Gramática Francés

Descargar como doc, pdf o txt
Descargar como doc, pdf o txt
Está en la página 1de 15

GRAMTICA.

DIFICULTADES GRAMATICALES
1. POURQUOI...? PARCE QUE....
A la pregunta pourquoi...? suele corresponder la respuesta parce que... + INDICATIVO
(explicacin causal: porque).
Tambin, en algunas ocasiones, puede corresponder une respuesta encabezada por pour +
INFINITIVO (explicacin de finalidad o intencin: para).
Ex.: Pourquoi est-il parti? (Por qu se ha ido?)
Parce quil est press. (Porque tiene prisa)
Pourquoi vous travaillez comme a? (Por qu trabaja usted as?)
Pour aider ma famille (Para ayudar a mi familia).
2. QUAND + FUTUR DE LINDICATIF.
A la construccin espaola cuando + presente de subjuntivo corresponde la francesa quand
+ futur de lindicatif.
Ex.: Cuando tengas tiempo: (Quand tu auras le temps).
Cuando (yo) pueda: (Quand je pourrai).
3. SI + IMPARFAIT DE LINDICATIF.
A la construccin espaol si + imperfecto de subjuntivo corresponde la francesa si +
imparfait de lindicatif.
De este modo, la hiptesis condicional se expresa con imperfecto de indicativo y condicional
simple:
Ex.: Si yo lo supiese: (Si je le savais).
Si tuviese dinero, podra comprarte un CD: (Si javais de largent, je pourrais
tacheter un CD).
4. SI + ADJECTIF OU ADVERBE.
A la construccin espaola tan + adjetivo o adverbio corresponde en francs si +
adjectif/adverbe o bien tellement + adjectif/adverbe.
Ex.: Est tan triste! (Il est si triste = Il est tellement triste!)
Era tan interesante! (Ctait si intressant = Ctait tellement intressant!)

Era tan pronto! (Ctait si tt = Ctait tellement tt).


5. PAS SI + ADJECTIF OU ADVERBE.
A la construccin espaola no tan + adjetivo/adverbio corresponde en francs o bien pas si +
adjectif/adverbe, o bien pas tellement + adjectif/adverbe.
Ex.: No es tan caro! (Ce nest pas si cher!/ce nest pas tellement cher!)
No es tan tarde (ce nest pas si tard/ ce nest pas tellement tard!)
6. QUELQUE.
Puede ser adjetivo indefinido o adverbio.
Adjetivo indefinido.
Tiene una forma plural: quelques. Ninguna diferencia de gnero ni en singular ni en
plural. Equivale al adjetivo indefinido algn(a)(os)(as)
Ex.: Quelques enfants (algunos nios)
Adverbio.
Como adverbio, naturalmente, quelque es invariable. Con frecuencia precede a un
numeral. En ese caso equivale en espaol a "unos", "alrededor de",
"aproximadamente."
Ex.: Il y a quelque vingt ans: (hace unos veinte aos).
Ils taient quelque deux cents: (Eran unos doscientos)
7. MEILLEUR - MIEUX.
El espaol "mejor" puede ser adjetivo comparativo (adyacente de un nombre = 'ms bueno')
o adverbio comparativo (adyacente de un verbo = ms que bien 'de modo ms bueno').
Al primero corresponde en francs meilleur; al segundo, mieux.
Meilleur (masculino singular) -comparativo y superlativo de "bon"- tiene otras formas
(meilleurs, meilleure, meilleures), puesto que concierta en gnero y nmero con el
sustantivo al que acompaa.
Mieux comparativo de "bien"-, en cambio, al ser adverbio, es invariable.
Ex.: La meilleure solution est toujours la plus simple.
Les meilleures pages de Georges Simenon ne sont pas toujours celles des
romans du commissaire Maigret. (Las mejores pginas de Simenon no siempre
son las de las novelas del comisario Maigret).
Induran a t meilleur cycliste que Jan Ulrich.
Ici on est mieux (Aqu se est mejor/ aqu estamos mejor).
8. LA CUANTIFICACIN: total, parcial exacta y partitivo.

