MSZ-EF Instrucciones Mitsubishi Electric
MSZ-EF Instrucciones Mitsubishi Electric
MSZ-EF Instrucciones Mitsubishi Electric
INDOOR UNIT
MSZ-EF22VEW MSZ-EF25VEW MSZ-EF35VEW MSZ-EF42VEW MSZ-EF50VEW
MSZ-EF22VEB MSZ-EF25VEB MSZ-EF35VEB MSZ-EF42VEB MSZ-EF50VEB
MSZ-EF22VES MSZ-EF25VES MSZ-EF35VES MSZ-EF42VES MSZ-EF50VES
Deutsch
Français
Nederlands
Italiano
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Русский
ÍNDICE
■ MEDIDAS DE SEGURIDAD 1
■ DESECHO 2
■ NOMBRE DE LAS PARTES 3
■ PREPARACIÓN ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA 3
■ SELECCIÓN DE MODOS DE FUNCIONAMIENTO 4
■ VELOCIDAD DEL VENTILADOR Y AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DEL AIRE 5
■ FUNCIONAMIENTO DE I-SAVE 6
■ FUNCIONAMIENTO DE LA DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA (ECONO COOL) 6
■ FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR (ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN DEL TEMPORIZADOR) 6
■ FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR SEMANAL (WEEKLY TIMER) 7
■ LIMPIEZA 8
■ SI CREE QUE HA OCURRIDO ALGÚN PROBLEMA 9
■ CUANDO EL ACONDICIONADOR DE AIRE NO SE VAYA A UTILIZAR DURANTE MUCHO TIEMPO 10
■ LUGAR DE INSTALACIÓN Y TRABAJO ELÉCTRICO 10
■ ESPECIFICACIONES 10
MEDIDAS DE SEGURIDAD
• Puesto que este producto tiene piezas rotatorias y piezas que pueden provocar
descargas eléctricas, lea atentamente las “Medidas de seguridad” antes de usarlo.
Símbolos utilizados en este manual y su significado
• Tome las precauciones aconsejadas en este manual, ya que son impor- : Asegúrese de no hacerlo.
tantes para una utilización segura del producto.
• Después de leer este manual, guárdelo a mano junto con el manual de : Siga las instrucciones estrictamente.
instalación para poder recurrir a él con facilidad.
: No introduzca nunca los dedos ni objetos, etc.
Indicaciones y sus significados : No se suba a la unidad interior/exterior ni ponga nada encima.
ATENCIÓN: Una manipulación incorrecta podría conllevar con toda
probabilidad un peligro grave, por ejemplo, de muerte o : Peligro de descarga eléctrica. Tenga cuidado.
de heridas graves.
: Asegúrese de desconectar el enchufe de alimentación de la toma
CUIDADO: Una manipulación incorrecta podría conllevar, según las de corriente.
condiciones, un peligro grave.
: Asegúrese de desconectar la corriente.
Sp-1
DESECHO
Para desechar este producto, consulte a su distribuidor.
Su producto MITSUBISHI ELECTRIC está diseñado y fabricado con materia-
Nota: les y componentes de alta calidad que pueden ser reciclados y/o reutilizados.
Este símbolo es para los países de la UE solamente. Este símbolo significa que el aparato eléctrico y electrónico, las pilas, baterías
Es un símbolo conforme con el Artículo 10 y el Anexo IV y los acumuladores, al final de su ciclo de vida, se deben tirar separadamente
de la Directiva 2002/96/CE Información para usuarios, del resto de sus residuos domésticos.
y/o con el Artículo 20 y el Anexo II de la Directiva Si hay un símbolo químico impreso debajo del símbolo (Fig. 1), este símbolo
2006/66/CE Información para usuarios finales. químico significa que la pila, batería o el acumulador contienen un metal
pesado con cierta concentración. Esto se indicará de la forma siguiente:
Hg: mercurio (0,0005%), Cd: cadmio (0,002%), Pb: plomo (0,004%)
En la Unión Europea existen sistemas de recogida específicos para productos
Fig. 1 eléctricos y electrónicos, pilas, baterías y acumuladores usados.
