Manual Dorado

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 315

USO Y MANTENIMIENTO

DORADO S 70 (20’’) ->7001


DORADO S 70 (24’’28’’) ->9001
DORADO S 75 (20’’) ->7001
DORADO S 75 (24’’28’’) ->9001
DORADO S 90 (20’’) ->7001
DORADO S 90 (24’’28’’) ->9001
DORADO S 100 (20’’) ->7001
DORADO S 100 (24’’28’’) ->9001

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 71 1 3/5/2009 3:59:12 PM


307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 7Sec1:2 Sec1:2 3/5/2009 3:59:14 PM
USO Y MANTENIMIENTO

DORADO S 70 (20’’) ->7001


DORADO S 70 (24’’28’’) ->9001
DORADO S 75 (20’’) ->7001
DORADO S 75 (24’’28’’) ->9001
DORADO S 90 (20’’) ->7001
DORADO S 90 (24’’28’’) ->9001
DORADO S 100 (20’’) ->7001
DORADO S 100 (24’’28’’) ->9001

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 71 1 3/5/2009 3:59:14 PM


307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 7Sec1:2 Sec1:2 3/5/2009 3:59:14 PM
CONSIDERACIONES PRELIMINARES

CONSIDERACIONES PRELIMINARES
En este manual se describen el uso y el mantenimiento del tractor en su configuración más amplia y genérica posible. Por lo tanto, la
configuración básica del tractor y de sus accesorios puede variar según los países. Para mayor información sobre los equipamientos
disponibles en su mercado, contacte con el distribuidor.
Se recomienda respetar escrupulosamente las instrucciones siguientes.
En caso de necesidad, nuestros centros de asistencia están a su disposición para ayudarle a comprender mejor lo indicado en este
manual, a fin de que pueda proceder siempre del mejor modo para proteger su tractor y evitar daños materiales y personales.
El fabricante declina toda responsabilidad por daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado; de la impericia al efectuar las
operaciones de mantenimiento o de la inobservancia de las indicaciones dadas en este manual
Este manual de uso y mantenimiento es parte integrante del tractor.
Guárdelo con cuidado y, si vende el tractor, entréguelo al nuevo propietario.

Importante
1. NO utilice el tractor antes de haber leído y asimilado completamente este manual. Es responsabilidad del comprador y del
usuario leer este manual y respetar las indicaciones de seguridad, uso y mantenimiento que aparecen en el curso del texto.
2. Observe atentamente todos los mensajes de seguridad y todas las instrucciones que aparecen en las placas o etiquetas
que están aplicadas en el tractor y se ilustran en este manual. Si no comprende alguna instrucción, consulte con su
concesionario.
3. Si este tractor es utilizado por un empleado, o si se presta o alquila a terceros, es responsabilidad del propietario cerciorarse
de que estos usuarios hayan leído y asimilado completamente el Manual de uso y mantenimiento antes de utilizar el vehículo,
y de que estén debidamente instruidos sobre la seguridad y el uso correcto del mismo.
4. El conductor es responsable de la inspección diaria del tractor y del mantenimiento, y debe asegurarse de que se repare o
sustituya toda parte cuyas condiciones puedan menoscabar la seguridad del tractor o causar daños o desgaste excesivo a
otros componentes. Por lo tanto, NO intente efectuar reparaciones o regulaciones si no considera capacitado para ello.
5. Si debe sustituir algún componente, utilice sólo recambios originales. El uso de recambios NO originales invalida la garantía
otorgada por el fabricante y puede dañar gravemente el tractor.
6. Este tractor está diseñado para ser utilizado en diversas condiciones de trabajo agrícola. El uso en un ámbito distinto de aquél
para el cual está destinado puede considerarse incorrecto. El fabricante no es responsable de daños materiales o personales
derivados del uso incorrecto del tractor.

Advertencia
A causa de las modificaciones que podrían implementarse en el proceso productivo después de la aprobación de este manual de
uso y mantenimiento para la impresión, podría ocurrir que algunas instrucciones, ilustraciones, fotografías y demás contenidos del
manual difirieran de lo observado en el tractor.
El fabricante se reserva el derecho de aportar modificaciones al producto en cualquier momento y sin aviso previo.

Al propietario del nuevo tractor


El éxito de este tractor es debido a que ha sido proyectado y fabricado teniendo en cuenta la experiencia en el campo. Desde hace
muchos años, estos tractores se utilizan en las más variadas condiciones y para diversos tipos de trabajo. Sin embargo, incluso el
mejor producto necesita que el usuario lo conserve en buen estado y efectúe correctamente el mantenimiento.
Por lo tanto, para obtener las mejores prestaciones del tractor, lea atentamente este manual antes de realizar cualquier labor o de
efectuar una operación de mantenimiento. Comprenda bien el significado de los adhesivos y los mensajes de seguridad presentes
en este manual y/o en el tractor. Guarde este manual en un lugar adecuado para que pueda consultarlo fácilmente siempre que
tenga alguna duda. No intente efectuar ninguna reparación o regulación cuyas instrucciones no entienda bien. Ante la menor duda,
consulte con su concesionario.

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 7I I 3/5/2009 3:59:14 PM


CONSIDERACIONES PRELIMINARES

Este manual se ha compilado con la intención de ayudar al propietario y/o al operador a llevar a cabo correctamente las operaciones
de uso y mantenimiento
El manual está dividido en varias secciones principales, a saber:
● Introducción
● Identificación
● Seguridad
● Conocimiento del tractor
● Empleo del tractor
● Guardado del tractor
● Mantenimiento ordinario
● Diagnóstico de problemas
● Ruedas
● Instalación eléctrica
● Datos técnicos
Al comienzo del manual hay un índice de los temas tratados en las distintas secciones.
Al final del manual se encuentra el índice alfabético.
Las indicaciones de este manual sobre el lado derecho, izquierdo, delantero y trasero del tractor se refieren al operador sentado en
el puesto de conducción. Por lo tanto, el lado derecho e izquierdo del tractor corresponden al lado derecho e izquierdo del asiento
del conductor.

Entrega del tractor al cliente


● Indicar al cliente la presencia de instrucciones de seguridad de uso del tractor en el manual de uso y mantenimiento.
● Informar al cliente de la importancia que reviste el respeto de las normas vigentes, sobre todo en lo que concierne a la
velocidad de uso y a los sistemas de freno para los remolques.
● Explicar detalladamente las instrucciones contenidas en el manual sobre el uso de los mandos, transmisión, pantalla digital,
mantenimiento, puesta en marcha y parada del tractor, y el empleo de elementos como el elevador y las tomas de fuerza
delantera y trasera.

II

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 7II II 3/5/2009 3:59:14 PM


ÍNDICE

Consideraciones preliminares I
Importante I
Advertencia I
Al propietario del nuevo tractor I
Entrega del tractor al cliente II

1 - IDENTIFICACIÓN
1.1 - Números de serie de los modelos 1-2
1.2 - Placas de identificación 1-3
1.2.1 - Placa de identificación del tractor 1-3
1.2.2 - Número de serie del tractor 1-3
1.2.3 - Número de serie del motor 1-3
1.2.4 - Etiqueta EPA 1-3
1.2.5 - Placa de identificación de la cabina o del arco de seguridad 1-4
1.3 - Recambios originales 1-5

2 - SEGURIDAD
2.1 - Introducción 2-2
2.2 - Consejos prácticos para trabajar con seguridad 2-3
2.2.1 - Proteja el ambiente 2-3
2.3 - Reglas generales de seguridad 2-4
2.4 - Prevención de accidentes y seguridad personal 2-7
2.4.1 - Ropa y elementos de seguridad 2-7
2.4.2 - Exposición al ruido 2-7
2.4.3 - Dispositivos de protección y seguridad 2-8
2.4.4 - Control del tractor y de los aperos 2-8
2.4.5 - Subida y bajada del tractor 2-9
2.4.6 - Estacionamiento del tractor 2-10
2.4.7 - Limpieza del tractor 2-10
2.5 - Funcionamiento 2-12
2.5.1 - Arranque 2-12
2.5.2 - Control de los testigos 2-12
2.5.3 - Spray de arranque 2-13
2.5.4 - Equipos auxiliares 2-13
2.5.5 - Remolcar con seguridad 2-14
2.5.6 - Circulación por carretera 2-14
2.5.7 - Vuelco 2-15
2.6 - Mantenimiento 2-17
2.7 - Arco de seguridad 2-18
2.8 - Cabina de seguridad 2-19
2.9 - Etiquetas de seguridad 2-20
2.9.1 - Etiquetas adhesivas de seguridad 2-20
2.9.2 - Etiquetas adhesivas de seguridad - Versión Norteamérica 2-25

III

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 7III III 3/5/2009 3:59:14 PM


ÍNDICE

3 - CONOCIMIENTO DEL TRACTOR


3.1 - Vistas exteriores del tractor 3-2
3.1.1 - Vistas exteriores del tractor con arco de seguridad 3-2
3.1.2 - Vistas exteriores del tractor con cabina de seguridad 3-3
3.2 - Acceso al puesto de conducción 3-4
3.2.1 - Acceso al puesto de conducción de los tractores con plataforma y arco de seguridad 3-4
3.2.2 - Acceso al puesto de conducción en tractores con cabina 3-4
3.3 - Asiento del conductor 3-6
3.3.1 - Asiento del conductor 3-6
3.3.2 - Asiento GRAMMER MSG83/8 con suspensión mecánica y revestimiento de PVC 3-6
3.3.3 - Asiento GRAMMER MSG83/8 con suspensión mecánica y revestimiento de tejido 3-7
3.3.4 - Asiento GRAMMER MSG83/8 con suspensión neumática y revestimiento de tejido 3-9
3.3.5 - Cinturón de seguridad 3-11
3.4 - Volante de conducción 3-13
3.4.1 - Volante de conducción 3-13
3.5 - Espejos retrovisores 3-14
3.5.1 - Retrovisores exteriores 3-14
3.6 - Instrumentos y mandos del tractor 3-15
3.6.1 - Instrumentos y mandos del tractor 3-15
3.6.2 - Cuadro de instrumentos 3-16
3.6.3 - Interruptores en el tablero 3-26
3.6.4 - Mandos en el volante 3-27
3.6.5 - Cuadro de control derecho 3-28
3.6.6 - Mandos en el panel interior del techo - lado derecho 3-30
3.6.7 - Sistema de ventilación 3-31
3.6.8 - Sistema de calefacción 3-33
3.6.9 - Sistema de aire acondicionado 3-34
3.6.10 - Filtro de aire de carbón activado (opcional) 3-35
3.6.11 - Cabina 3-36
3.6.12 - Arco de seguridad 3-39
3.6.13 - Caja de herramientas 3-40
3.7 - Otros mandos 3-41
3.7.1 - Pedales 3-41
3.7.2 - Pedal de embrague 3-41
3.7.3 - Pedal de freno 3-41
3.7.4 - Mando del freno de estacionamiento 3-42
3.7.5 - Pedal del acelerador 3-43
3.7.6 - Mando manual del acelerador electrónico 3-44
3.7.7 - Mando manual del acelerador mecánico 3-44
3.7.8 - Mandos de la transmisión 3-44

4 - EMPLEO DEL TRACTOR


4.1 - Introducción 4-2
4.1.1 - Motor - primeras 50 horas de trabajo 4-2

IV

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 7IV IV 3/5/2009 3:59:14 PM


ÍNDICE

4.2 - Arranque y parada del motor 4-3


4.2.1 - Arranque del motor 4-3
4.2.2 - Parada del motor en tractores con regulador mecánico 4-6
4.2.3 - Parada del motor en tractores con regulador electrónico 4-6
4.2.4 - Sobrealimentación mediante turbocompresor 4-6
4.3 - Transmisión 4-7
4.3.1 - Transmisión 4-7
4.3.2 - Inversor mecánico 4-12
4.4 - Tracción delantera - Bloqueo del diferencial 4-13
4.4.1 - Activación de la tracción delantera 4-13
4.4.2 - Bloqueo de los diferenciales delantero y trasero 4-14
4.5 - Sistema de frenado 4-16
4.5.1 - Frenos - válvula “SEPARATE BRAKES” 4-16
4.5.2 - Freno hidráulico para el remolque 4-17
4.6 - Toma de fuerza trasera 4-19
4.6.1 - Toma de fuerza 4-19
4.6.2 - Toma de fuerza trasera 4-20
4.6.3 - Toma de fuerza sincronizada 4-21
4.7 - Toma de fuerza delantera 4-23
4.7.1 - Toma de fuerza delantera (1000 r/min) 4-23
4.8 - Elevador hidráulico trasero 4-24
4.8.1 - Elevador hidráulico 4-24
4.8.2 - Elevador trasero con mando mecánico «LOAD SENSING» 4-24
4.8.3 - Elevador trasero con accionamiento electrohidráulico 4-27
4.9 - Elevador hidráulico delantero 4-33
4.9.1 - Elevador delantero 4-33
4.10 - Enganche tripuntal 4-35
4.10.1 - Enganche tripuntal 4-35
4.11 - Sistema hidráulico 4-40
4.11.1 - Sistema hidráulico 4-40
4.11.2 - Distribuidor hidráulico auxiliar 4-40
4.11.3 - Tipos de distribuidores hidráulicos auxiliares 4-43
4.11.4 - Mandos del distribuidor hidráulico auxiliar 4-46
4.11.5 - Correspondencia entre mandos y vías hidráulicas 4-49
4.11.6 - Comportamiento del flujo de aceite en el circuito hidráulico de conexión entre las vías
hidráulicas del tractor y los cilindros que accionan el apero 4-51
4.12 - Dispositivos de remolque 4-57
4.12.1 - Dispositivos de remolque 4-57
4.12.2 - Barra de remolque categoría “A” 4-58
4.12.3 - Gancho de remolque categoría “C” 4-58
4.12.4 - Gancho de remolque categoría “C” con regulación rápida de la altura 4-59
4.12.5 - Gancho de remolque categoría “D” 4-59
4.12.6 - Gancho de remolque categoría “D2” 4-60
4.12.7 - Gancho de remolque CEE 4-61

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 7V V 3/5/2009 3:59:15 PM


ÍNDICE

4.12.8 - Gancho de remolque CE automático 4-63


4.12.9 - Barra de remolque perforada categoría II 4-65
4.12.10 - Gancho de remolque delantero 4-65

5 - GUARDADO DEL TRACTOR


5.1 - Operaciones que deben realizarse antes de dejar el tractor en el garaje por un tiempo
prolongado 5-2
5.2 - Preparación del tractor antes del uso tras una inactividad prolongada 5-3

6 - OPERACIONES DE MANTENIMIENTO
6.1 - Operaciones de mantenimiento 6-2
6.1.1 - Intervalos de mantenimiento 6-3
6.2 - Fluidos - Lubricantes y cantidades de referencia 6-4
6.3 - Tabla de mantenimiento e inspección 6-7
6.4 - Acceso al compartimiento del motor 6-9
6.4.1 - Acceso al compartimiento del motor 6-9
6.5 - Operaciones diarias 6-10
6.5.1 - Inspección general del tractor 6-10
6.5.2 - Control del nivel de aceite del motor 6-10
6.5.3 - Control del líquido refrigerante 6-11
6.5.4 - Control del nivel de combustible 6-11
6.5.5 - Control del sistema eléctrico 6-14
6.6 - Mantenimiento cada 50 horas 6-15
6.6.1 - Control del nivel de aceite de la transmisión 6-15
6.6.2 - Engrase puente trasero 6-16
6.6.3 - Engrase del sistema de oscilación del eje (2RM) (DORADO S 75 (20’’) ->7001,DORADO S
75 (24’’28’’) ->9001) 6-16
6.6.4 - Engrase del puente delantero (4RM) 6-17
6.6.5 - Control del nivel de aceite del depósito de embrague y frenos 6-18
6.6.6 - Control de la batería 6-19
6.6.7 - Engrase del enganche tripuntal trasero 6-20
6.6.8 - Control de ruedas y neumáticos 6-20
6.7 - Mantenimiento a las 100 horas - 1ª Revisión 6-21
6.7.1 - Control del espacio de frenado 6-21
6.7.2 - Control de la tensión de la(s) correa(s) del motor 6-21
6.7.3 - Cambio del aceite del motor 6-22
6.7.4 - Sustitución del cartucho del filtro de aceite del motor 6-23
6.7.5 - Control de la limpieza de los radiadores 6-24
6.7.6 - Sustitución del filtro de combustible 6-25
6.7.7 - Control de la palanca del freno de estacionamiento 6-27
6.7.8 - Control del equipo lavaparabrisas 6-27
6.7.9 - Limpieza de los filtros del sistema de ventilación de la cabina 6-28
6.7.10 - Control de las tuberías del aceite - Dirección hidrostática 6-29
6.8 - Mantenimiento cada 300 horas 6-30
6.8.1 - Control del nivel de aceite del puente delantero (4RM) 6-30

VI

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 7VI VI 3/5/2009 3:59:15 PM


ÍNDICE

6.8.2 - Control del nivel de aceite de la toma de fuerza delantera 6-31


6.9 - Mantenimiento cada 600 horas 6-33
6.9.1 - Ajuste del juego de las válvulas del motor y de los inyectores de combustible 6-33
6.9.2 - Sustitución de los filtros de aceite del cambio 6-33
6.9.3 - Control del sistema de bloqueo de los diferenciales 6-35
6.9.4 - Control del sistema de freno con válvula Safety Brakes 6-36
6.9.5 - Sustitución del aceite y del cartucho filtro de aceite de la toma de fuerza delantera y
limpieza del filtro de red metálica de la toma de fuerza delantera 6-36
6.10 - Mantenimiento cada 1200 horas o al menos una vez al año 6-38
6.10.1 - Mantenimiento de la bomba de inyección de combustible 6-38
6.10.2 - Sustitución del líquido refrigerante y lavado del circuito 6-38
6.10.3 - Limpieza del filtro de aire del motor - Sustitución del cartucho 6-39
6.10.4 - Mantenimiento del motor de arranque 6-42
6.10.5 - Cambio del aceite de la transmisión 6-42
6.10.6 - Purga del aire del circuito hidráulico de los frenos delanteros y traseros 6-44
6.10.7 - Cojinetes de los cubos de las ruedas delanteras (2RM) (DORADO S 75 (20’’) -
>7001,DORADO S 75 (24’’28’’) ->9001) 6-45
6.10.8 - Cambio de aceite del puente delantero (4RM) 6-46
6.10.9 - Mantenimiento del equipo de calefacción de la cabina 6-47
6.10.10 - Mantenimiento del sistema de aire acondicionado de la cabina 6-48
6.10.11 - Purga de aire del circuito hidráulico del embrague 6-49
6.11 - Mantenimiento general 6-51
6.11.1 - Purga de aire del circuito de alimentación de combustible 6-51
6.11.2 - Purga de aire del circuito hidráulico de la dirección hidrostática 6-52

7 - DIAGNÓSTICO DE INCONVENIENTES
7.1 - Diagnóstico de inconvenientes del motor 7-2
7.2 - Diagnóstico de inconvenientes del cambio 7-5
7.3 - Diagnóstico de inconvenientes de las tomas de fuerza delantera y trasera 7-6
7.4 - Diagnóstico de inconvenientes de la tracción delantera 7-7
7.5 - Diagnóstico de inconvenientes de los frenos 7-8
7.6 - Diagnóstico de inconvenientes del elevador 7-9
7.7 - Diagnóstico de inconvenientes del sistema hidráulico 7-10
7.8 - Diagnóstico de inconvenientes de los distribuidores hidráulicos 7-11
7.9 - Diagnóstico de inconvenientes de la cabina 7-12
7.10 - Diagnóstico de inconvenientes del sistema eléctrico 7-13
7.11 - Diagnóstico de inconvenientes del tractor 7-14
7.12 - Alarmas del tablero 7-15
7.12.1 - Visualización de alarmas 7-15
7.13 - Autodiagnóstico del testigo de la TDF 7-17

8 - RUEDAS
8.1 - Introducción 8-2

VII

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 7VII VII 3/5/2009 3:59:15 PM


ÍNDICE

8.1.1 - Información general sobre los neumáticos 8-2


8.2 - Combinaciones de neumáticos 8-5
8.2.1 - Combinaciones permitidas de neumáticos (DORADO S 70 (24’’28’’) ->9001,DORADO S 75
(24’’28’’) ->9001,DORADO S 90 (24’’28’’) ->9001,DORADO S 100 (24’’28’’) ->9001) 8-5
8.2.2 - Combinaciones permitidas de neumáticos (DORADO S 70 (20’’) ->7001,DORADO S 75
(20’’) ->7001,DORADO S 90 (20’’) ->7001,DORADO S 100 (20’’) ->7001) 8-6
8.3 - Cálculo de los anchos de vía 8-7
8.3.1 - Ancho de vía mínimo (DORADO S 70 (24’’28’’) ->9001,DORADO S 75 (24’’28’’) -
>9001,DORADO S 90 (24’’28’’) ->9001,DORADO S 100 (24’’28’’) ->9001) 8-7
8.3.2 - Regulación del ancho de vía (DORADO S 70 (24’’28’’) ->9001,DORADO S 75 (24’’28’’)
->9001,DORADO S 90 (24’’28’’) ->9001,DORADO S 100 (24’’28’’) ->9001) 8-7
8.3.3 - Ancho de vía mínimo (DORADO S 70 (20’’) ->7001,DORADO S 75 (20’’) ->7001,DORADO
S 90 (20’’) ->7001,DORADO S 100 (20’’) ->7001) 8-12
8.3.4 - Regulación del ancho de vía (DORADO S 70 (20’’) ->7001,DORADO S 75 (20’’) -
>7001,DORADO S 90 (20’’) ->7001,DORADO S 100 (20’’) ->7001) 8-12
8.3.5 - Regulación de los guardabarros delanteros fijos 8-16
8.4 - Contrapesos 8-17
8.4.1 - Contrapeso para tractor 8-17
8.4.2 - Contrapeso delantero con bloques de fundición 8-17
8.4.3 - Contrapeso delantero monobloque 8-17
8.4.4 - Contrapeso para ruedas con agua en los neumáticos 8-18

9 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA
9.1 - Batería 9-2
9.1.1 - Batería 9-2
9.2 - Caja de fusibles 9-4
9.2.1 - Caja de fusibles 9-4
9.2.2 - Leyenda de los símbolos de fusibles y relés 9-5
9.3 - Luces para la circulación vial 9-9
9.3.1 - Luces para la circulación vial 9-9
9.3.2 - Luces para la circulación vial (versión Norteamérica) 9-12
9.3.3 - Regulación de los proyectores delanteros para la circulación vial 9-15
9.4 - Luces de trabajo 9-17
9.4.1 - Luces de trabajo para tractores con plataforma 9-17
9.4.2 - Luces de trabajo para tractores con cabina 9-18
9.4.3 - Lámpara de iluminación interior de la cabina 9-19
9.5 - Accesorios 9-21
9.5.1 - Instalación suplementaria de aparatos y/o componentes electrónicos 9-21
9.5.2 - Tomas de corriente 9-21

10 - DATOS TÉCNICOS
10.1 - Datos técnicos del tractor 10-2
10.1.1 - Datos técnicos 10-2
10.1.2 - Características técnicas del biodiesel 10-7
10.2 - Medidas y pesos 10-10

VIII

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 7VIII VIII 3/5/2009 3:59:15 PM


ÍNDICE

10.2.1 - Medidas y pesos del tractor 10-10


10.3 - Esquemas para el enganche de aperos 10-19
10.3.1 - Esquema de las perforaciones para enganchar los aperos 10-19

IX

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 7IX IX 3/5/2009 3:59:15 PM


ÍNDICE

PÁGINA DEJADA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 7X X 3/5/2009 3:59:15 PM


1
2
3
4
1 - IDENTIFICACIÓN

5
6
7
8
9
10

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 71-1 1-1 3/5/2009 3:59:15 PM


IDENTIFICACIÓN
1

1.1 - NÚMEROS DE SERIE DE LOS MODELOS


Este manual de uso y mantenimiento se refiere a los modelos:
Tabla1 - Datos técnicos

DORADO S 70 DORADO S 70 DORADO S 75 DORADO S 75


2

(20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001 (20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001

VARIANTES

Placa de datos 9001 9001 9001 9001


Tracción 4WD 2WD - 4WD 4WD 4WD
3

Plataforma/arco de seguridad O O O O
Cabina de seguridad O O O O

Tabla1 - Datos técnicos

DORADO S 90 DORADO S 90 DORADO S 100 DORADO S 100


4

(20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001 (20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001

VARIANTES

Placa de datos 7001 7001 7001 7001


Tracción 4WD 2WD - 4WD 4WD 4WD
5

Plataforma/arco de seguridad O O O O
Cabina de seguridad O O O O

X - De serie O - Opcional
El vendedor autorizado debe suministrar la asistencia técnica necesaria, a través de su taller mecánico y de personal especializado,
para garantizar que el tractor pueda ofrecer el máximo de sus prestaciones.
6

Escriba estos datos en el espacio siguiente para tenerlos a disposición cuando los precise:
● Modelo de tractor:
● Número de serie del tractor:
● Modelo de motor:
7

● Número de serie del motor:


● Fecha de compra:
● Nombre del concesionario:
● Número de teléfono del concesionario:
8
9
10

1-2

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 71-2 1-2 3/5/2009 3:59:15 PM


IDENTIFICACIÓN

1
1.2 - PLACAS DE IDENTIFICACIÓN

1.2.1 - Placa de identificación del tractor


El número de serie del tractor está estampado en una placa de aluminio ubicada en la parte izquierda del tabique situado detrás del
asiento del conductor.

2
1. Tipo de tractor
2. Número de serie del tractor Made by
SAME DEUTZ-FAHR ITALIA S.p.A TREVIGLIO ITALY

Tipo
Numero di omologazione

Numero di identificazione

3
1
Massa totale ammissibile da a Kg
Massa ammissibile sull'asse anteriore da a Kg
Massa ammissibile sull'asse posteriore 2 da a Kg

Massa rimorchiabile ammissibile

Massa rimorchiabile anon frenata Kg


Massa rimorchiabile con frenatura indipendente Kg
Massa rimorchiabile e con frenatura ad inerzia Kg
Massa rimorchiabile con frenatura assistita (idraul. o pneum.) Kg

4
Fig.1

1.2.2 - Número de serie del tractor


El número de serie del tractor está punzonado en el lado derecho del soporte
delantero.

5
6
Fig.2

7
1.2.3 - Número de serie del motor
El número de serie del motor está punzonado en el lado derecho del monobloc.
8
9

Fig.3

1.2.4 - Etiqueta EPA


10

La etiqueta EPA se incluye en los tractores destinados a países donde se aplica esta homologación.

1-3

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 71-3 1-3 3/5/2009 3:59:15 PM


IDENTIFICACIÓN
1

1. Fecha de fabricación (mes y año)


2. Año de homologación EPA
1
Made by - IMPORTANT ENGINE INFORMATION - XXXX.X WT
DISPLACEMENT ADVERTISED POWER For engine tuneup and adjustments:
SAME - Transmission in neutral position;
4000 cm3 64.7 Kw
- Accessories not operating
DEUTZ-FAHR LOW IDLE INJECTION TIMING
2

600 RPM 13ß BTDC - Date of manufacture:


GROUP S.p.A - Diesel fuel This engine conforms to U.S. EPA regulations
TREVIGLIO ITALY EPA family designation 1FGXL06.0WT0 large nonroad compression-ignition engines.

2
3

Fig.4

1.2.5 - Placa de identificación de la cabina o del arco de seguridad


La placa de identificación de la cabina o del arco de seguridad está aplicada:
● en el lado derecho de la cabina
4

● en la base del arco de seguridad


En la figura se indica la siguiente información:
1 2
1. Fabricante
2. Tipo de cabina/arco de seguridad Made by CAB or SAFETY FRAME
5

SAME DEUTZ-FAHR CABINA o TELAIO DI PROTEZIONE


ITALIA S.p.A.

3. Número de aprobación
TREVIGLIO ITALY

APPROVAZIONE/APPROVAL FOR TRACTORS


PER TRATTORI
4. Número de aprobación O.C.D.E. O.C.D.E. REPORT

5. Modelo de tractor
4 3 5
6

Fig.5
7
8
9
10

1-4

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 71-4 1-4 3/5/2009 3:59:15 PM


IDENTIFICACIÓN

1
1.3 - RECAMBIOS ORIGINALES
Los recambios originales han sido revisados y aprobados por el fabricante. El montaje o el uso de piezas no originales pueden
menoscabar las prestaciones y la seguridad del tractor. El fabricante no es responsable de daños ocasionados por el uso de
recambios o accesorios no originales. Utilice exclusivamente repuestos originales SAME DEUTZ-FAHR. EL uso de recambios no
originales puede invalidar algunas homologaciones del producto.

2
Se prohíbe realizar cualquier modificación en el tractor sin autorización previa del Servicio de asistencia postventa del fabricante.

3
4
5
6
7
8
9
10

1-5

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 71-5 1-5 3/5/2009 3:59:15 PM


IDENTIFICACIÓN
1
2
3
4
5

PÁGINA DEJADA INTENCIONALMENTE EN BLANCO


6
7
8
9
10

1-6

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 71-6 1-6 3/5/2009 3:59:16 PM


1
2
3
4
2 - SEGURIDAD

5
6
7
8
9
10

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 72-1 2-1 3/5/2009 3:59:16 PM


SEGURIDAD
1

2.1 - INTRODUCCIÓN
El símbolo que aparece más abajo, y que figura tanto en este manual como en las etiquetas aplicadas en el tractor, junto a las
palabras Peligro, Atención o Precaución indica el grado de riesgo que se puede presentar. La inobservancia de las instrucciones de
Peligro, Atención y Precaución puede ser causa de lesiones graves e incluso mortales. Estas señales van seguidas de instrucciones
de seguridad, generalmente contenidas en un recuadro.
2

¡NO haga caso omiso de estas instrucciones; está en juego su propia seguridad!
3
4

Fig.6
PELIGRO

Indica una situación de riesgo inminente que, si no se evita, puede causar daños graves o muerte.
5

ATENCIÓN

Indica una situación de riesgo potencial que, si no se evita, puede causar daños graves o muerte.
6

PRECAUCIÓN

Indica una situación de riesgo potencial que, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas. También se
utiliza para alertar sobre acciones que pueden llevar a una situación insegura.
7

Asegúrese de que las personas que utilicen este tractor hayan leído con atención el presente manual y comprendido cabalmente
cómo deben comportarse para trabajar con toda seguridad.
Respete todas las indicaciones de seguridad que aparecen en este manual y en las etiquetas que están aplicadas en el tractor.
Utilice el tractor de modo seguro y responsable.
El símbolo que aparece junto a estas líneas señala: ¡Atención! ¡Tenga cuidado! Su seguridad está en
8

peligro.
Todos los tractoristas deben leer las instrucciones de uso antes de emplear el vehículo por primera vez, y
en adelante al menos una vez al año.
9
10

2-2

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 72-2 2-2 3/5/2009 3:59:16 PM


SEGURIDAD

1
2.2 - CONSEJOS PRÁCTICOS PARA TRABAJAR CON SEGURIDAD
Antes de utilizar el tractor por primera vez, lea este manual por completo y asegúrese de haber entendido cómo funcionan todos los
mandos. Cada dispositivo tiene sus límites de funcionamiento. Por lo tanto, apréndase todas las características del tractor, en lo que
respecta a velocidad, frenos, dirección, estabilidad y capacidad de carga, antes de efectuar cualquier operación con él.
Las informaciones de seguridad que aparecen en este manual no sustituyen a las normas de seguridad nacionales, regionales o

2
locales, prescritas por leyes o contratos de seguro. Por lo tanto, asegúrese de que su tractor esté dotado de todos los elementos
prescritos por dichas disposiciones.
Es imposible prever todas las circunstancias de riesgo potencial. Por ello, las sugerencias de Precaución, Atención y Peligro que
se incluyen en este manual no pueden ser suficientes para garantizar una seguridad total. Si el uso del tractor, el montaje de un
accesorio, una labor o una operación de mantenimiento se efectúan de manera diversa a la indicada, cerciórese de que dicha acción

3
no implique riesgos ni para usted ni para terceros. Controle que el tractor no se dañe ni se vuelva inseguro a causa de los métodos
de uso y mantenimiento empleados.
Cerciórese de que todas las personas que utilizarán el tractor, antes de hacerlo, hayan adquirido la familiaridad necesaria con los
mandos, con las informaciones relativas al mantenimiento y con las normas de seguridad que se consignan en este manual.
Asegúrese de que todos los tractoristas hayan leído y asimilado el manual. La inobservancia de estas indicaciones puede acarrear

4
daños personales, incluso con peligro de muerte.
NO permita que personas incompetentes, no autorizadas o de edad inferior a 16 años toquen los mandos del tractor. En muchos
países, para conducir un tractor es necesario poseer un carné especial.

2.2.1 - Proteja el ambiente

5
Es ilegal contaminar pozos, cursos de agua o el suelo. Utilice los contenedores
específicos para desechar aceites usados, diluyentes, etc. En caso de duda, pida
información a su concesionario o a las autoridades locales.

6
7
Fig.7

8
9
10

2-3

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 72-3 2-3 3/5/2009 3:59:16 PM


SEGURIDAD
1

2.3 - REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD


● Además de las instrucciones dadas en este manual, deben observarse las normas generales de seguridad y prevención de
accidentes.
● Durante la marcha por carretera, respete siempre el código de circulación.
2

● Antes de comenzar el trabajo, memorice la posición y las funciones de todos los mandos e instrumentos. Hacerlo mientras se
está trabajando puede ser demasiado tarde.
● El tractor está dotado de un arco o una cabina para proteger al conductor.
● Antes de poner el motor en marcha, controle que todos los mandos del tractor estén en punto muerto.
Abróchese siempre el cinturón de seguridad. NO se abroche el cinturón si
3


lleva el arco de seguridad completamente abatido.
● Controle que el cinturón esté siempre bien tirante. No se abroche un cinturón
que esté retorcido o enganchado en alguna parte del asiento.
● Controle con frecuencia el cinturón de seguridad y SUSTITÚYALO ante la
4

menor señal de deterioro o desgaste.

Fig.8
5

● Ponga el motor en marcha EXCLUSIVAMENTE sentado en el puesto de


conducción.
6
7

Fig.9

● No haga arrancar el motor poniendo en cortocircuito los terminales del motor


de arranque, ya que el tractor podría ponerse en marcha de improviso.

PELIGRO
8

Controle siempre que esté montada la protección de goma del relé


del motor de arranque.
9

Fig.10

● Antes de desplazarse, controle que no haya nadie (por ejemplo niños) en torno al tractor. Asegúrese siempre un campo visual
adecuado.
Controle que haya espacio libre suficiente, en todas las direcciones, para el tractor, la cabina, el arco y los aperos.
10

2-4

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 72-4 2-4 3/5/2009 3:59:16 PM


SEGURIDAD

1
● No haga funcionar el motor en un local cerrado. Asegúrese siempre de que
haya una ventilación adecuada.
● No suelde ni caliente una zona pintada del tractor, ya que pueden liberarse
humos y gases tóxicos. Antes de calentar esa parte, quite la pintura por
abrasión. Realice estas operaciones en un sitio preparado a tal fin y bien

2
aireado.

3
Fig.11

● Antes de cargar combustible, apague el motor y extraiga la llave de


encendido. No reposte NUNCA con el motor caliente.
● No reposte NUNCA en proximidad de llamas libres o chispas, porque el
gasóleo es altamente inflamable. Seque de inmediato el combustible

4
derramado. NO fume durante el repostaje.
● NO llene el depósito hasta el tapón, deje un espacio libre para la expansión
del combustible.

5
Fig.12

● Utilice ropa ceñida. No lleve chaquetas, camisas anchas ni corbatas.


● Es posible transportar a un acompañante sólo si el tractor está dotado del asiento específico y si el código de circulación lo
permite. En caso contrario, SE PROHÍBE transportar a otras personas.

6
● El segundo asiento permite al acompañante viajar de manera cómoda y segura. Dicho asiento NO puede ser utilizado por
niños.
● NO permita que nadie se suba al arco de seguridad ni a los guardabarros.

ATENCIÓN

7
NO permita que nadie se suba al apero o a otros equipos, incluidos los remolques, salvo en el caso de algunas
máquinas cosechadoras que están específicamente diseñadas para llevar a una o más personas sobre ellas durante
la recolección (no durante el transporte).

● Antes de abandonar el puesto de conducción, baje el enganche tripuntal y el apero que esté conectado al tractor. Ponga todos
los mandos en punto muerto, active el freno de mano, apague el motor, ponga la primera marcha (si el cambio es mecánico),
8

quite la llave del interruptor de arranque y coloque en “Off” el interruptor de puesta a tierra de la batería, si está montado.
● Cuando el tractor esté en funcionamiento, no permita que nadie se acerque
a las partes en movimiento, como juntas cardán, ganchos, barras oscilantes,
brazos de elevación, ejes de tomas de fuerza, cilindros, correas o poleas.
Compruebe que todas las protecciones y carcasas estén bien montadas.
9

PELIGRO

Efectúe los trabajos de mantenimiento en el eje cardán y en la toma


de fuerza sólo con esta última desconectada, el motor apagado y
la llave de encendido extraída.
10

Fig.13

2-5

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 72-5 2-5 3/5/2009 3:59:16 PM


SEGURIDAD
1

● El tractor puede equiparse con un radar para medir la velocidad. Este


dispositivo emite microondas de baja intensidad; no obstante, se
recomienda NO acercarse a la zona de emisión cuando el radar esté en
funcionamiento.
2

RA
DA
R
3

Fig.14

● Evite el calor cerca de los tubos que contienen líquidos a presión. El


calentamiento de los tubos a presión puede provocar una salida violenta
de material inflamable, con peligro de quemadura para las personas
cercanas.
4
5

Fig.15

● Evite el contacto con los pesticidas. La cabina NO impide la aspiración de los pesticidas. Siga escrupulosamente la
instrucciones para el uso y la manipulación del pesticida, utilizando las protecciones indicadas (respirador, máscara) también
dentro de la cabina.
6
7
8
9
10

2-6

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 72-6 2-6 3/5/2009 3:59:16 PM


SEGURIDAD

1
2.4 - PREVENCIÓN DE ACCIDENTES Y SEGURIDAD PERSONAL
ATENCIÓN

En algunas ilustraciones de este manual puede haber paneles o protecciones extraídas para facilitar la visión de
los componentes internos. No utilice nunca el tractor sin estos paneles o protecciones. Si es indispensable quitar

2
los paneles o protecciones para efectuar una reparación, es OBLIGATORIO montarlos antes de poner el tractor en
marcha.

2.4.1 - Ropa y elementos de seguridad


Utilice ropa y elementos de seguridad apropiados para la labor que vaya a realizar.

3
Se recomienda tener a disposición:
● casco de seguridad
● gafas de seguridad o máscara de protección

4
● guantes de seguridad (de neopreno para productos químicos, de cuero
para trabajos pesados)
● auriculares de protección
● respirador o máscara filtrante
● ropa impermeable

5
● ropa reflectante Fig.16

● zapatos de seguridad
Por seguridad, tenga siempre en el tractor un extintor y un botiquín de primeros
auxilios.

Fig.17 6
7
NO lleve prendas amplias, joyas, colgantes ni otros accesorios que puedan engancharse en las palancas de mando o en otras
8
partes del tractor.
No utilice auriculares para escuchar radio o música mientras esté trabajando con el tractor.

2.4.2 - Exposición al ruido


El tractor y los aperos aplicados o conectados a él son una fuente de ruido más o menos importante, para cuya determinación se
9

miden la intensidad y la frecuencia con instrumentos específicos.


Quienes utilicen un tractor deben saber que:
● La exposición a un ruido demasiado intenso o prolongado puede causar daños incluso graves, no sólo al aparato auditivo sino
a la salud en general. El riesgo es tanto mayor cuanto más alto es el nivel sonoro (dbA) y más prolongada es la exposición.
10

Estos factores se expresan con una medida llamada NEP (nivel de exposición personal).

2-7

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 72-7 2-7 3/5/2009 3:59:17 PM


SEGURIDAD
1

● Por lo tanto, es necesario conocer el nivel de ruido del tractor. Este dato se consigna en la sección “Datos técnicos” de este
manual.
● Es indispensable utilizar medios de protección cuando el nivel de ruido supera un determinado valor o se utiliza el tractor
durante un tiempo prolongado. En general, esto es aplicable cuando el nivel de exposición personal NEP es igual o mayor
que 85 db(A). Hay diversos medios de protección, como auriculares o tapones.
2

2.4.3 - Dispositivos de protección y seguridad


Controle que todos los dispositivos de seguridad del tractor estén bien montados. Controle que todas las protecciones y señales de
seguridad sean conformes a las especificaciones y que estén en buenas condiciones y bien montadas.
Algunos dispositivos son NECESARIOS y, en algunos casos, obligatorios según las normas de seguridad locales.
3

NO desmonte ni desconecte ningún dispositivo de seguridad.


Para mayor seguridad del conductor y del personal externo, compruebe que el tractor esté dotado de:
● cinturones de seguridad
● protección del eje de la TDF
4

● espejo retrovisor
● señal de vehículo lento, protecciones de seguridad adicionales, luces y calcomanías adicionales
● triángulo de emergencia
5

2.4.4 - Control del tractor y de los aperos


● Antes de empezar la jornada de trabajo, controle el tractor para asegurarse de que todos los dispositivos estén montados y
en buenas condiciones de funcionamiento.
● Controle que no haya partes flojas, rotas o faltantes.
6

● Revise el arco/la cabina y el cinturón de seguridad.


● Si algún dispositivo o cinturón de seguridad está desgastado o dañado, SUSTITÚYALO sin demora.
● Controle que los aperos y los enganches estén correctamente instalados y, en caso de aperos accionados por la toma de
fuerza, que el régimen del apero sea compatible con el de la toma.
7

● Controle la presión de los neumáticos y la eventual presencia de cortes o protuberancias. En tal caso, cambie de inmediato
los neumáticos desgastados o dañados.
● Controle el nivel de aceite del motor y añada si es necesario.

ATENCIÓN
8

No añada aceite con características (clasificación, viscosidad) distintas de las que tiene el aceite cargado en el
motor.

● Efectúe todas las operaciones de mantenimiento y regulación indicadas en la sección “Mantenimiento” de este manual.
● Compruebe la eficacia de los frenos de servicio y de estacionamiento. Si es necesario, regule el freno de estacionamiento o
9

hágalo ajustar en un taller autorizado.


● Compruebe que la carcasa y la caperuza del eje de salida de la TDF estén montadas cuando el eje no se utiliza.
● Controle que las protecciones de los órganos giratorios estén montadas y funcionen correctamente.
● Controle el sistema hidráulico del tractor y de los aperos. Si hay alguna pérdida o parte dañada, proceda INMEDIATAMENTE
10

a reparar o sustituir el componente afectado.

2-8

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 72-8 2-8 3/5/2009 3:59:17 PM


SEGURIDAD

1
ATENCIÓN

El combustible y el aceite hidráulico a presión pueden penetrar en la piel o en los ojos causando lesiones graves,
ceguera o muerte. Las pérdidas de líquido a presión pueden no ser visibles. Utilice un trozo de cartón o de madera
para localizarlas. ¡NO use las manos! Colóquese gafas de seguridad para protegerse los ojos. Si el líquido ha
penetrado bajo la piel, acuda inmediatamente a un médico especializado en este tipo de lesiones.

2
● Antes de presurizar un circuito de gasóleo o hidráulico, controle que las conexiones estén bien firmes y que los tubos, racores,
etc., no estén dañados. Antes de desconectar cualquier circuito de gasóleo o de aceite, libere toda la presión.
● Controle que todos los tubos estén bien montados y que no estén cruzados entre sí.
● Controle el sistema de refrigeración del motor y añada líquido si es necesario.

3
ATENCIÓN

No quite nunca el tapón del radiador cuando el motor aún esté caliente. El radiador está a presión y, si se abre, el
líquido hirviente y el vapor pueden salir con fuerza y causar lesiones graves. Antes de quitar el tapón del radiador,
pare el motor y espere a que el circuito se enfríe.

4
2.4.5 - Subida y bajada del tractor
Suba y baje siempre lentamente, de cara al tractor y utilizando los pasamanos y la escalera.
Para no caerse, mantenga siempre tres puntos de contacto (las dos manos en los

5
pasamanos y un pie en el escalón, o una mano en un pasamano y los dos pies
en el escalón).

6
Fig.18

7
● NO utilice las palancas de mando como asideros.
● NO se pare nunca sobre los pedales de mando.
● No se suba al tractor ni se baje de él mientras está en marcha; espere a que se detenga por completo.
● NO salte nunca de un tractor, salvo en caso de emergencia.
8
Operaciones necesarias antes de apearse del tractor:
● Accione el freno de estacionamiento.
● Ponga todos los mandos en punto muerto (recuerde desenganchar la toma de fuerza).
● Baje hasta el suelo el enganche tripuntal y/o cualquier apero o máquina conectado al tractor.
9

● Pare el motor.
● Ponga el cambio en primera si la transmisión es mecánica; si es hidráulica, coloque siempre los calzos bajo las ruedas del
tractor.
● Quite la llave del tablero.
10

● Bájese del tractor.

2-9

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 72-9 2-9 3/5/2009 3:59:17 PM


SEGURIDAD
1

2.4.6 - Estacionamiento del tractor


El estacionamiento del tractor se efectúa de distintos modos según el tipo de terreno y el estado de funcionamiento del
motor:
● Estacionamiento del tractor con el motor apagado
2

● Estacionamiento del tractor con el motor encendido


● Estacionamiento del tractor en pendientes pronunciadas
Cuando se apee del tractor, preste especial atención a las partes en movimiento.
3
4

Fig.19

Estacionamiento del tractor con el motor apagado


5

● Accione el freno de mano.


● Ponga todos los mandos en punto muerto.
● Baje hasta el suelo el enganche tripuntal y/o cualquier apero o máquina conectado al tractor.
● Pare el motor.
6

● Ponga el cambio en primera si la transmisión es mecánica.

Estacionamiento del tractor con el motor encendido


● Controle que no haya nadie cerca del tractor.
7

● Ubique el tractor sobre una superficie horizontal.


● Accione el freno de mano.
● Ponga todos los mandos de la transmisión en punto muerto.

Estacionamiento del tractor en pendientes pronunciadas


8

Proceda como se indicó anteriormente de acuerdo con la situación.


Si debe aparcar en (incluso por poco tiempo) en una pendiente, coloque los calzos bajo las ruedas traseras para asegurar aún más
que el tractor no se mueva. En cualquier caso, se aconseja no estacionar el tractor en un declive.
Para poner los calzos bajo las ruedas del tractor, normalmente hace falta la ayuda de otra persona que debe permanecer siempre
9

al lado del tractor.


Si no hay otra persona disponible, antes de apearse del tractor, tire del freno de mano hasta el tope y, con mucho cuidado, inserte
los calzos permaneciendo siempre al costado del tractor.

2.4.7 - Limpieza del tractor


10

● Mantenga limpia la zona bajo el capó y el habitáculo.

2-10

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 72-10 2-10 3/5/2009 3:59:17 PM


SEGURIDAD

1
● Limpie la escalera de acceso, los pedales y el suelo. Elimine las manchas de grasa y de aceite. Quite el polvo y el barro. En
invierno, quite la nieve y el hielo.
● Quite o aparte todo tipo de herramientas, cubos, cadenas o ganchos.

2
3
4
5
6
7
8
9
10

2-11

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 72-11 2-11 3/5/2009 3:59:17 PM


SEGURIDAD
1

2.5 - FUNCIONAMIENTO
● NO utilice el tractor bajo el efecto del alcohol o de las drogas.
● La velocidad de avance DEBE ser siempre adecuada a las condiciones del terreno. No haga virajes bruscos mientras suba,
baje o se desplace transversalmente en una cuesta. No viaje a velocidad elevada ni haga curvas con el dispositivo de bloqueo
del diferencial activado. No presione el embrague ni cambie de marcha en una pendiente.
2

● Enganche correctamente los remolques y aperos. El comportamiento del tractor y el funcionamiento de la dirección y del
freno son diferentes cuando se llevan aperos, remolques o contrapesos. Controle que la dirección y el freno respondan
adecuadamente.
● Antes de poner el motor en marcha, controle que todos los mandos estén en punto muerto para evitar movimientos accidentales
3

del tractor o del apero accionado por la toma de fuerza.


● Ponga el motor en marcha EXCLUSIVAMENTE sentado en el puesto de conducción.
● Accione los mandos EXCLUSIVAMENTE sentado en el puesto de conducción.
● Retírese al arcén para dejar pasar a los vehículos más veloces. Antes de girar, ponga el indicador de dirección y disminuya
la velocidad. Mantenga limpios los faros y todas las luces del tractor.
4

● El peso de un remolque sin frenos NO DEBE SUPERAR el peso del tractor. La distancia necesaria para detener el vehículo
aumenta con la velocidad porque la inercia de la carga remolcada también se incrementa, sobre todo en pendiente.
● Use el enganche tripuntal sólo para los aperos específicos, no como gancho de remolque. Para el remolque, utilice
exclusivamente el gancho trasero, dejando el delantero sólo para situaciones de emergencia. El gancho de remolque trasero
NUNCA debe estar más alto que el eje de las ruedas traseras.
5

● La velocidad de avance debe ser adecuada para asegurar en todo momento un control total y una perfecta estabilidad del
tractor. Si es posible, evite utilizar el tractor cerca de zanjas, taludes o pozos. Baje la velocidad en los giros y cuando marche
por superficies inclinadas, irregulares, resbaladizas o barrosas.
● Por seguridad, ponga una marcha lo suficientemente baja antes de acometer un tramo en pendiente.
6

● NO utilice productos a base de éter para facilitar el arranque en frío del motor. Siga las instrucciones dadas en el apartado
“Arranque en frío”.

2.5.1 - Arranque
Respete escrupulosamente los procedimientos indicados en la sección “Uso del tractor” de este manual. En ella se detallan las
7

modalidades de arranque normal, en frío y con batería de emergencia.


En cualquier caso, antes de dar arranque al motor:
● ajuste el asiento de acuerdo a su estatura
● abróchese el cinturón de seguridad
8

● accione el freno de mano


● ponga todas las palancas en punto muerto
Además, respete las indicaciones que se dan a continuación sobre el control de los testigos y el uso de spray de arranque.
9

2.5.2 - Control de los testigos


Después del arranque, controle otra vez todos los testigos y la instrumentación de a bordo. Asegúrese de que todo funcione
correctamente.
Si el tractor no responde como es debido al accionar algún mando, NO lo use hasta que se repare el desperfecto.
10

2-12

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 72-12 2-12 3/5/2009 3:59:17 PM


SEGURIDAD

1
2.5.3 - Spray de arranque
En climas fríos, el tractor puede dotarse de un termoarrancador (para su uso, vea
el apartado “Puesta en marcha”).

2
ST A R TI NG
F LUI D

3
Fig.20

PELIGRO

NO use spray para arranque en frío si el tractor tiene un arrancador térmico conectado al sistema eléctrico. El éter en

4
contacto con el arrancador térmico puede causar una explosión, provocando daños materiales o personales.

2.5.4 - Equipos auxiliares


● Conecte los aperos, máquinas y remolques al tractor sólo con los ganchos y barras específicos. Para la tracción, utilice
exclusivamente el gancho trasero, dejando el delantero sólo para situaciones de emergencia. El gancho de remolque trasero

5
nunca debe estar más alto que el eje de las ruedas traseras. Use el enganche tripuntal sólo para los aperos específicos, no
como barra de remolque.

ATENCIÓN

No permanezca nunca entre el tractor y el apero, ni permita que nadie lo haga, salvo que antes haya apagado el

6
motor, quitado la llave, accionado el freno de mano a tope, puesto una marcha y bajado todos los aperos al suelo.

● Para labores con máquinas estacionarias en la toma de fuerza, ponga siempre la transmisión en punto muerto, active el freno
de estacionamiento y coloque unos calzos bajo las ruedas del tractor y del apero. Para trabajar sin peligro, consulte la sección
Seguridad del capítulo “Estacionamiento del tractor”.

7
● NO utilice adaptadores de la toma de fuerza, reducciones ni otros elementos que puedan extender el acoplamiento y la junta
de cardán hasta fuera de la carcasa de protección de la toma de fuerza.
● Utilice sólo aperos y enganches aprobados por el fabricante del tractor.

PELIGRO
8

NO intente abrir las conexiones hidráulicas o regular los aperos con el motor en marcha o la TDF en movimiento.
Este comportamiento puede causar accidentes incluso mortales.

● Compruebe el reglaje del enganche tripuntal (vea el apartado “Regulación del enganche tripuntal” en la sección “Uso del
tractor”) para garantizar que el acoplamiento entre las partes roscadas sea suficiente.
9

● Cuando utilice productos químicos, respete escrupulosamente las instrucciones del fabricante para el almacenamiento y la
manipulación. Siga también las instrucciones del fabricante de los equipos con que aplique estas sustancias químicas.
● Cuando utilice enganches y aperos, lea antes el manual de instrucciones de dichos elementos y siga las respectivas
indicaciones de seguridad.
10

2-13

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 72-13 2-13 3/5/2009 3:59:17 PM


SEGURIDAD
1

ATENCIÓN

Los cargadores frontales, con cazo u horquilla, deben estar provistos de un dispositivo de retención de la carga
(pacas, palos, rollos de alambrada, alambre, etc.) para evitar que, cuando el cargador esté levantado, la carga ruede
desde los brazos de elevación hasta el puesto de conducción y aplaste al conductor. Una carga que no esté bien
fijada puede caerse y golpear también a las personas que se encuentren cerca del tractor.
2

● NO sobrecargue el enganche ni el apero remolcado. Utilice los contrapesos específicos para mantener la estabilidad del
tractor.
● Asegure con la cadena los aperos remolcados, por si se desprendieran accidentalmente de la barra de tiro durante el
transporte. Mediante los adaptadores apropiados, fije la cadena al soporte del gancho de remolque o a otro punto de anclaje
3

en el tractor. Deje a la cadena sólo la flojedad necesaria para tomar las curvas. Utilice cadenas de tamaño y resistencia
adecuados al peso del apero remolcado.
● Asegúrese de que todos los aperos remolcados estén dotados de cadena de seguridad para la fijación al tractor.

2.5.5 - Remolcar con seguridad


4

Para el peso máximo que se puede remolcar en cada caso, consulte la tabla “Cargas máximas remolcables” en la sección “Datos
técnicos”.
● Mantenga una velocidad adecuada para el peso de la carga remolcada y la inclinación del terreno, porque el espacio de
frenado es mayor que para el tractor solo. Una carga remolcada, con o sin frenos, que sea demasiado pesada para el tractor
o se lleve a velocidad excesiva puede causar la pérdida de control del vehículo.
5

● Tenga siempre en cuenta el peso total de los equipos y su carga.

ATENCIÓN

Cuando lleve un remolque acoplado al tractor, antes de abandonar el puesto de conducción, recuerde poner todos
los mandos en punto muerto, accionar el freno de mano, apagar el motor, poner la primera marcha (si el cambio es
6

mecánico) y quitar la llave de arranque. Si debe aparcar en pendiente, ponga SIEMPRE los calzos bajo las ruedas
del tractor y del remolque. Para trabajar sin peligro, consulte la sección Seguridad del capítulo “Estacionamiento del
tractor”.

● Cuando lleve un remolque acoplado al tractor, antes de abandonar el puesto de conducción, recuerde poner todos los
7

mandos en punto muerto, accionar el freno de mano, apagar el motor, poner la primera marcha (si el cambio es mecánico) y
quitar la llave de arranque. Ponga SIEMPRE los calzos bajo las ruedas del tractor y del remolque. El mejor modo de desplazar
un tractor averiado es transportarlo sobre la plataforma de un camión. Amarre el tractor al camión con cadenas. Antes de
transportar el tractor en un camión de plataforma baja o en un vagón de ferrocarril, controle que el capó, las puertas, el techo
abrible (si el tractor lo incluye) y las ventanas estén bien cerrados. No remolque nunca el tractor a más de 10 km/h. Debe
haber una persona al volante para girar y frenar el tractor remolcado.
8

2.5.6 - Circulación por carretera


● Respete el código de circulación vial, por ejemplo el límite de velocidad, el uso correcto de las luces de alumbrado y
señalización, y la aplicación de las señales de vehículo lento.
● Cuando viaje por carretera, bloquee los dos pedales de freno entre sí con el cerrojo. Esto le asegurará un frenado más
9

uniforme y eficaz.
● Antes de pasar bajo cables eléctricos, puentes, etc., controle que la altura libre sea suficiente.
● Levante todos los aperos a la posición de transporte más baja y bloquéelos en dicha posición.
Desconecte la toma de fuerza y el bloqueo del diferencial.
10

● Utilice el perno apropiado para el gancho de remolque y colóquele el pasador de seguridad.

2-14

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 72-14 2-14 3/5/2009 3:59:18 PM


SEGURIDAD

1
● Controle que todas las señales de gálibo y las luces de emergencia (si las exigen las leyes locales) estén en su sitio y
funcionen correctamente.
● Limpie todos los faros y luces de circulación vial, delanteros y traseros, y controle que funcionen correctamente.
● La señal de vehículo lento, el girofaro, las luces destellantes y todo otro dispositivo para llamar la atención deben utilizarse de
conformidad con el código de circulación vigente.

2
● Bloquee el gancho de remolque oscilante en una posición fija con los retenes de seguridad. Si el código de circulación lo
exige, señalice las cargas que sobresalen con los paneles específicos.
● NO utilice las luces de trabajo durante la marcha por carretera.
● Cuide que la carga no cubra las luces de emergencia ni otras luces.

3
● En la parte posterior del tractor debe estar visible la señal de vehículo lento.
● Tenga mucho cuidado en las carreteras nevadas o resbaladizas.

2.5.7 - Vuelco

4
ATENCIÓN

NO desacople el embrague ni intente cambiar de marcha en pendiente.

ATENCIÓN

5
No remolque nunca una máquina fijándola al tercer punto del enganche para aperos del elevador. Esto podría causar
el vuelco posterior del tractor.

El tractor está dotado de un dispositivo de protección (arco o cabina) y de cinturones de seguridad.

6
En caso de vuelco, agárrese fuerte al volante y no abandone el puesto de
conducción hasta que el tractor esté totalmente inmóvil. Si las puertas de la cabina
están bloqueadas, salga por el parabrisas trasero o por la escotilla del techo, si el
tractor la incluye.

7
Fig.21
8

Para evitar vuelcos, tenga las siguientes precauciones:


● Ajuste la vía más adecuada para la labor prevista.
● Si el tractor está equipado con una excavadora frontal, lleve la cuchara y la carga lo más bajas posible.
● Si el tractor lleva una cuchara cargada en la parte frontal, baje las cuestas en marcha atrás y súbalas en marcha adelante.
9

● En terrenos accidentados, marche a velocidad moderada para no perder el control del volante.
● Para evitar vuelcos, conduzca siempre con atención y a velocidad prudencial, especialmente en caminos de tierra, al cruzar
zanjas o cuestas y cuando tome curvas cerradas.
10

● NO haga giros cerrados a velocidad elevada.


● Tenga el máximo cuidado cuando utilice el tractor en terrenos muy escarpados.

