Catalogo33mdq PDF
Catalogo33mdq PDF
Catalogo33mdq PDF
AUTORIDADES NACIONALES
AUTORIDADES INCAA
20th Century Fox Clara Massot Fernando Martín Peña Javier Vives
Argentina Claudia Fernández FilmNation Jean-Pierre Rehm
Aaron Cutler Claudia Rubiolo Florence (FIDMarseille IFF)
(Olhar do Cinema IFF) (Antares) (The Film Society of Jennifer Barker
Agustina Salvador Claudio Barredo Lincoln Center) Joana Pimenta
Alejandra Trelles (Biutiful) Florencia Brajer Joaquín Conde
(Cinemateca Claudio Caldini Fran Gayo John Campos Gomez
Uruguaya) Cosima Finkbeiner Fran Healy (Transcinema IFF)
Alejandro Jovic Dan Sullivan Francina Verdés Jonás Trueba
Alicia Gazillón (The Film Society of Francisca Fonseca Jorge Bernardez
Álvaro Arroba Lincoln Center) Francisco Ferreira Jorge Durán
(BAFICI IFF) Daniel Kasman (Mubi) Gabriel La Haye Jose Manuel Gómez
Amir Esfandiari Daniela Kozak Gabriela Alderete (Acción Cultural
Analía Barrionuevo Daniella Schetsatzky Gabriela Zamora España)
Analía Montenegro Dave Kehr Germán Garrrido Josetxo Cerdán
Andréa Picard (The Museum of Giovanni Vimercatti (Filmoteca de Madrid)
(Toronto IFF) Modern Art) Goethe-Institut Buenos Juan Bautista
Andreas Thein
Davide Oberto Aires Aranzabal
Andrés Duque
(Torino IFF) Gonzalo de Pedro Juan Colla
Andrés Levinson
Delfina Colombo Amatria Juan Franco Aranzabal
Andrew Starke
Dennis Lim (Cineteca Madrid) Juan Pablo Lacroze
Anne-Laure Barbarit
(The Film Society of Gonzalo Rodríguez Julia Traylor
Antoine Thirion
Lincoln Center) Bubis Julieta Mortati
Atilio Barrionuevo
Diamond Films Graham Swon Kim Youngjin
Azucena Losana
Diana Varela Guillermina Pico Kiva Reardon
Beatriz Lucas
Diego Lerer Gustavo Morato (Cleo - Toronto IFF)
Carbonero
Diego Schmukler Gustavo Pomeranec Leandro Listorti
Beatriz Navas Valdez
Diego Schulman Hans Hurch Lee Sang-Yong
(ICAA)
(Embajada de Suecia) Harald Hermann (Jeonju IFF)
Bela Abud
Dolores Fonzi (Embajada de Leonardo Zito
Ben Rivers
Berta Garzón Donatella Della Ratta Alemania) Liliana Loewenstein
BF Distribution Edgardo Dieleke Hugo Barrionuevo Lisandro Alonso
Boris Nelepo Eduardo Abbate Iara Rainoldi Lola Mayo
Brenda Austin Eduardo Freire (Aerolíneas Argentinas) Loren Acuña
Carlo Chatrian Ehsan Khoshbakht (Il Ignasi Duarte Lorenzo Esposito
(Berlinale IFF) Cinema Ritrovato) Inge Stage (Locarno IFF)
Carlos Gutiérrez Elizabeth Riveros (Goethe-Institut) Lucas Garófalo
(Cinema Tropical) Emilie Bujes Isabel Orellana Lucas Guidalevich
Carlos López Mena (Visions du Réel) (Valdivia IFF) Lucas Lovera
Carlos Tonni Esther García Ivana Saltanovic Lucía Salas
Cecilia Bianchini (El Deseo) Jaime Quinto Guillén Lucía Van Gelderen
Cecilia Fanti Eva Sangiorgi James Lattimer Luciano Delprato
Cecilia Kuska (Viennale IFF) (Berlinale IFF - Forum ) Luis González
Charlotte Garson Federico Pascua Jan Hurtado Zaffaroni
Christopher Small Federico Windhausen Jang Byungwon (DocMontevideo)
Cíntia Gil Fermín Gualtieri Roel Javier Melgarejo Luis Ospina (Cali IFF)
(Doclisboa IFF) Fernando Ganzo Javier Rebollo Luís Parés
7
COMPETENCIAS / COMPETITIONS
Jurados / Jury 36
PANORAMA
Autores / Auteurs 184
Galas 302
RESTAURACIONES / RESTORATIONS
Restauradas / Restored 360
ABREVIATURAS / ABBREVIATIONS
El Festival Internacional de Cine de Mar del Plata vuelve a convocarnos, como en sus treinta
y dos ediciones anteriores, a un encuentro único en Latinoamérica con los protagonistas
del cine. Año tras año, directores, actores, productores, técnicos, distribuidores, guionistas,
críticos y cinéfilos regresan para completar el gran engranaje de la industria en comunión con
el público y compartir el reconocimiento al talento de las películas en competencia.
Desde el Instituto Nacional de Cine y Artes Audiovisuales (INCAA) queremos seguir
fomentando ese encuentro y que cada vez más productores de la Argentina y del mundo
elijan presentar sus películas en estas playas. Muchas películas han sido distinguidas por el
público y la crítica por primera vez en las salas de esta ciudad. La selección de la grilla es el
resultado del esfuerzo de un equipo que trabaja con compromiso y coherencia para ofrecer
la mejor y más variada programación, eligiendo entre miles de producciones nacionales e
internacionales para que cada uno de los participantes arme luego su propio recorrido.
Este catálogo es una guía que refleja esa mirada cuidada e invita a los asistentes a apropiarse
de los contenidos, para devolverles a su vez su mirada personal. Es parte del encuentro y de
la interacción que enriquece a nuestro cine. Presentarlo es un orgullo que compartimos con
todos los miembros del staff, los voluntarios y todas las autoridades y sponsors que colaboran
para sostener esta experiencia. Y sobre todo con ese público apasionado y diverso que desde
1954 regresa para llenar las salas de la maravillosa ciudad de Mar del Plata. Hoy mi aplauso
es para ellos. Ahora a disfrutar del cine, ¡y que comience la función!
Ralph Haiek
Presidente del INCAA
11
Once again, the Mar del Plata Film Festival invites us, as in its previous thirty-two editions, to
enjoy a unique encounter with leading filmmakers in Latin America. Year after year, directors,
actors, producers, technicians, distributors, screenwriters, critics and cinephiles come back to be
a part of the industry’s great communion with the viewing public and to recognize the talents on
display in the films that have been entered in the different competitions.
At the National Institute of Cinema and the Visual Arts (INCAA) we will continue to support this
event so that more and more producers from Argentina and across the world choose to show
their films on these beaches. Many received their first critical and public acclaim in this city. The
program is the result of the hard work of a very committed team who have done their utmost to
offer the best in a wide variety of different subjects and genres, choosing from among thousands
of national and overseas productions so that everyone who comes can plan their own unique
cinematic journey.
This catalogue is a guide that reflects these painstaking choices, encouraging us to make them
our own according to our distinctive points of view. It’s an important part of the interaction
and exchange that so enrich our cinema. We present it with a pride that we share with all the
members of staff, volunteers, authorities and sponsors who worked to bring it about. And most
of all with the diverse, passionate public who since 1954 have returned every year to fill the
cinemas of the wonderful city of Mar del Plata. Today, I applaud them. Now it’s time to enjoy
some movies: Let the show begin!
RH
President of INCAA
3 3 º F E S T IVA L IN T E RN AC I O N AL D E C I N E D E MAR D E L PL ATA
Año a año el bello ritual se reitera. Cada uno tiene su edición favorita, sus recuerdos
imborrables, sus anécdotas, su vida cinéfila atravesada por el Festival Internacional de
Cine de Mar del Plata. Ya desde las primeras ediciones después de su recuperación en 1996
–con los inolvidables descubrimientos en la sección Contracampo– supimos que el paso por el
Festival nos iba a cambiar, y que el Festival también tendría un fuerte impacto en nuestro cine.
En ese contexto, para eludir cuestiones absolutamente subjetivas (como que tal año fue
mejor que tal otro), en términos de política cultural corresponde destacar cómo este ente vivo
que es el Festival supo superar distintas crisis y hasta administraciones que no le tuvieron
particular simpatía. Su continuidad indiscutida e indiscutible ya es una buena noticia. Que el
gran José Martínez Suárez siga al frente de su presidencia y que un consolidado grupo de
programadores no solo siga trabajando por hacer siempre una edición mejor sino que sea
claramente reconocido con la gran noticia de que la actual directora artística del Festival sea
la muy querida Cecilia Barrionuevo es otro motivo para esperar una muestra que (otra vez)
nos interrogue, nos acompañe, nos lleve a pensar y a gozar.
En momentos difíciles, más que nunca, hay que trabajar y defender nuestra cultura. El Festival
ya es parte de nuestro patrimonio inmaterial. Tras tanto y tan arduo trabajo de un grupo que
sabe lo que hace, ahora nos llega el momento de disfrutar.
¡Larga vida al Festival de Mar del Plata!
Year after year, the wonderful ritual comes along. Everyone has their favorite edition, their
lasting memories and anecdotes: their cinematic lives are punctuated by the Mar del Plata
International Film Festival. Ever since its revival in 1996, from the first editions (with the
unforgettable revelations of the Contracampo section) we knew that the Festival would change us
and that it would also have a major impact on Argentinian cinema.
Rather than getting embroiled in entirely subjective arguments (which years were better than
others, etc.), in terms of cultural policy it is important to note how the living entity that is the
Festival has managed to overcome various different crises and even skeptical administrations. Its
unchallengeable, unwavering continuity is very good news. That the great José Martínez Suárez
is still overseeing things as president, that there is still a team of programmers committed to
making it better each year, and that our beloved Cecilia Barrionuevo has taken over as artistic
director is just more cause for celebration and reason to expect an event that (once again)
challenges us, embraces us, makes us think and gives us plenty to enjoy.
During difficult times, now more than ever, we must work hard to defend our culture. The Festival
is a part of our intangible heritage. After so much (arduous) work by a team that really knows
what it’s doing, now is the time to enjoy ourselves.
Long live the Mar del Plata Festival!
FEJL
Vice President of INCAA
3 3 º F E S T IVA L IN T E RN AC I O N AL D E C I N E D E MAR D E L PL ATA
Prólogo al catálogo del 33° Festival Internacional de Cine de Mar del Plata
Tal como se titula este breve artículo, lo que está usted leyendo es el prólogo que acompaña al
catálogo que se publicará al presentar el 33° Festival Internacional de Cine de Mar del Plata.
Todo el mundo sabe qué significa “prólogo” y para qué se publica en algunos libros, tal como
ocurre en este. Digamos que en principio es una demostración de júbilo, un auténtico aleluya
por haber logrado una obra de este volumen y características en este caso por trigésima
tercera vez.
Acá encontrarán ustedes toda la información que necesitan conocer para que el Festival les
ofrezca un doble camino por el que podran: uno, transitar la lectura de este texto que es el
prolegómeno a lo que luego decidirán ver o escuchar; y luego, en segundo término, pero no
por eso de menor importancia, leerlo, comentarlo, discutirlo y ojalá aprobarlo.
Fueron muchas las personas que se dedicaron con afán y conocimiento para que el texto que
viene a continuación pueda convertirse en una realidad para ustedes, lectores y cinéfilos.
Todos se han esforzado ofreciendo lo mejor para que la obra alcance los niveles que el
Festival merece: autoridades y miembros del INCAA, contratados especiales, voluntarios,
literatos, prestadores de servicios, colaboradores marplatenses, fotógrafos, etc. Nuestro
reconocimiento por la calidad del trabajo que han realizado.
La Real Academia Española dice que un prólogo es un “texto preliminar de un libro, escrito
por el autor o por otra persona, que sirve de introducción a su lectura”.
Pero recordemos también que el genial Lope de Vega hubo de escribir a pedido un soneto,
que finaliza diciendo: “Contad si son catorce, y está hecho”. En este caso, y poniéndome a
su sombra, puedo agregar: verificar si se ha cumplido, y está hecho.
Prologue to the catalogue for the 33rd Mar del Plata International Film Festival
As you can see from the title, you’re reading the prologue to the catalogue of the 33rd Mar del
Plata International Film Festival.
Everyone knows what a prologue is and why some books, like this one, have them. Let’s say that
firstly they’re a kind of celebration, a prayer of gratitude for having been able to complete a
book of this size and nature for the thirty-third time.
In here, you’ll find all the information you need to know to make the Festival a dual journey:
firstly the initial reading of the texts so you can decide what to go to see or listen to, and
secondly but just as importantly, to read, discuss, comment on and, hopefully, enjoy it. A lot of
people have worked hard and contributed their expertise to make the text that follows a reality
for readers and cinephiles. Everyone has made a huge effort to ensure that the publication is
up to the standard the Festival deserves: INCAA authorities and members, special contractors,
volunteers, literary experts, service providers, contributors from Mar del Plata, photographers,
etc. Here, we would like to recognize the quality of the work they’ve done.
The Royal Spanish Academy describes a prologue as "a preliminary text to a book, written by
the author or someone else that serves as an introduction to the coming read".
But let’s also keep in mind what the genius Lope de Vega wrote at the end of a sonnet he wrote
on request: "Count if I’ve got to fourteen lines, and if I have, I’m done". In that spirit I should like
to add: if what I’ve written serves, I’m done.
JAMS
President of the Mar del Plata International Film Festival
3 3 º F E S T IVA L IN T E RN AC I O N AL D E C I N E D E MAR D E L PL ATA
El cine es una aventura, desde sus orígenes es sinónimo de riesgo y futuro, luz y movimiento:
por eso un festival de cine debería ser un acontecimiento fuera de lo común, un encuentro con
lo inesperado, una serie de aventuras.
Este año, a las clásicas competencias hemos sumado la de Estados Alterados, dedicada
a esas otras películas más riesgosas que confirman que las posibilidades del cine aún son
infinitas. Desde las secciones competitivas, el Panorama de Autores y Nuevos Autores,
los homenajes y las retrospectivas, hasta las secciones de niños, música, medianoche y
superochistas, ofrecemos grandes recorridos que reflejan el coraje y la vitalidad del cine
argentino e internacional.
En un mundo con límites cada vez más rígidos, nos encontramos con directoras y directores
que atraviesan fronteras y géneros realizando películas de identidad mestiza y de historias
imprevisibles. Este es el cine que compartimos, un cine humanista en su sentido más amplio,
un cine que, con ímpetu, se compromete en la construcción de contextos igualitarios y que
tiene el valor de ir al encuentro con lo diferente.
Trazamos cada edición con mucho amor y sobre terreno desconocido, siendo conscientes
de que esto supone grandes desafíos. Nuestro Festival permanece íntegro gracias al espacio
común que hemos construido entre la audiencia, quienes realizan las películas y quienes las
seleccionamos. Esto nos da la confianza para atravesar con seguridad los retos del presente.
Creo, como decía Peter von Bagh, que programar es escribir la historia del cine, y eso
es lo que hacemos desde hace años con el equipo de programación: escribimos mientras
exploramos para llegar juntos a la alegría del descubrimiento, para que venir al Festival de
Mar del Plata sea siempre una fabulosa aventura y para que el tiempo por venir nos encuentre
felices. ¡Les damos la bienvenida a esta nueva edición!
Cecilia Barrionuevo
Directora Artística
Festival Internacional de Cine de Mar del Plata
17
The cinema is an adventure. From its very beginnings it has been synonymous with risk and
the future, light and movement: for this reason a film festival must be an event outside of the
ordinary, a meeting with the unexpected, a series of adventures.
This year, we have added to the classic competitions, Altered States, dedicated to those films
that take greater risks reaffirming that cinema’s possibilities are infinite. From the competitive
sections to the Auteurs and New Auteurs to the retrospectives and spotlights to the children’s,
music, midnight and Super 8 sections, we present a great offering that reflects the courage and
vitality of Argentine and international film.
In a world with ever more rigid limits, we search for directors that cut across borders and
genres creating films of mixed identities and unpredictable stories. This is the cinema that we
share, a humanist cinema in the broadest sense, a cinema that, with great vigor, commits itself
to the construction of equalitarian contexts and possesses the courage to encounter that which
is different.
We map out each edition with great love, upon uncharted terrain, aware that this implies
great challenges, but our Festival prevails thanks to the shared space that we have constructed
between the audience, those who make the films and those who select them. This gives us the
necessary confidence to traverse the challenges of the present.
I believe, as was said by Peter von Bagh, that programming is writing the history of cinema, and
that is what we, the programming team, have been doing for years: we write while we explore
in order to arrive together at the delight of discovery, so that coming to the Mar del Plata Film
Festival may always be a fabulous adventure and so that the times to come may see us all
joyous. Welcome to this new edition!
CB
Artistic Director
Mar del Plata International Film Festival
CON EL APOYO DE LAS SIGUIENTES EMBAJADAS E INSTITUCIONES
Competencias
—
Competitions
J U R ADO C O M P E T E N C I A I N TE RN AC I O N AL — I N TERN ATI O NAL COM PET IT ION JURY
María Alché
María Alché es una guionista, directora y actriz argentina. Se graduó de la ENERC
como realizadora y cursó estudios de filosofía en la Universidad de Buenos Aires.
Dirigió los cortometrajes Noelia, Gulliver, Invierno 3025 y ¿Quién se metió con Mayra?,
que fueron exhibidos y premiados en los festivales de Locarno, Rotterdam, Nueva York,
BAFICI, Mar del Plata y La Habana, y el trabajo fotográfico Fallas. Familia sumergida
es su primer largometraje, estrenado este año en el Festival de Locarno y ganador del
premio Horizontes Latinos en San Sebastián. Dicta clases de Dirección de Actores.
María Alché is an Argentinian screenwriter, director and actress. She graduated from
the ENERC as a filmmaker and studied philosophy at the University of Buenos Aires. She
directed the shorts Noelia, Gulliver, Invierno 3025, ¿Quién se metió con Mayra?, which
screened and won awards at the Locarno, Rotterdam, New York, BAFICI, Mar del Plata
and Havana film festivals, as well as the photography work Fallas. Familia sumergida is
her first feature, premiered this year at Locarno and winner of the Latin Horizonts Award
at San Sebastián. She teaches Actors Direction.
Maria Bonsanti
Desde el año 2000, la italiana Maria Bonsanti trabaja en el campo del cine
documental. Trabajó doce años para el Festival dei Popoli, en Florencia, y en 2011 fue
su codirectora. Ha colaborado periódicamente con el Festival de Locarno. Entre 2012
y 2017, fue Directora Artística de Cinéma du Reél en París, donde también concibió
y desarrolló la plataforma para la industria llamada ParisDOC. Fue jurado de varios
festivales y comisiones de cine. Desde 2017 dirige EURODOC, un programa educativo
líder para productores de documentales.
Since 2000, Maria Bonsanti works in the field of documentary cinema. For 12 years, she
worked for Festival dei Popoli in Florence, in 2011 as co-director. She has periodically
collaborated with the Locarno Festival. From 2012 until 2017, she was Artistic
Director of Cinéma du Réel in Paris, where she has also conceived and developed the
industry platform called ParisDOC. She was jury member at several festivals and film
commissions. Since 2017, she is Head of EURODOC, leading Training Program for
documentary producers.
Valérie Massadian
Valérie Massadian es una fotógrafa y cineasta franco-armenia. De su experiencia como
fotógrafa mantiene la libertad y el rigor del cara a cara. Su obra se concentra en
personajes femeninos; su animalidad, la manera en que se relacionan con el mundo y
la naturaleza. Alimentadas por las relaciones entabladas con cada protagonista, sus
películas juegan con los límites de la ficción, replanteándolos. Su obra incluye Nana
(2011), ganadora en Locarno y FICValdivia, y Milla (2017), que ganó en Locarno,
Doclisboa y FICUNAM.
Lluís Miñarro
Lluís Miñarro, nacido en Barcelona, está considerado uno de los productores más
representativos del cine independiente. Ha intervenido en más de 40 películas,
consiguiendo 120 galardones. Como productor ha colaborado con Oliveira, Alonso,
Taretto, Ameglio, Guerin, Serra, Kawase y Apichatpong Weerasethakul (Palma de Oro,
Cannes 2010). Como director ha realizado Familystrip (2009), Blow Horn (2009),
Stella Cadente (2014) y Love Me Not (en posproducción).
Andrei Ujica˘
Nació en Timis¸oara, Rumania, en 1951, estudió literatura en Timis¸oara, Bucarest y
Heidelberg. Comenzó a publicar poesía, prosa y ensayos en 1968. En 1990, decidió
hacer películas. Junto a Harun Farocki, Ujica
˘ codirigió Videograms of a Revolution
(1992), que fue rápidamente reconocida como una película fundamental. Programado
en la sección Restauradas de esta edición, su segundo trabajo, Out of the Present
(1995), fue comparado con películas tan emblemáticas en la historia del cine como
2001: odisea en el espacio de Stanley Kubrick y Solaris de Andrei Tarkovsky. The
Autobiography of Nicolae Ceaus¸escu (2010) concluye su trilogía en la que examinó el
fin del comunismo.
Adam Cook
Es programador y crítico de cine. Vive en Toronto, Canadá. Es curador para el Festival
de Toronto, Hot Docs y VIFF, donde fundó Future//Present, una sección que se encarga
de destacar nuevos realizadores canadienses independientes. Escribe para The Globe
and Mail, el New York Times, VICE, Film Comment, Sight & Sound, Cinema Scope,
MUBI, Filmmaker Magazine, cléo y Cineaste, entre otras publicaciones.
Adam Cook is a film programmer and critic based in Toronto. He is a curator for the
Toronto Film Festival, Hot Docs and VIFF, where he founded Future//Present, a program
highlighting emerging Canadian independent filmmakers. He has bylines in The Globe
and Mail, The New York Times, VICE, Film Comment, Sight & Sound, Cinema Scope,
MUBI, Filmmaker Magazine, cléo, and Cineaste among other publications.
Camila Donoso
Nació en Chile en 1988. Estudió cine y realizó varios cortometrajes, además de video
performances. Como directora y guionista, estrenó Naomi Campbel (FICValdivia y
CPH:DOX, 2013) y Casa Roshell (Berlinale, 2017), ambas premiadas y participantes en
múltiples festivales de cine. En 2016 fundó y creó Transfrontera, un encuentro entre Chile,
©Folipueller
Perú y Bolivia en torno al cine y la política, del que ha participado Ignacio Agüero, entre
otros. Próximamente estrenará su tercera película, Nona, si me mojan, yo los quemo.
Camila José Donoso was born in Chile in 1988. She studied film and directed several
shorts and video performances. As a director and screenwriter, she made Naomi
Campbel (FICValdivia and CPH:DOX, 2013) and Casa Roshell (Berlinale, 2017), both
of which were screened and awarded at many film festivals. In 2016, she founded and
created Transfrontera, an encounter between Chile, Peru and Bolivia centering around
film and politics, attended by such people as Ignacio Agüero, among others. She will
soon release her third film, Nona, si me mojan, yo los quemo.
Lee Sang-yong
Lee Sang-yong nació en Corea del Sur y es crítico de cine. Fue programador en el
Festival Internacional de Busan y actualmente lo es en el Festival Internacional de Cine
de Jeonju. Comenzó su carrera en el semanario coreano Cine21, y desde entonces ha
escrito para diversos medios. Actualmente conduce Cinema Talk, un programa sobre
cultura cinematográfica coreana, y está trabajando en libros sobre Alfred Hitchcock y
Walter Benjamin.
Andy Starke
Luego de trabajar en posproducción televisiva y ser miembro del grupo de rock
psicodélico Regular Fries, fundó Boum Productions junto al historiador de cine Pete
Tombs. Para Boum, escribió, produjo, dirigió y editó varios proyectos televisivos,
©Kerry Brown
After working in television post-production, and playing in the psychedelic rock group
Regular Fries, Andy Starke founded Boum Productions with film historian Pete Tombs. For
Boum, Starke has written, produced, directed & edited numerous TV, film and documentary
projects. Boum has received worldwide acclaim for its groundbreaking Mondo Macabro
DVD label. In 2008 Starke and director Ben Wheatley founded Rook Films, with whom he
has made films with Wheatley, Peter Strickland, Steve Oram and Jim Hosking.
Violeta Kovacsics
Nació en Vilanova i la Geltru, España, en 1981. Doctora en Comunicación, es
profesora de la ESCAC, de la Universidad Pompeu Fabra y de la Universidad
Internacional de Cataluña. Colabora en revistas como Time Out Barcelona y Caimán-
Cuadernos de cine, de la que forma parte del consejo editorial, y en Icat-radio. Ha
coordinado el libro Very Funny Things. Nueva comedia americana. Es responsable de
las publicaciones del Festival de Cine Fantástico de Sitges y ha sido presidenta de la
Asociación Catalana de la Crítica y la Escritura Cinematográfica.
Born in Santiago de Chile in 1975, José Luis Torres Leiva is a director, screenwriter and
producer. His short Obreras saliendo de la fábrica received awards for Best Short at
ZINEBI Bilbao and the Drama Short Film Festival. For El tiempo que se queda he won the
Best Film award in the Cinema of the Future competition at BAFICI 2007. The Sky, the
Earth and the Rain was his first fictional feature. His second, Verano (2011) was released
at the Venice Film Festival in the Orizzonti section. His short Sobre cosas que me han
pasado was released at the San Sebastián and will be shown at this edition of the Festival.
J U R ADO C O M P E T E N C I A E S TAD O S ALTE RAD O S — ALTERED STAT ES COM PET IT ION JURY
Natalia Marín
Natalia Marín es una cineasta y docente española. Su trabajo dentro del colectivo de
cine experimental Los Hijos junto a Javier Fernández Vázquez y Luis López Carrasco
tuvo un amplio recorrido por festivales y centros de arte como Centre Pompidou,
Museo Guggenheim de Bilbao o el Anthology Film Archives en Nueva York. El Festival
Internacional de Mar del Plata le dedicó su primer ciclo completo en 2010. Su nueva
pieza La casa de Julio Iglesias (2018) fue estrenado en Locarno IFF y se proyecta en
este Festival. Como docente ha colaborado en numerosas escuelas e instituciones como
ECAM, EICTV y Pratt Institute de Nueva York gracias a la beca Fulbright para Artistas
2017-2018.
Natalia Marín is a Spanish filmmaker and teacher. Her work within the experimental
collective Los Hijos alongside Javier Fernández Vázquez and Luis López Carrasco had
a wide run in festivals and art centers like FIDMarseille, Centre Georges Pompidou in
Paris, Guggenheim Bilbao, and the Anthology Film Archives in New York. The Mar del
Plata International Film Festival programmed their first complete retrospective in 2010. Her
new work, Julio Iglesias’s House (2018) premiered at the latest edition of the Locarno IFF
and continues its run at festivals such as Mar del Plata, TIFF Toronto and the Viennale. As
a teacher, she has worked in many schools and institutions like ECAM, EICTV and New
York’s Pratt Institute, thanks to the Fulbright Fellowship for Artists 2017-2018.
Mark Peranson
Mark Peranson nació en Toronto y es editor y director de la revista Cinemascope,
miembro del comité de selección del Festival de Locarno IFF desde 2010, y los últimos
cinco años fue director de programación. Dirigió los largometrajes Waiting for Sancho
y La última película (con Raya Martin) y apareció en películas de Albert Serra y Hong
Sang-soo.
Chiara Marañón
Chiara Marañón nació en Barcelona y es directora de programación en MUBI,
cinemateca global en línea. Como cineasta ha trabajado con el maestro iraní Abbas
Kiarostami en la pieza La chica de la fábrica de limones y ha tenido como tutores
a Lucrecia Martel y Carlos Reygadas. Estudió en la Universidad Pompeu Fabra de
Barcelona, en la Escuela Internacional de Cine y Televisión de San Antonio de los
Baños (Cuba), y en la University of Westminster de Londres.
Chiara Marañón born in Barcelona and is the Director of Programming for the global online
cinematheque MUBI. As a filmmaker she has worked with Iranian master Abbas Kiarostami
on The Girl in The Lemon Factory and has been mentored by the likes of Lucrecia Martel and
Carlos Reygadas. She studied film at Pompeu Fabra University of Barcelona, the International
Film and Television School of Cuba (EICTV) and the University of Westminster in London.
Nico Marzano
Nico Marzano nació en Roma y es curador del programa de cine y está a cargo de la
rama de distribución del Instituto de Artes Contemporáneas de Londres (ICA). También es
fundador y director de FRAMES of REPRESENTATION (FoR), un laboratorio de documental
de creación que promueve la presentación, producción y distribución de nuevas
miradas del cine. Colaboró para Film Ireland y formó parte de los jurados de festivales
internacionales como Cinéma du Réel, el Festival de Venecia y el Festival de Londres del
BFI. Actualmente es miembro del consejo asesor del Máster en Estudios Cinematográficos,
Programación y Curaduría en la Escuela Nacional de Cine y Televisión (NFTS) de Londres.
Nico Marzano born in Rome and curates the film programme and runs the film distribution
arm at the Institute of Contemporary Arts in London (ICA). Marzano is also founder and
director of FRAMES of REPRESENTATION (FoR), a creative documentary laboratory founded
in 2015 to promote presentation, production and distribution of new visions of cinema. He
has contributed to Film Ireland and has also served on numerous international film festival
juries including Cinéma du Réel, Venice Film Festival and BFI London Film Festival. Nico
is currently member of the advisory board of the MA in Film Studies, Programming and
Curation at the National Film and Television School (NFTS) in London.
Hernán Musaluppi
Es uno de los productores argentinos más reconocidos y prolíficos de América Latina.
Trabajó como programador del BAFICI y encabezó la producción de películas
emblemáticas del Nuevo Cine Argentino. En 2001 fundó Rizoma, compañía desde la
que produjo más de treinta películas premiadas y distribuidas en todo el mundo, entre
las que se encuentran El motoarrebatador, El otro hermano y Los guantes mágicos.
Es profesor de Producción en la ENERC y la Universidad del Cine. Desde 2010
dicta el Taller de Desarrollo de Proyectos en la EICTV, Cuba. Fue jurado oficial en
San Sebastián, Berlín y Locarno, y único miembro argentino de ACE, la entidad de
productores más importante de Europa. Es Vicepresidente de la CAIC.
He is one of the most renowned and prolific producers in Argentina. In his beginnings,
he worked as programmer for BAFICI, and was head of production in some iconic films
of the New Argentine Cinema movement. In 2001, he founded Rizoma, through which
he produced more than thirty award-winning films that were distributed around the world,
including The Snatch Thief, The Lost Brother, and Magic Gloves. He teaches Production at
ENERC and the Universidad del Cine. He conducts the Project Development Workshop at
EICTV, Cuba. He was an official jury at San Sebastián, Berlin and Locarno, and the only
Argentine member of ACE, the most important producers’ organization in Europe. He is
Vice President at CAIC.
J U R ADO N O O F IC IA L B AN D A S O N O RA O RI GI N AL — N O N-OFFICIAL ORIGINAL SOUNDT RACK JURY
Mex Faliero
Mex Faliero nació el 19 de enero de 1978 en Mar del Plata. Es técnico superior en
periodismo, recibido en el Instituto Deportea de Mar del Plata. Como periodista y
crítico de radio tiene experiencia en medios gráficos y radiales. Actualmente es crítico y
jefe de redacción en el sitio web funcinema.com.ar. Además es director y programador
del Festival Internacional de Cine de Comedia – Funcinema, que se desarrolla en
septiembre en Mar del Plata y que este año tuvo su quinta edición.
Mex Faliero was born on January 19, 1978, in Mar del Plata. He has an advanced
degree in journalism from the Deportea Institute of Mar del Plata. As a journalist and
radio critic, he has experience in print and radio media. He is currently a critic and
editor in chief of the website funcinema.com.ar. He is also director and programmer of
the Comedy Film International Festival – Funcinema, which takes place in September in
Mar del Plata and had its fifth edition this year.
Jacky Goldberg
Jacky Goldberg es un director francés nacido en 1981. Al comienzo de su carrera
dirigió varios cortometrajes (entre ellos L’enclave y Far from Manhattan) y un documental
©Hervé Lassïnce
sobre el realizador de comedia Judd Apatow (This Is Comedy, 2014). Su último trabajo,
Flesh Memory (2018), es el retrato de una joven estadounidense que trabaja como cam
girl mientras cría a su hijo y se proyecta en la sección Nuevos Autores de este Festival.
También es crítico de Les Inrockuptibles desde 2008 y escribe para otras revistas como
Vanity Fair, GQ, Vogue y Elle. Vive mayormente en Los Ángeles.
Jacky Goldberg is a French director born in 1981. He first directed several short films
(among them L’enclave, and Far from Manhattan) and a documentary about comedy
filmmaker Judd Apatow (This Is Comedy, 2014). His latest movie, Flesh Memory (2018),
is the portrait of a young American woman working as a webcam model while raising
her child. He has also been a film critic for Les Inrockuptibles since 2008, and regularly
writes for other magazines such as Vanity Fair, GQ, Vogue and Elle. He lives in Los
Angeles most of the time.
María Fernanda Mugica is a journalist and film critic. She was born in Buenos Aires
in 1980 and graduated from the Filmmaking major of the Universidad del Cine. In
2007, she completed her Master’s in Journalism from Universidad Di Tella and La
Nación. Since then, she has been writing about film, series and other subjects in the
Entertainment section of the newspaper as well as La Nación Revista. She is co-author,
along with Natalia Trzenko, of Amar como en el cine: Comedias románticas de ayer y
de hoy, published in 2017 by Editorial Paidós.
J U RA DO S N O O FI C I AL E S — N O N -O FFI C I AL JURI ES 43
GREENPEACE
Marcelo Piñeyro | Elena Roger | Romina Gaetani | Fernando Avellaneda
Sueño Florianópolis
Florianopolis Dream
Roma
Alfonso Cuarón le dedicó a su propia infancia una película MÉXICO - MEXICO, 2018 / 135’
nostálgica, hermosa y dolorosa. Si bien está basada en sus DCP / B&N / ESPAÑOL /
MIXTECO - SPANISH / MIXTECO
experiencias creciendo en el barrio de Ciudad de México que
da título al film, el protagonismo y punto de vista es el de Cleo, D, G, F: Alfonso Cuarón E: Alfonso
la empleada doméstica de un hogar habitado por cuatro niños Cuarón, Adam Gough DA: Eugenio
Caballero S: Sergio Díaz, Skip Lievsay,
–a los que quiere como hijos– y sus padres, un matrimonio a Craig Henighan, José Antonio García
punto de romperse. Cada plano de Roma es una obra de arte P: Gabriela Rodriguez, Alfonso Cuarón,
en blanco y negro pero no puede equipararse a una pintura o Nicolas Celis CP: Esperanto Filmoj,
Participant Media
una fotografía: es puro cine. Cuarón encuadra a la perfección
pero también utiliza el movimiento interno de cada plano para Contacto-Contact : Netflix Inc.
decir algo sobre sus personajes, y su gran ambición estética
nunca va en detrimento de su potencia sentimental, sino que ALFONSO CUARÓN
la realza. Alegría y dolor conviven lado a lado en Roma, y el 2006 Hijos del hombre -
sentido del humor que salpica el drama es clave en el equilibrio Children of Men
del film. Como en la vida real. María Fernanda Mugica 2001 Y tu mamá también
1991 Solo con tu pareja
Alfonso Cuarón has dedicated a nostalgic, beautiful and Nació en la Ciudad de México en
painful film to his own childhood. Even though it's based on his 1961. Estudió Filosofía y Cine en
experiences growing up in the Mexico City neighborhood of the la Universidad Nacional Autónoma
de México (UNAM). Debutó en
title, the main character and point of view is that of Cleo, the
Hollywood con La princesita
housekeeper of a home inhabited by four children, whom she (1995), y ganó el Globo de Oro
loves as if they were her own, and their parents, a couple in the y el Oscar a Mejor Director con
verge of breaking up. Each shot of Roma is a work of art in black Gravedad (2013).
and white but it shouldn't be compared to a still picture: it is pure Born in Mexico City in 1961, he
cinema. Cuarón frames the film perfectly but also uses the internal studied Philosophy and Film at the
movement within the shot to say something about the characters, Universidad Nacional Autónoma
and his huge aesthetic ambition doesn't demean its soulfulness –it de México (UNAM). He debuted in
Hollywood with the feature film A
enhances it. Joy and pain live side by side in Roma and the sense
Little Princess (1995), and won the
of humor that is sprinkled all over the drama is a key to the film's Golden Globe and the Oscar for
balance –as it is in life. MFM Best Director with Gravity (2013).
Competencia Internacional
International Competition
A portuguesa
The Portuguese Woman
Belmonte
Algo le pasa a Belmonte. Aun cuando vive un momento de éxito URUGUAY / MÉXICO / ESPAÑA -
profesional –es un pintor de renombre, y sus cuadros parecen URUGUAY / MEXICO / SPAIN,
2018
cotizar alto–, su gesto adusto indeleble revela un curioso 75’ / DCP / COLOR
inconformismo, producto de una crisis de mediana edad que lo ESPAÑOL - SPANISH
abarca todo. Desde la tensión con su exmujer hasta la sospecha
del affair gay de su padre, pasando por la relación que intenta D, G: Federico Veiroj F: Analía Pollio,
Arauco Hernández Holz E: Manuel
establecer con su pequeña hija y los coqueteos sexuales que
Rilla, Fernando Franco DA: Nicole
se le presentan con distintas mujeres, cada situación, por más Davrieux, Alejandro Castiglioni
corriente que parezca, lo ubica en un lugar de incomodidad S: Daniel Yafalián P: Federico Veiroj,
con la que parece batallar de manera permanente. Con rostro Juan José López, Sandro Halphen,
Pedro Barcia, Eckerhard Von
imperturbable, Belmonte –personaje y película– expone, con
Damm, Carla Farrell, Elisa Salinas
su hermetismo al borde de lo insólito, ese momento de la vida CP: Cinekdoque & Nadador Cine,
en el que hay que elegir entre el cambio y la resignación. Y lo Corazón Films, Ferdydurke Films
hace mientras el humor resuena en distintas dosis, y alternando, I: Gonzalo Delgado, Olivia Molinaro
Eijo, Jeannette Sauksteliskis, Tomás
de a ratos, el realismo con la libertad estilística y el vuelo que
Wahrmann
Veiroj ya demostró en La vida útil y El apóstata.
Contacto-Contact :
Meikincine Entertainment
Something is the matter with Belmonte. Even when he was
having a moment of professional success – he is a well-known
painter whose paintings sell for a high price –, his indelible grim
expression reveals a curious non-conformity, the product of a
middle-age crisis that encompasses everything in his life. From
the tension with his ex-wife to the suspicion that his father is
having an affair with a man, and entering into the relationship
that he is trying to establish with his little daughter, and the sexual
flirtations that he is receiving from various women, each situation,
as common as it may seem, puts him in an uncomfortable position FEDERICO VEIROJ
with which he must battle continually. With an imperturbable 2015 El apóstata - The Apostate
face, Belmonte – the character and the film – reveals, with an 2010 La vida útil - A Useful Life
impenetrability that borders on the extraordinary, that moment in 2008 Acné
life when one must pick between change and resignation. And it Nació en Montevideo, Uruguay, en
does so while humor resounds in distance doses, and altering, at 1976. Licenciado en Ciencias de la
times, a realism with stylistic liberty and the ability that Veiroj has Comunicación por la Universidad
already demonstrated in A Useful Life and The Apostate. Católica del Uruguay, es director,
guionista y productor.
Cassandro el Exótico!
Cassandro the Exotico!
Cassandro irrumpió en la lucha libre en los años 80 y causó FRANCIA - FRANCE, 2018
una revolución en el ring, para demostrar que lo diverso 73’ / DCP / COLOR
INGLÉS / ESPAÑOL - ENGLISH /
también es intenso. Nacido en la ciudad fronteriza de El Paso, SPANISH
Texas, este futuro deportista/artista de 1,60 metros de altura
encontró en la lucha libre no solo una disciplina para reparar D: Marie Losier G: Marie Losier,
su dificil infancia, sino también una manera de mostrarle al Antoine Barraud E: Ael Dallier
Vega DA: Simon Fravega S: Marie
mundo que ser gay no es sinónimo de fragilidad. Envuelto en
Losier, Gilles Benardeau P: Carole
seda y glitter, Cassandro el Exótico (con ese adjetivo llaman en Chassaing, Antoine Barraud
México a los luchadores queer) lleva 27 años de carrera con CP: Tamara Films
varios títulos obtenidos y una colección de huesos rotos. Contacto-Contact :
Este documental retrata la épica de un gran personaje a través Urban Distribution International
de entrevistas hogareñas y charlas distendidas, siguiéndolo
en las previas de las peleas, las giras, los campeonatos y la
docencia. Marie Losier, directora de aquel sublime retrato
llamado The Ballad of Genesis and Lady Jaye, capta con su
cámara los últimos momentos como luchador de Cassandro,
acompañándolo en una despedida tan triste como obligada: su
cuerpo ya no resiste más golpes.
Chuva é Cantoria
na Aldeia dos Mortos
The Dead and the Others
Uno de los grandes aciertos de la ganadora del Gran Premio BRASIL / PORTUGAL - BRAZIL /
del Jurado en la sección Un Certain Regard en el pasado PORTUGAL, 2018
114’ / DCP / COLOR
Festival de Cannes es el de no caer en la explotación turística KRAHÔ / PORTUGUÉS - KRAHÔ /
y exótica o la promoción del colorido que una película como PORTUGUESE
Chuva é Cantoria na Aldeia dos Mortos puede presentar.
La pareja de directores sigue a Ihjac, un joven indígena de D, G: João Salaviza, Renée Nader
Messora F: Renée Nader Messora
15 años miembro, junto con su familia, de una comunidad de
E: João Salaviza, Renée Nader
Pedra Branca, al norte de Brasil, y hace foco en su misión: Messora, Edgar Feldman S: Pablo
organizar un funeral en nombre de su padre, que acaba Lamar P: Ricardo Alves Jr., Thiago
de morir. A partir de la observación de los personajes, sus Macêdo Correia, João Salaviza,
Renée Nader Messora
encuentros, tradiciones y conflictos, la película consigue
CP: Entrefilmes, Karõ Filmes,
sumergir la mirada del espectador tanto en las tribulaciones Material Bruto I: Henrique Ihjãc
que la familia tiene que sortear como en la felicidad cotidiana. Krahô, Raene Kôtô Krahô
Renée Nader Messora y João Salaviza consiguen capturar, sin Contacto-Contact : Luxbox
afectación, ese territorio en el que lo tradicional y lo mágico se
mezclan con cierta modernidad occidental. El resultado es un
extraño y posible nuevo exponente de coming of age.
One of the great triumphs of the winner of the Jury Special Prize
in the Un Certain Regard section at the last Cannes Festival was
the way it avoided the touristic voyeurism or colorful exoticism to
which a film like The Dead and the Others might easily succumb.
The directorial duo follow Ihjac, a 15 year old indigenous boy,
and his family, who live in a community in Pedra Branca in J. SALAVIZA
northern Brazil, as he goes about his mission: he must organize & R. NADER MESSORA
a funeral for his recently deceased father. As it observes the
2017 Altas Cidades de Ossadas -
characters, their relationships, traditions and conflicts, the film High Cities of Bone
immerses the spectator in the family’s everyday joys and troubles. 2015 Montanha - Mountain
Renée Nader Messora and João Salaviza effortlessly manage
João Salaviza nació en Lisboa en
to capture a territory where traditions, magic and Western 1984. Dirigió numerosos cortos y
modernity combine to produce a strange and possibly new largometrajes.
example of a coming of age story. Born in Lisbon in 1984, João
Salaviza has directed several short
and feature films.
Diez años pasaron desde La leyenda del tiempo, la película en ESPAÑA - SPAIN, 2018
la que Isaki Lacuesta ponía en escena a dos hermanos gitanos 135’ / DCP / COLOR
ESPAÑOL - SPANISH
de 13 y 14 años en un momento traumático de sus vidas, a
poco de morir su padre, en el que fue un acercamiento a una D: Isaki Lacuesta G: Fran Araújo,
realidad que el cine suele esquivar –las vidas marginadas del sur Isa Campo, Isaki Lacuesta F: Diego
de la península, en San Fernando, Cádiz–, y un homenaje a la Dussuel E: Sergi Dies S: Amanda
Villavieja, Alejandro Castillo M: Raúl
figura de Camarón de la Isla (referido en el título del film). Como
Refree, Kiko Veneno P: Isa Campo,
Richard Linklater en Boyhood o François Truffaut con el personaje Isaki Lacuesta, Alex Lafuente, Álvaro
de Antoine Doinel, Lacuesta retoma tiempo después el contacto Alonso, Paco Poch CP: La Termita
con Isra y Cheíto, aquellos protagonistas que crecieron de Films, B-Team Pictures, All Go
acuerdo con las marcas de los que no tienen elección: mientras Movies, Mallerich Films, Bord Cadre
Films Sarls, Studio Indie Productions
uno ingresó a la Armada en busca de estabilidad, el otro intenta I: Israel Gómez Romero, Francisco
evitar, sin suerte, volver a traficar droga en la isla. Entre dos José Gómez Romero
aguas es, además de otro homenaje a la música flamenca (un
Contacto-Contact :
disco mítico de Paco de Lucía), una exploración en la que el Filmax
documental y la ficción se resignifican en una experiencia física
y conmovedora.
Ten years have passed since The Legend of time, the film in which
Isaki Lacuesta put two gypsy brothers (ages 13 y 14) on the
screen during a traumatic moment of their lives, just after having
lost their father. The film approaches a reality that the cinema
tends to avoid – the marginalized lives of the south of the Iberian
peninsula, in San Fernando, Cadiz –, and an homage to the
figure of Camaron de la Isla (referenced in the film’s title). As in ISAKI LACUESTA
the case of Richard Linklater’s Boyhood or François Truffaut with
the character of Antoine Doinel, Lacuesta returns to connect again 2015 La próxima piel -
The Next Skin
with Isra and Cheito, the characters who have grown up within 2011 Los pasos dobles -
a context they did not elect. While one joins the navy in search The Double Steps
of stability, the other tries to avoid, in vain, to return to selling
drugs on the island. Between Two Waters is another homage Nació en 1975 en Girona. Ha
dirigido más de veinte cortometrajes
to flamenco music (a mythical record by Paco de Lucia), and
y largos. Fue miembro del jurado en
an exploration in which documentary and fiction take on new la Competencia Internacional en el
meaning in a physical and moving experience. 30° Festival.
Después de ganar el Oscar con Luz de luna (31° Festival), Barry ESTADOS UNIDOS - USA, 2018
Jenkins adaptó la novela If Beale Street Could Talk, de James 117’ / DCP / COLOR
INGLÉS - ENGLISH
Baldwin, escritor afroamericano clave de la literatura del siglo
XX en los Estados Unidos y de la lucha por los derechos civiles. D, G: Barry Jenkins F: James Laxton
La escena artística del Greenwich Village y el jazz son el telón E: Joi McMillon, Nat Sanders
de fondo para una historia de amor e injusticia racial contada DA: Mark Friedberg S: Timothy R.
Boyce Jr. M: Nicholas Britell
por su propia protagonista, una joven embarazada que intenta
P: Adele Romanski, Sara Murphy,
probar la inocencia de su pareja, preso por un terrible crimen, Barry Jenkins, Dede Gardner,
antes de que nazca su hijo. En la forma de un melodrama Jeremy Kleiner, Megan Ellison
romántico, la película lleva a un primer plano su contenido CP: Annapurna, Pictures Plan B
político-social, a partir del retrato de vidas al límite dentro de Entertainment, PASTEL
In Fabric
Peter Strickland es uno de los cineastas más originales y REINO UNIDO - UK, 2018
creativos de los últimos años. Suele trabajar a partir de 118’ / DCP / COLOR
INGLÉS - ENGLISH
relecturas muy personales de géneros de baja reputación,
generalmente de los años 60 y 70 (puede “tomar prestados” D, G: Peter Strickland F: Ari Wegner
planos de raras películas de terror italianas de esa época, para E: Matyas Fekete M: Cavern of
deformarlos y volverlos absolutamente suyos). In Fabric es, Anti-Matter P: Andrew Starke
CP: Rook Films I: Marianne
en ese sentido, su film más extremo y delirante, el más libre y
Jean-Baptiste, Hayley Squires, Leo
divertido de todos. Se divide en dos partes, pero tiene un eje Bill, Gwendoline Christie
central: un misterioso vestido rojo con, digamos, personalidad
Contacto-Contact :
propia, que la peculiar vendedora de una tienda de ropa
Bankside Films
quiere vender a todas sus clientas de una manera obsesiva.
La forma en la que Strickland va convirtiendo todo en un circo
histérico, ridículo y atemorizante (una zona en la que conviven
el terror, el humor y la exploración audiovisual), la absorbente
música de Tim Gane (ex Stereolab), las increíbles situaciones
en las que los mete a todos el vestido rojo en cuestión y,
fundamentalmente, una cinefilia repleta de códigos hacen de
In Fabric una fiesta de principio a fin.
Skate Kitchen
Esta ficción callejera sobre un grupo de chicas skaters de ESTADOS UNIDOS - USA, 2018
Nueva York es, ante todo, una película sobre eso que hacen los 105’ / DCP / COLOR
INGLÉS - ENGLISH
adolescentes cuando parece que no están haciendo nada.
Un elogio de los tiempos muertos entre amigos, cuando se D: Crystal Moselle G: Aslihan
aprende lo que no se enseña en las escuelas. Y un retrato fresco Unaldi, Crystal Moselle, Jennifer
de una generación que busca refugio en las redes sociales, que Silverman F: Shabier Kirchner
E: Nico Leunen DA: Fletcher
funciona especialmente bien gracias a la complicidad imposible
Chancey S: Coll Anderson M: Aska
de falsear de las protagonistas, que patinan juntas en la vida Matsumya P: Lizzie Nastro, Izabella
real desde hace años, en un grupo llamado Skate Kitchen. Por Tzenkova CP: Bow and Arrow
eso la película obtiene ese registro entre el documental y la Entertainment, RT Features I: Rachelle
ficción, que funciona por partida doble: por un lado, vuelve Vinberg, Dede Lovelace, Nina
Moran, Abrina Adams, Ajani Russel
aún más profundos los momentos de intimidad (en los que se
habla de tampones, lasagna o lesiones en los tobillos) y, por el Contacto-Contact : Charades
otro, les da a las escenas de skate una sensación naturalmente
coreográfica, en ese andar despreocupado y un tanto vandálico
por el Lower East Side de Manhattan al atardecer, tan parecido
a la libertad.
“Aren’t you afraid that your parents won’t wake up?” one of
the protagonists asks another. This isn’t an existential fear, or
a childish nightmare: in this film, adults really are going to
sleep and not waking up. And rather than being perturbed,
the youthful gang at the center of the story sees this strange IVÁN FUND
situation as an excellent opportunity for adventure. Structured in 2017 Toublanc
chapters like a children’s book, There Will Come Soft Rains is 2013 AB
inspired by a lovely poem of the same name by the American 2011 Hoy no tuve miedo -
poet Sara Teasdale –written exactly a hundred years ago– which Today I Felt No Fear
describes a post-apocalyptic world in just a few lines. Employing Nació en Santa Fe en 1984. Es
ingenious, skillful and powerfully practical visual imagery, Iván director, guionista, productor,
Fund has produced an inspired local addition to a particular montajista, DF y músico. Dirigió La
genre –the one of The Goonies and Super 8, even using the risa (2009) y Los labios (2010),
codirigida con Santiago Loza y
same iconography– that we love so much and for some reason
premiada en el Festival de Cannes.
Argentinian cinema had trouble dealing with. Not any more.
Born in Santa Fe in 1984, Iván Fund
is a director, screenwriter, producer,
set designer, director of photography
and musician. He has directed
several features, including The
Laugh (2009) and The Lips (2010),
co-directed with Santiago Loza, and
awarded at Cannes.
69
Judy struggles to keep her family afloat while her bar faces
closure and her 87-year-old mother is evicted from her home;
both of the latter the result of the ruthless gentrification of
traditionally black neighborhoods. Ronaldo and Titus try to
understand the lessons their mother is teaching them as they await
the release of Ronaldo’s father from prison. The revolutionary
Black Panther movement struggles to reveal the truth behind
ROBERTO MINERVINI
racially motivated killings in the South, staging demonstrations to
protest against police brutality. It's the summer of 2017, and a 2015 The Other Side
series of brutal police killings of young African American men has 2013 Stop the Pounding Heart
2012 Low Tide
sent shockwaves throughout the country. The director of The Other 2011 The Passage
Side delivers a blistering meditation on race relations in America
told from the perspective of a black community trying to cope Nació en Italia en 1970 y vive en
with the legacy of history and make a life for itself in a country Estados Unidos. En 2004 obtuvo un
Máster en Medios en Nueva York,
where all the odds seem ranged against it.
y se mudó a Filipinas, donde fue
profesor de cine documental.
Yara
Bixa Travesty
Tranny Fag
Al concebir el propio cuerpo como un arma nuclear, Linn da BRASIL - BRAZIL, 2018
Quebrada, cantante, performer y activista trans brasileña que 75’ / DCP / COLOR
PORTUGUÉS - PORTUGUESE
pisa prejuicios con sus botas de cuero, despertó la atención de su
país cuando, a través de un crowdfunding, sacó su primer disco, D: Cláudia Priscilla, Kiko Goifman
Pajubá, un discurso político hecho música que critica a una G: Claudia Priscilla, Linn da
sociedad machista regida por las normas del heteropatriarcado. Quebrada, Kiko Goifman F: Karla
da Costa E: Olívia Brenga S: Tomás
Intentando revolucionar el mundo a través de sus canciones
Franco P: Evelyn Mab
furiosas, Linn comparte entre estribillos el encuentro con su
identidad de género, mientras grita con voz fluorescente que el Contacto-Contact :
sexo es enemigo de los tabúes. Bixa Travesty es un documental FiGa Films
biográfico tan salvaje como emotivo, que retrata a la artista del
guante metálico arriba y abajo del escenario, exhibiendo sus
diversas facetas como un abanico que contiene los seis colores
de la bandera LGBTIQ. Una película transfeminista que desnuda
las heridas y superpoderes de alguien que debe tatuarse “Ella” en
la frente para que su madre no la siga llamando como a un varón.
Cómprame un revólver
Buy Me a Gun
Fausto
Faust
Introduzione all'oscuro
Lo que comienza como una situación emocional introvertida ARGENTINA / AUSTRIA, 2018
(la amistad entre dos personas y la tristeza de una pérdida) se 71’ / DCP / COLOR
INGLÉS - ENGLISH
transforma en una historia universal a partir de imágenes que
despiertan los sentimientos dormidos del espectador. Solnicki D: Gastón Solnicki F: Rui Poças
convierte a su cámara en un pincel que pinta grandes paisajes E: Alan Segal S: Jason Candler,
urbanos. Postales en movimiento de una ciudad viva que para Alan Segal P: Benjamín Domenech,
Santiago Gallelli, Matías Roveda,
el cineasta tiene una ausencia demasiado grande: Hans Hurch,
Paolo Calamita, Gastón Solnicki,
el director artístico de la Viennale durante dos décadas, que Gabriele Kranzelbinder CP: Filmy
falleció en julio de 2017 a sus 64 años y con quien Solnicki Wiktora, Rei Cine, Little Magnet
entabló un cercano vínculo desde su primera película, süden Films, KGP I: Han-Gyeol Lin,
(2008). Hans ocupaba el rol de testigo y cómplice de la carrera Alexandra Prodaniuc, Karin Krank,
Gastón Solnicki, Ka-Ming Man,
cinematográfica del director, que recorre Viena entre recuerdos Walter Bergman, Alan Segal
buscando a su amigo en cada objeto, reviviéndolo a través de lo
que más le gustaba: el cine. Contacto-Contact : Rei Cine
La casa lobo
The Wolf House
Suele decirse que el Arte con mayúscula no debe ser amable CHILE, 2018
sino inquietante. Los directores chilenos Cristóbal León y Joaquín 73’ / DCP / COLOR
ESPAÑOL / ALEMÁN - SPANISH /
Cociña toman esta idea como una verdad para crear una fábula GERMAN
de climas terroríficos a través de un artificio construido desde
el gesto artesanal. Lo que comienza como un documental de D, E: Cristobal León, Joaquín Cociña
archivo sobre la leyenda oscura de la comunidad alemana que G: Alejandra Moffat, Cristóbal León,
Joaquín Cociña DA: Natalia Geisse,
vive en el sur de Chile se transforma en una película experimental
Cristóbal León, Joaquín Cociña
que dibuja el abismo en el que está inmersa María a partir de S: Claudio Vargas P: Niles Atallah,
que se instala en una casa del bosque. Un refugio que parecía Catalina Vergara CP: Diluvio, Globo
ponerla a salvo de la colonia alemana, pero que oculta en la Rojo Producciones I: Amalia Kassai,
junta de los zócalos un peligro mayor. Animada en stop motion, Reiner Krause
the German community, but that hides within its baseboards a Nacieron en Chile en 1980.
greater danger. Animated in stop motion, the film appropriates Estudiaron en la Pontificia
and distorts a handful of classic fairytales in order to invite us into Universidad Católica. Junto a Niles
a mutant nightmare in which the main character can be devoured Atallah formaron la productora
Diluvio. La casa lobo es su primer
by the doorknob. The casa lobo is a possible Latin American
largometraje.
version of Evil Dead II, animated by Jan Svankmajer and filmed
by the video artist Matthew Barney. Born in Chile in 1980, Joaquín
Cociña and Cristóbal León studied
at the Pontificia Universidad
Católica. They have worked
together since 2007 and along with
Niles Atallah form the production
company Diluvio. La casa lobo is
their first feature.
85
La migración
The Migration
Las cruces
The Crosses
Para la guerra
To War
Películas sobre la guerra hay muchas, pero la ópera prima de ARGENTINA / ESPAÑA /
Francisco Marise se aparta de los mandatos del cine bélico para PORTUGAL / PANAMÁ -
ARGENTINA / SPAIN /
construir un relato poético que expone un combate mental, donde PORTUGAL / PANAMA, 2018
las bombas estallan dentro del personaje y no a su alrededor. 64’ / DCP / COLOR - B&N
Andrés es un veterano cubano de las fuerzas especiales que ESPAÑOL - SPANISH
participó en la expedición a Nicaragua de 1983, y pasa sus
D, F: Francisco Marise
días practicando ejercicios de combate cuerpo a cuerpo y de
G, E, P: Francisco Marise, Javier
técnicas de camuflaje. Un entrenamiento sin fin que lo mantiene Rebollo S: Patrick Ghislain, Luiz
en estado de alerta entre la naturaleza salvaje del bosque y su Lepchak CP: Amateur Cinéma, Lolita
refugio solitario. No hay disparos ni manchas de sangre a la Films I: Andrés Rodríguez Rodríguez
vista, pero el dolor del protagonista se evidencia cada vez que Contacto-Contact :
llama por teléfono a casas desconocidas, tratando de hallar a Amatéur Cinema, Lolita Films
sus compañeros de misión que sobrevivieron junto a él hace 30
años. Mientras lidia con la frustración y el exceso de sabiduría,
mira videos caseros que lo trasladan al pasado, preguntándose
en silencio en qué año vive realmente su cuerpo marcado por
la historia.
There are many movies about war, but Francisco Marise’s debut
film steps away from the genre in order to construct a poetic tale
that reveals a battle in the mind, in which bombs explode within
the characters and not around them. Andres is a Cuban veteran FRANCISCO MARISE
of the Special Forces unit who participated in the Nicaraguan
2013 Avioncitos (corto - short)
expedition of 1983, and now spends his days practicing man-
to-man combat and camouflage techniques. An endless training Nació en La Plata en 1985. Estudió
that keeps him in a constant state of alert between the wilderness cine documental en la Escuela
Internacional de Cine y Televisión
of the forest and his solitary refuge. There are no shots fired nor
de Cuba y Diseño de Imagen y
blood stains seen, but the main character’s pain is made clear Sonido en la Universidad de Buenos
every time he picks up the telephone to call strangers, trying to Aires. Para la guerra es su primer
find his companions from the mission that they survived together largometraje.
30 years ago. As he grapples with frustration and an excess
Born in La Plata in 1985, Francisco
of wisdom, he watches homemade videos that return him to the Marise studied documentary
past, and silently wonders in what year does his body –marked filmmaking at the Escuela
by history– really lives. Internacional de Cine y Televisión in
Cuba and Image and Sound Design
at the Universidad de Buenos Aires.
To Ward is his firts feature filme.
91
Rosita
Lola vuelve a casa, donde dejó a sus hijos Alejo, Gus y Rosita al ARGENTINA, 2018
cuidado de Omar, el abuelo materno. Pero los niños le cuentan 96’ / DCP / COLOR
ESPAÑOL - SPANISH
que Omar salió con Rosita, y ella no puede encontrarlos. En las
primeras horas de angustia Lola descubre aspectos muy oscuros D, G: Verónica Chen F: Gustavo
del pasado de su padre, decide confrontarlo y vuelve con la niña Biazzi E: Delfina Castagnino
al día siguiente: ¿qué sucedió con Rosita mientras estuvo fuera DA: Augusto Latorraca S: Federico
Esquerro M: Juan Sorrentino P: Sofía
de casa? ¿Qué hizo Omar con ella, y por qué está escapando
Castells, Verónica Chen, Antonio
de la policía? Verónica Chen aborda con maestría la tensión que Pita CP: Vega Cine SRL I: Sofía Brito,
sobrevuela en la gravedad del conflicto, manejando el suspenso Marcos Montes, Dulce Wagner,
de manera segura y sin caer en la abyección. Un equilibrio Javier Drolas, Luciano Cáceres
sostenido en gran medida por las actuaciones de Sofía Brito y Contacto-Contact: Vega Cine SRL
Marcos Montes, capaces de llevar con soltura los climas y picos
de una trama exigente, y por un guion tan enfocado en su propia
resolución como en describir con precisión a sus personajes, sus
temores y sus fantasmas.
Lola returns home where she left her children Alejo, Gus and
Rosita in the care of Omar, her father. But the two boys tell her
that Omar went off on his bicycle, taking Rosita with him, and
they can’t find them. During those first frightening hours, Lola finds
out very dark things about her father’s past and when he comes VERÓNICA CHEN
back with the girl the next day she confronts him: what happened
2013 Mujer conejo -
to Rosita that night? What did Omar really do with her? Why is
Rabbit Woman
he avoiding the police? This film by Verónica Chen masterfully 2006 Agua - Water
manages the tension of this turbulent story, keeping the suspense 2001 Vagón fumador -
taut without ever succumbing to grotesquery. The balance is Smokers Only
maintained to a great degree thanks to the performances of Sofia
Nació en Buenos Aires en 1969.
Brito and Marcos Montes who capably handle the peaks and Es guionista, montajista y directora.
troughs of a demanding plot and a script as focused on its climax Estudió Literatura Clásica en la UBA
as it is on its characters and their ghosts and fears. y dirección en la ENERC. Dirigió
cortos y largometrajes, y fue jurado
del Work in Progress del 23º Festival.
texture to this bi-dimensional tale. A spoken comic strip that flirts Nació en Roma en 1978. Cursó
with the multiplicity of languages needed to create a nostalgic el Magíster en Artes Audiovisuales
party of visual and sonorous codes. A collage of aesthetic and en la Universidad de Chile.
sensorial possibilities that finds within the parade of images the Realizadora y docente, dirigió
4 cortometrajes, y varios videos
potion for healing the wounds of the past. Director Antonia Rossi
performance con el colectivo O-inc.
takes the idea of cinema as an exercise of memory for offering
in each shot a sentimental redress that is both her own and Born in Rome in 1978, Antonia
somehow alien. Rossi Charnes has an MA
in Audiovisual Arts from the
Universidad de Chile. A filmmaker
and professor, she directed
four shorts and several video
performances with the O-inc group.
95
¿Hasta qué punto llegó la influencia de los capitales extranjeros ARGENTINA, 2018
en detrimento de las vidas de las comunidades originarias y 128’ / DCP / COLOR - B&N
ESPAÑOL - SPANISH
campesinas de la Patagonia? ¿Desde qué época se producen
los atropellos, las injusticias, las persecuciones y los asesinatos? D, G, E: Carlos Echeverría
¿Cómo fue que los sucesivos gobiernos lo permitieron? Nahue M: Luis Chavez Chavez P: Paula
y Fernanda recorren el oeste de la provincia de Chubut, Zyngierman, Carlos Alejandro
Echeverría I: Mariana Bettanin,
desentrañando las problemáticas que relatan los mismos
Pilar Pérez, Magalí Herrero,
afectados, exponiendo las narrativas oficiales y siguiendo la Eliana Navarro
historia de Juan Carlos Espina –médico en la región y diputado
Contacto-Contact :
nacional por la Unión Cívica Radical Intransigente–, que durante
Maravilla Cine
el gobierno de Frondizi forjó un movimiento político y social para
obtener una reforma agraria, contra los intereses privados y su
connivencia por parte del Estado. El cine siempre contundente de
Carlos Echeverría corre el velo sobre una estructura demasiado
compleja y asentada en el tiempo, y describe el esfuerzo de
quienes se enfrentan a ella para poder vivir dignamente.
ALTIPLANO
Contacto-Contact:
Rayon Vert Brad Deane
LINA RODRÍGUEZ
2016 Mañana a esta hora
2013 Señoritas
El cementerio se alumbra
The Cemetery Lightens
Una radio transmite que han caído La Habana y los pueblos CUBA, 2018
cercanos. Cientos de jóvenes bailan en un búnker y un hombre 14’ / DCP / COLOR
ESPAÑOL - SPANISH
susurra versículos de la Biblia en una estación ferroviaria. La
vida estalla en una noche de muerte. D: Luis Alejandro Yero G: Luis
Alejandro Yero, Natalia Medina
The radio announces that Havana and the surrounding towns Leiva, Juliano Castro, Bianca
have fallen. Hundreds of young people dance in a bunker while Martins, Daniela Fung Macchi
F: Natalia Medina Leiva E: Juliano
a man whispers verses from the Bible at a train station. An Castro S: Daniela Fung Macchi
explosion of life on a deadly night. M: Daniela Fung Macchi
P: Rafael Urban, Luis Alejandro Yero
CP: Escuela Internacional de Cine y
Televisión (EICTV)
Contacto-Contact: EICTV
La máxima longitud de
un puente
Big Bridge
Luego de saltar de un puente, William se roba una motocicleta COLOMBIA / ARGENTINA, 2018
para llevar a su novia de paseo. 14’ / DCP / COLOR
ESPAÑOL - SPANISH
After jumping from a bridge, William steals a motorcycle to take D, E, P: Simón Vélez F: Mauricio
his girlfriend out for a ride. Reyes S: Mercedes Gaviria
CP: Montañero Cine I: Gina
Caicedo, William Vásquez,
Simón Vélez
SIMÓN VÉLEZ
2016 Historia del agua
(corto - short)
2015 Por ver la luz en tus pupilas
(corto - short)
Ojo malcriado
Punky Eye
“Has visto, verdaderamente has visto, la nieve los astros los VENEZUELA / ESTADOS UNIDOS -
pasos afelpados de la brisa. Has tocado, de verdad has VENEZUELA / USA, 2018
15’ / DCP / COLOR
tocado, el plato el pan la cara de esa mujer que tanto amas.
ESPAÑOL - SPANISH
Has vivido, como un golpe en la frente, el instante el jadeo la
caída la fuga. Has sabido con cada poro de la piel sabido, D, G, F, E, S: Luis Arnías
que tus ojos tus manos tu sexo tu blando corazón había que
Contacto-Contact: Luis Arnías
tirarlos, había que llorarlos, había que inventarlos otra vez”.
(Julio Cortázar)
LUIS ARNÍAS
“Have you seen have you truly seen the snow, the stars, the felt 2011 This Must be the Place
(corto - short)
steps of the breeze. Have you touched, really have you touched,
2010 Like (corto - short)
the plate, the bread, the face of that woman you love so much. 2009 The Fall (corto - short)
Have you lived, like a blow to the head, the flash, the gasp the 2006 A La Deriva (corto - short)
fall the flight. Have you known, known in every pore of your
skin, how your eyes, your hands, your sex, your soft heart, must Nació en 1982. Es un director,
fotógrafo y escultor venezolano.
be thrown away, must be wept away, must be invented all over En 2009 de graduó de la School of
again.” (JC) the Museum of Fine Arts de Boston,
donde vive y trabaja.
O órfão
The Orphan
Jonathas ha sido adoptado, pero antes de que pase mucho BRASIL - BRAZIL, 2018
tiempo será devuelto, debido a que es “diferente” del resto de 15’ / DCP / COLOR
PORTUGUÉS - PORTUGUESE
los chicos.
D, G: Carolina Markowicz
Jonathas has been adopted, but it doesn't take long until he is F: Pepe Mendes E: Lautaro Colace
returned because he is “different” from the other kids. DA: Vicente Saldanha S: Audio
Ink M: Maria Callas, Choeurs
René Duclos, Orchestre de l'Opéra
National de Paris, Georges Prêtre
P: Mayra Faour Auad, Mario
Henrique Peixoto CP: YOURMAMA
I: Kauan Alvarenga, Clarisse
Abujamra, Georgina Castro,
Ivo Müller, Julia Costa
CAROLINA MARKOWICZ
2017 Long Distance Relationship
(corto - short)
2017 Postergados (corto - short)
2014 Tatuapé Mahal Tower
(corto - short)
Construcciones
Constructions
Retrato íntimo como pocos, este documental –que podría ARGENTINA / QATAR, 2018
pasar perfectamente como ficción– sobre trabajadores de la 78’ / DCP / COLOR
ESPAÑOL - SPANISH
construcción en la ciudad cordobesa de La Calera utiliza un
recurso fugaz pero magistral para establecer desde el comienzo D: Fernando Martín Restelli G: Pablo
una cercanía con sus personajes: a pocos minutos de empezar, Cruceño, Fernando Martín Restelli
vemos por primera vez a Juampi, el pequeño hijo de Pedro, F: Guido Nucci, Orlando
Rossomando E: Ezequiel Salinas
el protagonista. Juampi está solo jugando a la pelota, tan
DA: Milagros Cabral Montejano
entretenido que prácticamente ignora a su padre, quien acaba S: Francisco Fantin CP: Periferia Cine
de llegar. En un momento, la pelota se va hacia donde está la
Contacto-Contact: Periferia Cine
cámara, Juampi le pide al camarógrafo que le pase la pelota y
el camarógrafo se la pasa. Es el único momento de interacción
entre la cámara y los protagonistas, pero el vínculo que se
forma entre ambos es tal que se vuelve crucial para lo que
vamos a ver después: una serie de momentos en la vida de estos
personajes que Fernando Restelli registra alternando planos fijos
y bien compuestos con otros más sucios y austeros, filmados con
cámara en mano. Así es como nos deja con Juampi, un manojo
de energía y vitalidad, y uno de los grandes personajes de esta
edición del Festival.
FERNANDO MARTÍN RESTELLI
A breathtakingly intimate portrait, this documentary –which could 2016 Merodeo (corto - short)
easily pass off as a fiction film– about construction workers in
Nació en Argentina en 1991,
the city of La Calera, Córdoba, establishes a closeness with its
y estudió en la Universidad de
characters from the very beginning through a brief but masterful Córdoba. Es director y productor
device: a few minutes into the film, we get a first look at Juampi, en la compañía Periferia Cine. Su
the small son of Pedro, the protagonist. Juampi is playing soccer cortometraje Merodeo recibió el
Premio Especial del Jurado en el
by himself, and is so concentrated on the game that he practically
Festival Internacional de Cine de
ignores his father, who has just arrived. At one point, the ball Valdivia.
falls near the camera, Juampi asks the camera operator to pass
him the ball and the camera operator does exactly that. It is the Born in Argentina in 1991,
only moment in the film where there’s interaction between the Fernando Martín Restelli studied at
the Universidad de Córdoba. He
camera and the protagonists, but the bond that forms between is a director and producer with the
them is such that it becomes crucial for what we’ll be seeing next: company Periferia Cine. His short
a series of moments in the lives of these characters that Fernando Merodeo won the Special Jury Prize
Restelli captures by alternating well-composed fixed shots with at the Valdivia International Film
Festival.
other rawer, austere, hand-held ones. And with his high energy
and vitality, Juampi becomes one of the greatest characters in this
edition of the Festival.
109
El árbol negro
The Black Tree
Entre fiestas con caramelos, juegos de escondidas y paseos con ARGENTINA / FRANCIA -
su perro Coco, los hermanos Fan (9 años), Tino (7) y Claa (5) ARGENTINA / FRANCE, 2018
98’ / DCP / COLOR
disfrutan de la ausencia de sus padres y le dan rienda suelta ESPAÑOL - SPANISH
a la imaginación. Fan lleva sin dificultades la voz cantante,
leyéndoles Hansel y Gretel a sus hermanos y advirtiéndoles del D, G: Alessia Chiesa F: Alejandro
riesgo de adentrarse en el bosque que rodea a la misteriosa Bonilla E: Maxime Cappello, Baptiste
Petit-Gats, Alessia Chiesa
casa que habitan. De a poco, la libertad da paso a la alienación
DA: Jimena Gaillour, Agustina Enis
mientras los padres siguen sin aparecer: los roles de los tres S: Agathe Poche, Mercedes Tennina
hermanos se ponen en conflicto y la oscuridad que evitaban M: Onsofla (Alfonso Fortino)
comienza a avanzar sobre ellos. El primer largometraje de P: Laura Guinde, Alessia Chiesa
Alessia Chiesa sostiene su espíritu lúdico (y la presencia brillante CP: Eclipse Films I: Lara Rógora,
Mateo Baldasso, Mila Marchisio
de los tres niños) hasta volverlos inquietantes y enigmáticos,
adueñándose de la oscuridad y las disonancias que toman al Contacto-Contact: Eclipse Films
bosque por asalto cada noche, y que logran descolocarnos sin
saber de edades o jerarquías.
While their parents are away the siblings Fan (9), Tino (7) and
Claa (5) enjoy themselves and let their imaginations run wild
as they gorge on candy, play hide and seek and take their dog
Coco for walks. Fan naturally assumes the role of leader, reading
the other two Hansel and Gretel and warning them of the danger
of going too far into the forest that surrounds their mysterious
ALESSIA CHIESA
home. Slowly but surely, their freedom gives way to alienation as
their parents’ absence continues: cracks appear in the siblings' 2008 Exile (corto - short)
relationship and the darkness begins to creep over them. This first 2002 Palabras cruzadas -
Crossword Puzzle
feature by Alessia Chiesa revels in a playful spirit (and especially
(corto - short)
the ebullient presence of the three kids) that gradually transforms
into something more unsettling and enigmatic, embracing the Nació en 1981 en Buenos Aires.
Estudió en la Universidad del
darkness and dissonance that take control of the forest every
Cine y la Sorbonne Nouvelle en
night, and manage to bewilder us despite ages or hierarchies. París. Dirigió cinco cortometrajes,
programados en numerosos
festivales internacionales. El día que
resistía es su primer largometraje.
En julio de 2015, Luis Alberto Quijano declaró como testigo ARGENTINA, 2018
en la megacausa La Perla por los delitos de lesa humanidad 67’ / DCP / COLOR
ESPAÑOL - SPANISH
cometidos en la provincia de Córdoba durante la última
dictadura militar. Así, denunció a su ya fallecido padre, el D, G, E, P: Germán Scelso, Federico
represor Luis Alberto Cayetano Quijano, que desde fines de Robles S: Martín Sappia CP: Germán
2012 estaba siendo juzgado por 158 privaciones ilegítimas Scelso Films & Ideas por Rosca
de la libertad agravadas, 154 imposiciones de tormentos Contacto-Contact: Germán Scelso
agravados, 98 homicidios calificados, 5 imposiciones de Films & Ideas por Rosca
tormentos seguidas de muerte y la sustracción de un menor de
10 años. Quijano narró los maltratos que recibió por parte de
su familia, los delitos que presenció en el centro clandestino
de detención y las tareas que fue obligado a realizar cuando
era adolescente. Además de recoger su testimonio, El hijo del
cazador sigue la historia de vida de Quijano, trazando la
manera en que su conciencia sobre las acciones de su padre fue
transformándose en el tiempo, y dando su visión sobre los años
de la dictadura desde esa perspectiva que recién hoy comienza
a visibilizarse: la de los hijos de los genocidas. G.SCELSO & F. ROBLES
2017 Córdoba, sinfonía urbana
In July of 2015, Luis Alberto Quijano declared himself a witness 2012 Lo indecible -
in the “megacase” of La Perla for one of the worst crimes against The Unspeakable
humanity in the province of Cordoba during the last military
Director, editor y productor,
dictatorship in Argentina. In doing so, he denounced his own late
Germán Scelso nació en Buenos
father, the repressor Luis Alberto Cayetano Quijano who since Aires en 1976.
the end of 2012 was being tried for 158 cases of aggravated,
illegitimate deprivation of freedom, 154 cases of aggravated A director, editor and producer,
Germán Scelso was born in Buenos
torture, 98 qualified homicides, five cases of torture followed by
Aires in 1976.
death, and the abduction of a minor of 10 years of age. Quijano
narrated the abuse that he received from his family, the crimes at 2017 La herencia – The Heritage
which he was present for in a clandestine detention center and
the tasks that he was forced to undertake as an adolescent. On Federico Robles nació en Córdoba,
top of documenting his testimony, El hijo del cazador follows Argentina. Es productor y realizador
independiente de documentales.
Quijano’s life story, tracing the way in which his conscience
about his father’s actions transformed over time, and giving his Federico Robles was born in
vision of the years of the dictatorship from a perspective that Córdoba, Argentina. He is an
has just begun to be visibilized: that of the children of those who independent documentary producer
and director.
committed this genocide.
115
El llanto
The Weeping
el médico de Sonia y el dueño de la despensa donde ella recibe Contacto-Contact: Marzo Cine
los llamados de su marido) y logra transmitir esa angustia que,
aunque de forma contenida, atraviesa a todos los personajes,
pero especialmente a la pobre Sonia, durante toda la película.
El lugar de la desaparición
Missing
Martín Farina continúa con esta segunda parte su trilogía ARGENTINA, 2018
iniciada el año pasado por Cuentos de chacales, vista en 66’ / DCP / COLOR
ESPAÑOL / INGLÉS - SPANISH /
la 32º edición del Festival. La primera mitad de El lugar de ENGLISH
la desaparición retoma en más de un sentido la propuesta
estética de la película anterior, alternando imágenes actuales D, G, E, S: Martín Farina F: Martín
con películas familiares en video analógico, y disponiéndolas Farina, Norberto Farina, Tomás
Fernández Juan, Mercedes Arias,
como quien desparrama las piezas de un rompecabezas.
Javier Ramallo M: Edvard Grieg,
Una propuesta híbrida entre el documental y la ficción Francis Poulenc, György Ligeti
experimental, con una banda de sonido que hasta la acerca P: Martín Farina, Mercedes Arias
al cine de terror, con sus voces en off superpuestas, susurros, CP: Cinemilagroso
música estridente y distorsiones varias. Más adelante, Farina I: Silvia, Miriam, Guillermo, Pablo,
Dina, Zalmon Markus
decidirá en un momento armar ese rompecabezas y dejar de
lado la abstracción para concentrarse en el drama familiar Contacto-Contact: Cinemilagroso
que está en el centro de la película, sin clausurar caminos y
permitiendo que algunos enigmas persistan. Que la familia en
cuestión sea una rama de la de Farina es un detalle: el director
decide mantenerse al margen, como un observador, y narrar la
película en tercera persona.
This film is the second part of the trilogy begun by Martín Farina
last year with Jackal Stories, shown at the 32nd Festival. The
first half of Missing revives the aesthetic of the first movie in
several senses: alternating current images with family movies MARTÍN FARINA
on analogue video, it lays out the pieces like someone doing a 2018 Mujer nómade - Female
jigsaw puzzle. A hybrid between documentary and experimental Nomad
fiction, with a soundtrack featuring superimposed voiceovers, 2017 Cuentos de chacales
whispers, shrill music and distortions, which links the film to the - Jackal Stories
2016 El profesional
horror genre. Later, Farina decides to put the puzzle together and 2014 Fulboy
abandons the abstract style to concentrate on the family drama
at the heart of the film, although he leaves much open-ended and Nació en Buenos Aires en 1982. Es
enigmatic. That the family in question is related to Farina is a Licenciado en Comunicación por la
Universidad de La Matanza. Estudió
minor detail: the director decides to stay on the sidelines, like an
música, filosofía y es parte del
observer, and keeps the narration in the third person. grupo La Otra.
Julia y el zorro
Julia and the Fox
Julia y su hija Emma están atravesando el duelo por la muerte ARGENTINA, 2018
del padre de la niña, y se instalan en la vieja y vandalizada 105’ / DCP / COLOR
ESPAÑOL - SPANISH
casona de la familia en las sierras cordobesas. Esta es la historia
de una reconstrucción dificultosa en varios sentidos: mientras D, G: Inés María Barrionuevo
el hogar requiere una remodelación demasiado costosa, la F: Ezequiel Salinas E: Rosario Suárez
relación entre madre e hija se encuentra frente a un nuevo DA: Carolina Vergara M: Germán
A. Sánchez P: Juan Pablo Miller, Inés
abismo difícil de superar, y cada una intenta retomar el curso de
María Barrionuevo CP: Tarea Fina
su vida. Ninguna de las dos se siente joven, o capaz de cerrar I: Umbra Colombo, Victoria Castelo
la enorme herida que llevan, y tampoco logran ser la compañía Arzubialde, Pablo Limarzi
que la otra necesita para recuperarse. La aparición de Gaspar,
Contacto-Contact: Tarea Fina
un actor amigo de Julia, empujará a ambas a enfrentarse con
las necesidades que cargan, y lo disfuncional de sus deseos.
En su segundo largometraje, Inés María Barrionuevo ratifica
su habilidad para construir y explorar personajes complejos
e identificables, en esta ocasión de la mano de las excelentes
actuaciones de Umbra Colombo y Victoria Castelo Arzubialde.
Julia and her daughter Emma are mourning the death of the
girl’s father, and they move to the family’s large, old, vandalized
house in the Sierras of Córdoba. This is the story of a difficult
INÉS MARÍA BARRIONUEVO
reconstruction in various senses: while the house requires
a major remodeling job that is too expensive for them, the 2014 Atlántida
relationship between the mother and daughter faces a new
Nació en la ciudad de Córdoba,
abyss that is difficult to get over, as each one of them tries to get Argentina, en 1981. Escribió,
on with her own life. Neither feels young or is able to close the dirigió y produjo más de una
enormous wound that they live with; nor can either be the kind decena de trabajos audiovisuales
of companion the other needs to recover. The appearance of para televisión y cine, incluidos sus
cortometrajes La prima sueca (2017)
Gasper, an actor friend of Julia, will push both of them to face the y La quietud (2013)
needs they have, and the dysfunctional nature of their desires. In
her second feature length film, Inés María Barrionuevo confirms Born in the city of Córdoba,
her ability to construct and explore complex and relatable Argentina, in 1981, Inés María
Barrionuevo wrote, directed and
characters, on this occasion with excellent performances by
produced over a dozen audiovisual
Umbra Colombo and Victoria Castelo Arzubialde. works for television and cinema,
including her short films La prima
sueca (2017) and La quietud (2013).
121
La cama
The Bed
Las despedidas son procesos de larga duración, pero Jorge ARGENTINA / BRASIL -
y Mabel, casados hace muchos años, deben decirse adiós ARGENTINA / BRAZIL, 2018
94’ / DCP / COLOR
en menos de 24 horas, antes de que llegue el camión de la ESPAÑOL - SPANISH
mudanza que marca el fin de una vida compartida. La cama,
ópera prima de Mónica Lairana, es un drama introspectivo y D, G: Mónica Lairana F: Flavio
nudista donde la cámara no solo rodea los cuerpos sin ropa, Dragoset E: Eduardo Serrano
DA: Maru Tomé, Renata Gelosi
también se mete adentro de ellos intentando traducir en silencio
M: Petrônio Lorena, Pierre Leite
la ebullición sentimental de una pareja en pleno duelo. La P: Adriana Yurcovich, Paulo Pécora,
historia de Jorge y Mabel está escondida en los objetos que se Mónica Lairana, Gema Juarez Allen,
posan en los muebles: son la biografía viviente de ese amor que, Ana Alice de Morais CP: Adriana
aun rajado, late en cada escena intimista. A través de un cine Yurcovich, Rioabajo, Mónica
Lairana, Gema Films, 3 Moihnos
físico, la directora representa el dolor de una ruptura a partir I: Sandra Sandrini, Alejo Mango
de la piel, como si abandonar esa casa que se pondrá en venta
significara renunciar al cuerpo que ambos formaban juntos. Contacto-Contact:
Rioabajo Producciones
Farewells are a long process, but Jorge and Mabel –who have
been married for many years– must say goodbye in less than
24 hours, before the moving truck arrives and marks the end
of the life they have shared together. The Bed, the first feature
film of Mónica Lairana, is an introspective and nudist drama in
which the camera not only surrounds the naked bodies, but also
gets inside them, trying to translate into silence the sentimental
eruption of a couple mourning the end of their relationship. The
story of Jorge and Mabel is hidden in the objects that sit upon
MÓNICA LAIRANA
their furniture: the living biography of a love that, though torn,
beats in each intimate scene. Through a physical cinema, the 2012 María (corto-short)
director represents the pain of a breakup through the skin of their 2010 Rosa (corto-short)
characters, as if abandoning this house that they are putting up Nació en Buenos Aires en 1973. Es
for sale means renouncing the body that Jorge and Mabel have directora, guionista y actriz. Ganó
formed together. el premio Condor de Plata a Mejor
Actriz por su interpretación en El
patrón: radiografía de un crimen
(2014). La cama es su primer
largometraje como directora.
La huella de Tara
Tara’s Footprint
Yo niña
I Girl
La boya
The Buoy
For many years, director Fernando Spiner and his friend, the
poet Anibal Zaldívar, share the ritual of swimming out to a buoy
in the sea by the beaches of Villa Gesell. And, on this occasion
recorded by the film, this ritual takes on new meaning: Spiner
explores the deep bond that he maintains with Zaldívar, and the
elements and the people they have in common that have forged
it over decades. And so, both friends remember Lito Spiner FERNANDO SPINER
(Fernando’s father who, along with Zaldívar, took his first steps in
2010 Aballay, el hombre sin miedo
poetry), reflect upon the critical support that the ocean provides - Six Shooters
to artists, talk with the inhabitants of the city and fulfill an old 2004 Adiós querida luna -
wish. The camera follows the characters on earth and in the Goodbye Dear Moon
water, creating its own poetics, and La boya is a celebration of 1998 La sonámbula - Sleepwalker
how memory, the sea and friendship manage to circumvent any
Egresado del CSC de Cinecitta,
distance that exists between two loved ones. dirigió cortos, largometrajes, series
de TV y telefilms. Fue productor y
director artístico, respectivamente,
del 28º y 29º Festival.
132 Aquel verano sin hogar 136 Key, Washer, Coin 140 Petit Daguerre
Santiago Reale Alan Segal Leandro Listorti
Berliner Blätter
Berlin Leaves - Hojas berlinesas
Bicicletas
Bycicles
Lila es una joven directora que intenta vencer el sopor de ARGENTINA, 2018
la hoja en blanco, todo el día en su casa, procrastinando, 27’ / DCP / COLOR
ESPAÑOL - SPANISH
aislada del mundo, con su novio Candi. Un día, él llega con
un candado de bicicleta nuevo, regalo de una chica linda. Esto D, G: Cecilia Kang F: Federico
desencadenará en Lila un tormento de fantasías inciertas, y será Lastra E: Julia Straface DA: Lucía
un detonante para salir de la casa hacia algo nuevo. Gasconi S: Francisco Pedemonte
M: El Asesino del Romance
P: Cecilia Kang, María Soledad Laici
Lila is a young director struggling with writers' block, and CP: Misbelovedones, Orquídea Cine
spending all day procrastinating at home, isolated from reality, I: Delfina Peydro, Esteban Bigliardi
living with her boyfriend Candi. One day, he comes home with
Contacto-Contact: Orquídea Cine
a new bicycle chain; a gift from a pretty girl. This incident will
plunge Lila into a whirlwind of vague fantasies that spurs her to
CECILIA KANG
leave the house and start something new.
2016 Mi último fracaso - My Last
Failure
MARÍA APARICIO
2016 Las calles
Las lilántidas
The Lilántidas
SEBASTIÁN BASILUK
Estudió Realización Cinematográfica
en la ENERC. Desde 2007, trabajó
en numerosos cortometrajes
y largometrajes de ficción y
documental.
Los bastardos
The Bastards
Petit Daguerre
Volcán
Volcano
En 2009, el Festival de Mar del Plata atravesó varios cambios. Uno de ellos fue la aparición
de una nueva sección llamada Estados Alterados. Casi diez años después, el lugar de las
películas más arriesgadas del Festival se transforma en una de sus competencias. A pesar
de tratarse de una hermosa casualidad, es nuestra forma de festejar y homenajear a esas
decenas de títulos y directores que formaron parte de ella en estos no tan pocos años de
historia. La pregunta, o incógnita, de todas estas ediciones siempre fue la misma: ¿qué hace
que una película forme parte de Estados Alterados? Vanguardia, avant-garde, experimental,
términos que de alguna manera nos sirvieron de guía todo este tiempo, nunca terminaron de
convencernos. Aunque nos sirvieron como pistas a la hora de tratar de entender sobre qué
estábamos hablando. Lo que sí tenemos en claro es que son esas preguntas sin respuesta
las que mejor representan el espíritu de la sección. Esa falta de certezas, esa necesidad de
preguntarse, es lo que siempre suele estar presente en las películas de Estados Alterados, ya
se trate de ficciones, documentales o géneros indefinibles. Lo que sí sabemos es que, con el
paso de los años, muchos títulos que en una época solo podrían haber encontrado su lugar en
esta sección empezaron a aparecer en otras competencias y espacios del Festival, como si se
tratara de un virus benigno pero molesto. Su espíritu se fue filtrando en toda la programación
y ahora ya es demasiado tarde: Estados Alterados y sus películas imposibles de definir
debutan, con la timidez que en el fondo oculta el orgullo de los que se saben diferentes, como
una nueva competencia del Festival. Y de esto sí estamos seguros: se trata de un motivo para
festejar. Ese “otro cine” se lo merecía.
Marcelo Alderete
In 2009, the Mar del Plata Festival underwent several changes. One of them was the
introduction of a new section called Altered States. Ten years on, a space for riskier films at the
Festival has become one of its competitions. The timing is nothing more but a lovely coincidence
but it’s our way of celebrating and paying tribute to the dozens of titles and directors who have
formed part of this section in its brief history. The question, or unknown, in all these editions has
always been the same: what makes a film eligible to be part of Altered States? ‘Avant garde’,
‘cutting edge’ and ‘experimental’ are terms that have served as guides but we’ve never been
fully convinced by them even if they have helped us to understand a little of what we’re looking
for. What we are sure of is that these unanswered questions very much represent the section’s
spirit. That lack of certainty, the need to ask questions is what is always present in the films
featured in Altered States be they fictions, documentaries or simply unclassifiable. And we also
know that over the years, many titles that at one time could only have been shown in this section
have started to appear in other competitions and spaces in the Festival, as though they were
a benign but irritating virus. Their spirit has filtered throughout the program; it’s too late to do
anything about it now. This year, Altered States and its impossible to define films are making
their debut (with a timidity that belies the pride we feel in being different) in a new Festival
competition. And there’s another thing we’re sure of: it’s cause for celebration. This “other
cinema” deserves it.
MA
C OM P E T E N C IA E S TA DO S ALTE RAD O S — ALTE RED S TATE S COM PET IT ION
Accession
Cada tanto surgen películas o directores que parecen no provenir ESTADOS UNIDOS - USA, 2018
de ningún lado. O no tener relación con filmografías o autores 48’ / DCP / COLOR - B&N
INGLÉS - ENGLISH
previos. Algo de eso hay en Accession, una película cuya
historia se va armando a través de las lecturas de unas cartas D: Tamer Hassan, Armand Yervant
encontradas que hablan del intercambio de semillas. Como si Tufenkian
se tratara de la historia de un país secreto y perdido (aunque Contacto-Contact: Tamer Hassan,
sabemos a través de las imágenes y referencias que se trata de Armand Yervant Tufenkian
Estados Unidos) y de personajes anónimos, registrados a través
de voces que hablan y leen sobre temas laborales y personales.
Todo aquí parece remitir a algo perdido, a una cultura en la
que las cartas eran importantes y establecían el intercambio
de conocimientos entre la gente, hasta a un mundo laboral hoy
inexistente. Una película que desde sus recursos formales apela
a la modernidad para hablar de historias y de épocas lejanas,
creando una nostalgia tan extraña como honesta.
Every so often films, or directors, seem to have come out of TAMER HASSAN & ARMAND
nowhere, without any connection to other films or previous YERVANT TUFENKIAN
filmmakers. Accession is a little like this. A film in which the story 2017 Inquiries on Community (or,
is pieced together from letters about the exchange of seeds, it two plus n where n is greater
feels as though the action were happening in some lost, secret than or equal to one)
country (although we know from the images and references that 2014 in lightning Agnes
it’s the USA) to anonymous characters corresponding about their
Trabajan juntos desde 2008 y han
work and private lives. Everything appears to indicate that this is exhibido sus películas en festivales,
a long-defunct culture where letters were important because it was galerías y cines de todo el mundo.
how one exchanged professional information, in a labor world Tamer estudió en la Facultad del Art
that doesn't exist anymore. This is a movie that uses very modern Institute of Chicago y actualmente
vive en esa ciudad. Armand estudió
techniques to describe very old stories and periods, creating a filosofía, poesía y dirección en la
nostalgia that feels both strange and genuine. Duke University y está terminando un
MFA en CalArts.
Ada Kaleh
Como sucedió con los habitantes de la extinta isla en el Danubio ALEMANIA - GERMANY, 2018
a la que hace referencia el título (aquella que debió dar paso 15’ / DCP / COLOR
CHINO - CHINESE
a la construcción de una central energética), los personajes de
este cortometraje comienzan preguntándose cuál será su próximo D, G, F, E, P: Helena Wittmann
territorio. Mientras, observamos las desgastadas paredes del S: Nika Breithaupt I: Schneider, Katja
departamento que habitan, sobre las que imaginan un mapa Lell, Eric Bossaller, Lulu MacDonald
con muchos países, comunidades y lugares, además de repetir Contacto-Contact :
una y otra vez los primeros versos de una canción sobre un Helena Wittmann
hombre que despierta entre lo práctico y lo político, lo profético
y lo poético: en otras palabras, es el mismo espacio que la
película atraviesa. En una serie de paneos, Helena Wittmann
simula dioramas con precisión y belleza formal, apelando a la
inmersión que provoca su tratamiento cálido e hiperrealista de la
luz, las texturas y los sonidos.
Casanovagen
Casanova Gene
Chaos
Luego de filmar Coma en 2016 –una película que refleja cómo AUSTRIA / SIRIA / LÍBANO /
vivía su familia en medio de los bombardeos en la ciudad de QATAR - AUSTRIA / SYRIA /
LEBANON / QATAR, 2018
Damasco, Siria–, la directora Sara Fattahi abandona su pueblo 95’ / DCP / COLOR
natal pero se lleva la guerra con ella. Chaos es un experimento ÁRABE / ALEMÁN - ARABIC /
de instantáneas cinematográficas en las que, a través del GERMAN
montaje, tres mujeres sirias que actualmente viven en distintos
D, G, F: Sara Fattahi E: Raya
puntos del mundo dialogan sobre la violencia y el miedo
Yamaha S: Lenja Gathmann
cotidiano que padecieron y que aún conservan, tratando de M: Nadim Husni P: Paolo Calamita
sobrevivir en un clima de ataques permanentes. Fattahi desnuda CP: Little Magnet Films
el dolor ajeno y propio, remarca las heridas todavía abiertas, sin
Contacto-Contact :
necesidad de acudir a material de archivo bélico o a fotografías Little Magnet Films
cubiertas de sangre. El documento habita en la palabra de
estas personas exiliadas, sobre todo en el peso de sus silencios,
y es capaz de transmitir de manera poética pero no por eso
menos precisa que, aunque estén lejos del campo de batalla,
desconocen la paz. Los recuerdos tormentosos las acompañan sin
importar el idioma y la distancia.
Cittá Giardino
La Città Giardino del título es un centro para inmigrantes ITALIA - ITALY, 2018
menores de edad en Sicilia. Es verano y el lugar está a punto de 55’ / DCP / COLOR
cerrar. Solo quedan seis adolescentes provenientes de África, D: Marco Piccarreda G, P: Gaia
quienes no tienen demasiado que hacer salvo esperar a ver con Formen, Marco Piccarreda
qué los sorprenderá el destino. Para matar el tiempo, pasan CP: EliantoFilm
todo el día jugando entre ellos o con sus celulares, pero nada Contacto-Contact :
pareciera acabar con la monotonía imperante en el lugar. La Marco Piccarreda, Gaia Formen
cámara de Marco Piccarreda logra una cercanía con estos
personajes que hace que podamos sentir esa incertidumbre como
parte de su día a día. Incluso se permite algunos momentos
luminosos de humor, como aquel plano general de un árbol en el
que escuchamos a dos de los adolescentes (que están trepados a
él pero no los vemos) dispararse una serie de insultos deliciosos.
Classical Period
En un impasse del tipo de análisis conductuales de personajes ESTADOS UNIDOS - USA, 2018
que ha venido haciendo Ted Fendt, ahora remueve la 62’ / 16MM / COLOR
INGLÉS - ENGLISH
narrativa y sus artefactos para enfocarse exclusivamente
en las personas. Classical Period es el retrato de Cal y sus D, G, E: Ted Fendt F: Sage Einarsen,
amigos en Filadelfia. Evelyn, Chris, Sam y Michael conversan Britni West DA: Britni West S: Sean
sobre libros, arquitectura, música: Denise Levertov, Beethoven, Dunn, Dan D'Errico M: Beethoven
P: Graham Swon, Ted Fendt
Philip Massinger, Vitruvius y, sobre todo, la traducción de
CP: Fendt Film Production
Henry Longfellow de la Divina comedia de Dante. Sentados I: Calvin Engime, Evelyn Emile,
en silencio, solos, leen y piensan, y los textos pueblan sus Sam Ritterman, Chris Stump,
días llenando algún tipo de vacío. Los intereses literarios no Michael Carwile
funcionan tanto como el contexto de una historia dramática sino Contacto-Contact :
que son traídos al frente: son la sustancia misma de la obra. Fendt Film Production
Filmada en un rico y granulado 16mm en color, la película
prioriza a los personajes y los retratos, dejando atrás las
trampas artificiales del cine narrativo.
El encuentro del cadáver de un caballo cuando tenía siete años TURQUÍA - TURKEY, 2018
va a cambiar para siempre la vida de Hay, pero es algo que 73’ / DCP / COLOR
TURCO - TURKISH
no sabrá hasta mucho tiempo después. Un accidente durante
un rito sacrificial traerá de vuelta todos sus recuerdos del D, G: Tarik Aktas F: Necmettin
hecho, y alterará de manera drástica su visión de los humanos, Akdeniz E: Osman Bayraktaroglu
los animales, la tierra y las relaciones que surgen entre ellos, S: Barkın Engin P: Günes Sekeroglu
CP: Hay Film, Arizona Films I: Barıs
además de su materialidad y sus vidas. Ganador del premio al
Bilgi, Ali Beyazit, Ömer Bora, Serkan
mejor director emergente del Festival de Locarno, Tarik Aktas Aydın, Dilara Topuklular, Hasan
apuesta por explorar lo que en una entrevista llamó la “textura Türker, Mümin Süren
de la memoria”, compuesta de los elementos que acompañan al
Contacto-Contact : Hay Film
incidente que marca a su protagonista: más allá de los recuerdos
que recobran sus sentidos, Hay deberá comprender y enfrentar la
sensación de impotencia ante el peligro inminente, la misma que
presenció con frialdad cuando era un niño.
Flavia de la Fuente abandona por esta vez los retratos de su ARGENTINA, 2018
ciudad favorita, San Clemente, para viajar hasta otro lugar y 56’ / DCP / COLOR
dedicarle una de sus obras a Buenos Aires, en la que promete D, F, E: Flavia de la Fuente S: Vera
ser la primera parte de una serie. La ciudad y los patos retrata Rubinstein, Laura Novoa P: Quintín
un lugar típico del turismo porteño pero, como suele ocurrir (Eduardo Antin) CP: Solita Films
con el cine de su autora, son los tiempos los que terminan de Contacto-Contact :
dotar de belleza a unos espacios que todos nos cansamos de Solita Films
ver, pero que la rutina siempre nos mostró de la misma manera,
apurada y descuidada. Utilizando las herramientas básicas
del cine, como quien aprende a medida que hace, la directora
logra una mirada alejada de cualquier idea de registro
documental o sociológico: en su cine solo parece haber espacio
para las imágenes, los sonidos y el tiempo que transcurre.
El Rosedal y sus patos se merecían que alguien se tomara el
tiempo de dedicarles una película.
En una noche de insomnio, una de las voces nuevas más BRASIL - BRAZIL, 2018
interesantes del cine brasileño, Gustavo Vinagre, visita a su 80’ / DCP / COLOR
PORTUGUÉS - PORTUGUESE
amiga Julia Katharine, una actriz trans japonés-brasileña –quizás
el personaje más magnético de toda esta edición del Festival–, D: Gustavo Vinagre G: Gustavo
que en la comodidad y confianza de su hogar en San Pablo Vinagre, Júlia Katharine F: Cris Lyra
nos cuenta sus historias de amor y de pena. Un monólogo en E: Rodrigo Carneiro DA: Gabriel
Pessoto S: Jonathan Macías Ramirez,
primerísima persona que va desde su madre hasta su primera
Rubem Valdés P: Rodrigo Carneiro,
relación, combinación de abuso y pedofilia contada desde Gustavo Vinagre CP: Carneiro Verde
la perspectiva de alguien que se descubre como víctima y al Filmes I: Júlia Katharine
mismo tiempo elude la victimización. Pero en el cine de Vinagre
Contacto-Contact :
documental y ficción son categorías absolutamente perimidas, y Carneiro Verde Filmes
los relatos de Julia –y ella misma– versan sobre y para el cine:
desde Ozu y Hitchcock hasta La fuerza del cariño se develan
como fuentes de su educación sentimental y el objeto mismo de
una película nocturna pero increíblemente luminosa.
Terra Franca
Ashore
Un dios local
A Local Kind of God
Capturado, más que filmado, entre Srinagar, Delhi y Bombay, ARGENTINA, 2018
este corto indaga en las curiosas parejas que se sacan selfies 6’ / DCP / COLOR - B&N
INGLÉS - ENGLISH
mientras adoran a dioses locales en templos milenarios.
D, G, F, E, S: Benjamín Naishtat
Captured rather than filmed, between Srinagar, Delhi and M: Theo Naishtat P: Benjamín
Bombay, this short film probes into the curious couples who take Naishtat, Svetlana Naudiyal
CP: Turin I: Svetlana Naudiyal
selfies while worshipping local gods in millenary temples.
Contacto-Contact : Turin
BENJAMÍN NAISHTAT
2018 Rojo
2015 El movimiento -
The Movement
2014 Historia del miedo -
History of Fear
Veslemøy's Song
Ayudando a ordenar un locker, Audrey Benac encuentra un libro CANADÁ - CANADA, 2018
sobre Kathleen Parlow, una de las violinistas más importantes 9’ / DCP / B&N
INGLÉS / ENGLISH
del siglo XX. Su abuela atribuye el hallazgo a que Parlow fue la
mentora y profesora de violín del abuelo de Audrey, fallecido D, G, F, E: Sofia Bohdanowicz
cuando ella era una niña. Su tío describe los hitos y logros de S: Jacquelyn Mills M: Johan
la precoz Parlow, olvidados con el paso del tiempo, y menciona Halvorsen P: Calvin Thomas CP: Lisa
Pictures I: Deragh Campbell, Steve
una pieza que le dedicó el noruego Johan Halvorsen, de la
Benac, Joan Benac
que Parlow realizó la única ejecución conocida en más de
cien años. Cuando Audrey viaja a Nueva York para poder Contacto-Contact :
Lisa Pictures
escucharla, tendrá que enfrentarse a los mismos mecanismos
que mantuvieron alejada a la gran Parlow del reconocimiento
masivo. Esta docuficción de Sofia Bohdanowicz, narrada y
filmada con un encanto irresistible, ahonda en las sensaciones
que provoca una obra de arte cuando nos cautiva, y en lo
efímera que puede ser esa magia.
MERCEDES GAVIRIA
How do you find your voice when you’re the daughter of Víctor
Gaviria, an icon of Colombian cinema? When she finishes 2016 Silencio antes (corto - short)
studying cinema in Buenos Aires, Mercedes goes to Medellín 2013 Polvo de barro (corto - short)
to work with her father on the set of The Animal’s Wife, which Es sonidista y directora.
tells the story of a woman raped by a bandit in a shanty Actualmente es docente de Sonido
town. Mercedes has always wanted to join her father as he en la Universidad del Cine de
films a world that she finds enthralling, where reality seems to Buenos Aires, y cursa el Programa
de Cine de la Universidad Torcuato
speed up, fragment and burst free of its shackles. After filming
Di Tella.
is completed, however, she feels the need to get away from
the maelstrom that is Víctor’s filmmaking universe, seeking to A sound technician and director,
make her own films where she’ll be more interested in finding Mercedes Gaviria currently teaches
Sound at the Universidad del Cine in
profundity in simple things.
Buenos Aires and is taking the Film
Program at the Universidad Torcuato
Di Tella.
171
que narra el proceso de abandono de las armas y los desafíos Contacto-Contact : Fiørd Estudio
de su reintegración en Colombia.
IVO AICHENBAUM
A young Argentinian filmmaker travels to Central America: he has
2014 Formosa
been hired by former guerrilla fighters to make a documentary (co-dir. Soledad Manrique)
about the peace process in the region. Once he’s finished filming, 2013 Cabeza de ratón
he travels to the Nicaraguan village where he was conceived
during the Sandinista guerrilla uprising. He creates two portraits Nació en Buenos Aires en 1985.
Es cineasta y artista visual. Desde
based on these experiences: one is of a heavy metal band 2010 expone video, fotografía
inspired by the Cuban Revolution, the other of a young FARC e instalaciones. Se desempeñó
photographer documenting the process of laying down arms and como docente de cine-ensayo y
the challenges involved in reintegrating into Colombian society. arte contemporáneo. Dirige la
productora Fiørd Estudio.
El veterano
The Veteran
A rural area in Chile has long played host to an incredible 2015 Rastreador de estatuas
legend: an American priest living on the Talca coast is supposedly
Cineasta chileno. Fue coguionista
the man responsible for dropping the atom bomb on Hiroshima. de Aquí no ha pasado nada
This documentary, structured as a travel diary, explores the truth (2016), coproductor de La princesa
of the myth. It is a historical investigation but also a meditation on de Francia (2014), y curador de
the nature of stories, asking essential questions about the place muestras del Museo Guggenheim y
The Flaherty.
and responsibility of the individual in historical conflicts.
A Chilean filmmaker, Jerónimo
Rodríguez co-wrote the script for
Much Ado About Nothing (2016),
co-produced The Princess of France
(2014), and curated exhibitions at
the Guggenheim Museum and The
Flaherty.
W O RK IN P RO G RE S S
Familia
Family
My family is nocturnal. Their lives always start after noon: the first EDGARDO CASTRO
to get up is my sister who makes breakfast. Hours later my mother 2016 La noche
joins her and a bit later my father, and then the real routine
begins that they repeat every afternoon and night. They only Nació en Buenos Aires en 1970. Es
uno de los fundadores del Grupo
leave to get food and other necessities. At the end of every year,
KRAPP. Su carrera artística abarca el
in the days before the holidays and my birthday, I travel two cine, la televisión, el teatro, la danza
weeks to live with them. Everything happens in that same house. y las artes visuales. Como docente,
Family is a claustrophobic, suffocating film in which the city is entrena a actores para cine.
only seen from inside the house, through the windows.
Born in Buenos Aires in 1970,
Edgardo Castro is one of the
founders of Grupo KRAPP. His
artistic career covers cinema,
television, theater, dance and the
visual arts. As a teacher, he trains
actors for film work.
175
La botera
Boat Rower
Tati tiene 13 años y vive junto a su padre en una casa humilde ARGENTINA
a orillas del río. Es una niña inestable, varonil, que no encaja ESPAÑOL - SPANISH
con su entorno y está obsesionada con ser botera. Una tarde
D, G: Sabrina Blanco F: Constanza
descubre que su padre le vendió su bote a un peón de 17 años. Sandoval DA: Diana Orduna
Furiosa, intenta detenerlo y robárselo, hasta que él le ofrece S: Sofía Straface P: Georgina
enseñarle a remar a cambio de que lo deje trabajar tranquilo. Baisch, Cecilia Salim CP: Murillo
Ella acepta, pero termina enamorándose. Tati transita las Cine I: Nicole Rivadero, Alan
Gómez, Sergio Prina, Gabriela
contradicciones de su primera decepción amorosa, mientras Saidón
asume su feminidad y crece forzadamente en un entorno
Contacto-Contact : Murillo Cine
agresivo y confuso.
Tati is 13 and lives with her father in a modest house by the SABRINA BLANCO
river. She’s an unstable tomboy who doesn’t fit in at school and Se formó en dirección, dramaturgia
is obsessed with making a living with her boat. One afternoon y guion. Escribe hace más de diez
she discovers that her father has sold it to a 17 year old laborer. años para distintas productoras.
Sus guiones ganaron concursos
Furious, she tries to hunt him down and steal it back but instead
como el Raymundo Gleyzer y el de
he offers to teach her to row in return for letting him work in Patagonik Film Group. La botera es
peace. She agrees but ends up falling in love. Tati then endures su primera película como directora.
all the contradictions of her first unrequited crush as she grows
Sabrina Blanco studied film
to accept her femininity and comes of age in a harsh, confusing
direction, theater and screenwriting,
environment. and for the past ten years has
written for different production
companies. Her scripts have won
several competitions, including
Raymundo Gleyzer and the
Patagonik Film Group. Boat Rower
is her directorial debut.
W O RK IN P RO G RE S S
La protagonista
The Protagonist
Contacto-Contact : Natalia de la
Paula, a 32-year-old actress, foils a robbery in a café and briefly
Vega, Manuel Ferrari
becomes famous. But as the days pass and the fame fades away,
we begin to see a woman suffering from a professional crisis who
CLARA PICASSO
compulsively lies to avoid her problems. These lies, which initially
seem endearing, will bring her into contact with her past and a Nació en Buenos Aires en 1981.
Estudió Dirección Cinematográfica
world to which she no longer belongs. Eventually, she will realize
en la Universidad del Cine, donde
that something has to change. también fue docente. Se desempeñó
como vestuarista y directora de arte
en distintos largometrajes.
Las poetas
The Poets
Las poetas begins with the death of the Argentinian poet Juana
Bignozzi in 2015. In her will she designates Mercedes Halfon LAURA CITARELLA &
MERCEDES HALFON
as the executor of her literary estate. A poet herself, Halfon
must go through Bignozzi’s manuscripts and invites a film crew 2015 La mujer de los perros -
to document the process. As Juana’s house is packed up and Dog Lady
2011 Ostende
the poetry is consigned to boxes, several different questions are
raised: Who was Juana Bignozzi? How did she write? How does Laura Citarella nació en La Plata en
one make a film about her? How can poetry be filmed? What 1981. Es directora y productora en
should a documentary about a poet look like? El Pampero Cine.
Los conductos
Pinky ha logrado escaparse. Huye porque cometió un asesinato FRANCIA / COLOMBIA / BRASIL -
para poder liberarse del yugo de una secta religiosa, que lo FRANCE / COLOMBIA / BRAZIL
ESPAÑOL - SPANISH
mantenía privado de su libertad. Recién llegado a la ciudad
de Medellín, logra instalarse de manera clandestina en una D, G, E: Camilo Restrepo
bodega abandonada que encuentra, y empieza a trabajar en F: Guillaume Mazloum, Cecile Plais
un taller de estampado. Pero en el momento en el que apenas S: Josefina Rodríguez P: Helen
comienza a reconstruir su vida, y a reintegrarse a la sociedad, Olive, Felipe Guerrero, André
Mielnik CP: 5à7 Films, mutokino, If
los fantasmas de su pasado lo alcanzan en su fuga, y tendrá You Hold a Stone I: Pinky
que enfrentarlos nuevamente.
Contacto-Contact : mutokino
Vida social
Social Life
Westonia
¿Existe Westonia? ¿Es una invención del joven traductor? ¿O se Contacto-Contact : Maravilla Cine
trata de un artificio del documental?
NADINA MARQUISIO
Westonia Murray is an 80 year old Australian poet who lives in
2017 Juntas (co-dir. Laura
Patagonia. In 2017 she published her first book of homoerotic Martínez Duque)
poems, which attracted some interest in the press. However, 2013 Puma, mi bienamado
Westonia refuses to give interviews and only corresponds with (corto - short) (co-dir. Laura
her translator Tom Maver, who decides to go to meet her. During Martínez Duque, Tom Maver)
2013 La esencia sonora de la
the journey doubts emerge: this story of travel and translation
sombra (corto - short)
keeps the viewer guessing. Does Westonia exist? Was she
invented by the young translator? Or is the documentary itself a Nació en Rosario en 1985.
hoax? Realizadora audiovisual, fotógrafa,
montajista y música, estudió en la
FUC y el SICA. Es fundadora del
colectivo Gallito Films.
Panorama
Autores
Auteurs
A Land Imagined
Asako I & II
Netemo sametemo
Un amor a primera vista, entre Asako y un chico con el que JAPÓN - JAPAN, 2018
se cruza en la calle, es el punto de partida de esta comedia 119’ / DCP / COLOR
JAPONÉS - JAPANESE
romántica filmada como si se tratase de un animé. Si en Happy
Hour Ryûsuke Hamaguchi dilataba el tiempo, en Asako I & II D: Ryûsuke Hamaguchi G: Sachiko
se arma de elipsis. De hecho, esta es una historia sobre cómo Tanaka, Ryusuke Hamaguchi
el tiempo impacta en el amor: la primera parte de la película F: Yasuyuki Sasaki E: Azusa
se centra en el amor romántico, entre Asako y un chico que Yamazaki M: Tofubeats P: Yuji Sadai,
Teruhisa Yamamoto, Yasuhiko Hattori
desaparece. La segunda gira en torno a otro enamoramiento, CP: Bitters End I: Masahiro
más sereno, más sano, pero que comparte algo con el Higashide, Erika Karata, Koji Seto,
primer amor: el joven del que se prenda Asako se parece Rio Yamashita, Sairi Itoh, Daichi
sospechosamente al anterior. Así, entre correspondencias, Watanabe, Koji Nakamoto, Misako
Tanaka
elipsis, planos/contraplanos y besos, el tiempo fluye, al ritmo
del amor y de una película deliciosa, en torno a eso que Contacto-Contact : MK2 Films
llamamos madurez emocional. Violeta Kovacsics
RYÛSUKE HAMAGUCHI
Love at first sight, between Asako and a boy she meets in the
2015 Happy Hour
street, marks the beginning of this romantic comedy, which 2008 Passion
is filmed as though it were an anime. Where in Happy Hour
Ryûsuke Hamaguchi slowed down time, Asako I & II is structured Nació en Kanagawa en 1978. Se
graduó en Cine de la Universidad
as an ellipsis. In fact, this is a story about time’s effect on love:
de las Artes de Tokio.
the first part of the film focuses on the love affair between Asako
and a boy who disappears. The second portrays another, quieter, Born in Kanagawa in 1978,
healthier romance that nonetheless has something in common Ryûsuke Hamaguchi graduated with
a Masters in film from the Tokyo
with the first: the young man Asako has set her eye on looks
University of the Arts.
suspiciously like the previous one. Amid correspondence, ellipses,
shot/reverse and kisses, this delightful movie is paced to the
beat of love and, eventually, something approaching emotional
maturity. VK
A U T O RE S — A U T E U RS
Early in his career, Jia Zhang-ke’s films were made outside Nació en Fenyang, China, en
the system. Banned in his home country, they won prizes and 1970. Figura clave del cine
independiente chino, creó el Festival
entertained discerning audiences around the world. Over the
de Cine de Pingyao en 2017. Su
years, both his films and political ideas have evolved. The plot último largo Lejos de ella (2015)
for Ash Is the Purest White is divided into three sections that pudo verse en el 30º Festival.
cover an extensive period of time. It tells the tale of the rise and
Born in Fengyang, China, in 1970,
fall of a woman in love with a gangster against the backdrop of
Jia Zhang-ke is a key figure of
a changing China. The constant is the presence of Zhang-ke’s independent Chinese cinema. In
muse; the actress Zhao Tao, and maybe therein lies his secret: not 2017, he created the Pingyao Film
politics but rather the pleasure of filming Zhao Tao in a gunfight Festival. His latest feature Mountains
with two-bit thugs or riding around a desolate city on a stolen May Depart (2015) screened at the
30th Festival.
motorcycle. These are the moments of sheer beauty where a
director’s talent truly reveals itself. MA
189
Burning
Las influencias, las citas literarias y la vuelta al cine de Lee COREA DEL SUR - SOUTH KOREA,
Chang-dong luego de 8 años –y varios proyectos cancelados en 2018
148’ / DCP / COLOR
el medio– hacen de esta película algo más que la adaptación de
COREANO - KOREAN
un cuento corto del best seller de Haruki Murakami. Sus jóvenes
protagonistas, uno de ellos aspirante a escritor, debaten sobre las D: Lee Chang-dong G: Oh Jung-mi
implicancias de El gran Gatsby en la sociedad coreana actual y F: Hong Kyung-pyo E: Kim Hyun, Kim
sobre la obra de William Faulkner. Sin embargo, es el espíritu de Da-won DA: Shin Jeom-hui S: Lee
Seung-chul M: Mowg P: Lee Joon-
Patricia Highsmith –y de su personaje Ripley– el que parece guiar dong, Lee Chang-dong I: Yoo Ah-in,
los comportamientos y actitudes de sus protagonistas masculinos, Yeun Steven, Jun Jong-seo
unidos por un vacío existencial y un triángulo amoroso, pero
Contacto-Contact : Finecut
separados por la diferencia de clases. Como ocurre con el cine
de Lee, Burning va mucho más allá de su trama para hablarnos
LEE CHANG-DONG
de los problemas de una sociedad, de las divisiones históricas y
de un pasado que afecta al presente y no parece encontrar una 2010 Poetry
solución a la violencia. Marcelo Alderete 2007 Secret Sunshine
2002 Oasis
1997 Green Fish
The influences, the literary citations and the return to cinema of Lee
Chang-dong after eight years – and various cancelled projects in Nació en Daegu, Corea del Sur, en
the middle – make this film something more than an adaptation 1954, y estudió Literatura Coreana
en la Universidad de Kyungpook.
of a short story by best seller Haruki Murakami. Its young
Novelista y director, llegó a ser
protagonists, one an aspiring write, debate both the implications Ministro de Cultura de su país entre
of The Great Gatsby for the current Korean society and the work 2003 y 2008.
of William Faulkner, in general. Nevertheless, it is the spirit of
Born in Daegu, South Korea, in
Patricia Highsmith – and her character Ripley – that seems to guide
1954, Lee Chang Dong studied
the behavior and attitudes of her male characters that are united Korean Literature at the University of
by an existential emptiness and a love triangle, but separated by Kyungpook. A novelist and director,
class differences. As occurs in the cinema of Lee, Burning goes far he was Minister of Culture of his
beyond its plots to speak to us of the problems of a society, of the country between 2003 and 2008.
historical divisions and of a past that affects the present and does
not seem to find a solution to violence. MA
A U T O RE S — A U T E U RS
Más que en una gran comediante, desde la adorable Sookie ESTADOS UNIDOS - USA, 2018
de Gilmore Girls hasta hoy, Melissa McCarthy se transformó en 107’ / DCP / COLOR
INGLÉS - ENGLISH
una fuerza de la naturaleza. Sin embargo, aunque ya demostró
su talento, aún le faltaba un rol dramático en el que brillara con D: Marielle Heller G: Nicole
la fuerza de mil soles. Y aquí está. Basada en la autobiografía Holofcener, Jeff Whitty F: Brandon
homónima de la escritora norteamericana Leonore “Lee” Israel Trost E: Anne McCabe DA: Marci
–famosa no tanto por su obra sino por haber falsificado cientos Mudd M: Nate Heller P: Anne
Carey, Amy Nauiokas, David Yarnell
de cartas de escritores y celebridades con mucho talento e I: Melissa McCarthy, Richard E.
ingenio–, la segunda película de Marielle Heller se disfruta de Grant, Dolly Wells, Jane Curtin,
comienzo a fin gracias a la combinación de ambas potencias Ben Falcone, Anna Deavere Smith,
femeninas. McCarthy compone uno de esos personajes que Stephen Spinella
no se pueden dejar de amar, aun cuando su tosquedad y su Contacto-Contact :
punzante uso del sarcasmo inundan la narración. Agudo, 20th Century Fox Argentina
divertido y no falto de algún tipo de tragedia, estamos ante uno
de los largometrajes más vitales del año. Pablo Conde MARIELLE HELLER
2015 The Diary of a Teenage Girl
More than a great comedian, since her debut as the adorable
Sookie in Gilmore Girls, Melissa McCarthy has grown into a Nació en California, Estados
force of nature. And yet, although her talent was beyond doubt, Unidos, en 1979. Es actriz,
guionista y directora de cine y TV.
she had yet to find the dramatic role that allowed her qualities
Estudió teatro en la UCLA y en la
to truly shine. Not any more. Based on the autobiography of the Academia Real de Arte Dramático
same name by the North American writer Leonore “Lee” Israel – en Londres.
famous not so much for her work as for having forged hundreds
Born in California in 1979, Marielle
of letters from writers and celebrities with great talent and wit
Heller is an actress, screenwriter and
– Marielle Heller’s second film is thoroughly enjoyable from director for film and TV. She studied
beginning to end thanks to the partnership established by these theatre at the UCLA and the Royal
two powerful women. McCarthy plays one of those characters Academy of Dramatic Art in London.
that you can’t help but love in spite of her gruffness and copious
use of sarcasm. Sharp and funny with a good helping of tragedy
into the bargain, this is one of the liveliest features of the year. PC
191
Corsario
and white (color sequences are allowed to show beautiful Born in Ituzaingo, Buenos Aires,
flowers, shapes in the sky and living compositions reminiscent Raul Perrone has directed more than
of Caravaggio), is created by the use of a pinhole camera, a 50 films in his home neighborhood
powerful repost to the hegemonic insistence on digital clarity and in a totally independent format. In
2015, the Viennale held a tribute to
perfect for the experiments Perrone has been performing with
his work.
image, sound and silent cinema since 2011. RK
193
Dead Souls
The best documentary maker of the Sixth Generation continues Nació en Xi’an en 1967 y se
his interest in filming and interpreting the history of his country graduó en la Beijing Film Academy
in the 20th century. Here, the chosen period begins in 1957 en 1996. Sus documentales
cosecharon dos premios Orizzonti
and culminates, to some degree, in 1978. The subject is
a la Mejor Película en Venecia, y
ideological correction, the chosen method: discipline in re- el Leopardo de Oro en Locarno.
education camps. In Dead Souls, more than 20 survivors recount El Festival le dedicó un foco en su
their traumatic experiences after having been accused of being 31° edición.
‘rightists’. They include a doctor, a philosopher, a literature
Born in Xi’an in 1967, Wang Bing
professor, a party leader and a priest but regardless of their graduated from the Beijing Film
individual experiences, the interviewees always emphasize the Academy in 1996. His documentaries
rationality of the State, whose awful consequences can be seen have won the Orizzonti Prize for
in their harrowed condition and the graves that Wang depicts Best Film in Venice and the Golden
Leopard at Locarno. He was
shockingly on his two visits to what remains of the Jiabiangou
a Focus pick at the 31st Festival.
camp in the Gobi desert. RK
A U T O RE S — A U T E U RS
Doubles vies
Non-fiction
Y un buen día Olivier Assayas volvió a la comedia. Claro que FRANCIA - FRANCE, 2018
en sus manos se trata de una particular, que crea sus propios 107’ / DCP / COLOR
FRANCÉS - FRENCH
dispositivos narrativos en principio escurridizos, hasta que,
casi subrepticiamente, nos interpela como espectadores activos D, G: Olivier Assayas F: Yorick Le
y nos obliga a participar de la gran cantidad de discusiones Saux E: Simon Jacquet DA: François-
entre sus personajes. Por un lado, un editor de libros que no Renaud Labarthe S: Nicolas Cantin
se acostumbra a las nuevas maneras de consumo; por otro, su P: Charles Gillibert CP: CG Cinéma
I: Guillaume Canet, Juliette Binoche,
mujer, una actriz estancada en una serie de televisión que no le Vincent Macaigne, Christa Théret,
genera placer; y cierra el grupo un escritor de poca monta que Nicolas Bouchaud
se la pasa maldiciendo los comentarios twitteros en su contra.
Contacto-Contact : Global Media
Sí, se trata de personas adultas inadaptadas a la transición Distribution, California Filmes
digital, que cuestionan, entre otras cosas, la reducción del
número de lectores, los nuevos gustos del público y la nula
OLIVIER ASSAYAS
influencia de la crítica. Incluye alusiones a Haneke, Star Wars y
sexo oral, entre otros temas. 2016 Personal Shopper
2007 Boarding Gate
1996 Irma Vep
One fine day, Olivier Assayas returned to comedy. Of course,
in his hands it will be a particular kind, which makes its own Nació en París en 1955. Figura
narrative devices that are at first elusive until, surreptitiously, they clave del cine contemporáneo
francés. Fue editor de Cahiers du
question us as active spectators and obligate us to participate in
Cinéma (1980-1985) y dirigió más
the great number of arguments that are raised by his characters. de 20 films. El Festival le dedicó
On one hand, a book editor who cannot get used to the new una retrospectiva en 2002 y un foco
forms of consumption; on another, an actress who is stuck in a en 2017.
television series that gives her no pleasure; and closing out the
Born in Paris in 1955, Olivier
group, is a mediocre writer who spends his time cursing the Assayas started making short films
comments made against him on Twitter. Yes, these are adults who while sitting as editor of Cahiers du
cannot adapt to the digital world, who question the decrease Cinéma (1980-1985) A key figure
in contemporary French cinema, he
in the number of readers, the new tastes of the public and the
directed more than 20 films. The
complete lack of influence of reviews. Assayas includes references Festival held a retrospetive of his
to Haneke, Star Wars and oral sex, among other topics. work in 2002 and a focus in 2017.
195
Ben Wheatley ya no es ninguna promesa, sino una contundente REINO UNIDO - UK, 2018
realidad. Es uno de los más brillantes y prolíficos directores 92’ / DCP / COLOR
INGLÉS - ENGLISH
británicos de la actualidad, y sus ejes estilístico-temáticos
parecen no tener fin: del terror psicológico a la acción, del D, G, E: Ben Wheatley F: Laurie
drama distópico a la comedia negra, siempre con potentes Rose DA: Alexandra Slade
resultados. Ahora, siguiendo con su ácida mirada a la sociedad S: Martin Pavey M: Clint Mansell
inglesa actual, le toca el turno al drama familiar, en una película P: Andy Starke CP: Rook Films I: Neil
Maskell, Hayley Squires, Sam Riley,
en la que el humor ponzoñoso también se hace presente. La Asim Chaudhry, Charles Dance
excusa es una celebración de fin de año que a Colin le costó
Contacto-Contact : Rook Films LTD
mucho trabajo organizar invitando a toda su familia, que no
tarda en demostrarse más disfuncional de lo normal, en especial
tras la llegada de David, su díscolo hermano. Con ecos de La BEN WHEATLEY
celebración de Thomas Vinterberg, pero con las obsesiones de 2016 Free Fire
Wheatley, este tour de force familiar es algo para celebrar con 2015 High-Rise
alegría aunque falte para año nuevo. Pablo Conde 2011 Kill List
2009 Down Terrace
Ben Wheatly is no longer a new promise, but rather a solid Nació en Inglaterra, y comenzó
reality. He is one of the most brilliant and prolific British directors su carrera como director en la TV.
today, and his stylistic approaches and thematic subjects seem to Dirigió seis largometrajes, incluido
Sightseers (2012), estrenado en
be endless: from psychological terror to action, from dystopian
la Quincena de los Realizadores y
drama to black comedy, and always with powerful results. Now, participante de la edición 27º del
following his acidic take on today’s English society, he is taking Festival.
a shot at family drama in a film in which toxic humor is also
Born in England, Ben Wheatley
present. The excuse is a New Year’s celebration that was a lot of
started his career in TV. He directed
work for Colin to organize, inviting his entire family who waste six feature films, including Sightseers
no time in demonstrating their more than average dysfunctionality, (2012) premiered at he Directors’
especially after the arrival of his wayward brother. With echoes Fortnight and A Field in England
(2013), winner of the Jury Prize at
of Vinterberg’s The Celebration, but with Wheatley’s obsessions,
Karlovy Vary.
this family tour de force is something to happily celebrate though
there is still some time to go before New Year’s Day. PC
A U T O RE S — A U T E U RS
Como no suele ocurrir en la obra del director Hong Sang-soo, COREA DEL SUR - SOUTH KOREA,
su nueva película habla sobre la muerte, aunque lo hace de una 2018
96’ / DCP / B&W
manera casi metafísica y serena. Un consagrado poeta se reúne
COREANO - KOREAN
con sus hijos –uno de ellos, director de cine– en el lugar al que
hace referencia el título para informarles, sin mayores motivos, D, G: Hong Sang-soo F: Kim
su sensación de que pronto va a morir. Esta historia se cruza Hyung-koo E: Son Yeon-ji S: Kim Mir
con la de una joven que busca refugio en el hotel luego de una P: Jo Hee-young CP: Jeonwonsa Film
I: Ki Joo-bong, Kim Min-hee, Song
dolorosa separación amorosa. Hotel by the River muestra una Seon-mi, Kwon Hae-hyo, Yu Jun-sang
calma acentuada por una nieve que parece eterna, no siempre
Contacto-Contact : Finecut
presente en el cine de Hong, aunque su fotografía en blanco y
negro, sus habituales zooms, sus diálogos amorosamente tristes
(o viceversa) y sus referencias personales dejan en claro que HONG SANG-SOO
se trata de otra gran película de uno de los pocos verdaderos 2018 Grass
maestros del cine actual. Marcelo Alderete 2017 The Day After
2012 In Another Country
2010 Hahaha
As it does not tend to take place in the work of director Hong
Sang-soo, his newest film speaks about death, though it does so Nació en Seúl en 1960. Desde
in an almost serene and metaphysical way. A renowned poet su debut en 1996 dirigió 23
reunites with his sons –one of them a filmmaker– in the place that largometrajes, incluyendo Our Sunhi
(2013; 28º Festival), Hill of Freedom
is referred to by the title to tell them that, without any specific
(2014; 29º Festival), Right Now,
reason, he believes that soon he will die. This story intersects Wrong Then (2015; 30º Festival) y
with that of a young woman who seeks refuge in the hotel after Claire’s Camera (2017; 32º Festival).
a painful separation. Hotel by the River shows a calmness that is
Born in Seoul in 1960, Hong Sang-
accentuated by a snowfall that seems eternal, not always present
soo made his debut in 1996 and
in the cinema of Hong, thought his black and white photography, since then has directed 23 features
his habitual zooms, his lovingly sad (and sadly loving) dialogues, including Our Sunhi (2013; 28th
and his personal references make it clear that this is another great Festival), Hill of Freedom (2014; 29th
film by one of the few true masters of contemporary cinema. MA Festival), Right Now, Wrong Then
(2015; 30th Festival) and Claire’s
Camera (2017; 32th Festival).
197
En su última película, Radu Jude, uno de los artistas más RUMANIA / REPÚBLICA CHECA /
expresivos de la Europa contemporánea, vuelve a subrayar los FRANCIA / BULGARIA /
ALEMANIA - ROMANIA / CZECH
errores de las generaciones pasadas que hoy permanecen como
REPUBLIC / FRANCE / BULGARIA /
una maliciosa plaga en la sociedad. Esta vez, toma una masacre GERMANY, 2018
perpetrada por el gobierno rumano a través de su ejército en 140’ / DCP / COLOR
el frente de batalla oriental de la Segunda Guerra en 1941, un RUMANO - ROMANIAN
hecho real que un artista militante joven decide recrear. Con un
D, G: Radu Jude F: Marius Panduru
desarrollo calmo y lento, el film se concentra en la reconstrucción DA: Iuliana Vîlsan P: Ada Solomon
de un incidente espantoso, y actualiza con ingenio la incisiva CP: Hi Film Productions I: Ioana
obra de Hannah Arendt en torno a la banalidad del mal. Iacob, Alexandru Dabija, Alex
Utilizando una forma narrativa libre de cualquier compromiso, a Bogdan, Ilinca Manolache
la Godard, demuestra que cometer actos de brutalidad no es el Contacto-Contact : Beta Cinema
único camino hacia la barbarie, y que una conciencia pasmada
es suficiente para llevar a una persona hacia ella. Martin Horyna RADU JUDE
(Festival de Karlovy Vary)
2016 Corazones cicatrizados
2015 Aferim!
In his latest picture, Radu Jude, one of contemporary Europe’s 2011 A Film for Friends
most expressive creators, once again highlights the errors of past
generations that are still perniciously plaguing society. This time Nació en Bucarest en 1977. Se
graduó en la Media University of
around he takes up a massacre perpetrated by the Romanian
Bucharest. Fue asistente de dirección
Administration through the Romanian Army on the Eastern Front de Costa-Gavras y Cristi Puiu.
in 1941, an actual event that a young activist artist decides to
stage. This slowly unfolding film, focused on the reconstruction of Born in Bucharest in 1977, Radu Jest
graduated from the Media University
a ghastly incident, ingeniously updates Hannah Arendt’s incisive
of Bucharest. He has been the
work on the banality of evil. Employing an uncompromising director’s assistant to Costa-Gavras
narrative form à la Godard, it demonstrates that committing brutal and Cristi Puiu.
acts is not the only path to barbarism, for even a mere stunted
conscience is enough to lead a person to it. MH (KVIFF)
A U T O RE S — A U T E U RS
Partiendo del libro Black Klansman, las memorias de Ron ESTADOS UNIDOS - USA, 2018
Stallworth –primer detective afroamericano del departamento 145’ / DCP / COLOR
INGLÉS - ENGLISH
de policía de Colorado Springs–, vuelve a la acción uno de
los directores más contestatarios del cine estadounidense D: Spike Lee G: Charlie Wachtel,
contemporáneo. Esta genuina “Spike Lee joint” sigue los pasos David Rabinowitz, Kevin Willmott,
Spike Lee F: Chayse Irvin E: Barry
de Stallworth al infiltrarse en las entrañas del Ku Klux Klan Alexander Brown DA: Curt Beech,
a fines de los setenta, en una época por demás turbulenta. Marci Mudd M: Terence Blanchard
Signado por una feroz cinefilia, con citas que increpan tótems I: Alec Baldwin, John David
Washington, Isiah Whitlock Jr.,
cinematográficos, Lee logra una comedia policial en la que Robert John Burke, Brian Tarantina
prima la ideología. Con la tensión racial a la orden del día,
este estudio caleidoscópico del racismo cultural e institucional SPIKE LEE
es otra llamada de atención de un realizador que entiende al
cine como uno de los mejores medios para propagar ideas. 2013 Oldboy
1991 Fiebre de amor y locura -
O, en pocas palabras, el “por favor, despiértense” de School Jungle Fever
Daze, aquí más poderoso y resonante. 1989 Haz lo correcto -
Do the Right Thing
One of the most rebellious directors of contemporary American 1986 She’s Gotta Have It
cinema returns, now based on the book Black Klansman, the
Nació en Atlanta, Estados Unidos,
memoirs of Ron Stallworth, who was the first African-American en 1957. Es director de cine,
detective in the Colorado Springs Police Department. This guionista y productor, además
genuine “Spike Lee joint” follows Stallworth as he infiltrates de uno de los artistas más
comprometidos con la defensa
the insides of the Ku Klux Klan during the late seventies, a very
de los derechos civiles de los
turbulent time. Marked by a fierce cinephilia, with quotes that afroamericanos en su país.
challenge cinematic totems, Lee achieves a police comedy in
which ideology prevails. With racial tension as he order of the Born in Atlanta, United States, in
day, this kaleidoscopic study of cultural and institutional racism 1957, Spike Lee is a film director,
screenwriter and producer, and
is yet another call of attention by a filmmaker who understands one of the artists most committed to
cinema as one of the best means to spread ideas. Or, to use only defending the civil rights of African-
a few words, the “Please wake up” from School Daze becomes Americans in his country.
here more powerful and resonant.
199
Infinite Football
Porumboiu viaja a su pueblo natal luego de que un amigo de la RUMANIA - ROMANIA, 2018
infancia le cuenta acerca del invento de su hermano: un nuevo 70’ / DCP / COLOR
RUMANO - ROMANIAN
deporte diseñado mediante la modificación de las reglas del
fútbol. Laurentiu Ginghina es un empleado público desmoralizado D: Corneliu Porumboiu F: Tudor
por su intento fallido de escapar a Estados Unidos. Pero cuando Mircea E: Roxana Szel S: Alexandru
lo filman frente al campo de fútbol de su colegio secundario, Dragomir, Osman Petrisor P: Marcela
en su casa o en su trabajo burocrático, Laurentiu habla de su Ursu CP: 42 Km Film
complejo de Superman. ¿De dónde sacó esta idea? Desde el Contacto-Contact : MK2 Films
vamos, la historia de una vida lastimada, solitaria y trunca
suplanta un intercambio impersonal de preguntas y respuestas CORNELIU PORUMBOIU
con un inventor. La cercanía entre el que filma y el filmado crea
2015 El tesoro - The Treasure
una forma cuyo secreto es guardado por el realizador de El 2013 Cae la noche en Bucarest
tesoro: este tema aparentemente desapasionado se abre hasta 2009 Policía, adjetivo
convertirse en un retrato de conmovedora humanidad. Charlotte
Garson (Cinéma du Réel) Nació en Vaslui en 1975. Es uno
de los nombres más importantes
del cine rumano, reconocido
Porumboiu comes to film in his home town after a childhood mundialmente desde su largometraje
friend tells him about his brother’s invention: a new sport debut 12:08 al este de Bucarest
designed by modifying the rules of football. Laurentiu Ginghina is (2006), ganador de la Cámara
de Oro en la Quincena de
a government clerk demoralised by his failed attempt to escape to
Realizadores del Festival de
America. However, when he is filmed in front of his high school’s Cannes.
football pitch, at home, or in his bureaucratic job, he talks about
his Superman complex. Where did he get this idea from? Right Born in Vaslui in 1975, Corneliu
Proumboiu is one of the most
from the outset, the story of a wounded, solitary and hobbled
important names in Romanian
life supplants an impersonal question-answer exchange with an film. He has been recognized
inventor. The closeness between the filmer and filmed creates a internationally since his debut feature
form whose secret is held by the filmmaker of The Treasure: this length film 12:08 East of Bucharest
apparently dispassionate subject opens out onto a portrait of (2006) won the Caméra d’Or at the
Directors’ Fortnight at Cannes.
touching humanity. CG (Cinéma du Réel)
A U T O RE S — A U T E U RS
La favorita
The Favourite
Anne es la Reina de Inglaterra e Irlanda, pero tiene gota, es ESTADOS UNIDOS - USA, 2018
obesa, solitaria, está deprimida y no tiene hijos, a pesar de sus 120’ / DCP / COLOR
INGLÉS - ENGLISH
17 embarazos. Sarah Churchill, duquesa de Marlborough, es
apenas la mejor amiga de la Reina, pero en realidad fue ella D: Yorgos Lanthimos G: Deborah
quien dirigió al país en los últimos años del reino de Anne, Davis, Tony McNamara F: Robbie
algo sabido por todos los que debían hablar con ella para Ryan E: Yorgos Mavropsaridis
influenciar al gobierno. La baronesa Abigail Masham es la DA: Caroline Barclay, Lynne Huitson,
Dominic Roberts P: Ceci Dempsey,
más nueva de la Corte, pero pronto terminará siendo la nueva Ed Guiney, Lee Magiday, Yorgos
favorita de la Reina… La favorita es quizás mucho más fiel a la Lanthimos I: Olivia Colman, Emma
verdad histórica de lo que uno pensaría con respecto a la visión Stone, Rachel Weisz, Nicholas Hoult,
de Lánthimos de ese período, que es exagerada, surrealista, Joe Alwyn, James Smith, Mark Gatiss
vulgar, furiosa, esplendorosa y constantemente deslumbrante. Contacto-Contact :
También incluye carreras de patos, chistes con semen, mucha 20th Century Fox Argentina
violencia gratuita, deseo lésbico, picaresca, y la mejor escena
al paso en un burdel en años. Olaf Möller YORGOS LANTHIMOS
2017 El sacrificio del ciervo
Anne may be the Queen of Great Britain and Ireland, but more sagrado
than that she’s gout-plagued, obese, lonely, depressed and despite 2015 The Lobster
of 17 pregnancies without child. Sarah Churchill, Duchess of 2009 Dogtooth
Marlborough may be merely the closest friend of the Queen, but
Nació en Atenas en 1973. Estudió
in reality she ran the country in the final years of Anne’s reign, a dirección de cine y televisión en la
fact well known by her coevals who’d talk to her if they wanted Escuela de Cine Stavrakos.
to influence policies. Abigail Masham, Baroness Masham, finally,
Born in Athens in 1973, Yorgos
might be new at the court, but shall soon find herself the Queen’s
Lanthimos studied film and television
new favourite… The Favourite is probably much closer to historical direction at the Stavrakos Film
reality than one would dare to imagine vis-à-vis Lánthimos’ vision School.
of the period that is outré, surreal, vulgar, furious, splendorous and
constantly dazzling. It also features duck races cum jokes, casually
brutality galore, lesbian desire, rakish naughtiness, and the best en
passant brothel scene in ages. OM
201
Le Cahier Noir
The Black Book
Cuenta la leyenda que el guion de esta película, escrito FRANCIA / PORTUGAL - FRANCE /
por Carlos Saboga para ser dirigido por Raúl Ruiz, fue PORTUGAL, 2018/ 103’ / DCP /
COLOR / FRANCÉS - FRENCH
encontrado por accidente por Valeria Sarmiento mientras
ordenaba los papeles de su fallecido esposo, el propio Ruiz, D: Valeria Sarmiento G: Carlos
en su departamento de París. Una adaptación de la novela Saboga F: Acacio De Almeida
El libro negro del Padre Dinis, del escritor portugués Camilo E: Luca Alverdi DA: Isabel Branco
Castelo Branco (famoso por Misterios de Lisboa), que por su S: Carlos Mota, Miguel Martins
M: Jorge Arriagada P: Paulo Branco
clima y conflicto resultaba ideal para la directora chilena. Este CP: Leopardo Filmes, Alfama Films
melodrama histórico narra las desventuras de un huérfano de I: Lou de Laâge, Stanislas Merhar,
origen incierto y su sufrida enfermera, y atraviesa Europa en los Niels Schneider, Jenna Thiam, Fleur
tiempos convulsos de la Revolución Francesa y el ascenso de Fitoussi
Bonaparte. Con una estética barroca y una fotografía pictórica, Contacto-Contact : Alfama Films
la película franco-portuguesa nos sumerge en un relato en el que
las pasiones no reconocen medias tintas. VALERIA SARMIENTO
2014 Maria Graham: Diary of a
Legend has it that the screenplay for this film, written by Carlos
Residence in Chile
Saboga for the director Raúl Ruiz, was found by accident by 2008 Secretos
Valeria Sarmiento as she was going through her late husband
Ruiz’s papers in their apartment in Paris. It is an adaptation of Nació en Chile en 1948. Es
directora, guionista y montajista de
the novel Livro negro de Padre Dinis by the Portuguese writer
cine y TV. En el 32º Festival recibió
Camilo Castelo Branco (famous for Mysteries of Lisbon), and la Mención Especial del Jurado por
its stormy atmosphere seemed perfect for the Chilean director. La telenovela errante, codirigida
This historical melodrama follows the travails of an orphan of con su marido Raúl Ruiz
uncertain parentage and his long-suffering nurse as they cross
Born in Chile in 1948, Valeria
Europe during the turbulent period of the French Revolution and Sarmiento is a director, screenwriter
the rise of Bonaparte. With a Baroque aesthetic and painterly and set designer for cinema and TV.
cinematography, this French-Portuguese film immerses us in a tale At the 32nd Festival she received a
of full-blooded passion. Special Mention from the Jury for The
Wandering Soap Opera, co-directed
with her husband Raúl Ruiz.
A U T O RE S — A U T E U RS
Monrovia, Indiana
En su primera exploración de una pequeña comunidad rural ESTADOS UNIDOS - USA, 2018
del Medio Oeste, Wiseman continúa su serie dedicada a 143’ / DCP / COLOR
INGLÉS - ENGLISH
comunidades aisladas. La película explora, en las propias
palabras del director, “la importancia de la América rural como D, E, S: Frederick Wiseman
centro formativo de la política y los valores estadounidenses, F: John Davey P: Frederick Wiseman,
como quedó demostrado en las elecciones presidenciales Karen Konicek CP: Civic Film, LLC,
de 2016”. Wiseman filma a los habitantes de un estado Zipporah Films
“Paul Sanchez ha vuelto”. La frase que le da título a la nueva FRANCIA - FRANCE, 2018
película de la siempre sorprendente Patricia Mazuy es la 110’ / DCP / COLOR
FRANCÉS - FRENCH
que acciona la búsqueda y reactiva la obsesión de Marion,
una joven policía francesa que confirma el rumor de que “la D: Patricia Mazuy G: Patricia
bestia” Paul Sanchez, un asesino que masacró a su familia Mazuy, Yves Thomas F: Frédéric
diez años atrás, está en fuga. La noticia se apodera de los Noirhomme E: Mathilde Muyard
medios locales y las fuerzas de seguridad están alertas. Pero DA: Thierry François, Dorian
Maloine S: Jean-Pierre Duret, Jean
la impulsiva Marion quiere dar primero con la pista. Con este Mallet, Luc Thomas M: John Cale
motor, la película propone una cruza de géneros que parten P: Patrick Sobelman CP: Agat Films,
de la comedia y el policial para animarse a ciertas formas del Ex-Nihilo I: Laurent Lafitte, Zita
western, con la aridez de un realismo social marcado como Hanrot
telón de fondo, siempre reverberando en zonas burlescas, con Contacto-Contact : SBS Distribution
el claro afán de descolocar a todo aquel que espere de ella
una propuesta convencional. La música de John Cale termina PATRICIA MAZUY
por darle el definitivo manto de extravagancia.
2011 Of Women and Horses
2004 Basse Normandie
“Paul Sanchez is back!” When Marion, a young French 1999 La Finale
policewoman, hears the phrase that lends this film its title, it 1989 Peaux des vaches
revives her obsession with Paul “The Beast” Sanchez, who
Nació en Dijon, Francia, en 1953.
murdered her family ten years earlier. And now he’s escaped.
Luego de estudiar Administración
The news is given extensive coverage by the local media, and de Empresas durante un año y de
security forces have been placed on high alert. But the impulsive viajar a Los Ángeles a trabajar de
Marion wants to be the first to find him. This is the plot for niñera, comenzó a dedicarse al
cine. Su película Saint-Cyr (2000)
the latest film by the always unpredictable Patricia Mazuy. A
fue proyectada en el 16º Festival.
combination of black comedy and crime thriller with a dry social
realist setting and even some western elements, it is essentially Born in Dijon, France, in 1953, after
a rambunctious burlesque that sets out to confound conventional studying business for one year and
traveling to Los Angeles to work as a
expectations at every turn. The soundtrack by John Cale is just the
nanny, she started making films. Her
icing on a rich, extravagant cake. 2000 work The King’s Daughters
screened at the 16th Festival.
A U T O RE S — A U T E U RS
Quién te cantará
Asistencia perfecta para Carlos Vermut: en la 27° edición ESPAÑA / FRANCIA - SPAIN /
presentamos Diamond Flash, paradigma del film de culto; dos FRANCE, 2018
122’ / DCP / COLOR
años después, la exhibición de Magical Girl anticipaba la
INGLÉS / FRANCÉS - ENGLISH /
consagración (Goya a Mejor Película y Director) de la mayor FRENCH
promesa que dio el cine español reciente. Aquello se confirma
en este melodrama sobre la relación entre Lila, una exdiva D, G: Carlos Vermut F: Eduard Grau
pop que, justo cuando planea volver a los escenarios, sufre de E: Marta Velasco M: Alberto Iglesias
P: Enrique López Lavigne
amnesia, y Violeta, una fan que se involucra en su vida. Vermut CP: Apache Films I: Najwa Nimri,
pone en escena un juego de espejos en el que la identidad Eva Llorach, Natalia de Molina,
entra en el orden de lo fantasmagórico, mientras el relato va Carme Elías
descubriendo un secreto desvanecido. Hay aquí algunas ideas Contacto-Contact : Apache Films
y elementos (la escena musical central es extraordinaria) que
pertenecen a un cine que ya casi no se hace. Así, mientras
CARLOS VERMUT
Vermut dialoga con su tradición, marca el futuro.
2014 Magical Gril
2011 Diamond Flash
Perfect attendance for Carlos Vermut: at the 27th edition of
2009 Maquetas (corto - short)
the Festival we presented Diamond Flash, a quintessential cult
film; two years later, the screening of Magical Girl foresaw the Nació en Madrid en 1980. Fue
consecration (it won the Goya for Best Picture and Best Director) ilustrador en el diario El Mundo,
publicó tres comics y es creador
of the greatest promise of recent Spanish cinema. We confirm it
de la serie televisiva Jelly Jamm. Su
now with this melodrama about the relationship between Lila, an largometraje Magical Girl (2014,
ex-pop diva who suffers amnesia just when she was planning a 29º Festival) ganó los premios a
comeback, and Violeta, a fan who becomes involved in her life. Mejor Película y Mejor Dirección en
San Sebastián.
Vermut organizes a game of mirrors in which identity becomes
eerie, and the story progressively discovers a secret that has Born in Madrid in 1980, Carlos
vanished into the shadow. Some ideas and elements here (the Vermut worked as an illustrator for El
main musical scene is extraordinary) belong to a kind of cinema Mundo, published three comics and
created the TV series Jelly Jamm. His
that almost doesn’t exist anymore. While Vermut holds a dialogue
feature Magical Girl (2014, 29th
with tradition, he marks the future. Festival) won the Best Film and Best
Director awards at San Sebastián.
205
Roi Soleil
El héroe de La Mort de Louis XIV (2016) tiene, en este Rey ESPAÑA / PORTUGAL - SPAIN /
Sol, un mellizo. Con algunas diferencias. En lugar de Léaud, PORTUGAL, 2018
62’ / DCP / COLOR
tenemos un actor no profesional con quien Serra ya había
trabajado. Cuerpos muy diferentes: aquí en expansión, allí D, G: Albert Serra F: Artur Tort
en retención. Caras opuestas: allá, al servicio de la mirada E: Ariadna Ribas, Albert Serra
de un niño asombrado; aquí, singularmente rechoncho. Y la DA: Montse Triola S: Jordi Ribas
utilería: en lugar de la imitación de Versailles, el palacio es M: Marc Verdaguer P: Albert Serra,
Montse Triola, Joaquim Sapinho
solo un halo luminoso entre dos paredes desnudas, revestidas CP: Andergraun Films, Rosa Filmes
con luces de neón rosadas. El rey se queja en el suelo, con un I: Lluís Serrat
dolor de estómago tan severo como desopilante y baratijas a su
Contacto-Contact :
alrededor. Y qué: ¿capturar una actuación? Si una galería de Andergraun Films
arte encuadra la “acción”, lo que tenemos aquí es cálculo, corte,
montaje; en pocas palabras, una película. Jean-Pierre Rehm
ALBERT SERRA
Hero of Serra’s latest opus The Death of Louis XIV (2016), 2016 La Mort de Louis XIV - The
Death of Louis XIV
this Sun King features a twin. With quite a few differences.
2008 El cant dels ocells - Birdsong
Instead of Léaud, a non-professional actor whom Serra already 2006 Honor de cavalleria - Honor
worked with. Very different bodies: here in expansion; there in of the Knights
retention. Opposite faces: there, at the service of an astonished
Nació en Bañolas en 1975. Ganó
child’s gaze; here, singularly chubby. And the props: instead of
el Leopardo de Oro en el Festival de
Versailles’ imitation, the palace reduced to a luminous halo, stuck Locarno de 2013 con Història de la
between bare walls, white-washed with pink neon lights coating. meva mort. Roi Soleil es su quinta
This king is left moaning on the floor, with a stomachache película exhibida en el Festival.
as severe as hilarious, and rare trinkets all around. So what:
Born in Bañolas in 1975, Albert
capturing a performance? If an art gallery frames the “action”, Serra won the Golden Leopard at
what is here is calculation, cutting up, montage; in short: a film. the 2013 Locarno Film Festival with
JPR Story of My Death. Roi Soleil is his
fifth film to be shown at the Festival.
A U T O RE S — A U T E U RS
Seduçao da carne
Seduction
“Una escritora delicada y tenaz que enviudó hace tres años BRASIL - BRAZIL, 2018
tiene conversaciones frecuentes con un loro. Sin embargo, 70’ / DCP / COLOR
es constantemente observada por un gran pedazo de carne PORTUGUÉS - PORTUGUESE
cruda”. La sinopsis oficial promete un film único. Y sí, el autor
D, G, M: Júlio Bressane F: Pablo
brasileño trabaja con austeridad, rigor y brevedad en esta obra Baião, Pepê Schettino, Pablo
muy personal que también es una reflexión sobre la naturaleza Hoffmann E: Rodrigo Lima DA: Moa
de la imagen y el cine, en la que una cita de Georges Franju Batsow S: Damião Lopes P: Tande
acompaña un surrealismo lúdico hasta lo infantil, la belleza Bressane, Bruno Safadi CP: TB
Produções I: Mariana Lima
y el erotismo dan lugar al horror y la violencia, y la filosofía
se mezcla con menciones a experimentos espirituales de una Contacto-Contact : TB Produções
médium de principios del siglo XX. Sería imposible escribir una
fórmula aritmética o incluso alquímica del método de Bressane, JÚLIO BRESSANE
porque la estructura de la película es extremadamente abierta. 2016 Beduino
Pero él ha descubierto un secreto para buscar la belleza que, 2007 Cleopatra
generoso, comparte con nosotros. Boris Nelepo 1982 Tabú
1978 Agonia
“A fragile but resilient writer who was widowed three years
Nació en Río de Janeiro en 1946.
before has frequent conversations with a parrot. But she’s kept Debutó en el cine en 1965 como
under constant observation by a large hunk of raw meat.” The asistente de dirección de Walter
official synopsis promises a unique film. And yes, the Brazilian Lima Jr., y dos años después filmó
su ópera prima, Cara a cara. Su
auteur works with growing severity and rigor in a truly personal
película Miramar (1997) pudo verse
work that is also a reflection on the nature of images and cinema, en el 13º Festival.
where a quote by Georges Franju sits alongside childishly
playful surrealism, beauty and eroticism are followed by horror Born in Rio de Janeiro in 1946, he
and violence, and philosophy is accompanied by the spiritualist started working in film in 1965, as
assistant director to Walter Lima Jr.,
experimentation of a medium from the early 20th century. and two years later he made Face
Bressane’s method defies logical or even alchemical formulae: the to Face, his debut feature. His film
structure of Sedução da Carne is extremely open-ended. And yet Miramar (1997) was screened at the
the director has discovered the secret of beauty and this is how 13th Festival.
he has generously chosen to share it with us. BN
207
Sophia Antipolis
Sophia Antipolis nació en 1970 como la idea de un científico FRANCIA - FRANCE, 2018
francés de crear un parque tecnológico. Un lugar sin centro 98’ / DCP / COLOR
FRANCÉS - FRENCH
ni periferia que encarna algo muy específico de nuestra era.
Entre adolescentes insatisfechas con sus pechos y una viuda D, G: Virgil Vernier F: Simon Roca,
abandonada en la Costa Azul; entre comunidades religiosas que Tom Harari E: Charlotte Cherici
predican el nacimiento de un nuevo mundo y personas extrañas S: Jean Collot, Olivier Vieillefond,
involucradas en patrullajes nocturnos, el mapeo que hace Vernier Simon Apostolou M: James Ferarro
P: Jean-Christophe Reymond
flirtea con el cine documental, combinando materiales que CP: Kazak Productions I: Dewi
parecen apenas trabajados y solo adquieren sentido a medida Kunetz, Sandra Poitoux, Hugues
que avanza la historia. Como con esas pinturas que deben Njiba-Mukuna, Bruck, Lilith Grasmug
ser vistas a lo lejos, uno debe ser paciente y esperar al final Contacto-Contact : mk2 Films
del film para terminar de comprender qué es lo que conecta a
los personajes y los lugares que frecuentan. Solo entonces la
VIRGIL VERNIER
imagen, una suerte de radiografía del espíritu de una sociedad,
revela un preocupante punto oscuro. Carlo Chatrian 2015 Iron Maiden (corto - short)
2014 Mercuriales
2012 Orléans
Sophia Antipolis was born in 1970 out of a French scientist’s 2009 Thermidor (corto - short)
idea of creating a technology park. A place without center or
periphery that embodies something very specific of our time. Nació en París en 1976. Obtuvo
una Maestría en Filosofía y luego
Between teenagers dissatisfied with their breasts and a widow
estudió Artes. Su primer largometraje
left to live on the Cote d’Azur, between religious communities de ficción es Mercuriales (2014;
preaching the birth of a new world and strange individuals 29° Festival), y también fue actor
engaged in night patrols, Vernier’s mapping flirts with the en películas como La Bataille de
documentary, combining apparently little worked materials that Solférino (2013; 28° Festival).
acquire meaning only with the progress of the story. As with some Born in Paris in 1976, Virgil Vernier
paintings that should only have be seen from a distance, you earned a Masters in Philosophy and
have to be patient and wait until the end of the film to understand later in the Arts. His first feature
length film is Mercuriales (2014,
what connects the characters and the places they frequent. Only
29th Festival). He has also been an
then the imprinted image, in a sort of X-ray of the spirit of a actor in films such as Age of Panic
society, reveals a worrying dark spot. CC (2013; 28th Festival).
A U T O RE S — A U T E U RS
Viena, diciembre de 2016. Una protesta frente al Parlamento. AUSTRIA / CROACIA / ESLOVENIA
Dos extraños se encuentran entre la multitud. Uno huyó de la / SERBIA - AUSTRIA / CROATIA /
SLOVENIA / SERVIA, 2018
guerra en Aleppo, el otro escapó de los talibanes en Afganistán.
101’ / DCP / COLOR
Tienen cosas en común y temas para discutir: un sincero ALEMÁN - GERMAN
intercambio de experiencias, un intento de consolar al otro, un
abrazo. Objeto de una retrospectiva en la última edición del D, G: Želimir Žilnik F: Peter Roehsler
Festival, Želimir Žilnik es un maestro del cine político, y este E: Vuk Vukmirovic S: Günther
Tuppinger P: Miha Cernec, Nenad
prólogo es un ejemplo puro de su cine. Este film es diferente Puhovski, Vanja Craniac, Peter
de cualquier otro sobre inmigrantes: es una docuficción sin Roehsler CP: Factum Documentary
sentimentalismos, exploitation o sensacionalismos. Žilnik alterna Film Project, RTV Vojvodina,
naturalmente entre la comedia y la tragedia, el musical y hasta nanookfilm I: Bagher Amani, Nein
Rezaie, Alaedin Damian, Jana
el cine de artes marciales. Solo él es capaz de hacer un cine
Dolecki, Mustafa Ayni
incisivo que no les huye a los temas actuales y ofrece un análisis
inteligente, sin olvidarse del aspecto humano, la vida cotidiana y Contacto-Contact : sixpackfilm
la comedia. Boris Nelepo
ŽELIMIR ŽILNIK
December 2016, Vienna, a demonstration in front of the 2013 Pirika on Film
Parliament. Two strangers meet in the crowd. One has fled 2009 The Old School of Capitalism
from war in Aleppo, the other, from the Taliban in Afghanistan. 1988 The Way Steel Was
Tempered
They have things to share and discuss: an honest exchange of
1968 Little Pioneers
experience, an attempt to console each other, a friendly hug. A
master of political cinema and the subject of a retrospective at Miembro de la Ola Negra del cine
our festival’s last year edition, this prologue is Žilnik’s cinema in yugoslavo. En 2017 se realizó una
retrospectiva dedicada a su obra
a nutshell. This is unlike any other film about immigrants: it is a
en la 32° edición del Festival, que
docufiction without tiresome exploitation or sensationalism. Instead contó con su visita.
of that, Žilnik naturally switches between comedy and tragedy,
musicals and even martial arts film. Only him is able to make A member of the Black Wave of
Yugoslavian cinema. In 2017 a
poignant cinema that does not shy away from pressing issues of
retrospective of his work was held
today and offers a shrewd analysis while at the same time does not at the 32nd Festival, when he also
forget about the humane, the everyday, the comic. BN visited.
A U T O RE S — A U T E U RS
The Trial
Process
El Proceso al Partido Industrial (1930) fue una operación de la HOLANDA - THE NETHERLANDS,
propaganda estalinista para acusar a un grupo de calificados 2018
127’ / DCP / B&W
ingenieros de sabotear la economía con el fin de provocar una
RUSO - RUSSIAN
invasión extranjera. Y, de paso, atribuirle a ese sabotaje los
problemas en la producción causados por la burocracia. En un D, G: Sergei Loznitsa E: Danielius
juicio sin otro testimonio que el de los propios acusados, estos Kokanauskis S: Vladimir Golovnitski
se reconocen culpables de todo frente a una audiencia enorme P: Sergei Loznitsa, Maria Choustova,
Peter Warnier CP: Atoms & Void,
mientras miles de manifestantes reclaman en la calle la pena de Wild at Art
muerte para los traidores. Construida con material estrictamente
Contacto-Contact : Atoms & Void
documental pero narrada como una clásica película de juicio,
The Trial puede mirarse como la prueba fílmica de un acto
orwelliano pero también como la sincera confesión de unos SERGEI LOZNITSA
burgueses que se arrepienten de sus errores y reconocen 2018 Donbass
la razón de las masas conducidas por el líder. Esa secreta 2016 Austerlitz
ambigüedad la vuelve una película escalofriante. Quintín 2014 Maidan
2010 My Joy
The Industrial Party Trial (1930) was a Stalinist propaganda Nació en Baranovichi, Bielorrusia,
operation staged to accuse a group of qualified engineers of en 1964. En 1997 se graduó
sabotaging the economy with the aim of provoking a foreign en el Gerasimov Institute of
Cinematography. Dirigió más de 15
invasion. And, also, it attributed production problems that were
películas, entre las que se encuentra
actually caused by the Soviet bureaucracy to this supposed coup. La niebla (2012), que recibió el
In a trial, without any other testimony than that of the accused, Premio FIPRESCI en el Festival de
they confessed to their guilt in front of an enormous audience, Cannes.
while thousands of protestors in the streets demanded death to
Born in the city of Baranovichi,
the traitors. Constructed strictly with archive footage, but narrated Belarus, in 1964, Sergei Loznitsa
like a classic courtroom drama, The Trial can be viewed as filmic graduated from the Gerasimov
proof of an Orwellian act, but also as the sincere confession of Institute of Cinematography in
1997. He has directed over 15 films
a number of bourgeois who regret their errors and recognize
including In the Fog (2012) which
that the masses, organized by a the leader, are right. This secret won the FIPRESCI Prize at Cannes.
ambiguity turns this into a spine chilling film. Q
211
El regreso a casa, ese tópico tan caro a cineastas, tiene una TURQUÍA / FRANCIA / ALEMANIA /
nueva versión en la película del realizador turco, quien continúa BULGARIA - TURKEY / FRANCE /
GERMANY / BULGARIA, 2018
con su exploración de las relaciones familiares y de cómo las
188’ / DCP / COLOR
distintas generaciones se enfrentan entre sí y con la cultura que
integran. A partir del regreso de un joven a su pueblo natal D, E: Nuri Bilge Ceylan G: Akın Aksu,
luego de recibirse en la facultad, la película se centrará en su Ebru Ceylan, Nuri Bilge Ceylan
F: Gökhan Tiryaki S: Andreas Mücke
readaptación al lugar. Estarán los enfrentamientos familiares,
Niesytka, Thomas Robert, Thomas
especialmente con su padre, y los choques con sus viejos Gauder P: Zeynep Özbatur Atakan CP:
amigos, que lo miran con recelo. Ceylan narra esta historia a Zeyno Film, Memento Films Production,
lo largo de tres horas, en las que las conversaciones van de Detail Film, RFF International Sisters
and Brother Mitevski, 2006 Produkcija
los problemas familiares a la literatura, la religión o la política.
Sarajevo, Film i Vast Chimney Pot I:
Y todo fluye naturalmente. Se trata de un film de encuentros y Aydin Dogu Demirkol, Murat Cemcir,
desencuentros, de miradas y silencios, que hace centro en el Bennu Yildirimlar, Hazar Ergüçlü,
choque entre las expectativas y la realidad. Y entre quienes Serkan Keskin
somos y quienes creemos ser. Diego Lerer Contacto-Contact :
Memento Films International
Coming home is a topic filmmakers are very fond of, and now
gets a new twist by this Turkish director who continues his NURI BILGE CEYLAN
exploration of family relationships and the clash between different 2011 Once Upon a Time
generations and their cultures. The film focuses on a young man in Anatolia
returning to his home town from university and how he adapts to 2008 Three Monkeys
2006 Climates
his familiar but strange surroundings. He comes into conflict with 2003 Distant
his family, especially his father, and experiences friction with his
old friends, who treat him warily. Ceylan tells the story over three Nació en Estambul en 1959. Su
anterior largometraje, Sueño de
naturally flowing hours during which conversations range from
invierno, ganó la Palma de Oro en
family troubles to literature, religion and politics. This is a movie el Festival de Cannes de 2014.
of connections and misunderstandings, gazes, silences and the
Born in Istanbul in 1959, Nuri Bilge
clash between expectations and reality... who we think we are
Ceylan's previous feature, Dream of
and who we are in actuality. DL Winter, won the Palm D’Or at the
2014 edition of the Cannes festival.
A U T O RE S — A U T E U RS
©Sophie Giraud
Varios son los tópicos de esta adaptación de la premiada CANADÁ - CANADA, 2018
novela homónima del canadiense Joseph Boyden: la identidad, 111’ / DCP / COLOR
INGLÉS / CREE - ENGLISH / CREE
la pertenencia, las raíces, la familia y, por sobre todas las
cosas, los lazos que nos unen unos a otros. Tras la misteriosa D: Don McKellar G: Barbara
desaparición en Toronto de Suzanne Bird, su hermana gemela, Samuels F: Douglas Koch E: Lindsay
una bella joven Cree (uno de los pueblos originarios de Allikas DA: Ian Hall S: Mark
Shnuriwsky M: alaska b P: Tina
Canadá), será la encargada de reconstruir sus últimos pasos,
Keeper, Robert Lantos, Barbara
aunque no tardará en darse cuenta de que su vida también Samuels CP: Serendipity Point Films,
corre peligro. En paralelo, su madre y su tío Will permanecen Kistikan Pictures I: Tanaya Beatty,
en sus tierras en Moosonee –la puerta de entrada al Ártico– Brandon Oakes, Kiowa Gordon,
Graham Greene, Tantoo Cardinal
lidiando a su manera con el dolor de la pérdida, aunque
Will tratará de exorcizar sus propios demonios internos. Contacto-Contact :
Con un elenco de grandes talentos descendientes de pueblos Serendipity Point Films
Your Face
Luego de anunciar su retiro del cine, como si se tratara de un TAIWÁN - TAIWAN, 2018
comentario irónico, Tsai Ming-liang realizó un trabajo en realidad 76’ / DCP / COLOR
CHINO - CHINESE
virtual llamado The Dessert (2017). Un tiempo después declaró
que lo más frustrante de esta nueva técnica era la dificultad de D: Tsai Ming-liang F: Ian Ku
registrar primeros planos. Your Face, como su nombre lo indica, E: Chang Jhong-yuan S: Dennis Tsao
es la forma que el director encontró para sanar esa frustración. En M: Ryuichi Sakamoto P: Claude
Wang, Tsai Ming-liang, Jessie Shih
la película hay rostros registrados en un espacio indefinido, como
CP: Homegreen Films I: Huang Hsueh-
si se tratara de una venganza a las formas de la realidad virtual feng, Hsu Lin Yu-jung, Liu Chin-hua,
donde ese espacio se impone sobre los actores. Pero también Chiang Shih-hui, Chen Su-li
están las historias que cuentan esos rostros. Historias que expresan Contacto-Contact :
un pasado y un futuro al que cada vez parece quedarle menos. Homegreen Films
Your Face es, además, y quizás esto sea lo más importante, un
nuevo capítulo de la historia de amor (una de las más grandes –e TSAI MING-LIANG
interminables– que nos haya dado el cine actual) entre el director 2014 Journey to the West
Tsai Ming-liang y el actor Lee Kang-sheng. Marcelo Alderete 2013 Stray Dogs
2003 Goodbye, Dragon Inn
After announcing his retirement from filmmaking in a somewhat 1997 The River
ironic tone, Tsai Ming-liang made a virtual reality piece called the Nacido en Malasia en 1957, es
The Dessert (2017). Some time later, he complained that the most uno de los realizadores asiáticos
frustrating aspect of the new medium was the difficulty in filming más reconocidos de los últimos 30
años. Dirigió películas como Autumn
close-ups. Your Face, as the name suggests, is the director’s way Days (31° Festival), Afternoon (30°
of dealing with that frustration. In this film, faces are recorded Festival) y I Don’t Want to Sleep
in an undefined space, as though it were taking revenge on the Alone (22° Festival), entre otras.
forms that in virtual reality take precedence over the actors. But it
Born in Malaysia in 1957, Tsai
also features the stories told by these faces. Stories that express Ming-liang is one of the leading
a past and a future that may not go on for much longer. Your Asian filmmakers of the past 30
Face is also and perhaps most importantly a new chapter in the years. He has directed films such
as Autumn Days (31st Festival),
love story (perhaps one of the greatest – and longest lasting – in
Afternoon (30th Festival) and I Don’t
contemporary cinema) between the director and the actor Lee Want to Sleep Alone (22nd Festival),
Kang-sheng. MA among others.
A U T O RE S C O RT O ME T R AJES - AUTEURS S H O RT FI L MS
Amelina
a laying rhea. When she was little, she heard about prehistoric Contacto-Contact :
drawings on stone altars near her home, and when she was an Raymond Beluga Studio
adult she helped archaeologists to find and study them. We see
her wandering about culture and time, spanning the 200 million RUBÉN GUZMÁN
years that separate her from the ferns fossilized in the stone. LS 2014 La ciudadela
2012 Civilización
EUGÈNE GREEN
2017 En attendant les barbares
2016 Le Fils de Joseph
De Natura
Gens du lac
People of the Lake
Gens du lac no difiere de la regla de Daney por la cual todos SUIZA - SWITZERLAND, 2018
los films de Straub son crónicas sobre hombres resistiendo en 18’ / DCP / COLOR
FRANCÉS - FRENCH
situaciones históricas. Basada en la novela de Janine Massard
–a partir de documentos que revelaban cómo dos pescadores D: Jean-Marie Straub F: Renato Berta
del lago Leman trabajaron para la Resistencia durante la E: Christophe Clavert S: Jean-Pierre
Ocupación–, la película reproduce el relato de Paulus, un hijo Laforce P: Barbara Ulrich CP: Belva
único que descubre hermanos en el lago, ya sea dando sus Film I: Christophe Clavert, Giorgio
Passerone
primeros pasos en el oficio de pescador, ayudando a fugitivos,
distribuyendo entregas para la Resistencia o contribuyendo a la Contacto-Contact : BELVA Film
aparición de una nueva izquierda en la Suiza francoparlante
de posguerra. Straub gradualmente disipa la impresión pacífica JEAN-MARIE STRAUB
y el espíritu conservador del paisaje, y distingue el silencio 2014 Kommunisten
“recomendado durante las hostilidades” del que luego fue 1999 Sicilia! - Sicily!
impuesto a la gente para mantener el orden político. Antoine (co-dir. Danièle Huillet)
Thirion (Catálogo Cinéma du Réel)
Nació en Metz, Francia, en 1933.
Es uno de los principales referentes
Gens du lac does not depart from the Daney rule that says each del Nuevo Cine Alemán. Junto a
Straub film as an account of a historical situation in which men su esposa y dupla cinematográfica
have resisted. Based on Swiss author Janine Massard’s novel Danièle Huillet dirigió más de 20
largometrajes basados en textos
–triggered by unearthed documents recognising the services
literarios, políticos y musicales.
rendered to the Resistance by two fishermen from Lake Geneva Desde 2006, año de la muerte de
during the Occupation– the film depicts the life of Paulus, an only Huillet, filma en solitario.
son who has found brothers over the course of his fishing – be that
Born in Metz, France in 1933,
his first steps in the trade, the help given to fugitives and deliveries
Jean-Marie Straub was one of the
to the Resistance, or his contribution to the emergence of a new Left leading figures of New German
in post-war Francophone Switzerland. Straub gradually dissipates Cinema. Together with his wife and
the peaceful impression and conservative spirit of this landscape, filmmaking partner Danièle Huillet,
he has directed more than 20
and distinguishes between the silence “recommended during the
features based on literary, political
hostilities” from the silence that subsequently enjoined people not to and musical texts. He directs films by
disturb the political order. AT (Cinéma du Réel Catalog) himself since Huillet’s death in 2006.
A U T O RE S C O RT O ME T R AJES - AUTEURS S H O RT FI L MS
Kosmos, la incertidumbre
Kosmos, the Uncertainty
Optimism
Retrato sucinto de Dawson City que explora el pueblo subártico CANADÁ / ESTADOS UNIDOS -
canadiense desde varios ángulos igualmente lúdicos. Pájaros y CANADA / USA, 2018
15’ / DCP / COLOR - B&N
zorros se ocultan en montañas y ríos nevados, al igual que los
INGLÉS - ENGLISH
locales de apuestas y los lingotes de oro, al ritmo de Charlie
Chaplin. La gente juega al curling y al ping-pong, y tiene D, G, F, E, DA, S, P: Deborah
ideas raras como montar un espejo sobre la ciudad para que Stratman M: Charlie Chaplin
el sol brille como un gran círculo central de luz. ¿La vitamina CP: Pythagoras Film I: John Steins,
Eldo Enns, Steve Badgett, Lance
D también rebota en un espejo? Digamos que sí, seamos Blomgren, Simon Mason-Wood
optimistas. James Lattimer
Contacto-Contact : Pythagoras Film
Based on the book of the same name by Chilean writer Marcelo Nació en Santiago de Chile en
Matthey, the film tells Matthey’s story with a simple style that 1975. Fue programador del
recalls school compositions. This short film by the prolific Torres FICValdivia y dirigió numerosos
cortos y largometrajes, incuido
Leiva weaves together a handful of perceptions of a solitary
Trance (1-10), programado en el
and contemplative man. Simple day to day tasks and hobbies 23º Festival.
like watering plants, studying singing and harvesting grapes
are denatured and considered as if for the first time. With an Born in Santiago, Chile, in 1975,
he was a programmer at FICValdivia
off-camera narration by this mature man with his unhurried voice,
and directed several short and
Sobre cosas que me han pasado submerges us into the traces feature-length films, including Trance
of associations more than into the associations themselves, in (1-10) screened at the 23rd Festival.
fleeting moments – urban and mundane – more than in their
consequences. And it gives us back the other side of the day,
made of small events of little importance, by which, without us
knowing or being able to control it, the unexpected appears.
221
Ya sea en el terreno del documental o de la ficción, el cine de REINO UNIDO - UK, 2018
Ben Rivers suele explorar territorios desconocidos, no tanto 14’ / DCP / COLOR - B&N
INGLÉS - ENGLISH
por inhóspitos sino quizás por mantenerse crípticos en su
intimidad, y así imperceptibles para los sentidos. A menudo D, G, F, E, DA, P: Ben Rivers
utiliza cámaras y técnicas de revelado antiguas, con las que
Contacto-Contact : Lux
corre el velo de personajes e instituciones a las que el paso del
tiempo les ha dejado una marca. En Trees Down Here colabora
con 6a, un grupo que a partir de sus architectural films intenta BEN RIVERS
ahondar en el pasado fenomenológico y el contexto social de 2018 The Rare Event
los edificios sobre los que hace foco. En este caso, proponen un 2014 The Film That Buys
the Cinema
ensayo sobre el campus del Churchill College, en Cambridge,
2011 Slow Action
a partir de un recorrido por sus instalaciones, intercalando
planos de sectores derruidos con la quietud de los árboles Nació en Inglaterra en
que las rodean, que parecen narrar con su silencio la relación 1972. Realizó varios cortos y
permanente entre arquitectura y naturaleza. largometrajes, presentes en distintas
ediciones del Festival, como Two
Years at Sea (2011, 26º Festival) y
Be they documentary or fiction, Ben Rivers’ films generally A Distant Episode (30º Festival).
explore unknown territories, realms that aren’t so much
inhospitable as they are cryptic or private and thus, in a sense, Born in England, in 1972, he
directed several short and feature
imperceptible. He often employs antique cameras and developing
films screened in different editions
techniques to examine characters and institutions affected by the of the Festival like Two Years at Sea
passage of time. In Trees Down Here, he collaborates with 6a, (2011, 26th Festival) and A Distant
a group that specializes in architectural films that explore the Episode (30th Festival).
phenomenological past and social context of specific buildings.
In this case, the subject of their essay is the Churchill College
campus in Cambridge through its facilities, interspersing shots
of run-down sectors with quiet scenes of the trees that surround
them, telling the silent story of the ongoing relationship between
architecture and nature.
A U T O RE S C O RT O ME T R AJES - AUTEURS S H O RT FI L MS
Two Basilicas
Con su típica fluidez, Emigholz contrasta una catedral gótica DINAMARCA / ALEMANIA -
italiana con una iglesia neogótica danesa. La película cataloga DENMARK / GERMANY, 2018
36’ / DCP / COLOR
sin palabras tanto sus diferencias como sus convergencias: altos
arcos, grandes ventanales, imponentes columnas; decoración D: Heinz Emigholz G,P: Heinz
católica vs. austeridad protestante; la luz del norte yuxtapuesta Emigholz, Thomas Bo Jensen
con la luz del sur, ambas haciéndose carne en ladrillos y F, E: Heinz Emigholz, Till Beckmann
mortero. James Lattimer S: Jochen Jezussek, Christian
Obermaier
CP: Heinz Emigholz Filmproduktion
With typical fluidity, Emigholz now contrasts an Italian gothic
Contacto-Contact : Filmgalerie 451
cathedral with a Danish neo-gothic church. The film wordlessly
catalogues both how they differ and where they converge: tall
arches, great windows, soaring columns; Catholic ornamentation HEINZ EMIGHOLZ
versus Protestant austerity; the light of the north juxtaposed with 2017 Bickels: Socialism
the light of the south, each made flesh in bricks and mortar. JL 2007 Streetscapes [Dialogue]
1984 Die Basis des Make-Up
Boni bonita
Beatriz es una adolescente rebelde que se mudó de Argentina a BRASIL / ARGENTINA - BRAZIL /
Brasil para vivir con su padre luego de la muerte de su mamá. ARGENTINA, 2018
84’ / DCP / COLOR
El vínculo entre ellos es tenso y distante, y ella está procesando
PORTUGUÉS / ESPAÑOL -
un doloroso duelo. Buscando su lugar en el mundo, descubre PORTUGUESE / SPANISH
una vía de escape: Rogelio, un músico de 30 años, insatisfecho
y perturbado por el éxito musical que supo cosechar su D, G: Daniel Barosa F: André
abuelo y él aún no. Envueltos en paisajes paradisíacos, entre Dip, Caio Pedron E: Alejo Santos
DA: Thabata Picasso S: Nahuel
paseos en bote y brazadas en aguas cristalinas, Beatriz y Palenque M: Apeles P: Nikolas
Rogelio construyen una relación enigmática sostenida por los Maciel, Daniel Werner, João Segall
desencuentros a lo largo de siete años. El segundo largometraje CP: Nimboo’s, Werner Cine, Urano
de Daniel Barosa, luego de su retrato de la banda indie Films I: Ailín Salas, Caco Ciocler,
Ney Matogrosso, Daniela Dams,
brasileña Quarto Negro y la escena musical de Portland en
Ghilherme Lobo
Gru-Pdx (2015), pinta y esfuma los colores indefinidos de un
romance tan intenso como dañino, protagonizado por dos Contacto-Contact :
Nimboo’s, Werner Cine
personas frágiles que deben apender a quererse a sí mismas.
turbulent seven year relationship. This second feature by Daniel Born in Maryland in 1985, and
Barosa follows Gru-Pdx (2015), his portrait of the Brazilian indie raised in Brazil, he studied film
band Quarto Negro and the Portland music scene. It depicts the direction at the Universidad del Cine
ebbs and flows of an ill-defined, intense and destructive romance of Buenos Aires. He has directed
documentaries, music videos,
between a pair of fragile protagonists who really need to learn to
television commercials and short films.
love themselves.
227
disfigured co-star, Schimberg lays out a complex game of mirrors A director, screenwriter and
between fiction and reality about an industry that should begin producer, Aaron Schimberg has
to deal responsibly with differences. The director takes seriously received prizes and grants from
what he is analyzing, demonstrating that booth him and the actor Cinereach, the New York Film
Festival Artist Academy, Frontiéres
Adam Pearson know through their own experience what they are
and IFP Labs.
talking about.
NU E VO S A U T O RE S — N EW AUTEURS
El silencio de otros
The Silence of Others
Hace casi veinte años, una luz de esperanza brilló por unos ESPAÑA / ESTADOS UNIDOS -
días en una época oscura de resignación: Augusto Pinochet SPAIN / USA, 2018
96’ / DCP / COLOR
era arrestado en Londres por orden del juez español Baltasar
ESPAÑOL - SPANISH
Garzón, quien luego juzgaría a los genocidas argentinos
que seguían impunes. A la historia, decía un filósofo alemán, D: Almudena Carracedo, Robert
le gustan los retornos: hoy, siguiendo la misma jurisdicción Bahar G: Robert Bahar, Almudena
Carracedo, Kim Roberts, Ricardo
internacional para crímenes de lesa humanidad, la justicia
Acosta S: Steve Miller M: Leonardo
argentina lleva seis años investigando los crímenes del Heiblum, Jacobo Lieberman
franquismo en España entre 1936 y 1975. En la línea de P: Almudena Carracedo, Robert
cineastas como Patricio Guzmán o Joshua Oppenheimer, los Bahar, Pedro Almodóvar, Agustín
Almodóvar, Esther García, Sally Jo
directores filmaron con un acceso exclusivo esa heroica tarea
Fifer, Justine Nagan, Chris White,
judicial a través de las voces de cinco sobrevivientes, hoy Sandie Vizquez Pedlow I: Chato
querellantes en una causa que busca romper el pacto de silencio Galante, Ascensión Mendieta, María
que allanó el camino de la transición democrática española. Martín, Carlos Slepoy, Ana Messuti
Contacto-Contact : Lucernam Films
Almost twenty years ago, a glimmer of hope appeared during
a dark period of resignation: Augusto Pinochet was arrested ALMUDENA CARRACEDO
in London on the orders of the Spanish judge Baltasar Garzón & ROBERT BAHAR
who would subsequently bring Argentinian perpetrators of 2007 Made in L.A.
genocide still at large to trial. A German philosopher once said
Almudena Carracedo nació en
that history likes payback: today, under the same International Madrid en 1972. Estudió cine en la
Court of Human Rights, Argentinian judges are investigating Universidad de California. Robert
crimes committed in Spain under Franco’s rule between 1936 Bahar nació en Filadelfia en 1975,
and 1975. Working in the same tradition as filmmakers such as y estudió cine en la Universidad del
Sur de California.
Patricio Guzmán and Joshua Oppenheimer, the directors enjoyed
exclusive access to this heroic legal investigation through the Born in Madrid in 1972, Almudena
voices of five survivors, today plaintiffs in the case that is striving Carracedo studied film at the
University of California. Robert Bahar
to break the pact of silence that paved the way for the Spanish
was born in Philadelphia in 1975
transition to democracy. and studied film at the University of
Southern California.
229
Flesh Memory
A los 33 años, Finley trabaja como cam girl desde su casa FRANCIA - FRANCE, 2018
en Austin, exhibiendo su cuerpo tatuado en soledad, en 60’ / DCP / COLOR
INGLÉS - ENGLISH
situaciones de sexualidad explícita en Internet. Así solventa su
economía –que se complementa con la elaboración de perfumes D: Jacky Goldberg F: Alexandre
caseros–, mientras intenta reclamar la custodia de su hijo. Léglise E: Raphaël Lefèvre S: Romain
Jacky Goldberg captura la intimidad de la joven, ubicando la de Gueltzl, Vincent Villa M: Léonardo
Ortega, Christophe Musset P: Jacky
cámara en distintos ambientes, combinando su propio registro
Goldberg, Sébastien de Fonséca
–mayormente discreto, distante, nunca imprudente– con la CP: Coproduction Atelier de
inmediatez de la web cam y los pixeles de una transmisión en production, Vycky Films I: Finley Blake
Skype (una conversación que llega a una enorme intensidad Contacto-Contact : WTFilms
emocional). Sin caer en el voyeurismo, la película constituye
un retrato honesto y de una naturalidad urgente, y alcanza JACKY GOLDBERG
momentos de una cálida intimidad (esos breves intercambios
2011 This is Comedy
con su hijo) y otros de un curioso misterio que juegan con la 2010 Far from Manhattan
posibilidad de lo insondable. (corto - short)
2010 Uscita/Entrara (corto - short)
33 year old Finley works as a cam girl in the solitude of her Director, productor y crítico de
home in Austin, exhibiting her tattooed body in sexually explicit cine, nació en Francia en 1981.
situations on the internet. This is how she makes her living – along Escribe en publicaciones como Les
with selling homemade perfumes – while she tries to reclaim Inrockuptibles, Vanity Fair y Elle,
entre otras. Es miembro del jurado
custody of her son. Jacky Goldberg captures the young woman’s de la sección Banda Sonora Original
intimacy, placing the camera in a variety of environments, en esta edición del Festival.
combining his own recording – largely discrete, distant, never
A French director, producer and film
imprudent – with the immediacy of the web cam and the pixels of critic, Jacky Goldberg was born in
a Skype transmission (a conversation that reaches an enormous 1981. He writes for publications such
emotional intensity). Without falling into voyeurism, the film as Les Inrockuptibles, Vanity Fair,
creates an honest portrait of an urgent nature, and achieves and Elle, among others. He is a jury
member in the Original Soundtrack
moments of an intimate quality (brief exchanges with her son) and
section in this edition of the Festival.
other moments of a curious mystery that plays with the possibility
of the unfathomable.
NU E VO S A U T O RE S — N EW AUTEURS
John McEnroe:
L'Empire de la perfection
John McEnroe: In the Realm of Perfection
“El cine miente, el deporte no”. Con esta frase de Godard, FRANCIA - FRANCE, 2018
comienza la película, cuyos 95 minutos se encargan de 95’ / DCP / COLOR
INGLÉS / FRANCÉS - ENGLISH /
mostrar que quizás el deporte no miente pero, aun así, la
FRENCH
justicia tampoco es su fuerte. Utilizando filmaciones en 16mm
realizadas por Gil de Kermadec (un Eadweard Muybridge del D, E: Julien Faraut F: Gil de
tenis), el director Julien Faraut –y la voz de Mathieu Amalric– Kermadec S: Léon Rousseau
disecciona la figura y el juego del siempre díscolo tenista John M: Serge Teyssot-Gay P: Raphaëlle
Delauche, William Jéhannin
McEnroe. Serge Daney llegó a decir de él: “La hostilidad es I: John McEnroe, Ivan Lendl,
su droga”. Quizá por tratarse del más cinematográfico de los Mathieu Amalric
deportes, quizá por la belleza de sus imágenes, esta película
Contacto-Contact :
supera el típico documental sobre un deportista y nos ofrece Film Constelation
un tratado sobre las posibilidades que surgen al enfrentar un
arte que miente con alguien que se empeña en decir la verdad,
JULIEN FARAUT
aunque a veces lo haga en la forma de una derrota dolorosa.
Marcelo Alderete 2015 JJBallet (corto - short)
2013 Regard neuf sur Olympia 52
2004 Paris jeux t’aime
“Cinema lies. Sports doesn’t.” The film begins with this Godard
quote, and its 95 minutes prove that, perhaps, sports does Nació en Colombes, Francia, en
not lie, but even so, justice is not its strong suit. Using 16mm 1978. Obtuvo un Máster en Historia
de la Universidad de Paris-Nanterre.
footage by Gil de Kermadec (a kind of Eadweard Muybridge of
Trabaja desde hace quince años
tennis) director Julien Faraut and Mathieu Amalric’s narration– en el Instituto Francés de Deportes
dissects the figure and game of the ever-factious tennis player (INSEP), donde está a cargo de la
John McEnroe. Film critic Serge Daney once stated about him colección de material en 16mm.
“Hostility is his drug.” Perhaps because the film is about the most
Born in Colombes, France, in 1978,
cinematographic of sports, or perhaps because of the beauty Julien Faraut earned an MA in
of its images, both hero and villain, this film greatly exceeds History from the University of Paris-
the typical documentary about a figure of sports and offers us Nanterre. For the past fifteen years,
he has worked at the French Institute
a treatise on the possibilities that arise when an art that lies is
of Sports (INSEP), where he is in
confronted with a person who endeavors to tell the truth, though charge of the 16mm film collection.
at times they may do so in the form of a painful defeat. MA
231
El holandés Robby Müller fue uno de los directores de fotografía HOLANDA - THE NETHERLANDS,
más relevantes de la historia del cine. Dicho así puede parecer 2018
86’ / DCP / COLOR - B&N
un poco vago. Por eso, nada mejor que comprobarlo en
INGLÉS / HOLANDÉS / ALEMÁN /
imágenes. O con nombres: suyos son esos planos lacónicos FRANCÉS - ENGLISH / DUTCH /
en París, Texas, de Wim Wenders (con quien también trabajó GERMAN / FRENCH
en El amigo americano), o su marca definitiva en los films que
hizo junto a Jim Jarmusch (Bajo el peso de la ley, Mystery Train, D: Claire Pijman F: Robby Müller,
Claire Pijman E: Katharina Wartena
Ghost Dog) o sus colaboraciones con Lars von Trier (Contra S: Rik Meier, Piotr van Dijk
viento y marea, Bailarina en la oscuridad). Claire Pijman, M: Sqürl, Jim Jarmusch, Carter Logan
camarógrafa ocasional de Wenders, compone, a partir de P: Jorinde Sorée, Carolijn Borgdorff
una combinación de imágenes de archivo y entrevistas a los CP: Moondocs
nombrados, un retrato sazonado con varios momentos indelebles Contacto-Contact : Wide House
que exponen la obsesión de Müller por la luz y sus reflejos.
CLAIRE PIJMAN
Robby Müller, the Dutch cinematographer, was one of the most
2009 Later We Care
significant directors of photography in the history of cinema.
(co-dir. Piet Oomes)
Stated like that, it may sound a bit vague. That is why there is 2007 Talking Guitars
nothing better than confirming it with his images. Or with names:
the laconic framing in Paris, Texas, by Wim Wenders (with whom Nació en Den Helder en 1965. Es
realizadora, directora de fotografía
he also worked in The American Friend), or his definitive mark in
y camarógrafa, graduada en la
the films that he made with Jim Jarmusch (Down By Law, Mystery Academia de Cine y Televisión de
Train and Ghost Dog) or his collaborations with Lars von Trier Ámsterdam. Trabajó en países como
(Breaking the Waves and Dancer in the Dark). Claire Pijman, Holanda, la India e Indonesia.
who served as Wenders’ camera person on various occasions,
Born in Den Helder, Holland
using a combination of archival images and interviews with those in 1965, she is a director,
mentioned here, creates a savory portrait of Müller with a number cinematographer and camera
of unforgettable moments that expose his obsession with light and person. She graduated from the
Netherlands Film and Television
its reflections.
Academy in Amsterdam. She has
worked in countries including
Holland, India and Indonesia.
NU E VO S A U T O RE S — N EW AUTEURS
Mudar la piel
The Spy Within
¿Quién es Roberto Florez? Para Ana, es solo un amigo de la ESPAÑA - SPAIN, 2018
familia, una imagen fuera de foco que lo muestra sonriente 88’ / DCP / COLOR - B&N
ESPAÑOL / ALEMÁN - SPANISH /
junto a su padre Juan Gutiérrez. Para Juan es, primero, un
GERMAN
amigo querido que fue su mano derecha durante la difícil
mediación de la que era responsable entre el Estado y la D, E: Ana Schulz, Cristóbal
guerrilla vasca, y después un misterio, un fantasma, cuya Fernández G: Ana Schulz
F: Cristóbal Fernández S: Jonathan
repentina aparición coincide con su salida de la escena
Darch M: Alfred Schnittke, Fred Frith
política. Para el Estado, es un hombre de los servicios secretos, P: Leire Apellaniz, Juan Barrero
un infiltrado y, finalmente, un traidor. Ana Schulz y Cristóbal CP: Sr. & Sra., Labyrint Films I: Juan
Fernández buscan reconstruir la historia y reunir a dos Gutiérrez, Frauke Schulz-Utermöhl,
Mingo Ràfols, Ana Schulz
viejos amigos, pero la cosa resulta más peligrosa de lo que
parece. Con ironía e inquietud, el film adquiere una estructura Contacto-Contact : Sr. & Sra.
paranoica, entre la home movie, la investigación, el thriller, la
historia de espías y el documental. Lorenzo Esposito (Festival de ANA SCHULZ
Cine de Locarno) & CRISTÓBAL FERNÁNDEZ
Ana Schulz nació en Hamburgo
Who is Roberto Florez? To Ana, he’s just a friend of the family; en 1979. Es fotógrafa, y estudió
a blurry picture shows him smiling next to her father Juan Humanidades y Periodismo en
Gutiérrez. To Juan, he’s a dear friend; his right hand man during Madrid. Cristóbal Fernández nació
en Madrid en 1980. Es músico,
the difficult negotiations he headed up between the state and editor y director, y fundó la revista
Basque guerillas. Subsequently he became a mystery, a ghost de cine Cabeza borradora.
whose sudden reappearance coincided with Juan’s departure
Born in Hamburg in 1979, Ana
from politics. To the state, he’s a member of the secret service,
Schulz is a photographer. She
an undercover agent and, finally, a traitor. Ana Schulz and studied humanities and journalism
Cristóbal Fernández set out to piece together the story of his life in Madrid. Cristóbal Fernández was
and reunite two old friends but their endeavor is more dangerous born in Madrid in 1980. He is a
than it seems. The film gradually grows more ironic and musician, editor and director and
founded the film magazine Cabeza
unsettling, adopting a paranoid air as it mixes different genres: borradora.
home movie, whodunnit, thriller, spy story and documentary. LE
(Locarno Film Festival)
233
Puzzle
Sheeple
Si hay algo que disfruta el Festival de Mar del Plata es volver IRÁN - IRAN, 2018
a recibir a cineastas a los que conocimos –y por los que 90’ / DCP / COLOR
PERSA - PERSIAN
apostamos– con sus óperas primas. Es el caso de Houman
Seyyedi, cuyo primer largo Little Rusty Brains fue programado D, G: Houman Seyyedi
allá por el año 2009 en el 25º Festival. Sheeple, su más F: Payman Shadmanfar E: Mehdi
reciente película, fue una de las más comentadas en el último Sa’di, Houman Seyyedi
DA: Mohsen Nasrollahi
Festival de Fajr, en Teherán, donde se llevó el Premio del
M: Bamdad Afshar P: Saeed Sa’di
Público y ganó en las categorías Mejor Guion y Mezcla de CP: Iranian Independents I: Navid
Sonido. Escapando un poco a la suave poesía y el tempo de Mohammadzadeh, Farhad Aslani,
los dramas iraníes, pero sin por eso perder su identidad, el Farid Sajjadi Hosseini, Marjan
Etefaghian, Navid Pourfaraj
film se aproxima al cine de género con un conflicto familiar
desatado entre dos hermanos apadrinados por los jefes de Contacto-Contact :
clanes distintos en el negocio de las metanfetaminas. En medio Iranian Independents
de un caos reinante de batallas épicas en el sur de Teherán, la
destreza de Seyyedi se destaca por su ductilidad y su riqueza HOUMAN SEYYEDI
visual y sonora. 2016 Sound and Fury
2015 Confessions of
If there’s something that the Mar del Plata Festival enjoys, it’s My Dangerous Mind
welcoming back filmmakers we met – and supported – with their 2014 Thirteen
first movie. This is true of Houman Seyyedi whose first feature Nació en Rasht, Irán, en 1980. Es
was shown here in 2009 at the 25th Festival. Sheeple, his latest actor, guionista y director de cine
production, caused a stir at the Fajr Festival in Tehran, where y TV.
it won the Audience Prize and the categories Best Script and
Born in Rasht, Iran in 1980, Houman
Best Sound Mixing. Escaping somewhat from the gentle poetry Seyydi is an actor, screenwriter and
and pacing typical of Irani drama but maintaining its identity, director of film and television.
the film ventures into genre cinema to tell the story of a family
conflict between two brothers sponsored by bosses of different
methamphetamine clans. As he portrays chaotic pitch battles in
southern Tehran, Seyyedi’s talent shows through in the richness of
the visuals and soundtrack.
235
Still Recording
Saeed y Milad son dos amigos que comparten el amor por SIRIA / LÍBANO / FRANCIA /
el arte y la angustia ante los ataques cotidianos en su país ALEMANIA / QATAR - SYRIA /
LEBANON / FRANCE / GERMANY
natal, Siria, donde un conflicto bélico mantiene a la población
/ QATAR, 2018
sumergida en un mar de sangre y fuego. En medio de ese clima 120’ / DCP / COLOR
de guerra, la dupla de jóvenes se aferra a dar clases de cine, ÁRABE - ARABIC
pero el paisaje desolador que los rodea arrastra a la dupla
D: Ghiath Ayoub, Saeed Al Batal
a registrar con su cámara todo aquello que no se ve debido
F: Abed Al Rahman Al Najar, Saeed
a la falta de medios de comunicación que no estén bajo el Al-Batal, Rafat Bearam, Ghith Beram,
control del régimen. Still Recording es un documental de aliento Milad Amin, Ghiath Ayoub, Tim Siofi
agitado que resume 450 horas de filmación grabadas de 2011 E: Raya Yamisha, Qutaiba Barhamji
S: Pierre Armand P: Mohammad
a 2015 entre Damasco y el este de Ghouta. Saeed y Milad
Ali Atassi, Jean-Laurent Csinidis,
recorren los escenarios destruidos intentando captar el horror; Meike Martens CP: Bidayyat for
es así como la película traspasa su título para convertirse en un Audiovisual Arts I: Saeed Al Batal,
documento periodístico que revela la situación política de un Ghiath Ayoub
país donde el dolor es ley. Contacto-Contact :
Bidayyat for Audiovisual Arts
Saeed and Milad are two friends who share a love of art and
anguish over the violence in their homeland, Syria, where a civil GHIATH AYOUB
war has immersed the local population in a tidal wave of blood & SAEED AL BATAL
and flames. Stuck in this difficult situation the pair cling to their Ghiath nació en Yabrod, Siria, en
film classes but the desolate landscape around them drives them 1989. Se graduó en 2013 en la
to use their camera to document everything that isn’t being shown Fine Art University Damascus. Saeed
by the state controlled media. Still Recording is a breathless nació en Tartous, Siria, en 1988. Es
uno de los fundadores de la galería
documentary that concentrates 450 hours of recordings made
online Sam Lenses.
between 2011 and 2015 in Damascus and east Ghouta. Saeed
and Milad show scenes of devastation, trying to capture its full Born in Yabrod, Syria, in 1989,
horror: the film transcends its title to become a work of journalism Ghiath graduated from the Fine Art
University Damascus in 2013. Saeed
that reveals the political situation in a country where pain and
was born in Tartous, Syria, in 1988.
suffering hold sway. He is one of the founders of the
online gallery Sam Lenses.
