Refuerzo de Latin - Bachillerato PDF
Refuerzo de Latin - Bachillerato PDF
Refuerzo de Latin - Bachillerato PDF
Graecia est magna natio Europae (de Europa, Europa, -ae )...............................
Magnae coronae rosarum (de rosas, rosa, -ae ).......................... ornant aras dearum.
Nautae (las olas, unda, -ae )................................, agricolae (la tierra, terra, -ae)
.......................... amant.
Terra agricolis, (las olas, unda, -ae ).......................... nautis gratae sunt.
2. Traduce al latín
Lupi sunt feri, cervi timidi, corvi (negros, niger, nigra ).............................. .
(Con una palabra, abl., verbum, -i/ unus, una, unum ) amicus iram amici placat (aplaca)
.
Superbia est saepe (signo de necedad, signum, -i/stultitia, -ae ).............................. .
Statuae auri et argenti ornabant (los templos romanos, templum, -i/Romanus, -a,
um ) .............................. .............................. .
Forum erat locus (de los tribunales y de los negocios, iudicium, -i/negotium, -i )
.............................. et .............................. .
2. Traduce al latín
Para el labrador perezoso ( piger, pigra, pigrum ) los campos nunca ( nunquam ) son
fructíferos.
Los lobos y los jabalíes ( aper, apri ) son habitantes de los bosques.
Los antiguos señores no cenaban ( cenabant ) con los esclavos ( cum + ablat., servus, -i)
Álamos ( populus, -i, femenino) altos adornan las orillas ( ripa, -ae ) del río ( rivus, -i ).
A los romanos (en acus.) deleitaban ( delectabant ) los juegos crueles ( saevus, saeva ).
Los graneros ( horreum ) estaban llenos ( plenus, -a, -um ) con abundancia de trigo (
frumentum, -i ).
Los antiguos adornaban los templos de los dioses con estatuas ( statua, -ae ) de oro y
plata.
Puer et puella, ferus lupus, pulchrum forum, populus romanus, pinus alta
Multas (discursos, oratio, -onis )............................. in foro pro amicis et contra inimicos
pronuntiavit.
Ciceronis (los discursos) ............................. saepe bonae erant, sed non semper
populum delectabant.
Cicero auxilio (de las legiones, legio, -onis )............................. populum Romanum
servavit.
Cives Romani olim non multas sed paucas (naves, navis, -is ).............................
habebant.
Poeni cum magna (flota, classis, -is )............................. ad Italiam vento secundo
navigabant (navegaron).
Punica classis multas (naves de guerra, largas, navis, -is/longus, -a, -um )
............................. ............................. habebat.
Romani parvum numerum longarum (de naves) ............................. habebant.
Paucis annis Romani (una flota, classis, -is )............................. navium centum
paraverunt.
Vento secundo nautae velis (y con los remos, remum, -i )............................. navigabant.
Illustrium virorum exempla iuvenibus (para los jóvenes, iuvenis, -is ).............................
utilia sunt.
2. Traduce al latín
Los soldados ( miles, militis ) antes ( ante + acus.) de la lucha cuidaban el cuerpo
(corpus, corporis ).
Los cuerpos de los ancianos ( senex, senis ) enferman ( aegrotant ) con muchas
enfermedades ( valetudo, valetudinis ).
Los cónsules ( consul, consulis ) eran los jefes ( dux, ducis ) de los soldados romanos.
Las mujeres ( mulier, -eris ) romanas llevaban vestidos ( vestes -is ) blancos.
Las alabanzas ( laudatio, -onis ) sinceras son gratas a todos los hombres ( homo,
hominis ).
La historia de Roma muestra ( monstrat ) numerosos ejemplos de valor ( virtus,
virtutis ).
Los romanos son famosos ( praeclarus, -a, -um ) por su gloria militar ( militaris, -e ).
Los consejos ( consilium, -i ) de los ancianos ( senex, senis ) son a menudo ( saepe )
útiles ( utilis, -e ) para los jóvenes ( iuvenis, -is ).
Las discordias entre hermanos son causa (dativo) de dolor ( dolor, doloris ) para los
padres ( parens, -ntis ).
