Manual Dorado
Manual Dorado
Manual Dorado
CONSIDERACIONES PRELIMINARES
En este manual se describen el uso y el mantenimiento del tractor en su configuración más amplia y genérica posible. Por lo tanto, la
configuración básica del tractor y de sus accesorios puede variar según los países. Para mayor información sobre los equipamientos
disponibles en su mercado, contacte con el distribuidor.
Se recomienda respetar escrupulosamente las instrucciones siguientes.
En caso de necesidad, nuestros centros de asistencia están a su disposición para ayudarle a comprender mejor lo indicado en este
manual, a fin de que pueda proceder siempre del mejor modo para proteger su tractor y evitar daños materiales y personales.
El fabricante declina toda responsabilidad por daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado; de la impericia al efectuar las
operaciones de mantenimiento o de la inobservancia de las indicaciones dadas en este manual
Este manual de uso y mantenimiento es parte integrante del tractor.
Guárdelo con cuidado y, si vende el tractor, entréguelo al nuevo propietario.
Importante
1. NO utilice el tractor antes de haber leído y asimilado completamente este manual. Es responsabilidad del comprador y del
usuario leer este manual y respetar las indicaciones de seguridad, uso y mantenimiento que aparecen en el curso del texto.
2. Observe atentamente todos los mensajes de seguridad y todas las instrucciones que aparecen en las placas o etiquetas
que están aplicadas en el tractor y se ilustran en este manual. Si no comprende alguna instrucción, consulte con su
concesionario.
3. Si este tractor es utilizado por un empleado, o si se presta o alquila a terceros, es responsabilidad del propietario cerciorarse
de que estos usuarios hayan leído y asimilado completamente el Manual de uso y mantenimiento antes de utilizar el vehículo,
y de que estén debidamente instruidos sobre la seguridad y el uso correcto del mismo.
4. El conductor es responsable de la inspección diaria del tractor y del mantenimiento, y debe asegurarse de que se repare o
sustituya toda parte cuyas condiciones puedan menoscabar la seguridad del tractor o causar daños o desgaste excesivo a
otros componentes. Por lo tanto, NO intente efectuar reparaciones o regulaciones si no considera capacitado para ello.
5. Si debe sustituir algún componente, utilice sólo recambios originales. El uso de recambios NO originales invalida la garantía
otorgada por el fabricante y puede dañar gravemente el tractor.
6. Este tractor está diseñado para ser utilizado en diversas condiciones de trabajo agrícola. El uso en un ámbito distinto de aquél
para el cual está destinado puede considerarse incorrecto. El fabricante no es responsable de daños materiales o personales
derivados del uso incorrecto del tractor.
Advertencia
A causa de las modificaciones que podrían implementarse en el proceso productivo después de la aprobación de este manual de
uso y mantenimiento para la impresión, podría ocurrir que algunas instrucciones, ilustraciones, fotografías y demás contenidos del
manual difirieran de lo observado en el tractor.
El fabricante se reserva el derecho de aportar modificaciones al producto en cualquier momento y sin aviso previo.
Este manual se ha compilado con la intención de ayudar al propietario y/o al operador a llevar a cabo correctamente las operaciones
de uso y mantenimiento
El manual está dividido en varias secciones principales, a saber:
● Introducción
● Identificación
● Seguridad
● Conocimiento del tractor
● Empleo del tractor
● Guardado del tractor
● Mantenimiento ordinario
● Diagnóstico de problemas
● Ruedas
● Instalación eléctrica
● Datos técnicos
Al comienzo del manual hay un índice de los temas tratados en las distintas secciones.
Al final del manual se encuentra el índice alfabético.
Las indicaciones de este manual sobre el lado derecho, izquierdo, delantero y trasero del tractor se refieren al operador sentado en
el puesto de conducción. Por lo tanto, el lado derecho e izquierdo del tractor corresponden al lado derecho e izquierdo del asiento
del conductor.
II
Consideraciones preliminares I
Importante I
Advertencia I
Al propietario del nuevo tractor I
Entrega del tractor al cliente II
1 - IDENTIFICACIÓN
1.1 - Números de serie de los modelos 1-2
1.2 - Placas de identificación 1-3
1.2.1 - Placa de identificación del tractor 1-3
1.2.2 - Número de serie del tractor 1-3
1.2.3 - Número de serie del motor 1-3
1.2.4 - Etiqueta EPA 1-3
1.2.5 - Placa de identificación de la cabina o del arco de seguridad 1-4
1.3 - Recambios originales 1-5
2 - SEGURIDAD
2.1 - Introducción 2-2
2.2 - Consejos prácticos para trabajar con seguridad 2-3
2.2.1 - Proteja el ambiente 2-3
2.3 - Reglas generales de seguridad 2-4
2.4 - Prevención de accidentes y seguridad personal 2-7
2.4.1 - Ropa y elementos de seguridad 2-7
2.4.2 - Exposición al ruido 2-7
2.4.3 - Dispositivos de protección y seguridad 2-8
2.4.4 - Control del tractor y de los aperos 2-8
2.4.5 - Subida y bajada del tractor 2-9
2.4.6 - Estacionamiento del tractor 2-10
2.4.7 - Limpieza del tractor 2-10
2.5 - Funcionamiento 2-12
2.5.1 - Arranque 2-12
2.5.2 - Control de los testigos 2-12
2.5.3 - Spray de arranque 2-13
2.5.4 - Equipos auxiliares 2-13
2.5.5 - Remolcar con seguridad 2-14
2.5.6 - Circulación por carretera 2-14
2.5.7 - Vuelco 2-15
2.6 - Mantenimiento 2-17
2.7 - Arco de seguridad 2-18
2.8 - Cabina de seguridad 2-19
2.9 - Etiquetas de seguridad 2-20
2.9.1 - Etiquetas adhesivas de seguridad 2-20
2.9.2 - Etiquetas adhesivas de seguridad - Versión Norteamérica 2-25
III
IV
6 - OPERACIONES DE MANTENIMIENTO
6.1 - Operaciones de mantenimiento 6-2
6.1.1 - Intervalos de mantenimiento 6-3
6.2 - Fluidos - Lubricantes y cantidades de referencia 6-4
6.3 - Tabla de mantenimiento e inspección 6-7
6.4 - Acceso al compartimiento del motor 6-9
6.4.1 - Acceso al compartimiento del motor 6-9
6.5 - Operaciones diarias 6-10
6.5.1 - Inspección general del tractor 6-10
6.5.2 - Control del nivel de aceite del motor 6-10
6.5.3 - Control del líquido refrigerante 6-11
6.5.4 - Control del nivel de combustible 6-11
6.5.5 - Control del sistema eléctrico 6-14
6.6 - Mantenimiento cada 50 horas 6-15
6.6.1 - Control del nivel de aceite de la transmisión 6-15
6.6.2 - Engrase puente trasero 6-16
6.6.3 - Engrase del sistema de oscilación del eje (2RM) (DORADO S 75 (20’’) ->7001,DORADO S
75 (24’’28’’) ->9001) 6-16
6.6.4 - Engrase del puente delantero (4RM) 6-17
6.6.5 - Control del nivel de aceite del depósito de embrague y frenos 6-18
6.6.6 - Control de la batería 6-19
6.6.7 - Engrase del enganche tripuntal trasero 6-20
6.6.8 - Control de ruedas y neumáticos 6-20
6.7 - Mantenimiento a las 100 horas - 1ª Revisión 6-21
6.7.1 - Control del espacio de frenado 6-21
6.7.2 - Control de la tensión de la(s) correa(s) del motor 6-21
6.7.3 - Cambio del aceite del motor 6-22
6.7.4 - Sustitución del cartucho del filtro de aceite del motor 6-23
6.7.5 - Control de la limpieza de los radiadores 6-24
6.7.6 - Sustitución del filtro de combustible 6-25
6.7.7 - Control de la palanca del freno de estacionamiento 6-27
6.7.8 - Control del equipo lavaparabrisas 6-27
6.7.9 - Limpieza de los filtros del sistema de ventilación de la cabina 6-28
6.7.10 - Control de las tuberías del aceite - Dirección hidrostática 6-29
6.8 - Mantenimiento cada 300 horas 6-30
6.8.1 - Control del nivel de aceite del puente delantero (4RM) 6-30
VI
7 - DIAGNÓSTICO DE INCONVENIENTES
7.1 - Diagnóstico de inconvenientes del motor 7-2
7.2 - Diagnóstico de inconvenientes del cambio 7-5
7.3 - Diagnóstico de inconvenientes de las tomas de fuerza delantera y trasera 7-6
7.4 - Diagnóstico de inconvenientes de la tracción delantera 7-7
7.5 - Diagnóstico de inconvenientes de los frenos 7-8
7.6 - Diagnóstico de inconvenientes del elevador 7-9
7.7 - Diagnóstico de inconvenientes del sistema hidráulico 7-10
7.8 - Diagnóstico de inconvenientes de los distribuidores hidráulicos 7-11
7.9 - Diagnóstico de inconvenientes de la cabina 7-12
7.10 - Diagnóstico de inconvenientes del sistema eléctrico 7-13
7.11 - Diagnóstico de inconvenientes del tractor 7-14
7.12 - Alarmas del tablero 7-15
7.12.1 - Visualización de alarmas 7-15
7.13 - Autodiagnóstico del testigo de la TDF 7-17
8 - RUEDAS
8.1 - Introducción 8-2
VII
9 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA
9.1 - Batería 9-2
9.1.1 - Batería 9-2
9.2 - Caja de fusibles 9-4
9.2.1 - Caja de fusibles 9-4
9.2.2 - Leyenda de los símbolos de fusibles y relés 9-5
9.3 - Luces para la circulación vial 9-9
9.3.1 - Luces para la circulación vial 9-9
9.3.2 - Luces para la circulación vial (versión Norteamérica) 9-12
9.3.3 - Regulación de los proyectores delanteros para la circulación vial 9-15
9.4 - Luces de trabajo 9-17
9.4.1 - Luces de trabajo para tractores con plataforma 9-17
9.4.2 - Luces de trabajo para tractores con cabina 9-18
9.4.3 - Lámpara de iluminación interior de la cabina 9-19
9.5 - Accesorios 9-21
9.5.1 - Instalación suplementaria de aparatos y/o componentes electrónicos 9-21
9.5.2 - Tomas de corriente 9-21
10 - DATOS TÉCNICOS
10.1 - Datos técnicos del tractor 10-2
10.1.1 - Datos técnicos 10-2
10.1.2 - Características técnicas del biodiesel 10-7
10.2 - Medidas y pesos 10-10
VIII
IX
5
6
7
8
9
10
VARIANTES
Plataforma/arco de seguridad O O O O
Cabina de seguridad O O O O
VARIANTES
Plataforma/arco de seguridad O O O O
Cabina de seguridad O O O O
X - De serie O - Opcional
El vendedor autorizado debe suministrar la asistencia técnica necesaria, a través de su taller mecánico y de personal especializado,
para garantizar que el tractor pueda ofrecer el máximo de sus prestaciones.
6
Escriba estos datos en el espacio siguiente para tenerlos a disposición cuando los precise:
● Modelo de tractor:
● Número de serie del tractor:
● Modelo de motor:
7
1-2
1
1.2 - PLACAS DE IDENTIFICACIÓN
2
1. Tipo de tractor
2. Número de serie del tractor Made by
SAME DEUTZ-FAHR ITALIA S.p.A TREVIGLIO ITALY
Tipo
Numero di omologazione
Numero di identificazione
3
1
Massa totale ammissibile da a Kg
Massa ammissibile sull'asse anteriore da a Kg
Massa ammissibile sull'asse posteriore 2 da a Kg
4
Fig.1
5
6
Fig.2
7
1.2.3 - Número de serie del motor
El número de serie del motor está punzonado en el lado derecho del monobloc.
8
9
Fig.3
La etiqueta EPA se incluye en los tractores destinados a países donde se aplica esta homologación.
1-3
2
3
Fig.4
3. Número de aprobación
TREVIGLIO ITALY
5. Modelo de tractor
4 3 5
6
Fig.5
7
8
9
10
1-4
1
1.3 - RECAMBIOS ORIGINALES
Los recambios originales han sido revisados y aprobados por el fabricante. El montaje o el uso de piezas no originales pueden
menoscabar las prestaciones y la seguridad del tractor. El fabricante no es responsable de daños ocasionados por el uso de
recambios o accesorios no originales. Utilice exclusivamente repuestos originales SAME DEUTZ-FAHR. EL uso de recambios no
originales puede invalidar algunas homologaciones del producto.
2
Se prohíbe realizar cualquier modificación en el tractor sin autorización previa del Servicio de asistencia postventa del fabricante.
3
4
5
6
7
8
9
10
1-5
1-6
5
6
7
8
9
10
2.1 - INTRODUCCIÓN
El símbolo que aparece más abajo, y que figura tanto en este manual como en las etiquetas aplicadas en el tractor, junto a las
palabras Peligro, Atención o Precaución indica el grado de riesgo que se puede presentar. La inobservancia de las instrucciones de
Peligro, Atención y Precaución puede ser causa de lesiones graves e incluso mortales. Estas señales van seguidas de instrucciones
de seguridad, generalmente contenidas en un recuadro.
2
¡NO haga caso omiso de estas instrucciones; está en juego su propia seguridad!
3
4
Fig.6
PELIGRO
Indica una situación de riesgo inminente que, si no se evita, puede causar daños graves o muerte.
5
ATENCIÓN
Indica una situación de riesgo potencial que, si no se evita, puede causar daños graves o muerte.
6
PRECAUCIÓN
Indica una situación de riesgo potencial que, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas. También se
utiliza para alertar sobre acciones que pueden llevar a una situación insegura.
7
Asegúrese de que las personas que utilicen este tractor hayan leído con atención el presente manual y comprendido cabalmente
cómo deben comportarse para trabajar con toda seguridad.
Respete todas las indicaciones de seguridad que aparecen en este manual y en las etiquetas que están aplicadas en el tractor.
Utilice el tractor de modo seguro y responsable.
El símbolo que aparece junto a estas líneas señala: ¡Atención! ¡Tenga cuidado! Su seguridad está en
8
peligro.
Todos los tractoristas deben leer las instrucciones de uso antes de emplear el vehículo por primera vez, y
en adelante al menos una vez al año.
9
10
2-2
1
2.2 - CONSEJOS PRÁCTICOS PARA TRABAJAR CON SEGURIDAD
Antes de utilizar el tractor por primera vez, lea este manual por completo y asegúrese de haber entendido cómo funcionan todos los
mandos. Cada dispositivo tiene sus límites de funcionamiento. Por lo tanto, apréndase todas las características del tractor, en lo que
respecta a velocidad, frenos, dirección, estabilidad y capacidad de carga, antes de efectuar cualquier operación con él.
Las informaciones de seguridad que aparecen en este manual no sustituyen a las normas de seguridad nacionales, regionales o
2
locales, prescritas por leyes o contratos de seguro. Por lo tanto, asegúrese de que su tractor esté dotado de todos los elementos
prescritos por dichas disposiciones.
Es imposible prever todas las circunstancias de riesgo potencial. Por ello, las sugerencias de Precaución, Atención y Peligro que
se incluyen en este manual no pueden ser suficientes para garantizar una seguridad total. Si el uso del tractor, el montaje de un
accesorio, una labor o una operación de mantenimiento se efectúan de manera diversa a la indicada, cerciórese de que dicha acción
3
no implique riesgos ni para usted ni para terceros. Controle que el tractor no se dañe ni se vuelva inseguro a causa de los métodos
de uso y mantenimiento empleados.
Cerciórese de que todas las personas que utilizarán el tractor, antes de hacerlo, hayan adquirido la familiaridad necesaria con los
mandos, con las informaciones relativas al mantenimiento y con las normas de seguridad que se consignan en este manual.
Asegúrese de que todos los tractoristas hayan leído y asimilado el manual. La inobservancia de estas indicaciones puede acarrear
4
daños personales, incluso con peligro de muerte.
NO permita que personas incompetentes, no autorizadas o de edad inferior a 16 años toquen los mandos del tractor. En muchos
países, para conducir un tractor es necesario poseer un carné especial.
5
Es ilegal contaminar pozos, cursos de agua o el suelo. Utilice los contenedores
específicos para desechar aceites usados, diluyentes, etc. En caso de duda, pida
información a su concesionario o a las autoridades locales.
6
7
Fig.7
8
9
10
2-3
● Antes de comenzar el trabajo, memorice la posición y las funciones de todos los mandos e instrumentos. Hacerlo mientras se
está trabajando puede ser demasiado tarde.
● El tractor está dotado de un arco o una cabina para proteger al conductor.
● Antes de poner el motor en marcha, controle que todos los mandos del tractor estén en punto muerto.
Abróchese siempre el cinturón de seguridad. NO se abroche el cinturón si
3
●
lleva el arco de seguridad completamente abatido.
● Controle que el cinturón esté siempre bien tirante. No se abroche un cinturón
que esté retorcido o enganchado en alguna parte del asiento.
● Controle con frecuencia el cinturón de seguridad y SUSTITÚYALO ante la
4
Fig.8
5
Fig.9
PELIGRO
8
Fig.10
● Antes de desplazarse, controle que no haya nadie (por ejemplo niños) en torno al tractor. Asegúrese siempre un campo visual
adecuado.
Controle que haya espacio libre suficiente, en todas las direcciones, para el tractor, la cabina, el arco y los aperos.
10
2-4
1
● No haga funcionar el motor en un local cerrado. Asegúrese siempre de que
haya una ventilación adecuada.
● No suelde ni caliente una zona pintada del tractor, ya que pueden liberarse
humos y gases tóxicos. Antes de calentar esa parte, quite la pintura por
abrasión. Realice estas operaciones en un sitio preparado a tal fin y bien
2
aireado.
3
Fig.11
4
derramado. NO fume durante el repostaje.
● NO llene el depósito hasta el tapón, deje un espacio libre para la expansión
del combustible.
5
Fig.12
6
● El segundo asiento permite al acompañante viajar de manera cómoda y segura. Dicho asiento NO puede ser utilizado por
niños.
● NO permita que nadie se suba al arco de seguridad ni a los guardabarros.
ATENCIÓN
7
NO permita que nadie se suba al apero o a otros equipos, incluidos los remolques, salvo en el caso de algunas
máquinas cosechadoras que están específicamente diseñadas para llevar a una o más personas sobre ellas durante
la recolección (no durante el transporte).
● Antes de abandonar el puesto de conducción, baje el enganche tripuntal y el apero que esté conectado al tractor. Ponga todos
los mandos en punto muerto, active el freno de mano, apague el motor, ponga la primera marcha (si el cambio es mecánico),
8
quite la llave del interruptor de arranque y coloque en “Off” el interruptor de puesta a tierra de la batería, si está montado.
● Cuando el tractor esté en funcionamiento, no permita que nadie se acerque
a las partes en movimiento, como juntas cardán, ganchos, barras oscilantes,
brazos de elevación, ejes de tomas de fuerza, cilindros, correas o poleas.
Compruebe que todas las protecciones y carcasas estén bien montadas.
9
PELIGRO
Fig.13
2-5
RA
DA
R
3
Fig.14
Fig.15
● Evite el contacto con los pesticidas. La cabina NO impide la aspiración de los pesticidas. Siga escrupulosamente la
instrucciones para el uso y la manipulación del pesticida, utilizando las protecciones indicadas (respirador, máscara) también
dentro de la cabina.
6
7
8
9
10
2-6
1
2.4 - PREVENCIÓN DE ACCIDENTES Y SEGURIDAD PERSONAL
ATENCIÓN
En algunas ilustraciones de este manual puede haber paneles o protecciones extraídas para facilitar la visión de
los componentes internos. No utilice nunca el tractor sin estos paneles o protecciones. Si es indispensable quitar
2
los paneles o protecciones para efectuar una reparación, es OBLIGATORIO montarlos antes de poner el tractor en
marcha.
3
Se recomienda tener a disposición:
● casco de seguridad
● gafas de seguridad o máscara de protección
4
● guantes de seguridad (de neopreno para productos químicos, de cuero
para trabajos pesados)
● auriculares de protección
● respirador o máscara filtrante
● ropa impermeable
5
● ropa reflectante Fig.16
● zapatos de seguridad
Por seguridad, tenga siempre en el tractor un extintor y un botiquín de primeros
auxilios.
Fig.17 6
7
NO lleve prendas amplias, joyas, colgantes ni otros accesorios que puedan engancharse en las palancas de mando o en otras
8
partes del tractor.
No utilice auriculares para escuchar radio o música mientras esté trabajando con el tractor.
Estos factores se expresan con una medida llamada NEP (nivel de exposición personal).
2-7
● Por lo tanto, es necesario conocer el nivel de ruido del tractor. Este dato se consigna en la sección “Datos técnicos” de este
manual.
● Es indispensable utilizar medios de protección cuando el nivel de ruido supera un determinado valor o se utiliza el tractor
durante un tiempo prolongado. En general, esto es aplicable cuando el nivel de exposición personal NEP es igual o mayor
que 85 db(A). Hay diversos medios de protección, como auriculares o tapones.
2
● espejo retrovisor
● señal de vehículo lento, protecciones de seguridad adicionales, luces y calcomanías adicionales
● triángulo de emergencia
5
● Controle la presión de los neumáticos y la eventual presencia de cortes o protuberancias. En tal caso, cambie de inmediato
los neumáticos desgastados o dañados.
● Controle el nivel de aceite del motor y añada si es necesario.
ATENCIÓN
8
No añada aceite con características (clasificación, viscosidad) distintas de las que tiene el aceite cargado en el
motor.
● Efectúe todas las operaciones de mantenimiento y regulación indicadas en la sección “Mantenimiento” de este manual.
● Compruebe la eficacia de los frenos de servicio y de estacionamiento. Si es necesario, regule el freno de estacionamiento o
9
2-8
1
ATENCIÓN
El combustible y el aceite hidráulico a presión pueden penetrar en la piel o en los ojos causando lesiones graves,
ceguera o muerte. Las pérdidas de líquido a presión pueden no ser visibles. Utilice un trozo de cartón o de madera
para localizarlas. ¡NO use las manos! Colóquese gafas de seguridad para protegerse los ojos. Si el líquido ha
penetrado bajo la piel, acuda inmediatamente a un médico especializado en este tipo de lesiones.
2
● Antes de presurizar un circuito de gasóleo o hidráulico, controle que las conexiones estén bien firmes y que los tubos, racores,
etc., no estén dañados. Antes de desconectar cualquier circuito de gasóleo o de aceite, libere toda la presión.
● Controle que todos los tubos estén bien montados y que no estén cruzados entre sí.
● Controle el sistema de refrigeración del motor y añada líquido si es necesario.
3
ATENCIÓN
No quite nunca el tapón del radiador cuando el motor aún esté caliente. El radiador está a presión y, si se abre, el
líquido hirviente y el vapor pueden salir con fuerza y causar lesiones graves. Antes de quitar el tapón del radiador,
pare el motor y espere a que el circuito se enfríe.
4
2.4.5 - Subida y bajada del tractor
Suba y baje siempre lentamente, de cara al tractor y utilizando los pasamanos y la escalera.
Para no caerse, mantenga siempre tres puntos de contacto (las dos manos en los
5
pasamanos y un pie en el escalón, o una mano en un pasamano y los dos pies
en el escalón).
6
Fig.18
7
● NO utilice las palancas de mando como asideros.
● NO se pare nunca sobre los pedales de mando.
● No se suba al tractor ni se baje de él mientras está en marcha; espere a que se detenga por completo.
● NO salte nunca de un tractor, salvo en caso de emergencia.
8
Operaciones necesarias antes de apearse del tractor:
● Accione el freno de estacionamiento.
● Ponga todos los mandos en punto muerto (recuerde desenganchar la toma de fuerza).
● Baje hasta el suelo el enganche tripuntal y/o cualquier apero o máquina conectado al tractor.
9
● Pare el motor.
● Ponga el cambio en primera si la transmisión es mecánica; si es hidráulica, coloque siempre los calzos bajo las ruedas del
tractor.
● Quite la llave del tablero.
10
2-9
Fig.19
2-10
1
● Limpie la escalera de acceso, los pedales y el suelo. Elimine las manchas de grasa y de aceite. Quite el polvo y el barro. En
invierno, quite la nieve y el hielo.
● Quite o aparte todo tipo de herramientas, cubos, cadenas o ganchos.
2
3
4
5
6
7
8
9
10
2-11
2.5 - FUNCIONAMIENTO
● NO utilice el tractor bajo el efecto del alcohol o de las drogas.
● La velocidad de avance DEBE ser siempre adecuada a las condiciones del terreno. No haga virajes bruscos mientras suba,
baje o se desplace transversalmente en una cuesta. No viaje a velocidad elevada ni haga curvas con el dispositivo de bloqueo
del diferencial activado. No presione el embrague ni cambie de marcha en una pendiente.
2
● Enganche correctamente los remolques y aperos. El comportamiento del tractor y el funcionamiento de la dirección y del
freno son diferentes cuando se llevan aperos, remolques o contrapesos. Controle que la dirección y el freno respondan
adecuadamente.
● Antes de poner el motor en marcha, controle que todos los mandos estén en punto muerto para evitar movimientos accidentales
3
● El peso de un remolque sin frenos NO DEBE SUPERAR el peso del tractor. La distancia necesaria para detener el vehículo
aumenta con la velocidad porque la inercia de la carga remolcada también se incrementa, sobre todo en pendiente.
● Use el enganche tripuntal sólo para los aperos específicos, no como gancho de remolque. Para el remolque, utilice
exclusivamente el gancho trasero, dejando el delantero sólo para situaciones de emergencia. El gancho de remolque trasero
NUNCA debe estar más alto que el eje de las ruedas traseras.
5
● La velocidad de avance debe ser adecuada para asegurar en todo momento un control total y una perfecta estabilidad del
tractor. Si es posible, evite utilizar el tractor cerca de zanjas, taludes o pozos. Baje la velocidad en los giros y cuando marche
por superficies inclinadas, irregulares, resbaladizas o barrosas.
● Por seguridad, ponga una marcha lo suficientemente baja antes de acometer un tramo en pendiente.
6
● NO utilice productos a base de éter para facilitar el arranque en frío del motor. Siga las instrucciones dadas en el apartado
“Arranque en frío”.
2.5.1 - Arranque
Respete escrupulosamente los procedimientos indicados en la sección “Uso del tractor” de este manual. En ella se detallan las
7
2-12
1
2.5.3 - Spray de arranque
En climas fríos, el tractor puede dotarse de un termoarrancador (para su uso, vea
el apartado “Puesta en marcha”).
2
ST A R TI NG
F LUI D
3
Fig.20
PELIGRO
NO use spray para arranque en frío si el tractor tiene un arrancador térmico conectado al sistema eléctrico. El éter en
4
contacto con el arrancador térmico puede causar una explosión, provocando daños materiales o personales.
5
nunca debe estar más alto que el eje de las ruedas traseras. Use el enganche tripuntal sólo para los aperos específicos, no
como barra de remolque.
ATENCIÓN
No permanezca nunca entre el tractor y el apero, ni permita que nadie lo haga, salvo que antes haya apagado el
6
motor, quitado la llave, accionado el freno de mano a tope, puesto una marcha y bajado todos los aperos al suelo.
● Para labores con máquinas estacionarias en la toma de fuerza, ponga siempre la transmisión en punto muerto, active el freno
de estacionamiento y coloque unos calzos bajo las ruedas del tractor y del apero. Para trabajar sin peligro, consulte la sección
Seguridad del capítulo “Estacionamiento del tractor”.
7
● NO utilice adaptadores de la toma de fuerza, reducciones ni otros elementos que puedan extender el acoplamiento y la junta
de cardán hasta fuera de la carcasa de protección de la toma de fuerza.
● Utilice sólo aperos y enganches aprobados por el fabricante del tractor.
PELIGRO
8
NO intente abrir las conexiones hidráulicas o regular los aperos con el motor en marcha o la TDF en movimiento.
Este comportamiento puede causar accidentes incluso mortales.
● Compruebe el reglaje del enganche tripuntal (vea el apartado “Regulación del enganche tripuntal” en la sección “Uso del
tractor”) para garantizar que el acoplamiento entre las partes roscadas sea suficiente.
9
● Cuando utilice productos químicos, respete escrupulosamente las instrucciones del fabricante para el almacenamiento y la
manipulación. Siga también las instrucciones del fabricante de los equipos con que aplique estas sustancias químicas.
● Cuando utilice enganches y aperos, lea antes el manual de instrucciones de dichos elementos y siga las respectivas
indicaciones de seguridad.
10
2-13
ATENCIÓN
Los cargadores frontales, con cazo u horquilla, deben estar provistos de un dispositivo de retención de la carga
(pacas, palos, rollos de alambrada, alambre, etc.) para evitar que, cuando el cargador esté levantado, la carga ruede
desde los brazos de elevación hasta el puesto de conducción y aplaste al conductor. Una carga que no esté bien
fijada puede caerse y golpear también a las personas que se encuentren cerca del tractor.
2
● NO sobrecargue el enganche ni el apero remolcado. Utilice los contrapesos específicos para mantener la estabilidad del
tractor.
● Asegure con la cadena los aperos remolcados, por si se desprendieran accidentalmente de la barra de tiro durante el
transporte. Mediante los adaptadores apropiados, fije la cadena al soporte del gancho de remolque o a otro punto de anclaje
3
en el tractor. Deje a la cadena sólo la flojedad necesaria para tomar las curvas. Utilice cadenas de tamaño y resistencia
adecuados al peso del apero remolcado.
● Asegúrese de que todos los aperos remolcados estén dotados de cadena de seguridad para la fijación al tractor.
Para el peso máximo que se puede remolcar en cada caso, consulte la tabla “Cargas máximas remolcables” en la sección “Datos
técnicos”.
● Mantenga una velocidad adecuada para el peso de la carga remolcada y la inclinación del terreno, porque el espacio de
frenado es mayor que para el tractor solo. Una carga remolcada, con o sin frenos, que sea demasiado pesada para el tractor
o se lleve a velocidad excesiva puede causar la pérdida de control del vehículo.
5
ATENCIÓN
Cuando lleve un remolque acoplado al tractor, antes de abandonar el puesto de conducción, recuerde poner todos
los mandos en punto muerto, accionar el freno de mano, apagar el motor, poner la primera marcha (si el cambio es
6
mecánico) y quitar la llave de arranque. Si debe aparcar en pendiente, ponga SIEMPRE los calzos bajo las ruedas
del tractor y del remolque. Para trabajar sin peligro, consulte la sección Seguridad del capítulo “Estacionamiento del
tractor”.
● Cuando lleve un remolque acoplado al tractor, antes de abandonar el puesto de conducción, recuerde poner todos los
7
mandos en punto muerto, accionar el freno de mano, apagar el motor, poner la primera marcha (si el cambio es mecánico) y
quitar la llave de arranque. Ponga SIEMPRE los calzos bajo las ruedas del tractor y del remolque. El mejor modo de desplazar
un tractor averiado es transportarlo sobre la plataforma de un camión. Amarre el tractor al camión con cadenas. Antes de
transportar el tractor en un camión de plataforma baja o en un vagón de ferrocarril, controle que el capó, las puertas, el techo
abrible (si el tractor lo incluye) y las ventanas estén bien cerrados. No remolque nunca el tractor a más de 10 km/h. Debe
haber una persona al volante para girar y frenar el tractor remolcado.
8
uniforme y eficaz.
● Antes de pasar bajo cables eléctricos, puentes, etc., controle que la altura libre sea suficiente.
● Levante todos los aperos a la posición de transporte más baja y bloquéelos en dicha posición.
Desconecte la toma de fuerza y el bloqueo del diferencial.
10
2-14
1
● Controle que todas las señales de gálibo y las luces de emergencia (si las exigen las leyes locales) estén en su sitio y
funcionen correctamente.
● Limpie todos los faros y luces de circulación vial, delanteros y traseros, y controle que funcionen correctamente.
● La señal de vehículo lento, el girofaro, las luces destellantes y todo otro dispositivo para llamar la atención deben utilizarse de
conformidad con el código de circulación vigente.
2
● Bloquee el gancho de remolque oscilante en una posición fija con los retenes de seguridad. Si el código de circulación lo
exige, señalice las cargas que sobresalen con los paneles específicos.
● NO utilice las luces de trabajo durante la marcha por carretera.
● Cuide que la carga no cubra las luces de emergencia ni otras luces.
3
● En la parte posterior del tractor debe estar visible la señal de vehículo lento.
● Tenga mucho cuidado en las carreteras nevadas o resbaladizas.
2.5.7 - Vuelco
4
ATENCIÓN
ATENCIÓN
5
No remolque nunca una máquina fijándola al tercer punto del enganche para aperos del elevador. Esto podría causar
el vuelco posterior del tractor.
6
En caso de vuelco, agárrese fuerte al volante y no abandone el puesto de
conducción hasta que el tractor esté totalmente inmóvil. Si las puertas de la cabina
están bloqueadas, salga por el parabrisas trasero o por la escotilla del techo, si el
tractor la incluye.
7
Fig.21
8
● En terrenos accidentados, marche a velocidad moderada para no perder el control del volante.
● Para evitar vuelcos, conduzca siempre con atención y a velocidad prudencial, especialmente en caminos de tierra, al cruzar
zanjas o cuestas y cuando tome curvas cerradas.
10
2-15
● Acometa las subidas y bajadas en sentido longitudinal, ya que una trayectoria transversal podría causar el vuelco del
tractor.
● Al subir o bajar una cuesta, el extremo más pesado del tractor o el apero tienen que estar en la parte más alta.
● Al subir o bajar una cuesta, lleve los aperos lo más cerca posible del suelo.
2
● Si el tractor está vacío o lleva un apero en la parte posterior, suba las cuestas en marcha atrás y bájelas en marcha
adelante.
● NO presione el pedal de embrague ni ponga el cambio en punto muerto en una bajada.
● Para las labores que exigen un elevado esfuerzo de tracción, active las 4RM si esta función está disponible.
● La carga remolcada debe ser adecuada a la potencia del tractor (consulte la sección “Datos técnicos”).
3
● Para arrastrar una carga a velocidad de transporte o en el campo, bloquee la barra de remolque en la posición central y ponga
la cadena de seguridad.
● NO tire de ningún remolque utilizando como gancho el tercer punto del elevador hidráulico o cualquier punto que se encuentre
por encima del eje de las ruedas traseras.
4
● Utilice siempre y exclusivamente ganchos de remolque aprobados por el fabricante, con los correspondientes pernos de
bloqueo.
● Use los contrapesos frontales para aumentar la estabilidad del tractor cuando remolque una carga pesada, o para equilibrar
un apero pesado montado detrás.
● Si el tractor está enganchado a una carga pesada o a un objeto fijo, el uso inadecuado del embrague puede hacer que se
5
vuelque.
● Si la parte delantera del tractor comienza a empinarse, baje la velocidad y, si es necesario, desacople inmediatamente el
embrague.
● Reduzca la velocidad cuando transite por un terreno irregular o resbaloso, y cuando las ramas y las hojas reduzcan la
visibilidad.
6
2-16
1
2.6 - MANTENIMIENTO
● NO realice operaciones de mantenimiento del tractor mientras el motor esté
en marcha o caliente, o si el tractor está en movimiento.
2
3
Fig.22
● Antes de realizar cualquier reparación o ajuste, consulte con su concesionario y, si es necesario, acuda a un taller
autorizado.
● Apoye el apero o el tractor en bloques de madera o soportes apropiados. NO utilice gatos hidráulicos.
4
● Antes de hacer cualquier regulación o mantenimiento de la instalación eléctrica, desconecte el cable del polo negativo (-) de
la batería.
● Una conexión incorrecta de los polos de la batería, o entre ésta y un cargador,
puede causar daños a la instalación eléctrica e incluso la explosión de la
5
batería. No conecte NUNCA los terminales de la batería entre sí. Si el ácido
de la batería entra en contacto con los ojos, puede provocar quemaduras
e incluso ceguera. Si se conserva en un sitio cerrado, es venenoso. Está
prohibido fumar o acercar llamas libres a la batería durante la carga del
ácido. Use gafas de protección siempre que efectúe alguna operación en
la batería.
6
Fig.23
● Controle regularmente los frenos y mantenga el nivel de líquido de frenos en el depósito. Asegúrese de que los frenos estén
siempre bien regulados, sobre todo si utiliza un remolque.