NU E VO S A U T O RE S — N EW AUTEURS
Los últimos atardeceres antes del fin del mundo. The Grand ESTADOS UNIDOS - USA, 2018
Bizarre –el gran bizarro, el Gran Bazaar– es un recorrido 61’ / 16MM / COLOR
indirecto por la historia del comercio, sus fuentes y resultados
D, G, F, E, DA, S, M, P: Jodie Mack
a través de materiales: telas, tejidos y patrones cobran vida y
se apoderan del plano, del paisaje y del planeta entero. Tienen Contacto-Contact : Jodie Mack
mapas, valijas y toda una serie de documentos de viaje para un
recorrido que circula por el espacio original de esa historia. La JODIE MACK
mayor parte de la película está filmada cuadro a cuadro, con 2018 Hoarders Without Borders
una atención a cada fragmento que se vuelve a la vez ritmo (corto-short)
(movimiento) y música (ruiditos que hacen canciones), como 2016 Curses (corto-short)
2012 Point de Gaze (corto-short)
si fuera una herramienta de lo artesanal para enfrentar esa
2010 Dinotrope! (corto-short)
economía global seriada que respira su último aire antes de
explotar (desde la fábrica hasta la vidriera). Lucía Salas Nació en Londres, Reino Unido,
en 1983. Obtuvo un Máster en
The final twilights before the end of the world. The Grand Cine, Video y Nuevos Medios de
la escuela del Instituto de Arte de
Bizarre – el Gran Bazaar – is an indirect tour through the history Chicago en 2007. Sus películas en
of business, its sources and results through materials: fabrics, 16mm pudieron verse en festivales
knitwear and patrons come alive and take over the camera como la Viennale y Rotterdam.
frame, the landscape, and the entire planet. They have maps,
She was born in London, UK, in
suitcases and all kinds of documents for a trip that winds through
1983. She received an MFA in
the original space of this story. The main part of the movie is film, video and new media from
filmed frame by frame, with attention given to each fragment that the School of the Art Institute of
becomes both rhythm (movement) and music (the little sounds Chicago in 2007. Her 16mm films
have screened at such festivals as the
made by songs), as if it were an artisan’s tool for confronting this
Viennale and Rotterdam.
serial global economy that takes its final breath before exploding
(from the factory to the showcase). LS
237
Munseong es un padre que ha estado manteniendo a su COREA DEL SUR - SOUTH KOREA,
familia en el extranjero por quince años y lucha por sobrellevar 2018
82’ / DCP / COLOR
su fracaso en los negocios. Su hijo Dojin abandona la
COREANO - KOREAN
universidad de repente y vuelve a casa a presentar a su
prometida. Decepcionado de que su hijo haya traicionado sus D, G, E: Lim Tae-gue F: Son Jinyong
expectativas, y luego de enterarse de que su padre –quien fue DA: Lee Huijeong S: Han Sewon
acusado falsamente de espionaje– fue finalmente declarado M: Lee Jaejin P: Song Hyunyoung
CP: M-Line I: Park Jeonghak, Lee
inocente, Munseong vuelve a su pueblo natal de Gunsan y se Taegyeong, Maeng Sechang,
encuentra con su padre en estado vegetativo y bajo el cuidado Yang Joa
de una extraña llamada Eunhye. Se siente incómodo con
Contacto-Contact :
Gunsan y todos los que lo rodean, salvo por sus familiares, M-Line Distribution
pero debe aceptar que todo cambió. Lim Tae-gue, ganador
del Gran Premio en el Festival Internacional de Jeonju con The
LIM TAE-GUE
Seeds of Violence (2017), grabó las cicatrices de la historia,
entre paisajes desgastados por el tiempo. Kim Youngjin 2017 The Seeds of Violence
2013 Wrong (corto - short)
Munseong is a father who has supported his family by living Nació en 1985. Se graduó de la
alone and abroad for 15 years, as he struggles to recover from Escuela de Cine de la Universidad
his failure in business. His son Dojin suddenly drops out of school Chungang en 2013, y del Posgrado
de Contenidos Cinematográficos en
and comes back home to introduce his fiancée. Disappointed
la Universidad Dankook en 2017.
that his son has betrayed his expectations, and having learned
that his father, who was falsely charged for espionage, has Born in 1985, Lim Tae-gue
finally been proved innocent, Munseong returns to his hometown graduated from the Cinema School
of Chungang University in 2013
of Gunsan to find his estranged father lying in a vegetative
and the Post-graduate Course
state and taken care of by a stranger named Eunhye. He feels in Cinematographic Content at
uncomfortable with Gunsan and everyone around him except for Dankook University in 2017.
his family. He has to accept that everything has changed. Lim
Tae-gue, who won the Grand Prize at the Jeonju International Film
Festival with The Seeds of Violence (2017), engraved the scars of
history among landscapes worn out by time. KY
NU E VO S A U T O RE S — N EW AUTEURS
Wildlife
Winter's Night
Una pareja de mediana edad, Eun-ju y Heung-ju, visitan el COREA DEL SUR - SOUTH KOREA,
templo Cheongpyeong en Chuncheon, 30 años después de 2018
98’ / DCP / COLOR
su primer encuentro nocturno. Volviendo del templo, Eun-
COREANO - KOREAN
ju descubre que ha perdido su teléfono. Heung-ju pretende
ayudarla a buscarlo al día siguiente, pero descubre que ella D, G, E: Jang Woo-jin F: Yang
ha ido por su cuenta. A medida que avanza la noche de Jeonghoon DA: Kim Ahrum P: Kim
invierno, ambos deambularán por el templo y se encontrarán Daehwan CP: M-Line I: Seo Young-
hwa, Yang Heung-ju, Lee Sang-hee,
casualmente con otras personas –desde amigos hasta antiguos Woo Ji-hyeon
amantes–, incluida una joven pareja demasiado parecida
Contacto-Contact :
a ellos mismos hace 30 años. Esos cruces serán el punto de
M-Line Distribution
partida para reflexiones trasnochadas sobre sí mismos y su
pareja, y revelaciones profundas una vez que se reencuentren.
JANG WOO-JIN
La tercera película de Jang Woo-jin es un ambicioso tapiz con
un estilo minimalista de una escena por plano, que describe 2016 Otoño, otoño -
una realidad dominada por la coincidencia y la cronología. Autumn, Autumn
2014 A Fresh Start
A middle-aged couple, Eun-ju and Heung-ju, visit Chuncheon’s Nació en Corea del Sur en 1985.
Cheongpyeong Temple, 30 years after their first night together. Estudió cine en la Hongik University
On their way back from the Temple, Eun-ju realizes that she’s y dirección en la Dankook
University. Su primer largometraje,
lost her phone. Heung-ju wants to fetch it the next day, but Eun-
A Fresh Start (2014), ganó el Gran
ju ends up leaving in the middle of the night she has gone by Premio de la competencia coreana
herself. The couple spends a sleepless winter night roaming the del Festival de Jeonju.
Temple, meeting different people along the way; an ex-lover, a
Born in South Korea in 1985, Jang
friend, and a young couple very similar to Eun-ju and Heung-ju
Woo-jin studied film at Hongik
30 years ago. These unexpected encounters start them thinking University and film direction at
about their relationship, and they share their epiphanies once Dankook University. His first feature,
they are reunited. Jang Woo-jin’s third film is an ambitious A Fresh Start (2014), won the Grand
minimalist tapestry – one scene-one shot – that offers a meditation Prize in the Korean Competition of
the Jeonju Film Festival.
on time and coincidence.
NU E VO S A U T O RE S — N EW AUTEURS
244 Acá y acullá 246 Cuando brillan las 249 Me quedo contigo
Hernán Khourián estrellas Julián González Díaz
Natalia Hernández
245 Anoche 250 Segundo subsuelo
Paula Manzone, 247 El cuadrado perfecto Oriana Castro, Nicolás
Nicanor Loreti Pablo Bagedelli Martínez Zemborain
Acá y acullá
Here and Yonder
Anoche
Last Night
Es sábado a la noche y Pilar no quiere verse con nadie, ni salir, ARGENTINA, 2018 / 70’ / DCP /
ni nada que se le parezca. La soledad de su departamento COLOR / ESPAÑOL - SPANISH
es exactamente lo que necesita. Hasta que suena el portero y
D: Paula Manzone, Nicanor Loreti
llega su novio Marcos, con planes inmediatos y otros a futuro G: Paula Manzone F: Leonel Pazos
que quizás no sean los mismos que los de Pilar. Es un hecho: Scioli E: Emanuel Flax, Nicanor
los inmediatos están lejos de ella, que quiere estar sola y Loreti DA: Catalina Oliva
tranquila. Pero eso no va a pasar, porque de nuevo suena el S, M: Pablo Sala P: Oriana Castro,
Nicolás Galvagno, Nicanor Loreti,
timbre, y ahora es Ema, su hermana, que viene a contarle sobre Paula Manzone, Magdalena
el mal momento que está pasando con su marido. El portero Schavelzon, Hori Mentasti, Esteban
volverá a sonar una vez más y la paz del sábado se acabará Mentasti CP: Boikot Films, Buffalo
del todo con enredos y situaciones que cambiarán más de un Films I: Gimena Accardi, Benjamín
Rojas, Valeria Lois, Diego Velázquez
destino. Basada en la obra teatral homónima, escrita por Paula
Manzone –aquí codirectora junto a Nicanor Loreti–, Anoche es Contacto-Contact : Boikot Films
una divertida comedia de enredos con ecos de sitcom.
PAULA MANZONE
It is Saturday night and Pilar does not want to see anybody or go & NICANOR LORETI
out or anything like that. The solitude of her apartment is exactly 2018 27: El club de los malditos
what she needs. Until the doorbell rings and her boyfriend
Marcos arrives, with plans for right now, and others for a future Loreti nació en 1978. Es guionista
y director de series de TV, cortos y
that perhaps are not the same ones that Pilar wants. It is a fact:
largometrajes.
the ones for right now are far from hers, since she wants to be
alone and quiet. However, that is not going to happen, because Nicanor Loreti was born in 1978. He
is a scriptwriter and director of TV
the doorbell rings again, and now it is her sister Ema, who
series, short and feature films.
has come to tell her about the bad times between her and her
husband. It will ring again and her peaceful Saturday night will
Manzone es actriz y guionista.
end completely with entanglements and situation that will change
Anoche es su debut como directora.
more than one destiny. Based on the homonymous play, written
by Paula Manzone – here co-directing with Nicanor Loreti –, Last Paula Manzone is an actress
and scriptwriter. Anoche is her
Night is a funny comedy of entanglements with echoes of sitcoms. directorial debut.
PA NO RA M A DE C IN E ARGE N TI N O — PAN O RAMA O F ARGENT INE CINEM A
El cuadrado perfecto
The Perfect Square
Bearing, posture, perfect features, resilience, athletic excellence: Born in Buenos Aires in 1980, Pablo
what standards apply in cynology; the study of dogs? How is Bagedelli studied sociology and
the purity of a canine breed determined? What motivates those philosophy. In 2012, he participated
in the UTDT’s cinema laboratory.
who spend their lives training and looking after dogs whose only
purpose in life is to keep a pose? This documentary by Pablo
Bagedelli explores a universe governed by strict rules and people
determined to make sure that they’re followed, man’s best friend
be damned. The pressure of competition, personal stories, the
legacies of different generations and the inevitable conflict that
comes with cultural change make up a powerful narrative mosaic
that may lead viewers unfamiliar with the subject to wonder
whether it isn’t all one big joke. But the dogs involved, poodle
and mastiff alike, know only too well just how serious it is.
PA NO RA M A DE C IN E ARGE N TI N O — PAN O RAMA O F ARGENT INE CINEM A
El rocío
The Dew
Sara vive junto a su pequeña hija Olivia en una zona rural ARGENTINA, 2018
de Entre Ríos, al lado de unos campos de soja, y trabaja en 79’ / DCP / COLOR
ESPAÑOL - SPANISH
una granja cercana. La niña comienza a presentar problemas
de salud debido a los pesticidas usados en los campos, y el D: Emiliano Grieco G: Bárbara
médico del pueblo le sugiere ir a Buenos Aires para que le Sarasola-Day, Emiliano Grieco
haga unos estudios. Sara va a los campos a quejarse, pero la F: Baltasar Torcasso E: Leandro Aste,
ignoran; intenta hacer una denuncia policial y no se la toman. Emiliano Grieco DA: Angie García
Frinchaboy S: Nahuel Palenque
Para pagarse el viaje, accede a llevar unas drogas a la ciudad. M: Juan Nanio P: Daniel Werner
Con una cercanía dardenniana, la cámara (casi siempre en CP: Werner Cine I: Daiana
mano) de Emiliano Grieco sigue a Sara en toda esta travesía Provenzano, Tomás Fonzi,
con sobriedad y sin caer jamás en el regodeo. Y lo que hace Lorena Vega
Daiana Provenzano al interpretar a Sara es excepcional y Contacto-Contact : Werner Cine
consagratorio: cada uno de sus gestos y movimientos están
llenos de verdad, y su presencia cinematográfica es magnética. EMILIANO GRIECO
2014 La huella en la niebla
Sara lives with her young daughter Olivia in a rural area of the
2013 Diamante
Province of Entre Ríos, next to soybean fields, and works on a
nearby farm. Olivia starts developing health issues due to the Nació en Paraná en 1981. Estudió
pesticides used in the fields and the town doctor recommends Comunicación Social y Artes
Audiovisuales, además de cursos
they travel to Buenos Aires to run some tests on her. Sara goes
sobre cine documental con docentes
to the soybean farm to complain but is ignored; then she tries como Fernando Birri, Jorge Prelorán
to file a complaint but the police refuse to take it. To pay for the y Pablo Reyero.
trip, Sara agrees to deliver some drugs to the city. Keeping a
Born in Parana, Argentina in 1981,
Dardennian proximity to his subjects, Emiliano Grieco’s (mostly
Emiliano Grieco studied social
handheld) camera follows Sara throughout her journey with a communication and audiovisual arts.
calm restraint that never feels exploitative. Daiana Provenzano’s He has also attended documentary
performance as Sara is exceptional – a genuine breakthrough – filmmaking classes with teachers such
her gestures and movements exude authenticity while her screen as Fernando Birri, Jorge Prelorán
and Pablo Reyero.
presence is magnetic.
249
Me quedo contigo
I Choose You
Segundo subsuelo
Federico Sosa, whose film Yo sé lo que envenena was part of the Born in Buenos Aires in 1980,
Argentine Competition at the 29th Festival, succeeds mainly due Federico Sosa graduated from
to the four great characters and actors that inhabit it –Lola, Teo, ENERC where he is currently
Rita and Natalio are some lovable, multi-dimensional characters, teaching.
and with them, the film becomes enormously funny, but also very
touching.
Super 8 – 16mm
Super 8 – 16mm
260 To Be Continued
Juan Villola
1979
260 Ámbitos
Juan Villola
1979
253
Si el formato de 16mm supuso –ya desde su introducción en la década del veinte– una
manera más accesible de hacer cine, la aparición del Super 8 a mediados de los sesenta
significó la más radical ampliación del campo de acción cinematográfico a escala mundial
hasta ese momento. Mediante las cámaras económicas, livianas y automatizadas del pequeño
formato, el cine comenzaba una nueva etapa alejada ya de los conocimientos técnicos
específicos para proponer una visión inclusiva y descontracturada del amateurismo. En este
país, donde la producción permanece activa hasta el día de hoy, el Super 8 y el 16mm
fueron adoptados tempranamente por cineastas ocasionales, pero sobre todo por un puñado
de artistas que vieron en esa tecnología una puerta abierta para plasmar exploraciones
personales. En su séptimo año consecutivo, el festival ofrece un panorama de la multiplicidad
de abordajes contemporáneos dentro de las fronteras de los formatos reducidos, siempre
con un énfasis dirigido hacia las obras experimentales y documentales. A su vez, como es
costumbre, la sección acompaña su relevamiento de la producción actual con el rescate de
figuras del pasado –Juan Villola y el animador Luis Bras, en esta oportunidad– con la voluntad
de establecer un diálogo entre generaciones distantes de cineastas interesados en redefinir la
naturaleza del cine y sus posibilidades.
Pablo Marín
Where the introduction of the 16mm format –in the 1920s– offered a more accessible way
to make films, the emergence of Super 8 in the mid-sixties represented a far more radical
expansion of global filmmaking. The introduction of cheap, light, automatic small-format
cameras saw cinema embark upon a new stage in which novice directors were now able to
share a more inclusive, relaxed, amateur perspective. In Argentina, Super 8 and 16mm were
quickly adopted by amateur filmmakers but especially by a group of artists who saw in that
new technology an opportunity for personal expression. Production in these media continues
to this day. For the seventh consecutive year, the festival is sharing an overview of different
contemporary approaches to reduced format filmmaking with an emphasis on experimental
and documentary works. As usual, this section accompanies modern output with an homage to
major figures from the past –on this occasion, to Juan Villola and animator Luis Bras– seeking
to establish a dialogue with different generations of filmmakers who redefined the nature of
cinema and its possibilities.
PM
SU P ER 8 - 16 m m PROGRAM A 1
Vistas
Views
ARGENTINA, 2018
3’ / SUPER 8 / B&N
La raíz de lo ligero
The Root of Lightness
ARGENTINA, 2018
3’ / SUPER 8 / B&N
El exilio de sí mismo
Exile from Oneself
CANADÁ - ARGENTINA, 2017
18’30’’ / SUPER 8 / COLOR Y B&N
D: Tomás Rautenstrauch
It was him, the solitary man: there was nothing more beautiful than
being alone with the ever-present question; exiled from oneself. He
was like the sea, the desert, the mountain. He walked, not to reach
the summit but rather to begin again. Sometimes others joined him...
For a moment he managed to glimpse through the bars. But he
forgot that landscape. And then headed back into the darkness.
D: Tomás Rautenstrauch
Contacto-Contact :
[email protected]
TOMÁS RAUTENSTRAUCH
En el año 2000, un profesor nos mostró Back and Forth, de Michael Buenos Aires, 1976. Estudió cine
Snow. Decidí hacer un experimento. Hice una toma y la mande a en Concordia University en la
revelar. La decepción fue tal que me olvidé del asunto. Años más ciudad de Montreal. Trabajó
en producción cinematográfica
tarde, le regalé a Azucena Losana un rollo Super 8 que yo creía
en Francia. Sus trabajos se han
virgen pero estaba expuesto. Allí había una segunda toma. Aquí exhibido en Argentina, Estados
están ambas tomas reunidas. Unidos, y Europa.
Buenos Aires, 1976. He studied
It was the year 2000 and a teacher had shown us Back and Forth cinema at Concordia University
by Michael Snow. I decided to try an experiment. I filmed a shot and spent eight years working in
and sent it to be developed. When I saw it, I was so disappointed. France. His works have been shown
in Argentina, the United States and
Years later, I gave Azucena Losana a roll of Super 8 that I thought
Europe.
was Brand new. But it had been used and Azucena developed it.
On it was a second take. Here are both takes, reunited.
SU P ER 8 - 16 m m PROGRAM A 1
Automedicación
Self-medication
ARGENTINA, 2018
12’ / SUPER 8 / COLOR Y B&N
D: Jorge Doncel
Contacto-Contact :
[email protected]
JORGE DONCEL
Desorden emocional, búsquedas estimuladas, expectativas falsas y Realizó sus estudios en UNLP, SICA
una mirada sobre la autoestima conforman Automedicación, serie y UCINE. Participó de producciones
de films Super 8 mm. documentales, de ficción y
publicidad. Se desarrolló también
Self-medication is a series of films on Super 8 about emotional como laboratorista. Actualmente
trabaja en films experimentales.
disorder, stimulated experimentation, false expectations and an
exploration of self-esteem. He studied at UNLP, SICA and
UCINE. He has taken part in
documentary, fiction and advertising
productions. He is also a trained
laboratory worker. He currently
works on experimental films.
P RO G RA MA 2 257
D: Moira Lacowicz
Codirector: Leonardo Zito
A film made during July in Greater Buenos Aires and the City of
Buenos Aires depicting different scenes from a turbulent social
context. Filmed entirely on Super 8 and hand-developed by the
filmmakers.
D: Moira Lacowicz
Contacto-Contact : moirasllacowicz@
gmail.com
MOIRA LACOWICZ
Película realizada con metraje familiar encontrado en Brasil, Fraiburgo, Santa Catarina, Brasil,
Uruguay y Argentina e intervenida con diversos procesos químicos. 1992. Estudió en la Academia
Internacional de Cinema. Cursa
A film made from family home videos found in Brazil, Uruguay and la tecnicatura en Dirección de la
Argentina altered with different chemical processes. Universidad del Cine.
Fraiburgo, Santa Catarina, Brazil,
1992. She studied at the Academia
Internacional de Cinema. In 2017
she took a course in Direction at
Universidad del Cine.
SU P ER 8 - 16 m m PROGRAM A 2
Factor de transcripción
ARGENTINA, 2018
2’ / SUPER 8 / COLOR
D: Hernán Hayet
Contacto-Contact :
[email protected]
HERNÁN HAYET
Compendio de películas filmadas en Super 8 y editadas en cámara. Nació en Valentín Alsina. Es
En su mayoría se trata de films hechos en viajes, que indagan en músico. Estudió cine expandido con
un ritmo propio que se va construyendo sobre la marcha y busca su Claudio Caldini y filma en Super 8
mejor fluir. ¿Cómo sería un tiempo futuro construido en un formato desde 2010. Entre su filmografía
está Tecnópolis (2011), Pichincha
del pasado que nos interpela desde el presente?
8 (2013), Carrusel (2016) y
Departamento único (2017).
A collection of films made on Super 8 and edited on the camera.
He was born in Valentín Alsina.He
These are mostly films made during journeys with their own
is a musician. He studied expanded
experimental rhythm that build up on the go, searching for their best cinema with Claudio Caldini and
way to flow. What would the future look like if it were constructed in has filmed on Super 8 since 2010.
a format from the past to speak to us in the present? Tecnópolis (2011), Pichincha 8
(2013), and Departamento único
(2017) are some of his films.
P RO G RA MA B RAS - VI L L O L A 259
Luis Bras
Lejos de los grandes temas y de toda pretensión, las películas
Toc toc toc
animadas de Luis Bras se las arreglaron para dar cuenta de una
ARGENTINA, 1965 / 4’ / SUPER 8
fuerte exploración estética del movimiento cercana a la vanguardia,
pero sin apartarse jamás de un cine vinculado al entretenimiento
Bongo rock
más puro. De Toc toc toc (1965) y Bongo Rock (1969) hasta la obra
ARGENTINA, 1969 / 7’ / 16 MM
maestra inconclusa El ladrón de colores (1982), el mundo animado
de Bras despliega un abanico de técnicas y procedimientos de
La danza de los cubos
asombrosa sofisticación, oculto bajo un aspecto inofensivo que por
ARGENTINA, 1976 / 4’ / SUPER 8
momentos bordea orgullosamente lo infantil. Con un cine individual
practicado en reclusión, aunque volcado hacia el didactismo más
Danubio azul
generoso, parece existir en Bras una celebración especial del logro
ARGENTINA, 1977 / 7’ / SUPER 8
artístico alcanzado con materiales despojados de su uso y propósito
cotidiano (púas de tocadiscos para rayar la emulsión, cartón,
El ladrón de colores
telgopor, tinta china, cartulina). Lejos de una exaltación de esta
ARGENTINA, 1982 / 4’ / SUPER 8
naturaleza casera, detrás de todas sus creaciones hay, en cambio,
una sensibilidad y un impulso creativo que señala con sinceridad
al mismo punto central: la confianza en un cine completamente D: Luis Bras
personal e independiente. Contacto-Contact :
Pablo Marín Museo del Cine Pablo Ducrós Hicken
museodelcine_cineteca@
Luis Bras’ animated films pulled off the feat of exploring avant buenosaires.gob.ar
garde aesthetics without ever forgetting the need for entertainment LUIS BRAS
while also avoiding grand themes and pretension. From Toc toc Nació en 1923 en Rosario, donde
toc (1965) and Bongo Rock (1969) to his unfinished masterpiece se desempeñó como dibujante,
El ladrón de colores (1982) Bras’ animated world makes use of diseñador gráfico y docente
a range of amazingly sophisticated techniques whose complexity universitario. Pionero del cine de
animación experimental, realizó
is concealed by an innocent-seeming approach that occasionally
una serie de cortometrajes entre
borders on the childish. Making his films in effective reclusion los años sesenta y ochenta que
–with a very generous educational component nonetheless–, lo transformarían en uno de los
Bras appeared to be engaged in a unique celebration of artistic mayores referentes del cine animado
techniques and used materials in unusual ways (styluses to scratch del país. Falleció en 1995.
emulsion, cardboard, polystyrene, India ink and card). But rather He was born in 1923 in Rosario,
than a joyful homemade feel, underlying his creations is a creative where he worked as a draughtsman,
graphic designer and university
sensibility and drive that consistently expresses a central theme:
professor. A pioneer of experimental
belief in a completely personal, independent form of cinema. animation, from the sixties to the
PM eighties he made a series of shorts
that established him as a leading
light of Argentinian animation. He
passed away in 1995.
SU P ER 8 - 16 m m PROGRAM A B RAS - VILLOLA
Juan Villola
Las películas de Juan Villola son alucinaciones perturbadoras.
Algo sobre lo mismo una
Después de verlas cuesta recordarlas, como esos sueños que
vez más
olvidamos al despertar. Se trata, en todos los casos, de films de
ARGENTINA, 1974-75 / 11’ /
trance. Una niña con una enorme peluca enrulada espía a los
SUPER 8
espectadores a través de una ventana/pantalla. Un rostro en
primer plano tiene un ojo femenino, cansado, y otro masculino,
To Be Continued
espantado. Un grupo de hombres borrachos baila haciendo gestos
ARGENTINA, 1979 / 6’ / SUPER 8
imprecisos con sus brazos, la cámara no puede responder a la
ley de gravedad. Una figura saca un naipe de una caja mientras
Ámbitos
acerca su otra mano a un cuchillo. Comparadas con su cine, las
ARGENTINA, 1979 / 10’ /
películas de los demás miembros del grupo de cine experimental del
SUPER 8
Instituto Goethe de los años setenta parecían previsibles. Reeditado
constantemente, intercambiando planos y remezclando imágenes,
el cine de Villola está construido fuera de todo indicio de realidad, D: Juan Villola
con la sola excepción de Ámbitos, un retrato personal y afectuoso JUAN VILLOLA
de su amigo Horacio Vallereggio. Junto a Algo sobre lo mismo una
Nació en Buenos Aires en 1947.
vez más y To Be Continued, son las únicas películas suyas que se Autodidacta, comenzó a hacer cine
conservan como testimonio de una verdadera visión interior. en Super 8 a comienzos de los años
Claudio Caldini setenta, en pleno auge del formato.
Interesado en la exploración radical
Juan Villola’s films are disturbing hallucinations. Afterward they can de las posibilidades del medio,
formó parte del grupo de cineastas
be hard to recall, like a dream you can’t remember when you wake
experimentales nucleados alrededor
up. These are films in a trance. A girl in an enormous curly wig del Instituto Goethe de Buenos Aires.
spies on spectators through a window/screen. A face in close-up Falleció en 1991.
has a tired female eye and another male one open wide in shock. He was born in Buenos Aires in
A group of drunken men dance, gesturing vaguely while the camera 1947. A self-taught filmmaker, he
appears not to answer to the laws of gravity. A figure takes a started using Super 8 in the early
playing card out of a box while his other hand reaches for a knife. seventies when the format was at the
height of its popularity. Interested in
Compared with his, the films made by the other members of the
radical exploration of the possibilities
experimental cinema group at the Instituto Goethe in the sixties seem offered by the medium, he was a
predictable. Constantly re-edited, with shots and images exchanged member of the group of experimental
and re-mixed, Villola’s films bear no relation to reality with the sole filmmakers that gathered at the
Goethe Institute in Buenos Aires. He
exception of Ámbitos, a personal, affectionate portrait of his friend
passed away in 1991.
Horacio Vallereggio. Together with Algo sobre lo mismo una vez
más and To Be Continued, they are the only films by him that are
preserved as a testimony of a genuine interior vision.
CC
mardelplatafilmfest.com
Mar de Chicos
Children by the Sea
Una invitación para compartir 10 relatos, cortos y largos, que apuestan al encuentro del
entretenimiento y el aprendizaje, la música y el experimento, el trabajo artesanal y las
sofisticadas técnicas de producción de animación.
Presentamos dos películas de países vecinos: de Brasil, Tito e os pássaros, dirigida por
Gustavo Steinberg, Gabriel Bitar y André Catoto, es un novedoso trabajo animado sobre un
niño de 10 años que tiene la misión de salvar al mundo de una inusual epidemia de miedo.
De Uruguay nos llega el documental Cartitas, de Marco Betancor y Alejandro Rocchi, sobre
tres parejas de niños que experimentan por primera vez las aventuras y desventuras de
gustarse. Entre delantales firmados y moños desarreglados, nos hablan de la amistad, los
celos, los novios y los amigovios, y las formas que tienen de sentir y entender, o no entender,
eso que llaman amor. Y representando a nuestro país, en coproducción con Francia, Juan
Antín –director de Mercano, el marciano– presenta su última película, Pachamama, un retrato
de la cosmovisión andina y las aventuras de un joven aborigen que aspira a chamán en el
escenario de la conquista.
Y, finalmente, la muestra de cortometrajes para el gran público infantil, de directores
procedentes de Australia, Rusia, Alemania, Holanda, España y Argentina: Lost & Found,
Between The Lines, Blau, To Me You Are Beautiful, Sand Wanderer, Bita y Cora y Red Misterio.
Bienvenidos a una nueva edición de Mar de Chicos.
Francisco Pérez Laguna
An invitation to share 10 stories, long and short, that seek to educate and entertain, featuring
craft techniques and sophisticated animated productions.
We are presenting two films from neighboring countries: the feature from Brazil, Tito e os
pássaros, directed by Gustavo Steinberg, Gabriel Bitar & André Catoto, is a new animation
about a 10 year old boy who must save the world from an unusual epidemic of fear. From
Uruguay comes the documentary Lovely Letters by Marco Betancor and Alejandro Rocchi
about three pairs of children experiencing the highs and lows of liking each other for the first
time. Amid signed smocks and messed up hairdos they speak to us of friendship, jealousy and
different kinds relationship, showing how we feel and understand (or not) the emotion we call
love in various different ways. Representing Argentina in a co-production with France, Juan
Antín – director of Mercano the Martian – presents his latest film Pachamama, a portrait of the
Andean vision of the universe and the adventures of a young indigenous man seeking to become
a shaman during the conquest.
Finally, we will be showing a selection of shorts for children by directors from Australia, Russia,
Germany, the Netherlands, Spain and Argentina: Lost & Found, Between The Lines, Blau, To Me
You Are Beautiful, Sand Wanderer, Bita y Cora and Red Misterio.
Welcome to another edition of Children by the Sea.
FPL
M A R DE C H IC O S — C HI L D REN BY TH E S EA
Cartitas
Love Notes
Mariam y Franco son la típica pareja formada por los niños URUGUAY, 2018 / 50’ / DCP /
lindos de sexto año. Todos los varones sueñan con ser novios COLOR / ESPAÑOL - SPANISH
de Mariam y todas las niñas con ser novias de Franco. Yamila
D, G, P: Alejandro Rocchi, Marco
y Sebastián ya no se hablan, pero el problema no era la Bentancor F: Alejandro Rocchi
enorme diferencia de edad sino el beso que tienen prohibido: E: Alexia Obeide S: Andrés Costa
Sebastián se opone a besarla porque su mejor amigo fue M: Hernán González CP: Polisemia
novio de ella y ese beso lo lastimaría. Mili siente un amor Pictures I: Yamila Pelaez, Sebastián
Morales, Franco González, Milagro
profundo e incontrolable por Potongo: le ha enviado más de Denis, Franco De León
diez cartas pero ninguna tuvo respuesta. Tres parejas de niños
Contacto-Contact :
experimentan por primera vez las aventuras y desventuras de
Polisemia Pictures
gustarse. Los protagonistas nos hablan de la amistad, los celos,
los novios y los amigovios. Sobre las formas que a su edad
MARCO BENTANCOR
tienen de sentir y entender, o no entender, eso que llaman amor.
& ALEJANDRO ROCCHI
Mariam and Franco are the typical couple formed by the 2017 El animal preferido
de Dios (corto-short )
pretty sixth graders. All of the boys dream of being Mariam’s
2016 Elemental (corto-short )
boyfriend and all the girls of being Franco’s girlfriend. Yamila
and Sebastian aren’t talking anymore, but the problem wasn’t Marco Bentancor (Uruguay, 1989)
their big age difference, but rather the kiss that is forbidden y Alejandro Rocchi (Uruguay, 1982)
estudiaron en la Escuela de Cine
to them: Sebastian won’t kiss her because her last boyfriend
del Uruguay (ECU) y trabajan juntos
was his best friend, and the kiss would hurt him. Mili feels desde 2009. Realizaron un total de
a deep and unrequited love for Potongo: she has sent him 14 cortometrajes, tanto ficciones
more than ten letters, through a go-between, but has never como documentales, y un telefilm.
received an answer. Three couples experiencing the adventures
Marco Bentancor (Uruguay, 1989)
and misadventures of liking someone for the first time. The and Alejandro Rocchi (Uruguay,
characters speaks to us of friendships, jealousies, boyfriend and 1982) studied at the Escuela de Cine
girlfriends, and friends who are somewhere in-between; about del Uruguay (ECU) and have been
working together since 2009. They
the forms that their age has of feeling and understanding, or not
have made a total of 14 short films,
understanding, this thing we call love. both fictional and documentaries,
and one telefilm.
265
Pachamama
Tito e os pássaros
Tito and the Birds
Tito es un tímido chico de 10 años que vive con su madre. BRASIL - BRAZIL, 2018
De repente, una epidemia inusual comienza a diseminarse, 73’ / DCP / COLOR
enfermando a la gente cada vez que se asusta. Rápidamente,
D: G. Steinberg, G. Bitar, A. Catoto
Tito descubre que la cura está, de alguna manera, relacionada G: E. Benaim DA: G. Bitar, V. Wolf
con la investigación sobre el canto de los pájaros que su padre M: R. Feffer P: D. Greco, F. Sabino
desaparecido estaba llevando a cabo, así que junto a sus CP: Bits Filmes I: D. Fraga, M. Solano,
amigos se embarcará en una aventura para salvar al mundo M. Nachtergaele, P. Henrique
de la epidemia. La búsqueda del antídoto que lleva adelante Contacto-Contact : Indie Sales
Tito se transformará en la búsqueda de su padre perdido, y de
su propia identidad. No resultará en absoluto llamativo que el GUSTAVO STEINBERG, GABRIEL
origen de esta película –una alegoría sobre los efectos sociales BITAR, ANDRÉ CATOTO
del miedo en una época en la que este se disemina rápido y es Gustavo Steinberg nació en San
amplificado por medios y redes sociales– sea Brasil, donde la Pablo en 1973. Director, productor y
disputa por el poder y el futuro tiene al miedo –y al odio– como guionista, su último largometraje fue
uno de sus principales protagonistas. Fim da Linha (2008). Gabriel Bitar
vive en San Pablo, donde trabaja en
animación para cine y TV. Dirigió,
Tito is a shy 10-year-old boy who lives with his mother. Suddenly, entre otros, el corto A Cidade e o
an unusual epidemic starts to spread, making people sick Desejo No5 (2010). André Catoto
whenever they get scared. Tito quickly discovers that the cure is nació en Río de Janeiro en 1979.
Es periodista, productor, y director.
somehow related to his missing father’s research on bird song,
Dirigió el corto Disexta (2018).
so he and his friends set out on a journey to save the world from
the epidemic. Tito’s search for the antidote becomes a quest for Steinberg was born in Sao Paulo
his missing father and his own identity. It won’t come as a big in 1973. A director, producer and
scriptwriter, his latest film was End
surprise that this film – an allegory for the effect that fear can
of the Line (2008). Bitar lives in Sao
have on society at a time when it spreads so quickly, amplified Paulo, and works on animation for
by the media and social networks – was made in Brazil where film and TV. He directed, among
power struggles and the fight for the future wield fear – and others, the short City and Desire No
5. Catoto was born in Rio de Janeiro
hatred – as weapons.
in 1979. He is a journalist, producer
and director. Su último cortometraje
fue Disexta (2018).
267
has a partner. So she searches for her love, despairs but finally Born in Kaluga, Russia, in 1989,
finds another Zebra. These two match each other perfectly in their Maria Koneva co-founded the 7BiOz
animation studio. She is a director
abstract love dance.
of animated series and freelance
animator.
M A R DE C H IC O S — C HI L D REN BY TH E S EA
Bita y Cora
Bita and Cora
ESPAÑA - SPAIN, 2018 / 6’ / DCP
COLOR / ESPAÑOL - SPANISH
conocerán a los Elms, unos extraños, curiosos y divertidos seres con VICENTE MALLOLS
quienes vivirán una extraordinaria aventura.
2015 El criptozoólogo (corto - short)
Bita and Cora are two adventurous friends who travel the universe Nació en Valencia en 1975. Fue
on a spaceship, exploring new planets, satellites, and asteroids, animador en la película Pos eso
(2014) y dirigió episodios de la
until they arrive in a new world: Pruna. There, they will meet the
serie Clay Kids (2014).
Elms, some strange, curious and fun beings that will join them in an
Vicente Mallols was born in Valencia
extraordinary adventure.
in 1975. He was an animator in the
film Pos eso (2014) and directed
episodes of the series Clay Kids
(2014).
Blau
ALEMANIA - GERMANY, 2017
15’ / DCP / COLOR
DAVID JANSEN
El océano. La inmensidad del mar. Una ballena madre y su
2015 Däwit
ballenato. En Blau, la vida y la mitología de estos mamíferos 2012 The Animal That Can Lie
marinos gigantes se entretejen en una historia fantástica.
Nació en Wipperfürth, Alemania,
en 1981. Entre 2006 y 2013
The ocean. The vastness of the sea. A whale cow and her calf. In estudió Arte Mediático.
Blau, the life and mythology of these giant marine mammals are
Born in Wipperfürth, Germany, in
woven into one fantastical story. 1981, David Jansen studied Media
Art between 2016 and 2013.
269
Red Misterio
Mystery Network
ARGENTINA, 2018 / 11’ / DCP /
COLOR / ESPAÑOL - SPANISH
Sand Wanderer
HOLANDA - THE NETHERLANDS,
2017 / 7’ / DCP / COLOR
274 Almost Fashionable: 275 Carmine Street Guitars 277 Los Knacks: Déjame en
A Film about Travis Ron Mann el pasado
Fran Healy Canadá - Canada Mariano Nesci,
Estados Unidos / Gabriel Nesci
Francia / Alemania / 276 Encandilan luces, viaje Argentina
México - USA / psicotrópico con Los
France / Germany / Síquicos Litoraleños 278 Una banda de chicas
Mexico Alejandro Gallo Marilina A. Giménez
Bermúdez Argentina
Argentina
273
“El ritmo te va a atrapar”, decía el coro de un tema ochentoso, una verdad demoledora que
no se puede evitar: el ritmo, los patrones, la matemática presente en la música es parte de
la exactitud que rara vez notamos pero, de manera indefectible, gobierna cada uno de los
mínimos detalles cotidianos de la existencia. Quizás detrás de esa matemática imperceptible
hallemos un placer que nos eleva; por eso nuestros gustos musicales se doblegan ante
patrones más o menos intrincados, elaborados, complejos. Y si la matemática invisible
reina en la música, no cabe duda de que también lo hace en el cine, con ecuaciones más
complejas por el solo hecho de involucrar otros factores: ahí, en esas ecuaciones se hallan
claves que mucho tienen que ver con la alquimia. Y el placer es aún mayor. La música como
forma de vida: esa es la columna vertebral de todas las películas reunidas en esta sección,
lo que las une íntimamente. Más allá de eso, felizmente, no podría ser una selección más
ecléctica en cuanto a temáticas, búsquedas formales y objetivos primordiales. Documentales
sobre bandas muy activas, ya sea de antaño (Los Knacks: Déjame en el pasado),
contemporáneas (Almost Fashionable: A Film about Travis) o del futuro (Encandilan luces,
viaje psicotrópico con Los Síquicos Litoraleños), sobre la artesanía instrumental (Carmine Street
Guitars) o sobre la urgente necesidad de ampliar el protagonismo femenino en el rock, como
sucede en Una banda de chicas. No queda otra que dejar que el ritmo nos atrape.
Pablo Conde
“Rhythm is gonna get you,” ran the chorus to a song from the eighties and it’s a patent,
unavoidable truth: the rhythm, patterns and mathematics of music are all part of a precise
framework that we rarely notice but that essentially determines every last detail of our
existence. Perhaps, behind this imperceptible math we find a pleasure that elevates us; our
musical tastes are beholden to patterns that can be both simple and intricate, straightforward
and complex. And if invisible math governs music, it certainly does cinema too. Here the
equations are more elaborate simply because there are more factors involved: it is within them
that the keys to a film’s alchemy lie. And this makes the pleasure gleaned still greater. Music
is a way of life: it is the backbone of all the films featured in this section and what ties them
so closely together. Happily, however, they could not otherwise be more different in terms of
subject, formal structure or essential objectives. Documentaries about very active bands, from
the past ( Los Knacks: Déjame en el pasado), the present (Almost Fashionable: A Film About
Travis) and even the future (Encandilan luces, Viaje Psicotrópico con Los Síquicos Litoraleños),
about the craft of instrument-making (Carmine St. Guitars) and the urgent need to increase the
presence of women in rock ( Una banda de chicas) leave us in no doubt: we have no choice
but to let the rhythm get us.
PC
BA NDA S O N O RA O RIG I N AL — O RI GI N AL S O UN D TRAC K
Almost Fashionable:
A Film about Travis
Wyndham Wallace es un crítico de rock que escribe para ESTADOS UNIDOS / FRANCIA /
medios como The Guardian, Uncut y The Quietus y fue autor de ALEMANIA / MÉXICO - USA /
FRANCE / GERMANY / MEXICO,
un libro acerca de su amistad con el legendario productor y
2018 / 60’ / DCP / COLOR
compositor Lee Hazlewood. Pero, como a buena parte de los INGLÉS - ENGLISH
críticos de rock, no le gusta Travis, la banda escocesa liderada
por Fran Healy. Wallace es narrador y entrevistador de este D: Fran Healy G: Sarah Iben,
documental que intenta dilucidar por qué Travis es una banda Wyndham Wallace I: Wyndham
Wallace, Travis (Francis Healy,
que llega a tanta gente pero no les interesa a quienes viven Dougie Payne, Andy Dunlop, Neil
de escuchar música. Él mismo dice que algo que lo aleja de Primrose, Jason Falkner)
la banda es que siente que es música que podría gustarle a su
Contacto-Contact : Gezellig Pictures
madre. Y, acto seguido, entrevista a su madre. Pero, al tomar la
decisión de hacernos escuchar versiones completas de algunas
FRAN HEALY
de las canciones de la banda, lo que deja más en evidencia
este documental dirigido por el propio Healy es que el secreto Nació en Stafford, Inglaterra, en
de Travis está en lo más simple: sus hermosas melodías. 1973. Es el líder y vocalista de la
banda escocesa Travis, que grabó
ocho discos entre 1997 y 2016.
Wyndham Wallace is a rock critic who writes for such outlets as En 2010 lanzó su primer álbum
The Guardian, Uncut and The Quietus and was the author of a en solitario, Wreckorder, con
book on his friendship with legendary producer and songwriter participación de Paul McCartney y
Neko Case.
Lee Hazlewood. But, like most rock critics, he doesn’t like Travis,
the Scottish band led by Fran Healy. Wallace is the narrator and Born in Stafford, UK, in 1973, Fran
interviewer of this documentary that tries to find out why Travis is Healy is the singer of the Scottish
a band that reaches so many people but is not of interest to those band Travis, which recorded eight
albums between 1997 and 2016.
who make a living out of listening to music. He himself states that
In 2010, he released his first solo
something that distances him from the band is that he feels that album, Wreckorder, which featured
it’s music his mother might like. Immediately after, he interviews contributions from Paul McCartney
his mother. But, in its decision to let us listen to complete versions and Neko Case.
of some of the band’s songs, this documentary directed by Healy
himself makes it more than clear that the secret behind Travis lies
in the most simple: the beautiful melodies.
275
Encandilan luces,
viaje psicotrópico con Los Síquicos Litoraleños
Dazzle Lights, a Psychotropic Journey with Los Síquicos Litoraleños
“Chipadelia”, “el Pink Floyd de los pobres”, “chamamé ARGENTINA, 2018 / 80’ / DCP /
psicodélico espacial”… Encandilan luces exige cierta COLOR / ESPAÑOL / INGLÉS -
SPANISH / ENGLISH
creatividad de Dick el Demasiado, Alan Courtis y periodistas
especializados al describir a los inclasificables Síquicos D: Alejandro Gallo Bermúdez
Litoraleños. Alejandro Gallo Bermúdez jamás intenta construir G: Alejandro Gallo Bermúdez,
perfiles de los integrantes de la banda de Curuzú Cuatiá, Santiago Van Dam F: Hernán Luna
como si el director respetara la lógica que parece imponer el E: Federico Casoni S: José E.
Caldararo M: Los Síquicos
grupo mesopotámico con el distanciamiento provocado por sus Litoraleños P: Juan Pablo Di
disfraces variopintos y la búsqueda permanente por alterar la Bitonto, Alejandro Gallo Bermúdez
percepción. El documental se mueve entre el choque cultural CP: Carbono Films, Neuronas
provocado por el grupo correntino, tanto en tierra sapucay In Memoriam I: Los Síquicos
Litoraleños, Dick El Demasiado,
como en festivales europeos, y la involuntaria construcción
Mark Gergis, Jorge Fernández,
de una escena psicodélica rural en el NEA, que incluye una Aldi Balestra
inesperada interna con el curuzucuateño Cristian Osorio,
Contacto-Contact : Carbono Films
creador de los extintos Saltimbankis. Nazareno Brega
“Chipadelia, “The poor man’s Pink Floyd”, “psychedelic space ALEJANDRO GALLO
BERMÚDEZ
chamamé”... Dazzle Lights demands a certain amount of
creativity from Dick el Demasiado, Alan Courtis and other music 2017 Los dos cines de Yody Jarsún
2012 Awhenaj
journalists as they seek to describe the indescribable Síquicos
Litoraleños. Alejandro Gallo Bermúdez never tries to profile the Es egresado de la carrera de
members of the band from Curuzú Cuatiá; the director appears Diseño de Imagen y Sonido de
to respect the privacy of a group that keeps its distance with la Universidad de Buenos Aires.
different outfits and an ongoing quest to alter perceptions. The Dirigió numerosos cortometrajes
premiados.
documentary shifts between the cultural shockwaves made by
the group from Corrientes at home and at European festivals A graduate of the school of Image
and the unintended creation of a rural psychedelic scene at the and Sound Design of the University
North-East of Argentina, as well as an unexpected clash with of Buenos Aires, Alejandro Gallo
Bermudez has directed several
the Curuzú Cuatía native Cristian Osorio, founder of the now
awarded short films.
defunct group Saltimbankis. NB
277
Los Knacks:
Déjame en el pasado
The Knacks: Leave Me in the Past
Los Knacks fueron el resultado del cimbronazo provocado por ARGENTINA, 2018
la aparición de los Beatles en todo el mundo. Posiblemente, 108’ / DCP / COLOR
ESPAÑOL - SPANISH
el mejor grupo beat de la Argentina de fines de los años 60;
también uno de los más desafortunados. Su carrera profesional D, G: Mariano Nesci, Gabriel
fue tan corta que a los hermanos Nesci les lleva veinte minutos Nesci F: Sol Lopatin, Diego Poleri
contarla en su documental. Lo que sigue después es la historia E: Alberto Ponce, Mariano Nesci
de una segunda oportunidad, cuando descubren en 2010 S: Flavio Nogueira M: Los Knacks,
Gabriel Nesci, Juan Pablo Adamo
el culto inesperado que la banda generó en Europa. Y la P: Gabriel Nesci CP: Elevados
búsqueda de otro espejismo: volver a tocar con la candidez I: Los Knacks
de querer ser éxito en un ambiente y una escena que los
Contacto-Contact : Elevados
desconoce. La película descubre los perfiles de cada uno de
los integrantes (podrían hacerse varios spin-off con algunos
MARIANO NESCI
de ellos), no reniega del humor (a veces involuntario) y hasta
& GABRIEL NESCI
nos regala como bonus la actualidad de otros dos músicos
reconocidos: uno convertido en un caballero encantador y el 2012 Días de vinilo
2017 Casi leyendas
otro en un troglodita.
Gabriel Nesci es director, guionista,
Los Knacks were formed in the wake of the Beatles’ emergence músico y productor en cine y TV.
onto the global scene. Possibly the best beat combo in Argentina Este es su primer largometraje
documental.
in the late 60s, they were also one of the unluckiest. Their career
was so short that it only takes the Nesci brothers twenty minutes Gabriel Nesci is a film and TV
to tell their story in this documentary. What follows is the tale director, scriptwriter, musician
and producer. This is his first
of a second chance when they find out, in 2010, about the cult
documentary feature.
that has formed around the band in Europe. Next comes a quest
to achieve the impossible: to successfully play a scene where
Mariano Nesci es guionista de
they have long since been forgotten. The film profiles each of the
comedia y trabajó como ayudante
members (several of them are worthy of their own spin-offs) with de dirección.
comic touches (occasionally involuntary) and even gives us the
Mariano Nesci is a comedy writer
bonus of portraying a pair of well-known contemporary musicians, and worked as an assistant director.
one of whom is now a charming gentleman, the other a troglodite.