La ira ( ira, -ae ) es semejante ( similis, -e ) a una locura ( furor, -oris ) corta ( brevis,
-e ).
En ( in + ablat.) el mar ( mare, -is ) y en los ríos ( flumen, -minis ) hay diversas clases
( genus, generis ) de peces ( piscis, -is ).
Agnus et leo, dirus miles, civis illustris, punica navis, mare magnum
4ª DECLINACIÓN
Romanorum naves (las olas, fluctus, -us )............................. et ventos vix tolerabant.
(las casas, domus, -us )............................. divitum Romanorum altas porticus habebant.
Caesar quondam (en una ocasión) (junto con su ejército, cum + abl.)
............................. suo in Gallia pugnabat.
Pórticos ( porticus, -us, gº. fem.) altos adornaban las casas de los romanos ricos (
dives, divitis ).
Los cónsules estaban al frente ( praeerant + dat.) del ejército ( exercitus, -us ) romano.
Las rodillas ( genu, -us ) de la vieja ( anus, -us ) temblaron ( tremeo2ª, timui ) de
miedo ( e+ abl., metus, -us ).
El ciervo evitó ( vitavit ) con una carrera ( cursus, -us ) rápida ( celer, -is, -e ) los
mordiscos ( morsus, -us ) de los perros ( canis, -is ).
El águila había hecho ( fecerat ) el nido en una encina ( quercus, -us ) alta.
Veri amici in adversis rebus (la lealtad, fides, -ei )............................. servant.
In fide militum (de los soldados) ............................. fortium magnam spem habeo.
Hostes autem sine (patrimonio, res, rei )............................. , sine fide, sine spe sunt.
(A vuestra lealtad, fides, -ei/vester, -tra, -trum )............................. rei publicae salutem
mando (encomiendo) .
Los esclavos de los romanos en apariencia (abl., species, -ei ) eran fieles ( fidelis, -e ),
en realidad (abl., res, -ei ) no.
Las discordias de los ciudadanos siempre fueron causa de ruina ( pernicies, -ei ) para
la república.
La apariencia ( species, -ei ) de las cosas engaña ( decipit ) muchas veces a los
hombres.
El ejército (en línea de combate , acies, -ei ) estaba formado ( instructa erat ) en la
llanura ( planities,
-ei ).
ADJETIVOS
Tartarus erat sedes tristis hominum (muertos, mortuus, -a, -um )............................. .
Pluto, crudelis deus, incolas (oscuro, taeter, taetra, taetrum )............................. regni
gubernabat.
Non procul (lejos) hinc (de aquí) sunt (las dulces, dulcis, -e )............................. et
viridia arva (praderas) Elysii (del Elíseo) .
Elysium fuit dulcis animarum (felices, beatus, -a, -um )............................. sedes.
Oculorum est in omnibus hominibus sensus (más agudo, acer, acris, acre )
............................. .
Nihil est virtute (más hermoso, pulcher ), nihil (más amable, amabilis, -e )
............................. .
Nihil est naturae hominis (apropiado, accomodatus, -a, -um )............................. quam
beneficentia.
4. Traduce al latín:
Roma no tuvo (habeo2ª, habui, habitum) ningún ( nullus, -a, -um ) orador más
elocuente que Cicerón.
Las costumbres de los antiguos romanos eran muy sencillas ( simplex, simplicis ).
La plata es más vil ( vilis, -e ) que el oro, y el oro más que las virtudes.
Cicerón y Demóstenes fueron los más célebres ( celeber, celebris, celebre ) de los
oradores antiguos.
Aníbal atravesó ( transiit )los montes más altos por los caminos más difíciles.
Diebus festis Spartiatae maiores natu ita cantabant: Olim nos pleni eramus animi, pleni
roboris.
2. Traduce al latín:
A menudo nos acordamos (seremos recordadores) de vuestro amor para con ( erga +
acus.) todos nosotros.
Cur istud vitium non vitas? Ista tua levitas multas mihi curas paravit.
2. Traduce al latín
No todos los hombres tienen la misma opinión sobre las mismas cosas ( de + ablat.).