Por favor, deposite los aparatos mencionados, las pilas, baterías y acumula-
dores en el centro de recogida/reciclado de residuos de su lugar de residencia
local cuando quiera tirarlos.
i Ayúdenos a conservar el medio ambiente!
Sp-2
Botones de tempe-
ratura Página 4
Botón de selección Botón de control de veloci-
del modo de funcio- dad del ventilador Páginas 5
namiento Página 4
Deflector horizontal Botón de control de las lamas
Interruptor
Salida de aire Página 5
de acciona- Botón de desconexión
miento de automática (ECONO
Intercambiador de calor emergencia TIME, botones de ajuste
COOL) Página 6
Página 4 del TIMER
(TEMPORIZADOR)
Página 3, 6
Luz de indica- Sección de recep- Botón i-save
ción del controla- Aumentar tiempo
ción del fun- Página 6 Reducir tiempo
cio-namiento dor remoto
Botones de ajuste
WEEKLY TIMER
(TEMPORIZADOR
SEMANAL) Página 7
1.
1.
Pulse CLOCK
Retire la tapa frontal
2. Introduzca pilas
alcalinas tipo
AAA
2. Pulse el botón TIME o los bo-
3. Coloque la tapa frontal tones del TIMER (TEMPORI-
4.
ZADOR) para ajustar la hora.
• Asegúrese de que la polaridad de las pilas es la correcta. Pulse otra vez Cada pulsación aumenta/dis-
• No utilice pilas de manganeso o pilas con fugas. El controlador remoto CLOCK minuye la hora en 1 minuto (10
podría funcionar inadecuadamente. minutos cuando la pulsación
• No utilice pilas recargables. es prolongada)
• Sustituya todas las pilas por otras nuevas de la misma clase.
• Las pilas pueden durar 1 año aproximadamente. Ahora bien, las pilas • Pulse CLOCK (temporizador) suavemente utilizando un
caducadas pueden durar menos. objeto en punta.
• Pulse RESET (reiniciar) suavemente utilizando un objeto en punta.
Si no se pulsa el botón de RESET (reiniciar), el controlador remoto no
funcionará correctamente.
Sp-3
Nota:
No se recomienda utilizar el modo Auto si esta unidad interior está conec-
tada a una unidad exterior de tipo MXZ. Cuando se ponen en funciona-
miento simultáneamente varias unidades interiores, puede que la unidad
no alterne el modo de funcionamiento entre el de REFRIGERACIÓN y el
de CALEFACCIÓN. En este caso, la unidad interior entra en modo de es-
pera (Consulte la tabla de las luces de los indicadores de funcionamiento).
Modo de REFRIGERACIÓN
Disfrute de aire frío a la temperatura que desee.
Nota:
No ponga en funcionamiento el modo de REFRIGERACIÓN con tempe-
raturas muy bajas en el exterior. (inferior a -10°C). El agua condensada
en la unidad puede gotear y humedecer o dañar el mobiliario, etc.
Modo de DESHUMIDIFICACIÓN
Deshumedezca su habitación. Puede refrigerarla ligeramente.
La temperatura no se puede ajustar mientras el aparato está en el modo
de DESHUMIDIFICACIÓN.
Modo de VENTILACIÓN
2 Pulse para seleccionar el modo de funciona-
Haga circular el aire de la habitación.
Cada pulsación eleva o disminuye la temperatura en Cada vez que se pulsa el interruptor de emergencia, el
funcionamiento cambia en el orden siguiente:
1°C.
Luz de indicación de funcionamiento
Pulse para apagarlo.
REFRIGERACIÓN de emergencia
Nota:
Si se ajustan los deflectores verticales, asegúrese de devolver los deflectores
horizontales a su posición original cerrada.
Sp-5
Pulse
de i-save.
de nuevo para cancelar el funcionamiento FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR (ACTI-
• El funcionamiento de i-save también se cancela si se pulsan el botón VACIÓN/DESACTIVACIÓN DEL TEMPORIZADOR)
MODE (MODO).
