Manual de Funcionamiento VIIT PDF

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 80

VARIANT™ II TURBO

Hemoglobin Testing System


Con ordenador 
 270-2600
Sin ordenador 
 270-2601

VARIANT  II ™

TURBO
Hemoglobin  
Testing System

Manual de
funcionamiento
270-2455/270-2455EX
VARIANT™ II TURBO
HbA1c Kit - 2.0

Agosto de 2013  UNITED STATES, Bio-Rad Laboratories, Inc., 4000 Alfred Nobel Drive, Hercules, CA 94547
LB000150ES3 FRANCE, Bio-Rad, 3 boulevard Raymond Poincaré, 92430 Marnes-la-Coquette
CD-ROM en varios idiomas
Este manual viene acompañado por un CD‑ROM en los siguientes idiomas: inglés, alemán, francés, español,
italiano, portugués, sueco, danés, griego, búlgaro, chino, checo, húngaro, coreano, noruego, polaco, rumano, ruso,
eslovaco y turco.

Símbolos de la Directiva 98/79/CE sobre productos sanitarios para diagnóstico in vitro

• Representante Autorizado en la • Fabricante


• Conforme a la normativa europea • Consulte las instrucciones de uso
Unión Europea

• Para uso en diagnóstico in vitro • Número de catálogo • Número de serie


• Límite de temperatura

• Uso con • Fecha de fabricación • Peligro biológico • Precaución

• Fusible • Borne del conductor de tierra • Rango de humedad • Borne de la puesta a tierra

• Peligro de radiación láser


• Piezas móviles • Peligro biológico de objetos
cortantes • Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos

Bio‑Rad Laboratories, Inc.


Clinical Diagnostics Group
4000 Alfred Nobel Drive
Hercules, California 94547, USA
Asistencia técnica
En EE. UU. y Puerto Rico: llame al teléfono gratuito 1‑800‑2BIORAD (224‑6723), disponible las 24 horas del día,
los 7 días de la semana.
Fuera de Estados Unidos: póngase en contacto con la correspondiente oficina regional de Bio‑Rad. Consulte en
www.bio‑rad.com la información de contacto.

Información sobre marcas comerciales


VARIANT y CDM son marcas comerciales de Bio-Rad Laboratories, Inc.
Unity Real Time es marca registrada de Bio-Rad Laboratories, Inc.
El resto de las marcas comerciales son propiedad de sus respectivas empresas.

ii Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO LB000150ES3


CONVENCIONES GRÁFICAS
A lo largo del texto, aparecen iconos y señales en los lugares en que la información debe ser leída con especial
atención. En este manual, se utilizan las siguientes convenciones.
CONVENCIÓN DESCRIPCIÓN
NOTA: Advierte de la existencia de información importante relacionada con
el tema que se está tratando.
Advertencia: Indica que siga las instrucciones en lo que respecta a
la seguridad.

Precaución: Alerta sobre una situación que puede causar daños al


equipo o a los datos.

Peligro biológico: Alerta al usuario sobre una situación de posible


peligro biológico.

Peligro biológico de objetos cortantes: Alerta al usuario sobre


una situación de posible peligro biológico con un objeto cortante.

Peligro de radiación láser: Alerta al usuario sobre una situación de


posible peligro de radiación láser.

INFORMACIÓN GENERAL SOBRE SEGURIDAD


• El sistema VARIANT™ II TURBO Hemoglobin Testing System ha sido diseñado, comprobado y homologado
para cumplir diversas normas de seguridad.
• Estas certificaciones de seguridad no son extensibles a otro equipo o accesorios no homologados de forma
similar, aun cuando se conecten al sistema VARIANT II TURBO.
• Este sistema es seguro si se emplea de conformidad con las instrucciones de este manual de
funcionamiento.
• Cualquier modificación o alteración sin autorización de este sistema anularía la garantía y las certificaciones,
y se produciría un riesgo de seguridad potencial para el operador.
• Lea este manual de funcionamiento y familiarícese con su contenido antes de utilizar el sistema por primera
vez.
PELIGROS
• El sistema VARIANT II TURBO Hemoglobin Testing System ha sido diseñado para funcionar con seguridad y
eficacia siempre que se utilice de la forma que indica el fabricante.
• Si el sistema VARIANT II TURBO o cualquiera de sus componentes asociados se utilizan de forma diferente a
la indicada por el fabricante, la protección que proporciona el equipo puede verse afectada.
• Bio‑Rad Laboratories, Inc. no se hace responsable de las lesiones o daños que puedan provocar el uso de
este sistema con fines distintos de aquel para el que fue creado o las modificaciones del sistema que no
hayan sido autorizadas.

LB000150ES3 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO iii


• Los procedimientos de mantenimiento de VARIANT II TURBO Hemoglobin Testing System sólo deberán ser
realizados por personal cualificado de Bio‑Rad.
• Aunque el sistema VARIANT II TURBO proporciona cierta protección frente a posibles peligros, deben
tomarse precauciones especiales para evitar daños al operador o al equipo.
Peligros biológicos
Las siguientes actividades pueden exponer al operador a situaciones de peligro biológico:
• Manipulación de muestras, calibradores, cebador de sangre y controles
• Limpieza de vertidos
• Manipulación y vertido de residuos sólidos y líquidos
• Traslado o embalaje del instrumento
• Realización de tareas de mantenimiento
• Realización de procedimientos de descontaminación
• Sustitución de piezas del sistema
Precauciones generales frente al peligro biológico
Para protegerse de materiales que puedan suponer un peligro biológico, siga estas directrices y cumpla las
normativas locales específicas de su laboratorio y ubicación.
• Use siempre guantes, bata y gafas protectoras o gafas de seguridad con protectores laterales.
• No se acerque las manos a la boca, la nariz y los ojos.
• Proteja completamente cualquier corte o abrasión antes de trabajar con material potencialmente
infeccioso. Cubra las heridas con vendas impermeables bajo ropas protectoras (por ejemplo, guantes,
mangas). Las personas con cortes o abrasiones que no pueden cubrirse totalmente con ropas
protectoras no deben manipular materiales potencialmente infecciosos.
• Lávese las manos cuidadosamente con agua y jabón después de trabajar con cualquier material
potencialmente infeccioso antes de salir del laboratorio.
• Quítese el reloj de pulsera y las joyas antes de ocupar su lugar de trabajo para facilitar el lavado de
manos e impedir la perforación de los guantes.
• Almacene todo el material potencialmente infeccioso en recipientes irrompibles y a prueba de fugas.
• Antes de salir del laboratorio o de la sala de limpieza hacia zonas que no son de laboratorio, quítese la
ropa protectora, déjela en el laboratorio o la sala de limpieza y lávese cuidadosamente las manos.
• No utilice guantes para escribir, contestar el teléfono, encender la luz o tocar cualquier cosa que otras
personas puedan tocar sin guantes.
• Se recomiendan los guantes sintéticos, como los de nitrilo, neopreno y vinilo, por su eficacia y por no
contener ingredientes de látex natural asociados con la alergia a los guantes de látex.
• Cámbiese de guantes con frecuencia. Elimine inmediatamente los guantes que tengan señales visibles
de contaminación.
• Mantenga únicamente el material necesario para los procedimientos del día en la zona de trabajo a fin
de evitar la contaminación del material que no sea de laboratorio.
• El material que no pueda descontaminarse adecuadamente no debe ser expuesto a material
potencialmente infeccioso.

iv Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO LB000150ES3


• Al terminar las operaciones con material que suponga peligro biológico, descontamine la zona de trabajo
con un desinfectante adecuado (por ejemplo, lejía doméstica diluida al 1:10).
• Si el material se contamina con sangre seca u otro material que pueda suponer peligro biológico,
descontamínelo y limpie cualquier material sólido antes de terminar la descontaminación. La sangre
seca debe humedecerse y ablandarse con lejía diluida (al 1:10) o detergente desinfectante. Retire
cuidadosamente el material potencialmente infeccioso para evitar esparcirlo. Después de eliminarlo,
desinfecte las superficies que ha limpiado.
Precauciones específicas frente al peligro biológico
Las siguientes precauciones son necesarias al manipular y desechar material que pueda suponer peligro
biológico:
• Los residuos sólidos y líquidos del sistema VARIANT II TURBO Hemoglobin Testing System deberán
considerarse siempre como de potencial peligro biológico y manipularse en consecuencia.
• Todas las muestras de pacientes pueden conllevar peligro biológico y deben manipularse en
consecuencia, utilizando precauciones universales.
• Los residuos líquidos deben descontaminarse in situ, si es posible. Se recomienda mezclar los residuos
líquidos con lejía doméstica (hipoclorito sódico al 5%) disuelta al 1:10 y dejar reposar la mezcla al
menos 30 minutos.
• Considere todos los calibradores, el cebador de sangre y los controles del sistema VARIANT II TURBO
como material de posible peligro biológico y manipúlelos en consecuencia.
Eliminación de material de peligro biológico
Elimine el siguiente material potencialmente contaminado de acuerdo con las normativas de laboratorio
locales, regionales y nacionales:
• Muestras clínicas
• Reactivos
• Calibradores
• Cebador de sangre
• Controles
• Viales de muestra usados y otros consumibles (por ejemplo, cartuchos de análisis) que pueden estar
contaminados
Peligro biológico de objetos cortantes
La aguja de muestreo es muy afilada. Tenga precaución al manipularla para evitar lesiones. La aguja
de muestreo usada debe considerarse material de posible peligro biológico; deséchela siguiendo el
procedimiento habitual del laboratorio para objetos cortantes que conllevan peligro biológico.
Peligros químicos
Los componentes del kit de VARIANT II TURBO pueden contener sustancias químicas potencialmente
peligrosas. Siga todas las instrucciones de manipulación, almacenaje y eliminación tal como se indican en el
manual de instrucciones del kit correspondiente.
• Consulte la información concreta sobre seguridad en las hojas de datos de seguridad.
• No fume, coma ni beba en las zonas donde se manipulen reactivos.

LB000150ES3 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO v


• Vista equipo de protección personal al manipular todos los reactivos.
• Los reactivos químicos deben manejarse de acuerdo con las prácticas de laboratorio correctas.
Peligros de la radiación láser
El lector de códigos de barras del sistema VARIANT II TURBO está clasificado como producto láser de
Clase 2. No mire directamente al haz láser: la exposición a la radiación láser puede causar daños en los ojos.
Peligros eléctricos
No retire las cubiertas del instrumento. En el interior no hay ningún elemento de interés para el usuario.
Diríjase al personal de Bio‑Rad para cualquier servicio técnico.
Siga siempre las precauciones básicas de seguridad al utilizar este instrumento para reducir el peligro de
lesión, incendio o descarga eléctrica.
NOTA: Los cables de alimentación principal, en la parte posterior de VARIANT II TURBO VCS y VSS, sirven
como interruptores de apagado principales. No coloque el sistema donde resulte difícil desconectar los
cables de alimentación principal.
Peligros de los residuos eléctricos y electrónicos
La Directiva 2002/96/CE del Parlamento Europeo y del Consejo o Directiva RAEE (sobre Residuos de
Aparatos Eléctricos y Electrónicos) tiene como objetivo reducir la cantidad de estos residuos que se
desechan definitivamente. En su calidad de productor, Bio‑Rad Laboratories, Inc. tiene instrucciones
concretas para la recuperación de este instrumento al final de su uso. Consulte en www.bio‑rad.com el
proceso correspondiente a su región.
Peligros para el medioambiente
En caso de inundación u otra catástrofe natural, póngase en contacto con el servicio técnico de Bio‑Rad
antes de volver a utilizar el instrumento.

vi Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO LB000150ES3


Índice

1 Introducción...........................................................................................................................1-1
1.1 Principios de funcionamiento..............................................................................................................1-2

2 Descripción del sistema.......................................................................................................2-1


2.1 Componentes de la estación de muestreo (VSS)...............................................................................2-1
2.2 Funciones de los componentes de la estación de muestreo (VSS)...................................................2-2
2.3 Funciones y componentes del lateral derecho de la estación de muestreo (VSS)............................2-3
2.4 Funciones y componentes de la parte trasera de la estación de muestreo (VSS)............................2-3
2.5 Accesorios de la estación de muestreo (VSS)....................................................................................2-4
2.5.1 Gradillas Sysmex® .............................................................................................................2-4
2.5.2 Soportes de gradilla Sysmex..............................................................................................2-4
2.5.3 Adaptadores de microviales y de tubos pediátricos...........................................................2-4
2.5.4 Etiquetas de código de barras............................................................................................2-5
2.6 Componentes y funciones de la estación de cromatografía (VCS)....................................................2-7
2.7 Componentes y funciones de la parte trasera de la estación de cromatografía (VCS).....................2-8

3 Instalación..............................................................................................................................3-1
3.1 Requisitos de instalación ...................................................................................................................3-1
3.2 Accesorios...........................................................................................................................................3-2
3.3 Instalación de VARIANT II TURBO.....................................................................................................3-3
3.4 Conexiones eléctricas.........................................................................................................................3-3
3.4.1 Cables de alimentación......................................................................................................3-3
3.4.2 Sensor de nivel de residuos...............................................................................................3-3
3.5 Conexiones de fluidos (tubos).............................................................................................................3-4
3.5.1 Circuitos de residuos..........................................................................................................3-4
3.5.2 Circuitos de reactivos.........................................................................................................3-5
3.5.3 Circuito de muestra............................................................................................................3-6
3.6 Arranque del sistema..........................................................................................................................3-6
3.7 Cebado de los circuitos.......................................................................................................................3-7
3.8 Lavado del puerto de lavado del pistón/sello......................................................................................3-8
3.9 Eliminación de aire de las bombas.....................................................................................................3-8
3.10 Sustitución del cartucho de análisis y el filtro previo.........................................................................3-11
3.11 Selección de una prueba..................................................................................................................3-12

LB000150ES3 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO vii


Índice

4 Funcionamiento.....................................................................................................................4-1
4.1 Información general.............................................................................................................................4-1
4.1.1 Rutina de cada análisis de muestras.................................................................................4-1
4.2 Lista de comprobación previa a la ejecución de la serie....................................................................4-2
4.2.1 Procedimiento de calentamiento........................................................................................4-2
4.2.2 Comprobación de los niveles de tampón y solución de lavado/diluyente..........................4-2
4.2.3 Documentación de la información sobre reactivos............................................................4-3
4.2.4 Documentación de la información sobre el cartucho.........................................................4-3
4.2.5 Documentación del recuento de inyecciones del cartucho y el filtro previo......................4-3
4.2.6 Comprobación del nivel del contenedor de residuos.........................................................4-3
4.2.7 Comprobación de la existencia de líquido en el circuito de lavado del pistón/sello...........4-4
4.2.8 Comprobación de la presión de la bomba A y la bomba B................................................4-4
4.3 Configuración de la muestra...............................................................................................................4-4
4.3.1 Preparación de muestras...................................................................................................4-4
4.3.2 Colocación de las muestras en el sistema.........................................................................4-4
4.4 Ejecución de muestras STAT..............................................................................................................4-5
4.5 Lista de comprobación posterior a la ejecución de la serie................................................................4-5
4.5.1 Eliminación de muestras....................................................................................................4-5
4.5.2 Limpieza de vertidos y descontaminación de superficies..................................................4-6
4.6 Apagado del sistema durante períodos prolongados.........................................................................4-6
4.7 Secuencia de encendido tras un corte en el suministro eléctrico.......................................................4-6

