Scarecrow Legend.

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 1

SCARECROW LEGEND LA LEYENDA DEL ESPANTAPAJAROS

Onde upon a time a scarecrow who sadly had no friends…


Erase una vez… un espantapájaros que tristemente no tenia amigos, trabaja en un
He worked in a wheat farm very lonely, without anyone to talk to. campo de trigo muy solitario, sin nadie con quien hablar, constantemente sus días y
Constantly his days and nights become eternal.. noches se hacían eternas, lo único que podía hacer era... mirar los pájaros…
The only thing he could do was to watch the birds.. Cada vez que pasaban él los saludaba instantáneamente, pero ellos
desafortunadamente nunca respondían era como si le tuviesen miedo.
Every time they flew by, he instantly waved them..
Un día el espantapájaros hizo algo que estaba prohibido: les ofreció unas semillas, pero
But unfortunately they never answered.. aun así ellos no querían saber nada.
It was like they have fear of him.. El espantapájaros curiosamente se preguntaba por qué nadie quería ser su amigo.
Onde day the scarecrown offered them some seeds, but even then, they wanted hasta que una noche fría, cayó a sus pies un cuervo ciego, el cuervo estaba tiritando y
hambriento, el espantapájaros decidió cuidar de él, tras varios días, el cuervo ciego
nothing to do with him. mejoró. Antes de despedirse nerviosamente el espantapájaros pregunto por qué los
The scarecrow curiously wondered why no one wanted to be his friend.. pájaros nunca querían hacerse amigos de los espantapájaros.
Until one cold night.. Y El cuervo explicó que el trabajo de un espantapájaros era asustar a los pájaros que
A blind crow fell at his feet.. solo los espantapájaros eran unos seres malvado y despreciables, ¡UNOS MONSTRUOS!

The crow was crying and starving.. so the scarecrow decided to look after of him… Ofendido el espantapájaros le explicó que él no era malo a pesar de ser un
Several days later, the blind crow got better… espantapájaros,
Before saying goodbye the scarecrow nervously asked the birds never wanted..
To become friends with the scarecrows… the crow explained that the scarecro’s job was Una vez más… el espantapájaros se quedó sin amigos…
Esa misma noche decidió cambiar su vida. Despertó a su amo y le dijo que quería otro
..to scare the birds who only wanted to eat..that they were evil and despicable beings.. oficio que ya no quería asustar más a los pájaros...
monsters. horriblemente aterrorizado el amo despertó a los vecinos les conto que su
Offended, the scarecrow explained that he wasn’t evil although he was a scarecrow.. espantapájaros había cobrado vida y que esto solo podía ser obra del diablo.
Once again the scarecrow was left without friends.. Desesperadamente los vecinos corrieron decididos a quemar al espantapájaros.
Thet same night he decided to change his life…. Cerca del molino, estaba el cuervo ciego, sus compañeros le explicaron que los vecinos
He woke his master and told him, that he didn’t want to scare the birds anymore.. de la aldea estaban quemando un molino donde se intentaba esconder un
espantapájaros con una bufanda larga, el cuervo ciego entonces les explicó que ése era
Horribly Terrified, the master woke all the neighbors, he told them that his scarecrow
el espantapájaros bueno... el que le había salvado la vida…
came to life and this could only be the work the devil.. Conmocionados por la historia los cuervos quisieron salvar al espantapájaros pero era
Desperately the neighbors ran determined to burn the scarecrow demasiado tarde y ya no podían hacer nada.

Near the mull was the blind crow, his friends explained to him, that the villagers were ¡El espantapájaros murió quemado!
burning a mill where a scarecrow, with a long scarf, was hidden.
Los cuervos esperaron hasta el amanecer, y cuando no había llamas se acercaron a los
The bling crow explained to them that he was the good scarecrow, the one who saved restos del molino, cogieron las cenizas del espantapájaros y volaron alto... …muy alto...
his life. y desde lo más alto... esparcieron las cenizas por el aire…, el aliento llevó las cenizas
Moved by the story, the crows wanted to save the scarecrow but it was too late and por toda la comarca... las cenizas volaron junto con todos los pájaros y de esta manera,
el espantapájaros nunca volvió a estar solo porque sus cenizas ahora volaba con sus
they couldn’t do anything. nuevos amigos… y en recuerdo del espantapájaros el cuervo ciego y todos sus
The scarecrow died, burned. compañeros decidieron vestir de luto….
The crows waited till dawn and when the flames stopped… They approached to the rest Y por eso desde entonces. En memoria del espantapájaros todos los cuervos son
of the deceased. They took the ashes of the scarecrow and flew high, very high and negros.

from the highest they spread the ashes in the air.


The wind carried the ashes across the region, the ashes flew along with all the crows.
So, this way, the scarecrow never felt alone again, because his ashes, now, fly with his
new friends.
And in memory of the tragic death of the scarecrow, the blind crow and all his friends
decided to dress in mourning and so since then… in memory of the scarebrow .. all the
crows are black.

También podría gustarte