En francs, como en espaol, se pueden utilizar tres tipos de cuantificacin:


Cuantificacin total
No hay propiamente idea de cantidad; se considera la totalidad del conjunto de entidades
designadas por el nombre; en este caso el nombre va precedido del artculo
determinado/article dfini.
Ex.: Pour un enfant, la pizza est plus apptissante que le poisson. (Para un nio, la
pizza es ms apetecible que el pescado).
Cuantificacin parcial exacta
b.1. Con un cardinal ante el nombre (cuando ste designa entidades contables).
Ex.: Va chercher trois pizzas pour nous et quatre sandwiches pour tes copains.
b.2. Con la unidad de medida precisa de una magnitud.
Ex.: Cette voiture ne peut atteindre que soixante kilomtres l'heure de vitesse
maximum.
Pour faire a, il nous faut trois litres d'eau, cent cinquante grammes de
farine, un mtre carr de papier mch et trente centimtres de ficelle.

Cuantificacin parcial imprecisa (mediante el PARTITIVO).


En este caso se est considerando una parte imprecisa del conjunto de entidades
designadas por el nombre. En general se trata de nombres que designan entidades
no contables o no enumerables (No se puede propiamente decir " dos harinas",
"cuatro leches", etc).
La estructura del partitivo en espaol se caracteriza por la ausencia de artculo ante
el nombre:
Ex.: Para hacer una buena paella hace falta agua, pollo, arroz, verduras, paciencia y
suerte. (Pour faire une bonne paella il nous faut de leau, du poulet, du riz, des
lgumes, de la patience et de la chance)
En francs, el partitivo es un determinante que precede al nombre y que consiste
en anteponer "de" a las formas del article dfini. De esta manera, tenemos las
siguientes formas de partitivo:

Masculino singular

DU (de + le)

Femenino singular

DE LA

Nombres en singular que empiecen por DE L'


vocal (masculinos o femeninos)

Plural

DES (de + les)


Ex.: Pour russir une bonne paella, il nous faut de l'eau, du poulet, du riz, des
lgumes, de la patience et de la chance.

Observaciones:
En la frase negativa, el partitivo queda reducido a de (o d' ante palabra que empiece
por vocal o h muda).
Ex.: Je mange du pain - Je ne mange pas de pain.
Je bois de l'eau tous les matins - Je ne bois pas d'eau tous les matins.
Cuando el nombre va precedido de un adjetivo, el partitivo des tambin queda reducido
a de (o a d' ante palabra que empiece por vocal o h muda)
Ex.: Elle chante de jolies chansons / Elle chante des chansons jolies.
Con un adverbio de cantidad, tambin se construye slo con la preposicin de (d'
ante palabra que empiece por vocal o h muda): beaucoup de..., peu de..., trop de...,
assez de..., salvo el adverbio bien, con el que suele construirse bien des.
Ex.: Elle chante beaucoup de chansons.
Vous mangez peu de lgumes verts.
Il y a assez de gens pour forme une quipe de rugby.
9. EL IMPERSONAL "ON".
A la forma impersonal expresada en espaol por "se" seguido del verbo en tercera persona del
singular o del plural suele corresponder en francs la construccin "ON + VERBO en 3
persona del singular".
Ex.: On parle franais. (Se habla francs).
On dit. (Se dice).
Con frecuencia es posible establecer una equivalencia, sobre todo en un registro coloquial de
lengua, entre esta construccin impersonal y otra expresada por el pronombre personal nous y
el verbo, naturalmente, en primera persona del plural.
Ex.: On adore les films d Almodvar Nous adorons les films dAlmodvar. (Nos encantan las
pelculas de Almodvar).
On parle franais Nous parlons franais.
10. LE LUI, LA LUI, LES LUI, LE LEUR, LA LEUR, LES LEUR.
A las construcciones espaolas "se lo", "se la", "se los", "se las", corresponden en francs las
formas le lui, la lui, les lui, le leur, la leur, les leur.