5 Mantenimiento.......................................................................................................................5-1
5.1 Lista de comprobación de mantenimiento diario................................................................................5-1
5.2 Lista de comprobación de mantenimiento quincenal..........................................................................5-2
5.3 Lista de comprobación de mantenimiento periódico..........................................................................5-2
5.4 Limpieza de las superficies exteriores................................................................................................5-2
5.5 Limpieza de las superficies interiores.................................................................................................5-2
5.6 Limpie el lector de códigos de barras (si es necesario)......................................................................5-2
5.7 Limpieza del pocillo de dilución...........................................................................................................5-3
5.8 Limpieza de la aguja de muestreo......................................................................................................5-3
5.9 Limpieza y descontaminación del circuito de fluidos de muestreo.....................................................5-4
5.10 Sustitución de la aguja de muestreo...................................................................................................5-5

viii Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO LB000150ES3


Índice

6 Solución de problemas.........................................................................................................6-1
6.1 Normas importantes para la solución de problemas..........................................................................6-1
6.1.1 Procedimiento con errores de comunicación y de hardware que interrumpen una serie..6-1
6.1.2 Inicie la ejecución de una nueva serie después de una interrupción por haberse
producido un error..............................................................................................................6-1
6.1.3 No cierre CDM durante una serie......................................................................................6-1
6.1.4 Utilización del capítulo 6.....................................................................................................6-1
6.2 Alarmas de CDM.................................................................................................................................6-2
6.2.1 Comprobación de fugas u obstrucciones...........................................................................6-3
6.2.2 Sustitución de los circuitos de fluidos.................................................................................6-4
6.3 Solución de problemas de hardware...................................................................................................6-4
6.3.1 Problemas de la estación de cromatografía (VCS)............................................................6-4
6.3.2 Problemas de la estación de muestreo (VSS)...................................................................6-6
6.4 Solución de problemas generales.......................................................................................................6-9
6.5 Sustitución de fusibles.......................................................................................................................6-12

Apéndice A: Lista de componentes............................................................................................... A-1


A.1 Componentes de repuesto suministrados por Bio‑Rad..................................................................... A-1
A.2 Kit de reactivos suministrado por Bio‑Rad......................................................................................... A-2
A.3 Componentes necesarios no suministrados por Bio‑Rad.................................................................. A-2

Apéndice B: Especificaciones........................................................................................................ B-1


B.1 Especificaciones de la estación de cromatografía (VCS).................................................................. B-1
B.2 Especificaciones del detector de longitud de onda visible................................................................. B-1
B.3 Especificaciones del módulo de bomba............................................................................................. B-1
B.4 Especificaciones de gradiente del sistema........................................................................................ B-1
B.5 Especificaciones del sensor de presión............................................................................................. B-2
B.6 Especificaciones del módulo de desgasificador................................................................................ B-2
B.7 Especificaciones del módulo térmico del bloque del cartucho.......................................................... B-2
B.8 Especificaciones del contenedor de reactivos................................................................................... B-2
B.9 Especificaciones de la unidad del contenedor de residuos............................................................... B-2
B.10 Especificaciones de la estación de muestreo (VSS)......................................................................... B-2
B.11 Especificaciones del lector de códigos de barras láser..................................................................... B-3

LB000150ES3 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO ix


Índice

Apéndice C: Hojas de registro de mantenimiento........................................................................ C-1


Registro de mantenimiento diario.................................................................................................................... C-2
Registro del sistema........................................................................................................................................ C-3
Registro de mantenimiento quincenal............................................................................................................. C-4
Registro de mantenimiento periódico.............................................................................................................. C-5

Apéndice D: Glosario....................................................................................................................... D-1


Índice alfabético.................................................................................................................................I-1

x Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO LB000150ES3


1 Introducción
El sistema VARIANT II TURBO Hemoglobin Testing System es la siguiente generación del sistema VARIANT II con
una mayor capacidad de volumen. El sistema VARIANT II TURBO Hemoglobin Testing System ofrece un método
integrado para la preparación de muestras y para la separación y determinación de hemoglobinas concretas en
sangre.
El sistema VARIANT II TURBO Hemoglobin Testing System es un analizador de hemoglobina de alto rendimiento
totalmente automatizado. Se compone de dos módulos: la estación de muestreo VARIANT II TURBO Sampling
Station (VSS) y la estación de cromatografía VARIANT II TURBO Chromatographic Station (VCS).
El cartucho patentado es desechable y fácil de cambiar. Se lleva la cuenta de los análisis realizados. Bio‑Rad
suministra todos los consumibles, incluidos los reactivos, la solución de lavado y los cartuchos. Para obtener más
información, consulte el manual de instrucciones del kit correspondiente.
Para controlar el sistema VARIANT II TURBO se utiliza un ordenador personal (PC) con el software de gestión de
datos clínicos Clinical Data Management (CDM™). El software permite importar la información de muestras desde
el Sistema de información de laboratorio (LIS) y exportar a él los resultados de los pacientes. Los resultados del
control se muestran en gráficos de Levy-Jennings y son exportables a Unity Real Time®. El software también permite
actualizar los parámetros del ensayo desde un CD-ROM. Consulte el Manual de funcionamiento del software CDM si
desea más información.

Figura 1-1: VARIANT II TURBO Hemoglobin Testing System

LB000150ES3 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO 1-1


Introducción

1.1 Principios de funcionamiento


VARIANT II TURBO utiliza los principios de la cromatografía líquida de alta resolución (HPLC) para la
separación y la determinación de hemoglobinas normales y variantes anormales.
Dos bombas de doble pistón situadas en la VCS hacen llegar una solución tamponada al cartucho de
análisis y al detector. Las muestras de los tubos primarios se extraen, se diluyen y se introducen en el
circuito de análisis utilizando la inyección automática. Entre una y otra inyección de muestra, la aguja se lava
con una solución de lavado para eliminar el riesgo de arrastre de muestra.
La muestra es transportada por el tampón hasta el cartucho de análisis, donde se separan sus
componentes. Después, los componentes separados atraviesan el detector de longitud de onda doble,
donde se mide su absorbancia a 415 nm. El ruido de fondo se reduce mediante el uso de una longitud de
onda secundaria a 690 nm. Los datos de absorbancia se transmiten del detector al PC y el software CDM
los muestra como un cromatograma en tiempo real (gráfico de absorbancia frente a tiempo).
Los datos procesados se incorporan a un informe impreso, que contiene la siguiente información:
1. Un resumen completo de los componentes detectados en la muestra (identificación de picos, tiempo de
retención, área).
2. El cromatograma de la muestra.
3. La fecha y la hora del análisis.
4. El número del vial y la identificación de la muestra.

1-2 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO LB000150ES3


2 Descripción del sistema
2.1 Componentes de la estación de muestreo (VSS)
Los principales componentes son:
1 Aguja de muestreo
2 Fijador de tubos 1
3 Pocillo de dilución
4 Cabezal rotatorio
5 Lector de códigos de barras 6
6 Bandeja de contenedor de reactivos
7 Correas transportadoras 2
7 7 8
8 Portadores de gradillas
9 Jeringa 1
J Jeringa 2
K Bomba de vacío
Figura 2-1: Vista frontal de la VSS (con la cubierta de la
L Tanque de residuos interno aguja de muestreo retirada)

9 j

3 6
2
L
5

Figura 2-2: Primer plano de la aguja de muestreo de


la VSS y los componentes cercanos Figura 2-3: Vista lateral izquierda de la VSS (con la
cubierta retirada)

LB000150ES3 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO 2-1


Descripción del sistema

2.2 Funciones de los componentes de la estación de muestreo (VSS)


Nº Nombre Función
Cubierta de la aguja La cubierta transparente le permite vigilar la operación de la aguja de
de muestreo muestreo al tiempo que le protege. La cubierta permanece cerrada durante el
funcionamiento normal; si se abre, el sistema se detiene automáticamente.
1 Aguja de muestreo La aguja de muestreo acanalada ventila cada tubo primario durante la
entrada inicial. La aguja, además, aspira y dispensa la muestra con un
volumen medido de diluyente en el pocillo de dilución.
2 Fijador de tubos El fijador de tubos estabiliza el tubo de muestras o el vial durante el perforado
con la aguja.
3 Pocillo de dilución En el pocillo de dilución, se lava la aguja de muestreo y también se diluye la
muestra antes de cargarla en la estación de cromatografía (VCS).
4 Cabezal rotatorio El cabezal rotatorio da un giro completo a los tubos de muestras de sangre
en la gradilla para localizar los códigos de barras.
5 Lector de códigos de El lector de códigos de barras lee los códigos de barras de las gradillas y los
barras tubos de muestra. El CDM introduce automáticamente esta información en la
lista de trabajo para identificar las muestras.
6 Bandeja de La bandeja de contenedor de reactivos alberga 3 botellas de reactivos
contenedor de (tampón A, tampón B y solución de lavado/dilución) y controla el volumen
reactivos de líquido mediante el peso. Cuando el peso de una botella de reactivo
desciende por debajo de lo establecido, el CDM genera una señal de alarma.
7 Correas Las correas transportadoras desplazan las gradillas sobre el eje Y,
transportadoras acercándolas o alejándolas de la zona de muestreo.
8 Portadores de Los portadores de gradillas desplazan las gradillas sobre el eje X. El portador
gradillas trasero de gradillas desliza la gradilla hasta la posición necesaria para la
lectura del código de barras y el perforado con la aguja.
9 Jeringa 1 Esta jeringa introduce solución de lavado a través de la aguja de muestreo
para realizar un lavado antes del aspirado de la muestra. También dispensa
diluyente durante la dilución de la muestra.
J Jeringa 2 Esta jeringa toma la muestra del tubo primario.
K Bomba de vacío La bomba de vacío evacúa el líquido del pocillo de dilución en el tanque de
residuos interno y de ahí, en el contenedor de residuos externo.
L Tanque de residuos El tanque de residuos de 200 ml almacena el líquido extraído con la bomba
interno de vacío hasta que se vacía en el contenedor de residuos externo, con una
capacidad de 10 l. El tanque de residuos se vacía después de cada ciclo de
dilución y lavado de la aguja.

2-2 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO LB000150ES3


Descripción del sistema

2.3 Funciones y componentes del lateral derecho de la estación de muestreo (VSS)

3
1 2

Figura 2-4: Vista del lateral derecho de la VSS

Nº Nombre Función
1 Interruptor El interruptor controla la alimentación eléctrica de todos los componentes del
sistema de la VSS.
2 Cajetines de fusibles Los 2 fusibles principales se encuentran en compartimentos independientes
con cierre giratorio. Protegen a la VSS de las subidas de corriente.
3 Entrada de corriente La entrada de electricidad permite conectar un cable modular de
alterna 3 conductores con conexión a tierra a una fuente de alimentación adecuada
(110 o 220 V de CA).

2.4 Funciones y componentes de la parte trasera de la estación de muestreo (VSS)

1 3
4
5
2

Figura 2-5: Vista trasera de la VSS

Nº Nombre Función
1 Puerto del sensor de Este puerto permite conectar un cable RS‑232 para la conexión con la
nivel de las botellas estación de cromatografía (VCS).
2 Puerto de Este puerto permite conectar un cable RJ‑45 para la comunicación con el PC
comunicaciones en el que se ejecuta el software CDM.
3 Puerto de muestreo Este puerto permite la conexión del circuito que conduce la muestra a la
estación de cromatografía (VCS) para el procesamiento.

LB000150ES3 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO 2-3


Descripción del sistema

Nº Nombre Función
4 Puerto de lavado/ Este puerto permite la conexión del circuito conectado a la solución de
diluyente lavado/diluyente.
5 Puerto de residuos Este puerto es un conector de manguera para la conexión del tubo del
circuito de residuos al contenedor de residuos.

2.5 Accesorios de la estación de muestreo (VSS)

2.5.1 Gradillas Sysmex®


Las gradillas Sysmex se utilizan para colocar todas las muestras que se analizarán con VARIANT II
TURBO. Las gradillas se han modificado para incluir bases rotatorias en cada posición de tubo,
con el fin de permitir la rotación de los tubos primarios de muestras para leer los códigos de barras.
En cada gradilla, pueden cargarse un máximo de 10 muestras, y en las correas transportadoras
de la VSS pueden colocarse un máximo de 10 gradillas (5 a la derecha y 5 a la izquierda)
simultáneamente.

2.5.2 Soportes de gradilla Sysmex


Para que los tubos de menor diámetro (12 mm, 13 mm y 14 mm) queden debidamente alineados,
deben insertarse soportes de plástico en las gradillas. Consulte la figura 2-6.

Figura 2-6: Soporte para los tubos de menor diámetro

2.5.3 Adaptadores de microviales y de tubos pediátricos


Para alinear correctamente los microviales de 1,5 ml (utilizados para muestras prediluidas), deben
utilizarse en la gradilla adaptadores de microviales. Consulte la figura 2-7. Los microviales no giran
con el cabezal rotatorio.

2-4 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO LB000150ES3


Descripción del sistema

Para alinear correctamente los tubos pediátricos de 10 mm, deben utilizarse adaptadores de tubos
pediátricos en la gradilla. Consulte la figura 2-8. A causa del tamaño reducido del adaptador, los
tubos pediátricos sólo admiten 1 etiqueta de código de barras. De usarse varias etiquetas de código
de barras, interferirán en la rotación necesaria para la lectura del código. Elimine las etiquetas
sobrantes antes del análisis.

Figura 2-8: Adaptador de tubos


pediátricos
Figura 2-7: Adaptador de microviales
Ambos tipos de adaptador llevan clavijas de plástico para garantizar su correcta inserción en la
gradilla. Consulte la figura 2-9.

Figura 2-9: Adaptadores insertados en la gradilla

2.5.4 Etiquetas de código de barras


Para identificar correctamente las gradillas Sysmex y los tubos de muestras, deben fijarse etiquetas
de código de barras en los lugares correctos.
NOTA: El sistema se entrega con un juego inicial de etiquetas de código de barras. Pueden
comprarse etiquetas adicionales a Bio‑Rad.

LB000150ES3 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO 2-5


Descripción del sistema

• Las gradillas suministradas por Bio‑Rad están prenumeradas con el código de barras
correspondiente en su posición.
• En los adaptadores de microviales de los tipos de muestra Primer (Cebador), Blank (Vacío),
Calibrator (Calibrador) y Control, deben adherirse las etiquetas correspondientes de código de
barras. Las etiquetas deben colocarse de manera que, cuando el adaptador esté en la gradilla,
el código de barras quede orientado hacia el lector y el tipo de muestra (PRIMER, BLANK, etc.),
hacia el usuario.
• Se utiliza un adaptador de microviales con el código de barras STOP para informar al CDM de
que debe detenerse la lista de trabajo.
• Debe comprobarse la calidad de los códigos de barras en los tubos primarios de muestra para
garantizar que el lector de códigos de barras los identifique correctamente. Los tubos primarios
de muestra con código de barras (incluidos los tubos pediátricos) no necesitan una orientación
específica en la gradilla; el cabezal rotatorio los gira para la lectura del código.

Figura 2-10: Posición de la etiqueta de código de barras para los adaptadores

2-6 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO LB000150ES3


Descripción del sistema

2.6 Componentes y funciones de la estación de cromatografía (VCS)


Nº Nombre Función
1 Desgasificador Una membrana tubular de Teflon®
(no aparece en incorporada al circuito dentro de una
la ilustración) cámara de vacío que elimina los gases 9
disueltos de los tampones A y B.
2 Bomba A El módulo de bomba está formado por dos
3 Bomba B bombas alternas de doble pistón.
• Cada bomba tiene un sensor óptico que
5
controla su funcionamiento. 8
• El cabezal de cada bomba tiene una 7
6
válvula de entrada y una de salida, que
regulan la dirección del flujo del tampón. 4
• La bomba A es la mitad izquierda del
módulo de bomba y la bomba B es la
mitad derecha.
• El puerto de entrada de cada bomba se
encuentra justo debajo de los cabezales
de la bomba; este puerto permite el
cebado manual de la línea de entrada
para el tampón A (bomba A) o el
tampón B (bomba B). 2 3
4 Válvula de La válvula de inyección está conectada
inyección a la válvula de conmutación, la aguja de
muestreo y el circuito de las muestras. La
válvula de inyección controla la entrada de
la muestra en el circuito de análisis.
5 Válvula de Actúa como válvula de purgado para el
conmutación lavado del sistema.
6 Mezclador de El mezclador de bobina es un mezclador
bobina estático que combina la salida de la Figura 2-11: VCS con la puerta abierta
bomba A y la bomba B en un circuito
circular para aumentar la difusión y crear un
gradiente.
7 Bomba de Traslada la muestra de la VSS al circuito del
jeringa inyector y lava los circuitos de muestra.
8 Bloque del El bloque del cartucho contiene el
cartucho portacartucho y controla la temperatura a la
que se produce la separación.

LB000150ES3 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO 2-7


Descripción del sistema

Nº Nombre Función
9 Detector de El detector de longitud de onda visible mide
hemoglobina la absorbancia de los constituyentes de la
muestra.

2.7 Componentes y funciones de la parte trasera de la estación de cromatografía (VCS)


Nº Nombre Función
1 Puerto de Este puerto permite conectar un cable
comunicaciones RJ‑45 para la comunicación con el PC en
el que se ejecuta el software CDM.
2 Puerto del Este conector permite conectar un
sensor de nivel cable RS‑232 para la conexión con el
de reactivos contenedor de reactivos. 1
2
3 Puerto del Este puerto permite la conexión del cable 3
sensor de del sensor del nivel de residuos.
residuos
4 Salida del Dos conectores de tornillo permiten que 4
integrador un sistema externo controle la señal
de salida de tensión CC analógica del
detector.
5
5 Puerto de Este puerto permite la conexión del
muestreo circuito que conduce la muestra a la 6
estación de muestreo (VSS). 7 m
6 Puerto de Este puerto permite la conexión del 8 K L
solución de circuito conectado a la solución de
lavado lavado/diluyente. 9
7 Puerto del Este puerto permite la conexión del tubo j
tampón B conectado al tampón B.
8 Puerto del Este puerto permite la conexión del tubo
tampón A conectado al tampón A. Figura 2-12: Vista trasera de la VCS
9 Puerto de Este puerto es un conector de manguera
residuos para la conexión del tubo del circuito de
residuos al contenedor de residuos.
J Puerto de Este puerto es un conector de manguera
residuos de la para la conexión del tubo del circuito de
bomba residuos de la bomba al contenedor de
residuos.

2-8 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO LB000150ES3


Descripción del sistema

Nº Nombre Función
K Entrada de La entrada de electricidad permite
corriente alterna conectar un cable modular de
3 conductores con conexión a tierra a
una fuente de alimentación adecuada
(110 o 220 V de CA).
L Cajetines de Los 2 fusibles principales se encuentran
fusibles en compartimentos independientes con
cierre giratorio. Protegen a la VCS de las
subidas de corriente.
M Interruptor El interruptor controla la alimentación
eléctrica de todos los componentes del
sistema de la VCS.

LB000150ES3 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO 2-9


Descripción del sistema

2-10 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO LB000150ES3


3 Instalación
NOTA: La instalación de VARIANT II TURBO sólo puede ser efectuada por un representante autorizado de Bio‑Rad.
La instalación realizada por cualquier otra persona anula la garantía.

3.1 Requisitos de instalación


1. Escoja para el sistema un lugar alejado de la luz solar directa y relativamente libre de polvo.
2. La temperatura ambiente debe oscilar entre 15 y 30 °C.
3. El sistema deberá apoyarse sobre una superficie plana o nivelada, no sometida a vibraciones y capaz
de soportar hasta 115 kg de peso.
4. A una distancia máxima de 1,8 metros del sistema, debe haber una toma de corriente con conexión
a tierra. El consumo de electricidad máximo es de 1750 VA (VCS, VSS, PC, monitor e impresora).
Consulte el Apéndice B para ver las especificaciones.
5. El PC debe situarse lo más cerca posible de VARIANT II TURBO, para proporcionar un espacio
adecuado para las conexiones de comunicación.
6. La estación de cromatografía VCS y la estación de muestreo VSS deben configurarse como se muestra
en la figura 3-1. No es necesario que haya espacio entre los módulos.
7. Las dimensiones y el espacio libre del sistema son:
Lateral izquierdo de VCS: 7,6 cm
Parte posterior: 10 cm
Lateral derecho de VSS: 15 cm
Parte superior: 105 cm desde la
base a la zona superior

Figura 3-1: Dimensiones y espacio libre

LB000150ES3 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO 3-1


Instalación

3.2 Accesorios

2 3 4 L M
K
5 7
6 9 J

8 S
N O

P Q T

Figura 3-2: Accesorios de VARIANT II TURBO

1 Contenedor de residuos K Llaves Allen (4)


2 Circuito del contenedor de residuos de VCS (2) L Llaves inglesas abiertas: 1/4 pulgadas x
5/16 pulgadas (1) y
8 mm x 10 mm (1)
3 Circuito del contenedor de residuos de VSS M Jeringas: 10 ml (1) y 20 ml (1)
4 Sensor de nivel de residuos N Cable del contenedor de reactivos
5 Gradillas Sysmex (10) O Cables de comunicación: RJ‑45 a RJ‑45 (2)
6 Soportes de gradilla Sysmex P Adaptadores de cables de comunicación
7 Adaptadores de tubos pediátricos (10) Q Cables de alimentación (2)
8 Adaptadores de microviales (20) R Fusibles extra (2)
9 Etiquetas de código de barras S Tubos y tapas de reactivos (3)
J Manuales de VARIANT II TURBO T Tubos de muestras

No aparecen en la figura:
• Grupo de manguitos de empalme y tuercas • Herramienta para extraer el sello de la bomba
de montaje sin reborde
• Tuerca y manguito de empalme • Destornilladores (2)
• Cartucho falso PEEK (2 cm) • Alfombrilla del ratón
• Sello de la bomba

3-2 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO LB000150ES3


Instalación

3.3 Instalación de VARIANT II TURBO


1. Retire la cubierta de la aguja de muestreo. Asegúrese de que la aguja de muestreo esté bien conectada.
Ajuste el conector si es necesario. Compruebe la alineación de la aguja de muestreo para asegurarse
de que sea correcta. Vuelva a colocar la cubierta de la aguja de muestreo.
2. Conecte un cable de comunicación desde la parte posterior de la VCS a un puerto COM de la parte
posterior del PC.
3. Conecte un cable de comunicación desde la parte posterior de la VSS a un puerto COM de la parte
posterior del PC.
NOTA: Asegúrese de que la designación del puerto COM en CDM se corresponda con la conexión real
del puerto COM.

3.4 Conexiones eléctricas

3.4.1 Cables de alimentación


NOTA: En sistemas de 220 V, deben utilizarse los adaptadores de alimentación adecuados para
adaptarse a las tomas de corriente locales.
1. Saque los cables de alimentación de la caja de accesorios.
2. La entrada de corriente de la VSS se encuentra en el ángulo extremo derecho del módulo.
Conecte el cable de alimentación a la entrada de corriente.
3. Conecte el otro extremo del cable de alimentación a una toma de corriente con conexión a
tierra.
4. La entrada de corriente de la VCS se encuentra en la parte posterior del módulo. Conecte el
cable de alimentación a la entrada de corriente.
5. Conecte el otro extremo del cable de alimentación a una toma de corriente con conexión a
tierra.

3.4.2 Sensor de nivel de residuos


1. Localice el contenedor de residuos de 10 l y el sensor del nivel de residuos en la caja de
accesorios. El contenedor tiene dos tapas: una tapa principal grande con un puerto y una tapa
secundaria más pequeña.
2. Retire la tapa principal y el sello interior.
3. Inserte el extremo final del cable del sensor del nivel de residuos atravesando la tapa principal.
Consulte la figura 3-3.
4. Coloque el sensor de residuos en el contenedor y enrosque la tapa principal sobre el sensor
hasta que esté totalmente cerrada. Conecte el cable del sensor del nivel de residuos al puerto
etiquetado como WASTE (Residuos) en el panel posterior de la estación VCS. Consulte la
figura 3-4.

LB000150ES3 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO 3-3


Instalación

5. Realice un orificio de ventilación (aproximadamente 3 mm) en la tapa secundaria.

Figura 3-3: Inserción del sensor en el Figura 3-4: Puerto del sensor de
contenedor de residuos residuos de la VCS

3.5 Conexiones de fluidos (tubos)

3.5.1 Circuitos de residuos


1. En la parte posterior de la VSS, retire la cubierta del conector dentado etiquetado como WASTE
(Residuos). Encaje un extremo del circuito de residuos en el conector lo más dentro posible.
2. Coloque el contenedor de residuos en un lugar adecuado, a un nivel más bajo que la salida de
residuos.
3. Mida el circuito de residuos para que llegue a la entrada del contenedor de residuos (en la
tapa principal), sin que se doble ni se enrolle y sin que esté tirante. Corte el tubo a su medida.
Conecte el tubo a la entrada del contenedor de residuos. Consulte la figura 3-5.
NOTA: Para evitar el retorno de los residuos por el circuito, asegúrese de que éste tenga
siempre una inclinación descendente.

3-4 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO LB000150ES3


Instalación

4. Repita el procedimiento con las dos salidas de residuos de la VCS.

Figura 3-5: Conexión del circuito de residuos al contenedor de residuos

3.5.2 Circuitos de reactivos


1. Localice en la caja de accesorios el circuito de tampón, compuesto por un tubo de Teflon que
tiene una tapa integrada etiquetada (es decir, BUFFER‑A (Tampón A), BUFFER‑B (Tampón B),
WASH SOLUTION (Solución de lavado)), un lastre y un conector obturador.
2. Localice en la parte posterior de la VCS los puertos de entrada etiquetados como “BUFFER‑A”,
“BUFFER‑B” y “WASH SOLUTION”, y en la parte posterior de la VSS el puerto de entrada
etiquetado como “WASH SOLUTION”; extraiga todos los tapones de los puertos de entrada.
3. Coloque cada circuito de tampón etiquetado en el puerto de entrada con la etiqueta
correspondiente.
NOTA: La solución de lavado tiene 2 tramos de circuito, uno para cada módulo. Enrosque cada
conector de entrada en su correspondiente conector obturador.
4. Localice las botellas de tampón y lavado para la aplicación que se va a instalar. Coloque la
solución de lavado/diluyente en el módulo de la botella etiquetada como WASH SOLUTION.
Coloque el tampón B en el módulo de la etiqueta BUFFER‑B y el tampón A en el módulo de la
etiqueta BUFFER-A.

LB000150ES3 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO 3-5


Instalación

5. Desenrosque las tapas de todas las botellas y guárdelas para su uso futuro. Coloque cada
lastre y cada circuito con la etiqueta adecuada en su botella de reactivo correspondiente;
asegúrese de que los lastres están en el fondo de las botellas. Tape las botellas con las tapas
integradas.

Figura 3-6: Botellas de reactivo cerradas con las tapas integradas

3.5.3 Circuito de muestra


1. Localice en la parte posterior de la VCS y la VSS los puertos de entrada etiquetados como
“SAMPLE”; extraiga todos los tapones de los puertos de entrada.
2. Enrosque cada conector de entrada en su correspondiente puerto en la VCS y la VSS.

Figura 3-7: Puertos de circuitos de la VCS Figura 3-8: Puertos de circuitos de la VSS

3.6 Arranque del sistema


1. Encienda el ordenador y el monitor. Verifique que el software CDM está instalado. Si CDM no está
instalado, siga las instrucciones de instalación del software en el Manual de funcionamiento del software
CDM.
2. En el escritorio de Microsoft®, haga doble clic en el icono CDM. Deje que el programa termine de
cargarse.

3-6 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO LB000150ES3


Instalación

3. Aparecerá el mensaje “CDM instrument communication problems” (Problemas de comunicación del


instrumento controlado por CDM). Haga clic en OK (Aceptar).
4. Vaya a la pantalla Maintain/Instruments (Mantenimiento/Instrumentos). Haga clic en Make Inactive
(Desactivar).
5. Vaya a la pantalla Setup/Configuration (Configuración/Configuración).
• Asegúrese de que el tipo de instrumento seleccionado sea VARIANT II T.
• Escriba la información de puertos de comunicaciones correcta en los espacios proporcionados.
Consulte el Manual de funcionamiento del software CDM si desea más información.
NOTA: No establezca puertos de comunicaciones para el instrumento 2 a menos que tenga el
instrumento y esté conectado al ordenador.
6. Active el interruptor de encendido de la VCS. El sistema realizará una breve comprobación automática.
7. Active el interruptor de encendido de la VSS. El sistema realizará una breve comprobación automática.

3.7 Cebado de los circuitos


Utilice este procedimiento para eliminar las burbujas de aire que pudiera haber en los circuitos de fluidos. El
aire puede entrar en el sistema durante la instalación inicial, cuando se abre el circuito para realizar tareas
de servicio técnico o cuando el lastre no está colocado en el fondo de la botella de reactivo.
NOTA: Para realizar este procedimiento, es necesario CDM. Consulte el Manual de funcionamiento del
software CDM si desea más información.
1. En la pantalla Maintain/Instruments (Mantenimiento/Instrumentos) de CDM, haga clic en Return to
Active (Volver a estado activo). En el cuadro de diálogo, haga clic en No (no realizar operaciones de
calentamiento automático).
2. Sitúe la jeringa de 20 ml (incluida en la caja de accesorios) en uno de los dos puertos de la bomba; abra
ese puerto ½ vuelta en dirección contraria a las agujas del reloj.
3. Tire lentamente del émbolo de la jeringa hasta que esté llena (aproximadamente 20 ml). Consulte la
figura 3-9.

Figura 3-9: Eliminación de burbujas de aire

LB000150ES3 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO 3-7


Instalación

4. Cierre el puerto girándolo en la dirección de las agujas del reloj. Retire la jeringa y deseche el fluido.
5. Vuelva a colocar la jeringa en el mismo puerto y repita los pasos del 2 al 4 hasta extraer un volumen
total de aproximadamente 100 ml.
6. Repita los pasos del 2 al 5 con el otro puerto de la bomba.

3.8 Lavado del puerto de lavado del pistón/sello


1. Llene la jeringa de 10 ml con agua desionizada. Inserte la jeringa en el puerto de lavado del pistón/sello.
Consulte la figura 3-10.

Figura 3-10: Puerto de lavado del pistón/sello


2. Empuje lentamente el émbolo de la jeringa hasta que se haya dispensado todo el líquido. Deje el agua
en los circuitos.
3. Retire la jeringa vacía.

3.9 Eliminación de aire de las bombas


Utilice este procedimiento para eliminar aire de las bombas de la estación VCS si se observan bajadas o
fluctuaciones de presión (> ± 5%) durante el funcionamiento del sistema.
1. Establezca manualmente el flujo de la bomba A en 2,0 ml/min:
a. En CDM, vaya a la pantalla Maintain/Instruments (Mantenimiento/Instrumentos).
b. Establezca %B en 0%; la bomba A funcionará al 100%. Establezca el flujo (Flow Rate) en 2,0 ml/min
y deje los valores de presión como están.
c. Haga clic en Start Flow (Iniciar el flujo).

3-8 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO LB000150ES3


Instalación

2. Consulte en la figura 3-11 los componentes de la bomba. Utilice la llave inglesa de 8 mm y la de 10 mm
para aflojar (sin retirar) el conector del circuito de salida de la primera válvula de comprobación de salida
de la bomba A.
1 Conector del circuito de salida
1 1 2 Válvula de comprobación de salida
3 Cabezal de la bomba
2 2 4 Puerto de la bomba
3 3

Figura 3-11: Componentes de la bomba


a. Coloque la llave inglesa de 10 mm en la válvula de comprobación y la de 8 mm en el conector
situado justo encima de la válvula de comprobación. Consulte la figura 3-12.

Figura 3-12: Aflojado del primer conector del circuito de salida, bomba A
b. Mientras mantiene fija la válvula de comprobación con la llave inglesa de 10 mm, gire la llave de
8 mm en dirección contraria a las agujas del reloj hasta que vea que el tampón se filtra a través del
conector. No extraiga la válvula de comprobación.
3. Utilizando una toallita desechable para absorber la fuga de tampón, deje que la bomba funcione hasta
que en el conector haya un flujo uniforme y sin burbujas (unos 30 segundos). Haga clic en Stop Flow
(Detener el flujo) para interrumpir el flujo del tampón.
4. Vuelva a apretar el conector del circuito de salida utilizando las dos llaves inglesas como anteriormente,
con cuidado de no apretarlo demasiado (⅛ de giro después del punto de resistencia). Tenga cuidado de
no estropear las roscas.

LB000150ES3 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO 3-9


Instalación

5. Repita los pasos 1c a 4 con la segunda válvula de comprobación de salida de la bomba A.
6. En la pantalla Maintain/Instruments de CDM, establezca %B en 100%. Haga clic en Start Flow.
7. Repita los pasos 2a a 4 con la primera válvula de comprobación de salida de la bomba B.
8. En la pantalla Maintain/Instruments de CDM, haga clic en Start Flow.
9. Repita los pasos 2a a 4 con la segunda válvula de comprobación de salida de la bomba B.
10. Lave el sistema con el control de bombeo manual durante 10 minutos para estabilizar la presión y
comprobar si hay fugas.
a. En la pantalla Maintain/Instruments de CDM, establezca %B en 0% y Flow Timer (Temporizador
de flujo) en 5 minutos. Haga clic en Start Flow.
b. Cuando se detenga la bomba A, establezca %B en 100%. Haga clic en Start Flow.
c. Cuando se detenga la bomba B, devuelva el sistema al estado Ready (Listo).
Si la presión de la bomba sigue siendo demasiado baja o inestable, lleve a cabo además los siguientes
pasos con cada uno de los cuatro cabezales de bomba.
11. Utilizando las dos llaves como antes, retire el conector del circuito de salida de la válvula de
comprobación de salida.
12. Utilice la llave de 10 mm para retirar la válvula de comprobación de salida del cabezal de la bomba.
13. Sitúe la jeringa de 20 ml (incluida en la caja de accesorios) en el puerto de la bomba correspondiente;
abra ese puerto ½ vuelta en dirección contraria a las agujas del reloj.
14. Tire lentamente del émbolo de la jeringa hasta que ésta se llene con al menos 10 ml de tampón.
15. Retire la jeringa del puerto. Saque el aire de la jeringa. Vuelva a insertar la jeringa en el puerto de la
bomba.
16. Utilizando una toallita desechable para absorber la fuga de tampón, presione el émbolo de la jeringa
para hacer pasar unos 5 ml de tampón a través del cabezal de la bomba. El tampón deberá salir a
chorros del cabezal abierto de la bomba.
17. Reinstale la válvula de comprobación de salida.
18. Presione el émbolo de la jeringa para hacer pasar unos 5 ml de tampón por el cabezal y la válvula de
comprobación de la bomba. El tampón deberá salir a chorros de la válvula de comprobación abierta.
19. Cierre el puerto girándolo en la dirección de las agujas del reloj. Retire la jeringa y deseche los restos de
tampón.
20. Vuelva a instalar el conector del circuito de salida en la válvula de comprobación utilizando las dos llaves
inglesas como anteriormente, con cuidado de no apretarlo demasiado (⅛ de giro después del punto de
resistencia). Tenga cuidado de no estropear las roscas.
21. Repita los pasos 11 a 20 con cada uno de los cabezales de bomba restantes.

3-10 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO LB000150ES3


Instalación

3.10 Sustitución del cartucho de análisis y el filtro previo


La prueba de VARIANT II TURBO HbA1c Kit ‑ 2.0 requiere un filtro previo y un cartucho de análisis para el
análisis de muestras.
NOTA: No utilice herramientas cuando instale el cartucho de análisis y el filtro previo; apriételos sólo con las
manos.
1. Abra la cubierta de VCS. Abra la cubierta del bloque del cartucho.

Figura 3-13: Bloque del cartucho Figura 3-14: Portacartucho

Figura 3-15: Portacartucho


con el cartucho
y el filtro previo
extraídos

2. Levante el portacartucho y sáquelo del clip.


3. Sujete la parte inferior (tapa de entrada) del portacartucho y gírela en dirección contraria a las agujas
del reloj para retirarla del compartimento PEEK. Retire el filtro previo usado.
4. Sujete el compartimento PEEK y gírelo en dirección contraria a las agujas del reloj para retirarlo de la
parte superior (tapa de salida) del portacartucho. Retire el cartucho de análisis usado.
5. Saque del paquete un nuevo filtro previo. El filtro previo puede instalarse en cualquier sentido. Inserte
firmemente el filtro previo en el adaptador de acero inoxidable correspondiente.
6. Coloque el compartimento PEEK dentro de la tapa de entrada con la flecha orientada hacia el sentido
del flujo (de abajo arriba). Gírelo en la dirección de las agujas del reloj hasta que quede fijo.

LB000150ES3 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO 3-11


Instalación

7. Retire las tapas de los extremos de un nuevo cartucho de análisis. Coloque el cartucho con la flecha
orientada hacia el sentido del flujo (de abajo arriba). Introduzca el cartucho en el compartimento PEEK
empujándolo firmemente. Conecte el compartimento PEEK a la tapa de salida girando ésta en la
dirección de las agujas del reloj hasta que quede fija.
8. En CDM, vaya a la pantalla Maintain/Instruments (Mantenimiento/Instrumentos).
a. Haga clic en Return to READY state (Volver al estado Listo).
b. Haga clic en OK (Aceptar) en cada mensaje de restablecimiento (“reset”).
c. Seleccione Do Startup Actions (Realizar acciones de inicio) de la lista Execute Commands
(Ejecutar comandos). Haga clic en Start (Inicio).
9. Compruebe que no haya fugas y vaya apretando gradualmente los conectores sueltos según sea
necesario.
10. Coloque el portacartucho ensamblado en el clip dentro del bloque del cartucho.
11. Cierre la cubierta del bloque del cartucho girando la palanca en dirección de las agujas del reloj para
bloquearla.
12. Una vez terminadas las acciones de inicio, devuelva el instrumento al estado Ready haciendo clic en
Return to READY state.

3.11 Selección de una prueba


Es necesario seleccionar la prueba que corresponde a la configuración actual del cartucho y los reactivos en
CDM. Consulte el Manual de funcionamiento del software CDM si desea más información.
1. Desde CDM, vaya a la pantalla Setup/Test (Configuración/Prueba). En el cuadro Select New Test
(Seleccionar nueva prueba), escoja la prueba adecuada. Si la prueba que ha seleccionado es distinta a
la que estaba seleccionada antes, en la pantalla se le solicitará que cambie los tampones y el cartucho.
2. Realice el procedimiento de actualización del kit (Update Kit) mediante el CD-ROM Update Kit
suministrado en el kit de la prueba.
3. Haga clic en Cartridges (Cartuchos). Haga clic en Start System Flush (Iniciar lavado del sistema). El
lavado del sistema garantiza que los circuitos de reactivos se llenen con el tampón y que el sistema se
prepare para empezar a funcionar.
• Seleccione Extended Flush (Lavado largo) al cambiar de prueba. El lavado largo dura
aproximadamente unos 25 minutos.
• Seleccione Short Flush (Lavado corto) cuando instale reactivos para la misma prueba. El lavado
corto dura aproximadamente unos 20 minutos.
4. Una vez terminado el lavado del sistema, compruebe que no haya fugas en el sistema utilizando el
control de bombeo manual:
a. En CDM, vaya a la pantalla Maintain/Instruments.
b. Defina %B como 50%.
c. Defina Flow Rate (Flujo) como 2,0 ml/min.
d. Defina Flow Timer (Temporizador de flujo) como 1,00 min.
e. Haga clic en Start Flow (Iniciar el flujo).

3-12 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO LB000150ES3


Instalación

f. Compruebe que no haya fugas, especialmente en el portacartucho. Apriete cuidadosamente la


conexión donde se produzca la fuga y limpie los fluidos.

LB000150ES3 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO 3-13


Instalación

3-14 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO LB000150ES3


4 Funcionamiento
4.1 Información general
• El funcionamiento automático y manual del sistema VARIANT II TURBO se realiza mediante el software
CDM. Consulte el Manual de funcionamiento del software CDM si desea más información. La ejecución
de todas las series se inicia y se detiene desde la pantalla Run/Worklist (Ejecutar/Lista de trabajo).
• En cada gradilla Sysmex pueden alojarse hasta 10 tubos con diámetros entre 12 y 16 mm y alturas
entre 64 y 100 mm. Para obtener muestras de microviales de 1,5 ml y tubos pediátricos de 10 mm x
50 mm, se utilizan adaptadores. El número máximo de gradillas que pueden cargarse a la vez en el
sistema VARIANT II TURBO es 10.
• Cada serie utiliza un método. Los parámetros del método no pueden modificarse durante la ejecución de
una serie. Si es necesario modificar el método de una serie que se está ejecutando, es preciso detener
la serie y, tras efectuar los cambios necesarios, reiniciar su ejecución.
• El sistema VARIANT II TURBO utiliza el concepto “lista de trabajo continua”; es posible añadir
constantemente muestras a una serie en curso. El número máximo de entradas por lista de trabajo es
500.

4.1.1 Rutina de cada análisis de muestras


Tubos primarios de muestras
a. La información del código de barras correspondiente al tubo de muestra se lee con el lector de
códigos de barras.
b. La aguja de muestreo perfora el tubo y extrae de él una muestra.
c. La muestra se diluye en el pocillo de dilución.
d. La muestra se inyecta en la corriente del tampón.
e. La aguja y el circuito de muestra se lavan para evitar que las muestras se contaminen entre sí.
f. La mezcla de muestra y tampón fluye a través del cartucho, donde se separan los componentes
de la muestra.
g. Los componentes de la muestra y el tampón fluyen a través del detector, donde se mide la
absorbancia de cada elemento de la muestra.
h. El cromatograma resultante se muestra en CDM.
i. Un lavado del sistema elimina cualquier componente residual de la muestra.
Muestras prediluidas
a. La información del adaptador de microviales se lee con el lector de códigos de barras.
b. La aguja de muestreo perfora el microvial y extrae de él una muestra. La muestra se transfiere
al pocillo de dilución.
c. La muestra se inyecta en la corriente del tampón.
d. La aguja y el circuito de muestra se lavan para evitar que las muestras se contaminen entre sí.
e. La mezcla de muestra y tampón fluye a través del cartucho, donde se separan los componentes
de la muestra.

LB000150ES3 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO 4-1


Funcionamiento

f. Los componentes de la muestra y el tampón fluyen a través del detector, donde se mide la
absorbancia de cada elemento de la muestra.
g. El cromatograma resultante se muestra en CDM.
h. Un lavado del sistema elimina cualquier componente residual de la muestra.

4.2 Lista de comprobación previa a la ejecución de la serie


Antes de iniciar el funcionamiento diario de VARIANT II TURBO, lea el apartado correspondiente a la lista
de comprobación previa a la ejecución de la serie del Registro de mantenimiento diario que se facilita en el
Apéndice C. Consulte el Registro de mantenimiento diario cuando prepare el sistema para la ejecución de
una serie sin vigilancia durante la noche.

4.2.1 Procedimiento de calentamiento


NOTA: Este procedimiento solamente debe realizarse cuando se utilice el software CDM
versión 4.03 o anterior; la opción Automatic Warming Up (Calentamiento automático) puede
utilizarse con el software CDM versión 5.1 o posterior.
1. En CDM, vaya a la pantalla Maintain/Instruments (Mantenimiento/Instrumentos).
2. Haga clic en Return to Active (Volver a estado activo).
3. En el cuadro de diálogo, haga clic en No (no realizar operaciones de calentamiento automático).
4. Seleccione Do Startup Actions (Realizar acciones de inicio) de la lista Execute Commands
(Ejecutar comandos).
5. Haga clic en Start (Inicio). Las acciones de inicio duran aproximadamente unos 4 minutos.
6. Una vez terminado el calentamiento, devuelva el instrumento al estado Ready haciendo clic en
el icono Return to READY state (Volver al estado Listo).

4.2.2 Comprobación de los niveles de tampón y solución de lavado/diluyente


Asegúrese de que las botellas de tampón y de solución de lavado/diluyente contienen suficiente
solución para llevar a término la ejecución de la próxima serie. Si los niveles son bajos, sonará una
alarma y aparecerá un mensaje en CDM. Para sustituir una de estas botellas:
1. Saque la botella vacía del sensor de peso y colóquela en la superficie de apoyo donde está
situado el sistema. Haga clic en OK (Aceptar) para confirmar que ha recibido la alarma emitida
por CDM.
2. Desenrosque la tapa integrada al circuito y tire del lastre (unido al final del circuito) para sacarlo
de la botella.
3. Retire la tapa de la nueva botella. Cierre con ella la anterior botella y deshágase de ella de la
manera adecuada.
4. Sitúe el lastre dentro de la nueva botella, asegurándose de que lo coloca en el fondo. Tápela
con la tapa integrada.
5. Coloque la botella llena en el sensor de peso. El icono de nivel de tampón situado en el panel
de estado del software CDM dejará de parpadear en rojo y se volverá de color verde.

4-2 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO LB000150ES3


Funcionamiento

6. Efectúe un lavado del sistema:


a. Desde CDM, vaya a la pantalla Setup/Test/Reagents (Configuración/Prueba/Reactivos).
b. Haga clic en Start System Flush (Iniciar lavado del sistema).
c. Seleccione Short Flush (Lavado corto).

4.2.3 Documentación de la información sobre reactivos


Asegúrese de que los números de lote y las fechas de caducidad de los tampones y la solución de
lavado se han introducido en la pantalla Setup/Test/Reagents de CDM.

4.2.4 Documentación de la información sobre el cartucho


Asegúrese de que el número de lote y de serie del cartucho se han introducido en la pantalla Setup/
Test/Cartridges (Configuración/Prueba/Cartuchos) de CDM.

4.2.5 Documentación del recuento de inyecciones del cartucho y el filtro previo


El recuento de inyecciones del cartucho y el filtro previo se actualiza automáticamente en la pantalla
Setup/Test/Cartridges de CDM. Anote el número de inyecciones en el Registro de mantenimiento
diario.

4.2.6 Comprobación del nivel del contenedor de residuos


Asegúrese de que el contenedor de residuos tenga cabida suficiente para los residuos de la
próxima serie. Para vaciar el contenedor de residuos:
1. Desenrosque la tapa principal del contenedor de residuos. Levante la tapa y el sensor de
residuos y sáquelos del contenedor. Véase la figura 4-1. Coloque la tapa y el sensor sobre una
toallita absorbente.

Figura 4-1: Extracción de la tapa principal y el sensor de residuos


2. Deshágase de los residuos de manera adecuada (póngase en contacto con el encargado de
seguridad del laboratorio).
3. Vuelva a colocar el sensor en el contenedor de residuos y cierre la tapa principal.
ADVERTENCIA: Algunos reactivos utilizados con VARIANT II TURBO contienen azida sódica
como conservante (consulte las etiquetas). Este componente puede reaccionar con las cañerías
de cobre o plomo y formar azidas metálicas potencialmente explosivas. Cuando se deshaga

LB000150ES3 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO 4-3


Funcionamiento

de estos reactivos, utilice siempre gran cantidad de agua para evitar la acumulación de azidas
metálicas. Para obtener más información, consulte el manual Safety Management, No. CDC-22,
“Decontamination of Laboratory Sink Drains to Remove Azide Salts” (Centers for Disease Control
and Prevention, Atlanta, GA, 30 de abril de 1976).

4.2.7 Comprobación de la existencia de líquido en el circuito de lavado del pistón/sello


Consulte el apartado 3.8.

4.2.8 Comprobación de la presión de la bomba A y la bomba B


Consulte el apartado 3.9, paso 10.

4.3 Configuración de la muestra

4.3.1 Preparación de muestras


Consulte el manual de instrucciones del kit correspondiente.

4.3.2 Colocación de las muestras en el sistema


ADVERTENCIA: Todos los microviales de muestras prediluidas y los tubos de muestras primarios
deben taparse antes de cargarlos en el sistema VARIANT II TURBO. Manipule las muestras de
pacientes, los calibradores y los controles como material potencialmente infeccioso. En este
instrumento, no debe utilizarse material patógeno sin tomar todas las medidas de seguridad
adecuadas. Consulte con el encargado de seguridad de su laboratorio la información y los
procedimientos de seguridad adecuados.
1. Cargue las muestras en las gradillas Sysmex como se indica en el manual de instrucciones
del kit. Utilice soportes de gradilla para los tubos de pequeño diámetro. Utilice el adaptador
adecuado para las muestras prediluidas o los tubos pediátricos. Asegúrese de que todas las
gradillas y muestras tengan los códigos de barras colocados en el sitio adecuado. Consulte el
apartado 2.5.4.
2. Cargue las gradillas en la VSS como se muestra en la figura 4-2. Asegúrese de que todas las
gradillas estén orientadas adecuadamente con el código de barras mirando hacia atrás y la
etiqueta numérica (y el logotipo de Sysmex) hacia adelante.

