Operator
Operator
Operator
RT765E-2
Número de modelo de grúa
2
Este manual está dividido en las secciones siguientes:
SECCIÓN 1 INTRODUCCIÓN
SECCIÓN 2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SECCIÓN 3 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS
SECCIÓN 4 CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN
SECCIÓN 5 LUBRICACIÓN
SECCIÓN 6 LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO
AVISO
3
El número de serie de la grúa es el único método que el distribuidor o la
fábrica tiene para proporcionarle los repuestos correctos y la información
de mantenimiento apropiada.
B PELIGRO
Un operador que no está capacitado expone a sí mismo y a otras
personas a la muerte o lesiones graves. No utilice esta grúa a menos
que:
• Se le haya instruido sobre cómo manejar en forma segura esta grúa.
Manitowoc no se responsabiliza de la calificación del personal.
5
• Haya leído, entendido y cumplido las recomendaciones de
funcionamiento y de seguridad contenidas en los manuales del fabricante
de la grúa y las tablas de carga, las normas de trabajo de su empleador y
los reglamentos gubernamentales aplicables.
• Esté seguro que todas las etiquetas de seguridad, protectores y otros
dispositivos de seguridad estén en su lugar y en buenas condiciones.
• El manual del operador y la tabla de carga se encuentran en el bolsillo
suministrado en la grúa.
6
© 2012 Manitowoc
Published 8-22-2012, Control # 364-05
ADVERTENCIA DE ACUERDO CON
LA PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
Los vapores de escape del motor diesel y algunos de sus
componentes son conocidos en el Estado de California
como causantes de cáncer, defectos congénitos y
toxicidad reproductiva.
CONTENIDO
Vea el final de este manual para el Índice alfabético
SECCIÓN 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introducción
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Apoyo al cliente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Resultados de las pruebas de ruido/vibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Resultados de las pruebas de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Resultados de las pruebas de vibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Ubicación del número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Dimensiones de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
C
SECCIÓN 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Información de seguridad O
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Símbolo de aviso de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
N
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Accidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Información para el operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Calificaciones del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Equipos auxiliares de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Sistemas limitadores de capacidad nominal (RCL) (si los tiene) . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Dispositivo de prevención del contacto entre bloques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Sistema de definición de la zona de trabajo (WADS) (en su caso) . . . . . . . . . . . . . 2-5
Estabilidad de la grúa/Resistencia estructural. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Tablas de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Fuerzas del viento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Operaciones de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Elevación de un estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Operaciones de elevación con grúas múltiples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Riesgo de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Configuración y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Dispositivos de protección contra riesgos de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Contacto eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Equipo y condiciones de funcionamiento especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Transporte de personas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Servicio y reparaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Cable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Poleas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Baterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Desplazamiento de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Prácticas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Consideraciones personales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Acceso a la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Preparación para el trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Grove CON-1
CONTENIDO RT765E-2
Trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Señales de mano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Extensión de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Estacionamiento y bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Funcionamiento en clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Efectos de la temperatura en los aparejos de gancho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Efectos de la temperatura sobre los cilindros hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Información específica del modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Pasamanos de la plataforma de acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Inspección después de una sobrecarga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Inspección de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Inspección de la superestructura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Inspección del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
CON-2
RT765E-2 CONTENIDO
Grove CON-3
CONTENIDO RT765E-2
SECCIÓN 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubricación
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Intervalos de lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Lubricantes estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
CON-4
RT765E-2 CONTENIDO
Grove CON-5
CONTENIDO RT765E-2
CON-6
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT765E-2 INTRODUCCIÓN
SECCIÓN 1
INTRODUCCIÓN 1
CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Resultados de las pruebas de vibración . . . . . . . . . . .1-1
Apoyo al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Ubicación del número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Resultados de las pruebas de ruido/vibración . . . . . 1-1 Dimensiones de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4
Resultados de las pruebas de ruido . . . . . . . . . . . . . 1-1
UBICACIÓN DEL NÚMERO DE SERIE Cada vez que se comunique con su distribuidor Grove local
o Manitowoc Crane Care tenga disponible el número de
Consulte la Figura 1-1. serie de la grúa.
Interior de
cabina
Chasis
7813-1
8
9
1 7
2
3 4 5 6
10
11
7671-1
14 13
15
12 12
FIGURA 1-2
1
17
16 18
22
20
26
1
21
19
7671-2
24 23
25
DIMENSIONES DE LA GRÚA
Para las dimensiones totales de la grúa, consulte la
Figura 1-3.
13 607 mm
(44 pies 7.7 pulg)
5562 mm 8045 mm
(218.97 pulg) (316.75 pulg)
3603 mm
(11 pies 10 pulg)
3334 mm
(131.25 pulg)
FIGURA 1-3
SECCIÓN 2
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Servicio y reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14
Símbolo de aviso de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-16
Accidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Información para el operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Poleas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-17
Baterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-18
2
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-18
Calificaciones del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-18
Equipos auxiliares de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Desplazamiento de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-18
Sistemas limitadores de capacidad nominal
(RCL) (si los tiene) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 Prácticas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-20
Dispositivo de prevención del contacto Consideraciones personales . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-20
entre bloques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 Acceso a la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-20
Sistema de definición de la zona de trabajo Preparación para el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-20
(WADS) (en su caso) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-21
Estabilidad de la grúa/Resistencia estructural . . . . . 2-5 Elevación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-22
Tablas de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6 Señales de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-23
Lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Extensión de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-25
Fuerzas del viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Estacionamiento y bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-25
Operaciones de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-25
Contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Funcionamiento en clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-26
Elevación de un estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Operaciones de elevación con grúas múltiples . . . . . 2-9 Efectos de la temperatura en los aparejos
de gancho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-26
Riesgo de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Configuración y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . 2-10 Efectos de la temperatura sobre los cilindros
hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-26
Dispositivos de protección contra riesgos de
electrocución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11 Información específica del modelo . . . . . . . . . . . . . .2-28
Contacto eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12 Estabilidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-28
Equipo y condiciones de funcionamiento Pasamanos de la plataforma de acceso . . . . . . . . . .2-28
especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12 Inspección después de una sobrecarga . . . . . . . . . .2-28
Transporte de personas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12 Inspección de la pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-30
Inspección de la superestructura . . . . . . . . . . . . . . .2-32
Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Inspección del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-34
Símbolo de aviso de seguridad Esta información ha sido provista para ayudar a promover un
entorno de trabajo seguro para usted y para los que le
rodean. No se pretende que cubra todas las posibles
circunstancias que podrían surgir. Se pretende presentar las
precauciones de seguridad básicas que se deben seguir en
Este símbolo de aviso de seguridad significa
el funcionamiento diario del equipo.
¡ATENCIÓN! Esté atento - ¡Su seguridad está en juego!
Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a Ya que usted es la única parte de la grúa que puede pensar y
este símbolo para evitar la posibilidad de la muerte o razonar, su responsabilidad no se reduce al agregar
lesiones. elementos auxiliares o dispositivos de advertencia. De
hecho, debe tener cuidado de no adquirir un falso sentido de
Palabras clave seguridad cuando los utiliza. Estos soportes o dispositivos
tienen como fin ayudarle, no dirigir el funcionamiento. Los
elementos auxiliares o dispositivos de seguridad pueden ser
mecánicos, eléctricos, electrónicos o una combinación de
los anteriores. Éstos están sujetos a fallas o uso inapropiado
PELIGRO y no debe considerarlos sustitutos de las buenas prácticas
Identifica los peligros que causarán la muerte o lesiones de funcionamiento.
graves si se pasa por alto el mensaje.
Usted es el único en quien se puede confiar para garantizar
su propia seguridad y la de los que lo rodean. Sea
profesional y siga las reglas de seguridad.
ADVERTENCIA Recuerde, si usted omite tan sólo una de las precauciones
Identifica los peligros que pueden causar la muerte o de seguridad podría ocasionar un accidente y provocar la
lesiones graves si se pasa por alto el mensaje. muerte o lesiones graves al personal o bien, daños al
equipo. Usted es responsable de su propia seguridad y la de
los que lo rodean.
ACCIDENTES
PRECAUCIÓN
Después de cualquier accidente o daño al equipo, se debe
Identifica los peligros que podrían causar lesiones
informar inmediatamente al distribuidor autorizado de
menores o moderadas si se pasa por alto el mensaje.
Manitowoc sobre el incidente y se debe consultar sobre las
inspecciones y reparaciones necesarias. Si el distribuidor no
está disponible inmediatamente, comuníquese directamente
con el departamento de seguridad de productos de
PRECAUCIÓN Manitowoc en la dirección indicada más abajo. La grúa no se
Sin el símbolo de aviso de seguridad, identifica los debe devolver a servicio hasta que se haya inspeccionado
peligros que podrían causar daños a la propiedad si se completamente en busca de cualquier evidencia de daño.
pasa por alto el mensaje. Todos los componentes dañados se deben reparar o
reemplazar según sea autorizado por su distribuidor local de
NOTA: Resalta los procedimientos de funcionamiento o Manitowoc y/o por Manitowoc Crane Care.
mantenimiento.
En el caso de que esta grúa estuviese envuelta en un
accidente con daños al equipo y/o lesiones corporales,
GENERALIDADES
comuníquese inmediatamente con el distribuidor local de
No es posible compilar una lista de precauciones de Manitowoc. Si no conoce o no puede localizar al distribuidor,
seguridad que cubra todas las situaciones. Sin embargo, comuníquese con el departamento de seguridad de
hay principios básicos que se deben seguir durante su productos:
rutina diaria. La seguridad es su principal
The Manitowoc Company, Inc.
responsabilidad, ya que todas las piezas del equipo serán
1565 East Buchanan Trail
seguras en la medida en que lo sea la persona que está en
Shady Grove, PA 17256-0021 EE.UU.
los controles.
Teléfono: 888-777-3378 (888-PSR.DEPT)
Lea y siga la información que se encuentra en el tema
Fax: 717-593-5152
Información específica del modelo cerca del final de esta
Correo electrónico: [email protected]
sección.
Si es necesario hacer ajustes o reparaciones, el operador • Esté seguro que la máquina está funcionando
deberá avisarle al operador siguiente. apropiadamente, que haya sido inspeccionada y se le
haya dado el mantenimiento de acuerdo con los
manuales del fabricante.
CALIFICACIONES DEL OPERADOR
• Esté seguro que todas las etiquetas de seguridad,
Una persona calificada es aquélla que por motivo de sus protectores y otros dispositivos de seguridad estén en
conocimientos, capacitación y experiencia está plenamente su lugar y en buenas condiciones.
No intente manejar la grúa a menos que esté capacitado y • Cuando un indicador de ángulo de pluma o de radio no
completamente familiarizado con todas las funciones funciona o no funciona correctamente, el radio o ángulo
operacionales. Los controles y el diseño pueden variar de de pluma se debe determinar por medio de medidas.
una grúa a otra; por lo tanto, es importante que tenga una
• Cuando un dispositivo de tope de cable, de prevención
capacitación especial sobre la grúa específica que usted
de daños debido al contacto entre bloques o de
utilizará.
advertencia de fin de carrera de gancho no funciona o
La capacitación es ESENCIAL para la utilización apropiada funciona incorrectamente, la persona responsable
de la grúa. Nunca ponga en riesgo su propio bienestar o el designada para supervisar las operaciones de elevación
de los demás, intentando manejar una grúa para la que no debe establecer los procedimientos, tales como el
está capacitado. asignar a una persona adicional para señalizar, para
proporcionar la protección equivalente. Esto no se
Debe estar en buenas condiciones mentales y físicas para
aplica al elevar personas en plataformas para personas
manejar una grúa. Nunca intente manejar una grúa mientras
sostenidas por cables de carga. No se debe elevar a
esté bajo la influencia de medicamentos, drogas o alcohol.
personas cuando los dispositivos de prevención del
Cualquier tipo de droga podría perjudicar las reacciones y
contacto entre bloques no están funcionando
capacidades mentales, visuales y físicas.
correctamente.
Como operador de esta grúa, se le confiere la autoridad para
• Cuando un indicador de longitud de pluma no funciona o
detener y rehusarse a elevar cargas hasta que se cumplan
no funciona correctamente, la persona responsable
todas las medidas de seguridad.
designada para supervisar las operaciones de elevación
debe establecer las longitudes de pluma en las que se
EQUIPOS AUXILIARES DE TRABAJO realizará la elevación mediante medidas reales o
Manitowoc permanece comprometida a proporcionar marcas en la pluma.
productos confiables que permitan a los usuarios y • Cuando un indicador de nivel no funciona o no funciona
operadores levantar y colocar cargas de manera segura. correctamente se deben utilizar otros medios para
Manitowoc ha sido líder en la industria en la incorporación nivelar la grúa.
de elementos auxiliares en el diseño de sus grúas. La ley
federal exige que las grúas reciban el mantenimiento Sistemas limitadores de capacidad nominal
adecuado y que se mantengan en buenas condiciones de (RCL) (si los tiene)
funcionamiento. Debe seguir las instrucciones de los
manuales que proporciona Manitowoc y que son específicos Su grúa puede estar provista de un sistema RCL, el cual
está diseñado para ayudar al operador. Revise diariamente
para cada grúa así como los manuales para el equipo
si funciona apropiadamente. Nunca interfiera con el
auxiliar. Si un elemento auxiliar no funciona correctamente,
funcionamiento apropiado de los elementos auxiliares o
el usuario o el propietario de la grúa debe asegurarse de que
dispositivos de advertencia.
se realice la reparación o la recalibración tan pronto como
sea razonablemente posible. Si la reparación o recalibración Bajo ninguna circunstancia se lo debe usar como sustituto
inmediata de un elemento auxiliar no es posible y hay de las tablas de carga e instrucciones de funcionamiento. Si
circunstancias excepcionales que justifiquen continuar con confía únicamente en estas ayudas electrónicas en lugar de
el uso a corto plazo de la grúa cuando los elementos las buenas prácticas operativas puede ocasionar un
auxiliares no funcionen o no funcionen correctamente, los accidente.
siguientes requisitos se deben aplicar para continuar usando Conozca el peso de todas las cargas y siempre revise la
o para apagar la grúa: capacidad de la grúa como se muestra en la tabla de carga
antes de realizar alguna elevación.
• Se debe tomar medidas para programar las
reparaciones y la recalibración inmediatamente. Los NUNCA exceda la capacidad nominal mostrada en la tabla
elementos auxiliares se deben poner en funcionamiento de carga. Siempre revise la tabla de carga para asegurarse
tan pronto como los repuestos, si se necesitaran, estén que la carga a ser elevada en el radio deseado está dentro
disponibles y se pueda realizar las reparaciones y la de la capacidad nominal de la grúa.
recalibración. Se debe realizar todo esfuerzo razonable Para información detallada con respecto al uso y
para acelerar las reparaciones y la recalibración. mantenimiento del sistema RCL instalado en la grúa,
• Cuando un indicador de carga, indicador de capacidad consulte el manual del fabricante del sistema RCL incluido
nominal o limitador de capacidad nominal no funciona o con la grúa. Los fabricantes de los limitadores de la
capacidad nominal pueden referirse a ellos en sus manuales
no funciona correctamente, la persona designada como
como un indicador de momento de carga (LMI), un sistema
responsable de supervisar las operaciones de elevación
de alarma de capacidad hidráulica (HCAS), un indicador de
debe establecer los procedimientos para determinar los
carga segura (SLI), o una EKS5; Manitowoc se refiere a
pesos de carga y debe cerciorarse que el peso de la estos sistemas como un limitador de capacidad nominal
carga no sobrepasa la capacidad nominal de la grúa en (RCL) en sus manuales del operador y de servicio.
el radio al cual se manipula la carga.
Dispositivo de prevención del contacto pluma y el aparejo de gancho, etc. Cuanto más cerca se
entre bloques lleva la carga a la punta de la pluma, más importante es
soltar en forma simultánea el cable al bajar la pluma.
Esta grúa debe tener un sistema funcional de prevención del Siempre mantenga los dispositivos de manejo de carga un
contacto entre bloques y de bloqueo de los controles. Revise mínimo de 42 pulg (107 cm) debajo de la punta de la pluma.
diariamente si funciona apropiadamente.
Se puede evitar el contacto entre bloques. El factor más
El contacto entre bloques ocurre cuando el bloque de carga importante para evitar esta condición es que el operador
(aparejo de gancho, bola, polipasto, etc.) entra en contacto conozca los daños que ocasiona el contacto entre bloques.
físico con la pluma (punta de la pluma, poleas, extensión de Un sistema de prevención del contacto entre bloques está
la pluma, etc.). El contacto entre bloques puede ocasionar diseñado para ayudarle al operador a evitar condiciones de
que los cables del malacate, los aparejos, el enhebrado y riesgo de contacto entre bloques. Este sistema no sustituye
otros componentes se tensen demasiado y se el conocimiento y competencia del operador.
sobrecarguen, en cuyo caso el cable puede fallar
permitiendo que la carga, el bloque, etc. caiga libremente.
Nunca interfiera con el funcionamiento apropiado de los 2
elementos auxiliares o dispositivos de advertencia.
Es más probable que el contacto entre bloques ocurra
cuando los cables del malacate principal y auxiliar estén Sistema de definición de la zona de trabajo
enhebrados sobre la punta de la pluma principal y la punta (WADS) (en su caso)
de la extensión de la pluma respectivamente. Un operador,
al concentrarse en el cable específico que se está utilizando, Si su grúa está provista de un WADS, es necesario que lea y
puede extender o bajar la pluma permitiendo que el otro entienda el Manual del operador suministrado por el
accesorio del cable del malacate haga contacto con la punta fabricante, antes de usar el sistema. Familiarícese con los
de la extensión de la pluma o la pluma, ocasionando de esa procedimientos de funcionamiento correcto y con los
manera daños a las poleas o fallas en el cable, dejando caer métodos de uso de los símbolos.
la carga al suelo y lesionando posiblemente al personal que El sistema de definición de la zona de trabajo está diseñado
trabaja en la parte inferior. como una ayuda para el operador. Este sistema no sustituye
Tenga cuidado cuando baje, extienda o eleve la pluma. las prácticas de funcionamiento seguro de la grúa, la
Libere los cables de carga en forma simultánea para evitar experiencia y el buen juicio del operador.
que haya contacto entre los bloques de las puntas de la
ESTABILIDAD DE LA GRÚA/RESISTENCIA Las plumas de voladizo largo pueden crear una condición de
ESTRUCTURAL inclinación cuando están en una posición extendida y
bajada. Retraiga la pluma en forma proporcional a la
Para evitar la muerte o lesiones graves, asegúrese que la capacidad indicada en la tabla de carga aplicable.
grúa esté sobre una superficie firme con una carga y
Revise la estabilidad de la grúa antes de levantar alguna
configuración dentro de la capacidad mostrada en la tabla de
carga. Asegúrese que los estabilizadores (o neumáticos al
carga y las notas de la grúa.
trabajar sin los estabilizadores extendidos) estén colocados
Revise que todos los pasadores y los flotadores estén firmemente sobre superficies sólidas. Cerciórese que la grúa
instalados apropiadamente y las vigas de estabilizadores esté nivelada, los frenos aplicados y la carga esté aparejada
estén extendidas apropiadamente antes de levantar cargas y fijada apropiadamente al gancho. Revise la tabla de carga
con la máquina apoyada sobre los estabilizadores. En los en comparación con el peso de la carga. Levante
modelos equipados con estabilizadores que pueden fijarse ligeramente la carga del suelo y vuelva a revisar la
en la posición de extensión media (franja vertical, si la tiene), estabilidad antes de proceder a levantarla. Determine el
los estabilizadores también deben estar fijados cuando se peso de la carga antes de intentar levantarla.
utilizan en esa posición.
A menos que levante cargas de acuerdo con las
Utilice soportes adecuados debajo de los flotadores de los capacidades de elevación sin usar los estabilizadores, las
estabilizadores para distribuir el peso en una área más vigas deben estar extendidas apropiadamente y los cilindros
grande. Revise con frecuencia en busca de la bajada de gato (más el estabilizador central delantero, si lo tiene)
inesperada. extendidos y colocados para proporcionar una nivelación
precisa de la grúa. Los neumáticos deben elevarse del suelo
Lea y cumpla lo indicado en la siguiente etiqueta de
antes de levantar cargas con la máquina apoyada en los
seguridad para grúas con estabilizadores delanteros
estabilizadores.
centrales.
Tabla 2-1
Cero (0) Poco viento menos que 1 (<1) Sin viento; el humo asciende verticalmente
La dirección del viento se observa a través del humo pero no en las
1 Ventolina 1-5 (1-3)
veletas
El viento se siente en la cara; susurros de las hojas; el viento
2 Brisa muy débil 6-11 (4-7)
mueve la veleta ligeramente
Hojas/ramitas pequeñas en constante movimiento: el viento
3 Brisa débil 12-19 (8-12)
extiende el indicador
El viento levanta polvo y papeles sueltos; mueve pequeños
4 Brisa moderada 20-29 (13-18)
ramales.
Reduzca las cargas nominales y los parámetros operativos de la grúa a 32 km/h (20 mph)
Árboles pequeños en flor comienzan a balancearse; en estanques
5 Brisa fresca 29-38 (19-24)
se forman ondulaciones
Ramas grandes en movimiento; silbido de cables de teléfono; es
6 Brisa fuerte 39-49 (25-31)
difícil utilizar sombrillas
Suspenda todas las operaciones de la grúa a 48 km/h (30 mph); baje y retraiga la pluma
Ventarrón Árboles completos en movimiento; restricciones cuando camina
7 50-61 (32-38)
moderado contra el viento
Verifique la capacidad de la grúa revisando la tabla de carga Utilice cables guía en donde sea posible para ayudar a
comparada con el peso de la carga. Luego eleve la carga controlar el movimiento de la carga.
ligeramente para asegurarse que haya estabilidad antes de Cuando eleva cargas, la grúa se inclinará hacia la pluma y la
proceder con la elevación. carga oscilará, aumentando el radio de la carga. Asegúrese
Asegúrese que la carga esté aparejada y fijada que cuando esto ocurra, no se exceda la capacidad de la
apropiadamente. Siempre determine el peso de la carga grúa.
antes de intentar levantarla y recuerde que todos los No golpee cualquier obstrucción con la pluma. Si la pluma
aparejos (eslingas, etc.) y dispositivos de elevación (aparejo hace contacto accidentalmente con un objeto, deténgase
de gancho, extensión de la pluma, etc.) se deben considerar inmediatamente. Inspeccione la pluma. Si la pluma está
parte de la carga. dañada, retire la grúa de servicio.