Obsrvese que mientras en espaol va primero en la cadena sintctica el complemento


indirecto (se) y luego el directo (lo, la, los, las), en francs el orden es a la inversa: primero el
COD (le, la, les) y despus el COI (lui, leur).
El empleo de le, la o les para el complment dobjet direct ("lo", "la", "los", "las" en espaol)
depende del gnero y nmero que le correspondan, segn sea el del nombre al que sustituyen.
El empleo de lui o leur para el complment dobjet indirect ("se" en espaol, en lugar de "le" o
"les") depende, naturalmente, del nmero singular o plural que le corresponda.
Ex.: Je le lui donne (le paquet): Se lo doy (a l o a ella).
Je la lui donne (la lettre): Se la doy (a l o a ella).
Je les lui donne (les paquets/les lettres): Se los doy/Se las doy (a l o a ella).
Je le leur donne (le paquet): Se lo doy (a ellos o a ellas).
Je la leur donne (la lettre): Se la doy (a ellos o a ellas).
Je les leur donne (les paquets/les lettres): Se los doy/Se las doy (a ellos o a ellas)..
Cuando en espaol "se" corresponde a "usted" o a "ustedes", entonces en lugar de lui o de
leur, debe emplearse el pronombre personal vous.
Ex.: Je vous le donne: Se lo doy (a Ud. o a Uds.).
Je vous la donne: Se la doy (a Ud. o a Uds.).
Je vous les donne: Se los doy o se las doy (a Ud. o a Uds.) .
11. EL POSESIVO ESPAOL "SU".
El posesivo "su" (y su plural "sus") tiene diferentes correspondencias en francs, segn sea su
valor en espaol..

Su (singular)

De

l, de ella( un solo poseedor):son,


sa.
De
ellos,
de
poseedores):leur.

ellas

(varios

De

Ud., de Uds.: votre


Sus (plural)

De

l, de ella (un solo poseedor) :


ses
De
ellos,
de
poseedores): leurs.

ellas

(varios

De

Ud., de Uds.: vos.

Ex.: Ha venido Pedro con su padre: (Pierre est venu avec son pre).

Han venido Pedro y Luis con su padre (de los dos, que son hermanos):
Pierre et Louis sont venus avec leur pre.
ste es su libro (de Ud. o de Uds.): Voil votre livre.
Ha venido Pedro con sus padres.: Pierre est venu avec ses parents.
Han venido Pedro y Luis con sus padres.: Pierre et Louis sont venus avec leurs parents.
stos son sus libros (de Ud. o de Uds.).: Voil vos livres.

12. LEUR.
Puede ser adjetivo posesivo, pronombre posesivo o pronombre personal.
Adjetivo posesivo (de varios poseedores).
Presenta las formas leur en singular o leurs en plural, pero no hay diferencia de
gneros entre masculino y femenino. Corresponde a "su" o "sus" en espaol. (Vase el
n 11)
Ex.: Leur frre: Su hermano (de ellos o de ellas).
Leurs parents: Sus hermanos (de ellos o de ellas).
Pronombre posesivo (de varios poseedores).
Siempre va precedido de artculo. Tambin puede ser leur en singular o leurs en
plural. Tampoco hay diferencia entre masculino y femenino. Corresponde en espaol a
"suyo", "suya", "suyos", "suyas".
Ex.: Le leur.: El suyo (de ellos o de ellas).
La leur.: La suya (de ellos o de ellas).
Les leurs.: Los suyos o las suyas (de ellos o de ellas)
Pronombre personal.
Complment dobjet indirect. Tercera persona del plural. Invariable en gnero. Equivale
al espaol "les".
Ex.: Je leur dis.: Les digo.

13. LAS FORMAS "QUI" Y "QUE" DEL PRONOMBRE RELATIVO.


Sujeto; es siempre qui:
Ex.: Lenfant qui parle sappelle Serge.: (El nio que habla se llama Sergio).

Le chien qui aboie sappelle Serge. : (El perro que ladra se llama Sergio).
Le livre qui est sur la table nest pas moi. : (El libro que est encima de la
mesa no es mo.
Complemento de objeto directo (como sucede siempre en francs con el
complemento directo, no lleva nunca preposicin) : es que (o qu ante vocal o h muda)
Ex. : Lenfant que tu vois sappelle Serge. (El nio que ves se llama Sergio).
Le chien que nous avons achet sappelle Serge. (El perro que hemos
comprado se llama Sergio).
Le livre quil ma prt sintitule Serge . (El libro que me ha prestado se titula
Sergio .
Complemento precedido de preposicin:
c.1. Es siempre qui (nunca que) cuando el antecedente es una persona.
Ex.: Le garon qui je parle. (El nio a quien hablo).
Voil un joli cadeau pour qui arrivera le premier. (He aqu un bonito regalo para quien
llegue el primero).
c.2. Cuando el antecedente no es una persona y el relativo ha de ir precedido de
preposicin (, avec, devant, pour, par..., etc) hay que emplear las formas
compuestas del relativo:

Singular.

LEQUEL

LAQUELLE

Plural.

LESQUELS

LESQUELLES.

