10 ESPRemedios Comerciales
10 ESPRemedios Comerciales
10 ESPRemedios Comerciales
REMEDIOS COMERCIALES
Sección A: Salvaguardias
1. Cada Parte conserva sus derechos y obligaciones conforme al Artículo XIX del GATT de
1994 y al Acuerdo sobre Salvaguardias excepto los referentes a compensación o represalia y
exclusión de una medida en cuanto sean incompatibles con las disposiciones de este Artículo.
Cualquier Parte que aplique una medida de emergencia conforme al Artículo XIX y al Acuerdo
sobre Salvaguardias excluirá de la medida las importaciones de mercancías de cada una de las
otras Partes, a menos que:
2. Al determinar si:
10-1
(a) las importaciones de una Parte, consideradas individualmente, representan una
participación sustancial en las importaciones totales, normalmente aquéllas no se
considerarán sustanciales si la Parte no es uno de los cinco proveedores principales
de la mercancía sujeta al procedimiento, con base en su participación en las
importaciones durante los tres años inmediatamente anteriores; y
(b) las importaciones de una Parte o Partes contribuyen de manera importante al daño
grave o amenaza del mismo, la autoridad investigadora competente considerará
factores tales como las modificaciones en la participación de cada una de las Partes
en el total de las importaciones, así como el volumen de las importaciones de cada
una de las Partes y los cambios que éste haya sufrido. Normalmente no se
considerará que las importaciones de una Parte contribuyen de manera importante
al daño grave o amenaza del mismo, si su tasa de crecimiento durante el periodo en
que se produjo el incremento dañino de las mismas es apreciablemente menor que
la tasa de crecimiento de las importaciones totales, procedentes de todas las fuentes,
durante el mismo periodo.
3. La Parte que aplique la medida, e inicialmente haya excluido de ella a una mercancía de
otra Parte o Partes de conformidad con el párrafo 1, más tarde tendrá derecho a incluirla, cuando
la autoridad investigadora competente determine que un incremento súbito en las importaciones
de tal mercancía reduce la eficacia de la medida.
4. Una Parte notificará sin demora y por escrito a las otras Partes el inicio de un procedimiento
que pudiera desembocar en una medida de emergencia de conformidad con los párrafos 1 o 3.
5. Ninguna de las Partes podrá aplicar una medida prevista en los párrafos 1 o 3 que imponga
restricciones a una mercancía:
(a) sin notificación previa por escrito a la Comisión, y sin dar oportunidad adecuada
para realizar consultas previas con la Parte o Partes contra cuya mercancía se
propone la adopción de la medida, con tanta anticipación como sea factible antes
de aplicarla; y
6. La Parte que aplique una medida de conformidad con este artículo proporcionará a la Parte
o Partes contra cuya mercancía se haya aplicado una compensación mutuamente acordada de
liberalización comercial, en forma de concesiones que tengan efectos comerciales sustancialmente
equivalentes, o que lo sean respecto del valor de los gravámenes adicionales que se esperen de la
medida. Si las Partes implicadas no pueden llegar a un acuerdo sobre la compensación, la Parte
contra cuya mercancía se aplique la medida podrá imponer medidas que tengan efectos
10-2
comerciales sustancialmente equivalentes a los de la medida adoptada de conformidad con los
párrafos 1 o 3.
En los procedimientos para la adopción de medidas de emergencia, cada una de las Partes
encomendará las resoluciones relativas a daño grave o amenaza del mismo a una autoridad
investigadora competente. Estas determinaciones serán objeto de revisión por parte de tribunales
judiciales o administrativos en la medida que lo disponga la legislación interna. Las resoluciones
negativas sobre la existencia de daño no podrán modificarse salvo por este procedimiento de
revisión. A la autoridad investigadora competente que esté facultada por la legislación interna
para llevar a cabo estos procedimientos se le proporcionarán todos los recursos necesarios para el
cumplimiento de sus funciones.
Para los efectos de esta Sección y del Anexo 10-A (Prácticas Relacionadas con los
Procedimientos sobre Derechos Antidumping y Compensatorios):
autoridad investigadora significa cualquier autoridad de una Parte que lleva a cabo
procedimientos sobre derechos antidumping o compensatorios;
(a) para Canadá y México, una persona o entidad que una autoridad investigadora de
una Parte requiera que responda a un cuestionario sobre derechos antidumping o
compensatorios o cualquier otro requerimiento; y
10-3
parte interesada 1 significa:
(d) cualquier otra persona considerada como una parte interesada por la autoridad
investigadora de la Parte importadora;
procedimiento significa:
(b) para México, una investigación sobre derechos antidumping o compensatorios, una
revisión u otro conjunto relevante de formalidades y actos previstos en el sistema
legal, que preceden a la emisión de la determinación administrativa que le pone fin
y que es llevada a cabo por una autoridad investigadora; y
1
Para mayor certeza, una entidad o persona podrá ser una parte interesada siempre que cumpla con todos los requisitos
correspondientes, si los hubiere, previstos en el ordenamiento jurídico de la Parte importadora.
2
Para México, “segmento de un procedimiento” no aplica.
10-4
Artículo 10.5: Derechos y Obligaciones
1. Cada Parte conserva sus derechos y obligaciones conforme al Artículo VI del GATT de
1994, el Acuerdo Antidumping y el Acuerdo SMC.
2. Salvo lo dispuesto en el Anexo 10-A (Prácticas Relacionadas con los Procedimientos sobre
Derechos Antidumping y Compensatorios), nada de lo dispuesto en este Tratado se interpretará en
el sentido de conferir derechos o imponer obligaciones a las Partes con respecto a procedimientos
sobre derechos antidumping o compensatorios o medidas tomadas de conformidad con el Artículo
VI del GATT de 1994, el Acuerdo Antidumping o el Acuerdo SMC.
3. Ninguna de las Partes recurrirá a la solución de controversias conforme a este Tratado para
cualquier asunto que surja de esta Sección o el Anexo 10-A (Prácticas Relacionadas con los
Procedimientos sobre Derechos Antidumping y Compensatorios).
2. Las Partes acuerdan fortalecer y ampliar sus esfuerzos de aplicación de leyes aduaneras y
comerciales en asuntos relacionados con la evasión de derechos, y fortalecer su cooperación como
lo dispone el Artículo 10.7 (Cooperación para prevenir la Evasión de Derechos).
1. Cada Parte, de conformidad con su ordenamiento jurídico, cooperará con las otras Partes
para los efectos de aplicar o asistir en la aplicación de sus respectivas medidas relativas a la evasión
de derechos.
3
Para los efectos de esta Sección, “evasión de derechos” se refiere a la evasión de derechos antidumping,
compensatorios o de salvaguardia.
10-5
través del cual pueda compartir información con las otras Partes referente a importaciones que
puedan involucrar la evasión de derechos antidumping, compensatorios o de salvaguardia, incluida
la información descrita en el párrafo 3. La información referida en este párrafo puede ser
específica de un operador comercial o puede incluir un sector industrial o un grupo de operadores
comerciales.
