MU MERIVAARA Practico Manual ES
MU MERIVAARA Practico Manual ES
MU MERIVAARA Practico Manual ES
Mesa de operaciones
manual PRACTICO
2 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 5
2.1 Placa de identificación 5
3.2 Implementación 11
3.4.8.1 Cabecera 13
4 LIMPIEZA 16
4.1 Instrucciones de limpieza 16
4.1.1 Limpieza 16
4.1.2 Desinfección 16
4.1.3 Secado 16
4.1.4 Colchonetas y almohadillas 16
5 MANTENIMIENTO Y SERVICIO 17
5.1 Metales y plásticos 17
5.1.1 Diariamente 17
5.1.2 Mensualmente 17
5.1.3 Anual
6 RECICLAJE 20
6.1 Metales y plásticos 20
6.1.1 Muelles neumáticos 20
6.1.2 Componentes hidráulicos 20
NOTAS 21
FORMULARIO DE PEDIDO 22
1. GENERALIDADES
Estimado propietario de la mesa de operaciones de Merivaara: El uso seguro y sin fallos y el mantenimiento
del equipo exige que se cumplan cuidadosamente estas instrucciones, además de las competencias
necesarias y formación sanitaria. Al montar accesorios en los equipos, siga cuidadosamente las
instrucciones proporcionadas con los mismos. Guarde las instrucciones de uso de los accesorios junto a
este manual de usuario.
La mesa de operaciones cumple la norma EN 60601-2-46. La mesa cumple la directiva 93/42/CEE (MDD)
clase de producto I y cuenta con el marcado CE según esta clasificación.
Uso previsto
La mesa de operaciones Practico de Merivaara está diseñada para uso en aplicaciones de cirugía general
además de para la mayoría de áreas especializadas de cirugía.
La pericia es imprescindible
4
2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Número de modelo
Número de serie
Marca CE
2.2.1 Condiciones
5
2.2.3 Dimensiones
(1000 30010)
Superficie de la mesa de operaciones 4 secciones
Peso de la mesa de operaciones 135 kg
Longitud (A) 1950 mm
Anchura (B) 620 mm
Altura (C) 710–1020 mm
Ancho de colchoneta (D) 540 mm
Ancho de colchoneta (E) 594 mm
Ruedas 75 mm
Altura de la base (F) 125 mm
Altura de la colchoneta (G) long. 65 o 80 mm
Longitud de la estructura de la base (H) 1000 mm
Tabla 1. Dimensiones
E
A
D
G
C
F
H
B
6
3. USO DEL PRODUCTO
Para garantizar una seguridad quirúrgica óptima, todos los usuarios de la mesa de operaciones deben
familiarizarse con las instrucciones de funcionamiento de la misma antes de utilizar la mesa. Forme a todo el
personal quirúrgico sobre el uso correcto de la mesa de operaciones y de todas las advertencias y notas
relacionadas con éste.
• No se siente ni coloque peso extra en el piecero(s) si el límite de carga de bloqueo de los muelles
neumáticos ya se ha alcanzado, el piecero no mantenido en su lugar horizontalmente.
7
3.1.2 Advertencia
En este manual de uso, las advertencias y las notas se indican con los símbolos siguientes:
¡ADVERTENCIA DE PUNTO
DE ESTRANGULAMIENTO! Mantenga las manos y dedos alejados de la zona indicada durante el ajuste.
¡ADVERTENCIA!
Cumpla siempre las instrucciones del fabricante al utilizar equipo diatérmico o desfibrilizador.
Coloque siempre al paciente en el centro de la mesa de operaciones y si es necesario utilice los soportes y/
o correas para garantizar la seguridad del paciente.
Cuando utilice equipos quirúrgicos de alta frecuencia, p.ej. equipos de diatermia o desfibrilización, evite que
el paciente entre en contacto con las partes metálicas de la mesa de operaciones o de los accesorios.
No coloque al paciente sobre superficies mojadas o húmedas, o sobre almohadillas conductoras de
electricidad. El paciente podría sufrir lesiones por quemaduras. Siga las instrucciones del usuario del
fabricante del equipo.
Queda prohibida la reproducción de este documento y la entrega a otros y el uso o la comunicación de los
contenidos sin autorización expresa. Quien incumpla esto será responsable del pago de los daños.
Merivaara Oy se reserva todos los derechos en el caso de la concesión de una patente o el registro de un
modelo o diseño.
8
Al ajustar la mesa de operaciones en distintas posiciones, asegúrese de que los dedos, manos u otras
partes del cuerpo de los pacientes no quedan atrapadas en las piezas móviles del respaldo, piecero o
asiento.
Antes de transportar a un paciente sobre la mesa de operaciones, ajuste la parte superior de la mesa en la
posición horizontal y a su posición más baja. Transporte la mesa sólo con el piecero hacia delante y con la
parte superior de la mesa en Modo normal.
Preste más atención al paciente al transportar la mesa de operaciones. Para transportar la mesa con un
paciente sobre la misma se requieren dos personas. A fin de maximizar la seguridad del paciente, utilice los
métodos de sujeción apropiados antes del transporte.