2-15

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 72-15 2-15 3/5/2009 3:59:18 PM


SEGURIDAD
1

● Acometa las subidas y bajadas en sentido longitudinal, ya que una trayectoria transversal podría causar el vuelco del
tractor.
● Al subir o bajar una cuesta, el extremo más pesado del tractor o el apero tienen que estar en la parte más alta.
● Al subir o bajar una cuesta, lleve los aperos lo más cerca posible del suelo.
2

● Si el tractor está vacío o lleva un apero en la parte posterior, suba las cuestas en marcha atrás y bájelas en marcha
adelante.
● NO presione el pedal de embrague ni ponga el cambio en punto muerto en una bajada.
● Para las labores que exigen un elevado esfuerzo de tracción, active las 4RM si esta función está disponible.
● La carga remolcada debe ser adecuada a la potencia del tractor (consulte la sección “Datos técnicos”).
3

● Para arrastrar una carga a velocidad de transporte o en el campo, bloquee la barra de remolque en la posición central y ponga
la cadena de seguridad.
● NO tire de ningún remolque utilizando como gancho el tercer punto del elevador hidráulico o cualquier punto que se encuentre
por encima del eje de las ruedas traseras.
4

● Utilice siempre y exclusivamente ganchos de remolque aprobados por el fabricante, con los correspondientes pernos de
bloqueo.
● Use los contrapesos frontales para aumentar la estabilidad del tractor cuando remolque una carga pesada, o para equilibrar
un apero pesado montado detrás.
● Si el tractor está enganchado a una carga pesada o a un objeto fijo, el uso inadecuado del embrague puede hacer que se
5

vuelque.
● Si la parte delantera del tractor comienza a empinarse, baje la velocidad y, si es necesario, desacople inmediatamente el
embrague.
● Reduzca la velocidad cuando transite por un terreno irregular o resbaloso, y cuando las ramas y las hojas reduzcan la
visibilidad.
6

● NO utilice el tractor para reunir el ganado.


7
8
9
10

2-16

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 72-16 2-16 3/5/2009 3:59:18 PM


SEGURIDAD

1
2.6 - MANTENIMIENTO
● NO realice operaciones de mantenimiento del tractor mientras el motor esté
en marcha o caliente, o si el tractor está en movimiento.

2
3
Fig.22

● Antes de realizar cualquier reparación o ajuste, consulte con su concesionario y, si es necesario, acuda a un taller
autorizado.
● Apoye el apero o el tractor en bloques de madera o soportes apropiados. NO utilice gatos hidráulicos.

4
● Antes de hacer cualquier regulación o mantenimiento de la instalación eléctrica, desconecte el cable del polo negativo (-) de
la batería.
● Una conexión incorrecta de los polos de la batería, o entre ésta y un cargador,
puede causar daños a la instalación eléctrica e incluso la explosión de la

5
batería. No conecte NUNCA los terminales de la batería entre sí. Si el ácido
de la batería entra en contacto con los ojos, puede provocar quemaduras
e incluso ceguera. Si se conserva en un sitio cerrado, es venenoso. Está
prohibido fumar o acercar llamas libres a la batería durante la carga del
ácido. Use gafas de protección siempre que efectúe alguna operación en
la batería.

6
Fig.23

● Controle regularmente los frenos y mantenga el nivel de líquido de frenos en el depósito. Asegúrese de que los frenos estén
siempre bien regulados, sobre todo si utiliza un remolque.

7
● No use NUNCA las manos para localizar pérdidas de aceite o de gasóleo.
Utilice un trozo de cartón o madera. Descargue toda la presión antes de
desconectar cualquier elemento de un circuito presurizado. Si el aceite del
motor, el aceite hidráulico o cualquier otro líquido de un circuito a presión le
penetra bajo la piel, acuda INMEDIATAMENTE a un médico.
8
9

Fig.24

● Antes de soldar o reparar una rueda o una llanta, desmonte SIEMPRE el neumático. Si no dispone del equipamiento y la
experiencia necesarios, acuda a un taller autorizado.
● Controle periódicamente el apriete de todos los tornillos y tuercas, especialmente las tuercas de las ruedas y de las llantas.
10

Enrósquelos con los pares de apriete indicados en la sección “Mantenimiento”.

2-17

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 72-17 2-17 3/5/2009 3:59:18 PM


SEGURIDAD
1

2.7 - ARCO DE SEGURIDAD


Los estudios y estadísticas elaborados por varios organismos demuestran que el arco de seguridad y el uso de los cinturones han
reducido drásticamente el número de accidentes personales, hasta casi eliminar aquéllos mortales, cuando una maniobra incorrecta
del conductor provoca el vuelco del tractor.
Actualmente, los tractores se equipan con arcos de seguridad homologados
2

con arreglo a las normas internacionales OCDE. Aun así, la presencia de estos
dispositivos no garantiza la protección total del conductor si no se utilizan de modo
adecuado. El cinturón de seguridad es otro elemento importante del puesto de
conducción, y debe llevarse abrochado siempre que el tractor esté en movimiento,
menos en el caso que se describe más adelante.
3

Constituyen una excepción los tractores bajos cuando se utilizan en sitios de poca
altura, como plantaciones de frutales, establos, etc. Estos tractores están dotados
de arco de seguridad abatible, que puede bajarse transitoriamente.
SÓLO en estas condiciones, no se debe abrochar el cinturón de seguridad.
Fig.25
4

ATENCIÓN

Si el tractor está provisto de arco abatible y éste debe bajarse para realizar alguna labor, no se abroche el cinturón
de seguridad mientras lleve el arco bajo. De este modo podrá saltar del puesto de conducción si ve que el tractor
está por volcarse. Utilice siempre el cinturón cuando el arco de seguridad esté levantado.
5

ATENCIÓN

El arco pierde eficacia como elemento de seguridad si sufre daños estructurales o modificaciones. Si el arco se ve
afectado por un vuelco del tractor o sufre cualquier modificación, es necesario sustituirlo de inmediato.
6

IMPORTANTE:

Si el tractor sufre cualquier tipo de accidente, controle atentamente el arco de seguridad, el asiento del conductor
y todas las fijaciones del sistema de protección del puesto del conducción, y cambie todas las partes dañadas. NO
intente reparar o soldar la estructura de seguridad. No efectúe NINGUNA modificación en el arco de seguridad.
Por ejemplo, está absolutamente prohibido perforar o soldar cualquier parte del arco de seguridad para montar
7

accesorios.

ATENCIÓN

El arco de seguridad protege en caso de vuelco del tractor, pero no es eficaz ante la caída de objetos pesados desde
lo alto, por ejemplo en minas, canteras u obras de construcción. En tales sitios, la ley dispone el uso de dispositivos
8

de protección FOPS (Falling Objects Protection Structure), que NO se encuentran en el tractor.


9
10

2-18

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 72-18 2-18 3/5/2009 3:59:18 PM


SEGURIDAD

1
2.8 - CABINA DE SEGURIDAD
Los estudios y estadísticas elaborados por varios organismos demuestran que la cabina de seguridad y el uso de los cinturones han
reducido drásticamente el número de accidentes personales, hasta casi eliminar aquéllos mortales, cuando una maniobra incorrecta
del conductor provoca el vuelco del tractor.
Actualmente, los tractores se equipan con cabinas de seguridad homologadas

2
con arreglo a las normas internacionales OCDE. Aun así, la presencia de estos
dispositivos no garantiza la protección total del conductor si no se utilizan de modo
adecuado. El cinturón de seguridad es otro elemento importante del puesto de
conducción, y debe llevarse abrochado siempre que el tractor esté en movimiento,
menos en el caso que se describe más adelante.

3
Fig.26

4
ATENCIÓN

La cabina pierde eficacia como elemento de seguridad si sufre daños estructurales o modificaciones. Si la cabina se
ve afectada por un vuelco del tractor o sufre cualquier modificación, es necesario sustituirla de inmediato.

5
IMPORTANTE:

Si el tractor sufre cualquier tipo de accidente, controle atentamente la cabina de seguridad, el asiento del conductor
y todas las fijaciones del sistema de protección del puesto del conducción, y cambie todas las partes dañadas. NO
intente reparar o soldar la estructura de seguridad. No efectúe NINGUNA modificación en la cabina de seguridad. Por
ejemplo, está absolutamente prohibido efectuar perforaciones o soldaduras en la cabina para montar accesorios.

6
ATENCIÓN

La cabina protege en caso de vuelco del tractor, pero no es eficaz ante la caída de objetos pesados desde lo alto,
por ejemplo en minas, canteras u obras de construcción. En tales sitios, la ley dispone el uso de dispositivos de
protección FOPS (Falling Objects Protection Structure), que NO se encuentran en el tractor.

7
8
9
10

2-19

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 72-19 2-19 3/5/2009 3:59:18 PM


SEGURIDAD
1

2.9 - ETIQUETAS DE SEGURIDAD

2.9.1 - Etiquetas adhesivas de seguridad


2

8
5
7
3

9
4

3
5
6

6
6 7
7

4
8

1
9

Fig.27
10

2-20

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 72-20 2-20 3/5/2009 3:59:19 PM


SEGURIDAD

1
1 4
5 8

2
7

3
9

4
5
6
6

6
2

3
7
8

Fig.28
ATENCIÓN

Mantenga las etiquetas de seguridad SIEMPRE limpias y legibles. Sustituya las etiquetas dañadas, cubiertas de
9

pintura o faltantes; pida los recambios a su concesionario. La ubicación de las etiquetas y el código para pedirlas
se indican en este mismo capítulo. Si debe sustituir una parte del tractor donde está aplicada una etiqueta de
seguridad, aplique una etiqueta de recambio a la nueva parte. No limpie las etiquetas con combustibles, disolventes
o. productos similares, sino con un paño mojado en agua y jabón.
10

Ubicación de las calcomanías de seguridad

2-21

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 72-21 2-21 3/5/2009 3:59:19 PM


SEGURIDAD
1

1. Posición: montante derecho (tractor con plataforma), cristal delantero abajo a la derecha (tractor con cabina).

CÓDIGO TÍTULO TEXTO IMAGEN


2

Lea las instrucciones de uso y de seguridad antes de


2.9939.272.0 -
utilizar el tractor y respételas durante el trabajo.
3

2.9939.272.0

2. Posición: sobre las protecciones de la TDF.

CÓDIGO TÍTULO TEXTO IMAGEN


4

Preste atención durante el uso de la toma de fuerza.


5

2.9939.274.0 - Lea las instrucciones en el manual de uso y manteni-


miento

2.9939.274.0
6

3. Posición: solenoide del motor de arranque.

CÓDIGO TÍTULO TEXTO IMAGEN


Prohibido subirse al tractor cuando éste se encuentra
en movimiento
7

Preste atención cuando trabaje en el equipo eléctrico


Desconecte el cable negativo de la batería antes de
2.9939.295.0 -
quitar la tapa de las electroválvulas y de intervenir en el
equipo eléctrico.
Lea las instrucciones en el manual de uso y manteni-
miento
2.9939.295.0
8
9
10

2-22

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 72-22 2-22 3/5/2009 3:59:19 PM


SEGURIDAD

1
4. Posición: montante derecho (tractor con plataforma), en el cristal a la derecha del puesto de conducción, junto al
montante (tractor con cabina).

CÓDIGO TÍTULO TEXTO IMAGEN

2
Abróchese siempre el cinturón de seguridad.
2.9939.296.0 - Lea las instrucciones en el manual de uso y manteni-
miento

3
2.9939.296.0

5. Posición: en el depósito de aceite para frenos y embrague.

CÓDIGO TÍTULO TEXTO IMAGEN

4
Antes de cargar aceite en los frenos, consulte el manual
2.9939.297.0 -
de uso y mantenimiento
2.9939.297.0

6. Posición: En los guardabarros traseros derecho e izquierdo.

5
CÓDIGO TÍTULO TEXTO IMAGEN

Manténgase a distancia cuando accione el enganche


2.9939.271.0 PELIGRO
tripuntal con el mando externo.

6
2.9939.271.0

7. Posición: A los lados derecho e izquierdo del radiador del líquido refrigerante del motor.

CÓDIGO TÍTULO TEXTO IMAGEN

7
No acerque las manos al ventilador ni a las correas
2.9939.273.0 PELIGRO
cuando el motor está en marcha.
8

2.9939.273.0
9
10

2-23

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 72-23 2-23 3/5/2009 3:59:19 PM


SEGURIDAD
1

8. Posición: En el vaso de expansión del sistema de refrigeración del motor.

CÓDIGO TÍTULO TEXTO IMAGEN


2

No quite el tapón del vaso de expansión con el motor


caliente porque la presión interior puede causar lesio-
2.9939.280.0 PELIGRO nes.
Lea las instrucciones en el manual de uso y manteni-
miento.
3

2.9939.280.0

9. Posición: En el radiador para el líquido refrigerante del motor.

CÓDIGO TÍTULO TEXTO IMAGEN


4

Vea en el manual de uso y mantenimiento el tipo de


5

2.9939.329.0 PRECAUCIÓN líquido que se debe cargar en el circuito de refrigera-


ción.
6

2.9939.329.0
7
8
9
10

2-24

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 72-24 2-24 3/5/2009 3:59:19 PM


SEGURIDAD

1
2.9.2 - Etiquetas adhesivas de seguridad - Versión Norteamérica

2
2 11

3
13 16 18 19

4
5 8 14

5
12 17 4

6
15

7
9 20

Fig.29
9
10

2-25

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 72-25 2-25 3/5/2009 3:59:20 PM


SEGURIDAD
1

2 3 12 5
2

6
3

13 16
15

7
5
4
5

18 19
10 17
4
8 14
6

9 20
7

1
7
8

Fig.30
ATENCIÓN

Mantenga las etiquetas de seguridad SIEMPRE limpias y legibles. Sustituya las etiquetas dañadas, cubiertas de
9

pintura o faltantes; pida los recambios a su concesionario. La ubicación de las etiquetas y el código para pedirlas
se indican en este mismo capítulo. Si debe sustituir una parte del tractor donde está aplicada una etiqueta de
seguridad, aplique una etiqueta de recambio a la nueva parte. No limpie las etiquetas con combustibles, disolventes
o. productos similares, sino con un paño mojado en agua y jabón.
10

Ubicación de las calcomanías de seguridad

2-26

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 72-26 2-26 3/5/2009 3:59:20 PM


SEGURIDAD

1
1. Posición: lado izquierdo del lateral de protección del motor, parte final.

CÓDIGO TÍTULO TEXTO IMAGEN

WARNING

2
Atención, partes muy calientes.
2.9929.847.0 ATENCIÓN
No acerque las manos ni los dedos a las ranuras.
Beware hot parts.
Keep hands and
fingers clear of

3
slots. 3774440M1

2. Posición: en la protección del guardabarros izquierdo.

CÓDIGO TÍTULO TEXTO IMAGEN


Para evitar lesiones

4
Lea en el manual de uso y mantenimiento todas las
instrucciones relativas al empleo del tractor y a la
seguridad.
Abróchese siempre los cinturones de seguridad antes
de conducir el tractor.
Ponga el motor en marcha únicamente sentado en el

5
puesto de conducción.
Asegúrese de que no haya nadie cerca del tractor antes
de accionar el motor o el apero.
Mientras el motor esté en marcha, tenga todos los
resguardos, protecciones y cubiertas bien montados y
no se acerque a las partes en movimiento.

6
Antes de usar los mandos del enganche tripuntal, ponga
la palanca del cambio en punto muerto y active el freno
2.9929.848.0/10 PRECAUCIÓN de estacionamiento.
Antes de dejar el tractor sin vigilancia, ponga el freno
de estacionamiento, baje el apero, apague el motor y
saque la llave de encendido.
Antes de realizar operaciones en el tractor o en el

7
apero, espere a que todas las partes en movimiento se
hayan detenido.
Para efectuar la regulación o el mantenimiento de un
apero que deba permanecer en posición elevada, ponga
siempre debajo de él un soporte adecuado.
Para la marcha por carretera, bloquee solidariamente
8

entre sí los pedales de freno.


En la vía pública, utilice los intermitentes y la señal de
vehículo lento, salvo que el código de circulación lo
prohíba.
Conduzca siempre con prudencia.
9

3. Posición: en el guardabarros izquierdo en la parte delantera (tractores con plataforma).

CÓDIGO TÍTULO TEXTO IMAGEN


WARNING

2.9929.793.0 ATENCIÓN Prohibido subirse NO RIDERS


10

2.9929.793.0

2-27

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 72-27 2-27 3/5/2009 3:59:20 PM


SEGURIDAD
1

4. Posición: en la parte superior del depósito de expansión.

CÓDIGO TÍTULO TEXTO IMAGEN

Vapor a alta presión y agua hirviente. Tenga mucho WARNING


2.9929.792.0 ATENCIÓN High pressure steam

cuidado al quitar el tapón de seguridad.


and hot water.
Remove filler cap with
extreme care.
2

2.9929.792.0

5. Posición: lados derecho e izquierdo del radiador.

CÓDIGO TÍTULO TEXTO IMAGEN

WARNING
3

Beware hot parts


Atención, partes muy calientes.
4

Para evitar lesiones personales, tenga todos los


2.9929.791.0 ATENCIÓN
resguardos, protecciones y cubiertas bien montados
mientras el motor esté en marcha.

To avoid personal
injury, keep all
5

shields, covers and


guards in place
while engine is
running.
2.9929.791.0

6. Posición: en el conducto del ventilador de refrigeración.


6

CÓDIGO TÍTULO TEXTO IMAGEN

WARNING
7

No acerque las manos al ventilador ni a las correas


2.9929.794.0 ATENCIÓN
cuando el motor está en marcha.

Keep hands clear


of fan and belts
while engine is
running
2.9929.794.0
8

7. Posición: en los soportes derecho e izquierdo del arco (tractores con plataforma).

CÓDIGO TÍTULO TEXTO IMAGEN

WARNING
Se prohíbe modificar de cualquier modo la estructura
9

2.9929.699.0/10 ATENCIÓN Modifications, alterations


del arco o utilizarla si está dañada. to ROPS or use of ROPS if
demanged, is prohibited.
10

2-28

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 72-28 2-28 3/5/2009 3:59:20 PM


SEGURIDAD

1
8. Posición: solenoide del motor de arranque.

CÓDIGO TÍTULO TEXTO IMAGEN


Ponga el motor en marcha únicamente sentado en
DANGER
el puesto de conducción y con el cambio y la TDF en
Start only from seat
2.9929.854.0 PELIGRO punto muerto. with transmission and

2
PTO in neutral.

El arranque con una marcha puesta puede causar Starting in gear kills.

lesiones mortales. 2.9929.854.0

9. Posición: en la parte superior del resguardo del eje de salida de la TDF.

CÓDIGO TÍTULO TEXTO IMAGEN

3
La desconexión de la transmisión de la TDF puede
causar graves lesiones personales.
1. La barra de remolque suministrada determina la
distancia estándar “A”. No la modifique. WARNING
1. La distancia “C” del enganche tripuntal y la distancia Personal injury could result from PTO driveline separation.
1. Drawbar supplied provides standart distance "A". Do not change.

PTO RPM SHAFT SIZE DISTANCE "A"

2.9929.855.0/20 ATENCIÓN “D” del apero cargado pueden no ser estándares.


"A"
540 35mm (1.38 in) 356mm (14.0 in)

4
1000 35mm (1.38 in) 406mm (16.0 in)

1. Three-point link distance "C" and mounted implement distance "D" may not be standart.

Mida la distancia “B” en todo el intervalo de elevación


Measure distance "B" over complete lift range for "B"

tractor and implement combination. Select driveline


length to ensure that driveline will not botton out at
minimum distance "B" and will have sufficient "C" "D"

overlap at maximum distance.

de la combinación tractor-apero. Seleccione la longitud


2.9929.855.0/20

de la transmisión para asegurar que el eje no se salga a


la distancia mínima “B” y tenga una suficiente superpo-
sición a la distancia máxima.

5
10. Posición: en el guardabarros derecho junto a la aleta antisalpicaduras

CÓDIGO TÍTULO TEXTO IMAGEN


Para el remolque, utilice sólo la barra aprobada o baje
DANGER DANGER
los brazos inferiores del enganche tripuntal a la posición
horizontal o inferior.

6
2.9929.856.0 PELIGRO El eje de cardán en rotación puede causar lesiones
graves e incluso mortales.
Pull only from Rotating driveline contact
may cause serious injury
approved drawbar or
or death
lower links of 3 point

Durante el uso, tenga bien montados todos los resguar-


keep all driveline, tractor
linkage at orizontal
and equipment shields
position or below in place during operation

dos de la transmisión, del tractor y del apero.


2.9929.856.0

11. Posición: en la protección del guardabarros izquierdo (tractor con cabina).

7
CÓDIGO TÍTULO TEXTO IMAGEN

WARNING 8

USE SEAT BELT.


UTILICE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD. - No lo lleve Keep seat belt adjusted snugly

2.9929.857.0 ATENCIÓN demasiado apretado.


No salte del tractor en caso de vuelco.
9

Do not jump if
tractor tips.
2.9929.857.0
10

2-29

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 72-29 2-29 3/5/2009 3:59:20 PM


SEGURIDAD
1

12. Posición: en la protección del guardabarros izquierdo (tractor con plataforma).

CÓDIGO TÍTULO TEXTO IMAGEN


Siempre que el espacio lo permita: WARNING
- Mantenga la estructura de protección contra vuelcos
(ROPS) completamente extendida y bloqueada.
2

- Lleve siempre el cinturón de seguridad abrochado.


2.9929.858.0 ATENCIÓN Cuando deba bajar la estructura:
- Conduzca con la máxima prudencia.
Whenever clearance permits:
Keep Rollover Protection Structure
fully extended and locked.

- Se aconseja no utilizar el cinturón de seguridad. En Keep seat belt fastened.

When structure must be lowered:

la posición baja, la estructura ROPS no ofrece ninguna Drive with extra care.
Seat belt use is not recommended.
No ROPS protection is provided in
protección. the lowered position.
3

2.9929.858.0

13. Posición: sobre la batería.

CÓDIGO TÍTULO TEXTO IMAGEN


Los polos y bornes de la batería y los respectivos
accesorios contienen plomo y compuestos de este WARNING
4

metal, sustancias que el estado de California ha cla-


Battery posts, terminals, and
related accessories contain
2.9929.754.0 ATENCIÓN lead and lead compounds,
sificado como cancerígenas y nocivas para el aparato chemicals know to the
State of California to cause
reproductor. Lávese las manos después de tocar estos cancer and reproductive harm.
Wash hands after handling.

componentes. 2.9929.754.0

14. Posición: en el motor de arranque.


5

CÓDIGO TÍTULO TEXTO IMAGEN

Desconecte el cable negativo de las baterías antes de WARNING


Remove negative
2.9929.860.0 ATENCIÓN quitar la tapa de las electroválvulas y de intervenir en la cables from batteries
before removing
solenoid cover and
instalación eléctrica. before servicing
6

the electrical sistem


2.9929.860.0

15. Posición: en el lado derecho del capó.

CÓDIGO TÍTULO TEXTO IMAGEN


7

WARNING
Utilice exclusivamente aceite ATF Dextron II. El uso
Use only ATF
2.9929.861.0 ATENCIÓN de un aceite inadecuado puede averiar el sistema de Dextron II fluid.
Incorrect fluid could
frenado. cause brake system
failure.
8
9
10

2-30

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 72-30 2-30 3/5/2009 3:59:21 PM


SEGURIDAD

1
16. Posición: sobre la batería.

CÓDIGO TÍTULO TEXTO IMAGEN


Protéjase los ojos; Gas explosivo; Evite chispas y
llamas abiertas; Ácido sulfúrico
GASES EXPLOSIVOS

2
Protéjase siempre los ojos y la cara para trabajar en
una batería. Los cigarrillos, llamas abiertas y chispas
pueden causar la explosión de la batería. Evite cargar, Shield
eyes
Explosive
gas
Avoid sparks
and flame
Sulphuric
acid

DANGER
2.9929.862.0 PELIGRO usar cables auxiliares o regular los bornes de conexión
EXPLOSIVE GASES POISON causes severe burns
Always shield eyes and face from Contains sulphuric acid. Avoid
battery Cigarettes, fiames or contact with skin, eyes or
sparks could cause battery to clothing. In event of accident
explode. Do not charge or use flush with water and call a
booster cables or adjust post physician immediately.
connections without proper

si no tiene la debida capacitación.


instruction or training. Keep out of reach of children

2.9929.862.0

VENENO Peligro de quemaduras graves. Contiene

3
ácido sulfúrico. Evitar el contacto con la piel, los ojos y
la ropa. En caso de contacto accidental, lavar con agua
y llamar inmediatamente a un médico. Mantener fuera
del alcance de los niños.

17. Posición: guardabarros trasero derecho.

4
CÓDIGO TÍTULO TEXTO IMAGEN

Manténgase a distancia cuando accione el enganche WARNING


2.9929.282.0/20 ATENCIÓN Stand clear when

tripuntal con el mando externo. using external control


to move 3 point hitch
2.9929.282.0/20

5
18. Posición: bajo el pulsador de control de la TDF.

CÓDIGO TÍTULO TEXTO IMAGEN


Este tractor está dotado de TDF desacoplable; para
prevenir lesiones personales:
WARNING
1. Adapte la velocidad de la TDF al apero

6
THIS TRACTOR IS EQUIPPED WITH A

2.9929.281.0/10 ATENCIÓN 2. Cerciórese de que todos los resguardos estén bien


SHIFTABLE PTO: TO AVOID INJURY:
1. MATCH PTO SPEED TO IMPLEMENT
2. KEEP ALL SHIELDS IN PLACE

montados 3. CENTER AND LOCK DRAWBAR


4. ENGAGE PTO CAREFULLY
2.9929.281.0/10

3. Centre y bloquee la barra de remolque


4. Accione suavemente la TDF.

19. Posición: en el tablero.

7
CÓDIGO TÍTULO TEXTO IMAGEN

Gire la llave a la posición de precalentamiento. Presione IMPORTANT


IMPORTANTE: PRE- PRE-HEATING OPERATION
2.9929.852.0/10 el pulsador de precalentamiento y encienda el motor TURN KEY TO PRE-HEATING

CALENTAMIENTO POSITION. PUSH PRE-HEATING


BUTTON, START THE ENGINE ONLY
cuando el testigo se apague. WHEN PILOT LAMP IS OFF.
8

20. Posición: en la parte superior del resguardo del eje de salida de la TDF.

CÓDIGO TÍTULO TEXTO IMAGEN

Una velocidad excesiva del apero accionado por la


9

TDF puede causar graves daños al tractor y lesiones


personales.
2.9929.853.0/10 ATENCIÓN No accione la TDF a una velocidad superior a la máxi-
ma recomendada.
Para más información, vea el manual de uso y mante-
10

nimiento.

2-31

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 72-31 2-31 3/5/2009 3:59:21 PM


SEGURIDAD
1
2
3
4
5

PÁGINA DEJADA INTENCIONALMENTE EN BLANCO


6
7
8
9
10

2-32

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 72-32 2-32 3/5/2009 3:59:21 PM


1
2
3
4
3 - CONOCIMIENTO DEL TRACTOR

5
6
7
8
9
10

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 73-1 3-1 3/5/2009 3:59:22 PM


CONOCIMIENTO DEL TRACTOR
1

3.1 - VISTAS EXTERIORES DEL TRACTOR

3.1.1 - Vistas exteriores del tractor con arco de seguridad


2
3
4
5

Fig.31 - Vista frontal del tractor con arco de seguridad


6
7
8
9
10

Fig.32 - Vista posterior del tractor con arco de seguridad

3-2

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 73-2 3-2 3/5/2009 3:59:22 PM


CONOCIMIENTO DEL TRACTOR

1
3.1.2 - Vistas exteriores del tractor con cabina de seguridad

2
3
4
5
Fig.33 - Vista frontal del tractor con cabina de seguridad

6
7
8
9

Fig.34 - Vista posterior del tractor con cabina de seguridad


10

3-3

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 73-3 3-3 3/5/2009 3:59:22 PM


CONOCIMIENTO DEL TRACTOR
1

3.2 - ACCESO AL PUESTO DE CONDUCCIÓN

3.2.1 - Acceso al puesto de conducción de los tractores con plataforma y arco de


seguridad
2

Escalones y pasamanos
La subida al puesto de conducción es cómoda y segura gracias al escalón (1),
2
profundo y antideslizante, y al pasamanos (2) situado en la parte delantera.
3
4

Fig.35

3.2.2 - Acceso al puesto de conducción en tractores con cabina


5

Escalones y pasamanos
La subida al puesto de conducción es cómoda y segura gracias al escalón (1),
profundo y antideslizante, y a los dos pasamanos (2), uno en la puerta y el otro del
2
lado de la cerradura.
2
6

1
7

Fig.36

Cerradura exterior
Las puertas de la cabina son de grandes dimensiones, con amplio espacio de
8

acceso, y tienen cerradura con llave.


Gire la llave hacia la derecha para bloquear la cerradura y hacia la izquierda para
1
desbloquearla.
Las manijas tienen un cierre de doble enganche para mayor seguridad contra la
apertura accidental.
9

Con la cerradura desbloqueada, la puerta se abre desde el exterior presionando


el botón (1).

Fig.37
10

3-4

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 73-4 3-4 3/5/2009 3:59:22 PM


CONOCIMIENTO DEL TRACTOR

1
Cerradura interior
Para abrir las puertas desde dentro, empuje hacia abajo la palanca (2) situada en
la cerradura de la puerta del conductor.

2
2

3
Fig.38

4
5
6
7
8
9
10

3-5

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 73-5 3-5 3/5/2009 3:59:22 PM


CONOCIMIENTO DEL TRACTOR
1

3.3 - ASIENTO DEL CONDUCTOR

3.3.1 - Asiento del conductor


Para este tractor están disponibles los siguientes asientos de conducción:
2

● Asiento MSG83/8 con suspensión mecánica y revestimiento de PVC, para tractores con plataforma y arco de seguridad.
● Asiento MSG83/8 con suspensión mecánica y revestimiento de tejido, para tractores con cabina.
● Asiento MSG93/8 con suspensión neumática y revestimiento de tejido, para tractores con cabina.

3.3.2 - Asiento GRAMMER MSG83/8 con suspensión mecánica y revestimiento de PVC


3

PELIGRO

No ajustar nunca el asiento durante la marcha.


4

El asiento del conductor, amplio y envolvente, está revestido en material antideslizante.


Se regula en función del peso y tiene ajustes de posición e inclinación para adecuarlo a la estatura y a las preferencias del
conductor.
5
6
7

1 2
8

4
3

Fig.39 - Vista del asiento GRAMMER MSG83/8


9

1. Palanca para la regulación longitudinal del asiento


2. Palanca para ajustar la suspensión del asiento
3. Mando de regulación de la altura
4. Indicador de la fuerza de suspensión del asiento
10

3-6

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 73-6 3-6 3/5/2009 3:59:23 PM


CONOCIMIENTO DEL TRACTOR

1
Regulaciones del asiento
1 Regulación longitudinal del asiento
Tirando de la palanca (1) hacia arriba, el asiento se puede desplazar
hacia delante o atrás para ajustarlo a la estatura y a las preferencias del
conductor. 1

2
3
Fig.40

2 Ajuste de la fuerza de suspensión del asiento


Girando la palanca (2) hacia la derecha o la izquierda, se aumenta o
disminuye la sensibilidad de los muelles al peso del conductor. El indicador

4
(4) muestra la regulación de la precarga del asiento. 2

5
Fig.41

3 Regulación en altura
Girando el mando (3) a las posiciones de 0 a 3, el asiento sube o baja. El

6
indicador amarillo situado junto al mando señala la posición seleccionada.

Fig.42 7
3.3.3 - Asiento GRAMMER MSG83/8 con suspensión mecánica y revestimiento de
8

tejido
PELIGRO

No ajustar nunca el asiento durante la marcha.


9

El asiento del conductor, amplio y envolvente, está revestido en material antideslizante.


Se regula en función del peso y tiene ajustes de posición e inclinación para adecuarlo a la estatura y a las preferencias del
conductor.
10

3-7

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 73-7 3-7 3/5/2009 3:59:23 PM


CONOCIMIENTO DEL TRACTOR
1
2
3

1 2
4

4
3
5

Fig.43 - Vista del asiento GRAMMER MSG83/8


1. Palanca para la regulación longitudinal del asiento
2. Palanca para ajustar la suspensión del asiento
3. Mando de regulación de la altura
4. Indicador de la fuerza de suspensión del asiento
6

Regulaciones del asiento


1 Regulación longitudinal del asiento
Tirando de la palanca (1) hacia arriba, el asiento se puede desplazar
hacia delante o atrás para ajustarlo a la estatura y a las preferencias del
7

conductor. 1
8

Fig.44
9
10

3-8

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 73-8 3-8 3/5/2009 3:59:23 PM


CONOCIMIENTO DEL TRACTOR

1
2 Ajuste de la fuerza de suspensión del asiento
Girando la palanca (2) hacia la derecha o la izquierda, se aumenta o
disminuye la sensibilidad de los muelles al peso del conductor. El indicador
(4) muestra la regulación de la precarga del asiento. 2

2
4

3
Fig.45

3 Regulación en altura
Girando el mando (3) a las posiciones de 0 a 3, el asiento sube o baja. El
indicador amarillo situado junto al mando señala la posición seleccionada.

4
3

5
Fig.46

3.3.4 - Asiento GRAMMER MSG83/8 con suspensión neumática y revestimiento de


tejido

6
PELIGRO

No ajustar nunca el asiento durante la marcha.

El asiento del conductor, amplio y envolvente, está revestido en material antideslizante.

7
Se regula en función del peso y tiene ajustes de posición e inclinación para adecuarlo a la estatura y a las preferencias del
conductor.
8
9
10

3-9

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 73-9 3-9 3/5/2009 3:59:23 PM


CONOCIMIENTO DEL TRACTOR
1
2
3

1 2
4

4
3
5

Fig.47 - Vista del asiento GRAMMER MSG83/8


1. Palanca para la regulación longitudinal del asiento
2. Palanca para ajustar la suspensión del asiento
3. Mando de regulación automática de la altura
4. Indicador de la fuerza de suspensión del asiento
6

Regulaciones del asiento


1 Regulación longitudinal del asiento
Tirando de la palanca (1) hacia arriba, el asiento se puede desplazar
hacia delante o atrás para ajustarlo a la estatura y a las preferencias del
7

conductor. 1
8

Fig.48
9
10

3-10

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 73-10 3-10 3/5/2009 3:59:23 PM


CONOCIMIENTO DEL TRACTOR

1
2 Ajuste de la fuerza de suspensión del asiento
Girando la palanca (2) hacia la derecha o la izquierda, se aumenta o
disminuye la sensibilidad de los muelles al peso del conductor. El indicador
(4) muestra la regulación de la precarga del asiento. 2

2
4

3
Fig.49

3 Regulación automática de la altura del asiento


Al presionar la palanca (3) se activa el compresor y el asiento sube a la
altura deseada. Tirando de la palanca, el cojín de aire se vacía y el asiento
baja a la posición deseada.

4
El indicador (4) situado junto al mando señala la posición seleccionada.

4
3

5
Fig.50

3.3.5 - Cinturón de seguridad


El cinturón de seguridad es regulable. Ajústelo de la manera indicada, antes de poner el tractor en marcha.

6
Para abrochar el cinturón, inserte la lengüeta (1) en el alojamiento (2).
Para soltar el cinturón, presione el botón (3).
1

7
3
2

Fig.51
8

La longitud del cinturón es regulable:


● tire del extremo (4) para acortarlo
9

4
10

Fig.52

3-11

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 73-11 3-11 3/5/2009 3:59:23 PM


CONOCIMIENTO DEL TRACTOR
1

● tire del extremo (5) para alargarlo

5
2
3

Fig.53

PRECAUCIÓN

Abróchese siempre los cinturones de seguridad, ya que su uso reduce los daños en caso de accidente.
4
5
6
7
8
9
10

3-12

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 73-12 3-12 3/5/2009 3:59:24 PM


CONOCIMIENTO DEL TRACTOR

1
3.4 - VOLANTE DE CONDUCCIÓN

3.4.1 - Volante de conducción

Regulación

2
PELIGRO

No ajuste nunca el volante durante la marcha. Asegúrese de que la posición del volante esté bien fijada antes de
utilizar el tractor.

3
El volante de conducción es telescópico para que se pueda regular en altura.
Para ajustar la altura, gire hacia la izquierda el pomo (1) hasta desbloquear la
columna, ponga el volante a la altura deseada y bloquee nuevamente la columna
girando el pomo hacia la derecha.

4
1

5
Fig.54

6
7
8
9
10

3-13

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 73-13 3-13 3/5/2009 3:59:24 PM


CONOCIMIENTO DEL TRACTOR
1

3.5 - ESPEJOS RETROVISORES

3.5.1 - Retrovisores exteriores


Para mantener un correcto control del tractor durante las maniobras más complicadas, es importante que los retrovisores estén
adecuadamente orientados.
2

Efectúe la regulación en los dos espejos retrovisores.


Oriente los espejos de modo que, desde el puesto de conducción, pueda ver a los lados del tractor y del apero.
Regulación vertical
Incline los espejos manualmente hasta ver la parte deseada.
3
4

Fig.55

Los brazos de los espejos pueden girar sobre su propio perno de articulación y
5

abatirse sobre el tractor cuando haga falta por razones de espacio.


A lo largo del arco de rotación, los brazos tienen varias posiciones estables.
6

Fig.56
7
8
9
10

3-14

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 73-14 3-14 3/5/2009 3:59:24 PM


CONOCIMIENTO DEL TRACTOR

1
3.6 - INSTRUMENTOS Y MANDOS DEL TRACTOR

3.6.1 - Instrumentos y mandos del tractor

2
1
14

3
8
13

3 5
5
4

4
11 5
12

10 9

5
6
Fig.57 - Vista panorámica
1. Cuadro de mandos
2. Volante de conducción

7
3. Mando de luces y claxon
4. Interruptor de arranque
5. Mandos con pedal
6. Consola derecha
7. Mando de las marchas
8
8. Mando de inversor y minirreductor
9. Mando de las gamas
10. Tracción delantera
11. Freno de estacionamiento
12. Acelerador de mano (versión con regulador mecánico)
13. Mando de apagado del motor (versión con regulador mecánico)
9

14. Mandos en el tablero


10

3-15

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 73-15 3-15 3/5/2009 3:59:24 PM


CONOCIMIENTO DEL TRACTOR
1

3.6.2 - Cuadro de instrumentos


6 1 6

6 6
2

6 6

14 16 18 STOP

P 12 20

10 22
3

8 Km/h 24
mph MEM

rpm
SBA
6 ft 26
m

1/min
rpm
4

AM PM FRONT
1/min l/h % t
%

rpm

REAR
SYNCRO ECO 540 1000
5

7 4 8 11 2 3 10 9 5 6

Fig.58 - Vista del cuadro de instrumentos


1. Tacómetro del motor
6

2. Cuentahoras total
3. Indicador de velocidad de la TDF
4. Indicador del nivel de combustible
5. Indicador de temperatura del líquido refrigerante
6. Testigos de señalización
7

7. Pulsadores de control
8. Reloj digital
9. Cuentahoras parcial / Señalizador de alarmas
10. Visualizador del estado del inversor (sólo en tractores con inversor hidráulico)
11. Indicador de velocidad del tractor
8

IMPORTANTE:

Algunos de los indicadores que se describen a continuación pueden no estar operativos en su tractor.
9

Tacómetro del motor


El tacómetro indica la velocidad de rotación del motor en número de revoluciones por minuto.
El cuadro de instrumentos contiene un tacómetro analógico.
10

3-16

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 73-16 3-16 3/5/2009 3:59:24 PM


CONOCIMIENTO DEL TRACTOR

1
Tacómetro analógico

14 16 18
12 20

10 22

2
8 24

6 26

3
Fig.59

Cuentahoras total
En la segunda franja de la pantalla central aparece el total de horas de trabajo del Km/h
motor. mph
rpm

4
1/min
rpm

1/min

5
rpm
SYNCRO ECO 540 1000

Fig.60

Indicador de velocidad de la TDF

6
En la tercera franja de la pantalla central se indica el régimen de rotación de la TDF
Km/h
delantera. Al seleccionar la TDF delantera se enciende el testigo situado junto a mph
la pantalla y, cuando el eje de salida comienza a girar, se visualiza el régimen de rpm
rotación. ft
m

7
1/min
rpm

FRONT
1/min
rpm
SYNCRO ECO 540 1000
8
Fig.61

En la cuarta franja de la pantalla se indica el régimen de rotación de la TDF trasera.


Km/h
Al seleccionar la TDF trasera se enciende el testigo situado junto a la pantalla y, mph
cuando el eje de salida comienza a girar, se visualiza el régimen de rotación. En rpm
la parte inferior de la pantalla se enciende un testigo que indica el tipo de TDF que ft
9

m
se está utilizando: SYNCRO/ECO/540/1000.
1/min
rpm

1/min
rpm
10

REAR
SYNCRO ECO 540 1000

Fig.62

3-17

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 73-17 3-17 3/5/2009 3:59:24 PM


CONOCIMIENTO DEL TRACTOR
1

Indicador del nivel de combustible


Muestra cuánto gasóleo queda en el depósito.
Cuando la aguja llega a la parte roja de la escala indica el estado de “RESERVA”,
señalizado también por el encendido del testigo.
2
3

Fig.63

DORADO S 70 DORADO S 70 DORADO S 75 DORADO S 75


(20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001 (20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001
4

13 - Depósito de combustible

Capacidad depósito Litros. 55 55 55 55

DORADO S 90 DORADO S 90 DORADO S 100 DORADO S 100


(20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001 (20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001
5

13 - Depósito de combustible

Capacidad depósito Litros. 55 55 55 55

PRECAUCIÓN
6

No deje nunca que el depósito de gasóleo se vacíe por completo. Si el motor se apaga por falta de combustible, es
imprescindible purgar de aire el circuito de inyección.

Indicador de temperatura del líquido refrigerante


7

Señala la temperatura del líquido de refrigeración del motor.


Las franjas indican las temperaturas del líquido:
● final zona azul = 60 °C
● comienzo zona roja = 100 °C
8

● final zona roja = 120 °C


Cuando la aguja se sitúa en la zona roja del sector, se enciende el testigo
correspondiente.

Fig.64
9

ATENCIÓN

Cuando la aguja llegue al sector rojo, apague inmediatamente el motor.


10

3-18

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 73-18 3-18 3/5/2009 3:59:25 PM


CONOCIMIENTO DEL TRACTOR

1
Testigos de señalización

10 11
12
9
8 15
6

2
STOP 16

P
3 17
18

4 19
24 13
7 23

3
1 14 26
MEM

SBA
5 20
25
21
2

4
22

Fig.65

5
1. Encendido luces de posición - Verde
ENCENDIDO - Indica que están encendidas las luces de posición y las cortas
2. Encendido luces largas - Azul
ENCENDIDO - Indica que están encendidas las luces largas.
3. Encendido indicadores de dirección y luces de emergencia - Verde

6
Parpadea para señalar el cambio de dirección y la parada de emergencia.
4. Encendido indicadores de dirección y luces de emergencia del primer remolque - Verde
Parpadea para señalar el cambio de dirección y la parada de emergencia.
5. Encendido indicadores de dirección y luces de emergencia del segundo remolque - Verde
Parpadea para señalar el cambio de dirección y la parada de emergencia.
6. Bajo nivel de aceite de frenos - Rojo

7
ENCENDIDO - Señala que el aceite en el depósito está por debajo del nivel mínimo.
7. Baja presión sistema de freno remolque - Rojo
ENCENDIDO - Señala que la presión del aceite en el circuito de freno del remolque es insuficiente.
8. Freno de estacionamiento activado - Rojo
ENCENDIDO - Señala que el freno de estacionamiento está accionado.
8
9. Carga insuficiente del alternador - Rojo
ENCENDIDO - Llave de arranque en MAR
APAGADO - Tras el arranque del motor
SI SE ENCIENDE DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR: controle si la correa de mando del alternador está rota;
si no, acuda a un Centro de Asistencia autorizado.
10. Testigo de ALARMA - Naranja
9

ENCENDIDO - Indica un estado de funcionamiento incorrecto del tractor. Al encenderse el testigo, el zumbador emite una
señal intermitente.
En esta situación el conductor puede terminar la labor, tras lo cual debe acudir lo antes posible a un centro de asistencia
autorizado por el fabricante.
11. Testigo de ALARMA - Rojo
10

ENCENDIDO - Indica un estado de funcionamiento anómalo del tractor. Al encenderse el testigo, el zumbador emite una
señal continua.
En esta situación, el conductor debe apagar el motor y llamar a un centro de asistencia autorizado por el fabricante.

3-19

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 73-19 3-19 3/5/2009 3:59:25 PM


CONOCIMIENTO DEL TRACTOR
1

10 11
12
9
8 15
6 16
STOP

P
2

3 17
18

4 19
24 13
7 23 14
1 26
MEM
3

SBA
5 20
25
21
2
22
4

Fig.65
Obstrucción filtro o baja presión aceite cambio - Rojo
12.
5

ENCENDIDO - Cambiar el filtro de aceite del cambio.


Nota. En invierno el aceite tarda más en calentarse, por lo que el testigo podría permanecer encendido más tiempo.
13. Obstrucción filtro de aire - Rojo
ENCENDIDO - Filtro de aire obstruido (limpiar)
14. Obstrucción filtro aceite servicios hidráulicos - Rojo
ENCENDIDO - Cambiar el filtro.
6

15. Baja presión de aceite del motor - Rojo


ENCENDIDO - Llave de arranque en MAR
APAGADO - Tras el arranque del motor
SI SE ENCIENDE DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR: acuda a un Centro de Asistencia autorizado.
16. Presión de aceite en el circuito de la transmisión - Amarillo
ENCENDIDO - Señala baja presión de aceite en el circuito.
7

17. Activación bloqueo diferenciales - Naranja


ENCENDIDO - Señala el bloqueo de los diferenciales, que impide girar.
18. Activación doble tracción - Naranja
ENCENDIDO - Señala el funcionamiento de la tracción delantera.
19. Precalentamiento motor - Amarillo
8

ENCENDIDO - Indica la fase de precalentamiento del motor.


20. Testigo de acoplamiento de la gama Liebre - Verde
ENCENDIDO - Selección de la velocidad en la gama rápida (liebre).
21. Testigo de acoplamiento de la gama TORTUGA - Verde
ENCENDIDO - Selección de la velocidad en la gama media (tortuga).
22. Testigo de acoplamiento de la gama CARACOL - Verde
9

ENCENDIDO - Selección de la velocidad en la gama lenta (caracol).


23. Lubricación del cambio - Amarillo
ENCENDIDO - Señala baja presión del aceite del cambio
24. Alarma rotura correa - Rojo
ENCENDIDO - Señala la rotura de la correa del ventilador del motor.
10

25. Memorización del régimen del motor - Naranja


ENCENDIDO - Indica el funcionamiento del motor con un régimen memorizado.
26. Activación del sistema ASM/SBA - Rojo

3-20

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 73-20 3-20 3/5/2009 3:59:25 PM


CONOCIMIENTO DEL TRACTOR

1
10 11
12
9
8 15
6 16
STOP

2
3 17
18

4 19
24 13
7 23 14
1 26
MEM

3
SBA
5 20
25
21
2
22

4
Fig.65
ENCENDIDO - Señala la activación del sistema ASM/SBA del motor

5
ATENCIÓN

Si el testigo de baja presión de aceite del motor permanece encendido cuando el motor está en marcha, apague el
motor.

6
Ajuste de los parámetros con los pulsadores de control
El cuadro de control está provisto de dos pulsadores (1-2) que permiten definir
parámetros de funcionamiento y ajustar la visualización de algunas magnitudes.
8
Presione al mismo tiempo los pulsadores (1-2) durante algunos segundos

7
hasta oír una señal sonora. A continuación puede ajustar en secuencia las 6

siguientes funciones:
● Reloj FRONT

1
● Constante de las ruedas
REAR
8
● Brillo de la pantalla del cuadro 2

Fig.66
9
10

3-21

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 73-21 3-21 3/5/2009 3:59:25 PM


CONOCIMIENTO DEL TRACTOR
1

Reloj digital
El reloj tiene un ciclo de 12 horas. En la parte superior se indica la mitad del
día que está en curso: AM
● AM - Antes del mediodía (mañana)
2

● PM - Después del mediodía (tarde)

PM
3

Fig.67

Para modificar la hora:


PM
● Presione al mismo tiempo los dos pulsadores (1-2) para activar el ajuste
del reloj.
4

● Presione repetidamente el pulsador (1) para seleccionar la hora o los minutos


(la selección se indica con el parpadeo de los números correspondientes).
PM
● Presione el pulsador (2) para modificar la hora o los minutos.
● Mantenga presionado el pulsador (1) y suéltelo cuando oiga un pitido.
5

Fig.68

IMPORTANTE
6

Durante la regulación, en pantalla aparecen las letras AM para indicar las horas de 0 a 12 o PM para indicar las horas
de 12 a 24. Desde aquí se puede acceder a la función “constante de las ruedas”, que no se debe utilizar porque está
reservada a los talleres autorizados por el fabricante.

Constante de las ruedas


7

IMPORTANTE

Esta operación se realiza sólo cuando se montan neumáticos traseros de otra medida, y debe efectuarse en un taller
autorizado.

Una vez identificada la función “constante de las ruedas:


8

● Presione brevemente el pulsador (2) para incrementar en una unidad la cifra seleccionada.
● Presione brevemente el pulsador (1) para pasar de una cifra a otra.
● Presione otra vez el pulsador (1) y suéltelo cuando oiga un pitido.
Introduzca el valor correspondiente al tipo de neumático montado, de acuerdo con la tabla.
9

Tabla2
NEUMÁTICOS IMPULSOS POR 100 METROS NEUMÁTICOS IMPULSOS POR 100 METROS
85 CV 100 CV
10

16.9 R 30” 5429 13.6 R 38” 4671


16.9 R 34” 5168 420/85 R 38” 4348

3-22

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 73-22 3-22 3/5/2009 3:59:25 PM


CONOCIMIENTO DEL TRACTOR

1
NEUMÁTICOS IMPULSOS POR 100 METROS NEUMÁTICOS IMPULSOS POR 100 METROS
85 CV 100 CV
420/85 R 30” 5429 420/85 R 34” 4640
480/70 R 34” 5429 520/70 R 34” 4489
420/85 R 34” 5064 460/85 R 34” 4489

2
18.4 R 30” 5277 18.4 R 34” 4489
540/65 R 34” 5064 520/70 R 34” 4489
480/70 R 34” 5064 16.9 R 38” 4348
13.6 R 30” 5098 340/85 R 38” 4671
540/65 R 30” 5429 16.9 R 34” 3735

3
460/85 R 30” 5277 540/65 R 34” 4640
- - 480/70 R 34” 4640
- - 14.9 R 38” 4518
- - 460/85 R 34” 4489

A la derecha del tablero hay una etiqueta donde se indica que la reprogramación

4
de la centralita del motor con la nueva constante de las ruedas debe ser realizada WARNING
exclusivamente en un taller autorizado.
SHOULD YOU REPLACE THE ORIGINAL TYRES

Etiqueta código 2.9939.087.0 (si se deteriora es posible solicitar otra como WITH NEW ONES OF DIFFERENT SIZE,A NEW
SETTING OF ENGINE SWITCH BOARD MUST BE

recambio). DONE BY AN AUTHORIZED DEALER OF


SWITCH BOARD MUST BE DONE
WORKSHOP ONLY.

5
IN CASO DI SOSTITUZIONE DEI PNEUMATICI
ORIGINALI CON NUOVI DI MISURA DIVERSA,
DEVE ESSERE RIPROGRAMMATA LA CENTRALINA
DEL MOTORE ESCLUSIVAMENTE PRESSO UN
CONCESSIONARIO O UN'OFFICINA AUTORIZZATA.

2.9939.087.0

Fig.69

6
IMPORTANTE:

La modificación de la constante de las ruedas altera parcialmente los valores visualizados de la velocidad del
tractor.

Mantenga presionado el pulsador (1) y suéltelo cuando oiga un pitido que indica el paso a la función siguiente: “Brillo”.

7
Brillo de la pantalla del cuadro
Cuando se activa esta función, en pantalla aparece la expresión LUM seguida de
una letra parpadeante que indica el nivel de brillo actual.
8
Las letras significan: H
M
● H - (High): Brillo alto
L
● M - (Medium): Brillo mediano
● L - (Low): Brillo bajo
9

Fig.70

Para modificar el brillo:


10

● Presione brevemente el pulsador (2) para cambiar a otro nivel de brillo (High, Medium o Low).
● Mantenga presionado el pulsador (1) y suéltelo cuando oiga un pitido.

3-23

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 73-23 3-23 3/5/2009 3:59:26 PM


CONOCIMIENTO DEL TRACTOR
1

Cuentahoras parcial - Visualización de alarmas

Cuentahoras parcial
En esta pantalla aparece el número parcial de horas de trabajo del motor.
La función se señala con el símbolo del reloj de arena.
2

Para poner a cero el cuentahoras parcial, es suficiente presionar brevemente el


pulsador 2.
%
l/h % t
3

Fig.71

IMPORTANTE
4

El valor total se pierde si se desconecta el cable de la batería.

Visualización de alarmas
5

Las alarmas del tractor se visualizan mediante:


● una letra y un número en la pantalla a la derecha del cuadro de control
● un testigo de alarma del cuadro de instrumentos
un zumbador
6

Según la letra se deduce en qué unidad electrónica del tractor se produjo la


alarma:
1. Letra en pantalla 1 2

1.1.T: Transmisión (sólo en tractores con inversor hidráulico)


7

1.2.I: Instrumento (cuadro de control)


2. Número de la alarma
8

Fig.72

Según el testigo encendido se deduce la gravedad de la alarma:


● Alarma de gravedad alta (High) (1)
2 1
El zumbador suena de modo continuo.
9

● Alarma de gravedad mediana (Medium) (2) STOP

El zumbador suena de modo intermitente.

IMPORTANTE:
10

Las alarmas de gravedad baja (Low) no se indican con los testigos


ni con el zumbador sino sólo con la letra y el número en pantalla.
Fig.73

3-24

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 73-24 3-24 3/5/2009 3:59:26 PM


CONOCIMIENTO DEL TRACTOR

1
IMPORTANTE:

Para eliminar las alarmas, acuda a un taller autorizado.

2
Otras funciones
Los iconos tienen los siguientes significados:
1. Combustible consumido
1 2 3 4
2. Superficie labrada

3
3. Porcentaje de potencia suministrado por el motor %
l/h % t
4. Porcentaje de deslizamiento

4
Fig.74

Visualizador del estado del inversor


● Sólo en tractores con inversor hidráulico

5
Los dos testigos indican la dirección seleccionada.
1. (Testigo superior encendido - marcha adelante activada)
1
2. (Testigo inferior encendido - marcha atrás activada) 3
%
l/h %
3. Dirección no activada t

6
2

7
Fig.75

Indicador de velocidad del tractor


En la franja superior de la pantalla se indica la velocidad del tractor. Km/h
mph
El valor se expresa en “km/h” (kilómetros hora) o “mph” (millas hora) según el
8

sistema seleccionado en fábrica para el mercado de destino.


ft
m

1/min
rpm
9

1/min
rpm
SYNCRO ECO 540 1000

Fig.76
10

3-25

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 73-25 3-25 3/5/2009 3:59:26 PM


CONOCIMIENTO DEL TRACTOR
1

3.6.3 - Interruptores en el tablero


1. Mando del girofaro (tractores con plataforma) 3
2. Mando de precalentamiento 1 2 4 5

3. Tecla de mando de las luces de destello para emergencia


2

4. Mando de la TDF delantera


5. Mando de bloqueo del diferencial
6. Mando de la tracción delantera
7. Interruptor de arranque 7 6
3

Fig.77

Interruptor de arranque
Tiene tres posiciones:
4

Circuito eléctrico desactivado: - (posición STOP)


Para parar el motor, accione el interruptor girando la llave de encendido a STOP. En esta posición se
STOP puede sacar la llave.
5

Circuito eléctrico activado: - (Posición MAR)


Se encienden los testigos de señalización de carga insuficiente del alternador y baja presión del aceite
lubricante del motor.
6

Arranque del motor: - (Posición AVV)


Se acciona el motor de arranque. Cuando el motor arranque suelte la llave, que volverá a la posición
MAR.
7

ATENCIÓN

Antes de encender el motor, asegúrese de que haya suficiente aireación. NO haga funcionar el motor en un local
cerrado. Los gases de escape pueden causar asfixia.
8
9
10

3-26

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 73-26 3-26 3/5/2009 3:59:26 PM


CONOCIMIENTO DEL TRACTOR

1
Tecla de mando de las luces de destello para emergencia
Hace parpadear simultáneamente los indicadores de giro. El pulsador (1) tiene un 1
testigo luminoso incorporado que señala su activación. El mando se puede activar
incluso con el tractor apagado y la llave desconectada.

2
3
Fig.78

Mando del girofaro


Pulsador que activa el girofaro. El pulsador (1) tiene un testigo luminoso incorporado

4
que señala su activación.

5
Fig.79

6
3.6.4 - Mandos en el volante
En el volante hay una sola palanca (1) que controla los siguientes
elementos:
● Indicadores de giro

7
● Ráfagas con la luz larga 1
● Conmutación de luz corta a larga y viceversa
● Activación del claxon
8

Fig.80
9
10

3-27

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 73-27 3-27 3/5/2009 3:59:27 PM


CONOCIMIENTO DEL TRACTOR
1

Palanca de mandos en el volante

Indicadores de giro
Empujando la palanca hacia adelante se activa el intermitente derecho.
Tirando de la palanca hacia atrás se activa el intermitente izquierdo.
2
3

Fig.81
4

Conmutador de las luces


El pomo de la palanca está dotado de tres posiciones para activar las luces:
1ª Posición - luces apagadas; ráfagas moviendo la palanca hacia arriba.
2ª Posición - luces de posición encendidas; ráfagas con luz larga moviendo la
palanca hacia arriba.
5

3ª Posición - luz corta encendida; ráfagas con luz larga moviendo la palanca hacia
arriba; encendido de la luz larga al baja la palanca.
6

Fig.82

Claxon
Se acciona presionando el pulsador situado en el extremo de la palanca.
7
8

Fig.83
9

3.6.5 - Cuadro de control derecho

Cuadro de control derecho para tractores con elevador mecánico


Los mandos agrupados en el cuadro de control derecho están dispuestos en orden de prioridad y son fácilmente identificables.
10

3-28

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 73-28 3-28 3/5/2009 3:59:27 PM


CONOCIMIENTO DEL TRACTOR

1
2

2
2

1
2

3
3

4
Fig.84 - Vista de los mandos a la derecha del conductor
1. Mandos del elevador trasero
2. Palancas de mando de los distribuidores auxiliares

5
3. Mando de la TDF trasera

Cuadro de control derecho para tractores con elevador electrónico


Los mandos agrupados en el cuadro de control derecho están dispuestos en orden de prioridad y son fácilmente identificables.

6
2

7
2

3
8

1
9

Fig.85 - Vista de los mandos a la derecha del conductor


1. Mandos del elevador trasero
2. Palancas de mando de los distribuidores auxiliares
10

3. Mando de la TDF trasera

3-29

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 73-29 3-29 3/5/2009 3:59:27 PM


CONOCIMIENTO DEL TRACTOR
1

Mandos situados detrás del asiento del conductor


Detrás del asiento del conductor, en la parte derecha, se encuentran los mandos
(1) para la regulación hidráulica del enganche tripuntal. 1
2

STAB.
FLOAT

SX
1

DX
STAB.