BA NDA S O N O RA O RIG I N AL — O RI GI N AL S O UN D TRAC K
“Cambié la música por la cámara”, dice Marilina Giménez ARGENTINA, 2018 / 85’ / DCP /
cuando empieza a contar lo que fue su banda Yilet, un COLOR / ESPAÑOL / INGLÉS -
SPANISH / ENGLISH
trío electro pop que formó en 2009. Desde ese registro
autobiográfico, Una banda de chicas reconstruye su historia y D: Marilina A. Giménez G: Marilina
se pregunta por el rol de la mujer en la música local. A. Giménez, Lucía Cavalotti F: Pablo
En ese trayecto por la noche porteña, las Yilet se encuentran Vieitez E: Julia Straface S: Sofía
Strafacce M: Ibiza Pareo, Yilet,
con otras bandas que suman historia y contextualizan: hay
Chocolate Remix, Las Kellies, Kumbia
músicas, siempre estuvieron, es el sistema comercial el que no Queers, Liers, Las Taradas, Kobra
las incluye. She Devils, Las Kellies, Kumbia Queers, Liers, Paula Kei, Sasha Sathya, Miss Bolivia
Maffía, Lucy Patané, Sathya, Chocolate Remix, Miss Bolivia, P: Florencia Jaworowski I: P. Maffía,
Romina Bernardo, Pilar Arrese, Sasha
el retrato de la escena se compone en un escenario sobre el
Sathya, Marina La Grasta
cual mujeres, lesbianas y trans muestran las peripecias (o las
violencias) que soportan para seguir haciendo lo que quieren Contacto-Contact : Florencia
Jaworowski, Marilina Giménez
hacer: música. Romina Zanellato
MARILINA GIMÉNEZ
“I traded music for a camera,” says Marilina Giménez when she
starts to tell the tale of her band Yilet, an electro-pop trio that Diseñadora de imagen y sonido por
formed in 2009. From this autobiographical perspective, A Girl's la Universidad de Buenos Aires. En
2003 comenzó a trabajar en el área
Band reconstructs their story and explores the role of women de sonido directo para televisión, y
on the local music scene. On their journey through the nightlife luego como sonidista para realities,
of Buenos Aires, the members of Yilet meet other bands whose documentales, cortos y largometrajes
stories provide added context: there have always been women como La ventana abierta, Gomorra
y Las hijas del fuego.
musicians, but they were generally ignored by the industry. She
Devils, Las Kellies, Kumbia Queers, Liers, Paula Maffía, Lucy Image and Sound Designer by the
Patané, Sathya, Chocolate Remix, and Miss Bolivia... a portrait Universidad de Buenos Aires. In
of a scene is build as a sound stage in which women, lesbians 2003, she started working in direct
sound for television and, later, as
and transsexuals recount the difficulties (and even violence) a sound operator for reality shows,
they have had to put up with to keep doing what they’re doing: documentaries, shorts and features
making music. RZ like The Open Window, Gomorra,
and The Daughters of Fire.
mardelplatafilmfest.com
Hora Cero
Midnight Screamings
Es probable que el cine de género esté pasando su mejor momento desde fines de los
ochenta, esa época en que Freddy y Jason gobernaban taquillas y videoclubes, los sinónimos
de acción eran Sylvester y Arnie, y directores tan dispares como disruptivos hacían sus
últimas grandes producciones (Argento, Carpenter, Dante, Hill, etcétera). Hoy, tras un par de
décadas con altibajos, el cine de acción, terror y ciencia ficción está a la orden del día, aun
si dejamos de lado a los superhéroes, que son harina de otro costal. Con personajes, actores
y realizadores nuevos, el revival del género es algo para celebrar y potenciar, eso que viene
haciendo apasionada y metódicamente esta sección. Quienes las han vivido saben de lo
que hablamos: hoy en día es imposible imaginarse este Festival sin las medianoches en el
cine Ambassador. Estamos de acuerdo: todas las películas se repiten y tienen más pasadas,
algunas incluso están en otras secciones, por lo que la alegría no se remite solo a los títulos
de las siguientes páginas. Pero esas horas cero se han vuelto citas ineludibles para cientos
de personas que eligen terminar sus días en comunidad, disfrutando del cine más extremo,
adrenalínico, positivamente pesadillesco del año. Por eso, hay que celebrar: Hora Cero es
el momento en que las agujas del reloj se juntan bien arriba, anunciando el comienzo del
fin. O el fin del comienzo. Es el pitido de largada de un esperado viaje a lo inesperado.
Bienvenidos a la sección extrema. Y recuerden: la medianoche es buena consejera.
Pablo Conde
It is probable that genre film is having its best moment since the end of the 80s, that time
when Freddy and Jason ruled the box office and video clubs, the synonyms for “action” were
Sylvester and Arnie, and directors as varied as they were disruptive made their final big
productions (Argento, Carpenter, Dante, Hill, etc.). Today, after a couple of decades of highs
and low, action, horror and science fiction films are the order of the day, even if we put aside
the superhero films, which would be like mixing apples and oranges. With new characters,
actors and directors, the genre revival is something to celebrate and encourage. It is this
movement that passionately and methodically makes up this section of the fest. Those who
have experienced it know what we are talking about: today it is impossible to imagine this
festival without midnights at the Ambassador cinema. We agree: all the films are repeated and
have more screenings, some are even in other sections, which is why our joy is not only for the
titles in the following pages. But these midnight screamings have become inescapable dates
for hundreds of people who elect to end their days in community, enjoing the most extreme,
adrenaline filled, and absolutely nightmarish films of the year. That is why we must celebrate:
Midnight Screamings is the moment in which the hands of the clock come together at the top
of the clock, announcing the beginning of the end. Or the end of the beginning. It is the train
whistle for an expected journey to the unexpected. Welcome to this extreme section. And
remember: midnight is a good counselor.
PC
H OR A C E RO — M IDN I GH T S C RE AMI N GS
Freaks
De vez en cuando aparecen películas que, de forma muy CANADÁ / ESTADOS UNIDOS -
positiva, se definen por su falta de definición clásica. Freaks es CANADA / USA, 2018
104’ / DCP / COLOR
un excelente ejemplo: ¿es un thriller paranoide? ¿Una de ciencia INGLÉS - ENGLISH
ficción? ¿Una de acción o una comedia? Reinventándose de
manera constante, la primera colaboración entre Zach Lipovsky y D, G: Zach Lipovsky, Adam B. Stein
Adam Stein bien podría definirse como una alegre marcianada, F: Stirling Bancroft E: Sabrina Pitre
DA: Moe Curtin S: Joshua Chase,
un viaje a lo inesperado que sorprende y entusiasma a medida
Chris David M: Timothy Wynn
que la trama se desenvuelve. El comienzo: una niña de siete años P: Adam B. Stein, Zach Lipovsky,
encerrada en una casa junto a –quien dice ser– su padre, que Jordan Barber, Mitchell Waxman
le prohíbe asomarse a las ventanas porque “ellos los espían”. CP: Amazing Incorporated, Freak
Productions I: Emile Hirsch, Bruce
Detrás de esa paranoia hay mucho más de lo que cualquiera
Dern, Grace Park, Amanda Crew,
pueda esperar y, por supuesto, la jovencísima protagonista Lexy Kolker
no tardará en averiguarlo. No conviene adelantar nada más, Contacto-Contact :
porque acompañarla en la aventura será una de las “delicias” Zach Lipovsky, Adam B. Stein
que suelen poblar la Hora Cero del Festival. Están advertidos.
ZACH LIPOVSKY
Occasionally a film comes along that defies classification in & ADAM B. STEIN
the best possible way. Freaks is an excellent example: is it a
Se conocieron hace once años
paranoid thriller? Science fiction? An action movie? A comedy? compitiendo en el reality show
On
Constantly reinventing itself, the first collaboration between Zach the Lot, de Steven Spielberg, que
Lipovsky and Adam Stein might well be described as a gleeful buscaba a nuevos cineastas.
alien movie; a journey into the unexpected that surprises and Dirigieron la versión con actores del
personaje de Disney Kim Possible.
excites at every turn. It begins with a seven year old girl locked Este es su primer largometraje.
up at home along with someone who claims to be her father. He
forbids her to look out the window because “they’re watching Lipovsky and Stein met eleven years
us”. Beneath this paranoia lies much more than meets the eye and ago on Steven Spielberg’s reality
show On the Lot, a competition
of course our young protagonist will soon find that out. We can’t
for new filmmakers. They directed
reveal any more because accompanying her on her adventure is the Disney live action version Kim
one of the delights that the Festival’s Midnight Screamings has to Possible. This is their first feature film.
offer. You have been warned.
283
Inuyashiki
Gantz, I Am a Hero, Death Note y Bleach son algunos de los JAPÓN - JAPAN, 2018
geniales mangas que Shinsuke Sato adaptó exitosamente al 127’ / DCP / COLOR
JAPONÉS - JAPANESE
cine; títulos de merecida resonancia que por suerte han sido
editados en Occidente, e incluso aquí. El nuevo desafío es D: Shinsuke Sato G: Hiroshi
Inuyashiki, popular manga de Hiroya Oku en el que la acción y Hashimoto M: Yutaka Yamada
la ciencia ficción se fusionan desbocadamente. Lo mismo sucede I: Noritake Kinashi, Takeru Satoh,
Kanata Hongo, Fumi Nikaido,
con sus protagonistas, un gris y tímido padre de familia cuya
Ayaka Miyoshi
sumisión parece definirlo, y un joven estudiante cuya estabilidad
Contacto-Contact : Pony Canyon Inc.
psicológica peligra a partir del extraño evento que los unirá: la
caída de un meteorito que otorgará extraños poderes a ambos.
SHINSUKE SATO
Cada uno decidirá con qué fines utilizarlos, en el que no tardará
en convertirse en el enfrentamiento del año. El cine japonés 2015 I Am a Hero
2013 Library Wars
suele entregar aventuras adrenalínicas de esas que abren la
2010 Gantz
cabeza. En este caso, no podría ser más literal. Pablo Conde 2005 All About My Dog
Gantz, I Am a Hero, Death Note and Bleach are just some of Nació en 1970 en Hiroshima,
Japón. Comenzó su carrera como
the brilliant manga comics that Shinsuke Sato has successfully guionista en películas como Tokyo
adapted for cinema: titles of deserved renown that, fortunately, Lullaby (1997) y Sunflower (2000),
made their way to the West and even got here. His latest y su ópera prima fue Love Song
challenge is Inuyashiki, a popular manga in which action and (2001). Ese mismo año estrenó
The Princess Blade, adaptación del
science fiction merge in an exhilaratingly insane manner. The manga Lady Snowblood.
protagonists couldn’t be more different: a dull, timid family man
apparently defined by his submissiveness and a young student Born in Hiroshima, Japan, in 1970,
Shinsuke Sato started his career as
whose psychological equanimity is endangered by the odd a screenwriter in films like Tokyo
event that brings them together; an encounter with a meteorite Lullaby (1997) and Sunflower
that gives them strange powers. Each will decide how best to (2000). His first film was Love Song
use them and they’ll soon be locked in the confrontation of the (2001). That same year, he directed
The Princess Blade, based on the
year. Japanese cinema is known for making adrenaline-filled manga Lady Snowblood.
adventures that blow your mind but in this case the phrase
couldn’t be more literal. PC
H OR A C E RO — M IDN I GH T S C RE AMI N GS
Mandy
© Park Circus/Universal
Cuando parecía que en el subgénero de sectas satánicas ESTADOS UNIDOS - USA, 2018
estaba todo dicho, dos potencias se unen para barajar y dar 121’ / DCP / COLOR
INGLÉS - ENGLISH
de nuevo: Cosmatos, a quien le alcanzó una única película
(Beyond the Black Rainbow) para ponerlo en un lugar de D: Panos Cosmatos G: Panos
culto inmediato, y Nicolas Cage, que viene haciendo de su Cosmatos, Aaron Stewart-Ahn
histrionismo una marca autoral. Aquí compone a un hombre F: Benjamin Loeb E: Brett W.
Bachman DA: Hubert Pouille
rural, que en 1983 vive en una cabaña en algún lugar de la
M: Johann Johannsson P: Daniel
América profunda junto con su mujer, hasta que una pandilla Noah, Josh C. Waller, Elijah Wood,
de extraños y violentos personajes sellan su destino en una Nate Bolotin, Adrian Politowski,
tragedia. Si en su primera mitad el film practica un ritmo Martin Metz I: Nicolas Cage,
Andrea Riseborough, Linus Roache,
cadencioso de extrema estilización, la segunda parte descorcha
Bill Duke
un sinfín de estímulos, donde el fantasy se mezcla con la
iconografía del heavy metal y el gore, para crear la mayor Contacto-Contact : Park Circus
pesadilla psicotrónica que dio el cine en mucho tiempo. PANOS COSMATOS
2010 Beyond the Black Rainbow
When it seemed that everything had been said in the sub-genre
of Satanic sects, two forces have come together to reshuffle the Nació en Roma, Italia, en 1974,
cards and start over: Cosmatos, who managed to take his place y a comienzos de los años 80 se
in the world of cult film immediately with just one movie (Beyond mudó con su familia a Canadá.
Su primer trabajo en cine fue
the Black Rainbow), and Nicolas Cage who has turned his
como operador de video assist de
histrionic acting into an authorial brand. Here he plays a rural segunda unidad en Tombstone,
man who, in 1983, lives in a cabin someplace deep in the United de su padre George Pan Cosmatos.
States, together with his wife, until one day a gang of strange
Born in Rome, Italy, in 1974, Panos
and violent characters seal his destiny in tragedy. If the first half Cosmatos moved to Canada with his
of the film has a cadenced rhythm that is extremely stylized, the family in the early ‘80s. His first work
second part uncorks an endlessness of stimuli in which fantasy in the film industry was as a second
mixes with the iconography of heavy metal and gore, to create unit video assist operator in his father
George Pan Cosmatos’ Tombstone.
the greatest psychotronic nightmare that cinema has offered in a
long time.
285
Nightmare Cinema
¡Bienvenidas, criaturas de la noche, a otra antología del terror! ESTADOS UNIDOS - USA, 2018
Esta Hora Cero está dedicada a los amantes de las historias 119’ / DCP / COLOR - B&N
INGLÉS - ENGLISH
cortas que se extienden en las pesadillas. Un poco de contexto:
Mick Garris, cuya carrera comenzó con Cuentos asombrosos D: Mick Garris, Joe Dante, David
y llegó a puntos más altos en el generómetro como la serie Slade, Ryûhei Kitamura, Alejandro
Masters of Horror, ahora nos trae otra serie de viñetas de las Brugués F: A. Russo, M. Schubert,
J. Willems E: M. Mendez, T. Kearns
que calan profundo. El Proyectorista –un tal Mickey Rourke,
P: M. Garris, C. Solomon, M.
quizás lo conocen– es el cancerbero del Rialto, un cine que Canton, J. Russo I: M. Rourke,
proyecta historias personalizadas al que, créannos, no les R. Chamberlain, E. Reaser
gustaría entrar. Para narrarlas, Garris convocó a genios del Contacto-Contact : Cinelou Films
susto como Alejandro Brugués (con el corto The Thing in the
Woods), Joe Dante (Mirare), Ryûhei Kitamura (Mashit) y David M. GARRIS, J. DANTE,
Slade (This Way to Egress), y él mismo dirigió el postre: Dead. D. SLADE, R. KITAMURA
& A. BRUGUÉS
¡Prepárense para una noche inolvidable! Pablo Conde
Garris dirigió, entre otras, Critters 2
(1988). Dante dirigió, entre otras,
Welcome, creatures of the night, to another anthology of terror!
Piraña (1978) y Gremlins (1984).
This Midnight Screamings is dedicated to lovers of short stories Slade dirigió, entre otras, Hard Candy
that soon devolve into nightmares. A little background: Mick (2005) y Eclipse (2010). Kitamura
Garris, whose career started with Amazing Stories and reached dirigió Azumi (2003) y Nadie vie
its horrifying peak with the series Masters of Horror, brings (2012). Brugués dirigió, entre otras,
Juan de los muertos (2011).
us another series of vignettes that will scare you to the bone.
The Projectionist – some guy called Mickey Rourke, perhaps Garris has directed many films
you’ve heard of him?– runs the Rialto, a cinema that screens including Critters 2 (1988). Dante
has directed many film including
personalized stories that, believe us, you don’t want to see.
Pirhana (1978) and Gremlins (1984).
Garris has invited several luminaries of the horror genre to tell Slade has directed many films
their tales: Alejandro Brugués (with the short The Thing in the including Hard Candy (2005) and
Woods), Joe Dante (Mirare), Ryûhei Kitamura (Mashit) and David Eclipse (2010). Kitamura has directed
various films including Azumi (2003)
Slade (This Way to Egress) while he himself directed the climax:
and No One Lives (2012). Brugues
Dead. Get ready for an unforgettable night! PC directed various films including Juan
of the Dead (2011).
H OR A C E RO — M IDN I GH T S C RE AMI N GS
Prospect
A falta de uno, dos son los géneros que atraviesan el primer ESTADOS UNIDOS - USA, 2018
largometraje de Caldwell y Earl: ciencia ficción y western. 97’ / DCP / COLOR
INGLÉS - ENGLISH
Aunque la estética está enmarcada en el primero –una de
sus virtudes: esa estética es real, rijosa, lejana a la imagen D, G: Zeek Earl, Christopher
estéril con la que se suelen ilustrar las fábulas espaciales–, Caldwell F: Zeek Earl E: Paul Frank
el western se cuela desde el lado de la narración y sus DA: Matt Acosta S: Dan Wilcox
mecánicas internas, ya que la trama podría desarrollarse en M: Daniel L.K. Caldwell P: Andrew
Miano, Chris Weitz, Scott Glassgold,
el oeste norteamericano, en el desierto del Sahara o donde Dan Balgoyen, Garrick Dion,
sea. Una joven adolescente viaja con su padre por el espacio, Matthias Mellinghaus CP: Depth of
cosechando –de manera lyncheana– extras gemas en planetas Field, The Realm, Ground Control
recónditos. Hasta que las cosas se complican y la codicia, I: Pedro Pascal, Sophie Thatcher, Jay
Duplass, Andre Royo, Sheila Vand,
propia y ajena, pone a ambos en modo supervivencia.
Anwan Glover
Escapar de ese planeta, a como dé lugar, será la aventura.
Una película subyugante, con momentos en los que la Contacto-Contact :
Gunpowder & Sky
atmósfera se vuelve irrespirable para sus protagonistas y para
el espectador. Pablo Conde
ZEEK EARL &
CHRISTOPHER CALDWELL
This first feature by Caldwell and Earl spans two genres: it’s
a space western. Although the aesthetic is very much that of 2014 Prospect (corto - short)
2011 In the Pines (corto - short)
science fiction – one of its virtues is its realistic grittiness, a far
cry from the sterility generally seen in space tales – the western Son guionistas y directores de cine.
elements come to the fore in the plot and internal mechanics: Fundaron su propia compañía
this story could easily be taking place in the Wild West, the productora, SHEP Films, con base
Sahara or anywhere else. A teenage girl is travelling through en Seattle.
space with her father harvesting – in a Lynchean manner – gems Screenwriters and film directors, Earl
along the way. But when their greed gets the better of them, and Caldwell founded their own
their lives are placed in danger and they’ll have to escape production company SHEP Films,
from the planet to survive. This is a gripping movie in which the based in Seattle.
atmosphere gradually gets more and more suffocating for both
characters and spectators alike. PC
mardelplatafilmfest.com
Las Venas Abiertas
Open Veins
290 A mata negra 292 Punto muerto 294 (We Are Not Going to)
Rodrigo Aragão Daniel de la Vega Fiesta Nibiru
Brasil - Brazil Argentina Manuel Facal
Uruguay
291 Abrakadabra 293 Soy tóxico
Luciano Onetti, Pablo Parés,
Nicolás Onetti Daniel de la Vega
Argentina Argentina
289
No hace falta llevar a cabo una evaluación profunda del estado de situación del cine de
género latinoamericano para comprobar su crecimiento a lo largo de los últimos ocho
años, los que lleva de vida esta sección. La insistencia en programar títulos como los
que encontrarán tras estas palabras tiene sobrados motivos, desde el apoyo rotundo del
público en las salas hasta el interés de los cineastas en formar parte de una comunidad
que funciona, a la vez, a tracción de literal y falsa hemoglobina. Los motivos se reflejan
también en la existencia de mercados exclusivos, festivales de cine internacionales que
programan estas películas y un interés de las industrias de producción y exhibición por la
mirada latinoamericana sobre el género, respaldando a cineastas de la región y dándoles
cada vez más espacio. Ante todo lo expuesto, se hace evidente que eventos como el Festival
Internacional de Cine de Mar del Plata deben acompañar, celebrar y potenciar esta(s)
forma(s) de hacer, ver y entender el cine. El grueso de los directores que este año pueblan Las
Venas Abiertas ya son figuras más que conocidas para el público del Festival, como Daniel de
la Vega, Pablo Parés, Rodrigo Aragão y los hermanos Onetti, a quienes se les suma Manuel
Facal, primerizo en la sección pero ya fuertemente arraigado como realizador. Sangrientas
historias de pantano, homenajes al giallo, fiestas oscuras, policiales negros clásicos y futuros
postapocalípticos son los marcos elegidos por estos talentosos cineastas para asustar, divertir
y reflexionar. Pasen y vean. Lo van a disfrutar.
Pablo Conde y Francisco Pérez Laguna
You don’t need an in-depth analysis of genre cinema in Latin America to see how much it has
grown in the past eight years, which is how long this section has been running. There are plenty
of reasons to program films like the ones shown here, from the enthusiasm of the public as
evidenced by packed theatres to the interest of the filmmakers in being part of a community that
runs on hemoglobin, both real and fake. Then there are the exclusive markets, international film
festivals who program these films and the interest of production and distribution companies in
the Latin American perspective, supporting filmmakers from the region and increasingly giving
them more space. It is thus clear that events such as the Mar del Plata International Film Festival
should support, celebrate and promote these ways of making, watching and understanding
cinema. Most of the directors featured this year will be familiar to regular festival-goers; Daniel
De la Vega, Pablo Parés, Rodrigo Aragão and the Onetti brothers, and they will be joined
by Manuel Facal, a debutant in the section but a seasoned filmmaker. Bloody swamp stories,
homages to giallo, dark parties, classic noir and post-apocalyptic futures are just some of the
areas that these talented filmmakers have chosen to scare, entertain and stimulate thought
among moviegoers. Come and see, you’re gonna love it.
PC & FPL
L A S V E N A S A B IE RTA S — O PE N VE I N S
A mata negra
The Black Forest
Abrakadabra
Luego del desvío hacia un terror más tradicional y actual ARGENTINA, 2018
–aunque con reminiscencias a La masacre de Texas– que 80’ / DCP / COLOR
INGLÉS - ENGLISH
significó Los olvidados (vista en el 32º Festival), los azuleños
hermanos Onetti vuelven a incursionar en aquella noble D: Luciano Onetti, Nicolás Onetti
tarea de emular a sus gialli favoritos, que los puso en el G: Nicolás Onetti, Carlos Goitia,
mapa con Sonno profondo (2013, 28º Festival) y Francesca Luciano Onetti F: Carlos Goitia
E, S, M: Luciano Onetti DA: Paola
(2015). Abrakadabra, que narra la historia de un mago
Tolosa P: Nicolás Onetti, Carlos
que se convierte en el principal sospechoso de una serie de Goitia CP: Black Mandala I: Germán
asesinatos –todos ellos bellísimamente coreografiados–, vuelve Baudino, María Eugenia Rigon,
a demostrar que eso de querer parecerse a las películas que Clara Kovacic, Ivi Brickell, Gustavo
D’Alessandro
aman (mediante el look setentista de las imágenes, el italiano
fuera de sincro, la música, los títulos y los créditos, por nombrar Contacto-Contact : Black Mandala
solo los aspectos más notorios) es apenas la cáscara de un cine
LUCIANO & NICOLÁS ONETTI
generoso y repleto de ideas.
2017 Los olvidados - What
After taking a detour towards a more traditional and the Waters Left Behind
contemporary horror with What the Waters Left Behind –screened Nacieron en Azul, Buenos Aires.
at the 32nd edition of the Festival, and still reminiscent of The Sus dos primeras películas, Sonno
Texas Chain Saw Massacre–, the Onetti brothers return to that profondo (2013, 28° Festival) y
noble task of emulating their favorite gialli, an approach that put Francesca (2015), fueron dirigidas
por Luciano y producidas por
them on the map with Sonno profondo (2013, 28th Festival) and
Nicolás.
Francesca. In the previous two films, only Luciano was credited
as director, with Nicolás handling production. Depicting the story The Onettis were born in Azul,
of a magician who becomes the prime suspect of a series of Buenos Aires. Their first two films,
Sonno profondo (2013, 28th
murders –all of them beautifully choreographed–, Abrakadabra
Festival) and Francesca (2015),
proves yet again the filmmakers' wish to resemble the films they were directed by Luciano and
love (through the seventies’ look of the images, the out-of-sync produced
by Nicolás.
Italian dialogue, the music and the titles and credits, to name
just the most noticeable aspects) and is only the outer skin of a
cinema filled with generosity and ideas.
L A S V E N A S A B IE RTA S — O PE N VE I N S
Punto muerto
Dead End
Soy tóxico
I Am Toxic
El uruguayo Manuel Facal convierte una película sobre un grupo URUGUAY, 2018 / 75’ / DCP /
de jóvenes que deciden no ir a una fiesta en, curiosamente, una COLOR - B&N / ESPAÑOL /
INGLÉS - SPANISH / ENGLISH
fiesta. Con pocos recursos pero muchas ideas, y ayudado por
un elenco impecable, Facal narra un delirio alimentado a base D, G: Manuel Facal F: Benjamín
de drogas blandas, pizza de corazón de pollo, sintetizadores Silva E: Joaquín Tome DA: Ana
(cortesía de Mongoblin, encarnación musical del propio Facal), Clara Gandolfi S: Paco Girón
M: Mongoblin P: Ignacio García
comedia desenfrenada y Steven Spielberg (o, por qué no, Cucucovich, Sebastián Aloi, Alan
Enrique Carreras). Cuanto menos se sepa de Fiesta Nibiru Futterweit, Manuel Facal CP: Prysa,
antes de entrar a verla, mejor: parte de su encanto está en Mother Superior, Aeroplano
esa libertad que hace que sea imposible prever lo que va a I: Verónica Dobrich, Luciano
Demarco, Emanuel Sobré, Carla
suceder a continuación. La película arranca segura y se va Quevedo, Alan Futterweit
poniendo cada vez más intrincada con el correr de los minutos,
Contacto-Contact : Prysa
pero también más generosa, en un crescendo irresistible que
concluye en un festín sci-fi gore de gran belleza visual. MANUEL FACAL
2013 Achuras 2: Feto Voodoo
The Uruguayan director Manuel Facal has pulled off the 2013 Relocos y repasados
remarkable feat of turning a movie about a group of youths 2003 Achuras
who decide not to go to a party into a party itself. Working
Nació en Malmö, Suecia, en 1982,
with limited resources but a wealth of ideas and helped by an
y luego se radicó en Uruguay.
impeccable cast, Facal tells a hallucinatory story fueled by soft Comenzó a escribir guiones a los
drugs, chicken heart pizza, synthesizers (courtesy of Mongoblin, 14 años y a los 20 rodó Achuras
Facal’s musical alter ego), uproarious comedy and Steven (2003), su ópera prima.
Spielberg (or, rather, Enrique Carreras). The less you know about
Born in Malmö, Sweden, in 1982,
Fiesta Niburu before going to see it the better: part of its charm he later moved to Uruguay. He
is the freedom with which it wields its unpredictability. The film started writing scripts at 14 and at
makes a confident start and gets more and more intricate, but 20 he shot Achuras (2003), his first
also more generous, as time goes on, building to an irresistible feature.
“Does Humor Belong in Music?” Frank Zappa asked at one of his most popular shows,
demonstrating with his hilarious lyrics and playful melodies that it certainly does. Very much so.
Humor makes its presence felt wherever it is and especially in its absence. It may well be when
cinema is at its best; comedy has a rich history and new horizons and chapters are being added
all the time. Going right back to when a boy stood on a hose to soak a gardener, cinema has
helped to make us laugh, heal, share, sublimate and who knows what else through humor in all
its different variations. What this section seeks to achieve is to find out which of these different
paths; which meanings, lead to humor. Humor as a sport, as the construction of a careful
equilibrium, as a subject for reflection as we ask ourselves the Carverian question: What do we
talk about when we talk about humor?
A little activism: we need film festivals to include comedies, be they exclusively dedicated to
them or scattered throughout their programming. Not just because they’re vital to understanding
cinema as a whole; they’re necessary for a wide variety of reasons, starting with the fact that
when they are marginalized it is as though we were saying that they were a less important
genre (as if such a thing existed) or something whose sole purpose were to sell tickets at the box
office. This section presents a bunch of examples of the different (almost contradictory) ways in
which one can laugh. And there’s no doubt that in theatres, laughter, smiles and even grimaces
are contagious. These are symptoms you’ll want to catch.
PC
SE NT IDO S DE L H UMO R — S EN S E S O F H UMO R
Cuatro años después de la miniserie P’tit Quinquin, con FRANCIA - FRANCE, 2018
la que sorprendió al detonar la comedia disparatada a 208’ / DCP / COLOR
FRANCÉS - FRENCH
niveles desorbitantes, Bruno Dumont repite el formato (cuatro
episodios de 50 minutos) y regresa al pueblo costero al D, G: Bruno Dumont F: Guillaume
norte de Francia en el que sucedieron una serie de extraños Deffontaines E: Jean Bréhat, Basile
crímenes, para reencontrar a los mismos personajes. Belkhiri S: Philippe Lecoeur P: Jean
Bréhat, Rachid Bouchareb, Muriel
En primer lugar, a Quinquin, que ahora se hizo mayor y se
Merlin CP: TAOS Films, Arte France
hace llamar CoinCoin, y él es solo una de las estrafalarias
Contacto-Contact :
figuras que conforman un cuadro de ribetes fantásticos: esta Doc & Film International
vez la acción se sucede a partir de que un extraño líquido
negro y viscoso llegado del espacio genera réplicas de los BRUNO DUMONT
habitantes del lugar. Dumont utiliza este disparate para 2017 Jeanette, la infancia de
jugar al slapstick y ensayar una mirada agudísima sobre la Juana de Arco - Jeannette:
diversidad y su afecto por lo extranjero y desconocido, sean The Childhood of Joan of Arc
humanos, aliens deformes o zombis. 2016 La bahía - Slack Bay
2013 Camille Claudel 1915
Four years after the miniseries P’tit Quinquin, which blew Nació en Bailleul, Francia, en
people away with the levels to which is exploded this kind of 1958. Estudió Filosofía y Religión.
wild comedy, Bruno Dumont repeats the format (four 50-minute Luego de varios cortometrajes,
en 1997 dirigió su ópera prima,
episodes) and returns to the northern coast of France where a
La vida de Jesús, ganadora de la
series of strange crimes are taking place in order to meet once Cámara de Oro en Cannes.
again with the same characters. Most importantly, Quinquin, who
is now older and is called Coincoin, and is just one of the bizarre Born in Bailleul, France, in 1958,
Bruno Dumont studied philosophy
figures that compose a picture with unbelievable details. This time
and religion. After making several
the action is set off by a strange black, viscous liquid from space shorts, in 1997 he directed his first
that creates replicas of the inhabitants of the town. Dumont uses feature, The Life of Jesus, winner of
this device to play with slapstick and exercise a sharp gaze upon the Caméra d’Or at Cannes.
diversity and his affection for that which is foreign and unknown,
whether it be human, deformed alien or zombie.
299
Los mentirosos
The Fucking Liars
Malena se reencuentra con Vicente, su ex, y le dice de todo. ARGENTINA, 2018 / 75’ / DCP /
Acto seguido, renace el amor, o algo así. Mientras tanto, COLOR / ESPAÑOL - SPANISH
Vicente huye de matones que le reclaman dinero, roba relojes
D, G: Alejandro Jovic F: Gabriel
y toma cocaína en cantidades industriales. Por otro lado está Amiel, Augusto González Polo,
Lucas, el novio más reciente de Malena, quien está intentando Alejo Frías, Rodrigo Sanchez,
formar algo con Mariana pero no puede parar de pensar Lucas Timerman E: Laureano Rizzo,
Agustín Rolandelli DA: Anna Franca
en Malena. Y, de repente, un embarazo. Lo que comienza
Ostrovsky S: Edgardo Fernández
como una comedia más bien disparatada y con mucho de M: María Ezquiaga P: Gonzalo Arias,
rejtmaniana (ahí tenemos a Rosario Bléfari interpretando a la Rocío Carbajo, Ariana Saiegh,
madre de Malena) termina adquiriendo un aire de tragedia Melina Guetmonovitch, Mariana
Rodríguez CP: UN3 I: Paula
tanguera en el triángulo amoroso entre Malena (vaya nombre),
Carruega, Ezequiel Tronconi, Camila
Vicente y Lucas, que hasta incluye un intento de duelo en un bar Fabbri, Rosario Bléfari, Gustavo Sala
típico. Basada en el corto homónimo de Jovic que pudo verse Contacto-Contact : UN3
en el 30º Festival, la película viene, además, con una bella
banda sonora a cargo de María Ezquiaga. ALEJANDRO JOVIC
2014 Domingo (corto-short )
Malena reunites with Vicente, her ex, and says all kinds of things 2012 Ponele Thelma & Luis
to him. Right after that, love –or something like it– is reborn. (corto-short )
Meanwhile, Vicente runs from thugs who want their money back, Nació en Buenos Aires en 1982, y
steals watches and does huge amounts of cocaine. Then there’s estudió en el taller de cine El Mate.
Lucas, Malena’s most recent boyfriend, who’s trying to start a Es director, guionista y actor. Desde
2009, sus cortometrajes fueron
relationship with Mariana but can’t stop thinking about Malena. presentados en distintas ediciones
Suddenly, a pregnancy. What starts off as an absurdist comedy del Festival. Los mentirosos es su
with Rejtman vibes (Rosario Bléfari plays Malena’s mom) ends primer largometraje.
up unfolding like a kind of tango tragedy in the depiction of the Born in Buenos Aires in 1982,
love triangle between Malena (the most famous name in any Alejandro Jovic studied at the El
tango song!), Vicente and Lucas, complete with an attempt at a Mate film workshop. He is a director,
screenwriter and actor. Since 2009,
duel in a traditional bar. Based on Jovic’s short film of the same
his short films have been presented
name, which screened at the 30th Festival, the film also features a at several editions of the Festival. Los
beautiful soundtrack by María Ezquiaga. mentirosos is his first feature.
SE NT IDO S DE L H UMO R — S EN S E S O F H UMO R
Thunder Road
¿Cómo definir en pocas palabras una película que brilla por ESTADOS UNIDOS - USA, 2018
ser indefinible? El poderoso debut de Cummings –ampliación 90’ / DCP / COLOR
INGLÉS - ENGLISH
del corto homónimo– es posiblemente, en una de sus facetas,
la cristalización fílmica del trastorno maníaco-depresivo; una D, G: Jim Cummings F: Lowell
comedia que no tarda en dibujar una sonrisa en el espectador A. Meyer E: Brian Vannucci, Jim
ante lo excéntrico de ese Jimmy Arnaud, policía de bigotes Cummings DA: Charlie Textor,
Joscelyn Ponder S: Danny Madden
portar que se desarma al hablar de su madre, recién fallecida,
M: Bon Iver P: Natalie Metzger,
y se desvive por el amor de su hija. Claro que la sonrisa del Zack Parker, Benjamin Wiessner
espectador cejará ante ese mismo personaje y las atrocidades CP: 10 East, Vanishing Angle
a las que no tardará en incurrir en pos de querer ser querido, I: Jim Cummings, Kendall Farr,
Nican Robinson, Jocelyn DeBoer,
comprendido, aceptado. Con la canción “Thunder Road” de
Macon Blair
Bruce Springsteen como excusa, el desopilante derrotero de
Contacto-Contact : Vanishing Angle
Jimmy será accidentado, pero no dejará indiferente a nadie. Sin
lugar a dudas, estamos ante una de las películas más indelebles JIM CUMMINGS
de esta edición del Festival. Y una de las imperdibles.
2017 The Mountains of Mourne
(corto - short )
How can one summarize a film that prides itself on the way it 2017 Still Life (miniserie de TV -
eludes classification? This powerful debut by Cummings TV miniseries)
– an expanded version of the short of the same name – could 2012 The Flamingo (corto - short )
“Este partenón será más famoso que el de Grecia”, dice la ARGENTINA, 2018
excéntrica artista conceptual Marta Minujín a las cámaras y al 40’ / DCP / COLOR
ESPAÑOL / ALEMÁN / INGLÉS -
público al inaugurar su magnánima obra en documenta 2017
SPANISH / GERMAN / ENGLISH
de Kasel. Es que su Partenón de libros, realizado con cientos
de miles de volúmenes prohibidos por diversos motivos que la D: Alessio Rigo de Righi G: Alessio
artista fue recolectando, está hecho a escala real, y dialoga Rigo de Righi, Álvaro Rufiner
simbólicamente con su primer Partenón, emplazado en Buenos F: Pietro Daviddi E: Daniel Casabe
M: Vittorio Giampietro P: Alvaro
Aires en diciembre de 1983, luego de los oscuros años de Rufiner, Guido della Bella, Sol
la dictadura. Alternando valiosas imágenes de archivo con Navedo, Agustina Costa Varsi,
otras estrictamente contemporáneas, Alessio Rigo de Righi Tommaso Bertani CP: Axp, Volpe
reconstruye los procesos creativos de Minujín tanto como su Films, Ring Film I: Marta Minujín,
Pierre Bal-Blanc
fascinación por los mitos artísticos y el arte participativo.
Además, registra los pormenores de otra performance suya Contacto-Contact : AXP
resignificada: la desopilante acción de Pago de la deuda
externa de Grecia a Alemania con aceitunas en Atenas. ALESSIO RIGO DE RIGHI
2015 Il solengo
“This Parthenon will be more famous than the one in Greece,” 2013 Belva Nera
says the eccentric conceptual artist Marta Minujín to the audience (co-dir. Matteo Zappis)
and cameras at the opening of her magnanimous artwork at
Nació en Estados Unidos en 1986.
documenta 2017 in Kassel. Her Parthenon of Books, made from Estudió Letras en Roma y cine en
hundreds of thousands of books that were banned for different Nueva York. Actualmente desarrolla
reasons, is a life-size reproduction, establishing a symbolic su primer largometraje de ficción,
Rey Cangrejo.
dialogue with her first Parthenon, made in Buenos Aires in
December 1983 following the dark years of the dictatorship. In Born in the USA in 1986, Alessio
this documentary – which features both important archive footage Rigo de Righi studied Literature in
and contemporary scenes – Alessio Rigo de Righi reconstructs Rome and Film in New York. He is
Minujín’s creative processes, depicting her fascination with currently developing his first fiction
feature King Crab.
artistic mythology and participative art. It also portrays another
of her recycled performances: the stunning piece Payment of
Greece’s External Debt to Germany in Olives in Athens.
305
Unidad XV
Homenajes y
Retrospectivas
—
Hommages and
Retrospectives
F R A N C I A PA Í S I N V I TA D O D E H O N O R
Retrospectiva
Jean-Pierre Léaud
Jean-Pierre Léaud Retrospective
310 Los 400 golpes 311 Besos robados 313 La mort de Louis XIV
François Truffaut François Truffaut Albert Serra
Francia - France Francia - France Francia / España /
1959 1968 Portugal -
France / Spain /
312 La maman et la putain Portugal
Jean Eustache 2016
Francia - France
1973
309
Jean-Pierre Léaud, Jean-Pierre Léaud, Jean-Pierre Léaud… Así como alguna vez Antoine
Doinel repitió su nombre hasta el infinito, el de Jean-Pierre Léaud debería ser invocado
por todos los amantes del cine a la hora de referirse a su obra. Una obra, una vida, que
comienza de la manera más maravillosa posible y que continúa hasta la actualidad sumando
películas inolvidables. El estreno triunfal de Los 400 golpes (1959) confirmó muchas cosas:
la aparición de un director; el triunfo definitivo de la Nouvelle Vague, ese movimiento que
cambiaría la historia del cine pasado, presente y futuro para siempre; y el debut de un actor
–un niño en ese entonces– cuyo cuerpo y rostro se transformarían en la personificación de ese
cambio. Su presencia no solo iluminó las filmografías de François Truffaut y Jean-Luc Godard,
sino que también estuvo ahí cuando los brillos de esa nueva ola empezaron a mostrar
sus lados más oscuros –época que Jean Eustache supo retratar en La maman et la putain
(1973)–. Pero, para ese entonces, su nombre ya pertenecía a la modernidad del cine, y así
fue reclamado por muchos directores alrededor del mundo. De Jerzy Skolimowski a Bernardo
Bertolucci, de Pier Paolo Pasolini a Glauber Rocha, de Aki Kaurismäki a Nobuhiro Suwa, de
Tsai Ming-liang a Albert Serra.
La filmografía de Jean-Pierre Léaud es demasiado extensa y llena de grandes momentos
como para tratar de reducirla a una decena de títulos. Así como también es imposible
definir todo lo transcurrido desde que Antoine Doinel, al borde del mar, dirigió su mirada
a los espectadores, hasta que esos mismos ojos, pero esta vez pertenecientes a Louis XIV,
reclamaran un poco de agua servida en una copa de cristal. Retratar la vida a medida que
transcurre es una de las maravillas del cine. Esa magia continuará en el Festival de Mar del
Plata, cuando el responsable de ese milagro esté frente a nosotros, y solamente nos quede
repetir hasta el infinito: Jean-Pierre Léaud, Jean-Pierre Léaud, Jean-Pierre Léaud…
Marcelo Alderete
Jean-Pierre Léaud, Jean-Pierre Léaud, Jean-Pierre Léaud ... Just as Antoine Doinel once repeated
his name to infinity, the name of Jean-Pierre Léaud should be invoked by all cinema lovers when
referring to his work. A work –a life– that begins in the most wonderful way possible and continues
adding unforgettable films today. The triumphant premiere of The 400 Blows (1959) confirmed
many things: the emergence of a director; the definitive triumph of Nouvelle Vague, a movement
that would change the history of past, present and future cinema forever; and the debut of an
actor –a boy back then– whose body and face would become the personification of that change.
His presence not only illuminated the filmographies of François Truffaut and Jean-Luc Godard, but
was also there when the brightness of that new wave began to show its darker sides –a time Jean
Eustache knew how to portray in The Mother and the Whore (1973)–. But, by then, his name
already belonged to modern cinema, and as such he was sought by many directors around the
world: from Jerzy Skolimowski to Bernardo Bertolucci, from Pier Paolo Pasolini to Glauber Rocha,
from Aki Kaurismäki to Nobuhiro Suwa, from Tsai Ming-liang to Albert Serra.
Jean-Pierre Léaud's filmography is too long and full of great moments to try to reduce it to a
dozen titles. Likewise, it is impossible to define all that has passed since Antoine Doinel ran by
the ocean and turned his gaze to the spectators, until those very same eyes, now belonging to
Louis XIV, asked for a some water served in a crystal glass of wine. Portraying life as it unfolds is
one of the wonders of cinema. That magic will continue at the Mar del Plata Film Festival, when
the person responsible for that miracle is in front of us, and we can only repeat to infinity: Jean-
Pierre Léaud, Jean-Pierre Léaud, Jean-Pierre Léaud...
MA
R E T RO S P E C T IVA J E A N -PI E RRE L ÉAUD — JEAN -PI E RRE L ÉA UD RET ROSPECT IVE
“Doinel es el retrato de un Truffaut que no crece”, dijo Olivier FRANCIA - FRANCE, 1959 / 99’
Assayas. Su álter ego Antoine Doinel le permitió al director DCP / B&N / FRANCÉS - FRENCH
francés reescribir su vida, rebobinando y adelantándola como D: François Truffaut G: François
si fuera una sola película. Dedicada a André Bazin, su padre Truffaut, Marcel Moussy F: Henri Decaë
elegido, Los 400 golpes convirtió en estrellas a Léaud y a Truffaut E: Marie-Josèphe Yoyotte S: Jean-
Claude Marchetti M: Jean Constantin
al mismo tiempo. Cuenta el mismo actor que Truffaut lo transformó P: François Truffaut I: Jean-Pierre Léaud,
en cinéfilo antes de grabar la primera escena, mostrándole Claire Maurier, Albert Rémy,
películas durante un mes y medio. Esa es la primera razón Guy Decomble, Georges Flamant
por la cual Los 400 golpes es una película fundamental en la Contacto-Contact : Institut Français
historia del cine: Truffaut siempre se puso a la altura de un niño,
porque jamás dejó de serlo. La segunda es aún más poderosa:
la película atestigua el origen del vínculo Léaud-Truffaut, el que
continuaría hasta el día de la muerte del director. Como Bazin y
Truffaut. Padres e hijos elegidos, unidos por el cine.
“Doinel is the portrait of a Truffaut that does not grow up", said
Olivier Assayas. Through his alter ego Antoine Doinel the French
director was able to rewrite his own life, rewinding and fast-
FRANÇOIS TRUFFAUT
fowarding it as if it was one single movie. Dedicated to André
Bazin, his chosen father, The 400 Blows turned Léaud and 1983 Confidencialmente tuya
Truffaut into stars at the same time. The actor himself recalls that 1979 El amor en fuga
1966 Fahrenheit 451
Truffaut transformed him into a movie buff before shooting the first
1960 Disparen sobre el pianista
scene, showing him films for a month and a half. That is the first
reason why The 400 Blows is a fundamental film in the history of Nació en París en 1932. Primero
como crítico y luego como director,
cinema: Truffaut always leveled down to a child's stand, because
fue una de las figuras más importantes
he never stopped being one. The second one is even more de la historia del cine francés.
powerful: the film is a testament to the origin of the Léaud-Truffaut
He was born in Paris in 1932. First
connection, which would go on until the day the director passed
as a critic and then as a director, he
away. Like Bazin and Truffaut. Parents and children who chose was one of the most important figures
each other, united by the cinema. in the history of French cinema.
311
Besos robados
Baisers volés
Antoine Doinel está en sus veintipico y casi tan perdido como FRANCIA - FRANCE, 1968
en el final de Los 400 golpes, aunque sin lo desgarrador, 90’ / DCP / COLOR
FRANCÉS / INGLÉS - FRENCH /
porque en Besos robados Truffaut se distiende y juega a la
ENGLISH
comedia disparatada y luminosa. A Antoine lo echan del
servicio militar (al que se alistó voluntariamente), y lo primero D: François Truffaut G: François Truffaut,
Claude de Givray, Bernard Revon
que hace es correr por las calles de París (con la forma de
F: Denys Clerval E: Agnès Guillemot
correr característica de Léaud que vimos en el final antes DA: Claude Pignot M: Antoine
mencionado) en busca de una prostituta. Y luego se convierte Duhamel P: Marcel Berbert, François
Truffaut I: Jean-Pierre Léaud, Delphine
en detective privado, lo cual da lugar a una buena cantidad Seyrig, Claude Jade, Michael Lonsdale,
de pasos de comedia extraordinarios. Y se enamora de dos Harry-Max
mujeres: una de ellas es la encantadora Christine Darbon (con
Contacto-Contact : MK2
quien nos volveremos a encontrar en Domicilio conyugal, con
perdón del spoiler), y la otra es Fabienne Tabard, la mujer
de un cliente de Doinel. Una película de esas en las que dan
ganas de quedarse a vivir.
La maman et la putain
The Mother and the Whore
El primer largometraje de Jean Eustache es una obra tan FRANCIA - FRANCE, 1973 / 217’
directa, sencilla y personal que resulta difícil describir todo lo 35MM / B&N / FRANCÉS - FRENCH
que representa y significa desde su estreno, hace 45 años: los D, G: Jean Eustache F: Pierre Lhomme
devaneos amorosos, intelectuales y parisinos de Alexandre, Marie E: Denise de Casabianca, Jean
y Veronika, que intentan encontrarse a sí mismos en un contexto Eustache I: Bernadette Lafont,
Jean-Pierre Léaud, Françoise Lebrun,
de dinámicas sexuales radicalmente renovadas, salen hoy al Isabelle Weingarten, Jacques Renard
encuentro de una audiencia que probablemente esté atravesando
Contacto-Contact : Institut Français
un proceso similar. Pero La maman et la putain lleva también la
carga de todo aquello que representan sus tres horas y media: el
primer reporte de situación de una generación que empezaba a
mirar el Mayo Francés en retrospectiva, la primera gran ruptura
en el cine francés desde el surgimiento de la Nouvelle Vague, una
trama en la que Eustache se metió demasiado profundo en sus
romances vividos, y una interpretación bisagra (y especialmente
locuaz) de Jean-Pierre Léaud.
The first feature film by Jean Eustache is such a direct, simple JEAN EUSTACHE
and personal work that it's difficult to describe everything that
1979 Le Jardin des délices
it represents and means ever since it premiered 45 years ago: de Jerôme Bosch
the amorous, intellectual and Parisian ramblings of Alexandre, 1971 Numéro Zéro / Odette Robert
Marie and Veronika, who try to find themselves in a context of 1970 Le Cochon
radically renewed sexual dynamics, today meet an audience Nació en Pessac, Francia, en 1938.
that is probably going through a similar process. But The Mother Dirigió cortos y largometrajes,
and the Whore also carries the burden of everything that its que son conside.5rados los más
representativos de los años 70 en la
three and a half hours stand for: the first status report of a
cinematografía de su país.
generation that began to look at the French May in retrospect,
the first major break in French cinema since the emergence of He was born in Pessac, France, in
the Nouvelle Vague, a plot in which Eustache got too deep in his 1938. He directed short and feature
films, which are considered to be
own romances, and a turning-point performance (an especially the most representative of the 70s in
loquacious one) for Jean-Pierre Léaud. his country.