Nota:
Cuando se utiliza el multisistema MXZ-8A140, la temperatura no se puede ajus-
3 Pulse o de nuevo para cancelar el temporizador.
tar en 10°C. Aunque se ajuste la temperatura a 10°C, el acondicionador de aire Nota:
funcionará a 16°C. • Los temporizadores de ON (encendido) y OFF (apagado) se pueden configurar a
la vez. La marca “ ” muestra el orden en el que se activarán los temporizadores.
• Si se produce un corte en el suministro eléctrico mientras está configurado el tempori-
zador en ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN, consulte la página 4 “Función de reinicio
automático”.
Sp-6
* Asegúrese de que la hora y el día actuales son correctos. Vuelva a pulsar para la DESACTIVACIÓN del
temporizador semanal. ( se apaga.)
1 Pulse para entrar en el modo de configuración del tempo- Nota:
rizador semanal. Las configuraciones guardadas no se borrarán al DESACTIVAR el temporizador semanal.
* parpadea.
2 Pulse y para seleccionar el día y número de la configuración. 1 Pulse para entrar en el modo de configuración del
temporizador semanal.
P. ej.: se seleccionan
* parpadea.
[Lun Mar ... Dom] y
2
[1].
Pulse o para ver la configuración de un día
o número concreto.
Al pulsar se selecciona el Al pulsar se
día de la semana a configurar. selecciona el número Pulse para salir de la configuración del tempori-
de la configuración. zador semanal.
Nota:
Si se han seleccionado todos los días de la semana para ver su configuración y se
* Se puedeñ seleccionar todos los días. incluye una configuración diferente se mostrará en pantalla .
Sp-7
Panel frontal
Importante
• La superficie de la unidad interior se araña fácilmente,
por lo que debe evitar que se golpee o roce con objetos
duros. Asimismo, al instalar o desinstalar el panel fron-
tal, manéjelo con cuidado para evitar arañazos en su
superficie.
• No utilice productos de limpieza abrasivos para evitar
arañazos en la superficie de la unidad interior.
• Es muy fácil dejar huellas en la superficie de la unidad
interior. Si las huellas son visibles, límpielas suavemen-
te con un paño suave y seco.
• Si utiliza un paño impregnado con un producto químico
adquirido en algún comercio, siga sus instrucciones.
• No deje el panel frontal abierto durante un periodo de
tiempo prolongado.
Sp-8
La dirección del flujo de aire • Cuando el aire acondicionado sigue funcio- Flujo de aire
cambia en pleno funcionamiento. nando en el modo REFRIGERACIÓN o DES- El aire de la unidad interior tiene un • ¿Están limpios los filtros? Página 8
La dirección del deflector hori- HUMIDIFICACIÓN, después de llevar entre olor raro. • ¿Están limpios el ventilador o el intercambiador de
zontal no puede ajustarse con el 30 minutos y 1 hora expulsando el aire hacia
controlador remoto. abajo, la dirección del flujo de aire se ajusta calor de la unidad interior? Página 8
automáticamente en la posición horizontal para • La unidad puede absorber el olor adherido a las pa-
evitar que el agua condensada gotee. redes, alfombras, muebles, prendas, etc. y expulsarlo
• En el modo de calefacción, si la temperatura de junto con el aire.
la corriente de aire es demasiado baja o se está
eliminando la escarcha, el deflector horizontal se Sonido
ajusta automáticamente en la posición horizontal. Se oye un ruido de rotura. • Se trata de un sonido provocado por la dilatación/con-
El funcionamiento se detiene • Se está desescarchando la unidad exterior. tracción del panel frontal, etc. a causa de los cambios
durante unos 10 minutos en Espere hasta que acabe el proceso, que dura unos 10 de temperatura.
modo calefacción. minutos. (La escarcha se forma cuando al temperatura
exterior es demasiado baja y la humedad demasiado alta.) Se oye un ruido de “burbujeo”. • Este ruido se oye cuando, al encenderse la campana
o el ventilador, la manguera de drenaje absorbe aire
La unidad se pone en marcha • Estos modelos están equipados con la función de reini- del exterior y el agua que fluye por la manguera sale
por sí misma al conectar la cio automático. Cuando se desconecta la alimentación expulsada.
alimentación principal, aunque principal sin detener la unidad mediante el controlador Este ruido también se oye cuando hace mucho viento
no haya recibido la señal del remoto y se vuelve a encender, la unidad se pone en y entra aire en la manguera de drenaje.
controlador remoto. marcha automáticamente en el mismo modo seleccio-
nado con el controlador remoto justo antes de que se Se escucha un sonido mecánico en • Corresponde al sonido de encendido/apagado del
desconectara la alimentación principal. la unidad interior. ventilador o del compresor.