5. Una Parte podrá solicitar por escrito que otra Parte realice una verificación de evasión de
derechos, 5 en el territorio de la Parte solicitada, para los efectos de obtener información, incluidos
documentos de un exportador o productor, que permita a la Parte solicitante determinar si una
importación en particular al territorio de la Parte solicitante está sujeta a derechos antidumping,
compensatorios o de salvaguardia impuestos por la Parte solicitante. La Parte solicitada
responderá a la solicitud con prontitud y en cualquier caso a más tardar 30 días después de la fecha
en que reciba la solicitud. La respuesta debe incluir si se realizará la verificación de evasión de
derechos. Si la Parte no pretende realizar la verificación de evasión de derechos, la respuesta debe
indicar el fundamento de la negativa. Si una Parte va a realizar la verificación de evasión de
derechos, la respuesta debe indicar el tiempo previsto y otros detalles relevantes.
4
Para mayor certeza, nada de lo dispuesto en esta Sección se interpretará como una obligación de la Parte solicitada
de proporcionar un original o copia de una declaración de exportación presentada a su administración aduanera.
5
Para mayor certeza, una visita de verificación de evasión de derechos a las instalaciones localizadas en el territorio
de una Parte solicitada estará sujeta al párrafo 7.
10-6
(a) la verificación de evasión de derechos esté sujeta a condiciones y procedimientos
mutuamente acordados entre las Partes; 6
(b) la Parte solicitante avise con antelación razonable a la Parte solicitada antes de la
fecha propuesta de la verificación de evasión de derechos; y
Para los efectos de esta Sección y el Anexo 10-B.1 (Integración de Paneles Binacionales),
Anexo 10-B.2 (Procedimientos de los Paneles conforme al Artículo 11.11), Anexo 10-B.3
(Procedimiento de Impugnación Extraordinaria), Anexo 10-B.4 (Procedimiento del Comité
Especial) y Anexo 10-B.5 (Reformas a las disposiciones jurídicas internas):
6
Para los efectos del subpárrafo (a), las Partes podrán acordar utilizar cualquier mecanismo aplicable, incluyendo los
mecanismos de cooperación bilateral existentes.
10-7
(i) el Presidente de la Agencia de Servicios Fronterizos de Canadá (Canada
Border Services Agency) según se define en la Ley de Medidas Especiales
de Importación (Special Import Measures Act), con sus reformas, o la
autoridad que lo suceda,
criterio de revisión significa los criterios siguientes, con las reformas que introduzca la Parte
pertinente:
10-8
derecho interno para los propósitos del Artículo 10.13.1 (Salvaguarda del sistema de revisión ante
el panel) significa la constitución, leyes, reglamentos y fallos judiciales de una Parte, en la medida
que tengan relación con las disposiciones jurídicas en materia de derechos antidumping y
compensatorios;
devolución significa la remisión para que se expida una resolución no incompatible con el fallo
de un panel o del Comité;
expediente administrativo significa, a menos que las Partes y otras personas que comparezcan
ante un panel acuerden otra cosa:
(c) todas las transcripciones o actas de las reuniones o audiencias ante la autoridad
investigadora competente; y
(d) todos los avisos publicados en el diario oficial de la Parte importadora en relación
con el procedimiento administrativo;
intereses extranjeros incluye exportadores y productores de la Parte cuyas mercancías son objeto
a un procedimiento o, en el caso de un procedimiento sobre derechos compensatorios, el gobierno
de la Parte cuyas mercancías son objeto de un procedimiento;
(c) en el caso de Estados Unidos, las disposiciones pertinentes del Título VII de la Ley
Arancelaria de 1930 (Title VII of the Tariff Act de 1930), con sus reformas, y
cualesquiera leyes sucesoras; y
10-9
(d) las disposiciones de cualquier otra ley que prevea la revisión judicial de las
resoluciones definitivas conforme a los incisos (a), (b) o (c), o indique los criterios
de revisión aplicables;
(c) en el caso de Estados Unidos, la Sección 303 y las disposiciones pertinentes del
Título VII de la Ley Arancelaria de 1930 (Title VII of the Tariff Act de 1930), con
sus reformas, y cualesquiera leyes sucesoras; y
(d) las disposiciones de cualquier otra ley que prevea la revisión judicial de las
resoluciones definitivas conforme a los incisos (a), (b) o (c), o indique los criterios
de revisión aplicables;
mercancías de una Parte significa productos nacionales tal como se entienden en el GATT de
1994;
principios generales de derecho incluyen principios tales como legitimación del interés jurídico,
debido proceso, reglas de interpretación de la ley, cuestiones de validez legal y agotamiento de los
recursos administrativos; y
10-10
(i) un mandato o fallo del Canadian International Trade Tribunal conforme a
la Subsección 43(1) de la Ley de Medidas Especiales de Importación
(Special Import Measures Act),
10-11
(iii) una resolución definitiva dictada por la Secretaría de Economía respecto a
la pertenencia de un tipo particular de mercancía a la clase o tipo de
mercancía descrita en una resolución existente sobre derechos antidumping
o compensatorios; y
10-12
1. Las disposiciones del Artículo 10.12 (Revisión de Resoluciones Definitivas sobre
Derechos Antidumping y Compensatorios) se aplicarán sólo a las mercancías que la autoridad
investigadora competente de la Parte importadora decida que son mercancías de otra Parte, al
aplicar sus disposiciones jurídicas en materia de derechos antidumping y compensatorios a los
hechos de un caso específico.
2. Para los efectos del Artículo 10.11 (Revisión de las Reformas Legislativas) y el Artículo
10.12 (Revisión de Resoluciones Definitivas sobre Derechos Antidumping y Compensatorios) los
paneles se establecerán de conformidad con el Anexo 10-B.1 (Integración de Paneles
Binacionales).
3. A excepción del Artículo 34.5 (Entrada en Vigor), ninguna disposición de otro Capítulo de
este Tratado se interpretará en el sentido de imponer obligaciones a una Parte con respecto a sus
disposiciones jurídicas sobre derechos antidumping y compensatorios.
1. Cada una de las Partes se reserva el derecho de aplicar sus disposiciones jurídicas en
materia de derechos antidumping y compensatorios a las mercancías que se importen del territorio
de cualquiera de las otras Partes. Se consideran disposiciones jurídicas en materia de derechos
antidumping y compensatorios, según corresponda en cada Parte, las leyes pertinentes, los
antecedentes legislativos, los reglamentos, la práctica administrativa y los precedentes judiciales.
2. Cada una de las Partes se reserva el derecho de cambiar o reformar sus disposiciones
jurídicas en materia de derechos antidumping y compensatorios, siempre que, de aprobarse una
reforma a la ley antidumping o de derechos compensatorios de una Parte:
(a) la reforma se aplique a las mercancías de otra de las Partes, sólo si en la reforma se
especifica que tendrá vigencia para las mercancías de esa Parte o Partes de este
Tratado;
(b) la Parte que lleve a cabo la reforma la notifique por escrito con la mayor
anticipación posible a la fecha de su aprobación legislativa a las Partes a las que se
aplique;
(c) después de hecha la notificación, la Parte que lleve a cabo la reforma, a solicitud de
cualquier Parte a la cual ésta se aplique, lleve a cabo consultas con esa Parte, previas
a la aprobación de la misma; y
(d) dicha reforma, en lo aplicable a esa otra Parte, no sea incompatible con:
10-13
(i) el GATT de 1994, el Acuerdo Antidumping o el Acuerdo SMC, o sus
acuerdos sucesores de los cuales las Partes sean parte, o
Dicha opinión declarativa sólo tendrá la fuerza o el efecto que se disponga en este Artículo.
2. El panel realizará su revisión de conformidad con los procedimientos del Anexo 10 B.2
(Procedimientos de los Paneles conforme al Artículo 10.11).
(a) las dos Partes iniciarán de inmediato consultas y procurarán una solución
mutuamente satisfactoria al asunto dentro de un plazo de 90 días a partir de que el
panel emita su opinión declarativa final. La solución puede considerar la propuesta
de legislación correctiva a la ley de la Parte que haya promulgado la reforma;
10-14
(i) adoptar medidas legislativas o administrativas equiparables, o
(ii) denunciar el Tratado respecto a la Parte que hace la reforma, 60 días después
de notificarlo por escrito a esa Parte.
1. Según se dispone en este Artículo, cada una de las Partes reemplazará la revisión judicial
interna de las resoluciones definitivas sobre derechos antidumping y compensatorios con la
revisión que lleve a cabo un panel binacional.
2. Una Parte implicada podrá solicitar que el panel revise, con base al expediente
administrativo, una resolución definitiva sobre derechos antidumping y compensatorios emitida
por una autoridad investigadora competente de una Parte importadora, para dictaminar si esa
resolución estuvo de conformidad con las disposiciones jurídicas en materia de derechos
antidumping y compensatorios de la Parte importadora. Para este efecto, las disposiciones
jurídicas en materia de derechos antidumping y compensatorios consisten en leyes, antecedentes
legislativos, reglamentos, práctica administrativa y precedentes judiciales pertinentes, en la medida
en que un tribunal de la Parte importadora podría basarse en tales documentos para revisar una
resolución definitiva de la autoridad investigadora competente. Únicamente para efectos de la
revisión por el panel, tal como se dispone en este artículo, se incorporan a este Tratado las leyes
sobre derechos antidumping y compensatorios de las Partes, con las reformas que ocasionalmente
se les hagan.
3. El panel aplicará los criterios de revisión señalados en el Artículo 10.8 (Definiciones) y los
principios generales de derecho que de otro modo un tribunal de la Parte importadora aplicaría
para revisar una resolución de la autoridad investigadora competente.
4. La solicitud para integrar un panel se formulará por escrito a la otra Parte implicada, dentro
de los 30 días siguientes a la fecha en que la resolución definitiva en cuestión se publique en el
diario oficial de la Parte importadora. En el caso de resoluciones definitivas que no se publiquen
en el diario oficial de la Parte importadora, ésta las notificará inmediatamente a la otra Parte
implicada cuando esa resolución involucre sus mercancías, y esa Parte podrá solicitar la
integración de un panel dentro de los treinta días siguientes a que se reciba la notificación. Cuando
la autoridad investigadora competente de la Parte importadora haya dictado medidas provisionales
con motivo de una investigación, la otra Parte implicada podrá notificar su intención de solicitar
un panel de conformidad con este artículo, y las Partes empezarán a establecerlo a partir de ese
momento. De no solicitarse la instalación de un panel en el plazo señalado en este párrafo,
prescribirá el derecho de revisión por un panel.
10-15
5. Una Parte implicada podrá solicitar, por iniciativa propia, que un panel revise una
resolución definitiva, y deberá asimismo solicitarlo a petición de una persona que de otro modo,
conforme al ordenamiento jurídico de la Parte importadora, estaría legitimada para iniciar
procedimientos internos de revisión judicial de la misma resolución definitiva.
6. El panel realizará la revisión según los procedimientos establecidos por las Partes conforme
al párrafo 14. Cuando ambas Partes implicadas soliciten que un panel revise una resolución
definitiva, un solo panel revisará tal resolución.
9. El fallo de un panel en los términos de este artículo será obligatorio para las Partes
implicadas con relación al asunto concreto entre esas Partes que haya sido sometido al panel.
10. En lo relativo a resoluciones que no tengan carácter definitivo, este Tratado no afectará:
11. Una resolución definitiva no estará sujeta a ningún procedimiento de revisión judicial de
la Parte importadora, cuando una Parte implicada solicite la instalación de un panel con motivo de
esa resolución dentro de los plazos fijados en este artículo. Ninguna de las Partes establecerá en
su legislación interna la posibilidad de impugnar ante sus tribunales nacionales una resolución de
un panel.
10-16
(a) ninguna de las Partes implicadas solicite la revisión de una resolución definitiva
por un panel;
(c) se emita una resolución definitiva como resultado directo de la revisión judicial que
se haya iniciado ante un tribunal de la Parte importadora antes de la fecha de entrada
en vigor de este Tratado.
