MU MERIVAARA Practico Manual ES

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 25

MANUAL DEL USUARIO

Mesa de operaciones
manual PRACTICO

Tipo: Manual del usuario Acabado: 22.3.2001


Documento: DO1125-1-0.es Versión: 1-0 04.10.2012
1 GENERALIDADES 4

2 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 5
2.1 Placa de identificación 5

2.2 Características y materiales 5


2.2.1 Condiciones 5
2.2.2 Márgenes de ajuste 5
2.2.3 Dimensiones 6
2.2.4 Materiales de acabado 6

3 USO DEL PRODUCTO 7


3.1 Instrucciones especiales 7
3.1.1 Símbolos y marcas de etiquetado utilizadas en el producto 7
3.1.2 Advertencia 8

3.2 Implementación 11

3.3 Para sacar la mesa de operaciones del pallet 12

3.4 Estructura y ajustes 12


3.4.1 Ajuste del respaldo 12
3.4.2 Ajuste del piecero 12
3.4.3 Ajuste de la cabecera 12
3.4.4 Ajuste de la inclinación lateral 12
3.4.5 Ajuste de trendelenburg 12
3.4.6 Bloqueo al suelo 12
3.4.7 Ajuste de altura de la mesa 12
3.4.8 Accesorio de las secciones de la mesa 13

3.4.8.1 Cabecera 13

3.4.8.2 Piecero dividido (par), accesorio 14

3.4.8.3 Piecero para una pierna 14


3.4.9 Ajuste de las colchonetas 14
3.4.10 Configuraciones permitidas para la parte superior de la mesa 15

4 LIMPIEZA 16
4.1 Instrucciones de limpieza 16
4.1.1 Limpieza 16
4.1.2 Desinfección 16
4.1.3 Secado 16
4.1.4 Colchonetas y almohadillas 16
5 MANTENIMIENTO Y SERVICIO 17
5.1 Metales y plásticos 17
5.1.1 Diariamente 17
5.1.2 Mensualmente 17
5.1.3 Anual

5.2 Solución de problemas 18

6 RECICLAJE 20
6.1 Metales y plásticos 20
6.1.1 Muelles neumáticos 20
6.1.2 Componentes hidráulicos 20

NOTAS 21
FORMULARIO DE PEDIDO 22
1. GENERALIDADES

Estimado propietario de la mesa de operaciones de Merivaara: El uso seguro y sin fallos y el mantenimiento
del equipo exige que se cumplan cuidadosamente estas instrucciones, además de las competencias
necesarias y formación sanitaria. Al montar accesorios en los equipos, siga cuidadosamente las
instrucciones proporcionadas con los mismos. Guarde las instrucciones de uso de los accesorios junto a
este manual de usuario.

La mesa de operaciones cumple la norma EN 60601-2-46. La mesa cumple la directiva 93/42/CEE (MDD)
clase de producto I y cuenta con el marcado CE según esta clasificación.

Uso previsto
La mesa de operaciones Practico de Merivaara está diseñada para uso en aplicaciones de cirugía general
además de para la mayoría de áreas especializadas de cirugía.

La pericia es imprescindible

El paciente es la parte más importante del tratamiento.


Por esta razón, los equipos utilizados durante el
tratamiento deben ser completamente seguros y
prácticos. Los profesionales de la asistencia sanitaria
merecen contar con las mejores herramientas para
poder concentrarse en sus respectivas especialidades.
Merivaara es un experto en el suministro de equipos
hospitalarios.

Los productos de Merivaara han sido diseñados para


funcionar de manera eficiente y flexible en las distintas
fases del tratamiento. Lo ayudan a mejorar el rendimiento
sin distraerlo de su trabajo. Nuestro sistema de equipos
modulares incluye equipos de vanguardia para
procedimientos hospitalarios, quirófanos, residencias
geriátricas y cuidados en el domicilio del paciente.

Para obtener más información sobre los productos de


Merivaara, póngase en contacto con nuestra oficina de
ventas. Para asuntos relacionados con el mantenimiento
de los equipos, póngase en contacto con el
departamento de Postventa de Merivaara.

4
2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

2.1 Placa de identificación

La placa de especificaciones se encuentra en la parte inferior del asiento.

Lea las instrucciones

Número de modelo
Número de serie

Carga de trabajo seguro


SWL (incluido paciente,
Fecha de fabricación
colchoneta y accesorios)

Marca CE

2.2 Características y materiales

2.2.1 Condiciones

Temperatura ambiente +10 – +40 °C


Presión ambiental 700–1060 mbar
Humedad relativa 30 % – 75 %
Temperatura de transporte -10 – +40 °C
Temperatura de almacenamiento +10 – +40 °C
Carga de trabajo seguro, SWL
(incluido el paciente, la colchoneta y los accesorios) 180 kg

2.2.2 Márgenes de ajuste

Inclinación lateral ± 20°


Respaldo - 30° – +70°
Piecero - 90° – +15°
Trendelenburg y anti-Trendelenburg +25° – -18°
Cabecera o reposacabezas - 45° - +45º

5
2.2.3 Dimensiones

(1000 30010)
Superficie de la mesa de operaciones 4 secciones
Peso de la mesa de operaciones 135 kg
Longitud (A) 1950 mm
Anchura (B) 620 mm
Altura (C) 710–1020 mm
Ancho de colchoneta (D) 540 mm
Ancho de colchoneta (E) 594 mm
Ruedas 75 mm
Altura de la base (F) 125 mm
Altura de la colchoneta (G) long. 65 o 80 mm
Longitud de la estructura de la base (H) 1000 mm

Tabla 1. Dimensiones

E
A
D
G
C

F
H
B

2.2.4 Materiales de acabado

Materiales de acabado (1000 30010)


Acero recubierto con polvo epoxi (armazón de la base) X
Acero inoxidable (carcasa, columnas, rieles laterales) X
Aluminio (estructura del asiento, estructuras superiores de la mesa) X
ABS carcasa protectora (acrilonitrilo-butadieno-estireno) X
PU integral (colchonetas) X
Caucho 61 (fuelles) X

Tabla 2. Materiales de la superficie de la mesa de operaciones

6
3. USO DEL PRODUCTO

3.1 Instrucciones especiales

Para garantizar una seguridad quirúrgica óptima, todos los usuarios de la mesa de operaciones deben
familiarizarse con las instrucciones de funcionamiento de la misma antes de utilizar la mesa. Forme a todo el
personal quirúrgico sobre el uso correcto de la mesa de operaciones y de todas las advertencias y notas
relacionadas con éste.

3.1.1 Símbolos y marcas de etiquetado utilizadas en el producto

- Etiqueta de advertencia para los pieceros

• No se siente ni coloque peso extra en el piecero(s) si el límite de carga de bloqueo de los muelles
neumáticos ya se ha alcanzado, el piecero no mantenido en su lugar horizontalmente.

- Etiqueta de advertencia para ajustes verticales

• No ajuste la altura de la mesa de operaciones a la posición baja o Anti-Trendelenburg si el piecero de


ésta no está ajustado hacia abajo. Tenga en cuenta que si la superficie de la mesa de operaciones no
está lo suficientemente alta cuando se ajusta el piecero a su posición más baja, puede golpear la
carcasa de la base de la mesa y provocar daños en ésta.

- Etiqueta de advertencia de punto de estrangulamiento

• Mantenga las manos y dedos alejados de la zona indicada durante el ajuste.

7
3.1.2 Advertencia

En este manual de uso, las advertencias y las notas se indican con los símbolos siguientes:

ADVERTENCIA Obsérvese para garantizar la seguridad del usuario, el personal de mantenimiento y el


paciente.

PRECAUCIÓN Obsérvese para evitar causar daños al equipo o a sus partes.

! NOTA Obsérvese para mejorar las propiedades de la mesa de operaciones.