Para evitar poner en peligro el sistema respiratorio, las vías nerviosas y el sistema circulatorio del paciente, el
mismo se debe ubicar de manera adecuada y mantener bajo vigilancia.
Compruebe que las secciones superiores de la mesa se enganchan correctamente. La sujeción incorrecta
de las secciones de la mesa constituye un peligro y puede causar lesiones personales o daños al equipo.
Al ajustar la mesa de operaciones, lleve cuidado para evitar las colisiones entre los accesorios y los
obstáculos externos.
Está prohibido colocar otros componentes que no sean la cabecera al respaldo de la mesa de operaciones.
Cuando la mesa se utiliza en Modo marcha atrás, sólo se permite colocar la sección 25 o cabecera.
Cuando se utiliza el dispositivo para proctología 1000 30154 o el dispositivo de ampliación ortopédico
1000 19300 el peso SWL de la carga de trabajo máxima seguro se reduce a 135 kg por motivos de
seguridad.
No utilice accesorios gastados o dañados. Cuando utilice la mesa, asegúrese de que todos los accesorios
estén correctamente montados y compruebe el funcionamiento de los bloqueos y ajustes de los accesorios.
Preste especial atención con pacientes con sobrepeso y compruebe que el paciente está bien apoyado y
está cómodo.
9
Algunos accesorios opcionales diseñados para la mesa de operaciones Promerix no se deben utilizar con el
manual Practico.
PRECAUCIÓN
La sección para las piernas hacia abajo o la sección para la espalda pueden golpear la base de la mesa o
los revestimientos de la columna dependiendo de la altura utilizada o los ajustes del ángulo de inclinación.
¡Pueden causar daños en la mesa quirúrgica y presentar peligro de pellizcos!
Durante el transporte de la mesa de operaciones debe tener en cuenta que la altura hasta el suelo del pie de
bloque debe ser 8 mm. Transporte siempre la mesa hacia delante con el piecero delante.
¡No coloque ningún objeto sobre la base de la mesa quirúrgica! ¡Peligro de daños durante los ajustes!
Los muelles neumáticos se consideran residuos metálicos una vez que se les ha extraído todo el gas
nitrógeno y el aceite. Consulte la sección RECICLAJE.
El cartón del embalaje se debe reciclar. La madera y el plástico se pueden tratar como residuos energéticos.
Las cintas de velcro de las placas de la parte superior de la mesa se pueden limpiar con aire comprimido.
No se deben utilizar colchonetas dañadas o viejas.
10
3.2 Implementación
La mesa de operaciones se embala premontada. Compruebe que no se hayan producido daños durante
el transporte. Si la mesa de operaciones ha estado expuesta al frío, espere hasta que alcance la temperatura
ambiente. Recicle el embalaje de cartón. La madera y el plástico se pueden tratar como residuos
energéticos.
125 kg
2
DETAIL I
SCALE 1 : 5
3
1
• Levante la parte superior de la mesa de operaciones a su posición superior bombeando el pedal del
ajustador de altura (1).
• Retire el perno M10 (2) del extremo posterior.
• Saque la mesa del embalaje tal y como se muestra en la figura (la mesa pesa aprox 125 kg),
o manualmente con 2-3 personas.
11
3.4 Estructura y ajustes
Asa de ajuste
Piecero
Trendelenburg y
Asiento
Trendelenburg inverso Ajuste
Cabecera
Asa del
Asa de piecero del
cabecera Pedal de Riel accesorio respaldo
del respaldo bloqueo de
piso
Asa de ajuste de la
inclinación lateral
(ambos lados)
Asa de ajuste
del respaldo Pedal de ajuste de altura (hidráulico)
Eleve la barra del ajustador del respaldo y, con la otra mano ajuste utilizando la barra de empuje.
El rango de ajuste -30° – +70°.
Eleve la barra del ajustador del piecero y, con la otra mano ajuste el extremo del piecero.
El rango de ajuste -90° – +15°.
Tire de la palanca del ajustador y ajuste el extreme de la cabecera con la otra mano.
El rango de ajuste -45° – +45°.
12
3.4.6 Bloqueo de piso
• Introduzca los pasadores guía de la sección uniformemente hacia los cojinetes de fijación del
armazón superior de la mesa. Cuando la sección que se está colocando está completamente
colocada, los pasadores de
bloqueo hacen clic en su lugar.
Cabecera
• ADVERTENCIA Por motivos de
seguridad es importante Asiento
comprobar que los dos pasadores
están bloqueados de manera
Asa de ajuste
adecuada.
del respaldo
3.4.8.1 Cabecera
• Con el bloqueo del mecanismo del pasador colocado a los dos lados del extremo del respaldo se
sujeta firmemente la cabecera mientras que se coloca o se retira algún accesorio.
• Tire de los pasadores hacia afuera a ambos lados. Sostenga la sección que va a desmontar con las
dos manos y tire hacia usted, retirándola de la mesa.