313
El rey está muriendo, larga agonía al rey. Un dolor de pierna FRANCIA / ESPAÑA / PORTUGAL -
tras un paseo se convierte en el principio del fin para Luis XIV, FRANCE / SPAIN / PORTUGAL,
2016 / 115’ / DCP / COLOR
y Albert Serra dispone su particular discurso cinematográfico
LATÍN / FRANCÉS - LATIN / FRENCH
frente a tres figuras demasiado grandes para la pantalla:
el monarca francés, su propio deceso y un intérprete como D: Albert Serra G: Thierry Lounas, Albert
Serra F: Jonathan Ricquebourg P: Thierry
Jean-Pierre Léaud, ante uno de los papeles más desafiantes
Lounas, Joaquim Sapinho, Albert Serra
de su carrera. Pero la muerte tiene tanto de solemne como de I: Jean-Pierre Léaud, Patrick d'Assumçao,
banal, y no queda otra alternativa que derribar el mito: entre Marc Susini, Bernard Belin, Irène Silvagni
saludos a súbditos e invitados, juegos con su sucesor y sus Contacto-Contact : Capricci Films
perros, movimientos mínimos y la precariedad de los médicos
que lo atienden, los días simplemente pasarán para el regente.
Y si la circunstancia es común y humana, allí están la belleza
pictórica de la película, el oscuro humor de su director y la labor
monumental de su protagonista para hacernos creer lo contrario.
The king is dying, long agony to the king. A leg pain after a
walk turns into the beginning of the end for Louis XIV, and Albert
Serra sets his particular cinematic speech in front of three figures
who are way too big for the screen: the French monarch, his ALBERT SERRA
own death and an actor like Jean-Pierre Léaud facing one of the 2013 Els tres porquets
most challenging roles of his career. But death is both solemn 2008 El cant dels ocells
2006 Honor de cavalleria -
and banal, and there is no alternative but to tear down the myth:
Cavalry Honor
days will simply do by for the regent, among greetings to subjects
and guests, playing with his successor and his dogs, minimal Nació en Girona, España, en 1975.
movements and the precariousness of the doctors who attend to Es guionista y director de cine,
además de un reconocido polemista
him. And if the circumstance is common and human, there are the y crítico del cine de su país.
pictorial beauty of the film, the dark humor of its director and the
monumental work of its protagonist to make us believe otherwise. He was born in Girona, Spain, in
1975. He is a screenwriter and
film director, as well as a renowned
polemicist and film critic in his country.
F R A N C I A PA Í S I N V I TA D O D E H O N O R
316 Boy Meets Girl 317 Mala sangre 318 Los amantes
Francia - France Francia / Suiza - de Pont Neuf
1984 France / Switzerland Francia - France
1986 1991
As if it was the inevitable continuation of a historical heritage, Léos Carax began his career
in the same way as those responsible for the Nouvelle Vague: as a film critic in the magazine
Cahiers du Cinéma. Although these origins seem lost in time now, the tradition initiated by those
directors persists in a son who is just as prodigal as he is rebellious. Since its inception, Carax
established a unique relationship between love (and knowledge) for the past of cinema and its
modernity, showing us worlds where the most dazzling artifice is mixed with the documentary
approach and silent film performances with poetic texts, creating moments destined to be classic
and unforgettable. A couple of vagabonds water ski on the Seine while Paris’ night lights up
with fireworks; a lover runs without sense or destination while David Bowie's "Modern Love"
plays on; a man ends his workday and returns to his home where his family awaits him: a
couple of chimpanzees; a dying thief uses his last breath to ask his beloved to swallow her tears.
Carax's art longs for a time when cinema was larger than life, and a director's ambitions
wouldn't stop for anything. A personal and poetic cinema that is also time arrogant and
maximalist. Carax is a poet who can commit to rebuild a city if that is what it takes to achieve
what Godard requested through Sam Fuller in Pierrot le fou: emotion. Not the emotion caused
by the common places modern art has accustomed us to, but instead through the creation of
unique images, an emotion that when produced is similar to the phrase used by one of its
characters: "The smile of velocity". In that enigmatic and beautiful phrase one perhaps can find
the most accurate description of Léos Carax's cinema.
MA
R E T RO S P E C T IVA L É O S C ARAX — L ÉO S C ARAX RE TRO S PE CT IVE
Desde su primera película, Léos Carax dejó en claro sus gustos FRANCIA - FRANCE, 1984 / 100’
e intenciones. Como ocurre con los directores destinados DCP / B&N / FRANCÉS / INGLÉS -
FRENCH / ENGLISH
a formar parte de la historia del cine, en su ópera prima
Boy Meets Girl ya estaban presentes todas sus obsesiones D, G: Léos Carax F: Jean-Yves Escoffier
e intereses, que más tarde desarrollaría en su filmografía: E: Nelly Meunier, Francine Sandberg
DA: Jean Bauer, Serge Marzolff
desde un personaje llamado Alex, primera aparición de Denis M: Jacques Pinault P: Patricia Moraz
Lavant, como álter ego del realizador, hasta su amor por la I: Denis Lavant, Mireille Perrier, Carroll
Nouvelle Vague y el cine mudo, las historias de personajes Brooks, Maïté Nahyr, Elie Poicard
Ever since his first film, Léos Carax made his tastes and intentions
clear to everyone. As it happens with directors who are destined LÉOS CARAX
to be part of the history of cinema, his debut film Boy Meets Girl
2014 Gradiva (corto - short)
already showed all of the obsessions and interests he would later 1999 Pola X
develop in his filmography: from the character named Alex, the 1997 Sans Titre (corto - short)
director's alter ego –Denis Lavant's first appearance– to his love
Nació en Suresnes, Francia, en
for the Nouvelle Vague and silent movies, stories of heartbroken
1960. Es director, guionista y actor.
characters, and the city of Paris, always shown as an immense Realizó su opera prima, Boy Meets
and artificial film set where the protagonists roam around, Girl, a los 24 años.
either escaping or searching for love. A poetic cinema in which,
He was born in Suresnes, France, in
paraphrasing one of the characters in the film, emotion comes
1960. He is a director, screenwriter
first, and then words. MA and an actor. He made his debut, Boy
Meets Girl, at age 24.
317
Mala sangre
Mauvais sang
La historia que cuenta Mala sangre es simple, pero también FRANCIA / SUIZA - FRANCE /
inquietante, exasperada y conmovedora –como escribió Serge SWITZERLAND, 1986
116’ / DCP / COLOR
Daney en el momento de su estreno–. Alex, un joven de pasado
FRANCÉS - FRENCH
turbulento, hijo de un afamado ladrón, hereda el lugar de su
padre en el último robo que planea una banda de malvivientes. D, G: Léos Carax F: Jean-Yves Escoffier
E: Nelly Quettier DA: Jacques Dubus,
Más cerca del ocaso que de sus mejores momentos, la pandilla
Thomas Peckre, Michel Vandestien
planea llevarse el antídoto contra una enfermedad que contraen P: Alain Dahan I: Michel Piccoli,
las personas que mantienen relaciones sexuales sin estar Juliette Binoche, Denis Lavant, Hans
Meyer, Julie Delpy
enamoradas. En el camino, Alex huirá de su pasado para
encontrarse con Anna y un amor imposible, expresado a pura
velocidad por las calles de una París tan artificial como bella.
Denis Lavant (Alex) y Juliette Binoche (Anna) forman aquí una
de las parejas más icónicas del cine francés y logran, junto a
Carax, una película en la que el artificio cinematográfico se
transforma en emoción pura. Marcelo Alderete
El guionista Jean-Claude Carrière cuenta en uno de sus libros que FRANCIA - FRANCE, 1991
una sola frase del guion de Los amantes de Pont-Neuf (“Michelle 125’ / DCP / COLOR
FRANCÉS - FRENCH
hace esquí acuático en el Sena, y Alex conduce una lancha con
motor fuera de borda”) llevó meses de un accidentado rodaje D, G: Léos Carax F: Jean-Yves
que terminó transformando a la película en la más cara de la Escoffier E: Nelly Quettier DA: Michel
Vandestien, Franck Schwarz I: Juliette
historia del cine francés hasta ese momento. Cinco años después Binoche, Denis Lavant, Daniel Buain,
de Mala sangre, Léos Carax retorna con otra historia de amores Klaus-Michael Grüber, Marion Stalens
imposibles y protagonistas que huyen de un pasado cargado
de desgracias, enfrentando un presente en el que la pobreza
y la decadencia física se alternan con los fuegos artificiales y
los deseos de escapar del mundo bailando borrachos. Todo es
movimiento, luces y epifanías en una película que, como decía
Carrière, quizás haya sido la más cara, pero también la más
grande (en el mejor sentido de la palabra) que el cine francés
nos ha dado en los últimos años. Marcelo Alderete
Holy Motors
¿Para qué hacer una película que cuente una (sola) historia si FRANCIA / ALEMANIA - FRANCE /
se pueden contar mil historias para hacer una (sola) película? GERMANY, 2012
115’ / DCP / COLOR - B&N
En el momento de su estreno mundial en el Festival de Cannes,
FRANCÉS / INGLÉS / CHINO -
el pressbook de Holy Motors citaba, entre otros, a Jorge FRENCH / ENGLISH / CHINESE
Luis Borges, dando una pista bastante clara sobre el Aleph
cinematográfico que es la película. Los sueños y pesadillas de D, G: Léos Carax F: Yves Cape,
Caroline Champetier E: Nelly Quettier
un director, una fantasía tecnoerótica, el viaje entre un padre DA: Florian Sanson I: Denis Lavant,
y su hija, un musical y, entre muchas otras cosas, un homenaje Edith Scob, Eva Mendes, Kylie Minogue
de Léos Carax a su eterno álter ego, el actor Denis Lavant. Holy Contacto-Contact : Wild Bunch
Motors es, dentro de la ficción, un garaje donde duermen las
limusinas luego de recorrer la noche parisina. En ese espacio
que también es la película, parecen convivir todas las historias
que el cine actual ya no sabe ni puede contar. Marcelo Alderete
Why make a film that tells a (single) story if you can tell a
thousand stories to make a (single) movie? At the time of its
world premiere at the Cannes Film Festival, the Holy Motors
pressbook quoted, among others, Jorge Luis Borges, thus giving a
pretty clear clue about this film being a cinematographic Aleph.
A filmmaker's dreams and nightmares, a techno-erotic fantasy,
the journey between a father and his daughter, a musical and,
among many other things, a tribute by Léos Carax to his eternal
alter ego, the actor Denis Lavant. Within the fiction, Holy Motors
is a garage where limousines sleep after riding through the
Parisian night. The stories that today's cinema does not know or
can tell all seem to live together in this place that is also the film
itself. MA
F R A N C I A PA Í S I N V I TA D O D E H O N O R
322 Un perfecto 323 Alto, rubio y... con un 324 Mala pata
desgraciado zapato negro Francis Veber
Pierre Richard Yves Robert Francia / México /
Francia - France Francia - France Malta - France /
1972 1972 Mexico / Malta
1981
La historia del actor Pierre Richard acompaña la historia de los espectadores argentinos como
la de pocos artistas internacionales. Si bien su carrera comenzó a fines de los años 50, en
Argentina sus actuaciones marcaron a la generación de los nacidos en la década del 70.
Recordemos que en aquellas épocas las películas se mantenían en cartelera durante mucho
tiempo y solían volver años después, cada tanto, como parte de programas dobles. Alto,
rubio... y con un zapato negro (1972), por ejemplo, atravesó épocas y se volvió conocida
incluso para quienes no la vieron. El romance continuó durante esos años con El juguete (1976)
y Soy tímido, pero me defiendo (1978). Pero fue en los años 80, con la trilogía dirigida por
Francis Veber, que su fama llegó a cimas increíbles. Mala pata (1981), Los compadres (1983)
y Los fugitivos (1986) son comedias llenas de aventuras, protagonizadas por dos personas que
parecen haber nacido para compartir la pantalla. En estas películas Pierre Richard interpreta
al antihéroe, el que entre decenas de sillas a su disposición elige sentarse en la que está rota.
Como ocurre con los grandes cómicos de la historia del cine, establece una lucha constante
con el mundo y sus elementos, siempre enfrentando a los más disparatados eventos con una
vitalidad a prueba de todo, un cuerpo y un rostro diseñados para lograr hacernos reír, pero
también para emocionarnos con la tristeza que parece habitar en esos ojos de una claridad
profunda. La filmografía de Pierre Richard como actor y director, de la que aquí mostramos una
ínfima parte, sigue brillando y nos enseña que el humor es el gesto más duradero a la hora
de permanecer en la memoria de los espectadores. Y la risa, la actitud más valiente a la hora
de enfrentarnos al mundo en que vivimos. Se podrían escribir muchas cosas para demostrar la
genialidad de Pierre Richard, pero quizás lo mejor sea sentarse en una butaca a disfrutar de
sus películas y comprobarlo viéndolo actuar en la pantalla.
Marcelo Alderete
The history of actor Pierre Richard accompanies the history of Argentine film goers like that
of few international artists. While his career begin at the end of the 1950’s, in Argentina his
performances marked the generation that was born during the 70’s. We must remember that in
that period, films had longer runs in the movie theaters and tended to return years later, every
now and then, as part of double features. The Tall Blond Man with One Black Shoes (1972),
for example, cut across generations and even those who never saw of it knew it. The romance
continued during these years with The Toy (1976), and I’m Shy, But I’ll Heal (1978). But it
was in the 80’s, with the trilogy directed by Francis Veber, that his fame reached incredible
heights. Mala pata (1981), The ComDads (1983) and The Fugitives (1986) are comedies
full of adventure, starring two people who seem like they were born to share the screen with
each other. In these films, Pierre Richard plays the anti-hero, the one who when offered dozens
of chairs to sit in, ends up selecting the broken one. As is the case with the great comics of
the history of cinema, he is in a constant struggle with the world and its elements, always
confronting the wildest events with a vitality that puts everything to the test, a face and a body
designed to make us laugh, but also to move us with the sadness that seems to live in those eyes
of deep clarity. The filmography of Pierre Richard, as both actor and director, of which we are
showing only a tiny part, continues to shine and teaches us that humor is the most lasting gesture
that stays in the memories of spectators. And laughter, the bravest attitude when it is time to face
the word in which we live. Many things could be written to demonstrate the ingenuity of Pierra
Richard, but perhaps the best is to sit in a theater to which his films and confirm it by watching
him act on the big screen.
MA
H OM E N A J E A P IE RRE R I C H ARD — PI E RRE RI C H ARD H O MMAGE
Un perfecto desgraciado
Les Malheurs d'Alfred
Volver a ver esta pequeña joyita del humor francés, basada FRANCIA - FRANCE, 1972 / 98’ /
en una idea de Roland Topor, obliga a preguntarnos qué es DCP / COLOR / FRANCÉS - FRENCH
lo que le pasó a la comedia mundial en todas estas décadas.
D: P. Richard G: P. Richard, Y. Robert,
Milimétricamente precisa en su ritmo y sus movimientos internos, A. Ruellan, R. Topor F: J. Boffety
la segunda película de Richard como director es una verdadera E: G. Desjonquères I: P. Richard,
catarata de ingeniosos gags, que invitan a la carcajada abierta A. Duperey, J. Carmet, P. Preboist,
P. Le Person, M. David, Y. Robert,
en cada una de sus escenas. Alfred, un arquitecto con la peor
R. Dalban, P. Mondy
mala suerte posible (anticipando al François Perrin de Mala
Contacto-Contact : Gaumont
pata), intenta suicidarse tirándose desde el mismo puente y a
la par de Agathe, pero ambos intentos se frustran. Unidos por
el destino, no les queda otra que seguir viviendo; él recibiendo
baldazos de agua y golpes, y ella padeciendo un amor no
del todo correspondido por su jefe. Del humor físico a los
rocambolescos juegos de palabras, el resultado es una gran
sátira del mundo de la TV. Pablo Conde
Mala pata
La Chèvre
Los fugitivos
Les Fugitifs
La química humorística sigue a la orden del día en esta tercera FRANCIA - FRANCE, 1986
instancia de la pareja despareja formada por Pierre Richard 95’ / DCP / COLOR
FRANCÉS / FRENCH
y Gérard Depardieu, tras Mala pata y Los compadres, todas
dirigidas por Francis Veber. El despiste de uno y la bonachona D, G: Francis Veber F: Luciano Tovoli
tosquedad del otro ahora los enfrentan a la ley: tras salir de E: Marie-Sophie Dubus DA: Gérard
prisión, Jean Lucas (Depardieu) decide enderezarse y dejar de Daoudal S: Jean-Pierre Ruh
robar bancos, buscando un camino de redención que resultará M: Vladimir Cosma P: Jean-José
Richer CP: Fideline Films, DD
mucho más corto de lo esperado, ya que se cruzará con Productions, EFVE I: Pierre Richard,
François Pignon (Richard), un improvisado ladrón de bancos Gérard Depardieu, Jean Carmet,
que lo toma de rehén. Pero la policía no se traga el cuento de Maurice Barrier, Roland Blanche
la inocencia de uno y la bienintencionada necesidad del otro. Contacto-Contact : Gaumont
Persecuciones, disparos y muchos enredos en una exitosísima
comedia cuya remake hollywoodense sería filmada años
después por el propio Veber. Pablo Conde
328 Ins Grab kann man 332 Leuchtfeuer 336 Destination Death
nichts mitnehmen Alemania Oriental / Alemania Occidental /
Alemania - Germany Suecia - East Yugoslavia - West
1941 Germany / Sweden Germany / Yugoslavia
1954 1964
329 Los asesinos están
entre nosotros 333 The Fair 337 Little Secrets
Alemania Oriental - Alemania Occidental - Alemania Occidental /
East Germany West Germany Bulgaria - West
1946 1960 Germany / Bulgaria
1968
330 Rotation 334 The Threepenny Opera
Alemania Oriental - Alemania Occidental / 338 Hot Traces of St. Pauli
East Germany Francia - West Alemania Occidental -
1948 Germany / France West Germany
1962 1971
331 The Story of Little Mook
Alemania Oriental - 335 Das Lamm 339 Yesterday’s Tomorrow
East Germany Alemania Occidental - Alemania Occidental -
1953 West Germany West Germany
1964 1978
327
Durante mucho tiempo, Wolfgang Staudte (1906-1984) fue considerado el maestro del cine
alemán de posguerra. Todos los demás merecen ser calificados ya sea como autores de
Alemania Oriental o de Alemania Occidental, aunque hayan trabajado en ambos países.
Solo Staudte es una figura axiomática de las dos culturas cinematográficas.
Entonces, ¿cómo puede ser que hoy a Staudte todavía se lo venere pero ya no se lo ame
realmente en su propio país? Probablemente sea por la idea que generalmente se tiene
acerca de su cine: que es el de un moralista. El de un hombre que leyó a la Alemania de
posguerra como un disturbio, con obras maestras como Los asesinos están entre nosotros
(1946), The Fair (1960) o Destination Dead (1964), todas de alguna forma u otra acerca de
la Alemania nazi y lo que quedaba de ella; algo que, en la políticamente violenta y volátil
RFA de los años 50, lo haría objeto de persecución (semi)oficial a manos de las fuerzas de
derecha, y un referente para los más progresistas. Se podría decir, también, que fue un poco
una víctima, un genio que realmente no pudo desarrollarse como debería haberlo hecho.
Pero Wolfgang Staudte era mucho más que un rebelde frustrado: quizás haya sido el director
alemán más completo de ese período, uno de los muy pocos con un oficio que le permitió
hacer una fuerte película de acción y crimen como Hot Traces of St. Pauli (1971), una
versión musical funky de Brecht con The Threepenny Opera (1962), o transformar The Story
of Little Mook (1953), un cuento de hadas sobre un chico que busca la felicidad, en una
alta pieza cinexótica (con matices socialistas casuales) que fascinó a un país entero durante
generaciones. Y todas con el mismo aplomo. Entonces, quizás deberíamos decir: Wolfgang
Staudte es el cine en sí mismo. Y, así, (re)descubrir su extraordinariamente rica obra nos hará
volver a enamorarnos del cine, ¡y quizás con mucha más pasión!
Olaf Möller
For a long time, Wolfgang Staudte (1906-84) was considered the master of postwar German
cinema. Everybody else has to be considered either an East or a West German auteur, even if
they had experience in both countries. Only Staudte is an axiomatic figure for both film cultures.
So why is it that, today, Staudte is still venerated but not really loved anymore back home?
Probably because of the way his cinema was commonly understood: as that of a moralist. He
is considered to be the man who read postwar Germany as a riot act with masterpieces like
Murderers among Us (1946), The Fair (1960) and Destination Death (1964), all dealing in one
way or another with Nazi Germany, and what remains of it. In the politically volatile, and even
violent, West Germany of the 1950s, these films made him the target of (semi)official persecution
by forces from the right, as well as a champion of the more progressively inclined. One could also
say this made him a bit of a victim, the genius who couldn’t really develop as he should have.
But Wolfgang Staudte was much, much, much more than the frustrated rebel: he was maybe the
most complete German director of that period, one of the very few whose craftsmanship allowed
him to pull off a bad-ass crime actioner like Hot Traces of St. Pauli (1971), do Brecht as a funky
all-star musical version with The Threepenny Opera (1962), or transform with The Story of Little
Mook (1953) into a fairy tale about a boy’s quest for happiness into a prime piece of cinexotica
(with casual socialist undertones) that enchanted a whole nation for generations – all with the
same aplomb. Therefore, we should maybe say: Wolfgang Staudte is cinema itself. And so, (re)
discovering his extraordinarily rich œuvre will make us love cinema anew, and possibly even
more ardently!
OM
R E T RO S P E C T IVA W O LFGAN G S TAUD TE — WO L FGAN G S TAUDT E RET ROSPECT IVE
Los asesinos están entre nosotros fue el primer estreno alemán ALEMANIA ORIENTAL - EAST
producido después del nazismo que el público local pudo ver GERMANY, 1946
85’ / 35MM / B&N
al terminar la Segunda Guerra. Y la primera obra maestra
ALEMÁN - GERMAN
de Staudte ciertamente estuvo a la altura. Una sobreviviente
de un campo de concentración vuelve a su hogar en Berlín y D, G: Wolfgang Staudte
descubre que fue bombardeado hasta quedar en ruinas, pero F: Friedl Behn-Grund, Eugen
le da refugio a otra alma perdida de la guerra: un cirujano del Klagemann E: Hans Heinrich
DA: Otto Hunte, Bruno Monden
ejército. Pero también regresaron otros… Los asesinos están S: Klaus Jungk M: Ernst Roters
entre nosotros tiene mucho del estilo expresionista que nació P: Herbert Uhlich CP: Deutsche Film
de la experiencia de la Primera Guerra Mundial, y terminaría AG I: Wilhelm Borchert, Hildegard
siendo la Trümmerfilm (“película de los escombros”) original, Knef, Erna Sellmer
un breve relato realista que les dio a los alemanes la chance Contacto-Contact :
de hablar sobre la vida cotidiana en una tierra devastada. Filmmuseum Düsseldorf
Pero recuerden: ninguna otra obra similar tocó tan de frente la
cuestión de los crímenes de guerra y la culpa. Olaf Möller
Rotation
This film depicts scenes from the life of Hans Behnke, a printer
and typical member of the petite bourgeoisie. Initially, he has no
interest in politics but comes to learn that it is only through political
action that one can make life more humane and decent. Covering
a quarter-century of turmoil and terror, Rotation starts out in the
1920s and follows the rise of Nazism, showing how Fascism first
corrupted then destroyed Germany, ending with the liberation of
Berlin. Rotation is a perfect communist Entwicklungsroman: Behnke
learns his lessons the hard way, so ingrained that he’s even able
to forgive his son Hellmuth, an ardent member of the Hitler Youth
who was willing to betray his closest family for the cause. Rotation
is thus a repost to a key work of Nazi cinema: Hans Steinhoff’s
Our Flags Lead Us Forward (1933), which shows a worker’s
conversion to Nazism following his son’s ultimate sacrifice. OM
331
The Story of Little Mook es como un accidente histórico del cine: ALEMANIA ORIENTAL - EAST
la DEFA inicialmente asignó su presupuesto al primer intento GERMANY, 1953
100’ / 35MM / COLOR
de Staudte con Brecht: Madre coraje y sus hijos, que quiso
ALEMÁN - GERMAN
filmar luego de ser echado de la RFA donde había comenzado
a dirigir un pequeño y tenso thriller del que fue relevado D: Wolfgang Staudte G: Peter
cuando funcionarios estatales le informaron a la productora que Podehl, Wolfgang Staudte F: Ruth
continuar con el film tendría consecuencias. Por eso hay algún Schreiber E: Albert Kuhnle DA: Erich
Zander S: Albert Kuhnle M: Ernst
eco de Staudte en esta historia sobre un hombre que buscaba Roters P: Willi Teichmann CP: DEFA
la felicidad sin encontrarla en ningún lado hasta que, ya viejo I: Thomas Schmidt, Johannes Maus,
y amargado, se lo puede contar a un grupo de niños… Pero Friedrich Richter
esa es una interpretación perezosa. Lo que le ha importado Contacto - Contact :
al público durante décadas es su grandiosidad y esplendor: Filmmuseum Düsseldorf
¡maravíllense con el Oriente creado con amor en el conurbano
de Berlín!; ¡disfruten de los hermosos efectos especiales!;
¡sueñen con una vida distinta! Olaf Möller
Leuchtfeuer
Leuchtfeuer fue la última película de la DEFA que Staudte pudo ALEMANIA ORIENTAL - EAST
terminar. A partir de Ciske, el rata (1955), todos sus trabajos GERMANY / SWEDEN, 1954
95’ / 35MM / B&N
serían una (co)producción con la RFA. Vale señalarlo porque,
ALEMÁN - GERMAN
en retrospectiva, esta alegoría muscular y rústica es una bisagra
entre aquellas esferas y períodos, al ser una producción D: Wolfgang Staudte G: Wolfgang
encubierta entre las dos Alemanias, cosa que era oficialmente Staudte, Werner Jörg Lüddecke
imposible a esa altura, y que sin embargo fue orquestada por F: Robert Baberske E: Ruth Moegelin
DA: Erich Zander S: Karl Tramburg
Erich Mehl, un mercader del cine de Hamburgo que a través de M: Herbert Windt P: Willi Teichmann
la neutral Suecia canalizó dinero de la RFA hacia lo que era CP: DEFA, A.B. Pandora Film
una iniciativa de la RDA. La historia es puro Staudte, o sea, un I: Leonhard Ritter, Horst Naumann,
dilema existencial: ¿debería el guardián de un faro abandonar Jochen Thomas
conscientemente sus tareas y aceptar el naufragio de un barco Contacto-Contact :
si esto salva a una comunidad isleña de morirse de hambre? Filmmuseum Düsseldorf
Staudte muestra lo rápido y fácil que echan raíces las ideas
extremistas ante la inminencia de la catástrofe. Olaf Möller
Leuchtfeuer was the last DEFA film Staudte was able to finish
– from Ciske The Rat (1955) onward, all of his works would
be FRG (co-)productions. This is important to note because in
hindsight this powerful rustic allegory appears to be a watershed
moment, a transition from one sphere and period to another. A
covert joint East and West German production; a notion that was
officially impossible at the time, it was orchestrated by Erich Mehl,
a Hamburg-based movie mogul who funneled FRG-money through
neutral Sweden into what was essentially a GDR-project. The story
is pure Staudte: an existential dilemma. Should a lighthouse keeper
knowingly neglect his duties and be complicit in the wrecking of a
ship if it will save an island community from collective starvation?
Staudte shows how quickly and easily extreme thoughts can take
root when we are faced with catastrophe. OM
333
The Fair
Kirmes
Staudte no era ajeno a las reacciones adversas, pero las críticas ALEMANIA OCCIDENTAL - WEST
deben haberlo shockeado: ante el estreno británico de The Fair, GERMANY, 1960
102’ / 35MM / B&N
voces conservadoras de toda índole lo tildaron de traidor porque
ALEMÁN - GERMAN
hablaba de temas que todavía eran totalmente tabú en la RFA,
como las deserciones o la cobardía de un grupo particular de D, G: Wolfgang Staudte
individuos presentados como héroes del coraje y la resistencia: F: Georg Krause E: Lilian Seng
los clérigos. The Fair comienza en 1959 con el descubrimiento DA: Ellen Schmidt, Olaf Ivens
S: Hans Ebel M: Werner Pohl
de un esqueleto, pero el grueso de la historia sucede en los P: Harald Braun, Helmut Käutner,
últimos meses de la Segunda Guerra. Un desertor ha encontrado Wolfgang Staudte CP: Freie Film
el camino de vuelta a casa y ahora busca refugio; pero no solo Produktion GmbH & Co. I: Götz
sus padres están asustados: el cura local también se niega a George, Juliette Mayniel, Hans
Mahnke
darle asilo. Todos, al parecer, le tienen miedo al líder nazi del
pueblo, un hombre al que luego eligen como intendente… Pocas Contacto-Contact :
e infrecuentes son las películas que observaron los fracasos Filmmuseum Düsseldorf
morales de la RFA con tal furiosa calma. Olaf Möller
Das Lamm
Das Lamm es una de las obras maestras menos conocidas de ALEMANIA OCCIDENTAL - WEST
Staudte, probablemente porque no responde a ningún cliché GERMANY, 1964
87’ / 35MM / B&N
sobre su cine. Basada en una novela de Willy Kramp (conocido
ALEMÁN - GERMAN
activista cultural de la Iglesia protestante), Das Lamm cuenta la
historia de una larga marcha por áreas de la RFA que se vieron D: Wolfgang Staudte G: Frank
poco en el cine: la región del Ruhr, corazón industrial del país Leberecht F: Götz Neumann E: Klaus
pero también una extrañamente idílica porción del planeta. Dudenhöfer DA: S: Fritz Schwarz
M: Peter Thomas P: Hermann
El personaje principal es Bernd, un joven tímido con una oveja Schwerin CP: Fono-Film GmbH
como única compañía. Cuando el matadero exige a su amigo I: Ronald Dehne, Elke Aberle, Dieter
lanudo, Bernd se lo lleva de viaje hacia un lugar mejor, que Kirchlechner
en este caso es la granja de su tío y no el cielo, aunque para Contacto-Contact :
la oveja se parezca bastante. Una de las obras más líricas de Filmmuseum Düsseldorf
Staudte, fantasiosa en muchos sentidos, alegórica como toda
historia sobre el fin de la infancia, pero, sobre todo, una oda a
la vida. Olaf Möller
Destination Death
Herrenpartie
Entre finales de los 50 y mediados de los 60, la SFR Yugoslava ALEMANIA OCCIDENTAL /
se convirtió en un refugio para directores disidentes que YUGOSLAVIA - WEST GERMANY /
YUGOSLAVIA, 1964
intentaban hacer películas demasiado riesgosas en sus propios
92’ / 35MM / B&N
países. En el 63, Staudte se unió a las filas de Gillo Pontecorvo ALEMÁN - GERMAN /
y Claude Autant-Lara, excepto por una diferencia importante: SERBOCROATA - SERBO-CROATIAN
Destination Dead sucede en ese país y habla de su historia. En
varios sentidos Destination Dead es una variación de The Fair: D: Wolfgang Staudte G: Werner Jörg
Lüddecke F: Nenad Jovicic´ E: Carl
una vez más, el pueblo de la RFA se ve obligado a enfrentar lo Otto Bartning DA: Dušan Jeric´evic´
que hizo durante la era nazi. La principal diferencia: si The Fair S: Alfred Enz M: Zoran Hristic´
era un inquietante drama realista narrado en largo flashback, P: Rüdiger von Hirschberg CP: Neue
esta película es una sátira triste con un pie firme en el presente. Münchener Lichtspielkunst, Avala
Film I: Hans Nielsen, Götz George,
Esa conexión se refuerza con la presencia de Götz George,
Gerlach Fiedler
el desertor desesperado de The Fair, que aquí les dice a sus
moralmente corruptos mayores todo lo que piensa. Olaf Möller Contacto-Contact :
Filmmuseum Düsseldorf
From the late-50s to the late-60s, the Yugoslav SFR was a haven
for dissident directors trying to make films deemed too risky by
producers in their own countries. In 1963 Wolfgang Staudte
joined the likes of Gillo Pontecorvo and Claude Autant-Lara
but with one important difference: Destination Death is actually
set in Yugoslavia and addresses its history. In many ways,
Destination Death is a variation on The Fair. Again, people from
the FRG are forced to confront their actions under Nazi rule.
The main difference is where The Fair was a brooding realist
drama told through a lengthy flashback, Destination Death is
a grim satire set firmly in the present day. The parallels are
reinforced by the presence of Götz George, The Fair's hapless
deserter. Here, he gives his morally corrupt elders a blunt piece
of his mind. OM
337
Little Secrets
Heimlichkeiten
Otro film muy poco visto de Staudte, aunque este marca un ALEMANIA OCCIDENTAL /
giro en su carrera. Staudte no esperaba mucho de los restos BULGARIA - WEST GERMANY /
BULGARIA, 1968
de la industria, así que producía sus films con su propio dinero
92’ / 35MM / COLOR
como lo hacían los jóvenes del Nuevo Cine Alemán (de hecho, ALEMÁN - GERMAN
Little Secrets es su película del Nuevo Cine Alemán). Las
consecuencias fueron las mismas que las de la mayoría de las D, P: Wolfgang Staudte G: Angel
películas del Nuevo Cine: fue un fracaso rotundo, y durante el Wagenstein, Wolfgang Staudte
E: Wolf Wirth DA: Iskra Litschewa
resto de su vida Staudte debió trabajar en televisión para pagar S: Herbert Henke, Richard Andreew,
las deudas. Little Secrets es una especie de híbrido entre The Hans Behringer M: Miltscho Lewiew
Fair y Destination Dead: brinda un corte transversal sobre las CP: Kinocenter Bojana, Cineforum
sociedades alemanas (sí, una de las historias del film incluye un I: Reinhild Solf, Apostol Karamitev,
Karl Michael Vogler
amor prohibido entre alguien de Alemania Oriental y alguien
de Alemania Occidental), y observa varios aspectos de una Contacto-Contact :
culpa acumulada que se revelan en las fiestas. Olaf Möller Filmmuseum Düsseldorf
Buena parte de lo que Staudte hizo para televisión después de ALEMANIA OCCIDENTAL - WEST
Little Secrets consistió en historias de crímenes, en su mayoría GERMANY, 1971
83’ / 35MM / COLOR
episodios de series de culto como Kommissar y Tatort. El policial
ALEMÁN - GERMAN
era algo en lo que Staudte era excelente: sabía cómo aumentar
la presión, crear suspenso, mantener al espectador en vilo hasta D: Wolfgang Staudte G: Georg
el final. Había un solo problema: todas estas obras tenían poca Hurdalek, Fred Denger F: Giorgio
acción (la melancolía es la clave del género crimen televisivo Tonti E: Renate Willeg DA: Peter
Rothe S: Gerhard Rosenmeier
en la RFA de los 70). Y eso vuelve muy especial a este thriller M: Peter Schirmann P: Heinz Willeg,
producido para el cine: con esta película Staudte podía exhibir Walter Koppel CP: Terra-Filmkunst,
su habilidad para los choques y los tiroteos. Y todo en St. Walter Koppel Film, Allianz Film
Pauli, el barrio proletario de la vida nocturna y la prostitución Produktion I: Horst Frank, Christiane
Krüger, Heinz Reincke
en Hamburgo, cerca de la costa donde se filmaron muchas
películas (comedias, thrillers, y sexploiters) a fines de los 60 y Contacto-Contact :
principios de los 70. ¡Disfruten esta versión marginal de Caín y Filmmuseum Düsseldorf
Abel! Olaf Möller
Yesterday's Tomorrow
Zwischengleis
Para realizar una breve biografía de Laura Huertas Millán, hay que decir que nació en
Colombia, realizó estudios en Francia, donde actualmente reside, y que su obra se mueve
entre el documental etnográfico y los límites que la práctica cinematográfica establece a la
hora de intentar registrar la realidad (a veces una realidad alterada o reinterpretada) o las
experiencias vividas por las personas retratadas. Pero si algo caracteriza la obra de Millán
es, como indica el título de uno de sus trabajos, la libertad. La libertad para no temerles a
las mezclas formales cualquiera sea su género o el cruce entre ellos y, a la vez, cuestionarse
siempre esos recursos y los modos de representación establecidos. Su cine no solo vive de
esos cruces, sino que esos encuentros generan tensiones que lo mantienen siempre vital y en
una constante búsqueda. Del pasado colonial al más reciente, desde los retratos personales a
las historias de países (existentes o imaginarios), distopías y situaciones reales en las cuales
los fantasmas del pasado y los traumas del presente se mueven entre lo personal y lo colectivo
conformando un mapa que es la obra de Millán. Una artista interesada en la historia, en
las personas y en los recursos que ofrece el cine para poder hablar de todo esto y, a la vez,
siempre cuestionarlo.
Marcelo Alderete
For a brief account of the life of Laura Huertas Millán one must report that she was born
in Colombia, studied in France, where she currently lives, and that her work combines
ethnographic documentaries and experimentation with how far cinema is able to truly depict
reality (occasionally an altered or re-interpreted reality) and people’s experiences. But if
Millán’s work has a single salient characteristic, it's freedom, as the title of one of her pieces
declares. Freedom not to be afraid of combining or switching between genres when the
circumstances so require, or to question established mediums and forms of representation. Her
films don’t just explore these crossovers, they feed off the tension created by them, ensuring
that they stay vibrant and consistently challenging. Millán’s work has addressed colonial and
recent history, presented personal portraits of the history of different countries (existing and
imaginary), created dystopias and depicted real situations riddled with ghosts of the past and
traumas of the present, both personal and collective. As an artist she is interested in history,
people and pushing the boundaries of what cinema has to offer in terms of addressing these
issues, and questioning them.
MA
R E T RO S P E C T IVA L A URA H UE RTAS MI L L ÁN — L AURA H UE RTAS M ILLÁN RET ROSPECT IVE
Aequador
FRANCIA / COLOMBIA - FRANCE
COLOMBIA, 2012
20’ / DCP / COLOR
ESPAÑOL - SPANISH
Sol negro
Black Sun
FRANCIA / COLOMBIA - FRANCE
COLOMBIA, 2016 / 43’ / DCP
COLOR / ESPAÑOL - SPANISH
La libertad
COLOMBIA / FRANCIA /
ESTADOS UNIDOS - COLOMBIA /
FRANCE / USA, 2017
30’ / DCP / COLOR
ESPAÑOL - SPANISH
jeny303
FRANCIA - FRANCE, 2018
6’ / DCP / COLOR
ESPAÑOL - SPANISH
El laberinto
The Labyrinth
FRANCIA / COLOMBIA -
FRANCE / COLOMBIA, 2018
21’ / DCP / COLOR
ESPAÑOL - SPANISH
Es difícil encontrar una filmografía tan breve y a la vez tan poderosa como la de Maya Deren.
Incluso su obra se podría reducir a uno solo de sus trabajos, el mítico cortometraje Meshes of
the Afternoon, y aun así seguiría siendo una de las cineastas más relevantes de la historia.
Y no solo de lo que se conoce como cine “avant-garde” o experimental, sino del cine en
general. En una brevísima biografía habría que decir que nació el 29 de abril de 1917 en
Kiev, Ucrania, bajo el nombre de Eleanora Derenkowskaia, y en 1922 su familia, proveniente
de la Unión Soviética, se radicó en los Estados Unidos. Las fechas nos eximen de mayores
datos históricos. Luego de su graduación universitaria, donde estudió Periodismo y Ciencias
Políticas, contrajo matrimonio y participó activamente de la vida política apoyando al
socialismo. Pero fue más tarde, al divorciarse de su primer marido, cuando se relacionó con
la intelectualidad de la época. Conoció a Alexandr Hammid, fotógrafo y camarógrafo, quien
más tarde se transformó en su marido. Con él realizó en 1943 Meshes of the Afternoon, título
que marcará su nacimiento como cineasta. El crítico y docente P. Adams Sitney describió su
cine utilizando la palabra “trance” y comparó su obra con la de Buñuel y Dalí. El cineasta Stan
Brakhage la llamó “la madre de todos nosotros”. Su obra conjuró como nadie una extraña
relación entre los sueños, las imágenes surrealistas y el registro de los cuerpos en movimiento,
y su influencia aún persiste en artistas como David Lynch, incluso en la estética de los más
vulgares videoclips musicales. En un viejo sketch de Saturday Night Live, el comediante James
Belushi, maquillado como anciano, se paseaba por las tumbas de sus amigos (todos ellos aún
vivos), diciendo que no moriría jamás, porque él era un bailarín. Exactamente lo mismo podría
haber dicho Maya Deren (que murió a los 44). Los cortometrajes que ahora exhibimos en el
Festival, todos ellos en 16mm y en versiones restauradas, no harían más que darle la razón.
Marcelo Alderete
It is difficult to find a filmography as brief as it is powerful like that of Maya Deren. Her entire
oeuvre could even be reduced to one of her films, the mythic short film Meshes of the Afternoon,
and even then she would continue to be one of the most relevant women filmmakers in history. And
not only for what is known as avant-garde or experimental film, but also for the cinema in general.
In a short biography it must be said that she was born on April 29, 1917, in Kiev, in the Ukraine,
under the name of Eleanora Derenkowskaia, and in 1922, her family moved from the Soviet
Union to the United States. These dates are enough to understand the context. After graduating
from university, where she studied journalism and political science, she got married and actively
participated in politics, supporting the socialist cause. It was only later on, after divorcing her first
husband, that she got involved with the intellectual word of her times. She met Alexandr Hammid,
a photographer and cameraman, who later became her husband. With him, in 1943, she created
Meshes of the Afternoon which marked her birth as a filmmaker. The critic and teacher P. Adams
Sitney described her cinemas using the word “trance” and compared her work to that of Buñuel
and Dali. The filmmaker Stan Brakhage called her “the mother of us all.” Her work, like no one
else’s, conjured a strange relationship between dreams, the surrealist images and the filming of
the body in movement, and her influence continues on in the work of artists like David Lynch, and
even in the aesthetics of the most vulgar music videos. In an old Saturday Night Live sketch, the
comedian John Belushi, made up like an old man, walked among the graves of his friends (all of
them still alive) saying that he would never die because he was a dancer. The exact same thing
could be said of Maya Deren, who died at the age of 44. The short films that we exhibit at the
Festival, all in 16mm and in restored versions, will do nothing less than prove her right.
MA
R E T RO S P E C T IVA MAYA D EREN — MAYA D EREN RE TRO S PE CT IVE
At Land
ESTADOS UNIDOS - USA, 1944
14’ / 16MM / B&N
D, I: Maya Deren
Contacto-Contact : Revoir Video
Meditation on Violence
ESTADOS UNIDOS - USA, 1948
10’ / 16MM / B&N
Maya Deren's last completed film was finished in 1955 but not
released until 1959 when the musical score by Teiji Ito was added.
A shimmering constellation of stars set the background for negative
images of figures resembling Greek Gods superimposed on the
Milky Way. Deren called it her “ballet of night,” choreographed by
Antony Tudor.
Generación VHS Presenta:
Hal Ashby
Generation VHS Presents: Hal Ashby
En esta edición del Festival, Generación VHS –esa a la que pertenecemos todos los que a
partir de ese formato comenzamos a vivir la democratización del cine– homenajea a un autor
que está siempre presente, no solo por lo inmortal de su obra, sino por su fuerte influencia
en cineastas como Wes Anderson, Alexander Payne, Judd Apatow o Richard Linklater. Tanta
es su influencia que una retrospectiva completa no sería suficiente, ya que habría que incluir
películas de sus herederos, quienes siguen sus preceptos, imitan su estilo o directamente
lo homenajean continuando sus universos. Lo cierto es que Hal Ashby cimentó su ecléctica
pero muy personal carrera a fuerza de entender como pocos el lenguaje cinematográfico
y de insistir en una sencilla idea: a partir de los personajes nace la historia. Quizás mucho
tenga que ver que Ashby haya comenzado su carrera desempeñándose como montajista,
en el último de los procesos de la realización de un largometraje, como Don Siegel, David
Lean o John Sturges, grandes montajistas devenidos en grandes directores. Ese “empezar por
el final” es muy Ashby, un cineasta que desafió con pasión a los poderosos estudios que lo
contrataron y se jugó por sus proyectos, siempre acentuando el trabajo en grupo. Y tal vez
por eso todos los que estuvieron a su lado suelen hablar de sus valores como persona. Desde
aquí va un modestísimo homenaje y la invitación a que los espectadores continúen viendo el
resto de su filmografía. No se nos ocurre mejor forma de contagiar felicidad.
Pablo Conde
In this edition of the festival, Generation VHS – to which all of us belong, thanks to this format
which marked the beginning of the democratization of cinema – pays homage to an author who
is always present, not only because of the immortality of his own work, but also by his powerful
influence on filmmakers like Wes Anderson, Alexander Payne, Judd Apatow and Richard
Linklater. So great is his influence that a complete retrospective would not be enough, as we
would have to include the films of his heirs, who follow his precepts, imitate his style or directly
pay homage to him by continuing in the same line of his universes. What is certain is that Hal
Ashby cemented his eclectic but very personal career through the strength of his understanding
the cinematographic language like few others, and insisting on a simple idea: the story is born
of the characters. Perhaps a lot of this has to do with the fact that Ashby started his career as
an editor, one of the final stages of feature film making, like Don Siegel, David Lean and John
Sturges, great editors who became great directors. This “beginning at the end” is very Ashby,
a filmmaker who passionately challenged the powerful studios that hired him and gambled for
his projects, always putting emphasis in his work on the group process. And maybe because of
this, everyone who worked by his side tends to speak of his values as a person. In this festival
we offer a modest homage and an invitation to our audience to continue watching the rest of his
filmography. We cannot think of a better way to spread happiness.
PC
GE N E RA C IÓ N V H S P RES EN TA: H AL AS H BY — GE N E RATI ON VHS PRESENT S: HAL ASHB Y
Una gran oportunidad para que el público local descubra ESTADOS UNIDOS - USA, 1971
una película legendaria en todo el mundo pero a la que aquí 91’ / DCP / COLOR
INGLÉS - ENGLISH
nunca se le dio demasiada importancia (esa atención fue para
Melody, del mismo año, con la que Harold & Maude tiene más D: Hal Ashby G: Colin Higgins
de un punto en común). Al ver la película de Hal Ashby resulta F: John A. Alonzo E: William A.
más que claro que fue una importante influencia en directores Sawyer, Edward Warschilka P: Colin
como Wes Anderson o los hermanos Farrelly, por ejemplo. La Higgins I: Ruth Gordon, Bud Cort,
Vivian Pickles, Cyril Cusack,
película narra la historia de amor entre un adolescente más Charles Tyner
bien excéntrico fanático de simular suicidios y una mujer de 79
Contacto - Contact :
de espíritu libre. Ambos se conocen en un funeral de gente a
Park Circus Films
quien desconocen (un hobby que comparten) y llevan adelante
una de las relaciones más bellas de la historia del cine, al son
de las canciones de Cat Stevens. Una película desgarradora
que igualmente no se priva de una buena cantidad de pasos de
comedia totalmente dementes y, en algunos casos, gratuitos.
Shampoo
Hal Ashby parte al medio la década más libre del cine ESTADOS UNIDOS - USA, 1975
norteamericano con esta, su cuarta película, en la que, aun 109’ / DCP / COLOR
INGLÉS - ENGLISH
sin una marcada carga política como las previas, posa su
mirada siempre punzante en la frivolidad consumista de la alta D: Hal Ashby G: Robert Towne,
sociedad, a un día de la llegada de Nixon a la presidencia Warren Beatty F: László Kovács
en 1968. El eje sobre el que acciona toda la película es el E: Robert C. Jones DA: W. Stewart
peluquero interpretado por Warren Beatty, en su momento de Campbell P: Warren Beatty, Charles
H. Maguire I: Warren Beatty, Julie
mayor popularidad –y quien llevó adelante el proyecto–, que Christie, Goldie Hawn, Lee Grant,
se ve enredado en un rectángulo: se acuesta con la mujer de Jack Warden
un posible socio empresario, también con su amante, y hasta
Contacto-Contact :
con la hija de esta (una jovencísima Carrie Fisher, en su debut Park Circus Films
cinematográfico). Shampoo es pura sensualidad, humor a ritmo
frenético y exhibe, además de la belleza de Julie Christie y
Goldie Hawn, los ideales contraculturales de una generación,
mientras los Beach Boys y los Beatles suenan a todo volumen.
Hal Ashby begins the middle of the freest decade of U.S. film
with this, his fourth film, in which, though not marked by politics
like his previous films, he places his always piercing gaze on the
consumer frivolity of high society, on the day of the 1968 election
that brought Nixon to the presidency. The plot revolves around
a hair stylist played by Warren Beatty, at his moment of greatest
popularity; Beatty moved the project forward. The character
is entangled in a rectangle: he is sleeping with the wife of a
possible business partner-, also with his lover, and even with the
lover’s daughter (a very young Carrie Fisher, in her film debut).
Shampoo is pure sensuality, humor at a frenetic rhythm, and it
exhibits, on top of the beauty of Julie Christie and Goldie Hawn,
the counterculture ideals of a generation, as The Beach Boys and
The Beatles play at full volume.
GE N E RA C IÓ N V H S P RES EN TA: H AL AS H BY — GE N E RATI ON VHS PRESENT S: HAL ASHB Y
Hal
Quizás sea una cuestión de costumbre pero, cuando se habla de ESTADOS UNIDOS - USA, 2018
la renovación del cine norteamericano en los años 70, el nombre 90’ / DCP / COLOR
INGLÉS - ENGLISH
de Hal Ashby suele aparecer tarde, detrás de Scorsese, Coppola,
Spielberg y bla, bla, bla. No deja de ser curioso, porque su cine D: Amy Scott F: Jonathon Narducci,
está atravesado por el mismo arrebato de libertad creativa que Adam Michael Becker Alexandre
compartía con el resto, y que daría forma al llamado Nuevo Naufel E: Amy Scott, Sean Jarrett,
Hollywood. El documental Hal expone todas las evidencias Brian Morrow M: Heather McIntosh
CP: Brian Morrow, Jonathan Lynch,
para espabilar a quienes no están al tanto de su lista de obras Christine Beebe, Lisa Janssen
maestras: de Harold & Maude (1971) a Desde el jardín (1979),
Contacto-Contact : Saboteur Media
Ashby atravesó la década poniendo en escena discusiones
punzantes sobre diferencias de clase, racismo y marginación
social, exponiendo en su cine una honestidad, irreverencia, AMY SCOTT
antibelicismo, humanidad y, sobre todo, una aversión a la Cineasta y montajista
autoridad que lo mantendría a distancia del poder de una estadounidense, estudió cine en
industria que lo expulsó, sí, pero que jamás pudo dominarlo. la Universidad de Oklahoma.
