Dicc Etimológico - Corripio
Dicc Etimológico - Corripio
Dicc Etimológico - Corripio
BKQONAIHO
EnnmofimGENERAL
DE LA LENGUACASIEULANA
© Fernando Corripio Pérez. 1973
Texto
3a edición: junio, 1984
La presente edición es propiedad de Ediciones B, S.A.
Amores N° 856 Col. Del Valle C.P.03100 México,D.F.
ISBN 84-02-03344-X/ Depósito legal: B.18 466-1984
5a edición, junio, 1996
F. C o r r ip io
NOTA
abrev. abreviatura
acus. acusativo
adj. adjetivo
adv. adverbio
Amér. América
ant. antiguo
aument. aumentativo
art. artículo
compara t. comparativo
contracc. contracción
deriv. derivación de,
deriva de
despect. despectivo
dialect. dialectal
dimin. diminutivo
ej. ejemplo
esp. español
fam. familiar
fem. femenino
id. ídem
imperat. imperativo
insep. inseparable
intens. intensivo
interjecc. interjección
lit. literal
mase. masculino
mediev. medieval
negaL negativo
pers. persona
plur. plural
poét. poético
preposic. preposición
privat. privativo
prob. probablemente
pron. pronombre
S siglo
separ. separativo
sing. singular
superL superlativo
tard. tardío
v. véase
vulg. vulgar
A
a latín ad: a, hacia, para - Pre abanderado, abanderar deriv. de
posición, a y bandera.
ab- latín ab: desde, cerca, por - abandonar germánico derivación
Preposición insep. que indica bann: castigo, mando. S. xiv
separación o alejamiento, - Dejar,
ababa árabe fiabadura, del latín abandono v. abandonar,
papaver: amapola - Planta pa- abanicar latín deriv. evannere:
paverácea de flores rojas, aventar, cribar. S. xv - Hacer
ababol árabe hábabura, del lar aire con el abanico,
tín papaver: amapola - Ama abanico v. abanicar,
pola; bobo, abaratar deriv. de a y barato.
ab absurdo latín id.: por lo ab abarca vascuence abarca: id.
surdo. S. x - Calzado rústico que se
abacá tagalo abaká: abacá. Si ata con correas a la pierna,
glo xvn - Planta textil de Fili abarcar latín deriv. a y bra-
pinas, chium: brazo. S. x iii - Ceñir
abacería v. abacero, con los brazos, rodear,
abacero deriv. de haba, articulo abarloar deriv. de a y barloa
que originariamente vendía el (cable).
abacero o fábacero. S. x iii - abarquillar deriv. de a y barqui
Vendedor de comestibles, llo.
ábaco griego ábax, abaleos: ába- abarraganarse deriv. de a y bar
co, aparador. S. xvi - Tablero Tragaría.
contador, abarrotar, abarrote deriv. de a y
abad hebreo atiba: padre. S. xz barrote.
- Superior de un monasterio, abastecer deriv. de a y del ger
abadengo, abadesa, abadía véase mánico bastjan: construir. Si
abad. glo xii - Proveer de lo necesar
ab aeterno latín Id.: desde !a rio.
eternidad, abasto v. abastecer,
abajo deriv. de a y bajo, del la abatanar deriv. de a y batán.
tín bassus: grueso, poco alto. abate hebreo deriv. abba: padre.
S. x iii - En la parte inferior, S. xi - Eclesiástico de órdenes
abalanzarse deriv. de a y balan menores; presbítero extranje
za. ro, especialmente francés,
abalear deriv. de a y baleium: abatimiento, abatir deriv. de a
escoba - Limpiar y separar y batir.
los cereales, abazón francés a y bajoue: ca-
abalizar deriv. de a y baliza. rrill£.da - Bolsa que algunos
abalorio árabe al-balluri: el cris animales tienen en los carri
talino, del latín beryllus: beri llos.
lo. S. xiv - Cuentecilla. abdicar latín áb, separación, y
dicare: ofrecer, proclam ar. Si ablano v. avellano,
glo xiv - Renunciar a cierto ablativo latín deriv. auferre:
derecho. quitar - Caso de declinación,
abdomen l a t í n abdomen, de ablepsia latín a, privat., y blep-
adtps: grasa, sebo. S. xvi sis: mirada - Pérdida del sen
- Vientre, tido de la vista,
abdominal v. abdomen, ablución latín deriv. abluere, de
abducción latín deriv. áb y du- lavere: lavar. S. xvi - Acción
cere: conducir. S. xvn - Silo de lavarse,
gismo ; acto de sacar hacia abnegación l a t í n deriv. ab,
aíuera. separ., y negare: menospreciar
abductor v. abducción, y negar. S. xvi - Renuncia por
abecé deriv. de las tres primeras voluntad propia,
letras del alfabeto a, b, c. Si abocardar deriv. de a y boca.
glo xii - Abecedario, alfabeto, abochornar deriv. de a y bo
abecedario v. abecé, chorno.
abedul latín betula: abedul. Si abofetear deriv. de a y bofetada.
glo xviii - Árbol betuláceo. abogacía, abogado v. abogar,
abeja latín apicula, dimin. de abogar latín advocare: convo
apis: abeja. S. x - Insecto hi- car. S. x iii - Defender, hablar
menóptero. en favor de alguien,
abejorro v. abeja, abolengo latín vulg. deriv. avus:
abellacado deriv. de a y bellaco. abuelo. S. x i i - Ascendencia
aberración latín deriv. aberrare: de antepasados,
andar errante. S. xviii - Ex abolición v. abolir,
travío. abolir latín abolere: deshacer,
aberlura latín deriv. aperire: anular. S. xv - Derogar,
abrir. S. xn - Agujero, grieta, abolladura v. abollar,
abetinote v. abeto, abollar deriv. de a y bollo, del
abeto latín abies -etis: abeto. Si latín bulla: bola. S. xvi - For
glo xvi - Especie de pino; ár mar una depresión,
bol siempre verde, abomaso latín ab y omasum:
abierto v. abrir, panza. S. xix - Cuajar, cuar
abigarrado francés deriv. bigar to estómago de los rumiantes,
rré: abigarrado. S. xvi - De abombar deriv. de a y bomba.
diversos colores, abominable, abominación v. abo
abigeato latín deriv. abtgere: minar.
ahuyentar, ojear. S. xvi - Ro abominar latín ab, separ., y omi-
bo de ganado, nari: predecir, augurar. S. xv
ab intestato latín id.: sin testar, - Odiar,
abisal, abismal, abismar v. abis abonar latín ad: a, y bonus: bue
mo. no. S. xv - Fertilizar; pagar,
abismo griego a: sin, y byssos: abono v. abonar,
fondo. S. xn - Sima; profun abordaje francés deriv. bord:
didad considerable, borde. S. xv - Choque de dos
abitar germánico beissen: mor navios,
der - Amarrar un cable a las abordar v. abordaje,
bitas. aborigen latín ab: desde, y orí-
abjurar latín abjurare: negar go -inis: origen. S. xvn - Ori
con juramento. S. xvi — Re ginario del país donde habita,
nunciar, retractarse, ab origine latín id.: desde el ori
ablación latín ablatio ortis: qui gen.
tar. S. xviii - Extirpación, se aborrecer latín ab: de, y horres-
paración, cere: sentir horror. S. x - Co
ablandar deriv. de a y blando. brar aversión.
aborrecible, aborrecimiento véa abrochar deriv. de a y broche.
se aborrecer, abrogar latín ab, privat., y ro
aborregarse deriv. de a y borre gare: promulgar. S. xn - In
go. validez, abolir,
abortar v. aborto, abrojo latín aperi oculum: abre
aborto latín ab, privat., y ortus: el ojo (advertencia para cuidar
nacimiento. S. x iii - Expul se de la planta). S. xiv - Plan
sión del feto antes del tiempo ta espinosa y su fruto,
en que puede vivir, abroncar aeriv. de a y bronca.
abotagarse deriv. de a y el ant. abroquelar deriv. de a y bro
buétago: pulmón, bofe. S. xvn quel.
- Hincharse, abrótano griego deriv. abrás: de
abotonar deriv. de a y botón. licado, florido. S. x i i i - Planta
abovedar deriv. de a y bóveda. medicinal para usos capilares,
abra francés havre: puerto, del abrumar deriv. de a y broma:
neerlandés haven: puerto. Si carcoma del buque (que se ha
glo xv - Bahía, abertura, cía pesado). S. xvi - Agobiar,
abracadabra Vocablo cabalístico abrupto latín deriv. abrumpere:
que se escribía en once lineas, romper. S. xvi - Escarpado,
cada vez con una letra menos cortado a pico,
y en forma de triángulo, y al abs- latín abs: prefijo de separa
que se atribuía propiedades ción.
mágicas y curativas, absceso latín abscessus: tumor.
abrasar deriv. de a y brasa. Si S. xvi - Acumulación de pus
glo xv - Reducir a brasa; se en un tejido orgánico,
car, agostar, abscisa latín ab, separ. y scinde-
abrasión latín deriv. abradere: re: dividir. S. x v i i i - Una de
raspar - Raer por fricción, las dos coordenadas rectilíneas,
abrazar deriv. de a y brazo, abscisión v. abscisa,
del latín brachium: brazo. Si absentismo latín absens -entis:
glo xn - Rodear, ceñir con los ausente. S. xix - Ausencia del
brazos. lugar donde radican las perte
ábrego latín africus: africano. nencias.
S. xin - Viento del Sur. ábside griego apsis: bóveda. Si
abrevar latín ad: a, y bibere: be glo xix - Sector abovedado de
ber. S. xiii - Saciar la sed el un templo,
ganado. absolución, absolutismo, absolu
abreviar latín deriv. ad: a, y bré- to v. absolver,
vis: breve. S. xn - Reducir, absolver latín ab y solvere:
disminuir, soltar, desatar. S. xm - Per
abreviatura v. abreviar. donar.
'abridor v. abrir, absorber latín áb y sorbere: sor
abrigar latín apricare: defender ber. S. xiv - Aspirar, atraer,
del frío. S. x iii - Amparar, sorber.
proteger, absorción, absorto v. absorber,
abril latín aprilis: abril, de ape- abstemio latín abs: sin, y te
rire: abrir (mes en que se abre rnura: vino. S. xv - Persona
la tierra para ofrecer sus fru que no bebe vino,
tos). S. xii - Cuarto mes del abstención v. abstenerse,
año. abstenerse latín abs: sin, y te
abrillantar deriv. de a y bri nere : tener. S. xv - Privarse,
llante. no tomar parte,
abrir latín aperire: abrir, de ab absterger latín abs: de, y ter-
y pariré: engendrar. S. xn - gere: limpiar - Purificar, lim
Separar, descubrir. piar una llaga.
abstinencia latín abs: sin, y te ocurrir, de cadere: caer. S. xii
nere: tener. S. xv - Privación - Ocurrir.
de alimentos y bebidas o de go acalambrarse deriv. de a y car
ces materiales, lambre.
abstinente v. abstinencia, acaiefo griego akalephee: ortiga
abstracción, abstracto v. abs de mar - Celentéreo, medusa,
traer. acalorarse deriv. de a y calor.
abstraer latín abs: de y trahe- acallar deriv. de a y callar.
re: tirar. S. xv - Separar men acampar deriv. de a y campo,
talmente, del latín campus: terreno am
abstraído, abstruso v. abstraer, plio, fuera de poblado. S. xn
absurdo latín ab, separ., y sur- - Alojar personas en tiendas,
dus: sordo. S. xv - Opuesto a acanalado deriv. de a y canal.
la razón, acantilado deriv. de a y cantil:
abubilla latín upupa: abubilla. corte vertical en la costa. Si
S. xiv-Pájaro insectívoro que glo xvi - Costa cortada verti
lleva un penacho en la cabeza, calmente,
abuchear bajo latín adhucciare: acanto griego ákanthos: espino.
llamar a voces; azuzar y lla S. xvi - Planta espinosa,
mar a los perros. S. xvi - Si acantonar deriv. de a y cantón,
sear, reprobar, del latín cantus: esquina -
abuelo latín deriv. avus: abuelo, Alojar tropas,
de aevum: edad. S. xi - Padre acantopterigio griego ákantha:
del padre o de la madre, espma, y pterygion: aleta —
abulia griego deriv. a privat., y Pez de esqueleto óseo, que tie
boulée: voluntad. S. xix - Ca ne espinosos los radios de la
rencia de voluntad, aleta dorsal,
abultar deriv. de a y bulto. acaparar francés accaparer: ad
abundar latín ab, separ., y nada quirir dejando arras. S. xix -
r e: rebosar, inundar. S. xn Reunir gran parte de un género
- Haber gran cantidad de algo, de cosas,
¡abur! vascuence agur: adiós, acariciar deriv. de a y caricia.
prob. del latín augurium. Si ácaro griego ákari: insecto di
glo xvii - Adiós, minuto. S. xviii - Parásito
aburrir latín ab y hórrete: sen arácnido.
tir horror. S. xiii - Molestar, acarrear deriv. de a y carro,
fastidiar, acartonarse deriv. de a y car
abusar latín áb, separ., y usus: tón.
uso. S. xv - Usar maL acaso deriv. de a y caso.
abusivo, abuso v. abusar, acatamiento v. acatar,
abyección v. abyecto, acatar deriv. de a y catar: mi
abyecto latín deriv. abjicere: en rar. S. xiv - Rendir homenaje
vilecer. S. xvi - Despreciable, de sumisión,
vil. acatarrarse deriv. de a y cata
acá latín eccum hac: he aquí. Si rro, del griego katarrhein:
glo xi - Aquí, fluir, manar. S. xv — Resfriar
acabamiento, acabar deriv. de a se.
y cabo. acato v. acatar,
acacia griego akakía: acacia. Si acaudalado deriv. de a y caudal.
glo xv - Árbol leguminoso, acaudillar deriv. de a y caudillo,
academia griego Akademos: lu del latín deriv. caput: cabeza.
gar donde enseñaba Platón. Si S. x i i i - Guiar soldados,
glo xvi - Sociedad de académi acaule latín a: sin, y caulis: ta
cos. llo - Vegetal carente de tallo,
acaecer latín deriv. accidere: acceder latín ad: a, y cedere: re-
tirarse. S. xviii - Admitir, acepción, aceptable v. aceptar,
otorgar. aceptar latín deriv. accipere: re
accesible, accésit, acceso, acceso cibir. S. x i i i - Recibir, admi
rio v. acceder, tir.
accidentado, accidental v. acci acequia árabe as-saqiya, de saqa:
dente. regar. S. xi - Zanja para lle
accidente latín deriv. accidere, var agua,
de cadere: caer. S. x iii - He acera del antiguo facera: facha
cho imprevisto, da, del latín facies: cara. S. xv
acción latín actio -onis: acto, ac - Parte lateral de la calle,
ción. S. xv - Hecho; postura, acerado, acerar v. acero,
accionar, accionista v. acción, acerbo latín acerbus: áspero al
acebo latín deriv. acus: aguja, gusto. S. xiv - Acre; severo,
y folium: hoja. S. xi - Arbol acerca latín ad y circa: alrede
aquifoliáceo. dor. S. xn - Cerca, referen
acebnche árabe az-zabuch: el te a.
acebuche. S. xv - Olivo silves acercamiento, acercar v. cerca,
tre. acería v. acero.
acecinar deriv. de a y cecina. acerico deriv. del antiguo /ace
acechanza v. acechar, ro, del latín facies: cara. S. xvn
acechar latín assectari: perse - Almohadilla para apoyar la
guir. S. x iii - Atisbar, vigilar, cara con mayor comodidad.
acedera, acedía v. acedo, Cojinete para clavar alfileres y
acedó latín acetum: vinagre, agujas.
agrio. S. x iii - Acido, acero latín aciarium, de acies:
acéfalo griego a : sin, y kepha- filo. S. x m - Hierro que se ha
lée: cabeza. S. x iii - Falto de lla combinado con carbono,
cabeza. acerola árabe az-zarura: níspero.
aceite árabe az-zait: el jugo de S. xvn - Fruto del acerolo,
la oliva. S. x iii - liquido gra acérrimo latín deriv. acer: agrio,
so y untuoso, punzante - Muy fuerte y vi
aceituna, aceitunado v. aceite, goroso.
aceleración v. acelerar, acertar latín deriv. ad: a, y cer-
acelerar latín ad y celerare: tum: cosa cierta. S. x - Ati
apremiar. S. xv - Dar celeri nar, dar con lo cierto,
dad. acertijo v. acertar,
acelga árabe as-süqa: la acelga. acervo latín acervus: montón.
S. x iii - Planta comestible S. xv - Bienes comunes,
hortense, acetábulo latín acetabulum: va
acémila árabe az-zamila: la mu- sija para vinagre. S. xvi - Ca
la. S. xi - Muía, vidad en que encajan los hue
acemite árabe as-samid: la flor sos.
de la harina. S. xv - Salvado acetato, acético v. acedo,
con harina, acetileno deriv. de acetilo y ter
acendrado v. acendrar, minación -eno, de carburo de
acendrar latín incinerare, de ci- calcio. S. xix - Hidrocarburo
nis: ceniza. S. xiv - Purificar gaseoso,
por el fuego, acetona v. acedo,
acento latín ad: para, y cantus: acezar latín oscitare: bostezar,
canto. S. xv - Intensidad ma jadear. S. xv - Jadear,
yor de una sílaba, aciago latín aegyptiacus (dies):
acentuar v. acento, día fatal. S. xm - Desgracia
aceña árabe as-saniya: la noria, do, de mal agüero,
el molino. S. x - Molino hari acíbar árabe as-sibar: el acíbar.
nero de agua. S. xv-Á loe, sustancia amarga.
acicalar árabe as-saqal: pulimen acometer, acometida, acometivi
to. S. xm - Arreglar, bruñir, dad deriv. de a y cometer.
acicate árabe as-saucat: los acomodación, acomodado véase
aguijones, las espuelas. S. xvi acomodo-
- Estímulo, acomodar latín deriv. accomo-
acidez v. ácido, dus: ajustado, cómodo. S. xvi
ácido latín deriv. acetum: vina - Ordenar, componer,
gre. S. xvi - Agrio, acomodaticio, acomodo v. aco
acierto v. acertar, modar.
ácimo v. ázimo, acompañamiento, acompañante
acimut árabe deriv. as-sanit: el v. acompañar,
cénit, el punto del horizonte. acompañar de a y el ant. com
S. xm - Ángulo que forma paña: compañía, del latín
con el meridiano de un lugar compañía: compañía, deriv. de
cualquiera el plano vertical de cum: con, y pañis: pan que se
un astro, comparte. S. xn - Estar o ir
acinesia griego akinesia: inmo en compañía,
vilidad - Privación de movi acompasado, acompasar deriv.
miento, de a y compás.
aclamación v. aclamar, acomplejar deriv. de a y com
aclamar latín ad: a, y clamare: piejo.
exclamar, vocear. S. xn - acondicionar deriv. de a y con
Ovacionar, dición.
aclaración v. aclarar, acongojar deriv. de a y congoja.
aclarar latín deriv. clarus: claro. acónito griego akóniton: acóni
S. xm - Explicar; volver claro, to. S. xv - Planta ranunculá-
aclimatar latín deriv. ad: a, y cea.
clima: clima. S. xviii - Habi aconsejar deriv. de a y consejo.
tuarse a un clima, acontecer deriv. de a y latín
acmé griego akmé: cima, cum contingere: suceder. S. xn -
bre - Momento más agudo de Ocurrir,
una enfermedad, acontecimiento v. acontecer,
acné griego akmée: erupción, acopiar, acopio deriv. de a y co
eflorescencia (transcrito erró pia; abundancia, gran canti
neamente akrté por un copis dad.
ta) - Erupción cutánea, acoplar deriv. de a y copla, del
acobardarse deriv. de a y co latín copula: unión. S. xn -
barde. Unir.
acochinar deriv. de a y cochino: acoquinar francés acoquiner: de
matar a alguien inerme, como gradar. S. xvi - Acobardar,
se degüella a un puerco, acorazar de a y coraza, de cue
acodar deriv. de a y codo. ro, del latín corium: piel, cue
acoger, acbgida deriv. de a y ro, corteza. S. xvn - Recu
coger. brir con planchas,
acogotar deriv. de a y cogote - acordar latín accordare, de cor,
Matar o derribar con golpe cordis: corazón. S. xn - Es
en el cogote, tablecer de común acuerdo,
acolchar deriv. de a y colcha. acordeón francés accordéon: id.,
acólito griego akólythos: el que del alemán akkord: acorde
acompaña, siervo. S. xii - musical. S. xix - Instrumento
Clérigo; ayudante, músico.
acollarar deriv. de a y cuello. acordonar deriv. de a y cordón.
acollonar deriv. de a y collón, acorralar deriv. de a y corral.
del italiano coglione: cobarde, acorrer latín ad: a, y currere:
tonto - Acobardar. correr — Auxiliar, ayudar.
acortar latín ad: a. y curiare: deja pasar la luz sin descom
cortar. S. xn - Disminuir, ponerla.
acosar latín ad: a, y cursare: acromegalia griego akros: extre
con r. S. xv - Atormentar, midad, y megalee: grande -
v^jar, perseguir, Enfermedad glandular,
acostar deriv. del latín ad cos- acromion griego akros: extremo,
tam stare: estar al lado, arri y óom os: espalda. S. xvi -
mar - Tender a alguno para Parte más alta o extremidad
que duerma; echar al lado; del omóplato,
acercar. acrópolis griego akros: alto, ex
acostumbrar deriv. de a y cos tremo, y polis: ciudad. S. xix
tumbre. - Sitio alto y fortificado,
acotacion v. acotar, acróstico griego akros: extre
acotar deriv. de a y cota, del la mo, y stikhos: verso. S. xvn
tín quotus: qué número. S. xvi - Versos cuyas iniciales cons
— Poner notas, tituyen una palabra.
acracia v. ácrata, acta latín acta: las cosas he
ácrata griego a, privat., y krá- chas, de agere: hacer. S. xm
tos: autoridad. S. xx — Anar - Certificación, documento,
quista, que niega la autoridad actinia griego aktís -inos: rayo
política. - Animal radiado, anémona de
acre 1 latín acer: agudo, pe mar.
netrante. S. xvi - Agrio, ás actitud, activar, actividad, activo
pero. v. acto.
acre 2 inglés acre: id. - Medi acto latín actus, de agere: ha
da agraria inglesa, cer. S. xm - Hecho público;
acrecentar latín deriv. cresce- parte de un drama,
re: crecer. S. xviii - Aumentar, actor, actuación, actual, actuar,
acreditar deriv. de a y crédito. actuario v. acto,
acreedor deriv. de a y creer. acuarela italiano acquarella:
acribillar latín ad: a, y cribe- acuarela, del latín aqua: agua.
llum: dimin. de cribrum: cri S. xix - Pintura que se hace
ba. S. xvi - Agujerear, dejar con colores disueltos en agua,
igual que una criba, acuario latín aquarium, de aqua:
acrídido griego akris -idos: sal agua. S. x iii - Vivero de peces,
tamontes, y eidos: forma. Si acuartelar de cuartel, del latín
glo xx — Insecto ortóptero, quartus: cuarto. S. xvn - Dis
acriminar latín ad: a, y crimi poner la tropa en cuarteles,
nare: inculpar - Acusar de un acuático latín deriv. aqua: agua.
delito o crimen, S. xv — Que habita en el agua,
acrimonia latín derivado acer: acuciar latín acutiare, de acu-
, intenso, vivo. S. xvi - Aspe tus: agudo. S. x m - Estimu
reza. lar, apresurar,
acriollarse deriv. de a y criollo. acuchillar deriv. de a y cuchillo.
acrisolar deriv. de a y crisol. acudir bajo latín accutere: acu
acritud v. acrimonia, dir. S. xm - Llegar, ir.
aero- griego akros: extremo, en acueducto latín aqua: agua, y
la punta, ductus: conducto. S. xvi -
acróbata griego akróbatos: que Conducto artificial para llevar
camina sobre la punta de los agua.
pies, de akros: en la punta, y acuerdo deriv. de acordar.
bainein: andar. S. xix - Gim acullá latín eccum: he aquí, e
nasta, saltimbanqui, illac: por allá. S. xn - Hacia
acromático griego a, privat., y la parte opuesta del que ha
khróoma: color - Cristal que bla.
acumen latín acumen: agudeza, achisparse deriv. de a y chispa.
ingenio. S. xvi — Inteligencia, achuchar deriv. de a y chucho:
acumulación, acumulador vease perro. S. xvi - Azuzar, aplas
acumular, tar.
acumular latín ad: a, y cumula achuchón v. achuchar,
re: amontonar. S. xvi - Amon achulado deriv. de a y chulo.
tonar, reunir, ad- latín ad: a, para,
acunar deriv. de a y cuna. adagio 1 latín adagium: prover
acuñar deriv. de a y cuña. bio. S. xvi - Sentencia, prover
acuoso latín aauosus, de aqua: bio.
agua. S. xv - Que abunda en adagio 2 italiano adagio: lento.
agua. S. xix - Aire musical lento,
acupuntura latín acus: aguja, y adalid árabe ad-dalü: el guía.
punctura: punzada. S. xix - S. xi - Caudillo, cabecilla,
Procedimiento de clavar agujas adamantino deriv. de a y dia
en el cuerpo con fines cura mante.
tivos. adán hebreo Adam: hecho del
acurrucarse prob. latín corruga- barro — Hombre desastrado,
tus: con arrugas. S. xv - En adaptable, adaptación v. adap
cogerse. tar.
acusación, acusado, acusador v. adaptar latín ad: a, y aptare:
acusar. acomodar. S. xv - Ajustar,
acusar latín accusare, de ad: a, y adarga árabe ad-daraqa: el escu
causa: id. S. xn - Denunciar, do. S. xii - Escudo ovalado de
acusativo, acuse, acusón v. acu cuero.
sar. adarme árabe ad-dirham: la
acústico griego deriv. akouein: dracma, peso de 179 cg, del
oír. S. xvn - Favorable para griego drakma: moneda y pe
propagar el sonido, so. S. x iii - Peso que equivale
acutá '.gulo latín acutus: agudo, a 179 cg.
y angulus: ángulo. S. xvn - adarve arabe ad-darb: el desfi
Que posee ángulos agudos, ladero. S. x ii - Camino situa
achacar árabe deriv. as-saka: do detrás de las almenas,
la queja. S. x ii - Imputar, in addenda latín id., de addere:
culpar, añadir — Añadido o comple
achacoso v. achaque, mento de un escrito,
achantarse de a y el gallego adecentar deriv. de a y decente.
chantar: plantar. S. xix - adecuado v. adecuar,
Aguantarse; inmovilizarse, adecuar latín ad: a, y aequare:
achaparrado deriv. de a y cfta- igualar. S. xvi - Ajustar una
parro: mata de poca altura. Si cosa a otra,
glo xvi - Persona gruesa y adefagia griego adeephagia: ade-
baja. ' fagia - Glotonería, voracidad,
achaque árabe as-saka: la que adefesio l a t í n ad Ephestos
ja. S. x ii - Dolencia habitual, (epístola de san Pablo a los
acharolado deriv. de a y charol. efesios). S. xvii - Persona de
achatar deriv. de a y chato. aspecto ridículo o desagrada
achicar deriv. de a y chico. ble.
achicoria deriv. a y chicoria, del adehala árabe ad-dajala: la en
latín cichoria: achicoria. Si trada, el ingreso. S. xv - Gra
glo xvi - Planta compuesta, tificación, sobrepaga,
de hojas comestibles, adelantado, adelantar, adelante,
achicharrar deriv. de a y chi adelanto deriv. de a y delante.
charra (por el ruido al freír). adelfa griego deriv. daphné:
S. xvn - Abrasar. adelfa - Arbusto venenoso.
adelgazar deriv. de a y delgado. adivino v. adivinar,
ademán latín ad: a, y manus: adjetivo latín adjectivus, de ad
mano. S. xm - Movimiento jicere: añadir. S. xv - Que ca
del cuerpo, modales, lifica o determina al sustanti
además deriv. de a y demás. vo.
adenitis griego adéen: glándula, adjudicar latín ad: a, y judica-
e itis: inflamación. S. xix - re: juzgar. S. xvi - Conferir,
Inflamación de los ganglios, adjunto latín adjunctus, de ad-
adenoideo griego adéen: glándu jungere: juntar a algo. S. xvi
la, y eidos: forma - Forma - Que va unido a otra cosa,
ción linfática, adjutor latín ad: a, y juvere:
adentrar, adentro deriv. de a y ayudar - Que ayuda a otro,
dentro. ad líbitum latín id.: a gusto, a
adepto latín adeptus: adquirido. voluntad,
S. xvn - Partidario, iniciado, adminiculo latín adminiculum,
aderezar de a y derezar, del la de ad: a, y manicida: maneci
tín dirigere: dirigir. S. x ii - lla. S. xv - Que sirve de ayu
Componer, adornar, da para una cosa,
aderezo v. aderezar, administración, administrador v.
adeudar deriv. de a y deuda. administrar,
adherencia, adherente v. adhe administrar latín ad: a, y mi
rir. nistrare: servir. S. xm - Cui
adherir latín ad: a, y haerere: dar, regir,
estar unido. S. xv - Unirse administrativo v. administrar,
una cosa con otra, admirable, admiración, admira
adhesión, adhesivo v. adherir, dor v. admirar,
ad hoc latín id.: para esto - admirar latín ad: a, y mirari:
Lo que se hace sólo para un fin admirar. S. xv - Causar sor
determinado, presa.
adiabático griego a, privat., y admisible, admisión v. admitir,
diabatós: que penetra - Impe admitir latín ad: a, y mittere:
netrable al calor, enviar. S. xv - Aceptar, dar
adición latín additio -onis, de entrada.
addere: añadir. S. xv - Suma, admonición latín deriv. admo-
adicto latín addictus, de dicere: nere: amonestar - Adverten
decir. S. xvn - Apegado, se cia, amonestación,
guidor. adobar francés ant. adober: pre
adiestrar deriv. de a y diestro. parar, del germánico dubdan:
adinerado deriv. de a y dinero. golpear, armar caballero. Si
adiós deriv. de a y Dios. glo xii - Aderezar,
adipocira latín adeps: grasa, y adobe árabe at-tub: el ladrillo.
' cerc: cera - Grasa propia de S. xn - Ladrillo sin cocer,
los cadáveres, adobo v. adobar,
adiposo latín deriv. adeps: gra adocenado deriv. de a y docena.
sa. S. xvn - Grasiento, grue adoctrinar deriv. de a y doctri
so. na.
adipsia griego a, privat., y dip- adolecer deriv. de a y doler.
sa: sed - Falta anormal de adolescente latín adolescens -en-
sed. tis. S. xv - El que se halla en
aditamento, aditivo deriv. de adi la adolescencia,
ción. adonde deriv. de a y donde.
adivinación, adivinanza v. adivi adonis deriv. de Adonis, el her
nar. moso amante de Afrodita -
adivinar latín ad: a, y divinare: Joven hermoso,
adivinar. S. xm - Presagiar. adopción v. adoptar.
adoptar latín ad: a, y optare: adulón v. adular,
desear. S. xv - Recibir como adulterar latín adulterare, de
hijo. ad: a, y alter: otro. S. xv
adoptivo v. adoptar, Falsmcar.
adoquín árabe ad-dukkan: la pie adulterio, adúltero v. adulterar,
dra escuadrada. S. xvi - Pie adulto latín adultus: crecido, de
dra labrada para empedrar, adolescere: crecer. S. xvi -
adoquinado, adoquinar v. ado Llegado al término de la ado
quín. lescencia,
adorable, adoración, adorador v. adusto latín adustus: quemado,
adorar. de ad: a, y urere: quemar. Si
adorar latín ad: a, y orare: orar. glo xv - Austero, severo,
S. x ii - Reverenciar, advenedizo, advenimiento v. ad
adormecer, adormidera, adormí* venir.
larse deriv. de a y dormir. advenir latín advenire, de ad: a,
adornar latín adornare: adornar. y venire: venir. S. xv - Llegar,
S. xv - Hermosear, suceder
adorno v. adornar, adventicio v. advenir,
adosar francés adosser, de dos: adventista latín deriv. adventus.
espalda, del latín dorsum: es llegada - Miembro de una sec
palda. S. x v i i i - Arrimar una ta protestante,
cosa a otra, adverbio latín adverbium, de
adquirir latín ad: a, y querere: ad: a, y verbum: palabra. Si
buscar. S. xv - Ganar, comprar, glo xv - Una de las partes de
adquisición, adquisitivo v. ad la oración,
quirir. adversario, adversidad v. adver
adra árabe ad-dara: la vuelta so.
- División del vecindario de adverso latín adversus: contra
un pueblo; tumo. rio - Desfavorable,
adrede catalán adret, del latín advertencia v. advertir,
ad directe: directamente. Si advertir latín advertere, de ad:
glo x iii - De propósito, de in a, y vertere: volver. S. xv -
tento. Notar, observar,
adrenalina latín ad: junto a, y adviento latín adventus: llega
renalis: renal - Hormona se da. S. xv - Tiempo anterior a
gregada por las glándulas su la Natividad,
prarrenales, advocación latín advocatio -onis:
adscribir, adscrito deriv. de a y llamar a un protector. S. xm
escribir. - Titulo de un templo,
aduana árabe ad-dtwana: el re adyacente latín adjacens -entis,
gistro, el libro de cuentas. Si de adjacere: estar próximo.
glo x iii * - Oficina pública de S. xvi - Contiguo,
fronteras, aedo griego aoidós: cantor. Si
aduar árabe adwar: casas. S. xv glo xix - Bardo, antiguo poe
- Caserío árabe, ta griego,
aducción v. aducir. aéreo griego deriv. aer: aire. Si
aducir latín de ad: a, y ducere: glo xvi - Relativo al aire,
llevar. S. x i i - Presentar ra aerobio griego aer: aire, y bios:
zones. vida - Que requiere aire para
aductor latín addustor: que lle poder vivir,
va - Músculo que aproxima, aerodinámico griego aer: aire, y
adueñarse deriv. de a y dueño. dynamis: fuerza - Con forma
adulación, adulador v. adular, adecuada para disminuir la re
adular latín adulari: adular. Si sistencia del aire,
glo xv - Lisonjear, alabar. aeródromo griego aer: aire, y
drómos: carrera - Lugar pa aféresis griego deriv. aphairein:
ra salida y llegada de avio quitar. S. xv - Supresión, me-
nes. taplasmo.
aerolito griego aer: aire, y lit- aferrar latín ad: a, y deriv. fe-
hos: piedra - Mineral caldo m im : hierro. S. x iii - Retener
del espacio, con fuerza,
aeronauta griego aer: aire, y afianzar deriv. de a y fianza.
7tantees: navegante - Perso afición latín affectio: afección.
na que navega por el aire, S. xv - Propensión, apego por
aeroplano griego aer: aire, y algo.
planum: plano - Avión, aficionado, aficionarse v. afición,
aeróstato griego aer: aire, y afidávit latín afidamt: id. - De
statos: parado - Globo aeros claración de valores de los ex
tático, tranjeros,
afabilidad ▼. afable, afijo deriv. de a y fijo.
afable latín affabüis: a quien se afilar deriv. de a y filo.
puede hablar, de affari: hablar. afiliar latín ad: a, y films: hijo.
S. xv - Agradable en el trato, S. xix - Asociarse, adherirse
afamado deriv. de a y fama. afiligranado deriv. de a y fili
afán v. afanarse, grana.
afanarse deriv. de a y faena. afín latín ad: a, y finis: térmi
afaníptero griego aphanées: que no. S. xv - Que posee simili
no se ve, y pterón: ala - In tud.
secto desprovisto de alas, afinación, afinador, afinamiento,
afanoso v. afanarse, afinar derivs. de a y fino.
afasia griego a, privat., y pho- afincarse deriv. de a y finca,
sis: palabra. S. xix - Pérdida afinidad latín deriv. affinis:
del habla, próximo, cercano. S. xv - Si
afear deriv. de a y feo. militud,
afección, afectación, afectar, afec afirmación v. afirmar,
tivo v. afecto, afirmar latín ad: a, y firmare:
afecto latín affectus, de affice- fortalecer, afianzar. S. xii -
re: preparar, disponer. S. xvi Dar firmeza, asegurar,
- Cariño, aprecio, afirmativo v. afirmar,
afectuoso v. afecto, aflicción, aflictivo v. afligir,
afeitar latín affectare, de affec- afligir latín ad: a, y fligere: cho
tatus: afectado (adornado, afei car, golpear. S. xiv - Acongo
tado). S. x iii - Rasurar, cor jar.
tar el pelo con navaja, aflojar deriv. de a y flojo.
afeite v. afeitar, aflorar francés effleurer, del la
afelio griego apó: lejos de, y tín flos-ris: flor. S. xv - Apa
'héelios: Sol - Punto más ale recer un mineral; surgir,
jado del SoL afluencia, afluente v. afluir,
afelpado deriv. de a y felpa. afluir latín ad: a, y fluere: fluir.
afeminado, afeminamiento véa S. xix - Concurrir, verter,
se afeminar, aflujo v. afluir.
afeminar latín ad: a, y deriv. afonía griego a, privat., y phoo-
fentina: hembra. S. xv - Per née: voz. S. xix — Carencia de
der carácter viril, voz.
afer deriv. de a y el antiguo fer, aforar v. aforo.
del latín facere: hacer - Asun aforismo griego aphorizoo: se
to, negocio, parar, limitar. S. xvi - Ada
aferente latín deriv. afferre: gio, sentencia breve,
traer - Que trae un líquido a aforo deriv. de a y latín forum :
un órgano. tribunales - Tasación.
a fortiori latín id.: con mayor agencia, agenciar, agenda véase
razón. agente.
afortunado deriv. de a y fortuna. agenesia griego a, privat., y gen-
afrecho latín afjractum, de af- neesis: generación, producción.
frangere: romper (el grano en S. xix - Incapacidad de en
la molienda). S. x i i i - Sal gendrar.
vado. agente latín agens -entis, de age-
afrenta del antiguo afmenta: re: hacer. S. xvi - Que actúa,
afrenta, del latín ad: a, y agestado deriv. de a y gesto.
frontis: f r e n t e . S. x i i i - Agra agigantar deriv. de a y gigante.
vio, deshonor, ágil latín agilis, de agere: hacer.
afrodisiaco griego deriv. Aphro- S. xv - Ligero, dinámico,
díteé: Afrocdta, diosa del amor agilidad ▼. ágil.
y de los placeres venéreos. Si agio italiano aggia: convenien
glo xix - Sustancia que esti cia. S. xix - Especulación mo
mula el impulso genésico, netaria.
afrontar v. afrenta, agiotista trancéa agiotiste: agio
afta griego aphtha: quemadura. tista (▼. agio, - Especulador,
S. x v i i i - úlcera bucal, agitación, agitador v. agitar,
aftosa v. afta, agitar latín deriv. agere: me
afuera deriv. de a y fuera. near. S. xiii - Revolver, mo
agachar deriv. de a y gacho, del ver.
latín coactus, de cogere. r e aglomeración v. aglomerar,
coger. S. x i i i - Bajar, incli aglomerar latín ad: a, y glome-
narse. rare: reunir. S. i m i - Acu
agalla 1 latín galla: excremen mular.
to de ciertos insectos - Excre aglutinar latín ad: a, y gluten:
cencia que se formé, en ciertos cola, engrudo. S. xvi - Pegar,
arbustos por intervención de retiñir.
algunos insectos, agnación latín deriv. agnasci:
agalla 2 prob. del latín glandula nacer al lado de - Vínculo fa
(gangla): glándula. S. xv - miliar entre parientes consan
Branquia, guíneos,
ágape griego agápee: cariño, agnado v. agnación,
amor. S. x v i i i - Comida fra agnosticismo v. agnóstico,
terna. agnóstico griego ágnoostos: ig
agareno deriv. de Agar, que fue noto, incógnito. S. xx - Rela
esclava de Abrahain y madre tivo al agnosticismo,
de Ismael, tronco de la raza agnusdéi latín Agnus Dei: Cor
' ismaelita o árabe - Musul dero de Dios. S. xvi - Rezo;
mán. relicario,
agarico griego agarikón: cierto agobiar latín deriv. ad: a, gib-
hongo - Hongo comestible, bus: giba, del griego kyphós:
agarrada, agarrado, agarrar de encorvado. S. xvi - Oprimir,
rivación de a y garra. doblar el cuerpo,
agarrotar deriv. de a y garrote. agolparse deriv. de a y golpe.
agasajo deriv. de a y gasajo : di agonía griego deriv. agóon: ba
versión social, del germánico talla, lucha. S. xv - Estertor
gasalja: compañero. S. xvi - del moribundo,
Tratar con afecto, agónico, agonizante, agonizar v.
ágata griego akhátees: ágata. Si agonía.
glo xiv - Variedad de cuarzo, ágora griego ageirein: reunir.
agavanzo origen impreciso. Si S. xix - Foro, plaza pública
glo xi - Escaramujo, en la antigua Grecia,
agazaparse deriv. de a y gazapo. agorafobia griego agora: plaza,
y probos: temor - Miedo a glo xviii - Arte de medir los
los espacios abiertos, terrenos,
agorar, agorero deriv. de agü^o. agrio latín acer, acris: agudo,
agostar v. agosto, penetrante. S. xvi - Acido;
agosto latín Augustus: nombre hiriente.
en memoria del emperador ro agro latín ager, agri: campo,
mano Octavio Augusto (Octar del griego agrós: campo. S. xvi
viano). S. x ii - Octavo mes. - Terreno de labranza; el cam
acotamiento, agotar deriv. de po.
a y gota. agronomía griego agrós: campo
agracejo deriv. de agrio. y némein: dividir. S. xviii -
agraciado deriv. de a y gracia. Conocimientos relativos a la
agradable latín deriv. ad: a, y agricultura,
gratus: grato. S. x iii - Atra agropecuario latín ager, agri:
yente. campo, y pecus -oris: animal
agradar, agradecer, agrado véase doméstico - Relacionado con
agradable. la agricultura y la ganadería,
Agramante (Campo de) de un agrupación, agrupar deriv. de a
personaje de Orlando Furioso y grupo.
- Caos, confusión, agrura v. agrio,
agrandar deriv. de a y grande. agua latín aqua: agua. S. x -
agranujado deriv. de a y granu Cuerpo liquido inodoro e insí
ja, de granujo: grano, pido.
agrario latín agrarius, de ager, aguacate mexicano ahuacatl:
agri: campo. S. xv - Pertene aguacate. S. xvi - Fruto de ár
ciente al campo, bol lauráceo,
agravación, agravante v. agra aguacero, aguachento, aguachirle,
var. aguado, aguaducho, aguafiestas,
agravar latín ad: a, y gravare: aguafuerte deriv. de agua (v.).
cargar, de gravis: grave, de aguaitar alemán wahten: vigilar.
mayor peso. 3. x ii - Incre S. xm - Atisbar.
mentar la gravedad, aguamanil, aguamarina, agua
agraviar, agravio v. agravar, miel deriv. de agua, y de ma
agraz, agrazón deriv. de agro no, mar y miel.
(véase), aguantar italiano agguantare:
agredir v. agresor, resistir, empuñar, de guanto:
agregar latín aggregare, de ad: guante (guantelete de los cabar
a, y grex: rebaño. S. xrv - Jun lleros medievales). S. xvn -
tar, unir, Tolerar, soportar,
agremiar deriv. de a y gremio. aguante v. aguantar. •
agresión, agresivo v. agresor, aguar v. agua.
agresor latín aggressor, de ag- aguardar deriv. de a, y guarda.
gredi: atacar. S. xv - Que co aguardiente deriv. de agua y ar
mete agresión, diente.
agreste v. agrícola, aguarrás deriv. de agua, y del
agriar v. agrio. francés rase: aguarrás. S. xv
agrícola latín ager, agri: campo, - Esencia de trementina,
y colere: cultivar. S. xv - Re aguazal v. agua. -•
lativo a la agricultura, agudeza, agudizar v. agudo,
agricultor v. agrícola, agudo latín acutus, de acuere:
agridulce deriv. de agrio y dul aguzar. S. xii - Sutil, fino, del
ce. gado. »
agrietar deriv. de a y grieta. agüero latín augurium: presa
agrimensura latín ager, agri: gio, de augur: agorero. S. x -
campo, y mensura: medida. Si Señal de cosa futura.
aguerrido deriv. de a y guerra. ahorrar árabe deriv. horr: libre.
aguija latín deriv. aculeus, de S. xv - Atesorar, guardar,
acus: aguja. S. xn - Vara lar ahorro v. ahorrar,
ga terminada en punta de hie ahuecar deriv. de a y hueco.
rro, para picar a las yuntas de ahumar deriv. de a y humo.
bueyes, ahusado deriv. de a y huso.
aguijada, aguijar v. aguija, ahuyentar latín ad: a, y fugiens
aguijón, aguijonear v. aguijada, •entis: que huye. S. xv - Es
águila latín aquila, del griego pantar, echar,
ankylos: corvo. S. xi - Ave ra aína latín agina: presteza, de
paz. agere: hacer - Presto,
aguileño, aguilucho v. águila, airado deriv. de a e ira.
aguinaldo del antiguo aguinan- aire griego aéer: aire. S. xiii -
do: aguinaldo. S. xiv - Obse Fluido gaseoso incoloro,
quio de Navidad, airear v. aire.
aguja latín acucula, dimin. de airón francés antiguo hairón:
acus: aguja. S. x iii - Fina va garza. S. xvi - Penacho de plu
rilla de acero para coser, mas,
agujero, agujeta v. aguja, airoso v. aire.
agur vascuence agur: adiós, aislador, aislamiento, aislar de
prob., del latín augurium: pre rivación de a e isla.
sagio. S. xvii - Adiós, ajar del antiguo ahajar: romper.
aguzanieves deriv. del ant. auze S. xv - Deslucir, manosear,
(ave) de nieves. S. xv - Pája ajedrez árabe as-setrench, del
ro dentirrostro. sánscrito chaturanga: de cua
aguzar latín acutare, de acutus: tro cuerpos (infantería: peo
agudo. S. xm - Afilar. nes; caballería: caballos; ele
¡ah! latín ah: id. S. xv - Excla fantes: alfiles, y carros de ba
mación de sorpresa o dolor, talla: torres). S. x m - Juego
ahechar latín afferiare: afectar de tablero entre dos personas
(como afeitar). S. xrv - Cribar ajenjo griego apsinthion: ajen
el trigo. jo. S. xm - Planta aromática,
aherrojar del antiguo aferrojar, ajeno latín alienta, de alius:
de ferro jo (cerrojo), del latín otro. S. xii - Perteneciente a
ferrum: hierro. S. xv - Opri otro.
mir, encarcelar, ajetreo del antiguo hetría: em
ahí latín ad lúe: este lugar. Si brollo, del latín factor -oris:
glo xm - En este o ese lugar, que hace (que embrolla). Si
ahijado deriv. de a e hijo. glo xix - Fatiga corporal,
ahínco deriv. de a e hincar. ají voz americana, así: pimien
ahíto latín infictus, de infigere: to. S. xv - Pimiento,
hundir en algo. S. xv - Lleno, ajiaceite deriv. de ajo y aceite.
harto. ajilimójili deriv. de ajo y moje.
ahobachonado deriv. de a y ho ajimez árabe al-ximatísa: la ven
bachón, del árabe habayaeh: tana. S. xv - Ventana arquear
mozo delicado y rollizo - da, dividida en el centro por
Apoltronado, indolente, una columna,
ahogar del antiguo afogar, del ajo latín állium, de halo: echar
latín focus: fuego. S. x - Opri olor. S. xm - Planta liliácea
mir, estrangular, de bulbo oloroso,
ahogo v. ahogar, ajó palabra expresiva del len
ahondar deriv. de a y hondo. guaje infantil. S. xvi.
ahora latín ad horam: a hora. ajonjolí árabe al-cholcholan: el
S. xm - Actualmente, coriandro. S. xv - Sésamo,
ahorcar deriv. de a y horca. hierba.
ajorca árabe ax-xorka: la ajor tín alnus: álamo. S. x ii - Ar
ca. S. xv - Brazalete, bol salicíneo.
ajuar árabe ax-xuar: los mue alancear deriv. de a y lanza.
bles. S. xii - Enseres de una alano latín alanus: alano. Si
casa. glo x iii - Perro de raza cru
ajustar latín ad y justum: justo. zada; pueblo que invadió Es
S. xvi - Conformar, concer paña.
tar. alantoides griego alias -antos:
ajusticiar deriv. de a y justicia. morcilla, y eidos: forma. Si
ala latín ala: id., contracción de glo xvi - Bolsa del embrión de
axilla: sobaco. S. xv - Parte los reptiles,
del cuerpo que algunos anima alárabe árabe al-arábi: el árabe
les usan para volar, - Árabe,
alabanza v. alabar, alarde árabe al-hard: la revista
alabar latín ad: a, y laudare: de tropas. S. x m - Jactancia,
alabar. S. xii - Jactarse, ce ostentación,
lebrar. alargar deriv. de a y largo.
alabarda italiano alabarda, del alarido árabe al-garid: el voce
alemán ant. helm: mango, y río. S. x ii - Grito, chillido,
barte: hacha. S. xv - Pica con alarife árabe al-harif: el maes
cuchilla en forma de media tro - Arquitecto, maestro de
luna. obras.
alabastro griego alabastros: ala alarma deriv. de ¡al arma!, de
bastro. S. xm - Mármol trans arma (v.). S. xvi - Aviso para
lúcido. . preparar el combate,
alabe prob. del latín alveus: alarmante, alarmista v. alarma,
combado, de alvus: vientre. Si alazán árabe al-azahr: el color
glo x iii - Rama de árbol do canela. S. x iii - Caballo de
blada hacia tierra. Paleta de pelaje rojizo,
rueda hidráulica, alba latín alba, fem. de albus:
alabeo, alabeado v. álabe. blanco. S. x ii - Amanecer,
alacena árabe al-jazana: el ar albacea árabe al-vasiya: el tes
mario. S. xvi - Armario hecho tamento. S. x ii - Ejecutor tes
en la pared, tamentario,
alacrán árabe al-aqrab: el ala albahaca árabe al-habaqa: alba-
crán. S. x iii - Escorpión, haca. S. xv *- Planta labiada de
alacridad latín deriv. alacer: jardín,
pronto. - Rapidez, albalá v. albarán.
aladar árabe al-hidar: el me albarán árabe al-bará: el recibo.
chón, el vello. S. xv - Cabellos S. x - Cédula real; nota de en
que hay sobre las sienes, trega.
alado v. ala. albañal latín deriv. alveus: ál
alamar árabe al-hamir: el ribe veo, de alvus: vientre. S. xvi -
te, el lazo trenzado - Presilla Alcantarilla para aguas inmun
y botón; cairel, das.
alambique árabe al-imbiq, del albañil árabe al-banni: el cons
griego ámbix: vaso. S. xv - tructor, el albañil. S. x m -
Destilador, redoma, Maestro de albañilería.
alambrada v. alambre, albarda árabe al-bardaha, del
alambre del antiguo arambre, persa barzaga: manta que va
del latín aeramen: bronce. Si sobre el lomo de una caballe
glo xiv - Hilo tirado de un me ría. S. x m - Aparejo de las
tal. caballerías de carga,
alameda v. álamo. albaricoque árabe al-birquq, del
álamo del antiguo almo; del la latín pérsica praecocia: meló-
cotones precoces. S. x i i i - Fru ción en los líquidos de organis
to que da el albaricoquero. mos animales y vegetales,
albayalde árabe al-bayad: la albuminoide v. albúmina,
blancura. S. xv - Carbonato albuminuria deriv. de albúmina
de plomo que se usa en pintu (v-)f y griego ouron: orina -
ra. Presencia de albúmina en la
albedrío latín arbitrium, de ar- orina.
biter: árbitro. S. x i i - Potes albur árabe al-bur: el acto de
tad de la voluntad humana, someter a prueba. S. x iii -
albéitar árabe al-baitar, del grie Riesgo, peligro,
go hippiatros, de hippos: ca albura v. albo.
ballo, e iatrós: médico. S. xm alcabala al-qabala: el tributo, la
- Veterinario. contribución. S. xi - Tasa an
alberca árabe al-birk: el estan tigua.
que. S. xm - Estanque con alcachofa árabe al-jarxhuf: la al
muros de albañileria. cachofa. S. xiv - Planta hor
albérchigo árabe al-farsiq, de al, tense compuesta,
y el latín persicum: fruta de alcahuete árabe al-cáhuad: el
Persia. S. xv - Variedad de al- intermediario. S. xiii - Corre
baricoque. veidile, encubridor,
albergue gótico haribergo: refu alcaide árabe ál-qaid: el jefe.
gio. S. x m - Lugar de hospe S. xi - El que tenía a su car
daje o abrigo, go una cárcel o fortaleza,
albino deriv. de albo (v.). alcalde árabe al-qadí: el juez.
albo latín albus: blanco. S. ix S. xi - Primera autoridad de
- Blanco. un ayuntamiento,
albóndiga árabe al-bunduca: la alcaldía v. alcalde,
bolita. S. xiv - Bola de carne álcali árabe al-qali: la sosa. Si
picada y guisada, glo xvi - Sustancia de propie
alborada, alborear v. albo, dades químicas similares a las
albornoz árabe al-bumus: el ca de la sosa,
puchón. S. xiv - Capote de lar alcalino v. álcali,
na cerrado y con capucha, alcaloide deriv. de álcali (v.):
alborotar, alboroto deriv. de al sosa, y el griego eidos: forma
borozo (v.). - Base salificable orgánica,
alborozo árabe al-buruz: el des alcance v. alcanzar.
file militar. S. xii - Gran re alcancía árabe al-kanúya: el te
gocijo. soro. S. xv - Vasija cerrada,
albricias árabe al-bixara: la bue con ranura para echar mone
na nueva. S. x ii - Expresión das.
de júbilo, alcanfor árabe al-qafur, del sáns
albufera ávabe al-buhaira: la lar crito carpura: alcanfor. S. xv
guna, de al, artíc., y bahr: mar. - Sustancia aromática,
S. xm — Lago grande creado alcantarilla árabe ál-qantara: el
del mar. dique, el puente. S. x ii - Cloaca,
albugíneo latín albugo -inis: alcanzar del antiguo alcafar: pi
blancura. S. xviii - Totalmen sar los talones, del latín calx,
te blanco, calcis: talón. S. xi - Llegar,
álbuin latín álbum: albo, ence lograr.
rado blanco en que se daban alcaparra árabe al-kabbar, del
a conocer los edictos romanos. griego cáparris: alcaparra. Si
S. xix - Libro en blanco, glo xiv - Mata caparidácea,
albúmina latín albumen -inis: alcarraza árabe al-karraz: el
clara de huevo. S. xix - Sus cántaro pequeño - Vasija de
tancia que se halla en disolu barro.
alcaraván árabe al-karauán: al* S. x iii - Vasija para el aceite
caraván. S. xm - Ave zancu de uso diario,
da de cuello largo, aldaba árabe al-dabba: el cerro
alcatraz prob. del árabe al-gat- jo, la barra de hierro. S. xiv
tas: el águila marina. S. xiv - - Llamador de puerta, de hie
Ave palmípeda. rro o bronce,
alcaucil árabe español deriv. de aldabón, aldabonazo v. aldaba,
cabcilla, del latín capitella: car aldea árabe al-daya: el lugarejo,
becita - Alcachofa silvestre o la finca. S. x - Poblado de es
cultivada, caso vecindario,
alcaudón latín deriv. cauda: co aldebarán árabe al-dabarán: el
la. S. xm - Pájaro dentirros- posterior - Estrella de Tauro,
tro. aldehuela, aldeorrio v. aldea,
alcayata árabe al-qayata: la cla aleación v. alear,
vija. S. xvi - Clavo acodado, alear latín alligare: ligar, atar,
alcazaba árabe al-qasaba: la ciu- de legis: ley. S. xvi - Mezclar
dadela. S. xv — Plaza fuerte, metales fundiéndolos,
alcázar árabe al-qash: la fortar aleatorio latín aleatorius: del
leza, el reducto, del latín cas- juego de dados, de alea: juego
trum: castillo. S. xi - Plaza de dados; suerte, fortuna. Si
fuerte, palacio real, glo xix - Azaroso, incierto,
alce latín alces: el alce. S. xvi alebrarse deriv. de a y liebre.
- Anta, mamífero rumiante, aleccionar deriv. de a y lección.
alción griego alkyon, de ais: aledaño latín ad: a, y limita-
mar, y kyein: concebir. S. xv neus: lindante. S. xii - Limí
- Ave, martín pescador, trofe.
alcoba árabe al-qubba: la. cúpu alefato hebreo alef: primera le
la, el cuarto pequeño. S. x iii tra - Abecedario hebreo,
- Dormitorio. alefriz árabe alfired: alefriz -
alcohol árabe al-kuhl: el colirio, Ranura hecha en un madero,
el polvo usado por las mujeres alegar latín ad: a, y legare: en
para ennegrecerse los ojos. Si viar, delegar. S. xm - Expo
glo x iii - Líquido obtenido ner razones. .
por destilación, alegato v. alegar,
alcor árabe al-qur: los collados alegoría griego allos: otro, y
- Altozano. agoreyein: decir, hablar. Si
alcorán árabe alrquran: la lec glo x iii - Metáfora prolongada,
tura por excelencia - Libro alegórico v. alegoría,
que contiene las leyes de Mar alegrar v. alegre,
horoa. alegre latín alacris: vivaz, ani
alcornoque latín deriv: quercus: mado. S. xii - JoviaL
' encina. S. x ii - Arbol cupulí- alegría v. alegre,
fero que da el corcho, alejamiento, alejar deriv. de a
alcorque origen impreciso - Ho y lejos.
yo que se hace al pie de las alelado, alelar deriv. de a y lelo.
plantas. aleluya hebreo hallelu Yah: ala
alcorza árabe al-qursa: la torta, bad a Yavé. S. xm - Voz que
la pastilla. S. xv - Pasta hecha se usa para demostrar júbilo;
con azúcar y almidón, estampita.
alcotán árabe al-qatam: el ga alentador v. alentar,
vilán. S. xm - Ave rapaz, alentar latín alenitare, de anhe
alcurnia árabe al-kurtya: el so lare: respirar. S. xv - Incitar,
brenombre, el apellido. S. xvi respirar,
- Ascendencia, estirpe, alerce árabe al-arz: el cedro. Si
alcuza árabe al-kuzá: el jarrito. glo xv - Árbol abietáceo.
alergia griego allós: otro, y er- miplejía. S. xvi - Enfermedad
gón: trabajo - Reacción por convulsiva infantil,
sensibilización orgánica, alférez árabe al-faris: el jinete,
alero deriv. de ala (v.). de faros: caballo. S. x - Sub
alerta italiano all’erta: a la vi teniente, oficial que lleva la
gilancia, del latín erigere: le bandera,
vantarse. S. xv -Aviso, alarma, alfil árabe al-fil, del persa pil:
aleta, aletada v. ala. elefante (tropas montadas). Si
aletargarse deriv. de a y letargo. glo xm - Pieza del ajedrez,
aletazo, aletear, aleteo v. ala. alfiler árabe al-jilal: astillita.
aleve v. alevoso, S. xm - Clavillo de metal,
alevilla latín leviculla: ligerilla, alfombra árabe al-jurara: la es
de levis: leve - Mariposa pa terilla. S. xiv - Tejido con
recida a la del gusano de seda, que se cubre el piso,
alevoso gótico deriv. levian: co alfombrar, alfombrilla v. alfom
meter traición. S. x ii - Trai bra.
dor, que obra con alevosía, alfóncigo árabe al-fustaq, del
alexifármaco griego alexein: ex griego pisiakee: pistacho. Si
pulsar, y phármakon: veneno glo xv - Pistacho, su árbol,
- Contraveneno, alforfón árabe al-furfur: el eu
alfabeto deriv. de las dos prime forbio. S. xviii - Planta poli-
ras letras griegas alfa y beta. gonácea de semilla oscura,
S. xv - Abecedario, alforja árabe al-jurya: la talega.
alfaguara árabe al-aguara: el S. xiv - Talega que posee dos
surtidor - Manantial, bolsas.
alfalfa árabe al-fasfasa: la alfal alforza árabe al-jurza: la costu
fa. S. xv - Leguminosa usada ra. S. x iii - Doblez en una
para forraje, prenda de vestir,
alfanje árabe al-janyar: la espa alfoz árabe al-hauz: la comarca.
da corta. S. x iii - Sable corto, S. ix - Distrito,
especie de cimitarra, alga latín alga: id. S. xvi -
alfaqueque árabe al-fakkak: el Planta acuática, sargazo,
redentor de cautivos - El que algaida árabe al-qaida: la selva
redimía cautivos, - Bosque llena de matas y
alfaquí árabe alfaquih: el doc zarzales,
to. S. x iii - Sabio, entre los algalia árabe al-galiya: el perfu
musulmanes, me de almizcle. S. xiii - Sus
alfarda árabe al-farda: la impo tancia que se usa en perfume
sición. S. xiv - Tasa de los ría.
moros que vivían en los reinos algarabía árabe al-ftarábiya: la
cristianos, lengua arábiga, ininteligible. Si
alfarería y, alfarero, glo xin - Jerigonza, gritos
alfarero árabe al-faJiar: el alfa confusos,
rero. S. xvi - El que elabora algarada árabe al-gara: la in
vasijas de barro, cursión de jinetes. S. x m -
alfayate aljayat: el sastre - Vocerío de un tropel
Sastre. algarroba árabe al-jarraba: la
alféizar prob. árabe al-fesha: el silicua, el fruto seco. S. x m -
hueco. S. x v i i - Derrame de Fruto que da el algarrobo,
la pared en el corte de una algazara árabe al-gazara: la ga-
puerta o ventana, rrulidad, el ruido. S. xv - Al
alfeñique árabe al-fenid: el azú boroto, griterío,
car. S. xm - Pasta hecha con álgebra árabe al-yabra: la reduc
azúcar y aceite de almendras, ción. S. xvi - Una parte de las
alferecía árabe al-faliyya: la he matemáticas.
álgido latín algtdus, de algere: que atrae. S. xvm - Incentivo,
tener frío. S. x v i i i - Muy xrío. estimulo,
algo latín ahquoa: algo - Can alícuota latín áliquot: cierto nú
tidad indeterminada, mero, de alius: otro, y quot:
algodón árabe al-quitun: algo cuanto. S. xv - Parte de un
dón. S. x - Planta textil, todo.
algoritmo árabe al-Juarismi, so alidada árabe al-idada: la regla.
brenombre del matemático S. xm - Regliila para enfilar
Acanmusa. S. x v i i i - Método visuales,
de cálcuio. alienado v. alienar,
alguacil árabe al-wazir: el visir, alienar latín alienare: perder la
el lugarteniente. S. xi - Oiicial razón, de alienus: ajeno -
inferior de justicia, Enajenar; vender,
alguien v. alguno, alienígena latín alienígena, de
alguno latín aliquis: alguien, y alienus: ajeno, y generare: en
unus: uno. S. xi - Se aplica a gendrar, nacer - Forastero,
una persona o cosa indetermi extranjero,
nadas. alienista v. alienar,
alhaja árabe al-haya: el objeto aliento latín anhelitus, de anhe
necesario. S. xi - Joya u obje lare: respirar, alentar. S. xv -
to precioso, Hálito, valor,
alharaca árabe al-haraka: la agi alifafe árabe al-jafif: carente de
tación, el movimiento. S. xv - gravedad. S. xm - Molestia,
Gran vehemencia, achaque,
alhelí árabe al-jairí: alhelí. Si aligación latín ad: a, y ligare:
glo xvi - Planta crucifera de unir - Liga, trabazón,
adorno. aligerar deriv. de a y ligero.
alheña árabe al-hinna: el ligus alígero latín ala: ala, y gerere:
tro. S. xm - Arbusto oleáceo, llevar, transportar - Alado,
alholva árabe al-hulba: el feno- raudo,
greco. S. x iii - Planta legumi aligustre v. ligustro,
nosa. alijar francés ant. alegier: ali
alhóndiga árabe al-funduqa: la viar, del latín tard. alleviare:
posada. Siglo x - Casa para aliviar. S. xv - Desembarcar,
la compra y la venta de cerea alijo v. alijar.
les. alimaña latín arúmalia: anima
alhorre árabe al-jur: el excre les. S. xm - Animal dañino,
mento. S. xvi - Excremento alimentación, alimentar, alimen
del recién nacido; erupción de ticio v. alimento,
la piel. alimento latín alimentum, de
alhucema árabe al-fuzama: la alere: nutrir, alimentar. S. xv
' alhucema S. xv - Espliego, - Sustancia que nutre,
aliado, alianza v. aliar, alinear v. aliñar.
aliar latín aligare: ligar, reunir. aliñar latín ad: a, y lineare: co
S. xiv - Unirse, coligarse, locar en línea, ordenar. S. x m
alias latín alias: de otro modo, - Arreglar, aderezar,
de alius: otro. S. xv - Apodo, aliño v. aliñar.
alicaído deriv. de ala y caer. alioli catalán all: ajo (del latín
alicatado v. alicatar, allium) y oli: aceite (del latín
alicatar árabe al-loqat: el espe oleum). S. xix - Ajiaceite,
juelo - Revestir de azulejos, alisar deriv. de a y liso.
alicates árabe al-liqat: las tena* alisios origen impreciso - Vien
zas. S. xvi - Tenacillas metáli tos de las zonas tropicales,
cas. aliso griego álysson: planta que
aliciente latín alliciens -entis: se creyó curativa de la hidrofo-
bia. S. x - Arbol betuláceo de almadreña deriv. de madrueña,
flores blancas, contracción de maderueña,
alistamiento, alistar deriv. de deriv. de madera. S. xiv - Zue
a y lista. co.
aliteración latín deriv. ad: a, y almagesto griego deriv. megis-
littera: letra. S. xix - Figura tos: sumamente grande, super
retórica que consiste en em lativo de megas: grande - An
plear voces en las que se re tiguo libro, suma de la astro
piten con frecuencia las mis nomía arcaica,
mas letras, almagre árabe al-magra: la tie
aliviar latín alleviare: aliviar, rra roja. S. xm - óxido de hie
atenuar, de levis: ligero, leve. rro arcilloso,
S. xii - Hacer más llevadero, almagrar v. almagre,
alivio v. aliviar. almanaque árabe al-manah: al
'aljaba árabe al-haba: el carcaj manaque, del latín manachus:
- Caja para contener flechas, círculo de los meses. S. xv -
aljama árabe al-yamaha: la reu Calendario,
nión. S. x ii - Mezquita, sina almarraja árabe al-marraxa: la
goga. vasija para regar - Recipiente
aljamia árabe al-hayamía: la de vidrio para regar,
lengua extranjera, no árabe. almazara árabe al-mahsara: el
S. xiv-Nom bre que daban los sitio donde se exprime. S. xvi
moros a la lengua castellana, - Molino de aceite,
aljibe árabe al-yibb: el pozo. Si almeja griego deriv. mytilos: al
glo xii - Depósito para agua, meja. S. xv - Molusco comes
aljófar árabe al-yáuhar: las per tible.
las. S. x iii - Perla pequeña e almena latín deriv. minae: sa
irregular, lientes. S. xm - Prismas de
aljofifa árabe al-yafeffa: la que piedra que coronaban las anti
enjuga - Trozo de tela basta, guas fortalezas,
alma latín anima: aliento, alma. almenara árabe al-manara: el
S. xi - Principio de la vida; lugar de la luz. S. xm - Señal
sustancia espiritual, que se hacia con fuego en si
almacén del antiguo almagacén, tios altos,
del árabe al-mahzán: el depósi almendra latín amygdala: al
to. S. x ii - Edificio donde se mendra, del griego amigdalée.
depositan mercancías, S. xm - Fruto del almendro,
almacenaje, almacenar, almace* almete alemán helm: yelmo, cas
nista v. almacén, co. S. x - Casco antiguo,
almáciga árabe al-mazríba: el almiar latín deriv. medialis: có
semillero. S. xv - Sitio donde nico. S. xvi - Pajar que se ha
se siembran las semillas, para lla al descubierto,
su trasplante posterior, almíbar árabe al-mibarat: el azú
almacigo v. almáciga, car. S. xv - Azúcar desleído en
alimrién árabe al-mahdin: la agua.
mina. S. x iii - Criadero de un almicantarat árabe al-muqanta-
metal. rat: el almicantarat - Círculos
almádena árabe al-mihdana: el paralelos al horizonte,
mazo para piedras. S. xm - almidón griego ámylon: no mo
Mazo para quebrar piedra, lido, de mylee: muela. S. xv -
almadia árabe al-mahdiya: la Fécula de las semillas,
lancha de paso. S. xv - Balsa, almilla deriv. de alma (v).
almadraba árabe al-madraba: alminar árabe al-manar: el faro.
el cerco. S. xiv - Sitio donde S. xix - Torre de la mezqui
se pescan atunes. ta.
almirante árabe deriv. amir: el ciudadela. S. x m - Casa para
jefe, el emir. (Inglés: admi- la compra y venta de granos,
rai.) S. xm - El que manda almuecín v. almuédano,
una escuadra, almuédano araoe al-muaddin, de
almirez araoe al-mihras, de hras: addana: invitar a la oración.
machacar. S. xv - Mortero S. x iii - Musulmán que des
metálico para machacar, de el alminar exhorta a la ora
almizcle árabe al-misk, del per ción.
sa musk: almizcle. S. xiv - almuerzo latín admcrdium, de
Sustancia resinosa de pene aúmordere: morder levemente.
trante olor, S. x iii - Comida anterior a la
almocafre árabe al-mihfar: el principal,
azadón. S. xv - Herramienta almunia árabe al-munya: el
agrícola, huerto. S. ix - Alquería, huer
almogávar árabe al-mugamr: el to.
que toma parte en correrías. alnado latín antenatus: que nace
S. xm - Soldado que realizaba antes - Hijastro,
incursiones, alocado deriv. de a y loco.
almohada árabe al-mujadda: alocución latín deriv. alloqui: ha
donde se apoya la mejilla. Si blar públicamente. S. xix -
glo xiv - Colchoncillo para re Breve discurso,
clinar la cabeza, alodial latín allodium: propie
almohade árabe al-muahid: el dad absoluta - Exento de ta
unitario. S. x m - Partidario sas señoriales,
de una secta de moros, áloe griego alóee: áloe. S. x m
almohadilla, almohadillado, almo Planta liliácea que da un jugo
hadón v. almohada, amargo,
almojarife árabe al-musrif: el alojamiento v. alojar,
inspector, el recaudador. S. xi alojar alemán ant. deriv. laubja:
- Recaudador de tasas y ren cenador, glorieta. S. xv - Apo
tas. sentar,
almoneda árabe al-munada: el alón deriv. de ala (v).
pregón público. S. x ii - Su alondra latín alauda: alondra.
basta, venta p ú b l i c a con S. xv - Pájaro aláudido.
puja. alongado latín ad: a, y longus:
almorávide árabe cd-murábit: el largo. S. x - Alargado,
devoto, el ermitaño. S. xi - alópata griego allós: otro, y
Pueblo árabe que habitó parte pathos: enfermedad - Que
de España, profesa la alopatía, sistema te
almorranas griego deriv. haU rapéutico que intenta producir
morrhoides: flujo de sangre. en el organismo una disposi
' S. xv - Hemorroides, tumorci- ción desfavorable a la enferme
11o sanguíneo anal, dad existente,
almorta árabe al, artíc., y latín alopecia griego alóopex: zorra
mola: muela (por su forma). (animal que pierde el pelo a
S. xvn - Guisante de forma menudo). S. xv - Caída anor
cuadrada, mal del pelo,
almorzar v. almuerzo, alotropía griego allós: otro, y
almotacén árabe al-muhtasib: el trópos: cambio - Diferencia
fiel contraste. S. x ii - Oficina que en sus propiedades puede
de pesas y medidas, experimentar un cuerpo,
almud árabe al-mudd: la medida alpaca quichua deriv. paco: de
para áridos. S. x - Medida an color rojizo. S. xviii - Mamí
tigua de áridos, fero rumiante americano,
almudena árabe ál-mudeyina: la alpargata árabe al-bulgat: las
sandalias - Calzado de cáña altiplanicie deriv. de alto y pla
mo. nicie.
a lp e c h ín latín deriv. faecinus: altisonante latín altus: alto, y
que presenta excesivas heces - sonus: sonido. S. xvi - Len
Líquido oscuro de las aceitu guaje sonoro,
nas. altitud, altivez, altivo v. alto 1.
alpinismo deriv. de Alpes. alto 1 latín altus: alto. S. xi -
alpiste latín deriv. pistum, de Elevado,
pinsere: desmenuzar (por su alto 2 alemán halt: parada, de
semilla menuda). S. xv - Se halten: detenerse. S. xvi - De
milla de gramínea, tención, parada,
alquería árabe al-qaria: la casa altozano v. alto,
de campo. S. x m - Casa de altramuz árabe ál-turmus: altra
labranza, muz, del griego thérmos: ca
alquiler árabe al-kira: el arrien lor. S. xm - Planta legumino
do. S. xv - Importe en que se sa papilionácea.
alquila algo, altruismo francés autrui: los de
alquimia árabe al-kimiya, del más, del latín alter: otro. Si
griego jymeia: mezcla de líqui glo xix - Abnegación, genero
dos. S. xm - Arte de transfor sidad.
mar en oro otros metales, altura latín deriv. altus: alto.
alquimista v. alquimia, S. xii - Elevación, altitud,
alquitara árabe al-qattara: la alubia árabe al-lubiya: la alubia.
que destila. S. xv - Alambi S. xvii - Habichuela,
que. alucinación, alucinante v. aluci
alquitrán árabe al-qitran: la nar.
brea. S. xm - Sustancia untuo alucinar latín állucinari: enga
sa que se obtiene a partir de la ñar, ofuscar. S. xv - Cegar,
hulla. confundir,
alrededor deriv. de al y rededor, alucón latín deriv. álucus: búho
del latín rotare: rodear S. xv - Especie de mochuelo,
- Que circunda, alud vascuence elurrte: nieve.
altanería, altanero, altar deriv. S. xix - Gran masa de nieve
de alto (v). que se derrumba de los mon
altavoz, deriv. de alto y voz. tes.
alteración latín deriv. alter: aludir latín ad: a, y ludere: ju
otro. S. xv - Sobresalto, cam gar. S. xvi - Referirse a al
bio. guien.
alterado, alterarse v. alteración, alumbrado, alumbramiento véa
altercado ▼. altercar, se alumbrar,
altercar latín altercare, de al alumbrar latín illuminare, de
ter: otro.'S. xm - Discutir, lumen: luz. S. xii - Emitir luz.
alter ego latín id.: otro yo. alumbre latín alumen -inis:
alternar latín alternare, de al alumbre. S. xm - Sulfato de
ter: otro. S. xv - Cambiar, su- alúmina,
cederse. alúmina, aluminio v. alumbre,
alternativa, alterno v. alternar, alumno latín alumnus: persona
alteza latín deriv. altus: alto. criada por otra, de alere: nu
S. xii - Tratamiento honorífi trir. S. xvi - Discípulo, edu
co. cando.
altibajo deriv. de alto y bajo. alusión, alusivo v. aludir,
altillo deriv. de alto. aluvial v. aluvión,
altímetro latín altus: alto, y aluvión latín alluvio -onis, de
griego métron: medida - Ins alluere: bañar. S. xv - Aveni
trumento de topografía. da de agua, inundación.
álveo latín clveus: cavidad, cau a, privat., y marainos: ajar,
ce, de alvus: vientre. S. xvi - marchitar. S. xvi - Planta
Madre o cauce de un rio. amarantácea.
alo’éulo v. álveo, amargado, amargar v. amargo,
alzada, alzamiento v. alzar, amargo latín amaras: amargo.
alzaprima de alzar y latín pre S. xi - Que amarga, que afli
viere: oprimir - Palanca, ge.
alzar latín altiare, de altus: alto. amargor, amargura v. amargo,
S. xi - Levantar, amaricado deriv. de a y marica.
allá latín ad Mac: por aquella amarilis griego Amaryllis, nom
parte. S. x i i - Allí, bre de una pastora de las Églo
allanamiento, allanar deriv. de gas de Virgilio. S. xix - Planta
a y llano. bulbosa.
allegado, allegar deriv. de a y amarillo bajo latín amarellus, de
llegar. amarus: amargo (bilis, tez
allende, allí v. allá, amarillenta). S. xi - Color si
ama vascuence ama: madre. Si milar al oro. •
glo xm - Nodriza, dueña, amarizarse latín deriv. maritus:
amabilidad, amable, amador véa marido - Copular el ganado,
se amar, amarra, amarradero v. amarrar,
amaestrar deriv. de a y maes amarrar neerlandés aanmarren :
tro. atar, ligar. S. xv - Asegurar,
amagar origen impreciso. S. xii atar.
- Amenazar, amarre v. amarrar,
amago v. amagar. amartelamiento v. amartelar,
amainar prob. latín deriv. man- amartelar deriv. de a y martelo,
sio -onis: casa. S. xv - Aflojar del latín martelus: martillo.
el viento, S. xvi - Cortejar, galantear,
amalgama griego deriv. málag- amartillar deriv. de a y martillo.
ma, de malássein: ablandar. Si amasadera, amasamiento, ama
glo xviii - Mezcla, sar deriv. de a y masa.
amamantar derivación de a y amasia latín deriv. amasius:
mama. amante - Manceba, concubi
amancebarse deriv. de a y man na.
ceba. amasijo deriv. de a y masa.
amanecer latín ad: a, y m am : amatista griego améthystos:
por la mañana. S. x ii - Co que no está borracho (por
menzar a clarear el día. creerse que esta gema evitaba
amanecida v. amanecer, la borrachera). S. xv - Piedra
amanerado, amaneramiento, ama fina.
nerarse deriv. de a y manera. amatorio v. amar,
ámansar deriv. de a y manso. amaurosis griego amauroosis:
amante v. amar, oscurecimiento, de amaurós:
amanuense latín amanuensis: oscuro - Ceguera por lesión
secretario, de manus: mano. interna.
S. xvn - Escribiente, emplea amazacotado deriv. de a y ma
do. zacote.
amañar, amaño deriv. de a y amazona griego amazóon: ama
maña. zona. S. xm - Mujer guerre
amapola árabe hababura, del la ra.
tín papaver: amapola. S. xv - ambages latín ambages, de amb :
Planta papaverácea. alrededor, y agere: llevar. Si
amar l a t í n amare: amar. S. x i i glo xvi - Rodeos, perífrasis,
- Querer, apreciar, ámbar árabe hánbar: cachalote,
amaranto griego amárantos, de ámbar gris de su intestino. Si-
glo xm - Resina fósil; per ameno latín amoenus: ameno,
fume, agradable. S. xvi - Deleitable,
ambarino v. ámbar, encantador,
ambición latín ambitio -onis, de amenorrea griego a, privat.,
ambire: ansiar, pretender. Si meen: mes, y rhein: fluir -
glo xv - Ansia de poderes, Falta del flujo menstrual,
ambicionar, ambicioso v. ambi amento latín amentum: amento
ción. - Espiga que posee flores de
ambidextro latín ambo: ambos, un solo sexo.
y dexter: diestro - Que usa in amerindio deriv. de América e
distintamente las dos manos, indio - Nombre creado para
ambiental v. ambiente, designar a los indios de Amé
ambiente latín ambiens -entis: rica.
que rodea, de ambire: rodear. ametralladora, ametrallar deriv.
S. xvi - Condiciones que ro de a y metralla.
dean los cuerpos, amianto griego amiantos: inco
ambigú francés ambigú, del la rruptible. S. xvi - Mineral fi
tín ambiguus: de ambos - lamentoso, incombustible,
Servicio de viandas calientes y amiba v. ameba,
frías. amiga, amigable, amigarse véase
ambigüedad v. ambiguo, amigo.
ambiguo latín ambiguus, de am- amígdala griego amygdálee: al
bigere: dudar. S. xvi - Du mendra (por su forma). S. xv
doso. - órgano linfático de la gar
ámbito latín ambitus, de ambi ganta.
re: rodear - Contorno, amigdalina griego deriv. amyg
ambivalente deriv. de ambos y dálee: almendra - Glucósido
valencia (atomicidad), de las almendras amargas,
amblar latín ambvlare: andar. amigdalitis griego amygdálee:
S. x ii - Andar los cuadrúpe almendra, e itis: inflamación
dos moviendo al mismo tiem - Inflamación de las amígda
po el pie y la mano de un las.
lado. amigo latín amicus: amigo, de
ambos latín ambo: uno y otro. are: amrr. S. x ii - Amistoso,
S. x - El uno y el otro, amiláceo griego deriv. ámylon:
ambrosia griego deriv. ámbro- almidón - Que contiene almi
tos: inmortal. S. xrv - Man dón.
jar delicioso o de dioses, amilanar deriv. de a y milano,
ambulancia, ambulante v. ambu cel latín miluus: milano (por
lar. el espanto que causa a las aves
ambular latín ambulare: andar. el milano). S. xvi - Acobar
S. xvi - Ir de un lugar a otro, dar.
ameba griego amotbée: trans amílico griego deriv. ámylon:
formación. S. xx - Protozoa- almidón - Alcohol obtenido
rio. al fermentar sustancias amilá
amedrentar deriv. de a y m e ceas.
droso. amillarar deriv. de a y millar.
amelga deriv. de a y mielga aminorar deriv. de a y menor.
(planta herbácea), amistad, amistoso v. amigo,
amén hebreo amen: así sea. Si amito latín amictus: envoltura,
glo xii - Así sea. de amicire: cubrir. S. xm -
amenaza latín vulg. deriv. mina Lienzo que el sacerdote lleva
d a : amenaza. S. xm - Acto bajo el alba,
de amenazar, amnesia g r i e g o a, privat.,
amenidad, amenizar v. ameno. mnéesis: recuerdo - Pérdida
o debilitamiento de la memo amortiguador, amortiguar, amor
ria. tizar deriv. de a y muerte.
amnios griego amneiós: reci amoscarse deriv. de a y mosca.
piente para la sangre de los sa amostazarse deriv. de a y mos
crificios, de amnós: cordero taza.
