre warming 773.29.068.000
– LED para el control del calentamiento de los neumáticos – Turns off automatically when the
– Se desconectan automáticamente cuando temperature reaches 78°C to 80°C
se alcanza una temperatura de 78 °C a 80 °C – Special fire-proof internal insulation in pure
– Aislamiento especial ignífugo en el interior aramid fiber for maximum energy efficiency
fabricado de plástico con fibra de aramida – External cable and plug made of special rubber, resistant to
para una eficiencia energética máxima grease and oil (max temp. 200°C)
– Clema y cable externo de goma especial, resistente – Manufactured from robust nylon, with silicone surface
a la grasa y al aceite (hasta máx. 200 °C )
– Fabricados de nailon resistente con superficie tratada con
finish for protection against acid and dirt
– Completely waterproof (inside and out),
JUEGO DE TAPONES DE VÁLVULAS
silicona como protección contra ácidos y suciedad so safe and reliable in the rain as well
VALVE CAP SET
– Completamente impermeables (por dentro y por fuera) y, – CE-certified
por ello, seguros y fiables también cuando llueve – 230 V , 50 – 60 Hz, Euro plug Juego tapones válvula anodizados en naranja Orange anodized valve caps with and
– Marca CE – Fits tyre sizes up to max. 160/60 – 17 con y sin función de apertura de válvula. without valve opening function.
– 230 V, 50 – 60 Hz, euroconector
ART.-NR.
– Adecuados para ruedas con un tamaño
de hasta máx. 160/60 – 17
777.10.976.150 / 04 (1 | WITHOUT FUNCTION) 777.10.976.050 / 04 (2 | WITH FUNCTION)
(1) (2)
ART.-NR.
586.09.085.100
230 231
KTM TOOLS KTM TOOLS
TAPÓN
PLUG
ALFOMBRA PARA MANTENIMIENTO Y REPOSTAJE
Para evitar que durante el lavado entre agua en el silenciador. Keeps water out of the silencer during cleaning. SERVICE PIT MAT
Para diámetros interiores de 37 – 62 mm y 15 – 38 mm. For internal diameters 37 – 62 mm and 15 – 38 mm.
ART.-NR. Esta esterilla ya es obligatoria en muchos deportes. This mat is already obligatory at many races.
790.12.030.000 / 04 (1 | 37 – 62 MM) 790.12.030.100 / 04 (2 | 15 – 38 MM) Su composición especial evita que la gasolina The special material mix prevents spilt fuel
derramada penetre en el terreno. La esterilla también from seeping into the ground. The mat helps
facilita la localización de herramientas caídas, tornillos to find fallen tools, bolts and other small
y otros elementos pequeños durante el mantenimiento loose parts when servicing outdoors. The
al aire libre. El diseño KTM especial aporta la estética special KTM design brings the total factory
(1) (2)
100% oficial a su punto de servicio. look to your service zone.
Tamaño: 160 cm x 100 cm Size: 160 x 100 cm
ART.-NR.
780.12.006.000
CARGADOR DE BATERÍAS
BATTERY CHARGER
Cargador de batería con función de comprobación. Battery charger with test function.
– Carga con corriente constante – Constant current charge
– Carga con tensión constante – Constant voltage charge
– Carga de conservación – Trickle charging
– Incluye cable para la instalación fija a la batería y conector – Comes with cable for fixed installation on the
para la conexión rápida de la batería con el cargador. battery and with connector for connecting the
– Atención: El cargador no se debe conectar battery to the battery charger quickly
a baterías de iones de litio. – Caution: The battery charger must not be connected to
lithium ion batteries
ART.-NR.
584.29.074.200
ART.-NR.