Ex.: Le chien pour lequel il a apport de la viande sappelle Serge. (El perro
para el que ha trado carne se llama Sergio).
La voiture avec laquelle il a gagn la course tait une Ferrari.
(El coche con el que gan la carrera era un Ferrari)

14. TIEMPOS COMPUESTOS.


La mayora de los verbos se conjugan con el auxiliar avoir.
Ex.: Jai lav mon vlo.
Los verbos pronominales se conjugan con el auxiliar tre.
Ex.: Je me suis lav(e) avec de leau froide.

Los siguientes verbos intransitivos se conjugan con el auxiliar tre: aller,


arriver, dcder, devenir, entrer, mourir, monter, natre, partir, parvenir,
passer, redevenir, repartir, rester, ressortir, retomber, sortir, tomber.
Ex.: Elle est ne en octobre.
Il est dcd aprs une crise cardiaque.
Elles sont arrives en voiture.
Observacin:
Algunos de los verbos anteriores admiten un doble uso como transitivos
(seguidos de un complemento de objeto directo) o como intransitivos (sin l);
segn sea, por tanto ese contexto de aparicin y uso, sus tiempos se
construirn con un auxiliar u otro.
Ex. : Pour aller Avils, elles sont passes par Cancienes. (Intransitif).
Elles ont pass le permis de conduire(COD). (Transitif)
Paris, on est monts la tour Eiffel. (Intransitif. Subir)
On a mont un mcano gant devant Beaubourg. (Transitif)
Nous sommes sortis ensemble. (Intransitif. Salir)
Nous avons sorti le poisson du frigo. (Transitif)
15. CONCORDANCIA DEL PARTICIPIO DE PASADO.
a. Usado como adjetivo (sin verbo auxiliar) concuerda con el nombre al que califica .
Ex.: Les leons apprises. (Las lecciones aprendidas).
b. Cuando el auxiliar es el verbo tre, el participio concuerda en gnero y nmero con el sujeto.
Ex.: Elles sont venues accompagnes de leurs copains.
c. Cuando se trata de un verbo pronominal, el participio concuerda con el pronombre
complemento (me, te, se nous, vous) si es complemento directo, pero no si es complemento
indirecto.
Ex.: Elle sest lave.
Elles se sont rencontres.
Elles se sont adress des injures.: (Ellas se han lanzado insultos).
Les injures quelles se sont adresses.: (Los insultos que se han lanzado. "injure", nom,
fminin. =insulto).
d. Cuando el auxiliar es el verbo avoir, el participio concuerda con el complemento
directo, pero slo si ste va delante del verbo.

Ex. : La lettre que tu mavais crite tait trs belle.: (La carta que me habas escrito era
muy hermosa)
Tu mavais crit une lettre. Elle tait trs belle.
Les villes que jai visites.: (Las ciudades que he visitado/ Las
ciudades que visit).

16. VALORES DE "DES".


En esta palabra se produce un caso de homonimia. Puede ser:
Articulo contracto (de + les).
Ex.: Le responsable des oprations tait un clbre commissaire.
Article indfini.
Ex.: Je vais te montrer des cassettes que jai achetes bon march Paris.
Article partitif.
Ex.: Quand jtais jeune Bruxelles, je mangeais tout le temps des frites avec de la
mayonnaise.

17. "IL Y A".


Puede significar "hay" o "hace (+ expresin de duracin temporal: equis tiempo)"
Ex.: Il y a un problme que je narrive pas rsoudre. (Hay un problema que no consigo
resolver).
Il est pass par l il y a trois quarts dheure. (Ha pasado por aqu hace tres
cuartos de hora).
En frase negativa, il y a con valor de hace equis tiempo se transforma en depuis.
Ex. : Jai mang du caviar une fois il y a trente ans.
Je nai pas mang de caviar depuis trente ans.
Tambin coloquialmente se puede utilizar en la frase negativa "a fait...que..."
Ex.: a fait trente ans que je nai pas mang de caviar.