1
3

Fig.86

3.6.6 - Mandos en el panel interior del techo - lado derecho


Los mandos se encuentran en la parte delantera derecha del techo de la cabina, están ubicados por orden de prioridad y son
4

fácilmente identificables.
1. Mando de los faros de trabajo delanteros
2
2. Mando de la bomba lavaparabrisas delantera
3
3. Mando del limpiaparabrisas delantero 1
5

4. Mando de los faros de trabajo traseros


5. Mando del girofaro
6. Mando de limpiaparabrisas trasero y bomba de lavado 4
6

5
6

Fig.87

Mando de los faros de trabajo delanteros


Con testigo verde incorporado. Se enciende para indicar la activación de los faros de trabajo delanteros
7

situados sobre la cabina.


8

Mando de la bomba lavaparabrisas delantera


Con testigo amarillo incorporado. Se enciende para indicar la activación de la bomba del
limpiaparabrisas.
9
10

3-30

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 73-30 3-30 3/5/2009 3:59:27 PM


CONOCIMIENTO DEL TRACTOR

1
Mando del limpiaparabrisas delantero
Al presionarlo se activa el limpiaparabrisas delantero.
0
1 La tecla tiene 3 posiciones:
2
● Posición 0 - Limpiaparabrisas parado

2
● Posición 1 - Funcionamiento del limpiaparabrisas en 1ª velocidad
● Posición 2 - Funcionamiento del limpiaparabrisas en 2ª velocidad

Mando de los faros de trabajo traseros

3
Con testigo verde incorporado. Se enciende para indicar la activación de los faros de trabajo traseros
situados sobre la cabina.

4
Mando del girofaro
Con testigo amarillo incorporado. Se enciende para indicar la activación del girofaro.

5
Mando de limpiaparabrisas trasero y bomba de lavado
Con testigo amarillo incorporado. Se enciende para indicar la activación del limpiaparabrisas y de la bomba

6
0 de lavado traseros.
1
2 La tecla tiene 3 posiciones:
● Posición 0 - Limpiaparabrisas parado
● Posición 1 - Funcionamiento del limpiaparabrisas

7
● Posición 2 - Funcionamiento de la bomba eléctrica para el lavado del parabrisas trasero

3.6.7 - Sistema de ventilación


Para encenderlo y regularlo, gire el conmutador del ventilador hasta obtener la velocidad deseada.
8
Cuando el ventilador está encendido, la cabina se presuriza ligeramente. De esta manera, el aire aspirado puede entrar sólo a través
del filtro que está detrás de la rejilla frontal.
El conmutador del electroventilador puede accionarse únicamente si la llave de arranque está colocada.
Disponga adecuadamente los difusores para regular la intensidad y la orientación del flujo de aire.
9
10

3-31

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 73-31 3-31 3/5/2009 3:59:28 PM


CONOCIMIENTO DEL TRACTOR
1

Mandos de ventilación
El mando (1) para la ventilación de la cabina se encuentra en la parte central
delantera del techo.
1 2

Tiene las siguientes posiciones:


3
0

MIN MAX
1
2

● Posición 0: Ventilación apagada


OFF

● Posición 1: Ventilación a velocidad mínima


● Posición 2: Ventilación a velocidad media
● Posición 3: Ventilación a velocidad máxima
3

Fig.88

Bocas de difusión y recirculación del aire


El aire se aspira a través del filtro integrado en la parte trasera del techo de la cabina y se distribuye a través de unas bocas de salida
4

que permiten regular el caudal y la dirección del flujo.


Las bocas están distribuidas del siguiente modo:
Seis en la parte central delantera del panel interior del techo de la cabina
1 2
3
0
5

MIN MAX

OFF
6

Fig.89

El parabrisas se desempaña a través de la ranura ubicada sobre el tablero, entre 0


1 2
3

el parabrisas y la cortinilla parasol; si desea obtener un desempañamiento rápido,


7

MIN MAX

OFF

cierre momentáneamente todas las demás bocas de salida de aire.


8

Fig.90
9
10

3-32

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 73-32 3-32 3/5/2009 3:59:28 PM


CONOCIMIENTO DEL TRACTOR

1
Boca de recirculación de aire
Las bocas de recirculación están en la parte posterior del techo.
Boca de recirculación totalmente cerrada: todo el aire se toma del exterior por
la rejilla frontal y pasa a través de un filtro de papel ubicado abajo en la parte
posterior del techo. Boca de recirculación total o parcialmente abierta: se obtiene

2
la recirculación parcial del aire en el interior de la cabina.

3
Fig.91

3.6.8 - Sistema de calefacción

4
Mandos del sistema
El sistema se enciende y se regula con el mando situado en la parte delantera del panel interior del techo.
Gire el mando (2) para activar el sistema de calefacción y regular la temperatura; ponga el conmutador (1) a la velocidad deseada.
Para calentar rápidamente la cabina, gire el mando hasta el tope y ponga el ventilador a la velocidad máxima.

5
Para desempañar rápidamente el parabrisas: gire el mando (2) hasta el tope, ponga el mando de ventilación (1) a la velocidad
máxima y cierre las bocas frontales.
De este modo, todo el aire caliente sale por la ranura ubicada sobre el parabrisas.
Una vez alcanzada la temperatura deseada, regule el equipo a voluntad.

6
1. Mando de ventilación
2. Mando de calefacción 2
1
3
0

2 MIN MAX
1
OFF

7
Fig.92
8

Uso del sistema de calefacción


A continuación se ofrecen algunos consejos para el uso del sistema de calefacción.
● Antes de poner el motor en marcha, controle siempre que el equipo esté apagado (es suficiente apagar la ventilación) a fin
de evitar un consumo excesivo de la batería.
9

● Si el equipo ha funcionado durante mucho tiempo al máximo, no lo apague de golpe; déjelo funcionar unos 20 segundos a
potencia mínima.
● Si, tras el encendido del equipo, no sale aire enseguida por las bocas, apáguelo inmediatamente y trate de localizar el fallo.
10

● No encienda el equipo de calefacción en lugares polvorientos.

3-33

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 73-33 3-33 3/5/2009 3:59:28 PM


CONOCIMIENTO DEL TRACTOR
1

Configuración del sistema de calefacción


El equipo de calefacción está formado por dos grupos:
● Grupo de ventilación (1) y batería de tubos (2), situados en el panel interior del techo de la cabina.
● Grupo de alimentación, formado por el colector del líquido refrigerante del motor (3). Si el equipo no funciona, controle el
2

fusible situado en la placa de bornes que está en el panel interior del techo.
Configuración del sistema de calefacción
1
1. Ventilador de calefacción
2. Batería de tubos 2 6
4
5
3

3. Colector del líquido refrigerante del motor


3
4. Filtro de aire
5. Difusores orientables
6. Bocas de recirculación
4

Fig.93

IMPORTANTE

DURANTE EL TRABAJO EN AMBIENTES MUY POLVORIENTOS, si se debe presurizar la cabina para evitar que
entre el polvo, es conveniente cerrar las bocas de recirculación.
5

3.6.9 - Sistema de aire acondicionado

Mandos del sistema


6

ATENCIÓN

El refrigerante del sistema de aire acondicionado puede provocar quemaduras por congelación.
7

PELIGRO

Si hay una pérdida visible en las tuberías del sistema de aire acondicionado, no se acerque con llamas libres porque
el gas puede arder y generar sustancias muy tóxicas.

El sistema se enciende y se regula con el mando situado en la parte delantera del panel interior del techo.
8

Gire el conmutador (1) para activar el sistema de ventilación y utilice el mando (2) para regular la temperatura.
Para acondicionar rápidamente la cabina, gire el mando (2) hasta el tope y ponga el ventilador a la velocidad máxima.
9
10

3-34

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 73-34 3-34 3/5/2009 3:59:28 PM


CONOCIMIENTO DEL TRACTOR

1
1. Mando de ventilación
2
2. Mando de aire acondicionado 2
1
3
0

MIN MAX
1
OFF

2
3
Fig.94

Para refrigerar la cabina:


● Abra totalmente los difusores orientables.
● Gire primero el mando de la ventilación y después active el acondicionador.
Si el tractor ha estado durante mucho tiempo expuesto al calor, abra las puertas por algunos minutos para que salga el aire

4

caliente.
● Una vez alcanzada la temperatura deseada, regule el equipo a voluntad.
A los pocos minutos de funcionamiento, por la mirilla que está encima del filtro deshidratador se debe ver el fluido límpido y sin
burbujas. Si no es así, apague el equipo y acuda a un taller autorizado.

5
Uso del equipo de aire acondicionado
A continuación se ofrecen algunos consejos para el uso del sistema de aire acondicionado.
● Es importante no tratar de repararlo o modificarlo, cualquier intervención debe ser realizada por personal especializado.

6
● Se recomienda no acercar llamas libres al equipo, ya que, en presencia de una fuga de gas refrigerante (R134a), podría
generarse un gas letal.
● No afloje por ningún motivo los racores ni manipule los tubos. Tampoco quite el tapón de aceite del compresor, ya que en el
interior del circuito el gas se encuentra a presión.
● El refrigerante puede provocar quemaduras por congelación. En caso de accidente, proceda del siguiente modo:

7
❍ Acuda inmediatamente a un médico competente.
● Durante el trabajo en ambientes muy polvorientos, si se debe presurizar la cabina para evitar que entre el polvo, es conveniente
cerrar las bocas de recirculación.

3.6.10 - Filtro de aire de carbón activado (opcional)


8

PELIGRO

Sustituya el filtro de carbón activado a las 200 horas de uso o 36 meses. Si en la cabina se siente olor a la sustancia
tóxica utilizada, cambie inmediatamente el filtro y controle la junta.
9

PRECAUCIÓN

Para aplicar productos antiparasitarios, respete siempre las instrucciones de los fabricantes de dichos productos o
de los equipos de aplicación.
10

3-35

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 73-35 3-35 3/5/2009 3:59:29 PM


CONOCIMIENTO DEL TRACTOR
1

IMPORTANTE:

Para desmontar y montar el filtro de carbón activado, proceda como con un filtro normal.
2

IMPORTANTE:

El filtro no constituye nunca una protección total contra las sustancias tóxicas.

Consejos para operar en condiciones de seguridad:


3

● Para la sustitución, utilice guantes de protección. Monte este filtro en la cabina en lugar del tipo estándar para el polvo.
● Después de cada uso, desmonte este filtro de la cabina y vuelva a instalar el tipo estándar para el polvo. Guarde el filtro en
su embalaje original. Es importante sellar bien el filtro para que funcione correctamente.
● Este filtro, si se lo utiliza correctamente, tiene una duración máxima de 200 horas de uso o 36 meses a partir de la primera
apertura del embalaje (en el filtro se indica la fecha de fabricación).
4

● Es importante que el filtro no se utilice para trabajos agrícolas diferentes de los tratamientos: el polvo obstruiría el elemento
filtrante en muy breve tiempo.
● No lave el filtro ni lo sople con aire comprimido.
● Los filtros usados deben llevarse a un centro de recogida especializado, no los arroje al medio ambiente ni los deseche con
5

los residuos comunes.


● Para todos los productos que utilice, respete las instrucciones del fabricante.

ATENCIÓN

El filtro del sistema de ventilación de la cabina tiene que ser siempre de papel; utilice el de carbón activado solamente
6

para los tratamientos antiparasitarios.

3.6.11 - Cabina

Parabrisas trasero
7

El parabrisas trasero se abre en dos posiciones mediante una manija plegable y extensible.
Apertura parcial del parabrisas
Agarre la manija (1), levántela y empújela hacia atrás, manteniendo la manija (2)
1
enganchada en el soporte de anclaje.
8
9

Fig.95
10

3-36

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 73-36 3-36 3/5/2009 3:59:29 PM


CONOCIMIENTO DEL TRACTOR

1
Apertura completa del parabrisas
Agarre la manija (1), levántela y empújela hacia atrás; luego, desenganche la
manija (2) del soporte de anclaje.
1

2
2

3
Fig.96

Cierre del parabrisas


Agarre la manija (1) y tire de ella hacia dentro manteniendo con la otra mano la
manija (2) enganchada en el soporte de anclaje; luego, empuje la manija (1) hacia
abajo.

4
1

5
Fig.97

Parabrisas delantero
El tractor está dotado de parabrisas delantero abrible. Para abrirlo, gire la palanca
(1) hacia la izquierda. Al empujarlo hacia fuera, el parabrisas se abre y queda

6
mantenido en esta posición por dos amortiguadores.

Fig.98
7
8
Cortinilla parasol enrollable
Al bajarla se bloquea automáticamente en la posición deseada. Tirando de la
fijación roja, la cortinilla se enrolla automáticamente.
9
10

Fig.99

3-37

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 73-37 3-37 3/5/2009 3:59:29 PM


CONOCIMIENTO DEL TRACTOR
1

Lámpara interior de la cabina


La lámpara de iluminación de la cabina está en la parte delantera izquierda del
techo.
Se enciende presionando la protección transparente.
2
3

Fig.100

Trampilla para pasar a la cabina los mandos de equipos externos


En la parte posterior derecha de la cabina hay una trampilla que permite pasar
4

hacia el interior los cables Bowden para el mando de equipos conectados al


tractor.
Para abrirla, después de abrir el parabrisas trasero hay que desenroscar la fijación
(1) y voltear la tapa (2) hacia atrás. 1
2
5

Fig.101
6

Ciérrela inmediatamente después de pasar los cables al interior de la cabina.


7

Fig.102
8
9
10

3-38

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 73-38 3-38 3/5/2009 3:59:29 PM


CONOCIMIENTO DEL TRACTOR

1
Preinstalación para radio
La radio está disponible sólo bajo pedido. El tractor está preparado para la
instalación de una radio en la parte derecha del panel interior del techo.

2
3
Fig.103

Encendedor
El encendedor (1) está situado en la parte derecha del tablero y también se puede

4
utilizar como toma de 12 V.

5
1

Fig.104

6
3.6.12 - Arco de seguridad
ATENCIÓN

Si el tractor está provisto de arco abatible y éste debe bajarse para realizar alguna labor, no se abroche el cinturón

7
de seguridad mientras lleve el arco bajo. De este modo podrá saltar del puesto de conducción si ve que el tractor
está por volcarse. Utilice siempre el cinturón cuando el arco de seguridad esté levantado.

El tractor está provisto de un arco de seguridad que puede abatirse hacia delante
para trabajar en cultivos de baja altura.
Cuando las condiciones de trabajo no exijan abatir el arco, llévelo siempre
8
levantado.
9

Fig.105
10

3-39

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 73-39 3-39 3/5/2009 3:59:30 PM


CONOCIMIENTO DEL TRACTOR
1

Para bajar el arco, proceda del modo siguiente en ambos lados:


● Extraiga el pasador de seguridad (1).
● Quite el perno (2). 1

● Tumbe el arco hacia delante.


2

2
3

Fig.106

● Coloque nuevamente el perno (2) en el orificio delantero como ilustra la


figura.
● Inserte el pasador de seguridad.
4

2
5

Fig.107

IMPORTANTE

No amarre cadenas o cables al arco de seguridad para remolcar el tractor, ya que éste podría volcarse.
6

3.6.13 - Caja de herramientas


La caja de herramientas (1) se encuentra:
● delante del montante izquierdo en los tractores con cabina
7

● sobre la estructura de soporte izquierda del arco de seguridad en tractores


con este dispositivo
Para abrir la caja, soltar la fijación (2).
8

Fig.108
9
10

3-40

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 73-40 3-40 3/5/2009 3:59:30 PM


CONOCIMIENTO DEL TRACTOR

1
3.7 - OTROS MANDOS

3.7.1 - Pedales
Pedales
4

2
1. Pedal de embrague
2. Pedal de freno izquierdo
3. Pedal de freno derecho
4. Cerrojo de unión de los pedales de freno

3
5. Pedal del acelerador 2
3
1
5

Fig.109

4
3.7.2 - Pedal de embrague
PRECAUCIÓN

No lleve el pie apoyado en el pedal de embrague ni presione parcialmente el pedal porque podría causar un desgaste
prematuro del sistema.

5
PRECAUCIÓN

No presione el pedal de embrague ni ponga el cambio en punto muerto en una bajada.

6
PRECAUCIÓN

No mantenga presionado el pedal del embrague; ponga el cambio en punto muerto también cuando detenga el
tractor por poco tiempo.

7
El embrague se acciona con el pedal izquierdo según se mira desde el puesto de
mando.
Antes de desacoplar el embrague, disminuya el régimen del motor y, sólo entonces,
presione el pedal a fondo y con decisión.
Cuando suelte el pedal después de haber engranado una marcha, hágalo de modo
8
que el tractor no tironee.
Una vez soltado el embrague quite el pie del pedal, ya que una presión incluso
mínima provoca el desgaste prematuro del disco.

Fig.110
9

3.7.3 - Pedal de freno


ATENCIÓN
10

En los largos recorridos en bajada, sobre todo si lleva un remolque, no accione demasiado seguido los frenos;
disminuya la velocidad poniendo una marcha más baja.

3-41

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 73-41 3-41 3/5/2009 3:59:30 PM


CONOCIMIENTO DEL TRACTOR
1

ATENCIÓN

No accione un solo pedal de freno: – cuando esté activado el bloqueo del diferencial; – a velocidad elevada; – cuando
utilice el remolque.

Los frenos de servicio son de disco en baño de aceite, con mando hidrostático.
2

El tractor está dotado de dos frenos situados en los semiejes traseros antes de los
1
reductores finales, y dos frenos delanteros en los cubos de las ruedas.
Los frenos delanteros y traseros se accionan simultáneamente al presionar los
pedales. 3
3

Desenganchando el cerrojo (1) es posible accionar los frenos de la derecha (3) y


la izquierda (2) por separado. 2

1. Cerrojo de unión de los pedales de freno


2. Pedal de freno lado izquierdo
Fig.111
4

3. Pedal de freno lado derecho

3.7.4 - Mando del freno de estacionamiento


PRECAUCIÓN
5

Ponga el freno de mano después de parar el motor y antes de abandonar el puesto de conducción. Para trabajar sin
peligro, consulte la sección Seguridad del capítulo “Estacionamiento del tractor”.

PRECAUCIÓN

Cuando accione el freno de estacionamiento, tire de la palanca de mando hasta el tope.


6

El freno de estacionamiento, totalmente independiente de los frenos de servicio,


se acciona tirando de la palanca (1) hacia arriba.
Para desactivar el freno de mano hay que presionar el botón (2) en el extremo de
7

2 1
la palanca y bajar la palanca.
8

Fig.112

Mientras el freno de estacionamiento está activado, el testigo correspondiente del tablero está
encendido.
9
10

3-42

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 73-42 3-42 3/5/2009 3:59:30 PM


CONOCIMIENTO DEL TRACTOR

1
Estacionamiento del tractor
El estacionamiento del tractor se efectúa de distintos modos según el tipo de terreno y el estado de funcionamiento del
motor:
● Estacionamiento del tractor con el motor apagado

2
● Estacionamiento del tractor con el motor encendido
● Estacionamiento del tractor en pendientes pronunciadas

Estacionamiento del tractor con el motor apagado


● Accione el freno de mano.

3
● Ponga todos los mandos en punto muerto.
● Baje hasta el suelo el enganche tripuntal y/o cualquier apero o máquina conectado al tractor.
● Pare el motor.
● Ponga el cambio en primera si la transmisión es mecánica.

4
Estacionamiento del tractor con el motor encendido
● Controle que no haya nadie cerca del tractor.
● Ubique el tractor sobre una superficie horizontal.

5
● Accione el freno de mano.
● Ponga todos los mandos de la transmisión en punto muerto.

Estacionamiento del tractor en pendientes pronunciadas


Proceda como se indicó anteriormente de acuerdo con la situación.

6
Si debe aparcar en (incluso por poco tiempo) en una pendiente, coloque los calzos bajo las ruedas traseras para asegurar aún más
que el tractor no se mueva. En cualquier caso, se aconseja no estacionar el tractor en un declive.
Para poner los calzos bajo las ruedas del tractor, normalmente hace falta la ayuda de otra persona que debe permanecer siempre
al lado del tractor.

7
Si no hay otra persona disponible, antes de apearse del tractor, tire del freno de mano hasta el tope y, con mucho cuidado, inserte
los calzos permaneciendo siempre al costado del tractor.

3.7.5 - Pedal del acelerador


Utilice este pedal para variar el régimen de funcionamiento del motor.
8
9

Fig.113
10

3-43

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 73-43 3-43 3/5/2009 3:59:30 PM


CONOCIMIENTO DEL TRACTOR
1

3.7.6 - Mando manual del acelerador electrónico


PRECAUCIÓN

Durante la marcha por carretera, utilice sólo el pedal del acelerador y nunca el acelerador manual.
2

1. Mando manual del acelerador mecánico


2. Escala graduada de referencia
3. Pulsador para memorizar el régimen del motor
3

El mando manual del acelerador electrónico es una palanca (1) situada en la parte 2 3

derecha del tablero que permite aumentar y disminuir el régimen del motor.
Al lado de la palanca hay una escala graduada (2) que indica el régimen del
motor. 1

Girando la palanca (1) se aumenta o disminuye el régimen del motor.


4

Fig.114

3.7.7 - Mando manual del acelerador mecánico


PRECAUCIÓN
5

Durante la marcha por carretera, utilice sólo el pedal del acelerador y nunca el acelerador manual.

1. Mando manual del acelerador mecánico


2. Escala graduada de referencia
6

3
3. Mando de apagado del motor
El mando manual del acelerador mecánico es una palanca (1) situada en la parte 2
derecha del tablero que permite aumentar y disminuir el régimen del motor.
Al lado de la palanca hay una escala graduada (2) que indica el régimen del
7

motor.
1
Al subir la palanca se aumenta el régimen del motor; al bajarla, el régimen
disminuye.
Fig.115
La velocidad mínima del motor depende de la posición de la palanca.
8

3.7.8 - Mandos de la transmisión


PRECAUCIÓN

No se aleje nunca del tractor dejando el motor en marcha, salvo que sea estrictamente necesario. En tal caso,
ponga todas las palancas del cambio en punto muerto y tire a fondo de la palanca del freno a mano. Para trabajar
9

sin peligro, consulte la sección Seguridad del capítulo “Estacionamiento del tractor”.

La transmisión está formada por:


● un cambio de velocidades con 5 relaciones;
10

● un superreductor de tres relaciones (L - M - V) que da las gamas de velocidades Lentas (L), Medias (M) y Rápidas (V).
● un inversor mecánico que realiza la marcha adelante y la marcha atrás

3-44

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 73-44 3-44 3/5/2009 3:59:31 PM


CONOCIMIENTO DEL TRACTOR

1
● un minirreductor montado en la palanca del inversor mecánico
● un grupo H-M-L de tres relaciones que da tres niveles de velocidad.
1. Palanca de selección de las marchas
2. Palanca de mando de las gamas

2
3. Palanca del inversor
1
3

3
Fig.116

4
5
6
7
8
9
10

3-45

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 73-45 3-45 3/5/2009 3:59:31 PM


CONOCIMIENTO DEL TRACTOR
1
2
3
4
5

PÁGINA DEJADA INTENCIONALMENTE EN BLANCO


6
7
8
9
10

3-46

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 73-46 3-46 3/5/2009 3:59:31 PM


1
2
3
4
4 - EMPLEO DEL TRACTOR

5
6
7
8
9
10

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-1 4-1 3/5/2009 3:59:31 PM


EMPLEO DEL TRACTOR
1

4.1 - INTRODUCCIÓN

4.1.1 - Motor - primeras 50 horas de trabajo


El tractor se entrega al cliente tras una prueba exhaustiva en fábrica, por lo cual ya está listo para ser utilizado a plena potencia.
2

No obstante, en las primeras 50 horas de trabajo, se recomienda no someterlo al esfuerzo máximo durante mucho tiempo, a fin de
permitir que los segmentos de los cilindros y los diversos componentes móviles se asienten correctamente.
Durante este período, también es perjudicial utilizar el motor a bajo régimen por un tiempo prolongado, así como someterlo a
elevados regímenes en vacío. Estas situaciones provocarían un asentamiento de los componentes del motor distinto del ideal, lo
que impediría obtener el máximo rendimiento.
3

El fabricante aplica en el regulador del motor un sello de seguridad que garantiza la potencia declarada y homologada
del tractor. La alteración de este sello de seguridad presente en el regulador provoca la inmediata invalidación de la
garantía del tractor en su conjunto.
4

Durante las primeras horas de trabajo siga estas reglas:


● A cada puesta en marcha, deje funcionar el motor durante algunos minutos a régimen bajo.
● No utilice el motor continuamente a bajos o altos regímenes con cargas ligeras.
● Durante las primeras 20 horas, no utilice el motor con cargas demasiado elevadas. Emplee el tractor a plena carga durante
5

períodos cada vez más prolongados.


● Antes de apagar el motor, déjelo en marcha durante algunos minutos a régimen mínimo.
● Realice detenidamente los controles y las operaciones de mantenimiento que se indican a continuación:
❍ nivel de aceite en el motor
6

❍ cambio de aceite en el motor


❍ cambio del filtro de aceite
7
8
9
10

4-2

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-2 4-2 3/5/2009 3:59:31 PM


EMPLEO DEL TRACTOR

1
4.2 - ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR

4.2.1 - Arranque del motor


Antes de accionar la llave de arranque, es necesario:

2
● Apague todos los accesorios alimentados por la batería (luces, intermitentes, ventilador, limpiaparabrisas, calefacción y
acondicionador).
● Siéntese en el asiento del conductor, ya que de lo contrario el motor no arranca.
● Ponga la palanca del cambio en punto muerto para habilitar el arranque.
● Desacople la TDF trasera y delantera, si la hay. El mando de embrague de la TDF tiene un dispositivo de seguridad para

3
impedir el arranque del motor con la TDF activada.

ATENCIÓN

Los productos para facilitar el arranque del motor son muy inflamables. Cuando los utilice, manténgalos alejados de
fuentes de chispas como baterías, conexiones eléctricas, etc. Almacene estos productos convenientemente en un

4
lugar fresco.

Las siguientes abreviaturas indican la posición de la llave de arranque.


STOP: Parada del motor.

5
STOP

MAR: Fase de precalentamiento.

6
AVV: Arranque del motor.

7
Procedimiento de arranque del motor.
8

Estos tractores están provistos de dispositivos electrónicos que hacen más seguras las operaciones de arranque del motor y de
estacionamiento del tractor.
Introduzca la llave en el interruptor de arranque y hágala girar hasta el símbolo MAR. En el salpicadero se encienden brevemente
todos los pilotos de comprobación del funcionamiento (dicho control se indica mediante un zumbador).
9

En esta posición, quedan encendidos los testigos rojos de funcionamiento del alternador, de baja presión del aceite lubricante del
motor y de baja presión de aceite en el circuito de la transmisión, y el testigo amarillo del sistema de precalentamiento.
El testigo amarillo del sistema de precalentamiento con control electrónico puede encenderse de dos modos:
1. Un breve parpadeo para indicar que se puede efectuar el arranque (si la temperatura del líquido refrigerante es superior a
10

5°C) sin utilizar el sistema de precalentamiento.

4-3

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-3 4-3 3/5/2009 3:59:31 PM


EMPLEO DEL TRACTOR
1

2. Un parpadeo continuo para indicar que se ha activado electrónicamente el sistema de precalentamiento (si la temperatura
del líquido refrigerante es inferior a 5°C).

Arranque sin precalentamiento


● Presione el pedal del embrague y ponga la palanca de mando de las marchas en punto muerto.
2

● Gire la llave para poner el motor en marcha.


● Apenas arranque el motor suelte la llave, que volverá automáticamente a la posición MAR.

Arranque con precalentamiento


3

● Presione el pedal del embrague y ponga la palanca de mando de las marchas en punto muerto.
● El testigo amarillo se enciende con luz permanente para indicar que se ha activado electrónicamente el sistema de
precalentamiento. Cuando el testigo se apague, ponga la llave en la posición de arranque y acelere oportunamente para
poner en marcha el motor.
● Apenas arranque el motor suelte la llave, que volverá automáticamente a la posición MAR.
4

Arranque del motor en frío


PRECAUCIÓN

Cuando arranque a bajas temperaturas, mantenga el motor a no más de 1800 r/min hasta que alcance la temperatura
5

de trabajo.

Los motores diesel deben alimentarse exclusivamente con combustible de tipo comercial que cumpla las normas vigentes.
Si la temperatura ambiente es inferior a 0°C, es indispensable utilizar gasóleo para invierno, que asegura un funcionamiento correcto
del motor hasta con -20°C.
6

Si se utiliza el gasóleo para verano a temperaturas bajas, las moléculas de parafina se depositan en los filtros e impiden que el
combustible llegue a la bomba de inyección.
Algunos mercados ofrecen gasóleo invernal con aditivos especiales que lo hacen adecuado para temperaturas inferiores a –20 °C.

IMPORTANTE
7

NO utilice productos a base de éter explosivo para facilitar el arranque en frío del motor.

Si no se dispone de gasóleo para invierno y la temperatura exterior es inferior


Y +32 0
a -20°C, es posible añadir queroseno en los porcentajes que se indican en el 1
8

+23 -5
diagrama de al lado.
+14 - 10
● 1 = gasóleo para verano
+ 5 - 15
● 2 = gasóleo para invierno - 4 - 20
2

● X = % de queroseno necesario - 13 - 25
9

● Y = temperatura exterior en °C - 22 - 30

0 10 20 30 40 50 60 %
°F °C X

Fig.117

Verter en el depósito de combustible el queroseno y luego el gasóleo, y mezclar ambas sustancias dentro del depósito.
10

Para más información consulte con un taller autorizado, con su concesionario o con un distribuidor de combustible.

4-4

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-4 4-4 3/5/2009 3:59:32 PM


EMPLEO DEL TRACTOR

1
Arranque de emergencia con otra batería
PELIGRO

Realice correctamente la conexión a los polos de las baterías. ¡Peligro de cortocircuito!

2
PELIGRO

No haga arrancar el motor poniendo en cortocircuito los terminales del motor eléctrico de arranque, ya que el tractor
podría ponerse en marcha de improviso y causarle daños físicos.

3
IMPORTANTE

La batería puede encontrarse incluso en otro tractor; en cualquier caso, deberá tener la misma tensión nominal e
igual número de elementos.

4
Antes de conectar los cables, siga estas indicaciones de seguridad:
● Asegúrese de que los dos vehículos no se toquen.
● Desconecte los aperos.
● Ponga la palanca del cambio en punto muerto.

5
● Cerciórese de que la batería que no funciona esté bien conectada a masa, que los tapones estén bien colocados y el nivel
de electrolito sea correcto.
Para conectar las dos baterías:
● Conectar los terminales de un cable al borne positivo de la batería descargada (1) y al positivo de la batería auxiliar (2).
● Conectar los terminales de otro cable al borne negativo de la batería auxiliar (3) y al terminal metálico del cable de masa del

6
tractor que tiene la batería descargada (4).
● Si la batería de auxilio está en otro tractor, encienda primero el motor de éste y póngalo a un régimen equivalente a 1/4 del
régimen máximo.
● Proceda al arranque del tractor de la batería descargada siguiendo el procedimiento normal.

7
● Cuando el motor esté en marcha, desconecte los terminales siguiendo el orden inverso al orden de conexión: primero el
terminal (4), luego el (3), el (2) y el (1).
Si el arranque falla, repita las operaciones con el motor de arranque parado después de 15-20 segundos, hasta un máximo de 3-4
veces. Si el tractor no arranca, controle si hay algún problema en el motor o en el sistema eléctrico (motor de arranque, etc.).
Esquema de conexión de la batería mediante los cables correspondientes
8
-
1. Polo positivo de la batería descargada + 2

2. Polo positivo de la batería auxiliar


+
1
3. Polo negativo de la batería auxiliar -
4. Terminal del cable de arranque con masa del tractor que tiene la batería
9

descargada 3

Fig.118
10

4-5

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-5 4-5 3/5/2009 3:59:32 PM


EMPLEO DEL TRACTOR
1

4.2.2 - Parada del motor en tractores con regulador mecánico


Antes de detener el motor:
3
● Si el motor está muy caliente (sobre todo si es del tipo sobrealimentado),
déjelo en marcha a régimen mínimo durante algunos minutos. 2
2

● Ponga la palanca del cambio en punto muerto y accione la palanca del


freno de estacionamiento.
● Tire a fondo del mando (2) de parada del motor, que permanecerá en 1
posición.
● Ponga la llave de arranque (1) en la posición STOP.
3

● Presione el pulsador (3) de desbloqueo para devolver el mando de parada


Fig.119
a su posición original.

4.2.3 - Parada del motor en tractores con regulador electrónico


4

Antes de detener el motor:


● Si el motor está muy caliente (sobre todo si es del tipo sobrealimentado),
déjelo en marcha a régimen mínimo durante algunos minutos.
● Ponga la palanca del cambio en punto muerto y accione la palanca del
freno de estacionamiento.
5

1
● Ponga la llave de arranque (1) en la posición STOP.

Fig.120
6

4.2.4 - Sobrealimentación mediante turbocompresor


El grupo turbocompresor tiene la función de introducir una mayor cantidad de aire en los cilindros; esto permite incrementar
proporcionalmente el caudal de gasóleo para obtener una mayor potencia de motor.
7

El grupo turbocompresor tiene un diseño sumamente sencillo y racional y está compuesto por una turbina y un compresor.
La turbina es accionada por los gases procedentes del colector de escape del motor (se recupera una parte de la energía cinética de
los gases, que de lo contrario se perdería) y transmite el movimiento al compresor, que comprime el aire de alimentación, aspirado
a través del filtro, en el colector de admisión de los cilindros.

IMPORTANTE
8

1 - No acelerar a fondo con el motor frío. Hacer girar el motor a un régimen ligeramente superior al mínimo durante
1-2 minutos para permitir el calentamiento progresivo del aceite (el turbocompresor es lubricado por el aceite del
motor) ) y para asegurar la perfecta lubricación de la turbina. 2- Antes de parar el motor después de algunas horas de
trabajo pesado, déjelo al mínimo durante algunos minutos para evitar que la turbina continúe moviéndose por inercia
sin la adecuada lubricación; como durante el funcionamiento normal la turbina gira a velocidades muy altas, (70.000
9

- 110.000 rpm), pocos instantes de falta de lubricación pueden causar daños irreparables.
10

4-6

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-6 4-6 3/5/2009 3:59:32 PM


EMPLEO DEL TRACTOR

1
4.3 - TRANSMISIÓN

4.3.1 - Transmisión
A continuación se detalla el significado de las siglas y los testigos relacionados con el mando de las gamas y del
inversor:

2
● Caracol = gamas de velocidades LENTAS
● Tortuga = gamas de velocidades MEDIAS
● Liebre = gamas de velocidades RÁPIDAS
● Caracol en la palanca del inversor = gamas de velocidad MINIRREDUCIDA

3
● A = marcha ADELANTE activada
● RM = marcha ATRÁS activada
Mando H-M-L: CARACOL

4
Mando H-M-L: TORTUGA

5
Mando H-M-L: LIEBRE

6
La transmisión está formada por varios grupos:

7
● un cambio de velocidades de cinco relaciones;
● un reductor de tres relaciones (Caracol – Tortuga – Liebre) que dan las diversas gamas de velocidades;
● un inversor mecánico que acciona la marcha adelante-atrás y un minirreductor que, además de las gamas mencionadas,
permite obtener una gama de velocidad minirreducida;
8
● un cambio de velocidades con mando electrohidráulico H-M-L con tres relaciones (caracol, tortuga y liebre) que triplica las
marchas hacia delante y hacia atrás.

Configuraciones del cambio


A continuación se indican las configuraciones posibles:
9
10

4-7

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-7 4-7 3/5/2009 3:59:32 PM


EMPLEO DEL TRACTOR
1

20+10
● 5 marchas
● 2 gamas
● Inversor mecánico + Minirreductor
2 4
2

1 3 5
3

Fig.121

30+15
● 5 marchas
● 3 gamas
Inversor mecánico + Minirreductor
2 4
4

1 3 5
5

Fig.122

45+45
● 5 marchas
● 3 gamas
6

● Inversor mecánico + Minirreductor + 2 4


● H-M-L - 1 3 5
7

Fig.123

Palanca de selección de las marchas


Utilice la palanca de selección de las marchas para variar la relación del cambio de velocidades durante el funcionamiento del
8

tractor.
● En tractores sin H-M-L
El tractor está dotado de un cambio de velocidades con cinco relaciones (1).
2
1

4
3
5
9

1
10

Fig.124

4-8

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-8 4-8 3/5/2009 3:59:32 PM


EMPLEO DEL TRACTOR

1
● En tractores con H-M-L
El tractor está dotado de un cambio de velocidades con cinco relaciones (1).

2
1

3
Fig.125

Palanca de gamas/superreductor
Utilice la palanca del reductor para seleccionar la gama de velocidades adecuada al trabajo que deba realizar.

PRECAUCIÓN

4
Accione la palanca del superreductor sólo con el tractor parado y el pedal de embrague pisado a tope.

El tractor está dotado de un superreductor con dos o tres gamas (1).

5
1

6
Fig.126

7
Palanca del inversor mecánico y Minirreductor
Utilice la palanca del inversor (1) para seleccionar las marchas hacia delante o
atrás.
8
1
OUT
4 WD
IN

P
9

Fig.127
10

4-9

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-9 4-9 3/5/2009 3:59:33 PM


EMPLEO DEL TRACTOR
1

Pulsadores de mando H-M-L


Mandos H-M-L
1. Pulsador para aumentar la relación de velocidades
2. Pulsador para disminuir la relación de velocidades 2
2

1
3

Fig.128

Presione el pulsador (1) para aumentar la relación de velocidades (Caracol - Tortuga - Liebre).
Presione el pulsador (2) para reducir la relación de velocidades (Liebre - Tortuga - Caracol)
4

La relación elegida se indica con el encendido del testigo correspondiente en el


cuadro de instrumentos.
5

Fig.129
6

Ejemplo de uso del cambio con H-M-L


Las velocidades reales del tractor son diferentes; la tabla debe tomarse sólo como ejemplo. Para las velocidades reales, vea el
capítulo DATOS TÉCNICOS.
Tabla3
7

VELOCIDAD DE AVANCE EN KM/H A 2300 R/MIN DEL MOTOR CON NEUMÁTICOS TRASEROS 420/70-30 - VERSIÓN 40 KM/H
TIPOS PRINCIPALES DE CAMBIO 45 AD + 45 AT VELOCIDADES ADELANTE
LABOR
L (CARACOL) M (TORTUGA) H (LIEBRE)
8

Labores con la TDF 1 LEN 0.19 0.23 0.28


- Labores de cosecha 2 LEN 0.28 0.33 0.40
- Labores en la explotación 3 LEN 0.41 0.50 0.60
4 LEN 0.61 0.73 0.89
5 LEN 0.90 1.08 1.31
Labores principales en la 1 MED 1.21 1.45 1.76
9

tierra y de repaso - Heni- 2 MED 1.77 2.12 2.57


ficación 3 MED 2.63 3.16 3.33
4 MED 3.88 4.65 5.64
5 MED 5.72 6.87 8.30
10

4-10

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-10 4-10 3/5/2009 3:59:33 PM


EMPLEO DEL TRACTOR

1
VELOCIDAD DE AVANCE EN KM/H A 2300 R/MIN DEL MOTOR CON NEUMÁTICOS TRASEROS 420/70-30 - VERSIÓN 40 KM/H
TIPOS PRINCIPALES DE CAMBIO 45 AD + 45 AT VELOCIDADES ADELANTE
LABOR
L (CARACOL) M (TORTUGA) H (LIEBRE)
Labores rápidas de repaso 1 RÁP 6.68 8.02 9.72
y cosecha - Transporte y 2 RÁP 9.74 11.39 14.18

2
traslado 3 RÁP 14.49 17.38 21.07
4 RÁP 22.34 25.61 31.04
5 RÁP 31.51 37.81 40.00

Durante las labores, si se utiliza el cambio con el mando H-M-L la potencia puede pasar del motor al cambio sin interrupción, con un

3
considerable aumento de la productividad diaria y un notable ahorro de tiempo y combustible.

Selección de la velocidad de avance


● Ponga el motor en marcha.
● Seleccione la gama con la palanca correspondiente y elija la velocidad deseada.

4
● La elección de la velocidad de avance depende del tipo de suelo, del apero utilizado, del tipo de labor, etc.
● No emplee nunca una marcha que sobrecargue el motor.
Para verificar fácilmente si el motor está sobrecargado, se aconseja efectuar la siguiente prueba: mantenga el acelerador a 1/4 de
su carrera y, luego, acelere rápidamente al máximo.

5
Si el régimen del motor disminuye en vez de aumentar, significa que el motor está sobrecargado. En tal caso, baje a una marcha
inferior.
Para efectuar la elección, se aconseja consultar las tablas de velocidades incluidas en el capítulo de datos técnicos.
Para pasar de una marcha a otra de la misma gama, utilice exclusivamente la palanca de las marchas, previo desacoplamiento del
embrague.

6
Para seleccionar la gama de velocidades deseada, desacople el embrague con el tractor parado y accione la palanca de mando de
las gamas.

Cambio Overspeed

7
El cambio Overspeed puede estar disponible sólo con las siguientes versiones de cambio:
● 30+15
● 45+45
Esta configuración del cambio permite alcanzar los 40 km/h en 5ª marcha y con la gama rápida seleccionada, a un régimen económico
8
del motor (1800 r/min en vez de 2300 r/min).
La centralita electrónica del motor recibe informaciones sobre la velocidad de avance del tractor a través de los sensores instalados
en el cambio, y controla el régimen del motor a fin de garantizar la velocidad máxima (40 km/h) con un régimen inferior al máximo
en unas 400 r/min y un consumo de carburante aproximadamente 6% más bajo.
9
10

4-11

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-11 4-11 3/5/2009 3:59:33 PM


EMPLEO DEL TRACTOR
1

Un tractor con cambio dotado de H-M-L y con OVERSPEED que transita en 5ª


marcha, con gama rápida (HIGH) a 40 km/h y el motor a 1800 r/min, para subir 40Km/h 5a - High engine 1800 rpm

una cuesta no necesita bajar la relación de HIGH a MEDIUM, ya que el sistema


Overspeed permite mantener los 40 km/h llevando el motor a 2200 r/min, con lo
cual se dispone de mayor potencia para afrontar el esfuerzo adicional necesario.
2

40Km/h 5a - High engine 2200 rpm


3

Fig.130

Dado que el motor puede funcionar a un régimen inferior al de potencia máxima y más próximo al de par máximo, se obtiene menor
consumo de carburante y mayor confort para el conductor, porque se reducen el ruido del motor, las vibraciones de la transmisión y
las resonancias típicas de las labores de transporte.

4.3.2 - Inversor mecánico


4

El inversor se controla con una palanca situada a la izquierda del conductor, que
acopla un par de engranajes para la marcha adelante y otro par para la marcha
atrás.
5

OUT
4 WD
IN
P
6

Fig.131
7
8
9
10

4-12

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-12 4-12 3/5/2009 3:59:33 PM


EMPLEO DEL TRACTOR

1
4.4 - TRACCIÓN DELANTERA - BLOQUEO DEL DIFERENCIAL

4.4.1 - Activación de la tracción delantera


La activación de la tracción delantera (además de la trasera que está siempre activada) permite altos rendimientos durante el
transporte por carreteras en fuerte pendiente, en terrenos difíciles o cuando hace falta un elevado esfuerzo de tracción.

2
IMPORTANTE

Se aconseja utilizar la tracción delantera durante el transporte por carretera sólo si el tractor está sometido a un
elevado esfuerzo de tracción. De esta manera se evitará un desgaste inútil de los neumáticos.

3
IMPORTANTE

El acoplamiento y el desacoplamiento de la tracción delantera deben realizarse sólo con el tractor completamente
parado.

El tractor puede equiparse con cualquiera de los siguientes tipos de acoplamiento de la tracción delantera:

4
● Acoplamiento mecánico
● Acoplamiento electrohidráulico

Acoplamiento mecánico de la tracción delantera

5
Tire de la palanca (1) situada a la izquierda del puesto de conducción: la palanca
permanece en posición.
Para el desacoplamiento, presione la palanca (1) para que vuelva a la posición
de reposo.

6
1

7
Fig.132

La palanca tiene una etiqueta descriptiva de su funcionamiento.


8
9

Fig.133

Un testigo del tablero señala la activación de la tracción delantera.


10

4-13

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-13 4-13 3/5/2009 3:59:33 PM


EMPLEO DEL TRACTOR
1

Acoplamiento electrohidráulico de la tracción delantera


Para activar la tracción delantera, accione el mando electrohidráulico presionando
el pulsador (1), que queda en posición e iluminado por el testigo incorporado.
Para el desacoplamiento, presione nuevamente el pulsador (1), que vuelve a la
posición de reposo mientras el testigo se apaga.
2

1
3

Fig.134

Un testigo del tablero señala la activación de la tracción delantera.


4

4.4.2 - Bloqueo de los diferenciales delantero y trasero


5

ATENCIÓN

No accione el bloqueo del diferencial en los siguientes casos: – velocidad superior a 15 km/h – en una curva – con
el accionamiento de un solo pedal de freno.

IMPORTANTE
6

El bloqueo no debe utilizarse nunca si una rueda se desliza excesivamente; en este caso, presione el pedal del
embrague antes de bloquear los diferenciales.

IMPORTANTE
7

NO viaje por carretera o a elevada velocidad con el bloqueo de los diferenciales activado. Esta situación causa
algunas dificultades de viraje y puede provocar accidentes con daños materiales o personales.

El bloqueo del diferencial trasero se suministra de serie; el delantero es opcional.


El bloqueo de los diferenciales debe utilizarse solamente en tramos rectos y antes que se verifique un deslizamiento excesivo.
8

El mando es electrohidráulico; para accionar el bloqueo de los diferenciales hay


que presionar el pulsador (1), que queda en posición e iluminado por su testigo
incorporado.
1
Para el desbloqueo, presione nuevamente el pulsador (1), que vuelve a la posición
de reposo mientras el testigo se apaga.
9
10

Fig.135

4-14

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-14 4-14 3/5/2009 3:59:34 PM


EMPLEO DEL TRACTOR

1
Cuando se acciona el bloqueo de los diferenciales, se enciende el testigo correspondiente en el tablero.

2
3
4
5
6
7
8
9
10

4-15

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-15 4-15 3/5/2009 3:59:34 PM


EMPLEO DEL TRACTOR
1

4.5 - SISTEMA DE FRENADO

4.5.1 - Frenos - válvula “SEPARATE BRAKES”


ATENCIÓN
2

Durante la marcha por carretera, los dos pedales de freno tienen que estar siempre conectados entre sí. Esto
asegura un frenado más uniforme y eficaz. Acometa las curvas cerradas a baja velocidad.

Este dispositivo permite accionar sólo los frenos traseros, cuando los pedales se presionan por separado. Esto evita el deslizamiento
de la rueda delantera durante el frenado independiente. Al no frenarse la rueda delantera, los cultivos no se dañan.
3

Esta válvula también permite:


Frenado en las cuatro ruedas
Esta función se obtiene cuando se accionan los dos pedales de freno al mismo
tiempo, sujetos por el cerrojo. Se recomienda utilizarla para transportes,
desplazamientos y labores en pendiente.
4
5

Fig.136

Frenado en las dos ruedas internas


Reduce el radio mínimo de giro en espacios estrechos (caminos de campo) y
disminuye los tiempos perdidos por las maniobras al final del campo.
6
7

Fig.137

Frenado en la rueda trasera interna


Reduce al mínimo el radio de giro en la tierra labrada.
8
9

Fig.138
10

4-16

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-16 4-16 3/5/2009 3:59:34 PM


EMPLEO DEL TRACTOR

1
Los frenados se producen en función de la posición de la válvula, según el
siguiente esquema. ON

● A - Posición de la válvula B
A
OFF ON OFF
● B - Pedal de freno b1

2
● b1 - Izquierdo
b2
● b2 - Derecho
● b3 - Pedales juntos b3

● ON - Frenado de una rueda

3
● OFF - Frenado lateral Fig.139

Válvula “Separate brakes”


1. Válvula de freno (lado derecho debajo de la cabina)
2. Llave de mando

4
1

5
Fig.140

4.5.2 - Freno hidráulico para el remolque


ATENCIÓN

6
El tractor debe estar equipado con un sistema de freno apropiado para el remolque y conectado a éste de manera
correcta.

A petición, el tractor puede dotarse de un freno hidráulico para el remolque.


El aceite utilizado es interceptado por el circuito principal del tractor por medio de un distribuidor específico.

7
El distribuidor se acciona mediante una válvula que está conectada hidráulicamente al mando hidrostático de los frenos del tractor.
Para los remolques con freno de seguridad, el sistema se equipa con un distribuidor especial. Este distribuidor tiene un mando ON-
OFF que permite conectarlo hidráulicamente (posición ON) o desconectarlo (posición OFF).
Con la llave activada, cuando el mando está en posición OFF se enciende un testigo del tablero, el mismo que señala presión
8
insuficiente para accionar el freno del remolque. El freno de mano actúa asimismo sobre dicho distribuidor para permitir que se frene
también el remolque.

IMPORTANTE

Todo reglaje del sistema de frenado debe efectuarse en un taller autorizado.


9
10

4-17

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-17 4-17 3/5/2009 3:59:34 PM


EMPLEO DEL TRACTOR
1

Distribuidor hidráulico para freno del remolque


1. Distribuidor hidráulico para remolque
2. Mando manual del distribuidor
1
2

2
3

Fig.141
4
5
6
7
8
9
10

4-18

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-18 4-18 3/5/2009 3:59:35 PM


EMPLEO DEL TRACTOR

1
4.6 - TOMA DE FUERZA TRASERA

4.6.1 - Toma de fuerza


Para este tractor se ofrecen las siguientes TDF:

2
● Toma de fuerza trasera
❍ Toma de fuerza de 540/750 r/min
❍ Toma de fuerza de 540/750 r/min, toma de fuerza sincronizada
❍ Toma de fuerza de 540/750/1000 r/min

3
● Toma de fuerza delantera (1000 r/min)

ATENCIÓN

No utilice la TDF a un régimen del motor más alto que el nominal. Un régimen demasiado alto puede dañar el apero
y causar lesiones personales.

4
PRECAUCIÓN

Cuando se utilizan ciertos aperos en la TDF, como segadoras giratorias, empacadoras, molinos, etc. el apero debe
equiparse con un embrague de rueda libre; de lo contrario puede dañarse el freno de la toma de fuerza.

5
PRECAUCIÓN

Antes de apearse, desacople siempre la TDF, baje todos los aperos al suelo, ponga los mandos del cambio en punto
muerto, tire del freno de mano, apague el motor, ponga el cambio en primera (si es mecánico) y quite la llave del
tablero. Para trabajar sin peligro, consulte la sección Seguridad del capítulo “Estacionamiento del tractor”.

6
PELIGRO

Después de haber desactivado la toma de fuerza, el apero puede continuar funcionando a causa de la inercia. Para
realizar operaciones de mantenimiento, espere a que el apero se detenga por completo y apague el motor.

7
PELIGRO

Por seguridad, no quite nunca la carcasa de protección del vástago de la TDF. La caperuza de protección del eje de
salida se debe quitar, con el motor parado, durante la operación de enganche del eje cardán para el funcionamiento
del apero conectado. Se recomienda volver a colocar la caperuza, siempre con el motor apagado, cuando el eje de
la TDF no se utilice.
8

PELIGRO

Antes de conectar o desconectar el eje cardán, apague el motor y accione el freno de estacionamiento. Para trabajar
sin peligro, consulte la sección Seguridad del capítulo “Estacionamiento del tractor”.
9

PELIGRO

Después de desconectar el eje cardán de la toma de fuerza, atornille siempre la protección en el eje de salida.
10

4-19

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-19 4-19 3/5/2009 3:59:35 PM


EMPLEO DEL TRACTOR
1

PELIGRO

Sustituya el eje de salida de la toma de fuerza sólo con el motor parado y la llave de arranque extraída.
2

ATENCIÓN

Si el embrague de la TDF se acciona con una palanca, antes de girar la llave de arranque controle que dicha palanca
esté en punto muerto; de lo contrario el motor no arrancará.

PELIGRO
3

Durante el trabajo con la TDF no debe haber nadie cerca de la toma de fuerza o del eje cardán.

PRECAUCIÓN
4

Si utiliza el tractor con aperos estacionarios accionados por la TDF (por ejemplo una bomba de riego), antes de
alejarse del tractor ponga todas las palancas de cambio en punto muerto, tire de la palanca del freno de mano hasta
el tope y bloquee las ruedas del tractor con los calzos. Para trabajar sin peligro, consulte la sección Seguridad del
capítulo “Estacionamiento del tractor”.
5

4.6.2 - Toma de fuerza trasera


El tractor se puede equipar con una toma de fuerza trasera de dos o tres velocidades: 540 r/min, 750 r/min y 1000 r/min.
Se pueden obtener las siguientes combinaciones de TDF trasera:
● 540 r/min - 750 r/min
6

● 540 r/min - 750 r/min - Sincronizada


● 540 r/min - 750 r/min - 1000 r/min

Mando de conexión de la TDF trasera


Para conectar la TDF trasera, accione el mando electrohidráulico presionando
7

durante algunos segundos el pulsador (1), que queda en posición e iluminado por
el testigo incorporado.
8

Fig.142
9

IMPORTANTE:

Cuando termine la labor, ponga el motor al mínimo, espere a que el apero gire lentamente y, sólo entonces, accione
la tecla para desacoplar el embrague de la TDF. Esto evitará que el freno de la TDF se sobrecaliente peligrosamente
por el arrastre del eje debido a la inercia del apero.
10

4-20

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-20 4-20 3/5/2009 3:59:35 PM


EMPLEO DEL TRACTOR

1
Mando de selección del régimen de rotación de la TDF trasera
PRECAUCIÓN

Al final de cada labor, ponga en punto muerto la TDF y el selector de velocidad de la TDF..

2
La velocidad de rotación se ajusta con el selector (1) situado en la parte posterior
del tractor, siguiendo las instrucciones dadas en la etiqueta del sector de mando.

IMPORTANTE:
1

3
Utilice el selector de la TDF trasera exclusivamente con el motor
apagado.

4
Fig.143

La activación de la TDF trasera se señala con el encendido del testigo correspondiente en el tablero.
Indicaciones que figuran en el selector de velocidad de rotación, según la
configuración: 1

5
540 OFF 750
1. 540 r/min - 750 r/min
2. 540 r/min - 750 r/min - Sincronizada
P.T.O.

2
3. 540 r/min - 750 r/min - 1000 r/min SYNCRO OFF 540 750

6
3
1000 OFF 540 750

Fig.144

4.6.3 - Toma de fuerza sincronizada

7
PRECAUCIÓN

Cuando utilice la toma de fuerza sincronizada, si debe dar marcha atrás, recuerde que el eje de la toma de fuerza
invierte su sentido de rotación. Por lo tanto, con algunos aperos, se aconseja desconectar la toma de fuerza antes
de dar marcha atrás, a fin de evitar que se dañen los aperos conectados a la toma.
8

La toma de fuerza sincronizada utiliza el mismo eje de la toma de 540-750 r/min.


Para activar la TDF sincronizada, proceda del siguiente modo:
9
10

4-21

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-21 4-21 3/5/2009 3:59:35 PM


EMPLEO DEL TRACTOR
1

● Ponga la palanca de selección (1) en la posición Sincro, a fin de que la


velocidad de rotación del eje de salida de la TDF trasera sea proporcional
al número de vueltas de las ruedas traseras.
1
2
3

Fig.145

● Levante la palanca (2) situada a su izquierda.


4

2
5

Fig.146

La palanca tiene una etiqueta descriptiva de su funcionamiento.


6
7

Fig.147

Un testigo del tablero señala la activación de la TDF sincronizada.


8
9
10

4-22

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-22 4-22 3/5/2009 3:59:35 PM


EMPLEO DEL TRACTOR

1
4.7 - TOMA DE FUERZA DELANTERA

4.7.1 - Toma de fuerza delantera (1000 r/min)


A petición el tractor puede equiparse con una toma de fuerza delantera, conectada directamente al eje motor mediante un reductor
y un embrague capaz de transmitir toda la potencia del motor.

2
La toma de fuerza delantera es totalmente independiente de la trasera.
Para conectar la TDF delantera, accione el mando electrohidráulico situado en
el tablero, presionando durante algunos segundos el pulsador (1), que queda en
posición e iluminado por el testigo incorporado.

3
La activación de la TDF delantera se señala con el encendido del testigo 1

correspondiente en el tablero.

4
Fig.148

5
6
7
8
9
10

4-23

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-23 4-23 3/5/2009 3:59:36 PM


EMPLEO DEL TRACTOR
1

4.8 - ELEVADOR HIDRÁULICO TRASERO

4.8.1 - Elevador hidráulico


ATENCIÓN
2

Durante el accionamiento del elevador hidráulico, controle que no haya nadie cerca del apero.

ATENCIÓN
3

Baje siempre los aperos al suelo cuando el tractor no esté en funcionamiento o para realizar operaciones de
regulación, mantenimiento o reparación.

ATENCIÓN

No arrastre nunca los aperos utilizando los brazos del elevador. Remólquelos sólo con las barras de remolque o los
4

ganchos homologados. Utilizar otros puntos del tractor para el remolque o la fijación puede hacer que el vehículo
se vuelque.

ATENCIÓN

No permanezca nunca entre el tractor y el apero, ni permita que nadie lo haga, salvo que antes haya apagado el
5

motor, quitado la llave, accionado el freno de mano a tope, puesto una marcha y bajado todos los aperos al suelo.

El tractor puede equiparse con los siguientes tipos de elevador:


● elevador hidráulico trasero de mando mecánico con Load Sensing;
● elevador hidráulico trasero con mando electrohidráulico;
6

● elevador hidráulico delantero conectado a una salida del distribuidor hidráulico.

4.8.2 - Elevador trasero con mando mecánico «LOAD SENSING»


7

Esquema del elevador


El grupo de elevación trasero para el mando de aperos cargados, semicargados o arrastrados está compuesto por:
● un grupo hidráulico ubicado sobre la caja de la TDF;
● un enganche tripuntal para conectar el apero.
8

El grupo hidráulico de elevación con mando mecánico tiene las siguientes funciones:
● control automático de la posición del apero;
● control automático del esfuerzo de tracción;
● control mixto de posición y esfuerzo;
9

● posición de flotante;
● regulación automática de la velocidad de caída del apero mediante «Valvematic»;
● enterramiento rápido del apero;
● mando hidráulico de equipos externos.
10

4-24

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-24 4-24 3/5/2009 3:59:36 PM


EMPLEO DEL TRACTOR

1
Esquema de los elementos de elevación (enganche tripuntal) 5

1. Caja del elevador 1


2
2. Tercer punto
7 10
3. Tirante de elevación 3

2
6
4. Brazos inferiores de elevación
4
5. Brazos superiores de elevación
6. Manguito para ajustar la inclinación transversal del apero
9 8
7. Elemento sensible

3
Fig.149
8. Con el tirante en el orificio 8 se aumenta la capacidad de elevación.
9. Con el tirante en el orificio 9 se aumenta la altura de elevación.
10. II categoría - 510 mm

Mandos del elevador

4
PELIGRO

Si el elevador tiene mandos mecánicos y éstos se accionan con el motor parado, los brazos se moverán en cuanto
arranque el motor.