7
● No use NUNCA las manos para localizar pérdidas de aceite o de gasóleo.
Utilice un trozo de cartón o madera. Descargue toda la presión antes de
desconectar cualquier elemento de un circuito presurizado. Si el aceite del
motor, el aceite hidráulico o cualquier otro líquido de un circuito a presión le
penetra bajo la piel, acuda INMEDIATAMENTE a un médico.
8
9
Fig.24
● Antes de soldar o reparar una rueda o una llanta, desmonte SIEMPRE el neumático. Si no dispone del equipamiento y la
experiencia necesarios, acuda a un taller autorizado.
● Controle periódicamente el apriete de todos los tornillos y tuercas, especialmente las tuercas de las ruedas y de las llantas.
10
2-17
con arreglo a las normas internacionales OCDE. Aun así, la presencia de estos
dispositivos no garantiza la protección total del conductor si no se utilizan de modo
adecuado. El cinturón de seguridad es otro elemento importante del puesto de
conducción, y debe llevarse abrochado siempre que el tractor esté en movimiento,
menos en el caso que se describe más adelante.
3
Constituyen una excepción los tractores bajos cuando se utilizan en sitios de poca
altura, como plantaciones de frutales, establos, etc. Estos tractores están dotados
de arco de seguridad abatible, que puede bajarse transitoriamente.
SÓLO en estas condiciones, no se debe abrochar el cinturón de seguridad.
Fig.25
4
ATENCIÓN
Si el tractor está provisto de arco abatible y éste debe bajarse para realizar alguna labor, no se abroche el cinturón
de seguridad mientras lleve el arco bajo. De este modo podrá saltar del puesto de conducción si ve que el tractor
está por volcarse. Utilice siempre el cinturón cuando el arco de seguridad esté levantado.
5
ATENCIÓN
El arco pierde eficacia como elemento de seguridad si sufre daños estructurales o modificaciones. Si el arco se ve
afectado por un vuelco del tractor o sufre cualquier modificación, es necesario sustituirlo de inmediato.
6
IMPORTANTE:
Si el tractor sufre cualquier tipo de accidente, controle atentamente el arco de seguridad, el asiento del conductor
y todas las fijaciones del sistema de protección del puesto del conducción, y cambie todas las partes dañadas. NO
intente reparar o soldar la estructura de seguridad. No efectúe NINGUNA modificación en el arco de seguridad.
Por ejemplo, está absolutamente prohibido perforar o soldar cualquier parte del arco de seguridad para montar
7
accesorios.
ATENCIÓN
El arco de seguridad protege en caso de vuelco del tractor, pero no es eficaz ante la caída de objetos pesados desde
lo alto, por ejemplo en minas, canteras u obras de construcción. En tales sitios, la ley dispone el uso de dispositivos
8
2-18
1
2.8 - CABINA DE SEGURIDAD
Los estudios y estadísticas elaborados por varios organismos demuestran que la cabina de seguridad y el uso de los cinturones han
reducido drásticamente el número de accidentes personales, hasta casi eliminar aquéllos mortales, cuando una maniobra incorrecta
del conductor provoca el vuelco del tractor.
Actualmente, los tractores se equipan con cabinas de seguridad homologadas
2
con arreglo a las normas internacionales OCDE. Aun así, la presencia de estos
dispositivos no garantiza la protección total del conductor si no se utilizan de modo
adecuado. El cinturón de seguridad es otro elemento importante del puesto de
conducción, y debe llevarse abrochado siempre que el tractor esté en movimiento,
menos en el caso que se describe más adelante.
3
Fig.26
4
ATENCIÓN
La cabina pierde eficacia como elemento de seguridad si sufre daños estructurales o modificaciones. Si la cabina se
ve afectada por un vuelco del tractor o sufre cualquier modificación, es necesario sustituirla de inmediato.
5
IMPORTANTE:
Si el tractor sufre cualquier tipo de accidente, controle atentamente la cabina de seguridad, el asiento del conductor
y todas las fijaciones del sistema de protección del puesto del conducción, y cambie todas las partes dañadas. NO
intente reparar o soldar la estructura de seguridad. No efectúe NINGUNA modificación en la cabina de seguridad. Por
ejemplo, está absolutamente prohibido efectuar perforaciones o soldaduras en la cabina para montar accesorios.
6
ATENCIÓN
La cabina protege en caso de vuelco del tractor, pero no es eficaz ante la caída de objetos pesados desde lo alto,
por ejemplo en minas, canteras u obras de construcción. En tales sitios, la ley dispone el uso de dispositivos de
protección FOPS (Falling Objects Protection Structure), que NO se encuentran en el tractor.
7
8
9
10
2-19
8
5
7
3
9
4
3
5
6
6
6 7
7
4
8
1
9
Fig.27
10
2-20
1
1 4
5 8
2
7
3
9
4
5
6
6
6
2
3
7
8
Fig.28
ATENCIÓN
Mantenga las etiquetas de seguridad SIEMPRE limpias y legibles. Sustituya las etiquetas dañadas, cubiertas de
9
pintura o faltantes; pida los recambios a su concesionario. La ubicación de las etiquetas y el código para pedirlas
se indican en este mismo capítulo. Si debe sustituir una parte del tractor donde está aplicada una etiqueta de
seguridad, aplique una etiqueta de recambio a la nueva parte. No limpie las etiquetas con combustibles, disolventes
o. productos similares, sino con un paño mojado en agua y jabón.
10
2-21
1. Posición: montante derecho (tractor con plataforma), cristal delantero abajo a la derecha (tractor con cabina).
2.9939.272.0
2.9939.274.0
6
2-22
1
4. Posición: montante derecho (tractor con plataforma), en el cristal a la derecha del puesto de conducción, junto al
montante (tractor con cabina).
2
Abróchese siempre el cinturón de seguridad.
2.9939.296.0 - Lea las instrucciones en el manual de uso y manteni-
miento
3
2.9939.296.0
4
Antes de cargar aceite en los frenos, consulte el manual
2.9939.297.0 -
de uso y mantenimiento
2.9939.297.0
5
CÓDIGO TÍTULO TEXTO IMAGEN
6
2.9939.271.0
7. Posición: A los lados derecho e izquierdo del radiador del líquido refrigerante del motor.
7
No acerque las manos al ventilador ni a las correas
2.9939.273.0 PELIGRO
cuando el motor está en marcha.
8
2.9939.273.0
9
10
2-23
2.9939.280.0
2.9939.329.0
7
8
9
10
2-24
1
2.9.2 - Etiquetas adhesivas de seguridad - Versión Norteamérica
2
2 11
3
13 16 18 19
4
5 8 14
5
12 17 4
6
15
7
9 20
Fig.29
9
10
2-25
2 3 12 5
2
6
3
13 16
15
7
5
4
5
18 19
10 17
4
8 14
6
9 20
7
1
7
8
Fig.30
ATENCIÓN
Mantenga las etiquetas de seguridad SIEMPRE limpias y legibles. Sustituya las etiquetas dañadas, cubiertas de
9
pintura o faltantes; pida los recambios a su concesionario. La ubicación de las etiquetas y el código para pedirlas
se indican en este mismo capítulo. Si debe sustituir una parte del tractor donde está aplicada una etiqueta de
seguridad, aplique una etiqueta de recambio a la nueva parte. No limpie las etiquetas con combustibles, disolventes
o. productos similares, sino con un paño mojado en agua y jabón.
10
2-26
1
1. Posición: lado izquierdo del lateral de protección del motor, parte final.
WARNING
2
Atención, partes muy calientes.
2.9929.847.0 ATENCIÓN
No acerque las manos ni los dedos a las ranuras.
Beware hot parts.
Keep hands and
fingers clear of
3
slots. 3774440M1
4
Lea en el manual de uso y mantenimiento todas las
instrucciones relativas al empleo del tractor y a la
seguridad.
Abróchese siempre los cinturones de seguridad antes
de conducir el tractor.
Ponga el motor en marcha únicamente sentado en el
5
puesto de conducción.
Asegúrese de que no haya nadie cerca del tractor antes
de accionar el motor o el apero.
Mientras el motor esté en marcha, tenga todos los
resguardos, protecciones y cubiertas bien montados y
no se acerque a las partes en movimiento.
6
Antes de usar los mandos del enganche tripuntal, ponga
la palanca del cambio en punto muerto y active el freno
2.9929.848.0/10 PRECAUCIÓN de estacionamiento.
Antes de dejar el tractor sin vigilancia, ponga el freno
de estacionamiento, baje el apero, apague el motor y
saque la llave de encendido.
Antes de realizar operaciones en el tractor o en el
7
apero, espere a que todas las partes en movimiento se
hayan detenido.
Para efectuar la regulación o el mantenimiento de un
apero que deba permanecer en posición elevada, ponga
siempre debajo de él un soporte adecuado.
Para la marcha por carretera, bloquee solidariamente
8
2.9929.793.0
2-27
2.9929.792.0
WARNING
3
To avoid personal
injury, keep all
5
WARNING
7
7. Posición: en los soportes derecho e izquierdo del arco (tractores con plataforma).
WARNING
Se prohíbe modificar de cualquier modo la estructura
9
2-28
1
8. Posición: solenoide del motor de arranque.
2
PTO in neutral.
El arranque con una marcha puesta puede causar Starting in gear kills.
3
La desconexión de la transmisión de la TDF puede
causar graves lesiones personales.
1. La barra de remolque suministrada determina la
distancia estándar “A”. No la modifique. WARNING
1. La distancia “C” del enganche tripuntal y la distancia Personal injury could result from PTO driveline separation.
1. Drawbar supplied provides standart distance "A". Do not change.
4
1000 35mm (1.38 in) 406mm (16.0 in)
1. Three-point link distance "C" and mounted implement distance "D" may not be standart.
5
10. Posición: en el guardabarros derecho junto a la aleta antisalpicaduras
6
2.9929.856.0 PELIGRO El eje de cardán en rotación puede causar lesiones
graves e incluso mortales.
Pull only from Rotating driveline contact
may cause serious injury
approved drawbar or
or death
lower links of 3 point
7
CÓDIGO TÍTULO TEXTO IMAGEN
WARNING 8
Do not jump if
tractor tips.
2.9929.857.0
10
2-29
la posición baja, la estructura ROPS no ofrece ninguna Drive with extra care.
Seat belt use is not recommended.
No ROPS protection is provided in
protección. the lowered position.
3
2.9929.858.0
componentes. 2.9929.754.0
WARNING
Utilice exclusivamente aceite ATF Dextron II. El uso
Use only ATF
2.9929.861.0 ATENCIÓN de un aceite inadecuado puede averiar el sistema de Dextron II fluid.
Incorrect fluid could
frenado. cause brake system
failure.
8
9
10
2-30
1
16. Posición: sobre la batería.
2
Protéjase siempre los ojos y la cara para trabajar en
una batería. Los cigarrillos, llamas abiertas y chispas
pueden causar la explosión de la batería. Evite cargar, Shield
eyes
Explosive
gas
Avoid sparks
and flame
Sulphuric
acid
DANGER
2.9929.862.0 PELIGRO usar cables auxiliares o regular los bornes de conexión
EXPLOSIVE GASES POISON causes severe burns
Always shield eyes and face from Contains sulphuric acid. Avoid
battery Cigarettes, fiames or contact with skin, eyes or
sparks could cause battery to clothing. In event of accident
explode. Do not charge or use flush with water and call a
booster cables or adjust post physician immediately.
connections without proper
2.9929.862.0
3
ácido sulfúrico. Evitar el contacto con la piel, los ojos y
la ropa. En caso de contacto accidental, lavar con agua
y llamar inmediatamente a un médico. Mantener fuera
del alcance de los niños.
4
CÓDIGO TÍTULO TEXTO IMAGEN
5
18. Posición: bajo el pulsador de control de la TDF.
6
THIS TRACTOR IS EQUIPPED WITH A
7
CÓDIGO TÍTULO TEXTO IMAGEN
20. Posición: en la parte superior del resguardo del eje de salida de la TDF.
nimiento.
2-31
2-32
5
6
7
8
9
10
3-2
1
3.1.2 - Vistas exteriores del tractor con cabina de seguridad
2
3
4
5
Fig.33 - Vista frontal del tractor con cabina de seguridad
6
7
8
9
3-3
Escalones y pasamanos
La subida al puesto de conducción es cómoda y segura gracias al escalón (1),
2
profundo y antideslizante, y al pasamanos (2) situado en la parte delantera.
3
4
Fig.35
Escalones y pasamanos
La subida al puesto de conducción es cómoda y segura gracias al escalón (1),
profundo y antideslizante, y a los dos pasamanos (2), uno en la puerta y el otro del
2
lado de la cerradura.
2
6
1
7
Fig.36
Cerradura exterior
Las puertas de la cabina son de grandes dimensiones, con amplio espacio de
8
Fig.37
10
3-4
1
Cerradura interior
Para abrir las puertas desde dentro, empuje hacia abajo la palanca (2) situada en
la cerradura de la puerta del conductor.
2
2
3
Fig.38
4
5
6
7
8
9
10
3-5
● Asiento MSG83/8 con suspensión mecánica y revestimiento de PVC, para tractores con plataforma y arco de seguridad.
● Asiento MSG83/8 con suspensión mecánica y revestimiento de tejido, para tractores con cabina.
● Asiento MSG93/8 con suspensión neumática y revestimiento de tejido, para tractores con cabina.
PELIGRO
1 2
8
4
3
3-6
1
Regulaciones del asiento
1 Regulación longitudinal del asiento
Tirando de la palanca (1) hacia arriba, el asiento se puede desplazar
hacia delante o atrás para ajustarlo a la estatura y a las preferencias del
conductor. 1
2
3
Fig.40
4
(4) muestra la regulación de la precarga del asiento. 2
5
Fig.41
3 Regulación en altura
Girando el mando (3) a las posiciones de 0 a 3, el asiento sube o baja. El
6
indicador amarillo situado junto al mando señala la posición seleccionada.
Fig.42 7
3.3.3 - Asiento GRAMMER MSG83/8 con suspensión mecánica y revestimiento de
8
tejido
PELIGRO
3-7
1 2
4
4
3
5
conductor. 1
8
Fig.44
9
10
3-8
1
2 Ajuste de la fuerza de suspensión del asiento
Girando la palanca (2) hacia la derecha o la izquierda, se aumenta o
disminuye la sensibilidad de los muelles al peso del conductor. El indicador
(4) muestra la regulación de la precarga del asiento. 2
2
4
3
Fig.45
3 Regulación en altura
Girando el mando (3) a las posiciones de 0 a 3, el asiento sube o baja. El
indicador amarillo situado junto al mando señala la posición seleccionada.
4
3
5
Fig.46
6
PELIGRO
7
Se regula en función del peso y tiene ajustes de posición e inclinación para adecuarlo a la estatura y a las preferencias del
conductor.
8
9
10
3-9
1 2
4
4
3
5
conductor. 1
8
Fig.48
9
10
3-10
1
2 Ajuste de la fuerza de suspensión del asiento
Girando la palanca (2) hacia la derecha o la izquierda, se aumenta o
disminuye la sensibilidad de los muelles al peso del conductor. El indicador
(4) muestra la regulación de la precarga del asiento. 2
2
4
3
Fig.49
4
El indicador (4) situado junto al mando señala la posición seleccionada.
4
3
5
Fig.50
6
Para abrochar el cinturón, inserte la lengüeta (1) en el alojamiento (2).
Para soltar el cinturón, presione el botón (3).
1
7
3
2
Fig.51
8
4
10
Fig.52
3-11
5
2
3
Fig.53
PRECAUCIÓN
Abróchese siempre los cinturones de seguridad, ya que su uso reduce los daños en caso de accidente.
4
5
6
7
8
9
10
3-12
1
3.4 - VOLANTE DE CONDUCCIÓN
Regulación
2
PELIGRO
No ajuste nunca el volante durante la marcha. Asegúrese de que la posición del volante esté bien fijada antes de
utilizar el tractor.
3
El volante de conducción es telescópico para que se pueda regular en altura.
Para ajustar la altura, gire hacia la izquierda el pomo (1) hasta desbloquear la
columna, ponga el volante a la altura deseada y bloquee nuevamente la columna
girando el pomo hacia la derecha.
4
1
5
Fig.54
6
7
8
9
10
3-13
Fig.55
Los brazos de los espejos pueden girar sobre su propio perno de articulación y
5
Fig.56
7
8
9
10
3-14
1
3.6 - INSTRUMENTOS Y MANDOS DEL TRACTOR
2
1
14
3
8
13
3 5
5
4
4
11 5
12
10 9
5
6
Fig.57 - Vista panorámica
1. Cuadro de mandos
2. Volante de conducción
7
3. Mando de luces y claxon
4. Interruptor de arranque
5. Mandos con pedal
6. Consola derecha
7. Mando de las marchas
8
8. Mando de inversor y minirreductor
9. Mando de las gamas
10. Tracción delantera
11. Freno de estacionamiento
12. Acelerador de mano (versión con regulador mecánico)
13. Mando de apagado del motor (versión con regulador mecánico)
9
3-15
6 6
2
6 6
14 16 18 STOP
P 12 20
10 22
3
8 Km/h 24
mph MEM
rpm
SBA
6 ft 26
m
1/min
rpm
4
AM PM FRONT
1/min l/h % t
%
rpm
REAR
SYNCRO ECO 540 1000
5
7 4 8 11 2 3 10 9 5 6
2. Cuentahoras total
3. Indicador de velocidad de la TDF
4. Indicador del nivel de combustible
5. Indicador de temperatura del líquido refrigerante
6. Testigos de señalización
7
7. Pulsadores de control
8. Reloj digital
9. Cuentahoras parcial / Señalizador de alarmas
10. Visualizador del estado del inversor (sólo en tractores con inversor hidráulico)
11. Indicador de velocidad del tractor
8
IMPORTANTE:
Algunos de los indicadores que se describen a continuación pueden no estar operativos en su tractor.
9
3-16
1
Tacómetro analógico
14 16 18
12 20
10 22
2
8 24
6 26
3
Fig.59
Cuentahoras total
En la segunda franja de la pantalla central aparece el total de horas de trabajo del Km/h
motor. mph
rpm
4
1/min
rpm
1/min
5
rpm
SYNCRO ECO 540 1000
Fig.60
6
En la tercera franja de la pantalla central se indica el régimen de rotación de la TDF
Km/h
delantera. Al seleccionar la TDF delantera se enciende el testigo situado junto a mph
la pantalla y, cuando el eje de salida comienza a girar, se visualiza el régimen de rpm
rotación. ft
m
7
1/min
rpm
FRONT
1/min
rpm
SYNCRO ECO 540 1000
8
Fig.61
m
se está utilizando: SYNCRO/ECO/540/1000.
1/min
rpm
1/min
rpm
10
REAR
SYNCRO ECO 540 1000
Fig.62
3-17
Fig.63
13 - Depósito de combustible
13 - Depósito de combustible
PRECAUCIÓN
6
No deje nunca que el depósito de gasóleo se vacíe por completo. Si el motor se apaga por falta de combustible, es
imprescindible purgar de aire el circuito de inyección.
Fig.64
9
ATENCIÓN
3-18
1
Testigos de señalización
10 11
12
9
8 15
6
2
STOP 16
P
3 17
18
4 19
24 13
7 23
3
1 14 26
MEM
SBA
5 20
25
21
2
4
22
Fig.65
5
1. Encendido luces de posición - Verde
ENCENDIDO - Indica que están encendidas las luces de posición y las cortas
2. Encendido luces largas - Azul
ENCENDIDO - Indica que están encendidas las luces largas.
3. Encendido indicadores de dirección y luces de emergencia - Verde
6
Parpadea para señalar el cambio de dirección y la parada de emergencia.
4. Encendido indicadores de dirección y luces de emergencia del primer remolque - Verde
Parpadea para señalar el cambio de dirección y la parada de emergencia.
5. Encendido indicadores de dirección y luces de emergencia del segundo remolque - Verde
Parpadea para señalar el cambio de dirección y la parada de emergencia.
6. Bajo nivel de aceite de frenos - Rojo
7
ENCENDIDO - Señala que el aceite en el depósito está por debajo del nivel mínimo.
7. Baja presión sistema de freno remolque - Rojo
ENCENDIDO - Señala que la presión del aceite en el circuito de freno del remolque es insuficiente.
8. Freno de estacionamiento activado - Rojo
ENCENDIDO - Señala que el freno de estacionamiento está accionado.
8
9. Carga insuficiente del alternador - Rojo
ENCENDIDO - Llave de arranque en MAR
APAGADO - Tras el arranque del motor
SI SE ENCIENDE DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR: controle si la correa de mando del alternador está rota;
si no, acuda a un Centro de Asistencia autorizado.
10. Testigo de ALARMA - Naranja
9
ENCENDIDO - Indica un estado de funcionamiento incorrecto del tractor. Al encenderse el testigo, el zumbador emite una
señal intermitente.
En esta situación el conductor puede terminar la labor, tras lo cual debe acudir lo antes posible a un centro de asistencia
autorizado por el fabricante.
11. Testigo de ALARMA - Rojo
10
ENCENDIDO - Indica un estado de funcionamiento anómalo del tractor. Al encenderse el testigo, el zumbador emite una
señal continua.
En esta situación, el conductor debe apagar el motor y llamar a un centro de asistencia autorizado por el fabricante.
3-19
10 11
12
9
8 15
6 16
STOP
P
2
3 17
18
4 19
24 13
7 23 14
1 26
MEM
3
SBA
5 20
25
21
2
22
4
Fig.65
Obstrucción filtro o baja presión aceite cambio - Rojo
12.
5
3-20
1
10 11
12
9
8 15
6 16
STOP
2
3 17
18
4 19
24 13
7 23 14
1 26
MEM
3
SBA
5 20
25
21
2
22
4
Fig.65
ENCENDIDO - Señala la activación del sistema ASM/SBA del motor
5
ATENCIÓN
Si el testigo de baja presión de aceite del motor permanece encendido cuando el motor está en marcha, apague el
motor.
6
Ajuste de los parámetros con los pulsadores de control
El cuadro de control está provisto de dos pulsadores (1-2) que permiten definir
parámetros de funcionamiento y ajustar la visualización de algunas magnitudes.
8
Presione al mismo tiempo los pulsadores (1-2) durante algunos segundos
7
hasta oír una señal sonora. A continuación puede ajustar en secuencia las 6
siguientes funciones:
● Reloj FRONT
1
● Constante de las ruedas
REAR
8
● Brillo de la pantalla del cuadro 2
Fig.66
9
10
3-21
Reloj digital
El reloj tiene un ciclo de 12 horas. En la parte superior se indica la mitad del
día que está en curso: AM
● AM - Antes del mediodía (mañana)
2
PM
3
Fig.67
Fig.68
IMPORTANTE
6
Durante la regulación, en pantalla aparecen las letras AM para indicar las horas de 0 a 12 o PM para indicar las horas
de 12 a 24. Desde aquí se puede acceder a la función “constante de las ruedas”, que no se debe utilizar porque está
reservada a los talleres autorizados por el fabricante.
IMPORTANTE
Esta operación se realiza sólo cuando se montan neumáticos traseros de otra medida, y debe efectuarse en un taller
autorizado.
● Presione brevemente el pulsador (2) para incrementar en una unidad la cifra seleccionada.
● Presione brevemente el pulsador (1) para pasar de una cifra a otra.
● Presione otra vez el pulsador (1) y suéltelo cuando oiga un pitido.
Introduzca el valor correspondiente al tipo de neumático montado, de acuerdo con la tabla.
9
Tabla2
NEUMÁTICOS IMPULSOS POR 100 METROS NEUMÁTICOS IMPULSOS POR 100 METROS
85 CV 100 CV
10
3-22
1
NEUMÁTICOS IMPULSOS POR 100 METROS NEUMÁTICOS IMPULSOS POR 100 METROS
85 CV 100 CV
420/85 R 30” 5429 420/85 R 34” 4640
480/70 R 34” 5429 520/70 R 34” 4489
420/85 R 34” 5064 460/85 R 34” 4489
2
18.4 R 30” 5277 18.4 R 34” 4489
540/65 R 34” 5064 520/70 R 34” 4489
480/70 R 34” 5064 16.9 R 38” 4348
13.6 R 30” 5098 340/85 R 38” 4671
540/65 R 30” 5429 16.9 R 34” 3735
3
460/85 R 30” 5277 540/65 R 34” 4640
- - 480/70 R 34” 4640
- - 14.9 R 38” 4518
- - 460/85 R 34” 4489
A la derecha del tablero hay una etiqueta donde se indica que la reprogramación
4
de la centralita del motor con la nueva constante de las ruedas debe ser realizada WARNING
exclusivamente en un taller autorizado.
SHOULD YOU REPLACE THE ORIGINAL TYRES
Etiqueta código 2.9939.087.0 (si se deteriora es posible solicitar otra como WITH NEW ONES OF DIFFERENT SIZE,A NEW
SETTING OF ENGINE SWITCH BOARD MUST BE
5
IN CASO DI SOSTITUZIONE DEI PNEUMATICI
ORIGINALI CON NUOVI DI MISURA DIVERSA,
DEVE ESSERE RIPROGRAMMATA LA CENTRALINA
DEL MOTORE ESCLUSIVAMENTE PRESSO UN
CONCESSIONARIO O UN'OFFICINA AUTORIZZATA.
2.9939.087.0
Fig.69
6
IMPORTANTE:
La modificación de la constante de las ruedas altera parcialmente los valores visualizados de la velocidad del
tractor.
Mantenga presionado el pulsador (1) y suéltelo cuando oiga un pitido que indica el paso a la función siguiente: “Brillo”.
7
Brillo de la pantalla del cuadro
Cuando se activa esta función, en pantalla aparece la expresión LUM seguida de
una letra parpadeante que indica el nivel de brillo actual.
8
Las letras significan: H
M
● H - (High): Brillo alto
L
● M - (Medium): Brillo mediano
● L - (Low): Brillo bajo
9
Fig.70
● Presione brevemente el pulsador (2) para cambiar a otro nivel de brillo (High, Medium o Low).
● Mantenga presionado el pulsador (1) y suéltelo cuando oiga un pitido.
3-23
Cuentahoras parcial
En esta pantalla aparece el número parcial de horas de trabajo del motor.
La función se señala con el símbolo del reloj de arena.
2
Fig.71
IMPORTANTE
4
Visualización de alarmas
5
Fig.72
IMPORTANTE:
10
3-24
1
IMPORTANTE:
2
Otras funciones
Los iconos tienen los siguientes significados:
1. Combustible consumido
1 2 3 4
2. Superficie labrada
3
3. Porcentaje de potencia suministrado por el motor %
l/h % t
4. Porcentaje de deslizamiento
4
Fig.74
5
Los dos testigos indican la dirección seleccionada.
1. (Testigo superior encendido - marcha adelante activada)
1
2. (Testigo inferior encendido - marcha atrás activada) 3
%
l/h %
3. Dirección no activada t
6
2
7
Fig.75
1/min
rpm
9
1/min
rpm
SYNCRO ECO 540 1000
Fig.76
10
3-25
Fig.77
Interruptor de arranque
Tiene tres posiciones:
4
ATENCIÓN
Antes de encender el motor, asegúrese de que haya suficiente aireación. NO haga funcionar el motor en un local
cerrado. Los gases de escape pueden causar asfixia.
8
9
10
3-26
1
Tecla de mando de las luces de destello para emergencia
Hace parpadear simultáneamente los indicadores de giro. El pulsador (1) tiene un 1
testigo luminoso incorporado que señala su activación. El mando se puede activar
incluso con el tractor apagado y la llave desconectada.
2
3
Fig.78
4
que señala su activación.
5
Fig.79
6
3.6.4 - Mandos en el volante
En el volante hay una sola palanca (1) que controla los siguientes
elementos:
● Indicadores de giro
7
● Ráfagas con la luz larga 1
● Conmutación de luz corta a larga y viceversa
● Activación del claxon
8
Fig.80
9
10
3-27
Indicadores de giro
Empujando la palanca hacia adelante se activa el intermitente derecho.
Tirando de la palanca hacia atrás se activa el intermitente izquierdo.
2
3
Fig.81
4
3ª Posición - luz corta encendida; ráfagas con luz larga moviendo la palanca hacia
arriba; encendido de la luz larga al baja la palanca.
6
Fig.82
Claxon
Se acciona presionando el pulsador situado en el extremo de la palanca.
7
8
Fig.83
9
3-28
1
2
2
2
1
2
3
3
4
Fig.84 - Vista de los mandos a la derecha del conductor
1. Mandos del elevador trasero
2. Palancas de mando de los distribuidores auxiliares
5
3. Mando de la TDF trasera
6
2
7
2
3
8
1
9
3-29
STAB.
FLOAT
SX
1
DX
STAB.
1
3
Fig.86
fácilmente identificables.
1. Mando de los faros de trabajo delanteros
2
2. Mando de la bomba lavaparabrisas delantera
3
3. Mando del limpiaparabrisas delantero 1
5
5
6
Fig.87
3-30
1
Mando del limpiaparabrisas delantero
Al presionarlo se activa el limpiaparabrisas delantero.
0
1 La tecla tiene 3 posiciones:
2
● Posición 0 - Limpiaparabrisas parado
2
● Posición 1 - Funcionamiento del limpiaparabrisas en 1ª velocidad
● Posición 2 - Funcionamiento del limpiaparabrisas en 2ª velocidad
3
Con testigo verde incorporado. Se enciende para indicar la activación de los faros de trabajo traseros
situados sobre la cabina.
4
Mando del girofaro
Con testigo amarillo incorporado. Se enciende para indicar la activación del girofaro.
5
Mando de limpiaparabrisas trasero y bomba de lavado
Con testigo amarillo incorporado. Se enciende para indicar la activación del limpiaparabrisas y de la bomba
6
0 de lavado traseros.
1
2 La tecla tiene 3 posiciones:
● Posición 0 - Limpiaparabrisas parado
● Posición 1 - Funcionamiento del limpiaparabrisas
7
● Posición 2 - Funcionamiento de la bomba eléctrica para el lavado del parabrisas trasero
3-31
Mandos de ventilación
El mando (1) para la ventilación de la cabina se encuentra en la parte central
delantera del techo.
1 2
MIN MAX
1
2
Fig.88
MIN MAX
OFF
6
Fig.89
MIN MAX
OFF
Fig.90
9
10
3-32
1
Boca de recirculación de aire
Las bocas de recirculación están en la parte posterior del techo.
Boca de recirculación totalmente cerrada: todo el aire se toma del exterior por
la rejilla frontal y pasa a través de un filtro de papel ubicado abajo en la parte
posterior del techo. Boca de recirculación total o parcialmente abierta: se obtiene
2
la recirculación parcial del aire en el interior de la cabina.
3
Fig.91
4
Mandos del sistema
El sistema se enciende y se regula con el mando situado en la parte delantera del panel interior del techo.
Gire el mando (2) para activar el sistema de calefacción y regular la temperatura; ponga el conmutador (1) a la velocidad deseada.
Para calentar rápidamente la cabina, gire el mando hasta el tope y ponga el ventilador a la velocidad máxima.
5
Para desempañar rápidamente el parabrisas: gire el mando (2) hasta el tope, ponga el mando de ventilación (1) a la velocidad
máxima y cierre las bocas frontales.
De este modo, todo el aire caliente sale por la ranura ubicada sobre el parabrisas.
Una vez alcanzada la temperatura deseada, regule el equipo a voluntad.
6
1. Mando de ventilación
2. Mando de calefacción 2
1
3
0
2 MIN MAX
1
OFF
7
Fig.92
8
● Si el equipo ha funcionado durante mucho tiempo al máximo, no lo apague de golpe; déjelo funcionar unos 20 segundos a
potencia mínima.
● Si, tras el encendido del equipo, no sale aire enseguida por las bocas, apáguelo inmediatamente y trate de localizar el fallo.
10
3-33
fusible situado en la placa de bornes que está en el panel interior del techo.
Configuración del sistema de calefacción
1
1. Ventilador de calefacción
2. Batería de tubos 2 6
4
5
3
Fig.93
IMPORTANTE
DURANTE EL TRABAJO EN AMBIENTES MUY POLVORIENTOS, si se debe presurizar la cabina para evitar que
entre el polvo, es conveniente cerrar las bocas de recirculación.
5
ATENCIÓN
El refrigerante del sistema de aire acondicionado puede provocar quemaduras por congelación.
7
PELIGRO
Si hay una pérdida visible en las tuberías del sistema de aire acondicionado, no se acerque con llamas libres porque
el gas puede arder y generar sustancias muy tóxicas.
El sistema se enciende y se regula con el mando situado en la parte delantera del panel interior del techo.
8
Gire el conmutador (1) para activar el sistema de ventilación y utilice el mando (2) para regular la temperatura.
Para acondicionar rápidamente la cabina, gire el mando (2) hasta el tope y ponga el ventilador a la velocidad máxima.
9
10
3-34
1
1. Mando de ventilación
2
2. Mando de aire acondicionado 2
1
3
0
MIN MAX
1
OFF
2
3
Fig.94
4
●
caliente.
● Una vez alcanzada la temperatura deseada, regule el equipo a voluntad.
A los pocos minutos de funcionamiento, por la mirilla que está encima del filtro deshidratador se debe ver el fluido límpido y sin
burbujas. Si no es así, apague el equipo y acuda a un taller autorizado.
5
Uso del equipo de aire acondicionado
A continuación se ofrecen algunos consejos para el uso del sistema de aire acondicionado.
● Es importante no tratar de repararlo o modificarlo, cualquier intervención debe ser realizada por personal especializado.
6
● Se recomienda no acercar llamas libres al equipo, ya que, en presencia de una fuga de gas refrigerante (R134a), podría
generarse un gas letal.
● No afloje por ningún motivo los racores ni manipule los tubos. Tampoco quite el tapón de aceite del compresor, ya que en el
interior del circuito el gas se encuentra a presión.
● El refrigerante puede provocar quemaduras por congelación. En caso de accidente, proceda del siguiente modo:
7
❍ Acuda inmediatamente a un médico competente.
● Durante el trabajo en ambientes muy polvorientos, si se debe presurizar la cabina para evitar que entre el polvo, es conveniente
cerrar las bocas de recirculación.
PELIGRO
Sustituya el filtro de carbón activado a las 200 horas de uso o 36 meses. Si en la cabina se siente olor a la sustancia
tóxica utilizada, cambie inmediatamente el filtro y controle la junta.
9
PRECAUCIÓN
Para aplicar productos antiparasitarios, respete siempre las instrucciones de los fabricantes de dichos productos o
de los equipos de aplicación.
10
3-35
IMPORTANTE:
Para desmontar y montar el filtro de carbón activado, proceda como con un filtro normal.
2
IMPORTANTE:
El filtro no constituye nunca una protección total contra las sustancias tóxicas.
● Para la sustitución, utilice guantes de protección. Monte este filtro en la cabina en lugar del tipo estándar para el polvo.
● Después de cada uso, desmonte este filtro de la cabina y vuelva a instalar el tipo estándar para el polvo. Guarde el filtro en
su embalaje original. Es importante sellar bien el filtro para que funcione correctamente.
● Este filtro, si se lo utiliza correctamente, tiene una duración máxima de 200 horas de uso o 36 meses a partir de la primera
apertura del embalaje (en el filtro se indica la fecha de fabricación).
4
● Es importante que el filtro no se utilice para trabajos agrícolas diferentes de los tratamientos: el polvo obstruiría el elemento
filtrante en muy breve tiempo.
● No lave el filtro ni lo sople con aire comprimido.
● Los filtros usados deben llevarse a un centro de recogida especializado, no los arroje al medio ambiente ni los deseche con
5
ATENCIÓN
El filtro del sistema de ventilación de la cabina tiene que ser siempre de papel; utilice el de carbón activado solamente
6
3.6.11 - Cabina
Parabrisas trasero
7
El parabrisas trasero se abre en dos posiciones mediante una manija plegable y extensible.
Apertura parcial del parabrisas
Agarre la manija (1), levántela y empújela hacia atrás, manteniendo la manija (2)
1
enganchada en el soporte de anclaje.
8
9
Fig.95
10
3-36
1
Apertura completa del parabrisas
Agarre la manija (1), levántela y empújela hacia atrás; luego, desenganche la
manija (2) del soporte de anclaje.