18. EL PRONOMBRE "y".

Aunque en espaol muchas veces no tiene una correspondencia explcita en la


oracin,. en francs no puede prescindirse de esta partcula cuando es necesaria su
aparicin como referente pronominal de las funciones de complemento de lugar o
de complemento de objeto indirecto. En el primer caso, se tratar de un sustituto
adverbial; en el segundo, de un sustituto nominal.
Sustituto adverbial (adverbio de lugar).
Equivale generalmente a "aqu", "all"..., aunque en espaol
muchas veces no se establece esta precisin.
Ex.: Je travaille chez Mac Donnald. Jy suis depuis trois mois dj.
Sustituto nominal (complemento de objeto indirecto)
En francs siempre precedido de "").
Equivale generalmente a "en ello", "en eso"..., aunque en
espaol muchas no se marca esa precisin.
Ex.: Je rve de gagner le gros prix de la Loterie Nationale et de vivre
avec la personne que jaime. Jy pense sans arrt.
19. EL PRONOMBRE "en".
Aunque en espaol muchas veces no tiene una correspondencia explcita en la oracin, en
francs no puede prescindirse de esta partcula cuando es necesaria su aparicin como
referente pronominal de las funciones de complemento de lugar o de complemento de
objeto. En el primer caso, se tratar de un sustituto adverbial; en el segundo, de un sustituto
nominal.
Este pronombre sustituye siempre a un grupo preposicional formado por la " de + G.N."
Recuerden los contextos de aparicin de este grupo "de + GN":
1. Partitif: Il mange du pain Il en mange.
2. Cuantificacin
mangebeaucoup .

imprecisa

con

adverbio:

Il

mange

beaucoup

de

pain

Il

en

3. Cuantificacin exacta: Il lui faut trois kilos de farine Il lui en Faut trois kilos.
4. Complemento del nombre: Il faut une bouteille de coca il en faut une bouteille.
5. Complemento de lugar de procedencia: Il arrive de Paris il en vient seul.
6. Complemento indirecto de materia con un verbo de habla ( parler, discuter...): Nous avons
parle de ce problme-l Nous en avons parl.
a. Sustituto adverbial (adverbio de lugar).
Equivale generalmente a "de aqu", "de all..., aunque muchas veces no se
traduce al espaol, ni en espaol se establece esta precisin.
Ex.: Claudine est aujourdhui Paris; elle vient de me tlphoner pour me dire quelle
en arrive demain aprs-midi avec le vol de dix-sept heures

10

b. Sustituto nominal. (Complemento de objeto).


En espaol muchas veces ni se traduce ni se expresa tampoco esa precisin.
Ex.: J'en connais les avantages et les inconvnients. (Conozco sus ventajas y sus
inconvenientes las ventajas e inconvenientes (de eso)).
El nombre al que sustituye puede ir precedido de:
b.1. Artculo partitivo.
Ex.: Tu veux du caf?
Oui, jen veux.
b.2. Artcle indfini.
Ex.: Tu veux un caf?
Oui, jen veux un.
b.3. Adjetivo numeral.
Ex.: On prend deux pommes?
Oui, on en prend.
b.4. Adverbio de cantidad.
Ex.: Tu veux beaucoup de viande?
Non, je nen veux pas beaucoup.
20. SINTAXIS DE LOS PRONOMBRES "en" e "y".
La sintaxis de estos sustitutos en la cadena oracional es anloga a la de los pronombres
personales COD y COI.
En las oraciones enunciativas preceden inmediatamente al verbo.
Ex.: Jy travaille depuis que javais dix-huit ans
Referidos a un infinitivo, lo preceden inmediatamente.
Ex.: Tu dois y rflechir srieusement.
Des haricots? Je ne peux pas en manger. Je suis au rgime.
Con un imperativo afirmativo, van detrs del verbo y separados de de l por
un guin
Ex.: Vas-y. Prends-en.
Con un imperativo negativo, van precediendo al mismo y separados de l.

11

Ex.: N''y va pas.


N''en prends pas.
21. NE...QUE... / NE...PAS QUE...
A la estructura espaola "no...ms que..." corresponde la francesa "ne... que..." Generalmente,
equivale en espaol a "slo " o "nicamente" y en francs a "seulement".
Ex.: Il n'a qu'un frre. (No tiene ms que un hermano). Il a seulement un frre. Il un seul
frre.
Observacin:
No hay que confundir la restriccin "ne...que..."con otra forma especial de negacin: "ne...pas
que"(amplificacin).
Ex.: Il ne parle que russe. (Slo habla ruso)
Il ne parle pas que russe. (No slo habla ruso)
22. NE...PLUS.
A la estructura espaola "ya no..." corresponde la francesa "ne...plus".
Ex.: Elle ne m'aime plus. (Ella ya no me quiere).
On a vendu beaucoup de poisson tout au long du matin, maintenant il n'en reste plus.
23. NE... PLUS DE (+ SUBSTANTIF).
A la estructura espaola "ya no...(+ sustantivo)" corresponde la francesa "ne... plus (+
substantif).
Ex.: Je n'ai plus d'argent. (Ya no tengo dinero No me queda dinero).
Il n'y a plus de vin.
Si Olivier vend sa collection de pin's, plus de problme ( il n'y a plus de problme).
24. MME.
En esta palabra se produce un caso de homonimia. Segn los contexctos de aparicin, puede
ser adjetivo indefinido, pronombre indefinido o adverbio.
Adjetivo y pronombre indefinidos.
Tienen una forma plural: mmes. No varan en gnero.
Equivalen al indefinido espaol "mism(o)(a)(os)(as)".
Ex.: En mme temps.
Ce sont toujours les mmes.
Adverbio.

