Origen Etimológico de Armagedón - NN

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 4

Profecia

Origen Etimológico de Armagedón

Aunque el origen linguístico de los términos bíbilicos puede ser incierto y no determina necesariamente los significados
teológicos, tales términos aún transmiten algún significado teológico. Ese parece ser el caso de Ap 9:11, donde el
nombre del ángel del abismo aparece en Hebreo (Abadón) y en Griego (Apollión).[1] De igual manera, la palabra
Armagedón de Ap 16:16 ("Y los reunió en el lugar que en hebreo se llama Armagedón") ha sido el centro de varios estudios
filológicos por su posible relación con el significado teológico de la séptima plaga.
Si bien existen varios trabajos linguísticos tendientes a descifrar el origen etimológico de dicha palabra, los eruditos aún
no se han puesto de acuerdo ni siquiera dentro del ámbito adventista.[2] Debido a que la comprensión del significado de
esta palabra ha dado lugar a interpretaciones muy variadas de la séptima plaga, es necesario determinar con precisión el
origen de dicho vocablo, con el objetivo de bosquejar las implicaciones teológicas que contiene.

Es imprescindible la identificación precisa de la localización geográfica que este vocablo refiere, ya que "la analogía o
lección que se extraiga del establecimiento histórico de Armagedón solamente puede ser determinada después de haber
establecido el lugar".[3] Significado etimológico del vocablo

Para poder interpretar el vocablo Armagedón se han brindado las siguientes sugerencias:[4] 1. Que el vocablo Armagedón
hace referencia a la ciudad de Meguido (Ar, trasliterando d( por d•().

2. Que el vocablo Armagedón hace referencia al monte de Meguido (Ar-m#ªgeddwn).3. Que el vocablo Armagedón es una
trasliteración equivocada del hebreo har moed, "el monte de la asamblea" (Is 14:13).

4. Que el vocablo Armagedón es una trasliteración equivocada del hebreo car himdah, "la ciudad del deseo" (Jerusalén).

5. Que el vocablo Armagedón es una trasliteración equivocada del hebreo har migdo, "su montaña fructífera" (monte Sion).

En cuanto a la primera suposición, que hace referencia a la ciudad de Meguido, no tiene apoyo en ninguno de los
diccionarios exegéticos relevantes. Además, A. Caïrus considera que " es más probable que represente directamente
el hebreo har [monte]".[5]

La segunda opción (monte de Meguido) y la tercera opción (monte de la asamblea) serán discutidas en forma más
extensa a continuación, ya que representan a las dos interpretaciones más citadas por los eruditos y merecen un
tratamiento más detallado.

Armagedón conectado con el monte Meguido

Se alinean bajo esta interpretación aquellos que ven este vocablo conectado con Meguido, una ciudad situada en la
planicie de Esdraelón, cerca del monte Carmelo. El término har "puede llegar a designar montañas, montes o simples
colinas".[6] Además, puede referirse a un accidente geográfico, individualmente o a toda una serie de ellos, como
serranía, cordillera o cuchilla.[7] En este sentido, ha sido interpretado (1) como la colina sobre la cual se asentaba
Meguido, que hoy se alza 21 m sobre el nivel de la ruta Egipto-Mesopotamia que domina, (2) como el "monte" (serranía)
del Carmelo, escenario de la famosa confrontación de Jehová con Baal, en cuyas primeras estribaciones se halla; y
también puede llegar a entenderse (3) como el conjunto de elevaciones que flanquean por ambos lados la ruta
mencionada, desembocando en una porción de la llanura de Esdraelón, "el valle de Meguido".[8]

En cuanto a los elementos ligüísticos, existe una diferencia en la consonantización. En primer lugar, tal como puede verse a
simple vista, el vocablo en griego agrega una "n" final: Meguidón; pero el nombre de la ciudad en hebreo es Meguido, sin
esa última consonante en griego. Es simple resolver este hecho, si se observa que Zac 12:11 rinde este vocablo como
"Meguidón" en el Texto Masorético.