13
3.4.8.2 Piecero para una pierna
El piecero cuenta con muelle de gas y queda bloqueado en su posición cuando se suelta la barra del
mango. La longitud de esta sección es 645 mm y se monta tal y como se describe en el apartado 3.4.8.1.
Pida ayuda si es necesario ya que el piecero pesa aproximadamente 16 kg.
Empuje o tire de la barra de ajuste del piecero y utilice la mano libre para ajustar el piecero en la posición
deseada - 90° – +15°.
AR
TI R
La superficie de las colchonetas Practico es conductora de electricidad. Las colchonetas se deben limpiar
con detergente neutro (pH 7–8) y agua templada con un paño desechable.
PRECAUCIÓN Las colchonetas moldeadas IS se fijan a la parte superior de la mesa con pasadores.
Alinee la colchoneta en la placa superior de forma que los pasadores y los orificios estén
en contacto. Presione ligeramente la colchoneta para fijarla. Para retirar la colchoneta,
levántela desde el borde.
14
PRECAUCIÓN! Las colchonetas están sujetas con un gancho de Velcro resistente y cinta perforada y las
colchonetas IS están sujetas con pasadores. Alinee las colchonetas a lo largo de los
bordes de la placa de la parte superior de la mesa.
La parte superior de la mesa se puede montar en varias configuraciones diferentes. Las figuras que
aparecen a continuación muestran las configuraciones permitidas.
Accesorio adicional (sección 25) pedida por separa para extensión y el accesorio de la cabecera al reverso
de la mesa de operaciones. La cabecera (accesorio) instalada con adaptador se puede utilizar en lugar de la
cabecera normal de la mesa.
Sección 25
(accesorio)
Cabecera
inverso
15
4. LIMPIEZA
La mesa de operaciones manual Practico debe limpiarse siempre tras completar una intervención y antes de
ésta.
! NOTA Queda prohibido el uso de agua presurizada. La limpieza y desinfección deben hacerse
siguiendo lo indicado en este manual.
4.1.1 Limpieza
4.1.2 Desinfección
4.1.3 Secado
Las colchonetas de espuma viscoelástica (con memoria) están protegidas contra las bacterias y los hongos.
Utilice, por ejemplo, un desinfectante diluido a base de cloramina. La limpieza se describe en el apartado
4.1.1.
16
5. MANTENIMIENTO Y SERVICIO
ADVERTENCIA El mantenimiento sólo debe ser realizado por personal especializado en el servicio
técnico de Practico.
• Compruebe el estado de las colchonetas. No se deberán utilizar las colchonetas rotas o gastadas.
• Durante la limpieza normal, se debe realizar una inspección visual general de las condiciones de la
mesa. Si es necesario, póngase en contacto con el personal de mantenimiento.
• Limpie y lubrique los pasadores, fiadores, pernos de resorte y puntos de rotación con aceite de
máquinas ligero o vaselina en aerosol.
• Compruebe si las ruedas giran sin problemas y si el sistema de bloqueo al suelo funciona
correctamente.
• Asegúrese de que los raíles accesorios están montados adecuadamente y no están desgastados.
17
5.2 Solución de problemas
18
PROBLEMA: La mesa de operaciones tira hacia un lado cuando se PROCEDIMIENTO:
empuja
CONTACTO:
Para más información sobre advertencias de servicio del modelo manual Practico y piezas de repuesto,
póngase en contacto con su representante local o con el departamento Postventa de Merivaara.
19
6. RECICLAJE
Antes de desechar una mesa o cambiar cualquiera de sus piezas, compruebe si la pieza es reciclable.
Gran parte del metal utilizado en la mesa de operaciones es acero reciclable. La mesa también contiene
varias piezas de zinc y cojinetes de bronce. Al reciclar piezas de plástico debe comprobar el tipo de material.
La tabla de la página 6 de materiales de piezas de repuesto le ofrecerá ofrece información ayuda para
determinar el procedimiento adecuado de reciclaje. Si el material de alguna de las partes no está en el
cuadro, consulte con al el vendedor de su equipo. Para obtener más información sobre el reciclaje, póngase
en contacto con su centro local de gestión de residuos o consulte la información disponible en Internet.
En tales casos, el producto se debe reciclar por separado y no se puede desechar con el resto de residuos.
A continuación, presentamos una lista de los símbolos de reciclaje utilizados en las piezas de plástico.
Los productos marcados con estos símbolos se pueden utilizar como residuos para energía.
Los muelles neumáticos se pueden considerar residuos metálicos una vez que se les ha extraído todo el gas
nitrógeno y aceite.
ADVERTENCIA! La extracción de nitrógeno sin seguir las instrucciones adecuadas queda estrictamente
prohibida.
que debe realizarse según las instrucciones T401932.
Los cilindros hidráulicos se pueden clasificar como residuos metálicos una vez que se les ha extraído todo el
aceite y éste se ha tratado como residuo nocivo.
20
21
FORMULARIO DE PEDIDO
Marca/referencia: Marca/referencia:
Información:
NOTAS