5
El elevador se controla con los siguientes mandos:
● palanca de mando del elevador, ubicada en el cuadro de control a la derecha del conductor;
● palanca de control de la profundidad, ubicada en el cuadro a la derecha del conductor;

6
Palanca de mando de elevación (Palanca 1)
Con esta palanca se acciona la rotación de los brazos exteriores de elevación y,
por lo tanto, de las palancas inferiores.

7
8

Fig.150

Según el sector donde se sitúe la palanca, el elevador puede utilizarse de distintos modos:
● sector amarillo, para subir y bajar el apero;
● sector amarillo y verde, para determinar la posición en labores con posición controlada y para el control mixto esfuerzo-
9

posición;
● sector azul FLOAT, para que el apero siga el perfil del terreno.
El sector en el cual se mueve la palanca está provisto de un tornillo de tope que permite localizar repetidamente la misma posición
de trabajo.
10

4-25

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-25 4-25 3/5/2009 3:59:36 PM


EMPLEO DEL TRACTOR
1

Palanca de control de la profundidad (Palanca 2)


Con esta palanca se puede hacer salir el tercer punto para controlar automáticamente
la profundidad de trabajo en función de la resistencia del suelo.
Su campo de acción está indicado por el sector verde, en el intervalo de 0 a 12.
2

El sector en el cual se mueve la palanca está provisto de un tornillo de tope que


permite localizar repetidamente la misma posición de trabajo.
3

Fig.151

Posición de las palancas del elevador en las diversas condiciones de trabajo


4

4 5 6 7 8
5

12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0

1 2 3
6

Fig.152 - Sectores de las palancas de mando


1. Esfuerzo controlado máximo
2. Control - sector verde
3. Esfuerzo controlado mínimo
4. Bajar
7

5. FLOAT - sector azul


6. Control mixto
7. Posición - sector amarillo
8. Subir

Subida y bajada del apero


8

● Para elevar el apero, tire de la palanca 1 hacia atrás (en el sector amarillo) hasta alcanzar la altura deseada.
● Para bajarlo, empuje la palanca 1 hacia delante, hasta el límite del sector amarillo.
● La palanca 2 debe situarse en el nº 12 de su propio sector.
Marcha con el apero elevado
9

● La palanca 1 debe tirarse hacia atrás hasta el tope.


● La palanca 2 debe situarse en el nº 12 de su propio sector.
Labores con control de posición (gradas rotativas, fresadoras, abonadoras, etc.)
10

● La palanca 2 debe situarse en el nº 12 de su propio sector.

4-26

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-26 4-26 3/5/2009 3:59:36 PM


EMPLEO DEL TRACTOR

1
● Mueva la palanca 1 a lo largo del sector amarillo hasta obtener la posición de trabajo deseada. Fíjela con el tornillo de tope
para que las próximas pasadas se hagan en la misma posición de trabajo.
Trabajos con control de esfuerzo (arados, escarificadoras, zanjadoras, etc.)
● Ponga la palanca 2 en el nº 4 o 5 de su propio sector.

2
● Empuje la palanca 1 hasta el sector azul “FLOAT” para que el apero se entierre rápidamente.
● Tire de la palanca 1 hasta que quede en el sector verde, en el límite con el sector azul.
● Empuje la palanca 2 hacia delante hasta alcanzar la profundidad de trabajo deseada, y bloquee la carrera con el tornillo de
tope para que las próximas pasadas se efectúen a la misma profundidad de trabajo.
● Al final del surco, para desenterrar el apero, tire de la palanca 1 hacia atrás hasta el tope. Al comienzo del próximo surco,

3
empuje la palanca 1 hasta el sector azul “FLOAT”, déjela hasta que el apero alcance la profundidad de trabajo esperada y
entonces póngala inmediatamente en el sector verde.
Trabajo con aperos enterrados o de superficie con control simultáneo de esfuerzo y posición - Control mixto
● Si el suelo tiene consistencia variable, para evitar que el apero se entierre más de lo debido en las zonas más blandas, las dos
palancas de mando del elevador deben situarse de manera tal que se obtenga el control de esfuerzo y de posición.

4
● Para conseguir el control mixto, empiece a trabajar y coloque las palancas como se describe para Labores con control de
esfuerzo. Luego, mueva la palanca 1 hacia atrás, por el sector amarillo y verde, hasta que advierta que el apero comienza a
elevarse. Entonces, empuje la palanca ligeramente (1-2 mm) hacia delante para detener el apero en posición.
Labores en flotante (p. ej., sembradoras)

5
● Si desea que el apero siga el perfil del terreno, coloque la palanca 1 en el sector azul (FLOAT).
● La palanca 2 puede encontrarse en cualquier posición comprendida entre el nº 6 y el nº 12 de su propio sector.
● Al final y al comienzo de cada pasada, accione solamente la palanca 1 para elevar y bajar el apero.

4.8.3 - Elevador trasero con accionamiento electrohidráulico

6
Esquema del elevador
El grupo de elevación trasero para el mando de aperos cargados, semicargados o arrastrados está compuesto por:
● un grupo hidráulico ubicado sobre la caja de la TDF;

7
● un enganche tripuntal para conectar el apero.
El grupo hidráulico de elevación con accionamiento electrohidráulico tiene las siguientes funciones:
● control de la posición del apero;
● control del esfuerzo de tracción;
8

● control mixto de posición y esfuerzo;


● posición de flotante;
● regulación de la velocidad de bajada del apero;
● limitación de la altura máxima;
9

● mando hidráulico de equipos externos.


10

4-27

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-27 4-27 3/5/2009 3:59:36 PM


EMPLEO DEL TRACTOR
1

Esquema de los elementos de elevación (enganche tripuntal) 5

1. Caja del elevador 1


2
2. Tercer punto
7 10
3. Tirante de elevación 3
2

6
4. Brazos inferiores de elevación
4
5. Brazos superiores de elevación
6. Manguito para ajustar la inclinación transversal del apero
9 8
7. Elemento sensible
3

Fig.153
8. Con el tirante en el orificio 8 se aumenta la capacidad de elevación.
9. Con el tirante en el orificio 9 se aumenta la altura de elevación.
10. II categoría - 510 mm

Mandos del elevador


4

PELIGRO

Si el elevador tiene mandos mecánicos y éstos se accionan con el motor parado, los brazos se moverán en cuanto
arranque el motor.
5

El elevador se controla con los siguientes mandos:


● consola situada en el cuadro de control a la derecha del conductor;
● mandos manuales de emergencia.

IMPORTANTE
6

Cuando arranca el motor, el elevador está siempre bloqueado.

Mandos del elevador ubicados en la consola a la derecha del conductor


7

Consola de mando 5

1. Mando de regulación de la profundidad de trabajo 3

2. Mando de subida/bajada con testigo de bloqueo y alarma incorporado


1
3. Mando de regulación de la velocidad de bajada
8

4
4. Mando de regulación mixta esfuerzo/deslizamiento
5. Mando de regulación de la altura máxima
2
9

Fig.154
10

4-28

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-28 4-28 3/5/2009 3:59:37 PM


EMPLEO DEL TRACTOR

1
Mando de la profundidad de trabajo
El mando (1) está dotado de una escala graduada (2) para mejorar la regulación
8
de la profundidad de trabajo. 2 6
Si el mando se gira hacia la izquierda, el elevador baja; si se gira hacia la derecha, 1
el elevador sube.

2
En el extremo izquierdo del campo de regulación se obtiene la posición “FLOAT“.
4
En esta posición se desactivan todas las funciones de regulación para que el
apero pueda seguir el perfil del terreno.
AT
2 FLO

3
Fig.155

Regulador de la velocidad de bajada


Este mando permite regular la velocidad de subida o bajada de los brazos del

4
elevador.
Si el mando se gira totalmente hacia la izquierda hasta la posición “tortuga”, el
elevador no mueve ni siquiera con el motor parado.
Si el mando se gira totalmente hacia la derecha hasta la posición “liebre”, se
obtiene la velocidad máxima de subida o bajada.

5
Entre estas dos posiciones, la velocidad de subida o bajada se puede regular de
modo continuo.
La velocidad de subida o bajada especificada es operativa sólo durante la subida
o bajada de los brazos, no en las fases de trabajo controlado. Fig.156

6
Selección del tipo de control
Este mando permite elegir el tipo de control que se va a utilizar: 3

1. Control de posición: en esta posición, mediante el selector de la profundidad


de trabajo, es posible regular y mantener la altura de trabajo de los aperos

7
cargados.
2. Control de esfuerzo: en esta posición, el elevador sube cuando aumenta la
resistencia del suelo y baja cuando la resistencia disminuye. 1
2
3. Control mixto: en esta posición es posible efectuar una regulación continua
en función de la posición o de la resistencia a la tracción debida a la
8
consistencia del suelo.
Fig.157

Si el mando se gira totalmente hacia la derecha, el elevador trasero funciona en modo de control de la posición.
Si el mando se gira totalmente hacia la izquierda, el elevador trasero funciona en modo de control de esfuerzo.
9
10

4-29

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-29 4-29 3/5/2009 3:59:37 PM


EMPLEO DEL TRACTOR
1

Limitador de la altura máxima de elevación


Este mando permite limitar la altura máxima de los brazos del elevador.
Está operativo en la fase de trabajo controlado y cuando se acciona la subida del
apero.
2

Girando el mando hacia la izquierda se define la altura mínima alcanzable;


girándolo completamente la derecha, los brazos pueden alcanzar la altura máxima
que les permite la configuración mecánica.
3

Fig.158

Mando de subida/bajada con testigo de bloqueo y alarma incorporado


Este mando es basculante y acciona la subida y la bajada, además del bloqueo y
4

desbloqueo de seguridad del elevador.


5

Fig.159
6

Mando de subida
Si la tecla de subida se presiona durante al menos 0,2 s, el elevador sube hasta la altura máxima o limitada.

Mando de bajada
7

Si la tecla de bajada se presiona durante menos de 0,2 s, se activa la modalidad “Control”.


Si la tecla de bajada se mantiene presionada, se activa la modalidad “Float”. En este caso el apero transportado baja a la velocidad
establecida con el mando de regulación respectivo, y la electroválvula de bajada permanece activada mientras se presiona el
pulsador.
En cuanto se suelta el pulsador, se sale de la modalidad “Float” y se entra automáticamente en la modalidad “Control”.
8

Mando de bloqueo y desbloqueo del elevador


Con esta operación se activa o desactiva el panel de mando.
La activación se señala con el encendido del testigo de bloqueo.
9

Cuando se enciende el tractor, el sistema está siempre bloqueado.


Para desbloquearlo, tenga presionado el pulsador de subida durante tres segundos hasta que se apague el testigo; durante este
tiempo el testigo parpadea rápidamente.
Para bloquearlo, tenga presionado el pulsador de subida durante tres segundos hasta que se encienda el testigo, que parpadea
10

rápidamente hasta quedar encendido con luz permanente.


Cuando se activa el bloqueo, el elevador sube inmediatamente a la altura ajustada con el mando de altura máxima. Desde este

4-30

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-30 4-30 3/5/2009 3:59:37 PM


EMPLEO DEL TRACTOR

1
momento, aunque se modifique la posición de los mandos, incluido el de altura máxima, el elevador no se mueve.

Testigo de estado del elevador


Indica el estado en que se encuentra el elevador.

2
● Si está continuamente encendido, el sistema está bloqueado.
● Si está apagado, el sistema está funcionando regularmente.
● Si parpadea, el sistema está en alarma.

Mando exterior para conectar el apero

3
Este mando se utiliza sólo cuando se debe conectar un apero.
Funciona solamente si el elevador está desbloqueado.
Pulsadores utilizados:
1. Mando de subida

4
2. Mando de bajada

2 1

5
Fig.160

Mandos manuales de emergencia

6
PRECAUCIÓN

Esta operación debe efectuarse sólo en caso de extrema necesidad y con el motor a bajo régimen.

7
Los mandos de las electroválvulas del distribuidor hidráulico están situados en la caja del elevador. Si falla el sistema electrónico, es
posible accionar igualmente el elevador con estos pulsadores.

IMPORTANTE

Suelte el mando antes que los brazos elevadores lleguen a la altura máxima, ya que con esta maniobra se excluye
8

la función de parada automática mediante el sensor de posición o el interruptor de seguridad.


9
10

4-31

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-31 4-31 3/5/2009 3:59:37 PM


EMPLEO DEL TRACTOR
1

Pulsadores utilizados:
1. Mando de subida
2. Mando de bajada
1
2

2
3

Fig.161
4
5
6
7
8
9
10

4-32

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-32 4-32 3/5/2009 3:59:37 PM


EMPLEO DEL TRACTOR

1
4.9 - ELEVADOR HIDRÁULICO DELANTERO

4.9.1 - Elevador delantero


El elevador delantero está formado por los siguientes elementos:

2
1. Cilindro de elevación
2. Tercer punto regulable en longitud 2

3. Brazos inferiores 1
1

3
3
3

Fig.162

A petición, el tractor puede dotarse de un elevador frontal. El accionamiento se realiza con dos cilindros hidráulicos que se controlan

4
con la palanca de mando de los distribuidores hidráulicos auxiliares, situada a la derecha del conductor.
Los cilindros de elevación son de efecto simple y permiten que, durante el trabajo, el apero se mantenga en la posición
preestablecida.
La llave de paso (1) del flujo hidráulico está en la parte izquierda del tractor.

5
1

6
Fig.163

Con la llave abierta, si la palanca de mando (3) del distribuidor se mueve hacia atrás hasta la posición de elevación (ROJO), el flujo

7
de aceite se dirige también al elevador delantero.
Si la palanca de mando del distribuidor se mueve hacia delante hasta la posición de descarga (AMARILLO), se produce el
descenso.
Para utilizar las vías hidráulicas traseras a las cuales está conectado el elevador delantero, cierre la llave de paso (1).
8

IMPORTANTE:

Si utiliza el sistema hidráulico del elevador delantero, no conecte ningún apero a las vías hidráulicas nº 3 traseras. Al
accionar el mando del elevador delantero se activaría también el apero conectado en la parte posterior. Para utilizar
las vías hidráulicas traseras nº 3, cierre la llave de paso.
9
10

4-33

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-33 4-33 3/5/2009 3:59:37 PM


EMPLEO DEL TRACTOR
1

4
3
2

5 7
3

1 2

6
4

Fig.164 - Esquema de funcionamiento del elevador delantero


1. Palanca de mando (palanca 3) del distribuidor
5

2. Distribuidor auxiliar
3. Tomas hidráulicas
4. Llave de paso
5. Cilindros de elevación
6. Ida de aceite
7. Retorno de aceite
6

PRECAUCIÓN

Por seguridad, en todos los tractores equipados con elevador y TDF frontal que usan neumáticos de tipo no reforzado,
se recomienda no superar la velocidad de 25 km/h cuando el elevador lleve una carga muy pesada.
7

Brazos de elevación
Los brazos de elevación pueden conectarse al elevador delantero de
distintos modos:
8

● Posición de fuera de uso, insertando los pernos de conexión en los agujeros 1 3


1 y 2.
● Posición de trabajo, insertando los pernos de conexión en los agujeros 1
y 3.

3
9

Fig.165
10

4-34

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-34 4-34 3/5/2009 3:59:38 PM


EMPLEO DEL TRACTOR

1
4.10 - ENGANCHE TRIPUNTAL

4.10.1 - Enganche tripuntal


El enganche tripuntal sirve para conectar al tractor los aperos accionados por el elevador hidráulico.

2
ATENCIÓN

Si se lleva una carga a remolque enganchada al eje trasero, o a cualquier otro punto que esté por encima del gancho
oscilante o del eje de las ruedas traseras, el tractor se puede volcar.

NOTA

3
Durante el ajuste del tercer punto del enganche de los aperos, tenga cuidado de que el dispositivo no se desarme y
que la parte roscada que está aplicada en los manguitos pueda resistir el esfuerzo de trabajo.

En este tractor, si está bien regulado, permite cargar aperos de I y II categoría.

4
El sistema de enganche de los brazos inferiores de elevación y del tercer punto está provisto de terminales con fijaciones rápidas
que permiten un acoplamiento sencillo e inmediato del apero al tractor.
La regulación de la longitud de ambos tirantes y del tercer punto se efectúa mediante unos manguitos roscados provistos de manijas
de agarre.
El enganche tripuntal puede tener diversas regulaciones:

5
● Regulación de los tirantes de elevación
● Regulación del tercer punto
● Regulación de los estabilizadores telescópicos
El enganche se suministra en dos configuraciones:

6
● Enganche tripuntal mecánico
● Enganche tripuntal con tirante derecho y estabilizadores con regulación hidráulica

Enganche tripuntal mecánico

7
Enganche tripuntal
1
1. Tercer punto
2. Brazo superior de elevación 2 2
3. Tirante de elevación
8
3 3
4. Estabilizador lateral
4
5. Brazo inferior de elevación

5 5
9

Fig.166

Regulación manual de los tirantes de elevación


Ajustando los tirantes de elevación se modifica la inclinación transversal de los aperos.
10

4-35

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-35 4-35 3/5/2009 3:59:38 PM


EMPLEO DEL TRACTOR
1

ATENCIÓN

Cuando trabaje con el enganche tripuntal, manténgase bien alejado del radio de acción de los brazos del elevador y
del apero conectado. Ello le evitará lesionarse en caso de una maniobra incorrecta.
2

PRECAUCIÓN

Compruebe siempre que el peso del apero sea compatible con la carga máxima permitida en los ejes del tractor.

Para regular los tirantes, proceda del siguiente modo:


3

● desenganche la manija (1) de la sujeción (2);


1
● gire la manija (1) hacia la derecha para alargar el tirante y hacia la izquierda
para acortarlo.
2
4

Fig.167
5

Regulación manual del tercer punto


La regulación de la longitud del tercer punto tiene la función de asignar al apero un ángulo apropiado de incidencia respecto al suelo.
Si el tercer punto se acorta, la incidencia aumenta; si se alarga, disminuye.
Para regular el tercer punto, proceda del siguiente modo: 3
6

● desenganche el tercer punto (2) de la fijación (1);


● gire la rueda de bloqueo (3) hacia la izquierda para desbloquear el tercer
1
punto;
● gire el tercer punto hasta alcanzar la longitud deseada;
2
7

● gire la rueda de bloqueo (3) hacia la derecha para bloquear el tercer


punto;
● enganche el tercer punto en la fijación (1).

Fig.168

Normalmente, con los brazos inferiores de elevación horizontales, el tercer punto


8

debe estar inclinado hacia arriba en la parte posterior.


La distancia entre los brazos inferiores de elevación y el tercer punto no debe ser
nunca inferior a 460 mm para aperos de categoría I y a 540 mm para aperos de 460 I cat.
categoría II. 540 II cat.
9
10

Fig.169

4-36

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-36 4-36 3/5/2009 3:59:38 PM


EMPLEO DEL TRACTOR

1
Regulación de los estabilizadores telescópicos
ATENCIÓN

No se interponga nunca entre el tractor y el apero mientras el vehículo esté en marcha. Antes de parar el tractor,
baje siempre el apero.

2
Los estabilizadores telescópicos sirven para limitar o impedir las sacudidas transversales de los aperos.
La movilidad depende de la posición en la que se introduce el pasador de
bloqueo:
2
● sin juego, con el pasador en el orificio 1; 3

3
1
● con poco juego, con el pasador en el orificio 2;
● el orificio central (3) sirve para hacer girar el manguito, introduciendo en él
una varilla.

4
Fig.170

Los estabilizadores deben estar bloqueados (pasador en el orificio 1) durante las fases de transporte de los aperos y cuando se
trabaja con cuchilla niveladora, excavadora, rodillo, segadora, sembradora, barrena y otras máquinas similares.

5
Los estabilizadores deben tener un poco de juego (pasador en el orificio 2) cuando se trabaja con arados, gradas, cavadoras,
cultivadores y similares; es decir, cuando se trabaja con “esfuerzo controlado”.
Para regular la longitud de los estabilizadores, quite el pasador de sujeción y gire el manguito que une los dos extremos roscados.

Enganche tripuntal con tirante derecho y estabilizadores con regulación hidráulica

6
Enganche tripuntal
1
1. Tercer punto 2
2
2. Brazo superior de elevación
3
3. Tirante de elevación derecho con regulación hidráulica

7
4. Estabilizador lateral 4
4
5. Brazo inferior de elevación

5
5
8
Fig.171

La regulación del tirante derecho y de los estabilizadores se efectúa


desde la consola de mando situada detrás del asiento del conductor, en la 2

protección de la batería.
1. Llave de paso para regular el caudal de aceite
9
STAB.

FLOAT
SX

3
DX

STAB.

2. Tecla de mando de la función FLOAT de los estabilizadores, con testigo de


control
3. Tecla basculante de mando de los estabilizadores
4
4. Tecla basculante de mando del tirante hidráulico derecho 1
10

Fig.172

4-37

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-37 4-37 3/5/2009 3:59:39 PM


EMPLEO DEL TRACTOR
1

Llave de paso para regular el caudal de aceite


Con este mando se ajusta la velocidad de movimiento del cilindro conectado al distribuidor.
Al girar el mando en el sentido indicado por la flecha, se reduce el caudal. FLOAT
Si el mando se gira en el sentido opuesto al de la flecha, el caudal aumenta. STAB.
2
3

Fig.173

Tecla de mando del tirante hidráulico derecho


4

La tecla de mando del tirante derecho permite ajustar la inclinación del apero cargado.
La tecla basculante se activa al presionarla por los extremos y, cuando se suelta,
vuelve automáticamente a la posición de punto muerto.

STAB.
FLOAT

SX
DX
Si se pulsa la tecla en la posición 1, el pistón hidráulico se retrae; si se presiona en STAB.
5

la posición 2, el pistón se extiende.


6

1 2

Fig.174

Teclas de mando de los estabilizadores


La tecla de mando de los estabilizadores permite ajustar en sentido lateral la posición del enganche tripuntal y, por consiguiente, del
7

apero conectado.
Si la tecla se presiona en la posición 1, los estabilizadores desplazan el enganche
tripuntal hacia la izquierda hasta el tope o hasta que se suelte la tecla.
Si la tecla se presiona en la posición 2, los estabilizadores desplazan el enganche
tripuntal hacia la derecha con las mismas modalidades que para la posición 1.
8

STAB.

SX
DX

La tecla basculante se activa al presionarla por los extremos y, cuando se suelta,


vuelve automáticamente a la posición de punto muerto.

2 1
9

Fig.175

Tecla de mando de la función FLOAT de los estabilizadores


10

La tecla de mando de la función FLOAT permite efectuar desplazamientos laterales momentáneos para superar obstáculos.

4-38

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-38 4-38 3/5/2009 3:59:39 PM


EMPLEO DEL TRACTOR

1
Después de presionar el mando es posible utilizar la tecla (SX - STAB - DX) para 2 1
desplazar lateralmente el apero; cuando se suelta la tecla, el apero vuelve a la
posición establecida al comienzo del trabajo. 3

La tecla basculante se activa al pulsarla por el extremo (posición 1) y permanece

STAB.
FLOAT

DX
presionada; para desactivarla hay que pulsarla en la posición de punto muerto STAB.

2
(2).
Un testigo incorporado (3) señala la activación de la función FLOAT.

3
Fig.176

Con el distribuidor en la posición FLOAT se pueden efectuar todas las labores en las cuales el apero debe seguir libremente el perfil
del suelo.
Regulación hidráulica de los estabilizadores para el desplazamiento lateral del
apero en las labores en hileras

4
5
Fig.177

Regulación hidráulica de los brazos de elevación para inclinar los aperos en las

6
labores en pendientes

7
Fig.178
8
9
10

4-39

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-39 4-39 3/5/2009 3:59:39 PM


EMPLEO DEL TRACTOR
1

4.11 - SISTEMA HIDRÁULICO

4.11.1 - Sistema hidráulico


NOTA
2

Si la bomba hidráulica hace ruido cuando el sistema hidráulico está caliente, puede deberse a que el filtro de aceite
esté sucio. En este caso, sustituya inmediatamente el filtro de aceite del sistema hidráulico de trabajo.

Todos los grupos del tractor con accionamiento hidráulico (excluidos el embrague y los frenos, cuyo funcionamiento es hidrostático)
forman parte de un sistema hidráulico común.
3

El aceite se suministra a diferentes presiones mediante dos bombas hidráulicas, situadas a la izquierda del motor y acopladas
continuamente con él.
El sistema puede tener dos configuraciones:
● Configuración 1:
4

❍ Bomba de 11 cm3 con caudal de 27 l/min que alimenta la dirección hidrostática, la centralita de los mandos
electrohidráulicos, la lubricación del cambio y el embrague de la TDF.
❍ Bomba de 16 cm3 con caudal de 38 l/min (o de 19 cm3 con caudal de 47 l/min) que alimenta el distribuidor del freno
hidráulico del remolque, los distribuidores hidráulicos auxiliares y el elevador hidráulico.
● Configuración 2:
5

❍ Bomba de 11 cm3 con caudal de 27 l/min que alimenta la dirección hidrostática, la centralita de los mandos, la
lubricación del cambio, el H-M-L y el embrague de la TDF.
❍ Bomba en tándem de 14 + 11 cm3 con caudal de 35 + 27 l/min (o de 22,5 cm3 con caudal de 54 l/min) que alimenta
el distribuidor del freno hidráulico del remolque, los distribuidores hidráulicos auxiliares, los estabilizadores y los
elevadores hidráulicos trasero y delantero.
6

4.11.2 - Distribuidor hidráulico auxiliar


El distribuidor hidráulico auxiliar permite enviar aceite de un circuito con presión a una vía de salida y utilizar equipos externos de
accionamiento hidráulico, lo que amplía el campo de prestaciones del tractor.
7

Fundamentalmente existen tres tipos:


● de EFECTO SIMPLE (ya no se utilizan)
● de EFECTO DOBLE
● de EFECTO DOBLE transformable en EFECTO SIMPLE
8

ATENCIÓN

El combustible y el aceite hidráulico a presión pueden penetrar en


la piel o en los ojos causando lesiones graves, ceguera o muerte.
Las pérdidas de líquido a presión pueden no ser visibles. Utilice
un trozo de cartón o de madera para localizarlas. ¡NO use las
9

manos! Colóquese gafas de seguridad para protegerse los ojos.


Si el líquido ha penetrado bajo la piel, acuda inmediatamente a un
médico especializado en este tipo de lesiones.
10

Fig.179

4-40

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-40 4-40 3/5/2009 3:59:39 PM


EMPLEO DEL TRACTOR

1
Distribuidor de doble efecto
Cuando la palanca de mando se mueve en un sentido, el vástago del distribuidor
habilita el envío de aceite a presión a través de una vía hidráulica y permite el 1 0 2
retorno del aceite en descarga a través de la otra vía.
Cuando la palanca se acciona en el otro sentido, el funcionamiento es inverso.

2
La palanca de mando tiene 3 posiciones:
● 1 - ida
● 0 - punto muerto
● 2 - ida

3
Fig.180

Distribuidor de efecto doble transformable en efecto simple


Es un distribuidor como el anterior, que se puede convertir a efecto simple mediante 1 1
Detent
un tornillo.
Kick-out +N.R. FLOAT
Cuando funciona en simple efecto, el distribuidor se conecta al actuador mediante

4
un solo tubo fijado a la salida 1, que funciona tanto para la ida como para el retorno
(cuando la palanca de mando está en la posición “descarga”).
La palanca de mando tiene 2 posiciones:
● 1 - ida

5
● 0 - punto muerto y descarga
Fig.181
Transformación a efecto simple
Con el tornillo (1) se pone una vía del distribuidor siempre en descarga, así el
dispositivo puede utilizarse con una sola vía hidráulica, tanto para la ida como
para el retorno.

6
Distribuidor de doble efecto con posición FLOAT
Es un distribuidor de doble efecto con una posición adicional que permite a las dos
vías hidráulicas del distribuidor conectarse simultáneamente al escape. De este 1 0 2
modo, el apero puede seguir libremente el perfil del terreno.
Float

7
La palanca de mando tiene 4 posiciones:
● 1 - ida
● 0 - punto muerto
● 2 - descarga
8
● FLOAT Fig.182

Dispositivo DETENT
Es un retén mecánico en el vástago del distribuidor que mantiene la palanca en
posición cuando el vástago llega al final de su recorrido. El distribuidor se desactiva 1 0 2
sólo manualmente con la palanca de mando. Detent
9

Si el distribuidor no tiene dispositivo DETENT, la palanca de mando vuelve siempre


a la posición de PUNTO MUERTO en cuanto se la suelta.
La palanca de mando tiene 4 posiciones:
● 1 - ida
10

● 0 - punto muerto
Fig.183
● 2 - descarga

4-41

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-41 4-41 3/5/2009 3:59:40 PM


EMPLEO DEL TRACTOR
1

● DETENT

1 0 2

Detent
2
3

Fig.183

Dispositivo KICK-OUT
Es un retén mecánico en el vástago del distribuidor que mantiene la palanca en
posición cuando el vástago llega al final de su recorrido. El dispositivo se engancha
automáticamente cuando la presión alcanza el valor de calibrado del muelle y la
1 0 2
Kick-out
4

palanca de mando vuelve automáticamente al punto muerto.


La palanca de mando tiene 4 posiciones:
● 1 - ida
● 0 - punto muerto
5

● 2 - descarga
Fig.184
● KICK-OUT
Válvula antirretorno
Válvula antirretorno de accionamiento mecánico, que evita pérdidas a través del
vástago del distribuidor y, por lo tanto, movimientos indeseados de los cilindros 1 0 2
6

hidráulicos. NR
7

Fig.185

Dispositivo FLOW DIVIDER (regulador de flujo)


Permite ajustar el caudal de aceite, independientemente de la presión, en una
8

determinada vía hidráulica del distribuidor de doble efecto.


9

Flow divider

Fig.186
10

4-42

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-42 4-42 3/5/2009 3:59:40 PM


EMPLEO DEL TRACTOR

1
ATENCIÓN

No se detenga ni pase debajo de cargas sostenidas con medios hidráulicos.

2
4.11.3 - Tipos de distribuidores hidráulicos auxiliares
El tractor puede equiparse con distintos tipos de distribuidores hidráulicos auxiliares:
● Distribuidor con 4 vías traseras
❍ dos vías de doble efecto transformables en simple y dotadas de detent y flotante

3
❍ dos vías de doble efecto con muelle de retorno
● Distribuidor con 6 vías traseras
❍ dos vías de doble efecto transformables en simple y dotadas de Kick-Out
❍ dos vías de doble efecto transformables en simple y dotadas de detent

4
❍ dos vías de doble efecto transformables en simple y dotadas de flotante
● Distribuidor con 6 vías traseras y 4 vías hidráulicas delanteras
Vías hidráulicas traseras
❍ dos vías de doble efecto transformables en simple y dotadas de Kick-Out

5
❍ dos vías de doble efecto transformables en simple y dotadas de detent
❍ dos vías de doble efecto transformables en simple y dotadas de flotante
Vías hidráulicas delanteras
❍ dos vías de doble efecto transformables en simple y dotadas de detent y flotante

6
❍ dos vías de doble efecto con muelle de retorno
● Distribuidor con 6 vías traseras y 6 vías hidráulicas delanteras
Vías hidráulicas traseras
❍ dos vías de doble efecto transformables en simple y dotadas de Kick-Out

7
❍ dos vías de doble efecto transformables en simple y dotadas de detent
❍ dos vías de doble efecto transformables en simple y dotadas de flotante
Vías hidráulicas delanteras
❍ dos vías de doble efecto transformables en simple y dotadas de Kick-Out
8

❍ dos vías de doble efecto transformables en simple y dotadas de detent


❍ dos vías de doble efecto transformables en simple y dotadas de flotante
9
10

4-43

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-43 4-43 3/5/2009 3:59:40 PM


EMPLEO DEL TRACTOR
1

Distribuidor con 4 vías traseras 1 2

● A - Distribuidor hidráulico B A B A
B
● B - Descarga del aceite
● 1 - Primera vía hidráulica
2

● 2 - Segunda vía hidráulica

A
3

Fig.187

Distribuidor con 6 vías traseras C


D
● A - Distribuidor hidráulico
● B - Descarga del aceite 1 2 3
B
4

● C - Enganche tripuntal con tirante derecho de regulación hidráulica y


estabilizadores con regulación hidráulica
E
● D - Elevador delantero
B A B A B A

● E - FLOW DIVIDER
F
1’ A
● F - Retorno libre del aceite (lado derecho) G
5

● G - Retorno libre del aceite (posterior) Fig.188

● 1 - Primera vía hidráulica


● 1’ - Primera vía hidráulica suplementaria (lado derecho)
● 2 - Segunda vía hidráulica
6

● 3 - Tercera vía hidráulica

C 4 5
7

B A B A

E
8

1 2 3
B A B A B A

B B
9

1’ G A
10

Fig.189 - Distribuidor con 6 vías traseras y 4 vías delanteras


● A - Distribuidor hidráulico

4-44

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-44 4-44 3/5/2009 3:59:40 PM


EMPLEO DEL TRACTOR

1
C 4 5
D

B A B A

2
E

3
1 2 3
B A B A B A

B B

4
1’ G A

Fig.189 - Distribuidor con 6 vías traseras y 4 vías delanteras



B - Descarga del aceite

5
● C - Enganche tripuntal con tirante derecho de regulación hidráulica y estabilizadores con regulación hidráulica
● D - Elevador delantero
● E - FLOW DIVIDER
● F - Retorno libre del aceite (lado derecho)
● G - Retorno libre del aceite (posterior)
● 1 - Primera vía hidráulica

6
● 2 - Segunda vía hidráulica
● 3 - Tercera vía hidráulica
● 4 - Cuarta vía hidráulica (lado derecho)
● 5 - Quinta vía hidráulica (lado derecho)

7
8
9
10

4-45

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-45 4-45 3/5/2009 3:59:40 PM


EMPLEO DEL TRACTOR
1

6 5 B 4

B A B A B A C
2

H
D

3’
B
B A
3

1 2 3
B A
B A B A
B
B
4

F
G A
1’

Fig.190 - Distribuidor con 6 vías traseras y 6 vías delanteras


● A - Distribuidor hidráulico
5

● B - Descarga del aceite


● C - Enganche tripuntal con tirante derecho de regulación hidráulica y estabilizadores con regulación hidráulica
● D - Elevador delantero
● F - Retorno libre del aceite (lado derecho)
● G - Retorno libre del aceite (posterior)
H - Distribuidor hidráulico auxiliar suplementario con mandos hidráulicos
6


● 1 - Primera vía hidráulica
● 2 - Segunda vía hidráulica
● 3 - Tercera vía hidráulica
● 3’ - Tercera vía hidráulica suplementaria (lado derecho)
● 4 - Cuarta vía hidráulica (lado derecho)
7

● 5 - Quinta vía hidráulica (lado derecho)


● 6 - Sexta vía hidráulica (lado izquierdo)

4.11.4 - Mandos del distribuidor hidráulico auxiliar


8

ATENCIÓN

En cuanto los cilindros exteriores lleguen al final de su recorrido, ponga las palancas de mando de los distribuidores
hidráulicos en punto muerto para no mantener durante mucho tiempo la presión máxima en el circuito hidráulico, lo
que causaría peligrosas solicitaciones.

Los mandos manuales del distribuidor auxiliar son los siguientes:


9

● Palancas en la consola derecha para el mando de los distribuidores 1-2-3


● Tecla en la consola derecha para el mando del distribuidor 4
● Joystick en la consola derecha para el mando de los distribuidores 5-6
10

4-46

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-46 4-46 3/5/2009 3:59:41 PM


EMPLEO DEL TRACTOR

1
Palancas en la consola derecha
Palancas en la consola derecha para tractores con elevador mecánico
1. Palanca de mando de la vía hidráulica 1 3

2. Palanca de mando de la vía hidráulica 2

2
3. Palanca de mando de la vía hidráulica 3
2

3
Fig.191

Palancas en la consola derecha para tractores con elevador 3

electrohidráulico
1. Palanca de mando de la vía hidráulica 1

4
2

2. Palanca de mando de la vía hidráulica 2


1
3. Palanca de mando de la vía hidráulica 3

5
Fig.192

Dichas palancas tienen tres o cuatro posiciones, según la configuración:


1. PUNTO MUERTO:

6
Ponga la palanca en la POSICIÓN INTERMEDIA de su carrera para interrumpir el envío de aceite al cilindro de elevación y
el retorno desde éste.
2. SUBIR:
Mueva la palanca HACIA ATRÁS para extender el cilindro y elevar el apero.

7
3. BAJAR:
Mueva la palanca HACIA DELANTE para retraer el cilindro y bajar el apero. En el caso del distribuidor de doble efecto, la
bajada se realiza por acción hidráulica. En el de efecto simple, la bajada se produce por efecto del peso del apero, que
provoca la descarga del aceite del cilindro.
4. FLOAT:
8

mueva la palanca hacia delante hasta superar la posición de bajada, a fin de que el cilindro pueda moverse libremente y el
apero siga el relieve del suelo.
La palanca de mando con dispositivo DETENT permanece en la posición en que se la ha situado. Las otras son devueltas por un
muelle a la posición de punto muerto.
9
10

4-47

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-47 4-47 3/5/2009 3:59:41 PM


EMPLEO DEL TRACTOR
1

Tecla en la consola derecha


La tecla (1) tiene tres posiciones:
● Subir
● PUNTO MUERTO
2

● Bajar 4

Mediante el dispositivo de desbloqueo (2) es posible llevar el pulsador de la


4

posición de elevación a la de punto muerto.


2 1
3

Fig.193

Joystick en la consola derecha


Este mando permite controlar las vías hidráulicas 5 y 6 mediante un movimiento en cruz.
4

El Joystick (1) está provisto de un anillo de seguridad (2) que debe levantarse para
poder utilizar el mando.
2
5

1 4
6

Fig.194

La vía hidráulica n° 5 se activa cuando el mando se desplaza en sentido longitudinal.


El mando está dotado de “detent” en la parte final del recorrido hacia delante.
La vía hidráulica n° 6 se activa cuando el mando se desplaza en sentido transversal.
El mando está dotado de “detent” en la parte final del recorrido hacia la derecha.
7

4
4

6
5
8

Fig.195

IMPORTANTE:

No es posible accionar al mismo tiempo los distribuidores auxiliares y el elevador.


9
10

4-48

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-48 4-48 3/5/2009 3:59:41 PM


EMPLEO DEL TRACTOR

1
Uso del joystick con movimiento en cruz
Posición central = punto muerto
5 D
Levante el anillo de seguridad para habilitar el desplazamiento transversal o
longitudinal. 5 S

2
Desplace la palanca en dirección transversal para ejecutar los siguientes S H D
movimientos con la vía hidráulica n° 6 del distribuidor:
6 6 6
● H = subir - (posición marcada con el color rojo)
● S = bajar - (posición marcada con el color amarillo)
5 H
● D = posición DETENT, que se obtiene desplazando el mando totalmente a

3
la derecha.
Fig.196
Desplace la palanca en dirección longitudinal para obtener las mismas funciones
con la vía hidráulica n° 5.

4.11.5 - Correspondencia entre mandos y vías hidráulicas

4
Correspondencia entre palancas de mando y vías hidráulicas - 4 vías A B
hidráulicas E
1
2
● A - Envío de aceite para extender el cilindro
● B - Retorno de aceite

5
● C - Grupo de palancas de mando
C A
● D - Distribuidor hidráulico 1
B
D
2
1 2
● E - Vías hidráulicas traseras

6
Fig.197

Correspondencia entre palancas de mando y vías hidráulicas - 6 vías


A B
hidráulicas 1
E 2
● A - Envío de aceite para extender el cilindro 3

7
● B - Retorno de aceite F T

● C - Grupo de palancas de mando A


C
1
D
● D - Distribuidor hidráulico 2 B
3 1 2 3

● E - Vías hidráulicas traseras


8
● F - Vía hidráulica suplementaria 1 (lado derecho del tractor)
● T - Descarga Fig.198

La correspondencia entre las palancas de mando y las vías hidráulicas se indica con la numeración (de 1 a 3 si el distribuidor
hidráulico tiene la configuración máxima de 6 vías hidráulicas) que aparece junto a la palanca de mando.
9
10

4-49

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-49 4-49 3/5/2009 3:59:41 PM


EMPLEO DEL TRACTOR
1

A B

1
2 E
3
A
2

5
B G

A
4
B
3

A
D
C B
1 F T
1 2 3
2
4

3
5

Fig.199 - Correspondencia entre palancas de mando y vías hidráulicas - 10 vías hidráulicas


● A - Envío de aceite para extender el cilindro
● B - Retorno de aceite
● C - Grupo de palancas de mando
● D - Distribuidor hidráulico
6

● E - Vías hidráulicas traseras


● F - Vía hidráulica 4 (lado izquierdo del tractor) retorno en descarga libre
● G - Vía hidráulica 5 - vía hidráulica suplementaria 1’ (lado derecho del tractor)
● T - Descarga
7
8
9
10

4-50

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-50 4-50 3/5/2009 3:59:41 PM


EMPLEO DEL TRACTOR

1
A B
A
4 6 G
1
B
2 E

2
3 3

5 B
H
A
1' 5
4 6

3
T
A
D
C I B
1
1 2 3
2

4
3

5
Fig.200 - Correspondencia entre palancas de mando y vías hidráulicas - 12 vías hidráulicas
● A - Envío de aceite para extender el cilindro
● B - Retorno de aceite
● C - Grupo de palancas de mando
● D - Distribuidor hidráulico

6
● E - Vías hidráulicas traseras
● F - Vías hidráulicas 4 y 5 - vía hidráulica suplementaria 3’ (lado izquierdo del tractor)
● G - Vía hidráulica 6 - vía hidráulica suplementaria 1’ (lado derecho del tractor)
● H - Distribuidor hidráulico suplementario
● I - Mandos electrohidráulicos (a la derecha del conductor)
● T - Descarga

7
4.11.6 - Comportamiento del flujo de aceite en el circuito hidráulico de conexión entre
las vías hidráulicas del tractor y los cilindros que accionan el apero

Distribuidor de doble efecto


8

Si el distribuidor es de doble efecto


Cuando la palanca de mando se mueve hacia delante (número de la palanca sobre fondo ROJO), se envía aceite a presión a la vía
hidráulica superior que tiene el mismo número sobre fondo ROJO. El aceite que vuelve del cilindro conectado al apero se puede
descargar por la vía hidráulica que tiene el mismo número sobre fondo AMARILLO.
9

Cuando la palanca de mando se mueve hacia atrás (número de la palanca sobre fondo AMARILLO), se envía aceite a presión a la
vía hidráulica inferior que tiene el mismo número sobre fondo AMARILLO. El aceite que vuelve del cilindro conectado al apero se
puede descargar por la vía hidráulica que tiene el mismo número sobre fondo ROJO.
10

4-51

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-51 4-51 3/5/2009 3:59:42 PM


EMPLEO DEL TRACTOR
1

Envío de aceite a presión al cilindro


A B
● A - Envío de aceite a presión al cilindro - SUBIDA
● B - Envío de aceite a presión al cilindro - BAJADA
2
3

Fig.201

ATENCIÓN

Tenga mucho cuidado al enganchar y desenganchar los aperos.


Utilice soportes de capacidad adecuada en lugar de bloques de
cemento o ladrillos. No permita que nadie permanezca en las
4

cercanías.
5

Fig.202

Ejemplo de conexión y funcionamiento de un cilindro de doble efecto


Volteo de un arado reversible
6

4
3
7

Fig.203

Sentido del flujo de aceite con la palanca en posición de subida - ROJO


8
9

Fig.204
10

4-52

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-52 4-52 3/5/2009 3:59:42 PM


EMPLEO DEL TRACTOR

1
En caso de excavadoras, palas mecánicas o cargadores, si la palanca de mando
se sitúa en la posición flotante, el cilindro puede moverse libremente para seguir
el relieve del suelo.

2
3
Fig.205

Transformación del distribuidor hidráulico de doble a simple efecto


Gire el tornillo (1) del distribuidor aproximadamente tres vueltas en sentido horario
para convertir el funcionamiento de doble a simple efecto, y en sentido antihorario
para restablecer el doble efecto.

4
1

5
Fig.206

Distribuidor de simple efecto

6
Cuando la palanca de mando se mueve hacia delante (número de la palanca
sobre fondo ROJO), se envía aceite a presión a la vía hidráulica que tiene el
mismo número sobre fondo ROJO.
Cuando la palanca de mando se mueve hacia atrás (número de la palanca sobre
fondo AMARILLO), el aceite que vuelve del cilindro conectado al apero se puede

7
descargar por la vía hidráulica que tiene el mismo número sobre fondo ROJO.

8
Fig.207
9
10

4-53

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-53 4-53 3/5/2009 3:59:42 PM


EMPLEO DEL TRACTOR
1

Ejemplo de conexión a un cilindro de simple efecto


Remolque con vuelco hidráulico
El tubo A del cilindro debe estar conectado a la vía hidráulica superior del

4
distribuidor.
2

Para elevar el remolque, mueva la palanca de mando hacia atrás (número de la A

palanca sobre fondo ROJO).

4
3
Para bajar el remolque, mueva la palanca de mando hacia delante (número de la
palanca sobre fondo AMARILLO).
3

Fig.208

IMPORTANTE:

Cuando el cilindro funciona con simple efecto, la posición flotante también se puede utilizar para bajar la caja de un
4

remolque. En tal caso, es imprescindible que antes se haya convertido el distribuidor a simple efecto.

IMPORTANTE:

En los tractores SAME, el circuito hidráulico que envía aceite al distribuidor auxiliar es el mismo que abastece al
elevador. Por lo tanto, no es posible utilizar el distribuidor y el elevador al mismo tiempo.
5

Conexión del apero a las vías hidráulicas de los distribuidores auxiliares


IMPORTANTE:
6

Las tomas hidráulicas tienen acoplamientos hembra de 1/2” que


permiten la conexión del macho incluso bajo presión, y también
la separación automática de los tubos en caso de un tirón
accidental. G=1/2
7

Fig.209

IMPORTANTE:
8

Una vez conectados los tubos, controle que sean lo suficientemente largos para que no se desconecten durante las
maniobras extremas. Para desconectar el tubo, ponga los mandos del distribuidor en punto muerto (para descargar
la presión de toda la instalación), desenganche el racor y tire del tubo.

PELIGRO
9

Al conectar los racores hidráulicos de los aperos a las vías hidráulicas del tractor, siga atentamente las instrucciones
que figuran en este manual o en las etiquetas aplicadas al tractor. Una conexión equivocada puede invertir las
funciones de subida y bajada, con riesgo de graves accidentes personales.
10

4-54

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-54 4-54 3/5/2009 3:59:42 PM


EMPLEO DEL TRACTOR

1
PELIGRO

NO intente abrir las conexiones hidráulicas o regular los aperos con el motor en marcha o la TDF en movimiento.
Este comportamiento puede causar accidentes incluso mortales.

2
Protección de las tomas hidráulicas
Una vez terminado el trabajo, limpie las juntas y cierre las tapas de protección de
las vías hidráulicas.

3
4
Fig.210

NOTA

Los racores de las vías hidráulicas deben estar siempre limpios y provistos de los capuchones de protección.

5
NOTA

Controle que no se mezclen aceites de distintos tipos. Asegure la máxima limpieza durante el acoplamiento hidráulico
del apero al tractor. Cubra las conexiones que no utilice con capuchones de protección.

6
IMPORTANTE:

Antes de conectar los tubos a las vías hidráulicas, pare siempre el motor y controle que los elementos de conexión
estén perfectamente limpios. Tras la conexión y el arranque del motor, compruebe el funcionamiento del sistema
hidráulico. Accione varias veces los cilindros para uniformar la presión (active la bajada, luego la subida y finalmente

7
ponga en punto muerto). A continuación, controle el nivel de aceite de la transmisión con los cilindros actuadores
extendidos (subida) y retraídos (bajada). El aceite no debe bajar nunca del nivel mínimo (cilindros extendidos) ni
superar excesivamente el nivel máximo, puesto que el sistema hidráulico exterior utiliza el aceite de la transmisión.

Accionamiento de dispositivos hidráulicos que precisan un flujo continuo de aceite


8

Un ejemplo de aplicación son los motores hidráulicos.

2
9

1
10

Fig.211

4-55

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-55 4-55 3/5/2009 3:59:42 PM


EMPLEO DEL TRACTOR
1

Estos dispositivos deben accionarse con el distribuidor hidráulico de doble efecto dotado de KICK-OUT (o DETENT).
Para realizar la conexión, inserte el tubo de alimentación (1) en la vía hidráulica con signo “-” del distribuidor, y el tubo de retorno (2)
en la vía hidráulica con signo “+”.
Para el funcionamiento, mueva la palanca hacia delante (posición de bajada, signo “-”).
2

Para cortar el flujo, ponga la palanca en posición FLOAT hasta que el motor controlado, tras ralentizar, se pare por completo.
(¡Solamente los distribuidores de 6 vías están dotados de FLOAT y DETENT!)
Luego, ponga la palanca en punto muerto.

ADVERTENCIA:
3

No ponga enseguida la palanca en punto muerto porque se generarían contrapresiones que podrían dañar los tubos
si el motor hidráulico no está provisto de válvulas de protección.

Instale un medidor de temperatura del aceite y, si es necesario, también un radiador de refrigeración.


La temperatura no debe superar los 110 °C (230 °F).
4

FLOW DIVIDER (válvula reguladora de caudal)


El distribuidor hidráulico de seis vías está provisto de una llave de paso (1), 1
denominada FLOW DIVIDER, que permite ajustar el caudal de aceite de 3 a 42
l/min en las dos vías del distribuidor hidráulico (2) dotado de KICK-OUT.
5

KICK-OUT DETENT FLOAT


6

Fig.212

Esta regulación determina la velocidad del cilindro conectado al distribuidor.


Si se gira el mando hacia la izquierda (+), se aumenta el caudal de aceite.
7

Si el mando se gira hacia la derecha (-) el caudal disminuye.

IMPORTANTE

Aunque el mando se cierre por completo girándolo a tope hacia el signo (-), se obtiene un flujo mínimo y constante
de 8 l/min de aceite al distribuidor.
8

IMPORTANTE

Cuando se aumenta el caudal al distribuidor dotado de FLOW DIVIDER, se disminuye el flujo a los otros
distribuidores.
9
10

4-56

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-56 4-56 3/5/2009 3:59:43 PM


EMPLEO DEL TRACTOR

1
4.12 - DISPOSITIVOS DE REMOLQUE

4.12.1 - Dispositivos de remolque


PRECAUCIÓN

2
Todos los aperos se deben asegurar firmemente al tractor, de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Utilice
solamente los dispositivos permitidos.

PRECAUCIÓN

3
No utilice nunca el gancho de remolque delantero para labores que precisen un elevado esfuerzo de tracción.

PRECAUCIÓN

El peso de un remolque sin frenos no debe superar el peso del tractor.

4
PRECAUCIÓN

Cuando transporte cargas pesadas (superiores al peso del tractor) reduzca la velocidad a menos de 15 km/h.

5
ATENCIÓN

No remolque nunca una máquina fijándola al tercer punto del enganche para aperos del elevador. Esto podría causar
el vuelco posterior del tractor.

6
PRECAUCIÓN

Para acoplar un remolque, fije siempre la clavija de conexión con un pasador dotado de resorte de seguridad que
le impida salirse.

7
IMPORTANTE:

En el permiso de circulación del tractor figuran la carga máxima admisible en el gancho (para remolques monoeje),
la altura máxima admisible del gancho para el tránsito por carreteras (para remolques de uno o más ejes) y el peso
máximo que se puede remolcar. En caso de inobservancia de estas normas, la responsabilidad caerá directamente
sobre el usuario.
8

El tractor puede equiparse con los siguientes dispositivos de remolque traseros:


● Barra de remolque categoría “A”
● Gancho de remolque categoría “C”
9

● Gancho de remolque categoría “C” con regulación rápida de la altura


● Gancho de remolque categoría “D”
● Gancho de remolque categoría “D2”
● Gancho de remolque CE
10

● Gancho de remolque CE automático


● Barra de remolque perforada categoría II

4-57

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-57 4-57 3/5/2009 3:59:43 PM


EMPLEO DEL TRACTOR
1

El tractor puede equiparse con los siguientes dispositivos de remolque delanteros:


● Gancho de remolque

4.12.2 - Barra de remolque categoría “A”


2

ATENCIÓN

No permita que nadie se suba a la barra de remolque o a los brazos del elevador mientras el tractor esté en
movimiento.

Es un gancho de remolque de tipo oscilante y normalmente se utiliza para arrastrar aperos agrícolas y remolques de carretera con
3

más de un eje, o sea, con carga vertical reducida.


Para facilitar el acoplamiento del remolque, el gancho está formado por una barra oscilante que se regula horizontalmente.
La barra se puede montar invertida 180° para realizar el enganche a otra altura.
La fijación al tractor bajo la caja de cambios se efectúa normalmente en el orificio
2 2
(1) de los dos que están en el extremo de la barra.
4

Si se utiliza el otro orificio se puede regular la longitud de la barra, alargándola 5


cm. 1
Para regular la posición horizontal, extraer los pernos (2), desplazar la barra a la
posición deseada e introducir nuevamente los pernos.
5

Fig.213
6

4.12.3 - Gancho de remolque categoría “C”


El gancho de remolque se emplea para el remolque de aperos agrícolas o para remolques de carretera de uno o varios ejes.

IMPORTANTE:
7

En el permiso de circulación del tractor figura la carga máxima admisible en el gancho (para remolques monoeje),
la altura máxima admisible del gancho para el tránsito por carreteras (para remolques de uno o más ejes) y el peso
máximo que se puede remolcar. En caso de inobservancia de estas normas, la responsabilidad caerá directamente
sobre el operador.

El gancho de remolque de categoría “C” está fijado a los soportes (1) mediante
8

3
dos pernos (2). Puede situarse a la altura deseada, sacando las clavijas (3) de los 1

pernos y llevándolas a la posición correspondiente.

2 3
9

2 1

Fig.214
10

4-58

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-58 4-58 3/5/2009 3:59:43 PM


EMPLEO DEL TRACTOR

1
4.12.4 - Gancho de remolque categoría “C” con regulación rápida de la altura
El gancho de remolque se emplea para el remolque de aperos agrícolas o para remolques de carretera de uno o varios ejes.

IMPORTANTE:

En el permiso de circulación del tractor figura la carga máxima admisible en el gancho (para remolques monoeje),

2
la altura máxima admisible del gancho para el tránsito por carreteras (para remolques de uno o más ejes) y el peso
máximo que se puede remolcar. En caso de inobservancia de estas normas, la responsabilidad caerá directamente
sobre el operador.

Gancho de remolque categoría “C” con regulación rápida de la altura ofrece la posibilidad de desplazarse verticalmente con suma
facilidad.

3
Para regular la altura:
● Sujetar el gancho con la manija (1).
● Tirar del perno de bloqueo (2) hacia fuera para soltar los pernos de los
soportes guía.

4
1
● Llevar el gancho a la altura deseada y soltar los pernos de bloqueo (2) para
permitir a los pernos reintroducirse en los orificios de bloqueo. 2

5
Fig.215

4.12.5 - Gancho de remolque categoría “D”


El gancho de remolque se emplea para el remolque de aperos agrícolas o para remolques de carretera de uno o varios ejes.

6
IMPORTANTE:

En el permiso de circulación del tractor figura la carga máxima admisible en el gancho (para remolques monoeje),
la altura máxima admisible del gancho para el tránsito por carreteras (para remolques de uno o más ejes) y el peso
máximo que se puede remolcar. En caso de inobservancia de estas normas, la responsabilidad caerá directamente
sobre el operador.

7
El gancho de remolque categoría “D” está homologado para remolques de hasta 12 t y puede soportar una carga vertical máxima
de 0 t.
Estos ganchos se utilizan para arrastrar remolques equipados con freno hidráulico o neumático.
8
Enganche y desenganche del remolque
Enganche
● Sacar el bloqueo de seguridad (1). 3

● Sacar el perno (2) utilizando la manija (3).


9

2
Desenganche
● Introducir el perno (2). 1

● Introducir el perno (1) verificando que esté bien cerrado


10

Fig.216

4-59

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-59 4-59 3/5/2009 3:59:43 PM


EMPLEO DEL TRACTOR
1

Regulación de la altura del gancho


Como alternativa, los ganchos pueden dotarse de un dispositivo que permite
regular su altura.
2
Para regular la altura: 3
2

● Sujetar la corredera de regulación (1) utilizando la manija (3).


● Tirar del perno de bloqueo (2) hacia fuera para soltar los pernos de los
soportes guía.
● Llevar el gancho a la altura deseada y soltar los pernos de bloqueo (2) para
1
permitir a los pernos reintroducirse en los orificios de bloqueo.
3

Fig.217

4.12.6 - Gancho de remolque categoría “D2”


El gancho de remolque se emplea para el remolque de aperos agrícolas o para remolques de carretera de uno o varios ejes.
4

IMPORTANTE:

En el permiso de circulación del tractor figura la carga máxima admisible en el gancho (para remolques monoeje),
la altura máxima admisible del gancho para el tránsito por carreteras (para remolques de uno o más ejes) y el peso
máximo que se puede remolcar. En caso de inobservancia de estas normas, la responsabilidad caerá directamente
5

sobre el operador.

El gancho de remolque categoría “D2” está homologado para remolques de hasta 14 t y puede soportar una carga vertical máxima
de 2 t.
Para fijar el gancho de remolque: 2
6

● Sacar las clavijas (2) de los pernos (1).


● Poner el gancho a la altura deseada.
1
● Introducir los pernos y las clavijas de seguridad.
7

Fig.218

Como alternativa, los ganchos pueden dotarse de un dispositivo que permite regular su altura.
8

Para regular la altura:


● Sujetar el gancho con la manija (1).
● Tirar del perno de bloqueo (2) hacia fuera para soltar los pernos de los
soportes guía.
9

2
● Llevar el gancho a la altura deseada y soltar los pernos de bloqueo (2) para 1
permitir a los pernos reintroducirse en los orificios de bloqueo.
10

Fig.219

4-60

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-60 4-60 3/5/2009 3:59:44 PM


EMPLEO DEL TRACTOR

1
Estos ganchos se utilizan para arrastrar remolques equipados con freno hidráulico o neumático.

4.12.7 - Gancho de remolque CEE


El gancho de remolque se emplea para el remolque de aperos agrícolas o para remolques de carretera de uno o varios ejes.

2
IMPORTANTE:

En el permiso de circulación del tractor figura la carga máxima admisible en el gancho (para remolques monoeje),
la altura máxima admisible del gancho para el tránsito por carreteras (para remolques de uno o más ejes) y el peso
máximo que se puede remolcar. En caso de inobservancia de estas normas, la responsabilidad caerá directamente
sobre el operador.

3
El gancho de remolque CEE está disponible en dos versiones:
● con el agujero para el pasador de enganche de 32 mm
● con el agujero para el pasador de enganche de 38 mm

4
Regulación de la altura del gancho
El gancho se puede regular en altura.
Para regular la altura:
● Sujete el gancho.

5
● Tirar hacia la derecha la palanca (1) para soltar los pernos del soporte
guía. 1

● Llevar el gancho a la altura deseada y soltar la palanca (1) para permitir a


los pernos reintroducirse en los orificios de bloqueo.

6
Fig.220

Enganche y desenganche del remolque

7
Enganche
ATENCIÓN:

Posibilidad de aplastamiento de manos


8

Levante la palanca (1), empujándola hacia arriba hasta bloquearla.