Mida el radio de la carga antes de elevarla y manténgase Nunca empuje ni tire de algún objeto con la pluma de la
dentro de las áreas de elevación aprobadas según los grúa.
diagramas de alcance y zona de trabajo que se encuentran
Evite arranques y paradas repentinas cuando mueva la
en la tabla de carga de la grúa.
carga. La inercia y un aumento en el radio de carga podrían
Siempre mantenga la carga tan cerca de la grúa y del suelo volcar la grúa u ocasionar una falla estructural.
como sea posible.
Utilice únicamente un malacate a la vez cuando eleve una
No sobrecargue la grúa excediendo las capacidades carga.
mostradas en la tabla de carga correspondiente. La
Siempre utilice suficientes secciones de línea para
sobrecarga puede ocasionar el vuelco o falla estructural, lo
acomodar la carga que se va a elevar. Al levantar cargas con
cual a su vez podría provocar lesiones graves e incluso la
insuficientes secciones de cable se puede causar la rotura
muerte.
del cable.
La grúa puede volcarse o tener una falla estructural si:
• La configuración de la grúa y de la carga no está dentro
Contrapeso
de la capacidad según se muestra en la tabla de carga y En grúas equipadas con contrapesos retirables, asegúrese
las notas aplicables. que las secciones de contrapeso apropiadas estén
• El suelo no es firme y las condiciones de la superficie no instaladas apropiadamente para la elevación que se está
son buenas. considerando realizar.
• Los estabilizadores no están extendidos ni establecidos No agregue materiales al contrapeso para aumentar la
apropiadamente. En los modelos equipados con capacidad. Las leyes federales de EE.UU. prohiben las
estabilizadores que pueden fijarse en la posición de adiciones o modificaciones que afectan la capacidad o el
extensión media, los estabilizadores también deben funcionamiento seguro del equipo sin la aprobación escrita
estar fijados cuando se utilizan en esa posición. del fabricante. [29CFR 1926.1434]
El uso de la grúa es peligroso cuando está cerca de una Las reglas en este Manual del operador se deben cumplir en
fuente de alimentación eléctrica energizada. Debe tener todo momento, incluso si las líneas o el equipo de
bastante precaución y buen juicio. Trabaje lenta y alimentación eléctrica ha sido desenergizado.
cuidadosamente cuando esté cerca de las líneas de
La forma más segura de evitar la electrocución es
alimentación.
permanecer lejos de las líneas y fuentes de alimentación
Antes de manejar esta grúa cerca de las líneas o equipo de eléctrica.
alimentación eléctrica, notifique a la empresa de servicios de
No siempre es necesario tener contacto con una fuente o
energía. Asegúrese totalmente que la alimentación se haya
línea de alimentación para electrocutarse. La electricidad,
apagado.
dependiendo de la magnitud, puede formar arcos o conectar
Esta grúa no está aislada. Siempre considere todas las cualquier parte de la carga, el cable de carga o la pluma de
partes de la carga y la grúa, incluyendo el cable, el cable del la grúa si se acerca demasiado a una fuente de alimentación
malacate, los cables fijos y los cables guía, como eléctrica. Los voltajes bajos también pueden ser peligrosos.
conductores. Usted, el operador, es responsable de alertar a
todo el personal sobre los peligros asociados con las líneas Configuración y funcionamiento
y el equipo de alimentación eléctrica. No deje que haya
Mientras utiliza la grúa, suponga que todos los cables están
personal innecesario cerca de la grúa mientras funciona. No
energizados (“calientes” o “activos”) y tome las
permita que nadie se apoye en la grúa o toque la misma. No
precauciones necesarias.
permita que nadie, incluyendo los aparejadores y los
manipuladores de carga, sostenga la carga, los cables de Coloque la grúa en una posición de manera que la carga, la
carga, los cables guía o el aparejo. pluma o cualquier parte de la grúa y sus accesorios no
puedan moverse dentro de 6 m (20 pies) de los cables o el
Si la carga, el cable, la pluma o cualquier parte de la grúa
equipo de alimentación eléctrica. Esto incluye la pluma de la
entra en contacto o se acerca demasiado a una fuente de
grúa (completamente extendida a la altura, radio y longitud
alimentación eléctrica, todas las personas que están dentro,
máximos) y todos los accesorios (extensiones de la pluma,
sobre o alrededor de la grúa pueden estar expuestas a
aparejos, cargas, etc.). Los cables de sobrecabeza tienden
lesiones graves o incluso la muerte.
a volar con el viento; por esta razón, deje espacio libre
La mayoría de las líneas de tendido eléctrico no están suficiente para el movimiento de los cables cuando
aisladas. Trate todas las líneas de tendido eléctrico como si determina la distancia operativa de seguridad.
estuvieran energizadas a menos que tenga información
Se debe construir una barrera adecuada para impedir
confiable contraria de la empresa de servicio o del
físicamente que la grúa y todos los accesorios (incluyendo la
propietario.
carga) entren en una distancia insegura de las líneas o el
equipo de alimentación eléctrica.
Planifique anticipadamente y siempre programe una ruta características que afectan su desempeño. La humedad, el
segura antes de conducir bajo las líneas de alimentación. Se polvo, la suciedad, los aceites y otros contaminantes pueden
deben construir polos a cada lado de un cruce para asegurar ocasionar que un eslabón conduzca electricidad. Debido a
que se mantenga un espacio suficiente. las clasificaciones de carga, algunos eslabones no son
efectivos para grúas grandes y corrientes/voltajes altos.
La única protección que puede proporcionar un eslabón
aislado se encuentra debajo del eslabón (debido al flujo de
corriente eléctrica), siempre que el eslabón se haya
mantenido limpio, libre de contaminación, sin rayaduras ni
daños y se haya probado periódicamente (justo antes de
utilizarlo) para ver si tiene integridad dieléctrica.
Las jaulas y los protectores de la pluma proveen una
protección limitada contra los peligros de electrocución. 2
Están diseñados para cubrir únicamente la punta de la
pluma y una pequeña parte de la pluma. El desempeño de
las jaulas de la pluma y de los protectores de la pluma está
limitado por su tamaño físico, características aislantes y
ambiente de funcionamiento (es decir, polvo, suciedad,
humedad, etc.). Las características aislantes de estos
dispositivos pueden verse comprometidas si no se
Los reglamentos de OSHA (Administración de seguridad y mantienen limpios, libres de contaminación y sin daños.
salud ocupacional) de los Estados Unidos establecen que
debe haber un señalero cuando trabaje cerca de las líneas Hay disponibles varios tipos de dispositivos de advertencia y
de energía. detección de proximidad. Algunos utilizan sensores en la
punta de la pluma (localizados) y otros utilizan sensores que
Designe a un señalero confiable y calificado, que tenga un abarcan la longitud completa de la pluma. No se proporciona
equipo de comunicación de voz, bocina o silbato de señal de ninguna advertencia para los componentes, cables, cargas y
volumen alto para que advierta al operador cuando alguna otros accesorios ubicados fuera del área de detección.
parte de la grúa o la carga se mueva cerca de una fuente de Confiamos principalmente en que usted, el operador,
alimentación. Esta persona no debe encargarse de otras seleccionará y establecerá apropiadamente la sensibilidad
tareas mientras la grúa está trabajando. de estos dispositivos.
Los cables guía siempre deben ser fabricados de materiales Nunca confíe únicamente en un dispositivo para protegerse
no conductores. Cualquier cable guía que esté húmedo o a usted y a sus compañeros de trabajo del peligro.
sucio puede conducir electricidad.
A continuación se incluyen algunas variables que debe
No almacene materiales bajo líneas de tendido eléctrico o conocer y entender:
cerca de fuentes de energía eléctrica.
• Los dispositivos de proximidad se han diseñado para
Dispositivos de protección contra riesgos detectar la existencia de electricidad, no su cantidad ni
su magnitud.
de electrocución
• Algunos dispositivos de proximidad podrían detectar
El uso de eslabones aislados, protectores/jaulas aisladas de únicamente la corriente alterna (CA) y no la corriente
la pluma, dispositivos de advertencia de proximidad o topes continua (CC).
mecánicos no asegura que no ocurrirá un contacto eléctrico.
Aun cuando los códigos o reglamentos requieran el uso de • Algunos dispositivos de proximidad detectan la energía
dichos dispositivos, el incumplimiento de las reglas de la radiofrecuencia (RF) y otros no.
enumeradas en este manual puede ocasionar lesiones
• La mayoría de los dispositivos de proximidad transmiten
graves o la muerte. Debe ser consciente de que dichos
simplemente una señal (audible, visual o ambas) para el
dispositivos tienen limitaciones, por lo que debe seguir las
operador, la cual no se debe pasar por alto.
normas y precauciones definidas en este manual en todo
momento, incluso si la grúa está equipada con estos • Algunas veces, el área de detección de los dispositivos
dispositivos. de proximidad se desorienta debido a matrices
complejas o diferentes de las líneas de alimentación y
La instalación de eslabones aislados en el cable de carga
fuentes de alimentación.
provee protección limitada contra los peligros de
electrocución. Los eslabones están limitados en sus No confíe en la conexión a tierra. La conexión a tierra de una
capacidades de elevación, propiedades aislantes y otras grúa proporciona poca o ninguna protección contra peligros
eléctricos. La efectividad de la conexión a tierra está limitada • Deben tomarse todas las precauciones para disipar
por el tamaño del conductor (cable) utilizado, la condición de voltajes inducidos. Consulte a un asesor de RF
la tierra, la magnitud del voltaje y corriente presentes y otros (radiofrecuencia) calificado. Consulte también los
factores diversos. códigos y regulaciones locales, estatales y federales.
• Se cumplen los requerimientos de los códigos de • NUNCA utilice el cable de carga para trasladar a
seguridad y normativas locales, estatales y nacionales personas a menos que se cumpla con los
vigentes. requerimientos de códigos de seguridad y normativas
locales, estatales y nacionales vigentes para ello.
• Se ha determinado que el uso de la grúa para
transportar a personas es el medio menos peligroso • NUNCA permita que nadie, por causa alguna, se monte
para la realización del trabajo. sobre las cargas, los ganchos, las eslingas u otros
aparejos.
• El operador de la grúa está calificado para poner en
funcionamiento el tipo específico de equipo de • NUNCA suba o baje de una grúa en movimiento.
elevación utilizado para transportar a personas.
• NUNCA permita que nadie, excepto al operador, se
• El operador de la grúa debe permanecer en los encuentre dentro de la grúa mientras la máquina está
controles de la grúa en todo momento mientras el funcionando o desplazándose.
personal no esté en el suelo.
Las siguientes normas y reglamentos se pueden solicitar por 2
• El operador y los ocupantes de la grúa han sido correo en las siguientes direcciones:
informados sobre los riesgos conocidos de este tipo de
• Las normas de seguridad nacionales serie B30 de
plataformas elevadoras de personas.
ASME (anteriormente ANSI) para cables
• La grúa se encuentra en buenas condiciones de trabajo. transportadores, grúas, elevadores, malacates,
ganchos, gatos y eslingas; ASME B30.5, Grúas
• La grúa debe estar equipada con un indicador de ángulo
locomotrices y móviles y ASME B30.23, Sistemas de
de pluma que sea visible para el operador de la grúa.
elevación de personal, se pueden solicitar por correo en
• La tabla de carga de la grúa se encuentra en el puesto ASME, 22 Law Drive, Fairfield, New Jersey, 0700-2900
del operador, en un lugar accesible al operador. El peso EE.UU.
total con carga de la plataforma para personal y de los
• Las reglas y reglamentos estadounidenses DOL/ OSHA
aparejos relacionados no supera el 50% de la capacidad
se pueden solicitar por correo en Superintendent of
de carga para el radio y la configuración de la grúa.
Documents, PO Box 371954, Pittsburgh, PA,
• La grúa está nivelada de manera uniforme con una 15250-7954, EE.UU.
inclinación máxima de 1% y está situada sobre una
base firme. Las grúas con estabilizadores tendrán los PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
mismos extendidos de conformidad con las
especificaciones del fabricante. ¡Elimine los residuos de manera correcta! La eliminación
incorrecta de residuos puede ser una amenaza para el
• El Manual del operador de la grúa, así como otros medioambiente.
manuales, se encuentran dentro del puesto del
operador, en un lugar accesible para el operador. Los residuos potencialmente dañinos para el
medioambiente que se usan en las grúas Manitowoc
• La plataforma cumple con los requerimientos prescritos incluyen — pero no se limita a ellos — aceite, combustible,
por las normas y reglamentos vigentes. grasa, refrigerante, refrigerante del acondicionador de aire,
• Para las plataformas suspendidas mediante cables: filtros, baterías y trapos que hayan entrado en contacto con
tales sustancias dañinas para el medioambiente.
- La grúa posee un gancho con cierre y bloqueo que
bloquea la abertura del gancho. Manipule y elimine los residuos siguiendo las normativas
ambientales locales, estatales y federales.
- La grúa está equipada con un dispositivo de
prevención del contacto entre bloques en buenas Cuando llene y vacíe los componentes de la grúa, siga lo
condiciones de funcionamiento. siguiente:
- La plataforma está debidamente fijada y asegurada • No vierta fluidos residuales en el suelo, en ningún
al gancho de carga. desagüe o en ninguna fuente de agua.
• Con plataformas montadas en pluma: • Vacíe siempre los fluidos residuales en recipientes a
prueba de fugas que indiquen claramente lo que
- La plataforma está fijada y asegurada contienen.
adecuadamente.
• Use siempre un embudo o una bomba de llenado para
Para evitar la posibilidad de lesiones graves o la muerte: llenar o añadir fluidos.
• NUNCA emplee esta grúa para juegos de saltos u otras • Limpie inmediatamente cualquier derrame.
formas de entretenimiento y deporte.
Apague la grúa mientras realiza alguna reparación o ajuste. Se prohibe estrictamente cualquier modificación,
alteración o cambio a una grúa que afecte su diseño original
Siempre revise después de haber hecho alguna reparación y no esté autorizado y aprobado por Manitowoc. Todos los
para asegurarse que la grúa funciona apropiadamente. Se repuestos deben estar aprobados por Manitowoc. Dicha
debe realizar pruebas de carga cuando las reparaciones acción anula todas las garantías y responsabiliza al
tengan relación con los componentes de elevación o propietario/usuario de cualquier accidente que puede
estructurales. ocurrir.
Siga todas las precauciones de seguridad aplicables de este Fluido hidráulico:
manual cuando realice el mantenimiento de la grúa, así
como durante las operaciones de la grúa. • No utilice la mano o cualquier parte del cuerpo para
revisar si hay fugas de fluido hidráulico cuando el motor
Mantenga limpia la grúa en todo momento, sin fango, está en funcionamiento o el sistema hidráulico está bajo
suciedad y grasa. El equipo sucio ocasiona peligros, se presión. El fluido del sistema hidráulico puede estar bajo
desgasta más rápido y dificulta el mantenimiento apropiado. suficiente presión para penetrar la piel, ocasionando
Las soluciones limpiadoras que se utilicen deben ser lesiones graves o la muerte. Utilice un pedazo de cartón
apropiadas para el trabajo y no deben ser tóxicas ni o de papel para buscar fugas. Use guantes para
inflamables. proteger las manos del fluido rociado.
Una persona calificada debe realizar el mantenimiento e • Si el fluido hidráulico penetra la piel, obtenga atención
inspección de rutina de esta grúa, de acuerdo con las médica inmediatamente, de lo contrario podría
recomendaciones establecidas en el Manual de ocasionar gangrena.
mantenimiento e inspección de Manitowoc Crane Care.
Cualquier pregunta relacionada con los procedimientos y • No intente reparar o apretar ninguna manguera o
especificaciones se debe dirigir a su distribuidor de adaptador hidráulico mientras el motor está en
Manitowoc. funcionamiento o cuando el sistema está bajo presión.
• Nunca desconecte ninguna línea hidráulica a menos
Servicio y reparaciones que la pluma esté completamente abajo, el motor esté
apagado y se alivie la presión hidráulica. Para aliviar la
presión hidráulica, detenga el motor y mueva los
controles hidráulicos en ambas direcciones varias
ADVERTENCIA veces.
¡Riesgo de caídas! • El fluido hidráulico caliente ocasionará quemaduras
Cuando se trabaja a gran altura sin utilizar medios de graves. Espere que el fluido se enfríe antes de
protección contra caídas se corre el riesgo de sufrir desconectar cualquier línea hidráulica.
lesiones graves o la muerte.
• El fluido hidráulico puede ocasionar lesiones
Siempre utilice medios de protección contra caídas según permanentes de los ojos. Use protección apropiada en
lo requerido por los reglamentos locales, estatales o los ojos.
federales.
• Para cables móviles resistentes a la rotación: con más que la carga de trabajo determinada por el fabricante del
de dos (2) hilos rotos en un sector de longitud seis (6) cable.
veces el diámetro del cable o con más de cuatro (4)
• Nunca aplique “carga de impacto” en un cable. Una
hilos rotos en un sector de longitud treinta (30) veces el
aplicación de fuerza o carga repentina puede ocasionar
diámetro del cable.
daños tanto externos visibles como internos. No hay
• Para cables móviles no resistentes a la rotación: con una manera práctica de estimar la fuerza aplicada por
seis (6) hilos rotos en un sesgo o tres (3) hilos rotos en carga de impacto a un cable. La liberación repentina de
una trenza del cable. una carga también puede dañar un cable.
• Un surco donde el hilo falla entre las trenzas del cable • Se aplica lubricante a los alambres y trenzas de un
deslizante es causa de sustitución. cable cuando se fabrica. El lubricante se agota cuando
el cable está en servicio y se debe reemplazar
• Abrasión del cable como consecuencia del desgaste de
periódicamente. Consulte el Manual de servicio para
los hilos individuales externos del orden de 1/3 de su
más información.
diámetro original.
• En los EE.UU., la OSHA exige que se realicen
• Cualquier torcido, encapsulado, fractura, corrosión u
inspecciones regulares de los cables y se mantengan
otros daños que alteren la estructura del cable.
registros permanentes firmados por una persona
• Un cable que haya estado en contacto con la corriente calificada para casi todas las aplicaciones del cable. El
eléctrica o que haya sido empleado como conexión a propósito de la inspección es determinar si un cable se
tierra en un circuito eléctrico (durante trabajos de puede seguir utilizando en forma segura en la
soldaduras) puede tener hilos fundidos o soldados entre aplicación. Los criterios de inspección, entre los que se
sí y debe ser retirado del servicio. incluyen el número y la ubicación de alambres rotos,
desgaste y estiramiento, han sido establecidos por
• En cables colgantes, cuando tienen más de tres (3)
OSHA, ANSI, ASME y organizaciones similares. Vea el
roturas en un sesgo en las secciones después de la
Manual de servicio para los procedimientos de
conexión final, o más de dos (2) hilos rotos en la
inspección.
conexión final.
Cuando esté inspeccionando los cables y sus
• El deterioro del núcleo normalmente se manifiesta en
accesorios, mantenga todas las partes del cuerpo y la
una rápida reducción del diámetro del cable y es causa
ropa lejos de los tambores giratorios de los malacates y
de una inmediata sustitución del cable.
de las poleas. Nunca manipule los cables con las manos
A continuación se incluye un breve resumen de la desnudas.
información básica requerida para utilizar el cable en forma
Algunas condiciones que ocasionan problemas en los
segura.
sistemas de cables incluyen:
• Los cables se desgastan. La resistencia de un cable
- Las poleas muy pequeñas, desgastadas o
comienza a disminuir cuando el cable se pone en uso y
corrugadas ocasionan daños a un cable.
continúa disminuyendo con cada uso. El cable se
romperá si está desgastado, sobrecargado, dañado o si - Los alambres rotos implican una pérdida de
se utiliza incorrectamente o bien si se le da un resistencia.
mantenimiento inadecuado.
- Las retorceduras dañan los cables en forma
• La resistencia nominal, algunas veces llamada permanente y se deben evitar.
resistencia catalogada, de un cable corresponde
- Los cables se dañan si se anudan. Nunca deberá
únicamente a un cable nuevo, sin usar.
utilizar cables con nudos.
• La resistencia nominal de un cable se debe considerar
- Los factores ambientales como condiciones
como la fuerza tractiva en línea recta que realmente
corrosivas y calor pueden dañar un cable.
romperá un cable nuevo, sin usar. La resistencia
nominal de un cable nunca se debe utilizar como su - La falta de lubricación puede reducir
carga de trabajo. significativamente la vida útil de un cable.
• Cada tipo de adaptador conectado a un cable tiene una - El contacto con alambres eléctricos y la formación
capacidad nominal de eficiencia que puede reducir la de arcos resultante dañarán un cable.
carga de trabajo del conjunto o sistema de cables.
• Una inspección debe incluir la verificación de que no se
• Nunca sobrecargue un cable. Esto significa que nunca ha cumplido ninguno de los criterios de retiro de servicio
utilice el cable donde la carga que se aplica es mayor especificados para este uso al revisar condiciones
como:
Baterías
El electrólito de la batería no debe entrar en contacto con la
piel o los ojos. Si esto ocurre, enjuague el área afectada con
agua y consulte con un médico inmediatamente.
Cuando realice la verificación y el mantenimiento de las Revise los límites de carga de los puentes en la ruta de
baterías, tenga en cuenta los siguientes procedimientos y recorrido y cerciórese que su capacidad sea mayor que el
precauciones: peso combinado de la grúa y el vehículo transportador.
• Utilice anteojos de seguridad cuando les dé servicio a Para cargar la grúa en un remolque o vagón o descargarla
las baterías. del mismo, utilice una rampa capaz de soportar el peso de la
grúa.
• Si lo tiene, utilice el interruptor de la batería para
desconectarla antes de desconectar el cable de puesta Asegúrese que la grúa esté bien fijada al vehículo
a tierra de la batería. transportador.
• No interrumpa un circuito activo en el borne de la Antes de transportar la grúa en un camino o carretera,
batería. Desconecte primero el cable de tierra de la averigüe primero las restricciones y los reglamentos
batería cuando retire una batería y conéctelo al final estatales y locales.
cuando instale una batería.
Cuando se utilizan argollas de amarre del aparejo de
• No provoque un cortocircuito entre los bornes de la gancho, se puede aplicar carga excesiva si el cable se deja
batería para revisar la carga. Un cortocircuito, chispa o muy tirante especialmente al enhebrar cables de secciones
llama podría ocasionar la explosión de la batería. múltiples. Cuando el cable se engancha a la argolla del
aparejo de gancho, el cable deberá estar apenas tenso, con
• Mantenga el electrólito de la batería al nivel apropiado.
holgura en el tramo entre la línea central de la polea y el
Revise el electrólito con una linterna.
punto de anclaje. Se debe tener cuidado cada vez que se
• Si aplica a su grúa, revise el indicador de prueba de las use una función de la grúa mientras el cable está
baterías sin mantenimiento. enganchado en la argolla del aparejo de gancho. No tire del
cable hasta tensarlo.
• Revise la condición de la batería únicamente con equipo
de prueba apropiado. Las baterías se deberán cargar
únicamente en una área abierta y bien ventilada que no DESPLAZAMIENTO DE LA GRÚA
tenga llamas, humo, chispas o fuego. Únicamente el operador de la grúa debe ocupar la grúa
durante el transporte.
Motor
Antes de desplazarse, la pluma se debe retraer y bajar por
Llene de combustible la grúa únicamente con el motor completo a la posición de transporte y se debe engranar
apagado. No fume mientras abastece de combustible la bloqueo de giro de la plataforma giratoria. Si está provista de
grúa. No guarde materiales inflamables en la grúa. un apoyo de la pluma, baje ésta al apoyo y enganche el
Familiarícese con la ubicación y el uso del extintor de bloqueo de la plataforma de giro.
incendios más cercano. Respete las pautas y las restricciones comunicadas en la
Tenga cuidado cuando revise el nivel del refrigerante del tabla de carga para las operaciones de elevación y acarreo.
motor. El líquido puede estar caliente y bajo presión. Apague Esta máquina ha sido fabricada sin sistema de suspensión
el motor y espere un tiempo para que el radiador se enfríe de ejes. Si conduce a velocidades altas, especialmente en
antes de quitar la tapa del radiador. terreno escabroso, la grúa puede rebotar, lo que puede
Apague el motor y desconecte la batería antes de realizar el ocasionar la pérdida del control de la misma. Si rebota,
mantenimiento. Si no puede hacerlo para la tarea requerida, reduzca la velocidad. (RT y Shuttlelift únicamente)
mantenga las manos alejadas del ventilador del motor y Si es aplastado por los neumáticos en movimiento puede
otras piezas en movimiento mientras realiza el sufrir lesiones graves o la muerte.
mantenimiento.
Queda estrictamente prohibido realizar acrobacias y
Tenga cuidado con las superficies calientes y los líquidos payasadas durante el manejo. No permita que nadie se suba
calientes cuando realice un trabajo de mantenimiento en el o se baje de una grúa en movimiento.
motor o cerca de éste.
Siga las instrucciones dadas en este manual para preparar
No utilice éter para arrancar el motor en las grúas provistas la grúa para transportarla en autopista.
de calentadores de rejilla para el colector de admisión.
Si se está usando un carro/remolque para la pluma, lea
completamente y comprenda todos los pasos y
TRANSPORTE DE LA GRÚA
precauciones de seguridad dados en el manual para la
Antes de transportar la grúa, revise la idoneidad de la ruta preparación y transporte.
propuesta con respecto a la altura, el ancho, el largo y el
Cuando conduzca la grúa, verifique que la cabina esté
peso de la grúa.
nivelada, si está equipada con cabina inclinable.
Utilice la plataforma de acceso al malacate (si la tiene) Familiarícese con las condiciones de las superficies y la
cuando trabaje en la zona del malacate. presencia de obstáculos y líneas de tendido eléctrico
elevados.
Use zapatos con un material de suela altamente
antideslizante. Limpie el barro o residuos de los zapatos Trabajo
antes de entrar a la cabina de la grúa o al subirse a la
superestructura de la misma. El exceso de suciedad y El operador es responsable de todas las operaciones que se
desechos en las agarraderas, peldaños o superficies de encuentran directamente bajo su control. Cuando la
trabajo/acceso podría ocasionar un resbalón accidental. Un seguridad de una operación sea dudosa, el operador
zapato que no está limpio podría deslizarse de un pedal de detendrá las funciones de la grúa de manera controlada. Las
control durante el funcionamiento. operaciones de elevación se reanudarán sólo después de
que se hayan tratado los temas de seguridad o cuando el
No permita que el personal que está en el suelo guarde sus
supervisor de elevaciones indique la continuación de las
pertenencias personales (ropa, loncheras, dispensadores
operaciones de la grúa.
de agua y artículos por el estilo) en la grúa. Esta práctica
impedirá que el personal que está en el suelo sufra Conozca la ubicación y la función de todos los controles de
aplastamientos o electrocuciones cuando intente acceder a la máquina.
sus pertenencias personales guardadas en la grúa.
Asegúrese de que todas las personas estén lejos de la grúa
Preparación para el trabajo y que la palanca selectora de sentido de marcha esté en la
posición “N” (punto muerto) con el freno de estacionamiento
Antes de utilizar la grúa: aplicado antes de arrancar el motor.
• Cierre toda el área en donde está trabajando la grúa y Las chispas del sistema eléctrico de la grúa y/o el escape del
aleje a todo el personal innecesario del área de trabajo. motor pueden ocasionar una explosión. No maneje esta
grúa en una área donde haya vapores o polvo inflamables, a
• Asegúrese que la grúa esté equipada apropiadamente,
menos que la buena ventilación haya eliminado el peligro.
incluyendo los peldaños de acceso, las cubiertas, las
puertas, los protectores y los controles. Los gases de monóxido de carbono del escape del motor
pueden ocasionar sofocamiento en una área cerrada.
• Realice una inspección visual para ver si hay
Cuando maneje la grúa, es muy importante que haya buena
soldaduras rajadas, componentes dañados, pernos/
ventilación.
pasadores o conexiones de cable flojas. Se debe
reparar o reemplazar cualquier artículo o componente Antes de activar el giro o cualquier otra función de la grúa,
que esté flojo o dañado (quebrado, astillado, rajado, haga sonar la bocina y verifique que todo el personal esté
desgastado, etc.). Inspeccione en busca de evidencia lejos de las partes giratorias y en movimiento.
de mantenimiento inadecuado (consulte su Manual de
Nunca utilice la grúa en la oscuridad, con niebla u otras
servicio).
restricciones visuales, las cuales crean una situación
• Revise si todos los controles y ayudas del operador insegura. Nunca trabaje en la grúa en condiciones de
funcionan apropiadamente (por ejemplo, el sistema tormenta o vientos fuertes.
limitador de capacidad nominal).
Siempre sea consciente de sus alrededores durante el
• Revise todo el sistema de frenos (es decir, los frenos de funcionamiento de la grúa. Evite que la grúa entre en
giro, malacate y ruedas) y los dispositivos de bloqueo contacto con objetos externos.
antes de utilizar la máquina.
Aleje a todo el personal del área de la superestructura y del
Debe cerciorarse que las vigas y los estabilizadores estén contrapeso antes de quitar el contrapeso.
extendidos y colocados apropiadamente antes de realizar
alguna elevación. En los modelos equipados con
estabilizadores que pueden fijarse en la posición de
extensión media, los estabilizadores también deben estar
fijados cuando se utilizan en esa posición.
Aleje a todo el personal del área de los estabilizadores antes
de extender o retraer los estabilizadores. Siga
cuidadosamente los procedimientos de este Manual del
operador cuando extienda o retraiga los estabilizadores. Si
configura incorrectamente los estabilizadores de la grúa se
podrían ocasionar lesiones severas e incluso la muerte.
Recuerde que todo el equipo de aparejo debe ser Evite arranques y paradas repentinas cuando mueva la
considerado como parte de la carga. Las capacidades de carga. La inercia y un aumento en el radio de carga podrían
elevación varían de acuerdo con el área de trabajo. Si volcar la grúa u ocasionar una falla estructural.
procede, las áreas donde se puede trabajar aparecen en la
Utilice cables guía (en donde sea posible) para posicionar y
tabla de carga. Cuando haga un giro de una área de trabajo
restringir las cargas. Revise las eslingas antes de levantar
a otra, compruebe que no se excedan las capacidades
alguna carga.
estipuladas en la tabla de carga. ¡Conozca su grúa!
Cerciórese que todos estén alejados de la grúa y del área de
No permita que el aparejo de gancho se mueva cuando se
trabajo antes de levantar una carga.
desmonte una carga.
Nunca gire la grúa por encima de las cabezas de personas,
Un giro rápido puede provocar la oscilación de la carga
ya sea o no que una carga esté suspendida o conectada a la
hacia afuera y aumentar el radio de carga. Gire lentamente
pluma.
la carga. Gire la carga con cuidado y mantenga las líneas de
carga verticales.
Señales de mano
Mire antes de girar su grúa. A pesar de que podría haberse
Un señalero calificado debe participar siempre que:
verificado la instalación original, tenga en mente que las
situaciones pueden cambiar. • Se esté trabajando en la vecindad de líneas eléctricas.
No gire ni baje la pluma hacia la cabina del vehículo (si la • El operador de la grúa no pueda ver claramente la carga
tiene). en todo momento.
Nunca empuje ni tire de la carga con la pluma de la grúa; • Se esté desplazando la grúa en una área o sentido tal
nunca arrastre una carga. que el operador no puede ver con claridad la ruta de
desplazamiento.
No exponga la grúa a cargas laterales. Una carga lateral
puede inclinar la grúa u ocasionar que ésta sufra una falla Deben usarse siempre señales de mano normalizadas,
estructural. previamente acordadas y completamente comprensibles
para el señalero y el operador.
Si la pluma hace contacto con un objeto, deténgase
inmediatamente e inspeccione la pluma. Si la pluma está Si la comunicación con el señalero es interrumpida, debe
dañada, retire la grúa de servicio. detenerse el movimiento de la grúa hasta que se restablezca
la comunicación.
Al levantar una carga la pluma puede flexionarse causando
un aumento del radio de la carga; esta condición se Manténgase atento al funcionamiento de la grúa. Si por
empeora cuando la pluma está extendida. Verifique que el alguna razón Ud. debe mirar hacia otro lado, primero
peso de la carga esté dentro de la capacidad de la grúa detenga todos los movimientos de la grúa.
indicada en la tabla de carga.
Obedezca una señal de parar dada por cualquier persona.
APAGADO
Utilice los siguientes pasos cuando apague la grúa:
• Aplique el freno de estacionamiento.
• Retraiga y baje completamente la pluma.
• Aplique el pasador de bloqueo de giro o el bloqueo de
giro de 360°.
• Coloque los controles en su punto muerto.
• Apague el motor y quite la llave de encendido. La elevación por encima del 75% del límite de carga de
trabajo (WLL) a temperaturas entre la temperatura de
• Acuñe las ruedas, si no está apoyada en los
servicio dada en el rótulo de identificación y -40°F debe
estabilizadores.
realizarse a una velocidad lenta y uniforme para evitar las
• Cierre con llave la cabina del operador (si la tiene) e sobretensiones transitorias, comunes en la dinámica normal
instale protectores contra robo, si se utilizan. de los procesos de elevación.
No debe excederse el 75% del WLL cuando se eleva a
FUNCIONAMIENTO EN CLIMA FRÍO temperaturas por debajo de -40°F.”
El funcionamiento en clima frío requiere precaución
adicional por parte del operador. EFECTOS DE LA TEMPERATURA SOBRE
Revise los procedimientos de arranque en clima frío
LOS CILINDROS HIDRÁULICOS
descritos en este manual.
No toque las superficies metálicas a las cuales puede
El aceite hidráulico se expande con el calor y se contrae con
el frío. Éste es un fenómeno natural que se produce en todos
2
quedarse adherido por congelación. los líquidos. El factor de expansión del aceite hidráulico del
grupo 1 API es de aprox. 0.00043 pulg3 por pulgada cúbica
Limpie la grúa de todo el hielo y la nieve. de volumen con un cambio de temperatura de 1°F. La
Deje suficiente tiempo para que se caliente el aceite contracción térmica resulta en la retracción del cilindro
hidráulico. cuando el fluido hidráulico atrapado en el cilindro se
enfría.
En clima extremadamente frío, estacione la grúa en una
área en donde no pueda congelarse en el suelo. La línea El cambio de la longitud del cilindro es proporcional a la
impulsora puede dañarse cuando intente liberar una grúa longitud del cilindro extendido y el cambio de temperatura
congelada. del aceite en el cilindro. Por ejemplo, un cilindro extendido a
25 pies en el cual el aceite se enfría por 60°F se retraerá
Si aplica a su grúa, en clima extremadamente frío, revise los aprox. 7-3/4 pulg (vea la Tabla 2-2). Un cilindro extendido
tanques de aire frecuentemente en busca de agua. a 5 pies en el cual el aceite se enfría por 60°F se retraerá
solamente aprox. 1-1/2 pulg. La velocidad de enfriamiento
Si se aplica a su grúa, siempre maneje los tanques de
del aceite depende de muchos factores y será más notable
propano de acuerdo con las instrucciones del proveedor.
con una mayor diferencia entre la temperatura del aceite y la
Nunca almacene materiales inflamables en la grúa. temperatura ambiente.
Si las ayudas de arranque en clima frío se incluyen con su Junto con la lubricación inadecuada o el ajuste incorrecto de
grúa, utilícelas. El uso de pulverizadores aerosol u otros las almohadillas de desgaste, la contracción térmica puede,
tipos de líquidos de arranque que contienen éter o en ciertas condiciones, producir un efecto de “pegar y
sustancias volátiles puede ocasionar explosiones o fuego. deslizar” en la pluma. Esta condición de “pegar y deslizar”
puede resultar en movimientos bruscos de la carga. Es
EFECTOS DE LA TEMPERATURA EN LOS importante lubricar la pluma y ajustar las almohadillas de
APAREJOS DE GANCHO desgaste correctamente para permitir el movimiento libre de
las secciones de pluma. Un movimiento lento de la pluma
La siguiente información se aplica a los aparejos de gancho puede pasar desapercibido por el operador a menos que
de las grúas Gunnebo Johnston: tenga una carga suspendida durante mucho tiempo. Para
reducir los efectos de la contracción térmica o los
“Nunca use un aparejo de gancho en temperaturas
movimientos de “pegar y deslizar”, se recomienda activar la
extremas...puede ocurrir una falla repentina.
palanca de control de telescopización periódicamente en la
Los aparejos de gancho de la grúa no deben calentarse por posición de extender para atenuar los efectos del
encima de los 180°F. El límite de carga de trabajo del enfriamiento del aceite.
aparejo de gancho es válido entre 180°F y la temperatura de
Si la carga y la pluma quedan estacionarias durante un
servicio que se indica en el rótulo de identificación con
período prolongado y la temperatura ambiente está debajo
precauciones de elevación normales.
de la temperatura del aceite atrapado en los cilindros, este
Es necesario tener precauciones de elevación adicionales aceite se enfriará. La carga se bajará a medida que los
por debajo de la temperatura de servicio dada en el rótulo de cilindros se retraigan y la pluma se retrae. Además, el
identificación porque la temperatura fría comienza a afectar ángulo de la pluma se reducirá a medida que los cilindros de
las propiedades del material del aparejo de gancho de la elevación se retraigan. Esto aumenta el radio y reduce la
grúa. altura de la carga.
Esta situación también puede ocurrir al revés. Si se prepara NOTA: Los operadores y los técnicos de servicio deben
la grúa en la mañana con aceite frío y la temperatura ser conscientes que este tipo de movimiento de la
ambiente calienta el aceite, los cilindros se extienden de la carga puede atribuirse incorrectamente a escapes
misma manera. por los sellos de los cilindros o a válvulas de
retención defectuosas. Si es posible que sellos con
La Tabla 2-2 y la han sido preparadas para ayudarle a
fugas o válvulas de retención defectuosas estén
determinar la cantidad aproximada de retracción/extensión
causando el problema, consulte el boletín de
que se puede anticipar en un cilindro hidráulico como
servicio acerca de la prueba de cilindros
resultado del cambio de la temperatura del aceite hidráulico
telescópicos. s(El boletín de servicio 98-036
dentro del cilindro. La tabla es para cilindros de varillas
corresponde a TMS700 y el boletín de servicio
secas. Si la varilla del cilindro está llena de aceite hidráulico,
G06-005A corresponde a los modelos RT890 y
la velocidad de contracción será un poco más alta.
RT9130.)
Inspección de la pluma
1
1
2
9, 10
1 8
3, 4
5
1
9, 10
Inspección de la superestructura
5 4
1
9, 10
7
1
4
1 2
3
3
2 5, 6
1
3
2
Bases de Inspeccione en busca de deformación y soldaduras 2
estabilizadores agrietadas.
Vigas de Inspeccione en busca de deformación y soldaduras
3
estabilizadores agrietadas.
Cajas de Inspeccione en busca de deformación y soldaduras
4
estabilizadores agrietadas.
5 Soldaduras Inspeccione en busca de grietas.
Inspeccione en busca de pintura agrietada que podría
6 Pintura
indicar miembros torcidos, estirados o comprimidos.
SECCIÓN 3
CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS
CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Advertencia del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-10
Columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Filtro de partículas diesel (sólo motores Tier 4) . . . .3-10
Palanca de señalizadores de viraje y controles Indicador del señalizador de viraje a la derecha . . . .3-11
de limpia/lavaparabrisas/faros/bocina . . . . . . . . . . 3-3 Inhibir regeneración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-11
Palanca de inclinación de columna de la dirección . . 3-3 Fluido de escape diesel (motores Tier 4—2014
Control del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . 3-3 y posteriores solamente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-11
Interruptor de faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Temperatura alta del sistema de escape . . . . . . . . .3-11
Selector de eje motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Esperar para arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-11
Interruptor de luces de advertencia . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Tracción en cuatro ruedas engranada . . . . . . . . . . .3-11
Interruptores de diagnóstico del motor . . . . . . . . . . . 3-4 Diferencial del eje bloqueado . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-11
Interruptor de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Indicador de ruedas traseras no centradas. . . . . . . .3-11
Palanca de cambios de la transmisión . . . . . . . . . . . 3-4 Termómetro del refrigerante del motor . . . . . . . . . . .3-11
Controles superiores de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Medidor de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-12
Pestillo de la ventana del techo. . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Nivel de combustible bajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-12
Limpiacristal de la ventana del techo y motor Indicador de carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . .3-12
del limpiacristal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Visera de la ventana del techo . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Voltímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-12
Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-12 3
Luz de techo interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Conjunto de controles del asiento (eje simple) . . . .3-13
Ventilador de circulación de la cabina . . . . . . . . . . . . 3-5 Control de malacate principal
Pestillo de la ventana derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 (opción de eje simple) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-13
Tablero de control superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Control de elevación de pluma
Interruptor del ventilador del (opción de eje simple) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-13
calefactor/acondicionador de aire . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Palanca de control de elevación de la pluma
Interruptor de control del calefactor. . . . . . . . . . . . . . 3-6 y del malacate principal (opción de eje doble
Interruptor del acondicionador de aire. . . . . . . . . . . . 3-6 — no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-13
Interruptor del limpiacristal del techo. . . . . . . . . . . . . 3-6 Selector de velocidad del malacate principal . . . . . .3-14
Interruptor del atenuador de luces de tablero . . . . . . 3-6 Control de telescopización o malacate auxiliar
(opción de eje sencillo). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14
Interruptor de luces de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Control de giro (opción de eje sencillo) . . . . . . . . . . .3-14
Interruptor de luces de la pluma (opcional) . . . . . . . . 3-6
Palanca de control de giro y telescopización o de
Interruptor de funciones de la grúa . . . . . . . . . . . . . . 3-6
giro y malacate auxiliar (opción de eje doble) . . . .3-14
Interruptor de regeneración de DPF
Selector de velocidad del malacate auxiliar
(sólo motores Tier 4). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
(opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14
Pantalla de medidores e indicador de la Interruptor de dirección trasera . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15
columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Control del freno de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15
Freno de giro aplicado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Control de bloqueo del diferencial del eje
Freno de estacionamiento aplicado. . . . . . . . . . . . . . 3-9
(opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15
Avería de luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Mecanismo de desbloqueo de la puerta
Parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15
Temperatura alta del aceite hidráulico . . . . . . . . . . . 3-9 Ajuste de respaldo del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15
Advertencia de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Calefactor y acondicionador de aire, control de
Baja presión de dirección climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15
(opcional en máquinas CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Palanca de deslizamiento del asiento . . . . . . . . . . . .3-15
Indicador del señalizador de viraje a la izquierda . . . 3-9 Palanca de deslizamiento del bastidor
Baja presión de frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . 3-9 del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15
Indicador del módulo electrónico. . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Ajuste del apoyabrazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15
Diagnóstico del sistema electrónico . . . . . . . . . . . . . 3-9 Indicadores de rotación de malacate . . . . . . . . . . . .3-15
Pantalla de LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Interruptor de aumento hidráulico . . . . . . . . . . . . . . .3-15
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Interruptor del apoyabrazos (no se ilustra). . . . . . . . 3-16 Pedal de control de telescopización (opcional) . . . . 3-19
Interruptor del asiento (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . 3-16 Pedal de frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Tablero de control lateral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16 Pedal acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Panel de control del sistema limitador de Controles e indicadores varios. . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
capacidad nominal (RCL) y del sistema de Tablero de fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
definición de la zona de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . 3-17 Zumbador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Interruptor de anulación del limitador de Interruptor de anulación de emergencia del
capacidad nominal (RCL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17 limitador de capacidad nominal (RCL)
Interruptor de parada de emergencia. . . . . . . . . . . . 3-17 (no se usa en grúas CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Termómetro de aceite de la transmisión . . . . . . . . . 3-17 Barra de luces internas (opcional) del limitador
Control de pasador de bloqueo de giro de de capacidad nominal (RCL). . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
plataforma de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17 Luz de baliza o estroboscópica (opcional)
Receptáculo de 12 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17 (no se ilustra). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Conector para diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17 Alarma de retroceso (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . 3-20
Indicador de nivel de burbuja . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17 Salida de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Indicador de tercera vuelta de cable en el malacate Procedimientos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . 3-20
(opcional—estándar en las máquinas CE) . . . . . . 3-17 Verificaciones antes del arranque . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Indicador de -29°C (-20°F) (opcional) . . . . . . . . . . . 3-18 Funcionamiento en clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
LED indicador de temperatura ambiente . . . . . . . . . 3-18 Funcionamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Control de estabilizadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18 Transporte de la grúa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Pedales de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18 Funcionamiento general de la grúa . . . . . . . . . . . . . 3-30
Pedal de bloqueo de giro en 360° . . . . . . . . . . . . . . 3-19 Almacenamiento y estacionamiento . . . . . . . . . . . . 3-36
Pedal de freno de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19 Grúa desatendida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
CONTROLES E INDICADORES
El motor se controla por medios electrónicos a través del
módulo de control electrónico (ECM), el cual es el centro de
control de todo el sistema del motor. El ECM procesa todas 6
las señales de entrada y envía comandos al sistema de
combustible y a los sistemas de control del vehículo y del 5
motor. Este Manual del operador no incluye información
4
sobre el ECM del motor; sin embargo, el fabricante del motor
ha preparado un manual detallado por separado y se envía
con la grúa de la fábrica.
Todos los controles e indicadores para el uso y monitoreo de 2 3
las funciones de la grúa se encuentran en el interior de la
cabina de la grúa Figura 3-1 e incluyen lo siguiente: 1
1. Pedales
2. Control de estabilizadores
7649-5
3. Palanca de control en el asiento y controles en el FIGURA 3-1
apoyabrazos
4. Tablero de pantalla lateral COLUMNA DE DIRECCIÓN
5. Columna de dirección El conjunto de la columna de dirección en la Figura 3-2 es
una columna de dirección telescópica e inclinable tipo
6. Tableros de control superiores pedestal. Tiene la capacidad de inclinarse 30° hacia
adelante o levantarse verticalmente aproximadamente
60 mm (2.5 pulg). También incluye el interruptor de
encendido y la pantalla de medidor CANbus (11)
(Figura 3-2).
El interruptor de modo de prueba (7) (Figura 3-2) se usa El interruptor de encendido tiene un dispositivo mecánico
durante el mantenimiento del sistema de control electrónico antirrearranque incorporado. Si el motor no arranca después
del motor. Es un interruptor momentáneo de dos posiciones del primer intento, se debe colocar la llave en la posición de
(conectado/desconectado) para activar el modo de APAGADO y nuevamente en la posición de ARRANQUE
diagnóstico (códigos de falla). El interruptor debe estar en la para intentar arrancar el motor otra vez.
posición de encendido, pero el motor no debe estar
funcionando. Cuando el interruptor de modo de prueba está
Palanca de cambios de la transmisión
en la posición de conectado, y se usa en conjunto con el
interruptor de ralentí/modo de diagnóstico, se tiene acceso
para avanzar o retroceder por los códigos de falla. PRECAUCIÓN
¡Se pueden causar daños a la transmisión!
Interruptor de ralentí/modo de diagnóstico
Para evitar dañar la transmisión: cambie de tracción de
El interruptor de ralentí/modo de diagnóstico (8) (Figura 3-2) dos ruedas a tracción de cuatro ruedas únicamente con la
es un interruptor momentáneo de tres posiciones (+/-) que grúa detenida y la transmisión en punto muerto o
proporciona entradas de control de ralentí para aumentar y estacionamiento.
disminuir la velocidad del motor (cuando el interruptor de
modo de prueba está en la posición desconectado) o para La palanca de cambios de la transmisión (10) (Figura 3-2) se
avanzar o retroceder por los códigos de falla del modo de encuentra en el lado derecho de la columna de la dirección.
diagnóstico cuando el interruptor de modo de prueba está en Esta palanca de control acciona la válvula selectora de la
la posición conectado con el motor apagado. transmisión por medios eléctricos. Si se desplaza la palanca
hacia arriba se activan las marchas de avance y si se la
Oprima y suelte la parte superior del interruptor una vez para desplaza hacia abajo se activan las marchas de retroceso.
aumentar la velocidad del motor a ralentí rápido. Oprima y Cuando la palanca se encuentra en el punto muerto, reposa
suelte la parte inferior para volver a ralentí lento. Mantenga en un tope. Para poder mover la palanca hacia arriba o hacia
oprimido el interruptor, suéltelo cuando el motor alcance la abajo, tire de ella hacia atrás primero. Para cambiar la
velocidad de ralentí predeterminada. Oprima la parte inferior transmisión a la primera, segunda o tercera marcha, gire la
para volver a ralentí lento. perilla a las posiciones 1, 2 ó 3.
Interruptor de encendido La transmisión tiene seis marchas de avance y seis de
retroceso. Para usar las tres marchas bajas, coloque el
El interruptor de encendido (9) se encuentra en el lado selector del eje motriz en la posición de tracción en cuatro
derecho de la columna de dirección y debajo de la palanca ruedas baja (4WD LO). Para usar las tres marchas altas,
de cambios de la transmisión (10). coloque el selector del eje motriz en la posición de tracción
El interruptor accionado por llave tiene cuatro posiciones: en dos ruedas alta (2WD HI).
ACCESORIOS [3], APAGADO [0], MARCHA [1] y
Interruptor del ventilador del calefactor/ los proyectores de la pluma. Presione la parte superior del
acondicionador de aire interruptor para encender las luces de la pluma; presione la
parte inferior del interruptor para apagar las luces de la
El interruptor del ventilador del calefactor/acondicionador de pluma.
aire (1) (Figura 3-4) controla la velocidad del ventilador de la
cabina. La velocidad del ventilador controla el volumen de Interruptor de funciones de la grúa
salida de aire calentado (o la salida de aire enfriado) del
El interruptor de alimentación de funciones de grúa (8)
ventilador. Los ajustes son apagado, velocidad baja,
(Figura 3-4) se encuentra en el tablero de la pantalla lateral.
velocidad mediana y velocidad alta.
Este interruptor de dos posiciones (ON/OFF) permite al
Interruptor de control del calefactor operador desconectar la energía eléctrica de las funciones
de la grúa controladas por los controladores hidráulicos en
El interruptor de control del calefactor (2) (Figura 3-4) los apoyabrazos. Al colocar el interruptor en la posición de
controla la intensidad de la temperatura de calefacción. Gire APAGADO se impide el accionamiento inesperado de las
el interruptor hacia la derecha (sentido horario) para abrir la funciones si se tocan los controladores durante el transporte
válvula para la calefacción. (El calor proviene del fluido u otra operación. Cuando el interruptor está en la posición
calentado que circula por el serpentín del calefactor.) Gire el de apagado (OFF), también se bloquea el funcionamiento
interruptor hacia la izquierda (sentido contrahorario) para del malacate de alta velocidad.
cerrar la válvula para detener la circulación del fluido y
reducir el calor. Interruptor de regeneración de DPF
(sólo motores Tier 4)
Interruptor del acondicionador de aire
El interruptor del acondicionador de aire (3) (Figura 3-4)
controla el funcionamiento del sistema de ADVERTENCIA
acondicionamiento de aire opcional. Los ajustes son ¡Peligro de incendio o quemaduras!
apagado (O) y encendido (I).
Durante el proceso de regeneración, el tubo de los gases
Interruptor del limpiacristal del techo de escape alcanza temperaturas muy altas. No estacione
el vehículo cerca de objetos inflamables.
El limpiacristal eléctrico se usa para quitar la humedad de la
Tenga sumo cuidado cerca del tubo de escape durante el
ventana en el techo. El limpiacristal de la ventana del techo
proceso de regeneración ya que éste alcanza
es controlado por el interruptor del limpiacristal (4)
temperaturas muy altas.
(Figura 3-4). Éste es un interruptor de 3 posiciones,
APAGADO, velocidad BAJA y velocidad ALTA
El interruptor del DPF (filtro de partículas diesel) del motor
(OFF/LOW/HIGH).
(9) (Figura 3-4) se encuentra en el lado derecho del tablero
Interruptor del atenuador de luces de tablero de control superior. Este interruptor es un interruptor de tres
posiciones, inhibir regeneración/permitir regeneración y
El interruptor del atenuador de luces de tablero (5) comenzar regeneración. Presione este interruptor para
(Figura 3-4) controla la iluminación de los controles del iniciar la regeneración del motor o para inhabilitar la
calefactor/acondicionador de aire que se encuentran en la regeneración:
parte superior y el medidor de temperatura de aceite de la
transmisión (7) (Figura 3-3); presione el interruptor para • Iniciar regeneración (7649-10)
aumentar o reducir la iluminación del tablero.
El interruptor de luces de trabajo (6) (Figura 3-4) controla las Para regenerar manualmente, aplique el freno de
luces de trabajo de la grúa montadas en la parte delantera estacionamiento de la grúa; la transmisión de la grúa debe
inferior de la cabina de la superestructura. Presione la parte estar en punto muerto y todos los pedales deben estar sin
superior del interruptor para encender las luces de trabajo. pisar.
Presione la parte inferior del interruptor para apagar las Establezca una área de seguridad alrededor del escape de
luces de trabajo. la grúa; retire las herramientas, trapos, grasa u otros
residuos del área de escape del motor. A modo de
Interruptor de luces de la pluma (opcional) advertencia, la luz (1) (Figura 3-5) debajo del tubo de
El interruptor de las luces de la pluma (7) (Figura 3-4) se escape (2) (Figura 3-5) destellará durante el proceso de
encuentra en el tablero de la pantalla lateral. Este interruptor regeneración.
de dos posiciones (ON/OFF) controla el funcionamiento de
Con el motor funcionando a ralentí, presione el interruptor de Es posible que el ruido del motor cambie durante este
regeneración del DPF (9) para comenzar con la período. Una vez completada la regeneración, el motor
regeneración. regresará a su velocidad normal de ralentí.
Dentro de 5 segundos, el motor debe aumentar su velocidad
de 1000 a 1400 rpm. El motor continuará funcionando a esta
2
velocidad durante hasta 45 minutos.
Si se presiona el pedal del acelerador o el pedal del freno, o 1
se activa el interruptor de inhibición de regeneración durante
un proceso de regeneración, esto interrumpirá el dicho
proceso.
Asegúrese que la grúa y el área circundante estén
supervisadas durante una regeneración manual. Si se
produce una condición que pudiera poner en riesgo la
seguridad, apague el motor inmediatamente.
7788
FIGURA 3-5
14 17
11 19
8 10 12 13 16
9 15 18
7
6
5
20
4
21
3
22
2
23
1
25 24
31 30
28
29 27 26
FIGURA 3-6
Si está presente un código de falla del motor, la pantalla Filtro de partículas diesel
muestra el código cuando el interruptor de encendido está (sólo motores Tier 4)
en la posición de MARCHA y el motor está apagado. La
pantalla mostrará la versión de software maestro cuando el El indicador del filtro de partículas diesel (DPF) (15)
interruptor de encendido está en la posición de accesorios (Figura 3-6) se encuentra en la pantalla de medidores en la
(ACC). columna de dirección. Este indicador se ilumina ámbar
cuando el filtro de partículas diesel se está llenando con
hollín y es necesario limpiarlo.
Cuando el indicador del DPF se ilumina o destella, comience
el proceso de regeneración.
3 1 El indicador se encenderá continuamente durante las
primeras etapas de obturación. Si el sistema continúa
obturándose, la lámpara comenzará a destellar y habrá una
reducción leve del régimen del motor.
Si la obturación aumenta, la luz de advertencia del motor
(14) se ilumina junto con el indicador del DPF (15) y se
produce una reducción severa del régimen del motor.
2
ADVERTENCIA
7649-35 FIGURA 3-7
¡Peligro de calor extremo!
Figura 3-7 - Números de artículos Durante el proceso de regeneración, el tubo de los gases
de escape alcanza temperaturas muy altas. No estacione
Art. Descripción el vehículo cerca de objetos inflamables.
Código de falla del motor, versión de software Tenga sumo cuidado cerca del tubo de escape ya que
1
maestro éste alcanza temperaturas muy altas.
2 Marcha de la transmisión seleccionada
El proceso de regeneración puede ocurrir de tres modos
3 Avance o retroceso diferentes:
Indicador del señalizador de viraje a la Las luces de advertencia cerca del tubo de escape
derecha destellarán durante la regeneración si se producen altas
temperaturas del escape.
El indicador del señalizador de viraje a la derecha (16)
Para más información sobre el proceso de regeneración,
(Figura 3-6) se encuentra en la pantalla de medidores en la
consulte Filtro de partículas diesel (sólo motores Tier 4),
columna de dirección. Es una luz verde con forma de flecha
página 3-10.
que destella cuando la palanca del señalizador de viraje se
mueve hacia arriba o el interruptor de la luces de
advertencia está en la posición de encendido.
Esperar para arrancar
El indicador de esperar para arrancar (20) (Figura 3-6) se
Inhibir regeneración encuentra en la pantalla de medidores en la columna de
dirección. Se ilumina en color ámbar durante cierto tiempo
El indicador de inhibición de regeneración (17) (Figura 3-6)
después de colocar el interruptor de encendido en la
se encuentra en la pantalla de medidores en la columna de
posición de encendido. No haga girar el motor hasta que se
dirección. Cuando el interruptor de regeneración (9)
apague la luz de esperar para arrancar. Esta luz es
(Figura 3-4) está en la posición de inhibición de
controlada por el módulo de control electrónico (ECM) del
regeneración, este indicador ámbar se ilumina y se
motor diesel.
interrumpe el proceso de regeneración activa y manual.
Medidor de combustible sistema de la batería está por debajo de nueve (9) voltios, el
voltaje del ECM del motor está por debajo de nueve (9)
El medidor de combustible (26) (Figura 3-6) se encuentra en voltios o no hay señal de carga del alternador presente.
la pantalla de medidores de la columna de dirección. El
medidor indica la cantidad de combustible en el tanque y Si el motor está en funcionamiento y el indicador de carga de
tiene una escala marcada de cero [0] a 4/4. El medidor de la batería se ilumina, revise en busca de problemas del
combustible recibe una señal de una unidad emisora en el alternador, el fusible del alternador o el alambrado del
tanque de combustible. alternador.
Cuando el motor no está en funcionamiento y el interruptor
de encendido está en la posición de ACCESORIOS o
PRECAUCIÓN MARCHA, el indicador de carga de la batería se enciende
¡Riesgo de daño del motor diesel! para indicar que las baterías están perdiendo su carga y no
Se requiere combustible diesel con contenido ultrabajo se están cargando.
de azufre para los motores Tier 4.
Voltímetro
Si el combustible diesel con contenido “ultrabajo de
azufre” no se utiliza en los motores que lo requieren, la El voltímetro (medidor de la batería) (29) (Figura 3-6) se
garantía de Cummins quedará anulada y el rendimiento encuentra en la pantalla de medidores de la columna de
del motor se deteriorará rápidamente y es posible que el dirección. El voltímetro indica el voltaje suministrado a las
motor deje de funcionar. baterías o por las mismas y tiene una escala de 8 a 18
voltios.
Nivel de combustible bajo Si el interruptor de encendido está en la posición de
El indicador de nivel de combustible bajo (27) (Figura 3-6) se ACCESORIOS o MARCHA y el indicador del voltímetro está
ilumina cuando el tanque de combustible está casi vacío en la zona roja, puede ser necesario recargar o reemplazar
(15%). Cuando este indicador se enciende, se debe agregar las baterías.
combustible al tanque de combustible inmediatamente. La
luz se apagará cuando el nivel de combustible alcance el Tacómetro
20% de su capacidad. El tacómetro (30) (Figura 3-6) se encuentra en la pantalla de
medidores de la columna de dirección. El tacómetro indica la
Indicador de carga de la batería velocidad del motor en rpm x 100 con una gama de cero (0)
Con el motor en funcionamiento, el indicador de carga de la a 35. El tacómetro recibe una señal del ECM del motor.
batería (28) (Figura 3-6) se ilumina rojo si el voltaje del
2 3
17
7
6
9
4
11
8
5
14 10
15
13
12
16
7649-4
FIGURA 3-8
3
Figura 3-8 - Números de artículos Control de malacate principal
Art. Descripción (opción de eje simple)
1 Control del malacate principal, elevación/bajada El control del malacate principal (1) (Figura 3-8) se
encuentra en el apoyabrazos derecho. Cuando se mueve la
2 Control de elevación de la pluma
palanca hacia adelante, el cable desciende. Cuando se tira
3 Interruptor de velocidad del malacate principal hacia atrás, el cable se eleva.
Extensión/retracción de la pluma (elevación/
4 Control de elevación de pluma
bajada de malacate auxiliar)
5 Control de giro, izquierda/derecha (opción de eje simple)
6 Interruptor de velocidad del malacate auxiliar El control de elevación de pluma (2) (Figura 3-8) se
encuentra en el apoyabrazos derecho. Cuando la palanca
7 Interruptor de dirección trasera
se coloca hacia adelante, se baja la pluma, o cuando se la
8 Control del freno de giro coloca hacia atrás, se eleva la pluma.
Interruptor de control de bloqueo del diferencial
9 Palanca de control de elevación de la pluma
del eje
Mecanismo de desbloqueo de la puerta de la y del malacate principal (opción de eje doble
10 — no se ilustra)
cabina
11 Ajuste de respaldo del asiento La palanca de control de elevación de la pluma y del
12 Registros del acondicionador de aire/calefactor malacate principal se encuentra en el apoyabrazos derecho.
Cuando se empuja la palanca de control hacia la derecha, la
13 Palanca de deslizamiento del asiento
pluma baja; cuando se la empuja hacia la izquierda, la pluma
14 Palanca de deslizamiento del asiento total se eleva.
15 Ajuste del apoyabrazos Cuando la palanca se usa para el malacate principal, si se
Unidad de control de climatización de A/A y coloca hacia adelante se baja el cable, o si se la coloca
16
calefactor hacia atrás, se eleva el cable.
17 Interruptor de aumento hidráulico
3 6
7
5
Art. Descripción
Pantalla del limitador de capacidad nominal
1
(RCL)
Interruptor de anulación del limitador de
2
capacidad nominal (RCL)
3 Interruptor de parada de emergencia
4 Termómetro de aceite de la transmisión
5 Registro de acondicionador de aire/calefactor
Control de pasador de bloqueo de giro de
6
plataforma de giro
7 Receptáculo de 12 voltios
8 Conector para diagnóstico
9 Indicador de nivel de burbuja
10 Indicador de 3a vuelta de cable (opcional)
Indicador de temperatura fría de -29°C (-20°F)
11
(opcional)
LED indicador de temperatura ambiental
12
(opcional)
El interruptor de anulación del RCL (2) (Figura 3-9) es un Cuando se tira de la palanca de control, el pasador sale del
receptáculo, y se destraba la superestructura.
interruptor momentáneo. Gire la llave a la posición de
encendido (ON) (derecha) para desactivar los controles del
RCL. Suelte la llave para permitir que los controles del RCL PRECAUCIÓN
se reactiven. ¡Daños al bloqueo de giro!
El RCL será anulado solamente por el tiempo en que el No enganche el pasador de bloqueo de giro mientras la
interruptor esté en la posición de encendido. estructura superior esté en movimiento. Centre la pluma
sobre la parte delantera de la máquina y enganche el
Al girar la llave a la posición de encendido, se vuelven a
activar las funciones de bajada de la pluma, extensión y
pasador de bloqueo de giro para impedir la rotación de la
superestructura durante el transporte de la máquina.
3
elevación del malacate, que se desactivan cuando el
limitador de capacidad nominal (RCL) detecta una condición Receptáculo de 12 V
de sobrecarga. Es importante leer y comprender la
información de advertencia en cuanto a la anulación del RCL Este tomacorriente para accesorios de 12 V (7) (Figura 3-9)
dada en el Manual del operador del RCL antes de utilizar el se encuentra en la parte inferior del tablero de control y está
interruptor de anulación del RCL (2) o el interruptor de diseñado para aceptar la mayoría de los enchufes
encendido/apagado del RCL. adaptadores de 12 V.
PEDALES DE CONTROL
7
2
2
6
1
4
3 6
5 FIGURA 3-11
7649-8
7790
FIGURA 3-10
2 PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO
3 Verificaciones antes del arranque
Siempre debe realizar una revisión visual completa de la
grúa prestando especial atención a los daños estructurales,
equipo suelto, fugas u otras condiciones que requerirán
corrección inmediata para la seguridad de funcionamiento.