Consulte “Función de reinicio automático” Página 4 .
Se oye correr agua. • Se trata del ruido del refrigerante o del agua conden-
Los dos deflectores horizontales Realice una de las siguientes acciones: sada que fluye por la unidad.
se tocan mutuamente. Los deflec- • Active y desactive el disyuntor. Asegúrese de que los deflectores
tores horizontales se encuentran horizontales se mueven hacia la “posición de cierre” correcta. A veces se oye un silbido. • Se trata del ruido que hace el refrigerante al cambiar
en una posición anómala. Los de- • Inicie y detenga el funcionamiento de refrigeración de la dirección de la circulación en el interior de la unidad.
flectores horizontales no vuelven emergencia y asegúrese de que los deflectores horizon-
a la “posición de cierre” correcta. tales se mueven hacia la “posición de cierre” correcta. Temporizador
En el modo de REFRIGERACIÓN/ • Cuando la temperatura de la habitación se ale- El temporizador semanal no funcio- • ¿Está configurada la ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN
DESHUMIDIFICACION, cuando la tem- ja de la temperatura establecida, el ventilador na según las configuraciones. del temporizador? Página 6
peratura de la habitación se aproxima de la unidad interior empieza a funcionar según • Vuelva a transmitir la información de la configuración
a la temperatura establecida, la unidad la configuración del controlador remoto. del temporizador semanal a la unidad interior. Cuando
exterior se detiene; a continuación, la la información se haya recibido correctamente, la unidad
unidad interior funciona a baja velocidad. interior emitirá un pitido largo. Si hay un error en la
Multisistema recepción de la información, se escucharán 3 pitidos
cortos. Asegúrese de que la información se transmite
La unidad interior que no está en • En la unidad interior, continúa circulando una
funcionamiento se calienta y emite un pequeña cantidad de líquido refrigerante aun- correctamente. Página 7
sonido parecido al agua que corriente. que esta unidad no esté en funcionamiento. • Si hay un problema de alimentación y se apaga la fuente
de alimentación principal, el reloj interno de la unidad
Cuando se selecciona la opera- • Cuando se inicia la operación durante el deses- interior estará mal configurado. Como consecuencia,
ción de calefacción, no se pone carchado de la unidad exterior, la expulsión del puede que el temporizador semanal no funcione con
en marcha de forma inmediata. aire cálido lleva unos minutos (máximo 10).
normalidad.
Unidad exterior Asegúrese de colocar el controlador remo-
El ventilador de la unidad exterior • Cuando la temperatura exterior es baja durante to donde la unidad interior pueda recibir la señal.
no gira aunque el compresor está la operación de refrigeración, el ventilador Página 3
funcionando. Aunque el ventilador funciona intermitentemente para mantener La unidad inicia/finaliza su funciona- • ¿Está configurado el temporizador semanal? Página 7
empiece a girar, se para en seguida. suficiente capacidad de enfriamiento.
miento sola.
En la unidad exterior hay una • Durante la REFRIGERACIÓN o la DESHUMIDIFICA-
fuga de agua. CIÓN, el enfriamiento de los tubos y de las conexiones
de los tubos hace que se condense el agua. En los casos siguientes pare el equipo y póngase en contacto con su distribuidor.
• En el modo de calefacción, el agua se condensa • Cuando cae o gotea agua de la unidad interior.
en el intercambiador de calor y empieza a gotear. • Cuando la luz de indicación de funcionamiento superior parpadea.