El perno de remolque (2) se levanta, la palanca de cierre (3) se encuentra en la
nueva posición (girada hacia arriba).
1
9

2
10

Fig.221

4-61

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-61 4-61 3/5/2009 3:59:44 PM


EMPLEO DEL TRACTOR
1

Retroceder lentamente con el tractor. El ojal del timón debe entrar a fondo en el
gancho. Desbloquear la palanca (1) y bajar la palanca (2). El perno de remolque
4
(3) baja y bloquea el ojal del remolque. Al mismo tiempo el pasador de seguridad
(4) regresa a su posición. 1
2
2

3
3

Fig.222

IMPORTANTE:

Comprobar que el enganche sea correcto; comprobar que la palanca de apertura esté en posición inferior para
permitir el bloqueo seguro del perno de remolque.
4

Importante:

Si el gancho no está bien cerrado, desplazar el tractor o el remolque 50 cm. adelante o atrás para llevar el ojal a la
posición correcta y cerrar bien el gancho; o corregir la posición de la palanca de cierre.
5

Desenganche
IMPORTANTE:

Asegúrese de que el remolque esté frenado.


6

Accione la palanca de apertura (1) hasta que se bloquee.

1
7
8

Fig.223

IMPORTANTE:

No utilizar palancas o alargadores para aumentar el brazo de la palanca de apertura. Si la palanca de apertura
resulta dura de accionar, mover ligeramente el tractor o el remolque para quitar presión al perno de remolque.
9

Avanzar con el tractor hasta soltar el timón de remolque.


10

4-62

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-62 4-62 3/5/2009 3:59:44 PM


EMPLEO DEL TRACTOR

1
Por motivos de seguridad se recomienda mantener el gancho de remolque siempre
cerrado; accionar la palanca de cierre (1) girándola como indica la figura.

2
1

3
Fig.224

4.12.8 - Gancho de remolque CE automático


El gancho de remolque se emplea para arrastrar aperos agrícolas y remolques de carretera de uno o más ejes.

IMPORTANTE:

4
En el permiso de circulación del tractor figura la carga máxima admisible en el gancho (para remolques monoeje),
la altura máxima admisible del gancho para el tránsito por carreteras (para remolques de uno o más ejes) y el peso
máximo que se puede remolcar. En caso de inobservancia de estas normas, la responsabilidad caerá directamente
sobre el usuario.

5
El gancho de remolque CE está disponible:
● con agujero de 38 mm de diámetro para el pasador de enganche

Regulación de la altura del gancho


El gancho se puede regular en altura.

6
Para regular la altura:
● Sujete el gancho.
● Tirar hacia la derecha la palanca (1) para soltar los pernos del soporte
guía. 1

7
● Llevar el gancho a la altura deseada y soltar la palanca (1) para permitir a
los pernos reintroducirse en los orificios de bloqueo.

Fig.225
8

Enganche y desenganche del remolque

Enganche
ATENCIÓN:
9

Posibilidad de aplastamiento de manos


10

4-63

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-63 4-63 3/5/2009 3:59:44 PM


EMPLEO DEL TRACTOR
1

Levante la palanca (1), empujándola hacia arriba hasta bloquearla.


El perno de remolque (2) se levanta y la palanca a presión (3) se ve sobre el fondo
del gancho automático; la palanca de cierre (4) se encuentra en la nueva posición
(girada hacia arriba). 1

4
2

2
3

Fig.226

Retroceder lentamente con el tractor. El ojal del timón debe entrar a fondo en el
gancho automático, accionando la palanca a presión (3). El impacto de la maniobra
5
provoca la bajada inmediata del perno de remolque (2) y el retorno automático del
perno de seguridad (5).
4

2
5

Fig.227

IMPORTANTE:

Comprobar que el enganche sea correcto; comprobar que la palanca de apertura esté en posición inferior para
permitir el bloqueo seguro del perno de remolque.
6

IMPORTANTE:

Si el gancho no está bien cerrado, desplazar el tractor o el remolque 50 cm. adelante o atrás para llevar el ojal a la
posición correcta y cerrar bien el gancho; o corregir la posición de la palanca de cierre.
7

Desenganche
IMPORTANTE:

Asegúrese de que el remolque esté frenado.


8

Accionar la palanca de apertura (1) en posición hasta su bloqueo.


9

1
10

Fig.228

4-64

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-64 4-64 3/5/2009 3:59:45 PM


EMPLEO DEL TRACTOR

1
IMPORTANTE:

No utilizar palancas o alargadores para aumentar el brazo de la palanca de apertura. Si la palanca de apertura
resulta dura de accionar, mover ligeramente el tractor o el remolque para quitar presión al perno de remolque.

Avanzar con el tractor hasta soltar el timón de remolque.

2
Por motivos de seguridad se recomienda mantener el gancho de remolque siempre
cerrado; accionar la palanca de cierre (1) girándola como indica la figura.

3
1

4
Fig.229

4.12.9 - Barra de remolque perforada categoría II


ATENCIÓN

5
No permita que nadie se suba a la barra de remolque o a los brazos del elevador mientras el tractor esté en
movimiento.

La barra de remolque de categoría II se conecta a los brazos inferiores de elevación y puede ser de ayuda en labores con aperos
específicos.

6
Para fijarla al tractor, proceda del siguiente modo:
3
● aplique las articulaciones (1) a la barra de remolque (2); 1

● inserte los pernos de sujeción (3) en la barra y bloquéelos con los 3

pasadores;

7
● aplique la barra a los brazos inferiores de elevación.
1

2
8
Fig.230

4.12.10 - Gancho de remolque delantero


PRECAUCIÓN
9

No utilice nunca el gancho de remolque delantero para labores que precisen un elevado esfuerzo de tracción.
10

4-65

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-65 4-65 3/5/2009 3:59:45 PM


EMPLEO DEL TRACTOR
1

Utilice siempre pernos (1) originales.


Durante el uso verifique el bloqueo de seguridad (2)

1
2

2
3

Fig.231
4
5
6
7
8
9
10

4-66

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 74-66 4-66 3/5/2009 3:59:45 PM


1
2
3
4
5 - GUARDADO DEL TRACTOR

5
6
7
8
9
10

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 75-1 5-1 3/5/2009 3:59:45 PM


GUARDADO DEL TRACTOR
1

5.1 - OPERACIONES QUE DEBEN REALIZARSE ANTES DE DEJAR EL TRACTOR


EN EL GARAJE POR UN TIEMPO PROLONGADO
Ejemplo: antes de la temporada invernal
Si el tractor debe permanecer inactivo durante mucho tiempo, conviene efectuar las operaciones que se indican a
2

continuación para evitar que se deterioren algunos componentes que son fundamentales para el funcionamiento.
● Caliente el motor y párelo; descargue todo el aceite del motor y cambie los filtros. Cargue aceite nuevo con las mismas
características del anterior.
● Llene el radiador del sistema de refrigeración del motor con el líquido prescrito, idóneo para bajas temperaturas y con
propiedades antioxidantes.
3

● Llene totalmente el depósito de gasóleo para evitar que se forme condensado en su interior.
● Encienda el motor y compruebe el funcionamiento del sistema de alimentación y de inyección.
● Controle la limpieza de los filtros de gasóleo.
● Afloje ligeramente el tapón del gasóleo y el del radiador para evitar que las juntas queden a presión.
4

● Limpie el filtro de aire. Lubrique el tractor como se indica en la tabla de frecuencia de mantenimiento.
● Quite la batería del tractor y limpie los dos polos (positivo y negativo).
● Recargue la batería y guárdela en un sitio fresco y seco.
● Tape el tubo de escape del motor con un plástico y fíjelo con cinta adhesiva. El tractor debe estar totalmente limpio; Retoque
5

la pintura para evitar la formación de óxido.


● Cubra las superficies metálicas con grasa para evitar que se oxiden.

IMPORTANTE:

Guarde el tractor en un garaje apropiado y, si es posible, donde no haya demasiado polvo. Si debe permanecer al
6

aire libre, cúbralo con una lona u otro elemento de protección.


7
8
9
10

5-2

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 75-2 5-2 3/5/2009 3:59:45 PM


GUARDADO DEL TRACTOR

1
5.2 - PREPARACIÓN DEL TRACTOR ANTES DEL USO TRAS UNA INACTIVIDAD
PROLONGADA
● Saque el tractor de los soportes situados bajo las ruedas, si los ha utilizado.
● Quite la lona, si la había colocado.

2
● Saque la protección del tubo de escape.
● Recargue la batería e instálela, respetando todas las normas de seguridad dadas al respecto en este manual.
● Ponga el motor en marcha y déjelo andar lentamente durante algunos minutos.
● No acelere hasta que esté bien seguro de que el motor está girando correctamente.

3
● Efectúe las operaciones de principio de temporada que se describen en este manual. Con ello, el tractor queda listo para el
trabajo.

4
5
6
7
8
9
10

5-3

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 75-3 5-3 3/5/2009 3:59:46 PM


GUARDADO DEL TRACTOR
1
2
3
4
5

PÁGINA DEJADA INTENCIONALMENTE EN BLANCO


6
7
8
9
10

5-4

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 75-4 5-4 3/5/2009 3:59:46 PM


1
2
3
4
6 - OPERACIONES DE

5
MANTENIMIENTO

6
7
8
9
10

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-1 6-1 3/5/2009 3:59:46 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO
1

6.1 - OPERACIONES DE MANTENIMIENTO


Esta sección está dedicada a la lubricación y al mantenimiento general del tractor. En caso de dudas sobre la lubricación y el
mantenimiento llame a su distribuidor de confianza. Los datos sobre la frecuencia de las operaciones de mantenimiento, el tipo y la
cantidad de productos de llenado se encuentran en la tabla de “Lubricantes y cantidades de llenado de referencia”.
2

ATENCIÓN

En algunas ilustraciones de este manual puede haber paneles o protecciones extraídas para facilitar la visión de
los componentes internos. No utilice nunca el tractor sin estos paneles o protecciones. Si es indispensable quitar
los paneles o protecciones para efectuar una reparación, es OBLIGATORIO montarlos antes de poner el tractor en
marcha.
3

PELIGRO

No haga arrancar el motor poniendo en cortocircuito los terminales del motor eléctrico de arranque, ya que el tractor
podría ponerse en marcha de improviso y causarle daños físicos.
4

PRECAUCIÓN

Utilice siempre ropa adecuada para el trabajo que esté por hacer; si es necesario, colóquese tapones en los oídos
y gafas para protegerse la vista.
5

ATENCIÓN

Lea atentamente las normas de seguridad que figuran al principio de este manual.

ATENCIÓN
6

En determinadas condiciones climáticas y en terrenos con vegetación abundante, hierba o incluso cultivos agrícolas,
el uso de un motor de explosión conlleva peligro de incendio. Recuerde que este tractor no está equipado con un
dispositivo antichispas en el escape.

PRECAUCIÓN
7

Efectúe siempre las operaciones de mantenimiento con la frecuencia indicada para conservar el tractor en
buenas condiciones de trabajo. La falta de mantenimiento puede reducir la vida útil del tractor y causar frecuentes
interrupciones del trabajo por reparaciones.

PELIGRO
8

Ponga el motor en marcha con la llave y exclusivamente desde el asiento de conducción. No intente poner el motor
en marcha haciendo cortocircuito entre los terminales del motor de arranque. El tractor podría ponerse en movimiento
si se puentea el circuito eléctrico de seguridad de la palanca del cambio o del embrague. Como consecuencia,
las personas cercanas podrían sufrir lesiones graves e incluso mortales. Controle siempre que esté montada la
protección del solenoide del motor de arranque.
9

PRECAUCIÓN

Antes de poner el tractor en marcha, compruebe que esté en condiciones de funcionar con seguridad incluso en la
carretera.
10

6-2

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-2 6-2 3/5/2009 3:59:46 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO

1
PELIGRO

Para evitar lesiones en los ojos, no los exponga a las ondas del radar mientras este dispositivo esté en funcionamiento.
Apague el radar antes de realizar cualquier operación de mantenimiento en él.

2
ATENCIÓN

Antes de encender el motor, asegúrese de que haya suficiente aireación. NO haga funcionar el motor en un local
cerrado. Los gases de escape pueden causar asfixia.

6.1.1 - Intervalos de mantenimiento

3
Los intervalos de mantenimiento indicados valen para condiciones de funcionamiento normal.
Si el tractor se somete a condiciones de trabajo extremas en ambientes polvorientos es necesario hacer mantenimiento con mayor
frecuencia.
Respete estrictamente las indicaciones y frecuencias de mantenimiento, y utilice sólo los lubricantes recomendados.

4
5
6
7
8
9
10

6-3

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-3 6-3 3/5/2009 3:59:46 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO
1

6.2 - FLUIDOS - LUBRICANTES Y CANTIDADES DE REFERENCIA


PRECAUCIÓN

Respete el ambiente y las normas ecológicas. Todos los fluidos (aceite, gasóleo, refrigerante), filtros y baterías
deben desecharse de conformidad con las normas vigentes.
2

El uso de lubricantes no indicados es riesgoso, ya que el tractor puede sufrir serios daños.
El fabricante mantiene la garantía del tractor sólo si se respetan las frecuencias de mantenimiento y se utilizan los lubricantes
indicados.
Advertencias:
3

● Guarde los lubricantes en recipientes perfectamente limpios. Tape los embudos y medidores para evitar que se ensucien con
polvo.
● Limpie las zonas adyacentes a las partes que vaya a lubricar.
● Efectúe la lubricación cuando las partes estén calientes para que la grasa fluya mejor.
4

● Limpie los tapones antes de volver a colocarlos.


● Efectúe las operaciones conforme a lo indicado en este manual y respete todas las normas de seguridad.
● Trabaje con el motor parado, la llave de arranque extraída y el freno de estacionamiento accionado.
● Deje el motor en marcha sólo cuando así se indique expresamente.
5

● Para la capacidad del depósito, vea el capítulo “Datos técnicos“.


En la tabla se indican los lubricantes y las cantidades (en litros) necesarias para los tractores de esta gama.
Tabla4 - Datos técnicos
6

DORADO S 70 DORADO S 70 DORADO S 75 DORADO S 75


(20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001 (20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001

A0 - Puntos de engrase

Grasa: SDF GREASE EP2 X X X X


7

B0 - Motor

Aceite para motores:


[1] SDF Special Motor Oil 15W-40 (ACEA E7; API
CJ-4/CI-4+/CI-4/CH-4/CG-4/CF-4/CF; Deutz DQC
6,7* 11* 11* 11*
3-05)
[2] SDF Extra Motor OIL 10W-40 (ACEA E4; Deutz
8

DQC 4-05)
Líquido anticongelante: SDF FREEZE 11 11 11 11

D0 - Transmisión

Aceite para cajas de cambios: SDF UTTO (API GL 4,


41 41 41 41
9

JDM-20C, M1143, ZF TE-ML03E, 05F)

E0 - Eje trasero

Aceite para mando de frenos y embrague: DONAX


TA (MB 236.6; ZF TE-ML 03D-04D-09A-11A-14A- X X X X
10

17C; GM Allison - 10750189

F0 - Eje delantero

6-4

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-4 6-4 3/5/2009 3:59:46 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO

1
DORADO S 70 DORADO S 70 DORADO S 75 DORADO S 75
(20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001 (20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001
Aceite del eje delantero: SDF UTTO (API GL 4, JDM-
6 6 6 6
20C, M1143, ZF TE-ML03E, 05F)
Aceite para reductores laterales: SDF UTTO (API GL
1,5x2 1,5x2 1,5x2 1,5x2

2
4, JDM-20C, M1143, ZF TE-ML03E, 05F)

M0 - TDF delantera

Aceite para toma de fuerza delantera: SDF UTTO


X X X X
(API GL 4, JDM-20C, M1143, ZF TE-ML03E, 05F)

3
Tabla4 - Datos técnicos

DORADO S 90 DORADO S 90 DORADO S 100 DORADO S 100


(20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001 (20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001

A0 - Puntos de engrase

4
Grasa: SDF GREASE EP2 X X X X

B0 - Motor

Aceite para motores:


[1] SDF Special Motor Oil 15W-40 (ACEA E7; API

5
CJ-4/CI-4+/CI-4/CH-4/CG-4/CF-4/CF; Deutz DQC
6,7* 11* 11* 11*
3-05)
[2] SDF Extra Motor OIL 10W-40 (ACEA E4; Deutz
DQC 4-05)
Líquido anticongelante: SDF FREEZE 11 11 11 11

6
D0 - Transmisión

Aceite para cajas de cambios: SDF UTTO (API GL 4,


41 41 41 41
JDM-20C, M1143, ZF TE-ML03E, 05F)

E0 - Eje trasero

7
Aceite para mando de frenos y embrague: DONAX
TA (MB 236.6; ZF TE-ML 03D-04D-09A-11A-14A- X X X X
17C; GM Allison - 10750189

F0 - Eje delantero
8
Aceite del eje delantero: SDF UTTO (API GL 4, JDM-
6 6 6 6
20C, M1143, ZF TE-ML03E, 05F)
Aceite para reductores laterales: SDF UTTO (API GL
1,5x2 1,5x2 1,5x2 1,5x2
4, JDM-20C, M1143, ZF TE-ML03E, 05F)

M0 - TDF delantera
9

Aceite para toma de fuerza delantera: SDF UTTO


X X X X
(API GL 4, JDM-20C, M1143, ZF TE-ML03E, 05F)

(*) Con filtro añadir un litro


[1] - Especificaciones mínimas para el aceite del motor
10

[2] - Especificaciones aconsejadas para el aceite del motor - motores con taqués hidráulicos

6-5

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-5 6-5 3/5/2009 3:59:46 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO
1

PRECAUCIÓN

Para evitar problemas, no pase de aceite mineral (1) a aceite sintético (2).
2
3
4
5
6
7
8
9
10

6-6

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-6 6-6 3/5/2009 3:59:46 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO

1
6.3 - TABLA DE MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
Tabla5
FRECUEN- PUNTOS DE MANTENIMIENTO OPERACIÓN REFEREN-
CIA EN CIA
ENGRA- DRENAR CONTRO- LIMPIAR SUSTITUIR

2
HORAS
SAR AGUA LAR
cada 10 Inspección general del tractor (Nota 1) 6-10
Nivel de aceite del motor X 6-10
Líquido refrigerante X 6-11
Nivel de combustible X 6-11

3
Luces X 6-14
cada 50 Nivel de aceite transmisión/puente X 6-15
trasero
Puente trasero (Nota 2) X 6-16
Puente delantero 2RM (Nota 2) X 6-16
Puente delantero 4RM (Nota 2) X 6-17

4
Nivel de aceite del depósito para embra- X 6-18
gue y frenos (Nota 3)
Batería X 6-19
Enganche tripuntal trasero X 6-20
Ruedas y neumáticos X 6-20
a las 100 Espacio de frenado X 6-21

5
(1ª revisión) Tirantez correa/s motor X 6-21
Aceite del motor (Nota 2) X 6-22
Cartucho del filtro de aceite del motor X 6-23
(Nota 4)
Radiador refrigeración motor y radiador X 6-24

6
aceite lado derecho motor
Filtro de combustible X 6-25
Palanca del freno de estacionamiento X 6-27
Equipo lavaparabrisas X 6-27
Filtros del sistema de climatización X 6-28
Tubos de aceite - Dirección hidrostática X 6-29

7
cada 300 Antes, efectuar las operaciones que deben realizarse cada 50 horas.
Espacio de frenado X 6-21
Aceite del motor (Notas 2 y 6) X 6-22
Cartucho del filtro de aceite del motor X 6-23
(Notas 4 y 6)
8
Radiador refrigeración motor y radiador X 6-24
aceite lado derecho motor
Palanca del freno de estacionamiento X 6-27
Nivel de aceite puente delantero/reducto- X 6-30
res laterales
Equipo lavaparabrisas X 6-27
9

Tubos de aceite - Dirección hidrostática X 6-29


Nivel de aceite toma de fuerza delantera X 6-31
10

6-7

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-7 6-7 3/5/2009 3:59:47 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO
1

FRECUEN- PUNTOS DE MANTENIMIENTO OPERACIÓN REFEREN-


CIA EN CIA
ENGRA- DRENAR CONTRO- LIMPIAR SUSTITUIR
HORAS
SAR AGUA LAR
cada 600 Antes, efectuar las operaciones que deben realizarse cada 50 y 300 horas.
Tirantez correa/s motor X 6-21
2

Ajuste del juego de las válvulas del motor X 6-33


y de los inyectores de combustible
Filtro de combustible X 6-25
Filtros aceite transmisión, dirección X 6-33
hidrostática, elevador y distribuidores
(Notas 3 y 4)
3

Sistema de bloqueo de los diferenciales X 6-35


Sistema de freno con válvula Safety X 6-36
Brakes
Aceite y cartucho filtro de aceite toma de X 6-36
fuerza delantera (Nota 2)
cada 1200 Antes, efectuar las operaciones que deben realizarse cada 50, 300 y 600 horas.
4

o al menos Bomba de inyección X 6-38


una vez al Líquido refrigerante (Nota 2) X 6-38
año Cartucho filtro de aire (Nota 5) o después X 6-39
de 6 limpiezas
Motor de arranque X 6-42
5

Aceite de la transmisión (Notas 2 y 5) X 6-42


Circuito hidráulico de los frenos delante- X 6-44
ros y traseros
Rodamientos cubos ruedas delanteras X 6-45
Aceite puente delantero/reductores X 6-46
laterales (Notas 2 y 5)
6

Filtros del sistema de climatización X 6-48


Sistema de calefacción de la cabina X 6-47
Sistema de aire acondicionado de la X 6-48
cabina
Circuito hidráulico del embrague (Notas X 6-49
2 y 5)
7

Mante- Limpieza filtro de aire del motor (Nota 3) X 6-39


nimiento Cartucho seguridad interior filtro de aire X 6-39
general o después de 3 limpiezas del cartucho
principal
Purga de aire del circuito de alimentación X 6-51
8

Purga de aire del circuito hidráulico de la X 6-52


dirección hidrostática

NOTA 1 - Controlar que no haya pérdidas, tubos flexibles en contacto, tornillos flojos ni suciedad.
Antes del uso, reparar las pérdidas, ajustar los manguitos y apretar los tornillos flojos.
9

NOTA 2 - Para el tipo y la cantidad de aceite, ver la tabla de Líquidos y lubricantes.


NOTA 3 - Cuando se encienda el testigo.
NOTA 4 - Junto con el cambio de aceite.
NOTA 5 - Al menos una vez al año.
10

NOTA 6 - Si se utiliza gasóleo con más de 0,5% de azufre, los intervalos de mantenimiento deben reducirse a la mitad.

6-8

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-8 6-8 3/5/2009 3:59:47 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO

1
6.4 - ACCESO AL COMPARTIMIENTO DEL MOTOR

6.4.1 - Acceso al compartimiento del motor

Elevación del capó

2
Presione lateralmente el mando de desbloqueo (1) situado en el frontal del capó.
Levante el capó y asegúrelo con la varilla de soporte. 1

Para cerrar el capó, empújelo hacia abajo hasta que se enganche.

3
4
Fig.232

Limpieza de la rejilla frontal


Si la rejilla de aireación frontal se mantiene siempre limpia, el motor se refrigera
correctamente. 2

5
Para quitar el frontal (1), suelte las fijaciones (2). Antes de extraerlo, desenchufe
los conectores de los faros.
2

ATENCIÓN

Antes de tocar el motor, espere a que se enfríe. Antes de realizar

6
operaciones de mantenimiento, aplique el freno de mano y
1
bloquee las ruedas con calzos. Una vez terminado el trabajo,
coloque nuevamente todas las protecciones y las tapas, monte los
laterales y cierre el capó. Fig.233

7
Extracción de los laterales
Para extraer los laterales:
1. Levante el capó.
2. Sujete el lateral por la parte delantera y levántelo para desengancharlo de
8
la fijación (1).
3. Por último, tire hacia delante hasta sacarlo.
1
9

Fig.234
10

6-9

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-9 6-9 3/5/2009 3:59:47 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO
1

6.5 - OPERACIONES DIARIAS

6.5.1 - Inspección general del tractor


ATENCIÓN
2

Antes de tocar el motor, espere a que se enfríe. Antes de realizar operaciones de mantenimiento, aplique el freno de
mano y bloquee las ruedas con calzos. Una vez terminado el trabajo, coloque nuevamente todas las protecciones y
las tapas, monte los laterales y cierre el capó.

Antes de empezar la jornada de trabajo, controle visualmente el tractor por fuera para asegurarse de que no tenga pérdidas de
aceite u otros inconvenientes.
3

Quite todos los restos de la labor anterior, como barro, paja, hojas, etc.
Si es necesario, recurra al concesionario para hacer reparar cualquier avería, después de comprobar la causa.

6.5.2 - Control del nivel de aceite del motor


4

ATENCIÓN

Recoja el aceite usado en recipientes apropiados y entréguelo a un centro especializado para su eliminación.
5

ATENCIÓN

No añada aceite con características (clasificación, viscosidad) distintas de las que tiene el aceite cargado en el
motor.

PELIGRO
6

Cuando el motor está caliente existe riesgo de sufrir quemaduras; Deje enfriar el motor antes de efectuar tareas de
mantenimiento, inspección o regulación.

NOTA
7

Para controlar o cambiar el aceite, sitúe el tractor en una superficie horizontal.

Antes de controlar el nivel de aceite del motor, ponga el motor en marcha unos minutos, apáguelo y espere un minuto.
Para controlar el nivel de aceite, extraiga la varilla de nivel (1), límpiela con un
8

trapo que no suelte hilachas, introdúzcala nuevamente y extráigala para verificar


el nivel.
1
El nivel es correcto si está entre las muescas (2) y (3) de la varilla.

2
9

Fig.235
10

6-10

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-10 6-10 3/5/2009 3:59:47 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO

1
Si es necesario, rellene hasta la marca superior de la varilla con aceite de la calidad
indicada, a través de la boca (1).

2
3
Fig.236

6.5.3 - Control del líquido refrigerante


PRECAUCIÓN

4
Respete el ambiente y las normas ecológicas. Todos los fluidos (aceite, gasóleo, refrigerante), filtros y baterías
deben desecharse de conformidad con las normas vigentes.

Abra el capó.
Verifique la cantidad de líquido refrigerante en el depósito (1).

5
2
Si falta líquido refrigerante:
1
1. Espere a que el motor se enfríe.
2. Restablezca el nivel con líquido igual al que contiene el depósito,
introduciéndolo por el orificio tras quitar el tapón (2).

6
Fig.237

7
NOTA:

El circuito de refrigeración funciona a presión: la presión se regula mediante el tapón del radiador, el cual, por
consiguiente, no se debe extraer nunca con el motor caliente. Para aliviar la sobrepresión, gire el tapón hasta la
primera posición y, luego, quítelo completamente.
8

6.5.4 - Control del nivel de combustible


Controle siempre que haya suficiente combustible; el depósito no se tiene que vaciar nunca.
Se recomienda utilizar exclusivamente gasóleo de las marcas existentes en el comercio, con un contenido de azufre inferior al
0,5%.
9

Si se supera este valor, los intervalos de cambio de aceite indicados en la tabla se deben reducir a la mitad.

PRECAUCIÓN

Conserve el gasóleo en los depósitos con arreglo a las normas de seguridad.


10

6-11

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-11 6-11 3/5/2009 3:59:47 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO
1

PELIGRO

Tenga cuidado de no provocar chispas cuando trabaje cerca del depósito de gasóleo o de materiales inflamables.
2

Carga de combustible al final del día de trabajo


PRECAUCIÓN

Durante el repostaje de gasóleo, apague siempre el motor y seque el combustible derramado sobre el tractor.
3

PRECAUCIÓN

No deje nunca que el depósito de gasóleo se vacíe por completo. Si el motor se apaga por falta de combustible, es
imprescindible purgar de aire el circuito de inyección.
4

ATENCIÓN

No cargue gasóleo en presencia de llamas libres ni en locales cerrados. No fume durante el repostaje y apague
siempre el motor antes.
5

Llene siempre el depósito de combustible al final del día para evitar que durante la
noche se forme condensación.
Si el tractor también está dotado del depósito suplementario que se monta en la
parte inferior central, llene los dos depósitos cargando el gasóleo exclusivamente
en el depósito principal.
6

Fig.238
7

Tapón de descarga
PRECAUCIÓN

Respete el ambiente y las normas ecológicas. Todos los fluidos (aceite, gasóleo, refrigerante), filtros y baterías
8

deben desecharse de conformidad con las normas vigentes.

Para descargar el combustible, el depósito está dotado de un tapón en la parte inferior.


La descarga del combustible es más rápida si se abre también el tapón de carga.
9
10

6-12

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-12 6-12 3/5/2009 3:59:48 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO

1
Drenaje de agua del filtro del combustible
NOTA:

Durante los meses más fríos, descargue siempre el agua del filtro 2
de combustible antes de poner el tractor en marcha.

2
Para drenar el agua del filtro de combustible, afloje el tornillo (1) situado debajo
del filtro (2) hasta que empiece a salir combustible mezclado con agua, y ciérrelo
cuando salga combustible puro.
1

3
Fig.239

Drenaje de agua del prefiltro de combustible

4
Proceda del siguiente modo:
1
● Coloque un recipiente bajo el prefiltro (1).
● Desenrosque el tornillo (3) y deje salir toda el agua del depósito (2).
● Enrosque el tornillo (3). 2

5
3

Fig.240

6
Bomba de alimentación de gasóleo
ATENCIÓN

El combustible y el aceite hidráulico a presión pueden penetrar en la piel o en los ojos causando lesiones graves,
ceguera o muerte. Las pérdidas de líquido a presión pueden no ser visibles. Utilice un trozo de cartón o de madera

7
para localizarlas; no use nunca las manos desnudas. Colóquese siempre gafas de seguridad para protegerse los
ojos. Si el líquido ha penetrado bajo la piel, acuda inmediatamente a un médico especializado en este tipo de
lesiones.

La bomba se encuentra a la derecha del motor, en la parte delantera.


8
La bomba se acciona manualmente ejerciendo presión sobre la parte superior,
como indica la flecha.
9

Fig.241
10

6-13

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-13 6-13 3/5/2009 3:59:48 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO
1

6.5.5 - Control del sistema eléctrico


Compruebe siempre el funcionamiento de los faros, indicadores de dirección, luces de posición, etc.
2
3
4
5
6
7
8
9
10

6-14

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-14 6-14 3/5/2009 3:59:48 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO

1
6.6 - MANTENIMIENTO CADA 50 HORAS

6.6.1 - Control del nivel de aceite de la transmisión


PELIGRO

2
Tenga cuidado durante el drenaje del aceite usado porque este material, si está demasiado caliente, puede causar
quemaduras.

ATENCIÓN

3
No añada aceite con características (clasificación, viscosidad) distintas de las que tiene el aceite cargado en el
motor.

Para controlar el nivel de aceite se deben cumplir las siguientes condiciones:


● Estacione el tractor sobre una superficie horizontal.

4
● El motor tiene que estar apagado desde al menos 5 minutos con el freno de estacionamiento activado.
● El elevador trasero debe estar bajado.
● Las palancas de mando de los distribuidores hidráulicos deben estar en punto muerto.
El control del nivel del aceite se efectúa de modo inmediato a través de la mirilla
circular (1).

5
1

6
Fig.242

Si es necesario, restablezca el nivel del aceite del siguiente modo:

7
● Llene con el aceite indicado en la tabla “Lubricantes y cantidades de referencia” hasta el borde inferior del orificio, y cierre el
tapón.
● Arranque el motor y déjelo en marcha al régimen mínimo durante unos minutos. Apague el motor y observe el nivel de
aceite.
8
● Una vez restablecido el nivel, cierre la boca de carga con el tapón correspondiente.
1. Tapón de carga de aceite en la transmisión
9

1
10

Fig.243

6-15

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-15 6-15 3/5/2009 3:59:48 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO
1

6.6.2 - Engrase puente trasero


Engrase los cojinetes de los semiejes (uno por parte como indica la figura).
Inyecte la grasa con una bomba de mano.
2
3

Fig.244

6.6.3 - Engrase del sistema de oscilación del eje (2RM) (DORADO S 75 (20’’) -
>7001,DORADO S 75 (24’’28’’) ->9001)
4

Engrase de los bujes de oscilación del eje


Inyecte la grasa con una bomba de mano.
5
6

Fig.245

Engrase de los pivotes de dirección


7

Inyecte la grasa con una bomba de mano.


8
9

Fig.246
10

6-16

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-16 6-16 3/5/2009 3:59:48 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO

1
Engrase cilindros de dirección
Inyecte grasa mediante una bomba de mano en los dos engrasadores de cada
cilindro, situados en los pernos de articulación de los cilindros de giro.

2
3
Fig.247

6.6.4 - Engrase del puente delantero (4RM)

4
Engrase de los cojinetes de las rótulas de dirección
Inyecte la grasa con una bomba de mano en los dos engrasadores.

5
6
Fig.248

Los engrasadores están sobre los pernos de articulación de los cubos.

7
8

Fig.249
9
10

6-17

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-17 6-17 3/5/2009 3:59:49 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO
1

Engrase del soporte del puente delantero


Inyecte la grasa con una bomba de mano en el engrasador.
2
3

Fig.250

6.6.5 - Control del nivel de aceite del depósito de embrague y frenos


4

Control del nivel de aceite del depósito del embrague


ATENCIÓN

El combustible y el aceite hidráulico a presión pueden penetrar en la piel o en los ojos causando lesiones graves,
ceguera o muerte. Las pérdidas de líquido a presión pueden no ser visibles. Utilice un trozo de cartón o de madera
5

para localizarlas. ¡NO use las manos! Colóquese gafas de seguridad para protegerse los ojos. Si el líquido ha
penetrado bajo la piel, acuda inmediatamente a un médico especializado en este tipo de lesiones.

ATENCIÓN

No añada aceite con características (clasificación, viscosidad) distintas de las que tiene el aceite cargado en el
6

motor.

NOTA

Para controlar o cambiar el aceite, sitúe el tractor en una superficie horizontal.


7

ATENCIÓN

Los acumuladores de presión contienen gas o aceite a presión. Antes de realizar cualquier reparación en ellos,
consulte las instrucciones en el manual de taller del fabricante.
8

El mando hidrostático de acoplamiento del embrague elimina la necesidad de regular la posición del pedal de mando.
Para controlar el nivel: 1
● Estacione el tractor sobre una superficie horizontal.
● Desenrosque el tapón (1) y verifique si el nivel de aceite está en la muesca
9

MAX (2); si no es así, rellene con el aceite indicado. 2


10

Fig.251

6-18

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-18 6-18 3/5/2009 3:59:49 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO

1
El nivel de aceite en el depósito se controla mediante un testigo del tablero.
Cuando se encienda, quite el tapón y rellene hasta la marca de nivel máximo.

2
Si el embrague no funciona correctamente, diríjase a un centro de asistencia.

Control del nivel de aceite del depósito de los frenos


El depósito de aceite de los frenos es el mismo que se utiliza para el embrague.

3
Siga el mismo procedimiento que para el “Control del nivel de aceite del depósito del embrague”.

6.6.6 - Control de la batería


ATENCIÓN

4
Los terminales de la batería y algunos de sus elementos contienen plomo o sus compuestos. Estas sustancias
químicas están consideradas en algunos países como causa de cáncer, de anomalías del feto y de perjuicios para
la reproducción. Lávese las manos después de tocar estos componentes.

ATENCIÓN

5
Colóquese gafas de seguridad antes de cargar la batería o de introducirle líquido.

ATENCIÓN

Para cargar la batería, utilice exclusivamente cargadores de 12 V.

6
PELIGRO

Los gases emanados por la batería pueden producir explosiones en presencia de llamas libres. Por tal motivo, está

7
prohibido encender llamas o producir chispas cerca de la batería. Cargue y guarde siempre la batería en un lugar
ventilado. Evite el contacto del ácido con la piel y con la ropa.

PRECAUCIÓN

Desconecte la batería si debe trabajar en el sistema eléctrico. Desconecte la batería y todas las centralitas antes de
8
efectuar soldaduras en el tractor o en el apero montado.

La batería no requiere mantenimiento.


MAX
Compruebe que el nivel de ácido esté entre la muesca MÍN. y MÁX. MIN

Al principio de la temporada invernal, verifique la carga de la batería. Recárguela


9

si es necesario.
10

Fig.252

6-19

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-19 6-19 3/5/2009 3:59:49 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO
1

6.6.7 - Engrase del enganche tripuntal trasero


IMPORTANTE:

Durante el ajuste del tercer punto del enganche de los aperos, tenga cuidado de que el dispositivo no se desarme y
que la parte roscada que está aplicada en los manguitos pueda resistir el esfuerzo de trabajo.
2

Como indica la tabla de mantenimiento, es necesario engrasar los dos tirantes de


elevación (1).
Inyecte la grasa con una bomba de mano.
3

1 1
4

Fig.253

6.6.8 - Control de ruedas y neumáticos


ATENCIÓN
5

Para cambiar los neumáticos y para efectuar algunos trabajos de mantenimiento o reparación, el tractor debe
elevarse del suelo. En tal caso, utilice soportes de seguridad específicos.

Comprobar periódicamente el desgaste de los neumáticos. Cámbielos cuando sea necesario. Respete la presión de inflado indicada
por el fabricante, la cual puede variar en función del tipo de empleo.
6

Para fijar las ruedas lea las indicaciones de apriete.


7
8
9
10

6-20

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-20 6-20 3/5/2009 3:59:49 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO

1
6.7 - MANTENIMIENTO A LAS 100 HORAS - 1ª REVISIÓN

6.7.1 - Control del espacio de frenado


PRECAUCIÓN

2
Controle periódicamente el nivel del líquido de frenos.

Accione los frenos y controle que funcionen correctamente.


Si los frenos no funcionan correctamente, diríjase a un centro de asistencia.

3
6.7.2 - Control de la tensión de la(s) correa(s) del motor
Para regular la tensión de las correas, proceda del siguiente modo:

ATENCIÓN

4
Antes de efectuar reparaciones o tareas de mantenimiento, pare el motor y retire la llave del encendido.

PRECAUCIÓN

5
Controle las correas en toda su longitud. Si están dañadas, cámbielas de inmediato.

PRECAUCIÓN

Si la correa (o correas) de la unidad de ventilación está rota, no ponga el motor en marcha porque el sistema de

6
refrigeración del motor no funcionará.

Correa del motor


Vista frontal del motor

7
4
1. Polea del ventilador
1
2
2. Polea del alternador
3. Polea del cigüeñal
4. Tornillo de ajuste de la tensión de la correa
8

Fig.254
9

Para efectuar este control es necesario quitar la protección; realice esta operación exclusivamente con el motor apagado y frío.
Afloje el tornillo (4) indicado en la figura.
Desplace el alternador (2) con ayuda de una palanca.
Enrosque el tornillo (4).
10

La tensión es correcta cuando, al hacer presión en el punto medio con el pulgar, la correa sufre una desviación de 15-20 mm.

6-21

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-21 6-21 3/5/2009 3:59:50 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO
1

Si no es así, repita la operación hasta obtener el valor indicado.

6.7.3 - Cambio del aceite del motor


ATENCIÓN
2

Recoja el aceite usado en recipientes apropiados y entréguelo a un centro especializado para su eliminación.

ATENCIÓN

Los acumuladores de presión contienen gas o aceite a presión. Antes de realizar cualquier reparación en ellos,
3

consulte las instrucciones en el manual de taller del fabricante.

Procedimiento para cambiar el aceite del motor


1 Estacione el tractor sobre una superficie horizontal y deje enfriar el motor.
4

2 Coloque un recipiente adecuado bajo el tapón del cárter del aceite.


3 Desenrosque el tapón de drenaje (1) que está en el cárter del aceite, debajo
de la varilla de nivel.

PELIGRO
5

Tenga cuidado durante el drenaje del aceite usado porque


este material, si está demasiado caliente, puede causar
quemaduras.
1
6

Fig.255

4 Cuando todo el aceite haya salido del cárter, vuelva a colocar el tapón
(cambie la junta si está deteriorada).
7
8

Fig.256
9
10

6-22

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-22 6-22 3/5/2009 3:59:50 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO

1
5 Cargue el aceite indicado a través de la boca (1) hasta que el nivel esté
comprendido entre las marcas (2) y (3) de la varilla.
Encienda el motor y déjelo marchar al mínimo durante unos minutos,
1
controlando la estanqueidad del tapón de drenaje.

2
2
3

3
Fig.257

6 Apague el motor, espere a que se enfríe, controle otra vez el nivel de aceite y rellene si es necesario.

ATENCIÓN

No añada aceite con características (clasificación, viscosidad) distintas de las que tiene el aceite cargado en

4
el motor.

6.7.4 - Sustitución del cartucho del filtro de aceite del motor


ATENCIÓN

5
Los acumuladores de presión contienen gas o aceite a presión. Antes de realizar cualquier reparación en ellos,
consulte las instrucciones en el manual de taller del fabricante.

ATENCIÓN

6
Recoja el aceite usado en recipientes apropiados y entréguelo a un centro especializado para su eliminación.

PELIGRO

Tenga cuidado durante el drenaje del aceite usado porque este material, si está demasiado caliente, puede causar

7
quemaduras.

Procedimiento para sustituir el cartucho del filtro de aceite del motor


1 Estacione el tractor sobre una superficie horizontal.
8
2 Coloque un recipiente adecuado debajo del filtro.
3 Desenrosque el cartucho (1) del filtro.

PRECAUCIÓN

Respete el ambiente y las normas ecológicas. Todos los


9

1
fluidos (aceite, gasóleo, refrigerante), filtros y baterías deben
desecharse de conformidad con las normas vigentes.
10

Fig.258

6-23

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-23 6-23 3/5/2009 3:59:50 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO
1

4 Lubrique la junta del cartucho del nuevo filtro con el mismo aceite del
motor.
2
3

Fig.259

5 Enrosque manualmente el cartucho nuevo.


6 Encienda el motor y déjelo marchar al mínimo durante unos minutos,
controlando la estanqueidad de las juntas.
Apague el motor, espere a que se enfríe, controle el nivel de aceite y rellene
4

si es necesario.

ATENCIÓN

No añada aceite con características (clasificación,


viscosidad) distintas de las que tiene el aceite cargado en
5

el motor.

Fig.260

6.7.5 - Control de la limpieza de los radiadores


6

ATENCIÓN

Los acumuladores de presión contienen gas o aceite a presión. Antes de realizar cualquier reparación en ellos,
consulte las instrucciones en el manual de taller del fabricante.
7

Radiador de enfriamiento del líquido refrigerante del motor


Está en la parte delantera del tractor.
1. Radiador de enfriamiento del líquido refrigerante del motor
8

1
9

Fig.261

La limpieza puede realizarse con un chorro de aire o, si es necesario, de vapor (a no más de 6 bar) o de agua.
Si va a limpiar también el motor, recuerde proteger el filtro de aire, el alternador y el motor de arranque. Una vez montadas las partes
10

que había quitado, ponga el motor en marcha durante algunos minutos para que el calor seque las partes mojadas.

6-24

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-24 6-24 3/5/2009 3:59:50 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO

1
Limpieza con detergentes
Se prefiere hacer la limpieza con algún detergente, utilice un producto comercial que disuelva el aceite.
Disuelva el detergente en agua, colóquelo en un recipiente y aplíquelo con una pistola pulverizadora o un pincel.
Espere unos minutos y aclare con agua.

2
Limpieza con aire comprimido
Esta operación sirve solamente para quitar el polvo. Cuando limpie las rejillas del compartimiento del motor o de protección de los
filtros de la cabina, sople siempre en el sentido opuesto al de la aspiración de aire.

3
Radiador de refrigeración del aceite de la transmisión
Está en la parte delantera del tractor.
1. Radiador de refrigeración del aceite de la transmisión

4
2

5
Fig.262

Para extraer el radiador y realizar el mantenimiento, abra el gancho con muelle de retención y mueva el radiador hacia la derecha
hasta sacarlo. La limpieza puede realizarse con un chorro de aire o, si es necesario, de vapor (a no más de 6 bar) o de agua.
Si va a limpiar también el motor, recuerde proteger el filtro de aire, el alternador y el motor de arranque. Una vez montadas las partes

6
que había quitado, ponga el motor en marcha durante algunos minutos para que el calor seque las partes mojadas.

IMPORTANTE:

La falta de limpieza puede hacer que los órganos lubricados se sobrecalienten.

7
IMPORTANTE:

Cuando limpie el tractor, respete las normas locales de protección ambiental. 8

6.7.6 - Sustitución del filtro de combustible


PRECAUCIÓN

Respete el ambiente y las normas ecológicas. Todos los fluidos (aceite, gasóleo, refrigerante), filtros y baterías
9

deben desecharse de conformidad con las normas vigentes.


10

6-25

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-25 6-25 3/5/2009 3:59:51 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO
1

ATENCIÓN

El combustible y el aceite hidráulico a presión pueden penetrar en la piel o en los ojos causando lesiones graves,
ceguera o muerte. Las pérdidas de líquido a presión pueden no ser visibles. Utilice un trozo de cartón o de madera
para localizarlas; no use nunca las manos desnudas. Colóquese siempre gafas de seguridad para protegerse los
ojos. Si el líquido ha penetrado bajo la piel, acuda inmediatamente a un médico especializado en este tipo de
2

lesiones.

ATENCIÓN

No cargue gasóleo en presencia de llamas libres ni en locales cerrados. No fume durante el repostaje y apague
siempre el motor antes.
3

PELIGRO

Tenga cuidado de no provocar chispas cuando trabaje cerca del depósito de gasóleo o de materiales inflamables.
4

PRECAUCIÓN

No deje nunca que el depósito de gasóleo se vacíe por completo. Si el motor se apaga por falta de combustible, es
imprescindible purgar de aire el circuito de inyección.
5

PRECAUCIÓN

Conserve el gasóleo en los depósitos con arreglo a las normas de seguridad.


6

Sustitución del filtro de combustible


1. Tornillo de fijación
1. Filtro de combustible 1
7

2
8

Fig.263

Procedimiento para sustituir el filtro de combustible


● Estacione el tractor sobre una superficie horizontal.
9

● Coloque un recipiente adecuado debajo del filtro (2).


● Desenrosque el tornillo (1) y extraiga el cartucho del cuerpo del filtro.
10

6-26

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-26 6-26 3/5/2009 3:59:51 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO

1
IMPORTANTE:

Antes de montar el filtro de combustible, compruebe que esté lleno de combustible.

2
6.7.7 - Control de la palanca del freno de estacionamiento
PRECAUCIÓN

Cuando accione el freno de estacionamiento, tire de la palanca de mando hasta el tope.

3
Controle que el recorrido de la palanca del freno sea de 60 mm aproximadamente;
si no es así, acuda a un taller autorizado para hacer ajustar el tirante.

4
P

5
Fig.264

IMPORTANTE

Si debe estacionar en una pendiente de más de 15° (33%), coloque unos calzos bajo las ruedas traseras para
asegurar aún más que el tractor no se mueva. En cualquier caso, se aconseja no estacionar el tractor en pendientes

6
muy marcadas.

Cuando el nivel de aceite en el depósito llega al mínimo, se enciende el testigo en el tablero.

6.7.8 - Control del equipo lavaparabrisas


7
Controle la cantidad de detergente que hay en el recipiente de plástico (1) situado
8
a la izquierda del puesto de conducción.
1
9

Fig.265
10

Si el aparato no pulveriza correctamente, limpie el orificio de salida de detergente con una aguja. De ser necesario, oriente el chorro
para que llegue a la parte superior del abanico que describe el cepillo del limpiaparabrisas.

6-27

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-27 6-27 3/5/2009 3:59:51 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO
1

Durante los meses fríos, se aconseja añadir al detergente una solución anticongelante o, simplemente, alcohol metílico.

IMPORTANTE:

Es importante que todas las superficies acristaladas de la cabina estén bien limpias. Los retrovisores deben estar
siempre limpios y bien orientados.
2

6.7.9 - Limpieza de los filtros del sistema de ventilación de la cabina


ATENCIÓN

El filtro del sistema de ventilación de la cabina tiene que ser siempre de papel; utilice el de carbón activado solamente
3

para los tratamientos antiparasitarios.

PELIGRO

Sustituya el filtro de carbón activado a las 200 horas de uso o 36 meses. Si en la cabina se siente olor a la sustancia
4

tóxica utilizada, cambie inmediatamente el filtro y controle la junta.

PRECAUCIÓN

Respete el ambiente y las normas ecológicas. Todos los fluidos (aceite, gasóleo, refrigerante), filtros y baterías
deben desecharse de conformidad con las normas vigentes.
5

Para acceder al filtro, voltee hacia abajo la rejilla de protección (1) ubicada por
fuera en la parte posterior del techo, utilizando los ganchos (2).
4 3
Luego, gire los pomos de fijación (3) y extraiga el filtro (4).
3
6

2
2 1
7

Fig.266

Para limpiar los filtros, proceda del modo siguiente:


● Sóplelos con aire comprimido (máximo 6 bar), en el sentido contrario al de filtración, hasta eliminar todo el polvo.
● Lávelos con una solución de agua y detergente a 40°C durante 15 minutos.
8

● Aclare con agua del grifo.


● Deje secar a temperatura ambiente.
● Cuando lo monte, asegúrese de que el filtro de aire llegue a los bordes superior e inferior de su alojamiento.
9

IMPORTANTE:

Sustituya el filtro cuando se rompa o después de 6 limpiezas.


10

Limpieza del filtro de aire de carbón activado


Para las operaciones de desmontaje y montaje, proceda igual que con los filtros normales.

6-28

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-28 6-28 3/5/2009 3:59:51 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO

1
Se advierte que estos filtros no ofrecen una protección total contra las sustancias tóxicas.
Estos filtros se deben reemplazar siempre, después de cada uso, por los filtros normales.
Para la sustitución, utilice guantes protectores.
Entregue los filtros usados a un centro de recolección especializado.

2
En todos los casos, respete atentamente las instrucciones del fabricante de los productos que utilice.

6.7.10 - Control de las tuberías del aceite - Dirección hidrostática


ATENCIÓN

3
El combustible y el aceite hidráulico a presión pueden penetrar en la piel o en los ojos causando lesiones graves,
ceguera o muerte. Las pérdidas de líquido a presión pueden no ser visibles. Utilice un trozo de cartón o de madera
para localizarlas. ¡NO use las manos! Colóquese gafas de seguridad para protegerse los ojos. Si el líquido ha
penetrado bajo la piel, acuda inmediatamente a un médico especializado en este tipo de lesiones.

4
ATENCIÓN

No añada aceite con características (clasificación, viscosidad) distintas de las que tiene el aceite cargado en el
motor.

ATENCIÓN

5
Los acumuladores de presión contienen gas o aceite a presión. Antes de realizar cualquier reparación en ellos,
consulte las instrucciones en el manual de taller del fabricante.

Controle que los tubos no estén rotos ni rajados, y que no haya pérdidas por los empalmes ni en el cuerpo del distribuidor.
Cuando se encienda el testigo de filtro obstruido: cambie el filtro como se indica en “Sustitución del filtro

6
de la dirección hidrostática”.

7
8
9
10

6-29

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-29 6-29 3/5/2009 3:59:52 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO
1

6.8 - MANTENIMIENTO CADA 300 HORAS

6.8.1 - Control del nivel de aceite del puente delantero (4RM)

Control del nivel de aceite del diferencial (4RM)


2

ATENCIÓN

No añada aceite con características (clasificación, viscosidad) distintas de las que tiene el aceite cargado en el
motor.
3

ATENCIÓN

Recoja el aceite usado en recipientes apropiados y entréguelo a un centro especializado para su eliminación.
4

ATENCIÓN

El combustible y el aceite hidráulico a presión pueden penetrar en la piel o en los ojos causando lesiones graves,
ceguera o muerte. Las pérdidas de líquido a presión pueden no ser visibles. Utilice un trozo de cartón o de madera
para localizarlas. ¡NO use las manos! Colóquese gafas de seguridad para protegerse los ojos. Si el líquido ha
penetrado bajo la piel, acuda inmediatamente a un médico especializado en este tipo de lesiones.
5

NOTA

Para controlar o cambiar el aceite, sitúe el tractor en una superficie horizontal.


6

El nivel del aceite se controla a través del orificio, previa extracción del tapón de
cierre.
7

Fig.267
8
9
10

6-30

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-30 6-30 3/5/2009 3:59:52 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO

1
Control del nivel de aceite de reductores laterales y grupo epicicloidal (4RM)
Desenrosque el tapón (1) y controle que el aceite llegue al borde inferior del
agujero (2). Este agujero se utiliza para los rellenados y para cargar aceite nuevo
cuando se hace un cambio. 2

2
1

3
Fig.268

6.8.2 - Control del nivel de aceite de la toma de fuerza delantera


PELIGRO

4
Tenga cuidado durante el drenaje del aceite usado porque este material, si está demasiado caliente, puede causar
quemaduras.

ATENCIÓN

5
Recoja el aceite usado en recipientes apropiados y entréguelo a un centro especializado para su eliminación.

ATENCIÓN

6
No añada aceite con características (clasificación, viscosidad) distintas de las que tiene el aceite cargado en el
motor.

ATENCIÓN

Los acumuladores de presión contienen gas o aceite a presión. Antes de realizar cualquier reparación en ellos,

7
consulte las instrucciones en el manual de taller del fabricante.

NOTA

Para controlar o cambiar el aceite, sitúe el tractor en una superficie horizontal.


8

ATENCIÓN

El combustible y el aceite hidráulico a presión pueden penetrar en la piel o en los ojos causando lesiones graves,
ceguera o muerte. Las pérdidas de líquido a presión pueden no ser visibles. Utilice un trozo de cartón o de madera
9

para localizarlas. ¡NO use las manos! Colóquese gafas de seguridad para protegerse los ojos. Si el líquido ha
penetrado bajo la piel, acuda inmediatamente a un médico especializado en este tipo de lesiones.
10

6-31

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-31 6-31 3/5/2009 3:59:52 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO
1

1. Tapón de carga de aceite


1
2. Tapón con mirilla para controlar el nivel del aceite
Controle el nivel del aceite con la mirilla (2) situada situada en la parte delantera
izquierda de la caja de la TDF.
2
2

Si hace falta, rellene a través del orificio (1) situado sobre la caja de la TDF.
3

Fig.269
4
5
6
7
8
9
10

6-32

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-32 6-32 3/5/2009 3:59:52 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO

1
6.9 - MANTENIMIENTO CADA 600 HORAS

6.9.1 - Ajuste del juego de las válvulas del motor y de los inyectores de combustible

Ajuste del juego de las válvulas

2
PELIGRO

Cuando el motor está caliente existe riesgo de sufrir quemaduras; Deje enfriar el motor antes de efectuar tareas de
mantenimiento, inspección o regulación.

3
Este mantenimiento debe ser realizado por un taller autorizado.

Inyectores de combustible
PRECAUCIÓN

4
Respete el ambiente y las normas ecológicas. Todos los fluidos (aceite, gasóleo, refrigerante), filtros y baterías
deben desecharse de conformidad con las normas vigentes.

ATENCIÓN

El combustible y el aceite hidráulico a presión pueden penetrar en la piel o en los ojos causando lesiones graves,

5
ceguera o muerte. Las pérdidas de líquido a presión pueden no ser visibles. Utilice un trozo de cartón o de madera
para localizarlas. ¡NO use las manos! Colóquese gafas de seguridad para protegerse los ojos. Si el líquido ha
penetrado bajo la piel, acuda inmediatamente a un médico especializado en este tipo de lesiones.

ATENCIÓN

6
No fume ni encienda llamas libres mientras realice el mantenimiento del sistema de inyección o cargue
combustible.

Este mantenimiento debe ser realizado por un taller autorizado.

7
6.9.2 - Sustitución de los filtros de aceite del cambio
PELIGRO

Tenga cuidado durante el drenaje del aceite usado porque este material, si está demasiado caliente, puede causar
quemaduras.
8

ATENCIÓN

Recoja el aceite usado en recipientes apropiados y entréguelo a un centro especializado para su eliminación.
9

ATENCIÓN

Los acumuladores de presión contienen gas o aceite a presión. Antes de realizar cualquier reparación en ellos,
consulte las instrucciones en el manual de taller del fabricante.
10

6-33

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-33 6-33 3/5/2009 3:59:52 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO
1

ATENCIÓN

El combustible y el aceite hidráulico a presión pueden penetrar en la piel o en los ojos causando lesiones graves,
ceguera o muerte. Las pérdidas de líquido a presión pueden no ser visibles. Utilice un trozo de cartón o de madera
para localizarlas. ¡NO use las manos! Colóquese gafas de seguridad para protegerse los ojos. Si el líquido ha
penetrado bajo la piel, acuda inmediatamente a un médico especializado en este tipo de lesiones.
2

El tractor está dotado de dos filtros:


● Un filtro de 15 micras en el circuito de impulsión de aceite de la bomba hidráulica que alimenta la dirección hidrostática,
situado en la parte derecha del tractor y dotado de cartucho intercambiable.
● Un filtro de 160 micras en el circuito de aspiración de aceite, en la parte derecha del tractor.
3

1. Filtro instalado en el circuito de impulsión de aceite


2. Filtro instalado en el circuito de aspiración de aceite

1
4

2
5

Fig.270

IMPORTANTE:

Los filtros de la transmisión se consideran obstruidos cuando el


testigo correspondiente permanece encendido aunque el aceite
6

ya se haya calentado y el motor esté en el régimen de trabajo.


En cambio, es normal que este testigo quede encendido durante
algunos minutos después de la puesta en marcha.
7

Fig.271

Sustitución del filtro de aceite en el circuito de impulsión


1 Estacione el tractor sobre una superficie horizontal.
8

2 Coloque un recipiente adecuado debajo del filtro.


3 Desenrosque el cartucho.
9
10

Fig.272

6-34

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-34 6-34 3/5/2009 3:59:53 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO

1
4 Lubrique la junta del cartucho del nuevo filtro con el mismo aceite del
cambio, como ilustra la figura.

2
3
Fig.273

5 Enrosque manualmente el cartucho nuevo hasta el tope.

4
5
Fig.274

6 Con el motor en marcha, controle que la junta no tenga ninguna pérdida.


7 Controle el nivel de aceite del cambio.

6
Sustitución del filtro de aceite en el circuito de aspiración
IMPORTANTE

Esta operación debe ser realizada por personal autorizado.

7
Para cambiar el filtro del tubo de aspiración, afloje las abrazaderas (1) de fijación
con los manguitos de goma.

1
8
1

1
9

Fig.275

6.9.3 - Control del sistema de bloqueo de los diferenciales


El control es efectuado por el operador. Accione los mandos y observe si el bloqueo y el desbloqueo funcionan bien.
10

6-35

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-35 6-35 3/5/2009 3:59:53 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO
1

6.9.4 - Control del sistema de freno con válvula Safety Brakes


ATENCIÓN

Recoja el aceite usado en recipientes apropiados y entréguelo a un centro especializado para su eliminación.
2

ATENCIÓN

Los acumuladores de presión contienen gas o aceite a presión. Antes de realizar cualquier reparación en ellos,
consulte las instrucciones en el manual de taller del fabricante.
3

ATENCIÓN

El combustible y el aceite hidráulico a presión pueden penetrar en la piel o en los ojos causando lesiones graves,
ceguera o muerte. Las pérdidas de líquido a presión pueden no ser visibles. Utilice un trozo de cartón o de madera
para localizarlas. ¡NO use las manos! Colóquese gafas de seguridad para protegerse los ojos. Si el líquido ha
4

penetrado bajo la piel, acuda inmediatamente a un médico especializado en este tipo de lesiones.