584.29.074.000
232 233
KTM TOOLS KTM TOOLS
PERNO DE ALOJAMIENTO
MOUNTING PIN CABALLETE DE RUEDA DELANTERA
FRONT WHEEL LIFTING DEVICE
Fijación del caballete de rueda delantera para This mounting pin is needed for lifting the motorcycle
690 DUKE / R 1090 ADVENTURE / R 1290 SUPER DUKE R
elevar la motocicleta por la pletina de dirección. with the front wheel lifting device on the triple clamp. 690 SMC / R 1190 ADVENTURE / R 1290 SUPER DUKE GT
690 ENDURO / R 1290 SUPER ADVENTURE
1050 ADVENTURE 1290 SUPER ADVENTURE S / R / T
125 / 200 / 250 / 390 DUKE 11-20 1290 SUPER DUKE R 17-19
RC 125 / 200 / 250 / 390 14-20 1290 SUPER DUKE GT 16-20 Herramienta para elevar la motocicleta Tool for lifting the motorcycle at the fork legs
1290 SUPER DUKE R 14-16 por las botellas de la horquilla (incluido (incl. retaining adapter).
1050 ADVENTURE 15-16
1090 ADVENTURE / R 17-19
ART.-NR.
adaptador de fijación para caballete de rueda).
1190 ADVENTURE / R 14-16 693.29.965.040 (2 | 23,5 MM)
1290 SUPER ADVENTURE 15-16 ART.-NR.
Herramienta para elevar la motocicleta Tool for lifting the motorcycle at the triple clamp.
Este adaptador de fijación para caballete de rueda These paddock stand adaptors offer
por la pletina de dirección.
proporciona a tu KTM un apoyo más seguro. a better connection for your KTM.
ART.-NR.
ART.-NR.
902.29.955.044 693.29.965.100
Este adaptador de fijación para caballete de rueda These paddock stand adaptors offer
Herramienta para elevar la motocicleta Tool for lifting the motorcycle at
proporciona a tu KTM un apoyo más seguro. a better connection for your KTM.
por el basculante de un brazo. the single-sided swing arm.
ART.-NR.
613.29.955.000
ADAPTADOR DE FIJACIÓN
PARA CABALLETE DE RUEDA ADAPTADOR DE FIJACIÓN
PADDOCK STAND ADAPTOR PARA CABALLETE DE RUEDA
125 / 200 / 250 / 390 DUKE 19-20 790 ADVENTURE / R PADDOCK STAND ADAPTOR (2) CABALLETE DE RUEDA TRASERA
RC 125 / 200 / 250 / 390 19-20 1050 ADVENTURE
690 DUKE / R 1090 ADVENTURE / R REAR WHEEL LIFTING DEVICE
790 DUKE 1190 ADVENTURE / R Adaptador del caballete de Adapter for rear work stand,
890 DUKE R 1290 SUPER ADVENTURE S / R / T montaje trasero para elevar la for lifting the motorcycle at Herramienta para elevar la motocicleta Tool for lifting the motorcycle
motocicleta por el basculante. the swingarm. por el basculante. at the swing arm.
Adaptador del caballete de Adapter for rear work stand,
montaje trasero para elevar la for lifting the motorcycle at ART.-NR.
ART.-NR.
motocicleta por el basculante. the swingarm. 693.29.955.020 (1) 693.29.955.000
ART.-NR.
693.29.955.030 (2)
693.29.955.010
(1)
234 235
KTM TOOLS KTM TOOLS
ART.-NR. 772.31.997.000 / 04
610.12.016.000
ART.-NR. 590.29.050.000
775.12.950.200
Con escala de medición de líquidos y para distintos With scaling for both the fluid level and
Rampa de aluminio plegable de alta calidad, con cintas de High quality, folding aluminum ramp with straps for
porcentajes de mezcla. Perfecto para el cambio de different mixture ratios. Perfect for changing
sujeción para una fijación segura en la carga y descarga. Con secure attachment on loading. Weighing in at 5.5 kg,
aceite y para la preparación de cantidades mayores the oil and for preparing larger quantities of
una tara de 5,5 kg, resiste una carga de 180 kg. La longitud it withstands a load of 180 kg. The total length is
de mezcla para motores de 2 tiempos en la propia 2-stroke mixture in the canister. Simple
total es de aprox. 200 cm, plegada aprox. 100 cm. approx. 200 cm, folded approx. 100 cm.
garrafa. Fácil de utilizar gracias a su forma ergonómica. handling thanks to the ergonomic design.