1
2
2
3
Fig.96
4
1
5
Fig.97
Parabrisas delantero
El tractor está dotado de parabrisas delantero abrible. Para abrirlo, gire la palanca
(1) hacia la izquierda. Al empujarlo hacia fuera, el parabrisas se abre y queda
6
mantenido en esta posición por dos amortiguadores.
Fig.98
7
8
Cortinilla parasol enrollable
Al bajarla se bloquea automáticamente en la posición deseada. Tirando de la
fijación roja, la cortinilla se enrolla automáticamente.
9
10
Fig.99
3-37
Fig.100
Fig.101
6
Fig.102
8
9
10
3-38
1
Preinstalación para radio
La radio está disponible sólo bajo pedido. El tractor está preparado para la
instalación de una radio en la parte derecha del panel interior del techo.
2
3
Fig.103
Encendedor
El encendedor (1) está situado en la parte derecha del tablero y también se puede
4
utilizar como toma de 12 V.
5
1
Fig.104
6
3.6.12 - Arco de seguridad
ATENCIÓN
Si el tractor está provisto de arco abatible y éste debe bajarse para realizar alguna labor, no se abroche el cinturón
7
de seguridad mientras lleve el arco bajo. De este modo podrá saltar del puesto de conducción si ve que el tractor
está por volcarse. Utilice siempre el cinturón cuando el arco de seguridad esté levantado.
El tractor está provisto de un arco de seguridad que puede abatirse hacia delante
para trabajar en cultivos de baja altura.
Cuando las condiciones de trabajo no exijan abatir el arco, llévelo siempre
8
levantado.
9
Fig.105
10
3-39
2
3
Fig.106
2
5
Fig.107
IMPORTANTE
No amarre cadenas o cables al arco de seguridad para remolcar el tractor, ya que éste podría volcarse.
6
Fig.108
9
10
3-40
1
3.7 - OTROS MANDOS
3.7.1 - Pedales
Pedales
4
2
1. Pedal de embrague
2. Pedal de freno izquierdo
3. Pedal de freno derecho
4. Cerrojo de unión de los pedales de freno
3
5. Pedal del acelerador 2
3
1
5
Fig.109
4
3.7.2 - Pedal de embrague
PRECAUCIÓN
No lleve el pie apoyado en el pedal de embrague ni presione parcialmente el pedal porque podría causar un desgaste
prematuro del sistema.
5
PRECAUCIÓN
6
PRECAUCIÓN
No mantenga presionado el pedal del embrague; ponga el cambio en punto muerto también cuando detenga el
tractor por poco tiempo.
7
El embrague se acciona con el pedal izquierdo según se mira desde el puesto de
mando.
Antes de desacoplar el embrague, disminuya el régimen del motor y, sólo entonces,
presione el pedal a fondo y con decisión.
Cuando suelte el pedal después de haber engranado una marcha, hágalo de modo
8
que el tractor no tironee.
Una vez soltado el embrague quite el pie del pedal, ya que una presión incluso
mínima provoca el desgaste prematuro del disco.
Fig.110
9
En los largos recorridos en bajada, sobre todo si lleva un remolque, no accione demasiado seguido los frenos;
disminuya la velocidad poniendo una marcha más baja.
3-41
ATENCIÓN
No accione un solo pedal de freno: – cuando esté activado el bloqueo del diferencial; – a velocidad elevada; – cuando
utilice el remolque.
Los frenos de servicio son de disco en baño de aceite, con mando hidrostático.
2
El tractor está dotado de dos frenos situados en los semiejes traseros antes de los
1
reductores finales, y dos frenos delanteros en los cubos de las ruedas.
Los frenos delanteros y traseros se accionan simultáneamente al presionar los
pedales. 3
3
Ponga el freno de mano después de parar el motor y antes de abandonar el puesto de conducción. Para trabajar sin
peligro, consulte la sección Seguridad del capítulo “Estacionamiento del tractor”.
PRECAUCIÓN
2 1
la palanca y bajar la palanca.
8
Fig.112
Mientras el freno de estacionamiento está activado, el testigo correspondiente del tablero está
encendido.
9
10
3-42
1
Estacionamiento del tractor
El estacionamiento del tractor se efectúa de distintos modos según el tipo de terreno y el estado de funcionamiento del
motor:
● Estacionamiento del tractor con el motor apagado
2
● Estacionamiento del tractor con el motor encendido
● Estacionamiento del tractor en pendientes pronunciadas
3
● Ponga todos los mandos en punto muerto.
● Baje hasta el suelo el enganche tripuntal y/o cualquier apero o máquina conectado al tractor.
● Pare el motor.
● Ponga el cambio en primera si la transmisión es mecánica.
4
Estacionamiento del tractor con el motor encendido
● Controle que no haya nadie cerca del tractor.
● Ubique el tractor sobre una superficie horizontal.
5
● Accione el freno de mano.
● Ponga todos los mandos de la transmisión en punto muerto.
6
Si debe aparcar en (incluso por poco tiempo) en una pendiente, coloque los calzos bajo las ruedas traseras para asegurar aún más
que el tractor no se mueva. En cualquier caso, se aconseja no estacionar el tractor en un declive.
Para poner los calzos bajo las ruedas del tractor, normalmente hace falta la ayuda de otra persona que debe permanecer siempre
al lado del tractor.
7
Si no hay otra persona disponible, antes de apearse del tractor, tire del freno de mano hasta el tope y, con mucho cuidado, inserte
los calzos permaneciendo siempre al costado del tractor.
Fig.113
10
3-43
Durante la marcha por carretera, utilice sólo el pedal del acelerador y nunca el acelerador manual.
2
El mando manual del acelerador electrónico es una palanca (1) situada en la parte 2 3
derecha del tablero que permite aumentar y disminuir el régimen del motor.
Al lado de la palanca hay una escala graduada (2) que indica el régimen del
motor. 1
Fig.114
Durante la marcha por carretera, utilice sólo el pedal del acelerador y nunca el acelerador manual.
3
3. Mando de apagado del motor
El mando manual del acelerador mecánico es una palanca (1) situada en la parte 2
derecha del tablero que permite aumentar y disminuir el régimen del motor.
Al lado de la palanca hay una escala graduada (2) que indica el régimen del
7
motor.
1
Al subir la palanca se aumenta el régimen del motor; al bajarla, el régimen
disminuye.
Fig.115
La velocidad mínima del motor depende de la posición de la palanca.
8
No se aleje nunca del tractor dejando el motor en marcha, salvo que sea estrictamente necesario. En tal caso,
ponga todas las palancas del cambio en punto muerto y tire a fondo de la palanca del freno a mano. Para trabajar
9
sin peligro, consulte la sección Seguridad del capítulo “Estacionamiento del tractor”.
● un superreductor de tres relaciones (L - M - V) que da las gamas de velocidades Lentas (L), Medias (M) y Rápidas (V).
● un inversor mecánico que realiza la marcha adelante y la marcha atrás
3-44
1
● un minirreductor montado en la palanca del inversor mecánico
● un grupo H-M-L de tres relaciones que da tres niveles de velocidad.
1. Palanca de selección de las marchas
2. Palanca de mando de las gamas
2
3. Palanca del inversor
1
3
3
Fig.116
4
5
6
7
8
9
10
3-45
3-46
5
6
7
8
9
10
4.1 - INTRODUCCIÓN
No obstante, en las primeras 50 horas de trabajo, se recomienda no someterlo al esfuerzo máximo durante mucho tiempo, a fin de
permitir que los segmentos de los cilindros y los diversos componentes móviles se asienten correctamente.
Durante este período, también es perjudicial utilizar el motor a bajo régimen por un tiempo prolongado, así como someterlo a
elevados regímenes en vacío. Estas situaciones provocarían un asentamiento de los componentes del motor distinto del ideal, lo
que impediría obtener el máximo rendimiento.
3
El fabricante aplica en el regulador del motor un sello de seguridad que garantiza la potencia declarada y homologada
del tractor. La alteración de este sello de seguridad presente en el regulador provoca la inmediata invalidación de la
garantía del tractor en su conjunto.
4
4-2
1
4.2 - ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR
2
● Apague todos los accesorios alimentados por la batería (luces, intermitentes, ventilador, limpiaparabrisas, calefacción y
acondicionador).
● Siéntese en el asiento del conductor, ya que de lo contrario el motor no arranca.
● Ponga la palanca del cambio en punto muerto para habilitar el arranque.
● Desacople la TDF trasera y delantera, si la hay. El mando de embrague de la TDF tiene un dispositivo de seguridad para
3
impedir el arranque del motor con la TDF activada.
ATENCIÓN
Los productos para facilitar el arranque del motor son muy inflamables. Cuando los utilice, manténgalos alejados de
fuentes de chispas como baterías, conexiones eléctricas, etc. Almacene estos productos convenientemente en un
4
lugar fresco.
5
STOP
6
AVV: Arranque del motor.
7
Procedimiento de arranque del motor.
8
Estos tractores están provistos de dispositivos electrónicos que hacen más seguras las operaciones de arranque del motor y de
estacionamiento del tractor.
Introduzca la llave en el interruptor de arranque y hágala girar hasta el símbolo MAR. En el salpicadero se encienden brevemente
todos los pilotos de comprobación del funcionamiento (dicho control se indica mediante un zumbador).
9
En esta posición, quedan encendidos los testigos rojos de funcionamiento del alternador, de baja presión del aceite lubricante del
motor y de baja presión de aceite en el circuito de la transmisión, y el testigo amarillo del sistema de precalentamiento.
El testigo amarillo del sistema de precalentamiento con control electrónico puede encenderse de dos modos:
1. Un breve parpadeo para indicar que se puede efectuar el arranque (si la temperatura del líquido refrigerante es superior a
10
4-3
2. Un parpadeo continuo para indicar que se ha activado electrónicamente el sistema de precalentamiento (si la temperatura
del líquido refrigerante es inferior a 5°C).
● Presione el pedal del embrague y ponga la palanca de mando de las marchas en punto muerto.
● El testigo amarillo se enciende con luz permanente para indicar que se ha activado electrónicamente el sistema de
precalentamiento. Cuando el testigo se apague, ponga la llave en la posición de arranque y acelere oportunamente para
poner en marcha el motor.
● Apenas arranque el motor suelte la llave, que volverá automáticamente a la posición MAR.
4
Cuando arranque a bajas temperaturas, mantenga el motor a no más de 1800 r/min hasta que alcance la temperatura
5
de trabajo.
Los motores diesel deben alimentarse exclusivamente con combustible de tipo comercial que cumpla las normas vigentes.
Si la temperatura ambiente es inferior a 0°C, es indispensable utilizar gasóleo para invierno, que asegura un funcionamiento correcto
del motor hasta con -20°C.
6
Si se utiliza el gasóleo para verano a temperaturas bajas, las moléculas de parafina se depositan en los filtros e impiden que el
combustible llegue a la bomba de inyección.
Algunos mercados ofrecen gasóleo invernal con aditivos especiales que lo hacen adecuado para temperaturas inferiores a –20 °C.
IMPORTANTE
7
NO utilice productos a base de éter explosivo para facilitar el arranque en frío del motor.
+23 -5
diagrama de al lado.
+14 - 10
● 1 = gasóleo para verano
+ 5 - 15
● 2 = gasóleo para invierno - 4 - 20
2
● X = % de queroseno necesario - 13 - 25
9
● Y = temperatura exterior en °C - 22 - 30
0 10 20 30 40 50 60 %
°F °C X
Fig.117
Verter en el depósito de combustible el queroseno y luego el gasóleo, y mezclar ambas sustancias dentro del depósito.
10
Para más información consulte con un taller autorizado, con su concesionario o con un distribuidor de combustible.
4-4
1
Arranque de emergencia con otra batería
PELIGRO
2
PELIGRO
No haga arrancar el motor poniendo en cortocircuito los terminales del motor eléctrico de arranque, ya que el tractor
podría ponerse en marcha de improviso y causarle daños físicos.
3
IMPORTANTE
La batería puede encontrarse incluso en otro tractor; en cualquier caso, deberá tener la misma tensión nominal e
igual número de elementos.
4
Antes de conectar los cables, siga estas indicaciones de seguridad:
● Asegúrese de que los dos vehículos no se toquen.
● Desconecte los aperos.
● Ponga la palanca del cambio en punto muerto.
5
● Cerciórese de que la batería que no funciona esté bien conectada a masa, que los tapones estén bien colocados y el nivel
de electrolito sea correcto.
Para conectar las dos baterías:
● Conectar los terminales de un cable al borne positivo de la batería descargada (1) y al positivo de la batería auxiliar (2).
● Conectar los terminales de otro cable al borne negativo de la batería auxiliar (3) y al terminal metálico del cable de masa del
6
tractor que tiene la batería descargada (4).
● Si la batería de auxilio está en otro tractor, encienda primero el motor de éste y póngalo a un régimen equivalente a 1/4 del
régimen máximo.
● Proceda al arranque del tractor de la batería descargada siguiendo el procedimiento normal.
7
● Cuando el motor esté en marcha, desconecte los terminales siguiendo el orden inverso al orden de conexión: primero el
terminal (4), luego el (3), el (2) y el (1).
Si el arranque falla, repita las operaciones con el motor de arranque parado después de 15-20 segundos, hasta un máximo de 3-4
veces. Si el tractor no arranca, controle si hay algún problema en el motor o en el sistema eléctrico (motor de arranque, etc.).
Esquema de conexión de la batería mediante los cables correspondientes
8
-
1. Polo positivo de la batería descargada + 2
descargada 3
Fig.118
10
4-5
1
● Ponga la llave de arranque (1) en la posición STOP.
Fig.120
6
El grupo turbocompresor tiene un diseño sumamente sencillo y racional y está compuesto por una turbina y un compresor.
La turbina es accionada por los gases procedentes del colector de escape del motor (se recupera una parte de la energía cinética de
los gases, que de lo contrario se perdería) y transmite el movimiento al compresor, que comprime el aire de alimentación, aspirado
a través del filtro, en el colector de admisión de los cilindros.
IMPORTANTE
8
1 - No acelerar a fondo con el motor frío. Hacer girar el motor a un régimen ligeramente superior al mínimo durante
1-2 minutos para permitir el calentamiento progresivo del aceite (el turbocompresor es lubricado por el aceite del
motor) ) y para asegurar la perfecta lubricación de la turbina. 2- Antes de parar el motor después de algunas horas de
trabajo pesado, déjelo al mínimo durante algunos minutos para evitar que la turbina continúe moviéndose por inercia
sin la adecuada lubricación; como durante el funcionamiento normal la turbina gira a velocidades muy altas, (70.000
9
- 110.000 rpm), pocos instantes de falta de lubricación pueden causar daños irreparables.
10
4-6
1
4.3 - TRANSMISIÓN
4.3.1 - Transmisión
A continuación se detalla el significado de las siglas y los testigos relacionados con el mando de las gamas y del
inversor:
2
● Caracol = gamas de velocidades LENTAS
● Tortuga = gamas de velocidades MEDIAS
● Liebre = gamas de velocidades RÁPIDAS
● Caracol en la palanca del inversor = gamas de velocidad MINIRREDUCIDA
3
● A = marcha ADELANTE activada
● RM = marcha ATRÁS activada
Mando H-M-L: CARACOL
4
Mando H-M-L: TORTUGA
5
Mando H-M-L: LIEBRE
6
La transmisión está formada por varios grupos:
7
● un cambio de velocidades de cinco relaciones;
● un reductor de tres relaciones (Caracol – Tortuga – Liebre) que dan las diversas gamas de velocidades;
● un inversor mecánico que acciona la marcha adelante-atrás y un minirreductor que, además de las gamas mencionadas,
permite obtener una gama de velocidad minirreducida;
8
● un cambio de velocidades con mando electrohidráulico H-M-L con tres relaciones (caracol, tortuga y liebre) que triplica las
marchas hacia delante y hacia atrás.
4-7
20+10
● 5 marchas
● 2 gamas
● Inversor mecánico + Minirreductor
2 4
2
1 3 5
3
Fig.121
30+15
● 5 marchas
● 3 gamas
Inversor mecánico + Minirreductor
2 4
4
1 3 5
5
Fig.122
45+45
● 5 marchas
● 3 gamas
6
Fig.123
tractor.
● En tractores sin H-M-L
El tractor está dotado de un cambio de velocidades con cinco relaciones (1).
2
1
4
3
5
9
1
10
Fig.124
4-8
1
● En tractores con H-M-L
El tractor está dotado de un cambio de velocidades con cinco relaciones (1).
2
1
3
Fig.125
Palanca de gamas/superreductor
Utilice la palanca del reductor para seleccionar la gama de velocidades adecuada al trabajo que deba realizar.
PRECAUCIÓN
4
Accione la palanca del superreductor sólo con el tractor parado y el pedal de embrague pisado a tope.
5
1
6
Fig.126
7
Palanca del inversor mecánico y Minirreductor
Utilice la palanca del inversor (1) para seleccionar las marchas hacia delante o
atrás.
8
1
OUT
4 WD
IN
P
9
Fig.127
10
4-9
1
3
Fig.128
Presione el pulsador (1) para aumentar la relación de velocidades (Caracol - Tortuga - Liebre).
Presione el pulsador (2) para reducir la relación de velocidades (Liebre - Tortuga - Caracol)
4
Fig.129
6
VELOCIDAD DE AVANCE EN KM/H A 2300 R/MIN DEL MOTOR CON NEUMÁTICOS TRASEROS 420/70-30 - VERSIÓN 40 KM/H
TIPOS PRINCIPALES DE CAMBIO 45 AD + 45 AT VELOCIDADES ADELANTE
LABOR
L (CARACOL) M (TORTUGA) H (LIEBRE)
8
4-10
1
VELOCIDAD DE AVANCE EN KM/H A 2300 R/MIN DEL MOTOR CON NEUMÁTICOS TRASEROS 420/70-30 - VERSIÓN 40 KM/H
TIPOS PRINCIPALES DE CAMBIO 45 AD + 45 AT VELOCIDADES ADELANTE
LABOR
L (CARACOL) M (TORTUGA) H (LIEBRE)
Labores rápidas de repaso 1 RÁP 6.68 8.02 9.72
y cosecha - Transporte y 2 RÁP 9.74 11.39 14.18
2
traslado 3 RÁP 14.49 17.38 21.07
4 RÁP 22.34 25.61 31.04
5 RÁP 31.51 37.81 40.00
Durante las labores, si se utiliza el cambio con el mando H-M-L la potencia puede pasar del motor al cambio sin interrupción, con un
3
considerable aumento de la productividad diaria y un notable ahorro de tiempo y combustible.
4
● La elección de la velocidad de avance depende del tipo de suelo, del apero utilizado, del tipo de labor, etc.
● No emplee nunca una marcha que sobrecargue el motor.
Para verificar fácilmente si el motor está sobrecargado, se aconseja efectuar la siguiente prueba: mantenga el acelerador a 1/4 de
su carrera y, luego, acelere rápidamente al máximo.
5
Si el régimen del motor disminuye en vez de aumentar, significa que el motor está sobrecargado. En tal caso, baje a una marcha
inferior.
Para efectuar la elección, se aconseja consultar las tablas de velocidades incluidas en el capítulo de datos técnicos.
Para pasar de una marcha a otra de la misma gama, utilice exclusivamente la palanca de las marchas, previo desacoplamiento del
embrague.
6
Para seleccionar la gama de velocidades deseada, desacople el embrague con el tractor parado y accione la palanca de mando de
las gamas.
Cambio Overspeed
7
El cambio Overspeed puede estar disponible sólo con las siguientes versiones de cambio:
● 30+15
● 45+45
Esta configuración del cambio permite alcanzar los 40 km/h en 5ª marcha y con la gama rápida seleccionada, a un régimen económico
8
del motor (1800 r/min en vez de 2300 r/min).
La centralita electrónica del motor recibe informaciones sobre la velocidad de avance del tractor a través de los sensores instalados
en el cambio, y controla el régimen del motor a fin de garantizar la velocidad máxima (40 km/h) con un régimen inferior al máximo
en unas 400 r/min y un consumo de carburante aproximadamente 6% más bajo.
9
10
4-11
Fig.130
Dado que el motor puede funcionar a un régimen inferior al de potencia máxima y más próximo al de par máximo, se obtiene menor
consumo de carburante y mayor confort para el conductor, porque se reducen el ruido del motor, las vibraciones de la transmisión y
las resonancias típicas de las labores de transporte.
El inversor se controla con una palanca situada a la izquierda del conductor, que
acopla un par de engranajes para la marcha adelante y otro par para la marcha
atrás.
5
OUT
4 WD
IN
P
6
Fig.131
7
8
9
10
4-12
1
4.4 - TRACCIÓN DELANTERA - BLOQUEO DEL DIFERENCIAL
2
IMPORTANTE
Se aconseja utilizar la tracción delantera durante el transporte por carretera sólo si el tractor está sometido a un
elevado esfuerzo de tracción. De esta manera se evitará un desgaste inútil de los neumáticos.
3
IMPORTANTE
El acoplamiento y el desacoplamiento de la tracción delantera deben realizarse sólo con el tractor completamente
parado.
El tractor puede equiparse con cualquiera de los siguientes tipos de acoplamiento de la tracción delantera:
4
● Acoplamiento mecánico
● Acoplamiento electrohidráulico
5
Tire de la palanca (1) situada a la izquierda del puesto de conducción: la palanca
permanece en posición.
Para el desacoplamiento, presione la palanca (1) para que vuelva a la posición
de reposo.
6
1
7
Fig.132
Fig.133
4-13
1
3
Fig.134
ATENCIÓN
No accione el bloqueo del diferencial en los siguientes casos: – velocidad superior a 15 km/h – en una curva – con
el accionamiento de un solo pedal de freno.
IMPORTANTE
6
El bloqueo no debe utilizarse nunca si una rueda se desliza excesivamente; en este caso, presione el pedal del
embrague antes de bloquear los diferenciales.
IMPORTANTE
7
NO viaje por carretera o a elevada velocidad con el bloqueo de los diferenciales activado. Esta situación causa
algunas dificultades de viraje y puede provocar accidentes con daños materiales o personales.
Fig.135
4-14
1
Cuando se acciona el bloqueo de los diferenciales, se enciende el testigo correspondiente en el tablero.
2
3
4
5
6
7
8
9
10
4-15
Durante la marcha por carretera, los dos pedales de freno tienen que estar siempre conectados entre sí. Esto
asegura un frenado más uniforme y eficaz. Acometa las curvas cerradas a baja velocidad.
Este dispositivo permite accionar sólo los frenos traseros, cuando los pedales se presionan por separado. Esto evita el deslizamiento
de la rueda delantera durante el frenado independiente. Al no frenarse la rueda delantera, los cultivos no se dañan.
3
Fig.136
Fig.137
Fig.138
10
4-16
1
Los frenados se producen en función de la posición de la válvula, según el
siguiente esquema. ON
● A - Posición de la válvula B
A
OFF ON OFF
● B - Pedal de freno b1
2
● b1 - Izquierdo
b2
● b2 - Derecho
● b3 - Pedales juntos b3
3
● OFF - Frenado lateral Fig.139
4
1
5
Fig.140
6
El tractor debe estar equipado con un sistema de freno apropiado para el remolque y conectado a éste de manera
correcta.
7
El distribuidor se acciona mediante una válvula que está conectada hidráulicamente al mando hidrostático de los frenos del tractor.
Para los remolques con freno de seguridad, el sistema se equipa con un distribuidor especial. Este distribuidor tiene un mando ON-
OFF que permite conectarlo hidráulicamente (posición ON) o desconectarlo (posición OFF).
Con la llave activada, cuando el mando está en posición OFF se enciende un testigo del tablero, el mismo que señala presión
8
insuficiente para accionar el freno del remolque. El freno de mano actúa asimismo sobre dicho distribuidor para permitir que se frene
también el remolque.
IMPORTANTE
4-17
2
3
Fig.141
4
5
6
7
8
9
10
4-18
1
4.6 - TOMA DE FUERZA TRASERA
2
● Toma de fuerza trasera
❍ Toma de fuerza de 540/750 r/min
❍ Toma de fuerza de 540/750 r/min, toma de fuerza sincronizada
❍ Toma de fuerza de 540/750/1000 r/min
3
● Toma de fuerza delantera (1000 r/min)
ATENCIÓN
No utilice la TDF a un régimen del motor más alto que el nominal. Un régimen demasiado alto puede dañar el apero
y causar lesiones personales.
4
PRECAUCIÓN
Cuando se utilizan ciertos aperos en la TDF, como segadoras giratorias, empacadoras, molinos, etc. el apero debe
equiparse con un embrague de rueda libre; de lo contrario puede dañarse el freno de la toma de fuerza.
5
PRECAUCIÓN
Antes de apearse, desacople siempre la TDF, baje todos los aperos al suelo, ponga los mandos del cambio en punto
muerto, tire del freno de mano, apague el motor, ponga el cambio en primera (si es mecánico) y quite la llave del
tablero. Para trabajar sin peligro, consulte la sección Seguridad del capítulo “Estacionamiento del tractor”.
6
PELIGRO
Después de haber desactivado la toma de fuerza, el apero puede continuar funcionando a causa de la inercia. Para
realizar operaciones de mantenimiento, espere a que el apero se detenga por completo y apague el motor.
7
PELIGRO
Por seguridad, no quite nunca la carcasa de protección del vástago de la TDF. La caperuza de protección del eje de
salida se debe quitar, con el motor parado, durante la operación de enganche del eje cardán para el funcionamiento
del apero conectado. Se recomienda volver a colocar la caperuza, siempre con el motor apagado, cuando el eje de
la TDF no se utilice.
8
PELIGRO
Antes de conectar o desconectar el eje cardán, apague el motor y accione el freno de estacionamiento. Para trabajar
sin peligro, consulte la sección Seguridad del capítulo “Estacionamiento del tractor”.
9
PELIGRO
Después de desconectar el eje cardán de la toma de fuerza, atornille siempre la protección en el eje de salida.
10
4-19
PELIGRO
Sustituya el eje de salida de la toma de fuerza sólo con el motor parado y la llave de arranque extraída.
2
ATENCIÓN
Si el embrague de la TDF se acciona con una palanca, antes de girar la llave de arranque controle que dicha palanca
esté en punto muerto; de lo contrario el motor no arrancará.
PELIGRO
3
Durante el trabajo con la TDF no debe haber nadie cerca de la toma de fuerza o del eje cardán.
PRECAUCIÓN
4
Si utiliza el tractor con aperos estacionarios accionados por la TDF (por ejemplo una bomba de riego), antes de
alejarse del tractor ponga todas las palancas de cambio en punto muerto, tire de la palanca del freno de mano hasta
el tope y bloquee las ruedas del tractor con los calzos. Para trabajar sin peligro, consulte la sección Seguridad del
capítulo “Estacionamiento del tractor”.
5
durante algunos segundos el pulsador (1), que queda en posición e iluminado por
el testigo incorporado.
8
Fig.142
9
IMPORTANTE:
Cuando termine la labor, ponga el motor al mínimo, espere a que el apero gire lentamente y, sólo entonces, accione
la tecla para desacoplar el embrague de la TDF. Esto evitará que el freno de la TDF se sobrecaliente peligrosamente
por el arrastre del eje debido a la inercia del apero.
10
4-20
1
Mando de selección del régimen de rotación de la TDF trasera
PRECAUCIÓN
Al final de cada labor, ponga en punto muerto la TDF y el selector de velocidad de la TDF..
2
La velocidad de rotación se ajusta con el selector (1) situado en la parte posterior
del tractor, siguiendo las instrucciones dadas en la etiqueta del sector de mando.
IMPORTANTE:
1
3
Utilice el selector de la TDF trasera exclusivamente con el motor
apagado.
4
Fig.143
La activación de la TDF trasera se señala con el encendido del testigo correspondiente en el tablero.
Indicaciones que figuran en el selector de velocidad de rotación, según la
configuración: 1
5
540 OFF 750
1. 540 r/min - 750 r/min
2. 540 r/min - 750 r/min - Sincronizada
P.T.O.
2
3. 540 r/min - 750 r/min - 1000 r/min SYNCRO OFF 540 750
6
3
1000 OFF 540 750
Fig.144
7
PRECAUCIÓN
Cuando utilice la toma de fuerza sincronizada, si debe dar marcha atrás, recuerde que el eje de la toma de fuerza
invierte su sentido de rotación. Por lo tanto, con algunos aperos, se aconseja desconectar la toma de fuerza antes
de dar marcha atrás, a fin de evitar que se dañen los aperos conectados a la toma.
8
4-21
Fig.145
2
5
Fig.146
Fig.147
4-22
1
4.7 - TOMA DE FUERZA DELANTERA
2
La toma de fuerza delantera es totalmente independiente de la trasera.
Para conectar la TDF delantera, accione el mando electrohidráulico situado en
el tablero, presionando durante algunos segundos el pulsador (1), que queda en
posición e iluminado por el testigo incorporado.
3
La activación de la TDF delantera se señala con el encendido del testigo 1
correspondiente en el tablero.
4
Fig.148
5
6
7
8
9
10
4-23
Durante el accionamiento del elevador hidráulico, controle que no haya nadie cerca del apero.
ATENCIÓN
3
Baje siempre los aperos al suelo cuando el tractor no esté en funcionamiento o para realizar operaciones de
regulación, mantenimiento o reparación.
ATENCIÓN
No arrastre nunca los aperos utilizando los brazos del elevador. Remólquelos sólo con las barras de remolque o los
4
ganchos homologados. Utilizar otros puntos del tractor para el remolque o la fijación puede hacer que el vehículo
se vuelque.
ATENCIÓN
No permanezca nunca entre el tractor y el apero, ni permita que nadie lo haga, salvo que antes haya apagado el
5
motor, quitado la llave, accionado el freno de mano a tope, puesto una marcha y bajado todos los aperos al suelo.
El grupo hidráulico de elevación con mando mecánico tiene las siguientes funciones:
● control automático de la posición del apero;
● control automático del esfuerzo de tracción;
● control mixto de posición y esfuerzo;
9
● posición de flotante;
● regulación automática de la velocidad de caída del apero mediante «Valvematic»;
● enterramiento rápido del apero;
● mando hidráulico de equipos externos.
10
4-24
1
Esquema de los elementos de elevación (enganche tripuntal) 5
2
6
4. Brazos inferiores de elevación
4
5. Brazos superiores de elevación
6. Manguito para ajustar la inclinación transversal del apero
9 8
7. Elemento sensible
3
Fig.149
8. Con el tirante en el orificio 8 se aumenta la capacidad de elevación.
9. Con el tirante en el orificio 9 se aumenta la altura de elevación.
10. II categoría - 510 mm
4
PELIGRO
Si el elevador tiene mandos mecánicos y éstos se accionan con el motor parado, los brazos se moverán en cuanto
arranque el motor.
5
El elevador se controla con los siguientes mandos:
● palanca de mando del elevador, ubicada en el cuadro de control a la derecha del conductor;
● palanca de control de la profundidad, ubicada en el cuadro a la derecha del conductor;
6
Palanca de mando de elevación (Palanca 1)
Con esta palanca se acciona la rotación de los brazos exteriores de elevación y,
por lo tanto, de las palancas inferiores.
7
8
Fig.150
Según el sector donde se sitúe la palanca, el elevador puede utilizarse de distintos modos:
● sector amarillo, para subir y bajar el apero;
● sector amarillo y verde, para determinar la posición en labores con posición controlada y para el control mixto esfuerzo-
9
posición;
● sector azul FLOAT, para que el apero siga el perfil del terreno.
El sector en el cual se mueve la palanca está provisto de un tornillo de tope que permite localizar repetidamente la misma posición
de trabajo.
10
4-25
Fig.151
4 5 6 7 8
5
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
1 2 3
6
● Para elevar el apero, tire de la palanca 1 hacia atrás (en el sector amarillo) hasta alcanzar la altura deseada.
● Para bajarlo, empuje la palanca 1 hacia delante, hasta el límite del sector amarillo.
● La palanca 2 debe situarse en el nº 12 de su propio sector.
Marcha con el apero elevado
9
4-26
1
● Mueva la palanca 1 a lo largo del sector amarillo hasta obtener la posición de trabajo deseada. Fíjela con el tornillo de tope
para que las próximas pasadas se hagan en la misma posición de trabajo.
Trabajos con control de esfuerzo (arados, escarificadoras, zanjadoras, etc.)
● Ponga la palanca 2 en el nº 4 o 5 de su propio sector.
2
● Empuje la palanca 1 hasta el sector azul “FLOAT” para que el apero se entierre rápidamente.
● Tire de la palanca 1 hasta que quede en el sector verde, en el límite con el sector azul.
● Empuje la palanca 2 hacia delante hasta alcanzar la profundidad de trabajo deseada, y bloquee la carrera con el tornillo de
tope para que las próximas pasadas se efectúen a la misma profundidad de trabajo.
● Al final del surco, para desenterrar el apero, tire de la palanca 1 hacia atrás hasta el tope. Al comienzo del próximo surco,
3
empuje la palanca 1 hasta el sector azul “FLOAT”, déjela hasta que el apero alcance la profundidad de trabajo esperada y
entonces póngala inmediatamente en el sector verde.
Trabajo con aperos enterrados o de superficie con control simultáneo de esfuerzo y posición - Control mixto
● Si el suelo tiene consistencia variable, para evitar que el apero se entierre más de lo debido en las zonas más blandas, las dos
palancas de mando del elevador deben situarse de manera tal que se obtenga el control de esfuerzo y de posición.
4
● Para conseguir el control mixto, empiece a trabajar y coloque las palancas como se describe para Labores con control de
esfuerzo. Luego, mueva la palanca 1 hacia atrás, por el sector amarillo y verde, hasta que advierta que el apero comienza a
elevarse. Entonces, empuje la palanca ligeramente (1-2 mm) hacia delante para detener el apero en posición.
Labores en flotante (p. ej., sembradoras)
5
● Si desea que el apero siga el perfil del terreno, coloque la palanca 1 en el sector azul (FLOAT).
● La palanca 2 puede encontrarse en cualquier posición comprendida entre el nº 6 y el nº 12 de su propio sector.
● Al final y al comienzo de cada pasada, accione solamente la palanca 1 para elevar y bajar el apero.
6
Esquema del elevador
El grupo de elevación trasero para el mando de aperos cargados, semicargados o arrastrados está compuesto por:
● un grupo hidráulico ubicado sobre la caja de la TDF;
7
● un enganche tripuntal para conectar el apero.
El grupo hidráulico de elevación con accionamiento electrohidráulico tiene las siguientes funciones:
● control de la posición del apero;
● control del esfuerzo de tracción;
8
4-27
6
4. Brazos inferiores de elevación
4
5. Brazos superiores de elevación
6. Manguito para ajustar la inclinación transversal del apero
9 8
7. Elemento sensible
3
Fig.153
8. Con el tirante en el orificio 8 se aumenta la capacidad de elevación.
9. Con el tirante en el orificio 9 se aumenta la altura de elevación.
10. II categoría - 510 mm
PELIGRO
Si el elevador tiene mandos mecánicos y éstos se accionan con el motor parado, los brazos se moverán en cuanto
arranque el motor.
5
IMPORTANTE
6
Consola de mando 5
4
4. Mando de regulación mixta esfuerzo/deslizamiento
5. Mando de regulación de la altura máxima
2
9
Fig.154
10
4-28
1
Mando de la profundidad de trabajo
El mando (1) está dotado de una escala graduada (2) para mejorar la regulación
8
de la profundidad de trabajo. 2 6
Si el mando se gira hacia la izquierda, el elevador baja; si se gira hacia la derecha, 1
el elevador sube.
2
En el extremo izquierdo del campo de regulación se obtiene la posición “FLOAT“.
4
En esta posición se desactivan todas las funciones de regulación para que el
apero pueda seguir el perfil del terreno.
AT
2 FLO
3
Fig.155
4
elevador.
Si el mando se gira totalmente hacia la izquierda hasta la posición “tortuga”, el
elevador no mueve ni siquiera con el motor parado.
Si el mando se gira totalmente hacia la derecha hasta la posición “liebre”, se
obtiene la velocidad máxima de subida o bajada.
5
Entre estas dos posiciones, la velocidad de subida o bajada se puede regular de
modo continuo.