Este mantenimiento debe ser realizado por un taller autorizado.

6.9.5 - Sustitución del aceite y del cartucho filtro de aceite de la toma de fuerza delantera
y limpieza del filtro de red metálica de la toma de fuerza delantera
5

1 Estacione el tractor sobre una superficie horizontal.


2 Coloque un recipiente adecuado debajo del agujero de drenaje para recoger el aceite.

ATENCIÓN
6

Recoja el aceite usado en recipientes apropiados y entréguelo a un centro especializado para su


eliminación.

3 Drene el aceite por el tapón (4) ubicado debajo de la caja de la TDF


delantera; para acceder a él, quite la portezuela que está debajo del soporte
delantero.
7

PELIGRO

Tenga cuidado durante el drenaje del aceite usado porque


este material, si está demasiado caliente, puede causar 4
quemaduras.
8

Fig.276
9
10

6-36

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-36 6-36 3/5/2009 3:59:53 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO

1
4 Saque el filtro de red metálica (5), lávelo bien con gasóleo y séquelo con un
chorro de aire comprimido.
Monte el filtro (5).

2
5

3
Fig.277

5 Desenrosque el cartucho del filtro (2) y sustitúyalo por uno nuevo. Antes de
montarlo, moje la junta del cartucho con aceite del mismo tipo.
2
ATENCIÓN

4
Los acumuladores de presión contienen gas o aceite a
presión. Antes de realizar cualquier reparación en ellos,
consulte las instrucciones en el manual de taller del
fabricante.

5
Fig.278

6 Coloque el tapón (4) y cargue aceite en la caja de la TDF hasta llegar al


nivel que está indicado en el tapón con mirilla (3).

ATENCIÓN

6
3
No añada aceite con características (clasificación,
viscosidad) distintas de las que tiene el aceite cargado en
el motor.

7
Fig.279

7 Coloque el tapón (1) de la boca de carga de aceite. 8


1
9

Fig.280
10

6-37

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-37 6-37 3/5/2009 3:59:53 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO
1

6.10 - MANTENIMIENTO CADA 1200 HORAS O AL MENOS UNA VEZ AL AÑO

6.10.1 - Mantenimiento de la bomba de inyección de combustible


ATENCIÓN
2

No fume ni encienda llamas libres mientras realice el mantenimiento del sistema de inyección o cargue
combustible.

ATENCIÓN
3

El combustible y el aceite hidráulico a presión pueden penetrar en la piel o en los ojos causando lesiones graves,
ceguera o muerte. Las pérdidas de líquido a presión pueden no ser visibles. Utilice un trozo de cartón o de madera
para localizarlas. ¡NO use las manos! Colóquese gafas de seguridad para protegerse los ojos. Si el líquido ha
penetrado bajo la piel, acuda inmediatamente a un médico especializado en este tipo de lesiones.

Este mantenimiento debe ser realizado por un taller autorizado.


4

6.10.2 - Sustitución del líquido refrigerante y lavado del circuito


Lave el circuito de refrigeración con un detergente apropiado.

ATENCIÓN
5

No quite nunca el tapón del radiador cuando el motor aún esté caliente. El radiador está a presión y, si se abre, el
líquido hirviente y el vapor pueden salir con fuerza y causar lesiones graves. Antes de quitar el tapón del radiador,
pare el motor y espere a que el circuito se enfríe.

Sustitución del líquido refrigerante y lavado del circuito


6

1 Estacione el tractor sobre una superficie horizontal.


El motor tiene que estar apagado y el líquido frío.
2 Coloque un recipiente adecuado debajo del tapón.
3 Vacíe el circuito de refrigeración del motor abriendo el tapón (1) situado en
7

el lado izquierdo del motor.

1
8

Fig.281
9

4 Ponga el recipiente debajo del radiador.


10

6-38

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-38 6-38 3/5/2009 3:59:54 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO

1
5 Vacíe el radiador quitando el tapón que está en su parte inferior izquierda.

PRECAUCIÓN

Respete el ambiente y las normas ecológicas. Todos los


fluidos (aceite, gasóleo, refrigerante), filtros y baterías deben

2
desecharse de conformidad con las normas vigentes.

3
Fig.282

6 Cierre los tapones abiertos y llene el circuito con mezcla detergente


utilizando la boca (2) de la cuba (1) (si el tractor tiene sistema de calefacción, 2
es necesario que la calefacción esté al máximo para que la mezcla circule 1
también por este sistema).

4
5
Fig.283

7 Encienda el motor y déjelo en marcha al régimen mínimo durante una hora y media.

IMPORTANTE:

6
Durante el funcionamiento del motor, compruebe que la mezcla detergente no quede bajo el nivel mínimo en
el depósito.

8 Vacíe el circuito y llénelo de agua; ponga el motor otra vez en marcha, llévelo a 1000 r/min aproximadamente y déjelo
funcionar alrededor de 5 minutos.
9 Vacíe nuevamente el circuito.

7
10 Cargue el circuito con líquido refrigerante, haga funcionar el motor durante algunos minutos y rellene si es necesario.

6.10.3 - Limpieza del filtro de aire del motor - Sustitución del cartucho
El aire se filtra con dos filtros de papel plegado, protegidos por una carcasa y alojados en un cilindro de metal situado delante de los
8
radiadores, dentro del depósito de combustible.

PRECAUCIÓN

Respete el ambiente y las normas ecológicas. Todos los fluidos (aceite, gasóleo, refrigerante), filtros y baterías
deben desecharse de conformidad con las normas vigentes.
9

IMPORTANTE:

El cartucho interior impide la entrada de partículas sólidas en el colector de admisión y no se debe limpiar nunca,
sino sustituirse cada tres limpiezas del cartucho principal.
10

6-39

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-39 6-39 3/5/2009 3:59:54 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO
1

IMPORTANTE:

Controle periódicamente la eficacia de la válvula de descarga de polvo del filtro de aire.


2

IMPORTANTE:

Verifique regularmente que ni el cuerpo del filtro de aire del motor ni el cartucho estén dañados. No lave ni cepille
el cartucho.

IMPORTANTE:
3

Controle periódicamente que el alojamiento del filtro de aire y el cartucho del filtro no estén deteriorados.

IMPORTANTE:
4

No utilice el tractor sin el cartucho principal del filtro de aire.

IMPORTANTE:

No emplee nunca gasolina, petróleo, queroseno o disolventes para limpiar el cartucho. No sople el cartucho con
5

los gases que salen del tubo de escape. No añada nunca aceite al filtro en seco. No utilice nunca un cartucho que
presente signos de deterioro.

Procedimiento para desmontar el filtro de aire


6

1 Desenrosque la tuerca de mariposa (1).


Quite la tapa (2) del filtro.
Extraiga el cartucho principal del filtro. 1
7

Fig.284
8

Limpieza del filtro de aire en seco


Cuando se encienda el testigo de obstrucción del filtro de aire, limpie el elemento filtrante para evitar caídas de potencia o daños
en el motor.
9

IMPORTANTE:

Es importante que el testigo indicador de obstrucción del filtro funcione siempre correctamente. Para controlarlo,
encienda el motor y tape transitoriamente la entrada de aire en el tubo de admisión (no lo haga con las manos). El
cartucho filtrante debe estar siempre en condiciones de perfecta eficacia; si no es así, límpielo o lávelo.
10

6-40

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-40 6-40 3/5/2009 3:59:54 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO

1
Limpieza del filtro de aire del motor con aire comprimido
Este método se aplica cuando el cartucho filtrante está obstruido con polvo. Dirija un chorro de aire comprimido, a una presión de
6,8 bar como máximo, desde dentro hacia fuera del cartucho filtrante. Pase el chorro por los pliegues del papel hasta eliminar todo
el polvo.

2
Lavado del filtro de aire del motor con agua
Este método se aplica cuando el cartucho filtrante está obstruido con sustancias aceitosas y consiste en lavar el cartucho filtrante
con agua pura. Enjuague el cartucho con un chorro de agua, de dentro hacia fuera, a una presión de 2,9 bar como máximo. Deje
secar el cartucho 24 horas a temperatura ambiente en un lugar donde no haya polvo.

3
Procedimiento para lavar el filtro
1 Lavado del cartucho filtrante

4
5
Fig.285

2 Limpieza del cartucho filtrante con aire comprimido

6
7
Fig.286

3 Eliminación de los residuos del cartucho filtrante mediante un chorro de


agua
8
9

Fig.287
10

6-41

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-41 6-41 3/5/2009 3:59:54 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO
1

4 Control del estado del papel plegado del cartucho filtrante mediante una
lámpara
2
3

Fig.288

Montaje del cartucho


Limpie el cuerpo del filtro por dentro con un trapo seco y compruebe que el cartucho no esté deformado. Controle también que el
papel del cartucho filtrante no esté roto; para ello, introduzca una lámpara en el cartucho y obsérvelo desde fuera. Si no dispone de
una lámpara adecuada, controle atentamente la superficie exterior del papel plegado.
4

El cartucho se sustituye al cabo de seis limpiezas, salvo que se encuentren agujeros o tajos (incluso pequeños), en cuyo caso se
debe cambiar inmediatamente.
El cartucho interior de seguridad no se debe limpiar nunca, sino sustituirse al cabo de tres limpiezas del cartucho principal.
Inserte los cartuchos en el contenedor efectuando en sentido inverso las operaciones descritas anteriormente.
5

Monte la tapa del filtro y bloquéela.

6.10.4 - Mantenimiento del motor de arranque


Este mantenimiento debe ser realizado por un taller autorizado.
6

PELIGRO

No haga arrancar el motor poniendo en cortocircuito los terminales del motor eléctrico de arranque, ya que el tractor
podría ponerse en marcha de improviso y causarle daños físicos.
7

6.10.5 - Cambio del aceite de la transmisión


ATENCIÓN

Los acumuladores de presión contienen gas o aceite a presión. Antes de realizar cualquier reparación en ellos,
consulte las instrucciones en el manual de taller del fabricante.
8

IMPORTANTE:

Deseche el aceite y los filtros de acuerdo con las normas vigentes. No vierta el aceite en el suelo ni en el alcantarillado,
utilice recipientes adecuados y séllelos correctamente. Respete el medio ambiente.
9

IMPORTANTE:

Aproveche la ocasión para cambiar los filtros.


10

6-42

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-42 6-42 3/5/2009 3:59:54 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO

1
Procedimiento para cambiar el aceite de la transmisión
1 Estacione el tractor sobre una superficie horizontal.
2 Abra el tapón que está sobre la caja del elevador (vea “Control del nivel de aceite de la transmisión”).

ATENCIÓN

2
El combustible y el aceite hidráulico a presión pueden penetrar en la piel o en los ojos causando lesiones
graves, ceguera o muerte. Las pérdidas de líquido a presión pueden no ser visibles. Utilice un trozo de cartón
o de madera para localizarlas. ¡NO use las manos! Colóquese gafas de seguridad para protegerse los ojos.
Si el líquido ha penetrado bajo la piel, acuda inmediatamente a un médico especializado en este tipo de
lesiones.

3
3 Quite el tapón (1) situado bajo la caja de cambios, previa colocación de un
recipiente debajo de él.

PELIGRO

4
Tenga cuidado durante el drenaje del aceite usado porque
este material, si está demasiado caliente, puede causar
quemaduras.

5
Fig.289

4 Sustituya los filtros de aceite (1) y (2) situados en el lado izquierdo de la


caja de cambios.

ATENCIÓN

6
1
No añada aceite con características (clasificación,
viscosidad) distintas de las que tiene el aceite cargado en
2
el motor.

7
Fig.290

5 Enrosque el tapón de descarga (1), quite el tapón (3) y vierta aceite en la


caja de cambios a través del orificio situado en la parte superior de la caja
del elevador, hasta alcanzar el nivel máximo indicado en la mirilla (4).
8
9

Fig.291

6 Una vez alcanzado el nivel, coloque el tapón y haga funcionar el motor durante algunos minutos.
10

7 Controle el nivel de aceite a través de la mirilla (4) y rellene si hace falta.


El tractor tiene un radiador para refrigerar el aceite del cambio; para limpiarlo, vea “Control de la limpieza de los radiadores“.

6-43

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-43 6-43 3/5/2009 3:59:55 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO
1

NOTA:

El control del nivel de aceite debe realizarse siempre con los elevadores trasero y delantero (si éste está
instalado) completamente bajos.
2

6.10.6 - Purga del aire del circuito hidráulico de los frenos delanteros y traseros
PRECAUCIÓN

Respete el ambiente y las normas ecológicas. Todos los fluidos (aceite, gasóleo, refrigerante), filtros y baterías
deben desecharse de conformidad con las normas vigentes.
3

ATENCIÓN

Los acumuladores de presión contienen gas o aceite a presión. Antes de realizar cualquier reparación en ellos,
consulte las instrucciones en el manual de taller del fabricante.
4

NOTA

Para controlar o cambiar el aceite, sitúe el tractor en una superficie horizontal.


5

Si los frenos no funcionan correctamente, diríjase a un centro de asistencia o controle si hay aire en el circuito hidráulico, del
siguiente modo:
Quite la traba de los dos pedales de freno para liberarlos.
6
7

Fig.292

Ponga el mando (1) de la válvula Separate Brakes en la posición OFF.


8

1
9

Fig.293

Accione varias veces el pedal derecho.


10

6-44

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-44 6-44 3/5/2009 3:59:55 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO

1
Manteniendo el pedal pisado a fondo, desenrosque ligeramente, y vuelva a
cerrar de inmediato la válvula de purga de aire del freno trasero derecho. Repita
esta operación varias veces, hasta que de la válvula de purga salga aceite sin
burbujas.

ATENCIÓN

2
El combustible y el aceite hidráulico a presión pueden penetrar en
la piel o en los ojos causando lesiones graves, ceguera o muerte.
Las pérdidas de líquido a presión pueden no ser visibles. Utilice
un trozo de cartón o de madera para localizarlas. ¡NO use las
manos! Colóquese gafas de seguridad para protegerse los ojos.

3
Fig.294
Si el líquido ha penetrado bajo la piel, acuda inmediatamente a un
médico especializado en este tipo de lesiones.

Repita estas operaciones en el freno delantero derecho, utilizando la válvula de


purga respectiva.

4
5
Fig.295

Proceda del mismo modo para los frenos izquierdos, delantero y trasero, utilizando las válvulas de purga correspondientes.

6
6.10.7 - Cojinetes de los cubos de las ruedas delanteras (2RM) (DORADO S 75 (20’’) -
>7001,DORADO S 75 (24’’28’’) ->9001)
PRECAUCIÓN

Respete el ambiente y las normas ecológicas. Todos los fluidos (aceite, gasóleo, refrigerante), filtros y baterías

7
deben desecharse de conformidad con las normas vigentes.

Desmonte los cojinetes, lávelos con gasóleo y móntelos llenando el cubo hasta la
mitad con grasa.
8
9

Fig.296
10

6-45

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-45 6-45 3/5/2009 3:59:55 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO
1

6.10.8 - Cambio de aceite del puente delantero (4RM)

Cambio de aceite del diferencial y del grupo epicicloidal


PRECAUCIÓN
2

Respete el ambiente y las normas ecológicas. Todos los fluidos (aceite, gasóleo, refrigerante), filtros y baterías
deben desecharse de conformidad con las normas vigentes.

PELIGRO
3

Tenga cuidado durante el drenaje del aceite usado porque este material, si está demasiado caliente, puede causar
quemaduras.

ATENCIÓN

Recoja el aceite usado en recipientes apropiados y entréguelo a un centro especializado para su eliminación.
4

ATENCIÓN

Los acumuladores de presión contienen gas o aceite a presión. Antes de realizar cualquier reparación en ellos,
consulte las instrucciones en el manual de taller del fabricante.
5

ATENCIÓN

El combustible y el aceite hidráulico a presión pueden penetrar en la piel o en los ojos causando lesiones graves,
ceguera o muerte. Las pérdidas de líquido a presión pueden no ser visibles. Utilice un trozo de cartón o de madera
6

para localizarlas; no use nunca las manos desnudas. Colóquese siempre gafas de seguridad para protegerse los
ojos. Si el líquido ha penetrado bajo la piel, acuda inmediatamente a un médico especializado en este tipo de
lesiones.

Drene el aceite por el orificio (1) situado en la parte central del puente.
7
8

Fig.297
9
10

6-46

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-46 6-46 3/5/2009 3:59:56 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO

1
Cargue aceite nuevo por el orificio (2) que está a la derecha, hasta que llegue al
borde inferior.

ATENCIÓN

No añada aceite con características (clasificación, viscosidad)

2
distintas de las que tiene el aceite cargado en el motor.

3
Fig.298

Cambio de aceite de los reductores laterales


Drene el aceite por el orificio (3) situado en la parte inferior.

4
3

5
Fig.299

Quite la protección (4) del reductor.

6
Cargue aceite nuevo por el orificio (5) hasta que llegue al borde inferior.
5

ATENCIÓN

No añada aceite con características (clasificación, viscosidad)


distintas de las que tiene el aceite cargado en el motor.

7
4

Fig.300
8

6.10.9 - Mantenimiento del equipo de calefacción de la cabina


Para producir aire caliente, el equipo utiliza el líquido del circuito de refrigeración del motor.
El lavado del equipo de calefacción debe realizarse al mismo tiempo que el cambio de la mezcla anticongelante y que el lavado del
circuito de refrigeración del motor.
9

Mientras se realiza esta operación, la llave situada a la derecha del tablero ha de estar abierta, o sea, con el mando girado en el
sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
Controle en cada temporada que los tubos de ida y retorno no tengan pérdidas.
Cuando se encienda el equipo, asegúrese de que los conductos de aspiración y las bocas de salida de aire no estén obstruidos. Si,
tras el encendido del equipo, no sale aire enseguida por las bocas, apáguelo inmediatamente y trate de localizar el fallo.
10

No encienda el equipo de calefacción con las puertas abiertas en lugares polvorientos.

6-47

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-47 6-47 3/5/2009 3:59:56 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO
1

IMPORTANTE:

No efectúe ninguna operación en el equipo con el motor encendido.


2

6.10.10 - Mantenimiento del sistema de aire acondicionado de la cabina


ATENCIÓN

El refrigerante del sistema de aire acondicionado puede provocar quemaduras por congelación.
3

PELIGRO

Si hay una pérdida visible en las tuberías del sistema de aire acondicionado, no se acerque con llamas libres porque
el gas puede arder y generar sustancias muy tóxicas.
4

PRECAUCIÓN

La reparación del sistema de aire acondicionado debe realizarse exclusivamente en un taller especializado.
5

El sistema está constituido por:


● Un evaporador, un grupo condensador dotado de electroventilador sobre el techo (en la parte central) y un compresor
accionado por el motor, a la derecha de éste.
Para acceder al grupo condensador, desbloquee los pomos (1) y quite la protección
1 1
(2). 1
6

1. Pomos de fijación
2. Protección
3
3. Filtro deshidratador
2
7

Fig.301

Control del equipo de aire acondicionado


8

● Debe efectuarse al principio de cada año de trabajo, en un taller especializado.


El aire y el agua presentes en el equipo comprometen su eficacia.
● El aire es comprimido inútilmente por el compresor y no produce ningún efecto refrigerante.
● El agua tiende a congelarse en las partes más frías del circuito, creando obstrucciones que disminuyen el rendimiento de la
9

refrigeración.
10

6-48

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-48 6-48 3/5/2009 3:59:56 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO

1
Para controlar la eficacia del equipo, observe el líquido refrigerante a través de la
mirilla que se encuentra sobre el filtro deshidratador.
El líquido tiene estar límpido y sin burbujas.

2
3
Fig.302

Controle la tensión de la correa.


Controle que el compresor esté bien sujeto al tractor y que las poleas estén perfectamente alineadas.

IMPORTANTE:

4
Si debe desmontar el filtro depurador o el grupo acondicionador, tape inmediatamente los tubos de entrada y de
salida para impedir que entre polvo o humedad.

Compresor del equipo de aire acondicionado

5
El compresor debe estar sólidamente fijado al tractor.
El circuito del refrigerante está a presión, por lo cual no se debe abrir nunca.
Aun así, deben observarse algunas importantes precauciones:
● Evite el contacto directo con el fluido refrigerante, porque podría causar efectos en la piel similares a los sabañones.

6
● Evite el contacto con los ojos; si esto ocurre, acuda inmediatamente a un médico.
● Está terminantemente prohibido efectuar soldaduras en el circuito del refrigerante o en su inmediata proximidad, ya que la
temperatura máxima que admite el fluido es de 80°C.

Válvulas para recarga y mantenimiento del sistema de aire acondicionado

7
Esta operación debe efectuarse en un taller especializado.
1. Conexión rápida 7/8”
2. Conexión rápida 1-1/4” 8

1 2
9

Fig.303

6.10.11 - Purga de aire del circuito hidráulico del embrague


PRECAUCIÓN
10

Respete el ambiente y las normas ecológicas. Todos los fluidos (aceite, gasóleo, refrigerante), filtros y baterías
deben desecharse de conformidad con las normas vigentes.

6-49

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-49 6-49 3/5/2009 3:59:56 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO
1

ATENCIÓN

No añada aceite con características (clasificación, viscosidad) distintas de las que tiene el aceite cargado en el
motor.
2

ATENCIÓN

Los acumuladores de presión contienen gas o aceite a presión. Antes de realizar cualquier reparación en ellos,
consulte las instrucciones en el manual de taller del fabricante.

NOTA
3

Para controlar o cambiar el aceite, sitúe el tractor en una superficie horizontal.

Si el embrague no funciona correctamente, acuda a un centro de asistencia autorizado o controle si hay aire en el circuito hidráulico,
del siguiente modo:
4

Quite el capuchón de protección y, manteniendo el pedal de embrague presionado,


desenrosque ligeramente la válvula de purga (1) y vuélvala a cerrar de inmediato.
5

1
6

Fig.304

Repita esta operación varias veces, hasta que por la válvula de purga salga aceite sin burbujas.
7
8
9
10

6-50

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-50 6-50 3/5/2009 3:59:57 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO

1
6.11 - MANTENIMIENTO GENERAL

6.11.1 - Purga de aire del circuito de alimentación de combustible


Esta operación debe realizarse cuando ha entrado aire en los circuitos de alimentación (antes de las bombas de inyección).

2
ATENCIÓN

Los acumuladores de presión contienen gas o aceite a presión. Antes de realizar cualquier reparación en ellos,
consulte las instrucciones en el manual de taller del fabricante.

ATENCIÓN

3
El combustible y el aceite hidráulico a presión pueden penetrar en la piel o en los ojos causando lesiones graves,
ceguera o muerte. Las pérdidas de líquido a presión pueden no ser visibles. Utilice un trozo de cartón o de madera
para localizarlas; no use nunca las manos desnudas. Colóquese siempre gafas de seguridad para protegerse los
ojos. Si el líquido ha penetrado bajo la piel, acuda inmediatamente a un médico especializado en este tipo de
lesiones.

4
PRECAUCIÓN

No deje nunca que el depósito de gasóleo se vacíe por completo. Si el motor se apaga por falta de combustible, es
imprescindible purgar de aire el circuito de inyección.

5
ATENCIÓN

No fume ni encienda llamas libres mientras realice el mantenimiento del sistema de inyección o cargue
combustible.

6
Las causas pueden ser:
● desmontaje de componentes
● vaciado total del depósito de combustible
● falta de estanqueidad de conductos y racores

7
En estas condiciones, el motor no arranca o se para.

IMPORTANTE

No afloje por ningún motivo los racores de los tubos que conectan las bombas de inyección a los inyectores, ya
que dichos racores se aprietan con pares específicos previa aplicación de la junta especial de cobre, la cual debe
8
sustituirse a cada desmontaje.

Para eliminar el aire, afloje el tornillo (1) que está sobre el filtro de gasóleo (2) y
accione manualmente la bomba de alimentación (3) hasta que el gasóleo salga 1
sin burbujas.
9

2
10

Fig.305

6-51

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-51 6-51 3/5/2009 3:59:57 PM


OPERACIONES DE MANTENIMIENTO
1

La bomba de alimentación (3) está aplicada en el cárter de la distribución y no


precisa mantenimiento.

3
2
3

Fig.306

IMPORTANTE

Asegúrese de que, al accionar la palanca manual de la bomba, se verifique cierta resistencia. Si no es así, accione
el motor de arranque para determinar la posición de cebado (levas de mando del eje de distribución en el punto
muerto superior).
4

6.11.2 - Purga de aire del circuito hidráulico de la dirección hidrostática

Cuando sea necesario, purgue el aire del circuito de mando de la dirección. Para
5

ello, afloje los dos racores del cilindro hidráulico y gire el volante en ambos sentidos,
con el motor en marcha, hasta que por los racores salga aceite sin burbujas.
6

Fig.307
7

Vuelva a apretar los racores y rellene de aceite la caja de cambios a través de la


boca (1) que está en la parte posterior del tractor, sobre la caja del elevador.
8

1
9

Fig.308

IMPORTANTE:

El funcionamiento sin aceite, incluso durante pocos minutos, puede hacer que la bomba se agarrote.
10

6-52

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 76-52 6-52 3/5/2009 3:59:57 PM


1
2
3
4
7 - DIAGNÓSTICO DE

5
INCONVENIENTES

6
7
8
9
10

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 77-1 7-1 3/5/2009 3:59:57 PM


DIAGNÓSTICO DE INCONVENIENTES
1

7.1 - DIAGNÓSTICO DE INCONVENIENTES DEL MOTOR


A continuación se describen los posibles fallos, las causas y las acciones correctivas relacionados con el motor.
Tabla6
INCONVENIENTE CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
2

El motor no arranca o lo hace con dificultad Procedimiento de arranque incorrecto. Repetir el procedimiento de arranque.
Bajo nivel o falta de combustible. Controlar el nivel del combustible.
Aire en los tubos de alimentación. Purgar el sistema de alimentación.
Baja temperatura ambiente. Utilizar el dispositivo de arranque en frío.
Sistema de alimentación contaminado. Limpiar y purgar el sistema de alimentación.
3

Viscosidad incorrecta del aceite del motor. Utilizar aceite de viscosidad correcta.
Obstrucción del filtro (o filtros) de combustible. Sustituir el cartucho del filtro (o filtros).
Anomalía de funcionamiento de los inyecto- Consultar al concesionario.
res.
Bomba del combustible ineficiente. Controlar el funcionamiento de la bomba.
Combustible inadecuado para la temperatura Utilizar combustible del tipo correcto para la
4

de funcionamiento. temperatura.
Desconectador de batería activado. Desactivar el dispositivo.
Baja velocidad del motor de arranque. Controlar el motor de arranque y la batería.
Tipo de combustible incorrecto. Vaciar completamente el depósito y la instala-
ción. Consultar al proveedor del combustible.
5

El motor gira de modo irregular o pierde Obstrucción del filtro (o filtros) de combustible. Sustituir el cartucho del filtro (o filtros).
velocidad. Sistema de alimentación contaminado. Limpiar y purgar el sistema de alimentación.
Respiradero del tapón de combustible Lavar el tapón en gasóleo limpio y controlar
obstruido. que el respiradero esté libre.
Anomalía de funcionamiento de los inyecto- Consultar al concesionario.
res.
6

El motor golpetea en la culata. Error de puesta en fase y sincronización de Consultar al concesionario.


las bombas de inyección.
Bajo nivel de aceite del motor. Cargar la cantidad apropiada de aceite.
El motor no tiene potencia Sobrecarga del motor. Bajar la marcha, reducir el esfuerzo de
arrastre.
Filtro de aire obstruido. Hacer el mantenimiento del filtro de aire.
7

Obstrucción del filtro (o filtros) de combustible. Sustituir el cartucho del filtro (o filtros).
Combustible inadecuado. Utilizar el tipo correcto de combustible.
Juego de las válvulas del motor incorrecto. Consultar al concesionario.
Anomalía de funcionamiento de los inyecto- Consultar al concesionario.
res.
8

Anomalía de funcionamiento de la bomba de Consultar al concesionario.


inyección.
Régimen máximo en vacío demasiado bajo. Consultar al concesionario.
Pérdida de aire en el colector de admisión o Controlar y arreglar o consultar al concesio-
de escape. nario.
Anomalía de funcionamiento del turbocom- Consultar al concesionario.
9

presor.
Apero mal regulado. Consultar el manual de uso y mantenimiento
del apero.
Tubo de alimentación obstruido. Consultar al concesionario.
Presencia de aire en el sistema de alimenta- Purgar el sistema de alimentación.
10

ción.

7-2

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 77-2 7-2 3/5/2009 3:59:58 PM


DIAGNÓSTICO DE INCONVENIENTES

1
INCONVENIENTE CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
El motor se sobrecalienta Bajo nivel de refrigerante del motor. Controlar si hay alguna pérdida en el sistema
de refrigeración.
Uno o más termostatos defectuosos. Consultar al concesionario.
Radiadores sucios u obstruidos. Limpiar.

2
Excesiva sobrecarga del motor. Bajar la marcha, reducir el esfuerzo de
arrastre.
Tapón presurizado del radiador defectuoso. Sustituir el tapón.
Sistema de refrigeración obstruido. Consultar al concesionario.
Correa del ventilador floja o desgastada. Controlar la tensión de la correa, sustituirla si
está desgastada.

3
Anomalía de funcionamiento del indicador o Consultar al concesionario.
transmisor de temperatura.
Rejillas de capós o laterales obstruidas. Limpiar.
Baja temperatura de funcionamiento del motor Anomalía de funcionamiento del termostato (o Sustituir el termostato (o termostatos).
termostatos).
Indicador o sensor de temperatura defectuo- Consultar al concesionario.

4
so.
Baja presión del aceite del motor Bajo nivel de aceite. Cargar la cantidad apropiada de aceite.
Aceite de grado o viscosidad incorrectos. Vaciar y cargar aceite de características
apropiadas.
Bomba de aceite estropeada. Consultar al concesionario.

5
Sensor de presión de aceite estropeado. Consultar al concesionario.
Excesivo consumo de aceite del motor Aceite de grado o viscosidad incorrectos. Vaciar y cargar aceite de características
apropiadas.
Anomalía de funcionamiento del turbocom- Consultar al concesionario.
presor.
Pérdida de aceite al exterior. Consultar al concesionario.

6
Nivel demasiado alto de aceite del motor. Reducir apropiadamente el nivel de aceite.
Guías o juntas de las válvulas desgastadas. Consultar al concesionario.
Aspiración de polvo. Controlar el sistema de aspiración de aire, el
filtro y los colectores.
Consumo de combustible excesivo Anomalía de funcionamiento del turbocom- Consultar al concesionario.
presor.

7
Sobrecarga del motor. Bajar la marcha, reducir el esfuerzo de
arrastre.
Filtro de aire obstruido. Hacer el mantenimiento del filtro de aire.
Combustible inadecuado. Utilizar el tipo correcto de combustible.
Juego de las válvulas del motor incorrecto. Consultar al concesionario.
8
Anomalía de funcionamiento de los inyecto- Consultar al concesionario.
res.
Apero mal regulado. Consultar el manual de uso del apero.
Anomalía de funcionamiento de la bomba de Consultar al concesionario.
inyección.
Pérdida de aire en el colector de admisión o Controlar y arreglar o consultar al concesio-
9

de escape. nario.
Motor fuera de fase. Consultar al concesionario.
El motor despide humo blanco Combustible inadecuado. Utilizar el tipo correcto de combustible.
Anomalía en el sistema de precalentamiento. Controlar el sistema de precalentamiento.
Anomalía de funcionamiento del turbocom- Consultar al concesionario.
10

presor.
El motor despide humo negro Anomalía de funcionamiento de los inyecto- Consultar al concesionario.
res.

7-3

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 77-3 7-3 3/5/2009 3:59:58 PM


DIAGNÓSTICO DE INCONVENIENTES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

7-4

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 77-4 7-4 3/5/2009 3:59:58 PM


DIAGNÓSTICO DE INCONVENIENTES

1
7.2 - DIAGNÓSTICO DE INCONVENIENTES DEL CAMBIO
A continuación se describen los posibles fallos, las causas y las acciones correctivas relacionados con el cambio.
Tabla7
INCONVENIENTE CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA

2
Temperatura excesiva de funcionamiento del Nivel alto de aceite. Controlar el nivel del aceite.
cambio Intercambiador de calor del aceite del cambio Limpiar.
obstruido o sucio (si está instalado).
Aceite de grado o viscosidad incorrectos. Vaciar y cargar aceite de características
apropiadas.

3
Cambio ruidoso Bajo nivel de aceite. Controlar el nivel de aceite y rellenar si hace
falta.
Aceite de grado o viscosidad incorrectos. Vaciar y cargar aceite de características
apropiadas.
Cojinetes desgastados o partes rotas. Consultar al concesionario.
Dificultad para engranar las marchas El embrague no se desacopla del todo. Consultar al concesionario.

4
Articulación exterior de mando mal regulada o Regular la articulación, cambiar las piezas
consumida. desgastadas o consultar al concesionario.
Horquillas de acoplamiento de las marchas o Consultar al concesionario.
sincronizadores desgastados.
Presencia de aire en el sistema de mando de Consultar al concesionario.
los embragues.

5
El tractor no se mueve Verificar la activación correcta de todos los Consultar al concesionario.
mandos.
El código de error indicará el origen de la Consultar al concesionario.
anomalía (en versiones con control electróni-
co del cambio).
Escaso control cuando se usa el pedal de El tiempo de llenado de los embragues del Consultar al concesionario.

6
embrague cambio está mal regulado (versiones con
inversor hidráulico).
Fallo del mecanismo de mando. Consultar al concesionario.
La marcha se sale espontáneamente o no se Sincronizadores/juntas desgastados. Consultar al concesionario.
puede sacar. Articulación de acoplamiento de las marchas

7
desajustada.
Articulación exterior de mando mal regulada o Regular la articulación, cambiar las piezas
consumida. desgastadas o consultar al concesionario.
Horquillas de acoplamiento de las marchas o Consultar al concesionario.
sincronizadores desgastados.
Cojinetes desgastados. Consultar al concesionario.
8
Baja presión de aceite de servicios y de Filtro de aceite del cambio obstruido. Sustituir el filtro.
lubricación del cambio Aceite de grado o viscosidad incorrectos. Vaciar y cargar aceite de características
apropiadas.
Ineficacia o fallo de la bomba de aceite. Consultar al concesionario.
El acoplamiento del embrague del inversor de Es necesario calibrar el acoplamiento de los Consultar al concesionario.
marcha es brusco o demasiado modulado embragues.
9

El embrague chirría durante la modulación Con disco cerametálico es normal que chirríe -
un poco.
Chirrido elevado e imprevisto. Consultar al concesionario.
El cambio de marchas Powershift es brusco, Es necesario regular el cambio Powershift. Consultar al concesionario.
tironea o el tractor se para.
10

7-5

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 77-5 7-5 3/5/2009 3:59:58 PM


DIAGNÓSTICO DE INCONVENIENTES
1

7.3 - DIAGNÓSTICO DE INCONVENIENTES DE LAS TOMAS DE FUERZA


DELANTERA Y TRASERA
A continuación se describen los posibles fallos, las causas y las acciones correctivas relacionados con las tomas de fuerza delantera
y trasera.
2

Tabla8
INCONVENIENTE CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
El embrague patina Controlar el dispositivo de acoplamiento del Revisar el dispositivo de acoplamiento. Con-
grupo embrague. sultar al concesionario.
Posible desgaste de los discos de embrague. Revisar el grupo embrague.
3

El embrague no se desacopla La TDF no se para cuando se desacopla. Revisar el dispositivo de acoplamiento. Con-
sultar al concesionario.
Revisar el dispositivo de freno de la TDF.
Consultar al concesionario.
Controlar el dispositivo de acoplamiento del Revisar el dispositivo de acoplamiento. Con-
grupo embrague. sultar al concesionario.
4

El pistón se bloquea en su alojamiento o Revisar el grupo embrague.


realiza una carrera completa.
5
6
7
8
9
10

7-6

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 77-6 7-6 3/5/2009 3:59:58 PM


DIAGNÓSTICO DE INCONVENIENTES

1
7.4 - DIAGNÓSTICO DE INCONVENIENTES DE LA TRACCIÓN DELANTERA
A continuación se describen los posibles fallos, las causas y las acciones correctivas relacionados con la tracción delantera.
Tabla9
INCONVENIENTE CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA

2
Desgaste de las crucetas del cardán Pérdidas de aceite. Sustituir los anillos de estanqueidad estro-
peados.
Desgaste prematuro de los neumáticos. Presión de los neumáticos incorrecta. Controlar la presión de los neumáticos.
Convergencia de las ruedas. Consultar al concesionario.
Relación mecánica o de rodadura. Consultar al concesionario.

3
Oscilación de las ruedas. Controlar el desgaste de los pivotes de
dirección y sustituirlos si hace falta. Consultar
al concesionario.
Uso prolongado de la tracción delantera Evitar el uso de la tracción delantera cuando
durante la marcha por carretera. sea posible.

4
5
6
7
8
9
10

7-7

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 77-7 7-7 3/5/2009 3:59:58 PM


DIAGNÓSTICO DE INCONVENIENTES
1

7.5 - DIAGNÓSTICO DE INCONVENIENTES DE LOS FRENOS


A continuación se describen los posibles fallos, las causas y las acciones correctivas relacionados con los frenos.
Tabla10
INCONVENIENTE CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
2

Carrera excesiva de los pedales de freno Pérdida por la válvula de purga de los frenos. Consultar al concesionario.
Pérdida de aceite por los tubos. Consultar al concesionario.
Discos de freno desgastados. Consultar al concesionario.
Presencia de aire en el circuito. Purgar el circuito. Consultar al concesionario.
Juntas de los pistones de freno defectuosas. Consultar al concesionario.
3

Dispositivo de purga de aire de la transmisión Limpiar/sustituir la salida de aire. Consultar al


obturado. concesionario.
Pérdida en el sistema de mando. Consultar al concesionario.
El pedal del freno se baja Pérdida en el sistema de mando de la bomba. Consultar al concesionario.
4
5
6
7
8
9
10

7-8

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 77-8 7-8 3/5/2009 3:59:58 PM


DIAGNÓSTICO DE INCONVENIENTES

1
7.6 - DIAGNÓSTICO DE INCONVENIENTES DEL ELEVADOR
A continuación se describen los posibles fallos, las causas y las acciones correctivas relacionados con el elevador.
Tabla11
INCONVENIENTE CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA

2
El elevador no se mueve cuando se acciona Falta de caudal/presión en el circuito hidráu- Consultar al concesionario.
la palanca de mando lico.
Uso incorrecto del mando. Consultar las instrucciones de uso del
elevador.
El código de error indicará el origen de la ano- Consultar al concesionario.

3
malía (en versiones con elevador electrónico)
Mando del límite de elevación mal ubicado. Regular el mando del límite de elevación.
Fallo del circuito del sensor de posición del Consultar al concesionario.
elevador.
El mando externo del elevador no funciona Interruptor/es externos de mando estropeados Consultar al concesionario.
(en versiones con elevador electrónico).

4
Articulación de mando mal regulada o estro- Consultar al concesionario.
peada.
El elevador no sube por completo o lo hace Mando del límite de elevación mal ubicado. Regular el mando del límite de elevación.
lentamente Carga excesiva sobre el elevador. Reducir la carga.
El elevador baja lentamente Mando de velocidad de bajada mal ubicado. Regular el mando de la velocidad de bajada.
El elevador responde lentamente a las cargas Mando de posición/esfuerzo mal regulado. Regular el mando de posición/esfuerzo.

5
de arrastre en control de esfuerzo Velocidad de bajada demasiado lenta. Regular el mando de la velocidad de bajada.
El apero está mal regulado. Consultar al concesionario.
El elevador responde excesivamente a las Mando de posición/esfuerzo mal regulado. Regular el mando de posición/esfuerzo.
cargas de esfuerzo
El apero no alcanza la profundidad deseada Tirantes de elevación demasiado cortos. Regular los tirantes de elevación.

6
El apero no penetra en la tierra. Consultar el manual de uso del apero.
Después de estacionar el tractor y parar el Pérdida interna del circuito. Consultar al concesionario.
motor, el elevador baja demasiado rápido.

7
8
9
10

7-9

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 77-9 7-9 3/5/2009 3:59:58 PM


DIAGNÓSTICO DE INCONVENIENTES
1

7.7 - DIAGNÓSTICO DE INCONVENIENTES DEL SISTEMA HIDRÁULICO


A continuación se describen los posibles fallos, las causas y las acciones correctivas relacionados con el sistema hidráulico.
Tabla12
INCONVENIENTE CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
2

El sistema hidráulico no funciona El código de error indicará el origen de la Consultar al concesionario.


anomalía.
Nivel de aceite hidráulico demasiado bajo. Cargar la cantidad apropiada de aceite.
Obstrucción del filtro (o filtros) del aceite Limpiar y eventualmente sustituir el filtro (o
hidráulico. filtros) de aceite.
3

Pérdida interna. Consultar al concesionario.


El aceite hidráulico se calienta demasiado Nivel de aceite hidráulico incorrecto. Verificar y ajustar el nivel del aceite según
necesidad.
Intercambiador de aceite hidráulico obstruido. Limpiar.
Distribuidor hidráulico auxiliar activo, no en Verificar la posición de las palancas.
punto muerto.
4

Carga hidráulica inadecuada para el tractor. Consultar al concesionario.


Pérdida interna a alta presión. Consultar al concesionario.
5
6
7
8
9
10

7-10

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 77-10 7-10 3/5/2009 3:59:58 PM


DIAGNÓSTICO DE INCONVENIENTES

1
7.8 - DIAGNÓSTICO DE INCONVENIENTES DE LOS DISTRIBUIDORES
HIDRÁULICOS
A continuación se describen los posibles fallos, las causas y las acciones correctivas relacionados con los distribuidores
hidráulicos.

2
Tabla13
INCONVENIENTE CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
El Kick out del distribuidor auxiliar se desaco- Presión demasiado alta del aceite enviado al Consultar al concesionario.
pla demasiado pronto apero.
Tiempo de bloqueo mal ajustado. Ajustar el tiempo correctamente.

3
Fallo mecánico del distribuidor. Consultar al concesionario.
El cilindro del apero controlado a distancia Tarado incorrecto del regulador de flujo (si Tarar el regulador de flujo.
funciona demasiado lentamente está instalado).
Tubos flexibles mal conectados. Conectar correctamente los tubos flexibles.
La carga es superior a la capacidad del Reducir la carga o utilizar un cilindro de
sistema. dimensiones adecuadas (consultar al conce-

4
sionario).
Limitación del movimiento de la palanca de Regular los tirantes o consultar al concesio-
mando de los distribuidores auxiliares. nario.
Carrera del cilindro controlado a distancia Caudal incorrecto. Regular el caudal (si es posible).
demasiado rápida o lenta.

5
Sentido de marcha invertido del cilindro Racores de los tubos flexibles equivocados. Invertir los racores de los tubos flexibles.
controlado a distancia.
Los tubos flexibles no encajan. Racores machos de los tubos flexibles equi- Sustituirlos por racores según norma ISO.
vocados.
La palanca de los distribuidores hidráulicos no Mecanismo de la palanca estropeado. Consultar al concesionario.
se desbloquea

6
7
8
9
10

7-11

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 77-11 7-11 3/5/2009 3:59:58 PM


DIAGNÓSTICO DE INCONVENIENTES
1

7.9 - DIAGNÓSTICO DE INCONVENIENTES DE LA CABINA


A continuación se describen los posibles fallos, las causas y las acciones correctivas relacionados con la cabina.
Tabla14
INCONVENIENTE CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
2

Entra polvo en la cabina Estanqueidad insuficiente alrededor del cartu- Controlar el estado de la junta de estanquei-
cho (o cartuchos) del filtro. dad.
Filtro estropeado o no instalado. Sustituir el filtro.
Obstrucción del filtro (o filtros). Limpiar o sustituir los filtros.
Juntas estropeadas en el perímetro de las Sustituir la junta (o juntas) de estanqueidad.
3

puertas, de las ventanas o del techo abrible.


Pérdida de aire excesiva. Eliminar las pérdidas de aire.
Flujo de aire del ventilador demasiado bajo. Consultar al concesionario.
Flujo de presurización insuficiente Obstrucción del filtro (o filtros). Limpiar o sustituir los filtros.
Obstrucción del paquete del calefactor o del Consultar al concesionario.
evaporador.
4

El acondicionador no produce aire frío Calefacción encendida. Controlar los mandos de la calefacción.
La correa de mando patina, está gastada o Controlar el estado de la correa. Consultar al
rota. concesionario.
Bajo nivel de refrigerante. Consultar al concesionario.
Condensador obstruido. Limpiar el condensador.
5

Compresor bloqueado. Consultar al concesionario.


El calefactor no funciona Mando estropeado. Consultar al concesionario.
La suspensión del asiento no funciona Fusible estropeado. Sustituir el fusible.
La radio no funciona Fusible estropeado. Sustituir el fusible.
6
7
8
9
10

7-12

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 77-12 7-12 3/5/2009 3:59:59 PM


DIAGNÓSTICO DE INCONVENIENTES

1
7.10 - DIAGNÓSTICO DE INCONVENIENTES DEL SISTEMA ELÉCTRICO
A continuación se describen los posibles fallos del sistema eléctrico, las causas y las acciones correctivas.
Tabla15
INCONVENIENTE CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA

2
Baja velocidad de arranque - el motor es Conexiones a los bornes de la batería corroí- Limpiar y apretar las conexiones.
arrastrado demasiado lentamente das o flojas.
Baja salida de la batería. Consultar al concesionario.
Viscosidad incorrecta del aceite del motor. Utilizar aceite de viscosidad correcta para la
temperatura ambiente.

3
El motor de arranque no funciona Conexiones a la batería o al motor de arran- Limpiar y apretar las conexiones.
que corroídas o flojas.
Batería completamente descargada. Cargar o sustituir la batería.
Actuación del interruptor (o interruptores) de Repetir el procedimiento de arranque. Consul-
habilitación del arranque. tar al concesionario.
Fusible estropeado. Sustituir el fusible.

4
Posición incorrecta de las palancas de mando Repetir el procedimiento de arranque. Consul-
tar al concesionario.
El testigo del alternador continúa encendido Ralentí demasiado bajo. Aumentar el ralentí.
con el motor en marcha Correa de mando rota o floja. Controlar o sustituir la correa.
Anomalía de funcionamiento del alternador. Hacer controlar el alternador por el concesio-
nario.

5
La batería no se carga Anomalía de funcionamiento del alternador. Hacer controlar el alternador por el concesio-
nario.
Bornes flojos o corroídos. Limpiar y apretar las conexiones.
Correa de mando floja o desgastada. Controlar la correa. Sustituir la correa si es
necesario.

6
Anomalía de funcionamiento de la batería. Consultar al concesionario.
El sistema de iluminación no funciona pero el Fusible estropeado. Sustituir el fusible.
resto del sistema eléctrico sí
No funciona ninguna parte del sistema Conexiones a los bornes de la batería corroí- Limpiar y apretar las conexiones.
eléctrico das o flojas.
El interruptor de desconexión de la batería Reactivar el interruptor.

7
está desconectado.
Batería sulfatada o desgastada. Controlar el nivel y la densidad del electrolito.
Fusible estropeado. Sustituir el fusible.
Fallo del ventilador El ventilador no funciona. Controlar todos los fusibles del ventilador.
Consultar al concesionario.
8
9
10

7-13

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 77-13 7-13 3/5/2009 3:59:59 PM


DIAGNÓSTICO DE INCONVENIENTES
1

7.11 - DIAGNÓSTICO DE INCONVENIENTES DEL TRACTOR


A continuación se describen los posibles fallos del tractor, las causas y las acciones correctivas.
Tabla16
INCONVENIENTE CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
2

El tractor oscila o salta Cantidad incorrecta de agua en los neumáti- Controlar el nivel. Consultar al concesionario.
cos (si se ha cargado).
Posible ovalización del neumático Controlar el centrado del neumático. Consul-
tar al concesionario.
Distribución incorrecta de los pesos en el Controlar la distribución de los pesos. Consul-
3

tractor. tar al concesionario.


4
5
6
7
8
9
10

7-14

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 77-14 7-14 3/5/2009 3:59:59 PM


DIAGNÓSTICO DE INCONVENIENTES

1
7.12 - ALARMAS DEL TABLERO
PRECAUCIÓN

Si en el display aparece un mensaje de alarma, pare el tractor y llame a su concesionario o al taller autorizado más
cercano.

2
IMPORTANTE:

Algunas de las alarmas que se indican a continuación pueden no aparecer porque no están implementadas para el
equipamiento del tractor.

3
7.12.1 - Visualización de alarmas
Las alarmas del tractor se visualizan mediante:
● una letra y un número en la pantalla a la derecha del cuadro de control

4
● un testigo de alarma del cuadro de instrumentos
● un zumbador
Según la letra se deduce en qué unidad electrónica del tractor se produjo la
alarma:
Letra en pantalla (1)

5
● 1 2

❍ T: Transmisión (sólo en tractores con inversor hidráulico)


❍ I: Instrumento (cuadro de control)
● Número de alarma (2)

6
Fig.309

Según el testigo encendido se deduce la gravedad de la alarma:


● Alarma de gravedad alta (High) (1)

7
2 1
El zumbador suena de modo continuo.
● Alarma de gravedad mediana (Medium) (2) STOP

El zumbador suena de modo intermitente.


8
IMPORTANTE:

Las alarmas de gravedad baja (Low) no se indican con el testigo ni


con el zumbador sino sólo con la letra y el número en pantalla.
Fig.310

En la tabla siguiente se indican todas las alarmas posibles y sus respectivos códigos.
9

Tabla17
CÓDIGO ALARMA FALLO PRIORIDAD
I 18 Sensor temperaturas cortocircuito masa Baja
I 19 Sensor temperaturas cortocircuito alimentación Baja
10

I 20 Sensor nivel combustible cortocircuito alimentación Baja


I 21 Sensor frecuencia 1 desconectado Baja

7-15

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 77-15 7-15 3/5/2009 3:59:59 PM


DIAGNÓSTICO DE INCONVENIENTES
1

CÓDIGO ALARMA FALLO PRIORIDAD


I 22 Sensor frecuencia 2 desconectado Baja
I 23 Salida de potencia 0 desconectada Baja
I 24 Salida de potencia 0 cortocircuito masa Baja
I 25 Salida de potencia 0 cortocircuito alimentación Baja
2

I 26 Salida de potencia 0 cortocircuito alimentación o circuito abierto Baja


I 32 Salida de potencia 1 desconectada Baja
I 33 Salida de potencia 1 cortocircuito masa Baja
I 34 Salida de potencia 1 cortocircuito alimentación Baja
I 35 Salida de potencia 1 cortocircuito alimentación o circuito abierto Baja
I 36 Relé en cortocircuito (función precalentamiento) Media
3

I 37 Relé averiado Baja


I 38 Sensor asiento cc masa Media
I 39 Sensor asiento cc Vcc Media
I 40 Sensor asiento fuera de límites Media
4
5
6
7
8
9
10

7-16

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 77-16 7-16 3/5/2009 3:59:59 PM


DIAGNÓSTICO DE INCONVENIENTES

1
7.13 - AUTODIAGNÓSTICO DEL TESTIGO DE LA TDF
El testigo incorporado en el mando (1) también tienen la función de identificar,
mediante destellos intermitentes, los fallos que se verifican en el mando.
1

2
3
Fig.311

Al encendido del tractor, el testigo parpadea para señalar la activación del sistema de control.
Tabla18

4
CÓDIGO (NÚMERO DE DESTE- DESCRIPCIÓN
LLOS)
2 Electroválvula desconectada
3 Pulsador de mando siempre activado
4* Fallo sensor de velocidad

5
5 Salida mando EV en cortocircuito a masa o sobrecorriente
6* Velocidad superior a la normativa
7 Fallo interno centralita en estadio de potencia
8 Sensor presente en una configuración que no lo incluye
*: Alarmas sólo en la configuración U.S.A.

6
Si el mando se avería, el sistema electrónico de control desactiva el funcionamiento de la TDF.

7
8
9
10

7-17

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 77-17 7-17 3/5/2009 3:59:59 PM


DIAGNÓSTICO DE INCONVENIENTES
1
2
3
4
5

PÁGINA DEJADA INTENCIONALMENTE EN BLANCO


6
7
8
9
10

7-18

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 77-18 7-18 3/5/2009 3:59:59 PM


1
2
3
4
8 - RUEDAS

5
6
7
8
9
10

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 78-1 8-1 3/5/2009 3:59:59 PM


RUEDAS
1

8.1 - INTRODUCCIÓN

8.1.1 - Información general sobre los neumáticos

Neumáticos alternativos
2

Si el tractor se entrega con neumáticos alternativos, respete los límites de capacidad y velocidad indicados para ellos! Para
información sobre los neumáticos alternativos y su homologación, capacidad de carga, presión de inflado, ancho de vía, etc.,
consulte con el concesionario local del fabricante, dado que existe una gran variedad de neumáticos.

ATENCIÓN
3

La sustitución de neumáticos puede ser peligrosa y debe ser realizada por personal especializado que emplee los
dispositivos específicos y respete siempre las instrucciones del fabricante de los neumáticos y de las llantas. El
acoplamiento incorrecto entre el neumático y la llanta puede causar daños y producir el estallido del neumático,
con peligro de muerte para las personas cercanas. No monte ni use neumáticos o llantas que no estén en buenas
condiciones.
4

Montaje correcto de los neumáticos


Los neumáticos deben estar siempre orientados de acuerdo con el sentido de
marcha del tractor. No obstante, es posible modificar la vía en caso de llantas
soldadas a la brida, poniendo la rueda derecha a la izquierda y viceversa, pero con
5

las garras siempre orientadas hacia el frontal del tractor como en la figura.
6

Fig.312

ATENCIÓN
7

El cambio del neumático en la llanta debe ser realizado exclusivamente por personal con experiencia. La rotura de
los neumáticos, en general, se debe a uso inapropiado, inflado incorrecto, sobrecarga o superación de la velocidad
máxima permitida. Respete las instrucciones del fabricante y controle a menudo la presión de inflado. No suelde la
llanta o la brida sin antes haber extraído el neumático: el calor lo haría estallar. No utilice materiales inflamables para
las reparaciones. No pruebe los neumáticos golpeándolos sin haberlos desinflado.
8

ATENCIÓN

Controle siempre que el neumático esté bien asentado de ambos lados. Si no es así, desinfle el neumático por
completo, lubrique el asiento en la llanta y vuelva a inflar. No aumente la presión para asentar el neumático en la
llanta. Esta operación es muy peligrosa, puede causar lesiones graves e incluso mortales.
9

Regulación del ángulo de giro


Controle el ángulo de viraje cada vez que se cambien las ruedas delanteras.
10

8-2

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 78-2 8-2 3/5/2009 4:00:00 PM


RUEDAS

1
Proceda del siguiente modo:
● Accione el freno de estacionamiento. 1

● Bloquee el tractor con calzos.


● Eleve la parte delantera del tractor.

2
● Gire el volante completamente a la izquierda y después a la derecha, o 1 1
viceversa, y ponga el puente en la posición de oscilación máxima.

1 1

3
Fig.313

Cuando el puente delantero está en la condición de oscilación máxima y las ruedas en el viraje máximo, no debe haber ninguna
interferencia entre los guardabarros y el capó del tractor.
Si es necesario, gire los tornillos de regulación (1) para limitar el ángulo de giro.

4
Presión del aire
ATENCIÓN

Mantenga siempre los neumáticos a la presión correcta.

5
ATENCIÓN

No infle nunca los neumáticos a una presión superior a 2,5 bar.

6
ATENCIÓN

Mientras se esté realizando cualquier operación en el neumático, no entre en la zona de proyección de la llanta y de
la brida. Utilice siempre jaulas metálicas de contención o tensores que retengan el neumático con la brida y la llanta
porque, en caso de estallido, la trayectoria de expulsión de la llanta y de la brida puede cambiar inesperadamente y
CAUSAR LESIONES PERSONALES GRAVES E INCLUSO MORTALES.

7
Presión de inflado para neumáticos radiales
ATENCIÓN
8
Para que el neumático se asiente correctamente en la llanta, la presión de inflado no debe superar los 2 bar (29
psi). Si el asentamiento no es correcto, desinfle nuevamente el neumático y repita la operación. Una presión más
alta puede hacer que estallen el neumático y la llanta. Se recomienda utilizar todos los dispositivos de seguridad al
hinchar los neumáticos.

ATENCIÓN
9

Si se utiliza un neumático hinchado a menos del 80% de la presión recomendada, se puede dañar por dentro y
estallar cuando se lo infle luego a la presión correcta, con PELIGRO DE LESIONES PERSONALES GRAVES E
INCLUSO MORTALES.
10

8-3

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 78-3 8-3 3/5/2009 4:00:00 PM


RUEDAS
1

IMPORTANTE

Para trabajos en la tierra que exijan el máximo agarre, se puede reducir la presión de inflado de los neumáticos
traseros. Antes de bajar la presión, vea el valor mínimo permitido por el fabricante de los neumáticos. Las presiones
normales de inflado de los neumáticos delanteros y traseros se indican en la tabla de datos característicos. En caso
de necesidad, estos valores pueden reducirse hasta los límites permitidos para garantizar un correcto acoplamiento
2

mecánico entra las ruedas delanteras y traseras.

Neumáticos delanteros para ruedas no motrices 2,3 bar


Neumáticos delanteros para ruedas motrices 1,4 bar
Neumáticos traseros 1,6 bar
3

Presión de inflado para neumáticos convencionales


Neumáticos delanteros para ruedas no motrices 3,0 bar
Neumáticos de 16” a 30” 2,0 bar
4

Neumáticos de 32” a 48” 2,2 bar

IMPORTANTE

Si el tractor utiliza este tipo de neumáticos, la presión se debe controlar y ajustar con mayor frecuencia que la
indicada en la tabla de mantenimiento.
5
6
7
8
9
10

8-4

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 78-4 8-4 3/5/2009 4:00:00 PM


RUEDAS

1
8.2 - COMBINACIONES DE NEUMÁTICOS

8.2.1 - Combinaciones permitidas de neumáticos (DORADO S 70 (24’’28’’) ->9001,DORADO


S 75 (24’’28’’) ->9001,DORADO S 90 (24’’28’’) ->9001,DORADO S 100 (24’’28’’) ->9001)

2
Tractores con 4 ruedas motrices
Tabla19
V DELANTEROS 70 75 90 100 ANCHO (1) MM
TRASEROS MÍN. MÁX.

3
1 260/70 R 16” X X X 1251 1527
380/70 R 24” 1338 1832
2 280/70 R 16” X X X 1276 1552
420/70 R 24” 1405 1903
3 280/70 R 18” X X X 1172 1656

4
380/70 R 28” 1363 1867
4 280/70 R 18” X X X X 1172 1656
420/70 R 28” 1405 1909
5 240/70 R 16” X X X X 1237 1513
360/70 R 24” 1305 1799
6 7.50/R 16” X X X X 1299 1369

5
12.4/R 28” 1196 1798

Para cada mercado están disponibles sólo las combinaciones homologadas en la zona específica.
(1) - Por “ancho” se entiende la anchura máxima del tractor con vía mínima y máxima.
El valor puede variar de acuerdo con la marca de neumático y la presión de inflado.