ART.-NR.
U695.1277 ART.-NR.
780.29.063.000
236 237
KTM TOOLS KTM TOOLS
CANDADO EN U
U-LOCK
JUEGO DE DESTORNILLADORES
Candado de alta calidad en U con doble cierre, en acero de High-quality U-lock made from hardened steel with a
SCREWDRIVER KIT
alta resistencia. Cierre de protección anti taladro, cumple double locking mechanism. Locking cylinder with optimum
con los requisitos de calidad más exigentes. 250.000 protection against any attempts at manipulation. 250,000 Kit de destornilladores de alta calidad (5 piezas) High quality, five-piece screwdriver set
combinaciones. Se entrega con 2 llaves. Incluye un protector key versions. Two keys supplied as standard. Includes rotating con diseño KTM. in KTM design.
en PVC giratorio que protege el cilindro de cierre contra la PVC cover that protects the cylinder lock from dirt. High
ART.-NR.
suciedad. Protección de alta calidad contra la corrosión. quality corrosion protection.
000.29.098.200
ART.-NR.
600.12.016.000
– El contenido cumple la norma DIN 13167-2014 para – Contents are in accordance with
conductores de motocicletas DIN standard 13167-2014 for motorcyclists
BOLSA PARA HERRAMIENTAS
– Con funda impermeable – Waterproof packaging TOOL BAG
– El botiquín puede colocarse sin problemas – With its slim shape and Velcro straps at the back,
en la parte posterior gracias a las reducidas the first aid kit is easy to store La solución perfecta para tener las herramientas The optimum solution for always having the most
dimensiones y a las cintas de velcro Note: más importantes siempre a mano. important tools to hand when on the road.
Advertencia: It is mandatory to carry a first aid kit
ART.-NR.
¡En muchos países (por ejemplo, Austria, Italia, Portugal y in many countries (such as Austria, Italy,
España) la legislación obliga a llevar un botiquín! Portugal and Spain).
583.12.078.000
ART.-NR.
604.12.002.100
HERRAMIENTA MULTIUSOS
MULTI-PURPOSE TOOL
BRIDA La herramienta alternativa perfecta para las salidas. The perfect alternative tool on the go. Conveniently
CABLE TIE Embalada de forma práctica en una pequeña bolsa, puedes packaged in a small bag you can use the tool for
usar la herramienta para las siguientes uniones atornilladas: following fittings: 14, 12, 10, 8 mm hexagon sockets;
100 unidades, longitud: 20 cm. 100 pieces, length: 20 cm. llave hexagonal de 14, 12, 10, 8 mm; llave de vaso de 6, 8, 6, 8, 13 mm socket wrench; Inserts for slotted and
13 mm; ranura, cruz, Allen de 5 mm/6 mm, Torx de 25/30 y Phillips screw heads, 5 mm / 6 mm Allen keys, 25/30 and
ART.-NR.
40/45; abrebotellas; admite adaptadores para llave de vaso 40/45 Torx; bottle opener; Option for attaching for
U695.1130 de 3/8" y 1/4". 3/8" and 1/4" socket wrench.
ART.-NR.