(por su sangre). S. xvi - Mem amotinarse deriv. de a y motín.
brana que envuelve parte del amovible latín a, y movere: mo
embrión, ver - Que puede moverse o
amnistía griego amneestía: ol quitarse,
vido, perdón. S. xvn - Olvido amparar latín anteparare: pre
de los delitos políticos, venir. S. xii - Cobijar, prote
amo v. ama. ger.
amoblar deriv. de a y mueble. amparo v. amparar,
amodorrarse deriv. de a y mo amperímetro de Ampére, físico
dorra. francés, y del griego metrón:
amohinar deriv. de a y mohíno. medida - Aparato para medir
amojamarse deriv. de a y mo la intensidad de una corriente
jama. eléctrica,
amojonar deriv. de a y mojón. amperio de Ampére, físico fran
amolar latín ad: a, y mola: mue cés. S. xix - Unidad eléctrica
la. S. xm - Fastidiar; afilar, de intensidad,
amoldar deriv. de a y molde. ampliación, ampliar, amplifica
amonedar deriv. de a y moneda. ción, amplificar v. amplio,
amonestación v. amonestar, amplio latín amplus: extenso.
amonestar latín deriv. admone- S. xvn - Holgado, extenso,
re: amonestar. S. xm - Re amplitud v. amplio,
prender, aconsejar, ampo latín deriv. lampere: re
amoníaco griego ammoniakós: lucir - Suma blancura,
del país de Ammón (Libia). Si ampolla latín ampulla: botelli-
glo xv - Gas de olor penetran ta. S. xm - Redoma, vejiga,
te. ampuloso v. ampolla,
amonio v. amoníaco, amputar latín am: alrededor, y
amontillado deriv. de Mantilla putare: podar. S, xviii - Cor
(Córdoba), donde se obtiene es tar un miembro. ' -
te vino. amueblar deriv. de a y mueble.
amontonar deriv. de a y mon amujerado deriv. de a y mujer.
tón. amuleto latín amuletum: amu
amor latín amor o r is : amor. leto, de amolior: alejar. S. xvi
S. x ii - Cariño, afecto íntimo, - Objeto al que se atribuye la
amoral deriv. de a : sin, y moral virtud de alejar daños o peli
amoratado deriv. de a y morar gros.
do. amura deriv. de muro: costado
amordazar deriv. de a y mor del buque. S. xvi - Costado del
daza. buque,
amorfo griego ámorphos: sin amurada v. amura,
forma. S. xix - Carente de for amurallar deriv. de a y muralla.
ma definida, ámurar v. amura,
amorío, amorosamente, amoroso amusgar árabe al-musga: el in
v. amor. clinado. S. xvi - Inclinar las
amorrar deriv. de a y morro. orejas hacia atrás los anima
S. x v i i - Inclinar la cabeza, les.
amortajar deriv. de a y morta an- griego an: forma que toma
ja, del latín deriv. mortis: el prefijo a, privat., antes de
muerte. S. xiv - Poner mor una vocal - Prefijo de nega
taja. ción o carencia.
ana- griego ana: repetición, se a, y logos: razón. S. xvi - Simi
mejanza, litud, afinidad,
anabaptista griego and: de nue análogo v. analogía,
vo, y baptistées: el que bauti anamorfosis griego znumórphoo-
za. S. xvi - Partidario de una sis: transformación - Pintura
secta protestante que preconi que ofrece diversos aspectos,
za repetir el bautismo cuando ananás guaraní ananá: ananás.
el niño tiene uso de razón, S. xvi - Planta bromeliácea y
anacardo griego and: similar, y su fruto,
car día: corazón - Árbol ana- anaquel árabe an-naoqal: el que
cardiáceo, lleva. S. xvi - Repisa,
anacoluto griego anakólouthos: anaranjado deriv. de a y naran
inconsecuente. S. xix - Incon ja.
secuencia en la construcción de anarquía griego ánarkhos: falto
una cláusula, de jefe. S. xvi - Carencia de
anacoreta griego anakhoréin: re gobierno,
tirarse. S. xiv - Religioso pe anárquico, anarquista v. anar
nitente y solitario, quía.
anacreóntico del poeta griego anastigmático del griego and,
Anacreonte - Gracioso, báqui privat., y de astigmatismo (v.)
co. anastomosis griego anastómoo-
anacronismo griego and: contra, sis: abertura - Unión de unas
y khronos: tiempo. S. x v i i i - . ramificaciones con otras,
Error cronológico, anatema griego andtheema: mal
ánade latín anas, anatis: ánade. dición. S. xm - Maldición,
S. x i i i - Pato, ave palmfpeda. excomunión,
anaerobio g r i e g o an, privat., anatomía griego deriv. anetém-
áeer: aire, y bíos: vida - Que nein: cortar, disecar. S. xm -
no precisa aire para subsistir, Estudio de la estructura del
anafiláctico griego and: de nue cuerpo humano,
vo, y phylaxis: protección - anca alemán ant. hanka: pierna,
Que disminuye la inmunidad, cadera. S. x iii - Cuartos tra
anagrama griego and: cambio, seros de las caballerías,
y gramma: escritura. S. xvii - anciano bajo latín antianus, del
Transposición de letras a fin latín ante: antes. S. x iii -
de obtener otra palabra, Hombre o mujer que tienen
anal v. ano. mucha edad,
analectas griego análekta: cosas ancla v. áncora.
recogidas. S. xix - Antología, áncora griego ánkyra: defensa.
analéptico griego analeeptikós: S. x iii - Instrumento para su
reparador - Régimen alimen jetar las naves al fondo,
ticio repsyador. ancho latín amplus: amplio. Si
anales latín deriv. annus: año glo x iii - Espacioso,
- Relatos por años, anchoa griego aphyee: anchoa.
analfabeto griego an, privat., y S. xv - Boquerón,
alphabetos: alfabeto. S. xvi - anchura, anchuroso v. mcho.
Que no sabe leer ni escribir, andaderas, andador, andadura,
analgésico griego an, privat., y andamio derivación de andar
algós: dolor. S. xix - Medici (véase).
na que atenúa el dolor, andanada deriv. de andana: ba
análisis griego analyein: desa tería de un costado del buque.
tar, desunir. S. xvi - Descom S. xviii - Descarga de las ba
posición de elementos, terías de un buque,
analítico, analizar v. análisis, andante, andanza v. andar,
analogía griego and: conforme andar latín andaré: avanzar an
dando. S. x - Caminar, pa aneroide g r i e g o an, privat.,
sear. aéer: aire, y eidos: forma -
andariego, andarín v. andar, Cierto tipo de barómetro,
andarivel italiano andarivello: anestesia griego an, privat., y
andarivel. S. xvi - Cierta ma aisthesis: sensibilidad. S. xix
roma. - Pérdida de la sensibilidad,
¿nrias latín deriv. amites, plural aneurisma griego deriv. aneury-
de ames: angarillas. S. x i i i - nein: dilatar. S. xvi - Dilata
Peana con varas, ción de una arteria,
andén v. andar. anexión v. anexo,
andorga árabe unduga: bajo anexo latín deriv. annectere:
vientre - Panza, unir, enlazar. S. xv - Depen
andorrero deriv. de andar (v.). diente, agregado,
andrajo árabe indiraj: rasgón. anfi- griego amphi: alrededor,
S. xv - Harapo, ambos.
androceo griego andrós: hom anfibio griego amphi: ambos, y
bre, y terminación -ceo (como bíos: vida. S. xvi - Animal
en gineceo) - Conjunto de es que habita en tierra y en el
tambres de la flor, agua.
andrógino griego andrógynos: anfibología griego amphíbolos:
hermafrodita, de aneer -an ambiguo, y logos: tratado. Si
drós: hombre, y gynnée -es: glo xvi - Doble interpreta
mujer. S. xvi - Animal infe ción.
rior que comprende los dos anfiteatro amphi: alrededor, y
sexos. théatron: teatro. S. x i i i - Edi
androide griego andrós: hom ficio de forma redonda, con
bre, y eidos: forma - Autóma gradas alrededor,
ta con figura humana, anfitrión de Anfitrión, rey de
andurrial deriv. de andar (v.). Tebas muy generoso en sus
anea árabe an-naya: la caña. Si banquetes - El que invita a
glo xv - Planta similar a la es su mesa,
padaña. ánfora griego amphoreús, de
anécdota griego anékdotos: iné amphi: por ambos lados, y
dito. S. x v i i i - Relación bre pherein: llevar. S. xvi - Cán
ve. taro antiguo,
anegadizo v. anegar, anfractuoso latín deriv. anfrac-
anegar latín enecare: matar (por tus: sinuosidad, rodeo. S. xvi
asfixia). S. x i i i - Inundar, su - Tortuoso, desigual,
mergir, angarillas g r i e g o angareia:
anejo v. anexo. transporte. S. xiv - Camilla,
anélido latín anellus: anillo, y andas pequeñas,
griego eidos: forma. S. xix - ángel griego úngelos: enviado,
Gusano formado por anillos, mensajero. S. x i i - Espíritu ce
anemia griego an, privat., y hai- leste, criatura espiritual,
ma: sangre. S. xix - Empobre angelical, ángelus v. ángel,
cimiento de la sangre, angina latín deriv. angere: aho
anemómetro griego ánemos: gar, sofocar. S. xv - Afección
viento, y métron: medida. Si inflamatoria de la faringe,
glo xix - Instrumento que mi angiología griego angelón: vaso,
de la velocidad del viento, y logos: discurso - Estudio
anémona v. anemone, del sistema vascular,
anemone griego deriv. ánemos: angiosperma griego angelón: va
viento. S. xvi - Planta ranun- so, y spérma: simiente - Plan
culácea que se abre fácilmente ta con semilla envuelta,
al contacto del viento. anglofilo de anglo, individuo de
raza germánica establecido en animalada, animalucho v, ani
Inglaterra, y del griego vhilos: mal.
amigo - Simpatizante de los animar, anímico, ánimo, animosi
ingleses, dad, animoso v. ánima,
anglosajón deriv. de anglo y sa aniñado deriv. de a y niño.
jón. aniquilar latín annihilare, de ad:
angosto latín angustus: estre a, y nih.il: nada. S. xv - Des
cho. S. x i i - Limitado, reduci truir, reducir a la nada,
do. anís griego ánison: anís. S. xv -
angostura v. angosto, Planta umbelífera de fuerte
angra griego ankos: recoveco - aroma.
Bahía. aniversario latín anniversarius,
anguila latín anguilla, de anguis: de annus: año, y versus, parti
culebra. S. xm - Pez de agua cipio de vertere: volver. S. xii
dulce semejante a la culebra, - Conmemoración anual,
angula v. anguila, ano latín anus: anillo, forma
angular v. ángulo, circular. S. xvi - Orificio del
ángulo griego ankylos: curvado. recto por el cual se expulsan
S. x i i i - Figura formada por los excrementos,
dos líneas que parten de un anoche, anochecer deriv. de a y
punto. noche.
angustia latín angustia, de an- anodino griego an, privat., y
gustus: angosto, estrecho. Si odynée: dolor. S. xvi - Insus
glo xv - Desazón, congoja, tancial; que mitiga el dolor,
angustiar, angustioso v. angus ánodo griego ánodos: dirección
tia. ascendente. S. xix - Polo posi
anhelante v. anhelar, tivo. '
anhelar latín anhelare, de fíalo: anofeles griego anoophelés: da
alentar, respirar. S. xv - De ñino. S. xix - Mosquito de la
sear con vehemencia, jadear, fiebre palúdica,
anhelo v. anhelar, anomalía v. anómalo,
anhídrido griego an, privat., hy- anómalo griego an, privat., y fto-
door: agua, e ido: ácido - malós: igual. S.xvi - Desusa
Cuerpo que con el agua forma do, irregular. '
un ácido, anonadar deriv. de a y nonada
anidar deriv. de a y nido. (no y nada),
anilina deriv. de añil (y.), anónimo g r i e g o an, privat., y
anilla v. anillo. ónoma: nombre. S. xvn - Que
anillo latín anéllus: anillo pe no lleva nombre de autor,
queño, de anus: forma circu anorexia griego an, privat., y
lar. S. x i i i - Sortija, aro pe orexis: apetito - Falta de ape
queño. „ tito.
ánima latín ánima, del griego anormal v. anómalo,
ánemos: soplo, hálito vital - anotación v. anotar,
Alma, espíritu, anotar latín adnotare: anotar.
animación, animador v. ánima, S. xvi - Apuntar algo,
animadversión latín deriv. ani- anquilosis griego ankyloosis:
madvertere: advertir, predis atadura, soldadura. S. xvii -
poner. S. xvi - Ojeriza, enemis Carencia de movimiento en
tad. una articulación,
animal latín animal, del griego ánsar latín anser: ganso. S. xii
ánemos: soplo, hálito vital. Si - Ganso salvaje.
glo x m - Ser orgánico que ansia latín anxia: congoja. Si
siente y se mueve por impulso glo xm - Angustia, deseo ve
propio. hemente.
a n s ia r , a n s ie d a d , a n s io s o y . an anti- griego antí: contra, en lu
s ia . gar de - Prefijo que implica
anta á~'be lamí: anta. S. xv - oposición, contrariedad, susti
Cuadrúpedo similar al ciervo, tución.
antagónico, antagonismo v. anta antiácido, antiaéreo, antiafrodi
gonista. síaco, antiasmático véanse es
antagonista griego antagonistées, tas palabras sin el prefijo anti-.
de antí: contra, y agóon: lu antibiótico griego anti: contra,
cha. S. xvr - Persona o cosa y bíos: vida - Que impide la
que se opone a otra, actividad de otros microorga
antaño deriv. de ante y año (v.). nismos.
antártico griego antí: en contra, anticipación, anticipadamente v.
y arktikós: septentrional. S. xiv anticipar
- Austral, opuesto al Ártico, anticipar latín ante: antes de, y
ante v. anta. capere: tomar. S. xv - Adelan
ante- latín ante: delante, tar, ocurrir antes,
anteanoche, anteayer, antebrazo, anticipo v. anticipar,
antecámara v. estas palabras anticlerical, anticonstitucional,
sin el prefijo ante-. anticristiano, anticristo v. es
anteceder latín ante: delante, y tas palabras sin el prefijo
cedere: moverse, andar. S. xm anti-.
- Preceder, anticipar, anticuado, anticuar, anticuario
antediluviano deriv. de ante y véase antiguo,
diluvio. antídoto griego antí: contra, y
antelación latín deriv. antelatus, dotós: dado, entregado. S. xvi
de ante]erre: anteponer. S. xvi - Contraveneno, remedio,
- Anticipación. antiespasmódico, antiestético, an
antemano deriv. de ante y mano. tifaz, antifebril v. estas pala
ante merídiem latín id.: antes bras sin el prefijo anti-.
del mediodía, antífona griego antiphonos: el
antena latín antenna: antena. que responde. S. xv - Himno
S. xix - Poste, hilo conductor, a dos coros alternados,
anteojera, anteojo deriv. de ante antifonario derfó.' de antífona
y ojo . „ (v.) - Trasero (alusión a lo vo
antepasado deriv. de ante y po luminoso del libro de coro),
sado. antígeno griego anti: contra, y
antepecho, antepenúltimo, ante* gennaoo: engendrar - Sus
poner, anteportada, anteproyec tancia que forma anticuerpos,
to v. estas palabras sin el pre antigualla, antigüedad v. antiguo,
fijo ante-. antiguo latín antiquus, de ante:
antera griego antheeros: florido, antes. S. xi - Que existe hace
' de ánthos: flor - Parte del es mucho tiempo,
tambre de la flor que contiene antihigiénico deriv. de anti- e hi
el polen. giene.
anteridio griego ánthos: flor, y antílope del griego antháloops:
eidos: forma - órgano mascu ojos de flor. S. xix - Rumiante
lino de las plantas criptóga- parecido a la gacela,
mas. antimonio bajo ..latín antimo-
anterior latín anterior: id. Si niurn, prob. deriv. del árabe
glo xm - Que antecede, at-timud, cuyo significado es
antes latín ante: delante. S. x i i difícil de precisar. S. x v i-E le
- Que implica anterioridad.. mento químico,
antesala deriv. de ante y sala. antinomia griego anti: contra, y
antevíspera deriv. de ante y vís nomos: ley - Oposición entre
pera. dos leyes o principios.
antiparras deriv. de ante y pa antro griego ántron: antro. Si
rar - Anteojos, gafas, glo xvi - Cueva; lugar repul
antipatía griego anti: contra, y sivo.
patitos: afecto. S. xvi - Aver antropófago griego ánthropos:
sión, repulsión, hombre, y phagein: comer.
antipirético griego antí: contra, S. xv - Caníbal, el que come
y pyretós: fiebre - Medica carne humana,
mento contra la fiebre, antropoide griego ánthropos:
antípoda griego antí: contra, y hombre, y eidos: forma - An
poáós: pie. S. xv - Habitante tropomorfo, mono parecido al
que vive en lugar diametral hombre.
mente opuesto respecto a otro, antropología griego ánthropos:
antiquísimo superlativo de anti hombre, y logos: tratado - Es
guo (v.). tudio del ser humano,
antirrábico deriv. de anti- y ra antropometría griego ánthropos:
bia. hombre, y métron: medida -
antisepsia griego antí: contra, y Estudio de las medidas del or
seepsis: putrefacción - Desin ganismo humano,
fección, destrucción de los mi antropomorfo griego ánthropos:
crobios, hombre, y morphée: forma -
antiséptico v. antisepsia, Que tiene parecido con el hom
antítesis griego anti: contra, y bre.
thesis: posición. S. xv - Opo antropopiteco griego ánthropos:
sición de dos frases o palabras; hombre, y pithekos: mono -
contraste, Mamífero, probable antecesor
antitético v. antítesis, del hombre,
antitrago griego antitragos: an antruejo latín introitus: entrada
titrago - Prominencia inferior - Los tres días de carnaval, a
del pabellón de la oreja, la entrada de la Cuaresma.
antojadizo, antojarse v. antojo, anual latín deriv. annuus: año.
antojo latín ante oculum: delan S. xv - Que sucede cada año.
te del ojo (una idea). S. x m - anualidad, anuario v. anual,
Capricho, deseo pasajero, anubarrado, anublar deriv. de a
antología griego ánthos: flor, y y nube.
legein: elegir. S. xviii - Selec anudar deriv. de a y nudo.
ción de fragmentos literarios, anuencia v. anuente,
antónimo griego anti: contra, y anuente latín deriv. annuere:
ónoma: nombre. S. xvi - Dice aprobar con la cabeza. S. x v i i i
se de las palabras de significa - Que accede,
do opuesto, anulación v. anular 2.
antonomasia de antí: en lugar anular 1 deriv. de anillo (v.).
de, y ónoma: nombre - Sinéc anular 2 latín ad: a, y nullus:
doque consistente en emplear ninguno. S. xiv - Dejar sin
un apelativo en lugar del nom efecto.
bre propio, anunciación, anunciante v. anun
antorcha latín intorta, partici ciar.
pio pasivo de intorquere: re anunciar latín ad: a, y nuntius:
torcer. S. xm - Tea para alum enviado, mensajero. S. xm -
brar. Hacer saber,
antracita griego anthrakitees, de anuncio v. anunciar,
ánthrax: carbón. S. xix - Car anuo v. anual.
bón fósil, hulla seca, anuria g r i e g o an, privat., y
ántrax griego ánthrax: carbun ouron: orina - Falta de secre
clo, carbón. S. xv - Tumor in ción urinaria,
flamatorio de la piel. anuro griego an, privat., y ourá:
cola - Batracio falto de cola, americano; bandido parisien
anverso latín ante: delante, y se, por alusión a dicho indio,
versus: vuelto - Cara de una apadrinar deriv. de a y padrino.
medalla o moneda, apagar latín ad: a, y pacare:
anzuelo latín uncinulus, dimin. calmar, de pax, pacis: paz. Si*
de uncinus: garfio, arponcillo. glo xm - Extinguir, mitigar,
S. xm - Garfio que sirve pa apagón v. apagar,
ra pescar, apaisado deriv. de a y país (for
añadir latín in: en, y addere: mato para pintar paisajes) -
colocar junto a. S. x i i - Acre Oblongo, mas ancho que alto,
centar, agregar, apalabrar deriv. de a y palabra.
añagaza árabe an-naqaza: la ca apalear deriv. de a y palo.
za. S. xv - Señuelo, trampa, apandar origen impreciso; voz
añal, añejar, añejo v. año. familiar - Coger, atrapar,
añicos árabe an-niqd: lo que está apañar deriv. de a y paño, del
deshecho. S. xvi - Trozos pe latín pannus: paño (tomar és
queños. te en prenda o apropiárselo).
añil árabe an-nil: la planta de S. xi - Componer; hurtar,
índigo. S. xm - Materia colo aparador latín apparator, de
rante azul oscuro; y planta que ad: a, y parare: disponer. Si
la produce, glo x -Mueble para la vajilla
año latín annus: año. S. x - y el servicio de mesa,
Tiempo que tarda la Tierra en aparato latín apparatus, de ad:
recorrer su órbita en tom o al a, y parare: disponer. S. xi -
Sol. Instrumento,
añojo deriv. de año (v.) - Cor aparcar deriv. de a y parque -
dero de un año. Estacionar,
añoranza v. añorar, aparcero latín ad: a, y partió
añorar catalán enyorar: añorar, rius, de pars, partís: porción,
del latín ignorare: ignorar, en parte. S. x - Copartícipe en
el sentido de no saber de al una granjeria,
guien. S. xix - Recordar con aparear deriv. de a y par.
pena, aparecer latín ad: a, y parere:
añoso v. año. parecer. S. xii - Manifestarse,
añublar, añublo deriv. de a y dejarse ver.
nube. aparejador «aparejar, aparejo
aojo deriv. de a y ojo. deriv. de a y parejo.
aorta griego aortée, de aeírein: aparentar v. aparente,
elevar (la sangre). S. x i i - aparente latín apparens -entis,
Arteria que nace en el corazón, de ad: a, y parere: parecer. Si
aovado latín ad: a, y ovum: hue- glo xv - Que da a entender lo
jvo - De forma de huevo, que no es.
apabullar deriv. de apagullar, aparición latín apparitio -onis,
de apalear y magullar. S. xix - de ad: a, y parere: parecer.
Aplastar, reducir al silencio, S. xv - Acción y efecto de apa
apacentar latín ad: a, y pascere: recer.
llevar a pastar. S. xiv - Pro apariencia v. aparición,
porcionar pasto a los ganados, apartadero, apartado, aparta*
apacible latín ad: a, y placibi- miento, apartar, aparte deriv.
lis: agradable. S. xvi - Agra de a y parte.
dable, sosegado, manso, a p a s io n a d o , apasionamiento,
apaciguar latín ad: a, y pacifi apasionar deriv. de a y pasión.
care: apaciguar. S. xii - Po apatía griego apátheia, de a, pri
ner en paz. vat., y páthos: afecto. S. xix
apache voz india - Feroz indio - Abulia, indolencia.
apático y. apatía, desear con ansia. S. xvi - Te
apátrida griego apatris: que no ner gana de una cosa,
tiene patna - Id. apetencia, apetito, apetitoso v.
apeadero v. apear, apetecer,
apear latín ad: a, y pes, pedís: apiadar deriv. de a y piedad.
pie. S. xv - Desmontar, ba ápice latín apex, apicis: punta.
jar. S. xv - Extremo o apéndice
apechugar deriv. de a y pechur de una cosa,
apícola v. apicultura,
apedrear deriv. de a y piedra. apicultura latín apis; abeja, y
apegar latín ad: a, y picare: pe colere: cultivar - Arte de criar
gar con pez, de pix, ptcis: la abejas y aprovechamiento de
pez. S. xiv - Cobrar afición, sus productos,
apego v. apegar, apilar deriv. de a y pila.
apelación v. apelar, apiñarse deriv. de a y piño.
apelar latín appellare: llamar, apio latín apium: apio. S. xiv
dirigir la palabra. S. xiii - Re - Planta hortense.
currir para que se anule una apiolar deriv. de a y pihuela
sentencia, (del latín pedulia: cosas rela
apelativo v. apelar, cionadas con los pies): correa
apelmazar deriv. de a y pelmazo para atar por los pies a los
(pesado, compacto), animales muertos y poder col
apelotonar deriv. de a y pelotón. garlos. S. xiii - Matar,
apellido latín deriv. apellare: apiparse deriv. de a y pipa (to
llamar. S. x - Nombre de fa> nel) - Hartarse,
milla; mote, apirexla griego deriv. apyrek-
apenar, apenas deriv. de a y tós: sin fiebre - Id.
pena. apisonar deriv. de a y pisar.
apencar deriv. de a y penca (ori aplacar latín ad: a, y placare:
gen incierto), calmar. S. xv - Suavizar, cal
apéndice latín appendix -icis, da mar.
appendere: pender de. S. xvz aplanar deriv. de. a y plano.
- Parte añadida a otra, aplastar deriv. de a y plasta.
apendicitis de apéndice (▼.), y aplastante ▼. aplastar,
terminación -itis: Inflamación aplaudir latín ad: a, y plaudere:
- Inflamación de apéndice, dar palmadas. S. x i t - Palmo*
aperar latín ad: a, y parar*: tear en sefial de aprobación,
preparar. S. xvn - Preparar, aplauso ▼. aplaudir,
apercibir deriv. de a y percibir. aplacamiento ▼. aplazar,
apergaminado deriv. de a y per aplazar deriv. de a y plazo, del
gamino. latín placere: parecer bien. Si
aperitivo latín aperittvus, de glo x n - Diferir, postergar,
aperire: abrir (el apetito). Si aplicación, aplicado v. aplicar,
glo xvi - Que abre el apetito, aplicar latín applicare: arrimar.
apero deriv. de aperar (v.). S. xrr - Colocar una cosa en
aperrear deriv. de a y perro. contacto con otra,
apertura latín deriv. aperire: aplomo deriv. de a y plomo, del
abrir. S. x n n - Acto de dar latín plumbum: plomo. S. xix
principio; inauguración, - Circunspección, equilibrio,
apesadumbrar deriv. de a y pe apnea griego a, privat., y pnéoo:
sadumbre, respirar - Detención de la res
apesarar deriv. de a y pesar. piración,
apestar deriv. de a y peste. apocado deriv. de a y poco.
apetecer latín ad: a, y petere: apocalipsis griego apokdlipsü:
revelación - Libro del Nuevo llevar. S. n v - Llevar cada cual
Testamento, su parte,
apócope griego apokopée, de aporte v. an^ tar.
apokópiein: cortar. S. xv - Su aposentar ’atín ad: a, y pausa
presión de letras al fin de un re ■posar, pararse. S. xv - Dar
vocablo. o tomar hospedaje,
apócrifo g r i e g o apokrypho»: aposento v. aposentar,
oculto, disimulado. S. xr - aposición latín deriv. appone■
Fingido, supuesto, re: poner cerca - Colocar dos
apodar latín ad: a, y putare: sustantivos sin conjunción,
juzgar, calcular. S. x iii - Mo apósito latín deriv. apponere:
tejar. poner cerca. 3. xvi - Remedio
apoderado, apoderar deriv. de que se sujeta con vendajes,
a y poder. aposta latín axrpostta ratione, de
apodíctico griego apodtiktikós: apponere: poner, colocar. Si
demostrativo. S. x a - Decisi glo xvi - Adrede,
vo, incontrovertible, apostadero v. apostar,
apodo ▼. apodar, apostar latín depositare, de
ápodo griego a, privat., y potis, apponere: poner, colocar. Si
podós: pie. S. x n - Carente glo x n - Poner personas es
de píos. perando en un iugar.
apófisis griego apophysis: ex apostaría v. apóstata,
crecencia - Porción saliente apóstata griego apó: fuera de,
de los huesos, e isteemi: colocarse. S. xiv -
apogeo griego apó: lejos de, y El que niega la íe en que ha
gea: tierra. S. xvn - El punto vivido,
en que la Luna o un satélite apostema v. postema,
artificial se bailan a mayor a posterior! latín id .: por lo que
distancia de la Tierra, viene después,
apolinar deriv. de a y polüla. apostilla bajo latín postlllae:
apolíneo latín apollineus: reía» notas. S. xvi - Acotación, no
tivo a Apolo - id. ta en un libro.,
apologético v. apología, apóstol griego ajíóstoloa: envia
apología griego apología: defen do. S. x - El que propaga una
sa. S. xvi - Discurso laudato doctrina,
rio. apostólico v. apóstol,
apólogo griego apólogos: cuen apostrofar v. apóstrofo,
to. 3. xvi - Historia moraL apóstrofo griego apostrévhein:
apoltronarse deriv. de a y pol volver, girar. 3. xviix - Dicte
trón. rio, invectiva,
aponeurosis griego deriv. apo- apóstrofo g r i e g o apóstrofos:
neurein: tensar los nervios, for que se aparta - Signo de eli
talecer - Membrana conjunti sión de vocaL
va que cubre los músculos, apostura deriv. de a y postura.
apoplejía gnego deriv. apoplées- apotegma griego apóphthegma:
setn: ser acometido de estupor. sentencia, frase. S. xvi - Di
S. x iii - Derrame sanguíneo cho breve y sentencioso,
cerebral, apotema griego apó: desde, y
aporcar latín ad: a, y porca: car títkeemi: colocar - Perpendi
bailón (lomo entre dos surcos). cular que va del centro de un
S. xv - Cubrir algunas horta polígono a uno de ios lados,
lizas con tierra, apoteosis griego aptheoosis: dei
aporrear deriv. de a y porra, ficación. S. xvi - Escena final
aportación v. aportar, de un gran espectáculo; desen
aportar latín ad: a, y portare: lace.
apoyar latín deriv. podium: po aprovechar deriv. de a y prove
yo, sosten en una pared. S. xvi cho.
- Hacer que una cosa se sos aprc tisionar galicismo por abas
tenga sobre otra. tecer.
apreciar latín ad: a, y prctiurn: aproximación, aproximado, apro
precio. S. x ii - Reconocer; tar ximar tur.iv. cié a y próximo.
sar. ápside griego ápsis, de apiein:
apreciativo, aprecio v. apreciar, enlazar - Caca uno de ios ex
aprehender latín ad: a, y prs- tremes del e^e meyor de la ór-
henásre: asir, agarrar. S. xvi fciia ae un astro,
- Atrapar, prenc.¿r. áptero gne-^o a, privat., y píe-
apremiante, apremiar, apremio ron: aia. S. :-:rx - Sin alas,
deriv. de a y del ant. premia aptitud v. apto,
(fuerza, coacción), apta latín apius, de apere:
aprender latín ad: a, y preten adaptar. S. xv - Idóneo, com
dere: percibir. S. x ii - Obte petente.
ner conocimientos, apuesta latín deriv. apponere:
aprendiz, aprendizaje v. apren poner cerca. S. x - Acción y
der. efecto de apestar,
aprensión latín ad: a, y preten apuesto latín appositus, de ap-
dere: percibir. S. xv - Escrú p cm re: poner tbien). S. x i i -
pulo, reparo, Gentil, bcniio.
aprensivo v. aprensión, apuntador v. apuntar,
apresar v. aprehender, apuntalar deriv. de a y puntal.
aprestar, apresto deriv. de a y apuntar, apunte deriv. de a y
presto. punto, punta.
apresuramiento ▼. apresurar, apuntillar deriv. de a y puntilla.
apresurar latín ad: a, y pressu- apuñalar deriv. de a y puñal.
ra: prisa, apretón. S. xzn - apurado, apurar, apuro, apurón
Acelerar, dar prisa, deriv. de a y puro.
apretar latín ad: a, y pectus, aquejado, aquejar deriv. de a
pectoris: pecho. S. x - Estre y queja.
char inertemente, aquél latín eccum: he aquí, e
apretón, apretura, aprieto véa ilie: él. S. xi - Pronombre de
se apretar, mostrativo que designa al que
a priori latín id.: por lo que está lejos,
precede, aquelarre vascuence aquelarre,
aprisa deriv. de a y prisa, de aquer: macho cabrío, y to
aprisco latín deriv. appressus: rre: prado. S. xviii - Reunión
apretado. S. xiv - Lugar don nocturna de brujos bajo su
de se guarece el ganado, puesta presidencia del demo
aprisionar - deriv. de a y prisión. nio en figura de macho ca
aprobación v. aprobar, brío.
aprobar latín ad: a, y probare: aquende latín Jiac: por esta par
probar. S. x iii - Dar por bue te, e inda: de ahí - De la par
no. te de acá.
aprontar deriv. de a y pronto. aquerenciarse deriv. de a y que
apropiación, apropiado v. apro rer.
piar. aquí latín eccum: he aquí, e
apropiar latín ad: a, y propta hic: éste. S. x i i - En este lu
re: aproximarse. S. x iii gar; ahora,
Apoderarse, aquiescencia latín aquiescentia:
apropincuarse latín ad: a, y id. S. x v i i i - Consentimiento,
propinquus: cercano - Arri aquietar deriv. de a y quieto.
marse. aquilatar deriv. de a y quilate.
revelación - Libro del Nuevo llevar. S. n r - Llevar cada cual
Testamento, su parte,
apócope griego apokopie, de aporte v. ao^ tar.
apokópiein: cortar. S. xv - Su aposentar ’atín ad: a, y pausa
presión de letras al fin de un re' posar, pararse. S. xv - Dar
vocablo. o tomar hospedaje,
apócrifo g r i e g o apokrypho* : aposento v. aposentar,
oculto, disimulado. S. xr aposición latín deriv. appojie-
Fingido, supuesto, re: poner cerca - Colocar dos
apodar latín ad: a, y putare: sustantivos sin conjunción,
juzgar, calcular. S. xxzi - Mo apósito latín deriv. apponere:
tejar. poner cerca. S. xvi - Remedio
apoderado, apoderar deriv. de que se sujeta con vendajes,
a y poder. aposta latín apposita ratione, de
apodíctico griego apcdeiktikós: apponere: poner, colocar. Si
demostrativo. S. xix - Decisi glo xvi - Adrede,
vo, incontrovertible, apostadero v. apostar,
apodo v. apodar, apostar latín appositars, de
ápodo griego a, privat., y potis, apponere: poner, colocar. Si
podón: pie. S. xvi - Carente glo xvi - Poner personas es
de píos. perando en un lugar,
apófisis griego apophysis: ex apostaría v. apóstata,
crecencia - Porción saliente apóstata griego apó: fuera de,
de los huesos, e isteemi: colocarse. S. xiv -
apogeo griego apó: lejos de, y El que niega la ¿e en que ha
gea: tierra. S. xvn - El punto vivido,
en que la Luna o un satélite apostema v. postema,
artificial se hallan a mayor a posterior! latín id.: por lo que
distancia de la Tierra, viene después,
apolinar deriv. de a y polüla. apostilla bajo latín postillae:
apolíneo latín apollineus: rela notas. S. xvi - Acotación, no
tivo a Apolo - Id. ta en un lib ro..
apologético v. apología, apóstol griego aiíóstolos: envia
apología griego apología: defen do. S. x - El que propaga una
sa. S. xvi - Discurso laudato doctrina,
rio. apostólico v. apóstol,
apólogo griego apólogos: cuen apostrofar v. apóstrofo,
to. 8. xvr - Historia moraL apóstrofo griego apostréphebi:
apoltronarse deriv. de a y pol volver, girar. S. x v i i i - Dicte
trón. rio, invectiva,
aponeurosis griego deriv. apo- apóstrofo g r i e g o apóstrofos:
nertrein: tensar los nervios, for que se aparta - Signo de eli
talecer - Membrana conjunti sión de vocaL
va que cubre los músculos, apostura denv. de a y postura.
apoplejía griego deriv. apoplées- apotegma griego apóphthegma:
sein: ser acometido de estupor. sentencia, frase. S. xvi - Di
S. x m - Derrame sanguíneo cho breve y sentencioso,
cerebral, apotema griego apó: desde, y
aporcar latín ad: a, y porca: ca tíikeemi: colocar - Perpendi
ballón (lomo entre dos surcos). cular que va del centro de un
S. xv - Cubrir algunas horta polígono a uno de ios lados,
lizas con tierra, apoteosis griego aptheoosis: dei
aporrear deriv. de a y porra, ficación. S. xvi - Escena final
aportación v. aportar, de un gran espectáculo; desen
aportar latín ad: a, y portare: lace.
apoyar latín deriv. podium: po aprovechar deriv. de a y prove
yo, sosten en una pared. S. xvi cho.
- Hacer que una oosa ce sos aprc ósionar galicismo por abas
tenga sobre otra. tecer.
apreciar latín acL: a, y prctium: aproximación, aproximado, apro-
precio. S. x i i - Reconocer; ta xhiiar tuT-iv. de a y próximo.
sar. ápside griego ápsis, de apiein:
apreciativo, aprecio v. apreciar, enlazar - Caca uno áe ios ex
aprehender latín ad: a, y prs- tremes del e^e meyor de la ór-
henáere: asir, acarrar. S. xvi fciui de un astro,
- Atrapar, prencor, áptero grio^o a, privat., y pie-
apremiante, apremiar, apremio rón: aia. S. ::ix - Sin alas,
deriv. de a y del ant. premia aptitud v. apto,
(fuerza, coacción), apto latín apius, de apere:
aprender latín ad: a, y preten adaptar. S. xv - Idóneo, com
dere: percibir. S. xii - Obte petente.
ner conocimientos, apuesta latín deriv. apponere:
aprendiz, aprendizaje v. apren poner cerca. S. x - Acción y
der. efecto de apestar,
aprensión latín ad: a, y preten apuesto latín appositus, de ap-
dere: percibir. S. xv - Escrú p cm re: poner (.bien). S. x i i -
pulo, reparo, Gentil, benito,
aprensivo v. aprensión, apuntador v. apuntar,
apresar v. aprehender, apuntalar deriv. de a y puntal.
aprestar, apresto deriv. de a y apuntar, apunte deriv. de a y
presto. punto, punta.
apresuramiento ▼. apresurar, apuntillar deriv. de a y puntilla.
apresurar latín ad: a, y pressu- apuñalar deriv. de a y puñal.
ra: prisa, apretón. S. xiii - apurado, apurar, apuro, apurón
Acelerar, dar prisa, deriv. de a y puro.
apretar latín ad: a, y pectus, aquejado, aquejar deriv. de a
pectoris: pecho. S. x - Estre y queja.
char fuertemente, aquél latín eccum: he aquí, e
apretón, apretara, aprieto véa ilie: él. S. xi - Pronombre de
se apretar, mostrativo que designa al que
a priori latín id.: por lo que está lejos,
precede, aquelarre vascuence aquelarre,
aprisa deriv. de a y prisa. de aquer: macho cabrío, y to
aprisco latín deriv. appressus: rre: prado. S. xviii - Reunión
apretado. S. xiv - Lugar don nocturna de brujos bajo su
de se guarece el ganado, puesta presidencia del demo
aprisionar * deriv. de a y prisión. nio en figura de macho ca
aprobación v. aprobar, brio.
aprobar latín ad; a, y probare: aquende latín hac: por esta par
probar. S. x m - Dar por bue te, e inda: de ahí - De la par
no. te de acá.
aprontar deriv. de a y pronto. aquerenciarse deriv. de a y que
apropiación, apropiado v. apro rer.
piar. aquí latín eccum: he aquí, e
apropiar latín ad: a, y propia- hic: éste. S. xii - En este lu
re: aproximarse. S. x iii gar; ahora,
Apoderarse, aquiescencia latín aquiescentia:
apropincuarse latín ad: a, y id. S. xviii - Consentimiento,
propinquus: cercano Arri aquietar deriv. de a y quieto.
marse. aquilatar deriv. de a y quilate.
aquilino ldtin aquilinas, de aqi:> árbitro latín arbiter: árbitro.
la: águila - AgUiícno. S. x m - Juez.
aqvüún latín aquilo, r.qnilonis, ¿rboi latín arbor: árbol. S. x i i
de aquiia: águi-a - Viento del - Vegetal de tronco leñoso,
Norte (veloz como el aguila). arboladura, arbolar, arboleda,
ara latín a n : id. - Akar. arbóreo, arboricultor v. árbol,
árabe árabe araó: árabes, habi arbotante francés arc-boutant,
tantes del desierto - í^'.tural de are: arco, y bouter: apoyar
de Arabia, - Arco cue se apoya en el
arabesco ..^iu.io arabesco: íi-, contrafuerte. ~
de arabo: árabe. 3 . xvi - Acícr- arbusto ir.tín erbusium: bos-
no capxichoso. cuaciUo, de arbor: árbol. Si
arábigo latín arcbicus: id. - glo xv - Planta leñosa de es
Árabe. casa altura,
arácnido griego deriv. crdkhnee: arca latín arca: id. S. x i i - Ca
araña y, también, su tela - ja grande provista de tapa,
Animal artrópodo. arcabuz francés harquebuse, del
aracnoides griego deriv. arákh- neerlandés haakbnse: arcabuz.
nee: tela do araña, y eiáas: S. xvi - Arma de fuego anti
forma - Membrana que en gua.
vuelve el enccfalo (semejante arcada deriv. de arco (v.).
a una tela de araña), arcaico griego arkhaiós: antiguo.
arado latín arairum: arado. Si S. xix - Vetusto,
glo zv - Instrumento agríco arcaísmo v. arcaico,
la. arcángel griego arkhángelos, de
arancel árabe halam alashar: arkhós: jefe, y úngelos: ángel.
lista de precios. S. x m - Tari S. zii - Espíritu celeste supe
fa oficial de derechos de aduar rior a los ángeles,
ñas, etc. arcano latín arcanus: secreto,
arándano dei latín tardío loraru de arca: encierro. S. xvi - Re
drum, alteración del nombro cóndito, misterioso,
griego rkcdodendron, aplicado arce latín acer -eris: arce. Si*
a varios arbustos de las ericá glo xv - Árbojaceráceo.
ceas. S. xvn Planta ericár arcediano griego archidiákonos:
cea. jefe de diáconos, de arkhós: jé
arandela francés rondelle, del la is, y diákonos: diácono. S. x m
tín rotundus: redondo. S. xv - Diácono principal.
- Disco con orificio, arcén del antiguo arce, del latín
araña griego arákhnee: araña, agger: terraplén - Orilla, bro
tela de araña. S. x m - Animal cal.
artrópodo, arácnido. arcilla griego árgyllos: arcilla.
arañar, arañazo v. araña, S. xiv - Silicato de alúmina
aráquida griego árakos; especie combinado con sílice,
de almorta - Cacahuete.* arcipreste griego arkhós: jefe,
arar latín arare: id. S. x m - y pres'oyteros: presbítero. Si
Remover la tierra, glo xm - Presbítero princi
araucaria de Arauco, zona de pal.
Chile donde crece en abundan arco latín arcus: arco. S. xi -
cia este árbol. S. x v iii - Arbol Parte de una curva; arma para
abietáceo. disparar flechas,
arbitraje v. arbitrar, arcón aumentativo de arca (v.).
arbitrar latín arbitrare: juzgar. arconte griego deriv. drkhein:
S. xiv - Mediar, juzgar como gobernar, guiar - Antiguo go
árbitro. bernante de Atenas,
arbitrario, arbitrio v. arbitrar. archi- griego drkhein: mandar,
ser el primero - Prefijo que gos: colina - Tribunal supe
denota superioridad o preemi rior de la antigua Atenas,
nencia. arete deriv. de aro (v.).
archicofrade, archidiácono, archi- aretino latín aretimis: natural
diócesis, archiduque, archipié de Arezzo, ciudad ds Italia,
lago v. estas palabras sin el arfar árabe ráfaha: levantar. Si
prefijo arete-. glo xvi - Cabecear,
archivador, archivar, archivero argamandel árabe hirqa man
v. archivo, dil: harapo de lienzo - An
archivo griego arkheton, de drajo, Jirón,
arkhée: origen. S. xv - Con argamasa origen incierto. S. x ii
junto de documentos, - Mezcla de arena, cal y agua,
archivolta italiano archtvolto usada en albafiilería.