En cuanto a la vocalización, también existe una diferencia, ya que en el griego aparece como "Meguidón", mientras que en
hebreo es "Maguedón". Esta diferencia no es importante, si se tiene en cuenta que la LXX translitera una vez Meguido
como "Maguedon" (Jue 1:27) y también "Maguedo" (2 Cr 35:22).[9] Como es de notar, la interpretación de Armagedón
como har-meguido o monte de Meguido prácticamente no tiene problemas textuales. Si bien existen algunos exégetas
y lingüistas que no resuelven el problema yLogos 3/3 diciembre 1999 página 3 piensan que este enigma aún espera una
solución;[10] al pesar los argumentos hay que tener en cuenta que esta interpretación ha contado con "la más amplia
aceptación entre los eruditos".[11] Además, luego de haber revisado las restantes interpretaciones, el eminente lingüista
Eberhard Nestlé concluyó: "Después de todo, encontrar una alusión aquí a Meguido [. . .] es la explicación más
probable".[12]

Varios autores han levantado argumentos contra la interpretación del "monte de Meguido" porque: (1) el Monte Meguido
no existe en la literatura previa al NT; (2) los exégetas más tempranos nunca lo interpretaron de esta forma; (3) el
monte Meguido no aparece asociado nunca en el Apocalipsis con la batalla final; y (4) en la escatología hebrea la batalla
http://www.recursosadventistas.org/profecia Potenciado por Joomla! Generado: 2 December, 2009, 23:17
Profecia

final es peleada en Jerusalén. Estos elementos, sin embargo, se basan en el argumento del silencio. Para J. Paulien,
no existe elemento alguno para negar la posibilidad de que el autor le haya dado una nueva significación al monte
Meguido:

"Ellos [los argumentos presentados previamente] no excluyen la posibilidad de que el autor del Apocalipsis viera
elementos de la batalla ideológica sobre el Monte Carmelo [el monte de Meguido] como decisivos en la batalla final entre
Dios y el pecado".[13]

Otro de los mayores inconvenientes para entender la etimología de Armagedón como "monte de Meguido" se encuentra
en el hecho de que la ciudad de Meguido no está ubicada sobre un monte, sino que está elevada apenas unos 21 m
sobre el nivel de la planicie de Esdraelón. Además, tampoco se conoce hasta ahora un monte llamado "Meguido". Estos
argumentos han hecho que se busque otra etimología para este término.

Para W. Shea, antes de abandonar la interpretación de Armagedón como el "monte de Meguido", los intérpretes deberían
haber prestado más atención a la geografía de Palestina.[14] Meguido no era un monte, ni tampoco una planicie; sino
una ciudad. Como tal, esta estaba situada en la planicie o valle de Jezreel o Esdraelón. El valle no era nombrado por la
ciudad, ni la ciudad deriva su nombre del valle.[15] Sin embargo, en la antigüedad se podía identificar algunos aspectos
de la topografía que rodeaba las ciudades del antiguo Cercano Oriente por el nombre que recibían. Este proceso era
posible en Hebreo por el uso de una cadena constructa equivalente a un genitivo de posesión. Este es el caso de Jue
5:19, el cántico de Débora y Barac, donde las fuerzas de Jabin y Sísara se enfrentaron con las de Débora y Barac en
la vecindad de "las aguas de Meguido".

¿Cuáles eran esas aguas? De acuerdo con la explicación de W. Shea, la ciudad de Meguido estaba localizada en el
extremo sur del valle de Jezreel, y el hilo de agua que atravesaba todo el valle, incluso la ciudad de Meguido, era el
"Wadi Kishon".[16] Puede Logos 3/3 diciembre 1999 página 4verse claramente, entonces, que se hace una identificación
del "torrente de Cisón" con "las aguas de Meguido" en el canto de Débora (Jue 5:21 comparado con 5:19).[17] Por
analogía con el constructo hebreo "las aguas de Meguido", el "monte de Meguido" podría ser localizado cerca de aquella
ciudad. La ciudad de Meguido estaba situada al pie de la cuesta de lo que los geógrafos modernos de Palestina han
llamado la cadena montañosa del Carmelo. El lugar llamado Carmelo aparece 20 veces en el AT. Dieciséis de esas
veces aparece sin estar conectado con una cadena montañosa o un monte. En sólo cuatro veces Carmelo aparece junto
al determinativo "monte" o "montaña" (nunca montes o cadena montañosa). Dos de estas veces hace referencia a la
experiencia de Elías (1 R 18: 19, 20), y las otras dos a la experiencia de Eliseo (2 R 2:25; 4:25). Para resumir, W. Shea
concluye que:

"Tal como la expresión "aguas de Meguido" se refiere al río que corría por Meguido, pero que era conocido por otro
nombre (el torrente de Cisón), así el "monte de Meguido" debería ser identificado con el monte que yace cercano a
Meguido, pero que era conocido por otro nombre: Monte Carmelo. Por lo tanto, sobre la base de la proximidad
geográfica, al igual que con la analogía textual e histórica, el "monte de Meguido" de Apocalipsis 16:16 debe ser
identificado como el Monte Carmelo".[18]

De esta manera, utilizando el método exegético de la analogía, analizando el cántico de Débora y Barac, y
comprendiendo el uso del constructo hebreo, podría quedar resuelto el argumento que niega la relación de Armagedón con
el "monte de Meguido".

Armagedón conectado con el monte de la asamblea

El argumento que ve en Armagedón una posible transliteración griega del hebreo har moed, "monte de la asamblea", una
referencia al monte celestial de Dios en Is 14:13 (e indirectamente en Sal 48:1-8) fue presentado por primera vez por
Charles C. Torrey.[19] Este sustantivo, moed, aparece unas 200 veces en el AT, dando la idea de "un lugar señalado
para la reunión". El monte de la asamblea es identificado en Is 14:13 por "los lados del norte". En Sal 48: 2 también se
hace referencia a que la ciudad del gran rey se encuentra en el monte Sión, a los lados del norte. En Am 1:2 se menciona
que desde Sión y desde Jerusalén vendrá la liberación de los justos.[20] Otros pasajes que hablan de la pelea de la
batalla final, cuando los malvados serán destruidos, son Zac 14:1-4; Ez 11:23 y Jl 3:19-26. Para esta interpretación,
Armagedón representaría el lugar en el cual los malvados serán destruidos por Dios, en este caso, el monte de la
asamblea o monte Sion.

Otra interpretación ligeramente diferente sólo hace referencia a Is 14:13. De esta manera, el monte de la asamblea
designaría el deseo de Satanás de apoderarse del trono de Dios, representado por el monte Sión.

Como ya se ha planteado, esta interpretación se basa en la presuposición de que se cometió un error al transliterar el
vocablo Armagedón. Según Leona Running:[21] "El traductor no dudó en reconocer la palabra har, pero no fue capaz de
reconocer moed, así que transliteró toda la expresión, y esta aparece en el NT griego con la adición de on, como
ArMagedwn. Este nuevamente ha sido transliterado del griego como Armagedón, suprimiendo la h y agregando la d, sin
duda debido a la obsesión de los traductores con Meguido". Aunque Joachim Jeremías no se explica cómo se puede
justificar el cambio de la ( de d(Om por la ( en magedón,[22] Charles C. Torrey ha demostrado satisfactoriamente cómo en
http://www.recursosadventistas.org/profecia Potenciado por Joomla! Generado: 2 December, 2009, 23:17
Profecia

varias versiones, tales como la de Teodoción, transliteran la ( (ayin) del hebreo por la g (gamma) del griego (como sucede
con "Gomorra").[23]

Aunque el cambio de ( (ayin) del hebreo por g (gamma) del griego puede verse justificado, no pasa así con la terminación -
ón. De esta manera lo declara Caïrus: "la terminación -ón no ha sido explicada todavía satisfactoriamente por los
proponentes de esta identificación, ni las diferencias en vocalización".[24]

Aunque esta posibilidad es mencionada por muchos comentadores, pocos la favorecen. G. R. Beasley-Murray juzga que
esta "especulación debe ser vista como dudosa".[25] De la misma manera, el Diccionario adventista del séptimo día
considera esta opción como "posible aunque no probable".[26] S. Mathews piensa que esta interpretación presupone "una
serie de correcciones altamente especulativas del texto, al igual que varias suposiciones críticas con respecto a la
estructura del libro de Apocalipsis".[27] Paulien también considera que esta interpretación se diluye si no se acepta la
teoría de que el Apocalipsis es la traducción de un original hebreo.[28] Por lo tanto, el mayor problema para aceptar el
origen etimológico de Armagedón como har moed, se halla en la "gran distancia ligüística que separa moed de magedón".[29]
En cuanto a las otras interpretaciones ("la ciudad del deseo" o "su monte fructífero"), no serán analizadas, debido a que
también se basan en la presuposición de una mala transliteración del hebreo y a que "tales frases hebreas aún no han
sido constatadas".[30]