La velocidad de subida o bajada especificada es operativa sólo durante la subida
o bajada de los brazos, no en las fases de trabajo controlado. Fig.156
6
Selección del tipo de control
Este mando permite elegir el tipo de control que se va a utilizar: 3
7
cargados.
2. Control de esfuerzo: en esta posición, el elevador sube cuando aumenta la
resistencia del suelo y baja cuando la resistencia disminuye. 1
2
3. Control mixto: en esta posición es posible efectuar una regulación continua
en función de la posición o de la resistencia a la tracción debida a la
8
consistencia del suelo.
Fig.157
Si el mando se gira totalmente hacia la derecha, el elevador trasero funciona en modo de control de la posición.
Si el mando se gira totalmente hacia la izquierda, el elevador trasero funciona en modo de control de esfuerzo.
9
10
4-29
Fig.158
Fig.159
6
Mando de subida
Si la tecla de subida se presiona durante al menos 0,2 s, el elevador sube hasta la altura máxima o limitada.
Mando de bajada
7
4-30
1
momento, aunque se modifique la posición de los mandos, incluido el de altura máxima, el elevador no se mueve.
2
● Si está continuamente encendido, el sistema está bloqueado.
● Si está apagado, el sistema está funcionando regularmente.
● Si parpadea, el sistema está en alarma.
3
Este mando se utiliza sólo cuando se debe conectar un apero.
Funciona solamente si el elevador está desbloqueado.
Pulsadores utilizados:
1. Mando de subida
4
2. Mando de bajada
2 1
5
Fig.160
6
PRECAUCIÓN
Esta operación debe efectuarse sólo en caso de extrema necesidad y con el motor a bajo régimen.
7
Los mandos de las electroválvulas del distribuidor hidráulico están situados en la caja del elevador. Si falla el sistema electrónico, es
posible accionar igualmente el elevador con estos pulsadores.
IMPORTANTE
Suelte el mando antes que los brazos elevadores lleguen a la altura máxima, ya que con esta maniobra se excluye
8
4-31
Pulsadores utilizados:
1. Mando de subida
2. Mando de bajada
1
2
2
3
Fig.161
4
5
6
7
8
9
10
4-32
1
4.9 - ELEVADOR HIDRÁULICO DELANTERO
2
1. Cilindro de elevación
2. Tercer punto regulable en longitud 2
3. Brazos inferiores 1
1
3
3
3
Fig.162
A petición, el tractor puede dotarse de un elevador frontal. El accionamiento se realiza con dos cilindros hidráulicos que se controlan
4
con la palanca de mando de los distribuidores hidráulicos auxiliares, situada a la derecha del conductor.
Los cilindros de elevación son de efecto simple y permiten que, durante el trabajo, el apero se mantenga en la posición
preestablecida.
La llave de paso (1) del flujo hidráulico está en la parte izquierda del tractor.
5
1
6
Fig.163
Con la llave abierta, si la palanca de mando (3) del distribuidor se mueve hacia atrás hasta la posición de elevación (ROJO), el flujo
7
de aceite se dirige también al elevador delantero.
Si la palanca de mando del distribuidor se mueve hacia delante hasta la posición de descarga (AMARILLO), se produce el
descenso.
Para utilizar las vías hidráulicas traseras a las cuales está conectado el elevador delantero, cierre la llave de paso (1).
8
IMPORTANTE:
Si utiliza el sistema hidráulico del elevador delantero, no conecte ningún apero a las vías hidráulicas nº 3 traseras. Al
accionar el mando del elevador delantero se activaría también el apero conectado en la parte posterior. Para utilizar
las vías hidráulicas traseras nº 3, cierre la llave de paso.
9
10
4-33
4
3
2
5 7
3
1 2
6
4
2. Distribuidor auxiliar
3. Tomas hidráulicas
4. Llave de paso
5. Cilindros de elevación
6. Ida de aceite
7. Retorno de aceite
6
PRECAUCIÓN
Por seguridad, en todos los tractores equipados con elevador y TDF frontal que usan neumáticos de tipo no reforzado,
se recomienda no superar la velocidad de 25 km/h cuando el elevador lleve una carga muy pesada.
7
Brazos de elevación
Los brazos de elevación pueden conectarse al elevador delantero de
distintos modos:
8
3
9
Fig.165
10
4-34
1
4.10 - ENGANCHE TRIPUNTAL
2
ATENCIÓN
Si se lleva una carga a remolque enganchada al eje trasero, o a cualquier otro punto que esté por encima del gancho
oscilante o del eje de las ruedas traseras, el tractor se puede volcar.
NOTA
3
Durante el ajuste del tercer punto del enganche de los aperos, tenga cuidado de que el dispositivo no se desarme y
que la parte roscada que está aplicada en los manguitos pueda resistir el esfuerzo de trabajo.
4
El sistema de enganche de los brazos inferiores de elevación y del tercer punto está provisto de terminales con fijaciones rápidas
que permiten un acoplamiento sencillo e inmediato del apero al tractor.
La regulación de la longitud de ambos tirantes y del tercer punto se efectúa mediante unos manguitos roscados provistos de manijas
de agarre.
El enganche tripuntal puede tener diversas regulaciones:
5
● Regulación de los tirantes de elevación
● Regulación del tercer punto
● Regulación de los estabilizadores telescópicos
El enganche se suministra en dos configuraciones:
6
● Enganche tripuntal mecánico
● Enganche tripuntal con tirante derecho y estabilizadores con regulación hidráulica
7
Enganche tripuntal
1
1. Tercer punto
2. Brazo superior de elevación 2 2
3. Tirante de elevación
8
3 3
4. Estabilizador lateral
4
5. Brazo inferior de elevación
5 5
9
Fig.166
4-35
ATENCIÓN
Cuando trabaje con el enganche tripuntal, manténgase bien alejado del radio de acción de los brazos del elevador y
del apero conectado. Ello le evitará lesionarse en caso de una maniobra incorrecta.
2
PRECAUCIÓN
Compruebe siempre que el peso del apero sea compatible con la carga máxima permitida en los ejes del tractor.
Fig.167
5
Fig.168
Fig.169
4-36
1
Regulación de los estabilizadores telescópicos
ATENCIÓN
No se interponga nunca entre el tractor y el apero mientras el vehículo esté en marcha. Antes de parar el tractor,
baje siempre el apero.
2
Los estabilizadores telescópicos sirven para limitar o impedir las sacudidas transversales de los aperos.
La movilidad depende de la posición en la que se introduce el pasador de
bloqueo:
2
● sin juego, con el pasador en el orificio 1; 3
3
1
● con poco juego, con el pasador en el orificio 2;
● el orificio central (3) sirve para hacer girar el manguito, introduciendo en él
una varilla.
4
Fig.170
Los estabilizadores deben estar bloqueados (pasador en el orificio 1) durante las fases de transporte de los aperos y cuando se
trabaja con cuchilla niveladora, excavadora, rodillo, segadora, sembradora, barrena y otras máquinas similares.
5
Los estabilizadores deben tener un poco de juego (pasador en el orificio 2) cuando se trabaja con arados, gradas, cavadoras,
cultivadores y similares; es decir, cuando se trabaja con “esfuerzo controlado”.
Para regular la longitud de los estabilizadores, quite el pasador de sujeción y gire el manguito que une los dos extremos roscados.
6
Enganche tripuntal
1
1. Tercer punto 2
2
2. Brazo superior de elevación
3
3. Tirante de elevación derecho con regulación hidráulica
7
4. Estabilizador lateral 4
4
5. Brazo inferior de elevación
5
5
8
Fig.171
protección de la batería.
1. Llave de paso para regular el caudal de aceite
9
STAB.
FLOAT
SX
3
DX
STAB.
Fig.172
4-37
Fig.173
La tecla de mando del tirante derecho permite ajustar la inclinación del apero cargado.
La tecla basculante se activa al presionarla por los extremos y, cuando se suelta,
vuelve automáticamente a la posición de punto muerto.
STAB.
FLOAT
SX
DX
Si se pulsa la tecla en la posición 1, el pistón hidráulico se retrae; si se presiona en STAB.
5
1 2
Fig.174
apero conectado.
Si la tecla se presiona en la posición 1, los estabilizadores desplazan el enganche
tripuntal hacia la izquierda hasta el tope o hasta que se suelte la tecla.
Si la tecla se presiona en la posición 2, los estabilizadores desplazan el enganche
tripuntal hacia la derecha con las mismas modalidades que para la posición 1.
8
STAB.
SX
DX
2 1
9
Fig.175
La tecla de mando de la función FLOAT permite efectuar desplazamientos laterales momentáneos para superar obstáculos.
4-38
1
Después de presionar el mando es posible utilizar la tecla (SX - STAB - DX) para 2 1
desplazar lateralmente el apero; cuando se suelta la tecla, el apero vuelve a la
posición establecida al comienzo del trabajo. 3
STAB.
FLOAT
DX
presionada; para desactivarla hay que pulsarla en la posición de punto muerto STAB.
2
(2).
Un testigo incorporado (3) señala la activación de la función FLOAT.
3
Fig.176
Con el distribuidor en la posición FLOAT se pueden efectuar todas las labores en las cuales el apero debe seguir libremente el perfil
del suelo.
Regulación hidráulica de los estabilizadores para el desplazamiento lateral del
apero en las labores en hileras
4
5
Fig.177
Regulación hidráulica de los brazos de elevación para inclinar los aperos en las
6
labores en pendientes
7
Fig.178
8
9
10
4-39
Si la bomba hidráulica hace ruido cuando el sistema hidráulico está caliente, puede deberse a que el filtro de aceite
esté sucio. En este caso, sustituya inmediatamente el filtro de aceite del sistema hidráulico de trabajo.
Todos los grupos del tractor con accionamiento hidráulico (excluidos el embrague y los frenos, cuyo funcionamiento es hidrostático)
forman parte de un sistema hidráulico común.
3
El aceite se suministra a diferentes presiones mediante dos bombas hidráulicas, situadas a la izquierda del motor y acopladas
continuamente con él.
El sistema puede tener dos configuraciones:
● Configuración 1:
4
❍ Bomba de 11 cm3 con caudal de 27 l/min que alimenta la dirección hidrostática, la centralita de los mandos
electrohidráulicos, la lubricación del cambio y el embrague de la TDF.
❍ Bomba de 16 cm3 con caudal de 38 l/min (o de 19 cm3 con caudal de 47 l/min) que alimenta el distribuidor del freno
hidráulico del remolque, los distribuidores hidráulicos auxiliares y el elevador hidráulico.
● Configuración 2:
5
❍ Bomba de 11 cm3 con caudal de 27 l/min que alimenta la dirección hidrostática, la centralita de los mandos, la
lubricación del cambio, el H-M-L y el embrague de la TDF.
❍ Bomba en tándem de 14 + 11 cm3 con caudal de 35 + 27 l/min (o de 22,5 cm3 con caudal de 54 l/min) que alimenta
el distribuidor del freno hidráulico del remolque, los distribuidores hidráulicos auxiliares, los estabilizadores y los
elevadores hidráulicos trasero y delantero.
6
ATENCIÓN
Fig.179
4-40
1
Distribuidor de doble efecto
Cuando la palanca de mando se mueve en un sentido, el vástago del distribuidor
habilita el envío de aceite a presión a través de una vía hidráulica y permite el 1 0 2
retorno del aceite en descarga a través de la otra vía.
Cuando la palanca se acciona en el otro sentido, el funcionamiento es inverso.
2
La palanca de mando tiene 3 posiciones:
● 1 - ida
● 0 - punto muerto
● 2 - ida
3
Fig.180
4
un solo tubo fijado a la salida 1, que funciona tanto para la ida como para el retorno
(cuando la palanca de mando está en la posición “descarga”).
La palanca de mando tiene 2 posiciones:
● 1 - ida
5
● 0 - punto muerto y descarga
Fig.181
Transformación a efecto simple
Con el tornillo (1) se pone una vía del distribuidor siempre en descarga, así el
dispositivo puede utilizarse con una sola vía hidráulica, tanto para la ida como
para el retorno.
6
Distribuidor de doble efecto con posición FLOAT
Es un distribuidor de doble efecto con una posición adicional que permite a las dos
vías hidráulicas del distribuidor conectarse simultáneamente al escape. De este 1 0 2
modo, el apero puede seguir libremente el perfil del terreno.
Float
7
La palanca de mando tiene 4 posiciones:
● 1 - ida
● 0 - punto muerto
● 2 - descarga
8
● FLOAT Fig.182
Dispositivo DETENT
Es un retén mecánico en el vástago del distribuidor que mantiene la palanca en
posición cuando el vástago llega al final de su recorrido. El distribuidor se desactiva 1 0 2
sólo manualmente con la palanca de mando. Detent
9
● 0 - punto muerto
Fig.183
● 2 - descarga
4-41
● DETENT
1 0 2
Detent
2
3
Fig.183
Dispositivo KICK-OUT
Es un retén mecánico en el vástago del distribuidor que mantiene la palanca en
posición cuando el vástago llega al final de su recorrido. El dispositivo se engancha
automáticamente cuando la presión alcanza el valor de calibrado del muelle y la
1 0 2
Kick-out
4
● 2 - descarga
Fig.184
● KICK-OUT
Válvula antirretorno
Válvula antirretorno de accionamiento mecánico, que evita pérdidas a través del
vástago del distribuidor y, por lo tanto, movimientos indeseados de los cilindros 1 0 2
6
hidráulicos. NR
7
Fig.185
Flow divider
Fig.186
10
4-42
1
ATENCIÓN
2
4.11.3 - Tipos de distribuidores hidráulicos auxiliares
El tractor puede equiparse con distintos tipos de distribuidores hidráulicos auxiliares:
● Distribuidor con 4 vías traseras
❍ dos vías de doble efecto transformables en simple y dotadas de detent y flotante
3
❍ dos vías de doble efecto con muelle de retorno
● Distribuidor con 6 vías traseras
❍ dos vías de doble efecto transformables en simple y dotadas de Kick-Out
❍ dos vías de doble efecto transformables en simple y dotadas de detent
4
❍ dos vías de doble efecto transformables en simple y dotadas de flotante
● Distribuidor con 6 vías traseras y 4 vías hidráulicas delanteras
Vías hidráulicas traseras
❍ dos vías de doble efecto transformables en simple y dotadas de Kick-Out
5
❍ dos vías de doble efecto transformables en simple y dotadas de detent
❍ dos vías de doble efecto transformables en simple y dotadas de flotante
Vías hidráulicas delanteras
❍ dos vías de doble efecto transformables en simple y dotadas de detent y flotante
6
❍ dos vías de doble efecto con muelle de retorno
● Distribuidor con 6 vías traseras y 6 vías hidráulicas delanteras
Vías hidráulicas traseras
❍ dos vías de doble efecto transformables en simple y dotadas de Kick-Out
7
❍ dos vías de doble efecto transformables en simple y dotadas de detent
❍ dos vías de doble efecto transformables en simple y dotadas de flotante
Vías hidráulicas delanteras
❍ dos vías de doble efecto transformables en simple y dotadas de Kick-Out
8
4-43
● A - Distribuidor hidráulico B A B A
B
● B - Descarga del aceite
● 1 - Primera vía hidráulica
2
A
3
Fig.187
● E - FLOW DIVIDER
F
1’ A
● F - Retorno libre del aceite (lado derecho) G
5
C 4 5
7
B A B A
E
8
1 2 3
B A B A B A
B B
9
1’ G A
10
4-44
1
C 4 5
D
B A B A
2
E
3
1 2 3
B A B A B A
B B
4
1’ G A
5
● C - Enganche tripuntal con tirante derecho de regulación hidráulica y estabilizadores con regulación hidráulica
● D - Elevador delantero
● E - FLOW DIVIDER
● F - Retorno libre del aceite (lado derecho)
● G - Retorno libre del aceite (posterior)
● 1 - Primera vía hidráulica
6
● 2 - Segunda vía hidráulica
● 3 - Tercera vía hidráulica
● 4 - Cuarta vía hidráulica (lado derecho)
● 5 - Quinta vía hidráulica (lado derecho)
7
8
9
10
4-45
6 5 B 4
B A B A B A C
2
H
D
3’
B
B A
3
1 2 3
B A
B A B A
B
B
4
F
G A
1’
●
● 1 - Primera vía hidráulica
● 2 - Segunda vía hidráulica
● 3 - Tercera vía hidráulica
● 3’ - Tercera vía hidráulica suplementaria (lado derecho)
● 4 - Cuarta vía hidráulica (lado derecho)
7
ATENCIÓN
En cuanto los cilindros exteriores lleguen al final de su recorrido, ponga las palancas de mando de los distribuidores
hidráulicos en punto muerto para no mantener durante mucho tiempo la presión máxima en el circuito hidráulico, lo
que causaría peligrosas solicitaciones.
4-46
1
Palancas en la consola derecha
Palancas en la consola derecha para tractores con elevador mecánico
1. Palanca de mando de la vía hidráulica 1 3
2
3. Palanca de mando de la vía hidráulica 3
2
3
Fig.191
electrohidráulico
1. Palanca de mando de la vía hidráulica 1
4
2
5
Fig.192
6
Ponga la palanca en la POSICIÓN INTERMEDIA de su carrera para interrumpir el envío de aceite al cilindro de elevación y
el retorno desde éste.
2. SUBIR:
Mueva la palanca HACIA ATRÁS para extender el cilindro y elevar el apero.
7
3. BAJAR:
Mueva la palanca HACIA DELANTE para retraer el cilindro y bajar el apero. En el caso del distribuidor de doble efecto, la
bajada se realiza por acción hidráulica. En el de efecto simple, la bajada se produce por efecto del peso del apero, que
provoca la descarga del aceite del cilindro.
4. FLOAT:
8
mueva la palanca hacia delante hasta superar la posición de bajada, a fin de que el cilindro pueda moverse libremente y el
apero siga el relieve del suelo.
La palanca de mando con dispositivo DETENT permanece en la posición en que se la ha situado. Las otras son devueltas por un
muelle a la posición de punto muerto.
9
10
4-47
● Bajar 4
Fig.193
El Joystick (1) está provisto de un anillo de seguridad (2) que debe levantarse para
poder utilizar el mando.
2
5
1 4
6
Fig.194
4
4
6
5
8
Fig.195
IMPORTANTE:
4-48
1
Uso del joystick con movimiento en cruz
Posición central = punto muerto
5 D
Levante el anillo de seguridad para habilitar el desplazamiento transversal o
longitudinal. 5 S
2
Desplace la palanca en dirección transversal para ejecutar los siguientes S H D
movimientos con la vía hidráulica n° 6 del distribuidor:
6 6 6
● H = subir - (posición marcada con el color rojo)
● S = bajar - (posición marcada con el color amarillo)
5 H
● D = posición DETENT, que se obtiene desplazando el mando totalmente a
3
la derecha.
Fig.196
Desplace la palanca en dirección longitudinal para obtener las mismas funciones
con la vía hidráulica n° 5.
4
Correspondencia entre palancas de mando y vías hidráulicas - 4 vías A B
hidráulicas E
1
2
● A - Envío de aceite para extender el cilindro
● B - Retorno de aceite
5
● C - Grupo de palancas de mando
C A
● D - Distribuidor hidráulico 1
B
D
2
1 2
● E - Vías hidráulicas traseras
6
Fig.197
7
● B - Retorno de aceite F T
La correspondencia entre las palancas de mando y las vías hidráulicas se indica con la numeración (de 1 a 3 si el distribuidor
hidráulico tiene la configuración máxima de 6 vías hidráulicas) que aparece junto a la palanca de mando.
9
10
4-49
A B
1
2 E
3
A
2
5
B G
A
4
B
3
A
D
C B
1 F T
1 2 3
2
4
3
5
4-50
1
A B
A
4 6 G
1
B
2 E
2
3 3
5 B
H
A
1' 5
4 6
3
T
A
D
C I B
1
1 2 3
2
4
3
5
Fig.200 - Correspondencia entre palancas de mando y vías hidráulicas - 12 vías hidráulicas
● A - Envío de aceite para extender el cilindro
● B - Retorno de aceite
● C - Grupo de palancas de mando
● D - Distribuidor hidráulico
6
● E - Vías hidráulicas traseras
● F - Vías hidráulicas 4 y 5 - vía hidráulica suplementaria 3’ (lado izquierdo del tractor)
● G - Vía hidráulica 6 - vía hidráulica suplementaria 1’ (lado derecho del tractor)
● H - Distribuidor hidráulico suplementario
● I - Mandos electrohidráulicos (a la derecha del conductor)
● T - Descarga
7
4.11.6 - Comportamiento del flujo de aceite en el circuito hidráulico de conexión entre
las vías hidráulicas del tractor y los cilindros que accionan el apero
Cuando la palanca de mando se mueve hacia atrás (número de la palanca sobre fondo AMARILLO), se envía aceite a presión a la
vía hidráulica inferior que tiene el mismo número sobre fondo AMARILLO. El aceite que vuelve del cilindro conectado al apero se
puede descargar por la vía hidráulica que tiene el mismo número sobre fondo ROJO.
10
4-51
Fig.201
ATENCIÓN
cercanías.
5
Fig.202
4
3
7
Fig.203
Fig.204
10
4-52
1
En caso de excavadoras, palas mecánicas o cargadores, si la palanca de mando
se sitúa en la posición flotante, el cilindro puede moverse libremente para seguir
el relieve del suelo.
2
3
Fig.205
4
1
5
Fig.206
6
Cuando la palanca de mando se mueve hacia delante (número de la palanca
sobre fondo ROJO), se envía aceite a presión a la vía hidráulica que tiene el
mismo número sobre fondo ROJO.
Cuando la palanca de mando se mueve hacia atrás (número de la palanca sobre
fondo AMARILLO), el aceite que vuelve del cilindro conectado al apero se puede
7
descargar por la vía hidráulica que tiene el mismo número sobre fondo ROJO.
8
Fig.207
9
10
4-53
4
distribuidor.
2
4
3
Para bajar el remolque, mueva la palanca de mando hacia delante (número de la
palanca sobre fondo AMARILLO).
3
Fig.208
IMPORTANTE:
Cuando el cilindro funciona con simple efecto, la posición flotante también se puede utilizar para bajar la caja de un
4
remolque. En tal caso, es imprescindible que antes se haya convertido el distribuidor a simple efecto.
IMPORTANTE:
En los tractores SAME, el circuito hidráulico que envía aceite al distribuidor auxiliar es el mismo que abastece al
elevador. Por lo tanto, no es posible utilizar el distribuidor y el elevador al mismo tiempo.
5
Fig.209
IMPORTANTE:
8
Una vez conectados los tubos, controle que sean lo suficientemente largos para que no se desconecten durante las
maniobras extremas. Para desconectar el tubo, ponga los mandos del distribuidor en punto muerto (para descargar
la presión de toda la instalación), desenganche el racor y tire del tubo.
PELIGRO
9
Al conectar los racores hidráulicos de los aperos a las vías hidráulicas del tractor, siga atentamente las instrucciones
que figuran en este manual o en las etiquetas aplicadas al tractor. Una conexión equivocada puede invertir las
funciones de subida y bajada, con riesgo de graves accidentes personales.
10
4-54
1
PELIGRO
NO intente abrir las conexiones hidráulicas o regular los aperos con el motor en marcha o la TDF en movimiento.
Este comportamiento puede causar accidentes incluso mortales.
2
Protección de las tomas hidráulicas
Una vez terminado el trabajo, limpie las juntas y cierre las tapas de protección de
las vías hidráulicas.
3
4
Fig.210
NOTA
Los racores de las vías hidráulicas deben estar siempre limpios y provistos de los capuchones de protección.
5
NOTA
Controle que no se mezclen aceites de distintos tipos. Asegure la máxima limpieza durante el acoplamiento hidráulico
del apero al tractor. Cubra las conexiones que no utilice con capuchones de protección.
6
IMPORTANTE:
Antes de conectar los tubos a las vías hidráulicas, pare siempre el motor y controle que los elementos de conexión
estén perfectamente limpios. Tras la conexión y el arranque del motor, compruebe el funcionamiento del sistema
hidráulico. Accione varias veces los cilindros para uniformar la presión (active la bajada, luego la subida y finalmente
7
ponga en punto muerto). A continuación, controle el nivel de aceite de la transmisión con los cilindros actuadores
extendidos (subida) y retraídos (bajada). El aceite no debe bajar nunca del nivel mínimo (cilindros extendidos) ni
superar excesivamente el nivel máximo, puesto que el sistema hidráulico exterior utiliza el aceite de la transmisión.
2
9
1
10
Fig.211
4-55
Estos dispositivos deben accionarse con el distribuidor hidráulico de doble efecto dotado de KICK-OUT (o DETENT).
Para realizar la conexión, inserte el tubo de alimentación (1) en la vía hidráulica con signo “-” del distribuidor, y el tubo de retorno (2)
en la vía hidráulica con signo “+”.
Para el funcionamiento, mueva la palanca hacia delante (posición de bajada, signo “-”).
2
Para cortar el flujo, ponga la palanca en posición FLOAT hasta que el motor controlado, tras ralentizar, se pare por completo.
(¡Solamente los distribuidores de 6 vías están dotados de FLOAT y DETENT!)
Luego, ponga la palanca en punto muerto.
ADVERTENCIA:
3
No ponga enseguida la palanca en punto muerto porque se generarían contrapresiones que podrían dañar los tubos
si el motor hidráulico no está provisto de válvulas de protección.
Fig.212
IMPORTANTE
Aunque el mando se cierre por completo girándolo a tope hacia el signo (-), se obtiene un flujo mínimo y constante
de 8 l/min de aceite al distribuidor.
8
IMPORTANTE
Cuando se aumenta el caudal al distribuidor dotado de FLOW DIVIDER, se disminuye el flujo a los otros
distribuidores.
9
10
4-56
1
4.12 - DISPOSITIVOS DE REMOLQUE
2
Todos los aperos se deben asegurar firmemente al tractor, de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Utilice
solamente los dispositivos permitidos.
PRECAUCIÓN
3
No utilice nunca el gancho de remolque delantero para labores que precisen un elevado esfuerzo de tracción.
PRECAUCIÓN
4
PRECAUCIÓN
Cuando transporte cargas pesadas (superiores al peso del tractor) reduzca la velocidad a menos de 15 km/h.
5
ATENCIÓN
No remolque nunca una máquina fijándola al tercer punto del enganche para aperos del elevador. Esto podría causar
el vuelco posterior del tractor.
6
PRECAUCIÓN
Para acoplar un remolque, fije siempre la clavija de conexión con un pasador dotado de resorte de seguridad que
le impida salirse.
7
IMPORTANTE:
En el permiso de circulación del tractor figuran la carga máxima admisible en el gancho (para remolques monoeje),
la altura máxima admisible del gancho para el tránsito por carreteras (para remolques de uno o más ejes) y el peso
máximo que se puede remolcar. En caso de inobservancia de estas normas, la responsabilidad caerá directamente
sobre el usuario.
8
4-57
ATENCIÓN
No permita que nadie se suba a la barra de remolque o a los brazos del elevador mientras el tractor esté en
movimiento.
Es un gancho de remolque de tipo oscilante y normalmente se utiliza para arrastrar aperos agrícolas y remolques de carretera con
3
Fig.213
6
IMPORTANTE:
7
En el permiso de circulación del tractor figura la carga máxima admisible en el gancho (para remolques monoeje),
la altura máxima admisible del gancho para el tránsito por carreteras (para remolques de uno o más ejes) y el peso
máximo que se puede remolcar. En caso de inobservancia de estas normas, la responsabilidad caerá directamente
sobre el operador.
El gancho de remolque de categoría “C” está fijado a los soportes (1) mediante
8
3
dos pernos (2). Puede situarse a la altura deseada, sacando las clavijas (3) de los 1
2 3
9
2 1
Fig.214
10
4-58
1
4.12.4 - Gancho de remolque categoría “C” con regulación rápida de la altura
El gancho de remolque se emplea para el remolque de aperos agrícolas o para remolques de carretera de uno o varios ejes.
IMPORTANTE:
En el permiso de circulación del tractor figura la carga máxima admisible en el gancho (para remolques monoeje),
2
la altura máxima admisible del gancho para el tránsito por carreteras (para remolques de uno o más ejes) y el peso
máximo que se puede remolcar. En caso de inobservancia de estas normas, la responsabilidad caerá directamente
sobre el operador.
Gancho de remolque categoría “C” con regulación rápida de la altura ofrece la posibilidad de desplazarse verticalmente con suma
facilidad.
3
Para regular la altura:
● Sujetar el gancho con la manija (1).
● Tirar del perno de bloqueo (2) hacia fuera para soltar los pernos de los
soportes guía.
4
1
● Llevar el gancho a la altura deseada y soltar los pernos de bloqueo (2) para
permitir a los pernos reintroducirse en los orificios de bloqueo. 2
5
Fig.215
6
IMPORTANTE:
En el permiso de circulación del tractor figura la carga máxima admisible en el gancho (para remolques monoeje),
la altura máxima admisible del gancho para el tránsito por carreteras (para remolques de uno o más ejes) y el peso
máximo que se puede remolcar. En caso de inobservancia de estas normas, la responsabilidad caerá directamente
sobre el operador.
7
El gancho de remolque categoría “D” está homologado para remolques de hasta 12 t y puede soportar una carga vertical máxima
de 0 t.
Estos ganchos se utilizan para arrastrar remolques equipados con freno hidráulico o neumático.
8
Enganche y desenganche del remolque
Enganche
● Sacar el bloqueo de seguridad (1). 3
2
Desenganche
● Introducir el perno (2). 1
Fig.216
4-59
Fig.217
IMPORTANTE:
En el permiso de circulación del tractor figura la carga máxima admisible en el gancho (para remolques monoeje),
la altura máxima admisible del gancho para el tránsito por carreteras (para remolques de uno o más ejes) y el peso
máximo que se puede remolcar. En caso de inobservancia de estas normas, la responsabilidad caerá directamente
5
sobre el operador.
El gancho de remolque categoría “D2” está homologado para remolques de hasta 14 t y puede soportar una carga vertical máxima
de 2 t.
Para fijar el gancho de remolque: 2
6
Fig.218
Como alternativa, los ganchos pueden dotarse de un dispositivo que permite regular su altura.
8
2
● Llevar el gancho a la altura deseada y soltar los pernos de bloqueo (2) para 1
permitir a los pernos reintroducirse en los orificios de bloqueo.
10
Fig.219
4-60
1
Estos ganchos se utilizan para arrastrar remolques equipados con freno hidráulico o neumático.
2
IMPORTANTE:
En el permiso de circulación del tractor figura la carga máxima admisible en el gancho (para remolques monoeje),
la altura máxima admisible del gancho para el tránsito por carreteras (para remolques de uno o más ejes) y el peso
máximo que se puede remolcar. En caso de inobservancia de estas normas, la responsabilidad caerá directamente
sobre el operador.
3
El gancho de remolque CEE está disponible en dos versiones:
● con el agujero para el pasador de enganche de 32 mm
● con el agujero para el pasador de enganche de 38 mm
4
Regulación de la altura del gancho
El gancho se puede regular en altura.
Para regular la altura:
● Sujete el gancho.
5
● Tirar hacia la derecha la palanca (1) para soltar los pernos del soporte
guía. 1
6
Fig.220
7
Enganche
ATENCIÓN:
2
10
Fig.221
4-61
Retroceder lentamente con el tractor. El ojal del timón debe entrar a fondo en el
gancho. Desbloquear la palanca (1) y bajar la palanca (2). El perno de remolque
4
(3) baja y bloquea el ojal del remolque. Al mismo tiempo el pasador de seguridad
(4) regresa a su posición. 1
2
2
3
3
Fig.222
IMPORTANTE:
Comprobar que el enganche sea correcto; comprobar que la palanca de apertura esté en posición inferior para
permitir el bloqueo seguro del perno de remolque.
4
Importante:
Si el gancho no está bien cerrado, desplazar el tractor o el remolque 50 cm. adelante o atrás para llevar el ojal a la
posición correcta y cerrar bien el gancho; o corregir la posición de la palanca de cierre.
5
Desenganche
IMPORTANTE:
1
7
8
Fig.223
IMPORTANTE:
No utilizar palancas o alargadores para aumentar el brazo de la palanca de apertura. Si la palanca de apertura
resulta dura de accionar, mover ligeramente el tractor o el remolque para quitar presión al perno de remolque.
9
4-62
1
Por motivos de seguridad se recomienda mantener el gancho de remolque siempre
cerrado; accionar la palanca de cierre (1) girándola como indica la figura.
2
1
3
Fig.224
IMPORTANTE:
4
En el permiso de circulación del tractor figura la carga máxima admisible en el gancho (para remolques monoeje),
la altura máxima admisible del gancho para el tránsito por carreteras (para remolques de uno o más ejes) y el peso
máximo que se puede remolcar. En caso de inobservancia de estas normas, la responsabilidad caerá directamente
sobre el usuario.
5
El gancho de remolque CE está disponible:
● con agujero de 38 mm de diámetro para el pasador de enganche
6
Para regular la altura:
● Sujete el gancho.
● Tirar hacia la derecha la palanca (1) para soltar los pernos del soporte
guía. 1
7
● Llevar el gancho a la altura deseada y soltar la palanca (1) para permitir a
los pernos reintroducirse en los orificios de bloqueo.
Fig.225
8
Enganche
ATENCIÓN:
9
4-63
4
2
2
3
Fig.226
Retroceder lentamente con el tractor. El ojal del timón debe entrar a fondo en el
gancho automático, accionando la palanca a presión (3). El impacto de la maniobra
5
provoca la bajada inmediata del perno de remolque (2) y el retorno automático del
perno de seguridad (5).
4
2
5
Fig.227
IMPORTANTE:
Comprobar que el enganche sea correcto; comprobar que la palanca de apertura esté en posición inferior para
permitir el bloqueo seguro del perno de remolque.
6
IMPORTANTE:
Si el gancho no está bien cerrado, desplazar el tractor o el remolque 50 cm. adelante o atrás para llevar el ojal a la
posición correcta y cerrar bien el gancho; o corregir la posición de la palanca de cierre.
7
Desenganche
IMPORTANTE:
1
10
Fig.228
4-64
1
IMPORTANTE:
No utilizar palancas o alargadores para aumentar el brazo de la palanca de apertura. Si la palanca de apertura
resulta dura de accionar, mover ligeramente el tractor o el remolque para quitar presión al perno de remolque.
2
Por motivos de seguridad se recomienda mantener el gancho de remolque siempre
cerrado; accionar la palanca de cierre (1) girándola como indica la figura.
3
1
4
Fig.229
5
No permita que nadie se suba a la barra de remolque o a los brazos del elevador mientras el tractor esté en
movimiento.
La barra de remolque de categoría II se conecta a los brazos inferiores de elevación y puede ser de ayuda en labores con aperos
específicos.
6
Para fijarla al tractor, proceda del siguiente modo:
3
● aplique las articulaciones (1) a la barra de remolque (2); 1
pasadores;
7
● aplique la barra a los brazos inferiores de elevación.
1
2
8
Fig.230
No utilice nunca el gancho de remolque delantero para labores que precisen un elevado esfuerzo de tracción.
10
4-65
1
2
2
3
Fig.231
4
5
6
7
8
9
10
4-66
5
6
7
8
9
10
continuación para evitar que se deterioren algunos componentes que son fundamentales para el funcionamiento.
● Caliente el motor y párelo; descargue todo el aceite del motor y cambie los filtros. Cargue aceite nuevo con las mismas
características del anterior.
● Llene el radiador del sistema de refrigeración del motor con el líquido prescrito, idóneo para bajas temperaturas y con
propiedades antioxidantes.
3
● Llene totalmente el depósito de gasóleo para evitar que se forme condensado en su interior.
● Encienda el motor y compruebe el funcionamiento del sistema de alimentación y de inyección.
● Controle la limpieza de los filtros de gasóleo.
● Afloje ligeramente el tapón del gasóleo y el del radiador para evitar que las juntas queden a presión.
4
● Limpie el filtro de aire. Lubrique el tractor como se indica en la tabla de frecuencia de mantenimiento.
● Quite la batería del tractor y limpie los dos polos (positivo y negativo).
● Recargue la batería y guárdela en un sitio fresco y seco.