000.29.997.000
238 239
KTM TOOLS KTM TOOLS
CAJA DE HERRAMIENTAS
TOOLBOX
38 piezas, 1/4", caja de herramientas naranja, 38-piece, 1/4" toolbox in orange with FUNDA PARA MOTO PARA EXTERIOR
piezas de alta calidad en cromo-vanadio. high-quality, chrome-vanadium tools. PROTECTIVE OUTDOOR COVER
Contenido: Content:
– Llave de carraca con bloqueo, – Ratchet (with locking device), lever,
Esta cubierta de la motocicleta para exterior se ha adaptado This motorcycle cover for outside use has been
con todo tipo de accesorios two extensions and socket wrench
especialmente a la gama de modelos ADVENTURE y garantiza specifically adapted for the ADVENTURE models
– Llaves de vaso desde 4 hasta 14 – Hexagon sockets from 4 to 14
una protección perfecta en todas las estaciones del año. and ensures perfect protection in all seasons.
– Llaves Allen de 3 a 8 – Allen keys from 3 to 8
– Ajuste adaptado para todos los modelos ADVENTURE – Adapted to fit all ADVENTURE models
– Puntas planas, Phillips y Torx – Phillips, slotted and Torx bits
– Las maletas pueden permanecer en el vehículo y cubrirse – Cases can remain on the vehicle and be
Con este kit los pequeños trabajos con tu KTM With this, small jobs on your KTM can be
junto con la motocicleta covered together with the motorcycle
serán un juego de niños. Ya sea desmontar plásticos completed quickly and reliably. Whether you’re
– Ojales para amarrar la lona – Eyelets for firmly strapping the cover in place
o cambiar el aceite, aquí está todo lo necesario. removing fairings or changing the oil, you’ll
– Protección térmica en la zona del escape – Heat protector around the exhaust area
definitely find the right tool here.
– Escotadura transparente para la matrícula – Transparent recess for the license plate allowing you
ART.-NR. de manera que también se puede estacionar to also park and cover the motorcycle on public roads
000.29.098.300 la motocicleta tapada en la vía pública The cover is made from an exclusive fabric:
La cubierta está fabricada de un tejido exclusivo: – Tear-resistant
– Resistente al desgarro – Cold-resistant
– Resistente al frío – UV-resistant
– Resistente a los rayos ultravioleta – Breathable
CAJA DE HERRAMIENTAS – Transpirable
TOOLBOX
ART.-NR.
607.12.007.000
60 piezas, 3/8", caja de herramientas naranja, 60-piece, 3/8" toolbox in orange with
piezas de alta calidad en cromo-vanadio. high-quality, chrome-vanadium tools.
Contenido: Content:
– Llave de carraca con bloqueo, – Ratchet (with locking device), lever,
con todo tipo de accesorios two extensions and socket wrench
– Llaves de vaso desde 6 hasta 24 – Hexagon sockets from 6 to 24
– Llaves Allen de 3 a 10
– Puntas planas y Phillips
– Allen keys from 3 to 10
– Phillips and slotted bits
FUNDA PARA MOTO PARA EXTERIOR
– Puntas Torx desde 15 hasta 55 – Torx bits from 15 to 55
PROTECTIVE OUTDOOR COVER
Con este kit los pequeños trabajos con tu KTM With this, small jobs on your KTM can be completed
serán un juego de niños. Ya sea desmontar plásticos quickly and reliably. Whether you’re removing La funda para exteriores para motor KTM garantiza la The KTM outdoor bike cover guarantees perfect
o cambiar el aceite, aquí está todo lo necesario. fairings or changing the oil, you’ll definitely find protección perfecta durante todo el año. La lona está protection all year round. The cover is made from
the right tool here. realizada con un tejido exclusivo con un pigmento especial. an exclusive, pigmented fabric. Includes practical
Se suministra con una práctica bolsa impermeable que carrier bag.
ART.-NR.
permite transportarla y guardarla adecuadamente.
000.29.098.400
(2)
ART.-NR. DUKE
590.12.007.000 (1)
ART.-NR.
613.12.007.000 (2)
LLAVE DINAMOMÉTRICA
TORQUE WRENCH
Llave dinamométrica de alta calidad y ajustable con pares de High-quality, adjustable torque wrench 5 – 25 Nm, FUNDA PARA MOTO PARA INTERIOR
apriete de 5-25 Nm, incluidos los siguientes accesorios: including the following accessories:
PROTECTIVE INDOOR COVER
– Llave de radios insertable en – Push-on spoke wrenches in sizes
los tamaños 5,65 y 6,95 mm 5.65 and 6.95 mm
– Llave de carraca insertable en ¼" – Push-on ratchet ¼" Adiós al polvo, los arañazos y otros daños. Esta cubierta No hope for dust, scratches, etc. The indoor bike
– Accesorios para la llave de carraca: – Ratchet attachments: 6, 8, 10 mm de moto para interiores convierte tu moto en el blanco de cover turns every KTM into a real eye-catcher in the
Llave de vaso de 6, 8 y 10 mm, Torx de 15 socket wrench, 15 Torx todas las miradas en tu garaje. La tela está realizada con un garage. The fabric consists of a special material with
tejido de estructura especial, impenetrable por el polvo y la a distinctive structure that is completely impermeable
ART.-NR.
polución. La cara interior tiene un forro suave. to dust and dirt. The inner side has a soft lining.
000.29.996.000
ART.-NR.
625.12.007.000 (1)
(1)
240 241
Infórmate en tu concesionario oficial KTM sobre el contenido exacto que
se suministra con las KTM PowerParts, las posibles piezas adicionales
necesarias para el montaje, así como las variantes de piezas específicas
para tu moto KTM. Un asesoramiento profesional y la correcta instalación de Any authorized KTM dealer will be pleased to advise you on the exact scope
los componentes de KTM por un distribuidor autorizado de KTM, utilizando of supply of the KTM PowerParts, any necessary mounting parts, as well
utillajes específicos son esenciales para proporcionar la máxima seguridad as appropriate part variants for your particular KTM motorcycle. Professional
y funcionalidad. advice and proper installation of the KTM PowerParts by an authorized
KTM Sportmotorcycle GmbH se reserva el derecho, sin previo aviso y sin KTM dealer using KTM special tools are essential to provide maximum safety
indicar los motivos, a modificar especificaciones técnicas, equipamientos, and functionality.
contenido del suministro, colores, materiales, oferta de servicios, ejecución KTM Sportmotorcycle GmbH reserves the right, without prior notice and
de servicios y similares y eliminarlos sin sustitución o interrumpir la without giving reasons, to change technical specifications, equipment,
producción de determinados artículos. delivery, colors, materials, service offerings, service provision and the like,
Todas las indicaciones no son vinculantes y están sujetas a errores y fallos as well as to deleted or stop production of specific articles.
de impresión, gramática y ortografía. Por este motivo, queda reservado el All information is provided without obligation and subject to mistakes
derecho a realizar cualquier modificación. and printing, typesetting and typographical errors; the right is reserved to
En este catálogo solo se explicitan aquellos artículos marcados (CE, changes in this respect at any time without notice.
ECE, etc.) que disponen de documentación de homologación. Si dicha In this catalog, explicitly only those articles are marked (EC, ECE, etc.) for
documentación de homologación en el país de aplicación previsto garantiza which homologation documents are available. Whether these homologation
una homologación completa del vehículo correspondiente con KTM documents in the planned country of use ensure a full homologation of the
PowerParts instalado, el cliente deberá constatarla en caso necesario con la particular vehicle with the KTM PowerPart installed, must be checked by the
autoridad de homologación nacional. customer, where appropriate, with the national regulatory authorities.
790 ADVENTURE / R
RC 125 / 200 / 250 / 390
125 / 200 / 250 / 390 DUKE
TOOLS
www.ktm.com
5230 Mattighofen, Austria
KTM SPORTMOTORCYCLE GMBH
*20200016ES/EN*
© 2020, KTM SPORTMOTORCYCLE GMBH
Photos: R. Schedl, F. Lackner, A. Barbanti, P. V. Weeren, H. Mitterbauer, KISKA GmbH Art.Nr.: 20200016ES / EN