Implicaciones teológicas de interpretar Armagedon como el monte de Meguido

Es evidente que el monte de Meguido de Ap 16:16 no debe ser identificado solo greográficamente con el monte
Carmelo, sino que tiene profundas significaciones históricas.[31] Como la imagen del secamiento del Éufrates hacía
referencia a la batalla histórica de la toma de Babilonia por parte de Ciro, funcionando esta como un tipo de la liberación
del pueblo de Dios por parte del Mesías, la referencia al monte Carmelo hace alusión a otra batalla famosa de la Escritura.
Esta batalla fue la que se libró entre Elías y los profetas de Baal (1 R 18).[32] De esta manera, Shea Logos 3/3 diciembre
1999 página 5ve en el dragón al poder político, representado en el monte Carmelo por Acab. Si la bestia de Ap 16:13 es
la misma del capítulo 13, entonces haría referencia a la mujer impura de los capítulos 17 y 18 como un poder religioso
apóstata, representado en el monte Carmelo por Jezabel. Completando el otro "espíritu inmundo", el falso profeta estaría
representado por los 850 profetas de Baal.

Otra imaginería puede ser tomada de la interpretación de monte Meguido. Esta es presentada por LaRondelle:

"Es necesario relatar que el medio ambiente de Meguido ha sido testigo de las dramáticas derrotas y destrucción de los
reyes cananeos a través del desborde del río Cisón en los días de Débora (Jue 5:19-21); la matanza de los falsos
profetas de Baal en el valle Cisón en los días de Elías (1 R 18:40); y la muerte inoportuna del piadoso rey Josías al luchar
sobre la planicie de Meguido, el cual causó el luto anual de todas las tribus de Israel (2 R 23:29; 2 Cr 35:20-25)."[33]
Conclusión

Al comparar la analogía con el trasfondo del AT, Armagedón debería ser visto como un conflicto espiritual en el que los
principales personajes en pugna son Cristo y Satanás, la última batalla entre el bien y el mal. Así, Armagedón es el
nombre apocalíptico en Apocalipsis 16:16 para el lugar donde la Babilonia del tiempo del fin y sus reyes de todo el
mundo reciben el juicio de Dios a causa de la última rebelión contra Dios.[34] Es decir, el monte de Meguido permanece
en un contraste directo con el monte Sion de Apocalipsis 14:1, el lugar de la liberación de los 144.000 fieles del pueblo de
Dios.

La interpretación que ve en Armagedón una referecia al monte de la asamblea finalmente llega a conclusiones teológicas
muy similares. En este sentido, puede finalizarse este artículo con las las palabras de Caïrus: "Más importante que
pretender fijar un sentido único para el vocablo es asegurarnos de que comprendemos el mensaje del contexto en el
que se inserta".[35]

Referencias

[1]Hans K. LaRondelle, "The Etymology of Harmagedon (Rev 16:16)" Andrews University Seminary Studies 27 (Spring
1989): 69.

[2] Para una discusión acerca de las interpretaciones adventistas con respecto a la interpretación teológica de este vocablo,
ver: Raymond F. Cottrell, Pioneer Views on Daniel Eleven and Armageddon (Manuscrito no publicado, 1951) y Hans K.
LaRondelle, "Armageddon: History of Adventist Interpretations", en Symposium on Revelation - Book II, 435-
449.[3] William Shea, "The Location and Significance of Armageddon in Rev 16:16", Andrews University Seminary
Studies 23 (1980) 2:159.

[4] J. W. Bowman, "Armageddon", en The Interpreter´s Dictionary of the Bible, ed. George Arthur Buttrick (Nashville, NY:
Abingdon Press, 1962), 311.
http://www.recursosadventistas.org/profecia Potenciado por Joomla! Generado: 2 December, 2009, 23:17
Profecia

[5] Aecio Caïrus, "Para el estudio de Armagedon", e-mail personal enviado a Marcos Blanco, 20 de octubre de 1999.[6]
Ibíd., 1.[7] Ibíd.[8] Ibíd.[9] LaRondelle, "Etymology of Har-maguedon", 70.