¡ADVERTENCIA DE PUNTO
DE ESTRANGULAMIENTO! Mantenga las manos y dedos alejados de la zona indicada durante el ajuste.

¡ADVERTENCIA!

No está permitido el transporte de pacientes en la posición más baja de la mesa.

Cumpla siempre las instrucciones del fabricante al utilizar equipo diatérmico o desfibrilizador.

Coloque siempre al paciente en el centro de la mesa de operaciones y si es necesario utilice los soportes y/
o correas para garantizar la seguridad del paciente.

Nunca se debe utilizar un producto defectuoso o que falle.

Cuando utilice equipos quirúrgicos de alta frecuencia, p.ej. equipos de diatermia o desfibrilización, evite que
el paciente entre en contacto con las partes metálicas de la mesa de operaciones o de los accesorios.
No coloque al paciente sobre superficies mojadas o húmedas, o sobre almohadillas conductoras de
electricidad. El paciente podría sufrir lesiones por quemaduras. Siga las instrucciones del usuario del
fabricante del equipo.

Queda prohibida la reproducción de este documento y la entrega a otros y el uso o la comunicación de los
contenidos sin autorización expresa. Quien incumpla esto será responsable del pago de los daños.
Merivaara Oy se reserva todos los derechos en el caso de la concesión de una patente o el registro de un
modelo o diseño.

La modificación de la mesa de operaciones o sus piezas no está permitido sin permiso.

8
Al ajustar la mesa de operaciones en distintas posiciones, asegúrese de que los dedos, manos u otras
partes del cuerpo de los pacientes no quedan atrapadas en las piezas móviles del respaldo, piecero o
asiento.

Antes de transportar a un paciente sobre la mesa de operaciones, ajuste la parte superior de la mesa en la
posición horizontal y a su posición más baja. Transporte la mesa sólo con el piecero hacia delante y con la
parte superior de la mesa en Modo normal.

Preste más atención al paciente al transportar la mesa de operaciones. Para transportar la mesa con un
paciente sobre la misma se requieren dos personas. A fin de maximizar la seguridad del paciente, utilice los
métodos de sujeción apropiados antes del transporte.

Para evitar poner en peligro el sistema respiratorio, las vías nerviosas y el sistema circulatorio del paciente, el
mismo se debe ubicar de manera adecuada y mantener bajo vigilancia.

Compruebe que las secciones superiores de la mesa se enganchan correctamente. La sujeción incorrecta
de las secciones de la mesa constituye un peligro y puede causar lesiones personales o daños al equipo.

Utilice sólo los accesorios proporcionados por el fabricante de la mesa.

Al ajustar la mesa de operaciones, lleve cuidado para evitar las colisiones entre los accesorios y los
obstáculos externos.

Está prohibido colocar otros componentes que no sean la cabecera al respaldo de la mesa de operaciones.

Cuando la mesa se utiliza en Modo marcha atrás, sólo se permite colocar la sección 25 o cabecera.

Cuando se utiliza el dispositivo para proctología 1000 30154 o el dispositivo de ampliación ortopédico
1000 19300 el peso SWL de la carga de trabajo máxima seguro se reduce a 135 kg por motivos de
seguridad.

No utilice accesorios gastados o dañados. Cuando utilice la mesa, asegúrese de que todos los accesorios
estén correctamente montados y compruebe el funcionamiento de los bloqueos y ajustes de los accesorios.

Preste especial atención con pacientes con sobrepeso y compruebe que el paciente está bien apoyado y
está cómodo.

Antes de utilizar la mesa, active el sistema de bloqueo al suelo de la mesa.

9
Algunos accesorios opcionales diseñados para la mesa de operaciones Promerix no se deben utilizar con el
manual Practico.

- Dispositivo pecho rodillas 1000 60600


- Respaldo de fibra de carbono 1000 60500
- Pieceros divididos 1000 60480
- Piecero dividido, abducción de junta dual 1000 60484

PRECAUCIÓN

La sección para las piernas hacia abajo o la sección para la espalda pueden golpear la base de la mesa o
los revestimientos de la columna dependiendo de la altura utilizada o los ajustes del ángulo de inclinación.
¡Pueden causar daños en la mesa quirúrgica y presentar peligro de pellizcos!