● Tape el tubo de escape del motor con un plástico y fíjelo con cinta adhesiva. El tractor debe estar totalmente limpio; Retoque
5
IMPORTANTE:
Guarde el tractor en un garaje apropiado y, si es posible, donde no haya demasiado polvo. Si debe permanecer al
6
5-2
1
5.2 - PREPARACIÓN DEL TRACTOR ANTES DEL USO TRAS UNA INACTIVIDAD
PROLONGADA
● Saque el tractor de los soportes situados bajo las ruedas, si los ha utilizado.
● Quite la lona, si la había colocado.
2
● Saque la protección del tubo de escape.
● Recargue la batería e instálela, respetando todas las normas de seguridad dadas al respecto en este manual.
● Ponga el motor en marcha y déjelo andar lentamente durante algunos minutos.
● No acelere hasta que esté bien seguro de que el motor está girando correctamente.
3
● Efectúe las operaciones de principio de temporada que se describen en este manual. Con ello, el tractor queda listo para el
trabajo.
4
5
6
7
8
9
10
5-3
5-4
5
MANTENIMIENTO
6
7
8
9
10
ATENCIÓN
En algunas ilustraciones de este manual puede haber paneles o protecciones extraídas para facilitar la visión de
los componentes internos. No utilice nunca el tractor sin estos paneles o protecciones. Si es indispensable quitar
los paneles o protecciones para efectuar una reparación, es OBLIGATORIO montarlos antes de poner el tractor en
marcha.
3
PELIGRO
No haga arrancar el motor poniendo en cortocircuito los terminales del motor eléctrico de arranque, ya que el tractor
podría ponerse en marcha de improviso y causarle daños físicos.
4
PRECAUCIÓN
Utilice siempre ropa adecuada para el trabajo que esté por hacer; si es necesario, colóquese tapones en los oídos
y gafas para protegerse la vista.
5
ATENCIÓN
Lea atentamente las normas de seguridad que figuran al principio de este manual.
ATENCIÓN
6
En determinadas condiciones climáticas y en terrenos con vegetación abundante, hierba o incluso cultivos agrícolas,
el uso de un motor de explosión conlleva peligro de incendio. Recuerde que este tractor no está equipado con un
dispositivo antichispas en el escape.
PRECAUCIÓN
7
Efectúe siempre las operaciones de mantenimiento con la frecuencia indicada para conservar el tractor en
buenas condiciones de trabajo. La falta de mantenimiento puede reducir la vida útil del tractor y causar frecuentes
interrupciones del trabajo por reparaciones.
PELIGRO
8
Ponga el motor en marcha con la llave y exclusivamente desde el asiento de conducción. No intente poner el motor
en marcha haciendo cortocircuito entre los terminales del motor de arranque. El tractor podría ponerse en movimiento
si se puentea el circuito eléctrico de seguridad de la palanca del cambio o del embrague. Como consecuencia,
las personas cercanas podrían sufrir lesiones graves e incluso mortales. Controle siempre que esté montada la
protección del solenoide del motor de arranque.
9
PRECAUCIÓN
Antes de poner el tractor en marcha, compruebe que esté en condiciones de funcionar con seguridad incluso en la
carretera.
10
6-2
1
PELIGRO
Para evitar lesiones en los ojos, no los exponga a las ondas del radar mientras este dispositivo esté en funcionamiento.
Apague el radar antes de realizar cualquier operación de mantenimiento en él.
2
ATENCIÓN
Antes de encender el motor, asegúrese de que haya suficiente aireación. NO haga funcionar el motor en un local
cerrado. Los gases de escape pueden causar asfixia.
3
Los intervalos de mantenimiento indicados valen para condiciones de funcionamiento normal.
Si el tractor se somete a condiciones de trabajo extremas en ambientes polvorientos es necesario hacer mantenimiento con mayor
frecuencia.
Respete estrictamente las indicaciones y frecuencias de mantenimiento, y utilice sólo los lubricantes recomendados.
4
5
6
7
8
9
10
6-3
Respete el ambiente y las normas ecológicas. Todos los fluidos (aceite, gasóleo, refrigerante), filtros y baterías
deben desecharse de conformidad con las normas vigentes.
2
El uso de lubricantes no indicados es riesgoso, ya que el tractor puede sufrir serios daños.
El fabricante mantiene la garantía del tractor sólo si se respetan las frecuencias de mantenimiento y se utilizan los lubricantes
indicados.
Advertencias:
3
● Guarde los lubricantes en recipientes perfectamente limpios. Tape los embudos y medidores para evitar que se ensucien con
polvo.
● Limpie las zonas adyacentes a las partes que vaya a lubricar.
● Efectúe la lubricación cuando las partes estén calientes para que la grasa fluya mejor.
4
A0 - Puntos de engrase
B0 - Motor
DQC 4-05)
Líquido anticongelante: SDF FREEZE 11 11 11 11
D0 - Transmisión
E0 - Eje trasero
F0 - Eje delantero
6-4
1
DORADO S 70 DORADO S 70 DORADO S 75 DORADO S 75
(20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001 (20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001
Aceite del eje delantero: SDF UTTO (API GL 4, JDM-
6 6 6 6
20C, M1143, ZF TE-ML03E, 05F)
Aceite para reductores laterales: SDF UTTO (API GL
1,5x2 1,5x2 1,5x2 1,5x2
2
4, JDM-20C, M1143, ZF TE-ML03E, 05F)
M0 - TDF delantera
3
Tabla4 - Datos técnicos
A0 - Puntos de engrase
4
Grasa: SDF GREASE EP2 X X X X
B0 - Motor
5
CJ-4/CI-4+/CI-4/CH-4/CG-4/CF-4/CF; Deutz DQC
6,7* 11* 11* 11*
3-05)
[2] SDF Extra Motor OIL 10W-40 (ACEA E4; Deutz
DQC 4-05)
Líquido anticongelante: SDF FREEZE 11 11 11 11
6
D0 - Transmisión
E0 - Eje trasero
7
Aceite para mando de frenos y embrague: DONAX
TA (MB 236.6; ZF TE-ML 03D-04D-09A-11A-14A- X X X X
17C; GM Allison - 10750189
F0 - Eje delantero
8
Aceite del eje delantero: SDF UTTO (API GL 4, JDM-
6 6 6 6
20C, M1143, ZF TE-ML03E, 05F)
Aceite para reductores laterales: SDF UTTO (API GL
1,5x2 1,5x2 1,5x2 1,5x2
4, JDM-20C, M1143, ZF TE-ML03E, 05F)
M0 - TDF delantera
9
[2] - Especificaciones aconsejadas para el aceite del motor - motores con taqués hidráulicos
6-5
PRECAUCIÓN
Para evitar problemas, no pase de aceite mineral (1) a aceite sintético (2).
2
3
4
5
6
7
8
9
10
6-6
1
6.3 - TABLA DE MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
Tabla5
FRECUEN- PUNTOS DE MANTENIMIENTO OPERACIÓN REFEREN-
CIA EN CIA
ENGRA- DRENAR CONTRO- LIMPIAR SUSTITUIR
2
HORAS
SAR AGUA LAR
cada 10 Inspección general del tractor (Nota 1) 6-10
Nivel de aceite del motor X 6-10
Líquido refrigerante X 6-11
Nivel de combustible X 6-11
3
Luces X 6-14
cada 50 Nivel de aceite transmisión/puente X 6-15
trasero
Puente trasero (Nota 2) X 6-16
Puente delantero 2RM (Nota 2) X 6-16
Puente delantero 4RM (Nota 2) X 6-17
4
Nivel de aceite del depósito para embra- X 6-18
gue y frenos (Nota 3)
Batería X 6-19
Enganche tripuntal trasero X 6-20
Ruedas y neumáticos X 6-20
a las 100 Espacio de frenado X 6-21
5
(1ª revisión) Tirantez correa/s motor X 6-21
Aceite del motor (Nota 2) X 6-22
Cartucho del filtro de aceite del motor X 6-23
(Nota 4)
Radiador refrigeración motor y radiador X 6-24
6
aceite lado derecho motor
Filtro de combustible X 6-25
Palanca del freno de estacionamiento X 6-27
Equipo lavaparabrisas X 6-27
Filtros del sistema de climatización X 6-28
Tubos de aceite - Dirección hidrostática X 6-29
7
cada 300 Antes, efectuar las operaciones que deben realizarse cada 50 horas.
Espacio de frenado X 6-21
Aceite del motor (Notas 2 y 6) X 6-22
Cartucho del filtro de aceite del motor X 6-23
(Notas 4 y 6)
8
Radiador refrigeración motor y radiador X 6-24
aceite lado derecho motor
Palanca del freno de estacionamiento X 6-27
Nivel de aceite puente delantero/reducto- X 6-30
res laterales
Equipo lavaparabrisas X 6-27
9
6-7
NOTA 1 - Controlar que no haya pérdidas, tubos flexibles en contacto, tornillos flojos ni suciedad.
Antes del uso, reparar las pérdidas, ajustar los manguitos y apretar los tornillos flojos.
9
NOTA 6 - Si se utiliza gasóleo con más de 0,5% de azufre, los intervalos de mantenimiento deben reducirse a la mitad.
6-8
1
6.4 - ACCESO AL COMPARTIMIENTO DEL MOTOR
2
Presione lateralmente el mando de desbloqueo (1) situado en el frontal del capó.
Levante el capó y asegúrelo con la varilla de soporte. 1
3
4
Fig.232
5
Para quitar el frontal (1), suelte las fijaciones (2). Antes de extraerlo, desenchufe
los conectores de los faros.
2
ATENCIÓN
6
operaciones de mantenimiento, aplique el freno de mano y
1
bloquee las ruedas con calzos. Una vez terminado el trabajo,
coloque nuevamente todas las protecciones y las tapas, monte los
laterales y cierre el capó. Fig.233
7
Extracción de los laterales
Para extraer los laterales:
1. Levante el capó.
2. Sujete el lateral por la parte delantera y levántelo para desengancharlo de
8
la fijación (1).
3. Por último, tire hacia delante hasta sacarlo.
1
9
Fig.234
10
6-9
Antes de tocar el motor, espere a que se enfríe. Antes de realizar operaciones de mantenimiento, aplique el freno de
mano y bloquee las ruedas con calzos. Una vez terminado el trabajo, coloque nuevamente todas las protecciones y
las tapas, monte los laterales y cierre el capó.
Antes de empezar la jornada de trabajo, controle visualmente el tractor por fuera para asegurarse de que no tenga pérdidas de
aceite u otros inconvenientes.
3
Quite todos los restos de la labor anterior, como barro, paja, hojas, etc.
Si es necesario, recurra al concesionario para hacer reparar cualquier avería, después de comprobar la causa.
ATENCIÓN
Recoja el aceite usado en recipientes apropiados y entréguelo a un centro especializado para su eliminación.
5
ATENCIÓN
No añada aceite con características (clasificación, viscosidad) distintas de las que tiene el aceite cargado en el
motor.
PELIGRO
6
Cuando el motor está caliente existe riesgo de sufrir quemaduras; Deje enfriar el motor antes de efectuar tareas de
mantenimiento, inspección o regulación.
NOTA
7
Antes de controlar el nivel de aceite del motor, ponga el motor en marcha unos minutos, apáguelo y espere un minuto.
Para controlar el nivel de aceite, extraiga la varilla de nivel (1), límpiela con un
8
2
9
Fig.235
10
6-10
1
Si es necesario, rellene hasta la marca superior de la varilla con aceite de la calidad
indicada, a través de la boca (1).
2
3
Fig.236
4
Respete el ambiente y las normas ecológicas. Todos los fluidos (aceite, gasóleo, refrigerante), filtros y baterías
deben desecharse de conformidad con las normas vigentes.
Abra el capó.
Verifique la cantidad de líquido refrigerante en el depósito (1).
5
2
Si falta líquido refrigerante:
1
1. Espere a que el motor se enfríe.
2. Restablezca el nivel con líquido igual al que contiene el depósito,
introduciéndolo por el orificio tras quitar el tapón (2).
6
Fig.237
7
NOTA:
El circuito de refrigeración funciona a presión: la presión se regula mediante el tapón del radiador, el cual, por
consiguiente, no se debe extraer nunca con el motor caliente. Para aliviar la sobrepresión, gire el tapón hasta la
primera posición y, luego, quítelo completamente.
8
Si se supera este valor, los intervalos de cambio de aceite indicados en la tabla se deben reducir a la mitad.
PRECAUCIÓN
6-11
PELIGRO
Tenga cuidado de no provocar chispas cuando trabaje cerca del depósito de gasóleo o de materiales inflamables.
2
Durante el repostaje de gasóleo, apague siempre el motor y seque el combustible derramado sobre el tractor.
3
PRECAUCIÓN
No deje nunca que el depósito de gasóleo se vacíe por completo. Si el motor se apaga por falta de combustible, es
imprescindible purgar de aire el circuito de inyección.
4
ATENCIÓN
No cargue gasóleo en presencia de llamas libres ni en locales cerrados. No fume durante el repostaje y apague
siempre el motor antes.
5
Llene siempre el depósito de combustible al final del día para evitar que durante la
noche se forme condensación.
Si el tractor también está dotado del depósito suplementario que se monta en la
parte inferior central, llene los dos depósitos cargando el gasóleo exclusivamente
en el depósito principal.
6
Fig.238
7
Tapón de descarga
PRECAUCIÓN
Respete el ambiente y las normas ecológicas. Todos los fluidos (aceite, gasóleo, refrigerante), filtros y baterías
8
6-12
1
Drenaje de agua del filtro del combustible
NOTA:
Durante los meses más fríos, descargue siempre el agua del filtro 2
de combustible antes de poner el tractor en marcha.
2
Para drenar el agua del filtro de combustible, afloje el tornillo (1) situado debajo
del filtro (2) hasta que empiece a salir combustible mezclado con agua, y ciérrelo
cuando salga combustible puro.
1
3
Fig.239
4
Proceda del siguiente modo:
1
● Coloque un recipiente bajo el prefiltro (1).
● Desenrosque el tornillo (3) y deje salir toda el agua del depósito (2).
● Enrosque el tornillo (3). 2
5
3
Fig.240
6
Bomba de alimentación de gasóleo
ATENCIÓN
El combustible y el aceite hidráulico a presión pueden penetrar en la piel o en los ojos causando lesiones graves,
ceguera o muerte. Las pérdidas de líquido a presión pueden no ser visibles. Utilice un trozo de cartón o de madera
7
para localizarlas; no use nunca las manos desnudas. Colóquese siempre gafas de seguridad para protegerse los
ojos. Si el líquido ha penetrado bajo la piel, acuda inmediatamente a un médico especializado en este tipo de
lesiones.
Fig.241
10
6-13
6-14
1
6.6 - MANTENIMIENTO CADA 50 HORAS
2
Tenga cuidado durante el drenaje del aceite usado porque este material, si está demasiado caliente, puede causar
quemaduras.
ATENCIÓN
3
No añada aceite con características (clasificación, viscosidad) distintas de las que tiene el aceite cargado en el
motor.
4
● El motor tiene que estar apagado desde al menos 5 minutos con el freno de estacionamiento activado.
● El elevador trasero debe estar bajado.
● Las palancas de mando de los distribuidores hidráulicos deben estar en punto muerto.
El control del nivel del aceite se efectúa de modo inmediato a través de la mirilla
circular (1).
5
1
6
Fig.242
7
● Llene con el aceite indicado en la tabla “Lubricantes y cantidades de referencia” hasta el borde inferior del orificio, y cierre el
tapón.
● Arranque el motor y déjelo en marcha al régimen mínimo durante unos minutos. Apague el motor y observe el nivel de
aceite.
8
● Una vez restablecido el nivel, cierre la boca de carga con el tapón correspondiente.
1. Tapón de carga de aceite en la transmisión
9
1
10
Fig.243
6-15
Fig.244
6.6.3 - Engrase del sistema de oscilación del eje (2RM) (DORADO S 75 (20’’) -
>7001,DORADO S 75 (24’’28’’) ->9001)
4
Fig.245
Fig.246
10
6-16
1
Engrase cilindros de dirección
Inyecte grasa mediante una bomba de mano en los dos engrasadores de cada
cilindro, situados en los pernos de articulación de los cilindros de giro.
2
3
Fig.247
4
Engrase de los cojinetes de las rótulas de dirección
Inyecte la grasa con una bomba de mano en los dos engrasadores.
5
6
Fig.248
7
8
Fig.249
9
10
6-17
Fig.250
El combustible y el aceite hidráulico a presión pueden penetrar en la piel o en los ojos causando lesiones graves,
ceguera o muerte. Las pérdidas de líquido a presión pueden no ser visibles. Utilice un trozo de cartón o de madera
5
para localizarlas. ¡NO use las manos! Colóquese gafas de seguridad para protegerse los ojos. Si el líquido ha
penetrado bajo la piel, acuda inmediatamente a un médico especializado en este tipo de lesiones.
ATENCIÓN
No añada aceite con características (clasificación, viscosidad) distintas de las que tiene el aceite cargado en el
6
motor.
NOTA
ATENCIÓN
Los acumuladores de presión contienen gas o aceite a presión. Antes de realizar cualquier reparación en ellos,
consulte las instrucciones en el manual de taller del fabricante.
8
El mando hidrostático de acoplamiento del embrague elimina la necesidad de regular la posición del pedal de mando.
Para controlar el nivel: 1
● Estacione el tractor sobre una superficie horizontal.
● Desenrosque el tapón (1) y verifique si el nivel de aceite está en la muesca
9
Fig.251
6-18
1
El nivel de aceite en el depósito se controla mediante un testigo del tablero.
Cuando se encienda, quite el tapón y rellene hasta la marca de nivel máximo.
2
Si el embrague no funciona correctamente, diríjase a un centro de asistencia.
3
Siga el mismo procedimiento que para el “Control del nivel de aceite del depósito del embrague”.
4
Los terminales de la batería y algunos de sus elementos contienen plomo o sus compuestos. Estas sustancias
químicas están consideradas en algunos países como causa de cáncer, de anomalías del feto y de perjuicios para
la reproducción. Lávese las manos después de tocar estos componentes.
ATENCIÓN
5
Colóquese gafas de seguridad antes de cargar la batería o de introducirle líquido.
ATENCIÓN
6
PELIGRO
Los gases emanados por la batería pueden producir explosiones en presencia de llamas libres. Por tal motivo, está
7
prohibido encender llamas o producir chispas cerca de la batería. Cargue y guarde siempre la batería en un lugar
ventilado. Evite el contacto del ácido con la piel y con la ropa.
PRECAUCIÓN
Desconecte la batería si debe trabajar en el sistema eléctrico. Desconecte la batería y todas las centralitas antes de
8
efectuar soldaduras en el tractor o en el apero montado.
si es necesario.
10
Fig.252
6-19
Durante el ajuste del tercer punto del enganche de los aperos, tenga cuidado de que el dispositivo no se desarme y
que la parte roscada que está aplicada en los manguitos pueda resistir el esfuerzo de trabajo.
2
1 1
4
Fig.253
Para cambiar los neumáticos y para efectuar algunos trabajos de mantenimiento o reparación, el tractor debe
elevarse del suelo. En tal caso, utilice soportes de seguridad específicos.
Comprobar periódicamente el desgaste de los neumáticos. Cámbielos cuando sea necesario. Respete la presión de inflado indicada
por el fabricante, la cual puede variar en función del tipo de empleo.
6
6-20
1
6.7 - MANTENIMIENTO A LAS 100 HORAS - 1ª REVISIÓN
2
Controle periódicamente el nivel del líquido de frenos.
3
6.7.2 - Control de la tensión de la(s) correa(s) del motor
Para regular la tensión de las correas, proceda del siguiente modo:
ATENCIÓN
4
Antes de efectuar reparaciones o tareas de mantenimiento, pare el motor y retire la llave del encendido.
PRECAUCIÓN
5
Controle las correas en toda su longitud. Si están dañadas, cámbielas de inmediato.
PRECAUCIÓN
Si la correa (o correas) de la unidad de ventilación está rota, no ponga el motor en marcha porque el sistema de
6
refrigeración del motor no funcionará.
7
4
1. Polea del ventilador
1
2
2. Polea del alternador
3. Polea del cigüeñal
4. Tornillo de ajuste de la tensión de la correa
8
Fig.254
9
Para efectuar este control es necesario quitar la protección; realice esta operación exclusivamente con el motor apagado y frío.
Afloje el tornillo (4) indicado en la figura.
Desplace el alternador (2) con ayuda de una palanca.
Enrosque el tornillo (4).
10
La tensión es correcta cuando, al hacer presión en el punto medio con el pulgar, la correa sufre una desviación de 15-20 mm.
6-21
Recoja el aceite usado en recipientes apropiados y entréguelo a un centro especializado para su eliminación.
ATENCIÓN
Los acumuladores de presión contienen gas o aceite a presión. Antes de realizar cualquier reparación en ellos,
3
PELIGRO
5
Fig.255
4 Cuando todo el aceite haya salido del cárter, vuelva a colocar el tapón
(cambie la junta si está deteriorada).
7
8
Fig.256
9
10
6-22
1
5 Cargue el aceite indicado a través de la boca (1) hasta que el nivel esté
comprendido entre las marcas (2) y (3) de la varilla.
Encienda el motor y déjelo marchar al mínimo durante unos minutos,
1
controlando la estanqueidad del tapón de drenaje.
2
2
3
3
Fig.257
6 Apague el motor, espere a que se enfríe, controle otra vez el nivel de aceite y rellene si es necesario.
ATENCIÓN
No añada aceite con características (clasificación, viscosidad) distintas de las que tiene el aceite cargado en
4
el motor.
5
Los acumuladores de presión contienen gas o aceite a presión. Antes de realizar cualquier reparación en ellos,
consulte las instrucciones en el manual de taller del fabricante.
ATENCIÓN
6
Recoja el aceite usado en recipientes apropiados y entréguelo a un centro especializado para su eliminación.
PELIGRO
Tenga cuidado durante el drenaje del aceite usado porque este material, si está demasiado caliente, puede causar
7
quemaduras.
PRECAUCIÓN
1
fluidos (aceite, gasóleo, refrigerante), filtros y baterías deben
desecharse de conformidad con las normas vigentes.
10
Fig.258
6-23
4 Lubrique la junta del cartucho del nuevo filtro con el mismo aceite del
motor.
2
3
Fig.259
si es necesario.
ATENCIÓN
el motor.
Fig.260
ATENCIÓN
Los acumuladores de presión contienen gas o aceite a presión. Antes de realizar cualquier reparación en ellos,
consulte las instrucciones en el manual de taller del fabricante.
7
1
9
Fig.261
La limpieza puede realizarse con un chorro de aire o, si es necesario, de vapor (a no más de 6 bar) o de agua.
Si va a limpiar también el motor, recuerde proteger el filtro de aire, el alternador y el motor de arranque. Una vez montadas las partes
10
que había quitado, ponga el motor en marcha durante algunos minutos para que el calor seque las partes mojadas.
6-24
1
Limpieza con detergentes
Se prefiere hacer la limpieza con algún detergente, utilice un producto comercial que disuelva el aceite.
Disuelva el detergente en agua, colóquelo en un recipiente y aplíquelo con una pistola pulverizadora o un pincel.
Espere unos minutos y aclare con agua.
2
Limpieza con aire comprimido
Esta operación sirve solamente para quitar el polvo. Cuando limpie las rejillas del compartimiento del motor o de protección de los
filtros de la cabina, sople siempre en el sentido opuesto al de la aspiración de aire.
3
Radiador de refrigeración del aceite de la transmisión
Está en la parte delantera del tractor.
1. Radiador de refrigeración del aceite de la transmisión
4
2
5
Fig.262
Para extraer el radiador y realizar el mantenimiento, abra el gancho con muelle de retención y mueva el radiador hacia la derecha
hasta sacarlo. La limpieza puede realizarse con un chorro de aire o, si es necesario, de vapor (a no más de 6 bar) o de agua.
Si va a limpiar también el motor, recuerde proteger el filtro de aire, el alternador y el motor de arranque. Una vez montadas las partes
6
que había quitado, ponga el motor en marcha durante algunos minutos para que el calor seque las partes mojadas.
IMPORTANTE:
7
IMPORTANTE:
Respete el ambiente y las normas ecológicas. Todos los fluidos (aceite, gasóleo, refrigerante), filtros y baterías
9
6-25
ATENCIÓN
El combustible y el aceite hidráulico a presión pueden penetrar en la piel o en los ojos causando lesiones graves,
ceguera o muerte. Las pérdidas de líquido a presión pueden no ser visibles. Utilice un trozo de cartón o de madera
para localizarlas; no use nunca las manos desnudas. Colóquese siempre gafas de seguridad para protegerse los
ojos. Si el líquido ha penetrado bajo la piel, acuda inmediatamente a un médico especializado en este tipo de
2
lesiones.
ATENCIÓN
No cargue gasóleo en presencia de llamas libres ni en locales cerrados. No fume durante el repostaje y apague
siempre el motor antes.
3
PELIGRO
Tenga cuidado de no provocar chispas cuando trabaje cerca del depósito de gasóleo o de materiales inflamables.
4
PRECAUCIÓN
No deje nunca que el depósito de gasóleo se vacíe por completo. Si el motor se apaga por falta de combustible, es
imprescindible purgar de aire el circuito de inyección.
5
PRECAUCIÓN
2
8
Fig.263
6-26
1
IMPORTANTE:
2
6.7.7 - Control de la palanca del freno de estacionamiento
PRECAUCIÓN
3
Controle que el recorrido de la palanca del freno sea de 60 mm aproximadamente;
si no es así, acuda a un taller autorizado para hacer ajustar el tirante.
4
P
5
Fig.264
IMPORTANTE
Si debe estacionar en una pendiente de más de 15° (33%), coloque unos calzos bajo las ruedas traseras para
asegurar aún más que el tractor no se mueva. En cualquier caso, se aconseja no estacionar el tractor en pendientes
6
muy marcadas.
Fig.265
10
Si el aparato no pulveriza correctamente, limpie el orificio de salida de detergente con una aguja. De ser necesario, oriente el chorro
para que llegue a la parte superior del abanico que describe el cepillo del limpiaparabrisas.
6-27
Durante los meses fríos, se aconseja añadir al detergente una solución anticongelante o, simplemente, alcohol metílico.
IMPORTANTE:
Es importante que todas las superficies acristaladas de la cabina estén bien limpias. Los retrovisores deben estar
siempre limpios y bien orientados.
2
El filtro del sistema de ventilación de la cabina tiene que ser siempre de papel; utilice el de carbón activado solamente
3
PELIGRO
Sustituya el filtro de carbón activado a las 200 horas de uso o 36 meses. Si en la cabina se siente olor a la sustancia
4
PRECAUCIÓN
Respete el ambiente y las normas ecológicas. Todos los fluidos (aceite, gasóleo, refrigerante), filtros y baterías
deben desecharse de conformidad con las normas vigentes.
5
Para acceder al filtro, voltee hacia abajo la rejilla de protección (1) ubicada por
fuera en la parte posterior del techo, utilizando los ganchos (2).
4 3
Luego, gire los pomos de fijación (3) y extraiga el filtro (4).
3
6
2
2 1
7
Fig.266
IMPORTANTE:
6-28
1
Se advierte que estos filtros no ofrecen una protección total contra las sustancias tóxicas.
Estos filtros se deben reemplazar siempre, después de cada uso, por los filtros normales.
Para la sustitución, utilice guantes protectores.
Entregue los filtros usados a un centro de recolección especializado.
2
En todos los casos, respete atentamente las instrucciones del fabricante de los productos que utilice.
3
El combustible y el aceite hidráulico a presión pueden penetrar en la piel o en los ojos causando lesiones graves,
ceguera o muerte. Las pérdidas de líquido a presión pueden no ser visibles. Utilice un trozo de cartón o de madera
para localizarlas. ¡NO use las manos! Colóquese gafas de seguridad para protegerse los ojos. Si el líquido ha
penetrado bajo la piel, acuda inmediatamente a un médico especializado en este tipo de lesiones.
4
ATENCIÓN
No añada aceite con características (clasificación, viscosidad) distintas de las que tiene el aceite cargado en el
motor.
ATENCIÓN
5
Los acumuladores de presión contienen gas o aceite a presión. Antes de realizar cualquier reparación en ellos,
consulte las instrucciones en el manual de taller del fabricante.
Controle que los tubos no estén rotos ni rajados, y que no haya pérdidas por los empalmes ni en el cuerpo del distribuidor.
Cuando se encienda el testigo de filtro obstruido: cambie el filtro como se indica en “Sustitución del filtro
6
de la dirección hidrostática”.
7
8
9
10
6-29
ATENCIÓN
No añada aceite con características (clasificación, viscosidad) distintas de las que tiene el aceite cargado en el
motor.
3
ATENCIÓN
Recoja el aceite usado en recipientes apropiados y entréguelo a un centro especializado para su eliminación.
4
ATENCIÓN
El combustible y el aceite hidráulico a presión pueden penetrar en la piel o en los ojos causando lesiones graves,
ceguera o muerte. Las pérdidas de líquido a presión pueden no ser visibles. Utilice un trozo de cartón o de madera
para localizarlas. ¡NO use las manos! Colóquese gafas de seguridad para protegerse los ojos. Si el líquido ha
penetrado bajo la piel, acuda inmediatamente a un médico especializado en este tipo de lesiones.
5
NOTA
El nivel del aceite se controla a través del orificio, previa extracción del tapón de
cierre.
7
Fig.267
8
9
10
6-30
1
Control del nivel de aceite de reductores laterales y grupo epicicloidal (4RM)
Desenrosque el tapón (1) y controle que el aceite llegue al borde inferior del
agujero (2). Este agujero se utiliza para los rellenados y para cargar aceite nuevo
cuando se hace un cambio. 2
2
1
3
Fig.268
4
Tenga cuidado durante el drenaje del aceite usado porque este material, si está demasiado caliente, puede causar
quemaduras.
ATENCIÓN
5
Recoja el aceite usado en recipientes apropiados y entréguelo a un centro especializado para su eliminación.
ATENCIÓN
6
No añada aceite con características (clasificación, viscosidad) distintas de las que tiene el aceite cargado en el
motor.
ATENCIÓN
Los acumuladores de presión contienen gas o aceite a presión. Antes de realizar cualquier reparación en ellos,
7
consulte las instrucciones en el manual de taller del fabricante.
NOTA
ATENCIÓN
El combustible y el aceite hidráulico a presión pueden penetrar en la piel o en los ojos causando lesiones graves,
ceguera o muerte. Las pérdidas de líquido a presión pueden no ser visibles. Utilice un trozo de cartón o de madera
9
para localizarlas. ¡NO use las manos! Colóquese gafas de seguridad para protegerse los ojos. Si el líquido ha
penetrado bajo la piel, acuda inmediatamente a un médico especializado en este tipo de lesiones.
10
6-31
Si hace falta, rellene a través del orificio (1) situado sobre la caja de la TDF.
3
Fig.269
4
5
6
7
8
9
10
6-32
1
6.9 - MANTENIMIENTO CADA 600 HORAS
6.9.1 - Ajuste del juego de las válvulas del motor y de los inyectores de combustible
2
PELIGRO
Cuando el motor está caliente existe riesgo de sufrir quemaduras; Deje enfriar el motor antes de efectuar tareas de
mantenimiento, inspección o regulación.
3
Este mantenimiento debe ser realizado por un taller autorizado.
Inyectores de combustible
PRECAUCIÓN
4
Respete el ambiente y las normas ecológicas. Todos los fluidos (aceite, gasóleo, refrigerante), filtros y baterías
deben desecharse de conformidad con las normas vigentes.
ATENCIÓN
El combustible y el aceite hidráulico a presión pueden penetrar en la piel o en los ojos causando lesiones graves,
5
ceguera o muerte. Las pérdidas de líquido a presión pueden no ser visibles. Utilice un trozo de cartón o de madera
para localizarlas. ¡NO use las manos! Colóquese gafas de seguridad para protegerse los ojos. Si el líquido ha
penetrado bajo la piel, acuda inmediatamente a un médico especializado en este tipo de lesiones.
ATENCIÓN
6
No fume ni encienda llamas libres mientras realice el mantenimiento del sistema de inyección o cargue
combustible.
7
6.9.2 - Sustitución de los filtros de aceite del cambio
PELIGRO
Tenga cuidado durante el drenaje del aceite usado porque este material, si está demasiado caliente, puede causar
quemaduras.
8
ATENCIÓN
Recoja el aceite usado en recipientes apropiados y entréguelo a un centro especializado para su eliminación.
9
ATENCIÓN
Los acumuladores de presión contienen gas o aceite a presión. Antes de realizar cualquier reparación en ellos,
consulte las instrucciones en el manual de taller del fabricante.
10
6-33
ATENCIÓN
El combustible y el aceite hidráulico a presión pueden penetrar en la piel o en los ojos causando lesiones graves,
ceguera o muerte. Las pérdidas de líquido a presión pueden no ser visibles. Utilice un trozo de cartón o de madera
para localizarlas. ¡NO use las manos! Colóquese gafas de seguridad para protegerse los ojos. Si el líquido ha
penetrado bajo la piel, acuda inmediatamente a un médico especializado en este tipo de lesiones.
2
1
4
2
5
Fig.270
IMPORTANTE:
Fig.271
Fig.272
6-34
1
4 Lubrique la junta del cartucho del nuevo filtro con el mismo aceite del
cambio, como ilustra la figura.
2
3
Fig.273
4
5
Fig.274
6
Sustitución del filtro de aceite en el circuito de aspiración
IMPORTANTE
7
Para cambiar el filtro del tubo de aspiración, afloje las abrazaderas (1) de fijación
con los manguitos de goma.
1
8
1
1
9
Fig.275
6-35
Recoja el aceite usado en recipientes apropiados y entréguelo a un centro especializado para su eliminación.
2
ATENCIÓN
Los acumuladores de presión contienen gas o aceite a presión. Antes de realizar cualquier reparación en ellos,
consulte las instrucciones en el manual de taller del fabricante.
3
ATENCIÓN
El combustible y el aceite hidráulico a presión pueden penetrar en la piel o en los ojos causando lesiones graves,
ceguera o muerte. Las pérdidas de líquido a presión pueden no ser visibles. Utilice un trozo de cartón o de madera
para localizarlas. ¡NO use las manos! Colóquese gafas de seguridad para protegerse los ojos. Si el líquido ha
4
penetrado bajo la piel, acuda inmediatamente a un médico especializado en este tipo de lesiones.
6.9.5 - Sustitución del aceite y del cartucho filtro de aceite de la toma de fuerza delantera
y limpieza del filtro de red metálica de la toma de fuerza delantera
5
ATENCIÓN
6
PELIGRO
Fig.276
9
10
6-36
1
4 Saque el filtro de red metálica (5), lávelo bien con gasóleo y séquelo con un
chorro de aire comprimido.
Monte el filtro (5).
2
5
3
Fig.277
5 Desenrosque el cartucho del filtro (2) y sustitúyalo por uno nuevo. Antes de
montarlo, moje la junta del cartucho con aceite del mismo tipo.
2
ATENCIÓN
4
Los acumuladores de presión contienen gas o aceite a
presión. Antes de realizar cualquier reparación en ellos,
consulte las instrucciones en el manual de taller del
fabricante.
5
Fig.278
ATENCIÓN
6
3
No añada aceite con características (clasificación,
viscosidad) distintas de las que tiene el aceite cargado en
el motor.
7
Fig.279
Fig.280
10
6-37
No fume ni encienda llamas libres mientras realice el mantenimiento del sistema de inyección o cargue
combustible.
ATENCIÓN
3
El combustible y el aceite hidráulico a presión pueden penetrar en la piel o en los ojos causando lesiones graves,
ceguera o muerte. Las pérdidas de líquido a presión pueden no ser visibles. Utilice un trozo de cartón o de madera
para localizarlas. ¡NO use las manos! Colóquese gafas de seguridad para protegerse los ojos. Si el líquido ha
penetrado bajo la piel, acuda inmediatamente a un médico especializado en este tipo de lesiones.
ATENCIÓN
5
No quite nunca el tapón del radiador cuando el motor aún esté caliente. El radiador está a presión y, si se abre, el
líquido hirviente y el vapor pueden salir con fuerza y causar lesiones graves. Antes de quitar el tapón del radiador,
pare el motor y espere a que el circuito se enfríe.