13. Cuando en un plazo razonable posterior a que se haya emitido el fallo del panel, alguna de
las Partes implicadas afirma que:
(a) (i) un miembro del panel ha sido culpable de una falta grave, de parcialidad,
o ha incurrido en grave conflicto de intereses, o de alguna otra manera ha
violado materialmente las normas de conducta,
(b) cualquiera de las acciones señaladas en el inciso (a) haya afectado materialmente
el fallo del panel y amenace la integridad del proceso de revisión por el panel
binacional,
14. Para los efectos de este Artículo, las Partes adoptarán o mantendrán reglas de
procedimiento basadas, cuando corresponda, en reglas procesales en grado de apelación judicial e
incluirán reglas relativas al contenido y trámite de las solicitudes para integrar los paneles; la
obligación de la autoridad investigadora competente para remitir al panel el expediente
administrativo del procedimiento; la protección de información comercial reservada, información
gubernamental clasificada y otra información privilegiada (incluidas las sanciones contra personas
que intervengan ante los paneles y hagan uso indebido de esa información); intervención de
particulares; limitaciones a la revisión arbitral por errores aducidos por las Partes o por
particulares; presentación y trámite; cómputo y prórroga de plazos; forma y contenido de los
memoriales y otros documentos; reuniones previas o posteriores a las audiencias; mociones;
10-17
exposiciones orales, solicitudes de reposición de audiencias; y desistimiento voluntario de revisión
ante el panel. Las reglas se formularán de modo que se expida el fallo definitivo dentro de los 315
días siguientes a la fecha en que se presente la solicitud de integración de un panel y concederán:
(f) 15 a 30 días para que el panel sesione y escuche las exposiciones orales; y
15. Para alcanzar los objetivos de este Artículo, las Partes mantendrán o reformarán sus leyes
y reglamentos en materia de derechos antidumping y compensatorios, así como las que se refieran
al funcionamiento de aquéllas, en relación a las mercancías de las otras Partes. En particular, sin
limitar la generalidad de los términos anteriores, cada una de las Partes:
(a) mantendrá o reformará sus leyes o reglamentos para asegurarse que los
procedimientos existentes referentes a la devolución, con intereses, de los derechos
antidumping y compensatorios permitan dar cumplimiento al fallo definitivo de un
panel cuando éste señale que procede la devolución;
(b) mantendrá o reformará sus leyes y reglamentos para asegurar que sus tribunales
reconozcan plena autoridad y vigencia, respecto a cualquier persona en su
jurisdicción, a toda sanción impuesta de conformidad con el derecho de las otras
Partes, para hacer cumplir las disposiciones o compromisos protectores de la
información confidencial, personal, comercial reservada u otra información
privilegiada que la otra Parte haya expedido o aceptado con el fin de permitirle
acceso para efectos de revisión por el panel o del procedimiento de impugnación
extraordinaria;
10-18
(ii) como requisito previo para iniciar un procedimiento interno de revisión
judicial de una resolución definitiva, una de las Partes u otra persona que
pretenda iniciar dicho procedimiento, notificará su intención a las Partes
implicadas y a las demás personas que tengan derecho a iniciar los
procedimientos de revisión de la misma resolución definitiva, a más tardar
diez días antes de la conclusión del plazo en que pueda solicitarse la
integración de un panel; y
(d) mantendrá las reformas establecidas en su Lista del Anexo 1904.15 del TLCAN de
1994, tal como se reproduce en el Anexo 10-B.5 (Reforma a las Disposiciones
Jurídicas Internas), y realizará las reformas necesarias.
1. Cuando una Parte alegue que la aplicación del derecho interno de otra de las Partes:
(b) ha impedido que el panel solicitado por la Parte reclamante dicte un fallo definitivo;
(c) ha impedido que se ejecute el fallo del panel solicitado por la Parte reclamante, o
una vez dictado le ha negado fuerza y efecto obligatorios respecto al asunto
particular examinado por el panel; o
la Parte podrá solicitar por escrito consultas con la otra Parte respecto a las afirmaciones. Las
consultas comenzarán dentro de los 15 días siguientes a la fecha de solicitud de las mismas.
3. A menos que las Partes implicadas convengan algo distinto, el comité especial se instalará
dentro de los 15 días siguientes a la solicitud y realizará sus funciones de conformidad con las
disposiciones de esta Sección.
10-19
4. La lista de los candidatos para integrar los comités especiales será la establecida conforme
al Anexo 10-B.3 (Procedimiento de Impugnación Extraordinaria).
5. El comité especial estará integrado por tres miembros, seleccionados de acuerdo con los
procedimientos establecidos en el Anexo 10-B.3 (Procedimiento de Impugnación Extraordinaria).
6. Las Partes fijarán o mantendrán reglas de procedimiento de acuerdo con los principios
establecidos en el Anexo 10-B.4 (Procedimiento del Comité Especial).
8. Si dentro del plazo de 60 días, las Partes no llegan a una solución mutuamente satisfactoria,
o la Parte demandada no ha demostrado, a satisfacción del comité especial, haber corregido el
problema o los problemas respecto a los cuales el comité ha formulado un dictamen positivo, la
Parte reclamante podrá suspender:
Si la Parte reclamante decide tomar medidas conforme a este párrafo, lo hará en los 30 días después
de la terminación del periodo de 60 días para consultas.
10. El comité especial se reunirá de nuevo, a solicitud de la Parte demandada, para determinar
si:
(a) la suspensión de beneficios por la Parte reclamante de acuerdo con el párrafo 8(b)
es ostensiblemente excesiva; o
10-20
(b) la Parte demandada, ha corregido el problema o los problemas respecto a los cuales
el comité formulara un dictamen positivo.
El comité especial presentará, dentro de los 45 días posteriores a la solicitud, un informe a ambas
Partes que contenga su determinación. Si el comité especial concluye que la Parte demandada ha
corregido el problema o los problemas, se dará por terminada la suspensión que apliquen de
acuerdo con los párrafos 8 y 9 la Parte reclamante, la Parte demandada, o ambas.
11. Si el comité especial formula un dictamen positivo respecto a alguna de las causales
especificadas en el párrafo 1, el día siguiente a la fecha en que se emita la decisión del comité
especial:
(a) se aplazarán los procedimientos de revisión del panel o del comité de impugnación
extraordinaria conforme al Artículo 10.12 (Revisión de Resoluciones Definitivas
sobre Derechos Antidumping y Compensatorios):
(b) se interrumpirá el plazo para solicitar la revisión por parte de un panel o un comité,
de acuerdo al 10.12(4) (Revisión de Resoluciones Definitivas sobre Derechos
Antidumping y Compensatorios) o al Anexo 10-B.3 (Procedimiento de
Impugnación Extraordinaria) y no correrá de nuevo sino de conformidad con el
párrafo 12.
12. Si cualquiera de las Partes suspende el funcionamiento del Artículo 10.12 (Revisión de
Resoluciones Definitivas sobre Derechos Antidumping y Compensatorios) de acuerdo al párrafo
8(a), se dará por terminada la revisión ante un panel o un comité aplazada de acuerdo al párrafo
11(a) de este artículo, y la impugnación de la resolución definitiva se remitirá irrevocablemente al
tribunal interno competente para su resolución de conformidad con lo siguiente:
10-21
(b) respecto a la revisión de una resolución definitiva de la Parte demandada, solicitada
por la Parte reclamante, o por una persona de la Parte reclamante que es parte en la
revisión del panel de acuerdo al Artículo 10.12(4) (Revisión de Resoluciones
Definitivas sobre Derechos Antidumping y Compensatorios).
13. Si cualquiera de las Partes suspende el funcionamiento del Artículo 10.12 (Revisión de
Resoluciones Definitivas sobre Derechos Antidumping y Compensatorios) de conformidad con el
párrafo 8(a), se reanudarán los plazos que se hayan interrumpido de acuerdo al párrafo 11(b).
16. Cada una de las Partes dispondrá en su derecho interno que, en caso de que el comité
especial emita un dictamen positivo, no comience a correr el plazo para solicitar la revisión judicial
de una resolución definitiva de antidumping o derechos compensatorios a menos que, y no antes
que las Partes interesadas hayan negociado una solución mutuamente satisfactoria conforme al
párrafo 7, o que hayan suspendido el funcionamiento del Artículo 10.12 (Revisión de Resoluciones
Definitivas sobre Derechos Antidumping y Compensatorios) o la aplicación de otros beneficios
conforme al párrafo 8.
(b) las reformas a las leyes en materia de derechos antidumping o compensatorios que
se aprueben después de la fecha de entrada en vigor de este Tratado, respecto a las
opiniones declarativas conforme al Artículo 10.11 (Revisión de las Reformas
Legislativas).
