Trabajo de Ingles

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 6

THE EUROTUNNEL

In 1957, an engineering company started studying the possibility to join Britain and France
through a tunnel under the sea. It would have two trains for passengers as well as a small
service train. In 1973 the ideas went into action and the hard work began. A short time
later, they were stopped because there wasn’t enough money to complete the project. In
1984, several companies showed their ideas to re-start the project: two variations of
railway, a road and a big bridge over the English Channel.
The chosen project was the railway solution that was very similar to the one presented back
in 1973.
This time with help from both the British and French, a private company began the
construction.
On January 20th 1986, the company TransMancheLink (TML) said that a long tunnel
would be constructed.
They chose a route from Folkestone in England to Calais in France.
This wasn’t the shortest possible way and the company needed to work harder than 13
years before. It took seven years to complete the Eurotunnel and about 13,000 people
worked on it. The two ends of the smallest platform met on December 1st 1990 and lots of
journalists and photographers went to the opening ceremony.
Later, in 1991 the two long trains met. The hard work continued and three years later the
project was completed.
TRADUCCION

En 1957, una empresa de ingeniería comenzó a estudiar la posibilidad de unirse a Gran

Bretaña y Francia a través de un túnel bajo el mar. Tendría dos trenes para pasajeros y un

pequeño tren de servicio. En 1973, las ideas se pusieron en práctica y comenzó el arduo

trabajo. Poco tiempo después, los detuvieron porque no había suficiente dinero para

completar el proyecto. En 1984, varias empresas mostraron sus ideas para reiniciar el

proyecto: dos variantes de ferrocarril, una carretera y un gran puente sobre el Canal de la

Mancha.

El proyecto elegido fue la solución ferroviaria muy similar a la presentada en 1973.


Esta vez, con la ayuda de británicos y franceses, una empresa privada inició la

construcción.

El 20 de enero de 1986, la empresa TransMancheLink (TML) dijo que se construiría un

largo túnel.

Eligieron una ruta desde Folkestone en Inglaterra hasta Calais en Francia.

Este no era el camino más corto posible y la empresa necesitaba trabajar más duro que 13

años antes. Se necesitaron siete años para completar el Eurotúnel y alrededor de 13.000

personas trabajaron en él. Los dos extremos de la plataforma más pequeña se encontraron el

1 de diciembre de 1990 y muchos periodistas y fotógrafos asistieron a la ceremonia de

apertura.

Más tarde, en 1991, los dos trenes largos se encontraron. El arduo trabajo continuó y tres

años después se completó el proyecto.

1. Answer the following questions according to the text

24. They first started to build the Eurotunnel in


A. 1957.
B.(X)1973.
C. 1984.
25. Sometime after starting the construction, the company building Eurotunnel
A. finished the tunnels.
B. had problems with time.
C.(X) couldn’t continue.
26. What did companies want to do in 1984?
A. build more tunnels
B.(X) continue building the project
C. change the project
27. The way in which the company built the tunnel was
A.(X) a long one.
B. completed in 13 years.
C. impossible to build.
28. Compared to what the first company did, TLM’s work was
A. easier.
B. shorter.
C.(X) more difficult.
29. There was a ceremony when the
A.(X) smallest platform was completed.
B. travelers’ train met.
C. project was completed.
30. When was the Eurotunnel project finished?
A. in 1990
B.(X) in 1994
C. in 1991

2.
1.Dishwasher (Lavaplatos) 13.Trash compactor (Compactador
basura)
2.Dishwasher detergent (Detergente para
lavavajillas) 14.Cabinet (Armario)
3.Dishwashing liquid (Liquido para lavar 15.Microwave (Microondas)
platos)
16.Counter (Contador)
4.Faucet (Grifo)
17.Cutting board (Tabla de cortar)
5.Sink (Fregadero)
18.Canister (Bote)
6.(Garbage) disposal (Eliminación de
19.Stove (Estufa)
basura)
20.Oven (Horno)
7.Sponge (Esponja)
21.Potholder (Agarradera)
8.Scouring Pad (Almohadilla para fregar)
22.Toaster (Tostadora)
9.Pot scrubber (Fregador de ollas rejillas)
23.Spice Rack (Especiero)
10.Dish rack (Escurridor de platos)
24.Can opener (Abridor de latas)
11.Paper towel holder (Papel toallero)
12.Dish towel (Toalla de plato)
25.Cookbook (Libro de cocina)
26.Refrigerator (Refrigerador)
27.Freezer (Congelador)
28.Ice maker (Fabricante de Hielo)
29.Ice tray (Bandeja de hielo)
30.Kitchen Table (Mesa de cocina)
31.Placemat (Mantel individual)
32.Kitchen chair (Silla de cocina)
33.Garbage pail (Cubo de basura)

1.Bed (Cama) 16.Mirror (Espejo)


2.Headboard (Cabecero) 17.Jewelry box (Caja de joyería)
3.Pillow (Almohada) 18.Dresser(Tocador)
4.Pillowcase (Funda de almohada) 19.Twin bed (Cama doble)
5. Sheet (Sabana) 20.Mattress(Colchon)
6.Blanket (Manta) 21.Box spring (resorte de caja)
7.Electric Blanket (Manta electrica) 22.Double bed (Cama doble)
8.Bedspread (Colcha) 23.Queen size (Tamaño de reina)
9.Comforter/quilt (Edredon) 24.King-size (Tamaño king)
10.Footboard (Campo de pies) 25.Bunk bed (Linterna)
11.Blinds (Persianas) 26.Trundle bed (Cama nido)
12.Night table (Mesa de noche) 27.Sofa bed (Sofa cama)
13.Alarm clock (Reloj de alarma) 28.Day bed (Dia cama)
14.Clock radio (Reloj de radio) 29.Cot (Cuna)
15.Chest (Cofre) 30.Water bed (Cama de agua)
31.Canopy bed (Cama con dosel)
32.Hospital bed (Cama de hospital)
Presentado por: Juan Camilo Díaz Fajardo

También podría gustarte