1
8
Fig.281
9
6-38
1
5 Vacíe el radiador quitando el tapón que está en su parte inferior izquierda.
PRECAUCIÓN
2
desecharse de conformidad con las normas vigentes.
3
Fig.282
4
5
Fig.283
7 Encienda el motor y déjelo en marcha al régimen mínimo durante una hora y media.
IMPORTANTE:
6
Durante el funcionamiento del motor, compruebe que la mezcla detergente no quede bajo el nivel mínimo en
el depósito.
8 Vacíe el circuito y llénelo de agua; ponga el motor otra vez en marcha, llévelo a 1000 r/min aproximadamente y déjelo
funcionar alrededor de 5 minutos.
9 Vacíe nuevamente el circuito.
7
10 Cargue el circuito con líquido refrigerante, haga funcionar el motor durante algunos minutos y rellene si es necesario.
6.10.3 - Limpieza del filtro de aire del motor - Sustitución del cartucho
El aire se filtra con dos filtros de papel plegado, protegidos por una carcasa y alojados en un cilindro de metal situado delante de los
8
radiadores, dentro del depósito de combustible.
PRECAUCIÓN
Respete el ambiente y las normas ecológicas. Todos los fluidos (aceite, gasóleo, refrigerante), filtros y baterías
deben desecharse de conformidad con las normas vigentes.
9
IMPORTANTE:
El cartucho interior impide la entrada de partículas sólidas en el colector de admisión y no se debe limpiar nunca,
sino sustituirse cada tres limpiezas del cartucho principal.
10
6-39
IMPORTANTE:
IMPORTANTE:
Verifique regularmente que ni el cuerpo del filtro de aire del motor ni el cartucho estén dañados. No lave ni cepille
el cartucho.
IMPORTANTE:
3
Controle periódicamente que el alojamiento del filtro de aire y el cartucho del filtro no estén deteriorados.
IMPORTANTE:
4
IMPORTANTE:
No emplee nunca gasolina, petróleo, queroseno o disolventes para limpiar el cartucho. No sople el cartucho con
5
los gases que salen del tubo de escape. No añada nunca aceite al filtro en seco. No utilice nunca un cartucho que
presente signos de deterioro.
Fig.284
8
IMPORTANTE:
Es importante que el testigo indicador de obstrucción del filtro funcione siempre correctamente. Para controlarlo,
encienda el motor y tape transitoriamente la entrada de aire en el tubo de admisión (no lo haga con las manos). El
cartucho filtrante debe estar siempre en condiciones de perfecta eficacia; si no es así, límpielo o lávelo.
10
6-40
1
Limpieza del filtro de aire del motor con aire comprimido
Este método se aplica cuando el cartucho filtrante está obstruido con polvo. Dirija un chorro de aire comprimido, a una presión de
6,8 bar como máximo, desde dentro hacia fuera del cartucho filtrante. Pase el chorro por los pliegues del papel hasta eliminar todo
el polvo.
2
Lavado del filtro de aire del motor con agua
Este método se aplica cuando el cartucho filtrante está obstruido con sustancias aceitosas y consiste en lavar el cartucho filtrante
con agua pura. Enjuague el cartucho con un chorro de agua, de dentro hacia fuera, a una presión de 2,9 bar como máximo. Deje
secar el cartucho 24 horas a temperatura ambiente en un lugar donde no haya polvo.
3
Procedimiento para lavar el filtro
1 Lavado del cartucho filtrante
4
5
Fig.285
6
7
Fig.286
Fig.287
10
6-41
4 Control del estado del papel plegado del cartucho filtrante mediante una
lámpara
2
3
Fig.288
El cartucho se sustituye al cabo de seis limpiezas, salvo que se encuentren agujeros o tajos (incluso pequeños), en cuyo caso se
debe cambiar inmediatamente.
El cartucho interior de seguridad no se debe limpiar nunca, sino sustituirse al cabo de tres limpiezas del cartucho principal.
Inserte los cartuchos en el contenedor efectuando en sentido inverso las operaciones descritas anteriormente.
5
PELIGRO
No haga arrancar el motor poniendo en cortocircuito los terminales del motor eléctrico de arranque, ya que el tractor
podría ponerse en marcha de improviso y causarle daños físicos.
7
Los acumuladores de presión contienen gas o aceite a presión. Antes de realizar cualquier reparación en ellos,
consulte las instrucciones en el manual de taller del fabricante.
8
IMPORTANTE:
Deseche el aceite y los filtros de acuerdo con las normas vigentes. No vierta el aceite en el suelo ni en el alcantarillado,
utilice recipientes adecuados y séllelos correctamente. Respete el medio ambiente.
9
IMPORTANTE:
6-42
1
Procedimiento para cambiar el aceite de la transmisión
1 Estacione el tractor sobre una superficie horizontal.
2 Abra el tapón que está sobre la caja del elevador (vea “Control del nivel de aceite de la transmisión”).
ATENCIÓN
2
El combustible y el aceite hidráulico a presión pueden penetrar en la piel o en los ojos causando lesiones
graves, ceguera o muerte. Las pérdidas de líquido a presión pueden no ser visibles. Utilice un trozo de cartón
o de madera para localizarlas. ¡NO use las manos! Colóquese gafas de seguridad para protegerse los ojos.
Si el líquido ha penetrado bajo la piel, acuda inmediatamente a un médico especializado en este tipo de
lesiones.
3
3 Quite el tapón (1) situado bajo la caja de cambios, previa colocación de un
recipiente debajo de él.
PELIGRO
4
Tenga cuidado durante el drenaje del aceite usado porque
este material, si está demasiado caliente, puede causar
quemaduras.
5
Fig.289
ATENCIÓN
6
1
No añada aceite con características (clasificación,
viscosidad) distintas de las que tiene el aceite cargado en
2
el motor.
7
Fig.290
Fig.291
6 Una vez alcanzado el nivel, coloque el tapón y haga funcionar el motor durante algunos minutos.
10
6-43
NOTA:
El control del nivel de aceite debe realizarse siempre con los elevadores trasero y delantero (si éste está
instalado) completamente bajos.
2
6.10.6 - Purga del aire del circuito hidráulico de los frenos delanteros y traseros
PRECAUCIÓN
Respete el ambiente y las normas ecológicas. Todos los fluidos (aceite, gasóleo, refrigerante), filtros y baterías
deben desecharse de conformidad con las normas vigentes.
3
ATENCIÓN
Los acumuladores de presión contienen gas o aceite a presión. Antes de realizar cualquier reparación en ellos,
consulte las instrucciones en el manual de taller del fabricante.
4
NOTA
Si los frenos no funcionan correctamente, diríjase a un centro de asistencia o controle si hay aire en el circuito hidráulico, del
siguiente modo:
Quite la traba de los dos pedales de freno para liberarlos.
6
7
Fig.292
1
9
Fig.293
6-44
1
Manteniendo el pedal pisado a fondo, desenrosque ligeramente, y vuelva a
cerrar de inmediato la válvula de purga de aire del freno trasero derecho. Repita
esta operación varias veces, hasta que de la válvula de purga salga aceite sin
burbujas.
ATENCIÓN
2
El combustible y el aceite hidráulico a presión pueden penetrar en
la piel o en los ojos causando lesiones graves, ceguera o muerte.
Las pérdidas de líquido a presión pueden no ser visibles. Utilice
un trozo de cartón o de madera para localizarlas. ¡NO use las
manos! Colóquese gafas de seguridad para protegerse los ojos.
3
Fig.294
Si el líquido ha penetrado bajo la piel, acuda inmediatamente a un
médico especializado en este tipo de lesiones.
4
5
Fig.295
Proceda del mismo modo para los frenos izquierdos, delantero y trasero, utilizando las válvulas de purga correspondientes.
6
6.10.7 - Cojinetes de los cubos de las ruedas delanteras (2RM) (DORADO S 75 (20’’) -
>7001,DORADO S 75 (24’’28’’) ->9001)
PRECAUCIÓN
Respete el ambiente y las normas ecológicas. Todos los fluidos (aceite, gasóleo, refrigerante), filtros y baterías
7
deben desecharse de conformidad con las normas vigentes.
Desmonte los cojinetes, lávelos con gasóleo y móntelos llenando el cubo hasta la
mitad con grasa.
8
9
Fig.296
10
6-45
Respete el ambiente y las normas ecológicas. Todos los fluidos (aceite, gasóleo, refrigerante), filtros y baterías
deben desecharse de conformidad con las normas vigentes.
PELIGRO
3
Tenga cuidado durante el drenaje del aceite usado porque este material, si está demasiado caliente, puede causar
quemaduras.
ATENCIÓN
Recoja el aceite usado en recipientes apropiados y entréguelo a un centro especializado para su eliminación.
4
ATENCIÓN
Los acumuladores de presión contienen gas o aceite a presión. Antes de realizar cualquier reparación en ellos,
consulte las instrucciones en el manual de taller del fabricante.
5
ATENCIÓN
El combustible y el aceite hidráulico a presión pueden penetrar en la piel o en los ojos causando lesiones graves,
ceguera o muerte. Las pérdidas de líquido a presión pueden no ser visibles. Utilice un trozo de cartón o de madera
6
para localizarlas; no use nunca las manos desnudas. Colóquese siempre gafas de seguridad para protegerse los
ojos. Si el líquido ha penetrado bajo la piel, acuda inmediatamente a un médico especializado en este tipo de
lesiones.
Drene el aceite por el orificio (1) situado en la parte central del puente.
7
8
Fig.297
9
10
6-46
1
Cargue aceite nuevo por el orificio (2) que está a la derecha, hasta que llegue al
borde inferior.
ATENCIÓN
2
distintas de las que tiene el aceite cargado en el motor.
3
Fig.298
4
3
5
Fig.299
6
Cargue aceite nuevo por el orificio (5) hasta que llegue al borde inferior.
5
ATENCIÓN
7
4
Fig.300
8
Mientras se realiza esta operación, la llave situada a la derecha del tablero ha de estar abierta, o sea, con el mando girado en el
sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
Controle en cada temporada que los tubos de ida y retorno no tengan pérdidas.
Cuando se encienda el equipo, asegúrese de que los conductos de aspiración y las bocas de salida de aire no estén obstruidos. Si,
tras el encendido del equipo, no sale aire enseguida por las bocas, apáguelo inmediatamente y trate de localizar el fallo.
10
6-47
IMPORTANTE:
El refrigerante del sistema de aire acondicionado puede provocar quemaduras por congelación.
3
PELIGRO
Si hay una pérdida visible en las tuberías del sistema de aire acondicionado, no se acerque con llamas libres porque
el gas puede arder y generar sustancias muy tóxicas.
4
PRECAUCIÓN
La reparación del sistema de aire acondicionado debe realizarse exclusivamente en un taller especializado.
5
1. Pomos de fijación
2. Protección
3
3. Filtro deshidratador
2
7
Fig.301
refrigeración.
10
6-48
1
Para controlar la eficacia del equipo, observe el líquido refrigerante a través de la
mirilla que se encuentra sobre el filtro deshidratador.
El líquido tiene estar límpido y sin burbujas.
2
3
Fig.302
IMPORTANTE:
4
Si debe desmontar el filtro depurador o el grupo acondicionador, tape inmediatamente los tubos de entrada y de
salida para impedir que entre polvo o humedad.
5
El compresor debe estar sólidamente fijado al tractor.
El circuito del refrigerante está a presión, por lo cual no se debe abrir nunca.
Aun así, deben observarse algunas importantes precauciones:
● Evite el contacto directo con el fluido refrigerante, porque podría causar efectos en la piel similares a los sabañones.
6
● Evite el contacto con los ojos; si esto ocurre, acuda inmediatamente a un médico.
● Está terminantemente prohibido efectuar soldaduras en el circuito del refrigerante o en su inmediata proximidad, ya que la
temperatura máxima que admite el fluido es de 80°C.
7
Esta operación debe efectuarse en un taller especializado.
1. Conexión rápida 7/8”
2. Conexión rápida 1-1/4” 8
1 2
9
Fig.303
Respete el ambiente y las normas ecológicas. Todos los fluidos (aceite, gasóleo, refrigerante), filtros y baterías
deben desecharse de conformidad con las normas vigentes.
6-49
ATENCIÓN
No añada aceite con características (clasificación, viscosidad) distintas de las que tiene el aceite cargado en el
motor.
2
ATENCIÓN
Los acumuladores de presión contienen gas o aceite a presión. Antes de realizar cualquier reparación en ellos,
consulte las instrucciones en el manual de taller del fabricante.
NOTA
3
Si el embrague no funciona correctamente, acuda a un centro de asistencia autorizado o controle si hay aire en el circuito hidráulico,
del siguiente modo:
4
1
6
Fig.304
Repita esta operación varias veces, hasta que por la válvula de purga salga aceite sin burbujas.
7
8
9
10
6-50
1
6.11 - MANTENIMIENTO GENERAL
2
ATENCIÓN
Los acumuladores de presión contienen gas o aceite a presión. Antes de realizar cualquier reparación en ellos,
consulte las instrucciones en el manual de taller del fabricante.
ATENCIÓN
3
El combustible y el aceite hidráulico a presión pueden penetrar en la piel o en los ojos causando lesiones graves,
ceguera o muerte. Las pérdidas de líquido a presión pueden no ser visibles. Utilice un trozo de cartón o de madera
para localizarlas; no use nunca las manos desnudas. Colóquese siempre gafas de seguridad para protegerse los
ojos. Si el líquido ha penetrado bajo la piel, acuda inmediatamente a un médico especializado en este tipo de
lesiones.
4
PRECAUCIÓN
No deje nunca que el depósito de gasóleo se vacíe por completo. Si el motor se apaga por falta de combustible, es
imprescindible purgar de aire el circuito de inyección.
5
ATENCIÓN
No fume ni encienda llamas libres mientras realice el mantenimiento del sistema de inyección o cargue
combustible.
6
Las causas pueden ser:
● desmontaje de componentes
● vaciado total del depósito de combustible
● falta de estanqueidad de conductos y racores
7
En estas condiciones, el motor no arranca o se para.
IMPORTANTE
No afloje por ningún motivo los racores de los tubos que conectan las bombas de inyección a los inyectores, ya
que dichos racores se aprietan con pares específicos previa aplicación de la junta especial de cobre, la cual debe
8
sustituirse a cada desmontaje.
Para eliminar el aire, afloje el tornillo (1) que está sobre el filtro de gasóleo (2) y
accione manualmente la bomba de alimentación (3) hasta que el gasóleo salga 1
sin burbujas.
9
2
10
Fig.305
6-51
3
2
3
Fig.306
IMPORTANTE
Asegúrese de que, al accionar la palanca manual de la bomba, se verifique cierta resistencia. Si no es así, accione
el motor de arranque para determinar la posición de cebado (levas de mando del eje de distribución en el punto
muerto superior).
4
Cuando sea necesario, purgue el aire del circuito de mando de la dirección. Para
5
ello, afloje los dos racores del cilindro hidráulico y gire el volante en ambos sentidos,
con el motor en marcha, hasta que por los racores salga aceite sin burbujas.
6
Fig.307
7
1
9
Fig.308
IMPORTANTE:
El funcionamiento sin aceite, incluso durante pocos minutos, puede hacer que la bomba se agarrote.
10
6-52
5
INCONVENIENTES
6
7
8
9
10
El motor no arranca o lo hace con dificultad Procedimiento de arranque incorrecto. Repetir el procedimiento de arranque.
Bajo nivel o falta de combustible. Controlar el nivel del combustible.
Aire en los tubos de alimentación. Purgar el sistema de alimentación.
Baja temperatura ambiente. Utilizar el dispositivo de arranque en frío.
Sistema de alimentación contaminado. Limpiar y purgar el sistema de alimentación.
3
Viscosidad incorrecta del aceite del motor. Utilizar aceite de viscosidad correcta.
Obstrucción del filtro (o filtros) de combustible. Sustituir el cartucho del filtro (o filtros).
Anomalía de funcionamiento de los inyecto- Consultar al concesionario.
res.
Bomba del combustible ineficiente. Controlar el funcionamiento de la bomba.
Combustible inadecuado para la temperatura Utilizar combustible del tipo correcto para la
4
de funcionamiento. temperatura.
Desconectador de batería activado. Desactivar el dispositivo.
Baja velocidad del motor de arranque. Controlar el motor de arranque y la batería.
Tipo de combustible incorrecto. Vaciar completamente el depósito y la instala-
ción. Consultar al proveedor del combustible.
5
El motor gira de modo irregular o pierde Obstrucción del filtro (o filtros) de combustible. Sustituir el cartucho del filtro (o filtros).
velocidad. Sistema de alimentación contaminado. Limpiar y purgar el sistema de alimentación.
Respiradero del tapón de combustible Lavar el tapón en gasóleo limpio y controlar
obstruido. que el respiradero esté libre.
Anomalía de funcionamiento de los inyecto- Consultar al concesionario.
res.
6
Obstrucción del filtro (o filtros) de combustible. Sustituir el cartucho del filtro (o filtros).
Combustible inadecuado. Utilizar el tipo correcto de combustible.
Juego de las válvulas del motor incorrecto. Consultar al concesionario.
Anomalía de funcionamiento de los inyecto- Consultar al concesionario.
res.
8
presor.
Apero mal regulado. Consultar el manual de uso y mantenimiento
del apero.
Tubo de alimentación obstruido. Consultar al concesionario.
Presencia de aire en el sistema de alimenta- Purgar el sistema de alimentación.
10
ción.
7-2
1
INCONVENIENTE CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
El motor se sobrecalienta Bajo nivel de refrigerante del motor. Controlar si hay alguna pérdida en el sistema
de refrigeración.
Uno o más termostatos defectuosos. Consultar al concesionario.
Radiadores sucios u obstruidos. Limpiar.
2
Excesiva sobrecarga del motor. Bajar la marcha, reducir el esfuerzo de
arrastre.
Tapón presurizado del radiador defectuoso. Sustituir el tapón.
Sistema de refrigeración obstruido. Consultar al concesionario.
Correa del ventilador floja o desgastada. Controlar la tensión de la correa, sustituirla si
está desgastada.
3
Anomalía de funcionamiento del indicador o Consultar al concesionario.
transmisor de temperatura.
Rejillas de capós o laterales obstruidas. Limpiar.
Baja temperatura de funcionamiento del motor Anomalía de funcionamiento del termostato (o Sustituir el termostato (o termostatos).
termostatos).
Indicador o sensor de temperatura defectuo- Consultar al concesionario.
4
so.
Baja presión del aceite del motor Bajo nivel de aceite. Cargar la cantidad apropiada de aceite.
Aceite de grado o viscosidad incorrectos. Vaciar y cargar aceite de características
apropiadas.
Bomba de aceite estropeada. Consultar al concesionario.
5
Sensor de presión de aceite estropeado. Consultar al concesionario.
Excesivo consumo de aceite del motor Aceite de grado o viscosidad incorrectos. Vaciar y cargar aceite de características
apropiadas.
Anomalía de funcionamiento del turbocom- Consultar al concesionario.
presor.
Pérdida de aceite al exterior. Consultar al concesionario.
6
Nivel demasiado alto de aceite del motor. Reducir apropiadamente el nivel de aceite.
Guías o juntas de las válvulas desgastadas. Consultar al concesionario.
Aspiración de polvo. Controlar el sistema de aspiración de aire, el
filtro y los colectores.
Consumo de combustible excesivo Anomalía de funcionamiento del turbocom- Consultar al concesionario.
presor.
7
Sobrecarga del motor. Bajar la marcha, reducir el esfuerzo de
arrastre.
Filtro de aire obstruido. Hacer el mantenimiento del filtro de aire.
Combustible inadecuado. Utilizar el tipo correcto de combustible.
Juego de las válvulas del motor incorrecto. Consultar al concesionario.
8
Anomalía de funcionamiento de los inyecto- Consultar al concesionario.
res.
Apero mal regulado. Consultar el manual de uso del apero.
Anomalía de funcionamiento de la bomba de Consultar al concesionario.
inyección.
Pérdida de aire en el colector de admisión o Controlar y arreglar o consultar al concesio-
9
de escape. nario.
Motor fuera de fase. Consultar al concesionario.
El motor despide humo blanco Combustible inadecuado. Utilizar el tipo correcto de combustible.
Anomalía en el sistema de precalentamiento. Controlar el sistema de precalentamiento.
Anomalía de funcionamiento del turbocom- Consultar al concesionario.
10
presor.
El motor despide humo negro Anomalía de funcionamiento de los inyecto- Consultar al concesionario.
res.
7-3
7-4
1
7.2 - DIAGNÓSTICO DE INCONVENIENTES DEL CAMBIO
A continuación se describen los posibles fallos, las causas y las acciones correctivas relacionados con el cambio.
Tabla7
INCONVENIENTE CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
2
Temperatura excesiva de funcionamiento del Nivel alto de aceite. Controlar el nivel del aceite.
cambio Intercambiador de calor del aceite del cambio Limpiar.
obstruido o sucio (si está instalado).
Aceite de grado o viscosidad incorrectos. Vaciar y cargar aceite de características
apropiadas.
3
Cambio ruidoso Bajo nivel de aceite. Controlar el nivel de aceite y rellenar si hace
falta.
Aceite de grado o viscosidad incorrectos. Vaciar y cargar aceite de características
apropiadas.
Cojinetes desgastados o partes rotas. Consultar al concesionario.
Dificultad para engranar las marchas El embrague no se desacopla del todo. Consultar al concesionario.
4
Articulación exterior de mando mal regulada o Regular la articulación, cambiar las piezas
consumida. desgastadas o consultar al concesionario.
Horquillas de acoplamiento de las marchas o Consultar al concesionario.
sincronizadores desgastados.
Presencia de aire en el sistema de mando de Consultar al concesionario.
los embragues.
5
El tractor no se mueve Verificar la activación correcta de todos los Consultar al concesionario.
mandos.
El código de error indicará el origen de la Consultar al concesionario.
anomalía (en versiones con control electróni-
co del cambio).
Escaso control cuando se usa el pedal de El tiempo de llenado de los embragues del Consultar al concesionario.
6
embrague cambio está mal regulado (versiones con
inversor hidráulico).
Fallo del mecanismo de mando. Consultar al concesionario.
La marcha se sale espontáneamente o no se Sincronizadores/juntas desgastados. Consultar al concesionario.
puede sacar. Articulación de acoplamiento de las marchas
7
desajustada.
Articulación exterior de mando mal regulada o Regular la articulación, cambiar las piezas
consumida. desgastadas o consultar al concesionario.
Horquillas de acoplamiento de las marchas o Consultar al concesionario.
sincronizadores desgastados.
Cojinetes desgastados. Consultar al concesionario.
8
Baja presión de aceite de servicios y de Filtro de aceite del cambio obstruido. Sustituir el filtro.
lubricación del cambio Aceite de grado o viscosidad incorrectos. Vaciar y cargar aceite de características
apropiadas.
Ineficacia o fallo de la bomba de aceite. Consultar al concesionario.
El acoplamiento del embrague del inversor de Es necesario calibrar el acoplamiento de los Consultar al concesionario.
marcha es brusco o demasiado modulado embragues.
9
El embrague chirría durante la modulación Con disco cerametálico es normal que chirríe -
un poco.
Chirrido elevado e imprevisto. Consultar al concesionario.
El cambio de marchas Powershift es brusco, Es necesario regular el cambio Powershift. Consultar al concesionario.
tironea o el tractor se para.
10
7-5
Tabla8
INCONVENIENTE CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
El embrague patina Controlar el dispositivo de acoplamiento del Revisar el dispositivo de acoplamiento. Con-
grupo embrague. sultar al concesionario.
Posible desgaste de los discos de embrague. Revisar el grupo embrague.
3
El embrague no se desacopla La TDF no se para cuando se desacopla. Revisar el dispositivo de acoplamiento. Con-
sultar al concesionario.
Revisar el dispositivo de freno de la TDF.
Consultar al concesionario.
Controlar el dispositivo de acoplamiento del Revisar el dispositivo de acoplamiento. Con-
grupo embrague. sultar al concesionario.
4
7-6
1
7.4 - DIAGNÓSTICO DE INCONVENIENTES DE LA TRACCIÓN DELANTERA
A continuación se describen los posibles fallos, las causas y las acciones correctivas relacionados con la tracción delantera.
Tabla9
INCONVENIENTE CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
2
Desgaste de las crucetas del cardán Pérdidas de aceite. Sustituir los anillos de estanqueidad estro-
peados.
Desgaste prematuro de los neumáticos. Presión de los neumáticos incorrecta. Controlar la presión de los neumáticos.
Convergencia de las ruedas. Consultar al concesionario.
Relación mecánica o de rodadura. Consultar al concesionario.
3
Oscilación de las ruedas. Controlar el desgaste de los pivotes de
dirección y sustituirlos si hace falta. Consultar
al concesionario.
Uso prolongado de la tracción delantera Evitar el uso de la tracción delantera cuando
durante la marcha por carretera. sea posible.
4
5
6
7
8
9
10
7-7
Carrera excesiva de los pedales de freno Pérdida por la válvula de purga de los frenos. Consultar al concesionario.
Pérdida de aceite por los tubos. Consultar al concesionario.
Discos de freno desgastados. Consultar al concesionario.
Presencia de aire en el circuito. Purgar el circuito. Consultar al concesionario.
Juntas de los pistones de freno defectuosas. Consultar al concesionario.
3
7-8
1
7.6 - DIAGNÓSTICO DE INCONVENIENTES DEL ELEVADOR
A continuación se describen los posibles fallos, las causas y las acciones correctivas relacionados con el elevador.
Tabla11
INCONVENIENTE CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
2
El elevador no se mueve cuando se acciona Falta de caudal/presión en el circuito hidráu- Consultar al concesionario.
la palanca de mando lico.
Uso incorrecto del mando. Consultar las instrucciones de uso del
elevador.
El código de error indicará el origen de la ano- Consultar al concesionario.
3
malía (en versiones con elevador electrónico)
Mando del límite de elevación mal ubicado. Regular el mando del límite de elevación.
Fallo del circuito del sensor de posición del Consultar al concesionario.
elevador.
El mando externo del elevador no funciona Interruptor/es externos de mando estropeados Consultar al concesionario.
(en versiones con elevador electrónico).
4
Articulación de mando mal regulada o estro- Consultar al concesionario.
peada.
El elevador no sube por completo o lo hace Mando del límite de elevación mal ubicado. Regular el mando del límite de elevación.
lentamente Carga excesiva sobre el elevador. Reducir la carga.
El elevador baja lentamente Mando de velocidad de bajada mal ubicado. Regular el mando de la velocidad de bajada.
El elevador responde lentamente a las cargas Mando de posición/esfuerzo mal regulado. Regular el mando de posición/esfuerzo.
5
de arrastre en control de esfuerzo Velocidad de bajada demasiado lenta. Regular el mando de la velocidad de bajada.
El apero está mal regulado. Consultar al concesionario.
El elevador responde excesivamente a las Mando de posición/esfuerzo mal regulado. Regular el mando de posición/esfuerzo.
cargas de esfuerzo
El apero no alcanza la profundidad deseada Tirantes de elevación demasiado cortos. Regular los tirantes de elevación.
6
El apero no penetra en la tierra. Consultar el manual de uso del apero.
Después de estacionar el tractor y parar el Pérdida interna del circuito. Consultar al concesionario.
motor, el elevador baja demasiado rápido.
7
8
9
10
7-9
7-10
1
7.8 - DIAGNÓSTICO DE INCONVENIENTES DE LOS DISTRIBUIDORES
HIDRÁULICOS
A continuación se describen los posibles fallos, las causas y las acciones correctivas relacionados con los distribuidores
hidráulicos.
2
Tabla13
INCONVENIENTE CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
El Kick out del distribuidor auxiliar se desaco- Presión demasiado alta del aceite enviado al Consultar al concesionario.
pla demasiado pronto apero.
Tiempo de bloqueo mal ajustado. Ajustar el tiempo correctamente.
3
Fallo mecánico del distribuidor. Consultar al concesionario.
El cilindro del apero controlado a distancia Tarado incorrecto del regulador de flujo (si Tarar el regulador de flujo.
funciona demasiado lentamente está instalado).
Tubos flexibles mal conectados. Conectar correctamente los tubos flexibles.
La carga es superior a la capacidad del Reducir la carga o utilizar un cilindro de
sistema. dimensiones adecuadas (consultar al conce-
4
sionario).
Limitación del movimiento de la palanca de Regular los tirantes o consultar al concesio-
mando de los distribuidores auxiliares. nario.
Carrera del cilindro controlado a distancia Caudal incorrecto. Regular el caudal (si es posible).
demasiado rápida o lenta.
5
Sentido de marcha invertido del cilindro Racores de los tubos flexibles equivocados. Invertir los racores de los tubos flexibles.
controlado a distancia.
Los tubos flexibles no encajan. Racores machos de los tubos flexibles equi- Sustituirlos por racores según norma ISO.
vocados.
La palanca de los distribuidores hidráulicos no Mecanismo de la palanca estropeado. Consultar al concesionario.
se desbloquea
6
7
8
9
10
7-11
Entra polvo en la cabina Estanqueidad insuficiente alrededor del cartu- Controlar el estado de la junta de estanquei-
cho (o cartuchos) del filtro. dad.
Filtro estropeado o no instalado. Sustituir el filtro.
Obstrucción del filtro (o filtros). Limpiar o sustituir los filtros.
Juntas estropeadas en el perímetro de las Sustituir la junta (o juntas) de estanqueidad.
3
El acondicionador no produce aire frío Calefacción encendida. Controlar los mandos de la calefacción.
La correa de mando patina, está gastada o Controlar el estado de la correa. Consultar al
rota. concesionario.
Bajo nivel de refrigerante. Consultar al concesionario.
Condensador obstruido. Limpiar el condensador.
5
7-12
1
7.10 - DIAGNÓSTICO DE INCONVENIENTES DEL SISTEMA ELÉCTRICO
A continuación se describen los posibles fallos del sistema eléctrico, las causas y las acciones correctivas.
Tabla15
INCONVENIENTE CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
2
Baja velocidad de arranque - el motor es Conexiones a los bornes de la batería corroí- Limpiar y apretar las conexiones.
arrastrado demasiado lentamente das o flojas.
Baja salida de la batería. Consultar al concesionario.
Viscosidad incorrecta del aceite del motor. Utilizar aceite de viscosidad correcta para la
temperatura ambiente.
3
El motor de arranque no funciona Conexiones a la batería o al motor de arran- Limpiar y apretar las conexiones.
que corroídas o flojas.
Batería completamente descargada. Cargar o sustituir la batería.
Actuación del interruptor (o interruptores) de Repetir el procedimiento de arranque. Consul-
habilitación del arranque. tar al concesionario.
Fusible estropeado. Sustituir el fusible.
4
Posición incorrecta de las palancas de mando Repetir el procedimiento de arranque. Consul-
tar al concesionario.
El testigo del alternador continúa encendido Ralentí demasiado bajo. Aumentar el ralentí.
con el motor en marcha Correa de mando rota o floja. Controlar o sustituir la correa.
Anomalía de funcionamiento del alternador. Hacer controlar el alternador por el concesio-
nario.
5
La batería no se carga Anomalía de funcionamiento del alternador. Hacer controlar el alternador por el concesio-
nario.
Bornes flojos o corroídos. Limpiar y apretar las conexiones.
Correa de mando floja o desgastada. Controlar la correa. Sustituir la correa si es
necesario.
6
Anomalía de funcionamiento de la batería. Consultar al concesionario.
El sistema de iluminación no funciona pero el Fusible estropeado. Sustituir el fusible.
resto del sistema eléctrico sí
No funciona ninguna parte del sistema Conexiones a los bornes de la batería corroí- Limpiar y apretar las conexiones.
eléctrico das o flojas.
El interruptor de desconexión de la batería Reactivar el interruptor.
7
está desconectado.
Batería sulfatada o desgastada. Controlar el nivel y la densidad del electrolito.
Fusible estropeado. Sustituir el fusible.
Fallo del ventilador El ventilador no funciona. Controlar todos los fusibles del ventilador.
Consultar al concesionario.
8
9
10
7-13
El tractor oscila o salta Cantidad incorrecta de agua en los neumáti- Controlar el nivel. Consultar al concesionario.
cos (si se ha cargado).
Posible ovalización del neumático Controlar el centrado del neumático. Consul-
tar al concesionario.
Distribución incorrecta de los pesos en el Controlar la distribución de los pesos. Consul-
3
7-14
1
7.12 - ALARMAS DEL TABLERO
PRECAUCIÓN
Si en el display aparece un mensaje de alarma, pare el tractor y llame a su concesionario o al taller autorizado más
cercano.
2
IMPORTANTE:
Algunas de las alarmas que se indican a continuación pueden no aparecer porque no están implementadas para el
equipamiento del tractor.
3
7.12.1 - Visualización de alarmas
Las alarmas del tractor se visualizan mediante:
● una letra y un número en la pantalla a la derecha del cuadro de control
4
● un testigo de alarma del cuadro de instrumentos
● un zumbador
Según la letra se deduce en qué unidad electrónica del tractor se produjo la
alarma:
Letra en pantalla (1)
5
● 1 2
6
Fig.309
7
2 1
El zumbador suena de modo continuo.
● Alarma de gravedad mediana (Medium) (2) STOP
En la tabla siguiente se indican todas las alarmas posibles y sus respectivos códigos.
9
Tabla17
CÓDIGO ALARMA FALLO PRIORIDAD
I 18 Sensor temperaturas cortocircuito masa Baja
I 19 Sensor temperaturas cortocircuito alimentación Baja
10
7-15
7-16
1
7.13 - AUTODIAGNÓSTICO DEL TESTIGO DE LA TDF
El testigo incorporado en el mando (1) también tienen la función de identificar,
mediante destellos intermitentes, los fallos que se verifican en el mando.
1
2
3
Fig.311
Al encendido del tractor, el testigo parpadea para señalar la activación del sistema de control.
Tabla18
4
CÓDIGO (NÚMERO DE DESTE- DESCRIPCIÓN
LLOS)
2 Electroválvula desconectada
3 Pulsador de mando siempre activado
4* Fallo sensor de velocidad
5
5 Salida mando EV en cortocircuito a masa o sobrecorriente
6* Velocidad superior a la normativa
7 Fallo interno centralita en estadio de potencia
8 Sensor presente en una configuración que no lo incluye
*: Alarmas sólo en la configuración U.S.A.
6
Si el mando se avería, el sistema electrónico de control desactiva el funcionamiento de la TDF.
7
8
9
10
7-17
7-18
5
6
7
8
9
10
8.1 - INTRODUCCIÓN
Neumáticos alternativos
2
Si el tractor se entrega con neumáticos alternativos, respete los límites de capacidad y velocidad indicados para ellos! Para
información sobre los neumáticos alternativos y su homologación, capacidad de carga, presión de inflado, ancho de vía, etc.,
consulte con el concesionario local del fabricante, dado que existe una gran variedad de neumáticos.
ATENCIÓN
3
La sustitución de neumáticos puede ser peligrosa y debe ser realizada por personal especializado que emplee los
dispositivos específicos y respete siempre las instrucciones del fabricante de los neumáticos y de las llantas. El
acoplamiento incorrecto entre el neumático y la llanta puede causar daños y producir el estallido del neumático,
con peligro de muerte para las personas cercanas. No monte ni use neumáticos o llantas que no estén en buenas
condiciones.
4
las garras siempre orientadas hacia el frontal del tractor como en la figura.
6
Fig.312
ATENCIÓN
7
El cambio del neumático en la llanta debe ser realizado exclusivamente por personal con experiencia. La rotura de
los neumáticos, en general, se debe a uso inapropiado, inflado incorrecto, sobrecarga o superación de la velocidad
máxima permitida. Respete las instrucciones del fabricante y controle a menudo la presión de inflado. No suelde la
llanta o la brida sin antes haber extraído el neumático: el calor lo haría estallar. No utilice materiales inflamables para
las reparaciones. No pruebe los neumáticos golpeándolos sin haberlos desinflado.
8
ATENCIÓN
Controle siempre que el neumático esté bien asentado de ambos lados. Si no es así, desinfle el neumático por
completo, lubrique el asiento en la llanta y vuelva a inflar. No aumente la presión para asentar el neumático en la
llanta. Esta operación es muy peligrosa, puede causar lesiones graves e incluso mortales.