(de arco y vuelta). S. x v i i i - árganas v. angarillas,
Molduras de un arco, arganeo francés arponeen: ar-
arder latín ardere: abrasarse. gollón, del latín arganum: ár
S. x - Consumirse en la llama, gana, especie de grúa. S. xvz
ardid latín artítus: instruido en - Argolla del ancla,
artes. S. xm - Maña, artificio, argénteo, argentino v. argento,
ardido francés fiardi, del ale argento latín argentum: plata.
mán fiardjan: endurecer, ague S. xn - Plata (poót.).
rrir. S. xii - Denodado, va argolla árabe allulla: el collar,
liente, las esposas. S. xin - Aro grue
ardiente v. arder, so de metaL
ardilla deriv. de arda. Origen argón griego argos: inactivo -
impreciso, prob. prerromano. Gas, elemento simple,
S. xvii - Mamífero roedor, argonautas griego Argóo: nom
ardimiento v. ardido, bre de una nave de Argos, y
ardite origen incierto. S. xzr -• liantes: marinero. S. x n -
Cosa de escaso valor, Héroes griegos que embarca
ardor, ardoroso v. arder, ron en busca del vellocino de
arduo latín arduas: difícil, es ora
carpado. S. xr - Sumamente argos del personaje mitológico
difícil. de este nombre, que tenía cien
área latín orea; terreno sin edi ojos - Avizor, vigilante,
ficar, era. S. xvz - Extensión argot voz francesa - Jerga,
de un territorio), argucia latín argutia, de argur
arena latín arena, de arere: es tus: sutiL S. xvn - Sutileza,
tar seco. S. x i i - Partículas de sofisma,
la disgregación de la piedra, árgnenas v. angarillas,
arenga alemán antiguo hrtng: argüir latín arguere: argüir. Si
círculo, reunión. S. xv - Dis glo xv - Alegar,
curso, alocución, argumentación, argumentar, ar
arenisca» arenoso ▼. arena, gumento v. argüir,
arenque germánico h a r i n g : aria italiano aria: aire. S. xvm
arenque. S. x n i - Pez teleósteo - Pieza musical escrita para
similar a la sardina, una voz.
aréola latín areola, de orea: era aridez ▼. árido.
- Círculo que rodea el pezón, árido latín aridus, de arere: es
areómetro griego araiót : poco tar seco. S. xvi - Seco, deso
denso, y métron: medida - lado.
Instrumento para medir la arfes latín arle* -etis: carnero
densidad de los líquidos, - Primer signo del Zodíaco;
areópago griego areiópagos, de constelación zodiacal.
áreiot: dedicado a Ares, y pár ariete latín artes -etis: carnero.
S. xv - Máquina antigua par staiio: detención, suspensión.
ra derribar murallas, consiar S. xvii - Suspensión de hosti
tente en una viga larga rema lidades, tratado de paz.
tada en un extremo por una armonía griego harmonio, de
pieza de hierro con la figura de harmós: concordancia, ajuste,
un camero, S. xiv - Combinación de so
arimez árabe al-imad: el sostén nidos agradables,
- Resalte de refuerzo en un armónico, armonioso, armónium,
edificio. armonizar ▼. armonía,
ario sánscrito arya: noble, de arnés francés hamais, del bre
buena familia - Individuo de tón ham : hierro. S. xiv - Ar
una raza de la que descienden madura; arreos,
los indoeuropeos, árnica griego deriv. ptarmikée,
arisco latín deriv. ferus: fiero. planta que hace estornudar.
S. x iii - Intratable, esquivo, S. xviii - Planta medicinal cu
arista latín arista: id., espiga. ya infusión se usa para curar
S. xiv - Borde, canto, heridas.
aristocracia griego aristokratia, aro origen impreciso. S. x m -
de áristos: el mejor, y krátos: Círculo de hierro o madera,
fuerza. S. xv - Gobierno de la aroma griego árooma: aroma.
nobleza; clase noble, S. xvi - Perfume, efluvio,
aristócrata, aristocrático véase aromático v. aroma,
aristocracia, arpa germánico harpa: arpa. Si
aritmética griego arithmetiké, glo x m - Instrumento músi
de arithmós: número. S. x i ii co de cuerdas,
- Ciencia que estudia los nú* arpar griego deriv. hárpee: gan
meros. cho. S. xv - Arañar, rasguñar,
arlequín italiano arlecchino, y arpegio italiano arpeggio, de ar
éste del francés ant. herlequin, pe guiare: tocar el arpa - Su
de Hemequin, conde de Bolo cesión de sonidos de un acor
nia. S. xvii - Personaje bufo de.
de las comedias italianas, arpeo v. arpar,
arlóte italiano arlotto, prob. del arpía griego hárptya: robadora,
latín ardelio -onis: bribón. Si arpía. S. xrv Mujer fea y
glo x iii - Perillán, holgazán, mala.
arma latín arma: armas. S. xn arpillera latín sirpicida: tejido
- Instrumento para defender de juncos. S. xv - Tejido bas
se o atacar. to.
armada, armadía, armadillo, ai> arpón, a rp on e» v. arpar,
mador, armadura, armamento, arquear, arqueo deriv. de arca
armar v. arma. (véase).
%rmario latín armarium: arma arqueología griego árkhaios: an
rio (alacena para guardar ar tiguo, y logos: tratado. S. xix
mas). S. x iii - Mueble pareci - Estudio de las artes y los
do a una alacena, monumentos de la Antigüedad.
armatoste, armazón, armella, ar arquería, arquero deriv. de arco
mería, armero, armígero véa (véase),
se arma, arqueta deriv. de arca (v.).
armilar latín armilla: anillo - arquetipo griego árkhein: ser el
Esfera celeste que representa primero, y typos: tipo. S. xvi
los círculos astronómicos, - Modelo ejemplar,
armiño latín armenius: de Ar arquidiócesis del griego árkhein:
menia. S. xn - Mamífero de ser el primero, y de diócesis
suave piel, - Diócesis arzobispal,
armisticio latín arma: armas, y arquitecto árkhein: ser el pri
mero, y técton: obrero. S. xv arrebañar deriv. de a y reba
- Que ejerce la arquitectura, ñar.
arquitectónico, arquitectura v. arrebatar deriv. de a y rebato,
arquitecto, del araoe ribat: ataque arma
arquitrabe italiano architrabe: do. S. xi ;i - Quitar violenta
viga maestra. S. xvi - Parte mente, despojar,
inferior del cornisamento, arrebato v. arrebatar,
arrabal árabe ar-rábad: el aíra* arrebol Ikíín deriv. rubor: ro
bal. S. xn - Suburbio, barria jez. 3. xiv - Color rojo de las
da. nubes.
arrabio origen impreciso - Hie arrebujarse deriv. de a y rebu
rro colado, jo. S. xv - Abrigarse,
arracada árabe al-acrat: los pen arreciar deriv. de a y recio.
dientes - Arete, pendiente, arreciie árabe ar-msif: la cal
arracimado deriv. de a y raci zada, el dique. S. x m - Esco
mo. llo.
arraclán vascuence ollacarana: arrecirse latín arrigere: atiesar
arraclán. S. x v iii - Arbusto, se - Entumecerse, helarse,
arráez árabe ar-rais: el jefe. Si arrechucho origen impreciso,
glo xm - Cabecilla ¿raba, prob. del latín ersetus: tieso.
arraigar latín ad: a, y radicare: S. xix - Indisposición pasa
arraigar. S. xiv - Aclimatarse; jera.
echar raíces, arredrar latín ad: hacia, y re
arramblar deriv. de a y rambla, tro: atrás. S. x m - Amedren
del a: abe rámla: arenal. S. xvi tar, intimidar,
- Arrastrarlo todo (como las arreglar deriv. de a y regla, del
aguas en la rambla). latín regula: regla. Siglo x -
arrancar latín eruncare, o de Componer, ordenar,
eradicare: arrancar. S. xn - arrellanarse deriv. de a y re
Extraer de raíz o con violen llano.
cia. arremangar deriv. de a y re
arranque v. arrancar mangar.
arrapiezo deriv. de harrapo (ha arremeter deriv. de o y remeter,
rapo). S. xvii - Rapaz de mo del latín 'míttere: lanzar. Si
desta condición, glo xm - Acometer,
arras griego deriv. arrhábóon: arremetida v. arremeter,
lo que se da en prenda. S. xiv arremolinarse deriv. de a y re
- Prenda y señal de un con molino.
trato. arrendador, a r r e n d a m ie n to ,
arrasar deriv. de a y rasar. arrendar deriv. de a y renda:
arrastrar deriv. de a y rastro, renta.
del latín nastram: rastrillo. Si arrendatario v. arrendar,
glo xn - Llevar por el suelo, arreos v. arrear 2.
arrastre v. arrastrar, arrepentirse latín r e : intens., y
arrayán árabe ar-raihan: el arra peeniieo: castigar. S. x iii -
yán. S. x iii - Arbusto mirtá- Lamentar haber hecho algo,
ceo. arrequive ar-raquib: lo sobre
¡arre! deriv. de ¡harrsf: jarrel puesto. S. xvi - Ribete, galon-
S. x i i i - Interjección para cillo.
arrear a las bestias, arrestar latín ad: a, y restare:
arrear i (hacer andar a las bes quedar. 3 . x m - Poner preso,
tias), v. jarre! especialmente en milicia,
arrear 2 g ó t i c o deriv. redan: arresto v. arrestar,
adornar. S. x i i - Engalanar, arrevesado v. enrevesado,
hermosear (poner arreos). arriar deriv. de arrear (arre-
47 ARTESANO
0
L
la v. mi 1 (nota musical), lacónico latín laconicus: de La-
lábaro latin labarum: lábaro. conia o Lacedemonia. S xvi -
S. x v i i - Estandarte de los em Sucinto, escueto (por la predi
peradores romanos, lección que los habitantes de
laberinto griego labyrinthos: si* aquella región sentían por el
nuosidades. S. xv - Dédalo, habla concisa),
embrollo, laconismo v. lacónico,
labia, labiado, labial v. labio, lacra • origen indeterminado. Si
lábil latin labilis: que cae fácil glo xvi - Tacha; vestigio de
mente. S. xix - Que se desli una enfermedad,
za con facilidad, resbaladizo, lacrar v. lacre,
labio latin labium: labio. S. xvi lacre deriv. de laca (v.).
- Parte de la boca que cubre lacrimoso v. lágrima,
los dientes, lactancia, lactante v. lácteo,
labor latin labor: trabajo, fati lácteo latín lacteus, de lac, lac-
ga. S. x - Tarea, faena, tra tis: leche. S. xiv - Relativo a
bajo; labranza, la leche,
laborable, laboral, laborar, labo láctico v. lácteo,
ratorio, laboreo, laborioso v. lactosa latín lactosa: lechosa
labor. - Azúcar de leche,
labrado, labrador, labranza véa lacustre latín deriv. lacus: lago
se labrar, - Relativo a los lagos,
labrar latin laborare, de labor: ladear, ladera v. lado,
trabajo. S. x i i - Cultivar; ta ladilla latín blattula, dimin. de
llar, grabar, blatta: cucaracha. S. xv - In
labriego v. labrar, secto parásito del vello del
laca sánscrito laksa: laca. Si hombre.
, glo x m - Barniz brillante, ladino latin latinus: latino. Si
lacayo deriv. alemán ant. lelo- glo x i i i - Moro que sabía ha
kon: lamer. S. xv - Servidor blar castellano antiguo; astu
que suele vestir librea, to.
lacear v. lazo. lado latín latus: lado. S. x i i -
laceración, lacerado v. lacerar, Costado, flanco,
lacerar l a t í n lacerare: desga ladrar latín latrare: ladrar. Si
rrar, atormentar. S. x v i i - Da glo x i i i - Emitir ladridos el
ñar, llagar, perro,
lacería v. lacerar, ladrido v. ladrar,
lacero v. lazo. ladrillo latín laterculus, dimin.
lacio latín deriv. flaccidus: flo de later: ladrillo. S. x m -
jo, flaco, de flaccits: flaco, Prisma de arcilla cocida que se
blando. S. x i i - Ajado, mustio, usa en la construcción de edi
decaído. ficios.
ladrón latro -onis: ladrón, baiv mido, del griego klametn: gri
dido. S. x i i - Caco, ratero, tar, llorar. S. xv - Plañido,
lagaña, p a ñ o s o v. légaña, lamer latín lambere: lamer. Si
lagar deriv. de lago - Sitio don glo xm - Lengüetear, pasar
de se pisa la uva para hacer la lengua,
vino. lametón, lamido v. lamer,
lagartija v. lagarto, lámina latín lamina: plancha de
lagarto latín lacertus: lagarto. metal. S. xvi - Chapa metáli
S. xi - Pequeño reptil que se ca fina.
nutre de insectos, laminero deriv. de lamer (v.) -
lago latin lacus: lago, del grie Goloso.
go lákkos: hoyo, fosa. S. x i i - lámpara griego lampás: lámpa
Masa de agua estabilizada en ra, de lampein: resplandecer.
una hondonada, S. xiii - Aparato de alum
lagotería prob. deriv. de hala brado.
gar - Zalamería, carantoña, lamparería, lamparero, lampari
lágrima latin lacrima: lágrima. lla, lamparón v. lámpara,
S. x i i - Humor que segregan lampazo l a t i n lappaceus, del
los ojos, griego lábein: agarrar. S. xv
lagrimal, lagrimear, lagrimeo, la - Estropajo o borlón para lim
grimón, lagrimoso v. lágrima, pieza.
laguna latin lacuna: hoyo, de lampiño origen impreciso. Si
lacus: lago. S. xi - Lago de glo xv - Carente de pelo,
corta extensión, lampista galicismo por lampa
laicismo v. laico, rero.
laico griego latkós: del pueblo, lamprea latín lampetra: lam
lego, de laós: pueblo. S. x i i prea. S. xiii - Pez marino ci-
- Lego, seglar. clóstomo.
laja bajo latín lausa: losa. Si lana latin lana: íd. S. xn - Pe
glo xvi - Piedra lisa, plana y lo de la oveja y otros ovinos,
poco gruesa. lanar v. lana.
lama i latín lama: lodo, cieno. lance, lancear, lanceolado, lance*
S. x - Lodo, fango pegajoso, ro, lanceta, lancinar v. lanza,
lama 2 latín deriv. lamina: hoja lancha 1 latín planea: tabla pla
de metal - Tela de oro o pla na. S. xiii - Piedra lisa, plana
ta tejida con hilos que sólo bri y poco gruesa,
llan por el haz. lancha 2 malayo ¡ánsar: rápido,
lama 3 tibetano blama: sacerdo ágil, por conducto del portu
te - Jefe espiritual de los tár gués lancha: embarcación pe
taros occidentales, queña al servicio de un navio.
lamber v. lamer, S. xvi - Embarcación menor,
lambrequín francés lambrequtn: lanchero v. lancha,
ídem - Adorno de hojas que landa céltico lanáa: llanura. Si
rodea al escudo desde la par glo xviii - Estepa, llano,
te superior, landgrave alemán land: país, y
lameculos deriv. de lamer y graf: conde - Título de algu
culo. nos nobles alemanes,
lamedal deriv. de lama 1 (v.). lando francés landau, de Lan-
lamedor, lamedura v. lamer, dau, ciudad alemana. S. xvm
lamelibranquios deriv. del latin - Coche de capota doble,
lamella: lámina, y de branquia lanero v. lana.
- Moluscos bivalvos, langosta latín locusta: saltamon
lamentable, lamentación, lamen tes ; langosta de mar. S. xm -
tar v. lamento. Insecto saltador; crustáceo
lamento clel latín lamentum: Re marino de gran tamaño.
langostino v. langosta, lapsus calami latín id. - Error
languidecer, languidez v. lán al correr de la pluma,
guido. lapsus linguae latín id. - Error
lánguido latin languidus: débil, de lengua,
enfermizo. S. xv - Falto de lar latín Lar: dios del hogar
energía, decaído, familiar - Morada, hogar,
lanilla, lanoso v. lana, lardo latin lardum: lardo, toci
lansquenete alemán land: tierra, no. S. xiv - Grasa dei tocino,
y knecht: servidor. S. xvi - lardoso v. lardo,
Antiguo soldado alemán, largar v. largo,
lanudo v. lana, largo latín iargus: extenso. Si
lanugo latin lanugo: pelusa - glo xn - Prolongado, amplio,
Vello del feto, larguero, largueza, larguirucho,
lanza latin lancea: lanza. S. xn largura v. largo,
- Arma ofensiva con punta laringe griego larynx: laringe.
metálica, S. xvi - Aparató de la fona
lanzada v. lanza, ción.
lanza#'era v. lanzar, laríngeo v. laringe,
lanzallamas deriv. de lomar y laringitis del griego larynx: la
llama. ringe, y el sufijo, -itis: inflama
lanzamiento v. lanzar, ción - Inflamación de la lar
lanzar latín lanceare: manejar ringe.
la lanza, de lancea: lanza. Si laringoscopio griego larynx: la
glo xn - Tirar, despedir, ringe, y skopéin: examinar -
lanzazo v. lanza, Aparato para explorar la la
laña latín lamina: id. S. xrv - ringe.
Grapa, gafa, gancho, larva l a t í n larva: fantasma,
lapa griego lepás: lapa. S. xvn - máscara. S. xvm - Insecto que
Molusco gasterópodo comesti está en su primera etapa de
ble. desarrollo,
lapachar origen indeterminada larval, larvario v. larva,
S. xvi - Ciénaga, fangal, lasca alemán ant. taska: lasca.
laparotomía griego taparon: ija S. xviii - Trozo que salta de
da, y temnein: cortar. S. x ix - una piedra,
Abertura quirúrgica del abdo lascivia v. lascivo,
men. lascivo latín lascivus: juguetón,
lapicero deriv. de lápiz (v.). de laxus: suelte, flojo. S. xv -
lápida latín lapis 4dis: piedra. Dado a los deleites carnales,
Siglo xii - Losa con inscrip libidinoso,
ción. lasitud latin lassitudo, de las-
lapidar, lapidario v. lápida, sus: cansado. S. xvi - Floje
lapislázuli del latín lapis: pie* dad, languidez,
dra, y del persa lazcajoard: laso latín lassus: cansado. Si
azul. S. xv - Mineral de her glo xv - Debilitado, lánguido,
moso color azuL lástima, lastimadura v. lastimar,
lápiz latín lapis -idis: piedra. lastimar latín blasphemare, del
¡3. xvn - Barrita de grafito griego blasphetmein: blasfe
encerrada en madera, mar, hablar mal de alguien. Si
lapo latín alapa: cachete que glo xv - Lesionar, dañar,
daba el señor al siervo al li lastimero, lastimoso v. lastimar,
bertarle - Bastonazo, azote, lastra italiano lastra: caldosa.
lapso latín Icpsus: caída, desli S. ix - Piedra ancha, baja,
zamiento. S. xvi - Desliz, lastrar v. lastre,
error; espacio de tiempo, lastre alemán ant. last: carga,
lapsus v. lapso. peso. S. xv - Cosa pesada que
se pone en el fondo de la em decido. S. xv - Medicamento
barcación, que contiene opio,
lata bajo latín latta: vara, tira laudar latín laudare, de laus,
de chapa. S. x v -H oja de lata, lauc'is. alabanza - Ensalzar,
latamente ▼. lato, elogiar,
latebra ▼. latente, laudatorio v. laudar,
latente latin deriv. latere: es lando latín laudis: alabanza. Si
tar escondido. S. xv - Encu glo xiv - Decisión de unos ár
bierto, velado, bitros.
lateral latín deriv. latus, lateris: laureado, laurear v. laurel,
lado. S. x v i i - Perteneciente laurel latín laurus: lauro, lau
al lado. rel. S. x m - Arbol lauráceo,
látex latín látex: liquido, licor. lauréola, lauro v. laurel,
S. xix - Liquido lechoso de al lauto latín lautus:’ bañado, es
gunos vegetales, pléndido - Fastuoso, sober
latido v. latir. bio.
latifundio latín latus: ancho, y lava italiano lava, del latín la
fundus: finca, heredad - Ha vare: lavar. S. xvm - Mate
cienda muy extensa y descui ria derretida que sale de los
dada, volcanes en erupción,
latigazo ▼. látigo, lavabo, lavadero, lavado, lavaje,
látigo origen indeterminado. Si lavandera, lavandería v. lavar,
glo xv - Flagelo, azote de cue lavaplatos deriv. de lavar y piar
ro. to.
latiguillo ▼. látigo, lavar latín lavare: lavar. S. x
latín, latinajo, latinidad v. la - Limpiar una cosa con un
tino. líquido.
latino latín latinus, de Latium: lavativa, lavatorio, lavoteo véa-
Lado (cuna del latín) - Natural se lavar,
del Lacio o perteneciente a éL laxante v. laxar,
latir latín glattire: ladrar. Si laxar latín laxare: ensanchar,
glo x m - Ladrar el perro; dar aliviar. S. xvii - Relajar, sua
latidos el corazón, vizar; purgar. *
latitud latín latitudo, de latus: laxativo ▼. laxar,
dilatado, amplio. S. xv - Dis laxitud v. laxo.
tancia al ecuador de nuestro laxo latín laxus: flojo, laxo. Si
planeta. glo xix - Distendido, relaja
lato latín latus: ancho, dilatado. do.
S. xv - Amplio. > laya vascuence laya: id. S. x m
latón árabe latun: latón, cobre. - Estirpe, calaña,
S. x i i i - Aleación de cobre y lazada v. lazo.
cinc, muy maleable, lazareto de Lázaro (por los le
latoso deriv. de lata (tabarra), prosos). S. xvn - Hospital de
latría griego latreia: adoración, cuarentenas o de leprosos,
culto. S. xvi - Culto que se lazarillo dsl Lazarillo de Tor-
tributa a Dios únicamente, mes, obra en que Lázaro, el
latrocinio latín derivación latro protagonista, servia de guía a
-onv¡: ladrón. S. x i i - Bobo, un ciego. S. xvi - Chico que
laúd árabe al-ud: el laúd. S. xrv guia a un ciego,
- Instrumento músico de cuer lazo latin laqueus: lazo. S. x ii
da; especie de falucho, - Lazada; trampa, asechanza,
laudable latín deriv. laudls: ala leal latín legális, de lex, legis:
banza. S. xiv - Digno de elo ley. S. xii - Fiel,
gio. lealtad v. leal,
láudano árabe alaudan: reblan lebrato, lebrel v. liebre.
lebrillo latín dimin. de labrum: legión latín legio -onis: legión.
recipiente de boca ancha. Si S. x i i i - Tropa romana que
glo xm - Barreño ancho, comprendía diez cohortes,
lección latín lectio -onis, de le- legionario v. legión,
gere: leer. S. xn - Enseñanza, legislación v. legislador,
conferencia, legislador latín legislator, de
lectivo v. lección, lex, legis: ley, y lator: que lleva.
lector, lectura v. leer, S. xvi - El que da leyes a un
lechada, lechal v. leche, pueblo.
leche latín lac, lactis: leche. Si legislar, legislativo, legislatura
glo xi - Secreción nutritiva v. legislador,
de las mamas de las hembras legisperito latín lex, legis: ley,
en los mamíferos, y peritas: perito - Perito en
lechería, lechero v. Teche, derecho,
lechigada latin deriv. lectica, de legista latín lex, legis: ley -
lectum: lecho - Crías nacidas Profesor de derecho,
de un parto, legitima, legitimación, legitimar,
lecho latín lectum: cama. S. xx legitimidad v. legitimo,
- Cama completa, legítimo latín legitimus, de lex,
lechón, lechoso v. leche, legis: ley. S. xm - Conforme
lechuga latín lactuca: lechuga. a la ley, auténtico,
S. xiv - Hortaliza que se usa legitimidad, legiiimista ▼. legí
para hacer ensaladas, timo.
lechuguino v. lechuga, lego griego laikós: popular, pro
lechuza prob. latín noctua: le fano. S. xii - Seglar; que no
chuza, búho. S. x i i i - Ave de tiene instrucción,
presa nocturna. legra latín deriv. lígula: lengüe
’ edo latín laetus: contento. Si ta, de lingua: lengua. S. x i i i
glo x i i - Alegre, plácido, - instrumento para raer los
íeer latín legare: leer. S. x i i - huesos en las intervenciones
Recorrer con la vista un escri quirúrgicas,
to. legrar v.legra.
legado v. legar. legua latín leuca, o lenga: legua.
legajo latín deriv. ligare: atar. S. xxi - Medida itineraria equi
S. x i i i - Conjunto de papeles valente a 5.572 metros,
atados o reunidos, leguleyo ▼. legal,
legal latín legalis, de lex, legis: legumbre latin legumen: legum
ley. S. xv - Que está confor bre. S. x m - Fruto que cría
me a la ley. vaina, hortaliza,
legalidad, legalizar v. legal. leguminoso v. legumbre,
„ légamo prob. alemán liegen: yar leído v. leer,
cer. S. xvn - Fango, limo, lejanía, lejano v. lejos,
legamoso v. légamo, lejía latín lixivia, de lix: ceniza.
légaña latín deriv. lema: légaña. S. xiv - Agua con sales alcali
S. xvi - Humor denso que se nas en disolución,
gregan los ojos, lejos latín laxius: más amplia
legar latín legare: delegar, dejar mente, de laxus: suelto, amplio.
en testamento, de lex, legis: S. x m - Que se encuentra a
ley. S. xrv - Dejar bienes en gran distancia,
testamento, lelo latín laevu, lus, dimin. de
legatario v. legar, Icevus: tonto. S. x y i i - Bobo,
legendario latin deriv. legenda: memo.
lo que debe leerse. S. x v i i .-j lema griego leemma: lema, ar
Fabuloso, quimérico, gumento; mote. S. xvn - Di
legible v. leer. visa; mote.
lemnisco griego leemniskos: leonado, leonera, leonino v. león,
cinta. 5. xix - Cinta honorui- leontina francés léontine, del
ca de la¿ coronas de ios atle mismo nombre de ..:ujer (gali
tas vencedores, cismo). S. xix - Cadena de
lémures latín lemures: id. - reloj.
Genios de ios muertos, entre leopardo latín leopardalis, de
ios romanos y eiruscos. leo: león, y del griego párda-
lencería v. lencero, lis: leopardo. S. xv - Mamífe
lencero iairn un^earius: teje ro carnicero de piel con man
dor de lienzos, de linteum: lien chas.
zo. S. xv - El que vende lien Lepe (áaber más que) del nom
zos. bre del obispo de Calahorra,
lendrera v. liendre, Pedro de Lepe, famoso en el
lene latin lenis. suave - Blan siglo xv por su sabiduría - Ser
do, apacible, moderado, muy inteligente e instruido,
lengua latin lingua: lengua. Si lepidóptero griego lepis, lepidos:
glo xn - Cuerpo carnoso y escama; laminilla de metal, y
móvil de la cavidad bucal, pterón: ala. S. xix - Insecto
lenguado deriv. de lengua (▼.), con dos pares de alas escamo
por su forma, sas.
lenguaje, lenguaraz, lengüeta, leporino (labio) latín leporinus,
lengüetazo, lengüetear v. len de lepus, leporis: liebre - La
gua. bio superior hendido, como el
lenidad latín lenitas -atis: leni de la liebre,
dad, de lenis: lene, suave. Si lepra griego lepra: íd. S. x i i -
glo xvi - Suavidad, benevolen Enfermedad crónica cutánea,
cia. leprosería, leproso v. lepra,
lenitivo v. lenidad, leptorrino griego leptós: delga
lente latin lens, lentis: lente. Si do, y rinós: nariz, pico - Ani
glo xvn - Cristal refringente mal provisto de pico u hocico
para aparatos ópticos, delgado y muy saliente,
lenteja latín lenticula, dimin. de lerdo bajo latin lurdus: pesado,
lens, lentis: lente. S. x i i i - atontado. S. xvi - Lento, tar
Papilionácea comestible, do.
lentejuela dimin. de lenteja (v.). lesbiana de Lesbos, isla donde
lenticular latín deriv. lenticula: naciera Safo - Tríbada, sáfica.
lenteja, de lens, lentis: lente - lesión latin laesio -onis, de loe-
En forma de lenteja o de lente, dere: herir. S. xrv - Herida,
lentisco latín lenticus, de len- traumatismo; perjuicio,
tus: flexible. S. xv - Mata te- lesivo, leso v. lesión,
rebintácea perenne, letal latín letalis, de leturn:
lentitud v. lento, muerte. S. x? - Mortífero; de
lento latín lentus: lento, flexi letéreo.
ble, de lenire: ablandar, cal letanía griego litaneia: plegarla.
mar. S. xv - Pausado, premio S. xv - Invocación; retahila,
so. letárgico v. letargo,
leña latín ligna, plural de lig- letargo griego léethee: olvido, y
num: leño, madero. S. x i i - argós: inactivo. S. xvi - Lln-
Pedazos de troncos y ramas torpecimiento, sopor,
para hacer lumbre, letra latín littera: letras, erudi
leñador, leñera, leño, leñoso véa ción. S. x i i - Carácter o signo
se leña. del alfabeto,
león latín leo -onis: león. S. x ii letrado, latín litteratus, de litte
- Mamífero carnicero de los ra: erudición. S. xn - Docto;
félidos. abogado, jurisconsulto.
letrero, letrilla v. letra, co, y graphée: escritura - Ar
letrina latín latrina: baño, re te de redactar diccionarios,
trete cc lavatrina, de lavare: lexicógrafo v. lexicografía,
lavar. S. xv - Retrete, lexicología griego deriv. lexikós:
leucemia griego leukós: blanco, léxico, y logos: tratado - Tra
y haima: sangre - Aumento tado de la analogía o etimolo
del número de leucocitos en la gía de los vocablos,
sangre. lexicón v. léxico,
leuco- griego leukós: blanco, ley latín lex, legis: ley - Regla
leucocitemia v. leucemia, obligatoria y necesaria,
leucocito griego leukós: blanco, leyenda latín legenda: lo que
y kytos: célula. S. xix - Gló debe leerse. S. x i i - Relato de
bulo blanco de la sangre y la sucesos tradicionales,
linfa. lezna germánico alisna: lezna.
leucorrea griego leukós: blanco, S. x v ii - Aguja grande y fuer
y rhein: fluir. S. xix - Flujo te que usan los zapateros,
uterino, liana francés liane: liana (gali
leva, levadizo v. levar, cismo) - Bejuco,
levadura latin levatura, de leva liar v. ligar,
re: leva n tar. S. x i i - Sustancia libación v. libar,
que hace fermentar (con el con libar latín libare, del griego lei-
siguiente aumento de volumen) bein: libar. S. xv - Sorber con
el pan. delicadeza un jugo,
levantamiento, levantar, levante, libelista v. libelo,
levantino, levantisco v. levar, libelo latín libellus, dimin. de lí
levar latín levare: levantar. Si ber: libro. S. xiv - Escrito di
glo xv - Levantar, famatorio,
leve latín levis: leve, sin peso. libélula- latin libellvlus: librito
S. xv - Ligero; de escasa im (por las alas en forma de libro).
portancia, S. xix - Insecto neuróptero.
levedad v. leve. líber latin líber: corteza del ár
leviatán h e b r e o Llvyathan: bol. S. x i i - Tejido fibroso in
monstruo marino descrito en terior de la corteza de los ár
el libro de Job y considerado boles.
com o el demonio - Monstruo liberación, liberador, liberal, li
marino bíblico, beralidad, liberalismo, liberar,
levísimo v. leve, libertad, libertador, libertar, li
levita 1 deriv. del hebreo Lewi: bertinaje, libertino, liberto v.
Leví, hijo de Jacob, y su tribu libre.
* dedicada al culto divino - Mi libídine latín libido -inis: deseo,
nistro del culto; sacerdote, sensualidad. S. xiv - Lascivia,
levita 2 francés lévite: levita, erotismo,
vestidura con faldones (a se libidinoso, libido v. libídine,
mejanza de la que en escena libra latín libra: balanza, libra
usaban los levitas). S. xix - de peso. S. x i i - Peso antiguo
Prenda con faldones, cíe 460 gramos,
levógiro latín laevus: izquierdo, libración latín libratio -onis: ba
y girare: girar - Lo que des lanceo. S. x v i i - Movimiento
vía hacia la izquierda el plano aparente de balanceo de la Lu
de polarización de la luz. na.
léxico griego lexikós, de lexis: libraco v. libro,
lenguaje - Diccionario de una libramiento, libranza v. librar,
lengua. librar latín liberare: libertar. Si
lexicografía griego lexikós: léxi glo x i i - Evitar a uno un daño.
librea francés livrée: prenda en liebre latín lepus -oris, del grie
tregada al criado. S. xv - Uni go léporis: liebre. S. xm - Ma
forme de ciertos servidores, mífero roedor,
librecambista deriv. de libre y liendre latín lens, lendis: lien
cambio. dre. S. xv - Huevecillo que po
librepensador deriv. de libre y ne el piojo,
pensar. lienzo latín linteum: lienzo, de
librería, libreta 1 v. libro, linum: lino. S. ix - Tela de
libreta 2 (pan) v. libra, lino o cáñamo,
libretista v. libreto, liga, ligadura, ligamento v. ligar,
libreto italiano libretto: libreto. ligar latin ligare: atar. S. xm
S. xix - Texto dramático para - Atar; alear los metales,
ser puesto en música, ligazón v. ligar.
libro latin liber, libri: libro, del ligereza v. ligero,
griego lépos: corteza (que se ligero francés léger, del latín le-
usaba para escribir). S. xn - vis: leve, ligero. S. xn - Livia
Hojas de papel impresas y en no; raudo,
cuadernadas, lignario latin lignarius: de ma
licántropo griego lykos: lobo, y dera - De madera o relativo
ánthropos: hombre - Persona a ella.
que se cree lobo, lignina latín deriv. lignum: leño,
licencia latín licentia: permiso. madero - Sustancia que da
S. xn - Venia; abuso, consistencia a la madera,
licenciado, licenciatura, licencio lignito latín deriv. lignum: leño
so v. licencia, - Carbón fósil, combustible,
liceo griego Lykeion: escuela lignum crucis latin lignum: le
donde enseñaba Aristóteles. Si ño, madero, y crucis: de la
glo xvi - Nombre de socieda cruz - Astilla de la cruz de
des literarias y establecimien Nuestro Señor Jesucristo.
tos de enseñanza, ligustro latin ligustrum: ligus
licitación, licitador, lícitamente, tro. S. xvi - Alheña, planta,
licitante, licitar v. licito, lija, lijadura v. lijar,
lícito latín licitus: permitido. Si lijar latín laevigare: alisar. Si
glo xiv - Legal, autorizado, glo xvn - Raspar, suavizar,
licopodio griego lykos: lobo, y lila persa lilak: azulado. S. xvm
pous, podós: pie - Planta ras - Arbusto oleáceo que da flo
trera. res moradas.
licor latín liquor -oris: líquido, liliáceo latín liliaceus: semejan
de liquere: manar, ser liquido. te al lirio - Planta monocoti-
S. x i i i - Líquido, bebida alco ledónea.
hólica, liliputiense de Liliput, de la no
licorera v. licor, vela Viajes de Gulliver - Di
lictor latin lictor, íd.-M inistro minuto, minúsculo,
de justicia entre los romanos, lima 1 persa limu: lima. S. xv -
licuación v. licuar, Fruto del limero,
licuar latin liquare, de liquor lima 2 latin lima, del griego li
-oris: licor. S. xvi - Fundir man: devorar. S. xv - Herra
un cuerpo, mienta para limar,
licuefacción latín deriv. liquefa limadura, limalla, limar véase
cer e : licuar - Acción de licuar, lima 2.
lid latín lis, litis: pleito, disputa. limaza latín limaceus, de Umax:
S. xi - Pelea, combate, babosa. S. xv - Babosa, gaste-
lidia, lidiador v. lidiar, rópodo.
lidiar latín litigare: disputar. Si limbo latín limbus: limbo. S. xv
glo xv - Luchar, batallar. - Lugar donde se detienen las
almas de los justos esperando lindero v. linde,
la redención, lindeza v. lindo,
liminal Ir-in deriv. liminaris: li- lindo latín deriv. limpidus: lím
minar, de limen -inis: umbral, pido. S. x m - Hermoso, boni
dintel - Relativo al umbral, to.
limitación, limitar v. limite, línea latín linea: raya, hilo de
límite latin limes -itis: limite, lino, de linum: lino. S. xv -
sendero. S. xiv - Linde, fron Extensión considerada en la di
tera. mensión de la longitud,
limítrofe latín limes -itis: límite, lineal v. línea.
y griego tréphein: alimentar linfa latín lympha: agua, del
(por el campo destinado a la griego nymphee: ninfa. S. xv
subsistencia de los soldados - Humor acuoso,
fronterizos). S. xvm - Undan linfático v. linfa,
te, fronterizo, linfocito de linfa (v.), y el grie
limnología griego limnee: pan go kytos: célula - Variedad
tano, lago, y logos: tratado de leucocito,
- Tratado que estudia los lar lingote francés lingot: lingote,
gos. del latin lingua: lengua. Si
limo latín limus: limo. S. xm glo xviii - Pieza de metal en
- Cieno. bruto.
limón persa limun: limón. S. xv lingual, lingüístico v. lengua,
- Fruto que da el limonero, linimento latin linimentum, de
limonada, limonero v. limón, linere: embadurnar. S. xvi -
limosna griego eleemosyne, de Bálsamo para friegas,
eleein: tener compasión. S. xm lino latin linum: Uno. S. xi -
- Dádiva caritativa, Planta herbácea de fibra textil,
limosnero v. limosna, linóleo latín linum: lino, y
limpiabotas deriv. de limpiar y oleum: aceite. S. xix - Tejido
bota. impermeabilizado,
limpiador, limpiamente, limpiar, linoleum v. linóleo,
limpidez, límpido, limpieza linotipia inglés linotype, de line
véase limpio, of type: linea tipográfica -
limpio latín limpidus: limpio, Máquina de componer en que
claro. S. xii - Que no tiene sale la linea formando una sola
mancha. pieza,
límalo latín limida: lima peque linotipo v. linotipia,
ña - Crustáceo xifosuro. linterna latín lantema: linterna,
linaje latin deriv. linea: raya, farol. S. xiv - Farol manual,
rasgo. S. xi - Estirpe familiar, lío latín deriv. ligare: atar. Si
linajudo v. linaje, glo xvi - Atadijo; enredo,
lináza latín deriv. linum: lino. lioso v. lío.
S. xv - Simiente del lino que lipemanía griego lypee: tristeza,
da un aceite secante, y manía: locura. S. xix - Lo
lince griego lynx: lince. S. xv cura triste,
- Mamífero carnicero, lipemia griego lipos: grasa, y
linchar inglés lynch: linchar, de haima: sangre. S. xix - Pre
Lynch, magistrado del sur de sencia de grasa en la sangre,
los Estados Unidos que institu lipoide griego lipos: grasa, y
yó un proceso sumarísimo. eidos: forma - Componente
S. xix - Ejecutar sumariamen celular distinto de las grasas
te al transgresor. líquidas,
lindante, lindar v. linde, lipoma griego lipos: grasa, y su
linde latín limes -itis: límite. fijo orna: tumor. S. xix - Tu
S. xi - Confín, línea divisoria. mor de tejido graso.
lipotimia griego lipothymia, de ruedas y con varas laterales,
leipein: abandonar, y thymós: usado antiguamente,
sentido. S. xix - Pérdida mo literal, literario v. literato,
mentánea del conocimiento, literato latin deriv. littera: letra,
liquefacción latin deriv. liquefar escrito. S. xiv - £1 que se de
cere: licuar - Hacer liquido, dica a la literatura,
liquen griego leikhéen: lepra; li literatura v. literato,
quen. S. xvm - Planta que litiasis griego lithian: tener mal
forma una especie de costras de piedra, de líthos: piedra -
rojizas. Mal de piedra,
liquidación, liquidar, liquidez v. litigación, litigante, litigar v. li
liquido. tigio.
líquido latin liquidus, de lique- litigio latín litigium, de litis:
re: ser liquido. S. xm - Flui disputa. S. xi - Juicio, que
do, licor, rella.
lira griego lyra: lira. S. xiv - litio griego lithion: piedrecita -
Instrumento de cuerda usado Metal alcalino y de color
antiguamente, blanco,
lírico griego lyrikós, de lyra: lito- griego líthos: piedra,
lira. S. xv - Relativo a la poe litografía griego líthos: piedra,
sía. y gráphein: dibujar. S. xix -
lirio griego leirion: lirio. S. xiv Arte de grabar en piedra,
- Planta irídea que da flores litoral latín litoralis, de litoris:
azules o blancas. costa. S. xvm - Relativo a la
lirismo v. lírico, orilla del mar.
lirón latín glis, gliris: lirón. Si litosfera griego líthos: piedra,
glo x i i i - Roedor similar al y sphaira: bola, esfera - Par
ratón. te sólida de la esfera terrestre,
lirondo (mondo y) deriv. de liso litro deriv. del griego litra: libra
y morondo (pelado) - Limpio, S. xix - Unidad de las medidas
sin agregados, de capacidad,
lis francés lis, del latín liUium: liturgia griego leitourgía: servi
lirio. S. x v i i - lirio, cio público. S. xvi - Ceremo
lisa origen indeterminado. S. xv nial de la Iglesia,
litúrgico v. liturgia,
- Pez malacopterigio. liviandad v. liviano,
lisiado v. lisiar. liviano latín vulg. levianus, del
lisiar latín deriv. laedere: ifaflflr latin levis: leve, ligero. S. xii
- Baldar. - Ligero; voluble,
liso griego Zissds: liso. S. xm - lividez v. lívido.
Terso, uniforme, lívido latín livtdus: cárdeno. Si
lisonja laCín deriv. laudis: alar glo xv - Amoratado,
banza. S. xm - Adulación, liza latín licia, plural de licium:
lisonjear, lisonjero v. lisonja, hilo (con que se circundaba el
lista germánico lista: franja, ti campo). S. xv - Campo para
ra. S. xiv - Faja estrecha y combatir,
larga. loa, loable v. loar,
listado, listero v. lista, loar latín laudare: alabar. S. xm
listo origen indeterminado. Si - Elogiar, alabar,
glo xvi - Agudo, despierto, loba v. lobo,
listón aument. de lista. S. xvi lobagante v. bogavante,
- Trozo estrecho de tabla, lobanillo latín deriv. lupus: lobo.
lisura v. liso. S. xiv - Tumor indoloro y su
litera latín lectuaria, de lectus: perficial,
lecho. S. xvi - Vehículo sin lobera, lobezno v. lobo.
lobina v. lubina, Exponente al que hay que ele
lobo latín lupus: lobo. S. xx var una cantidad para obtener
Mamífero carnicero, cierto nuir^ro.
lóbrego prob. latin lugubris, de logia italiano loggia, del a l e m á n
lugere: llorar. S. xm - Muy ant lauoja: cuna - Local de
oscuro, tenebroso, reunión de los masones,
lobreguez v. lóbrego, lógica griego logikée, de logos:
lobulado v. lóbulo, palabra, razón. S. xm - Cien
lóbulo griego lobós: lóbulo. Si cia que trata de las leyes del
glo xvm - Porción saliente de raciocinio,
una cosa, lógico v. lógica,
lobuno v. lobo. logística griego deriv. logistikós:
locación latin locatio -onis, de relativo al cálculo - Estrate
locare: alquilar. S. xix - gia.