Durante el transporte de la mesa de operaciones debe tener en cuenta que la altura hasta el suelo del pie de
bloque debe ser 8 mm. Transporte siempre la mesa hacia delante con el piecero delante.

¡No coloque ningún objeto sobre la base de la mesa quirúrgica! ¡Peligro de daños durante los ajustes!

Los muelles neumáticos se consideran residuos metálicos una vez que se les ha extraído todo el gas
nitrógeno y el aceite. Consulte la sección RECICLAJE.

Límpielos con un paño embebido en un detergente alcalino suave (pH 7-8).

Las propiedades antiestáticas de la mesa de operaciones requieren el uso de pisos antiestática y


colchonetas originales.

El cartón del embalaje se debe reciclar. La madera y el plástico se pueden tratar como residuos energéticos.

Las cintas de velcro de las placas de la parte superior de la mesa se pueden limpiar con aire comprimido.
No se deben utilizar colchonetas dañadas o viejas.

10
3.2 Implementación

La mesa de operaciones se embala premontada. Compruebe que no se hayan producido daños durante
el transporte. Si la mesa de operaciones ha estado expuesta al frío, espere hasta que alcance la temperatura
ambiente. Recicle el embalaje de cartón. La madera y el plástico se pueden tratar como residuos
energéticos.

3.3 Para sacar la mesa de operaciones del pallet

125 kg

2
DETAIL I
SCALE 1 : 5

3
1

• Levante la parte superior de la mesa de operaciones a su posición superior bombeando el pedal del
ajustador de altura (1).
• Retire el perno M10 (2) del extremo posterior.
• Saque la mesa del embalaje tal y como se muestra en la figura (la mesa pesa aprox 125 kg),
o manualmente con 2-3 personas.

11
3.4 Estructura y ajustes
Asa de ajuste
Piecero
Trendelenburg y
Asiento
Trendelenburg inverso Ajuste

Cabecera

Asa del
Asa de piecero del
cabecera Pedal de Riel accesorio respaldo
del respaldo bloqueo de
piso

Asa de ajuste de la
inclinación lateral
(ambos lados)
Asa de ajuste
del respaldo Pedal de ajuste de altura (hidráulico)

3.4.1 Ajuste del respaldo

Eleve la barra del ajustador del respaldo y, con la otra mano ajuste utilizando la barra de empuje.
El rango de ajuste -30° – +70°.

3.4.2 Ajuste del piecero

Eleve la barra del ajustador del piecero y, con la otra mano ajuste el extremo del piecero.
El rango de ajuste -90° – +15°.

3.4.3 Ajuste de la cabecera

Tire de la palanca del ajustador y ajuste el extreme de la cabecera con la otra mano.
El rango de ajuste -45° – +45°.

3.4.4 Ajuste de la inclinación lateral

Apriete totalmente las barras del ajustador a ambos lados


(inclinación lateral) e incline mientras mantiene sujetas las barras
de empuje. El rango de ajuste es – 20°. Suelte el bloqueo de las asas
a su posición.

3.4.5 Ajuste trendelenburg

Apriete completamente la barra y ajuste sujetando las barras de


empuje. El rango de ajsute es + 25° y Trendelenburg inversa -18°. Oscilación Trendelenburg
lateral

12
3.4.6 Bloqueo de piso

• La mesa se bloquea en el suelo presionando firmemente el pedal


de bloqueo hacia abajo ubicado en la parte delantera de la mesa.
La posición del pedal está indicada con etiquetas indicativas Bloqueo
de liberación y bloqueo.
• Presione la pestaña del pedal de liberación en la dirección Liberación
opuesta para ajustar la mesa sobre las ruedas.

3.4.7 Ajuste de la altura de la mesa


(1)
• Bombear hacia abajo el pedal del ajustador (1) hará que se eleve
la mesa de operaciones.
• Elevar el pedal del ajustador (2) hará que baje la mesa
de operaciones.
(2)

3.4.8 Accesorio de las secciones de la mesa

• Introduzca los pasadores guía de la sección uniformemente hacia los cojinetes de fijación del
armazón superior de la mesa. Cuando la sección que se está colocando está completamente
colocada, los pasadores de
bloqueo hacen clic en su lugar.
Cabecera
• ADVERTENCIA Por motivos de
seguridad es importante Asiento
comprobar que los dos pasadores
están bloqueados de manera
Asa de ajuste
adecuada.
del respaldo

• Afloje los pasadores de bloqueo


y tire de la sección uniformemente
hacia fuera.

3.4.8.1 Cabecera
• Con el bloqueo del mecanismo del pasador colocado a los dos lados del extremo del respaldo se
sujeta firmemente la cabecera mientras que se coloca o se retira algún accesorio.
• Tire de los pasadores hacia afuera a ambos lados. Sostenga la sección que va a desmontar con las
dos manos y tire hacia usted, retirándola de la mesa.

13
3.4.8.2 Piecero para una pierna
El piecero cuenta con muelle de gas y queda bloqueado en su posición cuando se suelta la barra del
mango. La longitud de esta sección es 645 mm y se monta tal y como se describe en el apartado 3.4.8.1.
Pida ayuda si es necesario ya que el piecero pesa aproximadamente 16 kg.

Empuje o tire de la barra de ajuste del piecero y utilice la mano libre para ajustar el piecero en la posición
deseada - 90° – +15°.

Fiadores Manguito de fijación


del armazón
A Junta del piecero y
pasador guía

AR
TI R

Asa de ajuste Detalle: A

3.4.8.3 Piecero dividido (par), accesorio


(1) Pasador guía del piecero dividido 3
(2) Tornillo de fijación de posición horizontal
(3) Pasadores de fijación de la colchoneta
(opcionalmente fijación de Velcro para colchonetas
de espuma viscoelástica VEF)
(4) Asa de ajuste del ángulo vertical 4
1
El muello neumático del piecero dividido funciona
2
con palanca (4). Ajuste el ángulo vertical deseado
cuando el asa de liberación a l aposición de ajuste
de bloqueo.

3.4.9 Fijación de las colchonetas

La superficie de las colchonetas Practico es conductora de electricidad. Las colchonetas se deben limpiar
con detergente neutro (pH 7–8) y agua templada con un paño desechable.

PRECAUCIÓN Las colchonetas moldeadas IS se fijan a la parte superior de la mesa con pasadores.
Alinee la colchoneta en la placa superior de forma que los pasadores y los orificios estén
en contacto. Presione ligeramente la colchoneta para fijarla. Para retirar la colchoneta,
levántela desde el borde.

14
PRECAUCIÓN! Las colchonetas están sujetas con un gancho de Velcro resistente y cinta perforada y las
colchonetas IS están sujetas con pasadores. Alinee las colchonetas a lo largo de los
bordes de la placa de la parte superior de la mesa.

3.4.10 Configuraciones permitidas para la parte superior de la mesa

La parte superior de la mesa se puede montar en varias configuraciones diferentes. Las figuras que
aparecen a continuación muestran las configuraciones permitidas.
Accesorio adicional (sección 25) pedida por separa para extensión y el accesorio de la cabecera al reverso
de la mesa de operaciones. La cabecera (accesorio) instalada con adaptador se puede utilizar en lugar de la
cabecera normal de la mesa.

Modo NORMAL Modo INVERSO

Sección 25
(accesorio)

Cabecera
inverso

ADVERTENCIA La colocación de más de una sección en el respaldo no está permitida.

15
4. LIMPIEZA

4.1 Instrucciones de limpieza

La mesa de operaciones manual Practico debe limpiarse siempre tras completar una intervención y antes de
ésta.

! NOTA Queda prohibido el uso de agua presurizada. La limpieza y desinfección deben hacerse
siguiendo lo indicado en este manual.