9
8-2
1
Proceda del siguiente modo:
● Accione el freno de estacionamiento. 1
2
● Gire el volante completamente a la izquierda y después a la derecha, o 1 1
viceversa, y ponga el puente en la posición de oscilación máxima.
1 1
3
Fig.313
Cuando el puente delantero está en la condición de oscilación máxima y las ruedas en el viraje máximo, no debe haber ninguna
interferencia entre los guardabarros y el capó del tractor.
Si es necesario, gire los tornillos de regulación (1) para limitar el ángulo de giro.
4
Presión del aire
ATENCIÓN
5
ATENCIÓN
6
ATENCIÓN
Mientras se esté realizando cualquier operación en el neumático, no entre en la zona de proyección de la llanta y de
la brida. Utilice siempre jaulas metálicas de contención o tensores que retengan el neumático con la brida y la llanta
porque, en caso de estallido, la trayectoria de expulsión de la llanta y de la brida puede cambiar inesperadamente y
CAUSAR LESIONES PERSONALES GRAVES E INCLUSO MORTALES.
7
Presión de inflado para neumáticos radiales
ATENCIÓN
8
Para que el neumático se asiente correctamente en la llanta, la presión de inflado no debe superar los 2 bar (29
psi). Si el asentamiento no es correcto, desinfle nuevamente el neumático y repita la operación. Una presión más
alta puede hacer que estallen el neumático y la llanta. Se recomienda utilizar todos los dispositivos de seguridad al
hinchar los neumáticos.
ATENCIÓN
9
Si se utiliza un neumático hinchado a menos del 80% de la presión recomendada, se puede dañar por dentro y
estallar cuando se lo infle luego a la presión correcta, con PELIGRO DE LESIONES PERSONALES GRAVES E
INCLUSO MORTALES.
10
8-3
IMPORTANTE
Para trabajos en la tierra que exijan el máximo agarre, se puede reducir la presión de inflado de los neumáticos
traseros. Antes de bajar la presión, vea el valor mínimo permitido por el fabricante de los neumáticos. Las presiones
normales de inflado de los neumáticos delanteros y traseros se indican en la tabla de datos característicos. En caso
de necesidad, estos valores pueden reducirse hasta los límites permitidos para garantizar un correcto acoplamiento
2
IMPORTANTE
Si el tractor utiliza este tipo de neumáticos, la presión se debe controlar y ajustar con mayor frecuencia que la
indicada en la tabla de mantenimiento.
5
6
7
8
9
10
8-4
1
8.2 - COMBINACIONES DE NEUMÁTICOS
2
Tractores con 4 ruedas motrices
Tabla19
V DELANTEROS 70 75 90 100 ANCHO (1) MM
TRASEROS MÍN. MÁX.
3
1 260/70 R 16” X X X 1251 1527
380/70 R 24” 1338 1832
2 280/70 R 16” X X X 1276 1552
420/70 R 24” 1405 1903
3 280/70 R 18” X X X 1172 1656
4
380/70 R 28” 1363 1867
4 280/70 R 18” X X X X 1172 1656
420/70 R 28” 1405 1909
5 240/70 R 16” X X X X 1237 1513
360/70 R 24” 1305 1799
6 7.50/R 16” X X X X 1299 1369
5
12.4/R 28” 1196 1798
Para cada mercado están disponibles sólo las combinaciones homologadas en la zona específica.
(1) - Por “ancho” se entiende la anchura máxima del tractor con vía mínima y máxima.
El valor puede variar de acuerdo con la marca de neumático y la presión de inflado.
6
V: Los números de la primera columna (1, 2, 3, etc.) se refieren a las tablas de las páginas siguientes.
IMPORTANTE:
La ley establece que, para circular por calles urbanas, el ancho máximo del tractor no debe ser mayor que X+800
mm, donde X es la distancia entre el borde exterior de las luces de posición del tractor.
7
ATENCIÓN
Se pueden utilizar sólo las combinaciones de neumáticos permitidas para la relación de transmisión con la doble
tracción correspondiente. El uso de una combinación de neumáticos no permitida aumenta el desgaste de los
8
neumáticos. A causa de la sobrecarga, pueden dañarse los puentes y la transmisión.
DELANTEROS 75
TRASEROS
7.00 - 12” X
360/70 R 24”
6.50 - 16” X
10
12.4 R 28”
8-5
DELANTEROS 75
TRASEROS
7.50 - 16” X
13.6 R 28”
2
Tabla21
V DELANTEROS 70 75 90 100 ANCHO (1) MM
TRASEROS MÍN. MÁX.
1 240/70 R 16” X X X 1137 1413
4
Para cada mercado están disponibles sólo las combinaciones homologadas en la zona específica.
(1) - Por “ancho” se entiende la anchura máxima del tractor con vía mínima y máxima.
El valor puede variar de acuerdo con la marca de neumático y la presión de inflado.
V: Los números de la primera columna (1, 2, 3, etc.) se refieren a las tablas de las páginas siguientes.
6
IMPORTANTE:
La ley establece que, para circular por calles urbanas, el ancho máximo del tractor no debe ser mayor que X+800
mm, donde X es la distancia entre el borde exterior de las luces de posición del tractor.
7
ATENCIÓN
Se pueden utilizar sólo las combinaciones de neumáticos permitidas para la relación de transmisión con la doble
tracción correspondiente. El uso de una combinación de neumáticos no permitida aumenta el desgaste de los
neumáticos. A causa de la sobrecarga, pueden dañarse los puentes y la transmisión.
8
TRASEROS
7.00 - 12” X
380/70 R 20”
7.00 - 12” X
11.2 R 24”
10
8-6
1
8.3 - CÁLCULO DE LOS ANCHOS DE VÍA
2
Ancho de vía trasero
En algunos casos no se pueden elegir todas las vías indicadas porque, si los neumáticos son muy anchos, pueden tocar los
guardabarros. Elija una vía que deje espacio suficiente entre el guardabarros y el neumático.
3
Cuando la vía delantera es la mínima y los neumáticos son anchos, el ángulo de giro debe ser muy limitado. Controle que haya
suficiente espacio entre el capó y los guardabarros. Para ello, eleve el tractor y, a continuación, levante y baje la rueda delantera
girada; haga oscilar el eje y controle que no haya interferencias.
4
● en tractores 2RM: 1090 mm
● en tractores 4RM: 1124 mm
5
X
6
Fig.314
7
X
8
Fig.315
9
El tractor se suministra con ruedas de llantas fijas o de vía regulable. Según el tipo de neumáticos montados, se puede elegir entre
ocho combinaciones de vías posibles.
8-7
La distancia desde el borde exterior del área iluminada por los indicadores de dirección, las luces de gálibo, las luces de posición
traseras y los faros superiores hasta el borde exterior de los neumáticos no debe ser mayor que 400 mm. Esta regla tiene validez
internacional.
Respete los datos indicados en los documentos de circulación relativos a los anchos máximos de vía para marchar por la vía
pública.
2
Después de cada regulación de la vía y de cada cambio de ruedas, enrosque los tornillos y tuercas con los siguientes
pares de apriete:
● Ruedas delanteras
❍ Tuerca M20x1,5 = 40 kgm (395 Nm)
3
Antes de cambiar las ruedas, bloquee el tractor para que no se desplace y coloque soportes adecuados.
Para asentar el neumático en la llanta con aire comprimido, utilice una manguera de alargue cuya longitud le permita permanecer al
lado del neumático. Estas operaciones deben ser realizadas exclusivamente por personal especializado.
ATENCIÓN
6
Si debe elevar el tractor para cambiar las ruedas o para realizar operaciones de mantenimiento o reparación, utilice
exclusivamente los equipos específicos.
Este tipo de regulación es posible sólo en las ruedas que llevan la llanta atornillada al canal.
1. Soporte
2. Canal
3. Espesor del soporte
1
8
4. Llanta
3 3
4
9
Fig.316
El soporte (1) que se encuentra en el canal (2) está soldado en posición asimétrica respecto a la línea central del canal y, por lo
tanto, del neumático.
Durante el montaje, el soporte se puede montar en contacto con uno u otro lado de la llanta (4), lo que permite obtener dos anchos
10
de vía.
Girando el canal (2) con respecto a la llanta (1) se obtienen otros dos anchos de vía.
8-8
1
Por lo tanto, es posible efectuar cuatro montajes diferentes entre el canal (2) y la llanta (4).
Si se monta la llanta completa en el cubo de la rueda (o en el semieje trasero) con el ángulo de inclinación hacia dentro o hacia fuera,
se pueden obtener ocho distancias diferentes entre la línea central de la rueda y el plano de apoyo de la llanta en el cubo o en la
brida del semieje. Por lo tanto, hay ocho vías disponibles.
2
Esquema de acoplamiento llanta-canal para ruedas delanteras
En la figura se indican los ocho modos de ensamblar la llanta al canal para obtener los ocho anchos de vía delanteros.
3
1 2 3 4 5 6 7 8
4
5
Fig.317
6
1 2 3 4 5 6 7 8
7
8
Fig.318
ATENCIÓN
8-9
VÍA
260/70R16” 984 1010 1054 1120 1144 1210 1254 1280
380/70R24” - - - 1038 1210 1304 1388 1438
Todas las medidas están expresadas en milímetros.
Tabla24
3
Tabla25
COMBINACIÓN 3 - DELANTEROS 280/70R18” TRASEROS 380/70R28”
5
ANCHO DE 1 2 3 4 5 6 7 8
VÍA
280/70R18” 890 966 1084 1174 1090 1180 1298 1374
380/70R28” - - - 1038 1210 1304 1388 1438
Todas las medidas están expresadas en milímetros.
6
Tabla26
COMBINACIÓN 4 - DELANTEROS 280/70R18” TRASEROS 420/70R28”
ANCHO DE 1 2 3 4 5 6 7 8
VÍA
280/70R18” 890 966 1084 1174 1090 1180 1298 1374
7
Tabla27
COMBINACIÓN 5 - DELANTEROS 240/70R16” TRASEROS 360/70R24”
8
ANCHO DE 1 2 3 4 5 6 7 8
VÍA
240/70R16” 984 1010 1054 1120 1144 1210 1254 1280
360/70R24” - - - 1038 1210 1304 1388 1438
Todas las medidas están expresadas en milímetros.
9
Tabla28
COMBINACIÓN 6 - DELANTEROS 7.50/R16” TRASEROS 12.4/R28”
ANCHO DE 1 2 3 4 5 6 7 8
VÍA
10
8-10
1
COMBINACIÓN 6 - DELANTEROS 7.50/R16” TRASEROS 12.4/R28”
ANCHO DE 1 2 3 4 5 6 7 8
VÍA
Todas las medidas están expresadas en milímetros.
2
IMPORTANTE:
Si el tractor está provisto de sistema de freno mixto neumático, la variación de la vía debe hacerse de modo tal que,
entre los depósitos de aire del sistema de freno y la parte interior de la llanta de la rueda, queden como mínimo 3
cm de cada lado.
3
Regulación de la vía delantera en tractores con dos ruedas motrices
Tabla29
COMBINACIÓN 1 DELANTEROS 7.00 - 12” TRASEROS 360/70R24”
ANCHO DE VÍA MÍN. MÁX.
4
7.00 - 12” 950 1190
360/70R24” 1038 1438
Todas las medidas están expresadas en milímetros.
Tabla30
5
COMBINACIÓN 2 DELANTEROS 6.50 - 16” TRASEROS 12.4 R28”
ANCHO DE VÍA MÍN. MÁX.
6.50 - 16” 850 1240
12.4 R28” 970 1484
Todas las medidas están expresadas en milímetros.
6
Tabla31
COMBINACIÓN 3 DELANTEROS 7.50 - 16” TRASEROS 13.6 R28”
ANCHO DE VÍA MÍN. MÁX.
7
7.50 - 16” 940 1200
13.6 R28” 974 1476
Todas las medidas están expresadas en milímetros.
IMPORTANTE:
Para la regulación:
● extraiga el pasador que bloquea el cubo en el puente; Min - Max
8-11
guardabarros. Elija una vía que deje espacio suficiente entre el guardabarros y el neumático.
X
5
Fig.320
6
X
8
Fig.321
La distancia desde el borde exterior del área iluminada por los indicadores de dirección, las luces de gálibo, las luces de posición
traseras y los faros superiores hasta el borde exterior de los neumáticos no debe ser mayor que 400 mm. Esta regla tiene validez
8-12
1
internacional.
Respete los datos indicados en los documentos de circulación relativos a los anchos máximos de vía para marchar por la vía
pública.
Después de cada regulación de la vía y de cada cambio de ruedas, enrosque los tornillos y tuercas con los siguientes
2
pares de apriete:
● Ruedas delanteras
❍ Tuerca M20x1,5 = 40 kgm (395 Nm)
❍ Tuerca M14x1,5 = 36 Kgm (350 Nm)
3
● Ruedas traseras
❍ Tornillos M18x1,5x38 = 36 Kgm (350 Nm)
● Tornillos de fijación de la llanta a la brida
❍ tornillos M18x1,5 = 36,8 kgm (360 Nm)
4
● Tornillos de fijación de la llanta al semieje
❍ tornillos M18x1,5 = 29,5 kgm (284,49 Nm)
Cada 50 horas de trabajo, apriete todos los tornillos y las tuercas de las ruedas delanteras y traseras con los pares indicados.
Antes de cambiar las ruedas, bloquee el tractor para que no se desplace y coloque soportes adecuados.
5
Para asentar el neumático en la llanta con aire comprimido, utilice una manguera de alargue cuya longitud le permita permanecer al
lado del neumático. Estas operaciones deben ser realizadas exclusivamente por personal especializado.
ATENCIÓN
Si debe elevar el tractor para cambiar las ruedas o para realizar operaciones de mantenimiento o reparación, utilice
6
exclusivamente los equipos específicos.
7
1. Soporte
2. Canal
3. Espesor del soporte
1
4. Llanta
8
2
3 3
4
Fig.322
9
El soporte (1) que se encuentra en el canal (2) está soldado en posición asimétrica respecto a la línea central del canal y, por lo
tanto, del neumático.
Durante el montaje, el soporte se puede montar en contacto con uno u otro lado de la llanta (4), lo que permite obtener dos anchos
de vía.
10
Girando el canal (2) con respecto a la llanta (1) se obtienen otros dos anchos de vía.
Por lo tanto, es posible efectuar cuatro montajes diferentes entre el canal (2) y la llanta (4).
8-13
Si se monta la llanta completa en el cubo de la rueda (o en el semieje trasero) con el ángulo de inclinación hacia dentro o hacia fuera,
se pueden obtener ocho distancias diferentes entre la línea central de la rueda y el plano de apoyo de la llanta en el cubo o en la
brida del semieje. Por lo tanto, hay ocho vías disponibles.
En la figura se indican los ocho modos de ensamblar la llanta al canal para obtener los ocho anchos de vía delanteros.
3
1 2 3 4 5 6 7 8
4
Fig.323
5
1 2 3 4 5 6 7 8
7
8
Fig.324
ATENCIÓN
8-14
1
Cálculo de los anchos de vía obtenibles con llanta regulable
Tabla32
COMBINACIÓN 1 DELANTEROS 240/70R16” TRASEROS 380/70R20”
ANCHO DE 1 2 3 4 5 6 7 8
2
VÍA
240/70R16” 870 896 940 1106 1030 1096 1140 1166
380/70R20” - - - 928 - 894 1034 1128
Todas las medidas están expresadas en milímetros.
Tabla33
3
COMBINACIÓN 2 DELANTEROS 280/60R15.5” TRASEROS 360/60R24”
ANCHO DE 1 2 3 4 5 6 7 8
VÍA
280/60R15.5” 876 - - - - - - 1160
*
4
360/60R24” - - - - - 1004 1124 1218
Todas las medidas están expresadas en milímetros.
* llanta fija: en este caso hay sólo dos posibilidades de montaje
Tabla34
5
COMBINACIÓN 3 DELANTEROS 240/70R16” TRASEROS 320/70R24”
ANCHO DE 1 2 3 4 5 6 7 8
VÍA
240/70R16” 870 896 940 1106 1030 1096 1140 1166
320/70R24” - - - 808 920 1014 1114 1208
6
Todas las medidas están expresadas en milímetros.
IMPORTANTE:
Si el tractor está provisto de sistema de freno mixto neumático, la variación de la vía debe hacerse de modo tal que,
entre los depósitos de aire del sistema de freno y la parte interior de la llanta de la rueda, queden como mínimo 3
7
cm de cada lado.
Tabla36
COMBINACIÓN 2 DELANTEROS 7.00 - 12” TRASEROS 11.2 R24”
ANCHO DE VÍA MÍN. MÁX.
10
8-15
rueda.
IMPORTANTE:
100
150
Para la regulación:
● extraiga el pasador que bloquea el cubo en el puente; Min - Max
ATENCIÓN:
Tras regular los guardabarros, controle que no interfieran con los laterales del tractor en ninguna condición de
oscilación del eje.
7
1
1
9
Fig.326
10
8-16
1
8.4 - CONTRAPESOS
Contrapeso delantero
2
ATENCIÓN
Un tractor desequilibrado se puede tumbar y causar lesiones incluso mortales. Controle que el soporte de contrapesos
delantero, los contrapesos correspondientes y todos los pesos y contrapesos en las ruedas cumplan las indicaciones
del fabricante. NO añada contrapesos para compensar un tractor sobrecargado; en cambio reduzca la carga. Durante
3
el trabajo con el tractor, mantenga siempre el cuerpo dentro del habitáculo.
4
Contrapeso trasero
El contrapeso trasero puede ser de los siguientes tipos:
● Contrapeso monobloque
5
Contrapeso para ruedas
Las ruedas se pueden lastrar:
● mediante introducción de agua en los neumáticos
6
8.4.2 - Contrapeso delantero con bloques de fundición
El contrapeso se suministra a petición para los tractores que no están provistos de elevador delantero, y consiste en dos bloques de
fundición de 35 kg cada uno. El contrapeso se aplica al soporte delantero mediante los pernos correspondientes.
1. Contrapeso frontal
7
2. Pernos de fijación 3
3. Pasador para remolque de emergencia 2
1
1
8
2
2 2
Fig.327
9
Durante el trabajo con el tractor, se aconseja llevar el contrapeso en la posición más alta (cilindros hidráulicos
completamente retraídos) para no desplazar el centro de gravedad del tractor y asegurar el mayor agarre al suelo.
10
8-17
3. Pasador de seguridad 4
3
4. Punto de enganche a los brazos del elevador delantero
5
5. Pasador para remolque de emergencia
6. Barra
Fig.328
3
7. Pasador elástico
IMPORTANTE
4
El líquido introducido no debe superar el 75% del volumen total del neumático.
Para evitar que el agua se congele y dañe los neumáticos se debe utilizar cloruro de calcio neutralizado.
5
IMPORTANTE
No vierta el agua sobre el cloruro de calcio porque se verificaría una reacción violenta.
7
PRECAUCIÓN
Cuando lastre el tractor, cargue el eje delantero adecuadamente para garantizar la seguridad durante los virajes (la
carga sobre el eje delantero no debe ser inferior al 20% del peso del tractor).
ATENCIÓN
8
Recuerde que las prestaciones de viraje, frenado y funcionamiento están fuertemente condicionadas por los aperos
montados, los remolques arrastrados y los contrapesos aplicados.
IMPORTANTE
9
La solución anticongelante se puede utilizar solamente con temperaturas superiores a -20 °C.
10
8-18
1
Efectúe la carga y la extracción del agua a través del racor específico.
2
3
Fig.329
4
● Gire la rueda hasta que la válvula quede arriba.
● Desenrosque el obús interior de la válvula. 2
● Aplique a la válvula el equipo de carga de agua. 1
● Conecte la manguera del agua y llene hasta que el agua salga por el orificio
5
2
de salida de aire situado en la parte inferior de la válvula.
● Quite la conexión para el llenado de agua y coloque nuevamente el obús
en la válvula. Fig.330
● Llene el neumático de aire hasta la presión indicada.
6
1. AIRE
2. AGUA
PRECAUCIÓN
Durante la preparación e introducción de la mezcla anticongelante en las ruedas, es indispensable utilizar gafas y
7
ropa de protección. Eche el cloruro de calcio en el agua y no al revés.
● Hinche el neumático. 1
1
● La presión expulsa el agua residual por el orificio de salida de aire. 2
● Desenrosque la herramienta y enrosque el obús interior de la válvula.
● Llene el neumático de aire hasta la presión indicada. Fig.331
10
1. AIRE
2. AGUA
8-19
8-20
5
6
7
8
9
10
9.1 - BATERÍA
9.1.1 - Batería
La batería no precisa mantenimiento. El estado de la batería se puede ver en el indicador circular aplicado sobre el propio
dispositivo.
2
ATENCIÓN
Sin embargo, hace falta un control periódico para comprobar que el nivel de electrolito esté entre las marcas de referencia MIN y
MAX de la batería.
ATENCIÓN
5
Los terminales de la batería y algunos de sus elementos contienen plomo o sus compuestos. Estas sustancias
químicas están consideradas en algunos países como causa de cáncer, de anomalías del feto y de perjuicios para
la reproducción. Lávese las manos después de tocar estos componentes.
Acceso a la batería
6
1
8
Fig.332
ATENCIÓN
9-2
1
PRECAUCIÓN
Desconecte la batería si debe trabajar en el sistema eléctrico. Desconecte la batería y todas las centralitas antes de
efectuar soldaduras en el tractor o en el apero montado.
2
PELIGRO
Los gases emanados por la batería pueden producir explosiones en presencia de llamas libres. Por tal motivo, está
prohibido encender llamas o producir chispas cerca de la batería. Cargue y guarde siempre la batería en un lugar
ventilado. Evite el contacto del ácido con la piel y con la ropa.
3
● desconecte el cable de masa del polo negativo;
● desconecte el cable de alimentación del polo positivo;
● desenrosque los dos tornillos de fijación del soporte de anclaje de la batería;
quite la batería del soporte.
4
●
5
● conecte el cable de alimentación al polo positivo;
● conecte el cable de masa al polo negativo.
NOTA:
Los bornes deben estar siempre limpios y, de ser posible, protegidos con grasa de vaselina.
6
NOTA:
7
8
9
10
9-3
1
Antes de efectuar cualquier operación en la caja de fusibles o en los relés,
2
desconecte siempre la alimentación. En caso de necesidad, consulte el esquema
eléctrico de la caja de fusibles que está debajo de la tapa.
3
OUT
4 WD
IN
P
Fig.333
● desconecte la alimentación,
● elimine el fallo que ha producido la rotura del fusible,
● monte el nuevo fusible.
5
NOTA
Utilice exclusivamente fusibles originales. Si se utilizan fusibles inadecuados, la instalación eléctrica se daña
irreparablemente.
15 A
SERVIZI 20 A
15
STOP 10 A
ELECT.1 15 A
1
7
15 A
30 A
30 A
20 A
10 A
10 A
10 A
10 A
15 A
7.5 A 10 A 15 A 15 A
15 A
8
15
START
ELECT.1 STOP
9
2 3 4 5
9-4
1
15 A
SERVIZI 20 A
15
STOP 10 A
ELECT.1 15 A
1
15 A
30 A
30 A
2
20 A
10 A
10 A
10 A
10 A
15 A
7.5 A 10 A 15 A 15 A
15 A
15
3
START
ELECT.1 STOP
2 3 4 5
4
Fig.334 - Esquema de la caja de fusibles
Relé arrancador térmico
5
El tractor con cabina también tiene una caja de fusibles que protege el equipo eléctrico de la cabina.
Se encuentra en la parte derecha del panel interior del techo de la cabina.
6
RADIO
10 A
7.5 A
7.5 A
30 A
20 A
10 A
10 A
5A
Fig.335
7
9.2.2 - Leyenda de los símbolos de fusibles y relés
8
30 A
9
15 30 A
9-5
20 A
2
Emergencia
15 A
3
Servicios
SERVIZI 20 A
4
ECU Motor
15 A
5
Elevador electrónico
10 A
6
Dispositivos electrónicos
ELECT.1 15 A
7
Pilotos de freno
STOP 10 A
8
Indicadores de giro
10 A
9
Luces de posición
10
10 A
9-6
1
Luces de posición
10 A
2
Luz corta
15 A
3
Luz larga
15 A
4
Encendedor
10 A
5
Elevador
15 A
6
Reserva de carburante
7.5 A
10 A
Radio
9
RADIO 5A
10
9-7
30 A
2
Ventilación/Calefacción
20 A
3
Limpiaparabrisas delantero
7.5 A
4
Limpiaparabrisas trasero
7.5 A
5
10 A
6
10 A
7
9-8
1
9.3 - LUCES PARA LA CIRCULACIÓN VIAL
2
Limpie la parte exterior de los faros con agua o con algún producto comercial específico para tal fin.
IMPORTANTE
3
No toque la superficie interior de la parábola ni deje entrar suciedad u objetos extraños.
4
● 2 grupos ópticos compuestos por luces de posición e indicadores de dirección a los lados
● 2 grupos ópticos en la parte posterior sobre los guardabarros
PRECAUCIÓN
Si, durante la marcha por carretera con el apero cargado frontalmente, tiene poca visibilidad porque el apero tapa
5
las luces delanteras, encienda los faros suplementarios.
NOTA
6
Faros delanteros
Los faros delanteros de circulación vial están dotados de bombillas de tipo H4 12V
60/55W para asegurar la iluminación tanto de campo como de profundidad.
7
8
Fig.336
9
Sustitución de la bombilla
IMPORTANTE:
Las bombillas de recambio deben tener las mismas características de las reemplazadas.
10
9-9
IMPORTANTE
1
● quite el frontal;
● extraiga el conector (1) de la bombilla;
● quite la cubierta de protección de goma (2); 4
3
● haga girar levemente la fijación (3) que sujeta la bombilla (4) y desengánchela 2
3
● luz de dirección (2) con bombilla de tipo DIN 72601-P21 12V 21W
1
8
Fig.338
Las luces de posición y los indicadores de dirección laterales están montados en un soporte móvil.
10
9-10
1
Para viajar por caminos urbanos, el soporte debe ubicarse como indica la
figura.
● luz de posición (1) con bombilla de tipo DIN 72601-R5W 12V 5W 1 2
● luz de dirección (2) con bombilla de tipo DIN 72601-P21 12V 21W
2
Fig.339
3
Para realizar labores en las cuales las ramas puedan engancharse, el soporte de
las luces se puede abatir.
Con arreglo al código de circulación, es obligatorio poner las luces en su posición
una vez terminado el trabajo y antes de circular por calles urbanas.
4
5
Fig.340
Sustitución de la bombilla
IMPORTANTE:
6
Las bombillas de recambio deben tener las mismas características de las reemplazadas.
IMPORTANTE
7
No toque la superficie interior de la parábola ni deje entrar suciedad u objetos extraños.
1
● quite la placa transparente, sin forzarla, para acceder a las bombillas;
1
● presione ligeramente la bombilla (3) que va a sustituir y, al mismo tiempo,
hágala girar hacia la izquierda hasta el tope; 3
● monte la nueva bombilla insertándola a fondo con una ligera presión y
9
2
girándola hacia la derecha hasta el tope;
● monte la placa transparente y fíjela con los dos tornillos.
Fig.341
10
9-11
Luces traseras
Las luces traseras consisten en tres bombillas dentro de un único
contenedor situado sobre el guardabarros del tractor:
1
● luz de posición (1) con bombilla de tipo DIN 72601-R5W 12V 5W 3 2
2
● pilotos de freno (2) con bombilla de tipo DIN 72601-P21 12V 21W
● luz de dirección (3) con bombilla de tipo DIN 72601-P21 12V 21W
3
Fig.342
Sustitución de la bombilla
IMPORTANTE:
4
Las bombillas de recambio deben tener las mismas características de las reemplazadas.
IMPORTANTE
5
IMPORTANTE:
Limpie la parte exterior de los faros con agua o con algún producto comercial específico.
9
IMPORTANTE
9-12
1
● 2 grupos ópticos compuestos por indicadores de dirección a los lados
● 2 grupos ópticos en la parte posterior sobre los guardabarros
PRECAUCIÓN
Si, durante la marcha por carretera con el apero cargado frontalmente, tiene poca visibilidad porque el apero tapa
2
las luces delanteras, encienda los faros suplementarios.
NOTA
3
IMPORTANTE
Para sustituir las bombillas de los faros delanteros, vea el capítulo “Luces para la circulación vial”.
4
Indicadores de dirección laterales
Los indicadores de dirección laterales están situados:
● en los tractores con plataforma, en el arco de seguridad
5
● en los tractores con cabina, en un soporte móvil a los lados de la cabina
6
● luz de dirección con bombilla de tipo DIN 72601-P21 12V 21W
Fig.344
7
8
Indicadores de dirección para tractores con cabina de seguridad
Los indicadores de dirección laterales están montados en un soporte móvil.
9
10
9-13
Para viajar por caminos urbanos, el soporte debe ubicarse como indica la
figura.
● luz de dirección con bombilla de tipo DIN 72601-P21 12V 21W
2
Fig.345
3
Para realizar labores en las cuales las ramas puedan engancharse, el soporte de
las luces se puede abatir.
Con arreglo al código de circulación, es obligatorio poner las luces en su posición
una vez terminado el trabajo y antes de circular por calles urbanas.
4
5
Fig.346
Sustitución de la bombilla
IMPORTANTE:
6
Las bombillas de recambio deben tener las mismas características de las reemplazadas.
IMPORTANTE
7
1
● quite la placa transparente, sin forzarla, para acceder a las bombillas;
1
● presione ligeramente la bombilla (3) que va a sustituir y, al mismo tiempo,
3
hágala girar hacia la izquierda hasta el tope;
● inserte la nueva bombilla a fondo con una ligera presión y gírela hacia la
9
2
derecha hasta el tope;
● monte la placa transparente y fíjela con los dos tornillos.
Fig.347
10
9-14
1
Luces traseras
Las luces traseras consisten en dos grupos ópticos situados en ambos
guardabarros del tractor:
● pilotos de freno (1) con bombilla de tipo DIN 72601-P21 12V 21W 2
2
● luz de dirección (2) con bombilla de tipo DIN 72601-P21 12V 21W
3
Fig.348
Sustitución de la bombilla
IMPORTANTE:
4
Las bombillas de recambio deben tener las mismas características de las reemplazadas.
IMPORTANTE
5
No toque la superficie interior de la parábola ni deje entrar suciedad u objetos extraños.
6
transparente naranja (2);
● quite la placa transparente, sin forzarla, para acceder a las bombillas;
● presione ligeramente la bombilla (3) que va a sustituir y, al mismo tiempo,
hágala girar hacia la izquierda hasta el tope;
1
7
1
● inserte la nueva bombilla a fondo con una ligera presión y gírela hacia la
derecha hasta el tope;
● monte la placa transparente y fíjela con los dos tornillos.
Fig.349
PRECAUCIÓN
La figura describe la regulación correcta para la circulación vial por la derecha. En caso de circulación por la izquierda,
la franja oscura proyectada en la pared debe ser simétrica a la que indica la figura, o sea, las puntas de la zona
oscura que invaden la zona clara tienen que estar siempre del lado del borde de la carretera.
9
Para regular los faros, el tractor debe estar en condiciones normales de transporte sobre la carretera o en una superficie horizontal
(la presión de los neumáticos debe ser la prescrita y las ruedas delanteras deben estar en posición de marcha rectilínea). El tractor
debe estar a 10 metros de una pared con los faros de cruce encendidos.
10
9-15
A
3
H
1
4
h=0.10m m
10
x=
5
● 1 - puntos determinados por las proyecciones de los ejes de los faros en la pared
● A - distancia de los faros
● H - altura de los faros
● h - distancia entre el centro del haz de luz y el eje horizontal
● X - distancia entre los faros y la pared
7
Para efectuar la regulación, afloje los tornillos indicados por las flechas y mueva el proyector en dirección vertical u horizontal.
PRECAUCIÓN
Para localizar los puntos determinados por las proyecciones de los ejes de los faros en la pared, se aconseja acercar
el tractor (con las luces cortas encendidas) a la pared, marcar los centros 1 en ésta y correr el tractor a 10 m de
8
distancia.
9-16
1
9.4 - LUCES DE TRABAJO
2
Mientras circule por la vía pública, lleve siempre encendidas las luces de seguridad necesarias. Si es preciso, instale
cintas reflectantes o dispositivos catadióptricos.
ATENCIÓN
3
No utilice los faros de trabajo durante la marcha por carretera.
4
Para encenderlo, utilice el interruptor (2) situado en el propio faro.
El faro está dotado de una bombilla de tipo DIN 72601-H3 12V 55W. 2
5
Fig.351
6
Sustitución de la bombilla
IMPORTANTE:
Las bombillas de recambio deben tener las mismas características de las reemplazadas.
IMPORTANTE
7
No toque la superficie interior de la parábola ni deje entrar suciedad u objetos extraños.
8
a la bombilla;
● gire la bombilla y extráigala de su alojamiento (3); 2
Fig.352
9-17
Fig.353
Fig.354
Sustitución de la bombilla
IMPORTANTE:
Las bombillas de recambio deben tener las mismas características de las reemplazadas.
8
IMPORTANTE
9-18
1
Para sustituir la bombilla, proceda del siguiente modo:
1 2
● limpie esmeradamente toda la superficie exterior del faro para evitar que,
durante la sustitución, se ensucie la parábola;
● afloje con un destornillador los dos tornillos laterales (1) de la cubierta de
protección (2) para acceder a la bombilla;
2
5
● extraiga el conector (3) de la bombilla; 3
● haga girar levemente la fijación (4) que sujeta la bombilla (5) y
4
desengánchela de la parábola del faro; quite también el cable que está 6
3
Fig.355
● monte la nueva bombilla haciendo coincidir los dientes de posicionamiento
con las muescas de la corona de la parábola (6); conecte el cable a la
bombilla;
● gire la fijación (3) para bloquearla;
● inserte el conector (1) en los contactos laminares de la bombilla;
4
● monte la cubierta de protección y fíjela con los dos tornillos.
5
Iluminación interior
La lámpara de iluminación de la cabina utiliza una bombilla de 12 V - 5 W.
Sustitución de la bombilla
6
1 IMPORTANTE:
Las bombillas de recambio deben tener las mismas características de las reemplazadas.
7
IMPORTANTE
1
9
Fig.356
10
9-19
2
2
3
Fig.357
9-20
1
9.5 - ACCESORIOS
2
indicaciones de seguridad.
Si se monta en el tractor un dispositivo o componente suplementario, eléctrico o electrónico, con conexión a la instalación eléctrica
del vehículo, el instalador tiene la responsabilidad de verificar que el nuevo elemento no cause emisiones en la parte electrónica del
tractor o en otros componentes.
Este control debe realizarse, principalmente, en los siguientes dispositivos:
3
● Radio
● Receptor-transmisor CB
● Teléfono móvil (ETACS, GSM, etc.)
4
En particular, es necesario comprobar que los componentes eléctricos y electrónicos suplementarios respeten las directivas CEM
89/336/CEE en la versión respectiva que esté en vigor, y que lleven el marcado CE.
Para la instalación suplementaria de sistemas móviles de comunicación (por ejemplo: equipo de radio o teléfono), es
necesario respetar las siguientes indicaciones:
● Instale solamente equipos que tengan una licencia conforme a la reglamentación vigente en el país (por ejemplo: la licencia
5
BZT en Alemania).
● Fije estos dispositivos sólidamente.
● Está permitido utilizar equipos portátiles o móviles dentro del vehículo sólo si están conectados a una antena fijada sólidamente
en el exterior.
● La parte de transmisión debe montarse separada de los componentes electrónicos del vehículo.
6
En lo que respecta a la antena, debe efectuarse una instalación profesional con una buena conexión a tierra entre la antena misma y
la puesta a tierra del tractor. Para el cableado, la instalación y la absorción máxima de corriente autorizada, respete las instrucciones
de montaje.
7
Toma de corriente para el remolque
La toma de corriente para el remolque tiene siete polos.
8
Toma en versión estándar
A continuación se describe la función de cada polo:
1. Indicador de giro a la izquierda 1
6 2
2. No asignado
9
3. Masa
7
4. Indicador de giro a la derecha
5. Luz posterior derecha y luz de matrícula
5 3
4
6. Pilotos de freno
10
9-21
6 2
2. Faros de trabajo
2
7. Toma de corriente
Fig.359
Fig.360
Toma de diagnóstico
Cubierta por una tapa, bajo el tablero, a la derecha del puesto de conducción. Para
abrir la tapa, extraiga los tornillos de fijación.
7
1. Toma de diagnóstico
1
8
Fig.361
9
10
9-22
5
6
7
8
9
10
01 - Motor
3
02 - Embrague
Nº discos 1 1 1 1
Material orgánico X X X X
03 - Cambio de marchas
Cambio 5 marchas X X X X
8
2 gamas O O O O
3 gamas O O O O
Minirreductor O O O O
Inversor sincronizado X X X X
Lubricación forzada X X X X
9
10-2
1
DORADO S 70 DORADO S 70 DORADO S 75 DORADO S 75
(20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001 (20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001
Estrías del eje de salida 6/21 6/21 6/21 6/21
TDF 540 - rev. motor/min.: 1967 1967 1967 1967
TDF 1000 - rev. motor/min.: 2043 2043 2043 2043
2
TDF 1000ECO - rev. motor/min.: 1560 1560 1560 1560
TDF sincronizada rev/min. neumáticos) : 9.45 9.45 9.45 9.45
Relación rev. motor/rev. TDF 540 3.6429 3.6429 3.6429 3.6429
Relación rev. motor/rev. TDF 1000 2.0435 2.0435 2.0435 2.0435
Relación rev. motor/rev. TDF 1000ECO 2.8889 2.8889 2.8889 2.8889
3
05 - Toma de fuerza delantera
4
Material grafito X X X X
Diámetro eje de salida 1” 3/8 1” 3/8 1” 3/8 1” 3/8
Estrías del eje de salida 6/21 6/21 6/21 6/21
06 - Puente delantero
5
Acoplamiento diferenciales delantero y trasero con
X X X X
mando electrohidráulico
Relación de transmisión: vueltas rueda delantera por
1.5822 1.5822 1.5822 1.5822
cada vuelta de la rueda trasera
Ángulo de giro / radio de giro 2RM 65 65 65 65
Ángulo de giro / radio de giro 4RM 60 60 60 60
6
07 - Frenos
7
Diámetro de los discos delanteros mm 224 224 224 224
Diámetro de los discos traseros mm 224 224 224 224
Freno de estacionamiento X X X X
Válvula de freno hidráulico del remolque O O O O
08 - Dirección
8
10-3
10 - Elevador delantero
2
11 - Distribuidores hidráulicos
l/min
Distribuidores hidráulicos auxiliares nº máx. vías. 12 12 12 12
12 - Instalación eléctrica
Tensión [V] 12 12 12 12
Batería estándar [V/Ah/A] 12 /100 / 650 ‘12 /100 / 650 ‘12 /100 / 650 ‘12 /100 / 650
4
Alternador [V/Ah] 12 / 65 12 / 65 12 / 65 12 / 65
Motor de arranque [V/kW] 12 / 3 12 / 3 12 / 3 12 / 3
Toma de corriente externa X X X X
13 - Depósito de combustible
5
82 80 80 80
tas abiertas (trampilla y parabrisas abiertos) dB(A):
Nivel máximo de ruido CE 77/311 CABINA con
78 78 78 78
puertas cerradas dB(A):
01 - Motor
10-4
1
DORADO S 90 DORADO S 90 DORADO S 100 DORADO S 100
(20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001 (20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001
Régimen mínimo r/min 650-700 650-700 650-700 650-700
Régimen de potencia máxima r/min 2200 2200 2200 2200
Régimen máx. r/min 2300-2360 2300-2360 2300-2360 2300-2360
2
Regulador mecánico del motor O O O O
Regulador electrónico del motor O O O O
Refrigeración por líquido X X X X
Radiador para el aceite X X X X
Filtro de aire X X X X
3
Silenciador bajo capó con escape vertical X X X X
02 - Embrague
4
Material orgánico X X X X
03 - Cambio de marchas
Cambio 5 marchas X X X X
2 gamas O O O O
5
3 gamas O O O O
Minirreductor O O O O
Inversor sincronizado X X X X
Lubricación forzada X X X X
Radiador para el aceite X X X
6
04 - Toma de fuerza trasera
7
Diámetro eje de salida 1” 3/8 1” 3/8 1” 3/8 1” 3/8
Estrías del eje de salida 6/21 6/21 6/21 6/21
TDF 540 - rev. motor/min.: 1967 1967 1967 1967
TDF 1000 - rev. motor/min.: 2043 2043 2043 2043
TDF 1000ECO - rev. motor/min.: 1560 1560 1560 1560
8
Material grafito X X X X
Diámetro eje de salida 1” 3/8 1” 3/8 1” 3/8 1” 3/8
10-5
06 - Puente delantero
2
07 - Frenos
08 - Dirección
5
10 - Elevador delantero
8
11 - Distribuidores hidráulicos
12 - Instalación eléctrica
Tensión [V] 12 12 12 12
Batería estándar [V/Ah/A] 12 /100 / 650 ‘12 /100 / 650 ‘12 /100 / 650 ‘12 /100 / 650
10
Alternador [V/Ah] 12 / 65 12 / 65 12 / 65 12 / 65
Motor de arranque [V/kW] 12 / 3 12 / 3 12 / 3 12 / 3
10-6
1
DORADO S 90 DORADO S 90 DORADO S 100 DORADO S 100
(20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001 (20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001
Toma de corriente externa X X X X
13 - Depósito de combustible
2
Capacidad depósito Litros. 55 55 55 55
Depósito suplementario O O O O
Capacidad depósito suplementario litros. 27 27 27 27
3
Plataforma con bastidor de seguridad X X X X
Cabina monobloque O O O O
Ventilación y calefacción O O O O
Aire acondicionado O O O O
Nivel máximo de ruido CE 77/311 ARCO dB(A): 85 86 85 85
Nivel máximo de ruido CE 77/311 CABINA con puer-
4
82 80 80 80
tas abiertas (trampilla y parabrisas abiertos) dB(A):
Nivel máximo de ruido CE 77/311 CABINA con
78 78 78 78
puertas cerradas dB(A):
5
Los motores SAME serie 1000 W han sido aprobados para el uso con los siguientes combustibles:
● A - Combustible diesel europeo para vehículos: N 590 (An. 1)
● B - Biodiesel (FAME – EN 14214): se puede utilizar sólo mezclado con diesel tradicional (EN 590) con un porcentaje en peso
no superior al 5% (An. 2)
6
● C - Combustible diesel USA para aplicaciones Off-Road: ASTM D 975 Grado – Nº 1-D y Nº 2-D (An. 3)
Los motores SAME serie 1000 W están diseñados para utilizar combustibles con un número de cetano superior a 42.
Un combustible con número de cetano inferior a 42 puede causar, en ciertos casos y sobre todo a bajas temperaturas (alrededor de
-10 °C), dificultad para arrancar y formación de humo blanco.
7
Con los motores SDF Serie 1000 W se pueden utilizar todos los tipos de combustibles anteriormente indicados sin necesidad
de efectuar ninguna regulación ni modificación, sin variar los intervalos de mantenimiento y sin comprometer la garantía
ni las prestaciones.
10-7
duo de destilación)
Contenido de cenizas peso % máx. 0,01 EN ISO 6245:2002
Contenido de agua mg/kg máx. 200 EN ISO 12937:2000
Residuo total mg/kg máx. 24 EN 12662:1998
Efectos de la corrosión en el cobre (3 h Daños por corrosión Clase 1 EN ISO 2160:1998
a 50 °C)
3
An. 3: Especificaciones (requisitos mínimos) del combustible metilésteres de ácidos grasos (FAME)
para motores diesel según norma EN 14214
Tabla40
7
a 50 °C)
Resistencia a la oxidación horas al menos 6 EN 14112
Número ácido mg KOH/g máx. 0,5 EN 14104
10-8
1
PROPIEDADES UNIDAD DE MEDIDA LÍMITES SEGÚN EN MÉTODO DE PRUEBA
14214:2003
Número de yodo g yodo/100 g máx. 120 EN 14111
Contenido de metilésteres de ácido peso % máx. 12,0 EN 14103
Contenido de metilésteres de ácido graso peso % máx. 1
2
con 4 dobles enlaces
Contenido de metanol peso % máx. 0,20 EN 14110
Contenido de monoglicéridos peso % máx. 0,80 EN 14105
Contenido de diglicéridos peso % máx. 0,20 EN 14105
Contenido de triglicéridos peso % máx. 0,20 EN 14105
Contenido de glicerina libre peso % máx. 0,020 EN 14105 EN 14106
3
Contenido de glicerina total peso % máx. 0,25 EN 14105
Contenido de metales alcalinos (Na+K) mg/kg máx. 5,0 EN 14108 EN 14109
Contenido de óxidos de metales alcalinos mg/kg máx. 5,0 EN 14108:2002
Contenido de fósforo mg/kg máx. 10,0 EN 14107
Límite de filtración (CFPP) * EN 116:1997
4
de 15.04. a 30.09. °C máx. 0
An. 2: Especificaciones (requisitos mínimos) del combustible según norma ASTM D 975
Tabla41
5
PROPIEDADES UNIDAD DE MEDIDA LÍMITE MÉTODO DE PRUEBA
GRADO 1-D BAJO GRADO 2-D BAJO
CONTENIDO DE AZU- CONTENIDO DE AZU-
FRE GRADO 1-D FRE GRADO 1-D
6
Densidad a 15 °C kg/m3 máx. 860* máx. 860*
Punto de encendido °C al menos 38 al menos 52 ASTM D 93
Agua y sedimentos vol. % máx. 0,05 máx. 0,05 ASTM D 2709
Destilación al 90% de volumen °C - al menos 282 ASTM D 86
°C máx. 288 máx. 338
Viscosidad a 40 °C mm2/s 1,3 - 2,4 1,9 - 4,1 ASTM D 44
7
Cenizas peso % máx. 0,01 máx. 0,01 ASTM D 482
Azufre
Grado 1/2-D peso % máx. 0,50 máx. 0,50 ASTM D 129
Bajo contenido de azufre Grado máx. 0,05 máx. 0,05 ASTM D 2622
1/2-D
Corrosión del cobre Daños por corrosión Nº 3 Nº 3 ASTM D 130
8
10-9
DIMENSIONES
3
Neumáticos
Peso de vacío
6
DIMENSIONES
10
10-10
1
DORADO S 90 DORADO S 90 DORADO S 100 DORADO S 100
(20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001 (20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001
Altura (C) mm 2250 2250 2250 2560
Ancho mín.-máx. (D) 1275-1510 1275-1510 1100-1500 1130-1530
Luz libre 2RM (E) mm 270
2
Luz libre (F) mm 230 220 230 255
Vía delantera 2RM (G) mm 950-1130
Vía delantera (H) mm 985-1280 995-1250 995-1270 995-1270
Vía trasera (I) mm 840-1470 975-1270 985-1260 995-1495
Neumáticos
3
Con neumáticos traseros 380/70 R 20 380/70 R 20 11.2 R 24 320/70 R 24
Peso de vacío
4
2RM - Peso total de vacío kg. máx. 2200
Peso delantero de vacío kg. máx. 1030 1090 1090 1090
Peso trasero de vacío kg. máx. 1470 1550 1550 1550
Peso total de vacío kg. máx. 2500 2640 2640 2640
5
Peso total permitido
6
Peso trasero total permitido 3000 3000 3000 3000
Peso total permitido 4500 4500 4500 4500
7
D
C
8
E-F
A G-H
B I
10
10-11
DIMENSIONES
Neumáticos
Peso de vacío
5
DIMENSIONES
9
10-12
1
DORADO S 90 DORADO S 90 DORADO S 100 DORADO S 100
(20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001 (20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001
Vía delantera 2RM (G) mm 950-1130
Vía delantera (H) mm 985-1280 995-1250 995-1270 995-1270
Vía trasera (I) mm 840-1470 975-1270 985-1260 995-1495
2
Neumáticos
Peso de vacío
3
2RM - Peso delantero de vacío kg. máx. 730
2RM - Peso trasero de vacío kg. máx. 1320
2RM - Peso total de vacío kg. máx. 2050
Peso delantero de vacío kg. máx. 970 1040 1040 1040
Peso trasero de vacío kg. máx. 1380 1450 1450 1450
Peso total de vacío kg. máx. 2350 2490 2490 2490
4
Peso total permitido
5
Peso delantero total permitido 1080 1080 1080 1080
Peso trasero total permitido 3000 3000 3000 3000
Peso total permitido 4080 4080 4080 4080
6
D
7
C
8
E-F
A G-H
B I
9
10-13
Tabla45
MARCHA NEUMÁTICOS TRASEROS 360/70 R 24 NEUMÁTICOS TRASEROS 13.6 R 28
MARCHAS ADELANTE MARCHAS ATRÁS MARCHAS ADELANTE MARCHAS ATRÁS
10
10-14
1
MARCHA NEUMÁTICOS TRASEROS 360/70 R 24 NEUMÁTICOS TRASEROS 13.6 R 28
MARCHAS ADELANTE MARCHAS ATRÁS MARCHAS ADELANTE MARCHAS ATRÁS
2 LEN - L 0.243 0.215 0.275 0.243
1 LEN - H 0.248 0.219 0.280 0.247
2 LEN - M 0.292 0.258 0.330 0.291
2
3 LEN - L 0.349 0.308 0.394 0.348
2 LEN - H 0.354 0.313 0.400 0.353
3 LEN - M 0.418 0.370 0.473 0.418
4 LEN - L 0.487 0.430 0.550 0.486
3 LEN - H 0.507 0.448 0.573 0.506
3
4 LEN - M 0.585 0.517 0.661 0.583
5 LEN - L 0.678 0.599 0.766 0.676
4 LEN - H 0.709 0.626 0.801 0.707
5 LEN - M 0.813 0.719 0.919 0.812
5 LEN - H 0.986 0.871 1.114 0.984
1 MED - L 1.076 0.951 1.216 1.074
4
1 MED - M 1.291 1.141 1.459 1.288
2 MED - L 1.537 1.358 1.736 1.534
1 MED - H 1.565 1.383 1.768 1.562
2 MED - M 1.845 1.629 2.084 1.841
3 MED - L 2.202 1.945 2.488 2.198
5
2 MED - H 2.236 1.975 2.526 2.231
3 MED - M 2.643 2.335 2.986 2.637
4 MED - L 3.078 2.719 3.477 3.071
3 MED - H 3.204 2.830 3.619 3.196
4 MED - M 3.693 3.262 4.172 3.685
5 MED - L 4.281 3.782 4.836 4.272
6
4 MED - H 4.477 3.954 5.057 4.467
5 MED - M 5.138 4.538 5.804 5.126
1 RÁP - L 5.921 5.230 6.689 5.908
5 MED - H 6.227 5.501 7.034 6.214
1 RÁP - M 7.105 6.276 8.026 7.090
7
2 RÁP - L 8.458 7.471 9.554 8.439
1 RÁP - H 8.612 7.607 9.729 8.593
2 RÁP - M 10.149 8.965 11.465 10.127
3 RÁP - L 12.119 10.705 13.690 12.092
2 RÁP - H 12.302 10867 13.897 12.275
3 RÁP - M 14.542 12.845 16.428 14.511
8
10-15
Para obtener las distintas velocidades, multiplicar los valores siguientes por los coeficientes indicados:
Tabla46
NEUMÁTICOS NEUMÁTICOS DE REFERENCIA
360/70R24 13.6R28
2
360/70R24 1 0.882
380/70R24 1.04 0.918
420/70R24 1.093 0.965
420/70R28 1.186 1.047
13.6R28 1.133 1
3
Tabla47
MARCHA NEUMÁTICOS TRASEROS 380/70 R 20 NEUMÁTICOS TRASEROS 320/70 R 24
MARCHAS ADELANTE MARCHAS ATRÁS MARCHAS ADELANTE MARCHAS ATRÁS
1 LEN - Min 0.193 - 0.195 -
5
10-16
1
Para convertir de km/h a mph, multiplicar por 0,6214.
2
MARCHA NEUMÁTICOS TRASEROS 380/70 R 20 NEUMÁTICOS TRASEROS 320/70 R 24
MARCHAS ADELANTE MARCHAS ATRÁS MARCHAS ADELANTE MARCHAS ATRÁS
1 LEN - L 0.161 0.161 0.162 0.162
1 LEN - M 0.193 0.193 0.195 0.195
3
1 LEN - H 0.234 0.234 0.236 0.236
2 LEN - L 0.235 0.235 0.237 0.237
2 LEN - M 0.281 0.281 0.284 0.284
2 LEN - H 0.341 0.341 0.345 0.345
3 LEN - L 0.349 0.349 0.352 0.352
4
3 LEN - M 0.418 0.418 0.422 0.422
3 LEN - H 0.507 0.507 0.512 0.512
4 LEN - L 0.514 0.514 0.519 0.519
4 LEN - M 0.616 0.616 0.622 0.622
4 LEN - H 0.747 0.747 0.754 0.754
5 LEN - L 0.758 0.758 0.766 0.766
5
5 LEN - M 0.910 0.910 0.919 0.919
1 MED - L 1.016 1.016 1.026 1.026
5 LEN - H 1.103 1.103 1.114 1.114
1 MED - M 1.220 1.220 1.232 1.232
1 MED - H 1.478 1.478 1.493 1.493
6
2 MED - L 1.481 1.481 1.496 1.496
2 MED - M 1.778 1.778 1.795 1.795
2 MED - H 2.155 2.155 2.176 2.176
3 MED - L 2.202 2.202 2.223 2.223
3 MED - M 2.642 2.642 2.668 2.668
3 MED - H 3.203 3.203 3.234 3.234
7
4 MED - L 3.244 3.244 3.275 3.275
4 MED - M 3.892 3.892 3.930 3.930
4 MED - H 4.718 4.718 4.764 4.764
5 MED - L 4.788 4.788 4.835 4.835
1 RÁP - L 5.592 5.592 5.647 5.647
8
5 MED - M 5.746 5.746 5.802 5.802
1 RÁP - M 6.710 6.710 6.776 6.776
5 MED - H 6.965 6.965 7.033 7.033
1 RÁP - H 8.134 8.134 8.214 8.214
2 RÁP - L 8.151 8.151 8.231 8.231
2 RÁP - M 9.781 9.781 9.877 9.877
9
10-17
Para obtener las distintas velocidades, multiplicar los valores siguientes por los coeficientes indicados:
Tabla49
NEUMÁTICOS NEUMÁTICOS DE REFERENCIA
380/70R20 320/70R24
4
380/70R20 1 1,01
320/70R24 0.99 1
5
6
7
8
9
10
10-18
1
10.3 - ESQUEMAS PARA EL ENGANCHE DE APEROS
2
Para ampliar las posibilidades de aplicación, la estructura portante del tractor se ha construido con la solidez y seguridad necesarias
para el uso de aperos y máquinas de uso agrícola y semiindustrial; esto permite utilizar el tractor en las más variadas situaciones
de trabajo.
En caso de aperos muy pesados, consulte con un centro de asistencia del fabricante para constatar la idoneidad.
3
Es posible que los neumáticos suministrados de fábrica no sean adecuados para algunas aplicaciones.
Antes de aplicar un apero al tractor, verifique que los neumáticos sean capaces de soportar su peso.
Para efectuar este control, observe los datos indicados en los flancos de los neumáticos y consulte la tabla de cargas respectivas.
4
240
==
1142 120
==
60 ENGINE
5
AXLE
145
128
20
160
C0
215.5
55
15
55
15
105
WHEEL
B0 D0 120
AXLE A0
E0
1242 317
F0 F0
1954 228
156
6
28
WHEEL == 98
2425.5
80
AXLE
2524
100
==
80
168
112
42
F0 G0 H0 G0
450
416
95
382
312
425
==
==
==
312
382
7
95
D0
E0
L0 G0 100
==
10-19
360
==
1142 240
==
60 ENGINE
AXLE
145
128
20
2
160
C0
215.5
55
15
55
15
105
WHEEL
B0 D0
120 AXLE
E0 A0
1242 317
F0 F0
1954 228
156
28
98
WHEEL ==
80
2440.5
3
AXLE
2534
100
==
80
168
112
42
F0 G0 H0 G0
450
425
416
95
382
312
420
==
==
==
==
312
382
95
D0
4
E0
L0 G0 100
==
Fig.365 - Esquema de las perforaciones para enganchar aperos a tractores de 3 cilindros con elevador delantero
y TDF Delanteros
5
240
==
1142 120
==
60 ENGINE
AXLE
145
128
6
20
160
C0
215.5
55
15
55
15
105
WHEEL
B0 D0 120
AXLE A0
E0
1242 317
F0 F0
2084 228
156
28
98
WHEEL ==
2555.5
80
7
AXLE
2654
100
==
80
168
112
42
F0 G0 H0 G0
450
416
95
382
312
425
==
==
==
312
382
95
D0
8
E0
L0 G0 100
==
10-20
1
360
==
1142 240
==
60 ENGINE
AXLE
145
128
20
2
160
C0
215.5
55
15
55
15
105
WHEEL
B0 D0
120 AXLE
E0 A0
1242 317
F0 F0
2084 228
156
28
98
WHEEL ==
80
2570.5
3
AXLE
2664
100
==
80
168
112
42
F0 G0 H0 G0
450
425
416
95
382
312
420
==
==
==
==
312
382
95
D0
4
E0
L0 G0 100
==
Fig.367 - Esquema de las perforaciones para enganchar aperos a tractores de 4 cilindros con elevador delantero
y TDF Delanteros
5
Dimensiones de los tornillos
Tabla50
POSICIÓN NÚMERO TIPO
6
A0 8 M14 x 2 x 28
B0 2+2 M14 x 2 x 28
C0 2+2 M14 x 2 x 28
D0 2+2 M16 x 2 x 28
E0 3+3 M16 x 2 x 28
F0 4+4 M16 x 2 x 32
7
G0 4+4 M16 x 2 x 32
H0 12 M16 x 2 x 28
L0 4 M16 x 2 x 25
8
9
10
10-21
10-22
A
Acceso a la batería 9-2
Acceso al compartimiento del motor 6-9, 6-9
Acceso al puesto de conducción 3-4
Acceso al puesto de conducción de los tractores con plataforma y arco de seguridad 3-4
Acceso al puesto de conducción en tractores con cabina 3-4
Accesorios 9-21
Accionamiento de dispositivos hidráulicos que precisan un flujo continuo de aceite 4-55
Acoplamiento electrohidráulico de la tracción delantera 4-14
Acoplamiento mecánico de la tracción delantera 4-13
Activación de la tracción delantera 4-13
Ajuste de los parámetros con los pulsadores de control 3-21
Ajuste del juego de las válvulas 6-33
Ajuste del juego de las válvulas del motor y de los inyectores de combustible 6-33
Alarmas del tablero 7-15
An. 2: Especificaciones (requisitos mínimos) del combustible según norma ASTM D 975 10-9
An. 3: Especificaciones (requisitos mínimos) del combustible metilésteres de ácidos grasos (FAME) para 10-8
motores diesel según norma EN 14214
Ancho de vía delantero 8-7, 8-12
Ancho de vía mínimo 8-7, 8-12
Ancho de vía trasero 8-7, 8-12
Anchura del puente delantero (sin ruedas) 8-7, 8-12
Anchura del puente trasero (sin ruedas) 8-7, 8-12
Aplicación de aperos al tractor 10-19
Arco de seguridad 2-18, 3-39
Arranque 2-12
Arranque de emergencia con otra batería 4-5
Arranque del motor 4-3
Arranque del motor en frío 4-4
Arranque y parada del motor 4-3
Asiento del conductor 3-6, 3-6
Asiento GRAMMER MSG83/8 con suspensión mecánica y revestimiento de PVC 3-6
Asiento GRAMMER MSG83/8 con suspensión mecánica y revestimiento de tejido 3-7
Asiento GRAMMER MSG83/8 con suspensión neumática y revestimiento de tejido 3-9
Autodiagnóstico del testigo de la TDF 7-17
B
Barra de remolque categoría “A” 4-58
Barra de remolque perforada categoría II 4-65
Batería 9-2, 9-2
Bloqueo de los diferenciales delantero y trasero 4-14
Bocas de difusión y recirculación del aire 3-32
Bomba de alimentación de gasóleo 6-13
Brazos de elevación 4-34
C
Cabina 3-36
Cabina de seguridad 2-19
Caja de fusibles 9-4, 9-4
Caja de fusibles de la cabina 9-5
Caja de herramientas 3-40
Cálculo de los anchos de vía 8-7
Cambio de aceite de los reductores laterales 6-47
Cambio de aceite del diferencial y del grupo epicicloidal 6-46
Cambio de aceite del puente delantero (4RM) 6-46
Cambio del aceite de la transmisión 6-42
Cambio del aceite del motor 6-22
Cambio Overspeed 4-11
Características técnicas del biodiesel 10-7
Carga de combustible al final del día de trabajo 6-12
Cerradura exterior 3-4
Cerradura interior 3-5
Cinturón de seguridad 3-11
Circulación por carretera 2-14
Cojinetes de los cubos de las ruedas delanteras (2RM) 6-45
Color de los hilos de la caja de fusibles 9-8
Combinaciones de neumáticos 8-5
Combinaciones permitidas de neumáticos 8-5, 8-6
Comportamiento del flujo de aceite en el circuito hidráulico de conexión entre las vías hidráulicas del tractor 4-51
y los cilindros que accionan el apero
Compresor del equipo de aire acondicionado 6-49
Conexión del apero a las vías hidráulicas de los distribuidores auxiliares 4-54
Configuración del sistema de calefacción 3-34
Configuraciones del cambio 4-7
Consejos prácticos para trabajar con seguridad 2-3
Contrapeso delantero 8-17
Contrapeso delantero con bloques de fundición 8-17
Contrapeso delantero monobloque 8-17
Contrapeso para ruedas 8-17
Contrapeso para ruedas con agua en los neumáticos 8-18
Contrapeso para tractor 8-17
Contrapeso trasero 8-17
Contrapesos 8-17
Control de la batería 6-19
Control de la limpieza de los radiadores 6-24
Control de la palanca del freno de estacionamiento 6-27
Control de la tensión de la(s) correa(s) del motor 6-21
Control de las tuberías del aceite - Dirección hidrostática 6-29
Control de los testigos 2-12
II
D
Datos técnicos 10-2
Datos técnicos del tractor 10-2
Descarga del agua del neumático 8-19
Desmontaje y montaje la batería 9-2
Diagnóstico de inconvenientes de la cabina 7-12
Diagnóstico de inconvenientes de la tracción delantera 7-7
Diagnóstico de inconvenientes de las tomas de fuerza delantera y trasera 7-6
Diagnóstico de inconvenientes de los distribuidores hidráulicos 7-11
Diagnóstico de inconvenientes de los frenos 7-8
Diagnóstico de inconvenientes del cambio 7-5
Diagnóstico de inconvenientes del elevador 7-9
Diagnóstico de inconvenientes del motor 7-2
Diagnóstico de inconvenientes del sistema eléctrico 7-13
Diagnóstico de inconvenientes del sistema hidráulico 7-10
Diagnóstico de inconvenientes del tractor 7-14
III
E
Elevación del capó 6-9
Elevador delantero 4-33
Elevador hidráulico 4-24
Elevador hidráulico delantero 4-33
Elevador hidráulico trasero 4-24
Elevador trasero con accionamiento electrohidráulico 4-27
Elevador trasero con mando mecánico «LOAD SENSING» 4-24
Encendedor 3-39
Enganche tripuntal 4-35, 4-35
Enganche tripuntal con tirante derecho y estabilizadores con regulación hidráulica 4-37
Enganche tripuntal mecánico 4-35
Enganche y desenganche del remolque 4-59, 4-61, 4-63
Engrase cilindros de dirección 6-17
Engrase de los bujes de oscilación del eje 6-16
Engrase de los cojinetes de las rótulas de dirección 6-17
Engrase de los pivotes de dirección 6-16
Engrase del enganche tripuntal trasero 6-20
Engrase del puente delantero (4RM) 6-17
Engrase del sistema de oscilación del eje (2RM) 6-16
Engrase del soporte del puente delantero 6-18
Engrase puente trasero 6-16
Equipos auxiliares 2-13
Escalones y pasamanos 3-4, 3-4
Especificaciones (requisitos mínimos) del combustible según EN 590:2004 10-7
Espejos retrovisores 3-14
Esquema de la caja de fusibles 9-4
Esquema de las perforaciones para enganchar los aperos 10-19, 10-19
Esquema del elevador 4-24, 4-27
Esquemas para el enganche de aperos 10-19
Estacionamiento del tractor 2-10, 3-43
Estacionamiento del tractor con el motor apagado 2-10
Estacionamiento del tractor con el motor encendido 2-10
Estacionamiento del tractor en pendientes pronunciadas 2-10
Etiqueta EPA 1-3
IV
F
Faro de trabajo en la parte posterior del tractor 9-17
Faros delanteros 9-9
Filtro de aire de carbón activado (opcional) 3-35
FLOW DIVIDER (válvula reguladora de caudal) 4-56
Fluidos - Lubricantes y cantidades de referencia 6-4
Freno hidráulico para el remolque 4-17
Frenos - válvula “SEPARATE BRAKES” 4-16
Funcionamiento 2-12
G
Gancho de remolque categoría “D” 4-59
Gancho de remolque categoría “D2” 4-60
Gancho de remolque categoría “C” 4-58
Gancho de remolque categoría “C” con regulación rápida de la altura 4-59
Gancho de remolque CE automático 4-63
Gancho de remolque CEE 4-61
Gancho de remolque delantero 4-65
I
Iluminación interior 9-19
Indicador de temperatura del líquido refrigerante 3-18
Indicador de velocidad de la TDF 3-17
Indicador de velocidad del tractor 3-25
Indicador del nivel de combustible 3-18
Indicadores de dirección laterales 9-13
Información general sobre los neumáticos 8-2
Inspección general del tractor 6-10
Instalación suplementaria de aparatos y/o componentes electrónicos 9-21
Instrumentos y mandos del tractor 3-15, 3-15
Interruptor de arranque 3-26
Interruptores en el tablero 3-26
Intervalos de mantenimiento 6-3
Introducción 2-2, 4-2, 8-2
Introducción de agua en el neumático 8-19
Inversor mecánico 4-12
Inyectores de combustible 6-33
J
Joystick en la consola derecha 4-48
L
Lámpara de iluminación interior de la cabina 9-19
Lámpara interior de la cabina 3-38
Leyenda de los símbolos de fusibles y relés 9-5
Leyenda de los símbolos de los fusibles en la caja de fusibles de la cabina 9-7
Leyenda de los símbolos de los fusibles en la caja de fusibles principal 9-5
Limitador de la altura máxima de elevación 4-30
Limpieza de la rejilla frontal 6-9
Limpieza de los filtros del sistema de ventilación de la cabina 6-28
Limpieza del filtro de aire de carbón activado 6-28
Limpieza del filtro de aire del motor - Sustitución del cartucho 6-39
Limpieza del filtro de aire en seco 6-40
Limpieza del tractor 2-10
Luces de posición e indicadores de dirección laterales 9-10
Luces de trabajo 9-17
Luces de trabajo delanteras en la parte superior de la cabina 9-18
Luces de trabajo para tractores con cabina 9-18
Luces de trabajo para tractores con plataforma 9-17
Luces de trabajo traseras en la parte superior de la cabina 9-18
Luces para la circulación vial 9-9, 9-9
Luces para la circulación vial (versión Norteamérica) 9-12
Luces traseras 9-12, 9-15
M
Mando de conexión de la TDF trasera 4-20
Mando de la bomba lavaparabrisas delantera 3-30
Mando de la profundidad de trabajo 4-29
Mando de limpiaparabrisas trasero y bomba de lavado 3-31
Mando de los faros de trabajo delanteros 3-30
Mando de los faros de trabajo traseros 3-31
Mando de selección del régimen de rotación de la TDF trasera 4-21
Mando de subida/bajada con testigo de bloqueo y alarma incorporado 4-30
Mando del freno de estacionamiento 3-42
Mando del girofaro 3-27, 3-31
Mando del limpiaparabrisas delantero 3-31
Mando manual del acelerador electrónico 3-44
Mando manual del acelerador mecánico 3-44
Mandos de la transmisión 3-44
Mandos de ventilación 3-32
Mandos del distribuidor hidráulico auxiliar 4-46
VI
N
Neumáticos alternativos 8-2
Número de serie del motor 1-3
Número de serie del tractor 1-3
Números de serie de los modelos 1-2
O
Operaciones de mantenimiento 6-2
Operaciones diarias 6-10
Operaciones que deben realizarse antes de dejar el tractor en el garaje por un tiempo prolongado 5-2
Otros mandos 3-41
P
Palanca de gamas/superreductor 4-9
Palanca de mandos en el volante 3-28
Palanca de selección de las marchas 4-8
Palanca del inversor mecánico y Minirreductor 4-9
Palancas en la consola derecha 4-47
Parabrisas delantero 3-37
Parabrisas trasero 3-36
VII
R
Radiador de enfriamiento del líquido refrigerante del motor 6-24
Radiador de refrigeración del aceite de la transmisión 6-25
Recambios originales 1-5
Reglas generales de seguridad 2-4
Regulación 3-13
Regulación de la altura del gancho 4-60, 4-61, 4-63
Regulación de la vía delantera en tractores con dos ruedas motrices 8-11, 8-15
Regulación de los guardabarros delanteros fijos 8-16
Regulación de los proyectores delanteros para la circulación vial 9-15
Regulación del ancho de vía 8-7, 8-12
Regulación del ángulo de giro 8-2
Regulación en altura del guardabarros 8-16
Regulación horizontal de los faros 9-16
Regulación vertical de los faros 9-16
Regulaciones del asiento 3-7, 3-8, 3-10
Regulador de la velocidad de bajada 4-29
Remolcar con seguridad 2-14
VIII
S
Selección de la velocidad de avance 4-11
Selección del tipo de control 4-29
Sistema de aire acondicionado 3-34
Sistema de calefacción 3-33
Sistema de frenado 4-16
Sistema de ventilación 3-31
Sistema hidráulico 4-40, 4-40
Sobrealimentación mediante turbocompresor 4-6
Spray de arranque 2-13
Subida y bajada del tractor 2-9
Sustitución de la bombilla 9-18
Sustitución de los filtros de aceite del cambio 6-33
Sustitución del aceite y del cartucho filtro de aceite de la toma de fuerza delantera y limpieza del filtro de red 6-36
metálica de la toma de fuerza delantera
Sustitución del cartucho del filtro de aceite del motor 6-23
Sustitución del filtro de aceite en el circuito de aspiración 6-35
Sustitución del filtro de aceite en el circuito de impulsión 6-34
Sustitución del filtro de combustible 6-25, 6-26
Sustitución del líquido refrigerante y lavado del circuito 6-38, 6-38
T
Tabla de mantenimiento e inspección 6-7
Tacómetro del motor 3-16
Tapón de descarga 6-12
Tecla de mando de las luces de destello para emergencia 3-27
Tecla en la consola derecha 4-48
Testigos de señalización 3-19
Tipos de distribuidores hidráulicos auxiliares 4-43
Toma de corriente bipolar para girofaro 9-22
Toma de corriente para el remolque 9-21
Toma de diagnóstico 9-22
Toma de fuerza 4-19
Toma de fuerza delantera 4-23
Toma de fuerza delantera (1000 r/min) 4-23
Toma de fuerza sincronizada 4-21
Toma de fuerza trasera 4-19, 4-20
Tomas de corriente 9-21
Tracción delantera - Bloqueo del diferencial 4-13
Tractores con 2 ruedas motrices 8-5, 8-6
Tractores con 4 ruedas motrices 8-5, 8-6
IX
V
Válvulas para recarga y mantenimiento del sistema de aire acondicionado 6-49
Velocidad del tractor (40 km/h) 10-14
Velocidades del tractor - Versión “Bajo” (40 km/h) 10-16
Vistas exteriores del tractor 3-2
Vistas exteriores del tractor con arco de seguridad 3-2
Vistas exteriores del tractor con cabina de seguridad 3-3
Visualización de alarmas 7-15
Visualizador del estado del inversor 3-25
Volante de conducción 3-13, 3-13
Vuelco 2-15