Arrendamiento, logogrifo griego logos: palabra,
local latín localis: local, de lo y griphos: red - Cierto tipo de
á is: lugar. S. xv - Relativo al enigma.
lugar; recinto, salón, lograr latín lucrare: ganar, ob
localidad, localizar v. local, tener. S. xvi - Alcanzar, con
locamente v. loco, seguir,
locatario latín locatarius, de lo logrero, logro v. lograr,
care: alquilar, de locus: lugar loma deriv. de lomo (v.).
- Arrendatario. lombarda de Lombardia (lugar
loción latín lotio -onis, de lotus, de origen). S. xiv - Bombar
de lavare: lavar. S. xvm - Lí da; tipo de berza,
quido para fricciones higiéni lombriz latín lumbricus: lom
cas de la piel o del cabello, briz, resbaladizo. S. xn - Gu
loco origen indeterminado. Si sano anélido cilindrico,
glo xn - Demente, lomo latin lumbus: l o m o . S. x
locomoción latin locus: lugar, y - Parte inferior de la espalda,
motio -onis: movimiento. Si lona de Olonne, población mari
glo xix - Traslado de uno a nera francesa donde se ela D o
otro lugar, raba esta tela. S. xv - Tela
locomotora, locomotris v. loco fuerte para velas y toldos,
moción, loncha latin deriv. planea: tabla
locuacidad v. locuaz, plana - Cósa larga y ancha,
locuaz latin loquax -acta, de lo longanimidad latin longus: lar
qui: hablar. S. xvn - Facun go, y animus: espíritu - Ente
do, charlatán, reza, fortaleza de ánimo,
locución latin locutio -onis, de longánimo v. longanimidad,
loqui: hablar. S. xvi - Giro, longaniza latín deriv. longano,
expresión, de longus: largo. S. xiv - Em
locuelo, locura v. loco, butido angosto,
locutor, locutorio v. locución, longevidad v. longevo,
lodazal v. lodo. longevo latín longaevus, de Ion-
lodo latín lutum: barro. S. xn gum: largo, y aevum: tiempo.
- Fango, cieno, S. xv - Muy viejo,
lodoso v. lodo. longitud latin longitudo, de lon
lofobranquio griego lóphos: pe gus: largo. S. xv - Largura,
nacho, y bránkhia: branquias. envergadura,
S. xix - Peces con branquias lonja 1 v. loncha,
en forma de penacho, como el lonja 2 italiano loggia: lonja. Si
caballo marino, glo xv - Sitio de contratación
logaritmo griego logos: razón, y comercial,
arithmós: número. S. xvii - lontananza italiano lontananza,
de lontano: lejano, del latín lux, lucis: luz. S. xv - Claro en
longus: largo. S. x v i i i - Leja el razonamiento,
nía, luciente v. lucir,
loor v. loar, luciérnaga latín deriv. lucerna:
loquero v. loco. lámpara. S. xv - Coleóptero
lordosis griego lórdoosis, de lor- que despide fosforescencia,
dós: encorvado, jorobado. S. xx lucifer latín lucifer: íd., de lux,
- Corcova del espinazo, lucis: luz, y ferre: llevar (por
loriga latin lorica: coraza, de tador de luz) - Príncipe de los
lorum: correa, cuero. S. xi - ángeles rebeldes,
Especie de coraza, lucimiento v. lucir,
loro malayo lori: papagayo. Si lucio latin lucius: lucio. S. xv
glo xv - Papagayo, - Pez de agua dulce.
losa latin lausia: laja, losa. Si lucir latin lucere: lucir, de lux,
glo xii - Piedra plana, lucis: luz. S. xn - Refulgir o
losange francés losange: id. Si resplandecer,
glo x v i i - Rombo, lucrar, lucrativo v. lucro,
loseta v. losa. lucro latín lucrum: ganancia.
lote alemán ant. laut: lote, he S. xvn - Provecho, beneficio,
rencia. S. xix - Porción de un luctuoso latin luctuosus, de luc-
todo a repartir, tus: llanto - Lastimoso, la
lotería, lotero deriv. de lote mentable,
(véase). lucubración v. lucubrar,
loto griego lootós: loto. S. xvn lucubrar latín deriv. lucubrare:
- Planta acuática ninfácea. trabajar de noche - Trabajar
loxodrómico griego loxós: obli intelectualmente velando,
cuo, y drómos: carrera. S. xvm lucha, luchador v. luchar,
- Propio de cierta curva te luchar latin luctare, de lucta:
rrestre. lucha. S. x ii - Pelear, lidiar,
loza latín lútea: de barro. Si ludibrio latín ludibrium: jugue
glo xv - Vasijas de barro fino te, de ludere: jugar. S. xvn
y vidriado, - Burla, mofa.
lozanía v. lozano, ludir latin ludere: jugar. S. xvi
lozano latin lautianus: lozano. - Frotar, rozar.
S. xm - Fresco, vivaz, lúe latín lúes: peste, contagio.
lubina latín deriv. lupa: loba. Si S. xix - Infección, sífilis,
glo xix - Róbalo, luego latín loco: a la sazón, lue
lubricante v. lubricar, go. S. x - Después, pronto,
lubricar latín lubricare: hacer luengo latín longus: largo. Si
resbaloso, de lubricus: resba glo x - Largo, extenso,
ladizo. S. xix - Engrasar, ha lúes v. lúe.
cer resbaladiza una cosa, lugar latin lócale, de locus: lu
lúbrico latin lubricus: resbala gar. S. xi - Sitio, parte,
dizo; lascivo. S. xvii - Luju lugre inglés lugger: lugre. S. xix
rioso; resbaloso, - Embarcación pequeña de
lubrificar v. lubricar, tres palos.
lucerna latín lucerna: lámpara, lúgubre latín lugubris, de luge-
de lucere: lucir. S. xn - Lum re: llorar, lamentarse. S. xvi -
brera. Fúnebre, tétrico,
lucero latín deriv. lucere: lucir, lujo latín luxus: lujo, exceso.
de lux, lucis: luz. S. xn - As S. xvi - Suntuosidad, ostenta
tro brillante, ción en el adorno,
lucidez v. lúcido, lujoso v. lujo.
lucido v. lucir. lujuria latín luxuria: exceso, vi
lúcido latin lucidus: lúcido, de cio. S. xvi - Lascivia.
lujuriante, lujurioso v. lujuria, glo x v i i - Cristal pequeño de
lumbago latín lumbago, de lum- anteojos,
bus: lomo. S. xix - Dolor de lupa francés loupe: lupa - Len
tipo reumático en la zona lum te de aumento,
bar. lupanar latin lupanaris: lupa
lumbar latín lumbare, de lunu nar, de lupa: loba, cortesana
bus: lomo. S. xix - Relativo a - Casa de prostitutas,
los lomos, lupercales latín lupercalia, de
lumbre latín lumen -inis: luz. Lupercus: el dios Pan - Fies
S. x i i - Cualquier combustible tas romanas de enero,
encendido, lupia latin lupea, de lupus: lobo.
lumbrera latín luminaria: id., de S. xm - Lobanillo, tumorcillo.
lumen -inis: luz. S. x i i - Cuer lupino latin lupinus, de lupus:
po luminoso; abertura en un lobo. S. xix - Propio del lobo,
techo. lúpulo latin lupulus, dimin. de
lumen latin lumen -inis: luz - lupus: lobo. S. xv - Planta cu
Sentido de la vista (ant.). yos frutos dan el gusto amar
luminaria latín luminaria, de lu- go a la cerveza,
minare: cuerpo que despide lupus latín lupus: lobo (por la
luz. S. xv - Luz de altar, o de corrosión que produce la do
adorno, lencia) - Tubérculos ulcerosos
lumínico v. lumen, del cutis,
luminiscencia latín deriv. lumen lustrador v. lustrar,
-inis: luz - Luz que no des lustrar latín lustrare: lustrar,
prende calor, purificar. S. xv - Bruñir, dar
luminosidad v. luminoso, brillo,
luminoso latín luminosus, de lustre v. lustrar,
lumen -inis: luz. S. xiv - Lo lustro latin lustrum: lustro, de
que emite luz. lustrare: purificar (por efec
luminotecnia latín deriv. lumen tuarse cada cinco años este ri
-inis: luz, y griego tékhnee: to). S. xvi - Lapso de cinco
arte - Arte de disponer ilumi años.
naciones, lustroso v. lustrar:
luna latín luna: Id. S. x - Plane lúteo latín luteus: amarillo -
ta satélite de la Tierra, Relativo al cuerpo lúteo del
lunar latín lunaris: de forma de ovario. •
luna. S. xiv - Mancha del cu* hito latín luctus: luto, llanto.
tis; referente a la luna, S. xm - Señal externa de duelo,
lunático latin lunaticus, de lu luxación latín deriv. luxare: de
na: id. S. x i i i - Maniático, lo sencajar, dislocar. S. xix -
co. Dislocación de un hueso,
lunch inglés lunch: refrigerio luz latin lux, lucis: luz. S. x i i
(voz inglesa) - Comida ligera, - Lo que ilumina y hace visi
lunes latín lunae dies: día con bles las cosas.
sagrado a la Luna. S. xm - luzbel aféresis de luz bella, por
Segundo día de la semana, influjo de lucifer (v.) - El de
limeta dimin. de luna (v.). Si monio.
LL
llaga latín plaga: golpe, herida. - Instrumento para abrir y
S. xv - úlcera, maceración. cerrar las cerraduras; solución
llagar v. llaga. de un misterio.
llama 1 latin flamma: llama. llavero, llavín v. llave,
S. x i i - Lengua de fuego, llegada v. llegar,
llama 2 quichua llama: íd. - llegar latín vulg. pilcare: ple
Rumiante de Sudamérica usado gar, del latín applicare: acer
como animal de carga, car, abordar. S. x i i - Venir,
llamada, llamador, llamamiento aparecer,
v. llamar, llenar v. lleno.
llamar latín clamare: gritar, lleno latín plenus: lleno. S. x i i
clamar. S. xn - Nombrar, vo - Colmado, completo.,
cear, interpelar, llevadero v. llevar.
llamarada v. llama 1. llevar latín levare: levantar, de
llamativo v. llamar, levis: ligero, leve. S. x - Tras
llameante, llamear v. llama 1. ladar ; soportar,
llana, llanamente, llanero, llaneza lloradera v. llorar,
v. llano. llorar latín plorare: llorar, gri
llano latín planus: llano. S. xi tar S. x i i - Verter lágrimas;
- Igual, liso; sencillo, lamentarse,
llanta francés jante: llanta, del llorera, lloriquear, lloriqueo, lio*
celta camba: curva. S. xvi - ro, llorón, llorosamente, lloro*
Cerco metálico de las ruedas, so v. llorar,
llantén latín plantago, de plan llovedizo v. llover,
ta: planta del pie. S. xv-Plan llover latín pluere: llover. Si
ta herbácea, glo x i i i - Caer agua de las
llanto latín planctus, de plange- nubes; presentarse una cosa
' re: lamentarse. S. xm - Efu profusamente,
sión de lágrimas, plañido, llovizna, lloviznar v. llover,
llanura v. llano, llueca v. clueca,
llave latín clavts: llave. S. x i i lluvia, lluvioso v. llover.
M
maca latín deriv. macula: man sa, pan de cebada. S. x i i -
cha - Daño ligero en frutas Compacto, sólido,
o vestidos, macro- griego makrós: grande,
macabro árabe macbora: cemen largo.
terio. S. xix - Mortuorio, fú macrobiótica g r i e g o makrós:
nebre. largo, y biootikós: referente a
macaco portugués macaco, de la vida. S. xix - Arte de vivir
una voz africana que designa mucho tiempo,
cierta especie de mono. Si macrocéfalo g r i e g o makrós:
glo xvm - Mono pequeño, grande, y kephalée: cabeza. Si
macadán inglés macadam, del glo xix - Que tiene la cabeza
nombre del ingeniero escocés grande.
Mac Adam, inventor de este macrocosmo g r i e g o makrós:
sistema de pavimentación - grande, y kósmos: mundo. Si
Pavimento de piedras macha glo xix - El universo como ser
cadas y aglomeradas, provisto de alma y cuerpo,
macana caribe macana: id. Si macroscópico g r i e g o makrós:
glo xv - Cachiporra que usar grande, y skopéin: mirar -
ban los indios americanos; Lo que se ve a simple vista,
mentira, macruro griego makrós: largo, y
macanear, macanudo ▼. macana, ourá: cola. S. xx - Animal de
macar v. maca. cola muy larga,
macarrón italiano maccherone: macuco contracción de más cu
macarrón. S. xiv - Pasta de co. S. xix - Cuco, solapado,
harina en forma de pequeños mácula latin macula: mancha.
tubos estrechos, S. xiv - Mancha,
macarrónico italiano deriv. mao- maculado, macular v. mácula,
cheronea: composición jocosa macuto caribe macuto: id. Si
r o n algunas palabras latinas glo xvm - Cesto tejido de ca
- Latin burlesco, ña; especie de zurrón,
maceración v. macerar, machacamiento, machacante v.
macerar latin macerare: ablan machacar,
dar. S. x v i i - Ablandar algo machacar deriv. de macho, del
golpeándolo o remojándolo, latin marculus, de marcus:
macero v. maza, martillo. S. xvi - Quebrantar
maceta italiano mazetto: mazo a golpes,
de ñores. S. xv - Tiesto, machacón v. machacar,
macetero v. maceta, machada v. macho,
macilento latin macilentus, de machete dimin, de macho, del
macies: delgadez. S. x v i i - latín marculus, de marcus:
Mustio, delgado, martillo. S. xvi - Cuchillo
macizo griego deriv. maza: ma grande de hoja ancha.
machihembrar deriv. de macho mater: madre. S. xv - Guari
y hembra. da de ciertos animales,
machina francés machine, del madrina bajo latin matrina, de
griego meekhanée: máquina - mater: madre. S. xn - Mujer
Grúa grande; martinete, que asiste en el sacramento del
macho 1 latin masculus: ma bautismo,
cho. S. x i i i - Animal de sexo madroño origen indeterminado.
masculino, S. xn - Arbusto ericáceo de
macho 2 l a t í n marculus, de fruto encarnado,
marcas: martillo. S. xv - Ma madrugada, madrugador v. mar
zo grande de herrero, drugar.
machorra, machota, machote v. madrugar latin deriv. matura-
macho 1. re: madurar, apresurar. S. xiv
machucar v. machacar, - Levantarse temprano; aven
machucho origen indeterminado. tajar.
S. xvi - Sosegado, apacible; madrugón v. madrugada,
maduro. maduración v. madurar,
madapolán de Madapollan, lo madurar latin maturare: mar
calidad de la India donde se durar, darse prisa. S. x m -
elaboraba este tejido. S. xix - Volverse maduro,
Tela de algodón de buena ca madurez v. maduro,
lidad. maduro latín maturus: madu
madeja latín mataxa: hilo, mar ro. S. xn - Que está en sazón;
deja. S. x i i i - Manojo de hilo experimentado,
que forma vueltas, maese, maestrante, maestranza,
madera latín materia: madera, maestrazgo, maestre, maestría,
materia. S. x i i - Sustancia le maestriilo v. maestro,
ñosa de los árboles, maestro l a t í n magister: jefe,
maderaje, maderamen, madere maestro, de magis: más. S. x
ría, madero v. madera, - E l que enseña un arte,
madona italiano madonna: ma- magaña deriv. de madagaña:
dona - Nombre que se da a fantoche, armadijo. S. xvn -
la Virgen en Italia, Treta, engaño,
madrastra, madraza v. madre, magdalena deriv. del nombre de
madre latin mater: madre. Si la santa que lloró arrepentida
glo xi - Hembra que ha pa (porque el bollo chorrea al ser
rido. mojado). S. xrx - Especie de
madreña latín materina, de ma bollo.
teria; madera - Almadreña, magia, mágico v. mago,
madreperla deriv. de madre y magisterio, magistrado v. ma
perla. gistral.
madiépora* italiano madrepora, magistral latín magistralis, de
de madre: madre, y el griego magister: maestro. S. xvi -
pooros: piedra porosa. S. xvm Ejemplar, perfecto,
- Pólipo que forma arrecifes magistratura v. magistral,
en los mares intertropicales, magma griego magma: pasta -
madreselva deriv. de madre y Masa espesa y glutinosa,
selva (por abrazar sus sarmien magnanimidad v. magnánimo,
tos a otras plantas). S. x - magnánimo latín magnus: gran
Planta de tallos trepadores, de, y animus: ánimo. S. xiv -
madrigal griego deriv. mándra: Que posee grandeza de ánimo,
majada donde se recogen los magnate l a t í n magnatus, de
pastores. S. xv - Composición magnus: grande. S. xvn - Per
poética tierna y galante, sona muy poderosa, potentado,
madriguera latín matricaria, de magnesia griego Magnesia. co-
marca de Grecia - óxido de naria - Salsa de huevos y
magnesio que se usa como pur aceite,
gante. maicena v. maíz,
magnesio v. magnesia, maitines latin matutinus: de la
magnético griego deriv. mág- mañana. S. xiii - Parte inip.íai
nees -etos: imán; perteneciente del oficio divino diario,
a Magnesia (comarca griega maíz caribe mahís: maíz. S. xv
donde abundaba la piedra de - Planta gramínea y su grano,
imán). S. xvn - Que atrae maizal v. maíz.
otros cuerpos, maja v. majo.
magnetismo, magnetizar, magne majada latin macidata, de ma
to v. magnético, cula: malla, red. S. xii - Si
magnetófono griego mágnees: tio donde se recogen el ganado
imán, y phoonée: sonido. S. xx y los pastores,
- Reproductor y grabador de majadería v. majadero,
sonidos por medios magnéti majadero latin deriv. malleus:
cos. mazo (por machacón y pesa
magníficat l a t í n magníficat: do). S. xii - Simple, fastidio
magnifica (primera palabra de so.
este canto), majadura v. majar,
magnificencia v. magnífico, majar bajo latín molleare, del
magnifico latín magnus: gran latín malleus: mazo. S. xn -
de, y facere: hacer. S. xv - So Machacar, moler,
berbio; lujoso, majestad latín majestas -atis,
magnitud latin magnitudo, de de major: mayor, más grande.
magnus: grande. S. xvn - Ta S. xn - Esplendor, grandeza,
maño de un cuerpo, majestuoso v. majestad,
magno latín magnus: grande. majeza v. majo,
S. xv - Grande, magnífico, majo origen impreciso. S. xvn
magnolia de Magnol, botánico - Bonito; vistoso.
francés. S. xvm - Árbol ame majuelo latín malleolus: sar
ricano y su flor, miento de vid. S. xi - Viña
mago griego mágos: hechice nueva.
ro, mago. S. x i i - Hombre que mal latin mole: mal. S. x i i -
ejerce la magia, adivino, Contrariamente a lo debido;
magra, magrez v. magro, perjuicio,
magro latín macer (neutro mar malabarismo v. malabarista,
crum): delgado, magro. S. x i i malabarista deriv. de Malabar,
- Delgado, enteco, zona de la costa del Indostán.
magrura v. magro. (por la destreza en el juego de
.maguer g r i e g o d e r i v . makarios: manos de sus habitantes). Si
d i c h o s o , f e l i z . S. x i i - Aunque, glo xix - Prestidigitador, esca
s i b ie n . moteados
magüer (barbarismo) v. maguer, malacate mexicano malacatl:
magulladura v. magullar, huso, aparato giratorio. S. xvi
magullar latín maculare: man - Especie de cabrestante,
char, de macula: mancha. Si malacología g r i e g o malakós:
glo xv - Provocar contusión blando, y logos: tratado - Es
sin producir herida, tudio de los moluscos,
magullón v. magullar, malacopterigio griego malakós:
mahometano árabe Mohámad: blando, y pterygion: aleta -
Mahoma - El que sigue la re Orden de peces de aletas blan
ligión de Mahoma. das.
mahonesa de Mahón, población malacostumbrado deriv. de mal
balear de donde se cree origi y costumbre.
malandanza deriv. de mal y an maleta francés ant. malete, de
dar. malle: baúl, valija de correo.
malandrín del latin mole: mal S. xv - Valija,
y el neerlandés slendem: va maletero, maletín v. maleta,
gabundear. S. xvi - Bribón, malevolencia v. malévolo,
truhán. malévolo latín malevolus, de
malaquita griego malákhee: mal male: mal, y velle: querer. Si
va - Mineral de color verde glo xvi - Propenso a hacer el
oscuro. mal, perverso,
malar latin malaris, de mala: maleza latín malitia, de malus:
mandíbula superior; mejilla - malo - Breña, matorrales,
Relativo al pómulo, malformación deriv. de mal y
malaria italiano mal aria: mal formar.
aire (italianismo) - Paludis malgastar deriv. de mal y gas
mo. tar.
malatería, malatía v. malato. malhablado deriv. de mal y ha
malato latín mole tiabitus: mal blar.
habido - Leproso, infectado, malhadado deriv. de mal y hado.
malaventurado deriv. de mal y malhechor latín deriv. male:
ventura. mal, y facere: hacer - Delin
malbaratar deriv. de mal y ba cuente, maleante,
rato. malherir deriv. de mal y herir.
malcarado deriv. de mala y ca malhumorado deriv. de mal y
ra. humor.
malcriado, malcriar deriv. de malicia latín malitia: maldad,
mal y criar. de malus: malo. S. xm - Ma
maldad v. malo, lignidad; picardía,
maldecido v. maldecir, malicioso v. malicia,
maldecir latín male: mal, y dU málico latín deriv. malum: man
cere: decir. S. x i i - Blasfe zana - Ácido que abunda en
mar, renegar, la manzana,
maldiciente, maldición v. malde malignidad v. maligno,
cir. maligno latín malignus, de ma
maldito latín maledictus: mal lus: malo! S. xii - Inclinado
dito. S. x m - Perverso; muy a obrar mal; pernicioso,
malo; réprobo. malintencionado deriv. de mal
maleabilidad v. maleable, e intención.
maleable latín deriv. malleus: malo latin malus: malo. S. x
martillo. S. xvm - Que puede - Que no es bueno,
aplastarse para formar lámi malograr, malogro deriv. de
nas. # mal y lograr.
maleante, malear v. malo, maloliente deriv. de mal y olor.
malecón origen indeterminado. malón araucano malón: id. Si
S. x v i i - Muralla para defen glo xix - Ataque imprevisto
sa de las aguas, de los indios sudamericanos,
maledicencia latín male: mal, y malparado deriv. de mal y pa
dicere: decir. S. xiv - Habla rar.
duría, chisme, malquerencia, malquistar, mal
maleficio latín deriv. male: mal, quisto deriv. de mal y querer.
y facere: hacer. S. x i i - Sorti malsano deriv. de mal y sano.
l e g i o , ensalmo, malsín latín deriv. male: mal,
maléfico v. maleficio, y designare: señalar. S. xm -
maléolo latín malleolus: marti- El que murmura de otro,
l l i t o - Tobillo, malsonante deriv. de mal y so
malestar deriv. de mal y estar. nar.
malta inglés malt: malta. Si - Chupar con los labios, su
glo xix - Cebada germinada cionar,
que se usa en cervecería, mamario v. mamar,
maltosa v. malta, mamarrachada v. mamarracho,
maltratar deriv. de mal y trato. mamarracho árabe moharrech:
maltrecho deriv. de mal, y latin bufón, bromista. S. xvi - Fi
tractum, de trahere: traer. Si gura ridicula, grotesca,
glo xn - Malparado, estropea mambla latín mammula, dimin.
do. de mamma: teta. S. x - Mon
malucho v. malo. tículo en forma de teta,
malva griego malákhee: malva. mamelón latín deriv. mamilla,
S. xi - Planta malvácea. dimin. de mamma: teta - Pe
malvado de malvar: corromper, zón.
del latin mole elevare: educar mameluco árabe mamluk: escla
mal. S. xm - Maligno, pérfi vo. S. xvi - Soldado de una
do. milicia de Egipto; zoquete, ne
malvarrosa deriv. de malva y cio.
rosa. mamella latin mamilla, dimin.
malvasía deriv. de Monembasia, de mamma: teta. S. xvm -
ciudad griega. S. xv - Uva Apéndice del cuello de algunos
muy dulce y vino que se hace animales,
de ella. mamífero latín mamma: teta,
malvavisco g r i e g o malákhee: y ferre: llevar - Animal cu
malva, e ibískos: malvavisco. yas hembras tienen glándulas
S. xv - Planta malvácea. mamarias para alimentar a las
malvender deriv. de mal y ven crías.
der. mamila latín mamilla, dimin. de
malversación, malversador véa mamma: teta - Parte del seno
se malversar, de la hembra, sin incluir el pe
malversar latín mole: mal, y zón.
versare: volver, manejar - mamilar v. mamila,
Gastar caudales ajenos que ad mamola, mamón v. mama,
ministra uno. mamotreto g r i e g o mámmee:
malvís italiano malviz: malvís. abuela, y threptós: criado
S. x v i i i - Tordo de plumas (criado por su abuela; mamón;
verdes. abultado). S. xvi - Libro abul
malla latin macula: malla de tado.
red. S. xv - Tejido similar al mampara de mamparar, del la
de la red; cuadriláteros del te tín manu parare: parar con la
jido de la red. mano. S. xvii - Tabique; de
mallete v. mallo, fensa.
mallo latín malleus: martillo - mamporro deriv. de mano y po
Martillo de madera, rra.
mama griego mámma: madre; manipostería de mampuesto, de
teta. S. xi - Madre; seno, teta, rivación de mano y puesto (pie
mamá francés maman: madre, dra que se colocaba con la ma
del griego mámma: madre. Si no). S. xvi - Obra de cal y
glo xviii - Madre, canto.
mamacallos deriv. de mamar y mamut del ruso siberiano ma
callo. mut: id., del tártaro deriv.
mamada, mamadera, mamado v. mamma: la tierra - Elefante
mamar. fósil de Europa y África,
mamar latín mammare: ama maná hebreo manhú: ¿qué es
mantar, del latín y griego esto? (pregunta que expresaba
mámma: teta; madre. S. xn la sorpresa del pueblo israelita
ante la aparición del misterio mandatario v. mandato,
so manjar). S. xvi - Rocío que mandato latín mandatum, de
Dios envió como aliir°nto a mandare: encomendar, man
los israelitas en el desierto, dar. S. xv - Orden, precepto,
manada l a t í n deriv. menare: mandíbula latín mandíbula, de
guiar el ganado. S. xm - Ha mandere: masticar. S. xvm -
to o rebaño pequeño, Quijada, maxilar,
manantial v. manar, mandil l a t í n mantile: toalla,
manar latin manare: manar, co servilleta. S. xm - Delantal
rrer. S. x i i - Surgir un líquido, burdo.
manatí caribe manatí: id. Si mandioca g u a r a n í mandiog:
glo xv - Mamífero sirenio mandioca. S. xv - Arbusto
americano, americano,
manaza v. mano, mando v. mandar,
mancar, mancarrón v. manco, mandoble deriv. de mano y do
manceba, mancebía v. mancebo, ble. S. xvi - Cuchillada que se
mancebo latín mancipium: criar da cogiendo la espada con las
do. S. x i i - Mozo muy joven, dos manos; espada pesada,
máncer hebreo m ám zer: mán- mandolina italiano mandolino,
cer. S. x i i i - Hijo de mujer dimin. de mandola: especie de
pública. laúd - Especie de bandurria,
mancera latín deriv. manicae, de mandón v. mandar,
manus: mano. S. xiv - Esteva mandragora griego mandragó-
del arado, ras: mandragora. S. xv-Plan
mancilla l a t i n vulg. macella: ta solanácea de raíz gruesa,
manchita. S. x i i - Ultraje, des mandria griego deriv. mándra:
doro, mancha, cuadra. S. xvi - Pusilánime,
mancillar v. mancilla, necio.
manco latín manus: mano, y an- mandril 1 voz de la Guinea -
cus: que tiene el brazo enco Cuadrúmano de África,
gido - Que ha perdido un bra mandril 2 francés mandria, del
zo o la mano, inglés mandrel: íd. S. xix -
mancomunar d e mancomún: Pieza de tornear,
mano común (con la misma manduca v.' manducar,
mano). S. xvi - Reunir, unir, iranduar l a t i n manducare:
mancomunidad v. mancomunar, masticar. S. xvn - Comer, de
mancuerna deriv. de mano y vorar.
cuerno (porque se sujetaba la manducatoria v. manducar,
res haciendo fuerza) - Pareja manear, manecilla v. mano,
de animales; tipo de pesa, manejable v. manejar,
mancha latin macula: mancha. manejar latín manicare: tomar,
S. xiii - Señal de suciedad, coger, de manus: mano. S. xvi
manchar, manchón v. mancha, - Dirigir, manipular,
manda, mandadero, mandado, manejo v. manejar,
mandante v. mandar, manera latín manuaria: maña,
mandar latin mandare, de ma modo de hacer, de manus: ma
nus: mano, y daré: dar. S. x no. S. xii - Modo de ser o de
- Enviar; ordenar; legar, hacer una cosa,
mandarín indo mantrin: conse manerismo v. manera,
jero. S. xvi - Gobernador en manes latín manes: íd. - Al
China. mas de los muertos tenidas por
mandarina deriv. de mandarín divinas entre los romanos,
(v.). manezuela v. mano,
mandarria origen impreciso. Si manfla origen indeterminado.
glo xvn - Mazo de hierro. S. xvi - Manceba.
manga latín manica, de manus: manija latín manicula, de ma
mano. S. xi - Porción de ves nus : mano. S. xiv - Empuña
timenta que tapa el brazo, dura.
manganeso alemán manganerz: manilargo deriv. de mano y lar
mineral de manganeso. S. xvm go.
- Metal más duro que el acero, manilla latín monilia, de manus :
manganilla griego deriv. mán- mano. S. xv - Grillete; mane
ganon: lazo; hechicería. S. xrv cilla.
- Juego de manos, escamoteo, maniobra, maniobrar, maniobre
mangar gitano mangar: mendi ro deriv. de mano y obra.
gar. S. xx - Pedir, mendigar. manipulación, manipular v. ma
manglar v. mangle. nípulo.
mangle caribe mangle: id. S. xv manípulo latin deriv. manus:
- Arbusto rizofóreo. mano, y pleere: llenar. S. xii
mango latin manicns, de manus: - Ornamento sagrado que usa
mano. S. x m - Empuñadura, el sacerdote,
asidero. maniqueo deriv. de Manes.
mangonear latin deriv. mango maniquí neerlandés mannekin:
-onis; traficante, revendedor. hombrecillo. S. xvii - Figura
S. xv - Pretender dirigir algo, articulada para exponer vesti
mangoneo v. mangonear, dos.
mangosta latín mus angustus: manir latín manere: permane
ratón estrecho. S. xvm - Mar cer; ajar - Hacer que las car
mífero parecido a la civeta que nes se pongan más blandas,
ataca a las serpientes, manirroto derivación de mano y
mangual latín manualis: manual. roto.
S. x v i i - Arma medieval con manisero v. maní,
cadenas y bolas para golpear, manita v. mano,
manguera, mangueta, manguito manivela francés manivelle: ma
v. manga, nivela, del latín manus: mano.
maní caribe maní: id. S. xv -< S. xix - Manubrio, manija,
Cacahuete, manjar catalán menjar: comer,
manía griego manía: demencia, del latín manducare: comer.
furia. S. xv - Locura, rareza, S. x i i - Alimento, comestible,
maníaco v. manía, mano latín manus: mano. S. x -
maniatar deriv. de mano y atar. Parte del cuerpo desde la mu
maniático v. manía, ñeca hasta el extremo de los
manicomio griego manía: locu dedos.
ra, y kom éoo: cuidar. S. xix manojo latin manipulus, de ma-
- Asilo para dementes, nus: mano. S. xii - Conjunto
manicorto deriv. de mano y cor de cosas que, en hacecillo, se
to. pueden coger con la mano de
manicura deriv. de mano y cu una vez.
rar. manómetro griego manós: poco
manido, maniego deriv. de ma denso, leve, y métron: medida.
no (v.). S. xviii - Instrumento que in
manifestación, manifestante^ ma dica la presión de los fluidos,
nifestar v. manifiesto, manopla latín deriv. manipulus,
manifiesto latin manifestus, de de manus: mano. S. xv -
manus: mano, y fendere: pe Guantelete,
gar, grabar. S. x i i - Evidente; manosear, manoseo, manotada,
aviso, declaración, manotazo, manotear, manoteo,
manigua voz caribe. S. xvm -i manotón v. mano,
Zona cubierta de matorrales, manquedad, manquera v. manco,
en la isla de Cuba; selva. mansalva (a) deriv. de mano y
salva (segura) - Con seguri manubrio latín manúbrium, de
dad, sin peligro, manus: mano, y habere: tener.
ma-sedad, mansedumbre V. S. xvn - Manivela, empuña
manso. dura.
mansión l a t í n mansio -onis: manufactura latín manus: ma-
mansión, vivienda. S. xv - Re no, y factura: hechura, de fa-
sidencia, vivienda, cere: hacer. S. xvm - Lo que
manso latin mansus, de mane- se ha hecho a mano,
re: quedarse, estar. S. xii - manumisión latín manumissio
Pacifico, dócil, ■onis, de manus: mano, y mitte-
manta, mantear v. manto, re: desprenderse de. S. xvi
manteca origen indeterminado, Dar libertad a un esclavo,
prob. de manto (v.). S. xii - manumitir v. manumisión,
Grasa, gordura, lardo, manuscrito latín manu: con la
mantecada, mantecado, manteeo* mano, y scriptum: escrito. Si
so v. manteca, glo x v ii -Papel o libro escrito
mantel latin mantelium: servi a mano,
lleta, de mantum: manto. Si manutención v. mantener,
glo ix - Paño con que se cu manzana l a t i n deriv. (mala)
bre la mesa para las comidas, mattiana: cierta especie de
mantelería v. mantel, manzana. S. x m - Fruto del
manteleta, mantelete v. manto, manzano; grupo de casas,
mantenedor v. mantener, manzanal, manzanilla, manzano
mantener latín manu: en la ma v. manzana,
no, y tenere: proteger, guar maña latín deriv. manus: mano.
dar. S. xiii - Sustentar; con S. xii - Maestría, arte,
servar. mañana latín vulg. manearía, del
mantenido, mantenimiento véa* latín mane: la mañana, de ma
se mantener, nus: claro. S. x n - Tiempo
manteo 1 de manta, deriv. de entre el amanecer y el medio
mantum: manto - Mantea día.
miento. mañanero v. mañana,
manteo 2 francés mantean, del mañear, mañero v. maña,
latín mantum: manto. S. xvn maño prob. l a t i n germanus:
- Capa larga de los eclesiásti hermano - Natural de Ara
cos. gón.
mantequera, mantequilla v. man mañoso v. mafia,
teca. mapa latín mappa: mantel; pla
mantilla dimin. de manto (v.). no de una granja. S. xvi - Re
S. xvi - Paño con que se cu presentación geográfica,
bren cabeza las mujeres, mapache mexicano mapach: ma-
mantillo v. manto, pache - Mamífero carnicero
mantisa latín mantissa: agrega americano,
do, añadidura. S. xix - Frac mapamundi latín mappa: mapa,
ción decimal que se agrega a plano, y mundi: del mundo. Si
la característica de un logarit glo xiv - Planisferio,
mo. maqueta italiano machietta: bo
manto latin mantum: manto, de ceto, de macchia: mancha. Si
manus: mano. S. ix - Espe glo xx - Modelo de tamaño
cie de capa; túnica, reducido,
mantón v. manto, maquiavélico d e Maquiavelo,
manual latín manualis, de mar insigne escritor italiano - El
ñus: mano. S. xv - Que se que obra con mala fe por razo
realiza con las manos; com nes de Estado; astuto,
pendio. maquila árabe makila: medida.
S. x - Parte del grano que re de la guerra. S. xvi - Propio de
cibe el molinero en pago de su la guerra; aguerrido,
tarea. marcialidad v. marcial,
maquillaje francés maquillage: marciano deriv. de Marte, pla
maquillaje - Afeite que usan neta solar - Supuesto habi
las mujeres para hermosearse, tante de Marte,
maquillar v. maquillaje, marco germánico mark: marco,
máquina griego meekhanée: má señal. S. x - Moneda alema
quina, aparato. S. xv - Arte na; cerco que rodea un cua
facto, artificio, dro, puerta, etc.
maquinación, maquinal, maqui marcha v. marchar,
nar, maquinaria, maqumismo, marchamo arabe marxam: mar
maquinista v. máquina. ca. S. xvi - Señal que colocan
mar latín mare: mar. S. xii - a los bultos en la aduana,
Extensión de agua que cubre marchante francés mar chañó.:
la mayor parte de nuestro pla marchante. S. xvi - Comer
neta. ciante, traficante,
marabú árabe marábut: asceta, marchapié francés marchepied:
ermitaño. S. xrx - Cigüeña marchapié. S. xix - Cabo que
africana de gran tamaño, cuelga de las vergas,
maraca guaraní mbaracá: ma marchar francés marcher: mar
raca. S. xvm - Instrumento char, del germánico mark: se
musical americano, ñal. S. xvi - Andar, desplazar
maraña latín deriv. vorago -inis: se a pie.
abismo. S. xv - Breña; enre marchitar v. marchito,
do. marchito latín marcidus: mar
marasmo g r i e g o marasmós: chito, de marcere: estar ajado.
agotamiento. S. xvm - Suspen S. xv - Deslucido, mustio,
sión, inmovilidad; adelgaza marchoso deriv. de marcha (de
miento. bido al aire garboso) - Rum
maravedí árabe morabiti: rela boso, airoso,
tivo a los almorávides. S. xii - marea francés marée: marea. Si
Antigua moneda usada en Es glo xv - Movimiento de flujo
paña. y reflujo de las aguas mari
maravilla latín mirdbilia: cosas nas.
dignas de admiración. S. xii - mareante, marear, marejada v.
Hecho asombroso, mar.
maravillar, maravilloso v. ma mare magnum latín íd.: mar
ravilla. grande - Confusión de cosas,
marbete germánico mark: señal, mareo v. mar.
y flamenco beet: trozo. S. xvi mareógrafo de marea y del grie
— Rótulo que se adhiere a las go gráphein: escribir - Apara
mercancías, to para registrar la altura de
marca germánico mark: señal. las mareas,
S. xvi - Huella, señal; provin maretazo v. mar.
cia fronteriza, marfil árabe azm al-fU: el hue-
marcación, marcador, marcar v. •só de elefante. S. x m - Sus
marca. tancia que forma los colmillos
marcasita árabe marcaxita: mar- del elefante,
casota. S. xvi - Sulfuro de hie marfüeño v. marfil,
rro, pirita, marga latín marga: íd. S. xvn
marcear deriv. de marzo - Es - Roca formada por carbonato
quilar las bestias (en marzo), de cal y arcilla,
marcial latín martialis, de Mars, margarina g r i e g o márgaron:
Mariis: Marte, dios mitológico perla (por el color). S. xix -
Sustancia comestible hecha de mariscar v. marisco,
grasas y aceites vegetales, marisco latin denv. mare: mar.
margarita griego margarítees, S. xiv - ^mstáceo o molusco
de margaron: perla. S. xvi - comestible,
Planta que da flores blancas marisma latín marítima, de ma
de corazón amarillo, re: mar. S. x ii - Tierras pan
margen latin margo -inis: mar* tanosas cercanas al mar.
gen, orilla. S. xiii - Borde de marista deriv. de María - Re
una cosa, ligioso de los sacerdotes de
marginad ó n, marginado, margi María,
nal, marginar v. margen, marital v. marido,
margoso v. marga, marítimo latin maritímus, de
margrave alemán mark: mar mare: mar. S. xv - Relativo a
ca, frontera, y graf: conde - los mares,
Título nobiliario alemán, maritornes alusión a Maritor
mariano deriv. del nombre de la nes, el personaje del Quijote.
Virgen María - Relativo al S. xvii - Criada fea y zafia,
culto de la Virgen, marjal árabe march: prado -
marica deriv. de María. S. xvi Tierras bajas y anegadizas,
- Hombre afeminado, marmita francés marmite: mar
maricastaña personaje que sim mita. S. xvi - Olla de metal,
boliza tiempos muy antiguos, marmitón v. marmita,
maricón v. marica, mármol latín marmor, del grie
maridaje, maridar v. marido, go mármaros: piedra relucien
marido latín maritus, de mas, te. S. xm - Piedra caliza muy
maris: macho. S. x - Hombre dura y brillante,
casado, esposo, marmóreo v. mármol,
marimacho deriv. de María y marmota francés marmotte, del
macho. latín murimontanus: ratón de
marimba voz africana. S. xx - monte, de mus, muris: ratón, y
Atabal que emplean ciertos ne montanus: de montaña. S. xvii
gros africanos, - Roedor que duerme todo el
marimorena deriv. de María y Invierno. •
morena. S. xvii - Pendencia, maro griego marón: maro. Si
desbarajuste, glo xvm - Planta labiada que
marino latín marinus: marino, se usa como excitante,
de mare -is: mar. S. x m - Re maroma árabe mabruma: cuer
lativo al mar. da retorcida. S. xm - Soga
marina, marinar, marinero véa gruesa.
se marino, marón latín deriv. mas, maris:
marioneta francés marionette: macho - Morueco, animal ma
marioneta Títere, cho.
mariposa origen impreciso. Si marqués germánico deriv. mark:
glo xiv - Insecto del orden de marca, distrito fronterizo. Si
los lepidópteros, glo xiv - Título de nobleza,
mariposear, mariposón v. mari marquesado, marquesina v. mar
posa. qués.
mariquita v. marica, marquetería francés marquete-
marisabidilla deriv. de María y rie, de marqueté: taraceado
sabidilla (sabihonda). - Ebanistería.
mariscada v. marisco, marra latín marra: id. S. xv -
mariscal germánico maráh: car Mazo de hierro,
bailo, y skalk: que cuida. Si marrajo origen impreciso. S. xvi
glo xiv - Militar con grado - Marrullero, astuto; especie
superior en ciertos ejércitos. de tiburón.
marranada, marranería v. mar tormentos por sus conviccio
rrano. nes.
marrano árabe muharram: cosa martirio, martirizar v. mártir,
prohibida (aplicado al cerdo). martirologio g r i e g o martyr:
S. x m - Cerdo; hombre su mártir, y logos: tratado. S. xm
cio. - Relación de mártires,
marrar g e r m á n i c o marrjan: marxismo de Marx, filósofo y
errar - Fallar, equivocarse, sociólogo alemán - Conjunto
marras (de) árabe marra: una de teorías de Carlos Marx,
vez. S. x ii - Que sucedió en marxista v. marxismo,
el pasado, marzo latín martius, de Mars:
marrasquino italiano maraschi- Marte, dios rom. de la guerra.
no, de marasea: cereza amar S. xn - Tercer mes del año.
ga. S. xix - Licor de cerezas más latín deriv. magis: más. Si
amargas, glo x - Adverbio que indica
marro deriv. de marrar (v.). exceso, grado superior,
marrón francés marrón: casta masa latín massa: pasta. S. x ii
ña (galicismo) - Castaño, co - Volumen; cuerpo compac
lor de la castaña, to ; pasta de harina y agua.
marroquinería de marroquí: ta masacrar francés massacrer:
filete - Obras de tafilete, masacrar (galicismo) - Exter
marrullería v. marrullero, minar, asesinar,
marrullero origen indeterminar masada bajo latín mansata, de
do. S. xvn - Astuto, taimado, manere: permanecer - Corti
marsopa latín marsupa, de jo, alquería,
mare: mar, y sus: cerdo. S. xvi masaje francés massage: masa
- Cetáceo marino, je - Fricciones que se dan en
marsupial latín marsupium: bol el cuerpo con la mano,
sa (donde algunos mamíferos masajear, masajista v. masaje,
llevan sus crías). S. xix - Ani mascar v. masticar,
mal didelfo, máscara árabe mashara: bufón.
marta germánico martu: marta. S. xv - Figura de cartón pin
S. xv - Mamífero carnicero de tado para cubrir el rostro como
hermosa piel. disfraz.