[10] Joachim Jeremías, "Ar-m#ªgeddwn", en Theological Dictionary of the New Testament, ed. Gerhard Kittel (Grand
Rapids, MI: W:M. Eerdmans Publishing Company, 1964), 468.

[11] Entre quienes interpretan Armagedón como har-meguido se encuentran: Ishon T. Beckwith, The Apocalypse of John,
(Grand Rapids, MI: Baker Books, 1979), 385 citado en LaRondelle, Ibíd. Este autor, además, cita las siguientes fuentes
que apoyan esta interpretación: Henry Barclay Swete, The International Standard Bible Encyclopedia, 1979 ed., s.v. "Har-
Magedon", por W.W. Buechler ("the generally accepted view"); The New Bible Dictionary, 1962 ed., s.v. "Har-Magedon"
por R. J. A. Sheriffs; The New Westminster Dictionary of the Bible, 1970 ed., s.v. "Har-Maguedon"; Edward Robinson, A
Greek and English Lexicon of the New Testament, new ed. (New York, 1858), 94. Además Jon Paulien considera que
"It is probably safest, then, to avoid emendation and to either follow the Church Logos 3/3 diciembre 1999 página
6Fathers or Lohmeyer and Shea, or to consider the problem unresolved", Jon Paulien, "Armagueddon", en The Anchor
Bible Dictionary, ed. David Noel Freedman (New York, NY: Doubleday, 1922) 1: 395.

[12] Eberhard Nestlé, "Har-Maguedon", en A Dictionary of the Bible, ed. James Hastings, 1909; citado en LaRondelle,
"Etymology of Har-Maguedon", 70.[13] Jon Paulien, "Armagueddon", en The Anchor Bible Dictionary, ed. David Noel
Freedman (New York, NY: Doubleday, 1922) 1: 395.

[14] Shea, 159.[15] Ibíd.[16] Ibíd, 160.[17] "El centro de estos pasajes es que Dios controla y usa los elementos de la
naturaleza para llevar a cabo sus propósitos. Dios produjo una terrible tormenta que hizo que el Cisón se desbordara. La
lluvia y el torrente desbordado convirtieron el área del valle de Jezreel en un gran pantano. Los carros de los enemigos
se empantanaron y los cananeos eran incapaces de maniobrarlos. De esta manera, Jehová le dio una gran victoria a
su pueblo por medio de "las aguas de Meguido"; Ibíd.[18] Ibíd.[19] Charles C. Torrey, "Armageddon", Harvard Theological
Review 31 (1939): 237-248.

[20] Aunque aquí el monte Carmelo parecería estar en antagonismo con el monte Sion, lo que apoyaría la interpretación
anterior.[21] Leona G. Running, "Har-Magueddon According to the Hebrew in the Setting of the Seven Last Plagues of
Revelation 16", Andrews University Seminary Studies 27 (Summer 1989) 2: 132.

[22] Joachim Jeremías, "Har Mageddon", TDNT 1:468; citado en LaRondelle, "Etymology of Har-magedon", 71.[23]
Charles C. Torrey, citado en Running, 132.[24] Caïrus, 1.[25] G. R. Beasley-Murray, Revelation, The New Century Bible
Commentary (London, 1974), 245; citado en LaRondelle, "Etymology of Har-Magedon", 71.

[26] "Armagedón", en Diccionario adventista del séptimo día, ed. en castellano Aldo D. Orrego (Florida, Buenos Aires:
ACES, 1996), 97.[27] Shailer Mathews, "Har-Mageddon", Dictionary of the Bible, ed. James Hastings (Peabody,
Massachusetts: Hendrickson Publishers, 1909), 333.

[28] Paulien, "Armageddon", 395.[29] Ibíd.[30] Caïrus, 1.[31] Shea, 160.[32] Ibíd, 161.[33] LaRondelle, "Etymology of Har-
Magedon", 72.

[34] Ibíd.[35 Caïrus, 2

http://www.recursosadventistas.org/profecia Potenciado por Joomla! Generado: 2 December, 2009, 23:17

También podría gustarte