• En el modo de calefacción, la función de des- • Cuando el disyuntor se desconecta con frecuencia.
escarchado derrite el hielo adherido a la unidad • Es posible que la señal del controlador remoto no se reciba en habitaciones en las que se
exterior y el agua empieza a gotear.
utilicen fluorescentes de accionamiento electrónico (de tipo inversor, etc.).
Sale humo blanco de la • En el modo de calefacción, el vapor que se • El funcionamiento del acondicionador de aire interfiere con la capacidad de recepción del
unidad exterior. genera debido al funcionamiento de deses- televisor o la radio. Puede ser necesario conectar el receptor afectado a un amplificador.
carchado tiene el aspecto de humo blanco.
• Si se oye un ruido anómalo.
Sp-9
4 Quite todas las pilas del controlador remoto. Para evitar los efectos
Lámpara fluorescente
de tipo inversor
de una lámpara fluores-
cente, manténgase lo wall, etc.
más alejado posible.
espacio suficiente
1
para evitar
distorsiones
100 mm o
Limpie el filtro de aire. Página 8 1mo
en imágenes o
sonido. más
(EF25, 35,
42/EF 50)
más 200/500 mm
2
Televisión o más
1mo
Teléfono más
PUESTA EN MARCHA” y siga las instrucciones. Página 3 Si tiene alguna pregunta, consulte a su distribuidor.
ESPECIFICACIONES
Nombre del equipo — MSZ-EF25VE(H) MSZ-EF35VE(H) MSZ-EF42VE MSZ-EF50VE
Modelo Interior MSZ-EF22VE(W/B/S) MSZ-EF25VE(W/B/S) MSZ-EF35VE(W/B/S) MSZ-EF42VE(W/B/S) MSZ-EF50VE(W/B/S)
Exterior — MUZ-EF25VE(H) MUZ-EF35VE(H) MUZ-EF42VE MUZ-EF50VE
Función Refrigeración Calefacción Refrigeración Calefacción Refrigeración Calefacción Refrigeración Calefacción Refrigeración Calefacción
Alimentación ~ /N, 230 V, 50 Hz
Capacidad kW — — 2,5 3,2 3,5 4,0 4,2 5,4 5,0 5,8
Entrada kW — — 0,545 0,700 0,910 0,955 1,280 1,460 1,560 1,565
Interior kg 11,5
Peso
Exterior kg — 30 35 35 54
Capacidad de depósito de refrigerante (R410A) kg — 0,80 1,15 1,15 1,45
Interior IP 20
Código IP
Exterior — IP 24
Exceso de presión de LP ps MPa — 1,64
funcionamiento permisible HP ps MPa 4,15
Interior (Muy Alto/Alto/ 42/36/29/ 45/37/29/ 42/36/29/ 45/37/29/ 42/36/30/ 46/38/30/ 42/39/35/ 48/41/35/ 43/40/36/ 49/43/37/
dB(A)
Nivel de ruido Medio/Bajo/Silencioso) 23/21 24/21 23/21 24/21 24/21 24/21 31/28 30/28 33/30 33/30
Exterior dB(A) — 47 48 49 50 50 51 52 52
Sp-10
hereby declares under its sole responsibility that the air conditioners and heat pumps described below for use in residential, commercial and light-industrial environments:
erklärt hiermit auf seine alleinige Verantwortung, dass die Klimaanlagen und Wärmepumpen für das häusliche, kommerzielle und leicht-industrielle Umfeld wie unten beschrieben:
déclare par la présente et sous sa propre responsabilité que les climatiseurs et les pompes à chaleur décrits ci-dessous, destinés à un usage dans des environnements résidentiels,
commerciaux et d’industrie légère :
verklaart hierbij onder eigen verantwoordelijkheid dat de voor residentiële, commerciële en licht-industriële omgevevingen bestemde airconditioners en warmtepompen zoals onder-
staand beschreven:
por la presente declara bajo su única responsabilidad que los acondicionadores de aire y bombas de calor descritas a continuación para su uso en entornos residenciales, comercia-
les y de industria ligera:
conferma con la presente, sotto la sua esclusiva responsabilità, che i condizionatori d’aria e le pompe di calore descritti di seguito e destinati all’utilizzo in ambienti residenziali, com-
merciali e semi-industriali:
με το παρόν πιστοποιεί με αποκλειστική της ευθύνη ότι οι τα κλιματιστικά και οι αντλίες θέρμανσης που περιγράφονται παρακάτω για χρήση σε οικιακό, επαγγελματικό και ελαφράς