Marte latín Mars -tis: Marte, mascarada, mascarilla, mascarón
dios romano de la guerra. Si v. máscara,
glo xvii - Uno de los planetas mascota francés mascotte: amu
del sistema solar, leto - Cosa que, según la
martes latín deriv. Martis dies: creencia popular, proporciona
día dedicado a Marte. S. xii suerte,
Tercer día de la semana, mascujar v. mascullar,
martillar, martillazo, martilleo, masculinidad v. masculino,
martiliero v. martillo, masculino latín deriv. ma^culus,
martillo latín martulus: martillo de mas, maris: macho. S. xiv
pequeño. S. xn - Herramienta - Viril, varonil.
de hierro para golpear, mascullar deriv. de mascar
martinete deriv. de martillo (v.). (v. masticar),
S. xvn - Martillo movido me mase tero griego maseetéer: mas-
cánicamente, ticador - Músculo que levanta
martingala francés martingale, el maxilar inferior,
de Martigue: ciudad de Proven- masía catalán deriv. mas: masía.
za - Artimaña, treta, S. x v i i i
- Masada,
mártir griego martyr: mártir, masilla, masita dimin. de masa
testigo } S. x i i - El que sufre (v.).
maslo latín masculus, de mas, matachín, matadero, matador,
maris: macho. S. xix - Tronco matadura v. matar,
de la cola de un animal, matafuegos deriv. de matar y
masón francés rtuigon: albañil, fuego.
del latin macitio -oras: albañil. matahombres deriv. de matar y
S. xviii - Francmasón, hombre.
masonería v. masón, matalón deriv. de matadura. Si
masoquismo de ( Sacher-JMasoch, glo xvii - Caballo lleno de ma
escritor cuyos personajes pade taduras.
cían esta manía - Perversión matamoros deriv. de matar y
del apetito genésico, moro.
masoquista v. masoquismo, matamoscas deriv. de matar y
mastelero v. mástil, mosca.
masticación, masticador véase matanza v. matar,
masticar, matar prob. latín vulg. matiare:
masticar latín masticare: masti herir, golpear. S. x - Quitar la
car. S. xvn - Mascar, desme vida, suprimir,
nuzar con los dientes, matarife v. matar,
mástil nórdico antiguo mastr: matasanos deriv. de matar y sa
mástil. S. xvi - Palo de un bar no.
co ; palo que sostiene una cosa, matasellos deriv. de matar y
mastín latín mansuetinus, de sello.
mansuetus: domesticado. Si matasiete deriv. de matar y sie
glo x m - Perro grande de te.
presa. mate 1 (jaque) persa shah mat:
mástique griego mastikhee: más el rey murió. S. xiii - Lance
tique - Masilla, almáciga, de ajedrez; opaco,
mastitis griego mastós: mama, mate 2 quichua mati: calabaci
y sufijo itis: inflamación - In ta. S. xvi - Hierba paraguaya
flamación de la mama, con que se hace una infusión,
mastodonte griego mastós: ma matemática v. matemático,
ma, pezón, y odóon, odóntos: matemático griego deriv. máthe-
diente (por su forma). S. xix ema: ciencia. S. xv - Relativo
Mamífero fósil, a la cantidad,
mastoides griego mastós: mama, materia latín materia, de matcr:
pezón, y eidos: aspecto. S. xix madre. S. xii - Sustancia im
- Apófisis del hueso temporal, penetrable, susceptible de toda
mastoiditis griego mastós: ma clase de formas,
ma, pezón, y sufijo itis: inflar material, materialismo, materia*
mación - Inflamación de la lista, materializar v. materia,
apófisis mastoides. maternal, maternidad v. mater
mastuerzo ce nastuerzo, del lar no.
tín nasus: nariz, y torquere: materno latín matemus, de ma-
torcer. S. x iy - Bobalicón, zo ter: madre. S. xv - Relacionar
quete; planta crucifera, do con la madre,
masturbación v. masturbar. matinal ▼. matutino,
masturbar latín masturbare, de matinée francés matinée: fun
manu: con la mano, y turbare: ción que se celebra de día (gali
turbar. S. x r x - Procurarse go cismo) - Función que se cele
ce sensual a solas, bra por la mañana o a prime
mata origen impreciso. S. i x - ras horas de la tarde,
Planta de tallo bajo, matiz origen impreciso. S. xv -
matacán deriv. de matar y can. Gradación que puede tomar un
S. x iii - Voladizo en lo alto color,
de una fortificación. matizar v. matiz.
matojo v. mata, máuser de Guillermo Mauser,
matón v. matar, mecánico alemán creador del
matorral v. mata, fusil de su nombre - Fusil de
matraca árabe mitraqa: marti repetición,
llo. S. xvi - Especie de carra mausoleo de Mausolo, soberano
ca; tabarra, pesadez, al que levantó un hermoso se
matraz francés matras: matraz. pulcro su esposa Artemisa. Si
S. xvii - Vasija de cuello largo glo xvi - Sepulcro espléndido,
que se usa en los laboratorios, maxilar latín deriv. maxilla: qui
matrero prob. árabe muhatara: jada - Mandíbula, quijada,
usura. S. x - Receloso; ban máxima latín maxima: regla bá
dolero. sica. S. xvii - Axioma, aforis
matriarcado latin mater, ma mo.
triz: madre, y griego arkhein: maximallsta, máxime v. máximo,
gobernar - Sociedad en que máximo latin maximus: super
las mujeres ejercen gran in lativo de magnus: gTande. Si
fluencia en el gobierno, glo xv - Muy grande, lo mayor,
matricida latín mater, matris: máximum v. máximo,
madre, y caedere: matar - El mayador, mayar v. maullar,
que da muerte a su madre, mayestátíco v. majestad,
matrícula latín matricida: lista, mayo latín maius: mayo. S. xii
de mater, matris: madre. S. xvi - Quinto mes del año.
- Relación de personas inscri mayólica italiano majolica, del
tas. latín Majorica: Mallorca, don
matriculación, matricular véase de se originó esta industria.
matricula, S. xix - Loza de esmalte me
matrimonial v. matrimonio, tálico.
matrimonio latin matrimomum, mayonesa francés mayonnaise,
de mater, matris: madre, y de Mohán, población balear
munus: oficio, carga. S. x i i i - donde se creó esta salsa-Sal
Casamiento, sa hecha con aceite y yemas de
matriz latin matrix -icis: ma huevo.
triz, de mater: madre. S. xvx mayor latín major -oris, de mag
- útero; molde, troquel, nus: grande. S. xn - Compar
matrona latín matrona: mujer rativo de grande,
casada, de mater, matris: mar mayoral, mayorazgo v. mayor,
dre. S. xiv - Madre de familia; mayordomo latin major domus:
partera. el mayor de la casa. S. xii -
maturranga origen impreciso — Criado principal de una man
Artimaña, jugarreta, sión.
m a t u t e origen impreciso. S. x v i i mayoría, mayorista v. mayor,
r- Introducción ilegal de ar mayúsculo latin majusculus, de
tículos de consumo, major -oris: mayor. S. xvi -
matutero v. matute, Muy grande,
matutino latín maiutinus: matu maza latín mattea: maza. S. x i i
tino. S. xv - Relativo a la mar - Herramienta o arma que sir
ñaña. ve para golpear.
maula origen impreciso. S. xvx mazacote aument. despectivo de
- Remolón; marrullero, masa. S. xv - Sustancia o man
maulería v. maula, jar duro y apelmazado,
maullador, maullar v. maullido, mazamorra despect. de masa.
maullido creación onomatopéyi S. xv - Especie de gachas,
ca, de miau: voz del gato. S. xv mazapán italiano marzapane:
- Voz del gato, mazapán. S. xn - Pasta de al
maúllo v. maullido. mendras y azúcar.
mazar, mazazo deriv. de maza (v.). mechar, mechera, mechero, me
mazmorra árabe matmura: cue chinal, mechón v. mecha,
va, sima. S. xv - Calabozo sub medalla italiano medaglia, del
terráneo, latín metallum: metal. S. xv
mazo v. maza. - Pieza metálica redonda y
mazorca origen indeterminado. acuñada para conmemorar un
S. xvi - Espiga de frutos jun hecho.
tos y apretados, medallón v. medalla,
máznelo v. mazo, médano origen indeterminado.
mazurca polaco mazurka: ma S. xvi - Duna, arenal,
zurca, de Mazuña, zona de Pru media del ant. media calza, del
sia oriental. S. xix - Especie latín calceus: zapato. S. xvi -
de polca, Prenda de punto que cubre el
me latin me, acusativo de ego: pie y la pierna,
yo. S. xn - Dativo o acusativo mediacaña deriv. de media y
del pron. personal yo. caña.
meada, meados, meadura véase mediación, mediador v. mediar,
mear. mediana, medianera, medianía
meandro griego Maiandros, rio véase mediano,
de Asia Menor de curso muy mediano latín medianus: del me
tortuoso. S. xex - Recodo, si dio. S. ix - Intermedio en cla
nuosidad de un rio. se o tamaño,
mear latin mejore: mear. S. xiv medianoche deriv. de media y
- Orinar. noche.
meato latín meatus, de meare: mediante v. mediar,
pasar - Intersticio del tejido mediar latín mediare, de me-
celular de los vegetales, dius: medio. S. xv - Interce
mecánica griego deriv. meekhar der, terciar,
née: máquina, artefacto. S. xiii mediastino latín medhis: en me
- Estudio de las fuerzas mo dio, y stare: estar - Espacio
trices. que divide el tórax en dos par
mecánico, mecanismo v. mecá tes laterales,
nica. mediatizar v. mediato,
mecanógrafa, mecanografía véa mediato latín mediatus: mediato
se mecanógrafo, - Que media entre dos cosas
mecanógrafo griego meekhanée: y está cercano a ellas.
máquina, y gráphem: escribir medicación, medicamento, medi
- Persona que sabe mecano car, medicina v. médico,
grafía. médico latin medicus: médico,
mecedora, mecedora v. mecer, de medere: curar. S. xv - Per
mecenas alusión al romano Cayo sona que ejerce la medicina,
Mecenas, protector de los lite medicucho v. médico,
ratos - Hombre poderoso que medida, medidor v. medir,
ayuda a los literatos y a los ar medieval latín deriv. médium
tistas. aevum: Edad Media. S. xix -
mecer prob. latín motare: mo Relativo a la Edad Media,
ver en diversos sentidos. S. xvi medio latín medius: medio. Si
- Menear acompasadamente, glo xn - La mitad de una
meconio griego meekóonion: cosa.
jugo de adormidera. S. xvm - mediocre latín mediocris, de me
Excremento del recién nacido, dius: medio. S. xv - Mediano,
mecha griego myxa: mecha, mo entre bueno y malo,
co. S. xii - Torcida de las lám mediocridad v. mediocre,
paras o las velas; cuerda com mediodía deriv. de medio y día.
bustible. medioeval v. medieval.
mediquillo v. médico, meiga gallego meiga, del latín
medir latín metiri: medir. S. x ii deriv. magus: mago - Bruja,
- Evaluar dimensiones, mejido latin deriv. miscere:
meditabundo, meditación v. me mezclar - Yema de huevo con
ditar. azúcar, disuelta en leche,
meditar latín meditari: reflexio mejilla latín maxilla: quijada,
nar, pensar. S. xvi - Cavilar, mandíbula. S. x ii - Cada una
especular, de las dos eminencias que hay
meditativo v. meditar, debajo de los ojos,
mediterráneo latín deriv. me- mejillón latín deriv. mitulus: al
dius: medio, y térra: tierra. meja. S. xv - Molusco lame-
S. xv - Situado en medio de libranquio.
las tierras, mejor latín melior -oris: mejor.
médium latín médium: medio S. x ii - Comparativo de bueno,
- Persona que dice poseer ca mejora, mejorana v. mejorar,
pacidad magnética o espiritista. mejorar latín meliorare: mejo
medrar latín meliorare: mejo rar, de melior -oris: mejor. Si
rar. S. xn - Prosperar, crecer, glo xi - Progresar, acrecentar,
medroso latín vulg. metorosus, mejoría v. mejorar,
de metus: miedo. S. x iii - mejunje árabe mayun: amasa
Miedoso, cobarde, do, preparación farmacéutica.
médula latín medulla: tuétano. S. xvi - Medicamento com
S. xv - Tuétano, sustancia, puesto; brebaje, mezcla,
medular, meduloso v. médula, meladura latín deriv. mellare:
medusa griego Méduaa: una de preparar la miel - Zumo de
las Gorgonas, que poseía abun la caña preparada para hacer
dante cabellera. S. xix - Celen- el azúcar,
téreo en forma de casquete, melan- griego mélas (mélaina,
meffstofélico deriv. de Mefistó- mélan, para el femenino y neu
feles (el diablo), tro): negro,
mefítico latín mephiticus: fétido. melancolía griego melankholia:
S. xix - Hediondo, nocivo al bilis negra; mal humor. S. xv
ser respirado, - Tristeza, depresión,
mega- griego mégas: grande, melancólico v. melancolía,
megáfono griego mégas: grande, melanlna griego deriv. mélan:
y phoonée: voz-Aparato acús negro - Sustancia negra que se
tico que aumenta las ondas so extiende sobre la coroides,
noras. melanodermla g r i e g o mélan:
megalito griego mégas: grande, negro, y dérma: piel - Colora
y líthos: piedra - Monumento ción muy oscura de la piel,
de piedras grandes y toscas, melanosis griego melanosis: ne
megalocéfalo g r i e g o mégas: grura - Coloración muy oscu
grande, y kephalée: cabeza - ra de los tejidos,
El que tiene la cabeza muy melar latín mellare: preparar
grande. la miel - Cocer el azúcar hasta
megalomanía g r i e g o mégas: darle la consistencia de la miel,
grande, y manía: locura - De melaza aument. despect. de
lirio de grandezas, miel. S. xv - Líquido espeso
megalómano v. megalomanía, que resulta de la cristalización
megalópolis g r i e g o megálee: del azú car,
grande, y polis: ciudad - Urbe melcocha deriv. de miel y cocha,
de enormes dimensiones, del latín cocta: cocida. S. xv -
megaterio griego méga: gran Miel cocida y muy concentrada,
de, y theeríon: bestia - Ma melena 1 origen impreciso. Si
mífero fósil gigantesco. glo x iii - Cabello colgante.
melena 2 griego mélaina: negra membrillo griego mélimeelon, de
- Sangre negra que se expulsa méli: miel, y meelon: manzana.
con los excrementos, S. xm - Arbusto rosáceo v
melenudo v. melena 1. su fruto,
melero v. miel. membrudo deriv. de miembro,
melifluo latin mel, mellis: miel, d.l latín membrum: miembro.
y fluere: fluir, manar. S. xv - S. xv - Vigoroso, corpulento,
Que posee miel; empalagoso, memento latín memento: acuér
melindre latin deriv. mellitus: date, de meminisse: tener pre
dulce como la miel. S. xvi - sente. S. xv - Parte del canon
Delicadeza excesiva, remilgo, de la misa; libreta de notas,
melindroso v. melindre, memez v. memo,
melocotón latin malium coto- memo origen impreciso. S. xvii
nium: membrillo en que se in - Necio, sandio,
jerta el pérsico. S. xv - Melo memorable, memorándum v. me
cotonero y su fruto, moria.
melodía griego mélos: música, memoria latín memoria: id., de
y oodée: canto, drama. S. xv - memorare: recordar. S. xn -
Serie de sonidos gratos al oído, Recuerdo; facultad que permi
melódico, melodioso v. melodía, te recordar las cosas,
melodrama griego mélos: canto, memorial, memorista v. memo
música, y drama: id., tragedia. ria.
S. xix - Drama popular, con mena céltico mina: mineral. Si
toscos procedimientos emoti glo xm - Mineral metalífero,
vos. menaje francés ménage: mena
melodramático v. melodrama, je. S. xvi - Conjunto de mue
melomanía griego mélos: canto, bles de una vivienda,
música, y manía: id. - Afición mención latin mentio -onis:
excesiva por la música, mención, de mens, mentís:
melómano v. melomanía, mente. S. xm - Enunciación,
melón latín meló -onis: melón. mencionar v. mención,
S. xiv - Planta cucurbitácea mendacidad v. mendaz,
rastrera y su fruto, mendaz latín mendax -acis: men
melonar, melonero v. melón, daz, de menda: error. S. xvm
melopea griego mélos: canto, y - Mentiroso,
poiein: hacer. S. xvm - Ento mendicante, mendicidad, mendi
nación rítmica, salmodia, gar v. mendigo.
melosidad v. meloso, mendigo latín mendicus: men
meloso latín mellosus, de m el: digo. S. xii - El que suele pe
miel. S. xv - Dulce y suave co dir limosna, pordiosero,
mo la mieL mendoso v. mendaz,
mella, melladura v. mellar, mendrugo origen impreciso. Si
mellar latín molleare: machacar. glo xiv - Trozo de pan duro,
S. xiv - Hacer mellas; deterio menear latín minare: conducir,
rar. de manus: mano. S. xm - Mo
mellizo deriv. del latín vulg. ge- ver una cosa de un lado a otro,
mellicius, de gemellus: geme menester latín ministerium, de
los. S. xv - Gemelo, minister: servidor, criado. Si
membrana latín membrana: id. glo xn - Falta de una cosa;
S. xv - Piel delgada y flexible ocupación,
que cubre los órganos, menesteroso v. menester,
membranoso v. membrana, menestra italiano minestra, del
membrete latin deriv. memorar latín ministrare: servir a la
re: recordar. S. xvii - Inscrip mesa. S. xv - Guiso de horta
ción que encabeza un escrito. lizas y carne.
menestral latin ministerialis: menospreciar, menosprecio de
empleado, de ministerium: ser rivación de menos y apreciar.
vicio. S. xi - Obrero que hace mensaje bajo latin missagium,
trabajos manuales, del latín missus: enviado. Si
mengano árabe man cana: quien glo xn - Comunicación oral o
sea. S. xvm - Nombre que se escrita.
emplea igual que fulano y zu mensajería, mensajero ▼. men
tano. saje.
mengua, menguado, menguante menstruación, menstruar véase
v. menguar, menstruo,
menguar latin minuere: dismi menstruo latín menstruus, de
nuir. S. xn - Irse consumien mensis: mes. S. xv - Acción y
do una cosa, mermar, efecto de menstruar.
menhir céltico men: piedra, e mensual latín mensualis, de men
hir: larga. S. xix - Monumento sis: mes, del griego méen: mes
megalítico que consta de una - Que sucede o se repite cada
piedra vertical, mes.
menina v. menino, mensualidad v . mensual,
meninge griego meeninx: me ménsula latín ménsula: mesita
ninge. S. xvm - Membranas -- Brazo, soporte, repisa,
que envuelven el encéfalo y la mensurable latín mensurabilis,
médula espinal, de mensura: medida - Que
meningitis griego meeninx: me puede ser medido,
ninge, y sufijo itis: inflamación. menta latin menta: id. S. xvi -
S. xix - Inflamación de las Hierbabuena,
meninges, mentado v . mentar,
menino bajo latin meninus, del mental, mentalidad v . mente,
latín minar -oris: menor - Ca mentar deriv. de mente ( v .) .
ballero joven que servía en la mente latín mens, mentís: men
casa real, te. S. x v - Facultad intelectual
menisco griego meenískos: cre del alma, inteligencia,
ciente de luna, de méenee: lu mentecatada v . mentecato,
na. S. xvm - Superficie de un mentecato latín mens, mentís:
líquido en un tubo delgado, mente, y captus: cogido. S. x v i
menjurje ▼. mejunje, - Necio, simple,
menopausia griego méen: mes, y mentidero v . mentir.
pausis: cesación - Climaterio, mentir latín mentiri: mentir. Si
menor latín minar -oris: menor. glo x i z - Manifestar algo con
S. xn - Más pequeño que otra trario a la verdad,
cosa de igual especie, mentira, mentiroso, mentís v.
menorragia griego méen: mes, y mentir,
végnynai: brotar - Menstrua mentol v. menta,
ción excesiva, mentón francés mentón, del la
menorrea griego méen: mes, y tín mentum: barba. S. xix -
rhein: manar, fluir - Mens Barbilla,
truación, mentor griego Méntoor: el con
menos latín minus, de minor sejero de Telémaco, hijo de Uli-
-oris: menor. Siglo x - Com ses. S. xix - Preceptor, instruc
parativo que indica disminu tor.
ción. méntula latín méntula: íd. -
menoscabar v. menoscabo, Pene.
menoscabo latín vulg. minusca- menú francés menú: id. (galicis
pare: menoscabar, de minus: mo) - Lista de platos de una
menos. S. xn - Perjuicio, des comida.
crédito. menudamente, menudear, menú-
ciencia, menudeo, menudillo merecedor v. merecer,
v. menudo, merecer latín merere: merecer.
menudo latín minutus, de mi- S. x i i -Hacerse digno de algo,
nuere: disminuir. S. x i i - Di merecido, merecimiento v. me
minuto, baladí. recer.
meñique latín deriv. minimus: merendar, merendero, merendo
el menor de todos. S. xv - na v. merienda,
Nombre vulgar del dedo más merengue f r a n c é s meringue:
pequeño de la mano, merengue. S. xvm - Dulce he
meollo latín deriv. medulla: mé cho de ciaras de huevo batidas
dula, meollo. S. x i i - Médula; con azúcar,
fondo de una cosa; caletre, en meretriz l a t í n meretriz -icis:
tendimiento, que se gana la vida ella mis
meón v. mear. ma. S. xm - Prostituta,
mequetrefe prob. árabe moga- meridiano latín meridianus: re
tref: petulante. S. xvi - Ta lativo al mediodía, de merx-
rambana, enredador, dies: mediodía. S. xv - Círcu
meramente v. mero, lo máximo que pasa por los
mercachifle despect. de mercar polos.
der (v.). meridional l a t í n meridionalis,
mercader latín mercator, de de meridies: Mediodía o Sur.
mercatus: mercado. S. xi - El S. xv - Referente al Sur o Me
que comercia con mercancías, diodía.
mercadería latín deriv. mercatu- merienda latín merenda: me
ra: mercancía, de merx, mer- rienda. S. xii - Colación, co
cis: mercadería. S. xm - Mer mida ligera que se toma por
cancía. la tarde,
mercado latín mercatus: comer merindad deriv. de merino, an
cio, mercado, de mercare: com tiguo juez de un amplio terri
prar. S. x ii - Lugar público torio, del latin majorinus: algo
destinado al comercio, mayor. S. xiv - Jurisdicción
mercancía, mercante, mercantil, del merino,
mercar v. mercadería, merino atín majorinus: algo
merced latín merces -edis: re mayor. S. x - Antiguo juez;
compensa. S. x ii - Gracia, c'erta res lanar,
concesión, meritísimo v. mérito,
mercedario v. merced, mérito latín meritum: mérito,
mercenario latín mercenarias: de merere: merecer. S. x ii -
que guerrea por una paga, de Lo quo se hace digno de pre
merces -edis: recompensa. Si mio o de castigo,
glo x ii - Soldado asalariado meritorio v. mérito,
que sirve a un país extranjero, merluza latín maris lucius: lu
mercería v. mercero, cio de mar. S. xiv - Pez ma
mercero latín deriv. merx, mer- rino anacantino.
cis: mercadería. S. xvr - El merma v. mermar,
que comercia con artículos de mermar latín vulg. minimare:
mercería, rebajar, de minimus: mínimo.
mercurial v. mercurio, S. xvi - Menguar una cosa,
mercurio bajo latín mercurius, mermelada griego melímeelon:
del dios Mercurio, raudo men manzana dulce, de méli: miel,
sajero de los dioses (por la mo y meelon: manzana. S. xiii -
vilidad de ese metal). S. xvi Conserva de frutas,
- Azogue; un planeta, mero 1 latín merulus: mero. Si
merchante v. mercante, glo xvi - Pez marino,
merdoso v. mierda. mero 2 latín merus: puro, sim-
p i e . S. x i i i - Sin m e z c la , s o lo , medio, y zoon: animal - Era
pu ro. geológica secundaria,
merodeador v. merodear, mesta latin mixta, de miscere:
merodear prob. árabe .ntrad: mezclar. S. xiv - Agrupación
lugar libre. S. xvm - Vagar de ganaderos,
por el campo, viviendo del mesteño deriv. de mesta (v.).
hurto, mestizaje, mestizar v. mestizo,
merodeo v. merodear, mestizo latin mixticius, de mix-
mes latín mensis: mes. S. xn - tus: mixto. S. xvi - De pa
Cada una de las doce partes del dres de distinta raza,
año. mesura latin mensura: medida.
mesa latín mensa: mesa. S. x S. xi - Circunspección, mira
- Mueble formado por un ta miento,
blero sostenido por varios pies. mesurado v. mesura,
mesana italiano mezzana, de meta latín meta: mojón. S. xv
mezzo: medio. S. xv - El palo - Objetivo al que se dirige una
de popa, en un barco de vela acción.
de tres mástiles, meta- griego meta: después, más
mesar latín vulg. messare, de allá, en otro lugar; cambio,
metere: segar. S. xn - Arran metabolismo griego metabolée:
carse los pelos con las manos, cambio. S. xix - Intercambio
mescolanza italiano mescolanza, de materia y energía entre los
de mescolare: mezclar. S. xvm organismos del medio ambien
- Revoltijo, mezcla, te.
mesenterio griego messenterion, metacarpo griego metá: des
de mésos: medio, y énteron: pués, y karpós: muñeca, arti
intestino. S. xviii - Pliegue del culación - Parte de la mano
peritoneo, entre el carpo y los dedos,
meseta dimin. de mesa (v.). Si metacentro griego metá: des
glo xvi - Terreno elevado y pués, y kéntron: centro-C ier
llano. to punto de un cuerpo flotante,
mesiánico deriv. de Mesías (v.). metafísica griego metá tá physi-
Mesías hebreo meshíaj: ungido ká: después de la-física (lo que
- El Hijo de Dios prometido escribió Aristóteles después de
al pueblo hebreo. su Física). S. xm - Ciencia de
mesilla dimin. de mesa (v.). las primeras causas de las co
mesnada latín vulg. mansionata, sas.
de mansio -onis: residencia. Si metáfora griego deriv. metá:
glo xv - Soldados que servían más allá, y phérein: llevar. Si
a un señor formando compa glo xv - Tropo basado en una
ñía. analogía,
mesnadero v. mesnada, metafórico v. metáfora,
meso- griego mésos: medio, metagoge g r i e g o metagoogé:
mesocracia griego mésos: me traslación - Una clase de me
dio, y krátos: poder, gobierno. táfora.
S. xix - Gobierno en que pre metal latín metallum, del griego
valece la clase media, métallon: metal, mina. S. xm
mesodermo griego mésos: me - Cuerpo simple, brillante y
dio, y dérma: piel - Hoja me buen conductor del calor y la
dia del blastodermo. electricidad.
mesón latín mansio -onis: resi metálico v. metal,
dencia. S. xiv - Casa en que metaloide deriv. metal, y griego
se aposenta a los viajeros, eidos: forma - Cuerpo sim
mesonero v. mesón, ple mal conductor del calor y
mesozoico griego deriv. mésos: la electricidad.
metalurgia griego métallon: me elevado en el aire, y logos: tra
tal, y érgon: trabajo. S. xvm tado. S. x v i i - Parte de la físi
- Arte de extraer los metales ca que trata de los fenómenos
contenidos en los minerales, atmosféricos,
metalúrgico v. metalurgia, meter latín mittere: enviar, sol
metamóríico, metamorfismo, me* tar. S. xn - Introducir, pe
tamorfosear v. metamorfosis, netrar.
metamorfosis griego deriv. me meticulosidad v. meticuloso,
tá: después, y mórphein: for meticuloso l a t í n meticulosus:
mar. S. xvi - Transfiguración, miedoso, de metus: miedo. Si
transformación, glo xv - Miedoso; minucioso,
metano griego methy: bebida metido v. meter,
fermentada, y terminación metílico v. metilo,
-ano: hidrocarburo saturado. metilo griego méthy ': vino, bebi
S. xix - Gas de los pantanos, da fermentada, e hylee: made
metaplasmo g r i e g o metaplas- ra. S. xix - Radical del alco
m ós: transformación - Alte hol metílico,
ración de un vocablo, metódico, metodista v. método,
metapsíquica griego metá: des método griego méthodos: méto
pués, y psykhikós: psíquico- do, plan. S. xvi - Manera de
Fenómenos que exceden de los hacer algo ordenadamente,
limites de la conciencia nor metodología v. método,
mal. metonimia griego metá: cam
metástasis g r i e g o metástasis: bio, y ónoma: nombre. S. xvi
cambio de lugar - Reproduc - Tropo por el que se desig
ción de una dolencia en otros na una cosa con el nombre de
órganos, otra.
metatarso g r i e g o metá: des metraje v. metro,
pués, y társos: tarso - Parte metralla francés mitraille: me
del esqueleto del pie. tralla. S. xiv - Fragmentos
metátesis griego metá: en otro metálicos usados en las piezas
lugar, y thésis: colocación. Si de artillería como munición,
glo xvi - Metaplasmo que cam metralleta v. metralla,
bia el orden de las letras de métrico v. metro,
una palabra, metritis griego méetra: matriz,
meteco g r i e g o métoikos: ex y sufijo itis: inflamación -
tranjero - Extranjero estable Inflamación del útero,
cido antiguamente en Atenas, metro 1 griego métron: medi
metedor v. meter, da (de verso). S. xiv - Medi
metempsicosis griego deriv. me- da del verso; unidad de longi
tempsykhein: hacer pasar un tud.
alma a «tro cuerpo - Trans metro 2 apócope de Metropoli
migración de las almas des tano (ferrocarril subterráneo),
pués de la muerte, metrología griego métron: me
meteórico v. meteoro, dida, y logos: tratado - Tra
meteorismo griego meteorismós: tado de las pesas y medidas,
hinchazón, de m etéooros: ele metrónomo griego métron: me
vado en el aire - Hinchazón dida, y nómos: regla - Apa
del abdomen por exceso de ga rato para marcar el compás,
ses. metrópoli griego méeter: ma
meteorito v. meteoro, dre, y polis: ciudad. S. xvi -
meteoro griego metéooros: ele Ciudad principal,
vado en el aire. S. xvi - Fenó metropolitano v. metrópoli; v.
meno atmosférico, metro 2.
meteorología griego m etéooros: metrorragia griego méetra: ma-
triz, y régnynai: brotar - Flu pequeño, y bíos.: vida, y del
jo sanguíneo uterino anormal, latín caedere: matar - Que
mezcla v. mezclar, mata los microbios,
mezclar bajo latin misculare, microbio griego mikrós: peque
del latin miscere: mezclar. Si ño, y bios: vida. S. xix - Mi
glo x ii - Unir, componer, croorganismo, bacteria,
mezcolanza v. mezclar, microbiología deriv. de micro
mezquindad v. mezquino, bio (v.), y logos: tratado -
mezquino árabe misquin: po Tratado de los microbios,
bre, mísero. S. x - Tacaño; microbús apócope de microóm-
minúsculo, nibus (v.).
mezquita árabe masyid: orato microcéfalo griego mikrós: pe
rio. S. xi - Templo mahome queño, y kephalée: cabeza. Si
tano. glo xix - Que tiene la cabeza
mi 1 tercera nota de la escala pequeña,
musical, que como otras cinco micrococo griego mikrós: pe
proceden del himno de San queño, y kókkos: gusanito, gra
Juan Bautista: Ut (do) queant no. S. xix - Bacteria esférica,
laxis resonare fibris, / Mira microcosmo griego mikrós: pe
gestorum /amuli tuorum, / Sol- queño, y kósmos: mundo. Si
ve polluti íabii reatum... glo xvi - Según cierta doctri
mi 2 apócope de mío - Adj. na filosófica: el hombre,
posesivo, microfilme del griego mikrós:
mí 3 latín mihi, de ego: yo. S. xii pequeño, y del inglés film: pe
- Forma del pronombre per lícula. S. xx - Fotografía en
sonal de primera persona, película minúscula,
miaja ▼. migaja, micrófono griego mikrós: pe
miasma griego miasma, de miai- queño, y phoonée: voz. S. xix
nein: manchar. S. xviii - Ema - Instrumento que aumenta
nación de los cuerpos corrom la intensidad de la voz.
pidos. micrómetro griego mikrós: pe
miau onomatopeya de la voz del queño, y métron: medida. Si
gato - Maullido, glo xviii - Instrumento usado
mica latin mica: miga, partícu para medir cantidades lineales
la. S. xix - Silicato escamoso, minúsculas,
micción latin mictio -onis: mic micrón v. miera,
ción - Acción de orinar, microómnflras del griego mi
micelio griego mykees -eetos: krós: pequeño, y de ómnibus
hongo. S. xix - Aparato de nu (v.). - Autobús pequeño,
trición de los hongos, microorganismo griego mikrós:
micer italiano messer: mi señor. pequeño, y organismo. S. xix
» S. xv - Antiguo titulo de la - Microbio, bacteria,
corona de Aragón y Baleares, microscópico v. microscopio,
micetología v. ¿ideología, microscopio griego mikrós: pe
mico voz caribe. S. xvx - Mo queño, y skopein: ver. S. xvii
no de cola larga, - Instrumento que aumenta la
micología griego mykees: hongo, imagen de los objetos muy pe
y logos: tratado. S. xix - Tra queños.
tado de los hongos, microsurco del griego mikrós:
miera griego deriv. mikrós: pe pequeño, y de surco - Disco
queño - Milésima parte de un de fonógrafo con ranuras espi
milímetro, rales sumamente estrechas pa
micro- griego mikrós: pequeño, ra aumentar la duración,
breve. micrótomo griego mikrós: pe
microbicida del griego mikrós: queño, y témnein: cortar. Si-
glo xix - Instrumento para las señoras de la nobleza en
cortar objetos en láminas muy Inglaterra,
deleaclas. milagrería, milagrero v. milagro,
mil! ría ms griego mydríasis: mi* milagro latín miraculum: he
ciriasis. S. xix - Ensancha cho asombroso, milagro, de mi
miento excesivo de la pupila, ran: asombrarse. S. xv - Su
miedo latín metus: miedo. Si ceso maravilloso,
glo xn - Pavor, susto, temor, milagroso v. milagro,
miedoso v. miedo, milano latín deriv. milvus: mi
miel latín mel, meilis: miel. Si lano. S. xn - Ave rapaz diur
glo xn - Sustancia dulce y na; pez marino,
viscosa que elaboran las abe mildeu inglés mildew: tizonci
jas. llo. S. xix - Plaga de la vid.
mielga 1 l a t í n deriv. medica mildiu v. mildeu.
(hierba), de Media, lugar de milenario v. milenio,
Persia. S. x - Especie de al milenio latín mille: mil, y an-
falfa. nus: año - Período de mil
mielga 2 latín merga: horca de años.
campesino. S. xvi - Bieldo, milésimo latín milesimus, de mi
mielitis griego myelós: médula, lle: mil. S. xvi - Parte de un
y sufijo itis: inflamación. Si todo dividido en mil.
glo xix - Inflamación de la mili- latín mille: mil - Prefijo
médula espinal, que signifíca milésima parte,
miembro latín membrum: miem miliar 1 latín miliarius, de mi
bro. S. xn - Una de las extre lium: mijo - Fiebre con erup
midades del cuerpo, ción de vejiguillas similares al
mientras deriv. de demientras, grano de mijo,
del latín dum interim. S. x -■ miliar 2 latín milliare, de mille:
Durante el tiempo que. mil - Mojón que marcaba la
miércoles latín Mercurii dies: distancia de mil pasos,
día de Mercurio. S. xi - Cuar milicia latin militia, de miles,
to día de la semana, militis: soldado. S. xv - Arte
mierda latin merda: mierda. Si militar; tropa. •
glo xv - Excremento, miliciano v. milicia,
mies latín messis: cosecha. Si miligramo, mililitro, milímetro
glo xn - Cosecha, del latín mille: mil, y de gra
miga latín mica: migaja, par mo, litro y metro, respectiva
tícula. S. xv - Parte blanda e mente - Milésima parte del
interna del pan. gramo, del litro y del metro,
migaja, migar v. miga, militante v. militar 1.
migración latín migratio -onis, militar 1 latín militaris, de mi
de migrare: cambiar de casa, les, militis: soldado. S. xv -
partir - Acción de establecer Referente a la milicia; solda
se en otro país, do.
migraña griego heemicrania, de militar 2 latín militare, de miles,
heemi: medio, y kranion: crá militis: soldado. S. xvii - Fi
neo - Jaqueca, hemicránea, gurar en un partido,
migratorio v. migración, militarismo, militarista, militari
mijo latín milium: mijo. S. xn zar, milite v. militar 1.
- Gramínea procedente de la milord inglés my lord: mi se
India. ñor - Tratamiento que se da
mil latín mille: mil. S. xn - en Inglaterra a los lores,
Diez veces ciento, milpiés deriv. de mil y pies.
miladi inglés my lady: mi seño milla latín millia: millar (de pa
ra - Tratamiento que se da a sos). S. xv - Medida itineraria.
millar latín milliare, de mille: mínimo latín minimus, de mi
mil. S. xv - Conjunto de mil nus: menos. S. xvi - Superla
unidades, tivo de pequeño,
millón italiano millione, del la-. mínimum y. m í n i m o ,
tín mille: mil. S. xv - Mil mi minino prob. menino (v.).
llares. minio latín minium: minio, ber
millonada, millonario, millonési mellón. S. xv - óxido de plo
mo v. millón, mo de color anaranjado,
mimar v. mimo, ministerial v. ministerio,
mimbre ant. vimbre, del latín ministerio l a t í n ministerium:
vimert -inis: mimbre. S. xvi servicio, empleo, de minister:
Varita de la mimbrera, criado, funcionario. S. xn -
mimético v. mimetismo, Cargo de ministro; puesto, fun
mimetismo griego deriv. mimee- ción; departamento, en que se
sis: imitación - Propiedad de divide el gobierno del Estado,
ciertos animales y plantas de ministrante, ministril v. minia-
imitar el aspecto de otros se tro.
res. ministro latín minister: criado,
mímica v. mímico, funcionario. S. x ii - Jefe de
mímico latin mimicus, del grie un departamento de gobierno,
go mimos: bufón, imitador. minorar v. minoría,
S. xvm - Imitativo, minoría latín deriv. minor -oris:
mimo latín mimus, del griego menor. S. xix - El número me
mimos: bufón, imitador. Si nor en un grupo,
glo xvi - Cómico, bufo; car minorista v. minoría,
rantoña. minucia latín minutia, de minu-
mimosa griego deriv. mimos: tus: pequeño - Insignifican
imitador (por la sensibilidad cia.
de estas plantas). S. x v i i i - minucioso ▼. minucia,
Planta leguminosa muy sensi minué francés menuet: minué.
ble. S. xvm - Baile francés de rit
mimoso v. mimo, mo grave,
mina l a t í n mina, del céltico minuendo latín minuendus, de
mein: metal, mineral. S. x m minuere: disminuir - Canti
- Lugar donde abunda algún dad de la que se sustrae otra,
mineral, minúsculo latín minusculus, de
minador, minar v. mina, minor: menor. S. xvii - Su
minarete francés minaret: mi mamente pequeño,
narete (galicismo) - Alminar, minuta latín minuta: pequeña
mineral, mineralogía, minería, - Extracto de un escrito,
minero v. mina, minutero v. minuto.
mingitorio latín deriv. mingere: minuto latín minutus: menudo,
orinar - Urinario público, pequeño. S. xv - Sexagésima
mini* latín minus: menos, parte de la hora o del grado de
miniar v. miniatura, círculo.
miniatura italiano miniatura: miñón francés mignon: miñón;
id., del latín miniare: pintar lindo. S. xvm - Soldado que
con minio, de minium: minio, persigue bandidos,
bermellón. S. xvm - Pintura mío latín meus: mío. S. ix -
minúscula, Pronombre posesivo,
miniaturista v. miniatura, miocardio griego m yós: múscu
minifundio latín minor: menor, lo, y kardía: corazón. S. xix
y fundus: posesión, heredad - Tejido muscular del corar
Finca muy pequeña, zón.
mínima, minimizar v. mínimo. miocarditis griego m yós: múscu-
lo, kardía: corazón, y sufijo misacantano deriv. de misa y
itis: inflamación - Inflama cantar.
ción del músculo cardiaco, misal v. misa.
mioceno griego meicm: menos, misántropo griego misein: odiar,
y kairtós: reciente - Tercer y ánthropos: hombre. S. xvm
período de la era terciaria, - El que siente aversión por
miope griego myoops, de myein: el trato con sus semejantes.
cerrar, y óops: ojo. S. xvm - miscelánea latín miscellanea, de
Corto de vista, cegato, miscere: mezclar. S. x v i i -
miopía v. miope, Mezcolanza, mezcla,
miosota griego myosootís: ore miscible latín deriv. miscere:
ja de ratón - Raspilla, no mezclar - Que al mezclarse
meolvides, forma un conjunto homogéneo,
miosotis galicismo por miosota miserable latín miserabiüs, de
(véase). miser: desdichado. S. xv-D es
mira, mirada, mirador, miramien graciado; tacaño,
to v. mirar, miserere latín miserere: ten pie
mirar latín mirari: mirar, asom dad, de misereri: compadecer
brarse. S. x ii - Fijar la vista se, tener piedad. S. xvn - Pa
en algo, observar, labra con que comienza el sal
mirasol deriv. de mirar y sol mo cincuenta,
miria- griego myriás, de myrioi: miseria v. mísero,
innumerables; diez mil. misericordia latín deriv. miseri-
miríada v. miria. cors: corazón compasivo. Si
miriámetro deriv. de miria (v.) glo x ii - Compasión, clemencia,
y metro. mísero latín miser: desdichado.
miriápodo griego deriv. myrioi: S. xiv - Desventurado, triste,
innumerables, y pous, podós: misérrimo superiat. de misero
pie - Ciempiés, artrópodo. (v.).
mirífico latin mirificus, de mi- misiá en Sudamérica, tratamien
rus: admirable, y lacere: ha to equivalente a mi señora.
cer - Prodigioso, soberbio, misión latín missio -onis: envío,
mirilla dimin. de mira, de mi de mittere: enviar. S. xii -
rar (v.). Delegación; viaje,
miriñaque deriv. de medriñaque misionero v. misión,
(tejido de abacá) - Armazón misiva latín deriv. missum, de
para ahuecar las faldas, mittere: enviar - Carta que se
miriópodo v. miriápodo. manda a una persona,
mirlitón francés merlitón: mirli- mismo latín metipsimus: mis
tón - Especie de flauta infan mo. S. x ii - Que denota ser
til. . lo que se ha visto,
mirlo latín merula: mirlo. Si misoginia v. misógino,
glo xvii - Pájaro túrdido. misógino griego misein: odiar, y
mirón v. mirar, gynée: mujer. S. xix - Enemi
mirra griego myrrha: mirra. Si go de las mujeres,
glo x ii - Gomorresina aromá misterio griego mystérion: mis
tica que da un árbol de Arabia, terio, ceremonia secreta. S. xn
mirto griego m yrtos: mirto. Si - Secreto inaccesible a la ra
glo xv - Arrayán, arbusto de zón.
flor solitaria, misterioso v. misterio,
misa latín missa, de mittere: misticismo v. místico,
enviar. S. x ii - Sacrificio in místico griego mystikós: relati
cruento del cuerpo y sangre de vo a lo sagrado. S. xv - Rela
Jesús, que ofrece a Dios el tivo a la contemplación espiri
sacerdote. tual.
mitad latin medietas: mitad. Si mocedad, mocetón v. mozo,
glo x ii - Una de las dos par mocion latin motio -onis: movi
tes de un todo, miento - Movimiento; pro
mítico v. mito. puesta,
mitigar latin mitis: apacible, y mocito v. mozo,
agere: hacer. S. xiv - Atempe moco latin muccus: moco. Si
rar, aplacar, glo xiv - Humor pegajoso que
mitin inglés meeting: reunión. segregan las glándulas muco
S. xx - Reunión pública, sas.
mito griego mythos: leyenda, fá mocoso v. moco,
bula. S. xix - Tradición, le mochila latin mutila: cosa mu
yenda. tilada. S. xv - Morral, zurrón,
mitología griego mythos: leyen mocho latin mutilus: mutilado.
da, y logas: tratado. S. xvii - S. x ii - Desprovisto de punta,
Historia de los dioses fabulo mochuelo latín deriv. mutilus:
sos de la Antigüedad, mutilado (sin las plumas en
mitológico v. mitología, forma de oreja que posee el
mitón francés mitón: id. Si búho). S. x iii - Ave de presa
glo xviii - Guante de punto nocturna,
sin dedos, moda francés mode, del latín
mitosis griego mitos: filamento modus: manera, modo. S. xv -
- Reproducción de la célula Uso pasajero, boga,
por división del núcleo en dos modales, modalidad v. modo,
mitades, modelado, modelar, modelista
mitra griego mitra: cinta, tur v. modelo,
bante. S. x ii - Toca alta que modelo italiano modello, del la
usan los obispos, tin modulus: molde. S. xvi -
mitrado, mitral v. mitra, Arquetipo, ejemplar,
mítulo latin mitiUus: almeja » moderación, moderado ▼. mode
Mejillón, rar.
mixomatosis griego deriv. myxa: moderar latin moderare, de m o
mucosidad, y -orna: tumor - dus: modo, manera. S. xv -
Enfermedad de los conejos, Atemperar, suavizar,
mixomiceto griego myxa: muco modernismo, modernizar v. mo
sidad, y mykes, mikeetos: hon derno.
go - Hongo viscoso e informe, moderno latín modemus, de mo
mixtificación v. mixtificar, dus: modo. S. xiv - Reciente,
mixtificar latin mixtus: mezcla, actual,
y facere: hacer - Galicismo modestia ▼. modesto,
por engañar, embaucar, modesto latin modestus, de mo
mixto latín mixtus, de miscere: dus: modo. S. xv - Honesto,
nfezclar. S. xv - Mezclado con recatado, sencillo,
otra cosa, módico latín modicus, de mo
mixtura v. mixto, dus: modo. S. xix - Ajustado,
mnemónica v. mnemotécnica. reducido, limitado,
mnemo técnica griego mnéemee: modificación v. modificar,
memoria, y téchnee: arte- Ar piodificar latín modificare, de
te de aumentar las facultades modus: modo. S. xv - Trans
de la memoria, formar,
moaré v. muaré, modismo v. modo,
mobiliario, moblaje v. mueble, modista v. moda,
mocarro v. moco, modo latín modus: modo, ma
mocasín origen impreciso - Cal nera. S. xv - Manera, costum
zado de cuero propio de algu bre.
nos indios americanos. modorra v. modorro.
modorro portugués modorro: id. hipócrita traicionera, bajo apa
S. xv - Aletargado, torpe; ig riencia de humildad. S. xvi -
norante, Santurrón, fWg,*do.
moaoso v. modo, mojón bajo latin mullio -onis:
modrego deriv. de modorro (v.). mojón. S. xi - Hito, señal,
modulación, modular v. módu molar v. muela,
lo. molde latín modulus: módulo,
módulo latin modulus, dimin. de medida. S. xiv - Pieza hueca
modus: modo, manera. S. xv que da su forma a la materia
- Medida, canon, tipo, que se introduce en ella,
mofa v. mofar. moldear, moldura v. molde,
mofar voz expresiva del bufido. mole latín moles: peso o volu
S. xv - Hacer befa, escarnecer, men grandes. S. xvi - Bulto,
mofeta neerlandés deriv. muff: masa, mazacote,
olor a moho - Mamífero car molécula dimin. latín moles:
nicero parecido a la comadreja, mole. S. xvm - Agrupación de
moflete alemán ant. muffel: mo átomos que posee un orden de
flete. S. xvii - Carrillo abul finido,
tado. molecular v. molécula,
mofletudo v. moflete, moledor, moledura v. moler,
mogollón origen indeterminado. moler latín molere: moler, de
S. xvi - De balde; haragán, mola: rueda de molino. S. xi
mogote prób. deriv. de la voz - Triturar,
prerrománica m oko: punta. Si molestar, molestia v. molesto,
glo xvm - Loma, altozano, molesto latín molestus: moles
mohatra árabe muhatara: usu to. S. xv - Incómodo, que pro
ra - Timo, defraudación, duce molestia,
mohín v. mohíno, molibdeno griego deriv. mólyb-
mohíno origen indeterminado. dos: plomo - Metal quebradi
S. xv - Sombrío, melancólico, zo y difícil de fundir,
moho alemán ant. muff: olor a molicie latín mollities, de mo
moho. S. x iii - Hongo muy llis: blando. S. xvi - Afición
pequeño, al ocio,
mohoso v. moho, molienda v. moler,
mojadura v. mojar, molificar latín mollificare, de
mojama árabe muxamma: seco. mollis: blando, y facere: ha
S. xv - Cecina de atún, cer - Reblandecer,
mojar l a t í n vulg. molliare: molimiento, molinero v. moler,
ablandar, de mollis: blando. molinete, molinillo v. molino,
S. xn - Humedecer, bañar, ca molino latin molinum, de mole-
lar. „ re: moler. S. x ii - Aparato
mojarra árabe muharrab: agu para moler; edificio que lo con
zado. S. xvii - Pez marino de tiene.
cuerpo ovalado, molondro aument. de mole (v.).
m oje v. mojar. moltura latín molitura, de mo
mojicón árabe deriv. mufisi: re lere: moler - Molienda, tritu
lleno de varias cosas - Bizco ración,
cho; bofetón, molturar v. moltura,
mojiganga origen indetermina molusco latín molluscus, de mo
do. S. x v i i - Mascarada; mo llis: blando. S. xix - Inverte
fa. brado de cuerpo blando,
mojigatería v. mojigato, mollar latín deriv. mollis: blan
mojigato prob. de mojo y gato, do. S. xvi - Tierno, blando;
palabras sinónimas, en cuya re quebradizo,
petición se indica una realidad molleja latín deriv. mola: mué-
la. S. xm - Estómago muscu atildado. S. x - Limpio de co
lar de las aves, sas superfluas.
mouera laim aeriv. mollis: blan mondongo prob. de bandujo,
do (como la cabeza del niño). del latín ventriculus: vientre.
S. x i i - Parte superior de la S. xvi - Tripas de las reses.
caoeza; caletre, moneda latin moneta: moneda,
momentáneo v. momento, sello. S. xi - Pieza de metal
momento latín momentum: mo que acuña el Estado,
vimiento. S. xiv - Tiempo muy monedero v. moneda,
corto. monería v. mono,
momia árabe mumiya: betún monetario v. moneda,
con que embalsamaban los monicaco de hominicaco, del la
egipcios. S. xiv - Cadáver de tín deriv. homo -inis: hombre.
secado y conservado, S. xvm - Hombrecillo, moni
momificar, momio v. momia, gote.
momo latín momus, de Momo: monigote latín despect. deriv.
dios romano de la risa y de la monachus: monje. S. xvi - Fi
burla. S. xv - Gesto, mueca, gura ridicula, pelele,
burla, monipodio deriv. de monopolio
mona v. mono. (véase).
monacal latín monaclialis, de monitor latín monitor -oris, de
monachus: monje, del griego monere: amonestar. S. xvx -
monakhós: solitario - Relativo El que amonesta, celador,
a los monjes, monjil v. monja,
monada v. mono, monje griego monakhós: soli
mónada griego monás -ados: la tario. S. xi - Fraile, religioso,
unidad. S. xvm - En el siste monil v. monja,
ma filosófico de Leiznitz, sus mono turco maimón: mono. Si
tancia indivisible de que se glo xv - Simio.
compone todo ser. m on> griego mónos: uno, solo,
monaguillo dimin. latín mona único.
chus : monje. S. xvi - Niño que monóculo griego mónos: único,
ayuda a misa, y latín ocidus: ojo. S. xvi -
monarca griego mónos: único, Lente para un solo ojo.
y arkhein: reinar. S. xiv - Je monocultivo, del griego mónos:
fe de una monarquía, único, y de cultivo - Cultivo
monarquía, monárquico v. mo de un solo vegetal en determi
narca. nada región,
monasterio griego monastéerion, monogamia griego mónos: úni
de monakhós: solitario, solo. co, y gamos: matrimonio. Si
£v x - Convento, cartuja, claus glo xix-Sistema familiar que
tro. prohíbe tener más de una es
monástico griego monástikhos, posa.
de monakhós: solitario, solo. monografía griego mónos: úni
S. x - Convento, cartuja, co, y gráphein: escribir - Es
claustro, tudio que versa sobre un asun
monda v. mondar, to especial,
mondadientes deriv. de mondar monográfico v. monografía. ^
y diente. monograma griego mónos: úni
mondadura v. mondar, co, y grámma: letra - Inicia
mondar latín mundare: limpiar, les de un nombre que forman
de mundus: limpio. S. x - una cifra.
Quitar lo superfluo. monoico griego mónos: único,
mondo latín mundus: limpio, y oikos: casa - Plantas que
en un mismo pie tienen flores montacargas deriv. de montar
de uno y otro sexo, y carga.
monolito griego mónos: único, montador, montaje, montante v.
y lithos: piedra - Monumento montar.
de piedra que consta de unL montaña latín vulg. montanea,
sola pieza, del latín mons, montis: monte.
monologar v. monólogo, S. xn - Monte,
monólogo griego mónos: único, montañero, montañés, montaño
y logos: discurso, narración. so v. montaña,
S. xvm - Soliloquio, montar latín montare, de mons,
monomanía griego mónos: úni montis: monte. S. xm - Su
co, y manía: locura - Locu bir encima de una cosa,
ra o delirio parcial, montaraz v. monte,
monomaniaco v. monomanía, monte latin mons, montis: mon
monomio griego mónos: único, te, montaña. S. x ii - Eleva
y nómos: división - Expre ción considerable del terreno,
sión algebraica que posee un montepío deriv. de monte y pío
solo término, - Depósito de dinero para au
monopolio griego mono- póólion, xiliar a los miembros de un
de mónos: único, y poolein: grupo social,
vender. S. xv - Explotación ex montera, montería, montero,
clusiva de un comercio, montes, montículo deriv. de
monopolizar v. monopolio, monte (v.).
monosílabo del griego m ónos: monto v. montar,
único, y de sílaba. S. x v i i - montón deriv. de monte (v.).
Palabra que consta de una so montuoso v. monte,
la sílaba, montura v. montar,
monoteísmo griego mónos: úni monumental v. monumento,
co, y Theos: Dios - Doctrina monumento l a t í n monumen-
que reconoce un solo dios, tum: lo que recuerda algo. Si
monoteísta v. monoteísmo, glo x ii - Obra conmemorati
monotonía ▼. monótono, va de algún hecho pasado,
monótono griego mónos: único, monzón árabe mausin: estación
y tónos: tono, sonido. S. xvm propicia. S. xv - Viento perió
- Uniforme, falto de varie dico del océano índico,
dad. moña 1 deriv. de mohína - Tris
monotrema griego mónos: úni teza; borrachera,
co, y treema: agujero - Ex moña 2 v. moño,
traño mamífero ovíparo, moño latín deriv. mundns: mun
monovalente griego mónos: úni do. S. xiv - Rodete del cabe
co, y latín valens -entis: po llo femenino,
tente, fyerte - Univalente, moquear, moquero v. moco,
monseñor italiano monsignore: moqueta francés moquette: mo
mi señor. S. xv - Título de queta - Tejido de trama fuer
honor en Italia y Francia, te que se usa para alfombrar
monserga latin mentionica: fio- habitaciones,
ción, de mentio -onis: mención. moquete, moquillo v. moco,
S. xvm - Lenguaje embrollar mora griego móoron: mora. Si
do, fárrago, glo xv - Fruto que da el mo
monstruo latín monstrum: pro ral.
digio, monstruo. S. xvi - En morabito árabe murabit: ermi
gendro, aborto, taño. S. xvi - Mahometano
monstruosidad, monstruoso v. que vive retirado de los de
monstruo, más.
monta v. montar. morada v. morar.
morado deriv. de mora (v.). moro. S. xii - Color oscuro
morador v. morar, que tira a negro,
moradura v. morado, morera v. mora,
moral 1 latin moralis: moral, de morería v. moro,
mos, morís: costumbre. S. xm moretón v. morado,
- Relativo a la moral, morfina de Morfeo, dios del
moral 2 (árbol) v. mora, sueño (por el sopor que pro
moraleja, moralidad, moralista, voca la droga) - Alcaloide, anal
moralizar v. moral 1. gésico, anestésico,
morar latín morari: tardar, ha morfinómano deriv. de morfina
bitar. S. xn - Vivir, residir Y griego manía: manía -
en determinado lugar, Que tiene el vicio de inyectar
moratoria latin deriv. morato se morfina,
rias: dilatorio, de morare: morfología griego morphée: for
tardar - Plazo que se da para ma, y logos: tratado. S. xix -
el pago de una deuda, Estudio de las formas de los
morbidez v. mórbido, seres orgánicos,
mórbido l a t í n mórbidas, de morfológico v. morfología,
morbos: enfermedad. S. xvi - morganático gótico morgjan: li
Blando, suave; que sufre una mitar. S. xix - Matrimonio
dolencia, entre un príncipe y una mujer
morbilidad v. morbo, de rango inferior, o a la inver
morbo latín m orbos: enferme sa.
dad. S. xiv - Padecimiento, moribundo v. morir,
dolencia, morigerado v. morigerar,
morboso v. morbo, morigerar latín mos, morís: cos
morcilla v. morcón, tumbres, y gerere: llevar, con
morcón vascuence morcoa: tri ducir. S. xvii - Moderar, abs
pa hinchada. S. xiv - Gruesa tenerse.
tripa de cerdo rellena de san morir latín moriri: morir. Si
gre cocida, igual que la morci glo x - Dejar de vivir,
lla. morisco, morisma v. moro,
mordacidad v. mordaz, morisqueta deriv. de moro (ar
mordaz latin mordaz -acis: mor timaña de moros). S. xvi -
daz, de mordere: morder. Si Engaño, trampa,
glo xv - Aspero, corrosivo, morlaco origen impreciso - Que
mordaza latín vulg. mordacia, aparenta ignorancia; toro de
de mordere: morder. S. xm lidia.
- Lo que se aplica para im moro latín maurus: de Mauri
pedir hablar. tania. S. xi - Natural del nor
mordedura v. morder, oeste de Africa,
nlorder latín mordere: morder. morocho quichua muruchu: du
S. xn - Clavar los dientes en ro ; moreno. S. xix - Persona
una cosa, fornida; moreno,
mordicante, mordiente, mordis morondanga origen impreciso.
co, mordisquear v. morder, S. xvii - Fárrago, mezcolanza,
morena 1 v. moreno, morondo deriv. de mondo (v.).
morena 2 latin muraena, del morosidad v. moroso,
griego myraina: morena - Pez moroso latín morosus, de mo
malacopterigio marino, rari: detenerse, entretenerse.
morena 3 francés moraine: mo S. xv - Lento, tardío,
rena - Montón de piedras que morra 1 italiano morra: id. Si
acumula un helero, glo x v i i - Juego entre dos per
moreno l a t í n deriv. maurus: sonas, extendiendo los dedos.
morra 2 origen impreciso. Si muerte, y ferre: llevar. S. xv
glo xvi - Parte superior «ie la - Que provoca la muerte, de
cabeza, letéreo.
morrada v. morra 2. mortificación, mortificante véa
morral deriv. de morro (por la se mortificar,
forma abultada). S. xvn - Ta mortificar latín mors, mortis:
lego de los cazadores, muerte, y ferre: llevar. S. xiv
morralla origen impreciso. Si - Atormentar, molestar,
glo xvn - Fárrago, desechos; mortuorio latín deriv. mortuus:
plebe. muerto. S. xvn - Relativo al
morrillo deriv. de morro. Si funeral o a los muertos,
glo xvn - Porción carnosa del morueco origen indeterminado.
cogote de la res. S. x m - Carnero padre,
morriña gallego morrmha: mo mórula l a t í n morum: mora
rriña. S. xvn - Melancolía, (fruto) - Fase de la división
nostalgia, del huevo,
morrión deriv. de morra: parte moruno v. moro,
superior de la cabeza. S. xvi mosaico 1 latin deriv. Moses:
- Especie de casco antiguo, Moisés. S. xv - Relativo a
morro origen impreciso. S. xvi Moisés.
- Hocico abultado; monte, mosaico 2 griego mouseion: re
morrocotudo origen impreciso. lativo a las musas. S. xv -
S. xix - Pasmoso, grande, co Obra formada por trocitos de
losal. piedra, esmaltes, etc.
morrón deriv. de morro (forma mosca latin musca: mosca. Si
abultada) - Variedad de pi glo xn - Insecto díptero,
miento de punta roma, moscardón v. mosca,
morrongo deriv. de morro, voz moscatel latín muscum: almiz
con que se llama al gato - cle. S. xv - Uva muy dulce y
Gato, vino que produce,
morrudo v. morro, moscón, mosconeo, mosqueado,
morsa escandinavo mar ros: ca mosquear v. mosca,
ballo de mar. S. xix - Animal mosquete francés mousquet, del
parecido a la foca, latín musca: mosca. S. xvn -
mortadela italiano mortadeUa: Arma de fuego antigua, más
mortadela. S. xix - Embutido pesada que el arcabuz,
grueso, especie de salchichón mosquetero, mosquetón v. mos
cocido. quete.
mortaja latín mortualia, de mor- mosquitero, mosquito 7. mos
tuus: muerto, cadáver. S. x - ca.
Sudario, mostacilla dimin. de mostaza
mortal latín mortalis, de mors, (véase). •
m ortis: mberte. S. xn - Que mostacho italiano mostaccio:
está sujeto a la muerte, mostacho, del griego mystax:
mortalidad v. mortal, labio superior, bigote. S. xvi
mortandad, mortecino v. muer - Bigote.
te. mostaza latín deriv. mustum:
morterada, morterete v. morte mosto. S. xiv - Planta cruci
ro. fera; salsa picante hecha con
mortero latín mortarium: mor semillas de mostaza,
tero. S. xn - Almirez, reci mosto latín mustum: mosto. Si
piente para machacar; pieza glo x ii - Zumo de la uva an
de artillería que dispara por tes de la fermentación,
elevación, mostrador latín monstrator, de
mortífero latín mors, mortis: monstrare: mostrar - Mesa
para exhibir la mercancía en ñol que habitó entre los árabes,
las tiendas, mozo latin musteus: joven, re
mostrar latín monstrare: mos ciente. S. x i i - Joven; adoles
trar, indicar. S. xn - Enseñar, cente,
exhibir. mozuelo v. mozo,
mostrenco deriv. mestenco, del mu onomatopeya que imita el
latin miscere: mezclar. S. x iii mugido del animal vacuno,
- Bienes sin dueño conocido; muaré francés moiré, del árabe
caballo cerril, muhayar: paño fino de piel.
mota origen impreciso. S. xn - S. xix - Tejido estampado,
Nudillo del paño; tacha, muceta alemán mütze: bonete.
mote francés m ot: palabra. Si S. xvi - Esclavina que usan
glo x ii - Apodo, sobrenombre, doctores y eclesiásticos,
motear, motejar, motete v. mote, mucílago latín mucilago, de mu-
motín francés mutin, del latín cus : moco - Sustancia viscosa,
motus: movimiento. S. xvi - que se hincha al humedecerse,
Revuelta, sedición, mucosidad, mucoso v. moco,
motivar v. motivo, mucura voz caribe del continen
motivo latín motivus, de mace te - Anfora de barro,
re: mover. S. xiv - Fundamen muchachada v. muchacho,
to, móvil, muchacho del ant. mochacko, de
moto* latín motum, de movere: mocho (por el pelo corto de los
mover - Prefijo que da idea pequeños). S. xvi - Adoles
de movimiento, cente.
m oto v. motocicleta, muchedumbre latín multitumen,
motocicleta latin motus: movi de multitudinis: multitud. Si
do, cyclus: círculo, y aféresis glo xm - Gentío, enjambre,
de autós: uno mismo - Biciclo mucho latín multus: mucho, nu
propulsado por motor, meroso. S. x - Bastante, de
motociclista v. motocicleta, masiado,
motón origen indeterminado -» muda, mudable, mudanza v. mu
Polea, garrucha, dar.
motonave deriv. de motor (v.), y mudar latin mutare: cambiar,
nave. moverse. S. xn - Trasladar,
m otor latín motor -oris: que cambiar,
mueve, de m overe: mover. Si mudéjar árabe mudayan: tribu
glo xvn - Lo que origina m o tario. S. xvi - Musulmán que
vimiento, habitaba entre los cristianos,
motora, motorista, motorizar, durante la Reconquista, a cam
motriz v. motor, bio de un tributo,
mota proprio latin Id.: de moti- mudez v. mudo,
'vo propio - Voluntariamente; mudo latín mutus: mudo. S. xn
bula o cédula real concedidas - Que no habla o no puede
espontáneamente, hablar.
mover latín movere: mover, se mueble latín mobilis: movible.
parar. S. xn - Poner en movi S. x - Pertenencia que se pue
miento. de trasladar; enser doméstico,
movible, móvil, movilidad, movi mueblería, mueblista v. mueble,
lización, movilizar, movimiento mueca latín deriv. muccus: mo
véase mover, co. S. xvi - Visaje, gesto, mí
moza, mozalbete, mozallón, mo- mica.
zancón v. mozo, muela latín mola: muela de mo
mozárabe árabe mustárab: ara- lino. S. xi - Piedra de molino;
bizado. S. x - Cristiano espa clientes grandes posteriores.
muelle 1 latín mollis: suave. Si Cuadrúpedo híbrido, hijo de
glo xm - Mórbido, blando; asno y yegua o de caballo y
pieza elástica, asna.
muelle 2 latín moles: dique, mu multa latín multa: id. S. xv -
ro. S. xvi - Obra que permite Sanción pecuniaria,
la carga y el embarque en los multar latín multa (v.).
buques. muí ti- latín multus: mucho -
muérdago del ant. mórdago, del Prefijo que expresa idea de
latín mor dicus, de mordere: fi multiplicidad,
jar, morder. S. xv - Planta pa multicopista deriv. de multi y
rásita de los árboles, copia.
muermo del ant. muerbo, del la multiforme deriv. de multi y
tín mor bus: enfermedad. Si forma.
glo xm - Enfermedad conta multimillonario deriv. de multi
giosa de los caballos, y millón.
muerte l a t í n mors, mortis: multípara latín multus: mucho,
muerte. S. x - Cesación defini y parere: parir - Mujer que
tiva de la vida; destrucción, ha dado a luz varias veces,
muerto v. muerte, múltiple latín multiplex: múlti
muesca latín deriv. de morsus: ple - Que no es sencillo,
mordedura. S. xvi - Hueco que múltiplex latín multiplex: múlti
se hace en una cosa para que ple, de multus: mucho. S. x x -
encaje otra, Aparato que transmite varios
muestra, muestrario v. mostrar, telegramas a la vez por el mis
mufla francés moufle: mufla - mo alambre,
Hornillo que se coloca en el multiplicación, multiplicador v.
interior de otro, multiplicar
muítí árabe mufti: interpreta* multiplicar latin multiplicare, de
dor - Musulmán que entien multus: mucho. S. xv - Proli-
de de leyes, ferar; efectuar una multiplica
mugido v. mugir, ción.
múgü latin mugil: Id. - Pez multiplicidad, múltiplo v. múlti
del Mediterráneo, ple.
mugir latin mugiré: mugir. S. xrv multitud latín multitudo, de mul
- Bramar los vacunos, tus: mucho - Gentío; turba,
mugre latín mucor -oris: moho. multitudinario v. multitud,
S. xvi - Suciedad grasienta, mullido ▼. mullir,
mugriento v. mugre, mullir latín moüire: ablandar
mugrón latín mugro -onis: pun - Ahuecar, hacer blando o es
ta, extremo. S. x iii - Vástago ponjoso,
de ciertas plantas; esqueje, mundanal, mundano, mundial
muguete francés muguet, del la véase mundo,
tín muscus: musgo - Planta mundicia latin munditia, de
liliácea, lirio de los valles, mundus: limpio - Aseo, pul
mujer latín mulier -eris: mujer. critud.
S. xi - Persona del sexo feme mundo latín mundus: el mundo;
nino, hembra, esposa, limpio, pulcro. S. x ii - La Tie
mujeriego, mujeril, mujerío, mu rra; todo lo que existe,
jerona, mujerzuela v. mujer, mundología del latín mundus:
mújol v. múgil. mundo, y del griego logos: es
muía, muladar, mular v. mulo, tudio - Conocimiento del mun
mulato, muleta, muletilla deriv. do y de los seres humanos,
de mulo (v.). munición latín munitio -onis:
mulo latín mulus: mulo. S. xi - fortificación, trinchera. S. xv -
Carga de las armas de guerra; glo x ii - Pared, tapia, mura
provisiones de una tropa, lla.
municipal, municipalidad véase murria deriv. de morro (que se
municipio, pone cuando hay mal humor).
municipio latín municipium, de S. xvi - Tristeza, tedio,
munus: tarea, y capere: tomar. murrio v. murria,
S. xv - Habitantes de un ayun mus vascuence mux: mus. Si
tamiento, glo xix - Un juego de cartas
munificencia v. munífico, españolas,
munífico latín munificus: gene musa griego mousa: musa. S. xv
roso, de munus: regalo, y face- - Una de las nueve diosas mi
re: hacer. S. xvn - Liberal, ge tológicas que amparaban las
neroso. ciencias y las artes.
muñeca origen indeterminado. musaraña latín mus araneus:
S. x - Articulación de la mar ratón araña. S. x m - Especie
no con el antebrazo; figurilla, de ratón pequeño; sabandija,
juguete, muscular, musculatura v. múscu
muñeco v. muñeca, lo.
muñeira gallego muiñeira: mo músculo latín musculus: raton-
linera - Baile gallego, cillo, de mus: ratón (por la
muñequera v. muñeca, movilidad del músculo). S. xvn
muñidor v. muñir, - Parte carnosa del cuerpo,
muñir latín monere: amonestar musculoso v. músculo,
- Convocar, determinar, muselina árabe mausili: de Mo-
muñón del mismo origen impre sul. S. xvm - Tela ligera y
ciso que muñeca. S. xvi - Par transparente,
te de un miembro cortado. museo griego mouseion: lugar
mural v. muralla, destinado a las musas. S. xvi
muralla italiano muraglia, del - Local en que se guardan ob
latín muralia, plural de mura- jetos notables relativos a las
lis: mural. S. xvi - Muro muy ciencias y las artes.
fuerte que resguarda una plaza, musgaño v. musaraña,
murallón ▼. muralla, musgo latín muscus: musgo. Si
murciélago del ant. murciégalo, glo xvi - Plantas criptógamas,
del latín mus, muris: ratón, y muy menudas, que crecen en
caeculus, dimin. de caecus: cie lugares húmedos,
go. S. x iii - Mamífero volador música griego mousikée, de mou
semejante al ratón, sa: musa. S. xm - Combina
murena griego myraina: mure ción de sonidos agradables,
na - Morena, pez de gran vo musical, músico v. música,
racidad. musitar latín mussitare, de mus-
ipurga latín amurca: murga. Si sare: murmurar. S. xvi - Bis
glo xix - Grupo de músicos ca bisear, susurrar,
llejeros. muslime árabe muslim: que pro
muriático latín deriv. muría: fesa el Islam. S. xix - Que
salmuera - Ácido clorhídrico, profesa el mahometismo, mu
múrido del latín mus, muris: ra sulmán.
tón , y del griego eidos: forma muslo deriv. de músculo, del la
- Roedor semejante al ratón, tín musculus: ratoncillo. Si
murmullo, murmuración v. mur glo xm - Parte de la pierna
murar. comprendida entre el cuadril y
muraiurar l a t í n murmurare: la rodilla,
murmurar. S. x i i - Mascullar; musmón latín musmo -onis:
criticar. musmón - Rumiante hijo de
muro latín murus: muralla. Si carnero y cabra.
mustélido latín mustela: coma mutilación v. mutilar,
dreja. y del griego eidos: for mutilar latín mutilare, del grie
ma - Mamífero de aspecto go mitylos: descornado. S. xvi
parecido a la comadreja, - Cortar, amputar una parte
mustio latin mustidus: mustio. del organismo,
S. xiv - Macilento, ajado, mo mutis latín deriv. mutus: mudo.
híno. S. xix - Acto de marcharse del
musulmán turco muslimán. del escenario,
árabe muslim: que profesa el mutismo v. mutis,
Islam. S. xvm - Mahometano, mutual, mutualidad, mutuamen
muslime, te v. mutuo,
mutabilidad, mutable v. muta mutuo latín mutuas: mutuo, re
ción. cíproco, de mutare: cambiar.
mutación latín mutatio -onis, de S. xvn - Recíproco,
mutare: cambiar - Cambio muy latín multum: mucho -
que se transmite por herencia. En grado sumo, mucho.
N
nabab árabe nauáb, de naib: - Mezcla de diversos hidrocar
lugarteniente. S. xix - Gober buros líquidos.
nador de provincia en la In naftalina deriv. nafta (v.).
dia; hombre de grandes rique naipe origen indeterminado. Si
zas. glo xiv - Carta de baraja,
nabo latín napus: nabo. S. xm nalga latín deriv. nates: nalgas.
- Planta crucifera de raíz car S. xiv - Cualquiera de las dos
nosa. partes carnosas que forman el
nácar persa nigar: ornamento. trasero,
S. xv - Sustancia irisada que nalgada, nalgatorio v. nalga,
producen varias conchas, nana bajo latín nanna: nana -
nacarado, nacarino v. nácar, Canción de cuna; abuela; no
nacencia v. nacer, driza.
nacer latín nasci: nacer. S. x nao griego naus: nave, barco.
- Salir; germinar. S. x m - Nave,
nacido, naciente, nacimiento véa naranja persa narang, del sáns
se nacer, crito naranga: naranja. S. xiv
nación latín natío -onis: nación, - Fruto que da el naranjo,
raza, de nasci: nacer. S. xv - naranjada, naranjal, naranjo v.
Territorio y habitantes de un naranja.
país. narcisismo de Narciso, persona
nacional, nacionalidad, naciona je mitológico enamorado de sí
lismo, nacionalista, nacionali mismo - Manía del enamorado
zar v. nación, de su persona,
nada latin deriv. res nata: cosa narciso griego nárkissos, de nár-
nacida. S. xv - El no ser; ca- kee: entumecimiento, letargo.
' rencia; cero, S. xv - Planta de hermosas
nadador v. nadar, flores blancas y amarillas,
nadar latín notare: nadar. S. xn narcosis v. narcótico,
- Flotar y desplazarse en un narcótico griego narkootikós, de
líquido. nárkee: adormecimiento. S. xvi
nadería v. nada, - Que produce embotamiento
nadie latín nati: nacidos, de nar y sopor.
tus: nacido. S. xv - Ninguna narcotizar v. narcótico,
persona, nardo griego nárdos: nardo. Si
nadir árabe nadir: opuesto (al glo xiv - Planta liliácea de flo
cénit). S. xv - Punto de la es res muy olorosas,
fera celeste diametralmente narguile sánscrito narikela: nuez
opuesto al cénit, de coco - Pipa con tubo largo
nafta árabe naft: betún. S. x v i i y flexible.
narigón, narigudo v. nariz, náutica, náutico v. nauta,
nariz latín naris: nariz, olfato. nava vascuence nava: tierra lla
S. x i i - Parte saliente del ros na. S. vin - Llanura cultiva
tro, que es el órgano del ol ble.
fato. navaja latín novacula: navaja,
narración, narrador v. narrar, cuchillo. S. xn - Cuchillo de
narrar latín narrare: narrar. Si hoja plegable,
glo xiv - Relatar, referir, navajazo, navajero v. navaja,
narrativo v. narrar, naval v. nave,
narval sueco narhval, de hval: navazo v. nava.
ballena. S. xvn - Cetáceo que nave latín navis, del griego
posee un diente muy largo, naus: nave. S. xn - Embarca
nasa latín nassa: nasa. S. xv - ción; espacio que hay entre los
Arte de pesca, especie de cesto, muros de un edificio,
nasal latín nasalís, de nasus: na navegable, navegación, navegante,
riz - Referente a la nariz, navegar, naveta v. nave,
naso latin nasus: nariz - Nariz navidad contracción de nativi
grande (término festivo), dad.
nasofaríngeo deriv. de nasal y navideño v. nato,
faríngeo. naviero v. navio,
nata l a t í n matta: manta. Si navio latín navigium, del griego
glo xm - Sustancia crasa que naus: nave. S. x iii - Barco
se forma sobre la leche, grande.
natación v. nadar, náyade griego naiás: náyade. Si
natal latín natalis, de nasci: na glo xiv - Ninfa que vive en
cer. S. xn - Relativo al naci los ríos y las fuentes,
miento. nazi abrev. del alemán national-
natalicio, natalidad v. natal, sozialistisctie (silabas na y zi):
natatorio v. nadar, nacionalsocialista - Partida
natillas dimin. de nata (v.). rio del nazismo,
natividad, nativo v. nato, nazismo, nazista v. nazi,
nato latín natus: nacido, de nas neblí árabe neblí: íd. S. xm -
ci: nacer - Nacido; connatu Ave de rapiña parecida al hal
ral cón. *
natura latín natura: naturaleza. neblina v. nebulosa,
S. xn - Naturaleza, netulosa latín deriv. nébula: nie
natural, naturaleza, naturalidad, bla, del griego nephélee: nie
naturalista, naturalizar, natu bla, oscuridad - Nube celeste
rismo v. natura, luminosa formada por estre
naufragar latín deriv. navis: na llas.
ve, y fryngere: romper. S. xv nebulosidad, nebuloso v. nebu
- Hundirse un barco, losa.
naufragio, náufrago v. naufra necedad v. necio,
gar. necesario v. necesidad,
naumaquia griego naus: nave, y neceser francés nécessaire: ne
mákhee: combate - Espec cesario. S. xcx - Estuche con
táculo de combate naval, objetos de tocador,
náusea griego nausia, de naus: necesidad latin necesitas -atis:
nave (por el mareo que produ necesidad. S. xii - Carencia de
ce). S. xvi - Ansia de vomi cosas imprescindibles; deseo,
tar. necesitado, necesitar v. necesi
nauseabundo v. náusea, dad.
nauta griego nauthees: hombre necio latín ne-scius: que no sa
de mar, de naus: nave. S. xiv - be. S. xn - Torpe, mentecato,
Marino, navegante. necrófago griego nekrós: muer-
to, y phagomai: comer - Que negro latín ntger%nigra: negro.
se nutre de cadáveres, S. xii - Negro, oscuro,
necrofilia nekrós: muerto, y phir negroide latín niger: negro, y
lía: amor, deseo, afición-Per griego eidos: aspecto - Que
versión sexual que se practica presenta caracteres de la raza
con cadáveres, negra.
necrófilo v. necrofilia. negrura, negruzco v. negro,
necróforo griego nekrós: muer nematelminto g r i e g o neema
to, y phérein: llevar - Insecto -atos: filamento, y hélminthos:
que deposita los huevos en ca gusano - Gusano de cuerpo
dáveres de animales, fusiforme,
necrología nekrós: muerto, y ló- nemátodo griego neema -atos:
gos: discurso, tratado. S. xix filamento, y eidos: forma -
- Biografía de una persona Ciertos gusanos nematelmintos.
muerta recientemente. nemoroso latín deriv. nemns
necrológico v. necrología, -oris: bosque. S. xvii - Fron
necrópolis griego nekrós: muer doso, cubierto de bosques,
to, y polis: ciudad. S. xix nemotecnia griego mnéemee:
Cementerio grande, memoria, y téknee: arte, téc
necropsia griego nekrós: muer nica - Arte de facilitar las ope
to, y ópsis: vista - Examen de raciones de la memoria,
un cadáver, autopsia, nemotécnico v. nemotecnia.
necrosis griego nékrosis: morti nene voz infantil; origen impre
ficación - Gangrena de los te* ciso. S. xvii - Niño pequeño,
jidos orgánicos, nenúfar persa nilúfar: nenúfar.
néctar griego néktar: bebida de S. xm - Planta ninfácea de
los dioses. S. xv - Zumo dulce los estanques,
de las flores, neo- griego néos: nuevo, reciente,
nefando latín nefandus, de ne, neoclásico deriv. de neo y clási
negativo, y fari: hablar. S. xiv co.
- Vergonzoso, repugnante, neófito griego néos: nuevo, y
nefasto latín nefastus, de nefas: phyein: hacer. S. xv - Persona
injusto. S. xvi - Aciago, fatí recién admitida a un grupo res
dico. tringido,
nefritis griego nephrós: riñón, neolatino deriv. de neo y latino.
e itis: inflamación. S. xvm - neolítico griego néos: nuevo, y
Inflamación de los riñones, llthos: piedra - Edad de la
negación, negado v. negar, piedra pulimentada,
negar latín negare: negar. S. x neologismo griego néos: nuevo,
- Rehusar; decir que no. y logismós: razonamiento. Si
negativo v. negar. glo xvm - Vocablo nuevo en
negligé francés negligé, de neglh- un idioma,
ger: descuidar (galicismo) -> neón griego deriv. néos: nuevo
Peinador, bata, - Gas incoloro, cuerpo simple,
negligencia latín deriv. negligere: neoplasia griego néos: nuevo, y
ver con indiferencia. S. xiv - j pláttein: formar - Formación
Desidia, desgana, orgánica anormal y reciente,
negligente v. negligencia, nepotismo italiano deriv. nepo
negociable, negociado, negocian^ te: sobrino, del latín nepos
te, negociar v. negocio, -otis: nieto - Preferencia por
negocio latín negotium, negat., los parientes, al otorgar cargos
de otium: ocio. S. xn - Activi públicos,
dad; comercio, nereida griego Neerís, hija de
negrear, negrero, negrete v. ne Nereo (deidad marina) - Nin
gro. fa que vivía en el mar.
nervadura v. nervio, neutral, neutralidad, neutralizar
nervio latín nervus: nervio. Si v. neutro,
glo xm - Cordon blanquecino, neutro latín neuter: ni uno ni
conductor de ia sensioüidaü y otro. S. xv - Que no es mas
los impulsos motrices, culino ni femenino; indetermi
nerviosiuad, nerviosismo, nervio nado, neutral,
so, nervudo v. nervio, neutrón v. neutro,
neto latin deriv. nitidus: limpio, nevada v. nevar,
claro. S. xv - Claro, inmacula nevar latín nivare, de nix, ni-
do. vis: nieve. S. x iii - Caer la
neumático griego pneumatikós: nieve del cielo,
relacionado con la respiración. nevera, nevisca, nevoso v. nieve,
S. xvii - Aparato que actúa nexo latín nexus: nexo. S. xvii
con aire, - Vínculo, lazo; ñudo.
neumococo griego pneumoon: ni latín nec: ni. S. xiv - Conjun
pulmón, y kókkos: grano, pe ción copulativa que indica ne
pita - Microbio productor de gación.
la neumonía, nicotina francés nicotine, de Ni-
neumoconiosos griego deriv. cot, que dio a conocer el ta
pneumoon: pulmón, y kónis: baco en Francia. S. xix - Al
polvillo. S. xx - Inflamación caloide del tabaco,
de polvillo en los pulmones, nictálope griego nyktalós: que
neumonía griego deriv. pneu desea la noche, y óops: vista
moon: pulmón. S. xix - Pul - El que ve mejor por la no
monía. che que durante el día.
neumotorax del griego pneuma: nictitante latín deriv. nictare:
aire, y de tórax - Acumula parpadear - Relativo al ter
ción de aire en la pleura, cer párpado de las aves,
neuralgia griego neuron: nervio, nicho francés niche: nicho. Si
y algos: dolor. S. xix - Dolor glo xvi - Hueco practicado en
a lo largo de un nervio, una pared para colocar algo,
neurastenia griego neuron: ner nidada v. nido. .
vio, y asthéneia: debilidad. Si nido latín nidus: nido. S. x m
glo xix - Debilitación de la - Especié de lecho que for
fuerza nerviosa, man los pájaros para poner
neurasténico v. neurastenia, los huevos.
neuritis griego neuron: nervio, niebla latín nébula: niebla. Si
e itis: inflamación - Inflama glo x ii - Bruma, neblina,
ción de los nervios, nieto latín nepos -otis: nieto.
neurología griego neuron: ner S. xi - Hijo o hija del hijo o
vio, y Jogos: tratado. S. xvm hija de una persona,
- Estudio anatómico de los nieve latín nix, nivis: nieve. Si
nervios. glo x ii - Agua helada que se
neuroma griego deriv. neuron: desprende de las nubes,
nervio - Tumor que se origina nigromancia griego nekroman-
en los nervios, teía, de nekrós: muerto, y man
neurona griego deriv. neuron: tera : adivinación. S. xm - In
nervio - Célula nerviosa, vocación de los muertos para
neurópata griego neuron: ner conocer lo futuro,
vio, y páthos: enfermedad - nigromante v. nigromancia,
El que padece neurosis, nigua caribe nigua: id. S. xv -
neurosis griego deriv. neuron: Insecto semejante a la pulga,
nervio - Trastorno del siste nihilismo latín deriv. nihil: na
ma nervioso, da - Negación de todo princi
neurótico v. neurosis. pio o creencia.
nihilista v. nihilismo. llega un líquido; aparato para
nilón inglés nylon: nilón. S. xx determinar la horizontalidad,
- Fibra textil sintética, nivelar v. nivel,
nimbar v. nimbo. niveo, nivoso v. nieve,
nimbo latín nimbus: nubarrón, no latín non: no. S. x - Adver
nube resplandeciente. S. x ix - bio de negación,
Halo, aureola, nobiliario, nobilísimo v. noble,
nimiedad v. nimio, noble latin nobilis, deriv. de
nimio latín nimius: demasiado, noscibilis, de noscere: conocer.
excesivo. S. x v i i - Minucioso; S. xii - Esclarecido; magná
insignificante, nimo,
ninfa griego nymphee: ninfa, nobleza v. noble,
doncella. S. xv - Deidad de noción latín notio -onis, de nos
las fuentes, los bosques y los cere: conocer. S. xvn - Cono
ríos. cimiento elemental; idea,
ninfomanía deriv. de ninfa y mar nocivo latín noávus, de nocere:
nía. dañar. S. xv - Dañino, peligro
ningún v. ninguno. so.
ninguno latin nec unus: ni uno. noctámbulo latín nox, noctis, y
S. x - Nadie, ni uno solo, ambulare: andar. S. x ix -T ra s
niña, niñada, niñato, niñera, ni nochador,
ñería, niñez v. niño, noctiluca latín deriv. noctiluca,
niño bajo latin meninus, de mi- de nox, noctis: noche, y luce-
ñor -oris: menor. S. xii - El re: lucir - Luciérnaga; infuso
que se halla en la infancia, rio marino fosforescente,
níquel alemán nickel: duende de noctivago latín deriv. nox, noc
las minas. S. xix - Metal si tis: noche, y vagari: errar -
milar a la plata, Noctámbulo,
niquelar v. níquel, nocturnidad v. nocturno,
nirvana sánscrito nirvana: íd. nocturno l a t í n noctumus, de
S. xix - Según los budistas, nox, noctis: noche. S. xiv -
estado de bienaventuranza, Relativo a la noche,
níscalo de mizcalo, deriv. de al noche latín nox, noctis: noche.
mizcle (por su olor). S. xvm S. x ii - Tiempo en que el sol
- Hongo sabroso. está debajo del horizonte,
níspero latin vulg. nespirum, del nochebuena deriv. de noche (v.)
latin mespilum: níspero. S. xvx y buena.
- Arbol rosáceo y su fruto, nocherniego latín deriv. noctur-
nitidez v. nítido. nus, de nox, noctis: noche -
nítido latín nitidus: brillante. Noctámbulo,
S. xv - Límpido, puro, diáfa nodo latin nodus: nodo, nudo -
no. Uno de los puntos en que la
nitrato, nítrico v. nitro, órbita de un astro corta la
nitro griego nitron: nitro. Si eclíptica,
glo xvi - Salitre, nitrato de nodriza latín nutricia: nodriza,
potasa. de nutriré: criar, alimentar. Si
nitrigeno griego nitron: nitro, glo x iii - Ama de cría,
y gennan: engendrar - Gas nodulo latín nodulus, dimin. de
incoloro, nodus: nudo - Tumorcillo du
nitroglicerina deriv. de nitro y ro; nudo,
glicerina. nogal l a t í n nucalis, de nux:
nitroso v. nitro, nuez. S. xi - Árbol de made
nivel latín vulg. libellum, del ra muy apreciada,
latín libella, dimin. de libra: nogalina, nogueral v. nogal,
balanza. S. xv - Altura a que noli me tangere latín íd.: no
me toques - Lo que está fuera S. xvm - Planta cactácea que
de discusión, da el higo chumbo,
nómada griego nomás -ádos, de noquear ingiés deriv. knock out:
némein: apacentar. S. xix - dejar fuera de combate - Id.
Que anda errante sin tener vi noray francés auray: noray. Si
vienda fija, glo xvm - Estaca o piedra
nómade v. nómada, donde se amarra una embar
nombradla, nombramiento, nom cación.
brar v. nombre, noroeste deriv. de norte y este.
nombre latín nomen -inis: nom nórdico alemán nordisch: nór
bre. S. x ii - Palabra que sir dico - Relativo a los pueblos
ve para designar personas o del norte de Europa,
cosas. • noria árabe naura: rueda hi
nomenclátor latín deriv. nomen dráulica. S. x i i i -Aparato que
-inis: nombres, y axlare: lla se usa para sacar agua,
mar. S. xrx - Nómina, relación norma latín norma: regla, es
de nombres, cuadra. S. xvi - Patrón, me
nomenclatura v. nomenclátor, dida, regla,
nomeolvides deriv. de no, rr.e y normal, normalidad, normalizar
olvidar. v. norma,
nómina latín nomina: nombres, normando inglés north: norte,
lista de nombres, plur. de no y man: hombre - Habitantes
men -inis: nombre. S. xm - de ciertas naciones del norte
Relación de nombres, de Europa,
nominal, nominativo v. nómina, norte anglosajón north: norte.
non latín non: íd. - Impar, S. xv - Punto cardinal que co
nona latín nona (hora): hora rresponde al polo ártico,
novena. S. xm - última de nos latín nos: nosotros. S. x -
las cuatro partes del día, se Pronombre personal de prime
gún los antiguos romanos, ra persona del plural, en dativo
nonada deriv. de no y nada. y acusativo,
nonagenario latín nonagenarias, noso- griego nósos: enfermedad,
de nonageni: que hacen noven nosocomio griego nósos: enfer
ta - Que tiene noventa años medad, y komein: cuidar. Si
o más. glo xix - Hospital,
nonagésimo latín nonagesimus, nosología griego nósos: enfer
de nonageni: que hacen noven medad, y logos: tratado. Si
ta - Que sigue en orden al oc glo xvn - Descripción de las
togésimo nono, enfermedades,
nonato latín non natus: no na nosotros v. nos.
cido - N6 nacido naturalmen nostalgia griego nóstos: regre
te; lo no existente aún. so, y álgos: dolor. S. xix -
nonio de nonius, forma latiniza Tristeza de hallarse lejos de
da de Núñez, apellido del in un país o una persona,
ventor. S. xix - Instrumento nostramo contracc. de nuestro
para medir objetos y calibres amo - Tratamiento que se da
muy pequeños, ba a los contramaestres en los
nono latín nonus, de novenus: barcos.
noveno. S. xn - Noveno, nota latín nota: señal, nota. Si
non plus ultra latín íd.: no más glo xm - Advertencia; mar
allá - Se emplea para ponde ca; calificación,
rar exageradamente, nota bene latín íd. - Observa
non sancta latín íd.: no santa - bien.
Gente maleante, notabilidad v. notable,
nopal mexicano nopalli: nopal. notación v. nota.
notable latin notabilis, de nota: noveno latín novenus, de no
señal, nota. S. xiv - Digno de vem: nueve. S. xn - Que sigue
atenc'ou. en orden al octavo,
notar latín notare: escribir, se noventa latín deriv. nonaginta,
ñalar, de nota: id. S. xn - Ad de novem: nueve. S. x i i i -
vertir. Nueve veces diez,
notaría, notarial v. notario, novia, noviazgo v. novio,
notario latín notarius: secreta noviciado v. novicio,
rio, d e nota: id. S. x i i - Es novicio latín novitius, de no
cribano, funcionario público vus: nuevo. S. xn - Princi
que da f e de los contratos y piante en cualquier arte,
otros acuerdos, noviembre latin novembris, de
noticia latin notitia, de notus: novem: nueve (era el mes no
conocido. S. xn - Suceso re veno de los romanos). S. xn
ciente; información, - Mes undécimo, actualmente,
noticiero v. noticia, novilunio latin novus: nuevo, y
notificación v. notificar, luna: Id. - Luna nueva,
notificar latín notus: conocido, novillada, novillero v. novillo,
y facere: hacer. S. xv - Comu novillo latín novellus: nuevo,
nicar una noticia, joven. S. xn - Res vacuna de
notocordio griego nóotos: espal dos a tres años,
da, y khordée: cuerda. S. xix novio latin vulg. novius, del la>
- Cuerda dorsal de los ani tín novus: nuevo. S. x n -H o m
males cordados, bre recién casado o próximo a
notoriedad v. notorio, casarse.
notorio latín notorius, de notU novísimo superL de nuevo (v.).
tía, de noscere: conocer. Si nubada, nubarrón v. nube,
glo xn - Público, manifiesto, nube latín nubes: nube. S. xn
nova latín nova, de novus: nue - Vapor de agua que se halla
vo - Estrella cuyo brillo au en suspensión en la atmósfe
menta repentinamente, ra.
novatada v. novato, núbil latín nubilis, de nubere:
novato latin novatus, de novus: tomar marido - Que ha llega
nuevo. S. xvi - Novel en cual do a la edad de contraer ma
quier materia, novicio, trimonio,
novecientos latin novem: nue nublado, nublar, nubosidad, nu
ve, y centum: cien - Nueve boso v. nube,
veces ciento, nuca árabe nugrat: hoyo del
novedad latin novitas -atis, de cuello. S. xv - Parte más alta
novus: nuevo. S. xv - Lo que de la cerviz,
posee estado de nuevo, nuclear v. núcleo,
novedoso v. novedad, núcleo l a t í n nucleus: núcleo,
novel latín novellus, de novus: hueso de fruta, de nux, nucis:
nuevo. S. x ii - Sin experien nuez. S. xv - Parte central de
cia, novicio, alguna cosa,
novela latin novella, dimin. de nudillo dimin. de nudo (v.).
nova: nueva. S. xiv - Obra li nudo latín nodus: unión. S. x m
teraria extensa y de ficción, - Lazo apretado y difícil de
novelero, novelesco, novelista v. desatar.
novela. nudismo latín deriv. nudus: des
novena latín novena, de novem: nudo - Vida natural en com
nueve. S. xii - Ejercicio devo pleta desnudez,
to que dura nueve días. nudista v. nudismo.
nudoso v. nudo, ral, numerario, numérico v.
nuera latín vulg. ñora, del latín número.
nurus: nuera. S. x - Hija po número latín numerus: número,
lítica, mujer del hijo respecto cantidad. S. xiv - Relación en
a los padres de éste, tre una cantidad y la unidad,
nuestramo v. nostramo, numeroso v. número,
nuestro latín noster: nuestro. numismática griego nómisma:
S. x - Pronombre posesivo de moneda de ley, de nomos: ley.
primera persona del plural, S. xvm - Estudio de las mo
nueva latín nova, fem. de novus: nedas acuñadas,
nuevo - Novedad, noticia no nunca latin nunquam, de ne: no,
oída antes, y unquam: algún día. S. xn
nueve latín novem: nueve. Si Ninguna vez, jamás,
glo x i i - Ocho y uno. nunciatura v. nuncio,
nuevo latín novus: nuevo. S. xi nuncio latín nuntius: enviado.
- Que no existía antes, S. xv - Embajador del Papa,
nuez latín nux, nucís: nuez. Si nupcial, nupcialidad v. nupcias,
glo xn - Fruto del nogal y nupcias latin nuptiae: nupcias,
otros árboles, de nubere: casarse. S. xvn -
nugatorio latín nugatorius, de Casamiento, boda,
nugae: bromas - Ilusorio, nurse inglés nurse: niñera, en
equívoco, fermera (anglicismo) - Id.
nulidad v. nulo, nutria latín vulg. nutria, del la
nulo latin nullus: ninguno. Si tín lutra: nutria. Siglo xm -
glo xvi - Sin mérito ni valor, Mamífero carnicero de piel
numen latín numen: íd., poder muy estimada,
divino, de nuere: hacer un sig nutricio, nutrición, nutrido v.
no con la cabeza. S. xv-Cual nutrir.
quiera de las deidades que ve nutrir latín nutriré: nutrir. Si
neraban los gentiles; inspira glo xvi - Alimentar,
ción, idea, nutritivo v. nutrir,
numeración, numerador, nume nylon v. nilón.
N
ñame voz del Congo. S. xv - ñandubay voz guaraní - Mimo
Planta que da un tubérculo ali sa americana de madera dura,
menticio, ñoñería, ñoñez v. ñoño,
ñandú guaraní ñandú: íd. Si ñoño latín nonnus: anciano, pre
glo xvm - Avestruz america ceptor. S. xvn - F.emilgado,
no. melindroso.
o
o latín aut: o. S. z - Conjun episképttesthai: inspeccionar.
ción. S. x ii - Jefe espiritual de una
oasis griego óasis: id. S. xiz diócesis.
- Zona con vegetación en un óbito latín obitus, de obire: fa
terreno desértico. llecer. S. xix - Muerte natu
ob- latín ob: por causa, en vir ral.
tud de (e j.: obtener); sobre, obituario v. óbito,
delante. objeción latin objectio -onis, de
obcecación, obcecado v. obce objicere: arrojar, echar delan
car. te. S. xv - Reparo,
obcecar latin obcaecare, de o b : objetar v. objeción,
por causa de, y caecare: cegar. objetivo v. objeto,
S. xvii - Encandilar, cegar, objeto latín objectus, de obji
obedecer latín obedire, de ob: cere: poner delante. S. xrv -
por causa de, y audire: oír. Si Todo lo que afecta a los sen
glo x i ii - Someterse a la vo tidos.
luntad ajena, oblada latín oblata: cosas ofre
obediencia, obediente ▼. obede cidas, de o /ferre: ofrecer. Si
cer. glo xn - Ofrenda por las per
obelisco g r i e g o obeliskos, de sonas fallecidas,
obelós: lanza, pica. S. xvi - oblato v. oblada,
Monumento de forma de aguja oblea francés oblée, del latin
piramidal, deriv. oblata: cosas ofrecidas.
obenque neerlandés hoofd: prin S. xv - Hojilla cocida de ha*
cipal, y bant: cordaje. S. xvi riña y agua,
- Cabos que sujetan los más oblicuidad v. oblicuo,
tiles de la nave. oblicuo latín obliquus, de ob :
obertura francés ouverture, del por delante, y liquis: no reo*
latín apertura: id. S. x ii - In to. S. xv - Inclinado, sesgado,
troducción musical, pieza sin diagonal. .
fónica, obligación v. obligar,
obesidad v. obeso, obligar latín obligare, de ob :
obeso latín obesus, de obedere, por delante, y ligare: atar.
de edere: comer. S. x v ii - Per S. x ii - Imponer una obliga
sona excesivamente gorda, ción.
óbice latín obix, obicis: óbice. obligatorio v. obligar,
S. xvii - Estorbo, impedimen obliteración v. obliterar,
to, rémora. obliterar latín oblitterare: bo
obispado v. obispo, rrar, de ob: sobre, y littera: le
obispo g r i e g o epískopos, de tra. S. xrx - Obturar, atascar.
oblongo latin ob: sobre, y Ion- pie. S. xvi - Dificultad, tropie
gus: largo. S. xvn - Más lar zo.
go que ancho, apaisado, obstar latín obstare: ponerse de
obnubilación v. obnubilar, lante, de ob: delante, y stare:
obnubilar latin obnubilare, de estar de pie - Oponerse,
ob: sobre, y nubilare: nublar obstetricia latín deriv. obste-
se - Oscurecerse, ofuscarse, trix: comadrona, de ob: de
oboe francés hautbois, de haut: lante, y stare: estar de pie. Si
alto, y bois: madera. S. xvm glo xix - Parte de la medicina
- instrumento músico de vien que estudia los partos,
to. obstinación v. obstinado,
óbolo griego obolós: moneda obstinado latín obstinatus, de
griega antigua. S. xv - Dádi ob: delante, y stare: estar de
va, limosna, pie. S. xiv - Pertinaz, terco,
obra latin opera: obra. S. x i i i obstinarse v. obstinado,
- Resultado de un trabajo, obstrucción v. obstruir,
obrador, obrar v. obra, obstruir latín obstruere, de ob :
obrero latín operarius, de ope delante, y struere: edificar. Si
ra: obra. S. xi - Operario. glo xvi - Ocluir, atrancar; en
obscenidad v. obsceno, torpecer,
obsceno latín obscenus: obsce obtención v. obtener,
no, infausto. S. xv - Indecen obtener latín obtinere, de ¿ene
te. re: retener. S. xv - Conseguir,
obscurantismo, obscurecer, obs obturación, obturador v. obtu
curecimiento, obscuridad véar rar.
se obscuro, obturar latín obturare, de ob :
obscuro latín obscurus: oscuro, delante, y turare: tapar. S. xix
oculto. S. x i i - Sombrío; hu - Obstruir, ocluir,
milde, obtusángulo deriv. de obtuso
obsequiar v. obsequio, (v.) y ángulo.
obsequio latin obsequium, de obtuso latín obtusus, de obtun-
ob: antes, y sequor: seguir. Si dere: despuntar, achatar. Si
glo xvn - Donación, dádiva, glo xv - Despuntado; lerdo,
obsequioso v. obsequio, necio.
observación, observador v. ob obús francés obús, del alemán
servar. haubitze, de haube: casco. Si
observar latín observare: vigi glo xvm - Cañón corto, de
lar, guardar. S. xvi - Contem- gran calibre,
par, vigilar; obedecer, obviar latín obviare: salir al en
obsesión latín obsessio -onis: cuentro, de ob : delante, y via:
asedio, bloqueo. S. x vn -Id ea camino. S. xvi - Precaver, evi
fija, tar; obstaculizar,
obsesionar, obsesivo, obseso v. obvio v. obviar,
obsesión, oca latin vulg. auca, de avis:
obsidiana latín deriv. Obsidius, ave. S. xvn - Ganso, palmípe-
romano que según Plinio halló da.
esta piedra en Etiopía. S. xvn ocarina italiano ocarina, de oca:
- Piedra volcánica de color ganso (por la flauta pastoril).
verde oscuro. S. xix - Instrumento músico
obsoleto latín obsoletus: desu de viento,
sado - Caído en desuso, ocasión latín occasio -onis: oca
obstaculizar v. obstáculo, sión, de occidere: ocurrir, su
obstáculo latín obstaculum, de cumbir. S. xn - Circunstan
ob : delante, y stare: estar de cia, coyuntura.
ocasional, ocasionar ▼. ocasión, octavo latín octavus, de octo:
ocaso latin occasus, de occide- ocho. S. x ii - Que sigue al
re: morir, caer (ponerse el séptimo.
sol). S. xiv - Puesta de un as octogenario latín deriv. octogin-
tro; declive, postrimería, ta: ochenta - Que ha cumpli
occidental v. occidente, do ochenta años,
occidente latin ocddens -tis, de octogésimo latín octogesimus,
ocddere: morir, caer (ponerse de octoginta: ochenta - Que
el sol). S. xiv - Punto cardi sigue al septuagésimo nono,
nal por donde se oculta el sol. octógono v. octágono,
occipital derivado de ocdpudo octópodo griego októo: ocho, y
(v.). pous, podós: pie - De ocho
occipucio latín deriv. ocdput: pies o tentáculos,
nuca, de caput: cabeza. S. xix octosílabo l a t í n octosyllabus,
- Parte posterior e inferior de del griego októo: ocho, y sylla-
la cabeza. bée: sílaba - De ocho sílabas,
occiso latín ocdsus, de ocdde octubre latín october: octavo
re: morir - Muerto con vio mes del año (para los roma
lencia, nos). S. x ii - Décimo mes del
oceánico v. océano, año, actualmente,
océano griego ookeanós: océano. óctuplo latín deriv. octo: ocho
S. xv - Mar muy extenso, - Que contiene una cantidad
oceanografía griego ookeanós: ocho veces,
océano, y gráphdn: describir ocular latín ocularis, de oculus:
- Tratado de los mares, ojo - Referente a los ojos,
ocelo latín ocellus, dimin. de oculista v. ocular,
oculus: ojo - Ojo sencillo de ocultación v. ocultar,
los insectos, ocultar latín occultare: ocultar.
ocelote mexicano ocelotl: felino, S. xv-Guardar, tapar, disimu
tigre. S. xix - Leopardo ame lar. .
ricano. ocultismo, oculto v. ocultar,
ocena griego ózaina: hedor - ocupación, ocupante v. ocupar,
Aliento fétido, ocupar latín occupare, de cape-
ocio latin otium: reposo, del re: coger. S. xiv - Apoderarse,
griego ootion: ostra. S. xiv - tomar.
Descanso, ocurrencia, ocurrente v. ocurrir,
ocioso v. ocio. ocurrir latín occurrere: salir al
ocluir latín occludere: cerrar paso. S. xvi - Acaecer, acon
(con llave) - Obturar, tapar tecer, suceder,
un conducto, ochava v. ochavo,
oclusión v. ocluir, ochavo latín octavus: octavo.
ocre g r i e g o deriv. ookhrós: S. x i i - Moneda antigua que
amarillo. S. x v i i - Tierra arci pesaba un octavo de onza,
llosa de color amarillo, ochenta latin octoginta: ochen
octaedro griego októo: ocho, y ta, de octo: ocho. S. x n -O c h o
édra: cara, superficie - Sóli veces diez,
do que tiene ocho caras trian ochentón v. ochenta,
gulares. ocho latín octo: ocho. S. x i i
octágono griego októo: ocho, y Siete y uno.
goonía: ángulo - Polígono que ochocientos deriv. de ocho y
tiene ocho ángulos y ocho la ciento.
dos. oda griego oodée: oda, canto.
octante, octava, octavilla v. oc S. xv - Composición lírica de
tavo. alabanza.
ODALISCA 330
0
Y
y de e, del latin e t: y. S. xn -> yegua latín equa, fem. de equus:
Conjunción copulativa, caballo. S. xn - Hembra del
ya latin jam: ya. S. x i - En tiem caballo.
po pasado; ahora, yeguada, yeguarizo, yegQero v.
yac v. yak. yegua.
yacaré guaraní yacaré: id. - yelmo alemán ant. helm: yelmo.
Caimán, S. x - Pieza de la armadura
yacente v. yacer, que protegía la cabeza,
yacer latín jacere: estar echa yema latín gemma: brote, pie
do. S. x i i - Estar tumbada una dra preciosa. S. xrv - Brote de
persona, las plantas; porción amarilla
yacija, yacimiento ▼. yacer, del huevo de las aves,
yacht v. yate, yerba latin herba: hierba. S. x
yaguar v. jaguar, - Hierba,
yak origen incierto - Rumiante yermo griego éreemos: desier
bóvido. to. S. xn - Terreno inculto,
yámbico v. yambo, deshabitado,
yambo griego tambos: yambo. yerno latín deriv. gerter -eri: yer
S. xvn - Pie de poesía anti no. Siglo x - Respecto de
gua formado por dos silabas, una persona, el marido de su
yanqui inglés yankee: yanqui - hija,
Natural de Nueva Inglaterra, yerro v. errar.
y, por extensión, de los Estar yerto latín erectus: tieso, er
dos Unidos de Norteamérica, guido. S. xm - Rígido, tieso
yantar latin tardío jentare: al a causa del frío,
morzar. S. xvi - Com er; comi yesca latín esca: alimento (del
da o vianda, fuego). S. xm - Materia muy
yapa quichua yapa: id. S. xvm seca y que arde fácilmente,
- Añadidura; propina, yesera, yesería v. yeso,
yarda inglés yard, del anglosar yeso griego gypsos: yeso, cal vi
jón gierd: medida. S. xix - va. S. xv - Sulfato de calcio
Medida inglesa de longitud que usado en la construcción,
equivale a irnos 91 centímetros, yeyuno latín jejunum: intestino,
yatagán turco yatagan: cuchi de jefunus: ayuno, vacio; cor
llo - Especie de alfanje de los to - Segunda parte del intes
orientales, tino delgado, situada entre el
yate inglés yacht: yate, del neer duodeno y el íleon,
landés jacht: nave corsaria. Si yo latín ego, del griego egóo:
glo xix - Embarcación de re yo. S. x - Pronombre perso
creo, nal de primera persona,
yedra v. hiedra. yodado v. yodo.
yodo griego ióodees: violáceo, para uncir los animales de lar
de ion: violeta. S. xix - Meta bor.
loide de textura luminosa y co yugular latin jugularis, de jugu-
lor gris oscuro, lus: garganta, de jugum: yu
yodoform o de yodo (v.) y for go - Vena de los lados del cue
mo, abrev. de fórmico - Pol llo.
vo amarillento que se usa co yunque latin incus -udis: yun
mo antiséptico, que, de incudere: trabajar a
yoduro v. yodo, martillo. S. xm - Bloque de
yogur búlgaro yaourt: yogur - hierro que sirve para trabajar
Variedad de leche fermentar los metales,
da. yunta latin juncia: cosas uni
yola inglés yawl: yola. S. xix - das; junta - Par de bestias
Embarcación estrecha y rápida, uncidas,
de remos, yuntería v. yunta,
yubarta francés jubarte: yubar- yuso latín deriv. deorsum: ha
ta. S. XIX - Rorcual, animal cia abajo - Ayuso, abajo,
similar a la ballena, yute inglés jute: yute. S. xix -
yuca haitiano yuca: íd. S. xr - Materia textil que da la corte
Planta liliácea, especie de man. za de una planta de la India,
dioca. yuxtaponer latin juxta: cerca de,
yudo japonés judo: principio del y ponere: poner, colocar. Si
arte - Método de lucha japo glo xix - Colocar una cosa
nés. junto a otra,
yugada v: yugo, yuyo quichua yuyu: hierba co
yugo latin jugum, de jungere: mestible. S. xix Yerbajo,
juntar. S. x i i - Instrumento hierba silvestre.
z
zabordar deriv. de za (su b): de* zaharrón árabe suhara: burlón.
bajo, y abordar. S. x i i i - Persona que se dis
zaborra latín saburra: lastre de fraza ridiculamente,
una nave. S. xvn - Piedra me zaherir latín faciem ferire: he
nuda, residuo, rir en la cara. S. xv - Criticar,
zabullir latin sub: debajo, y btt- vejar.
Uire: hervir - Zambullir, su zahón árabe sifan: piel tosca.
mergirse, S. xiv - Calzón abierto de cue
zafar árabe zaha: irse, marchar ro.
se. S. xvi - Librarse, soltarse, zahori árabe zahori: geománti-
zafarrancho deriv. de zafar el co (que adivina por lineas tra
rancho (dejar expedita la cu zadas en el suelo). S. xvi - Per
bierta del barco para tí com sona que, según se dice, puede
bate). S. xvin - Acción de de hallar lo que está escondido,
jar libre parte del alojamiento zahorra v. zaborra,
de una tropa; riña, gresca, zahúrda alemán sau: cerdo, y
zafiedad v. zafio, hürde: cercado. S. xv - Pocil
zafio árabe cha.fi: grosero, rudo. ga, sitio sudo,
S. xv - Rudo, cerrü. zaino árabe saín: traidor. S. xvi
zafiro hebreo sapphir: pulcro. - Caballería de color castaño
S. xvn - Gema, corindón azul oscuro, sin manchas,
cristalizado, zalagarda árabe salgata: gritos
zafo v. zafar. de alegría de las mujeres. Si
zafra árabe safaría: época de la glo x i i i - Celada, emboscada;
cosecha. S. xvm - Cosecha de alboroto,
caña dulce; elaboración del zalamería, zalamero v. zalema,
azúcar. zalema árabe salam: paz (salu
zaga árabe saqa: retaguardia. do). S. xvi - Salutación, reve
* S. xn - Parte posterior de renda de los musulmanes;
una cosa, muestra de sumisión,
zagal árabe zagall: joven animo zamacuco árabe samakuk: hom
so y fuerte. S. xv - Mozo, so bre brutal - Hombre nedo y
bre todo aldeano o pastor, brutal; borrachera,
zaguán árabe ustuwan, del grie zamarra árabe sammorr: pelli
go stoá: pórtico. S. xvi - Es za. S. x i i i - Especie de cha
pecie de vestíbulo, corredor de queta de piel de carnero,
entrada de una casa, zamarrear, zamarro v. zamarra,
zaguero v. zaga, zambo griego strabós: curva
zahareño árabe sahra (sabara): do, torcido. S. xvi - Persona
desierto, roca. S. xv - Intrata que tiene separadas las pier
ble, esquivo. nas hacia afuera.
zambomba voz onomatopéyica. zapa 1 latín sappa: escardillo.
S. xvn - Instrumento músico S. xvi - Pala provista de cor
de sonido bronco y rústico, te acerado; zanja de una trin
zamborotudo v. zambo, chera.
zambra árabe zamra: instru zapa 2 latín sepia: lija - Piel
mentos musicuies. S. xvi - Fies labrada,
ta, alboroto, zapador v. zapa 1.
zambullida, zambullidura véase zapallo quichua sapallu: calaba
zambullir, za. S. xvi - Planta cucurbitá-
zambullir l a t í n subbullire, de cea americana, especie de ca
sub: debajo, y bulliré: hervir. labaza.
S. xvi - Meter de golpe debajo zapapico deriv. de zapa 1 (v.)
del agua, y pico.
zampabollos deriv. de zampear zapar v. zapa 1.
y bollo. zaparrastroso deriv. de zarpa;
zampar origen impreciso. S. x n v. zarrapastroso,
- Comer apresuradamente, zapata, zapatear, zapateo, zapate
zampear latín deriv. sub: deba ría, zapateta, zapatilla v. za
jo , y pes, pedís: pie - Dar fir pato.
meza al suelo con obras de ci zapato prob. griego diábathron:
mentación y manipostería. que ayuda al paso. S. x i i -
zampoña de sumponia, deforma Calzado que no excede del to
ción del griego symphoonía: billo.
acorde, instrumento músico. ¡zape! voz onomatopéyica. S. xv
S. x i i i - Instrumento músico - Interjección que se usa par
de viento rudimentario, ra ahuyentar a los gatos,
zanahoria árabe isufarmartya: zapote mexicano tzapotl: zapo
pastinaca. S. xv - Planta um- te - Árbol americano,
belifera, comestible, de raíz fu zaque árabe zaq: zaque. S. xv -
siforme. Odre de tamaño pequeño;
zanca alemán schenkel: pierna, ebrio.
muslo. S. x - Pierna larga de zaquizamí árabe saqf sami: mar
las aves, desde el torso hasta deramen del techo. S. xv -
el muslo, Buhardilla, habitación pequeña
zancada, zancadilla, zancajo, zan y sucia.
carrón, zanco, zancudo, zanco* zar ruso tsar, dél latín caesar:
da v. zanca, césar - Título del emperador
zanganear v. zángano, de Rusia,
zángano origen im preciso; en zarabanda persa serband: varie
portugués zangano: id. S. xv dad de danza. S. xv - Cierta
- Macho de la abeja reina, ca música y baile; alboroto,
rente de aguijón. zaragata árabe zalgata: gritos
zangoloteas* prob. deriv. zánga de alegría de las mujeres
no (v.). S. x n i - Sacudir una árabes. S. xix - Riña, zipi
cosa sin cesar, zape.
zangoloteo v. zangolotear, zaragatero v. zaragata,
zanguango de zancón, de zanca zaragüelles árabe sarawil: cal
(v.). S. x n n - Zopenco, pere zones. S. xv - Antiguos cal
zoso, embrutecido, zones, amplios y follados,
zanja árabe sanqa: callejón. Si zaranda persa sarand: criba. Si
glo x n - Excavación angosta glo xiv - Criba, cedazo de for
y prolongada, ma rectangular,
zanjar, zanjón v. zanja, zarandajas de zaranda (v.). Si
zanquilargo deriv. de zanca y glo xv - Objetos pequeños,
largo. fruslerías.
zarandear, zarandilla v. zaran zatara árabe sahtora: lancha -
da. Especie de balsa.
zarcillo latin circellus: drculito, ’sazo deriv de cecear. S. xvi -
de circus: circulo. S. xvx-Pen Tartamudo, ceceoso,
diente; tallito voluble de la zazoso v. zazo,
planta trepadora, zeda, zedilla v. zeta,
zarco árabe zarqa: mujer de zendavesta persa ant. santi: sa
ojos azules. S. xm - De color ber, y atiesta: enseñanzas de
azul ciaro, especialmente los Zoroastro - lib ro s sagrados
ojos. de los persas,
zarevitz ruso tsar: zar, y witz: zenit v. cénit.
hijo de - Heredero del zar. zeta griego zeta: íd. S. xvn -
zarigüeya brasileño sarigueia: Nombre de la letra z.
zarigüeya. S. xix - Mamífero zeugma griego zeugma: yugo
marsupial americano, - Cierto tipo de elipsis,
zarina v. zar. zigoto v. cigoto.
zarpa origen impreciso, en por zigzag alemán zick-zack: zigzag.
tugués deriv. sarpar. S. xvi - S. xix - Líneas que forman al
Garra robusta de algunos ani ternativamente ángulos entran
males. tes y salientes,
zarpar origen impreciso, en por zinc alemán zink: cinc. S. xvm
tugués sarpar. S. xvx - Levar - Cinc, metal blanco azulado,
anclas, zíngaro v. cíngaro.
zarpazo v. zarpa, zipizape voz onomatopéyica -
zarracatín prob. árabe sarraqut Pelea, riña ruidosa.
- El que compra barato y ven ¡zis, zas! voz onomatopéyica -
de caro. Interjección que expresa rui
zarrapastroso deriv. de zarpa dos de golpes que se dan y se
(v.). S. xvi - Harapiento, de reciben.
sastrado, sucio, zócalo latín socculus, dimin, de
zarpa árabe zaras: planta espi soccus: zueco. S. x n - Base
nosa. S. x i i i - Arbusto rosáceo de una construcción,
cuyo fruto es la zarzamora, zocato latín sub captus: cogido
zarzal v. zarza. debajo - Fruto maduro y hen
zarzamora deriv. de zarza y mo chido; zurdo,
ra. zoco árabe suq: mercado. S. xix
zarzaparrilla deriv. de zarza y - Mercado moruno,
parrilla (dimin. de parra). Si zoclo v. zócalo.
glo xvi - Arbusto de raíz me zodíaco griego zoodiakós, de
dicinal. zóodion: animalilla. S. xrv -
zarzo latín sartus: cosido - Te Zona celeste con las doce cons
* jido que se hace con juncos, o telaciones que aparentemente
cañas. recorre el Sol en un año.
zarzuela del Real Sitio de la zollipo deriv. de sollozo e hipo.
Zarzuela (de zarza), donde pri zona griego zóonee: cinturón,
mero se representaron estas faja. S. xrv - Gran extensión
obras. S. x v i i - Obra dramá de terreno; lista o faja,
tica con declamación y canto zonzo latin deriv. insvlsus: in
alternativos. sulso. S. xvi - Soso, tonto, ne
¡zas! voz onomatopéyica - In cio.
terjección con que se indica un zoo- griego zoon: animaL
golpe o ruido, zoófago griego zoon: animal, y
zascandil de zas: golpe, y candil phagein: comer. S. xix - Que
(derribar candiles). S. xvi - se nutre de la carne de los ani
Hombre entremetido y ruidoso. males.
zoófito griego zoon: animal, y rón, zona. S. xvi - Zona, en
phytón: planta. S. xvm - Ani fermedad cutánea,
mal cuya forma recuerda la de zote bajo latin sottus, del latin
una planta. stultus: tonto, necio. S. xvi -
zoología griego zóon: animal, y Ignorante, obtuso, zoquete,
logos: tratado. S. xvm - Es zozobra deriv. de zozobrar (v.).
tudio de los animales. zozobrar latín sub: debajo, y
zoológico, zoólogo v. zoología, supra: encima. S. xv - Irse a
zoonosis griego zoon: animal, pique un barco,
y nósos: enfermedad - Enfer zuavo berberisco deriv. zuaua:
medad propia de los animales, grupo de tribus argelinas -
zoospermo griego zoon: animal, Soldado de un cuerpo de infan
y spérma: semilla. S. xix - tería francesa creado en Arge
Espermatozoide, lia.
zootecnia griego zoon: animal, zueco latin soccus: calzado con
y tékhnee: arte. S. xix - Arte que representaban los cómicos.
de criar animales domésticos, S. xv - Zapato de madera de
zopenco deriv. de zopo; persona una sola pieza,
contrahecha. S. xvm - Rudo, zulaque árabe sulaqa: betún. Si
tonto, embrutecido, glo xvi - Betún en pasta para
zopilote mexicano zopilotl: que obturar juntas de cañerías,
lleva carroña, de zotl: basura, zulla latín suila, de sus: puer
y pilotl, de piloa: colgar. Si co - Defecación, excremento
glo xvm - Ave rapaz diurna, humano,
zopo italiano zoppo: zopo. Si zullar v. zulla.
glo xv - Persona que tiene los zumaque árabe sumaq: zuma
pies o las manos contrahechos; que. S. ix - Arbusto terebin-
lisiado. táceo muy rico en tanino.
zoquete árabe soqet: desperdi zumba v. zumbar,
cio, desecho. S. xvi - Hombre zumbar voz onomatopéyica. Si
tosco; tarugo; mendrugo, glo xv - Hacer un ruido con
zorcico vascuence zortziko: oc tinuado y m onótono; zurrar;
tava, de zortzi: ocho. S. xix - burlarse.,
Música en compás de cinco por zumbido, ¡timbón v. zumbar,
ocho, popular en las provin zumo griego zoom ós: jugo, cal
cias vascongadas; baile que se do. S. xm - Líquido que se
ejecuta con esa música, obtiene de algunos vegetales,
zorita v. zurita. znncho de cincho, del latin cinc-
zorra 1 origen impreciso. S. xv tus, de exagere: ceñir. S. xvi
- Mamífero carnívoro de cola - Abrazadera o anillo de hie
peluda. rro para refuerzo,
zorra 2 latín saburra: lastre — zupia origen incierto. S. x v -S e
Carro bajo para el transporte dimento del vino: desecho, so
de objetos pesados, bras,
zorra 3 árabe surriya: concubi zurcido v. zurcir,
na. S. xvi - Ramera, zurcir latín sarcire: remendar,
zorrastrón aument. despect. de coser. S. xv - Coser un roto
zorro (v. zorra 1). con puntadas cruzadas,
zorrera, zorrería, zorrero, zorri zurdo origen im preciso; voz pre
no, zorro, zorruno v. zorra 1. rromana. S. xv - Que se vale
zorzal árabe zurzal, de zurzur: de la mano izquierda mejor
tordo, estornino. S. xm - Pá que de la derecha,
jaro similar al tordo, zurita v. zurito,
zoster griego zoostéer: cintu zurito árabe deriv. turi: mon-
taraz. S. xv - Paloma silves zurrido 2 v. zurrar,
tre. zurrir voz onomatopéyica. Si
zuro v. zurito, glo x v i i - Sonar bronca v de
zurra v. zurrar, sapaciblemente alguna cosa,
zurrapa árabe sorab: inmundi zurrón árabe deriv. surra: bol
cia - Cosa deleznable, sa. S. x i i - Morral, talego,
zurrar origen im preciso; en por* zurrona aument. de zorra 3
tugués surrar: zurrar. S. x iv - (v.).
Vapulear, castigar, dar una pa zurullo origen impreciso. S. x v i i
liza. - Trozo de materia blanda;
zurriago árabe surriyaqa: co excremento compacto,
rrea para azotar. S. xvn - Lá zutano de citano, del latín deriv.
tigo, azote, scitus: conocido. S. xiv - De
zurribanda deriv. de zurra y igual significado que fulano y
banda. mengano, cuando se hace refe
zurriburri voz onomatopéyica. rencia a tercera persona,
S. x v i i - Gente abyecta y ruin; zuzón latín senecionis: hierba
barullo, cana. S. xvi - Hierba cana,
zurrido 1 v. zurrir. planta compuesta.