6
V: Los números de la primera columna (1, 2, 3, etc.) se refieren a las tablas de las páginas siguientes.

IMPORTANTE:

La ley establece que, para circular por calles urbanas, el ancho máximo del tractor no debe ser mayor que X+800
mm, donde X es la distancia entre el borde exterior de las luces de posición del tractor.

7
ATENCIÓN

Se pueden utilizar sólo las combinaciones de neumáticos permitidas para la relación de transmisión con la doble
tracción correspondiente. El uso de una combinación de neumáticos no permitida aumenta el desgaste de los
8
neumáticos. A causa de la sobrecarga, pueden dañarse los puentes y la transmisión.

Tractores con 2 ruedas motrices


Tabla20
9

DELANTEROS 75
TRASEROS
7.00 - 12” X
360/70 R 24”
6.50 - 16” X
10

12.4 R 28”

8-5

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 78-5 8-5 3/5/2009 4:00:00 PM


RUEDAS
1

DELANTEROS 75
TRASEROS
7.50 - 16” X
13.6 R 28”
2

8.2.2 - Combinaciones permitidas de neumáticos (DORADO S 70 (20’’) ->7001,DORADO


S 75 (20’’) ->7001,DORADO S 90 (20’’) ->7001,DORADO S 100 (20’’) ->7001)

Tractores con 4 ruedas motrices


3

Tabla21
V DELANTEROS 70 75 90 100 ANCHO (1) MM
TRASEROS MÍN. MÁX.
1 240/70 R 16” X X X 1137 1413
4

380/70 R 20” 1274 1508


2 280/60 - 15.5” X X X 1136 1420
360/60 - 24” 1504 1718
3 240/70 R 16” X X X 1091 1339
320/70 R 24” 1098 1498
5

Para cada mercado están disponibles sólo las combinaciones homologadas en la zona específica.
(1) - Por “ancho” se entiende la anchura máxima del tractor con vía mínima y máxima.
El valor puede variar de acuerdo con la marca de neumático y la presión de inflado.
V: Los números de la primera columna (1, 2, 3, etc.) se refieren a las tablas de las páginas siguientes.
6

IMPORTANTE:

La ley establece que, para circular por calles urbanas, el ancho máximo del tractor no debe ser mayor que X+800
mm, donde X es la distancia entre el borde exterior de las luces de posición del tractor.
7

ATENCIÓN

Se pueden utilizar sólo las combinaciones de neumáticos permitidas para la relación de transmisión con la doble
tracción correspondiente. El uso de una combinación de neumáticos no permitida aumenta el desgaste de los
neumáticos. A causa de la sobrecarga, pueden dañarse los puentes y la transmisión.
8

Tractores con 2 ruedas motrices


Tabla22
DELANTEROS 75
9

TRASEROS
7.00 - 12” X
380/70 R 20”
7.00 - 12” X
11.2 R 24”
10

8-6

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 78-6 8-6 3/5/2009 4:00:01 PM


RUEDAS

1
8.3 - CÁLCULO DE LOS ANCHOS DE VÍA

8.3.1 - Ancho de vía mínimo (DORADO S 70 (24’’28’’) ->9001,DORADO S 75 (24’’28’’) -


>9001,DORADO S 90 (24’’28’’) ->9001,DORADO S 100 (24’’28’’) ->9001)

2
Ancho de vía trasero
En algunos casos no se pueden elegir todas las vías indicadas porque, si los neumáticos son muy anchos, pueden tocar los
guardabarros. Elija una vía que deje espacio suficiente entre el guardabarros y el neumático.

Ancho de vía delantero

3
Cuando la vía delantera es la mínima y los neumáticos son anchos, el ángulo de giro debe ser muy limitado. Controle que haya
suficiente espacio entre el capó y los guardabarros. Para ello, eleve el tractor y, a continuación, levante y baje la rueda delantera
girada; haga oscilar el eje y controle que no haya interferencias.

Anchura del puente delantero (sin ruedas)

4
● en tractores 2RM: 1090 mm
● en tractores 4RM: 1124 mm

5
X

6
Fig.314

Anchura del puente trasero (sin ruedas)


● El ancho del puente trasero es de 1114 mm.

7
X
8

Fig.315
9

8.3.2 - Regulación del ancho de vía (DORADO S 70 (24’’28’’) ->9001,DORADO S 75 (24’’28’’)


->9001,DORADO S 90 (24’’28’’) ->9001,DORADO S 100 (24’’28’’) ->9001)

Modificación del ancho de vía


La vía variable permite adaptar el tractor a las diferentes distancias entre hileras y a las dimensiones de los aperos.
10

El tractor se suministra con ruedas de llantas fijas o de vía regulable. Según el tipo de neumáticos montados, se puede elegir entre
ocho combinaciones de vías posibles.

8-7

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 78-7 8-7 3/5/2009 4:00:01 PM


RUEDAS
1

La distancia desde el borde exterior del área iluminada por los indicadores de dirección, las luces de gálibo, las luces de posición
traseras y los faros superiores hasta el borde exterior de los neumáticos no debe ser mayor que 400 mm. Esta regla tiene validez
internacional.
Respete los datos indicados en los documentos de circulación relativos a los anchos máximos de vía para marchar por la vía
pública.
2

Después de cada regulación de la vía y de cada cambio de ruedas, enrosque los tornillos y tuercas con los siguientes
pares de apriete:
● Ruedas delanteras
❍ Tuerca M20x1,5 = 40 kgm (395 Nm)
3

❍ Tuerca M14x1,5 = 36 Kgm (350 Nm)


● Ruedas traseras
❍ Tornillos M18x1,5x38 = 36 Kgm (350 Nm)
● Tornillos de fijación de la llanta a la brida
4

❍ tornillos M18x1,5 = 36 kgm (350 Nm)


● Tornillos de fijación de la llanta al semieje
❍ tornillos M18x1,5 = 36 kgm (350 Nm)
Cada 50 horas de trabajo, apriete todos los tornillos y las tuercas de las ruedas delanteras y traseras con los pares indicados.
5

Antes de cambiar las ruedas, bloquee el tractor para que no se desplace y coloque soportes adecuados.
Para asentar el neumático en la llanta con aire comprimido, utilice una manguera de alargue cuya longitud le permita permanecer al
lado del neumático. Estas operaciones deben ser realizadas exclusivamente por personal especializado.

ATENCIÓN
6

Si debe elevar el tractor para cambiar las ruedas o para realizar operaciones de mantenimiento o reparación, utilice
exclusivamente los equipos específicos.

Ruedas con llanta de vía variable


7

Este tipo de regulación es posible sólo en las ruedas que llevan la llanta atornillada al canal.
1. Soporte
2. Canal
3. Espesor del soporte
1
8

4. Llanta

3 3
4
9

Fig.316

El soporte (1) que se encuentra en el canal (2) está soldado en posición asimétrica respecto a la línea central del canal y, por lo
tanto, del neumático.
Durante el montaje, el soporte se puede montar en contacto con uno u otro lado de la llanta (4), lo que permite obtener dos anchos
10

de vía.
Girando el canal (2) con respecto a la llanta (1) se obtienen otros dos anchos de vía.

8-8

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 78-8 8-8 3/5/2009 4:00:01 PM


RUEDAS

1
Por lo tanto, es posible efectuar cuatro montajes diferentes entre el canal (2) y la llanta (4).
Si se monta la llanta completa en el cubo de la rueda (o en el semieje trasero) con el ángulo de inclinación hacia dentro o hacia fuera,
se pueden obtener ocho distancias diferentes entre la línea central de la rueda y el plano de apoyo de la llanta en el cubo o en la
brida del semieje. Por lo tanto, hay ocho vías disponibles.

2
Esquema de acoplamiento llanta-canal para ruedas delanteras
En la figura se indican los ocho modos de ensamblar la llanta al canal para obtener los ocho anchos de vía delanteros.

3
1 2 3 4 5 6 7 8

4
5
Fig.317

Esquema de acoplamiento llanta-canal para ruedas traseras


En la figura se indican los ocho modos de ensamblar la llanta al canal para obtener los ocho anchos de vía traseros.

6
1 2 3 4 5 6 7 8

7
8

Fig.318
ATENCIÓN

Cuando ensanche la vía, evite sobrecargar el tractor.


9
10

8-9

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 78-9 8-9 3/5/2009 4:00:02 PM


RUEDAS
1

Cálculo de los anchos de vía obtenibles con llanta regulable


Tabla23
COMBINACIÓN 1 DELANTEROS 260/70R16” TRASEROS 380/70R24”
ANCHO DE 1 2 3 4 5 6 7 8
2

VÍA
260/70R16” 984 1010 1054 1120 1144 1210 1254 1280
380/70R24” - - - 1038 1210 1304 1388 1438
Todas las medidas están expresadas en milímetros.

Tabla24
3

COMBINACIÓN 2 - DELANTEROS 280/70R16” TRASEROS 420/70R24”


ANCHO DE 1 2 3 4 5 6 7 8
VÍA
280/70R16” 993 1015 1050 1111 1153 1214 1249 1271
420/70R24” - - - 1078 1170 1274 1388 1478
4

Todas las medidas están expresadas en milímetros.

Tabla25
COMBINACIÓN 3 - DELANTEROS 280/70R18” TRASEROS 380/70R28”
5

ANCHO DE 1 2 3 4 5 6 7 8
VÍA
280/70R18” 890 966 1084 1174 1090 1180 1298 1374
380/70R28” - - - 1038 1210 1304 1388 1438
Todas las medidas están expresadas en milímetros.
6

Tabla26
COMBINACIÓN 4 - DELANTEROS 280/70R18” TRASEROS 420/70R28”
ANCHO DE 1 2 3 4 5 6 7 8
VÍA
280/70R18” 890 966 1084 1174 1090 1180 1298 1374
7

420/70R28” - - - 1076 1174 1276 1394 1476


Todas las medidas están expresadas en milímetros.

Tabla27
COMBINACIÓN 5 - DELANTEROS 240/70R16” TRASEROS 360/70R24”
8

ANCHO DE 1 2 3 4 5 6 7 8
VÍA
240/70R16” 984 1010 1054 1120 1144 1210 1254 1280
360/70R24” - - - 1038 1210 1304 1388 1438
Todas las medidas están expresadas en milímetros.
9

Tabla28
COMBINACIÓN 6 - DELANTEROS 7.50/R16” TRASEROS 12.4/R28”
ANCHO DE 1 2 3 4 5 6 7 8
VÍA
10

7.50/R16” 933 1015 1050 1111 1153 1214 1249 1271


12.4/R28” - - 970 1084 1164 1278 1408 1484

8-10

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 78-10 8-10 3/5/2009 4:00:02 PM


RUEDAS

1
COMBINACIÓN 6 - DELANTEROS 7.50/R16” TRASEROS 12.4/R28”
ANCHO DE 1 2 3 4 5 6 7 8
VÍA
Todas las medidas están expresadas en milímetros.

2
IMPORTANTE:

Si el tractor está provisto de sistema de freno mixto neumático, la variación de la vía debe hacerse de modo tal que,
entre los depósitos de aire del sistema de freno y la parte interior de la llanta de la rueda, queden como mínimo 3
cm de cada lado.

3
Regulación de la vía delantera en tractores con dos ruedas motrices
Tabla29
COMBINACIÓN 1 DELANTEROS 7.00 - 12” TRASEROS 360/70R24”
ANCHO DE VÍA MÍN. MÁX.

4
7.00 - 12” 950 1190
360/70R24” 1038 1438
Todas las medidas están expresadas en milímetros.

Tabla30

5
COMBINACIÓN 2 DELANTEROS 6.50 - 16” TRASEROS 12.4 R28”
ANCHO DE VÍA MÍN. MÁX.
6.50 - 16” 850 1240
12.4 R28” 970 1484
Todas las medidas están expresadas en milímetros.

6
Tabla31
COMBINACIÓN 3 DELANTEROS 7.50 - 16” TRASEROS 13.6 R28”
ANCHO DE VÍA MÍN. MÁX.

7
7.50 - 16” 940 1200
13.6 R28” 974 1476
Todas las medidas están expresadas en milímetros.

La variación del ancho de vía se obtiene montando o extrayendo el cubo de la


rueda.
8

IMPORTANTE:

La operación debe efectuarse en ambas ruedas para evitar que el


50
tractor se desequilibre.
100
150
9

Para la regulación:
● extraiga el pasador que bloquea el cubo en el puente; Min - Max

● ajuste el ancho de vía;


● introduzca el pasador de bloqueo. Fig.319
10

En la figura se muestra la variación de la vía correspondiente a cada orificio.

8-11

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 78-11 8-11 3/5/2009 4:00:02 PM


RUEDAS
1

8.3.3 - Ancho de vía mínimo (DORADO S 70 (20’’) ->7001,DORADO S 75 (20’’) -


>7001,DORADO S 90 (20’’) ->7001,DORADO S 100 (20’’) ->7001)

Ancho de vía trasero


En algunos casos no se pueden elegir todas las vías indicadas porque, si los neumáticos son muy anchos, pueden tocar los
2

guardabarros. Elija una vía que deje espacio suficiente entre el guardabarros y el neumático.

Ancho de vía delantero


Cuando la vía delantera es la mínima y los neumáticos son anchos, el ángulo de giro debe ser muy limitado. Controle que haya
suficiente espacio entre el capó y los guardabarros. Para ello, eleve el tractor y, a continuación, levante y baje la rueda delantera
3

girada; haga oscilar el eje y controle que no haya interferencias.

Anchura del puente delantero (sin ruedas)


● en tractores 2RM: 1090 mm
4

● en tractores 4RM: 1010 mm

X
5

Fig.320
6

Anchura del puente trasero (sin ruedas)


● El ancho del puente trasero es de 854 mm.
7

X
8

Fig.321

8.3.4 - Regulación del ancho de vía (DORADO S 70 (20’’) ->7001,DORADO S 75 (20’’) -


>7001,DORADO S 90 (20’’) ->7001,DORADO S 100 (20’’) ->7001)
9

Modificación del ancho de vía


La vía variable permite adaptar el tractor a las diferentes distancias entre hileras y a las dimensiones de los aperos.
El tractor se suministra con ruedas de llantas fijas o de vía regulable. Según el tipo de neumáticos montados, se puede elegir entre
ocho combinaciones de vías posibles.
10

La distancia desde el borde exterior del área iluminada por los indicadores de dirección, las luces de gálibo, las luces de posición
traseras y los faros superiores hasta el borde exterior de los neumáticos no debe ser mayor que 400 mm. Esta regla tiene validez

8-12

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 78-12 8-12 3/5/2009 4:00:02 PM


RUEDAS

1
internacional.

Respete los datos indicados en los documentos de circulación relativos a los anchos máximos de vía para marchar por la vía
pública.
Después de cada regulación de la vía y de cada cambio de ruedas, enrosque los tornillos y tuercas con los siguientes

2
pares de apriete:
● Ruedas delanteras
❍ Tuerca M20x1,5 = 40 kgm (395 Nm)
❍ Tuerca M14x1,5 = 36 Kgm (350 Nm)

3
● Ruedas traseras
❍ Tornillos M18x1,5x38 = 36 Kgm (350 Nm)
● Tornillos de fijación de la llanta a la brida
❍ tornillos M18x1,5 = 36,8 kgm (360 Nm)

4
● Tornillos de fijación de la llanta al semieje
❍ tornillos M18x1,5 = 29,5 kgm (284,49 Nm)
Cada 50 horas de trabajo, apriete todos los tornillos y las tuercas de las ruedas delanteras y traseras con los pares indicados.
Antes de cambiar las ruedas, bloquee el tractor para que no se desplace y coloque soportes adecuados.

5
Para asentar el neumático en la llanta con aire comprimido, utilice una manguera de alargue cuya longitud le permita permanecer al
lado del neumático. Estas operaciones deben ser realizadas exclusivamente por personal especializado.

ATENCIÓN

Si debe elevar el tractor para cambiar las ruedas o para realizar operaciones de mantenimiento o reparación, utilice

6
exclusivamente los equipos específicos.

Ruedas con llanta de vía variable


Este tipo de regulación es posible sólo en las ruedas que llevan la llanta atornillada al canal.

7
1. Soporte
2. Canal
3. Espesor del soporte
1
4. Llanta
8
2

3 3
4

Fig.322
9

El soporte (1) que se encuentra en el canal (2) está soldado en posición asimétrica respecto a la línea central del canal y, por lo
tanto, del neumático.
Durante el montaje, el soporte se puede montar en contacto con uno u otro lado de la llanta (4), lo que permite obtener dos anchos
de vía.
10

Girando el canal (2) con respecto a la llanta (1) se obtienen otros dos anchos de vía.
Por lo tanto, es posible efectuar cuatro montajes diferentes entre el canal (2) y la llanta (4).

8-13

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 78-13 8-13 3/5/2009 4:00:02 PM


RUEDAS
1

Si se monta la llanta completa en el cubo de la rueda (o en el semieje trasero) con el ángulo de inclinación hacia dentro o hacia fuera,
se pueden obtener ocho distancias diferentes entre la línea central de la rueda y el plano de apoyo de la llanta en el cubo o en la
brida del semieje. Por lo tanto, hay ocho vías disponibles.

Esquema de acoplamiento llanta-canal para ruedas delanteras


2

En la figura se indican los ocho modos de ensamblar la llanta al canal para obtener los ocho anchos de vía delanteros.
3

1 2 3 4 5 6 7 8
4

Fig.323
5

Esquema de acoplamiento llanta-canal para ruedas traseras


En la figura se indican los ocho modos de ensamblar la llanta al canal para obtener los ocho anchos de vía traseros.
6

1 2 3 4 5 6 7 8
7
8

Fig.324
ATENCIÓN

Cuando ensanche la vía, evite sobrecargar el tractor.


9
10

8-14

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 78-14 8-14 3/5/2009 4:00:03 PM


RUEDAS

1
Cálculo de los anchos de vía obtenibles con llanta regulable
Tabla32
COMBINACIÓN 1 DELANTEROS 240/70R16” TRASEROS 380/70R20”
ANCHO DE 1 2 3 4 5 6 7 8

2
VÍA
240/70R16” 870 896 940 1106 1030 1096 1140 1166
380/70R20” - - - 928 - 894 1034 1128
Todas las medidas están expresadas en milímetros.

Tabla33

3
COMBINACIÓN 2 DELANTEROS 280/60R15.5” TRASEROS 360/60R24”
ANCHO DE 1 2 3 4 5 6 7 8
VÍA
280/60R15.5” 876 - - - - - - 1160
*

4
360/60R24” - - - - - 1004 1124 1218
Todas las medidas están expresadas en milímetros.
* llanta fija: en este caso hay sólo dos posibilidades de montaje

Tabla34

5
COMBINACIÓN 3 DELANTEROS 240/70R16” TRASEROS 320/70R24”
ANCHO DE 1 2 3 4 5 6 7 8
VÍA
240/70R16” 870 896 940 1106 1030 1096 1140 1166
320/70R24” - - - 808 920 1014 1114 1208

6
Todas las medidas están expresadas en milímetros.

IMPORTANTE:

Si el tractor está provisto de sistema de freno mixto neumático, la variación de la vía debe hacerse de modo tal que,
entre los depósitos de aire del sistema de freno y la parte interior de la llanta de la rueda, queden como mínimo 3

7
cm de cada lado.

Regulación de la vía delantera en tractores con dos ruedas motrices


Tabla35
8
COMBINACIÓN 1 DELANTEROS 7.00 - 12” TRASEROS 380/70R20”
ANCHO DE VÍA MÍN. MÁX.
7.00 - 12” 1005 1340
380/70R20” 928 1128
Todas las medidas están expresadas en milímetros.
9

Tabla36
COMBINACIÓN 2 DELANTEROS 7.00 - 12” TRASEROS 11.2 R24”
ANCHO DE VÍA MÍN. MÁX.
10

7.00 - 12” 950 1190


11.2 R24” * 808 1208
Todas las medidas están expresadas en milímetros.

8-15

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 78-15 8-15 3/5/2009 4:00:03 PM


RUEDAS
1

COMBINACIÓN 2 DELANTEROS 7.00 - 12” TRASEROS 11.2 R24”


ANCHO DE VÍA MÍN. MÁX.
* Los anchos de vía son iguales a los que se obtienen con neumáticos 320/70R24”.

La variación del ancho de vía se obtiene montando o extrayendo el cubo de la


2

rueda.

IMPORTANTE:

La operación debe efectuarse en ambas ruedas para evitar que el


50
tractor se desequilibre.
3

100
150
Para la regulación:
● extraiga el pasador que bloquea el cubo en el puente; Min - Max

● ajuste el ancho de vía;


● introduzca el pasador de bloqueo. Fig.325
4

En la figura se muestra la variación de la vía correspondiente a cada orificio.

8.3.5 - Regulación de los guardabarros delanteros fijos


Regule el guardabarros en función del ancho de vía escogido, de modo que el neumático quede cubierto centralmente.
5

La distancia entre el guardabarros y el neumático debe ser de 60 mm aproximadamente.


El borde delantero del guardabarros debe estar vertical sobre el centro del neumático.
El guardabarros tiene las siguientes regulaciones:
● Regulación en altura
6

ATENCIÓN:

Tras regular los guardabarros, controle que no interfieran con los laterales del tractor en ninguna condición de
oscilación del eje.
7

Regulación en altura del guardabarros


Afloje los tornillos de fijación (1) para desbloquear el soporte (2).
Ajuste la altura del soporte.
Bloquee nuevamente el tornillo de fijación.
8

1
1
9

Fig.326
10

8-16

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 78-16 8-16 3/5/2009 4:00:03 PM


RUEDAS

1
8.4 - CONTRAPESOS

8.4.1 - Contrapeso para tractor

Contrapeso delantero

2
ATENCIÓN

Un tractor desequilibrado se puede tumbar y causar lesiones incluso mortales. Controle que el soporte de contrapesos
delantero, los contrapesos correspondientes y todos los pesos y contrapesos en las ruedas cumplan las indicaciones
del fabricante. NO añada contrapesos para compensar un tractor sobrecargado; en cambio reduzca la carga. Durante

3
el trabajo con el tractor, mantenga siempre el cuerpo dentro del habitáculo.

El contrapeso delantero puede ser de los siguientes tipos:


● soporte para bloques de fundición
● contrapeso monobloque de 250 kg (sólo para tractores dotados de elevador delantero)

4
Contrapeso trasero
El contrapeso trasero puede ser de los siguientes tipos:
● Contrapeso monobloque

5
Contrapeso para ruedas
Las ruedas se pueden lastrar:
● mediante introducción de agua en los neumáticos

6
8.4.2 - Contrapeso delantero con bloques de fundición
El contrapeso se suministra a petición para los tractores que no están provistos de elevador delantero, y consiste en dos bloques de
fundición de 35 kg cada uno. El contrapeso se aplica al soporte delantero mediante los pernos correspondientes.
1. Contrapeso frontal

7
2. Pernos de fijación 3
3. Pasador para remolque de emergencia 2
1

1
8

2
2 2

Fig.327
9

8.4.3 - Contrapeso delantero monobloque


IMPORTANTE

Durante el trabajo con el tractor, se aconseja llevar el contrapeso en la posición más alta (cilindros hidráulicos
completamente retraídos) para no desplazar el centro de gravedad del tractor y asegurar el mayor agarre al suelo.
10

8-17

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 78-17 8-17 3/5/2009 4:00:03 PM


RUEDAS
1

Este tipo de contrapeso consiste en un monobloque de 250 kg que se aplica al


enganche tripuntal delantero.
6 7
1. Contrapeso monobloque
2
2. Punto de enganche al tercer punto del elevador delantero 1
2

3. Pasador de seguridad 4
3
4. Punto de enganche a los brazos del elevador delantero
5
5. Pasador para remolque de emergencia
6. Barra
Fig.328
3

7. Pasador elástico

8.4.4 - Contrapeso para ruedas con agua en los neumáticos


Este tipo de contrapeso consiste en la introducción de agua en los neumáticos.

IMPORTANTE
4

El líquido introducido no debe superar el 75% del volumen total del neumático.

Para evitar que el agua se congele y dañe los neumáticos se debe utilizar cloruro de calcio neutralizado.
5

Para preparar la solución:


● vierta en un recipiente la cantidad de agua que desee introducir en los neumáticos;
● agregue lentamente cloruro de calcio (alrededor de 30 kg por cada 100 litros de agua) mezclando continuamente;
● una vez llenados los neumáticos, lave con abundante agua todos los elementos utilizados.
6

IMPORTANTE

No vierta el agua sobre el cloruro de calcio porque se verificaría una reacción violenta.
7

PRECAUCIÓN

Cuando lastre el tractor, cargue el eje delantero adecuadamente para garantizar la seguridad durante los virajes (la
carga sobre el eje delantero no debe ser inferior al 20% del peso del tractor).

ATENCIÓN
8

Recuerde que las prestaciones de viraje, frenado y funcionamiento están fuertemente condicionadas por los aperos
montados, los remolques arrastrados y los contrapesos aplicados.

IMPORTANTE
9

La solución anticongelante se puede utilizar solamente con temperaturas superiores a -20 °C.
10

8-18

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 78-18 8-18 3/5/2009 4:00:03 PM


RUEDAS

1
Efectúe la carga y la extracción del agua a través del racor específico.

2
3
Fig.329

Introducción de agua en el neumático


Para cargar agua en el neumático:
● Eleve el tractor del suelo. 1

4
● Gire la rueda hasta que la válvula quede arriba.
● Desenrosque el obús interior de la válvula. 2
● Aplique a la válvula el equipo de carga de agua. 1

● Conecte la manguera del agua y llene hasta que el agua salga por el orificio

5
2
de salida de aire situado en la parte inferior de la válvula.
● Quite la conexión para el llenado de agua y coloque nuevamente el obús
en la válvula. Fig.330
● Llene el neumático de aire hasta la presión indicada.

6
1. AIRE
2. AGUA

PRECAUCIÓN

Durante la preparación e introducción de la mezcla anticongelante en las ruedas, es indispensable utilizar gafas y

7
ropa de protección. Eche el cloruro de calcio en el agua y no al revés.

Descarga del agua del neumático


Para descargar el agua del neumático:
8
● Eleve el tractor del suelo.
● Gire la rueda hasta que la válvula quede abajo.
● Desenrosque el obús interior de la válvula y deje salir el agua.
● Enrosque el dispositivo específico en la válvula. 2
9

● Hinche el neumático. 1
1
● La presión expulsa el agua residual por el orificio de salida de aire. 2
● Desenrosque la herramienta y enrosque el obús interior de la válvula.
● Llene el neumático de aire hasta la presión indicada. Fig.331
10

1. AIRE
2. AGUA

8-19

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 78-19 8-19 3/5/2009 4:00:04 PM


RUEDAS
1
2
3
4
5

PÁGINA DEJADA INTENCIONALMENTE EN BLANCO


6
7
8
9
10

8-20

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 78-20 8-20 3/5/2009 4:00:04 PM


1
2
3
4
9 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA

5
6
7
8
9
10

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 79-1 9-1 3/5/2009 4:00:04 PM


INSTALACIÓN ELÉCTRICA
1

9.1 - BATERÍA

9.1.1 - Batería
La batería no precisa mantenimiento. El estado de la batería se puede ver en el indicador circular aplicado sobre el propio
dispositivo.
2

Los colores tienen los siguientes significados:


● VERDE - carga suficiente
● NEGRO - recargar
● BLANCO - rellenar
3

Al principio de la temporada invernal, verifique la carga de la batería. Recárguela si es necesario.

ATENCIÓN

Para cargar la batería, utilice exclusivamente cargadores de 12 V.


4

Sin embargo, hace falta un control periódico para comprobar que el nivel de electrolito esté entre las marcas de referencia MIN y
MAX de la batería.

ATENCIÓN
5

Los terminales de la batería y algunos de sus elementos contienen plomo o sus compuestos. Estas sustancias
químicas están consideradas en algunos países como causa de cáncer, de anomalías del feto y de perjuicios para
la reproducción. Lávese las manos después de tocar estos componentes.

Acceso a la batería
6

Posición de la batería en el tractor:


● en un compartimiento detrás del asiento del conductor
Acceso a la batería:
● quite los pomos (1)
7

● quite la protección (2) 2 1

1
8

Fig.332

Desmontaje y montaje la batería


9

ATENCIÓN

Colóquese gafas de seguridad antes de cargar la batería o de introducirle líquido.


10

9-2

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 79-2 9-2 3/5/2009 4:00:04 PM


INSTALACIÓN ELÉCTRICA

1
PRECAUCIÓN

Desconecte la batería si debe trabajar en el sistema eléctrico. Desconecte la batería y todas las centralitas antes de
efectuar soldaduras en el tractor o en el apero montado.

2
PELIGRO

Los gases emanados por la batería pueden producir explosiones en presencia de llamas libres. Por tal motivo, está
prohibido encender llamas o producir chispas cerca de la batería. Cargue y guarde siempre la batería en un lugar
ventilado. Evite el contacto del ácido con la piel y con la ropa.

Para desmontar la batería:

3
● desconecte el cable de masa del polo negativo;
● desconecte el cable de alimentación del polo positivo;
● desenrosque los dos tornillos de fijación del soporte de anclaje de la batería;
quite la batería del soporte.

4

Para montar la batería:


● fije la batería al soporte;
● enrosque los dos tornillos de fijación del soporte de anclaje de la batería;

5
● conecte el cable de alimentación al polo positivo;
● conecte el cable de masa al polo negativo.

NOTA:

Los bornes deben estar siempre limpios y, de ser posible, protegidos con grasa de vaselina.

6
NOTA:

Controle frecuentemente el anclaje de la batería al soporte.

7
8
9
10

9-3

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 79-3 9-3 3/5/2009 4:00:04 PM


INSTALACIÓN ELÉCTRICA
1

9.2 - CAJA DE FUSIBLES

9.2.1 - Caja de fusibles


Para acceder a la caja, extraiga el tornillo (1) y quite la tapa (2) situada en la parte
izquierda del tablero.
2

1
Antes de efectuar cualquier operación en la caja de fusibles o en los relés,
2
desconecte siempre la alimentación. En caso de necesidad, consulte el esquema
eléctrico de la caja de fusibles que está debajo de la tapa.
3

OUT
4 WD
IN
P

Fig.333

Para cambiar un fusible quemado:


4

● desconecte la alimentación,
● elimine el fallo que ha producido la rotura del fusible,
● monte el nuevo fusible.
5

NOTA

Utilice exclusivamente fusibles originales. Si se utilizan fusibles inadecuados, la instalación eléctrica se daña
irreparablemente.

Esquema de la caja de fusibles


6

15 A
SERVIZI 20 A

15
STOP 10 A

ELECT.1 15 A

1
7

15 A

30 A

30 A
20 A
10 A

10 A

10 A

10 A

15 A

7.5 A 10 A 15 A 15 A

15 A
8

15
START
ELECT.1 STOP
9

2 3 4 5

Fig.334 - Esquema de la caja de fusibles


1. Zona de fusibles
2. Relé de las luces
10

Relé de la llave de arranque


Relé dispositivo de arranque

9-4

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 79-4 9-4 3/5/2009 4:00:05 PM


INSTALACIÓN ELÉCTRICA

1
15 A

SERVIZI 20 A

15
STOP 10 A

ELECT.1 15 A
1

15 A

30 A

30 A

2
20 A
10 A

10 A

10 A

10 A

15 A
7.5 A 10 A 15 A 15 A

15 A

15

3
START
ELECT.1 STOP

2 3 4 5

4
Fig.334 - Esquema de la caja de fusibles
Relé arrancador térmico

Caja de fusibles de la cabina

5
El tractor con cabina también tiene una caja de fusibles que protege el equipo eléctrico de la cabina.
Se encuentra en la parte derecha del panel interior del techo de la cabina.

6
RADIO
10 A

7.5 A

7.5 A
30 A

20 A

10 A

10 A
5A

Fig.335
7
9.2.2 - Leyenda de los símbolos de fusibles y relés
8

Leyenda de los símbolos de los fusibles en la caja de fusibles principal


Llave de encendido

30 A
9

Relé de la llave de arranque


10

15 30 A

9-5

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 79-5 9-5 3/5/2009 4:00:05 PM


INSTALACIÓN ELÉCTRICA
1

Mandos en el volante - entrada luces

20 A
2

Emergencia

15 A
3

Servicios

SERVIZI 20 A
4

ECU Motor

15 A
5

Elevador electrónico

10 A
6

Dispositivos electrónicos

ELECT.1 15 A
7

Pilotos de freno

STOP 10 A
8

Indicadores de giro

10 A
9

Luces de posición
10

10 A

9-6

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 79-6 9-6 3/5/2009 4:00:05 PM


INSTALACIÓN ELÉCTRICA

1
Luces de posición

10 A

2
Luz corta

15 A

3
Luz larga

15 A

4
Encendedor

10 A

5
Elevador

15 A

6
Reserva de carburante

7.5 A

Leyenda de los símbolos de los fusibles en la caja de fusibles de la cabina 7


Luz de destello
8

10 A

Radio
9

RADIO 5A
10

9-7

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 79-7 9-7 3/5/2009 4:00:05 PM


INSTALACIÓN ELÉCTRICA
1

Equipo de aire acondicionado

30 A
2

Ventilación/Calefacción

20 A
3

Limpiaparabrisas delantero

7.5 A
4

Limpiaparabrisas trasero

7.5 A
5

Faros de trabajo delanteros

10 A
6

Faros de trabajo traseros

10 A
7

Color de los hilos de la caja de fusibles


Tabla37
8

M - marrón V - verde Z - violeta


N - negro S - rosa R - rojo
C - naranja A - celeste B - blanco
L - azul G - amarillo H - gris
9
10

9-8

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 79-8 9-8 3/5/2009 4:00:06 PM


INSTALACIÓN ELÉCTRICA

1
9.3 - LUCES PARA LA CIRCULACIÓN VIAL

9.3.1 - Luces para la circulación vial


IMPORTANTE:

2
Limpie la parte exterior de los faros con agua o con algún producto comercial específico para tal fin.

IMPORTANTE

3
No toque la superficie interior de la parábola ni deje entrar suciedad u objetos extraños.

El tractor está dotado de las siguientes luces de circulación vial:


● 2 faros delanteros en el frontal

4
● 2 grupos ópticos compuestos por luces de posición e indicadores de dirección a los lados
● 2 grupos ópticos en la parte posterior sobre los guardabarros

PRECAUCIÓN

Si, durante la marcha por carretera con el apero cargado frontalmente, tiene poca visibilidad porque el apero tapa

5
las luces delanteras, encienda los faros suplementarios.

NOTA

Apague los faros delanteros y traseros antes de limpiarlos.

6
Faros delanteros
Los faros delanteros de circulación vial están dotados de bombillas de tipo H4 12V
60/55W para asegurar la iluminación tanto de campo como de profundidad.

7
8

Fig.336
9

Sustitución de la bombilla
IMPORTANTE:

Las bombillas de recambio deben tener las mismas características de las reemplazadas.
10

9-9

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 79-9 9-9 3/5/2009 4:00:06 PM


INSTALACIÓN ELÉCTRICA
1

IMPORTANTE

No toque la superficie interior de la parábola ni deje entrar suciedad u objetos extraños.

Para sustituir la bombilla, proceda del siguiente modo:


2

1
● quite el frontal;
● extraiga el conector (1) de la bombilla;
● quite la cubierta de protección de goma (2); 4
3
● haga girar levemente la fijación (3) que sujeta la bombilla (4) y desengánchela 2
3

de la parábola del faro;


● monte la nueva bombilla haciendo coincidir los dientes de posicionamiento
5
con las muescas de la corona de la parábola (5);
● gire la fijación (3) para bloquearla; Fig.337
4

● monte la cubierta de protección de goma (2) comprobando que se adhiera


a lo largo de todo el borde de la parábola;
● inserte el conector (1) en los contactos laminares de la bombilla;
● monte el frontal.
5

Luces de posición e indicadores de dirección laterales


Las luces de posición y los indicadores de dirección laterales se encuentran:
● en los tractores con plataforma, en el arco de seguridad
● en los tractores con cabina, en un soporte móvil a los lados de la cabina
6

Luces e indicadores en tractores con plataforma de conducción y arco de seguridad


Las luces de posición y los indicadores de dirección consisten en dos
bombillas dentro de un único contenedor situado a cada lado del tractor:
2
luz de posición (1) con bombilla de tipo DIN 72601-R5W 12V 5W
7

● luz de dirección (2) con bombilla de tipo DIN 72601-P21 12V 21W

1
8

Fig.338

Luces e indicadores en tractores con cabina de seguridad


9

Las luces de posición y los indicadores de dirección laterales están montados en un soporte móvil.
10

9-10

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 79-10 9-10 3/5/2009 4:00:06 PM


INSTALACIÓN ELÉCTRICA

1
Para viajar por caminos urbanos, el soporte debe ubicarse como indica la
figura.
● luz de posición (1) con bombilla de tipo DIN 72601-R5W 12V 5W 1 2

● luz de dirección (2) con bombilla de tipo DIN 72601-P21 12V 21W

2
Fig.339

3
Para realizar labores en las cuales las ramas puedan engancharse, el soporte de
las luces se puede abatir.
Con arreglo al código de circulación, es obligatorio poner las luces en su posición
una vez terminado el trabajo y antes de circular por calles urbanas.

4
5
Fig.340

Sustitución de la bombilla
IMPORTANTE:

6
Las bombillas de recambio deben tener las mismas características de las reemplazadas.

IMPORTANTE

7
No toque la superficie interior de la parábola ni deje entrar suciedad u objetos extraños.

Para sustituir la bombilla, proceda del siguiente modo:


● quite con un destornillador los dos tornillos (1) de fijación de la placa 3
transparente amarillo-blanca (2);
8

1
● quite la placa transparente, sin forzarla, para acceder a las bombillas;
1
● presione ligeramente la bombilla (3) que va a sustituir y, al mismo tiempo,
hágala girar hacia la izquierda hasta el tope; 3
● monte la nueva bombilla insertándola a fondo con una ligera presión y
9

2
girándola hacia la derecha hasta el tope;
● monte la placa transparente y fíjela con los dos tornillos.
Fig.341
10

9-11

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 79-11 9-11 3/5/2009 4:00:07 PM


INSTALACIÓN ELÉCTRICA
1

Luces traseras
Las luces traseras consisten en tres bombillas dentro de un único
contenedor situado sobre el guardabarros del tractor:
1
● luz de posición (1) con bombilla de tipo DIN 72601-R5W 12V 5W 3 2
2

● pilotos de freno (2) con bombilla de tipo DIN 72601-P21 12V 21W
● luz de dirección (3) con bombilla de tipo DIN 72601-P21 12V 21W
3

Fig.342

Sustitución de la bombilla
IMPORTANTE:
4

Las bombillas de recambio deben tener las mismas características de las reemplazadas.

IMPORTANTE
5

No toque la superficie interior de la parábola ni deje entrar suciedad u objetos extraños.

Para sustituir la bombilla, proceda del siguiente modo:


3
● quite con un destornillador los dos tornillos (1) de fijación de la placa 3
6

transparente amarillo-roja (2); 3

● quite la placa transparente, sin forzarla, para acceder a las bombillas;


● presione ligeramente la bombilla (3) que va a sustituir y, al mismo tiempo,
hágala girar hacia la izquierda hasta el tope;
7

● monte la nueva bombilla insertándola a fondo con una ligera presión y 1


2
1
girándola hacia la derecha hasta el tope;
● monte la placa transparente y fíjela con los dos tornillos.
Fig.343

9.3.2 - Luces para la circulación vial (versión Norteamérica)


8

IMPORTANTE:

Limpie la parte exterior de los faros con agua o con algún producto comercial específico.
9

IMPORTANTE

No toque la superficie interior de la parábola ni deje entrar suciedad u objetos extraños.


10

El tractor está dotado de las siguientes luces de circulación vial:


● 2 faros delanteros en el frontal

9-12

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 79-12 9-12 3/5/2009 4:00:07 PM


INSTALACIÓN ELÉCTRICA

1
● 2 grupos ópticos compuestos por indicadores de dirección a los lados
● 2 grupos ópticos en la parte posterior sobre los guardabarros

PRECAUCIÓN

Si, durante la marcha por carretera con el apero cargado frontalmente, tiene poca visibilidad porque el apero tapa

2
las luces delanteras, encienda los faros suplementarios.

NOTA

Apague los faros delanteros y traseros antes de limpiarlos.

3
IMPORTANTE

Para sustituir las bombillas de los faros delanteros, vea el capítulo “Luces para la circulación vial”.

4
Indicadores de dirección laterales
Los indicadores de dirección laterales están situados:
● en los tractores con plataforma, en el arco de seguridad

5
● en los tractores con cabina, en un soporte móvil a los lados de la cabina

Indicadores de dirección para tractores con plataforma y arco de seguridad


Los indicadores de dirección consisten en una bombilla dentro de un
contenedor situado a cada lado del tractor:

6
● luz de dirección con bombilla de tipo DIN 72601-P21 12V 21W

Fig.344
7
8
Indicadores de dirección para tractores con cabina de seguridad
Los indicadores de dirección laterales están montados en un soporte móvil.
9
10

9-13

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 79-13 9-13 3/5/2009 4:00:07 PM


INSTALACIÓN ELÉCTRICA
1

Para viajar por caminos urbanos, el soporte debe ubicarse como indica la
figura.
● luz de dirección con bombilla de tipo DIN 72601-P21 12V 21W
2

Fig.345
3

Para realizar labores en las cuales las ramas puedan engancharse, el soporte de
las luces se puede abatir.
Con arreglo al código de circulación, es obligatorio poner las luces en su posición
una vez terminado el trabajo y antes de circular por calles urbanas.
4
5

Fig.346

Sustitución de la bombilla
IMPORTANTE:
6

Las bombillas de recambio deben tener las mismas características de las reemplazadas.

IMPORTANTE
7

No toque la superficie interior de la parábola ni deje entrar suciedad u objetos extraños.

Para sustituir la bombilla, proceda del siguiente modo:


● extraiga con un destornillador los dos tornillos (1) de fijación de la placa
transparente amarilla (2);
8

1
● quite la placa transparente, sin forzarla, para acceder a las bombillas;
1
● presione ligeramente la bombilla (3) que va a sustituir y, al mismo tiempo,
3
hágala girar hacia la izquierda hasta el tope;
● inserte la nueva bombilla a fondo con una ligera presión y gírela hacia la
9

2
derecha hasta el tope;
● monte la placa transparente y fíjela con los dos tornillos.
Fig.347
10

9-14

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 79-14 9-14 3/5/2009 4:00:07 PM


INSTALACIÓN ELÉCTRICA

1
Luces traseras
Las luces traseras consisten en dos grupos ópticos situados en ambos
guardabarros del tractor:
● pilotos de freno (1) con bombilla de tipo DIN 72601-P21 12V 21W 2

2
● luz de dirección (2) con bombilla de tipo DIN 72601-P21 12V 21W

3
Fig.348

Sustitución de la bombilla
IMPORTANTE:

4
Las bombillas de recambio deben tener las mismas características de las reemplazadas.

IMPORTANTE

5
No toque la superficie interior de la parábola ni deje entrar suciedad u objetos extraños.

Para sustituir la bombilla, proceda del siguiente modo: 2


3
● quite con un destornillador los dos tornillos (1) de fijación de la placa

6
transparente naranja (2);
● quite la placa transparente, sin forzarla, para acceder a las bombillas;
● presione ligeramente la bombilla (3) que va a sustituir y, al mismo tiempo,
hágala girar hacia la izquierda hasta el tope;
1

7
1
● inserte la nueva bombilla a fondo con una ligera presión y gírela hacia la
derecha hasta el tope;
● monte la placa transparente y fíjela con los dos tornillos.
Fig.349

9.3.3 - Regulación de los proyectores delanteros para la circulación vial


8

PRECAUCIÓN

La figura describe la regulación correcta para la circulación vial por la derecha. En caso de circulación por la izquierda,
la franja oscura proyectada en la pared debe ser simétrica a la que indica la figura, o sea, las puntas de la zona
oscura que invaden la zona clara tienen que estar siempre del lado del borde de la carretera.
9

Para regular los faros, el tractor debe estar en condiciones normales de transporte sobre la carretera o en una superficie horizontal
(la presión de los neumáticos debe ser la prescrita y las ruedas delanteras deben estar en posición de marcha rectilínea). El tractor
debe estar a 10 metros de una pared con los faros de cruce encendidos.
10

9-15

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 79-15 9-15 3/5/2009 4:00:07 PM


INSTALACIÓN ELÉCTRICA
1
2

A
3

H
1
4

h=0.10m m
10
x=
5

Fig.350 - Esquema de regulación de los faros delanteros para la circulación vial


6

● 1 - puntos determinados por las proyecciones de los ejes de los faros en la pared
● A - distancia de los faros
● H - altura de los faros
● h - distancia entre el centro del haz de luz y el eje horizontal
● X - distancia entre los faros y la pared
7

Para efectuar la regulación, afloje los tornillos indicados por las flechas y mueva el proyector en dirección vertical u horizontal.

PRECAUCIÓN

Para localizar los puntos determinados por las proyecciones de los ejes de los faros en la pared, se aconseja acercar
el tractor (con las luces cortas encendidas) a la pared, marcar los centros 1 en ésta y correr el tractor a 10 m de
8

distancia.

Regulación horizontal de los faros


Con los faros encendidos, los centros de los haces luminosos deben estar a la distancia A indicada en la figura.
9

Regulación vertical de los faros


Con los faros encendidos, las líneas que determinan la zona clara y la zona oscura en la pared deben estar a una distancia de 10
cm, como indica la figura (h).
10

9-16

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 79-16 9-16 3/5/2009 4:00:08 PM


INSTALACIÓN ELÉCTRICA

1
9.4 - LUCES DE TRABAJO

9.4.1 - Luces de trabajo para tractores con plataforma


PRECAUCIÓN

2
Mientras circule por la vía pública, lleve siempre encendidas las luces de seguridad necesarias. Si es preciso, instale
cintas reflectantes o dispositivos catadióptricos.

ATENCIÓN

3
No utilice los faros de trabajo durante la marcha por carretera.

Faro de trabajo en la parte posterior del tractor


El faro de trabajo (1) está en la parte trasera del vehículo y es orientable.

4
Para encenderlo, utilice el interruptor (2) situado en el propio faro.
El faro está dotado de una bombilla de tipo DIN 72601-H3 12V 55W. 2

5
Fig.351

6
Sustitución de la bombilla
IMPORTANTE:

Las bombillas de recambio deben tener las mismas características de las reemplazadas.

IMPORTANTE
7
No toque la superficie interior de la parábola ni deje entrar suciedad u objetos extraños.
8

Para sustituir la bombilla, proceda del siguiente modo:


3
● limpie esmeradamente toda la superficie exterior del faro para evitar que,
durante la sustitución, se ensucie la parábola;
● desenrosque el anillo (1) y quite la cubierta transparente (2) para acceder
9

a la bombilla;
● gire la bombilla y extráigala de su alojamiento (3); 2

● monte la bombilla nueva;


● coloque la cubierta y enrosque el anillo. 1
10

Fig.352

9-17

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 79-17 9-17 3/5/2009 4:00:08 PM


INSTALACIÓN ELÉCTRICA
1

9.4.2 - Luces de trabajo para tractores con cabina


El tractor está dotado de las siguientes luces de trabajo:
● 2 faros de trabajo delanteros en la parte superior de la cabina
● 2 faros de trabajo traseros en la parte superior de la cabina
2

Luces de trabajo delanteras en la parte superior de la cabina


Los faros de trabajo delanteros situados en la parte superior de la cabina están
dotados de bombillas de tipo DIN 72601-H3 12V 55W.
3
4

Fig.353

Luces de trabajo traseras en la parte superior de la cabina


5

Los faros de trabajo traseros situados en la parte superior de la cabina están


dotados de bombillas de tipo DIN 72601-H3 12V 55W.
6
7

Fig.354

Sustitución de la bombilla
IMPORTANTE:

Las bombillas de recambio deben tener las mismas características de las reemplazadas.
8

IMPORTANTE

No toque la superficie interior de la parábola ni deje entrar suciedad u objetos extraños.


9
10

9-18

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 79-18 9-18 3/5/2009 4:00:08 PM


INSTALACIÓN ELÉCTRICA

1
Para sustituir la bombilla, proceda del siguiente modo:
1 2
● limpie esmeradamente toda la superficie exterior del faro para evitar que,
durante la sustitución, se ensucie la parábola;
● afloje con un destornillador los dos tornillos laterales (1) de la cubierta de
protección (2) para acceder a la bombilla;

2
5
● extraiga el conector (3) de la bombilla; 3
● haga girar levemente la fijación (4) que sujeta la bombilla (5) y
4
desengánchela de la parábola del faro; quite también el cable que está 6

conectado directamente a la bombilla;

3
Fig.355
● monte la nueva bombilla haciendo coincidir los dientes de posicionamiento
con las muescas de la corona de la parábola (6); conecte el cable a la
bombilla;
● gire la fijación (3) para bloquearla;
● inserte el conector (1) en los contactos laminares de la bombilla;

4
● monte la cubierta de protección y fíjela con los dos tornillos.

9.4.3 - Lámpara de iluminación interior de la cabina


El tractor está dotado de iluminación interior de la cabina.

5
Iluminación interior
La lámpara de iluminación de la cabina utiliza una bombilla de 12 V - 5 W.

Sustitución de la bombilla

6
1 IMPORTANTE:

Las bombillas de recambio deben tener las mismas características de las reemplazadas.

7
IMPORTANTE

No toque la superficie interior de la parábola ni deje entrar suciedad u objetos extraños.

2 Extraiga el cuerpo del plafón (1) tirando hacia fuera.


8

1
9

Fig.356
10

9-19

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 79-19 9-19 3/5/2009 4:00:08 PM


INSTALACIÓN ELÉCTRICA
1

3 Cambie la bombilla (2).

2
2
3

Fig.357

4 Coloque el cuerpo del plafón en su alojamiento.


4
5
6
7
8
9
10

9-20

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 79-20 9-20 3/5/2009 4:00:08 PM


INSTALACIÓN ELÉCTRICA

1
9.5 - ACCESORIOS

9.5.1 - Instalación suplementaria de aparatos y/o componentes electrónicos


El tractor está equipado con partes y componentes electrónicos cuyo funcionamiento puede verse afectado por las emisiones
electromagnéticas de otros aparatos. Estas emisiones pueden poner en peligro a las personas si no se respetan las siguientes

2
indicaciones de seguridad.
Si se monta en el tractor un dispositivo o componente suplementario, eléctrico o electrónico, con conexión a la instalación eléctrica
del vehículo, el instalador tiene la responsabilidad de verificar que el nuevo elemento no cause emisiones en la parte electrónica del
tractor o en otros componentes.
Este control debe realizarse, principalmente, en los siguientes dispositivos:

3
● Radio
● Receptor-transmisor CB
● Teléfono móvil (ETACS, GSM, etc.)

4
En particular, es necesario comprobar que los componentes eléctricos y electrónicos suplementarios respeten las directivas CEM
89/336/CEE en la versión respectiva que esté en vigor, y que lleven el marcado CE.
Para la instalación suplementaria de sistemas móviles de comunicación (por ejemplo: equipo de radio o teléfono), es
necesario respetar las siguientes indicaciones:
● Instale solamente equipos que tengan una licencia conforme a la reglamentación vigente en el país (por ejemplo: la licencia

5
BZT en Alemania).
● Fije estos dispositivos sólidamente.
● Está permitido utilizar equipos portátiles o móviles dentro del vehículo sólo si están conectados a una antena fijada sólidamente
en el exterior.
● La parte de transmisión debe montarse separada de los componentes electrónicos del vehículo.

6
En lo que respecta a la antena, debe efectuarse una instalación profesional con una buena conexión a tierra entre la antena misma y
la puesta a tierra del tractor. Para el cableado, la instalación y la absorción máxima de corriente autorizada, respete las instrucciones
de montaje.

9.5.2 - Tomas de corriente

7
Toma de corriente para el remolque
La toma de corriente para el remolque tiene siete polos.
8
Toma en versión estándar
A continuación se describe la función de cada polo:
1. Indicador de giro a la izquierda 1

6 2
2. No asignado
9

3. Masa
7
4. Indicador de giro a la derecha
5. Luz posterior derecha y luz de matrícula
5 3
4
6. Pilotos de freno
10

7. Luz posterior izquierda


Fig.358

9-21

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 79-21 9-21 3/5/2009 4:00:09 PM


INSTALACIÓN ELÉCTRICA
1

Toma versión Norteamérica


A continuación se describe la función de cada polo:
1. Masa 1

6 2
2. Faros de trabajo
2

3. Luz trasera e indicador de dirección izquierdo


7
4. Pilotos de freno
5. Luz trasera e indicador de dirección derecho
5 3
4
6. Luz de posición trasera
3

7. Toma de corriente
Fig.359

Toma de corriente bipolar para girofaro


Situada en el extremo posterior del panel derecho.
4
5
6

Fig.360

Toma de diagnóstico
Cubierta por una tapa, bajo el tablero, a la derecha del puesto de conducción. Para
abrir la tapa, extraiga los tornillos de fijación.
7

1. Toma de diagnóstico

1
8

Fig.361
9
10

9-22

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 79-22 9-22 3/5/2009 4:00:09 PM


1
2
3
4
10 - DATOS TÉCNICOS

5
6
7
8
9
10

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 710-1 10-1 3/5/2009 4:00:09 PM


DATOS TÉCNICOS
1

10.1 - DATOS TÉCNICOS DEL TRACTOR

10.1.1 - Datos técnicos


X - De serie O - Opcional
2

Tabla38 - Datos técnicos

DORADO S 70 DORADO S 70 DORADO S 75 DORADO S 75


(20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001 (20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001

01 - Motor
3

Modelo motor 1000.3WT 3E 1000.4W 7E 1000.4WT 6E 1000.4WT 5E


Cilindros/cilindrada nº/cm3 3/3000 4/4000 4/4000 4/4000
Aspiración natural X
Aspiración turbocomprimida X X X
Potencia máxima homologada kW/CV 51,6/70 54,4/74 63,9/87 69,8/95
4

Par máximo Nm/kgm 260 257 348 377


Régimen máx. r/min 1400-1600 1400-1600 1400-1600 1400-1600
Incremento de par % 22 15 31 30
Régimen mínimo r/min 650-700 650-700 650-700 650-700
Régimen de potencia máxima r/min 2200 2200 2200 2200
5

Régimen máx. r/min 2300-2360 2300-2360 2300-2360 2300-2360


Regulador mecánico del motor O O O O
Regulador electrónico del motor O O O O
Refrigeración por líquido X X X X
Radiador para el aceite X X X X
Filtro de aire X X X X
6

Silenciador bajo capó con escape vertical X X X X

02 - Embrague

Embrague con mando hidrostático X X X X


Diámetro pulgadas 11 12 12 12
7

Nº discos 1 1 1 1
Material orgánico X X X X

03 - Cambio de marchas

Cambio 5 marchas X X X X
8

2 gamas O O O O
3 gamas O O O O
Minirreductor O O O O
Inversor sincronizado X X X X
Lubricación forzada X X X X
9

Radiador para el aceite X X X

04 - Toma de fuerza trasera

Embrague de discos en baño de aceite con mando


X X X X
electrohidráulico
10

Diámetro mm. 106 106 106 106


Material grafito X X X X
Diámetro eje de salida 1” 3/8 1” 3/8 1” 3/8 1” 3/8

10-2

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 710-2 10-2 3/5/2009 4:00:09 PM


DATOS TÉCNICOS

1
DORADO S 70 DORADO S 70 DORADO S 75 DORADO S 75
(20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001 (20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001
Estrías del eje de salida 6/21 6/21 6/21 6/21
TDF 540 - rev. motor/min.: 1967 1967 1967 1967
TDF 1000 - rev. motor/min.: 2043 2043 2043 2043

2
TDF 1000ECO - rev. motor/min.: 1560 1560 1560 1560
TDF sincronizada rev/min. neumáticos) : 9.45 9.45 9.45 9.45
Relación rev. motor/rev. TDF 540 3.6429 3.6429 3.6429 3.6429
Relación rev. motor/rev. TDF 1000 2.0435 2.0435 2.0435 2.0435
Relación rev. motor/rev. TDF 1000ECO 2.8889 2.8889 2.8889 2.8889

3
05 - Toma de fuerza delantera

Toma de fuerza delantera O O O O


Embrague de discos en baño de aceite con mando
X X X X
electrohidráulico
Diámetro mm. 106 106 106 106

4
Material grafito X X X X
Diámetro eje de salida 1” 3/8 1” 3/8 1” 3/8 1” 3/8
Estrías del eje de salida 6/21 6/21 6/21 6/21

06 - Puente delantero

5
Acoplamiento diferenciales delantero y trasero con
X X X X
mando electrohidráulico
Relación de transmisión: vueltas rueda delantera por
1.5822 1.5822 1.5822 1.5822
cada vuelta de la rueda trasera
Ángulo de giro / radio de giro 2RM 65 65 65 65
Ángulo de giro / radio de giro 4RM 60 60 60 60

6
07 - Frenos

Freno integral en las 4 ruedas (4RM) X X X X


Frenos delanteros y traseros de discos en baño de
X X X X
aceite (4RM)

7
Diámetro de los discos delanteros mm 224 224 224 224
Diámetro de los discos traseros mm 224 224 224 224
Freno de estacionamiento X X X X
Válvula de freno hidráulico del remolque O O O O

08 - Dirección
8

Hidrostática con volante abatible y telescópico X X X X


Caudal de la bomba l/min 27 27 27 27

09 - Elevador hidráulico trasero

Elevador trasero con mando mecánico X X X


9

Elevador trasero con mando mecánico, capacidad


2270 2270 2270 2270
máxima de elevación sin cilindros suplementarios
Elevador trasero con mando electrónico O O O O
Elevador trasero con mando electrónico, capacidad
2270 2270 2270 2270
máxima de elevación sin cilindros suplementarios
10

Tirante derecho y tercer punto mecánico X X X X


Tirante derecho y tercer punto hidráulicos O O O O

10-3

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 710-3 10-3 3/5/2009 4:00:09 PM


DATOS TÉCNICOS
1

DORADO S 70 DORADO S 70 DORADO S 75 DORADO S 75


(20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001 (20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001
Brazos con enganche automático O O O O

10 - Elevador delantero
2

Elevador delantero mecánico con brazos abatibles O O O O


Capacidad máxima de elevación kg 1600 1600 1600 1600

11 - Distribuidores hidráulicos

Caudal de la bomba a régimen de potencia máx.


