La Invasión de La Voz Pasiva-2009

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 1

Febrero-Marzo 2009

Escribir bien no cuesta trabajo


La invasin de la voz pasiva
Son muchos los que creen que
la ciencia se tiene que expresar con la
voz pasiva para que as se aleje el
investigador de la investigacin, ya que
el objeto de la investigacin pasa a ser
sujeto y, con frecuencia el investigador
(el agente en la voz pasiva)
directamente se omite Los
expermientos fueron diseados segn los
estndares. El problema es que esta
impersonalidad llevada al extremo da
lugar a que las conclusiones que se
sacan de los artculos se deducen ellas
mismas las conclusiones fueron obtenidas
a partir de los resultados de la figura 2, y
que los firmantes del artculo no han
hecho nada, porque el artculo parece
que se ha escrito solo. El abuso de la
voz pasiva en el espaol cientfico no
debe considerarse en absoluto una
caracterstica de este registro, sino que
se debe nica y exclusivamente a la
influencia del ingls sobre el lenguaje
cientfico y tcnico desde mediados del
siglo XX. El espaol, como vamos a
ver, tiene otros recursos para expresar
lo mismo.
A diferencia del ingls e incluso
el francs, en espaol se tiende a evitar
la voz pasiva, que se utiliza casi
exclusivamente cuando hay razones
especiales que desaconsejan el uso de
la voz activa. Conviene saber que,
aunque la voz pasiva no es incorrecta
en absoluto, su abuso da al escrito un
aire forastero, pesado e incluso
asfixiante. As que si desde hoy
desterramos nuestra poco original
tendencia a expresarnos en voz pasiva,
nuestras charlas y escritos ganarn en
naturalidad.
La forma natural de expresar
en espaol una frase sin sujeto consite

en utilizar una pasiva refleja o una


frase impersonal. De esta forma, las
frases que hemos ilustrado en el
primer prrafo pasaran a ser se
disearon los experimentos segn los
estndares; se obtuvieron las conclusiones a
partir de la figura 2. No os parece una
manera ms natural de decir lo mismo?
La respuesta a la pregunta seguro que
es afirmativa porque es la forma
preferida, con mucho, de expresar la
impersonalidad, tanto en el lenguaje
hablado como en el escrito. Veamos
algunos ejemplos de cmo
traduciramos una frase pasiva en
ingls a la forma ms natural en
espaol:
experiments were designed > se
disearon los experimentos
the mice that recovered were tested for the
presence of virus > se investig la
presencia del virus en los ratones
supervivientes
three ligation experiments were carried out
> realizaron tres ligaciones
these products have been shown to derive
from radioactive substances > se ha
demostrado que estos productos
derivan de sustancias radiactivas

Debe tenerse en cuenta que la


pasiva refleja slo se puede construir
en tercer persona del singular o del
plural, por lo que utilizar con
complemento de persona en un error
muy frecuente y grave que hay que
evitar, pues provoca la ambigedad de
quin ejecuta la accin y quin la
recibe. Por ejemplo, en la frase
incorrecta *se vacunaron las embarazadas
lo que realmente se est diciendo es
que las embazadas se vacunaron a s

mismas. El error se puede corregir, por


ejemplo, indicando claramente el
objeto de la accin al comenzar el
complemento con la preposicin a:
se vacun a las embarazadas.
Por ltimo, cuando hemos
escrito una frase en pasiva que lleva
sujeto y agente los mtodos
colorimtricos han sido utilizados por muchos
investigadores, esto no se puede poner
en pasiva refleja porque se sabe quin
es el sujeto de la accin (muchos
investigadores) y tambin sabemos
que la pasiva refleja no admite sujeto.
Por tanto, la solucin ms natural
consiste en es convertir esta frase a la
forma activa muchos cientficos han
utilizado los mtodos colorimtricos.
Pensad que nadie dice *la biologa ha
sido estudiada por m, sino que dice he
estudiado biologa, por lo que tampoco se
debera pensar que la sntesis del
polietileno fue descubierta por Fawcett y
Gibson es una frase natural, sino que
habra que decir Fawcett y Gibson
descubrieron la sntesis del polietileno.
Espero que despus de haber visto
estos ejemplos, dejemos de lado las
frases pasivas que tan mal le sientan al
espaol y recuperemos nuestra voz
activa (cuando se conoce el sujeto de la
accin) o la pasiva refleja (cuando el
sujeto es desconocido) para
expresarnos en el lenguaje cientfico,
tanto el escrito como el oral. Y, sobre
todo, no pensemos que un texto sin
voz pasiva indica que el autor no se
sabe expresar en lenguaje cientfico,
sino justo lo contrario: el autor conoce
muy bien el lenguaje cientfico y el
espaol y ha evitado llenarlo de calco
de estructuras anglicadas.

10

11

12

M. Gonzalo Claros [email protected]

13

14
Vol.2 N 122

También podría gustarte