Los siguientes artículos de la lista de verificación se
sugieren específicamente para el beneficio del operador, a
fin de que se asegure que su grúa está preparada para
7649-9
FIGURA 3-12 iniciar el día de trabajo.
Suministro de combustible
Figura 3-12 Artículos
Art. Descripción Revise el nivel de combustible y verifique que la tapa del
tanque esté ajustada.
1 Tablero de fusibles
2 Zumbador Aceite del motor
Interruptor de anulación de emergencia del Revise el nivel de aceite en el cárter del motor y llénelo hasta
3
limitador de capacidad nominal (RCL) la marca FULL (lleno) en la varilla de medición. No llene en
exceso.
ADVERTENCIA
¡Peligro de explosión!
No rocíe fluido auxiliar de arranque en el conducto de
admisión de aire. El rocío entrará en contacto con los
elementos del calentador y podría explotar y causar
lesiones personales.
NOTA: El ECM supervisa el motor y, bajo ciertas El manual del motor proporciona instrucciones detalladas de
condiciones, enciende y apaga el calentador arranque y de funcionamiento del motor en tiempo frío.
durante el arranque y funcionamiento del motor.
Funcionamiento a ralentí
El motor está provisto de una rejilla eléctrica calentadora en
El hacer funcionar el motor a ralentí innecesariamente
el codo de admisión de aire para facilitar el arranque del
durante períodos muy largos desperdicia el combustible y
motor frío y para reducir la producción de humo blanco
contamina las boquillas de inyección. El combustible no
durante el arranque. En el modo de precalentamiento, no
quemado ocasiona la formación de carbón, dilución de
haga girar el motor hasta que se apague la luz de esperar
aceite, formación de esmalte o sedimentos pegajosos en las
para arrancar.
válvulas, pistones y segmentos así como la acumulación
1. Antes de arrancar un motor frío, compruebe que el rápida de lodo en el motor.
interruptor de funciones de la grúa esté en la posición de
NOTA: Cuando sea necesario el funcionamiento
apagado.
prolongado del motor a ralentí, mantenga una
2. Verifique que se haya aplicado el freno de velocidad de por lo menos 800 rpm.
estacionamiento y coloque la transmisión en punto
muerto. Aceleración excesiva del motor
NOTA: El motor no girará a menos que la transmisión se NUNCA acelere el motor durante el período de
encuentre en punto muerto. calentamiento. NUNCA ponga a funcionar el motor a más de
la velocidad gobernada (como podría ocurrir en el
El zumbador suena al momento de colocar el funcionamiento en pendiente o cambio descendente). Los
interruptor de encendido en la posición arranque y cojinetes del motor, los pistones y las válvulas se pueden
deja de sonar después de que se alcance la dañar si no toma estas precauciones.
3.
presión del aceite hidráulico correcta.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA ¡Riesgo de daño a la máquina!
¡Riesgo de vuelcos! El remolcado o tracción de cargas debe efectuarse
Evite los agujeros, rocas, superficies extremadamente únicamente usando las orejetas de remolcado/amarre o
blandas y demás obstáculos que pudieran exponer la el gancho de remolque opcional.
grúa a esfuerzos excesivos o al riesgo de volcarse. No remolque la máquina con la transmisión en la primera
marcha cuando el selector de eje motriz está en la
No conduzca la grúa con la pluma en posición
posición de tracción en dos ruedas. Esto ocasionará
descentrada, puesto que se producirá el bloqueo
daños graves a los componentes del tren motriz. Siempre
automático del eje, lo cual expone a la grúa a vuelcos
engrane la tracción en las cuatro ruedas.
sobre superficies irregulares. Centre la pluma sobre la
parte delantera, coloque el interruptor de freno de giro en Si la grúa se atasca, utilice un camión de remolque o
la posición de encendido y coloque el pasador de bloqueo tractor para liberarla. Se pueden causar daños graves a la
de la plataforma de giro (en su caso). transmisión o a los ejes si el operador intenta liberar la
grúa sin asistencia.
Retraiga completamente la pluma y compruebe que el
plumín articulado esté correctamente en su posición de Se instalan dos orejetas de remolcado/amarre en cada
almacenamiento y asegurado. extremo de la grúa. Utilice ambas orejetas para tirar de la
grúa o remolcarla.
Asegúrese que los estabilizadores y las vigas estén
PRECAUCIÓN completamente retraídos y los flotadores estén
correctamente en su posición de almacenamiento.
¡Riesgo de daño a la máquina!
No transporte la máquina si su gancho está desocupado y Conducción sobre pendientes
en una posición en la cual pueda girar libremente (salvo
indicación contraria). Retire el aparejo de gancho y/o la Los operadores deben tener mucho cuidado al conducir esta
bola de los cables de malacate y almacénelos de manera grúa sobre superficies irregulares. Se puede conducir sobre
segura o asegúrese que el aparejo de gancho o la bola pendientes siempre y cuando se cumplan las siguientes
esté bien fijado en la argolla que se proporciona para ese condiciones.
fin. • No conduzca sobre una pendiente que exceda 15%
No conduzca la grúa con el cilindro de elevación retraído (8.5°) en sentido lateral o longitudinal.
hasta su tope inferior. Como mínimo, coloque la pluma
levemente por encima de la posición horizontal. • El avance debe hacerse sobre una superficie mejorada
o sobre tierra seca bien compactada con un coeficiente
Retraiga completamente los estabilizadores y coloque los de adhesión mínimo de 0.5.
flotadores correctamente en su posición de
almacenamiento. • Limite el transporte sólo a la dirección de avance.
Desconecte las bombas (si las tiene) para transportar la • No exceda la velocidad de 1 milla/hora.
máquina a distancias grandes.
• Retraiga completamente todas las secciones de la
Utilice la tracción en las cuatro ruedas solamente cuando se pluma.
necesite tracción adicional. (Consulte Uso de la tracción en • Almacene o retire la extensión de la pluma de la grúa.
cuatro ruedas, página 3-28 para instrucciones de
funcionamiento.) • Baje la pluma hasta la posición horizontal y colóquela
por encima de la parte delantera de la grúa.
• Aplique el freno de giro y coloque el pasador de bloqueo
de la plataforma de giro.
• El aparejo de gancho se puede enhebrar sobre la punta
de pluma principal; la bola se puede enhebrar sobre la
punta de pluma principal o sobre la punta de pluma
auxiliar; la otra debe retirarse. Si el aparejo de gancho o
la bola permanece enhebrada sobre la pluma, debe
asegurarse en el punto de amarre del vehículo para
evitar el balanceo.
• Infle los neumáticos a la presión recomendada para las las condiciones del terreno que se cruza. Además, evite
operaciones de elevación y acarreo. cualquier obstrucción elevada.
• Compruebe que el depósito hidráulico esté lleno hasta • El transporte se deber realizar de manera controlada.
el nivel especificado. Asegúrese que el tanque de
• No exceda la velocidad de 15 millas/h.
combustible esté lleno a más de la mitad.
• Infle los neumáticos a la presión recomendada para las
• No se debe soportar cargas con la pluma (es decir,
operaciones de transporte.
elevar y acarrear cargas) mientras se cruza una
pendiente. • Al utilizar los accesorios de remolcado, la pluma debe
estar en posición horizontal.
• Retire todos los soportes o accesorios no estándar de la
grúa. • Retraiga completamente todas las secciones de la
pluma.
• Evite los agujeros, rocas, superficies extremadamente
blandas y demás obstáculos que pudieran exponer la • Consulte Transporte con la extensión de la pluma y/o los
grúa a esfuerzos excesivos y al riesgo de volcarse. insertos elevados, página 3-25 si la extensión de la
pluma está en posición elevada.
• La conducción se debe hacer con la ayuda de una
persona en el suelo para advertir al operador de • Coloque la pluma sobre la parte delantera de la grúa.
cualquier cambio en las condiciones del terreno que se
• Aplique el freno de giro y coloque el pasador de bloqueo
cruza.
de la plataforma de giro.
El dueño/arrendatario debe tomar las medidas adecuadas
• El aparejo de gancho puede enhebrarse sobre la punta
para asegurar que todas las personas que manejen o
de la pluma principal. La bola puede enhebrarse sobre
trabajen con los modelos afectados cumplan con las
recomendaciones de The Manitowoc Company, Inc. El
operador de la grúa asume la responsabilidad de determinar
la punta de pluma principal o la punta de pluma auxiliar.
El bloque y la bola pueden estar suspendidas debajo de 3
la punta de la pluma. También es aceptable fijar el
la idoneidad de la conducción sobre una pendiente. La
bloque o la bola en el punto de amarre del vehículo para
conducción sobre una pendiente se debe intentar sólo bajo
evitar movimientos oscilatorios si es necesario.
las condiciones controladas especificadas en estas pautas,
y se debe llevar a cabo con la mayor diligencia y cuidado • Limite el ángulo de la pluma a un máximo de 20°.
para asegurar la seguridad de todo el personal que realiza
operaciones y/o trabajos alrededor de la grúa. • No apoye ninguna carga de la pluma (vea la tabla de
carga para las operaciones de elevación y acarreo).
Si el operador necesitara cruzar pendientes fuera de los
criterios definidos en las pautas anteriores, comuníquese • Retire todos los soportes o accesorios no estándar de la
con The Manitowoc Company, Inc. para mayores detalles. grúa.
• Evite los agujeros, rocas, superficies extremadamente
Transporte con la pluma elevada blandas y demás obstáculos que pudieran exponer la
grúa a esfuerzos excesivos y al riesgo de volcarse.
• Compruebe que haya una separación adecuada entre
las obstrucciones elevadas por las cuales se puede
ADVERTENCIA requerir que la grúa pase debajo.
Peligro de objetos elevados
• Compruebe que todo el personal involucrado en la
Si se hace contacto con objetos ubicados sobrecabeza operación y aquéllos que trabajen alrededor de la grúa
durante la conducción de la grúa, esto puede causar la conozcan los peligros que pudieran presentarse y estén
muerte, lesiones graves y/o daños al equipo. El capacitados para evitarlos.
transporte con la pluma elevada sólo se debe intentar
bajo las condiciones controladas especificadas en esta Transporte con la extensión de la pluma
sección.
y/o los insertos elevados
Tenga sumo cuidado al manejar la grúa con la pluma 33 pies (10.1 m)/56 pies (17.1 m)
elevada El transporte con la pluma elevada está permitido
Siga los pasos que se describen a continuación al
siempre y cuando se sigan los siguientes pasos.
desplazarse con la extensión elevada.
• Limite el transporte a superficies firmes y niveladas.
• Coloque la extensión de la pluma de 33 pies (10.1 m) ó
• Inspeccione la ruta de transporte antes de mover la 56 pies (17.1 m) en el descentramiento mínimo. Si se
grúa. Preste atención particular a cualquier cambio en transporta la máquina con sólo la extensión de 33 pies
(10.1 m), coloque en posición de almacenamiento la 33Extensión de 33 pies (10.1 m) más inserto de
sección del cable de gancho en la sección de base de la 40 pies (12.2 m)
pluma y no en la sección de base de la extensión.
Siga los pasos que se describen a continuación al
• Desplácese sólo sobre una superficie firme y nivelada. desplazarse con la extensión elevada y el inserto colocado.
• Retraiga completamente la pluma principal. • Coloque la extensión de 33 pies (10.1 m) más el inserto
de 40 pies (12.2 m) en el descentramiento mínimo. La
• Limite el ángulo de la pluma principal a un mínimo de 0°
sección del cable de gancho se debe almacenar en la
y a un máximo de 40°.
sección de la base de la pluma, no en la sección de la
• No exceda una velocidad de 2.5 millas/h (4 km/h). base de la extensión.
• Asegúrese que esté instalado el contrapeso principal. • Desplácese sólo sobre una superficie firme y nivelada.
• Coloque la pluma sobre la parte delantera de la grúa. • Retraiga completamente la pluma principal.
• Aplique el freno de giro y coloque el pasador de bloqueo • Limite el ángulo de la pluma principal a un mínimo de 0°
de la plataforma de giro. y a un mínimo de 20°.
• Retire el aparejo de gancho de la punta de pluma • No exceda una velocidad de 2.5 millas/h (4 km/h).
principal.
• Asegúrese que esté instalado el contrapeso principal.
• La bola puede estar enhebrada sobre la extensión de
• Coloque la pluma sobre la parte delantera de la grúa.
pluma, colgando 3 pies (0.9 m) debajo de la polea.
• Aplique el freno de giro y coloque el pasador de bloqueo
33Extensión de (10.1 m)/56 pies (17.1 m) más
de la plataforma de giro.
insertos de 20 pies (6.1 m)
• Retire el aparejo de gancho de la punta de pluma
Siga los pasos que se describen a continuación al
principal.
desplazarse con la extensión elevada y el inserto colocado.
• La bola puede estar enhebrada sobre la extensión de
• Coloque la extensión de la pluma de 33 pies (10.1 m) ó
pluma, colgando 3 pies (0.9 m) debajo de la polea.
56 pies (17.1 m) más el inserto de 20 pies (6.1 m) en el
descentramiento mínimo. Si se transporta la máquina
con sólo la extensión de 33 pies (10.1 m) y el inserto,
Transporte prolongado
coloque en posición de almacenamiento la sección del Dependiendo del fabricante de los neumáticos, las
cable de gancho en la sección de base de la pluma y no presiones de inflado mayores que normalmente se
en la sección de base de la extensión. especifican para levantar cargas en máquinas con
neumáticos de caucho no se recomiendan para el traslado
• Desplácese sólo sobre una superficie firme y nivelada.
de sitio a sitio sobre distancias prolongadas. Los neumáticos
• Retraiga completamente la pluma principal. pueden dejarse inflados a las presiones superiores
estáticas/de avance a 5 millas/h (8 km/h) mientras se usa la
• Limite el ángulo de la pluma principal a un mínimo de 0°
grúa en el sitio para trasladarla sobre distancias menores
y a un máximo de 20°.
que 4 millas (6.4 km).
• No exceda una velocidad de 2.5 millas/h (4 km/h).
• Asegúrese que esté instalado el contrapeso principal.
PRECAUCIÓN
• Coloque la pluma sobre la parte delantera de la grúa. ¡Peligro de daño a los neumáticos!
• Aplique el freno de giro y coloque el pasador de bloqueo Para viajes prolongados, revise la presión de los
de la plataforma de giro. neumáticos en frío antes de empezar. (Consulte la tabla
• Retire el aparejo de gancho de la punta de pluma de inflado de neumáticos en el libro de tablas de carga.)
principal. Después de transcurrida cada hora de transporte,
independientemente de la temperatura ambiente,
• La bola puede estar enhebrada sobre la extensión de detenga la máquina y permita que los neumáticos se
pluma, colgando 3 pies (0.9 m) debajo de la polea. enfríen por no menos de 30 minutos. Al llegar al punto de
destino, deje que los neumáticos se enfríen a la
temperatura ambiente antes de levantar cargas con la
grúa provista de neumáticos de caucho.
Dirección de las cuatro ruedas 3. Coloque el interruptor selector del eje motriz en la gama
baja de tracción en las cuatro ruedas.
La dirección de las cuatro ruedas se efectúa con el volante y
con el interruptor de dirección trasera. Según el sentido en el NOTA: Si el interruptor selector del eje motriz está
cual el operador desee conducir la máquina, el volante de la posicionado en la gama baja de la tracción en las
dirección se gira en sentido opuesto al de la posición del cuatro ruedas, el pedal del freno de servicio no
interruptor de la dirección trasera. Esto permite a la grúa está presionado y la palanca de cambios de la
efectuar maniobras en lugares estrechos. transmisión no está en punto muerto (N), el
indicador de tracción en las cuatro ruedas
Desplazamiento en diagonal destellará y la función de tracción en las cuatro
El desplazamiento en diagonal se efectúa por medio del ruedas no se accionará.
volante y del control de la dirección trasera. Según el sentido 4. Seleccione la marcha y el sentido de desplazamiento
en el cual el operador desee conducir la máquina mediante la perilla y la palanca de cambios de la
diagonalmente, el volante de la dirección se gira en el mismo transmisión.
sentido que el de la posición del interruptor de la dirección
trasera. Esto permite conducir la grúa diagonalmente en 5. Conduzca la grúa como se describe en Transporte —
avance o retroceso. Avance, página 3-27.
PRECAUCIÓN
6402-2
¡Funcionamiento no intencionado!
Cuatro ruedas Desplazamiento
en diagonal Cuando se usa el bloqueo del diferencial, las
características de la dirección pueden verse afectadas.
FIGURA 3-14 Intente utilizar la tracción en cuatro ruedas para obtener
tracción adecuada antes de usar el bloqueo del
Uso de la tracción en cuatro ruedas diferencial.
No utilice el bloqueo del diferencial al conducir pendiente
Si se requiere tracción adicional debido al patinaje de las
abajo, a velocidades superiores a 16 km/h (10 millas/h),
ruedas, engrane la tracción del eje delantero de la manera
en superficies duras y secas, ni mientras una de las
siguiente:
ruedas de un eje patina.
existen condiciones normales de conducción (superficies Cuando conduce con los diferenciales bloqueados, no se
con buena tracción), no se deben usar los bloqueos de los desvíe de una ruta en línea recta más de lo absolutamente
diferenciales. Se debe permitir que los ejes utilicen la acción necesario. Engrane los bloqueos de los diferenciales con el
de sus diferenciales en sus dos ruedas. siguiente proceso:
Siga los pasos que se describen a continuación durante el 1. Coloque el interruptor de control de bloqueo de los
engrane/desengrane de la función de bloqueo del diferenciales del eje en la posición de bloqueo con la
diferencial. grúa en una posición estacionaria o desplazándose a
baja velocidad.
1. Bloquee los diferenciales manteniendo presionado el
interruptor de control de bloqueo de diferenciales del eje Si avanza a una velocidad lenta, desacelere
en la posición de bloqueo. Para desengranar la función, momentáneamente quitando la presión del pedal del
suelte el interruptor. acelerador para reducir el par motor entregado al
mecanismo del diferencial. Esto enganchará los
2. Bloquee o desbloquee los diferenciales sólo cuando el
bloqueos del diferencial completamente.
vehículo esté inmóvil o desplazándose a una velocidad
baja constante y sin patinaje de las ruedas. NOTA: Cuando los diferenciales están bloqueados, se
ilumina el indicador de diferenciales del eje
bloqueados.
PRECAUCIÓN
2. Avance con cuidado en carreteras en mal estado.
¡Se puede causar daños a la máquina!
Una vez que se hayan pasado las condiciones adversas,
Al conducir sobre superficies duras y secas con los
desengrane los bloqueos de los diferenciales de la siguiente
diferenciales bloqueados, no haga virar las ruedas. Se
manera:
podrían dañar los componentes de la línea de mando.
No bloquee los diferenciales mientras las ruedas se
encuentren patinando. Esto puede dañar los
1. Suelte el interruptor de control de bloqueo del diferencial
del eje, permitiendo que regrese a la posición de
3
diferenciales. desbloqueo mientras mantiene una velocidad de
transporte baja.
3. Los diferenciales bloqueados generan un incremento 2. Desacelere momentáneamente el pedal del acelerador
del radio de giro de la grúa, lo que crea una condición de para aliviar el par motor entregado al mecanismo del
subviraje. Tenga sumo cuidado, buen criterio y diferencial y permitir que éste se desbloquee
conduzca a bajas velocidades si hace funcionar el completamente.
vehículo con los diferenciales bloqueados.
NOTA: Cuando los diferenciales están desbloqueados, el
4. Bloquee los diferenciales únicamente cuando se indicador de bloqueo del diferencial del eje no se
requiera la tracción máxima sobre superficies en ilumina.
condiciones deficientes.
3. Continúe conduciendo a velocidad normal y aplicando
buen criterio.
PRECAUCIÓN
¡Posible pérdida de estabilidad del vehículo!
Funcionamiento de los sistemas de bloqueo
No bloquee los diferenciales cuando el vehículo esté
de oscilación del eje
bajando pendientes empinadas con tracción mínima. El procedimiento dado a continuación se utiliza para revisar
periódicamente el sistema de oscilación de ejes y verificar
5. Desbloquee los diferenciales tan pronto cesen las que esté en buenas condiciones de trabajo.
condiciones que requerían tracción máxima, o al
1. Verifique que los neumáticos estén inflados a la presión
conducir sobre superficies en buenas condiciones.
recomendada. Consulte el libro de tablas de carga que
Funcionamiento se encuentra en la cabina de la grúa para las presiones
correctas de inflado.
El bloqueo del diferencial se debe engranar preferiblemente
cuando la grúa está parada pero se puede engranar cuando 2. Con el gancho sin carga, la pluma completamente
se mueve si se cumplen las siguientes condiciones: retraída y centrada encima de la parte delantera del
vehículo a un ángulo no mayor que 10° a 15°, coloque la
1. La grúa se mueve muy despacio (velocidad de avance
grúa sobre un bloque o bordillo de modo que una de las
lento).
ruedas traseras se encuentre aproximadamente de 6 a
2. Las ruedas no están patinando en el momento de 12 pulg (15 a 30 cm) por encima del nivel de la rueda
engrane. opuesta.
3. Gire lentamente la superestructura hacia la izquierda o malacate levemente en uno y otro sentido con el fin de
hacia la derecha hasta que la válvula de bloqueo de mantener la carga inmóvil.
oscilación del eje se active. Esto bloquea el eje trasero
NOTA: Siempre accione las palancas de control de modo
en posición desnivelada. No la gire más allá de la vía de
lento y uniforme.
las ruedas.
1. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada. pasador de bloqueo de media extensión, página 3-33 si
la grúa se hará funcionar con un estabilizador extendido
2. Extienda y ajuste los estabilizadores. Nivele la grúa,
en la posición media.
según lo establece el indicador de nivel de burbuja, con
los estabilizadores.
3. Coloque un inclinómetro, nivel de fluido, nivel de
ingenieros o dispositivo similar en una superficie ADVERTENCIA
rectificada, como el cojinete de la plataforma de giro o
¡Riesgo de vuelcos!
las superficies de montaje del cojinete.
Las cuatro vigas deben estar emplazadas en una de las
4. Con los estabilizadores, nivele la grúa según lo indica el tres posiciones antes de poner en funcionamiento la grúa,
dispositivo que se utilizó en el paso 3. incluida la posición completamente retraída, parcialmente
5. Utilice los tornillos de montaje del nivel de burbuja para extendida o completamente extendida. No accione la
ajustar su indicador de modo que indique condición grúa con los estabilizadores en ninguna otra posición.
nivelada.
NOTA: Se puede extender más de una viga de
Funciones de grúa estabilizador a la vez. Sin embargo, para asegurar
que todos los estabilizadores queden
Emplazamiento de los estabilizadores completamente extendidos, repita el paso 3 con
cada estabilizador después de haber extendido
1. Aplique el freno de estacionamiento.
más de un estabilizador.
NOTA: Se debe aplicar el freno de estacionamiento para
4. Después de emplazar las cuatro vigas a una de las tres
habilitar las funciones de los estabilizadores.
posiciones correctas (completamente retraída,
2. Coloque los flotadores de estabilizadores directamente parcialmente extendida, completamente extendida),
fuera de cada viga hacia donde se extenderán presione el interruptor de estabilizador deseado en el
correctamente las vigas. tablero selector de estabilizadores y mantenga el
interruptor de extender/retraer en la posición de
EXTENDER. El estabilizador adecuado comenzará a
PRECAUCIÓN moverse.
¡Se puede causar daños al equipo! Extienda cada estabilizador, colocando el flotador según
Siempre oprima un interruptor selector de estabilizadores sea necesario, hasta que las palancas de bloqueo del
antes de accionar el interruptor de extender o retraer. Si flotador encajen en el tubo del cilindro del estabilizador.
no lo hace puede ocasionar un bloqueo hidráulico contra
NOTA: Puede extender más de un estabilizador a la vez.
las válvulas de solenoide individuales evitando que éstas
se abran. 5. Extienda los estabilizadores delanteros
aproximadamente de 3 a 4 pulg (8 a 10 cm).
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento y/o vuelco!
Si es aplastado por una máquina en movimiento puede
sufrir lesiones graves o la muerte. Antes de activar el giro, Mantenga la zona debajo de la pluma libre de
suene la bocina y verifique que todo el personal se haya obstrucciones y de personas al bajar la pluma.
alejado de las piezas giratorias y móviles. Las plumas de voladizo largo pueden crear una condición
Mantenga la zona debajo de la pluma libre de de inclinación aun cuando están sin carga y en una
obstrucciones y de personas al bajar la pluma. posición extendida y bajada.
El operador debe seleccionar la tabla de carga apropiada
y el programa apropiado del sistema limitador de PRECAUCIÓN
capacidad nominal (RCL) para la posición de los
estabilizadores seleccionada. ¡Daño a la máquina!
Al bajar la pluma, desenrolle simultáneamente el cable
para evitar el contacto entre la punta de la pluma y el
PRECAUCIÓN aparejo de gancho.
¡Daño a la máquina! Cuanto menor sea la distancia entre la carga y la punta de
Nunca empuje ni tire de la palanca de control de giro la pluma, tanto más importante será desenrollar
haciéndola pasar por el punto muerto hacia el sentido simultáneamente el cable al bajar la pluma.
opuesto para detener el movimiento de giro. Utilice el
pedal de freno de giro para detener el giro. Para bajar la pluma, empuje la palanca de control de la
pluma hacia adelante, alejándola del operador, y sujétela en
NOTA: El bloqueo automático de oscilación del eje trasero esa posición hasta que la pluma baje a la posición deseada.
se activará cuando la pluma se gire hacia la Extensión de la pluma
izquierda o la derecha de la línea central de la
grúa.
Para girar la pluma, empuje la palanca de control de giro
hacia delante, alejándola del operador, para girarla EN ADVERTENCIA
SENTIDO HORARIO, o tire de ella hacia atrás, hacia el ¡Peligro de aplastamiento!
operador, para girarla EN SENTIDO CONTRAHORARIO.
Siempre accione la palanca de control con presión lenta y Consulte la tabla de carga para determinar la carga
uniforme. Utilice el pedal de freno de giro para detener el máxima a un radio, ángulo y largo determinados de la
giro, y luego coloque el interruptor del freno de giro en la pluma antes de extender la pluma con una carga.
posición de freno aplicado para evitar que siga girando.
La limitación del ángulo de giro permite fijar límites de giro palancas de control se usa con el sistema de prevención del
izquierdo y derecho. Cuando se alcanza el ángulo fijado, el contacto entre bloques o con el sistema limitador de
sistema activa una indicación audible. capacidad nominal (RCL).
La definición de la zona de trabajo permite al operador Almacenamiento y estacionamiento
describir la zona de trabajo de la grúa al definir “paredes
virtuales”. Se denominan paredes virtuales porque existen
únicamente en el sistema y no son reales. Las paredes
virtuales representan obstáculos (por ejemplo, edificios,
torres, postes, etc.) que existen dentro del alcance de la ADVERTENCIA
grúa. Se fijan al definir puntos a lo largo de los límites ¡Riesgo de vuelcos!
exteriores de la zona de trabajo usando la punta de la pluma. Nunca estacione la grúa cerca de agujeros o en
Una vez que se ha definido la zona de trabajo, el sistema superficies rocosas o muy blandas. Esto puede ocasionar
activa los indicadores de advertencia visuales y audibles si que la grúa se vuelque, ocasionando lesiones al
la pluma se acerca a una pared virtual. personal.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de vuelcos!
Se deben considerar las condiciones cambiantes del
clima, tales como: viento, acumulación de hielo,
precipitación, inundación, relámpagos, etc., al determinar
la ubicación y configuración de una grúa que se debe
dejar desatendida.
El incumplimiento de estas instrucciones podría causar
lesiones graves o mortales.
SECCIÓN 4
CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN
CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Almacenamiento de la extensión de
Acceso a la zona del malacate pluma articulada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-16
(máquinas con contrapeso fijo solamente) . . . . . . 4-1 Fijación del descentramiento de la
Configuración de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 extensión articulada plegable . . . . . . . . . . . . . . . . .4-18
Posición de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Elevación y almacenamiento de la extensión
Instalación del cable en el malacate . . . . . . . . . . . . . 4-2 de plegado doble de la pluma usando el
inserto de 20 pies (6.1 m). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-19
Enhebrado de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Elevación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-19
Aparejos del extremo muerto/receptáculos Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-21
de cuña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Contrapeso fijo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-22
Instalación de la cuña y receptáculo . . . . . . . . . . . . . 4-3
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-22
Elevación y almacenamiento de la extensión Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-22
de pluma de plegado doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10 Contrapeso retirable (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . .4-24
Retiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-24
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-24
2
PELIGRO
7649-20
No utilice la plataforma para llevar pasajeros ya que esto FIGURA 4-1
puede causar lesiones graves o mortales.
1. La barandilla (1) (Figura 4-1) está trabada con el
No se deben guardar componentes en la plataforma.
pasador y en la posición hacia abajo.
Sólo se permite que una persona ocupe la plataforma a la
vez. 2. Extraiga el pasador de bloqueo del peldaño (2), deslice
el peldaño a la posición de transporte y libere el pasador
de bloqueo.
Posición de trabajo
2 2
Coloque el pasamanos de la plataforma de acceso al
malacate (1) (Figura 4-2) y el peldaño (2) (máquinas con
contrapeso fijo solamente) en la posición de trabajo:
1. Extraiga el pasador de bloqueo del peldaño (1)
(Figura 4-2), deslice el peldaño (2) hacia afuera a la
posición de trabajo y suelte el pasador de bloqueo en el
agujero para el pasador de bloqueo.
2. Retire los dos pasadores de bloqueo del pasamanos (3), 3
gírelo hacia arriba a la posición de trabajo y vuelva a
instalar los pasadores. 1
7312
FIGURA 4-3
PRECAUCIÓN
Si el cable se enrolla del tambor de almacenamiento, el
carrete debe girarse en el mismo sentido que el malacate.
2. Coloque el tambor del malacate con la ranura de anclaje 6. Instale el resto del cable, según corresponda.
del cable hacia la parte superior. 7. Vuelva a colocar la plataforma de acceso al malacate en
la configuración de transporte (Figura 4-1) cuando
termine de trabajar en esta área.
PRECAUCIÓN
Si el receptáculo no se coloca con la superficie plana
orientada hacia las secciones de la pluma, se causarán
daños estructurales.
FIGURA 4-4
Tabla 4-1
Pinza especial
Cuña especial
4
A B C D E F FIGURA 4-7
Poleas de punta de
pluma inferior
Bola
Al malacate
CABLE DE SECCIÓN SENCILLA
AL MALACATE
0° DE DESCENTRAMIENTO
6415-1
Bola
Al malacate Al malacate
FIGURA 4-8
Poleas de punta
de pluma
superior
Al malacate principal
Al malacate auxiliar
Poleas de punta
de pluma inferior
Punta aux.
Extremo muerto
de punta de la
pluma
Al malacate principal
Poleas de punta de
pluma superior
Punta aux.
4
Extremo
muerto de
punta de la
pluma
Bola
Poleas de
aparejo de
gancho
CABLE DE SEIS SECCIONES
Poleas de
punta de pluma
superior
Al malacate principal
Poleas de punta
de pluma inferior
Punta aux.
Poleas de punta de
pluma superior
Al malacate
Poleas de auxiliar
aparejo de
gancho
CABLE DE CUATRO SECCIONES
Poleas de punta
de pluma
inferior
Extremo muerto
de punta de la
pluma
Punta aux.
Bola
Poleas de aparejo
CABLE DE SEIS SECCIONES de gancho
Poleas de punta
de pluma superior
Al malacate principal
Poleas de punta
de pluma inferior
Extremo muerto de
punta de la pluma
Poleas de aparejo
de gancho
Poleas de punta
de pluma Al malacate principal
superior
4
Poleas de punta
de pluma inferior
ELEVACIÓN Y ALMACENAMIENTO DE LA
EXTENSIÓN DE PLUMA DE PLEGADO PRECAUCIÓN
DOBLE Si no se va a quitar la sección de extremo (cable de
gancho), hay que dejarla en las escuadras de
almacenamiento en el costado de la pluma.
PELIGRO
Antes de intentar erigir o almacenar la extensión de
pluma, lea y siga estrictamente las indicaciones de todas
las etiquetas de peligro instaladas en la pluma/punta,
extensión de la pluma y las escuadras de
almacenamiento.
Se prohibe estrictamente levantar cargas sobre la
sección de base de plegado doble, cuando la extensión
de extremo ha sido elevada o plegada junto al costado de
la sección de base de la extensión.
Elevación
1. Extienda y ajuste los estabilizadores completamente.
7921 FIGURA 4-9
2. Coloque la pluma encima de la parte delantera de la
máquina. NOTA: Si se va a elevar la sección de extremo de la
extensión con la sección de la base de la extensión
3. Si se han extendido las secciones de la pluma, de la pluma, continúe con el paso 12. En caso
retráigalas todas y baje la pluma a su elevación mínima contrario, efectúe los pasos 8 al 11.
para facilitar la instalación de los pasadores y el acceso
8. Saque la pinza de retención del pasador de fijación de la
a la punta de la pluma.
base a la sección de extremo y extraiga el pasador de
NOTA: No es necesario retirar la punta auxiliar de la pluma los adaptadores de fijación de la sección de base a la
(polea del puntal superior). Sin embargo, si se ha sección de extremo.
enhebrado el cable del malacate, será necesario 9. Almacene el pasador en el adaptador de fijación
quitarlo de la polea. opuesto o en la orejeta de almacenamiento.
4. Coloque el cable del malacate principal o del malacate 10. Compruebe que el pasador que fija la sección de
auxiliar opcional en configuración de cable de sección extremo a la escuadra de almacenamiento trasera de la
sencilla sin ningún otro objeto aparte del receptáculo de sección de la base (Figura 4-10) (detalle D) se
la cuña en su extremo. encuentre colocado en su lugar.
5. Extienda la pluma lo suficiente para desengranar el 11. En el extremo de la polea de la sección de extremo
bloque de tope bajo tensión de resorte de la pluma (Figura 4-10) (detalle E), empuje el gancho de pestillo
(Figura 4-9). bajo tensión de resorte para soltar el pestillo, lo cual
permite que la base se separe de la sección de extremo.
6. Tire de la manija hacia abajo para desengranar el
Continúe con el paso 14.
bloque de tope bajo tensión de resorte de la pluma.
Coloque la manija en la placa de retención para 12. Saque el pasador que fija la sección de extremo de la
bloquear. Retraiga completamente la pluma. extensión a la escuadra de almacenamiento trasera de
la sección de base (Figura 4-10) (detalle D). Compruebe
NOTA: Cuando la pluma se retrae, la manija se soltará, que el gancho de pestillo del extremo de la polea de la
permitiendo que el bloque de tope se vuelva a sección de extremo (Figura 4-10) (detalle E) esté
engranar cuando se extienda la pluma. enganchado.
7. Saque las pinzas de retención de los pasadores de 13. Saque el pasador de bloqueo que fija la base de la
fijación almacenados en la base de la extensión de la extensión a la escuadra de almacenamiento delantera
pluma e inserte los pasadores de fijación a través de los (Figura 4-10) (detalle A). Almacene el pasador de
adaptadores de fijación y de anclaje, en el lado derecho bloqueo de enganche en la orejeta provista para ello.
de la punta de la pluma. Instale las pinzas de retención
14. Conecte un tramo de cable a la punta de la sección de la
en los pasadores de fijación.
base de la extensión para ayudar a colocar la extensión
articulada en su lugar, delante de la punta de la pluma.
B
5
13 8
2
A
11
12
6056
10
9
4
FIGURA 4-10
7 3
1
2
2
6160
Art. Descripción
Sección de base de la extensión de
1
la pluma
2 Perno de ajuste
3 Colgador superior 5
4 Colgador principal 6
5 Soporte inferior
6 Pasador de bloqueo del enganche
7 Adaptador DETALLE A 6058
3
2
1
3
Art. Descripción
Sección de extremo de la 4
1
extensión de la pluma
2 Perno de ajuste
3 Pernos de ajuste
5
4 Montaje delantero
5 Colgador
DETALLE B
6058
Art. Descripción
Sección de base de la
1
extensión de la pluma
Sección de extremo de la
2
extensión de la pluma
Almohadilla de desgaste de
3
impactos y suplemento
Almohadilla de desgaste de
4
rampa y suplemento
3 4
DETALLE C
2
4
Art. Descripción
4
3
Sección de base de la extensión
1 4
de la pluma
Sección de extremo de la
2
extensión de la pluma
Pasador de fijación de sección de
3
extremo y pasador de enganche
4 Pernos de ajuste 5
1
Orejeta de almacenamiento de
5
pasador
DETALLE D
6 Soporte superior
7 Rampa de montaje inferior
8
8 Almohadilla de desgaste
7
2
4
Art. Descripción
Sección de base de la extensión 7
1
de la pluma
3
Sección de extremo de la
2
extensión de la pluma
4
3 Polea de sección de extremo
Pasadores de retención del
4
cable
5 Gancho de pestillo
6 Resorte
7 Barra de pestillo 1 5
DETALLE E
Art. Descripción
Poleas de punta de pluma
1
superior
2 Conjunto del mástil
3 Eslabones descentrados 1
Puntos de pivote
4
descentrados
2
Orejetas de almacenamiento
5 de pasadores de eslabón 10
descentrado
Pasador del conjunto del
6
mástil
Poleas inferiores de la punta 8
7
de la pluma 11
Pasadores de fijación de la 9
8
extensión de la pluma
Orejetas de almacenamiento 8
9 de pasadores de fijación de 7
la extensión de la pluma
5 NOTA: Se ilustra el descentramiento
Pasadores del eslabón 6658-1
de 25°. Para obtener un
10 4 3
descentrado 6
descentramiento de 45°,
Agujeros para descentrado extraiga los pasadores
11
nulo (artículo 10) y almacénelos en
la orejeta.
POSICIÓN DE TRABAJO
4 5, 6
3
1
2
Art. Descripción
1 Barra de empuje
2 Abrazadera de collar
3 Barra de ajuste
4 Conjunto de barra de empuje 4
5, 6
5 Pasador de enganche 3
4
6 Pasador de pinza 2 6658-2
1
POSICIÓN DE ALMACENAMIENTO
FIGURA 4-10 continuación
PELIGRO PELIGRO
No modifique los puntos de fijación para permitir la Cuando se eleva la extensión de extremo, compruebe
instalación de los pasadores de fijación. que todo el personal y equipo se encuentren retirados de
la trayectoria de giro.
18. Instale el pasador de fijación en el anclaje superior y en
el adaptador de fijación en el lado izquierdo de la punta d. Eleve y/o baje la pluma ligeramente para ayudar a
de la pluma. Instale la pinza de retención en el pasador controlar la sección de extremo de la extensión.
de fijación. Utilice el cable fijado a la punta de la sección de
extremo para girarla a su lugar, delante de la base
NOTA: Si el dispositivo de alineación de la extensión de la
de la extensión, engranando los adaptadores de
pluma no alinea los adaptadores de anclaje y de
anclaje con los adaptadores de fijación del lado
fijación correctamente para permitir la instalación
izquierdo de la sección de la base.
del último pasador de fijación, consulte el Manual
de servicio y ajuste el dispositivo de alineación de e. Instale el pasador de fijación en el anclaje y en los
la extensión de la pluma. adaptadores de fijación en el lado izquierdo de la
sección de la base.
19. Retraiga la pluma completamente hasta que el
adaptador de anclaje inferior de la extensión quede f. Baje la pluma y retire el cable de la punta de la
contra el dispositivo de alineación e instale el pasador extensión.
de fijación en los adaptadores inferiores de anclaje y de NOTA: Consulte Fijación del descentramiento de la
fijación en el lado izquierdo de la punta de la pluma. extensión articulada plegable, página 4-18 para
Instale la pinza de retención en el pasador de fijación. conseguir un descentramiento de 25 ó 45° con la
20. Baje la pluma y retire el cable de la punta de la sección extensión articulada.
de la base de la extensión. 23. Saque los pasadores de retención del cable y los
21. Retire el pasador de enganche y el pasador de pinza pasadores de pinza de la punta de la sección de la base
que fijan el dispositivo de alineación de la extensión de o de la sección de extremo de la extensión.
la pluma en la posición de trabajo. Empuje la barra de NOTA: Para un descentramiento nulo (0°), deje el
empuje para volverla a colocar en la posición de conjunto del mástil en la posición de
almacenamiento y fíjela en su lugar con el pasador de almacenamiento.
enganche y el pasador de pinza.
24. Saque el pasador de pinza y el pasador del conjunto del
mástil de la posición de almacenamiento de la
extensión, y eleve el mástil a la posición vertical. Instale
PELIGRO el pasador y el pasador de pinza. Quite el pasador de
retención de cable y el pasador de pinza del mástil.
No intente erigir la sección de extremo a menos que haya
sido fijada a la sección de base de la extensión de la NOTA: El cable del malacate no se coloca en la polea de
pluma durante el procedimiento inicial de erección. la extensión de la base cuando se usa la extensión
de extremo.
22. Eleve la sección de extremo de la extensión de la pluma 25. Pase el cable del malacate sobre la polea del mástil, los
de la manera siguiente: rodillos del adaptador, el rodillo en la extensión de
a. Conecte un tramo de cable a la punta de la sección extremo y la polea de la punta de la extensión. Instale
de extremo de la extensión para ayudar a girar la los pasadores de retención de cable y pasadores de
sección de extremo a su lugar, delante de la sección pinza.
de base. Compruebe que el pasador de fijación NOTA: No pase el cable de elevación a través de las
derecho de la base a la extensión de extremo se poleas de la punta de la pluma principal.
encuentre instalado en su lugar.
26. Enhebre el cable del malacate.
b. Coloque la pluma en posición horizontal.
Almacenamiento de la extensión de pluma
c. En el extremo de la polea de la sección de extremo
(vea el detalle E), empuje el gancho de pestillo bajo
articulada
tensión de resorte para soltar el pestillo, lo cual NOTA: La extensión de la pluma debe colocarse con un
permite que la sección de extremo se separe de la descentramiento nulo (0°). Consulte Fijación del
base. descentramiento de la extensión articulada
plegable, página 4-18.
NOTA: Si la tiene, la sección de extremo plegable debe 7. Baje la pluma a su elevación mínima.
almacenarse en el costado de la sección de la
8. Conecte un tramo de cable a la punta de la extensión de
base.
la base.
1. Retraiga la pluma completamente y gírela hacia la parte
9. Eleve la pluma a la posición horizontal.
delantera de la máquina.
10. Retire las pinzas de retención y los pasadores de
2. Baje la pluma a su elevación mínima.
fijación de los adaptadores de anclaje y de fijación, en el
3. Retire los pasadores de retención de cable y pasadores lado izquierdo de la punta de la pluma, y almacénelos
de pinza de la punta de la sección articulada y del en la sección de la base.
conjunto del mástil. Quite el cable del malacate de la
11. Extienda la pluma una distancia suficiente para que las
polea de la extensión y/o del mástil. Instale los
orejetas de almacenamiento de las secciones de base y
pasadores de retención de cable y pasadores de pinza.
de extremo de la extensión queden alineadas delante
4. Retire el pasador del conjunto del mástil y el pasador de de las rampas guía y de los pasadores en las escuadras
pinza que fijan el mástil en la posición vertical. Coloque de almacenamiento, cuando la sección articulada se
el mástil en la posición de almacenamiento e instale el coloca a un costado de la pluma.
pasador del conjunto del mástil y el pasador de pinza.
5. Si la sección de extremo de la extensión de la pluma ha
sido erigida, almacénela de la manera siguiente: PELIGRO
a. Conecte un tramo de cable a la punta de la Cuando se almacena la extensión, compruebe que todo
extensión de extremo. el personal y equipo se encuentren retirados de la
trayectoria de giro.
b. Eleve la pluma a la posición horizontal.
c. Retire la pinza de retención y el pasador de fijación 12. Eleve y/o baje la pluma para ayudar a controlar la
de los adaptadores de anclaje y de fijación, en el sección articulada y utilice el cable fijado a la punta de la
lado izquierdo de la sección de la base, y extensión de la base para girar la extensión de la base a
almacénelos en la sección de la base. un costado de la pluma.
13. Eleve la pluma y empuje la extensión hasta alinear las
orejetas de almacenamiento de la extensión con las
PELIGRO rampas guía y pasadores de las escuadras de
almacenamiento y retraiga la pluma completamente.
Cuando se almacena la sección de extremo, compruebe
que todo el personal y equipo se encuentren retirados de
la trayectoria de giro. 4
PELIGRO
d. Eleve y/o baje la pluma ligeramente para ayudar a
Cuando se desengrana el bloque de tope, extienda la
controlar la sección de extremo de la extensión.
pluma sólo lo suficiente para liberar el bloque. Si se
Utilice el cable fijado a la punta de la sección de
extiende la pluma excesivamente, la extensión de la base
extremo para girarla hacia el costado de la sección
se caerá de las rampas guía y se permitirá el giro de la
de la base.
extensión.
e. Eleve la pluma y empuje la sección de extremo
hasta enganchar el gancho del pestillo bajo tensión 14. Baje la pluma y extiéndala sólo lo suficiente para
de resorte (detalle E) en la sección de la base. desengranar el bloque de tope bajo tensión de resorte
Compruebe que el gancho del pestillo esté de la pluma.
debidamente enganchado.
15. Tire de la manija hacia abajo para desengranar el
f. Baje la pluma y retire el cable de la punta de la bloque de tope bajo tensión de resorte de la extensión
sección de extremo. de la pluma (Figura 4-11). Coloque la manija en la placa
de retención. Retraiga completamente la pluma.
6. Retire el pasador y el pasador de pinza que fijan el
dispositivo de alineación de la extensión de la pluma en NOTA: Cuando la pluma se retrae, la manija se soltará,
la posición de almacenamiento. Tire del dispositivo de permitiendo que el bloque de tope se vuelva a
alineación para sacarlo a la posición de trabajo y fíjelo engranar cuando se extienda la pluma.
en su lugar con el pasador y el pasador de pinza.
PELIGRO
Si no se mantiene la separación adecuada entre los
adaptadores de anclaje de la extensión de la base y los
adaptadores de fijación de la punta de la pluma, se puede
permitir que estos adaptadores choquen unos contra
otros cuando se usa la pluma.
19. Saque la pinza de retención y el pasador de fijación del 3. Para fijar el descentramiento de un ángulo menor a uno
buje de la sección de base. mayor, lleve a cabo los procedimientos siguientes:
c. Eleve y extienda la pluma lenta y simultáneamente bloques hasta que los eslabones descentrados
de modo que la extensión no se quite de los soporten todo el peso de la extensión.
bloques hasta que los eslabones descentrados
d. Enhebre el cable del malacate según se describe
soporten todo el peso de la extensión.
en los procedimientos normales de elevación.
d. Enhebre el cable del malacate según se describe
en los procedimientos normales de elevación. ELEVACIÓN Y ALMACENAMIENTO DE LA
4. Para fijar el descentramiento de un ángulo mayor a uno EXTENSIÓN DE PLEGADO DOBLE DE LA
menor, lleve a cabo los procedimientos siguientes: PLUMA USANDO EL INSERTO DE 20 PIES
(6.1 m)
PRECAUCIÓN
No sobrecargue los adaptadores de anclaje ni la sección
de base de la extensión al bajar la pluma. PELIGRO
a. Baje la pluma lentamente hasta aliviar la presión de ¡Peligro de aplastamiento!
los eslabones descentrados. Antes de intentar erigir o almacenar la extensión de
plegado doble con inserto, lea y siga estrictamente las
b. Saque los pasadores de pinza y pasadores de indicaciones de todas las etiquetas de peligro instaladas
fijación de los eslabones descentrados y baje la en la pluma/punta de la pluma, la extensión, el inserto y
pluma hasta que los agujeros correspondientes al las escuadras de almacenamiento.
ángulo menor de descentramiento queden
alineados en los eslabones descentrados. Instale
los pasadores de los brazos descentrados y los
Elevación
pasadores de pinza. 1. Extienda y ajuste los estabilizadores completamente.
c. Eleve y extienda la pluma lenta y simultáneamente 2. Coloque la pluma encima de la parte delantera de la
de modo que la extensión no se quite de los máquina.
3 1
3
4
6
7
8
9
7
6055
FIGURA 4-12
3. Si se han extendido las secciones de la pluma, NOTA: Si los agujeros de las orejetas de fijación del
retráigalas todas y baje la pluma a su elevación mínima inserto no quedan alineados lateralmente respecto
para facilitar la instalación de los pasadores y el acceso a los agujeros de los adaptadores de anclaje de la
a la punta de la pluma. punta de la pluma para instalar los pasadores,
ajuste los tornillos de ajuste de los puntales
NOTA: No es necesario retirar la punta auxiliar de la pluma
transversales superior e inferior del inserto para
(polea del puntal superior). Sin embargo, si se ha
alinearlos.
enhebrado el cable del malacate, será necesario
quitarlo de la polea. 15. Saque las pinzas de retención de los cuatro pasadores
de fijación almacenados en el inserto e instale los
4. Fije la extensión articulada a la punta de la pluma
pasadores en los adaptadores de fijación y de anclaje
siguiendo los pasos 5 al 21 del procedimiento de
en ambos lados de la punta de la pluma. Instale las
elevación de la extensión de pluma de plegado doble.
pinzas de retención.
5. Extienda la pluma según se requiera para dar un
espacio libre suficiente para instalar el inserto de 20 pies
(6.1 m) en la extensión, y después bájela hasta que la PRECAUCIÓN
punta de la extensión de plegado doble quede apoyada ¡Se puede causar daños al equipo!
sobre el suelo. Coloque bloques debajo de la extensión
No intente girar la extensión de la pluma hacia el lado
de plegado doble, aproximadamente 8 a 10 pies
derecho del inserto. Esto puede dañar el inserto.
(2.4 a 3.0 m) delante de la punta de la pluma.
6. Saque las cuatro pinzas de retención y pasadores de 16. Eleve la pluma lentamente y quite los bloques de debajo
fijación que aseguran la extensión de plegado doble a la del inserto y de la extensión de plegado doble.
punta de la pluma.
17. Consulte los pasos 22 al 26 de elevación de la extensión
7. Retraiga la pluma, dejando la extensión de plegado de la pluma para erigir la sección de extremo, fijar el
doble apoyada sobre los bloques. descentramiento y enhebrar el cable del malacate.
8. Utilice el cable del malacate principal o auxiliar para Almacenamiento
elevar el inserto por sus orejetas de elevación y
colóquelo en el extremo de la base de la extensión de NOTA: Si la tiene, la sección de extremo plegable debe
plegado doble. almacenarse en el costado de la sección de la
base.
9. Apareje el inserto con la extensión de plegado doble e
instale los cuatro pasadores de fijación y pinzas de 1. Si la sección de extremo ha sido erigida, consulte los
retención que se retiraron en el paso 6. pasos 1 al 5 de almacenamiento de la extensión de la
10. Con el cable del malacate fijado al inserto, levante la
unidad armada y desplace los bloques que se colocaron 2.
pluma de plegado doble.
Extienda la pluma aproximadamente 4 a 5 pies
4
en el paso 5 a una distancia de aproximadamente (1.22 a 1.52 m). Baje la pluma hasta que la polea quede
8 a 10 pies (2.4 a 3.0 m) delante del extremo del inserto apoyada sobre el suelo.
que se fija a la punta de la pluma.
3. Coloque bloques debajo del inserto, a
NOTA: Repita los pasos 6 al 16 de modo similar para aproximadamente 8 a 10 pies (2.4 a 3.0 m) delante de la
instalar el segundo inserto, si corresponde. punta de la pluma.
11. Baje el conjunto de extensión de plegado doble e inserto 4. Saque las pinzas de retención de los cuatro pasadores
para apoyarlo sobre bloques y desconecte el cable del colocados en los adaptadores de fijación y de anclaje, y
malacate. extraiga los pasadores. Almacene los pasadores en los
retenedores del inserto.
12. Retraiga la pluma y bájela a su elevación mínima.
5. Retraiga la pluma, desenganchando los adaptadores de
13. Coloque el cable del malacate en configuración de cable
anclaje de la punta de la pluma de las orejetas de
de sección sencilla sin ningún otro objeto aparte del
fijación del inserto.
receptáculo de la cuña en su extremo.
6. Instale un gancho en el cable del malacate.
14. Extienda la pluma y apareje las orejetas de fijación del
inserto con los adaptadores de anclaje de la punta de la 7. Fije el gancho del cable del malacate a las orejetas de
pluma. Podría ser necesario elevar o bajar la pluma elevación del inserto. Eleve el conjunto y desplace los
ligeramente para alinear las orejetas de fijación. bloques a aproximadamente 2.4 a 3 m (8 a 10 pies)
delante de los puntos de fijación del inserto a la sección
articulada.
8. Mientras se soporta el inserto con el cable del malacate, daños o desalineación del contrapeso si se utiliza
saque las pinzas de retención de los cuatro pasadores un montacargas para instalarlo o retirarlo.
que fijan el inserto a la sección articulada. Extraiga los
4. Conecte un dispositivo de levante adecuado al
cuatro pasadores.
contrapeso.
9. Retire el inserto y colóquelo a un lado de la grúa.
5. Ajuste los pernos de nivelación del contrapeso para
10. Coloque la pluma en posición y extiéndala hasta proporcionar una mayor separación del contrapeso con
engranar su punta con la sección articulada. Instale los la superestructura.
cuatro pasadores de fijación y pinzas de retención que
6. Quite la holgura del dispositivo de elevación y levante el
se quitaron en el paso 8.
contrapeso justo lo suficiente para quitar la presión de
11. Almacene la extensión articulada al costado de la pluma los pasadores izquierdo y derecho del contrapeso.
principal; para ello, siga los pasos 6 a 26 de
7. Quite los pasadores de las orejetas del chasis de la
Almacenamiento de la extensión de pluma articulada,
superestructura y del contrapeso. Para quitar cada
página 4-16.
pasador, empújelo y gírelo de manera que su pasador
hueco se desenganche de la respectiva traba en el
CONTRAPESO FIJO contrapeso.
8
7
4
11
8 1
7
10
6
5
4
2
7064-2
FIGURA 4-13
1. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada. 8. Retire el contrapeso del miembro soldado de soporte de
Extienda y ajuste los estabilizadores completamente. la caja del estabilizador delantero antes de mover la
grúa.
2. Gire la superestructura para alinear el contrapeso con el
miembro soldado de soporte de la caja del estabilizador 9. Utilice la pluma y malacate de la grúa, u otra grúa, para
delantero. Si se conecta el pasador de bloqueo de la levantar el contrapeso de la plataforma del vehículo y
plataforma de giro, se ayuda a la alineación. trasladarlo al vehículo de transporte auxiliar.
3. Utilice los interruptores de la válvula de retiro del 2. Seleccione el código de funcionamiento sin contrapeso
contrapeso (Figura 4-14) para elevar los cilindros del adecuado en el RCL.
contrapeso y aliviar el peso de los pasadores de fijación NOTA: El contrapeso pesa aproximadamente 6740 kg
superiores. (14 860 lb).
3. Utilice la pluma y malacate de la grúa, u otra grúa, para
levantar el contrapeso del vehículo de transporte
auxiliar y colocarlo en su posición.
4. Gire la parte trasera de la superestructura para alinearla
encima del contrapeso retirable que está apoyado en el
miembro soldado de soporte de la caja del estabilizador
delantero. Si se conecta el pasador de bloqueo de la
plataforma de giro, se ayuda a la alineación.
5. Utilice los interruptores de la válvula de retiro del
contrapeso (Figura 4-14) y (Figura 4-15) ubicados en
ambos lados de la plataforma de giro para bajar los
Interruptores de control de válvulas cilindros del contrapeso. Fije los cilindros al contrapeso,
usando los pasadores de fijación de los cilindros. Instale
7889-2 FIGURA 4-14 pasadores de retención en los pasadores de fijación.
4. Oprima, gire y retire los pasadores de fijación superiores 6. Utilice los interruptores de control para elevar el
de las orejetas del chasis de la superestructura y del contrapeso debajo del chasis de la superestructura.
contrapeso. NOTA: Podría ser necesario mover los interruptores de la
5. Almacene los pasadores de fijación superiores en los válvula de control de retiro del contrapeso
bujes ubicados en el costado de la superestructura. levemente y de modo intermitente para poder
instalar los pasadores de fijación superiores.
7. Saque los pasadores de fijación superiores de los bujes 8. Empuje los pasadores hacia dentro y gírelos para
de almacenamiento e instálelos en las orejetas trabarlos en la muesca.
superiores del contrapeso y el chasis de la
superestructura.
3
5
6 (4 puntos)
4
4
4 6670
FIGURA 4-15
Art. Descripción
1 Palancas de control de válvula
2 Cilindros de retiro
3 Pasadores de fijación de cilindro
4 Pasadores de fijación de contrapeso
5 Contrapeso de 6740 kg (14 860 lb)
6 Pernos de nivelación (4 puntos) Pernos niveladores
9. Ajuste los cuatro pernos niveladores (Figura 4-16) del La grúa ahora está lista para trabajar con el contrapeso
contrapeso para eliminar todo movimiento relativo entre instalado.
el contrapeso y la plataforma de giro.
SECCIÓN 5
LUBRICACIÓN
CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-5
Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Dirección y suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
Intervalos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-8
Tren de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10
Lubricantes estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Tren de mando (continuación) . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13
Condiciones árticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Plataforma de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15
Debajo de –18°C (0°F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17
Con temperaturas de hasta -40°C (-40°F). . . . . . . . . 5-3
Pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19
Protección de la superficie de las varillas
Pluma (continuación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21
de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Pluma (continuación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23
Lubricación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 Malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-27
CraneLUBE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
LUBRICANTES ESTÁNDAR
TABLA 5-1: Lubricantes estándar
Especificación Lubricante recomendado
Lubricante/fluido
Grove Tipo Grado Clasificación
Aceite de engranajes para ejes Century Unigear Semi-synthetic
6829012964 Texaco Multigear SS 80W-90
Chevron DELO
Aceite para motores Tier 3 Exxon XD-3 CI-4
6829003483 15W-40
Conoco Fleet Supreme
Aceite para motores Tier 4 Conoco Fleet Supreme EC CJ-4
6829104182 15W-40
Mobil Delvac 1300 Super
Aceite de la transmisión/ Kendall Hyken 052 Deberá cumplir la
sistema hidráulico Exxon Torque Fluid 56 norma JDM J20C
Esso Torque Fluid 56 10W-20 de John Deere
6829006444 BP-Eldoran UTH y Trak-Tran 9
BP- Blend- 7367
Exxon Mobil 424 10W-30
Aceite para engranajes de Mobil: Mobilfluid 629 AGMA No. 4 EP
6829100213
malacate/mando de giro Texaco: Meropa 150
Grasa universal Citgo Lithoplex MP # 2
Texaco Starplex Moly # 2
Phillips 66 Philube M
6829003477 NLGI 2
Mobil Mobilgrease XHP 222
Special
Chemtool Inc, Lube-A-Boom
Lubricante para engranajes Lubricante de molibdeno LPS Dry
6829104478
destapados Force 842
Anticongelante/refrigerante Old World Industries, Inc. Fleet
Charge SCA Solución a
6829101130 partes
Caterpillar DEAC
iguales
Fleetguard Complete EG
Aditivo del refrigerante (SCA) Fleetguard DCA4
6829012858 Fleetguard DCA2
Penray Pencool 3000
Protección de la superficie de las varillas de Se recomienda que todas las varillas de cilindro expuestas
cilindro se protejan con Boeshield® T-9 Premium Metal Protectant.
Manitowoc Crane Care tiene disponible Boeshield® T-9
Las varillas de acero de cilindro incluyen una capa delgada Premium Metal Protectant en latas de aerosol de 12 oz que
de recubrimiento de cromo en sus superficies para se pueden pedir con el número de pieza 9999101803 a
protegerlas contra la corrosión. Sin embargo, el través del Departamento de repuestos.
recubrimiento de cromo tiene inherentemente rajaduras en
El funcionamiento de los cilindros y las inclemencias del
su estructura, las cuales pueden permitir que la humedad
clima eliminarán el protector Boeshield®; por lo tanto,
oxide el acero base. A temperaturas ambiente típicas, el
inspeccione las máquinas una vez a la semana y vuelva a
aceite hidráulico es muy espeso para penetrar en estas
aplicar Boeshield® a la varilla sin protección.
rajaduras. Las temperaturas de funcionamiento normal de la
máquina permitirán que el aceite hidráulico se caliente lo
suficiente para penetrar en estas rajaduras y, si las LUBRICACIÓN DEL CABLE
máquinas se utilizan diariamente, proteger las varillas. Las El cable se lubrica durante la fabricación de manera que las
varillas expuestas de las máquinas que se almacenan, trenzas y los hilos individuales en las trenzas puedan
transportan o utilizan en un ambiente corrosivo (humedad moverse mientras el cable se mueve y se dobla. Un cable no
alta, lluvia, nieve o condiciones de costa) se deben proteger se puede lubricar lo suficiente durante la fabricación para
con mayor frecuencia aplicando un protector. A menos que que dure hasta el final. Por lo tanto, se le debe agregar
la máquina se ponga a funcionar diariamente, las superficies lubricante periódicamente durante la vida del cable para
expuestas de las varillas se oxidarán. Algunos cilindros reemplazar el lubricante de fábrica que se usa o se pierde.
tendrán varillas expuestas incluso cuando se retraen Para información detallada con respecto a la lubricación e
completamente. Suponga que todos los cilindros tienen inspección del cable, consulte Cable en la Sección 1 -
varillas expuestas, ya que la corrosión en el extremo de la Introducción del Manual de servicio.
varilla puede dañar de modo permanente el cilindro.
PUNTOS DE LUBRICACIÓN palancas, etc., se deben lubricar con aceite una vez a la
semana. El aceite de motor, aplicado escasamente,
Debe establecer una frecuencia regular de lubricación para proporcionará la lubricación necesaria y ayudará a evitar la
todos los puntos de lubricación. Normalmente, esto depende formación de óxido. Se puede utilizar un compuesto
del tiempo de funcionamiento de los componentes. El antiagarrotamiento si aún no se ha formado óxido; en caso
método más eficiente para cumplir con los requerimientos de contrario, primero debe limpiar el componente.
lubricantes es mantener un registro de tareas que indique el
uso de la grúa. El registro debe basarse en las indicaciones Se debe reemplazar las graseras que están desgastadas y
del horómetro del motor para asegurar la cobertura de los no sostienen la pistola de grasa o aquéllas que tienen una
puntos de lubricación que recibirán atención basándose en bola retenedora atascada.
las horas de servicio. Otros requerimientos de lubricación se En donde se utilizan almohadillas de desgaste, accione los
deben realizar con base en el tiempo, es decir componentes y vuelva a lubricar para asegurarse de que
semanalmente, mensualmente, etc. toda el área de contacto está completamente lubricada.
Se deben revisar todos los niveles de aceite con la grúa
estacionada en una superficie nivelada en posición de CraneLUBE
transporte y mientras el aceite está frío, a menos que se Manitowoc recomienda el uso de lubricantes CraneLUBE
especifique lo contrario. para aumentar la confiabilidad y el rendimiento de la grúa.
En los puntos de verificación de tipo tapón, los niveles de Comuníquese con el distribuidor de Manitowoc para
aceite deben estar en el borde inferior de la lumbrera de información acerca del programa de lubricación CraneLUBE
verificación. de Manitowoc.
Todas las graseras cumplen con las normas SAE a menos Seguridad
que se indique lo contrario. Engrase los adaptadores no
sellados hasta que se vea que la grasa se expulsa del Para lubricar muchos de los puntos es necesario arrancar el
adaptador. 1 oz. (28 gramos) de EP-MPG es igual a un motor. Después de haber colocado ciertas partes de la
bombeo de una pistola de grasa estándar de 1 lb (0.45 kg). máquina en posición para lubricarlas, apague el motor y
estabilice las partes movidas antes de acercarse.
El exceso de lubricación de los adaptadores no sellados no
dañará los adaptadores o los componentes, pero una falta
de lubricación definitivamente ocasionará que éstos duren
poco tiempo.
ADVERTENCIA
Se debe tener mucho cuidado cuando se manejen las juntas ¡Peligro de aplastamiento!
universales selladas para evitar que se rompan los sellos.