12

Naturalmente es invariable. Suele corresponder a "incluso",


"hasta"
Ex.: Mme les prudents font quelques fois des btises.
Observacin:
Recurdense las formas moi-mme, toi-mme, lui-mme, elle-mme, nousmme, vous-mmes (vosotros mismos o vosotras mismas), vous-mmes
(ustedes mismos o ustedes mismas), vous-mme (usted mismo, usted
misma), eux-mmes, elles-mmes.
25. PAS MME....
A la estructura espaola "ni siquiera..." corresponde la francesa pas mme...:
Ex.: Mme pas les plus intelligents ne manquent pas de faire des erreurs.
(Ni siquiera los ms inteligentes dejan de cometer errores)
26. LA PREPOSICIN ESPAOLA "POR".
En espaol, el grupo ["por"+grupo nominal(GN)] puede tener diversos valores segn el contexto
de aparicin. En unos casos corresponde a la preposicin francesa par y en otros a pour.
26.1.1. Corresponde a la preposicin francesa par, cuando se emplea:
26.1.1.1 Para indicar el complemento agente en la pasiva:
Ex.: La recette a t prpare par Arguiano ( Arguiano a prpar une recette) La receta ha
sido preparada por Arguiano.

26.1.12. Para indicar el lugar que se atraviesa:


Ex.: Il est arriv Avils par La Luz. (Lleg por la Luz)
26.1.1.3. Para indicar distribucin:
Ex.: Elle descend des chansons dInternet par douzaines. (Se baja canciones de Internet por
docenas).
26.1.1.4. Para indicar el modo:
Ex.: Brnice, je lai connue par hasard.(La conoc por casualidad).
26.1.2. Corresponde a la francesa pour cuando se emplea:
26.1.2.1 Para indicar la persona beneficiaria de algo:
Ex: Fais-le pour moi. (Hazlo por m).
26.1.2.2. Para indicar "en nombre de", "en lugar de":

13

Ex.: Jy suis all pour lui (Fui por l, sustituyndolo)


Pour qui tu me prends? (Por quin me tomas?)
NB.: "Tener vergenza ajena" "Avoir honte pour lui/elle"
26.1.2.3.Para indicar el precio:
Ex.: Jai achet ce pull pour 50 euros. (Por cincuenta euros)
27. LA PREPOSICIN FRANCESA "PAR".
Sus principales equivalencias son:
27.1. "por" (Vase el punto anterior n 26).
27.2. "mediante,con" (instrumento, medio)
Ex.: Jai soutenu ma position par des arguments solides.
27.3. "a" (frecuencia).
Ex.: Ils viennent me voir une fois par mois.
28. LA PREPOSICIN FRANCESA "POUR".
Sus principales valores son:
28.1. "para".

28.1.1. (Destino espacial).


Ex.: Ce car vient de partir pour Gijn.
NB: No confundir con: Ce car vient de partir Oviedo par Gijn

28.1.2. (Destinatario).
Ex.: Il y a une lettre pour toi.

28.1.3. (Finalidad).

Ex.: Je me lve de bonne heure pour ne pas tre en retard.

28.1.4. (Relacin).

Ex.: Elle est trs grande pour son ge.


28.2. "por".

14

28.2.1. (Causa).
Ex.: Ils se sont disputs pour de largent
(Han reido por dinero)
Ex.: Elles se sont battu pour leurs ides et aussi pour leurs intrts.
28.2.2. (Cambio, confusin).
Ex.: Elle est si gentille que je lai prise pour un ange.
Ex.: Est-ce que tu me prends pour un imbcile?
(Vase ms arriba, n 26.1.2.2)

28.2.3. (Toma de postura).


Ex.: Qui est pour? Qui est contre? Qui est pour une augmentation des impts indirects?
(Quin est a favor, en contra, etc).

15

También podría gustarte