4-4 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO LB000150ES3


Funcionamiento

Figura 4-2: Gradilla cargada correctamente


3. Coloque el adaptador STOP (con el código de barras adecuado) y un microvial vacío en la
posición de la última muestra o inserte una gradilla vacía tras la última muestra de paciente.
4. Es posible añadir muestras a la serie durante el funcionamiento cargándolas, en gradillas
Sysmex, por el lado derecho de la VSS. Durante la ejecución de la serie, habrá 6 gradillas a
la derecha y 4 a la izquierda. No intente colocar una quinta gradilla a la izquierda durante la
ejecución de la serie, pues la gradilla se atascará.
NOTA: El compartimento de gradillas debe estar siempre lleno para evitar que las gradillas se
vuelquen durante el movimiento de la correa transportadora.

4.4 Ejecución de muestras STAT


Para analizar muestras prioritarias durante una serie en curso, sustituya las muestras cargadas previamente
por las prioritarias. Para evitar confusiones, retire sólo los tubos de muestras que no se hayan leído con el
lector de códigos de barras.

4.5 Lista de comprobación posterior a la ejecución de la serie


Una vez finalizada la ejecución de todas las series del día, cumplimente las columnas correspondientes a la
lista de comprobación posterior a la ejecución de la serie del Registro de mantenimiento diario.

4.5.1 Eliminación de muestras


Deseche de la manera adecuada las muestras sobrantes. Los residuos de muestras deben
considerarse material que presenta un posible riesgo biológico y por tanto deben desecharse de la
forma adecuada. Consulte el procedimiento habitual del laboratorio o póngase en contacto con su
encargado de seguridad.

LB000150ES3 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO 4-5


Funcionamiento

4.5.2 Limpieza de vertidos y descontaminación de superficies


Limpie cualquier vertido. Los vertidos de muestras pueden suponer un peligro biológico; manipúlelos
adecuadamente. Si se produce algún vertido de muestras en la zona del módulo de muestreo
automático, descontamínela utilizando una solución para la descontaminación de superficies.
1. Retire todas las gradillas del módulo VSS.
2. Prepare la solución de descontaminación que prefiera. No utilice líquidos corrosivos (por
ejemplo, lejía).
3. Humedezca una toallita desechable con la solución de descontaminación.
4. Desde la pantalla Maintain/Instruments (Mantenimiento/Instrumentos) de CDM, seleccione
Cleaning Belts (Limpieza de correas) en la lista Execute Commands (Ejecutar comandos).
Haga clic en Start (Inicio).
5. Limpie las correas transportadoras con la toallita humedecida.
6. Tras el procedimiento de descontaminación, deje secar las correas al aire.

4.6 Apagado del sistema durante períodos prolongados


Si VARIANT II TURBO va a estar apagado durante más de dos semanas, siga los procedimientos que se
indican a continuación para asegurarse de que el sistema se mantenga en condiciones de uso óptimas.
1. Retire los circuitos de entrada y los lastres de las botellas de tampón y de solución de lavado. Tape las
botellas.
2. Coloque los lastres de los extremos de los circuitos en un recipiente de agua desionizada.
3. Efectúe un lavado del sistema:
a. Desde CDM, vaya a la pantalla Setup/Test/Cartridges (Configuración/Prueba/Cartuchos).
b. Haga clic en Start System Flush (Iniciar lavado del sistema).
c. Seleccione Extended Flush (Lavado largo).
4. Saque los circuitos de entrada del agua desionizada y coloque los extremos con los lastres en una bolsa
de plástico para mantenerlos limpios.
5. Retire el cartucho, tape los extremos y almacénelo a una temperatura de entre 2 y 8 °C. Coloque un
cartucho falso en el portacartucho.
6. Desconecte los interruptores principales de las estaciones VCS y VSS.

4.7 Secuencia de encendido tras un corte en el suministro eléctrico


NOTA: El número de serie no se registrará si la muestra no se inyectó antes del corte en el suministro.
1. Desconecte los interruptores principales de las estaciones VCS y VSS.
2. Encienda el ordenador. Deje que el ordenador efectúe su secuencia de autocomprobación.
3. Pulse la tecla Enter (Intro) cuando se le pida que introduzca una contraseña.
4. En el escritorio de Microsoft®, haga doble clic en el icono CDM. Deje que el programa termine de
cargarse.

4-6 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO LB000150ES3


Funcionamiento

5. Aparece un error de comunicación de CDM. Conecte los interruptores principales de las estaciones VCS
y VSS. Deje pasar 3 minutos para la secuencia de encendido de los módulos.
6. En la pantalla Run/Worklist (Ejecutar/Lista de trabajo), haga clic en Start/Stop (Inicio/Parada). (Si la
serie entra en el gradiente de fin de serie (“End of Run Gradient”), deje que termine y luego vuelva a
iniciar su ejecución en la siguiente muestra. Vea la pantalla Data/View Run (Datos/Ver serie). Si no,
haga clic en Continue (Continuar) para reiniciar la ejecución de la serie).

LB000150ES3 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO 4-7


Funcionamiento

4-8 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO LB000150ES3


5 Mantenimiento
El mantenimiento rutinario de VARIANT II TURBO se realiza antes de la ejecución, después de la ejecución
y quincenalmente. El mantenimiento es necesario para conservar el sistema en condiciones óptimas de
funcionamiento. Consulte las Hojas de registro de mantenimiento en el Apéndice C.
ADVERTENCIA: Todos los procedimientos de mantenimiento que se describen en este manual pueden ser
realizados con seguridad por personal cualificado. El mantenimiento no incluido en este manual sólo debe
ser llevado a cabo por un representante de Bio‑Rad.
PRECAUCIÓN: Antes de llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento que exija retirar un panel o
desmontar cualquier componente interno del instrumento, apague el interruptor de encendido y desconecte
el cable de alimentación de la fuente de alimentación principal.
PELIGRO BIOLÓGICO: Las siguientes tareas de mantenimiento pueden exponerlo a situaciones de peligro
biológico. Para realizar con seguridad las tareas de mantenimiento descritas en este manual, use siempre
guantes de laboratorio, bata y gafas protectoras o gafas de seguridad con protectores laterales.
PELIGRO DE RADIACIÓN LÁSER: el lector de códigos de barras del sistema VARIANT II TURBO está
clasificado como producto láser de Clase 2. No mire directamente al haz láser: la exposición a la radiación
láser puede causar daños en los ojos. No realice tareas de mantenimiento cuando el láser esté encendido.

5.1 Lista de comprobación de mantenimiento diario


Previo a la ejecución de la serie Posterior a la ejecución de la serie
q Procedimiento de calentamiento (si es necesario) q Eliminación de muestras
(apartado 4.2.1) (apartado 4.5.1)
q Comprobación del nivel de tampón y de solución de q Limpieza de vertidos
lavado (apartado 4.2.2) (apartado 4.5.2)
q Recuento de inyecciones del cartucho (apartado 4.2.5)
q Recuento de inyecciones del filtro previo
(apartado 4.2.5)
q Comprobación del nivel de residuos (apartado 4.2.6)
q Lavado del pistón/sello: Compruebe si hay líquido en
el circuito; añada agua desionizada si es necesario
(apartado 3.8)
q Comprobación de la presión de la bomba A
(apartado 3.9, paso 10)
q Comprobación de la presión de la bomba B
(apartado 3.9, paso 10)
q Comprobación de fugas
q Comprobación del papel

LB000150ES3 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO 5-1


Mantenimiento

5.2 Lista de comprobación de mantenimiento quincenal


q Limpieza de las superficies y correas exteriores e interiores (apartados 5.4 y 5.5)
q Limpieza del lector de códigos de barras (si es necesario) (apartado 5.6)
q Limpieza e inspección de las gradillas de muestras
q Limpieza del pocillo de dilución (apartado 5.7)
q Limpieza de la aguja de muestreo (apartado 5.8)
q Lavado del puerto de lavado del pistón/sello (apartado 3.8)
5.3 Lista de comprobación de mantenimiento periódico
q Limpieza y descontaminación del circuito de fluidos de muestreo (apartado 5.9)
q Sustitución de la aguja de muestreo (apartado 5.10)
q Copia de seguridad de la base de datos de CDM
q Cambio del tóner de la impresora
5.4 Limpieza de las superficies exteriores
• Utilice un paño o una esponja humedecidos con agua para limpiar la superficie exterior del sistema.
• Cuando sea necesario, emplee jabón neutro diluido en agua para limpiar la superficie y luego enjuague
con un paño o una esponja humedecidos para eliminar los restos de jabón.
• No utilice limpiadores abrasivos.

5.5 Limpieza de las superficies interiores


• Limpie los restos de fluido utilizando una toallita o un pañuelo desechables.
• Limpie los fluidos de la superficie inferior interna; apriete las conexiones donde se produzcan fugas.
• Las correas transportadoras de la VSS pueden activarse en la pantalla Maintain/Instruments
(Mantenimiento/Instrumentos). Seleccione Cleaning Belts (Limpieza de correas) de la lista Execute
Commands (Ejecutar comandos). Haga clic en Start (Inicio).

5.6 Limpie el lector de códigos de barras (si es necesario)


• Inspeccione la parte frontal del lector de códigos de barras dos veces al mes.
• Si es necesario, límpiela suavemente con un paño suave de algodón humedecido con agua desionizada.
Cuide de no rayar la parte frontal del lector de códigos de barras.
• No utilice alcohol ni otro disolvente, pues esto causará daños en el lector.

5-2 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO LB000150ES3


Mantenimiento

5.7 Limpieza del pocillo de dilución


ADVERTENCIA: La aguja de muestreo es muy afilada. Tenga precaución al manipularla para evitar lesiones.

PRECAUCIÓN: La cubierta de la aguja de muestreo está interbloqueada. Al abrirse, el interruptor de


interbloqueo interrumpe el suministro eléctrico a la unidad de montaje de la aguja.
Limpie el pocillo de dilución dos veces al mes.
1. Desactive el interruptor de encendido de la VSS.
2. Retire la cubierta de la aguja de muestreo.
3. Empuje el soporte de la aguja totalmente hacia atrás, lejos del pocillo de dilución.
4. Llene el pocillo de dilución con agua desionizada. Utilice hisopos de algodón para limpiar las partículas
sueltas.
5. Vuelva a colocar la cubierta de la aguja de muestreo.
6. Encienda el interruptor principal de la estación VSS y espere a que el módulo de muestreo complete el
ciclo de inicialización y lavado.
7. Haga clic en OK (Aceptar) en los mensajes de error de comunicación de CDM, de restablecimiento del
módulo de muestreo y de restablecimiento de la gradilla. Devuelva el sistema al estado Ready (Listo).

5.8 Limpieza de la aguja de muestreo


ADVERTENCIA: La aguja de muestreo es muy afilada. Tenga precaución al manipularla para evitar lesiones.
No intente sustituir una aguja rota que se haya separado de su base. Solicite asistencia técnica a su oficina
regional de Bio‑Rad.
PRECAUCIÓN: La cubierta de la aguja de muestreo está interbloqueada. Al abrirse, el interruptor de
interbloqueo interrumpe el suministro eléctrico a la unidad de montaje de la aguja.
Limpie la aguja de muestreo de la VSS dos veces al mes.
1. En CDM, vaya a la pantalla Maintain/Instruments.
2. Bajo Sampler (Módulo de muestreo), haga clic en Replace Needle (Sustituir aguja).
3. Cuando termine de colocar la aguja, retire su cubierta.
4. Limpie la aguja de muestreo con un paño, retirando los residuos. No utilice lejía. Tenga cuidado de no
doblar la aguja.
5. Vuelva a colocar la cubierta de la aguja de muestreo.
6. Haga clic en el icono Return to READY state (Volver al estado Listo).
7. Haga clic en Move Needle Home (Mover aguja a posición inicial). La aguja vuelve a su posición inicial.
8. Aparece un mensaje pidiéndole que lave el módulo de muestreo. Haga clic en Yes (Sí) para llevar a
cabo este lavado automático.
9. Observe durante el lavado que la aguja esté adecuadamente alineada; debe desplazarse sin
impedimentos hacia arriba y hacia abajo. Si es necesario, corrija la alineación de la aguja y repita el
lavado del módulo de muestreo para asegurarse de que la alineación sea la adecuada.

LB000150ES3 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO 5-3


Mantenimiento

5.9 Limpieza y descontaminación del circuito de fluidos de muestreo


El procedimiento de descontaminación debe realizarse cuando sea necesario, a fin de solucionar el
problema. Lleve a cabo el procedimiento de descontaminación cuando se produzca alguno de estos
síntomas:
• El arrastre de una muestra con variante de hemoglobina genera un pico identificado en la siguiente
inyección.
• Se producen recuentos de área total elevados en varias muestras.
• Hay una acumulación visible dentro del tubo de la válvula de inyección.
• Se ven restos de sangre en el pocillo de dilución.
NOTA: El filtro previo debe desecharse una vez terminado el procedimiento de descontaminación.
1. Desconecte del portacartucho el circuito que va del cartucho al detector.
2. Retire el cartucho de análisis.
3. Aclare el portacartucho con agua desionizada.
4. Instale el cartucho falso PEEK en el portacartucho.
5. Instale el circuito de descontaminación ( 270-2318) en la salida del portacartucho. Introduzca la
salida del circuito de descontaminación en un recipiente para recoger los residuos resultantes del
procedimiento de descontaminación.

Figura 5-1: Circuito de descontaminación instalado


6. Seleccione la prueba Decon_T en la pantalla Setup/Test (Configuración/Prueba).
Current Test (Prueba actual): Decon_T
Reagent Set (Conjunto de reactivos): Default (valor predeterminado)
7. Haga clic en OK (Aceptar) en el cuadro de diálogo Test (Prueba).

5-4 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO LB000150ES3


Mantenimiento

8. Coloque 5 microviales llenos de solución de hipoclorito sódico al 5% (lejía doméstica sin diluir) en
adaptadores en las 5 primeras posiciones de una gradilla de muestras.
9. Coloque 5 microviales llenos de agua desionizada en adaptadores en las 5 últimas posiciones de la
gradilla de muestras.
10. Prepare 5 ml de una dilución al 1:10 de sangre en agua desionizada (es decir, 500 µl de sangre en
4,5 ml de agua desionizada). Mezcle cuidadosamente.
11. Coloque 5 microviales, cada uno de ellos con 1 ml de la solución hemolizada al 1:10, en adaptadores en
las 5 primeras posiciones de una segunda gradilla de muestras.
12. Coloque el adaptador STOP con un microvial vacío en la posición 6 de la segunda gradilla de muestras.
Coloque ambas gradillas de muestras en la estación VSS.
13. Inicie la lista de trabajo.
14. Cuando el estado vuelva a ser Ready (Listo), retire el cartucho falso PEEK. Aclare de nuevo el
portacartucho con agua desionizada. Vuelva a instalar el cartucho de análisis original o el nuevo.
15. Retire el circuito de descontaminación del portacartucho. Deseche los residuos del recipiente.
16. Vuelva a conectar el circuito que va del cartucho al detector, fijando las conexiones de los dos extremos
del circuito.
17. Retire el filtro previo usado del compartimento PEEK y sustitúyalo por uno nuevo.
18. Retire las gradillas. Seleccione la prueba V2TURBO_A1c en la pantalla Setup/Test.

5.10 Sustitución de la aguja de muestreo


ADVERTENCIA: La aguja de muestreo es muy afilada. Tenga precaución al manipularla para evitar lesiones.
No intente sustituir una aguja rota que se haya separado de su base. Solicite asistencia técnica a su oficina
regional de Bio‑Rad.
PRECAUCIÓN: La cubierta de la aguja de muestreo está interbloqueada. Al abrirse, el interruptor de
interbloqueo interrumpe el suministro eléctrico a la unidad de montaje de la aguja.
Sustituya la aguja cada 20.000 inyecciones y cuando esté doblada. Como precaución adicional frente al
peligro biológico, puede llevar a cabo el procedimiento de descontaminación (véase el apartado 5.9) antes
de sustituir la aguja de muestreo.
1. En CDM, vaya a la pantalla Maintain/Instruments (Mantenimiento/Instrumentos).
2. Bajo Sampler (Módulo de muestreo), haga clic en Replace Needle (Sustituir aguja).
3. Cuando termine de colocar la aguja, retire su cubierta.

LB000150ES3 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO 5-5


Mantenimiento

4. Desenrosque el conector del tubo de la unidad de muestreo y extraiga la aguja por la parte superior.
Véase la figura 5-2. Deseche la aguja usada siguiendo el procedimiento habitual del laboratorio para
objetos punzantes.

Figura 5-2: Sustitución de la aguja de muestreo


5. Desenvuelva una aguja nueva. Coloque la nueva aguja en la unidad de muestreo con el orificio
orientado hacia la izquierda. Vuelva a conectar el conector del tubo. Retire la cubierta de plástico de la
aguja.
6. Vuelva a colocar la cubierta de la aguja de muestreo.
7. Haga clic en el icono Return to READY state (Volver a estado Listo).
8. Haga clic en Move Needle Home (Mover aguja a posición inicial). La aguja vuelve a su posición inicial.
Compruebe la alineación de la aguja con el puerto de lavado de la posición inicial. Corríjala si es
necesario flexionando la aguja suavemente.
9. Aparece un mensaje pidiéndole que lave el módulo de muestreo. Haga clic en Yes (Sí) para llevar a
cabo este lavado automático.
10. Observe durante el lavado que la aguja esté adecuadamente alineada; debe desplazarse sin
impedimentos hacia arriba y hacia abajo. Si es necesario, corrija la alineación de la aguja y repita el
lavado del módulo de muestreo para asegurarse de que la alineación sea la adecuada.

5-6 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO LB000150ES3


6 Solución de problemas
6.1 Normas importantes para la solución de problemas

6.1.1 Procedimiento con errores de comunicación y de hardware que interrumpen una serie
Cuando la serie se interrumpa y el instrumento quede en estado Manual debido a un error, vaya
a la pantalla Maintain/Monitor (Mantenimiento/Monitor) para comprobar el registro de actividad,
donde quedará registrado cualquier error que se haya producido. Si el registro indica algún error de
hardware o de comunicación, proceda de la siguiente forma:
1. Desconecte los interruptores principales de las estaciones VCS y VSS.
2. Solucione el error tal como se indica en los apartados 6.2 y 6.3.
3. Conecte los interruptores principales de las estaciones VCS y VSS.
4. Permita que el software CDM restablezca la comunicación con el instrumento.
5. Haga clic en el icono Return to READY state (Volver al estado Listo).
6. Inicie una nueva serie.

6.1.2 Inicie la ejecución de una nueva serie después de una interrupción por haberse
producido un error
Cuando se interrumpe la ejecución de una serie debido a un error, es posible que el icono Continue
(Continuar) esté activado en el cuadro de diálogo Worklist Control (Control de la lista de trabajo); no
obstante, no haga clic en Continue. En su lugar, detenga la serie actual e inicie una nueva. Para
detener la serie:
1. Haga clic en el icono Start/Stop (Inicio/Parada) en la pantalla Run/Worklist (Ejecutar/Lista de
trabajo).
2. Haga clic en del cuadro de diálogo Worklist Control.

6.1.3 No cierre CDM durante una serie


No cierre CDM durante una serie o mientras una serie esté interrumpida. Si reinicia la aplicación
CDM, deberá reiniciar cualquier serie que esté en ejecución.

6.1.4 Utilización del capítulo 6


La información sobre los problemas específicos con los que se puede encontrar al utilizar
VARIANT II TURBO se organiza de la siguiente manera:
• Alarmas de CDM (apartado 6.2)
• Solución de problemas de hardware (apartado 6.3)
• Solución de problemas generales (apartado 6.4)
En estos apartados encontrará procedimientos abreviados; para los procedimientos detallados,
consulte el apartado correspondiente de este manual.

LB000150ES3 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO 6-1


Solución de problemas

Si no encuentra solución para su problema en este manual o si el remedio indicado no soluciona el


problema, póngase en contacto con el servicio técnico de Bio‑Rad.

6.2 Alarmas de CDM


Mensaje de error Causa probable Solución recomendada
Communication 1) Conexión floja entre el software CDM 1) Asegúrese de que los cables de
error (Error de y la VCS o VSS. comunicación estén bien conectados y que
comunicación) 2) En la pantalla Setup/Configuration no estén rotos.
(opción Instrument Type), se ha 2) Asegúrese de que el tipo de instrumento
indicado un tipo de instrumento seleccionado sea VARIANT II T.
incorrecto.
3) Se ha seleccionado un puerto 3) Cambie el número de puerto en la pantalla
incorrecto para la VCS o VSS. Setup/Configuration.
4) La VCS o VSS no tiene corriente. 4) Compruebe los cables de corriente.
Buffer Level Low El nivel de peso de una o más de las Cambie la botella o botellas de reactivo en
(Nivel de tampón botellas de reactivos es demasiado bajo. cuestión.
bajo)
Waste Level High El nivel de líquido en el contenedor de Vacíe el contenedor de residuos siguiendo las
(Nivel de residuos residuos es demasiado alto. directrices de eliminación adecuadas.
alto)
Pump La presión en los circuitos de líquido • Compruebe que el cartucho, el filtro previo o
Overpressure supera el límite superior. los circuitos de líquido no estén obstruidos;
(Presión excesiva sustituya los componentes si es necesario.
en la bomba) • Compruebe si hay algún conector demasiado
apretado.
Pump La presión en los circuitos de líquido no Compruebe lo siguiente:
Underpressure llega al límite inferior. • Conexiones flojas o abiertas, o fugas; apriete
(Presión las conexiones.
insuficiente en la • Válvula de purga abierta; cierre la válvula de
bomba) purga.
• Los lastres de los reactivos están por encima
del nivel del líquido; vuelva a colocarlos en el
fondo de las botellas.
• Aire en las bombas; cebe las bombas
(consulte el apartado 3.9).

6-2 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO LB000150ES3


Solución de problemas

Mensaje de error Causa probable Solución recomendada


Duplicate 1) Códigos de barras duplicados en • Compruebe los resultados para confirmar la
barcode detected muestras que están en la misma presencia de códigos de barras duplicados.
(Código de gradilla. Las muestras que tienen códigos de barras
barras duplicado 2) Códigos de barras duplicados en la duplicados se marcan con una “+”.
detectado) muestra que ocupa la posición 10 de • Compruebe los tubos de muestras para
una gradilla y la que ocupa la confirmar la presencia de códigos de barras
posición 1 de la siguiente gradilla. duplicados. Si en los tubos de muestras hay
códigos de barras duplicados, repita la
muestra o muestras, o bien edite la
identificación de muestra (campo Sample ID).
• Si las muestras marcadas no tienen códigos
de barras duplicados, llame al servicio técnico.
Run stopped. Fallo del sistema. 1. Realice una copia de seguridad de la base
Corrupt sample de datos.
data. (Serie 2. Revise los resultados.
detenida. Datos 3. Llame al servicio técnico para informar del
de la muestra error.
equivocados.)
4. Haga clic en Return to READY state para
restablecer la gradilla antes de iniciar la
siguiente serie.
5. Repita la gradilla actual.

6.2.1 Comprobación de fugas u obstrucciones


Examine visualmente el interior del módulo VCS para detectar la presencia de fugas; los restos de
fluido o de sal en la placa base pueden indicar la existencia de alguna pequeña fuga. Si detecta una
fuga, compruebe que no haya conexiones sueltas; apriete gradualmente las conexiones flojas que
puedan haber provocado la fuga.
Para determinar si hay una obstrucción en los circuitos de fluidos, compruebe la presión en el panel
de estado del software CDM. La obstrucción puede producirse en varios puntos del sistema; lo
mejor es que lleve a cabo una búsqueda sistemática desde el detector (salida del sistema) hasta los
tampones (entrada del sistema).

LB000150ES3 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO 6-3


Solución de problemas

Para comprobar si el cartucho está bloqueado:


1. Retire el cartucho de análisis e instale el cartucho falso PEEK.
2. Vaya a la pantalla Maintain/Instruments (Mantenimiento/Instrumentos). Controle manualmente
el flujo de la bomba y compruebe la presión.
3. Si la presión está cerca de 0 kg/cm2, instale un nuevo cartucho de análisis y póngase en
contacto con el servicio técnico de Bio‑Rad.
4. Si la presión no se acerca a 0 kg/cm2, vuelva a instalar el cartucho de análisis actual y
compruebe la existencia de obstrucciones en otro punto de los circuitos de fluidos.
Si necesita ayuda, póngase en contacto con el servicio técnico de Bio‑Rad.

6.2.2 Sustitución de los circuitos de fluidos


El juego de herramientas de VARIANT II TURBO incluye llaves inglesas de diferentes tamaños
adecuadas para los conectores del sistema. Según el tipo de circuito que deba sustituirse,
necesitará utilizar 1 o 2 llaves inglesas de distintos tamaños.
• Los conectores únicos se aflojan haciéndolos girar en dirección contraria a las agujas del reloj.
• Los conectores duales se aflojan haciendo girar uno de ellos en dirección contraria a las agujas
del reloj mientras el otro se mantiene fijo.
• Antes de retirar un circuito, retire las botellas de reactivo del sistema y colóquelas en un nivel
inferior al de los conectores de entrada del reactivo (detrás de las botellas de reactivo). Esto
impide que haya una fuga de reactivos por los conectores abiertos.
• Tras sustituir los circuitos, efectúe un lavado del sistema o ponga en funcionamiento
manualmente las bombas para eliminar las burbujas de aire que puedan haberse introducido en
los circuitos.

6.3 Solución de problemas de hardware

6.3.1 Problemas de la estación de cromatografía (VCS)


Mensaje de error Solución recomendada
Sampler syringe home Apague el interruptor de la VCS y vuélvalo a encender; si el error no se
position error (Error en la soluciona, llame al servicio técnico.
posición inicial de la jeringa de
muestreo)
Sampler injection valve does Apague el interruptor de la VCS y vuélvalo a encender; si el error no se
not move to load/inject position soluciona, llame al servicio técnico.
(La válvula de inyección de
muestreo no se desplaza hasta
la posición de carga/inyección)

6-4 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO LB000150ES3


Solución de problemas

Mensaje de error Solución recomendada


Cartridge thermomodule El rango permitido es ± 0,5 °C respecto al punto de equilibrio.
temperature is out of limits • Compruebe que el valor definido no haya cambiado en la pantalla
(La temperatura del módulo Setup/Test/Cartridges.
térmico del cartucho • Confirme que la cubierta del bloque del cartucho esté bien cerrada.
sobrepasa los límites) • Apague el interruptor de la VCS y vuélvalo a encender; si el error no
se soluciona, llame al servicio técnico.
Degasser chamber vacuum Llame al servicio técnico.
level is out of limits (El nivel
de vacío de la cámara del
desgasificador sobrepasa los
límites)
Buffer reservoir is low (El nivel Sustituya la botella por una llena (consulte el apartado 4.2.2).
del contenedor de tampón es
bajo)
Wash reservoir is low (El nivel Sustituya la botella por una llena (consulte el apartado 4.2.2).
del contenedor de líquido de
lavado es bajo)
Pump A error Llame al servicio técnico.
(Error en la bomba A)
Pump B error Llame al servicio técnico.
(Error en la bomba B)
Pump A and B errors Llame al servicio técnico.
(Errores en las bombas A y B)
System pressure is above • Compruebe que no haya obstrucciones (consulte el apartado 6.2.1):
high pressure limit (La presión a. Si el filtro previo está obstruido, sustitúyalo.
del sistema supera el límite b. Si el cartucho está obstruido, sustitúyalo .
superior) c. Si la línea del cartucho está obstruida, llame al servicio técnico.
d. Si la línea del detector está obstruida, sustitúyala.
• Compruebe si hay algún conector demasiado apretado.
System pressure is below Compruebe lo siguiente:
low pressure limit (La presión • Conexiones abiertas o circuitos rotos; conecte bien el circuito o
del sistema no llega al límite sustitúyalo.
inferior) • Válvula de purga abierta; cierre la válvula de purga.
• Circuitos de entrada sin cebar; cebe los circuitos (consulte el
apartado 3.7).
• Lastres de los reactivos por encima del nivel del líquido; vuelva a
colocarlos en el fondo de las botellas.
• Aire en las bombas; cebe las bombas (consulte el apartado 3.9).

LB000150ES3 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO 6-5


Solución de problemas

Mensaje de error Solución recomendada


Waste container is full Vacíe el contenedor de residuos (consulte el apartado 4.2.6).
(El contenedor de residuos
está lleno)
Detector lamp failure Llame al servicio técnico.
(La lámpara del detector falla)
Sampler 7 port valve Apague el interruptor de la VCS y vuélvalo a encender; si el error no se
movement error (Error en soluciona, llame al servicio técnico.
el movimiento de la válvula
de 7 puertos del módulo de
muestreo)
Fan moving error (Error en el Apague el interruptor de la VCS y vuélvalo a encender; si el error no se
movimiento del ventilador) soluciona, llame al servicio técnico.
Internal data error Apague el interruptor de la VCS y vuélvalo a encender; si el error no se
(Error de datos interno) soluciona, llame al servicio técnico.

6.3.2 Problemas de la estación de muestreo (VSS)


Mensaje de error Solución recomendada
Sampler Y-axis home 1. Tenga en cuenta los avisos de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN del
position error (Error en apartado 5.10.
la posición inicial del 2. Desactive el interruptor de encendido de la VSS.
eje Y del módulo de 3. Retire la cubierta de la aguja de muestreo y compruebe si algo obstruye el
muestreo) movimiento de la aguja.
4. Active el interruptor de encendido de la VSS.
Sampler Z-axis home 1. Tenga en cuenta los avisos de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN del
position error (Error en apartado 5.10.
la posición inicial del 2. Desactive el interruptor de encendido de la VSS.
eje Z del módulo de 3. Retire la cubierta de la aguja de muestreo y compruebe si algo obstruye el
muestreo) movimiento de la aguja.
4. Active el interruptor de encendido de la VSS.
Syringe #1 home Llame al servicio técnico.
position error (Error en
la posición inicial de la
jeringa 1)
Syringe #2 home Llame al servicio técnico.
position error (Error en
la posición inicial de la
jeringa 2)

6-6 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO LB000150ES3


Solución de problemas

Mensaje de error Solución recomendada


Tube mixer Z-axis 1. Desactive el interruptor de encendido de la VSS.
home position error 2. Retire la cubierta de la aguja de muestreo y compruebe si algo obstruye el
(Error en la posición movimiento del cabezal rotatorio.
inicial del eje Z del 3. Active el interruptor de encendido de la VSS.
mezclador de tubos)
Vacuum tank is full (El Llame al servicio técnico.
tanque de vacío está
lleno)
Tube holder home 1. Desactive el interruptor de encendido de la VSS.
position error (Error en 2. Retire la cubierta de la aguja de muestreo y compruebe si algo obstruye el
la posición inicial del movimiento del fijador.
fijador de tubos) 3. Active el interruptor de encendido de la VSS.
Tube holder movement 1. Desactive el interruptor de encendido de la VSS.
error (Error de 2. Retire la cubierta de la aguja de muestreo y compruebe si algo obstruye el
movimiento del fijador movimiento del fijador.
de tubos) 3. Active el interruptor de encendido de la VSS.
Barcode reading error Asegúrese de que los códigos de barras de la gradilla o los tubos estén
(Error de lectura del colocados en el lugar correcto y que la parte frontal del lector de códigos de
código de barras) barras esté limpia. Si es necesario, límpiela con un paño suave.
Front rack error – 1. Desconecte los interruptores de las estaciones VCS y VSS.
cannot detect the 2. Compruebe que el portador de gradillas pueda moverse sin obstáculos.
home position sensor 3. Conecte los interruptores de las estaciones VCS y VSS.
(Error en el portador
de gradillas frontal; no 4. Haga clic en el icono Return to READY state.
se detecta el sensor
de posición inicial)
Front rack error – 1. Desconecte los interruptores de las estaciones VCS y VSS.
cannot detect the limit 2. Compruebe que el portador de gradillas pueda moverse sin obstáculos.
or stop position sensor 3. Conecte los interruptores de las estaciones VCS y VSS.
(Error en el portador
de gradillas frontal; no 4. Haga clic en el icono Return to READY state.
se detecta el sensor
de posición límite o
final)

LB000150ES3 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO 6-7


Solución de problemas

Mensaje de error Solución recomendada


Rear rack error – 1. Desconecte los interruptores de las estaciones VCS y VSS.
cannot detect the 2. Compruebe que el portador de gradillas pueda moverse sin obstáculos.
home position sensor 3. Conecte los interruptores de las estaciones VCS y VSS.
(Error en el portador
de gradillas trasero; no 4. Haga clic en el icono Return to READY state.
se detecta el sensor
de posición inicial)
Rack error. Please 1. Desconecte los interruptores de las estaciones VCS y VSS.
review results and 2. Compruebe que el portador de gradillas pueda moverse sin obstáculos.
repeat current rack. 3. Conecte los interruptores de las estaciones VCS y VSS.
Contact Bio‑Rad
Technical Support 4. Haga clic en el icono Return to READY state.
if this error persists. 5. Revise los resultados.
(Error de gradilla. 6. Repita la gradilla actual.
Revise los resultados 7. Si el problema persiste, llame al servicio técnico.
y repita la gradilla
actual. Contacte con
el servicio técnico de
Bio‑Rad si el error
persiste.)
No sample rack error Asegúrese de que todas las gradillas estén debidamente cargadas antes de
(Error de gradilla sin iniciar una serie.
muestras)
Tube sensor error 1. Desconecte el interruptor de la VSS y vuélvalo a conectar.
(Error de sensor de 2. Si el error no se soluciona, llame al servicio técnico.
tubo)
Door open error (Error Asegúrese de que la cubierta de la aguja de muestreo esté cerrada durante el
de puerta abierta) funcionamiento.
Fan stop error 1. Desconecte el interruptor de la VSS y vuélvalo a conectar.
(Error de parada del 2. Si el error no se soluciona, llame al servicio técnico.
ventilador)

6-8 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO LB000150ES3


Solución de problemas

6.4 Solución de problemas generales


Problema Causa probable Solución recomendada
No aparecen 1) No hay muestras en la gradilla. 1) Coloque muestras en la gradilla y añádalas a la
picos en el serie.
cromatograma; no 2) La aguja está doblada. 2) Sustituya la aguja (consulte el apartado 5.10).
aparecen datos en 3) Hay aire en el circuito de la jeringa 3) Empuje el lastre hasta el fondo de la botella
el informe. de muestreo. de solución de lavado; realice un lavado del
sistema (véase el apartado 4.2.2, paso 6).
Error de calibración; 1) Error de entrada de datos en la 1) Compruebe si los valores del calibrador se han
pico fuera de rango; pantalla Setup/Sample Types introducido correctamente.
pico no detectado. (Configuración/Tipos de muestra).
2) Se ha utilizado un calibrador 2) Verifique si se han utilizado el calibrador y el
equivocado o el vial se ha código de barras correctos.
etiquetado incorrectamente.
3) Calibradores colocados en la 3) Compruebe la posición de los calibradores en
posición incorrecta en la gradilla. la gradilla.
4) Volumen de calibrador inadecuado. 4) Compruebe si los viales contienen suficiente
volumen de calibrador.
5) Reconstitución inadecuada de los 5) Reconstituya nuevos viales de calibrador.
calibradores. Pipetee 1 ml en viales de 1,5 ml, colóquelos en
el adaptador y repita la serie.
6) Burbuja de aire en el detector o el 6) Realice un lavado del sistema (véase
sistema de bombeo. apartado 4.2.2, paso 6).
7) Célula de flujo sucia. 7) Llame al servicio técnico.
8) Reactivo o cartucho defectuosos. 8) Sustituya el componente defectuoso.
Tiempos de 1) Elevada concentración de muestra; 1) Compruebe si el pocillo de dilución está
retención bajos. áreas totales elevadas. bloqueado.
2) Contaminación del tampón (el 2) Sustituya los tampones; no mezcle tampones.
tampón B se añadió al tampón A).
3) Evaporación del tampón. 3) Sustituya el tampón; mantenga los tampones
tapados.
4) Cartucho no cebado. 4) Cebe el cartucho como se indica en el manual
de instrucciones.
5) Parámetros de prueba 5) Cargue el CD de actualización del kit (Update
equivocados. Kit) correcto.
6) Temperatura del cartucho 6) Compruebe el valor de la temperatura;
demasiado alta. compruebe el módulo térmico del cartucho.
7) Cartucho defectuoso. 7) Sustituya el cartucho.

LB000150ES3 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO 6-9


Solución de problemas

Problema Causa probable Solución recomendada


En el 1) Burbuja de aire en el detector o el1) Realice un lavado del sistema (consulte el
cromatograma, sistema de bombeo. apartado 4.2.2, paso 6).
aparece ruido de 2) Célula de flujo sucia. 2) Llame al servicio técnico.
fondo en los picos y 3) Fallo en la placa del detector. 3) Llame al servicio técnico.
se da variación en
4) Pocillo de dilución sucio. 4) Limpie el pocillo de dilución con un hisopo de
la línea de base.
algodón y agua desionizada.
Tiempos de 1) El cartucho está instalado en la 1) Compruebe la posición del cartucho; la flecha
retención altos. dirección incorrecta. debe apuntar hacia arriba, en la dirección del
flujo.
2) Baja concentración de muestra; 2) Compruebe que en las muestras no haya
áreas totales bajas. coágulos; compruebe que la aguja de
muestreo no esté bloqueada; compruebe que
el pocillo de dilución no esté bloqueado.
3) Fuga en el circuito de análisis. 3) Busque las posibles fugas (también en el
portacartucho) y corríjalas.
4) Aire en las bombas. 4) Purgue las bombas (consulte el apartado 3.9);
realice un lavado del sistema (consulte el
apartado 4.2.2, paso 6).
5) Parámetros de prueba 5) Cargue el CD de actualización del kit (Update
equivocados. Kit) correcto.
6) Temperatura del cartucho 6) Verifique el parámetro de temperatura;
demasiado baja. compruebe el módulo térmico del cartucho.
7) Lastre obstruido. 7) Compruebe o sustituya el lastre.
8) Falta de sellado de la bomba. 8) Llame al servicio técnico.
9) Tampón o tampones defectuosos. 9) Sustituya el tampón o tampones.
10) Cartucho defectuoso. 10) Sustituya el cartucho.
El módulo no se 1) La cubierta de la aguja de muestreo 1) Coloque la cubierta.
enciende cuando se está retirada.
pulsa el interruptor 2) Corte del suministro de la fuente de 2) Compruebe el interruptor protector del circuito
principal o pierde alimentación. de la toma corriente principal.
potencia. 3) Cortocircuito de los fusibles 3) Sustituya uno o ambos fusibles principales del
principales del módulo. módulo (consulte el apartado 6.5). Si se repite
el fallo, llame al servicio técnico.
4) Fallo del interruptor principal. 4) Llame al servicio técnico.
Área total baja. 1) Muestra de hematocrito baja. 1) Diluya manualmente a 1:100 y vuelva a
ejecutar la serie.
2) Muestra con coágulos. 2) Dilúyala manualmente y vuelva a ejecutar la
serie.
3) Fallo de la VSS. 3) Llame al servicio técnico.

6-10 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO LB000150ES3


Solución de problemas

Problema Causa probable Solución recomendada


Las muestras 1) No hay código de barras o está mal 1) Verifique que el código de barras esté en el
se clasifican colocado. lugar correcto.
como “Unknown” 2) Restricción del cabezal rotatorio. 2) Compruebe si hay alguna restricción del
(Desconocido). cabezal rotatorio. Si se repite el fallo, llame al
servicio técnico.
3) El tubo no puede rotar. 3) Verifique si el tubo está colocado en el
adaptador correcto (en caso de ser necesario)
y elimine las etiquetas sobrantes de código de
barras si hay más de una.
Los tubos no 1) No se ha utilizado el soporte de 1) Verifique si se ha utilizado el soporte de gradilla
están estables en gradilla. o el adaptador de tubos pediátricos, si es
el interior de las necesario.
gradillas. 2) Tipo incorrecto de tubo. 2) Utilice únicamente los tipos de tubo
especificados (consulte el apartado 4.1).
CDM no responde. El ordenador se ha bloqueado. Espere unos segundos; si el problema persiste:
1. Pulse CTRL+ALT+DELETE
(CTRL+ALT+SUPR).
2. Haga clic en Task Manager (Administrador de
tareas).
3. Seleccione la pestaña Processes (Procesos).
4. Seleccione un nombre de imagen que
comience con “CDM”.
5. Haga clic en End Process (Finalizar proceso).
6. Repita los pasos 4 y 5 hasta que no queden
nombres de imagen con “CDM”.
7. Seleccione Lman.exe si existe.
8. Haga clic en End Process.
9. Haga clic en para cerrar la ventana.
10. Pulse CTRL+ALT+DELETE.
11. Haga clic en Shut Down (Apagado).
12. Seleccione Restart (Reiniciar) de la lista
desplegable.
13. Apague los interruptores de VCS y VSS.
14. Espere 15 segundos.
15. Encienda los interruptores de VCS y VSS.

LB000150ES3 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO 6-11


Solución de problemas

6.5 Sustitución de fusibles


Sólo es necesario sustituir uno de los fusibles principales si un módulo pierde potencia o no se enciende.
Los 2 fusibles principales se encuentran en el lateral derecho de la VSS (figura 6-1) y en la parte trasera de
la VCS (figura 6-2). Ambos fusibles deben ser examinados por si es necesario sustituirlos.
1. Apague el módulo y desconecte el cable de alimentación principal.
2. Localice los cajetines de los fusibles.
3. Gire la tapa de uno de los cajetines en dirección contraria a las agujas del reloj. El cajetín saldrá
ligeramente.
4. Tire del cajetín hacia afuera.
5. Retire el fusible del cajetín.
6. Coloque en el cajetín un nuevo fusible (del tipo y voltaje adecuados), asegurándose de que queda
correctamente encajado.
7. Vuelva a empujar el cajetín dentro del instrumento y gire la cubierta en la dirección de las agujas del
reloj para que quede fijo en su lugar.
8. Repita la operación con el segundo cajetín y, si es necesario, sustituya el segundo fusible.

Figura 6-1: Cajetines de fusibles de la VSS

Figura 6-2: Cajetines de fusibles de la VCS

6-12 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO LB000150ES3


Apéndice A: Lista de componentes
A.1 Componentes de repuesto suministrados por Bio‑Rad
Para obtener más información, póngase en contacto con su representante de Bio‑Rad.
Descripción
Soportes de gradilla
270-2175 Soportes de 12 mm (30/paquete)
270-2174 Soportes de 13 mm (30/paquete)
270-2173 Soportes de 14 mm (30/paquete)
Juegos de etiquetas de código de barras
270-2239 Etiquetas de gradilla con códigos de barras 1–10
270-2242 Etiquetas de gradilla con códigos de barras 11–20
270-2253 Etiquetas de gradilla con códigos de barras 21–30
270-2254 Etiquetas de gradilla con códigos de barras 31–40
270-2255 Etiquetas de gradilla con códigos de barras 41–50
270-2256 Etiquetas de gradilla con códigos de barras 51–60
270-2257 Etiquetas de gradilla con códigos de barras 61–70
270-2258 Etiquetas de gradilla con códigos de barras 71–80
270-2259 Etiquetas de gradilla con códigos de barras 81–90
270-2260 Etiquetas de gradilla con códigos de barras 91–100
270-2240 Juego de etiquetas de códigos de barras para adaptador de tubos
Gradillas y adaptadores de tubos
270-2006 Gradilla de muestras (1 unidad)
270-2211 Bases rotatorias (100/paquete)
270-2016-10 Adaptadores de microviales (10/paquete)
270-2017-10 Adaptadores de tubos pediátricos (10/paquete)
270-2220-10 Adaptador de recogida capilar (10/paquete)
270-2149 Viales de muestra con tapas perforables (100 x 1,5 ml)
Manuales
270-2374 Manual de funcionamiento de VARIANT II TURBO
Circuito de reactivos
270-2133 Juego de circuito de tampón (lavado, tampones A y B)
270-2383 Lastres de circuito de tampón (4/paquete)
270-2142 Circuito de residuos (VCS)
270-2027 Circuito de residuos (VSS)

LB000150ES3 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO A-1


Apéndice A: Lista de componentes

Descripción
Varios
220-0247 Aguja de muestreo perforadora (VSS)
270-0022 Contenedor de residuos
270-2077 Cable de alimentación 110 V
270-2078 Cable de alimentación 220 V
270-2076 Fusibles de repuesto (250 V - 3,15 A, 2 unidades, VSS)
270-2099 Fusibles de vidrio de repuesto (250 V - 1 A, 1 unidade, VCS)
270-2088 Cabezal rotatorio de repuesto
270-2189 Cubierta de la aguja de muestreo
270-2306 Circuito de cartucho a detector de VCS
270-2318 Circuito de descontaminación de VARIANT II
270-2463 Kit de instalación del portacartucho
270-2465 Adaptador de filtro previo de acero inoxidable

A.2 Kit de reactivos suministrado por Bio‑Rad


Descripción
270-2455, 270-2455EX VARIANT II TURBO HbA1c Kit ‑ 2.0

A.3 Componentes necesarios no suministrados por Bio‑Rad


Los siguientes componentes pueden conseguirse en la mayoría de las empresas de suministros:
• Supresor de sobretensión
• Disco o discos CD-R (de una escritura)

A-2 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO LB000150ES3


Apéndice B: Especificaciones
B.1 Especificaciones de la estación de cromatografía (VCS)
1. Detector Detector de longitud de onda visible, 415/690 nm
2. Potencia eléctrica, voltaje 100-120 V de CA/220-240 V de CA, 50/60 Hz
de entrada
3. Consumo de electricidad 350 VA máximo (2 A máximo)
4. Condiciones ambientales
de funcionamiento:
• Temperatura ambiente 15-35 °C
• Humedad 10-90%, sin condensación
5. Condiciones de
almacenamiento:
• Temperatura ambiente 20-50 °C
• Humedad 10-95%
6. Dimensiones
(alto x ancho x fondo):
• Instrumento VCS 53,2 x 27,2 x 40,7 cm
• Contenedor de residuos 33 x 30,5 x 15,2 cm
7. Peso (desembalado) ≤ 35 kg

B.2 Especificaciones del detector de longitud de onda visible


1. Longitud de onda:
• Valor de muestra 415 nm
• Valor de referencia 690 nm
2. Linealidad ± 1% de la absorbancia teórica a 0,8 UA
(basado en la extrapolación a partir de una concentración más baja)
3. Ruido de línea de base ≤ 200 µV pico a pico (4000 psi)
4. Variación de referencia ≤ 1,0 mV por hora

B.3 Especificaciones del módulo de bomba


Presión máxima 280 kg/cm2 (4000 psi)

B.4 Especificaciones de gradiente del sistema


Precisión del gradiente ± 0,5% B

LB000150ES3 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO B-1


Apéndice B: Especificaciones

B.5 Especificaciones del sensor de presión


Exactitud ± 5%

B.6 Especificaciones del módulo de desgasificador


Nivel de la cámara de vacío 500 mbar ± 35 mbar a 23 °C

B.7 Especificaciones del módulo térmico del bloque del cartucho


Temperatura de funcionamiento Ajustable
• Valor mínimo 22 °C
• Valor máximo 50 °C
• Exactitud ± 0,5 °C

B.8 Especificaciones del contenedor de reactivos


Detector de volumen Sensible al peso, sensor de indicador de tensión
• Exactitud ± 5% de la escala completa

B.9 Especificaciones de la unidad del contenedor de residuos


1. Sensor Detecta un 95% de llenado
2. Entrada del contenedor de Cierre de contacto
residuos

B.10 Especificaciones de la estación de muestreo (VSS)


1. Potencia eléctrica, voltaje de 100-240 V de CA a 50-60 Hz
entrada
2. Consumo de electricidad 150 VA máximo
3. Condiciones ambientales de funcionamiento:
• Temperatura ambiente 15-30 °C
• Humedad 10-90%, sin condensación
4. Condiciones de almacenamiento:
• Temperatura ambiente 20-50 °C
• Humedad 10-95%
5. Dimensiones 45,5 x 61,6 x 59,6 cm
(alto x ancho x fondo)
6. Peso (desembalado) ≤ 54,5 kg

B-2 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO LB000150ES3


Apéndice B: Especificaciones

B.11 Especificaciones del lector de códigos de barras láser


1. Longitud de onda 660 nm
2. Potencia emitida 85 µW
3. Duración del impulso 112 µs
4. Clase 2

LB000150ES3 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO B-3


Apéndice B: Especificaciones

B-4 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO LB000150ES3


Apéndice C: Hojas de registro de
mantenimiento

LB000150ES3 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO C-1


VARIANT™ II TURBO Hemoglobin Testing System
Registro de mantenimiento diario
Nº de instrumento: Ensayo:
ANTES DE LA SERIE DESPUÉS DE LA SERIE
Fecha Comprobación Recuento Recuento Comprobación Comprobación Comprobación Comprobación Iniciales
Procedimiento Comprobación Comprobación Eliminación Limpieza de
niveles tampón inyecciones inyecciones nivel contenedor puerto de lavado presión presión
de calentamiento de fugas del papel de muestras vertidos
y lavado cartucho de análisis filtro previo residuos del pistón/sello bomba A bomba B
VARIANT™ II TURBO Hemoglobin Testing System

Registro del sistema


Nº de instrumento: Ensayo:
Nivel de control 1 Nivel de control 2
Fecha Iniciales
Número de lote % de A1c Número de lote % de A1c
VARIANT™ II TURBO Hemoglobin Testing System
Registro de mantenimiento quincenal
Nº de instrumento: Año:
QUINCENAL Período nº ENE FEB MAR ABR MAY JUN JUL AGO SEP OCT NOV DIC

Limpieza de las 1
superficies/correas
exteriores e interiores
2

1
Limpieza del lector de
códigos de barras
2

1
Limpieza e inspección
de las gradillas de
muestras
2

1
Limpieza del pocillo de
dilución
2

1
Limpieza de la aguja
muestreo
2

1
Lavado del puerto de
lavado de pistón/sello
2
VARIANT™ II TURBO Hemoglobin Testing System

Registro de mantenimiento periódico


Nº de instrumento:

Limpieza/descontaminación Copia de seguridad Cambio del


Sustitución de la
Fecha del circuito de fluidos de de la base de datos tóner de la Iniciales
aguja de muestreo
muestreo de CDM impresora
Apéndice C: Hojas de registro de mantenimiento

C-6 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO LB000150ES3


Apéndice D: Glosario
NOTA: Las definiciones de este glosario se refieren sólo al uso del término en el manual.
A Amperio

CDM Sigla de Clinical Data Management (Gestión de datos clínicos), software utilizado para ejecutar
VARIANT II TURBO

Cromatograma Gráfico de la salida de señal del detector frente al tiempo.

HPLC Sigla de High Performance Liquid Chromatography, cromatografía líquida de alta resolución

Hz Hercio

Inyección Término que describe el movimiento de la muestra a través del detector de hemoglobina.

LIS Sigla de Laboratory Information System (Sistema de información de laboratorio)

mbar Milibar

Mensaje de error Mensaje que aparece en la pantalla del ordenador cuando se produce una situación que
impide el funcionamiento normal del sistema VARIANT II TURBO.

mV Milivoltio

Muestra Material que se va a analizar (muestra de pacientes, calibrador o control).

µV Microvoltio

nm Nanómetro

PC Siglas de Personal Computer, ordenador personal

Prueba Aplicación diagnóstica realizada por el software CDM para detectar y cuantificar los analitos
esperados en una muestra de paciente o una solución normalizada.

Serie Secuencia de análisis o separaciones de cromatografía líquida de alta resolución.

UA Unidades de absorbancia

VA Voltiamperio

VCS VARIANT II TURBO Chromatographic Station

V de CA Voltios de corriente alterna

VSS VARIANT II TURBO Sampling Station

LB000150ES3 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO D-1


Apéndice D: Glosario

D-2 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO LB000150ES3


Índice alfabético
A D
Accesorios.................................................................. 3-2 Desgasificador........................................................... 2-7
Adaptador de microviales........................................... 2-4 Detector, hemoglobina............................................... 2-8
Adaptador de tubos pediátricos................................. 2-4 Dimensiones.............................................................. 3-1
Aguja de muestreo.............................................. 2-1, 2-2
E
Limpieza.............................................................. 5-3
Sustitución........................................................... 5-5 Eliminación de aire de las bombas............................ 3-8
Apagado del sistema.................................................. 4-6 Entrada de corriente alterna............................... 2-3, 2-9
Azida sódica............................................................... 4-3 Espacio libre............................................................... 3-1
Especificaciones........................................................ B-1
B Estación de cromatografía........................... 1-1, 2-7, 2-8
Bandeja de contenedor de reactivos.................. 2-1, 2-2 Estación de muestreo......................................... 1-1, 2-1
Bloque del cartucho.......................................... 2-7, 3-11 Etiquetas de código de barras................................... 2-5
Bomba de jeringa....................................................... 2-7
F
Bomba de vacío.................................................. 2-1, 2-2
Bombas...................................................................... 2-7 Fijador de tubos.................................................. 2-1, 2-2
Buffer Level Low (Nivel de tampón bajo)................... 6-2 Filtro previo, sustitución............................................ 3-11

C G
Cabezal rotatorio................................................. 2-1, 2-2 Gradillas Sysmex....................................................... 2-4
Cables de alimentación.............................................. 3-3
H
Cajetines de fusibles
Cajetines de fusibles de la VCS................. 2-9, 6-12 Hojas de registro de mantenimiento......................... C-1
Cajetines de fusibles de la VSS................. 2-3, 6-12 I
Cartucho, sustitución................................................ 3-11
Información sobre seguridad........................................ iii
Cebado de circuitos................................................... 3-7
Interruptor............................................................ 2-3, 2-9
Circuito de muestra.................................................... 3-6
Circuitos de reactivos................................................. 3-5 J
Circuitos de residuos.................................................. 3-4
Jeringa 1.............................................................. 2-1, 2-2
Communication Error (Error de comunicación).......... 6-2
Jeringa 2.............................................................. 2-1, 2-2
Componentes de repuesto......................................... A-1
Comprobación de los niveles de tampón y L
solución de lavado/diluyente............................ 4-2
Lavado del puerto de lavado del pistón/sello............. 3-8
Conexiones de fluidos (tubos).................................... 3-4
Lavado del sistema.................................................. 3-12
Conexiones eléctricas................................................ 3-3
Lector de códigos de barras......................... 2-1, 2-2, 2-6
Contenedor de residuos...................................... 3-4, 3-5
Limpieza.............................................................. 5-2
Correas transportadoras..................................... 2-1, 2-2
Cromatografía líquida de alta resolución................... 1-2
Cubierta de la aguja de muestreo.............................. 2-2

LB000150ES3 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO I-1


Índice alfabético

Limpieza Pump Overpressure (Presión excesiva


Aguja de muestreo.............................................. 5-3 en la bomba).................................................... 6-2
Circuito de fluidos de muestreo........................... 5-3 Pump Underpressure (Presión insuficiente
Lector de códigos de barras................................ 5-2 en la bomba).................................................... 6-2
Pocillo de dilución................................................ 5-2
R
Superficies exteriores.......................................... 5-2
Superficies interiores........................................... 5-2 Requisitos de instalación........................................... 3-1
Lista de comprobación de mantenimiento diario....... 5-1
S
Lista de comprobación de mantenimiento
periódico........................................................... 5-2 Salida del integrador.................................................. 2-8
Lista de comprobación de mantenimiento Secuencia de encendido............................................ 4-6
quincenal.......................................................... 5-1 Selección de pruebas............................................... 3-12
Lista de comprobación posterior a Sensor de nivel de residuos....................................... 3-3
la ejecución de la serie.................................... 4-5 Software Clinical Data Management.......................... 1-1
Lista de comprobación previa a Solución de problemas............................................... 6-1
la ejecución de la serie.................................... 4-2 Alarmas de CDM................................................. 6-2
Generales............................................................ 6-9
M Problemas en VCS.............................................. 6-4
Mantenimiento............................................................ 5-1 Problemas en VSS.............................................. 6-6
Mezclador de bobina.................................................. 2-7 Soporte de gradilla..................................................... 2-4
Muestras STAT........................................................... 4-5 Sustitución de fusibles............................................. 6-12

P T
Pocillo de dilución................................................ 2-1, 2-2 Tanque de residuos interno................................. 2-1, 2-2
Limpieza.............................................................. 5-2
Portacartucho........................................................... 3-11 V
Portadores de gradillas....................................... 2-1, 2-2 Válvula de conmutación............................................. 2-7
Procedimiento de calentamiento................................ 4-2 Válvula de inyección................................................... 2-7
Puerto de comunicaciones.................................. 2-3, 2-8
Puerto de lavado del sello.......................................... 3-8 W
Puerto de lavado/diluyente......................................... 2-4 Waste Level High (Nivel de residuos alto)................. 6-2
Puerto del sensor de nivel de las botellas................. 2-3
Puerto del sensor de nivel de reactivos..................... 2-8
Puerto del sensor de residuos................................... 2-8
Puerto del tampón A.................................................. 2-8
Puerto del tampón B.................................................. 2-8
Puerto de muestreo............................................ 2-3, 2-8
Puerto de residuos.............................................. 2-4, 2-8
Puerto de residuos de la bomba................................ 2-8
Puerto de solución de lavado..................................... 2-8

I-2 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO LB000150ES3


Índice alfabético

LB000150ES3 Manual de funcionamiento de VARIANT™ II TURBO I-3


Clinical Australia, Bio-Rad Laboratories Pty. Ltd., Level 5, 446 Victoria Road, Gladesville NSW 2111 • Phone 61-2-9914-2800 • Telefax 61-2-9914-2888
Austria, Bio-Rad Laboratories Ges.m.b.H., Hummelgasse 88/3-6, A-1130 Vienna • Phone 43-1-877-8901 • Telefax 43-1-876-5629
Diagnostics Group Belgium, Bio-Rad S.A.-N.V. Begoniastraat 5, B-9810 Nazareth Eke • Phone 32-9-385-5511 • Telefax 32-9-385-6554
Brazil, Bio-Rad do Brasil, Praia de Botafogo, 440-3rd Floor, Botafogo, RJ CEP 22250-040, Rio de Janeiro • Phone 5521-3237-9400 • Telefax 5521-2527-3099
Canada, Bio-Rad Laboratories, Ltd., 2403 Guénette Street, Montréal, Québec H4R 2E9 • Phone 1-514-334-4372 • Telefax 1-514-334-4415
4000 Alfred Nobel Drive China, Bio-Rad Laboratories Shanghai Ltd., 3rd Floor, #18 Dong Fang Road, Bldg E, Poly Plaza, Pudong, Shanghai, PRC 200120 • Phone 86-21-64260808 • Telefax 86-21-64264988
Czech Republic, Bio-Rad spol. s r.o., Nad ostrovem 1119/7, 147 00 Prague 4 • Phone 420-241-430-532 • Telefax 420-241-431-642
Hercules, California 94547 Denmark, Bio-Rad Laboratories, Symbion Science Park, Fruebjergvej 3, DK-2100 Copenhagen East • Phone +45-4452-1000 • Telefax +45-4452-1001
Telephone (510) 724-7000 Finland, Bio-Rad Laboratories, Linnanherrankuja 16, FIN-00950 Helsinki • Phone 358-9-804-22-00 • Telefax 358-9-7597-5010
FAX (510) 741-6373 France, Bio-Rad, 3 boulevard Raymond Poincaré, 92430 Marnes-la-Coquette • Phone 33-1-47-95-60-00 • Telefax 33-1-47-41-91-33
www.bio-rad.com/diagnostics Germany, Bio-Rad Laboratories GmbH, Heidemannstrasse 164, D-80939 Munich • Phone +49-(0)89-318-840 • Telefax +49-(0)89-318-84100
Greece, Bio-Rad Laboratories M E.P.E, 2-4 Mesogeion Street, Fourth Floor 115 27 Athens • Phone 30-210-7774396 • Telefax 30-210-7774376
Hong Kong, Bio-Rad Pacific Ltd., Unit 1101, 11/F DCH Commercial Centre, 25 Westlands Road, Quarry Bay • Phone 852-2789-3300 • Telefax 852-2789-1290
Hungary, Bio-Rad Hungary Ltd., H-1082 Budapest, Futo street 47-53, Hungary • Phone +36-1-459-6100 • Telefax +36-1-459-6101
India, Bio-Rad Laboratories (India) Pvt. Ltd., Bio-Rad House, 86-87, Udyog Vihar Phase IV, Gurgaon, Haryana 122 015 • Phone 1-800-180-1224 • Telefax 91-124-2398115
Israel, Bio-Rad Laboratories Ltd., 14 Homa Street, New Industrial Area, Rishon Le Zion 75655 • Phone 972-3-9636050 • Telefax 972-3-9514129
Italy, Bio-Rad Laboratories S.r.l., Via Cellini 18/A, 20090 Segrate, Milan • Phone +39-02-216091 • Telefax +39-02-21609-398
Japan, Bio-Rad Laboratories K.K., Tennoz Central Tower 20F, 2-2-24 Higashi-Shinagawa, Shinagawa-ku, Tokyo 140-0002 • Phone 81-3-6361-7070 • Telefax 81-3-5463-8483
Korea, Bio-Rad Korea Ltd., 10th Floor, Hyunjuk Building, 832-41, Gangnam-gu, Seoul 135-080 • Phone 82-2-3473-4460 • Telefax 82-2-3472-7003
Mexico, Bio-Rad, S.A., Avenida Eugenia 197, Piso 10-A, Col. Narvarte, C.P. 03020 Mexico, D.F. • Phone +52 (55) 5488-7670 • Telefax 52 (55) 1107-7246
The Netherlands, Bio-Rad Laboratories B.V., Fokkerstraat 2-8, 3905 KV Veenendaal • Phone +31-318-540666 • Telefax +31-318-542216
New Zealand, Bio-Rad New Zealand, 189 Bush Road Unit B, Albany, Auckland • Phone 64-9-415-2280 • Telefax 64-9-415-2284
Norway, Bio-Rad Laboratories, Johan Scharffenbergs vei 91, N-0694 Oslo • Phone 47-23-38-41-30 • Telefax 47-23-38-41-39
Poland, Bio-Rad Polska Sp. z o.o., Nakielska Str. 3, 01-106 Warsaw • Phone 48-22-3319999 • Telefax 48-22-3319988
Portugal, Bio-Rad Laboratories, Lda., Edificio Prime, Ave. Quinta Grande, 53 – Fracção 3B Alfragide 26114-521 Amadora • Phone 351-21-472-7700 • Telefax 351-21-472-7777
Russia, Bio-Rad Laboratorii, Business Centre “West Bridge”, Leningradsky pr-t H.37A Bld. 14, 125167 Moscow • Phone 7-495-721-14-04 • Telefax 7-495-721-14-12
Singapore, Bio-Rad Laboratories (Singapore) Pte. Ltd., 27 International Business Park, #01-02 iQuest @IBP, Singapore 609924 • Phone 65-6415-3170 • Telefax 65-6415-3189
South Africa, Bio-Rad Laboratories (Pty) Ltd., 34 Bolton Road, Parkwood, Johannesburg 2193 • Phone 27-11-442-85-08 • Telefax 27-11-442-85-25
Spain, Bio-Rad Laboratories, S.A., C/ Caléndula, 95, Edificio M. Miniparc II, El Soto de la Moraleja, 28109 Madrid • Phone 34-91-590-5200 • Telefax 34-91-590-5211
Sweden, Bio-Rad Laboratories A.B., Vintergatan 1, Box 1097, S-172 22 Sundbyberg • Phone 46-8-555-127-00 • Telefax 46-8-555-127-80
Switzerland, Bio-Rad Laboratories AG, Nenzlingerweg 2, CH-4153 Reinach BL• Phone 41-61-717-95-55 • Telefax 41-61-717-95-50
Thailand, Bio-Rad Laboratories Ltd., 1st & 2nd Floor, Lumpini I Bldg., 239/2 Rajdamri Rd., Lumpini, Pathumwan, Bangkok 10330 • Phone 662-651-8311 • Telefax 662-651-8312
United Kingdom, Bio-Rad Laboratories Ltd., Bio-Rad House, Maxted Road, Hemel Hempstead, Herts HP2 7DX • Phone +44-(0)20-8328-2000 • Telefax +44-(0)20-8328-2550

También podría gustarte