Llene únicamente hasta que pueda ver primero la expansión El movimiento de la superestructura y de la pluma puede
de los sellos. crear riesgos de aplastamiento y/o estricción. Se podría
causar la muerte o lesiones graves si se pasa por alto
A menos que se indique lo contrario, los artículos no este mensaje de advertencia.
equipados con graseras, como varillajes, pasadores,
Dirección y suspensión
Descripción del Lubricante Capacidad
Art. N° de figura Intervalo de lubricación Aplicación
punto de lubricación aprobado de lubricante
EP-MPG Grasa
Pasadores de
universal de Hasta que
1 pivote de cilindros Figura 5-1 500 horas ó 3 meses 8 graseras
presión extrema salga grasa
de dirección
6829003477
EP-MPG Grasa
Pivotes de dirección universal de Hasta que
2 Figura 5-1 500 horas ó 3 meses 8 graseras
superior e inferior presión extrema salga grasa
6829003477
EP-MPG Grasa
Pivotes de quinta universal de Hasta que
3 Figura 5-1 500 horas ó 3 meses 2 graseras
rueda presión extrema salga grasa
6829003477
EP-MPG Grasa
Pasadores de
universal de Hasta que
4 pivote de cilindros Figura 5-1 500 horas ó 3 meses 4 graseras
presión extrema salga grasa
de bloqueo
6829003477
1 7114-17
4 2
7114-20
7671-1
3 7114-10
FIGURA 5-1
Descripción del
Lubricante Capacidad
Art. punto de N° de figura Intervalo de lubricación Aplicación
aprobado de lubricante
lubricación
Ejes
GL-5 Lubricante
para engranajes • Revise el nivel cada Llene hasta el fondo
para intervalos 48 pt 500 horas ó 3 meses del agujero en la caja
11 Diferenciales Figura 5-2
de servicio (22.7 l) • Vacíe y llene cada en el lado del cilindro
prolongados 4000 horas ó 2 años de dirección
6829012964
NOTA: No es suficiente que el nivel de lubricante esté tan cerca del agujero que el lubricante pueda verse o tocarse.
Deberá estar a nivel con el agujero. Cuando se revise el nivel de lubricante, también revise y limpie los
respiraderos de la caja.
PRECAUCIÓN: El uso de un lubricante no apto podría ocasionar daños al equipo y/o anular los intervalos de lubricación
publicados.
PRECAUCIÓN: Si la cantidad de compensación es significativamente mayor que 0.5 pt (0.23 l), revise si hay fugas.
GL-5 Lubricante Llene hasta la marca
para engranajes • Revise el nivel cada del nivel de aceite en
Cubos de 500 horas ó 3 meses
para intervalos 8 pt la caja con el tapón de
12 planetarios y Figura 5-2
de servicio (3.7 l) • Vacíe y llene cada llenado y la marca de
cojinetes de rueda
prolongados 4000 horas ó 2 años nivel de aceite
6829012964 horizontales.
PRECAUCIÓN: El uso de un lubricante no apto podría ocasionar daños al equipo y/o anular los intervalos de lubricación
publicados.
7671-1
11 7114-17
12 7114-9
5
FIGURA 5-2
Descripción del
Lubricante Capacidad
Art. punto de N° de figura Intervalo de lubricación Aplicación
aprobado de lubricante
lubricación
Tren de mando
• Llene por la tapa de
llenado hasta la
EO-15W/40 marca de lleno
Aceite de motor • Revise el nivel cada 10
(FULL) en la varilla
20a SAE 15W-40 horas o diariamente
a. Cárter del motor 20 qt de medición
Figura 5-3 para motor • Vacíe, llene y
b. Filtro (18.9 l) • El filtro está
20b T3 -6829003483 reemplace el filtro cada
Motor T4 - ubicado en el
500 horas
6829104182 costado izquierdo
del chasis debajo
del radiador
• Revise el nivel cada 10
horas o diariamente
• Vacíe y vuelva a llenar
21a Llene por el tubo de
a. Transmisión, cada 1000 horas ó 6
Aceite hidráulico llenado hasta la
convertidor de par, 40 qt meses
Figura 5-3 HYDO marca de lleno (FULL)
varilla de medición (37.8 l) • Cambie el filtro de la
6829006444 en la varilla de
b. Filtro transmisión después
21b medición
de las primeras 50 y
100 horas de servicio,
y luego cada 500 horas
NOTA:
• Revise el nivel de líquido con el motor a ralentí a 1000 rpm y el aceite a 150 a 200°F (65 a 93°C). No intente verificar el nivel con
el aceite frío. Para calentar el aceite hay que hacer funcionar la grúa o poner en calado el convertidor de par. Para calar el
convertidor de par coloque la palanca de cambios en la gama alta de avance con los frenos aplicados y acelere el motor a media
o tres cuartos de la aceleración máxima. Mantenga la condición calada hasta que se alcance la temperatura estable requerida
del convertidor.
No haga funcionar el convertidor en condición calada por más de 30 segundos a la vez. Cambie a punto muerto por 15
segundos y repita el procedimiento hasta que se alcance la temperatura deseada. El exceso de temperatura, es decir, 250°F
(120°C) máximo, causará daños a los embragues de la transmisión, el aceite, el convertidor y los sellos.
• Vacíe y llene con el aceite a una temperatura de 150 a 200°F (65 a 93°C).
• Los filtros de la transmisión se encuentran en el lado exterior del chasis izquierdo, en la zona del enfriador de aceite hidráulico,
en el lado interior de la cubierta izquierda del motor.
• Para agregar fluido:
a. Llene hasta la marca de lleno (FULL) en la varilla de medición
b. Haga funcionar el motor a 800 rpm para cebar el convertidor de par y las líneas
c. Revise el nivel de aceite con el motor a 800 rpm y el aceite a 180 a 200°F (82 a 93°C). Llene hasta la marca de lleno
(FULL) en la varilla de medición.
AFC 50/50 • Revise el nivel de
Anticongelante/ refrigerante cada 10
refrigerante de horas o diariamente
Sistema de mezcla uniforme
(50/50) y • Revise los niveles de
enfriamiento del 40 qt Vea el Manual de
22 Figura 5-3 plenamente SCA cada 500 horas
motor y niveles de (37.8 l) servicio
SCA formulado • Revise el refrigerante
6829101130 en busca de
SCA contaminación cada
6829012858 1000 horas
Descripción del
Lubricante Capacidad
Art. punto de N° de figura Intervalo de lubricación Aplicación
aprobado de lubricante
lubricación
NOTA: Procedimiento de llenado del radiador: Abra la válvula o suelte el tapón para permitir la purga del aire atrapado.
Llene el sistema lentamente con la solución especificada de anticongelante/refrigerante. Llene hasta la parte
inferior del cuello de llenado del tanque de recuperación. Si el caudal sobrepasa los 3 gal/min (12 l/min), se puede
obtener una indicación falsa. Cierre la válvula o el tapón de purga de aire. Espere un minuto y revise de nuevo el
nivel del anticongelante/refrigerante. Llene según sea necesario. Ponga el motor en marcha hasta que cumpla
dos ciclos térmicos y vuelva a revisar el nivel de anticongelante/refrigerante. Llene según sea necesario.
Limpie el tamiz del
Colador de colador después de las Cierre las válvulas de
refrigerante primeras 100 horas y corte. Desenrosque el
23 Figura 5-3 --- ---
(calefactor de la cada 2000 horas ó cada tapón hexagonal para
cabina) 12 meses limpiar el filtro.
posteriormente.
22 7649-27
21b 7649-26
21a 7114-23
Otro lado
7671-1
Otro lado
20a
23 7114-10
20b 7649-25
7795
Punto de llenado
FIGURA 5-3
Descripción del
Lubricante Capacidad
Art. punto de N° de figura Intervalo de lubricación Aplicación
aprobado de lubricante
lubricación
7649-15
7114-11
26b
24a
24b
Otro lado
7649-18
7114-10
25b 7649-28
26a
7795 25a
FIGURA 5-4
Descripción del
Lubricante Capacidad de
Art. punto de N° de figura Intervalo de lubricación Aplicación
aprobado lubricante
lubricación
Plataforma de giro
• Revise y llene cada
Lubricante para 50 horas
engranajes de Llene hasta el nivel
Mecanismo de 5.25 qt • Vacíe y llene después
40 Figura 5-5 presión extrema máximo en el tapón
plataforma de giro (4.9 l) de las primeras
AGMA N° 4 - de nivel.
6829100213 250 horas y luego cada
500 horas ó 12 meses.
Lubricante seco
Piñón impulsor y
de bisulfuro de Cubra todos
41 engranaje de la Figura 5-5 500 horas ó 6 meses Pulverización
molibdeno los dientes
plataforma de giro
6829104478
Hasta que
EP-MPG Grasa salga grasa 2 graseras en la
Cojinete de universal de alrededor de parte delantera de
42 Figura 5-5 500 horas ó 6 meses
plataforma de giro presión extrema toda la la plataforma de
6829003477 circunferencia giro.
del cojinete
NOTA: Gire la plataforma de giro en 90° y engrase las graseras. Siga girando la plataforma en etapas de 90° y engrase
las graseras hasta que todo el cojinete haya sido lubricado.
42
7114-25
7114-24 42
7671-2
7649-21
7649-19
FIGURA 5-5
41
Descripción del
Lubricante Capacidad
Art. punto de N° de figura Intervalo de lubricación Aplicación
aprobado de lubricante
lubricación
Estabilizadores
EP-MPG Grasa Aplique el lubricante
Vigas de universal de con brocha en la parte
50 Figura 5-6 --- 50 horas ó 1 semana
estabilizadores presión extrema inferior de las vigas de
6829003477 los estabilizadores
Aplique el lubricante
con brocha en el
diámetro interior
EP-MPG Grasa
Tubos de soporte (4 puntos) de los
universal de
51 de cilindros de Figura 5-6 --- 50 horas ó 1 semana tubos de soporte de
presión extrema
gato cilindros de gato y las
6829003477
bandas de desgaste
antes de instalar los
cilindros de gato
EP-MPG Grasa
Tubos de cilindros universal de
52 Figura 5-6 --- 50 horas ó 1 semana Aplique con brocha
de gato presión extrema
6829003477
7671-1
51
50
52
Descripción del
Lubricante Capacidad de
Art. punto de N° de figura Intervalo de lubricación Aplicación
aprobado lubricante
lubricación
Pluma
Pasador del
Hasta que
60 cilindro de Figura 5-7 500 horas ó 3 meses 2 graseras
salga grasa
elevación superior
Pasador del
Hasta que
61 cilindro de Figura 5-7 500 horas ó 3 meses 2 graseras
salga grasa
elevación inferior
Cojinete de
adaptador Hasta que
70 Figura 5-7 250 horas ó 3 meses 1 grasera
giratorio de salga grasa
aparejo de gancho
4 graseras -
Poleas del aparejo EP-MPG Grasa Hasta que 60 toneladas
71 Figura 5-7 250 horas ó 3 meses
de gancho universal de salga grasa 3 graseras -
presión extrema 40 toneladas
6829003477 • 2 puntos con
Almohadillas de Cada vez que se brocha
desgaste del Cubra desarme la pluma o • Extienda la pluma
72 Figura 5-7
cilindro completamente cada 125 horas/3 para tener acceso
telescópico meses a través de los
agujeros
Cubra
completamente
todas las áreas 2 puntos con brocha;
Almohadillas de
73 Figura 5-7 en que se 250 horas ó 3 meses con la pluma en
desgaste laterales
mueve la posición extendida
almohadilla de
desgaste
NOTA: Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado en la tabla si las condiciones ambientales y/o las condiciones de
trabajo lo hacen necesario.
• 6 puntos con
brocha; con la
pluma en posición
extendida y a
través de los
Cubra agujeros de
completamente acceso
Almohadillas de EP-MPG Grasa
todas las áreas • Distribuya la
desgaste universal de
74 Figura 5-7 en que se 50 horas ó 1 semana grasa sobre las
superiores de la presión extrema
mueve la placas inferiores,
sección de pluma 6829003477
almohadilla de las superiores y
desgaste las laterales en la
zona de la pluma
sobre la cual se 5
mueven las
almohadillas de
desgaste
NOTA: Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado en la tabla si las condiciones ambientales y/o las condiciones de
trabajo lo hacen necesario.
61 7114-25
71
70
60 7114-16
7114-32
7649-18
74
73
72
7114-36
FIGURA 5-7
Descripción del
Lubricante Capacidad de
Art. punto de N° de figura Intervalo de lubricación Aplicación
aprobado lubricante
lubricación
Pluma (continuación)
Cubra
completamente
Almohadillas de EP-MPG Grasa
todas las áreas 6 puntos con brocha;
desgaste universal de
75 Figura 5-8 en que se 50 horas ó 1 semana con la pluma en
inferiores de la presión extrema
mueve la posición extendida
sección de pluma 6829003477
almohadilla de
desgaste
NOTA: Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado en la tabla si las condiciones ambientales y/o las condiciones de
trabajo lo hacen necesario.
EP-MPG Grasa 1 grasera
Poleas del cable universal de Hasta que Extienda la pluma
76 Figura 5-8 250 horas ó 3 meses
de extensión presión extrema salga grasa para acceder a través
6829003477 de los agujeros
NOTA: Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado en la tabla si las condiciones ambientales y/o las condiciones de
trabajo lo hacen necesario.
Poleas del cable Hasta que
77 Figura 5-8 250 horas ó 3 meses 2 graseras
de retracción salga grasa
Eje de pivote de la Hasta que
78 Figura 5-8 250 horas ó 3 meses 2 graseras
pluma salga grasa
Polea de
EP-MPG Hasta que
79 extensión de la Figura 5-8 250 horas ó 3 meses 1 grasera
Grasa universal salga grasa
pluma
de presión
Polea de punta de extrema Hasta que 2 graseras (1) por
81 Figura 5-8 250 horas ó 3 meses
pluma superior 6829003477 salga grasa polea
Polea inferior de la Hasta que
82 Figura 5-8 250 horas ó 3 meses 5 graseras
punta de la pluma salga grasa
Polea de la punta
Hasta que
83 auxiliar de la Figura 5-8 250 horas ó 3 meses 1 grasera
salga grasa
pluma
75
81
82
83
75
7114-27
7114-15
79
Otro lado
7469-19
7649- 75
78
75
77
76 7114-36
FIGURA 5-8
Descripción del
Lubricante Capacidad
Art. punto de N° de figura Intervalo de lubricación Aplicación
aprobado de lubricante
lubricación
Pluma (continuación)
EP-MPG Grasa Hasta que
84 Polea de mástil Figura 5-9 500 horas ó 12 meses 1 grasera
universal de salga grasa
presión extrema Hasta que
85 Bola Figura 5-9 6829003477 250 horas ó 3 meses 1 grasera
salga grasa
84
7114-30
85
7469-19
7115-33
FIGURA 5-9
Descripción del
Lubricante Capacidad de Intervalo de
Art. punto de N° de figura Aplicación
aprobado lubricante lubricación
lubricación
Malacate
• Revise y llene
AGMA cada 50 horas o
Lubricante para semanalmente El aceite se debe
15.5 qt
92 Malacate principal Figura 5-10 engranajes de poder ver por la mirilla
(14.7 l) • Vacíe y llene cada
presión extrema (vea la nota).
6829100213 1000 horas ó
12 meses
• Revise y llene
AGMA cada 50 horas o
Lubricante para semanalmente El aceite se debe
15.5 qt
93a Malacate auxiliar Figura 5-10 engranajes de poder ver por la mirilla
(14.7 l) • Vacíe y llene cada
presión extrema (vea la nota).
6829100213 1000 horas ó
12 meses
NOTA: Alinee el tapón de llenado/vaciado con el agujero superior (A). Deje el malacate inmóvil por 20 minutos para
obtener una medición precisa. Asegúrese que el malacate esté nivelado y el aceite esté dentro de 21°C ± 11°C
(70°F ± 20°F). Si el nivel de aceite no se ve por la mirilla, es posible que el malacate no se haya llenado lo
suficiente. El escape de aceite por el tapón con respiradero (B) es un indicio de sobrellenado del malacate. Si el
malacate está lleno en exceso, mueva el tapón de llenado/vaciado al agujero inferior (C) y vacíe el aceite hasta
que el nivel quede dentro de la mirilla.
EP-MPG Grasa
Seguidor de cable universal de Cubra
93b Figura 5-10 250 horas ó 3 meses Pulverización
(brazos) presión extrema completamente
6829003477
NOTA: Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado si las condiciones ambientales y/o las condiciones de trabajo lo
hacen necesario.
7649-19
FIGURA 5-10
Descripción del
Lubricante Capacidad
Art. punto de N° de figura Intervalo de lubricación Aplicación
aprobado de lubricante
lubricación
Sistema hidráulico
• Utilice la mirilla en
el lado del
depósito, con la
pluma abajo y
Aceite hidráulico Revise el nivel de fluido todos los cilindros
Depósito 134 gal
100 Figura 5-11 HYDO cada 10 horas o de estabilizadores
hidráulico (507 l)
6829006444 diariamente. retraídos.
• Vacíe y vuelva a
llenar según sea
necesario
NOTA:
• Las condiciones ambientales y de otro tipo pueden afectar de modo significativo la condición del aceite
hidráulico y los filtros. Por lo tanto, no es posible fijar intervalos específicos de servicio/cambio del aceite
hidráulico, los filtros y los respiraderos del depósito hidráulico. Sin embargo, es imperativo para mantener el
desempeño satisfactorio de las grúas Grove que se lleven a cabo inspecciones sobre la base de cómo y
dónde se utiliza cada grúa. Los contaminantes transportados por el aire e introducidos al sistema pueden
acortar significativamente la vida útil del aceite y la condición de los filtros de aceite hidráulico y respiraderos
del depósito.
• Bajo condiciones de funcionamiento normal, se recomienda inspeccionar el aceite hidráulico, los filtros y los
respiraderos y tomar muestras del aceite cada 3 a 6 meses, y con mayor frecuencia bajo condiciones severas
de funcionamiento. Durante la inspección, busque partículas transportadas por el aire y/o introducidas al
sistema y agua que deterioran y contaminan el aceite (por ejemplo, el aceite tiene apariencia “lechosa” o su
color ya no es de transparente a ámbar). Observe el indicador de derivación del filtro de retorno diariamente
para determinar si el contenido de contaminantes es elevado. Si el indicador llega a la zona roja, o se indica
una condición de derivación, es necesario tomar una muestra del aceite. También revise el respiradero del
depósito hidráulico para comprobar que no esté restringiendo el flujo del aire desde y hacia el depósito.
• Para inspeccionar el aceite hidráulico, llene un recipiente pequeño de cristal con una muestra de aceite
tomada del depósito y otro recipiente de cristal con aceite fresco. Permita que las muestras reposen, sin
perturbarlas, por una a dos horas y luego compare las muestras. Si el aceite obtenido del depósito está muy
contaminado con agua, la muestra tendrá apariencia “lechosa” y sólo tendrá una capa delgada de aceite
transparente en su parte superior. Si la apariencia “lechosa” se debe a espuma formada por aire, ésta se
disipará y el aceite entonces tendrá una apariencia parecida a la del aceite fresco. Si surgen dudas,
comuníquese con el distribuidor autorizado de Manitowoc de su localidad.
• El aceite hidráulico debe satisfacer o superar el nivel de limpieza de ISO 4406, clase 17/14.
Aceite hidráulico
Cambie el filtro cuando el
101 Filtro hidráulico Figura 5-11 HYDO --- ---
indicador esté rojo
6829006444
Filtro de partículas Consulte el Manual del
102
diesel
Figura 5-12 --- ---
operador del motor
---
5
7649-19
101
100
7649-22
FIGURA 5-11
102
FIGURA 5-12
SECCIÓN 6
LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO
CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Lista de verificación diaria o cada 10 horas . . . . . . . .6-1
Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Lista de verificación semanal o cada 50 horas . . . . . .6-2
GENERALIDADES INSTRUCCIONES
Esta sección contiene una lista de los trabajos diarios de Consulte el Manual de servicio para los procedimientos
inspección y mantenimiento. Si se efectúan las revisiones se específicos de mantenimiento y ajuste.
ayuda a mantener la seguridad, confiabilidad y productividad
Vea la Sección 5 - Lubricación (de este Manual del
de la grúa.
operador) para los intervalos de lubricación, tipos de fluidos
Consulte el Registro de inspección y lubricación para y puntos de lubricación.
mayores detalles.
16 Pluma y accesorios: ¿Se encuentran instalados debidamente en la máquina? Revise en busca de mugre
excesiva, grasa o materiales ajenos. Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.
Cárter: Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de mugre excesiva, grasa o materiales
17
ajenos.
18 Transmisión/convertidor de par: Revise el nivel correcto/servicio adecuado.
19 Sistema de enfriamiento: Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de grietas o fugas.
20 Separador de agua/combustible: Elimine la humedad.
21 Filtro de aire: Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de grietas o fugas.
22 Pestillo de seguridad de aparejo de gancho y bola: Revise si funcionan correctamente. Revise en busca de
grietas y fugas. Revise en busca de desgaste excesivo.
23 Cilindro de bloqueo y potenciómetro de giro: Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la
máquina. Compruebe el ajuste correcto.
ÍNDICE ALFABÉTICO
Acceso a la zona del malacate (máquinas con contrapeso fijo solamente) . . . . . . . . . . 4-1
Accidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Aparejos del extremo muerto/receptáculos de cuña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Calificaciones del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Condiciones árticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Conjunto de controles del asiento (eje simple) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Contrapeso fijo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Contrapeso retirable (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Control de estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Controles e indicadores varios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Controles superiores de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Desplazamiento de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Dimensiones de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Efectos de la temperatura en los aparejos de gancho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Efectos de la temperatura sobre los cilindros hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Elevación y almacenamiento de la extensión de plegado doble de la
pluma usando el inserto de 20 pies (6.1 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Elevación y almacenamiento de la extensión de pluma de plegado doble . . . . . . . . . . 4-10
Enhebrado de cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Equipos auxiliares de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Estabilidad de la grúa/Resistencia estructural. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Estacionamiento y bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Extensión de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Funcionamiento en clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
GInformación específica del modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Información para el operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Inspección después de una sobrecarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Instalación del cable en el malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Intervalos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Lubricación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Lubricantes estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Pantalla de medidores e indicador de la columna de dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Pedales de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Prácticas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Procedimientos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Resultados de las pruebas de ruido/vibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Riesgo de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Tablero de control lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Tablero de control superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Transporte de personas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Ubicación del número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Vea el final de este manual para el Índice alfabético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Grove 1-1
MANUAL DEL OPERADOR RT765E-2
1-2