Trabajó como editora en numerosas
películas, entre otras, Me (2014),
Maybe it’s just coincidence but when the seventies revival Beast & The Angel (2012) y Fully
of American cinema is discussed, it tends to take a while for Loaded (2011).
Hal Ashby’s name to come up, long after Scorsese, Coppola,
Director and editor from the United
Spielberg and all the rest. This is a surprise, because his films
States, Amy Scott studied film at the
were made with the same creative freedom as the others and University of Oklahoma. She has
would play an important part in the rise of the so-called New worked as an editor on numerous
Hollywood. This documentary presents all the necessary evidence films including Me (2014), Beast &
to convince those still unfamiliar with his list of masterpieces. The Angel (2012) and Fully Loaded
(2011).
From Harold & Maude (1971) to Being There (1979), Ashby
addressed the important issues of the decade, including class,
race and social marginalization, with honesty, irreverence,
pacifism, humanity and, especially, an aversion to authority that
would deprive him of power in an industry that may have cast
him out but was never able to tame him.
mardelplatafilmfest.com
mardelplatafilmfest.com
359
Restauraciones
—
Restorations
Restauradas
Restored
362 A ilha dos amores 364 The American Dreamer 366 Golden Eighties
Paulo Rocha L.M. Kit Carson, Chantal Akerman
Portugal / Japón - Lawrence Schiller Francia / Bélgica /
Portugal / Japan Estados Unidos - USA Suiza - France /
1982 1971 Belgium / Switzerland
1986
363 Funeral Parade 365 The Last Movie
of Roses Dennis Hopper 367 Out of the Present
Toshio Matsumoto Estados Unidos - USA Andrei Ujica˘
Japón - Japan 1971 Alemania - Germany
1969 1995
361
En una de sus célebres frases, Jean-Luc Godard supo decir que el futuro del cine estaba en
su pasado. Y, aunque las películas que forman esta sección no pertenecen a un pasado
muy lejano (las fechas de estreno de los títulos que la componen van de 1969 a 1986),
siempre formaron parte de ese futuro. Títulos que desde su mismo estreno apostaron por la
modernidad y marcaron (y registraron) una época. Películas que plantean, en algunos casos
dentro de la filmografía de sus autores, un diálogo entre sus formas y temáticas, forzando
siempre las infinitas posibilidades del cine y sus géneros. De un musical feliz a una película
que predica el fin del cine (en general, o quizás solo el de su director); de la relectura a
go-go de un mito griego al registro de un cineasta perdido en el corazón de las tinieblas;
de un escritor perdido entre dos culturas a un astronauta que flota en el espacio mientras
su país desaparece. Es más fácil leer acerca de estos títulos que acceder a verlos (y mucho
menos en tan óptimas condiciones), y el paso del tiempo no hizo más que mitificarlos,
dándole, una vez más, la razón a Godard. Aunque quizás en la historia del cine, como
ocurre en los festivales, el tiempo se suspenda y los límites entre las épocas (y los días) se
difuminen en un puro placer cinéfilo.
Marcelo Alderete
One of Jean-Luc Godard’s most celebrated phrases was that the future of cinema lay in its past.
Although the films featured in this section aren’t especially old (they were released between
1969 and 1986) they always formed part of that future. Titles that oozed modernity from the
moment they were released but that also defined (and documented) a period. Films that establish
a dialogue of formats and themes, sometimes within the director’s own filmography, always
driving forward the infinite possibilities of cinema and its different genres. From a happy musical
to a film that predicts the end of cinema (in general or perhaps just that made by the director);
from re-reading Go-Go dancing to a Greek myth to a filmmaker lost in the heart of darkness;
from a writer caught between two cultures to an astronaut floating in space while his country
disappears. It’s easier to read about these films than to actually get to see them (especially in
good condition) and the passage of time has simply served to make them more legendary,
meaning that, once again, Godard was right. But maybe in the history of cinema, like festivals,
time is suspended and the divisions between periods (and days) fade away in the glare of pure
cinematic pleasure.
MA
R E STA U RA DA S — RE S TO RED
Figura clave del cine portugués, Paulo Rocha comenzó a PORTUGAL / JAPÓN - PORTUGAL /
trabajar a principios de los 70 en un proyecto sobre la vida JAPAN, 1982 / 169’ / DCP /
COLOR / PORTUGUÉS / JAPONÉS -
de Wenceslau de Moraes, un escritor y oficial naval de fines PORTUGUESE / JAPANESE
del siglo XIX que se estableció en Japón y, desilusionado con
la situación política y abrumado por sus propios demonios, D: P. Rocha G: P. Rocha, L. Neto
nunca regresó a su país. En 1975, Rocha se mudó a Japón Jorge, S. Haneda F: A. de Almeida,
E. Roque, K. Okazaki E: Y. Sugano
para preparar este inmenso y complejo film-río que sigue una
S: Y. Hiyoshi M: P. Brandão
colección de poemas de Qu Yuan. Los rituales y los viajes CP: Suma Filmes I: L. M. Cintra,
eróticos del film se originan en la mitología grecorromana y C. Joana, Z. Duarte, J. Silva Melo,
la gran obra literaria portuguesa Os Luisíadas, de Camões. P. Rocha
Moraes, el portugués errante, es un hombre condenado, pero Contacto-Contact : Cinemateca
también un espejo de su propio país sin destino. No es solo la Portuguesa - Museu do Cinema
obra maestra de Rocha, sino una de las películas más modernas
y audaces que se hayan hecho jamás. Francisco Ferreira PAULO ROCHA
2013 Se eu fosse ladrão, roubava
A major figure of Portuguese cinema, Paulo Rocha started to work 2004 Vanitas - Vanity
in the early 70's on a project on the life of Wenceslau de Moraes 1988 O desejado
1963 Os Verdes Anos -
(1854-1929), a late 19th century Portuguese writer and former
The Green Years
Navy officer who settled in Japan. Disappointed with the political
situation and absorbed by his own demons, he never returned Nació en Porto en 1935. Estudió
home. Rocha moved to Japan in 1975 to prepare this complex cine en el IDHEC de Francia, y fue
asistente de Jean Renoir y Manoel de
and immense film-fleuve based on a collection of poems by Qu
Oliveira. Sus películas compitieron
Yuan. The rituals and the erotic travel in this film surrounded en festivales como Cannes, Venecia
and constantly threatened by death come from the greco-roman y Locarno. Murió en 2012.
mythology and the greatest poetic work of Portuguese literature
Born in Porto in 1935, Paulo Rocha
Os Lusíadas, by Camões. If Moraes, the wandering Portuguese,
studied film at France’s IDHEC. He was
is a doomed man, he is also a mirror of his doomed country. This an assistant director for Jean Renoir
is one of the most modern and daring films ever made. FF and Manoel de Oliveira, and his films
competed in festivals like Cannes,
Restaurada por Cinemateca Portuguesa-Museu do Cinema en 2018. Venice and Locarno. He died in 2012.
363
Que es la película más importante de la “nueva ola” japonesa; JAPÓN - JAPAN, 1969
que capturó como ninguna en la época el espíritu contracultural 105’ / DCP / B&N
JAPONÉS - JAPANESE
de una generación; que es un verdadero manifiesto de
una sociedad convulsionada y de una juventud decidida a D, G: Toshio Matsumoto F: Tatsuo
cambiarla; que Stanley Kubrick se “inspiró” en ella para Suzuki E: Toshie Iwasa DA: Setsu
algunos momentos de La naranja mecánica… Todo lo que Asakura S: Mikio Katayama
se dijo y se escribió sobre ella es cierto. Pero nada supera M: Joji Yuasa P: Mitsuru Kudo
CP: Art Theater Guild I: Pîtâ, Yoshio
el shock de verla por primera vez. Porque, además de ser Tsuchiya, Osamu Ogasawara,
formalmente extraordinaria, es divertidísima. La primera de las Yoshimi Jo, Koichi Nakamura
únicas cuatro películas de la carrera de Toshio Matsumoto es
Contacto-Contact : Arbelos
una relectura anárquica del mito de Edipo, protagonizada por
un triángulo amoroso (dos travestis que se disputan al mismo TOSHIO MATSUMOTO
hombre) y media docena de drag queens, referencias a Jonas
Mekas, el Che Guevara y los Beatles. 1988 Dogura magura
1973 The War of the 16 Year Olds
1971 Demons
The most important film of the Japanese ‘new wave’. The one that
best captured the countercultural spirit of a generation. The one Nació en Nagoya, Japón, en 1932.
Es teórico de cine, videoartista y
that’s a veritable manifesto for a turbulent society and the youth
cineasta, y un precursor del cine
who are determined to change it. The one that ‘inspired’ Stanley experimental japonés de la década
Kubrick for some of the scenes in A Clockwork Orange… All del 60. Dirigió más de veinte
those things have been said and written about Funeral Parade cortometrajes y cuatro largometrajes.
of Roses, and they are true but even with hype like that nothing Falleció en 2017.
can prepare you for the shock of seeing it for the first time. In Born in Nagoya, Japan in 1932,
addition to being formally extraordinary, it’s a lot of fun. The first Toshio Matsumoto was a cinema
of the only four films Toshio Matsumoto ever made, the film is an theorist, video-artist and filmmaker.
anarchic re-reading of the Oedipus story featuring a love triangle He was a pioneer of Japanese
experimental cinema in the 60s and
(two transvestites fighting over a man), a half-dozen drag queens,
directed more than a dozen shorts
and references to Jonas Mekas, Che Guevara and The Beatles. and four features. He died in 2017.
Luego del rodaje infernal e interminable que resultó The Last ESTADOS UNIDOS - USA, 1971
Movie, Dennis Hopper se refugió en un lugar de Nueva México 90’ / DCP / COLOR
INGLÉS - ENGLISH
para editar el material registrado en Perú. El trabajo debía ser
terminado en tres meses. Se extendió durante un año. Es ese D: L.M. Kit Carson, Lawrence Schiller
momento el que L. Schiller y L.M. Kit Carson retratan en The G: Lawrence Schiller, L.M. Kit
American Dreamer, con Hopper rodeado de mujeres, sustancias Carson, Dennis Hopper E: Warner E.
Leighton, Lawrence Schiller
tóxicas y armas, mientras los productores esperan que finalice
S: Charles Peck M: Nick Venet
una película que esté a la altura, al menos comercialmente, P: Lawrence Schiller I: Dennis Hopper,
de Busco mi destino. Los directores registran de manera íntima Princess Lida Amun, L.M. Kit Carson
a un Hopper transformado en un Capitan Kurtz del cine, en Contacto-Contact : Lawrence Schiller
el momento mismo en que The Last Movie se transformaba en
leyenda. Un viaje al corazón de las tinieblas y el retrato del L.M. KIT CARSON &
momento en que un director que venía de conquistar el mundo se LAWRENCE SCHILLER
transformó en un mito oscuro de Hollywood. Marcelo Alderete 1971 The Lexington Experience
After the interminable, hellish filming process for The Last Movie, Lawrence Schiller nació
en Brooklyn
en 1936. Produjo y dirigió más de
Dennis Hopper took refuge in New Mexico to edit the 48 hours
veinte telefilms.
of footage he recorded in Peru. It was only supposed to take
Lawrence Schiller
was born in
three months but went on for a year. This is the period portrayed
Brooklyn in 1936. He produced and
by Lawrence Schiller and L.M. Kit Carson in The American directed more than twenty TV movies.
Dreamer, filming Hopper surrounded by women, toxic substances
and weapons while the producers wait for him to finish a movie Kit Carson nació en 1941. Actor,
that’s going to rival Easy Rider, commercially speaking at least. guionista y productor, coprodujo
The directors present an intimate portrait of Hopper as a kind Bottle Rocket (1996) escribió varios
of Captain Kurtz of cinema while The Last Movie grew, or guiones y adaptó, entre otros, el de
París, Texas (1984). Falleció en 2014.
disintegrated into cinematic folklore. This is a voyage into the
heart of darkness featuring a director who’d set out to conquer Kit Carson was born in 1941. An
actor, writer and producer, he co-
the world turning instead into a dark Hollywood legend. MA
produced Bottle Rocket, and several
films and adapted Paris, Texas
Restaurada por el Walker Art Center & Etiquette Pictures en 2014. (1984). He died in 2014.
365
Busco mi destino fue una pequeña película que nadie esperaba ESTADOS UNIDOS - USA, 1971
pero que cambió la historia de Hollywood. Realizada con un 108’ / DCP / COLOR / INGLÉS /
ESPAÑOL - ENGLISH / SPANISH
presupuesto mínimo, resultó un éxito comercial y artístico y
disparó la carrera de sus jóvenes realizadores y actores: Dennis D: Dennis Hopper G: Stewart Stern
Hopper, Peter Fonda y Jack Nicholson. Luego de tener el mundo F: László Kovács E: David Berlatsky,
a sus pies, la decisión de Hopper fue realizar un viejo proyecto Antranig Mahakian DA: Leon
Erickson S: Le Roy Robbins M: Kris
de título profético: The Last Movie. Llevó su equipo a Perú para
Kristofferson, John Buck Wilkin,
filmar una película dentro de otra película donde las cosas no Chabuca Granda, Severn Darden,
salieron todo lo bien que se esperaba. Luego de un montaje The Villagers of Chinchero, Peru
imposible de terminar, llegó a los cines, cumplió la profecía P: Paul Lewis I: Dennis Hopper, Stella
Garcia, Daniel Ades, Tomas Milian,
que anuncia su título y desapareció a las pocas semanas de
Julie Adams
estrenar. 47 años después, luego de un laborioso trabajo de
Contacto-Contact : Arbelos
restauración, vuelve a estar a disposición del público, para
dejar en claro que, a veces, ciertas leyendas están a la altura
DENNIS HOPPER
de su mito. Marcelo Alderete
1990 Zona caliente – The Hot Spot
1980 Fuera de control –
Easy Rider was an unheralded movie that unexpectedly changed
Out of the Blue
the course of Hollywood history. Made on a tiny budget, it 1969 Busco mi destino – Easy Rider
was a major commercial and artistic success that launched the
careers of its young filmmakers and actors: Dennis Hopper, Peter Nació en Kansas en 1936, y murió
en Los Ángeles en 2010. Ícono del
Fonda and Jack Nicholson. With the world at his feet, Hopper
cine norteamericano de los 70,
decided to revive an old project with a prophetic title: The Last actuó en más de cien películas,
Movie. He took a film crew to Peru to make a movie within a incluida su ópera prima, Busco mi
movie but things didn’t go as planned. After an endless shoot, destino (1969).
when it hit cinemas it fulfilled the prophecy of its title. The Last
Born in Kansas in 1936, Dennis
Movie disappeared shortly after its release. 47 years later, after Hopper was an icon of 1970s
laborious restoration work, it returns to audiences once more to American cinema. He starred in
show that sometimes legends really do live up to their billing. MA more than 100 films, including his
directorial debut Easy Rider (1969).
He died in Los Angeles in 2010.
Restaurada por Arbelos Films en 2018.
R E STA U RA DA S — RE S TO RED
Golden Eighties
Chantal Akerman’s career has spanned a wide range of genres CHANTAL AKERMAN
ranging from domestic fictions to epistolary essays, romantic
comedy to melodrama, the private to the political and freely 2015 No Home Movie
2000 La cautiva - La Captive
employing artifice without ever ceasing to question normative 1991 Nuit et jour - Night and Day
discourse and the roles assigned to women. In Golden Eighties 1974 Je, tu, il, elle
a community sings and dances in the micro-world made up
of the employees and customers of a beauty salon, clothing Nació en Bruselas, Bélgica, en 1950.
Cineasta, artista y escritora, fue una
store, cinema and bar, all housed in the same mall. Presenting
figura clave del cine experimental
a mixture of Jacques Demy and The Breakfast Club, in a tone europeo y feminista a principio de los
set somewhere between idyll and irony, Akerman reveals her setenta. Murió en Francia en 2015.
talent for musicals, offering a frenetic, rambunctious plot full
Born in Brussels, Belgium, in 1950,
of misunderstandings, unrequited love, thwarted passion and
Chantal Ackerman was a filmmaker,
desire. PB artist, writer, and a leading figure in
European experimental cinema and
feminist film since the early seventies.
Restaurada por Cinematek - Royal Film Archive of Belgium en 2017. She died in France in 2015.
367
En 1993, Andrei Ujica ˘ decidió contar una de las historias más ALEMANIA - GERMANY, 1995
únicas de la ex Unión Soviética: la misión del cosmonauta 96’ / DCP / COLOR
RUSO - RUSSIAN
Sergei Krikalev, quien permaneció en la estación especial Mir
entre mayo de 1991 y marzo de 1992, el doble de tiempo D, G: Andrei Ujica˘ F: Vadim Yusov
originalmente planeado. ¿Por qué? Krikalev despegó de E: Ralf Henninger, Heidi Leihbecher,
la URSS y aterrizó, mucho tiempo después, en Rusia. En el Svetlana Ivanova P: Elke Peters
CP: Bremer Institut Film/Fernsehen
medio, cuenta Ujica ˘, Krikalev pasó de la perspectiva homérica
I: Anatoli Arzebarski, Sergei
de los dioses del Olimpo observándonos a la del homo Krikalev, Helen Sharman,
technologicus: un hombre flotando en el gran monumento astral Aleksandr Volkov
a la Revolución Rusa que observa su final desde el espacio. El Contacto-Contact :
director trae al Festival una versión restaurada en 2017 de un Les Films du Camélia
documental que abreva del arsenal emotivo de la ficción para
contar una historia tan fascinante como demasiado real. ˘
ANDREI UJICA
2010 The Autobiography of
In 1993, Andrei Ujica ˘ decided to tell one of the most unique Nicolae Ceaus‚escu
stories of the former Soviet Union: the mission of the cosmonaut 1992 Videograms of a Revolution
(co-dir. H. Farocki)
Sergei Krikalev, who lived on the Mir space station between May
1991 and March 1992, twice as long as originally planned. Nació en Timisoara, Rumania,
Why? Because Krikalev launched from the USSR and landed, a en 1951. Es escritor, guionista y
long time later, in Russia. Meanwhile, Ujica ˘ says, Krikalev went director de cine, y jurado de la
Competencia Internacional en esta
from the Homeric perspective, like the Gods of Olympus watching edición del Festival.
us from above, to the view of homo technologicus: a man floating
in a grand space monument to the Russian Revolution, watching Born in Timisoara, Romania in
1951, Andrei Ujica is a writer,
its fall from orbit. For this Festival, the director has brought a
screenwriter and director, as well as
version restored in 2017 of this documentary that makes moving a jury member in the International
use of fictional techniques to tell a story as fascinating as it is all Competition in this edition of the
too real. Festival.
370 El último malón 372 La hora de los hornos 373 Señora de nadie
Alcides Greca (Primera parte) María Luisa Bemberg
1917 Pino Solanas, 1982
Octavio Getino
371 Prisioneros de la tierra 1968
Mario Soffici
1939
369
C I NE A RG E N T IN O RE STAURAD O — RE S TO RED ARGEN TI N E CINEM A
El último malón
In 1904, a group of Mocovi Indians attacked the town of San Born in San Javier, Santa Fe,
Javier in the Province of Santa Fe. The raid didn’t go well. In Argentina, Alcides Greca was a
1917, Alcides Greca brought together several members of lawyer, journalist, writer, politician
and filmmaker, and wrote various
the original malón (raiding party) and told the story from the
plays including Palabra de pelea
indigenous point of view. The film establishes a gripping tension (1909), La Torre de los Ingleses
between the injustices that drove the indigenous people to (1929) and La pampa gringa
rebel and the perspective of the white ‘civilization’ to which the (1936). He died in 1956.
filmmaker belonged, and it would be another half a century – with
the advent of ethnographic cinema – before something similar
appeared again. Today, it is striking for its narrative fluidity,
filmmaking technique and how it combined documentary, fiction
and the point of view of the indigenous community. This version is
a unique 16mm copy preserved by the Museum of Cinema and
recently digitized by Leche laboratories in 4k resolution. AL
371
Prisioneros de la tierra
Allá por 1939, Así es la vida, de Francisco Mugica, y Puerta ARGENTINA, 1939 / 85’ / DCP /
cerrada, de Luis Salsavsky, mostraban madurez en el género, B&N / ESPAÑOL - SPANISH
eficaz desarrollo técnico y un lenguaje propio. Pero fue
D: Mario Soffici G: Ulyses Petit
Prisioneros de la tierra, de Mario Soffici, la que realmente de Murat, Darío Quiroga F: Pablo
sorprendió a la crítica local y al público. Pocos imaginaban que Tabernero E: José De Nico, Gerardo
el cine argentino podía producir un film de semejante despliegue Rinaldi DA: Ralph Pappier M: Lucio
espacial y de tan poderosas convicciones políticas y sociales. Demare I: F. Petrone, A. Magaña,
R. Fugazot, R. De Lange, E. C. Galvé
Soffici, quien se había formado con José Ferreyra, un formidable
retratista de la clase obrera en el cine de los años 20, señaló la Contacto-Contact : Museo del Cine
Pablo Ducrós Hicken
importancia de contar esta historia en locaciones reales y en no
dar ningún tipo de concesión al espectador. El Museo del Cine
de Buenos Aires logró, gracias al apoyo de The Film Foundation MARIO SOFFICI
de Martin Scorsese y al laboratorio L’Immagine Ritrovata de 1962 Propiedad
Bologna, una restauración digital sorprendente. Andrés Levinson 1958 Rosaura a las diez
1951 Pasó en mi barrio
1947 Celos
Back in 1939, Así es la vida de Francisco Mugica and Puerta
cerrada by Luis Salsavsky showed genre maturity, technical Nació en Florencia, Italia, en 1900.
advancements and directors with their own cinematic language. Empezó su carrera como actor y
However, it was Mario Soffici's Prisioneros de la tierra that clown, y dirigió 40 largometrajes.
Fue uno de los cineastas más
really surprised local critics and audiences. Few imagined that relevantes de las décadas del 30 y
the Argentine cinema was capable of producing a film using 40 y dirigió el Instituto Nacional de
such spatial elements, and featuring such political and social Cine en 1974. Murió en 1977 en
convictions. A disciple of Jose Ferreya, a powerful portrayer Buenos Aires.
of the Argentine working class in the 1920’s, Soffici showed
Born in Florence, Italy, in 1900,
the importance of telling this history in actual locations and in Mario Soffici began his career as an
not giving any kind of concession to the audience. The Buenos actor and clown, and directed 40
Aires Film Museum has managed to create, thanks to support feature films. He became a leading
filmmaker in Argentina in the 30's
from Martin Scorsese’s The Film Foundation and the L’Immagine
and 40's and was head of the
Ritrovata laboratory of Bologna, a surprising digital restoration of National Film Institute in 1974. He
the film. AL died in 1977 in Buenos Aires.
C I NE A RG E N T IN O RE STAURAD O — RE S TO RED ARGEN TI N E CINEM A
Solanas y Getino empezaron a filmar La hora de los hornos ARGENTINA, 1968 / 90’ / DCP /
en 1966 y la terminaron en 1967. Cuando la película se B&N / ESPAÑOL - SPANISH
estrenó en el festival de Pesaro en 1968, ya había cambiado el
D, G: P. Solanas, O. Getino F: J. C.
gobierno dos veces y resultaba tan potente que sería imposible Desanzo, P. Solanas E: A. Ripoll,
estrenarla hasta 1973. Se reestrenó en 1989, una vez P. Solanas, J. C. Macias S: O.
afianzada la democracia. El cine de Solanas es panfletario y Getino, A. Libenson M: R. Lar,
P. Solanas P: E. Pallero I: E. Suárez,
energético. Solanas y Getino dejaron su marca en la historia del
M. de la Paz, P. Solanas
cine con una obra que muestra las mil caras de la pobreza en
América y denuncia la violencia institucional. Hoy, reencontrarse Contacto-Contact : CINAIN
Fernando Pino Solanas
con esas imágenes que ayer fueron urgentes y necesarias es una
experiencia que vale la pena. Jorge Bernárdez FERNANDO PINO SOLANAS
& OCTAVIO GETINO
Solanas and Getino began filming The Hour of the Furnaces
1971 Perón: actualización política
in 1966 and finished in 1967. When the film premiered at y doctrinaria para la toma
the Pesaro Film Festival in 1968, the government had already del poder
changed twice and the film was so powerful that it was 1971 Perón: la revolución
impossible to release it in Argentina until 1973. It was re- justicialista
released in 1989, as democracy was finally established. Solanas’ Solanas es cineasta y senador
filmmaking is like a political pamphlet and it is energetic. Solanas nacional. Dirigió 20 films, incluido
and Getino left their mark on film history, revealing the many Sur (1988). Getino nació en León
en 1935 y murió en 2012. Teórico
faces of poverty in the Americas and denouncing institutional y ensayista, dirigió la ficción El
violence. Today, seeing these images – once urgent and familiar (1972). Juntos fundaron, en
necessary – again on the big screen, is an experience that is well 1969, el grupo Cine Liberación.
worthwhile. JB Solanas is a filmmaker and a senator,
who directed 20 films, including The
South (1988). Born in 1935 in León,
La versión restaurada de la primera parte de La hora de los hornos Argentina, Getino was a filmmaker
(Neocolonialismo y violencia) es una presentación de CINAIN - and writer, who also directed the
Cinemateca y Archivo de la Imagen Nacional. Restauración realizada fiction El familiar (1975). He died
en 4K en Gotika (Buenos Aires) a partir del negativo original gracias al in 2012. Together, they founded the
Instituto Nacional de Cine y Artes Audiovisuales (INCAA), Argentina. group Cine Liberación in 1969.
373
Señora de nadie
Una madre y ama de casa descubre que su marido la engaña. ARGENTINA, 1982 / 95’ / DCP /
Su mundo se derrumba, pero elige vivir su vida, dejar a su COLOR / ESPAÑOL - SPANISH
esposo y empezar a trabajar. El punto de partida es el de un
D, G: María Luisa Bemberg
melodrama, pero una autora feminista como Bemberg convierte F: Miguel Rodríguez E: Miguel Pérez
a esta película –previa a la Ley de Divorcio– en el retrato DA: Margarita Jusid S: Abelardo
sensible de una rebeldía, reivindicando el derecho de las Kuschnir M: Luis María Serra P: Lita
Stantic I: Luisina Brando, Rodolfo
mujeres a ser felices. La protagonista se apoya en el afecto de
Ranni, Julio Chávez, China Zorrilla,
otras mujeres y de un nuevo amigo gay, en un gesto de libertad Susú Pecoraro
y valentía que remite a la misma directora, que con 58 años
Contacto-Contact :
había irrumpido en un mundo de hombres. Bemberg privilegia Lita Stantic Producciones
el punto de vista femenino, se aleja de los estereotipos y retrata
a una mujer que sale del encierro doméstico para deambular MARÍA LUISA BEMBERG
por la ciudad y encontrarse a sí misma. Daniela Kozak
1993 De eso no se habla
1990 Yo, la peor de todas
A housewife and mother finds out that her husband is cheating on 1986 Miss Mary
her. Her world crumbles, but she decides to live her life, leaving
Nació en Buenos Aires en 1922.
her husband and finding a job. The film begins like a melodrama,
Fue guionista y directora de cine, y
but in the hands of a feminist author like Bemberg, this film – una de las fundadoras de la Unión
made before divorce was legal– becomes the sensitive portrait Feminista Argentina. Dirigió varios
of a woman rebel, asserting a woman's right to be happy. The largometrajes, entre otros, Camila
(1984). Falleció en 1995.
main character (Luisina Brando) finds support in the affections of
other women and a new gay friend (Julio Chavez), a gesture of Born in Buenos Aires in 1922, Maria
freedom and bravery that also to the director, who at the age of Luisa Bemberg was a screenwriter
58 barged into a territory dominated by men. Bemberg highlights and film director, and one of the
founders of the Argentine Feminist
the feminine perspective, distances herself from stereotypes
Union. She directed numerous
and portrays a woman who leaves her domestic confinement to feature length films, among them,
wander the city and find herself. DK Camila (1984). She died in 1995.
Versión restaurada por el Plan Recuperar que llevan adelante DAC-Directores Argentinos Cinematográficos y
Laboratorios GOTIKA. www.recuperar.org
100 años de Ingmar Bergman
en Argentina
100 Years of Ingmar Bergman in Argentina
Argentina y Suecia son dos naciones de gran tradición cinematográfica. Un hecho singular
las une, al ser el nuestro uno de los primeros países en apreciar la valía del gran realizador
Ingmar Bergman creando una estrecha relación artista-público que se prolongaría por
décadas y tendría influencias en el cine, el teatro, el psicoanálisis, la lucha contra la censura
y la forma de pensar.
En 2018, al cumplirse 100 años de su nacimiento, se trata de rescatar esos lazos que
acercaron mediante el arte a dos países alejados geográficamente. Con esa intención nace
este evento, que llevará la unión hasta el 33° Festival Internacional de Cine de Mar del Plata.
Por un lado, se realizará en el Museo Casa Castagnino una exposición para amantes del
cine y el arte que seguirá las huellas de Bergman en la Argentina a partir de los afiches de
los estrenos de sus películas en el país, y de la muestra Bergman. 1 en 100, que recorre su
influencia en el lenguaje de la moda y el diseño. Bergman. 1 en 100 es una cooperación
entre la Embajada de Suecia, la Secretaría de Cultura de Argentina, el INCAA y el Festival
Internacional de Cine de Mar del Plata y es una coproducción entre Swedish Institute y la
Casa Nacional del Bicentenario.
Por otro lado, se presentará la edición de un libro de colección, finamente ilustrado e
impreso, con artículos de críticos e historiadores del cine argentino actual, analizando la
repercusión de Bergman en la Argentina a través del tiempo. Con la dirección general del
investigador Raúl Manrupe, entre sus autores se encuentran Alejandra Portela, Paula Vazquez
Prieto, Eduardo Russo, Hernán Gaffet, Fernando G. Varea, Adrián Muoyo y Diego Schulman.
Al libro lo acompañarán una serie de piezas gráficas realizadas por artistas como Augusto
Costhanzo, El Niño Rodríguez, Santi Pozzi, Maicas y Spósito.
Y por último, se exhibirán ocho de sus largometrajes, gracias al apoyo de la Embajada de
Suecia, del Swedish Film Institute y de Mirada Distributions.
375
Argentina and Sweden are two nations with great cinematographic traditions. A single act
unites us: our nation was one of the first to appreciate the value of the great filmmaker Ingmar
Bergman, creating a close artist-audience relationship that would last for decades and would
have an impact on our film, theater, psychoanalysis, the struggle against censorship and our
way of thinking.
In 2018, on the 100th anniversary of his birth, we attempt to recover those ties that through
art brought together two nations that are so geographically distant. This event was born of this
intention which will carry this union through to the 33rd International Mar del Plata Film Festival.
One part of this homage will take place at the Museo Casa Castagnino with an exhibition for
the lovers of cinema and art that will follow Bergman’s footsteps in Argentina through posters
of his films’ premieres here, along with Bergman. 1 in 100, which covers his influence on the
language of fashion and design. Bergman. 1 in 100 is a joint venture of the Swedish Embassy,
the Secretary of Culture of Argentina, INCAA and the International Mar del Plata Film Festival,
and a co-production between the Swedish Institute and the Casa Nacional del Bicentenario
(Argentina’s National House of the Bicentennial).
A second part will present the edition of a collector’s book, beautifully illustrated and
printed, with articles by critics and historians of the current Argentine cinema, analyzing the
repercussions of Bergman in Argentina over time. The book was compiled and edited by Raul
Manrupe and includes writings by Alejandra Portela, Paula Vazquez Prieto, Eduardo Russo,
Hernan Gaffet, Fernando G. Varea, Adrian Muoyo and Diego Schulman. The book will be
accompanied by a series of graphic works by artists such as Augusto Costhanzo, El Niño
Rodríguez, Santi Pozzi, Maicas and Sposito.
And finally, eight of Bergman’s feature films will be screened at the Festival, thanks to the
support of the Swedish Embassy, the Swedish Film Institute and Mirada Distributions.
Un verano “Un verano con Monika es la película más original del director más original”.
con Monika Jean-Luc Godard
Summer with Monika
“Summer with Monika is the most original film of the most original of directors.”
1953 / 97’
JLG
Cuando “¿Y si hago una película sobre alguien de forma perfectamente realista y de
huye el día repente abre una puerta y entra a su pasado? ¿Y si luego abre otra puerta y
Wild Strawberries sale nuevamente a la realidad? ¿Y si luego da la vuelta a la esquina y llega
1957 / 90’ a otro período de su vida, y todo sigue vivo y como solía ser? Ese fue el
verdadero punto de partida de Cuando huye el día”. Ingmar Bergman
El séptimo sello En los días de la peste negra, un caballero pensativo llamado Antonius
The Seventh Seal Block regresa a Suecia luego de pelear en las Cruzadas. La Muerte viene
1957 / 96’ a buscarlo, pero Block evita su final desafiando a la Muerte a un juego
de ajedrez. Block desea encontrar respuestas a algunas de las grandes
preguntas de la vida, y realizar al menos una buena acción antes de morir.
Un clásico del cine mundial.
In the time of the Black Death, a pensive knight, Antonius Block, returns to
Sweden after fighting in the Crusades. Death comes to claim him, but Block
forestalls his demise by challenging Death to a game of chess – Block wishes
to find answers to some of life’s big questions and perform at least one
meaningful deed before he dies. A classic of world cinema.
"I am unable to grasp the large catastrophes. They leave my heart untouched.
At most I can read about such atrocities with a kind of greed a pornography of
horror. But I shall never rid myself of those images. Images that turn my art into
a bag of tricks, into something indifferent, meaningless.” IB
377
Sonata otoñal “La relación entre una madre y su hija es un tema muy poco tratado en la
Autumn Sonata literatura o el cine. He llegado a fascinarme con la tensión que existe entre
1978 / 93’ las dos”. IB
“The relationship between mother and daughter has hardly ever been treated
in literature or cinema. I have become fascinated by the tension between
them”. IB
Marianne, some thirty years after divorcing Johan, decides to visit her ex-
husband at his summer home. She arrives in the middle of a family drama
between Johan’s son from another marriage and his granddaughter.
Bergman Island Junto a la directora Marie Nyreröd, Bergman nos muestra su mundo en la
2006 / 174’ desolada y misteriosa isla de Fårö, recordando su vida y su larga carrera
D: Marie Myreröd en el cine, teatro y TV. El documental incluye muchas escenas de las mejores
películas de Bergman y material de backstage guardado en sus archivos
privados.
Together with filmmaker Marie Nyreröd, Bergman shows us his world on the
desolate and mysterious island of Fårö, looking back on his life and on his long
career in films, the theatre and TV. This documentary includes numerous clips
from Bergman’s best films and unique behind-the-scenes material from his private
archives.
Funciones Especiales
Special Screenings
379
F U NC IO N E S E S P E C IA LE S H I S TO RI AS BREVES — S PE C I AL SCREENINGS SHORT ST ORIES
Historias breves 16
Short Stories 16
La nueva producción integral del INCAA presenta Continuing an illustrious tradition, this new
títulos, géneros y estilos que confirman una production by INCAA presents seven shorts of
tradición: Historias breves 16 está integrada por striking technical quality in a wide variety of
siete cortometrajes de alta calidad técnica y una genres, styles and content. Each of the films in
gran diversidad de contenidos. En cada uno late Short Stories 16 is bursting to tell its tale with
el desafío de relatar, con plena libertad, lo que complete freedom, just as the director imagined it.
cada director imaginó. Bienvenidas las películas. We welcome these films, the future awaits them.
Les espera el futuro.
11:40
CLAUDIA MARCELA
RUIZ
12’
Damián (10) y su hermanito Matías (7) asisten a una Damián (10) and his little brother Matías (7) go to a
escuela ubicada junto a una cárcel. Damián mira el school next to a prison. Damián checks the watch he’s
reloj que acaba de recibir por su cumpleaños y espera, been given for his birthday and anxiously waits for 11:40
ansioso, la hora 11:40. to come around.
La religiosa
The Nun
SOFÍA TORRE,
ANDREA ARMENTANO
15’
La relación entre madre e hijo en conflicto por el The relationship between a mother and son who are in
enfrentamiento entre el amor y el deseo. conflict over the clash between love and desire.
Media hora
Half an Hour
SEBASTIÁN
RODRÍGUEZ
10’
Un error de un joven en el momento menos pensado. A young man makes a mistake at the worst possible
Falta solo un segundo para llegar al objetivo, lo que moment. He’s just a second away from achieving his goal
provoca que la muchacha interrumpa el acercamiento but, nonetheless, the girl interrupts their encounter. He
entre ambos. Se retira de la escena pero la aventura no withdraws from the scene, but the affair doesn’t end there.
termina.
381
Una mujer acompaña a su madre en su afán de mirar A woman accompanies her mother as she indulges in her
casas. En una de sus excursiones, debe resolver si la hobby: looking at houses. On one of their excursions she
sigue asistiendo o acepta la decisión de la propietaria must decide whether to stay with her or listen to the owner
de abandonar el predio con urgencia. of the property and leave immediately.
Un viaje de regreso a la Patagonia Sur hará reflexionar A trip back to South Patagonia starts Germán thinking
a Germán sobre el desarraigo, sus hijos y su futuro. about exile, his children and the future. Each decision
En cada decisión habrá un camino por recorrer. Un opens up a new path. An encounter that might well lead
encuentro que puede provocar cambios. to change.
Niño rana
Frog Boy
LAURA ZENOBI,
LUCAS ALTMANN
13’
Paula llega a una casa en la montaña y encuentra a un Paula arrives at a house in the mountains and finds a
niño. Ambos conviven en soledad hasta que algo oculto boy. They both live in solitude until something hidden and
y misterioso se hace presente en el lugar. mysterious makes its presence felt.
Durante la dictadura militar, el comisario del pueblo During the military dictatorship, a police captain in a
debe investigar por qué una niña en edad escolar tiene small town must investigate why a schoolgirl has a book
en su poder un libro editado en la Unión Soviética published in the Soviet Union in her possession.
Comunista.
F U NC IO N E S E S P E C IA L E S S EC RE TO A VO C E S — S PE C I AL SCREENINGS OPEN SECRET
Secreto a voces
Open Secret
Secreto a voces narra cuatro historias personales unidas por MISAEL BUSTOS
una misma temática: el tráfico y la apropiación de bebés
Es director, productor, guionista,
en Argentina. Una problemática de varias caras que tiene montajista y productor musical.
siempre como resultado final el trauma de la supresión de Estudió en la ENERC y filmó su
identidad biológica y de origen. El conflicto que los engloba ópera prima, El fin del Potemkin.
habla de la ausencia del Estado, de los vínculos con diferentes Director, guionista y montajista de
la miniserie Historia en movimiento,
poderes y de una legitimación cultural (que toma la forma de junto a Nicolás Puenzo y Bruno
presiones para ser padres, estigmatización de la pobreza, Roberti, entre otros trabajos.
trata de personas, naturalización de roles y procedimientos,
etc.) que los invisibiliza, los torna tabú y los envuelve en un A director, producer, screen writer,
editor and musical producer, Misael
manto de silencio.
Bustos studied at ENERC. His debut
film is El fin del Potemkin. Together
Open Secret tells four personal stories united by a single theme: with Nicolas Puenzo and Bruno
the trafficking and kidnapping of babies in Argentina. It is a Roberti, he is the director, writer and
editor of the mini-series Historia en
problem with many facets that always has as its final result the
movimiento, among other works.
trauma of the suppression of biological identity and origin. The
conflict that this encompasses speaks to the absence of the State,
of the bonds with different powers and of a cultural legitimization
(that takes the form of the pressures to be a parent, stigmatization
of poverty, human trafficking, naturalizations of roles and
procedures, etc.) that invisibilizes them, that makes them taboo
and cloaks them in silence.
383
Premio DAC
DAC Award
Al Mejor Director/a Argentino/a en competición To the Best Argentine Director in competition in the
en las tres categorías oficiales. three official categories.
Sunchos Van
CAROLINA
COSTA
12'
Sunchos Van es la señal que desatará una emboscada Sunchos Van is the go ahead signal for the ambush of
al gobernador sanjuanino Amable Jones, un 20 de the governor of San Juan, Amable Jones, on November
noviembre de 1921. El plan es asesinar al dirigente y 20, 1921. The plan is to assassinate the politician so as
dejar el camino libre para que Federico Cantoni sea to leave the way clear for Federico Cantoni to compete
parte de las elecciones. Alejandro, un trabajador rural in the elections. Alejandro, a rural worker who has
ensombrecido por la duda, tendrá en sus manos la serious doubts about what he’s doing, is responsible for
responsabilidad de que el plan se ejecute. executing attack.
Siesta
DAVID
CHACÓN
13'
La ciudad de San Juan ha sido ocupada por seres The city of San Juan has been occupied by creatures
de origen desconocido, que actúan en forma de luz of unknown origin who turn into light during the siesta
durante las horas de la siesta. Andrés y Eugenia deben period. Caught in desperate situation, Andrés and
sobrevivir tanto a esta luz letal como a los embates de Eugenia must survive both the lethal light and the
otro superviviente en un contexto de desesperación. aggression of another survivor.
385
Mares calmados
EMANUEL
MORTE
12'
La vida cotidiana de una familia católica y conservadora The everyday life of a conservative Catholic family
se desenvuelve en un halo de aparente calma hasta appears a haven of calm until one night Alicia finds her
que una noche Alicia encuentra a su hija Pía llorando daughter Pia crying in the living room: she’s pregnant.
en el living y le confiesa que está embarazada. Alicia After this, Alicia will behave more and more erratically
mostrará un comportamiento cada vez más errático until she becomes a danger to the family.
hasta volverse una amenaza para su familia.
Pater Noster
J.C. FABIO
SÁNCHEZ
13'
Seis mujeres son víctimas de la violencia de un mismo Six women become victims of one man’s violence and
hombre y de una sociedad gobernada por mandatos a patriarchal society. Seeking to escape the system of
patriarcales. Buscarán una escapatoria a este sistema oppression and domination, they try to free themselves
de opresión y dominación e intentarán liberarse de los from the torment that enslaves them.
tormentos que las esclavizan.
Imilla
MAYRA
ARASY NIEVA
14'
En los años 80, en un pueblo de la quebrada jujeña, In the 80s in a village in the valleys of Jujuy, Vale, a
Vale, una mujer transgénero, es citada al servicio militar. transgender woman, is called up for military service.
AGUSTÍN DORADO,
FRANCO FERNÁNDEZ
15'
Jorge, quien fue un payaso famoso a fines de los años Jorge, a famous clown in the 90s on programs such as El
90 con El show de Facturita y Mazapán, se entera de show de Facturita and Mazapán, finds out that he has
la enfermedad que está terminando con su vida. Tras su a terminal disease. Behind his mask he tries to deny and
máscara, intenta negar y ocultar su destino. conceal his fate.
F U NC IO N E S E S P E C IA LE S C O RTO S EN E RC — S PEC I AL S C REENINGS ENERC SHORT FILM S
Visitas
MARCELA
GUILLÓN
12'
Laura y Susana son primas y comparten grandes Laura and Susana are cousins and share happy
recuerdos de su adolescencia. Al reencontrarse después memories of their teenage years. When they meet up
de 20 años, Laura se ve maravillada con la vida que again 20 years later, Laura is amazed by the life that
Susana le presenta. Susana has made for herself.
En la oscuridad
FRANCISCO RUIZ
DÍAZ
12'
Pedro y su esposa embarazada deberán huir de su Pedro and his pregnant wife must flee from their home
pueblo tras presenciar un crimen y sentirse amenazados town after they witness a crime and are threatened by a
por un grupo de hombres peligrosos. group of dangerous men.
387
Con la colaboración del festival de San With the collaboration of the San Sebastian Film
Sebastián y el INCAA. Festival and INCAA.
Cortometrajes realizados gracias al proyecto Short films produced thanks to the cooperative
de cooperación de Gipuzkoa Coopera con la project of Gipuzkoa Coopera with the
participación y el apoyo del Festival Internacional participation and support of the San Sebastian
de San Sebastián y el INCAA en la escuela International Film Festival and INCAA in EES
EES Nº37 de la ciudad de Mar del Plata. Este 37, a high school in the city of Mar del Plata.
programa pretende fomentar el desarrollo del This program aims to foster the development of
trabajo audiovisual en las escuelas públicas de audiovisual work in public schools in the most
las regiones más desfavorecidas. Este año es su disadvantaged regions. This year marks the
segunda edición, y los cortometrajes resultantes second edition of the program and the short films
de este proyecto se presentarán en diferentes produced by this project have been presented at
festivales del mundo. various festivals around the world.
Una reflexión sobre la sociedad actual en torno al Sofía tiene la necesidad de mirar a su pasado y
colectivo LGTB. desenmascarar ciertos miedos que viven con ella desde
su infancia.
A reflection on our current society regarding the LGBT
community. Sofia has the need to look at her past and unmask certain
fears that she has been experiencing since her childhood.
Una chica que vive un embarazo adolescente se ve Un grupo de jóvenes visita su colegio por la noche,
forzada a abandonar su bebe a raíz de un acto de reviviendo leyendas sobre antiguos fantasmas. Lo que
violencia. empieza como un juego adolescente termina en una
noche que a nadie le gustará recordar.
A girl who experiences a teenage pregnancy and is
forced to abandon her baby following an act of violence. A group of young people visit their high school at night,
reviving legends of old ghosts. What starts as a teenage
game ends up as a night that no one will want to
remember.
F U NC IO N E S E S P E C IA LE S C O N TEN I D O S I N ME RS I VO S — S PECIAL SCREENINGS INM ERSIVE CONT ENT
Contenidos inmersivos
Inmersive Content
JOSÉ CELESTINO
CAMPUSANO
60'
Relato que aborda la naturalización de la violencia y A story about the naturalization of violence and judicial
de la corrupción judicial y policial en ciertas comisarías and police corruption in certain districts of the Buenos
del conurbano bonaerense. El VR Cinema del LIB será Aires suburbs. The LIB VR Cinema will be the setting for
escenario del estreno mundial de la versión de 60 the world premiere of the 60 minute version.
minutos.
Shorts selected by Garage Stories and produced during shorts produced during the Festival under the tutelage of
the Sitges Festival, the first and most prestigious fantasy Garage Stories and Cluster Audiovisual from the Province
festival in the world. of Buenos Aires.
Plantados desde el clásico rock stone melódico, ese El mundo percibido desde poco más de un metro y
que persiste por sobre el cambio según pasan los años, medio, desde los ojos, oídos y pensamientos de Lisi,
la banda marplatense Séquito Arrogante guarda rock, de 18 años, en silla de ruedas. El primer proyecto
sensualidad, desesperación y desolación. inmersivo latinoamericano elegido por el Biennale
College VR del Festival de Venecia.
The Mar de Plata band Séquito Arrogante’s classic stoner
rock has stood the test of time: their music continues to The world as seen from a height of four foot nine; through
offer rock, sex, desperation and desolation. the eyes, ears and thoughts of Lisi, an 18 year old in a
wheelchair. The first Latin American immersive project
chosen by the Biennale College VR at the Venice Festival.
mardelplatafilmfest.com
C ON TA C T O S — C O N TAC TS
E [email protected]
Boikot
W alfamafilms.com AXP Nicanor Loreti, Oriana Castro
E [email protected] E [email protected]
Amatéur Cinema, Lolita Films [email protected]
W nicanorloreti.com
Javier Rebollo, Francisco Marise Ayar Stories
E [email protected] Máximo Reca
E [email protected]
Boj Cine
Andergraun Films Leandro Listorti
Montse Triola Bankside Films E [email protected]
E [email protected] E [email protected]
W andergraun.com
Boya Films
TW @andergraunfilms
Basilisco Filmes Magdalena Schavelzon
E [email protected] E [email protected]
Andrea Bussmann W basiliscofilmes.wixsite.com/ FB laboyapelicula
E [email protected] aportuguesa INST laboyapeli
391
Marilina Giménez
FiGa Films
E [email protected] Grand Motel Films
Sandro Fiorin
[email protected] Vanessa McDonnell
E [email protected]
E [email protected]
[email protected]
W grandmotelfilms.com
W figafilms.com Fundatia Culturala Meta
chainedforlife.com
Radu Pervolovici
E [email protected]
Film Constelation Gunpowder & Sky
W metacinema.ro
Chloe Tai Kyle, Edel
E [email protected] E kg@gunpowdersky
W filmconstellation.com [email protected]
Gaumont
Louise Paraut W gunpowdersky.com
E [email protected] prospectthefilm.com
Filmax
Guillermo Antuña
E [email protected] Hay Film
Germán Scelso Films
W filmaxinternational.com E [email protected]
& Ideas por Rosca
Germán Scelso, Federico Robles
Filmgalerie 451 E [email protected] Helena Wittmann
Viviana Kammel [email protected] E [email protected]
E [email protected] W germanscelso.com W helenawittmann.de
W filmgalerie451.de
Holy Motors
Gezellig Pictures
Wild Bunch
Filmmuseum Düsseldorf E [email protected]
E [email protected]
Andreas Thein
E [email protected] W wildbunch.eu
Marco Piccarreda, Gaia Formen Museo del Cine Pablo Ducrós Hicken Orquídea Cine
E [email protected] E museodelcine_cineteca@ Cecilia Kang, Soledad Laici
[email protected] buenosaires.gob.ar E [email protected]
[email protected]
W orquideacine.com
Maria Koneva mutokino
E [email protected] Felipe Guerrero
Pablo Bagedelli
E [email protected]
E [email protected]
Marzo Cine W mutokino.com
SBS Distribution
Surubí Cine
Rioabajo Producciones Jules Bonniot
Micaela Álvarez
Mónica Lairana E [email protected]
E [email protected]
E [email protected] W sbs-distribution.fr
W surubicine.com
[email protected]
UIP
Rosana Berlingeri Wabi Sabi Studios
E [email protected] Lucy Hayes
W uip.com.ar E [email protected]
W lostandfound.film