10-22
1. Las Partes realizarán consultas anuales, o a solicitud de una de las Partes, para examinar
cualquier problema que resulte de la ejecución u operación de esta Sección y para recomendar
soluciones cuando corresponda. Cada una de las Partes nombrará uno o más funcionarios, que
incluyan funcionarios de la autoridad investigadora competente, que se hagan cargo de que se
lleven a cabo las consultas cuando se requiera, de tal forma que las disposiciones de esta Sección
se ejecuten en forma expedita.
(b) la factibilidad de apoyarse en un sistema sustituto de reglas para tratar las prácticas
transfronterizas desleales de precios y el otorgamiento de subsidios
gubernamentales.
3. Las autoridades investigadoras competentes de cada una de las Partes consultarán entre
ellas anualmente o a petición de cualquier Parte y, cuando corresponda, podrán presentar informes
a la Comisión. En el contexto de estas consultas, las Partes acuerdan que es deseable que en la
administración de las disposiciones jurídicas en materia de derechos antidumping y
compensatorios:
(a) se publique la notificación del inicio de las investigaciones en el diario oficial del
país importador, que establezca la naturaleza del procedimiento, la fundamentación
según la cual se inicia y una descripción de la mercancía en cuestión;
(b) se notifiquen los plazos para presentar información y para que la autoridad
investigadora competente adopte las determinaciones a las que esté obligada
expresamente por la ley o por los reglamentos;
10-23
(ii) "acceso a la información" significa acceso a los representantes que la
autoridad investigadora competente decida que están calificados para tener
acceso a la información que reciba esa autoridad, incluido el acceso a la
confidencial (comercial reservada), con excepción de información tan
delicada que su difusión pudiera causar daño sustancial e irreversible al
propietario, o que deba mantenerse con carácter confidencial, de acuerdo
con el derecho interno de una Parte; podrá mantenerse cualquier privilegio,
respecto a las comunicaciones entre las autoridades investigadoras
competentes y un abogado a su servicio o que las asesore, que derive de la
legislación de la Parte importadora;
(e) se brinde oportunidad a las partes interesadas, para presentar pruebas y argumentos,
hasta donde el tiempo lo permita, incluida la oportunidad para formular
observaciones a la resolución provisional sobre dumping u otorgamiento de
subsidios;
Los lineamientos incluidos en los incisos (a) a (j) no tienen la intención de servir como guía para
que, al revisar una resolución definitiva sobre dumping o derechos compensatorios de acuerdo al
Artículo 10.12 (Revisión de Resoluciones Definitivas sobre Derechos Antidumping y
Compensatorios), el panel binacional decida si tal resolución estuvo de acuerdo con las
disposiciones jurídicas en materia de derechos antidumping o compensatorios de la Parte
importadora.
10-24
Artículo 10.16: Disposiciones Especiales para el Secretariado
1. Para facilitar el funcionamiento de esta Sección, incluida la labor de los paneles o comités
que se convoquen de conformidad con esta Sección, cada una de las Partes mantendrá un
Secretariado.
2. Los Secretarios del Secretariado otorgarán conjuntamente apoyo administrativo a todos los
paneles o comités establecidos con arreglo a esta Sección. El Secretario de la sección de la Parte
donde realice sus actuaciones un panel o comité, llevará los expedientes correspondientes, y
conservará copia auténtica de los mismos en la oficina de la Sección de esa Parte. Este Secretario,
previa solicitud de su homólogo, le proporcionará la copia de parte del expediente que se solicite,
con la limitante de que sólo se proporcionarán las partes públicas del expediente al Secretario de
la sección de cualquier Parte no implicada.
3. Cada secretario recibirá y archivará todas las solicitudes, memoriales y otros documentos
que se presenten debidamente a un panel o comité en un procedimiento promovido ante el mismo
conforme a esta Sección, y asignará un orden numérico progresivo a todas las solicitudes de
integración de un panel o comité, número que constituirá el de archivo para los memoriales y otros
documentos relacionados con la solicitud.
Las Partes establecerán, mediante canje de notas, un código de conducta para los miembros
de los paneles y comités establecidos conforme al Artículo 10.11 (Revisión de las Reformas
Legislativas), el Artículo 10.12 (Revisión de Resoluciones Definitivas sobre Derechos
Antidumping y Compensatorios) y el Artículo 10.13 (Salvaguarda del Sistema de Revisión ante el
Panel).
10-25
Previa solicitud de otra Parte, la autoridad investigadora competente de una Parte le
proveerá las copias de toda la información pública presentada ante ella para efectos de una
investigación sobre derechos antidumping y compensatorios sobre mercancías de esa otra Parte.
10-26
ANEXO 10-A
1. Para facilitar el acceso a la información pertinente para los procedimientos sobre derechos
antidumping y compensatorios, cada Parte publicará en línea, lo siguiente:
Al publicar la información en línea, una Parte se esforzará por minimizar el número de páginas
web en las que se proporciona dicha información. Una Parte también se esforzará por publicar en
línea otra información relevante para los procedimientos sobre derechos antidumping y
compensatorios, tales como manuales, directrices, plantillas, y otros materiales de referencia y
orientación, cuando corresponda. 8
7
En relación con las disposiciones de este Anexo, las Partes protegerán la confidencialidad de la información de
conformidad con el ordenamiento jurídico de cada Parte.
8
Para mayor certeza, los documentos listados en este párrafo no pretenden constituir una lista exhaustiva de los
documentos relativos a los procedimientos sobre derechos antidumping y compensatorios y no se deberá hacer
inferencia alguna derivada de la inclusión o exclusión de un documento particular en la lista. Dichos documentos
podrán ser publicados en línea en la medida en que estén disponibles.
9
Para mayor certeza, cuando los procedimientos involucren importaciones de otros países de la misma mercancía
investigada y sean iniciados en la misma fecha, este párrafo también será aplicable.
10
Para mayor certeza, para Estados Unidos este párrafo no afectará la información y los datos ya puestos a disposición
del público de conformidad con su ordenamiento jurídico.
10-A-1
(a) un archivo que contenga,
(b) una lista de todos los documentos que forman parte de su expediente administrativo
para cada segmento de un procedimiento, o procedimiento en el caso de México,
de manera que permita a cualquier parte interesada identificar y localizar
documentos específicos en el archivo.
Si las restricciones técnicas impiden el acceso en línea a un documento que forma parte de su
expediente administrativo para cada segmento de un procedimiento, o procedimiento en el caso de
México, la autoridad investigadora podrá, en su lugar, poner el documento a disposición de todas
las partes interesadas, de conformidad con la legislación interna de la Parte, mediante inspección
física durante el horario laboral normal de la autoridad investigadora.