βιομηχανίας περιβάλλοντα:
através da presente declara sob sua única responsabilidade que os aparelhos de ar condicionado e bombas de calor abaixo descritos para uso residencial, comercial e de indústria
ligeira:
erklærer hermed under eneansvar, at de herunder beskrevne airconditionanlæg og varmepumper til brug i privat boligbyggeri, erhvervsområder og inden for let industri:
intygar härmed att luftkonditioneringarna och värmepumparna som beskrivs nedan för användning i bostäder, kommersiella miljöer och lätta industriella miljöer:
ev, ticaret ve hafif sanayi ortamlarında kullanım amaçlı üretilen ve aşağıda açıklanan klima ve ısıtma pompalarıyla ilgili aşağıdaki hususları yalnızca kendi sorumluluğunda beyan
eder:
настоящим заявляет и берет на себя исключительную ответственность за то, что кондиционеры и тепловые насосы, описанные ниже и предназначенные для эксплуата-
ции в жилых помещениях, торговых залах и на предприятиях легкой промышленности:
erklærer et fullstendig ansvar for undernevnte klimaanlegg og varmepumper ved bruk i boliger, samt kommersielle og lettindustrielle miljøer:
Note: Its serial number is on the nameplate of the product. Nota: o número de série encontra-se na placa que contém o nome do produto.
Hinweis: Die Seriennummer befindet sich auf dem Kennschild des Produkts. Bemærk: Serienummeret står på produktets fabriksskilt.
Remarque : Le numéro de série de l’appareil se trouve sur la plaque du produit. Obs: Serienumret finns på produktens namnplåt.
Opmerking: het serienummer staat op het naamplaatje van het product. Not: Seri numarası ürünün isim plakasında yer alır.
Nota: El número de serie se encuentra en la placa que contiene el nombre del producto. Примечание: серийный номер указан на паспортное табличке изделия.
Nota: il numero di serie si trova sulla targhetta del prodotto. Merk: Serienummeret befinner seg på navneplaten til produktet.
Σημείωση: Ο σειριακός του αριθμός βρίσκεται στην πινακίδα ονόματος του προϊόντος.
Directives Directivas
Richtlinien Direktiver
Directives Direktiv
Richtlijnen Direktifler
Directivas Директивы
Direttive Direktiver
Οδηγίες
Our authorized representative in EU, who is authorized to compile the technical file, is O nosso representante autorizado na UE, que está autorizado para compilar o ficheiro
as follows. técnico, é o seguinte:
Unser autorisierter Vertreter in der EU, der ermächtigt ist die technischen Daten zu Vores autoriserede repræsentant i EU, som er autoriseret til udarbejdelse af den tekni-
kompilieren, ist wie folgt. ske fil, er følgende.
Notre représentant agréée dans L’UE, qui est autorisé à compiler le fichier technique, Vår EG-representant som är auktoriserad att sammanställa den tekniska filen är föl-
est le suivant. jande.
Onze geautoriseerde vertegenwoordiger in de EU, die gemachtigd is het technische Avrupa Birliği’nde bulunan ve teknik dosyayı düzenleme yetkisine sahip yetkili temsilci-
bestand te compileren, is als volgt. miz aşağıda belirtilmiştir:
Nuestro representante autorizado en la UE, que está autorizado para compilar el archi- Наш авторизованный представитель в ЕС, уполномоченный на составление тех-
vo técnico, es el siguiente. нического файла, указан ниже.
Il nostro rivenditore autorizzato nell’UE, responsabile della stesura della scheda tecni- Vår autoriserte EU-representant, som har autorisasjon til å utarbeide denne tekniske
ca, è il seguente. filen, er som følger.
Ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπός μας στην ΕΕ, ο οποίος είναι εξουσιοδοτημένος να
συντάξει τον τεχνικό φάκελο, είναι ο εξής.
HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN
SG79F509H02