11 11 11 11
3

l/min
Distribuidores hidráulicos auxiliares nº máx. vías. 12 12 12 12

12 - Instalación eléctrica

Tensión [V] 12 12 12 12
Batería estándar [V/Ah/A] 12 /100 / 650 ‘12 /100 / 650 ‘12 /100 / 650 ‘12 /100 / 650
4

Alternador [V/Ah] 12 / 65 12 / 65 12 / 65 12 / 65
Motor de arranque [V/kW] 12 / 3 12 / 3 12 / 3 12 / 3
Toma de corriente externa X X X X

13 - Depósito de combustible
5

Capacidad depósito Litros. 55 55 55 55


Depósito suplementario O O O O
Capacidad depósito suplementario litros. 27 27 27 27

14 - Cabina / arco de seguridad


6

Plataforma con bastidor de seguridad X X X X


Cabina monobloque O O O O
Ventilación y calefacción O O O O
Aire acondicionado O O O O
Nivel máximo de ruido CE 77/311 ARCO dB(A): 85 86 85 85
Nivel máximo de ruido CE 77/311 CABINA con puer-
7

82 80 80 80
tas abiertas (trampilla y parabrisas abiertos) dB(A):
Nivel máximo de ruido CE 77/311 CABINA con
78 78 78 78
puertas cerradas dB(A):

Tabla38 - Datos técnicos


8

DORADO S 90 DORADO S 90 DORADO S 100 DORADO S 100


(20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001 (20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001

01 - Motor

Modelo motor 1000.3WT 3E 1000.4W 7E 1000.4WT 6E 1000.4WT 5E


9

Cilindros/cilindrada nº/cm3 3/3000 4/4000 4/4000 4/4000


Aspiración natural X
Aspiración turbocomprimida X X X
Potencia máxima homologada kW/CV 51,6/70 54,4/74 63,9/87 69,8/95
Par máximo Nm/kgm 260 257 348 377
10

Régimen máx. r/min 1400-1600 1400-1600 1400-1600 1400-1600


Incremento de par % 22 15 31 30

10-4

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 710-4 10-4 3/5/2009 4:00:10 PM


DATOS TÉCNICOS

1
DORADO S 90 DORADO S 90 DORADO S 100 DORADO S 100
(20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001 (20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001
Régimen mínimo r/min 650-700 650-700 650-700 650-700
Régimen de potencia máxima r/min 2200 2200 2200 2200
Régimen máx. r/min 2300-2360 2300-2360 2300-2360 2300-2360

2
Regulador mecánico del motor O O O O
Regulador electrónico del motor O O O O
Refrigeración por líquido X X X X
Radiador para el aceite X X X X
Filtro de aire X X X X

3
Silenciador bajo capó con escape vertical X X X X

02 - Embrague

Embrague con mando hidrostático X X X X


Diámetro pulgadas 11 12 12 12
Nº discos 1 1 1 1

4
Material orgánico X X X X

03 - Cambio de marchas

Cambio 5 marchas X X X X
2 gamas O O O O

5
3 gamas O O O O
Minirreductor O O O O
Inversor sincronizado X X X X
Lubricación forzada X X X X
Radiador para el aceite X X X

6
04 - Toma de fuerza trasera

Embrague de discos en baño de aceite con mando


X X X X
electrohidráulico
Diámetro mm. 106 106 106 106
Material grafito X X X X

7
Diámetro eje de salida 1” 3/8 1” 3/8 1” 3/8 1” 3/8
Estrías del eje de salida 6/21 6/21 6/21 6/21
TDF 540 - rev. motor/min.: 1967 1967 1967 1967
TDF 1000 - rev. motor/min.: 2043 2043 2043 2043
TDF 1000ECO - rev. motor/min.: 1560 1560 1560 1560
8

TDF sincronizada rev/min. neumáticos) : 8.925 8.925 8.925 8.925


Relación rev. motor/rev. TDF 540 3.6429 3.6429 3.6429 3.6429
Relación rev. motor/rev. TDF 1000 2.0435 2.0435 2.0435 2.0435
Relación rev. motor/rev. TDF 1000ECO 2.8889 2.8889 2.8889 2.8889

05 - Toma de fuerza delantera


9

Toma de fuerza delantera O O O O


Embrague de discos en baño de aceite con mando
X X X X
electrohidráulico
Diámetro mm. 106 106 106 106
10

Material grafito X X X X
Diámetro eje de salida 1” 3/8 1” 3/8 1” 3/8 1” 3/8

10-5

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 710-5 10-5 3/5/2009 4:00:10 PM


DATOS TÉCNICOS
1

DORADO S 90 DORADO S 90 DORADO S 100 DORADO S 100


(20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001 (20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001
Estrías del eje de salida 6/21 6/21 6/21 6/21

06 - Puente delantero
2

Acoplamiento diferenciales delantero y trasero con


X X X X
mando electrohidráulico
Relación de transmisión: vueltas rueda delantera por
1.4944 1.4944 1.4944 1.4944
cada vuelta de la rueda trasera
Ángulo de giro / radio de giro 2RM 65 65 65 65
Ángulo de giro / radio de giro 4RM 60 60 60 60
3

07 - Frenos

Freno integral en las 4 ruedas (4RM) X X X X


Frenos delanteros y traseros de discos en baño de
X X X X
aceite (4RM)
4

Diámetro de los discos delanteros mm 224 224 224 224


Diámetro de los discos traseros mm 224 224 224 224
Freno de estacionamiento X X X X
Válvula de freno hidráulico del remolque O O O O

08 - Dirección
5

Hidrostática con volante abatible y telescópico X X X X


Caudal de la bomba l/min 27 27 27 27

09 - Elevador hidráulico trasero

Elevador trasero con mando mecánico X X X


6

Elevador trasero con mando mecánico, capacidad


2270 2270 2270 2270
máxima de elevación sin cilindros suplementarios
Elevador trasero con mando electrónico O O O O
Elevador trasero con mando electrónico, capacidad
2270 2270 2270 2270
máxima de elevación sin cilindros suplementarios
7

Tirante derecho y tercer punto mecánico X X X X


Tirante derecho y tercer punto hidráulicos O O O O
Brazos con enganche automático O O O O

10 - Elevador delantero
8

Elevador delantero mecánico con brazos abatibles O O O O


Capacidad máxima de elevación kg 1600 1600 1600 1600

11 - Distribuidores hidráulicos

Caudal de la bomba a régimen de potencia máx.


11 11 11 11
l/min
9

Distribuidores hidráulicos auxiliares nº máx. vías. 12 12 12 12

12 - Instalación eléctrica

Tensión [V] 12 12 12 12
Batería estándar [V/Ah/A] 12 /100 / 650 ‘12 /100 / 650 ‘12 /100 / 650 ‘12 /100 / 650
10

Alternador [V/Ah] 12 / 65 12 / 65 12 / 65 12 / 65
Motor de arranque [V/kW] 12 / 3 12 / 3 12 / 3 12 / 3

10-6

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 710-6 10-6 3/5/2009 4:00:10 PM


DATOS TÉCNICOS

1
DORADO S 90 DORADO S 90 DORADO S 100 DORADO S 100
(20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001 (20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001
Toma de corriente externa X X X X

13 - Depósito de combustible

2
Capacidad depósito Litros. 55 55 55 55
Depósito suplementario O O O O
Capacidad depósito suplementario litros. 27 27 27 27

14 - Cabina / arco de seguridad

3
Plataforma con bastidor de seguridad X X X X
Cabina monobloque O O O O
Ventilación y calefacción O O O O
Aire acondicionado O O O O
Nivel máximo de ruido CE 77/311 ARCO dB(A): 85 86 85 85
Nivel máximo de ruido CE 77/311 CABINA con puer-

4
82 80 80 80
tas abiertas (trampilla y parabrisas abiertos) dB(A):
Nivel máximo de ruido CE 77/311 CABINA con
78 78 78 78
puertas cerradas dB(A):

10.1.2 - Características técnicas del biodiesel

5
Los motores SAME serie 1000 W han sido aprobados para el uso con los siguientes combustibles:
● A - Combustible diesel europeo para vehículos: N 590 (An. 1)
● B - Biodiesel (FAME – EN 14214): se puede utilizar sólo mezclado con diesel tradicional (EN 590) con un porcentaje en peso
no superior al 5% (An. 2)

6
● C - Combustible diesel USA para aplicaciones Off-Road: ASTM D 975 Grado – Nº 1-D y Nº 2-D (An. 3)
Los motores SAME serie 1000 W están diseñados para utilizar combustibles con un número de cetano superior a 42.
Un combustible con número de cetano inferior a 42 puede causar, en ciertos casos y sobre todo a bajas temperaturas (alrededor de
-10 °C), dificultad para arrancar y formación de humo blanco.

7
Con los motores SDF Serie 1000 W se pueden utilizar todos los tipos de combustibles anteriormente indicados sin necesidad
de efectuar ninguna regulación ni modificación, sin variar los intervalos de mantenimiento y sin comprometer la garantía
ni las prestaciones.

Especificaciones (requisitos mínimos) del combustible según EN 590:2004


8
Tabla39
PROPIEDADES UNIDADES LÍMITES SEGÚN EN MÉTODO DE PRUEBA
590:2004
NÚMERO DE CETANO AL MENOS 51 EN ISO 5165:1998
9

ÍNDICE DE CETANO AL MENOS 46 EN ISO 4264:1996


Densidad a 15 °C kg/m3 820 - 845 EN ISO 3675:1998 EN ISO 12185:1996/
C1:2001
Hidrocarburos aromáticos peso % máx. 11 EN 12916:2000
Contenido de azufre mg/kg máx. 350 (antes del EN ISO 20846 EN ISO 20847 EN ISO
31.12.2004) o 50.00 20884
10

EN ISO 20846/EN ISO 20884


Punto de encendido °C al menos 55 EN ISO 2719:2002

10-7

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 710-7 10-7 3/5/2009 4:00:10 PM


DATOS TÉCNICOS
1

PROPIEDADES UNIDADES LÍMITES SEGÚN EN MÉTODO DE PRUEBA


590:2004
NÚMERO DE CETANO AL MENOS 51 EN ISO 5165:1998
ÍNDICE DE CETANO AL MENOS 46 EN ISO 4264:1996
Residuo carbonoso (en el 10% del resi- peso % máx. 0,30 EN ISO 10370:1995
2

duo de destilación)
Contenido de cenizas peso % máx. 0,01 EN ISO 6245:2002
Contenido de agua mg/kg máx. 200 EN ISO 12937:2000
Residuo total mg/kg máx. 24 EN 12662:1998
Efectos de la corrosión en el cobre (3 h Daños por corrosión Clase 1 EN ISO 2160:1998
a 50 °C)
3

Oxidación g/m3 máx. 25 EN ISO 12205:1996


Propiedad lubricante (wsd 1.4) a 60 °C μm máx. 460 EN ISO 12156-1:2000
Viscosidad a 40 °C mm2/s 2,00 - 4,50 EN ISO 3104:1996
Destilación EN ISO 3405:2000
compensada a 250 °C Volumen % máx. 65
4

compensada a 350 °C Volumen % Al menos 85


95% vol. % compensada a % °C 360
Metilésteres de ácidos grasos (FAME) Volumen % 5 EN 14078:2003
Límite de filtración (CFPP) * EN 116:1997
de 15.04. a 30.09. °C máx. 0
de 01.10. a 15.11. °C máx. -10
5

de 16.11. a 28.02. °C máx. -20


de 01.03. a 14.04. °C máx. -10

* Datos aplicables para la República Federal de Alemania. Reglamento nacional diferente.


** Especificaciones aplicables también al combustible NATO fuel F-54
6

An. 3: Especificaciones (requisitos mínimos) del combustible metilésteres de ácidos grasos (FAME)
para motores diesel según norma EN 14214
Tabla40
7

PROPIEDADES UNIDAD DE MEDIDA LÍMITES SEGÚN EN MÉTODO DE PRUEBA


14214:2003
Contenido de ésteres peso % al menos 96,5 EN 14103
Densidad a 15 °C kg/m3 860 - 900 EN ISO 3675 1998 EN ISO 12185:1996/
C1:2001
8

Viscosidad a 40 °C mm2/s 3,5 - 5,0 EN ISO 3104:1998/C2:1999


Punto de encendido °C al menos 120 prEN ISO 3679:2002
Contenido de azufre mg/kg máx. 10,0 prEN ISO 20846:2002 prEN ISO
20884:2002
Residuo carbonoso (en el 10% del resi- peso % máx. 0,30 EN ISO 10370:1995
duo de destilación)
9

Número de cetano al menos 51 EN ISO 51165:1998


Contenido de cenizas (sulfato) peso % máx. 0,02 ISO 3987:1994
Contenido de agua mg/kg máx. 500 EN ISO 12937:2000
Residuo total mg/kg máx. 24 EN ISO 12662:1998
Efectos de la corrosión en el cobre (3 h Daños por corrosión Clase 1 EN ISO 2160:1998
10

a 50 °C)
Resistencia a la oxidación horas al menos 6 EN 14112
Número ácido mg KOH/g máx. 0,5 EN 14104

10-8

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 710-8 10-8 3/5/2009 4:00:10 PM


DATOS TÉCNICOS

1
PROPIEDADES UNIDAD DE MEDIDA LÍMITES SEGÚN EN MÉTODO DE PRUEBA
14214:2003
Número de yodo g yodo/100 g máx. 120 EN 14111
Contenido de metilésteres de ácido peso % máx. 12,0 EN 14103
Contenido de metilésteres de ácido graso peso % máx. 1

2
con 4 dobles enlaces
Contenido de metanol peso % máx. 0,20 EN 14110
Contenido de monoglicéridos peso % máx. 0,80 EN 14105
Contenido de diglicéridos peso % máx. 0,20 EN 14105
Contenido de triglicéridos peso % máx. 0,20 EN 14105
Contenido de glicerina libre peso % máx. 0,020 EN 14105 EN 14106

3
Contenido de glicerina total peso % máx. 0,25 EN 14105
Contenido de metales alcalinos (Na+K) mg/kg máx. 5,0 EN 14108 EN 14109
Contenido de óxidos de metales alcalinos mg/kg máx. 5,0 EN 14108:2002
Contenido de fósforo mg/kg máx. 10,0 EN 14107
Límite de filtración (CFPP) * EN 116:1997

4
de 15.04. a 30.09. °C máx. 0

* Datos aplicables para la República Federal de Alemania. Reglamento nacional diferente.

An. 2: Especificaciones (requisitos mínimos) del combustible según norma ASTM D 975
Tabla41

5
PROPIEDADES UNIDAD DE MEDIDA LÍMITE MÉTODO DE PRUEBA
GRADO 1-D BAJO GRADO 2-D BAJO
CONTENIDO DE AZU- CONTENIDO DE AZU-
FRE GRADO 1-D FRE GRADO 1-D

6
Densidad a 15 °C kg/m3 máx. 860* máx. 860*
Punto de encendido °C al menos 38 al menos 52 ASTM D 93
Agua y sedimentos vol. % máx. 0,05 máx. 0,05 ASTM D 2709
Destilación al 90% de volumen °C - al menos 282 ASTM D 86
°C máx. 288 máx. 338
Viscosidad a 40 °C mm2/s 1,3 - 2,4 1,9 - 4,1 ASTM D 44

7
Cenizas peso % máx. 0,01 máx. 0,01 ASTM D 482
Azufre
Grado 1/2-D peso % máx. 0,50 máx. 0,50 ASTM D 129
Bajo contenido de azufre Grado máx. 0,05 máx. 0,05 ASTM D 2622
1/2-D
Corrosión del cobre Daños por corrosión Nº 3 Nº 3 ASTM D 130
8

Número de cetano al menos 40 al menos 40 ASTM D 613


Residuo carbonoso Ramsbottom en peso % 0,15 0,35 ASTM D 524
el 10% de residuo de destilación
Límite de filtración °C ** máx. 338

según designación ASTM D 975-02


9

* Requisito mínimo DEUTZ


** Depende de la estación y de la región.
10

10-9

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 710-9 10-9 3/5/2009 4:00:10 PM


DATOS TÉCNICOS
1

10.2 - MEDIDAS Y PESOS

10.2.1 - Medidas y pesos del tractor

Dimensiones de los tractores con cabina


2

Tabla42 - Datos técnicos

DORADO S 70 DORADO S 70 DORADO S 75 DORADO S 75


(20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001 (20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001

DIMENSIONES
3

Paso 2RM (A) mm 2000


Paso (A) mm 1925 2055 2055 2055
Longitud (B) mm 2905 3035 3055 3085
Altura (C) mm 2250 2250 2250 2560
4

Ancho mín.-máx. (D) 1100-1380 ‘1100-1380 1365-1630 1405-1905


Luz libre 2RM (E) mm 270
Luz libre (F) mm 260 250 260 280
Vía delantera 2RM (G) mm 950-1130
Vía delantera (H) mm 985-1280 995-1250 995-1270 995-1270
Vía trasera (I) mm 840-1470 975-1270 985-1260 995-1495
5

Neumáticos

Con neumáticos traseros 12.4 R 24 360/70 R 24 380/70 R 24 420/70 R 24

Peso de vacío
6

2RM - Peso delantero de vacío kg. máx. 750


2RM - Peso trasero de vacío kg. máx. 1450
2RM - Peso total de vacío kg. máx. 2200
Peso delantero de vacío kg. máx. 1030 1090 1090 1090
Peso trasero de vacío kg. máx. 1470 1550 1550 1550
7

Peso total de vacío kg. máx. 2500 2640 2640 2640

Peso total permitido

2RM - Peso delantero total permitido 1200


2RM - Peso trasero total permitido 3000
8

2RM - Peso total permitido 4200


Peso delantero total permitido 1800 1800 1800 1800
Peso trasero total permitido 3000 3000 3000 3000
Peso total permitido 4500 4500 4500 4500

Tabla42 - Datos técnicos


9

DORADO S 90 DORADO S 90 DORADO S 100 DORADO S 100


(20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001 (20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001

DIMENSIONES
10

Paso 2RM (A) mm 2000


Paso (A) mm 1925 2055 2055 2055
Longitud (B) mm 2905 3035 3055 3085

10-10

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 710-10 10-10 3/5/2009 4:00:10 PM


DATOS TÉCNICOS

1
DORADO S 90 DORADO S 90 DORADO S 100 DORADO S 100
(20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001 (20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001
Altura (C) mm 2250 2250 2250 2560
Ancho mín.-máx. (D) 1275-1510 1275-1510 1100-1500 1130-1530
Luz libre 2RM (E) mm 270

2
Luz libre (F) mm 230 220 230 255
Vía delantera 2RM (G) mm 950-1130
Vía delantera (H) mm 985-1280 995-1250 995-1270 995-1270
Vía trasera (I) mm 840-1470 975-1270 985-1260 995-1495

Neumáticos

3
Con neumáticos traseros 380/70 R 20 380/70 R 20 11.2 R 24 320/70 R 24

Peso de vacío

2RM - Peso delantero de vacío kg. máx. 750


2RM - Peso trasero de vacío kg. máx. 1450

4
2RM - Peso total de vacío kg. máx. 2200
Peso delantero de vacío kg. máx. 1030 1090 1090 1090
Peso trasero de vacío kg. máx. 1470 1550 1550 1550
Peso total de vacío kg. máx. 2500 2640 2640 2640

5
Peso total permitido

2RM - Peso delantero total permitido 1200


2RM - Peso trasero total permitido 3000
2RM - Peso total permitido 4200
Peso delantero total permitido 1800 1800 1800 1800

6
Peso trasero total permitido 3000 3000 3000 3000
Peso total permitido 4500 4500 4500 4500

7
D
C

8
E-F

A G-H
B I
10

Fig.362 - Dimensiones de los tractores con cabina

10-11

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 710-11 10-11 3/5/2009 4:00:11 PM


DATOS TÉCNICOS
1

Dimensiones de los tractores con plataforma y arco de seguridad


Tabla43 - Datos técnicos

DORADO S 70 DORADO S 70 DORADO S 75 DORADO S 75


(20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001 (20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001
2

DIMENSIONES

Paso 2RM (A) mm 2000


Paso (A) mm 1925 2055 2055 2055
Longitud (B) mm 2905 3035 3055 3085
3

Altura (C) mm 2060 2075 2080 2105


Ancho mín.-máx. (D) 1100-1380 ‘1100-1380 1365-1630 1405-1905
Luz libre 2RM (E) mm 270
Luz libre (F) mm 260 250 260 280
Vía delantera 2RM (G) mm 950-1130
Vía delantera (H) mm 985-1280 995-1250 995-1270 995-1270
4

Vía trasera (I) mm 840-1470 975-1270 985-1260 995-1495

Neumáticos

Con neumáticos traseros 12.4 R 24 360/70 R 24 380/70 R 24 420/70 R 24

Peso de vacío
5

2RM - Peso delantero de vacío kg. máx. 730


2RM - Peso trasero de vacío kg. máx. 1320
2RM - Peso total de vacío kg. máx. 2050
Peso delantero de vacío kg. máx. 970 1040 1040 1040
6

Peso trasero de vacío kg. máx. 1380 1450 1450 1450


Peso total de vacío kg. máx. 2350 2490 2490 2490

Peso total permitido

2RM - Peso delantero total permitido 1200


2RM - Peso trasero total permitido 3000
7

2RM - Peso total permitido 4200


Peso delantero total permitido 1800 1800 1800 1800
Peso trasero total permitido 3000 3000 3000 3000
Peso total permitido 4500 4500 4500 4500
8

Tabla43 - Datos técnicos

DORADO S 90 DORADO S 90 DORADO S 100 DORADO S 100


(20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001 (20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001

DIMENSIONES
9

Paso 2RM (A) mm 2000


Paso (A) mm 1925 2055 2055 2055
Longitud (B) mm 2905 3035 3055 3085
Altura (C) mm 2060 2075 2080 2105
Ancho mín.-máx. (D) 1275-1510 1275-1510 1100-1500 1130-1530
10

Luz libre 2RM (E) mm 270


Luz libre (F) mm 230 220 230 255

10-12

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 710-12 10-12 3/5/2009 4:00:11 PM


DATOS TÉCNICOS

1
DORADO S 90 DORADO S 90 DORADO S 100 DORADO S 100
(20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001 (20’’) ->7001 (24’’28’’) ->9001
Vía delantera 2RM (G) mm 950-1130
Vía delantera (H) mm 985-1280 995-1250 995-1270 995-1270
Vía trasera (I) mm 840-1470 975-1270 985-1260 995-1495

2
Neumáticos

Con neumáticos traseros 380/70 R 20 380/70 R 20 11.2 R 24 320/70 R 24

Peso de vacío

3
2RM - Peso delantero de vacío kg. máx. 730
2RM - Peso trasero de vacío kg. máx. 1320
2RM - Peso total de vacío kg. máx. 2050
Peso delantero de vacío kg. máx. 970 1040 1040 1040
Peso trasero de vacío kg. máx. 1380 1450 1450 1450
Peso total de vacío kg. máx. 2350 2490 2490 2490

4
Peso total permitido

2RM - Peso delantero total permitido 1200


2RM - Peso trasero total permitido 3000
2RM - Peso total permitido 4200

5
Peso delantero total permitido 1080 1080 1080 1080
Peso trasero total permitido 3000 3000 3000 3000
Peso total permitido 4080 4080 4080 4080

6
D

7
C

8
E-F

A G-H
B I
9

Fig.363 - Dimensiones de los tractores con plataforma y arco de seguridad


10

10-13

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 710-13 10-13 3/5/2009 4:00:11 PM


DATOS TÉCNICOS
1

Velocidad del tractor (40 km/h)

Velocidades de tractores sin H-M-L


Cambio de 5 marchas x 3 gamas + minirreductor + inversor
Tabla44
2

MARCHA NEUMÁTICOS TRASEROS 360/70 R 24 NEUMÁTICOS TRASEROS 13.6 R 28


MARCHAS ADELANTE MARCHAS ATRÁS MARCHAS ADELANTE MARCHAS ATRÁS
1 LEN - Min 0.204 - 0.231 -
1 LEN 0.248 0.219 0.280 0.247
3

2 LEN - Min 0.292 - 0.329 -


2 LEN 0.354 0.313 0.400 0.353
3 LEN - Min 0.418 - 0.472 -
3 LEN 0.507 0.448 0.573 0.506
4 LEN - Min 0.584 - 0.660 -
4

4 LEN 0.709 0.626 0.801 0.707


5 LEN - Min 0.812 - 0.918 -
5 LEN 0.986 0.871 1.114 0.984
1 MED - Min 1.290 - 1.457 -
1 MED 1.565 1.383 1.768 1.562
2 MED - Min 1.842 - 2.081 -
5

2 MED 2.236 1.975 2.526 2.231


3 MED - Min 2.639 - 2.981 -
3 MED 3.204 2.830 3.619 3.196
4 MED - Min 3.688 - 4.166 -
4 MED 4.477 3.954 5.057 4.467
6

5 MED - Min 5.130 - 5.795 -


1 RÁP - Min 6.227 - 7.034 -
5 MED 7.095 5.501 8.015 6.214
1 RÁP 8.612 7.607 9.729 8.593
2 RÁP - Min 10.135 - 11.449 -
2 RÁP 12.302 10.867 13.897 12.275
7

3 RÁP - Min 14.522 - 16.405 -


3 RÁP 17.627 15.570 19.912 17.588
4 RÁP - Min 20.294 - 22.925 -
4 RÁP 24.633 21.758 27.826 24.579
5 RÁP - Min 28.230 - 31.889 -
8

5 RÁP 34.265 30.266 38.706 34.190

Para convertir de km/h a mph, multiplicar por 0,6214.

Velocidades de tractores con H-M-L


Cambio de 5 marchas x 3 gamas + inversor
9

Tabla45
MARCHA NEUMÁTICOS TRASEROS 360/70 R 24 NEUMÁTICOS TRASEROS 13.6 R 28
MARCHAS ADELANTE MARCHAS ATRÁS MARCHAS ADELANTE MARCHAS ATRÁS
10

1 LEN - L 0.170 0.150 0.192 0.170


1 LEN - M 0.204 0.181 0.231 0.204

10-14

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 710-14 10-14 3/5/2009 4:00:11 PM


DATOS TÉCNICOS

1
MARCHA NEUMÁTICOS TRASEROS 360/70 R 24 NEUMÁTICOS TRASEROS 13.6 R 28
MARCHAS ADELANTE MARCHAS ATRÁS MARCHAS ADELANTE MARCHAS ATRÁS
2 LEN - L 0.243 0.215 0.275 0.243
1 LEN - H 0.248 0.219 0.280 0.247
2 LEN - M 0.292 0.258 0.330 0.291

2
3 LEN - L 0.349 0.308 0.394 0.348
2 LEN - H 0.354 0.313 0.400 0.353
3 LEN - M 0.418 0.370 0.473 0.418
4 LEN - L 0.487 0.430 0.550 0.486
3 LEN - H 0.507 0.448 0.573 0.506

3
4 LEN - M 0.585 0.517 0.661 0.583
5 LEN - L 0.678 0.599 0.766 0.676
4 LEN - H 0.709 0.626 0.801 0.707
5 LEN - M 0.813 0.719 0.919 0.812
5 LEN - H 0.986 0.871 1.114 0.984
1 MED - L 1.076 0.951 1.216 1.074

4
1 MED - M 1.291 1.141 1.459 1.288
2 MED - L 1.537 1.358 1.736 1.534
1 MED - H 1.565 1.383 1.768 1.562
2 MED - M 1.845 1.629 2.084 1.841
3 MED - L 2.202 1.945 2.488 2.198

5
2 MED - H 2.236 1.975 2.526 2.231
3 MED - M 2.643 2.335 2.986 2.637
4 MED - L 3.078 2.719 3.477 3.071
3 MED - H 3.204 2.830 3.619 3.196
4 MED - M 3.693 3.262 4.172 3.685
5 MED - L 4.281 3.782 4.836 4.272

6
4 MED - H 4.477 3.954 5.057 4.467
5 MED - M 5.138 4.538 5.804 5.126
1 RÁP - L 5.921 5.230 6.689 5.908
5 MED - H 6.227 5.501 7.034 6.214
1 RÁP - M 7.105 6.276 8.026 7.090

7
2 RÁP - L 8.458 7.471 9.554 8.439
1 RÁP - H 8.612 7.607 9.729 8.593
2 RÁP - M 10.149 8.965 11.465 10.127
3 RÁP - L 12.119 10.705 13.690 12.092
2 RÁP - H 12.302 10867 13.897 12.275
3 RÁP - M 14.542 12.845 16.428 14.511
8

4 RÁP - L 16.935 14.959 19.131 16.898


3 RÁP - H 17.627 15.570 19.912 17.588
4 RÁP - M 20.322 17.951 22.957 20.278
5 RÁP - L 23.558 20.809 26.612 23.506
4 RÁP - H 24.633 21.758 27.826 24.579
9

5 RÁP - M 28.269 24.970 31.933 28.207


5 RÁP - H 34.265 30.266 38.706 34.190

Para convertir de km/h a mph, multiplicar por 0,6214.


10

Tabla de conversión de velocidades


Al variar los neumáticos posteriores, cambian las velocidades correspondientes.

10-15

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 710-15 10-15 3/5/2009 4:00:11 PM


DATOS TÉCNICOS
1

Para obtener las distintas velocidades, multiplicar los valores siguientes por los coeficientes indicados:
Tabla46
NEUMÁTICOS NEUMÁTICOS DE REFERENCIA
360/70R24 13.6R28
2

360/70R24 1 0.882
380/70R24 1.04 0.918
420/70R24 1.093 0.965
420/70R28 1.186 1.047
13.6R28 1.133 1
3

Velocidades del tractor - Versión “Bajo” (40 km/h)

Velocidades de tractores sin H-M-L


Cambio de 5 marchas x 3 gamas + minirreductor + inversor
4

Tabla47
MARCHA NEUMÁTICOS TRASEROS 380/70 R 20 NEUMÁTICOS TRASEROS 320/70 R 24
MARCHAS ADELANTE MARCHAS ATRÁS MARCHAS ADELANTE MARCHAS ATRÁS
1 LEN - Min 0.193 - 0.195 -
5

1 LEN 0.234 0.207 0.236 0.209


2 LEN - Min 0.281 - 0.284 -
2 LEN 0.341 0.301 0.345 0.304
3 LEN - Min 0.418 - 0.422 -
3 LEN 0.507 0.448 0.512 0.452
6

4 LEN - Min 0.615 - 0.621 -


4 LEN 0.747 0.660 0.754 0.666
5 LEN - Min 0.908 - 0.917 -
5 LEN 1.103 0.974 1.114 0.984
1 MED - Min 1.218 - 1.230 -
1 MED 1.478 1.306 1.493 1.319
7

2 MED - Min 1.775 - 1.793 -


2 MED 2.155 1.903 2.176 1.922
3 MED - Min 2.639 - 2.664 -
3 MED 3.203 2.829 3.234 2.857
4 MED - Min 3.887 - 3.925 -
8

4 MED 4.718 4.167 4.764 4.208


5 MED - Min 5.738 - 5.794 -
1 RÁP - Min 6.701 - 6.767 -
5 MED 6.965 6.152 7.033 6.212
1 RÁP 8.134 7.185 8.214 7.255
2 RÁP - Min 9.768 - 9.863 -
9

2 RÁP 11.856 10.472 11.972 10.575


3 RÁP - Min 14.518 - 14.661 -
3 RÁP 17.622 15.566 17.795 15.718
4 RÁP - Min 21.387 - 21.596 -
4 RÁP 25.959 22.930 26.213 23.154
10

5 RÁP - Min 31.572 - 31.882 -


5 RÁP 38.322 33.850 38.697 34.182

10-16

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 710-16 10-16 3/5/2009 4:00:12 PM


DATOS TÉCNICOS

1
Para convertir de km/h a mph, multiplicar por 0,6214.

Velocidades de tractores con H-M-L


Cambio de 5 marchas x 3 gamas + inversor
Tabla48

2
MARCHA NEUMÁTICOS TRASEROS 380/70 R 20 NEUMÁTICOS TRASEROS 320/70 R 24
MARCHAS ADELANTE MARCHAS ATRÁS MARCHAS ADELANTE MARCHAS ATRÁS
1 LEN - L 0.161 0.161 0.162 0.162
1 LEN - M 0.193 0.193 0.195 0.195

3
1 LEN - H 0.234 0.234 0.236 0.236
2 LEN - L 0.235 0.235 0.237 0.237
2 LEN - M 0.281 0.281 0.284 0.284
2 LEN - H 0.341 0.341 0.345 0.345
3 LEN - L 0.349 0.349 0.352 0.352

4
3 LEN - M 0.418 0.418 0.422 0.422
3 LEN - H 0.507 0.507 0.512 0.512
4 LEN - L 0.514 0.514 0.519 0.519
4 LEN - M 0.616 0.616 0.622 0.622
4 LEN - H 0.747 0.747 0.754 0.754
5 LEN - L 0.758 0.758 0.766 0.766

5
5 LEN - M 0.910 0.910 0.919 0.919
1 MED - L 1.016 1.016 1.026 1.026
5 LEN - H 1.103 1.103 1.114 1.114
1 MED - M 1.220 1.220 1.232 1.232
1 MED - H 1.478 1.478 1.493 1.493

6
2 MED - L 1.481 1.481 1.496 1.496
2 MED - M 1.778 1.778 1.795 1.795
2 MED - H 2.155 2.155 2.176 2.176
3 MED - L 2.202 2.202 2.223 2.223
3 MED - M 2.642 2.642 2.668 2.668
3 MED - H 3.203 3.203 3.234 3.234

7
4 MED - L 3.244 3.244 3.275 3.275
4 MED - M 3.892 3.892 3.930 3.930
4 MED - H 4.718 4.718 4.764 4.764
5 MED - L 4.788 4.788 4.835 4.835
1 RÁP - L 5.592 5.592 5.647 5.647
8
5 MED - M 5.746 5.746 5.802 5.802
1 RÁP - M 6.710 6.710 6.776 6.776
5 MED - H 6.965 6.965 7.033 7.033
1 RÁP - H 8.134 8.134 8.214 8.214
2 RÁP - L 8.151 8.151 8.231 8.231
2 RÁP - M 9.781 9.781 9.877 9.877
9

2 RÁP - H 11.856 11.856 11.972 11.972


3 RÁP - L 12.116 12.116 12.234 12.234
3 RÁP - M 14.539 14.539 14.681 14.681
3 RÁP - H 17.622 17.622 17.795 17.795
4 RÁP - L 17.847 17.847 18.022 18.022
10

4 RÁP - M 21.416 21.416 21.626 21.626


4 RÁP - H 25.959 25.959 26.213 26.213

10-17

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 710-17 10-17 3/5/2009 4:00:12 PM


DATOS TÉCNICOS
1

MARCHA NEUMÁTICOS TRASEROS 380/70 R 20 NEUMÁTICOS TRASEROS 320/70 R 24


MARCHAS ADELANTE MARCHAS ATRÁS MARCHAS ADELANTE MARCHAS ATRÁS
5 RÁP - L 26.347 26.347 26.605 26.605
5 RÁP - M 31.616 31.616 31.926 31.926
5 RÁP - H 38.322 38.322 38.697 38.697
2

Para convertir de km/h a mph, multiplicar por 0,6214.

Tabla de conversión de velocidades


Al variar los neumáticos posteriores, cambian las velocidades correspondientes.
3

Para obtener las distintas velocidades, multiplicar los valores siguientes por los coeficientes indicados:
Tabla49
NEUMÁTICOS NEUMÁTICOS DE REFERENCIA
380/70R20 320/70R24
4

380/70R20 1 1,01
320/70R24 0.99 1
5
6
7
8
9
10

10-18

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 710-18 10-18 3/5/2009 4:00:12 PM


DATOS TÉCNICOS

1
10.3 - ESQUEMAS PARA EL ENGANCHE DE APEROS

10.3.1 - Esquema de las perforaciones para enganchar los aperos

Aplicación de aperos al tractor

2
Para ampliar las posibilidades de aplicación, la estructura portante del tractor se ha construido con la solidez y seguridad necesarias
para el uso de aperos y máquinas de uso agrícola y semiindustrial; esto permite utilizar el tractor en las más variadas situaciones
de trabajo.
En caso de aperos muy pesados, consulte con un centro de asistencia del fabricante para constatar la idoneidad.

3
Es posible que los neumáticos suministrados de fábrica no sean adecuados para algunas aplicaciones.
Antes de aplicar un apero al tractor, verifique que los neumáticos sean capaces de soportar su peso.
Para efectuar este control, observe los datos indicados en los flancos de los neumáticos y consulte la tabla de cargas respectivas.

Esquema de las perforaciones para enganchar los aperos

4
240
==
1142 120
==
60 ENGINE

5
AXLE
145
128
20

160

C0
215.5
55
15

55
15
105

WHEEL
B0 D0 120
AXLE A0
E0

1242 317
F0 F0
1954 228

156

6
28
WHEEL == 98
2425.5
80

AXLE
2524
100
==
80
168
112
42

F0 G0 H0 G0
450

416

95

382
312
425
==

==

==

312
382

7
95

D0

E0

L0 G0 100
==

Fig.364 - Esquema de las perforaciones para enganchar aperos a tractores de 3 cilindros


8
9
10

10-19

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 710-19 10-19 3/5/2009 4:00:12 PM


DATOS TÉCNICOS
1

360
==
1142 240
==
60 ENGINE
AXLE
145
128
20
2

160
C0

215.5
55
15

55
15
105
WHEEL
B0 D0
120 AXLE
E0 A0

1242 317
F0 F0
1954 228

156
28
98
WHEEL ==

80
2440.5
3

AXLE
2534
100
==

80
168
112
42
F0 G0 H0 G0
450
425

416

95

382
312
420
==

==

==

==

312
382
95

D0
4

E0

L0 G0 100
==

Fig.365 - Esquema de las perforaciones para enganchar aperos a tractores de 3 cilindros con elevador delantero
y TDF Delanteros
5

240
==
1142 120
==
60 ENGINE
AXLE
145
128
6

20

160

C0
215.5
55
15

55
15
105

WHEEL
B0 D0 120
AXLE A0
E0

1242 317
F0 F0
2084 228
156
28
98

WHEEL ==
2555.5
80
7

AXLE
2654
100
==
80
168
112
42

F0 G0 H0 G0
450

416

95

382
312
425
==

==

==

312
382
95

D0
8

E0

L0 G0 100
==

Fig.366 - Esquema de las perforaciones para enganchar aperos a tractores de 4 cilindros


9
10

10-20

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 710-20 10-20 3/5/2009 4:00:12 PM


DATOS TÉCNICOS

1
360
==
1142 240
==
60 ENGINE
AXLE
145
128
20

2
160
C0

215.5
55
15

55
15
105
WHEEL
B0 D0
120 AXLE
E0 A0

1242 317
F0 F0
2084 228

156
28
98
WHEEL ==

80
2570.5

3
AXLE
2664
100
==

80
168
112
42
F0 G0 H0 G0
450
425

416

95

382
312
420
==

==

==

==

312
382
95

D0

4
E0

L0 G0 100
==

Fig.367 - Esquema de las perforaciones para enganchar aperos a tractores de 4 cilindros con elevador delantero
y TDF Delanteros

5
Dimensiones de los tornillos
Tabla50
POSICIÓN NÚMERO TIPO

6
A0 8 M14 x 2 x 28
B0 2+2 M14 x 2 x 28
C0 2+2 M14 x 2 x 28
D0 2+2 M16 x 2 x 28
E0 3+3 M16 x 2 x 28
F0 4+4 M16 x 2 x 32

7
G0 4+4 M16 x 2 x 32
H0 12 M16 x 2 x 28
L0 4 M16 x 2 x 25
8
9
10

10-21

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 710-21 10-21 3/5/2009 4:00:12 PM


DATOS TÉCNICOS
1
2
3
4
5

PÁGINA DEJADA INTENCIONALMENTE EN BLANCO


6
7
8
9
10

10-22

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 710-22 10-22 3/5/2009 4:00:12 PM


ÍNDICE ANALÍTICO

A
Acceso a la batería 9-2
Acceso al compartimiento del motor 6-9, 6-9
Acceso al puesto de conducción 3-4
Acceso al puesto de conducción de los tractores con plataforma y arco de seguridad 3-4
Acceso al puesto de conducción en tractores con cabina 3-4
Accesorios 9-21
Accionamiento de dispositivos hidráulicos que precisan un flujo continuo de aceite 4-55
Acoplamiento electrohidráulico de la tracción delantera 4-14
Acoplamiento mecánico de la tracción delantera 4-13
Activación de la tracción delantera 4-13
Ajuste de los parámetros con los pulsadores de control 3-21
Ajuste del juego de las válvulas 6-33
Ajuste del juego de las válvulas del motor y de los inyectores de combustible 6-33
Alarmas del tablero 7-15
An. 2: Especificaciones (requisitos mínimos) del combustible según norma ASTM D 975 10-9
An. 3: Especificaciones (requisitos mínimos) del combustible metilésteres de ácidos grasos (FAME) para 10-8
motores diesel según norma EN 14214
Ancho de vía delantero 8-7, 8-12
Ancho de vía mínimo 8-7, 8-12
Ancho de vía trasero 8-7, 8-12
Anchura del puente delantero (sin ruedas) 8-7, 8-12
Anchura del puente trasero (sin ruedas) 8-7, 8-12
Aplicación de aperos al tractor 10-19
Arco de seguridad 2-18, 3-39
Arranque 2-12
Arranque de emergencia con otra batería 4-5
Arranque del motor 4-3
Arranque del motor en frío 4-4
Arranque y parada del motor 4-3
Asiento del conductor 3-6, 3-6
Asiento GRAMMER MSG83/8 con suspensión mecánica y revestimiento de PVC 3-6
Asiento GRAMMER MSG83/8 con suspensión mecánica y revestimiento de tejido 3-7
Asiento GRAMMER MSG83/8 con suspensión neumática y revestimiento de tejido 3-9
Autodiagnóstico del testigo de la TDF 7-17

B
Barra de remolque categoría “A” 4-58
Barra de remolque perforada categoría II 4-65
Batería 9-2, 9-2
Bloqueo de los diferenciales delantero y trasero 4-14
Bocas de difusión y recirculación del aire 3-32
Bomba de alimentación de gasóleo 6-13
Brazos de elevación 4-34

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 7I I 3/5/2009 4:00:13 PM


ÍNDICE ANALÍTICO

C
Cabina 3-36
Cabina de seguridad 2-19
Caja de fusibles 9-4, 9-4
Caja de fusibles de la cabina 9-5
Caja de herramientas 3-40
Cálculo de los anchos de vía 8-7
Cambio de aceite de los reductores laterales 6-47
Cambio de aceite del diferencial y del grupo epicicloidal 6-46
Cambio de aceite del puente delantero (4RM) 6-46
Cambio del aceite de la transmisión 6-42
Cambio del aceite del motor 6-22
Cambio Overspeed 4-11
Características técnicas del biodiesel 10-7
Carga de combustible al final del día de trabajo 6-12
Cerradura exterior 3-4
Cerradura interior 3-5
Cinturón de seguridad 3-11
Circulación por carretera 2-14
Cojinetes de los cubos de las ruedas delanteras (2RM) 6-45
Color de los hilos de la caja de fusibles 9-8
Combinaciones de neumáticos 8-5
Combinaciones permitidas de neumáticos 8-5, 8-6
Comportamiento del flujo de aceite en el circuito hidráulico de conexión entre las vías hidráulicas del tractor 4-51
y los cilindros que accionan el apero
Compresor del equipo de aire acondicionado 6-49
Conexión del apero a las vías hidráulicas de los distribuidores auxiliares 4-54
Configuración del sistema de calefacción 3-34
Configuraciones del cambio 4-7
Consejos prácticos para trabajar con seguridad 2-3
Contrapeso delantero 8-17
Contrapeso delantero con bloques de fundición 8-17
Contrapeso delantero monobloque 8-17
Contrapeso para ruedas 8-17
Contrapeso para ruedas con agua en los neumáticos 8-18
Contrapeso para tractor 8-17
Contrapeso trasero 8-17
Contrapesos 8-17
Control de la batería 6-19
Control de la limpieza de los radiadores 6-24
Control de la palanca del freno de estacionamiento 6-27
Control de la tensión de la(s) correa(s) del motor 6-21
Control de las tuberías del aceite - Dirección hidrostática 6-29
Control de los testigos 2-12

II

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 7II II 3/5/2009 4:00:13 PM


ÍNDICE ANALÍTICO

Control de ruedas y neumáticos 6-20


Control del equipo de aire acondicionado 6-48
Control del equipo lavaparabrisas 6-27
Control del espacio de frenado 6-21
Control del líquido refrigerante 6-11
Control del nivel de aceite de la toma de fuerza delantera 6-31
Control del nivel de aceite de la transmisión 6-15
Control del nivel de aceite de reductores laterales y grupo epicicloidal (4RM) 6-31
Control del nivel de aceite del depósito de embrague y frenos 6-18
Control del nivel de aceite del depósito de los frenos 6-19
Control del nivel de aceite del depósito del embrague 6-18
Control del nivel de aceite del diferencial (4RM) 6-30
Control del nivel de aceite del motor 6-10
Control del nivel de aceite del puente delantero (4RM) 6-30
Control del nivel de combustible 6-11
Control del sistema de bloqueo de los diferenciales 6-35
Control del sistema de freno con válvula Safety Brakes 6-36
Control del sistema eléctrico 6-14
Control del tractor y de los aperos 2-8
Correa del motor 6-21
Correspondencia entre mandos y vías hidráulicas 4-49
Cortinilla parasol enrollable 3-37
Cuadro de control derecho 3-28
Cuadro de control derecho para tractores con elevador electrónico 3-29
Cuadro de control derecho para tractores con elevador mecánico 3-28
Cuadro de instrumentos 3-16
Cuentahoras parcial - Visualización de alarmas 3-24
Cuentahoras total 3-17

D
Datos técnicos 10-2
Datos técnicos del tractor 10-2
Descarga del agua del neumático 8-19
Desmontaje y montaje la batería 9-2
Diagnóstico de inconvenientes de la cabina 7-12
Diagnóstico de inconvenientes de la tracción delantera 7-7
Diagnóstico de inconvenientes de las tomas de fuerza delantera y trasera 7-6
Diagnóstico de inconvenientes de los distribuidores hidráulicos 7-11
Diagnóstico de inconvenientes de los frenos 7-8
Diagnóstico de inconvenientes del cambio 7-5
Diagnóstico de inconvenientes del elevador 7-9
Diagnóstico de inconvenientes del motor 7-2
Diagnóstico de inconvenientes del sistema eléctrico 7-13
Diagnóstico de inconvenientes del sistema hidráulico 7-10
Diagnóstico de inconvenientes del tractor 7-14

III

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 7III III 3/5/2009 4:00:13 PM


ÍNDICE ANALÍTICO

Dimensiones de los tractores con cabina 10-10


Dimensiones de los tractores con plataforma y arco de seguridad 10-12
Dispositivos de protección y seguridad 2-8
Dispositivos de remolque 4-57, 4-57
Distribuidor de doble efecto 4-51
Distribuidor de simple efecto 4-53
Distribuidor hidráulico auxiliar 4-40
Drenaje de agua del filtro del combustible 6-13
Drenaje de agua del prefiltro de combustible 6-13

E
Elevación del capó 6-9
Elevador delantero 4-33
Elevador hidráulico 4-24
Elevador hidráulico delantero 4-33
Elevador hidráulico trasero 4-24
Elevador trasero con accionamiento electrohidráulico 4-27
Elevador trasero con mando mecánico «LOAD SENSING» 4-24
Encendedor 3-39
Enganche tripuntal 4-35, 4-35
Enganche tripuntal con tirante derecho y estabilizadores con regulación hidráulica 4-37
Enganche tripuntal mecánico 4-35
Enganche y desenganche del remolque 4-59, 4-61, 4-63
Engrase cilindros de dirección 6-17
Engrase de los bujes de oscilación del eje 6-16
Engrase de los cojinetes de las rótulas de dirección 6-17
Engrase de los pivotes de dirección 6-16
Engrase del enganche tripuntal trasero 6-20
Engrase del puente delantero (4RM) 6-17
Engrase del sistema de oscilación del eje (2RM) 6-16
Engrase del soporte del puente delantero 6-18
Engrase puente trasero 6-16
Equipos auxiliares 2-13
Escalones y pasamanos 3-4, 3-4
Especificaciones (requisitos mínimos) del combustible según EN 590:2004 10-7
Espejos retrovisores 3-14
Esquema de la caja de fusibles 9-4
Esquema de las perforaciones para enganchar los aperos 10-19, 10-19
Esquema del elevador 4-24, 4-27
Esquemas para el enganche de aperos 10-19
Estacionamiento del tractor 2-10, 3-43
Estacionamiento del tractor con el motor apagado 2-10
Estacionamiento del tractor con el motor encendido 2-10
Estacionamiento del tractor en pendientes pronunciadas 2-10
Etiqueta EPA 1-3

IV

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 7IV IV 3/5/2009 4:00:13 PM


ÍNDICE ANALÍTICO

Etiquetas adhesivas de seguridad 2-20


Etiquetas adhesivas de seguridad - Versión Norteamérica 2-25
Etiquetas de seguridad 2-20
Exposición al ruido 2-7
Extracción de los laterales 6-9

F
Faro de trabajo en la parte posterior del tractor 9-17
Faros delanteros 9-9
Filtro de aire de carbón activado (opcional) 3-35
FLOW DIVIDER (válvula reguladora de caudal) 4-56
Fluidos - Lubricantes y cantidades de referencia 6-4
Freno hidráulico para el remolque 4-17
Frenos - válvula “SEPARATE BRAKES” 4-16
Funcionamiento 2-12

G
Gancho de remolque categoría “D” 4-59
Gancho de remolque categoría “D2” 4-60
Gancho de remolque categoría “C” 4-58
Gancho de remolque categoría “C” con regulación rápida de la altura 4-59
Gancho de remolque CE automático 4-63
Gancho de remolque CEE 4-61
Gancho de remolque delantero 4-65

I
Iluminación interior 9-19
Indicador de temperatura del líquido refrigerante 3-18
Indicador de velocidad de la TDF 3-17
Indicador de velocidad del tractor 3-25
Indicador del nivel de combustible 3-18
Indicadores de dirección laterales 9-13
Información general sobre los neumáticos 8-2
Inspección general del tractor 6-10
Instalación suplementaria de aparatos y/o componentes electrónicos 9-21
Instrumentos y mandos del tractor 3-15, 3-15
Interruptor de arranque 3-26
Interruptores en el tablero 3-26
Intervalos de mantenimiento 6-3
Introducción 2-2, 4-2, 8-2
Introducción de agua en el neumático 8-19
Inversor mecánico 4-12
Inyectores de combustible 6-33

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 7V V 3/5/2009 4:00:13 PM


ÍNDICE ANALÍTICO

J
Joystick en la consola derecha 4-48

L
Lámpara de iluminación interior de la cabina 9-19
Lámpara interior de la cabina 3-38
Leyenda de los símbolos de fusibles y relés 9-5
Leyenda de los símbolos de los fusibles en la caja de fusibles de la cabina 9-7
Leyenda de los símbolos de los fusibles en la caja de fusibles principal 9-5
Limitador de la altura máxima de elevación 4-30
Limpieza de la rejilla frontal 6-9
Limpieza de los filtros del sistema de ventilación de la cabina 6-28
Limpieza del filtro de aire de carbón activado 6-28
Limpieza del filtro de aire del motor - Sustitución del cartucho 6-39
Limpieza del filtro de aire en seco 6-40
Limpieza del tractor 2-10
Luces de posición e indicadores de dirección laterales 9-10
Luces de trabajo 9-17
Luces de trabajo delanteras en la parte superior de la cabina 9-18
Luces de trabajo para tractores con cabina 9-18
Luces de trabajo para tractores con plataforma 9-17
Luces de trabajo traseras en la parte superior de la cabina 9-18
Luces para la circulación vial 9-9, 9-9
Luces para la circulación vial (versión Norteamérica) 9-12
Luces traseras 9-12, 9-15

M
Mando de conexión de la TDF trasera 4-20
Mando de la bomba lavaparabrisas delantera 3-30
Mando de la profundidad de trabajo 4-29
Mando de limpiaparabrisas trasero y bomba de lavado 3-31
Mando de los faros de trabajo delanteros 3-30
Mando de los faros de trabajo traseros 3-31
Mando de selección del régimen de rotación de la TDF trasera 4-21
Mando de subida/bajada con testigo de bloqueo y alarma incorporado 4-30
Mando del freno de estacionamiento 3-42
Mando del girofaro 3-27, 3-31
Mando del limpiaparabrisas delantero 3-31
Mando manual del acelerador electrónico 3-44
Mando manual del acelerador mecánico 3-44
Mandos de la transmisión 3-44
Mandos de ventilación 3-32
Mandos del distribuidor hidráulico auxiliar 4-46

VI

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 7VI VI 3/5/2009 4:00:13 PM


ÍNDICE ANALÍTICO

Mandos del elevador 4-25, 4-28


Mandos del elevador ubicados en la consola a la derecha del conductor 4-28
Mandos del sistema 3-33, 3-34
Mandos en el panel interior del techo - lado derecho 3-30
Mandos en el volante 3-27
Mandos situados detrás del asiento del conductor 3-30
Mantenimiento 2-17
Mantenimiento a las 100 horas - 1ª Revisión 6-21
Mantenimiento cada 1200 horas o al menos una vez al año 6-38
Mantenimiento cada 300 horas 6-30
Mantenimiento cada 50 horas 6-15
Mantenimiento cada 600 horas 6-33
Mantenimiento de la bomba de inyección de combustible 6-38
Mantenimiento del equipo de calefacción de la cabina 6-47
Mantenimiento del motor de arranque 6-42
Mantenimiento del sistema de aire acondicionado de la cabina 6-48
Mantenimiento general 6-51
Medidas y pesos 10-10
Medidas y pesos del tractor 10-10
Modificación del ancho de vía 8-7, 8-12
Montaje correcto de los neumáticos 8-2
Montaje del cartucho 6-42
Motor - primeras 50 horas de trabajo 4-2

N
Neumáticos alternativos 8-2
Número de serie del motor 1-3
Número de serie del tractor 1-3
Números de serie de los modelos 1-2

O
Operaciones de mantenimiento 6-2
Operaciones diarias 6-10
Operaciones que deben realizarse antes de dejar el tractor en el garaje por un tiempo prolongado 5-2
Otros mandos 3-41

P
Palanca de gamas/superreductor 4-9
Palanca de mandos en el volante 3-28
Palanca de selección de las marchas 4-8
Palanca del inversor mecánico y Minirreductor 4-9
Palancas en la consola derecha 4-47
Parabrisas delantero 3-37
Parabrisas trasero 3-36

VII

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 7VII VII 3/5/2009 4:00:13 PM


ÍNDICE ANALÍTICO

Parada del motor en tractores con regulador electrónico 4-6


Parada del motor en tractores con regulador mecánico 4-6
Pedal de embrague 3-41
Pedal de freno 3-41
Pedal del acelerador 3-43
Pedales 3-41
Placa de identificación de la cabina o del arco de seguridad 1-4
Placa de identificación del tractor 1-3
Placas de identificación 1-3
Preinstalación para radio 3-39
Preparación del tractor antes del uso tras una inactividad prolongada 5-3
Presión del aire 8-3
Prevención de accidentes y seguridad personal 2-7
Procedimiento de arranque del motor. 4-3
Procedimiento para cambiar el aceite de la transmisión 6-43
Procedimiento para cambiar el aceite del motor 6-22
Procedimiento para desmontar el filtro de aire 6-40
Procedimiento para lavar el filtro 6-41
Procedimiento para sustituir el cartucho del filtro de aceite del motor 6-23
Protección de las tomas hidráulicas 4-55
Proteja el ambiente 2-3
Pulsadores de mando H-M-L 4-10
Purga de aire del circuito de alimentación de combustible 6-51
Purga de aire del circuito hidráulico de la dirección hidrostática 6-52
Purga de aire del circuito hidráulico del embrague 6-49
Purga del aire del circuito hidráulico de los frenos delanteros y traseros 6-44

R
Radiador de enfriamiento del líquido refrigerante del motor 6-24
Radiador de refrigeración del aceite de la transmisión 6-25
Recambios originales 1-5
Reglas generales de seguridad 2-4
Regulación 3-13
Regulación de la altura del gancho 4-60, 4-61, 4-63
Regulación de la vía delantera en tractores con dos ruedas motrices 8-11, 8-15
Regulación de los guardabarros delanteros fijos 8-16
Regulación de los proyectores delanteros para la circulación vial 9-15
Regulación del ancho de vía 8-7, 8-12
Regulación del ángulo de giro 8-2
Regulación en altura del guardabarros 8-16
Regulación horizontal de los faros 9-16
Regulación vertical de los faros 9-16
Regulaciones del asiento 3-7, 3-8, 3-10
Regulador de la velocidad de bajada 4-29
Remolcar con seguridad 2-14

VIII

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 7VIII VIII 3/5/2009 4:00:14 PM


ÍNDICE ANALÍTICO

Retrovisores exteriores 3-14


Ropa y elementos de seguridad 2-7
Ruedas con llanta de vía variable 8-8, 8-13

S
Selección de la velocidad de avance 4-11
Selección del tipo de control 4-29
Sistema de aire acondicionado 3-34
Sistema de calefacción 3-33
Sistema de frenado 4-16
Sistema de ventilación 3-31
Sistema hidráulico 4-40, 4-40
Sobrealimentación mediante turbocompresor 4-6
Spray de arranque 2-13
Subida y bajada del tractor 2-9
Sustitución de la bombilla 9-18
Sustitución de los filtros de aceite del cambio 6-33
Sustitución del aceite y del cartucho filtro de aceite de la toma de fuerza delantera y limpieza del filtro de red 6-36
metálica de la toma de fuerza delantera
Sustitución del cartucho del filtro de aceite del motor 6-23
Sustitución del filtro de aceite en el circuito de aspiración 6-35
Sustitución del filtro de aceite en el circuito de impulsión 6-34
Sustitución del filtro de combustible 6-25, 6-26
Sustitución del líquido refrigerante y lavado del circuito 6-38, 6-38

T
Tabla de mantenimiento e inspección 6-7
Tacómetro del motor 3-16
Tapón de descarga 6-12
Tecla de mando de las luces de destello para emergencia 3-27
Tecla en la consola derecha 4-48
Testigos de señalización 3-19
Tipos de distribuidores hidráulicos auxiliares 4-43
Toma de corriente bipolar para girofaro 9-22
Toma de corriente para el remolque 9-21
Toma de diagnóstico 9-22
Toma de fuerza 4-19
Toma de fuerza delantera 4-23
Toma de fuerza delantera (1000 r/min) 4-23
Toma de fuerza sincronizada 4-21
Toma de fuerza trasera 4-19, 4-20
Tomas de corriente 9-21
Tracción delantera - Bloqueo del diferencial 4-13
Tractores con 2 ruedas motrices 8-5, 8-6
Tractores con 4 ruedas motrices 8-5, 8-6

IX

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 7IX IX 3/5/2009 4:00:14 PM


ÍNDICE ANALÍTICO

Trampilla para pasar a la cabina los mandos de equipos externos 3-38


Transmisión 4-7, 4-7

V
Válvulas para recarga y mantenimiento del sistema de aire acondicionado 6-49
Velocidad del tractor (40 km/h) 10-14
Velocidades del tractor - Versión “Bajo” (40 km/h) 10-16
Vistas exteriores del tractor 3-2
Vistas exteriores del tractor con arco de seguridad 3-2
Vistas exteriores del tractor con cabina de seguridad 3-3
Visualización de alarmas 7-15
Visualizador del estado del inversor 3-25
Volante de conducción 3-13, 3-13
Vuelco 2-15

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 7X X 3/5/2009 4:00:14 PM


307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 71 1 3/5/2009 4:00:14 PM
*307.U.0171.es.0.03*

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 7Sec1:2 Sec1:2 3/5/2009 4:00:14 PM


*307.U.0171.es.0.03*

SAME DEUTZ-FAHR ITALIA S.p.A.


Viale F. Cassani, 15 • 24047 Treviglio (BG) • Italy • Phone + 39.0363.4211 • Fax + 39.0363.421638
www.samedeutz-fahr.com

307.U.0171.es.0.03-Dorado S 70 7Sec1:3 Sec1:3 3/5/2009 4:00:14 PM

También podría gustarte