3. Cada autoridad investigadora de una Parte mantendrá o establecerá un sistema a través del
cual las partes interesadas que participen en un segmento de un procedimiento sobre derechos
antidumping o compensatorios, o procedimiento en el caso de México, presentarán documentos
en forma electrónica en dicho segmento del procedimiento, o procedimiento en el caso de México.
No obstante lo anterior, cada autoridad investigadora de una Parte podrá requerir la presentación
física de una solicitud o de otros documentos en circunstancias excepcionales, incluyendo cuando
las restricciones técnicas puedan afectar la capacidad de las partes interesadas para presentar
determinados documentos electrónicamente.
4. Para los efectos de los párrafos 2 y 3, el punto de acceso en línea y el sistema para presentar
documentos electrónicamente se establecerán o mantendrán a más tardar cinco años después de la
fecha de entrada en vigor del presente Tratado.
(a) Si una Parte solicita asistencia a otra Parte para la implementación de estas
obligaciones, la otra Parte podrá proporcionar asistencia en la medida de lo posible.
Las Partes reconocen que una solicitud de asistencia puede hacer necesaria
flexibilidad adicional para la implementación de los sistemas establecidos en los
párrafos 2 y 3, de conformidad con las disposiciones del párrafo 4(b).
11
En la medida en que la información individual no sea susceptible de ser resumida sin revelar información
confidencial, podrá ser presentada en forma agregada. Nada de lo dispuesto en este párrafo obligará a una autoridad
investigadora a que ponga a disposición del público un resumen no confidencial de la respuesta a un cuestionario que
la autoridad investigadora considere confidencial en su totalidad.
10-A-2
(b) Las Partes están conscientes de las dificultades técnicas y financieras para
establecer y mantener los sistemas previstos en los párrafos 2 y 3, y podrán celebrar
consultas para discutir el otorgamiento de flexibilidad adicional con respecto al
establecimiento y mantenimiento de dichos sistemas, según sea necesario.
5. Una vez recibida una solicitud presentada formalmente para la imposición de derechos
antidumping o compensatorios con respecto a importaciones provenientes de otra Parte, y
normalmente a más tardar siete días antes de la fecha en que la autoridad investigadora emita una
determinación sobre dicha solicitud, la Parte que recibió la solicitud notificará a la otra Parte o
Partes la recepción de la solicitud. 12
(a) proporcionar a la Parte demandada un aviso previo de las fechas en que la autoridad
investigadora pretende realizar dicha verificación in situ de la información;
(c) una vez concluida la verificación, preparar un informe escrito que describa los
métodos y procedimientos que siguió para llevar a cabo la verificación y los
resultados de la misma; y
(d) poner el informe a disposición de todas las partes interesadas, sin revelar
información confidencial, con tiempo suficiente para que las partes interesadas
puedan defender sus intereses en el segmento de un procedimiento o procedimiento
en el caso de México.
7. Una autoridad investigadora de una Parte revelará, entre otras cosas, para cada parte
interesada a la que la autoridad investigadora haya determinado un derecho individual, los cálculos
utilizados para determinar el margen de dumping o el monto de las subvenciones compensables y,
de ser diferente, los cálculos utilizados para determinar el derecho que se aplicará a las
importaciones de la parte interesada. La revelación y la explicación deberán ser lo suficientemente
detalladas como para permitirle a la parte interesada reproducir los cálculos sin dificultades
excesivas. Dicha revelación incluirá, ya sea en formato electrónico, tales como un programa
12
Para México, esta notificación aplicará solamente en caso de una determinación afirmativa sobre la solicitud.
10-A-3
informático u hoja de cálculo o en cualquier otro medio, una explicación detallada de la
información que utilizó la autoridad investigadora, las fuentes de esa información y cualquier
ajuste que haya realizado a la información cuando haya sido utilizada en los cálculos. 13 La
autoridad investigadora proporcionará a las partes interesadas la oportunidad adecuada para
responder a la revelación.
8. Una vez recibida una solicitud presentada formalmente para la imposición de derechos
antidumping o compensatorios por la autoridad investigadora de una Parte contra las
importaciones de mercancías de un país que no sea Parte, las autoridades investigadoras de las
otras Partes podrán considerar la información y los datos en la solicitud y realizar una
determinación sobre si se justifica el inicio de oficio de una investigación antidumping o sobre
derechos compensatorios u otras medidas pertinentes.
13
Al realizar dicha revelación, la Parte que revela la información protegerá la confidencialidad de la información de
conformidad con su ordenamiento jurídico.
10-A-4
ANEXO 10-B.1
1. A la fecha de entrada en vigor de este Tratado, las Partes elaborarán y conservarán una lista
de individuos que actúen como panelistas en las controversias que surjan en el ámbito de la Sección
D. La lista incluirá, en lo posible, individuos que sean jueces o lo hayan sido. Las Partes realizarán
consultas para elaborar la lista, que incluirá cuando menos 75 candidatos, de los cuales cada una
de las Partes seleccionará al menos 25; todos los candidatos serán nacionales de Canadá, Estados
Unidos o México. Los candidatos serán probos, gozarán de gran prestigio y buena reputación, y
serán escogidos estrictamente sobre la base de su objetividad, confiabilidad, buen juicio y
familiaridad general con el derecho comercial internacional. Los candidatos no tendrán filiación
con ninguna de las Partes y en ningún caso recibirán instrucciones de alguna de las Partes. Las
Partes mantendrán la lista y le harán las modificaciones que se requieran, después de llevar a cabo
consultas.
2. Los miembros de cada panel serán en su mayoría juristas de buena reputación. Dentro del
plazo de 30 días a partir de la solicitud de integración de un panel, cada una de las Partes
implicadas, en consulta con la otra Parte implicada nombrará dos panelistas. Las Partes implicadas
nombrarán por lo general a miembros que estén en la lista. Cuando un panelista no sea
seleccionado de entre los de la lista, será nombrado conforme al párrafo 1 y se sujetará a los
requisitos ahí señalados. Cada una de las Partes implicadas tendrá derecho a cuatro recusaciones
irrebatibles, que se ejercerán de manera simultánea y en secreto para descalificar el nombramiento
de hasta cuatro candidatos propuestos por la otra Parte implicada. Las recusaciones irrebatibles y
la selección de panelistas sustitutos se realizarán dentro de los 45 días siguientes a la solicitud de
integración del panel. Cuando una de las Partes implicadas no nombre a los miembros del panel
que le corresponda en un plazo de 30 días, o si el panelista es rechazado y no se elige sustituto en
un plazo de 45 días, ese panelista será seleccionado por sorteo en el trigésimo primero o en el
cuadragésimo sexto día, según corresponda, de entre los candidatos de esa Parte en la lista.
4. Una vez designado el quinto integrante del panel, los panelistas nombrarán, con prontitud,
un presidente de entre los juristas en el panel, por mayoría de votos. Si no hay una mayoría en las
votaciones, el presidente será nombrado por sorteo de entre los juristas en el panel.
5. El panel adoptará sus decisiones por mayoría, sobre las bases de los votos de todos los
miembros del panel. El panel emitirá un fallo escrito motivado, junto con cualquier opinión
disidente o coincidente de los panelistas.
10-B.1-1
6. Los panelistas estarán sujetos al código de conducta establecido de conformidad con el
Artículo 10.17 (Código de Conducta). Si una Parte implicada juzga que un panelista contraviene
dicho código, las Partes implicadas realizarán consultas y, si están de acuerdo, el panelista será
removido y se seleccionará uno nuevo, según los procedimientos de este Anexo.
8. Una vez que uno de los miembros del panel hubiere aceptado las obligaciones y los
términos de un compromiso de confidencialidad, la Parte importadora otorgará acceso a la
información comprendida por ese compromiso. Cada una de las Partes establecerá sanciones
procedentes en caso de violación al compromiso de confidencialidad que expida una Parte o se le
otorgue. Cada una de las Partes aplicará dichas sanciones respecto de toda persona dentro de su
jurisdicción. La omisión de la firma de estos compromisos por un panelista traerá como
consecuencia su descalificación.
11. Durante el tiempo de su encargo, ningún panelista podrá comparecer como asesor jurídico
ante otro panel.
10-B.1-2
ANEXO 10-B.2
1. El panel establecerá sus propias reglas de procedimiento, salvo que las Partes acuerden otra
cosa previamente al establecimiento del panel. Los procedimientos garantizarán el derecho a
cuando menos una audiencia ante el panel, así como la oportunidad de presentar comunicaciones
escritas y réplicas. Las actuaciones del panel serán confidenciales, salvo que las dos Partes pacten
otra cosa. El panel fundará su resolución únicamente en los argumentos y comunicaciones de las
dos Partes.
2. Salvo que las Partes contendientes acuerden otra cosa, el panel presentará a las dos Partes
dentro de los 90 días siguientes al nombramiento de su presidente, una opinión declarativa
preliminar por escrito, que contenga las conclusiones de hecho y su resolución conforme al
Artículo 10.11 (Revisión de las Reformas Legislativas).
3. Cuando las conclusiones del panel sean afirmativas, este podrá incluir en su dictamen
recomendaciones respecto a los medios para apegar la reforma al Artículo 10.10(2)(d) (Vigencia
de las Disposiciones Jurídicas Internas en Materia de Derechos Antidumping y Compensatorios).
Al determinar las recomendaciones apropiadas, si las hubiera, el panel tomará en cuenta el grado
en que la reforma afecta los intereses protegidos por este Tratado. Los miembros del panel en lo
individual, podrán formular votos particulares sobre las materias en que no haya acuerdo unánime.
La opinión preliminar del panel se convertirá en la opinión declarativa definitiva, a menos que una
Parte contendiente solicite la reconsideración de la opinión preliminar conforme al párrafo 4.
5. Salvo que las Partes contendientes acuerden otra cosa, la opinión declarativa definitiva del
panel se publicará, junto con cualquier opinión personal de sus miembros y con cualquier opinión
escrita que alguna de las Partes desee publicar.
6. Salvo que las Partes contendientes acuerden otra cosa, las sesiones y audiencias del panel
se llevarán a cabo en la oficina de la sección del Secretariado de la Parte cuya reforma se examine.
10-B.2-1
ANEXO 10-B.3
2. Las Partes establecerán o mantendrán las reglas de procedimiento de los comités. Las
reglas dispondrán que las resoluciones del comité se dicten en un plazo no mayor de 90 días a
partir de su instalación.
3. Las resoluciones del comité serán obligatorias para las Partes respecto a la controversia
entre ellas de la que haya conocido el panel. Después de un análisis de hecho y de derecho sobre
el que se funden el fallo y las conclusiones del panel para conocer si se satisface una de las causas
señaladas en el Artículo 10.12.13 (Revisión de Resoluciones Definitivas sobre Derechos
Antidumping y Compensatorios), y una vez que compruebe la existencia de dicha causa, el comité
anulará el fallo original del panel o lo devolverá al panel original para que adopte una medida que
no sea incompatible con la resolución del comité; si no proceden las causas, rechazará la
impugnación y confirmará el fallo original del panel. Si se anula el fallo original, se instalará un
nuevo panel conforme al Anexo 10-B.1 (Integración de Paneles Binacionales).
10-B.3-1
ANEXO 10-B.4
A más tardar en la fecha de entrada en vigor de este Tratado, las Partes establecerán o
mantendrán reglas de procedimiento, de conformidad con los siguientes principios:
(a) los procedimientos asegurarán el derecho a cuando menos una audiencia ante el
comité especial, así como la oportunidad para presentar comunicaciones escritas
iniciales y de réplica;
(c) las audiencias, las deliberaciones y el informe preliminar del comité especial y
todas las promociones por escrito y las comunicaciones con el comité especial,
serán confidenciales;
(d) a menos que las Partes implicadas convengan otra cosa, la resolución de un comité
especial se publicará 10 días después de que sea enviada a las Partes contendientes,
así como también cualesquiera opiniones de los miembros emitidas por separado y
cualesquiera puntos de vista por escrito que cualquiera de las Partes desee publicar;
y
(e) a menos que las Partes en la controversia convengan otra cosa, las reuniones y las
audiencias del comité especial se llevarán a cabo en la oficina de la Sección del
Secretariado de la Parte demandada.
10-B.4-1
ANEXO 10-B.5
Lista de Canadá
2. Canadá reformará el Artículo 18.3(1) de la Ley de la Corte Federal (Federal Court Act),
con sus reformas, con objeto que no se aplique a México y a Estados Unidos y dispondrá en sus
leyes y reglamentos que las personas (incluidos productores de mercancías objeto de una
investigación) que tengan legitimación para solicitar a Canadá la revisión por parte de un panel
ante el que esas personas estarían facultadas para iniciar procedimientos internos de revisión
judicial si la resolución definitiva fuera recurrible ante el Tribunal Federal, de conformidad con el
Artículo 18.1(4).
(b) una nueva resolución del Presidente de conformidad con el Artículo 59; y
10-B.5-1
6. Canadá reformará la Parte II de la Ley de Medidas Especiales de Importación (Special
Import Measures Act), con sus reformas, para que los gobiernos de México y Estados Unidos
puedan solicitar la revisión por paneles binacionales de las resoluciones definitivas, relativas a las
mercancías de México y a las de Estados Unidos.
11. Canadá hará las reformas que sean necesarias para establecer el Secretariado canadiense
de este Tratado, y en general, para facilitar la operación de la Sección D y los trabajos de los
paneles binacionales, de los comités de impugnación extraordinaria y los comités especiales
convocados conforme a este Capítulo.
Lista de México
10-B.5-2
(b) la sustitución del término "Resolución provisional" por el de "Resolución de inicio"
y del término "Resolución que revisa a la Resolución provisional" por el de
"Resolución provisional";
(f) plazos explícitos y adecuados para que las autoridades investigadoras competentes
expidan sus resoluciones, y para la presentación de cuestionarios, pruebas y
observaciones por las partes interesadas, al igual que la oportunidad para que éstas
presenten hechos y argumentos en apoyo de sus posiciones antes de cualquier
resolución definitiva, en la medida en que el tiempo lo permita, incluso la
oportunidad de ser informadas adecuada y oportunamente y de formular
observaciones sobre todos los aspectos de las resoluciones provisionales sobre
dumping u otorgamiento de subsidios;
(g) notificación escrita a las partes interesadas, de todas las medidas o resoluciones
emitidas por la autoridad investigadora competente, incluso del inicio de una
revisión administrativa al igual que de su conclusión;
(i) acceso oportuno para el representante legal acreditado de las partes interesadas,
durante el procedimiento (incluyendo las reuniones de información) y en la
impugnación, ya sea ante un tribunal nacional o ante el panel, a toda la información
contenida en el expediente administrativo, incluida la confidencial, salvo la
información comercial reservada que sea tan delicada que su difusión pudiera
causar un daño sustancial e irreversible al propietario, al igual que la información
gubernamental clasificada. Lo anterior estará sujeto a un compromiso de
confidencialidad que prohíba estrictamente el uso de la información para beneficio
10-B.5-3
personal y su difusión entre personas que no estén autorizadas a conocerla; y a
sanciones que se especifiquen para las infracciones contra los compromisos
adoptados en los procedimientos ante los tribunales nacionales o los paneles;
(k) un mecanismo que disponga que toda persona que presente documentos a las
autoridades investigadoras competentes, simultáneamente notifique a las partes
interesadas incluidas las extranjeras copia de toda la documentación que presente
después de la reclamación;
(n) comunicar por escrito a las partes interesadas todos los datos y la información
requerida por la autoridad investigadora competente para la investigación, revisión,
procedimiento de cobertura del producto, o cualquier otro procedimiento sobre
derechos antidumping o compensatorios;
(o) el derecho a una revisión anual individual a petición de parte interesada, mediante
la cual sea posible obtener su propio margen de dumping o tasa de derechos
compensatorios, o cambiar el margen o tasa recibidos en la investigación o en una
revisión previa. Se reserva a la autoridad investigadora competente la facultad de
iniciar la revisión en cualquier tiempo, de oficio, y se requiere que la autoridad
investigadora competente emita una notificación de inicio, dentro de un periodo
razonable posterior a la solicitud;
10-B.5-4
(q) la emisión de resoluciones obligatorias por la autoridad investigadora competente
si una parte interesada solicita una aclaración, fuera del contexto de una
investigación antidumping o sobre derechos compensatorios, o la revisión respecto
a si un producto está cubierto por la resolución sobre dumping o derechos
compensatorios;
(r) una declaración detallada de las razones y el fundamento legal respecto a las
resoluciones definitivas, de manera que sea suficiente para permitir a las partes
interesadas decidir, con conocimiento de causa, si solicitan revisión judicial o ante
un panel, incluida una explicación sobre asuntos de metodología o de políticas que
surjan al calcular el margen de dumping o de subsidio;
(s) notificación por escrito a las partes interesadas y publicación en el Diario Oficial
de la Federación del inicio de investigaciones, donde se establezca la naturaleza de
los procedimientos, los fundamentos legales a partir de los cuales se inicia el
procedimiento y una descripción del producto investigado;
(u) un criterio de revisión que será aplicado por los paneles binacionales, como se
define en el inciso (b) de la definición de "criterio de revisión" en el Artículo 10.8
(Definiciones).
1. Estados Unidos reformará la Sección 301 de la Ley de las Cortes de Aduanas de 1980
(Customs Courts Act of 1988), con sus reformas, así como otras disposiciones jurídicas pertinentes,
para eliminar la facultad de emitir un fallo declaratorio en cualquier acción civil que involucre un
procedimiento sobre derechos antidumping o compensatorios referente a una clase o tipo de
mercancías canadienses o mexicanas.
10-B.5-5
binacionales, comités de impugnación extraordinaria, y los comités especiales convocados según
este Capítulo.
10-B.5-6
revisión por un panel se considerará, cuando la solicitud sea recibida por el secretario, como una
petición para la revisión por el panel binacional en las condiciones que señala el Artículo 10.12.4
(Revisión de Resoluciones Definitivas sobre Derechos Antidumping y Compensatorios).
8. Estados Unidos reformará la Sección 516A de la Ley Arancelaria de 1930 (Tariff Act de
1930), con sus reformas, para disponer que la revisión judicial de los casos de derechos
antidumping o compensatorios referentes tanto a mercancías mexicanas como canadienses, no se
iniciará en la Corte de Comercio Internacional (Court of International Trade), si se solicitó la
revisión ante un panel binacional.
9. Estados Unidos reformará la Sección 516A(a) de la Ley Arancelaria de 1930 (Tariff Act of
1930), con sus reformas, para disponer que los plazos para iniciar una acción en la Corte de
Comercio Internacional (Court of International Trade), en relación con procedimientos sobre
derechos antidumping o compensatorios que involucren tanto mercancías mexicanas como
canadienses, no se iniciarán sino hasta el trigésimo primer día posterior a la fecha en que se
publique la notificación de la resolución definitiva o de la orden del derecho antidumping en el
Registro Federal (Federal Register).
10. Estados Unidos reformará la Sección 516A(g) de la Ley Arancelaria de 1930 (Tariff Act of
1930), con sus reformas, para disponer, de conformidad con los términos de este capítulo, la
revisión por paneles binacionales de casos sobre derechos antidumping o compensatorios que
involucren tanto mercancías mexicanas como canadienses. Dicha reforma dispondrá que si se
solicita la revisión ante un panel binacional, dicha revisión excluirá cualquier otra.
11. Estados Unidos reformará la Sección 516A(g) de la Ley Arancelaria de 1930 (Tariff Act of
1930), con sus reformas, para disponer que la autoridad investigadora competente adoptará una
medida que no sea incompatible con el fallo del panel o comité, dentro del plazo especificado por
el panel integrado para revisar una resolución definitiva sobre mercancías mexicanas o
canadienses.
12. Estados Unidos reformará la Sección 777 de la Ley Arancelaria de 1930 (Tariff Act of
1930), con sus reformas, para disponer que se dé a conocer a personas autorizadas, conforme a un
mandato de confidencialidad, la información confidencial incluida en el expediente, si se solicita
la revisión por un panel binacional de una resolución definitiva relativa a mercancías mexicanas o
canadienses.
13. Estados Unidos reformará la Sección 777 de la Ley Arancelaria de 1930 (Tariff Act of
1930), con sus reformas, para disponer la aplicación de sanciones a cualquier persona a quien la
autoridad investigadora competente decida que ha violado el mandato de confidencialidad
expedido por la autoridad investigadora competente de Estados Unidos o los compromisos de
confidencialidad registrados en una dependencia autorizada de México o con la autoridad
investigadora competente de Canadá para proteger material reservado durante la revisión ante el
panel binacional.
10-B.5-7