! NOTA La superficie de las colchonetas Practico es conductora de electricidad. Las colchonetas se


deben limpiar con detergente neutro (pH 7-8) y agua templada con un paño desechable.

4.1.1 Limpieza

• Retirada de accesorios, colchonetas.


• Límpielos con un paño empapado en un detergente alcalino suave (pH 7–8).
• Las colchonetas se limpian por separado.

4.1.2 Desinfección

• Retirada de accesorios, colchonetas.


• Limpie el equipo con el desinfectante de superficie que se utiliza en el centro, de acuerdo con las
instrucciones de desinfección, salvo que el desinfectante de superficie contenga fenoles y alcohol,
que pueden afectar a las piezas de plástico y las colchonetas.

4.1.3 Secado

! NOTA Seque la mesa de operaciones cuidadosamente inmediatamente después de la limpieza o


desinfección.

4.1.4 Colchonetas y almohadillas

Las colchonetas de espuma viscoelástica (con memoria) están protegidas contra las bacterias y los hongos.
Utilice, por ejemplo, un desinfectante diluido a base de cloramina. La limpieza se describe en el apartado
4.1.1.

16
5. MANTENIMIENTO Y SERVICIO

5.1 Seguridad durante los trabajos de mantenimiento

ADVERTENCIA El mantenimiento sólo debe ser realizado por personal especializado en el servicio
técnico de Practico.

PRECAUCIÓN No modifique la ruta de los cables durante los procedimientos de mantenimiento.

5.1.1 Mantenimiento diario

• Compruebe el estado de las colchonetas. No se deberán utilizar las colchonetas rotas o gastadas.

• Compruebe el funcionamiento de los cables de ajuste.

• Durante la limpieza normal, se debe realizar una inspección visual general de las condiciones de la
mesa. Si es necesario, póngase en contacto con el personal de mantenimiento.

• Compruebe que no se produzcan ruidos anormales durante los ajustes.

• La mesa de operaciones Practico se debe limpiar después de cada intervención quirúrgica.

5.1.2 Mantenimiento mensual

• Limpie y lubrique los pasadores, fiadores, pernos de resorte y puntos de rotación con aceite de
máquinas ligero o vaselina en aerosol.
• Compruebe si las ruedas giran sin problemas y si el sistema de bloqueo al suelo funciona
correctamente.

• Pruebe el funcionamiento de la mesa extendiendo y retrayendo todos los ajustes

5.1.3 Mantenimiento anual

• Realice todas las acciones de mantenimiento diarias y mensuales.

• Compruebe el funcionamiento de los fiadores de las secciones de la mesa.

• Compruebe la construcción columna de la mesa de operaciones. Se debe reparar la holgura excesiva


del armazón.

• Asegúrese de que los raíles accesorios están montados adecuadamente y no están desgastados.

17
5.2 Solución de problemas

Cuando intente solucionar problemas, compruebe los siguientes puntos primero:

• ¿La avería afecta a todas las funciones de control de la mesa?


• ¿La avería afecta sólo a una función de control?
• Si el problema sólo afecta una función de control, ¿lo hace en ambas direcciones?
• ¿La avería consiste en la ausencia de movimiento de la mesa o a que no mantiene su posición?

FUNCIONAMIENTOS INCORRECTOS MÁS COMUNES:

PROBLEMA: Los ajustes del a mesa no funcionan al presionar el PROCEDIMIENTO:


MANGO de ajuste

CAUSA: - Cable de ajuste suelto o roto Sustituya o ajuste el cable

- Bomba hidráulica defectuosa Sustituya la bomba

PROBLEMA: La parte superior de la mesa no permanecerá a la altura PROCEDIMIENTO:


ajustada

CAUSA: - Fuga en los cilindros hidráulicos, líneas o conectores Encuentre los


componentes que tienen
fugas y sustitúyalos

- Bomba hidráulica defectuosa Sustituya la bomba

- Polvo en el sistema hidráulico Retire el polvo del sistema


o sus piezas

PROBLEMA: La parte superior de la mesa de operaciones no sube PROCEDIMIENTO:

CAUSA: - Nivel de aceite bajo Añada aceite

- Aire en el sistema hidráulico Purgue el aire

- Bomba defectuosa Sustituya la bomba

- Válvula de liberación de presión sucia Sustituya la bomba

- Columna de elevación de la mesa dañada Sustituya la columna

PROBLEMA: La parte superior de la mesa no se baja de manera PROCEDIMIENTO:


adecuada

CAUSA: - Bomba defectuosa Sustituya la bomba

- Aire en el sistema hidráulico

- Válvula de liberación de presión sucia o defectuosa Sustituya la bomba

18
PROBLEMA: La mesa de operaciones tira hacia un lado cuando se PROCEDIMIENTO:
empuja

CAUSA: - Rueda gastada o sucia Sustitúyala o límpiela

PROBLEMA: El ajuste del ángulo del reposacabezas o del piecero no PROCEDIMIENTO:


se mantiene en su lugar o no funciona.

CAUSA: - El muelle neumático está dañado Sustituya el muelle de gas

- El muelle neumático no está instalado correctamente Compruébelo y ajústelo


correctamente

- El cable de liberación está suelto o apretado Reajuste el cable

PROBLEMA: La parte superior de la mesa se dobla. PROCEDIMIENTO:

CAUSA: - Nivel de aceite demasiado bajo Añada aceite

- Aire en el sistema hidráulico Purgue el aire

PROBLEMA: Las secciones superiores de la mesa no se pueden PROCEDIMIENTO:


ajustar horizontalmente

CAUSA: - Muelles neumáticos defectuosos Sustitúyalos

CONTACTO:

Para más información sobre advertencias de servicio del modelo manual Practico y piezas de repuesto,
póngase en contacto con su representante local o con el departamento Postventa de Merivaara.

Merivaara Corp. +358 3 3394 611


Depto. de Postventa de Merivaara +358 3 3394 6249
Correo electrónico [email protected]
Internet www.merivaara.com

19
6. RECICLAJE

6.1 Metales y plásticos

Antes de desechar una mesa o cambiar cualquiera de sus piezas, compruebe si la pieza es reciclable.
Gran parte del metal utilizado en la mesa de operaciones es acero reciclable. La mesa también contiene
varias piezas de zinc y cojinetes de bronce. Al reciclar piezas de plástico debe comprobar el tipo de material.
La tabla de la página 6 de materiales de piezas de repuesto le ofrecerá ofrece información ayuda para
determinar el procedimiento adecuado de reciclaje. Si el material de alguna de las partes no está en el
cuadro, consulte con al el vendedor de su equipo. Para obtener más información sobre el reciclaje, póngase
en contacto con su centro local de gestión de residuos o consulte la información disponible en Internet.
En tales casos, el producto se debe reciclar por separado y no se puede desechar con el resto de residuos.

A continuación, presentamos una lista de los símbolos de reciclaje utilizados en las piezas de plástico.
Los productos marcados con estos símbolos se pueden utilizar como residuos para energía.

6.1.1 Muelles neumáticos

Los muelles neumáticos se pueden considerar residuos metálicos una vez que se les ha extraído todo el gas
nitrógeno y aceite.

ADVERTENCIA! La extracción de nitrógeno sin seguir las instrucciones adecuadas queda estrictamente
prohibida.
que debe realizarse según las instrucciones T401932.

6.1.2 Componentes hidráulicos

Los cilindros hidráulicos se pueden clasificar como residuos metálicos una vez que se les ha extraído todo el
aceite y éste se ha tratado como residuo nocivo.

20
21
FORMULARIO DE PEDIDO

Dirección de entrega: Dirección de facturación:

Marca/referencia: Marca/referencia:

Autor del pedido: Teléfono: Fecha del pedido: Modo de transporte:

Unidades Pieza Código Nombre de la pieza

Información:
NOTAS

También podría gustarte