Muchos hombres en el mismo día ( in + ablat.), sobre la misma cosa ( de + ablat.) no
opinan del mismo modo.
En este peligro tan grave los aliados desertaron ( defecerunt ) de los nuestros ( a+
ablat.).
2. Traduce al latín:
Los romanos honraban (colebant) a los Penates, que eran los dioses del hogar.
Interrogatus Epictetus quis esset dives hoc inquit: Ille cui satis est quod habet.
Interrogatus Pyrrhus, cui filiorum regnum mandaret, respondit: Illi cui gladius
fortissimus sit.
Quod animal mane quattuor, meridie duobus, vesperi tribus pedibus incedit?
Praeclarum est dictum Solonis, unius ex septem sapientibus: Nemo ante mortem beatus
est.
Achilles post morten Patrocli nihil aliud optavit nisi caedem Hectoris.
2. Traduce al latín
Las obras de cada uno de nosotros son conocidas por los dioses.
Hay ciertas bestias, en las que reside ( inest ) algo semejante a la razón.
Con una mano hacían el trabajo, y con la otra tenían empuñada la espada.
1 2
struetur
suadebuntur
struxerunt
suasum
est
strui
suade
struxi
suasisti
structa
essent
suasae
eritis
struar
suadeantur
struebamini
suaderes
struerer
suasisses
struxerint
suasa
est
levantarás
se
aconsejó
3 4
ementur
recipis
emant
reciperis
empta
sunt
receperis
emi
recepere
emitur
recipiuntur
emisses
reciperetur
eme
receptum
esset
emare
recipias
emerim
recipies
compraras
recibieses
5 6
supples
traditur
supplere
tradidere
supplevi
tradita
sint
suppletum
est
tradas
supplebitur
trades
supplevere
traderis
suppleo
tradare
supple
tradite
supplebare
tradiderim
se
reforzará
entregues
LATÍN
I
MORFOLOGÍA
VERBAL
BH1A-‐B
A
D
VIII
KAL
IUN
Suf:
60/108
Traduce,
enuncia
y
forma
los
participios
de
los
verbos
1,
3
&
5
y
los
infinitivos
de
los
verbos
2,4&6
1 2
tangitur
recipis
tetigere
reciperis
tangere
receperis
tangeris
recepere
tangaris
recipiuntur
tetigissetis
reciperetur
tangit
Receptum
esset
Tacta
sunt
recipias
Tacta
est
recipies
Tocarías
recibieron
3 4
audiunt
pergo
audivere
pergis
audita
sunt
pergere
audies
perrexi
audietur
perrectum
erat
audireret
pergantur
audiamur
pergas
audiemur
perrexere
audiverim
pergare
escucharas
se
realiza
5 6
scribam
firmaverit
scribar
firmaveramus
scribebar
firmaverimus
scriptae
simus
firmabatis
sribetur
firmabitur
scribemus
firmabuntur
scripta
sim
firmatum
erit
scripsere
firmem
scribet
firmabor
describían
se
reforzará
LATÍN II BH2 MORFOLOGÍA VERBAL Nomen:
A. D. III NON. FEBR. Suf: 60/108
Traduce,
enuncia
y
forma
los
participios
de
los
verbos
1,
3
&
5
y
los
infinitivos
de
los
verbos
2,4&6
1 2
texas
sustines
texentur
sustineas
texuere
sustinete
texuntur
sustineri
texta
sint
sustinuere
texueris
ignota
sunt
texere
sustinueris
texi
sustinuisses
texe
sustentum
est
tejerás
sustentará
3 4
pugnas
fles
pugnabaris
flebis
pugnaberis
flere
pugnate
flevere
pugnavere
flentur
pugnares
fletae
estis
pugnatum
est
fletum
esset
pugnes
fleas
pugnaverim
flebaris
se
combatía
llorarás
5 6
flectes
eliditur
flectere
elisisti
flectare
eliseramus
flectebare
elisissetis
flecti
eliseritis
flexi
elidi
flexae
eritis
elisi
erant
flecte
elidite
fectunt
elisi
doblaremos
rompían
Cambia
de
número
los
sintagmas
siguientes: