Sidur Corto para Shabbat
Sidur Corto para Shabbat
Sidur Corto para Shabbat
Víspera de Shabbàt
ENCENDER LAS V ELAS O LA MENORÀH
ANTES DE ENCENDER LAS VELAS O LA M ENORÀH SE DICE LA SIGUIENTE BERAJÁ.
Bendito eres Tù, Yahweh, Baruj attàh, Yahweh, D£ED¢I D¡ x¡¢@ `hX¡d
Nuestro Elohey, Rey Del Universo, Eloheinu, Mèlel HaOlam, M¡L]R¡D `£L£N hPI¤D «Lª@
Que nos santifico Asher Kideshànu hP¡[¥C¦W X£[©@
Con sus Mandamiento y nos ordeno Bemitzvotàv Vetzivànu hP¡E¦V¥E EI¡Z]¥V¦N¥d
Encender la vela del Lahadlìq ner shel L£[ X¤P WI¦L¥C¢D¥ L
Shabbàt. Shabbàt. Z¡d¢Y
LEER TODO SHIR HASHIRÌM “CANTAR DE LOS CANTARES ” DESPUÉS SE LEEN LOS SIGUIENTES TEHILIM ANTES DE
LA KABALAT S HABBÀT: TEHILIM 95 AL 100 Y LA TEHILÀ 29
Al encuentro del Shabbàt ve e iremos, Liqràt Shabbàt lejù venelejàh. D¡K¥L¤P¥E hK¥L Z¡d¢[ Z@¢X¥W¦L
Pues ella es la fuente de la bendición; Ki hi meqòr haberajàh. D¡K¡X¥d¢D X]W¥N @I¦D I¦m
Desde el principio de la antigüedad fue ungida, Meròsh miquèdem nesujàh. D¡KhQ¥P M£C£u¦N [@]X¤N
La finalidad de la obra con el pensamiento inicial. Sof maâsè bemajashabà tejilàh. D¡n¦G¥ x D¡A¡[© G¢N¥d D£\©R¢N S]Q
Santuario del Rey ciudad Real, Miqdàsh Mèlej îr melujàh, D¡KhL¥ XI¦R `£L£N [¡f¥W¦N
¡Levántate! Sal de en medio de la ruina, Qùmi tzeì mitòj hahafejàh, D¡K¤T©D¢ D `]x¦N I¦@¥V I¦NhW
Mucho has permanecido en el valle del llanto, Rab laj shèbet beêmeq habajà, @¡K¡d¢D W£N¤R¥d Z£A£[ `¡L A¢X
Y Él se apiadara de ti con compasión: Vehù yajmòl âlàyij jemlàh: D¡ L¥N£G `¦I¢L¡R L]N¥Z¢ I @hD¥E
Ven con paz, corona de su esposo. Bòi beshalòm âtèret baâlàhj: g¡ L¥R¢d Z£X£H©R M]L¡ [¥A I¦@«d
También con alegría, Gam beshimejàh, D¡ G¥N¦\¥d M¢e
Con cantico jubiloso y con alborozo, Berinà ubtzaholàh, D¡ L¨D¡V¥Ah D¡ p¦X¥d
En medio de los fieles del pueblo atesorado, Toj emunè âm segulàh: D¡n§B¥Q M¢R I¤PhNª@ `]x
Ven Novia, ven Novia; Bòi Kalàh, bòi Kalàh, D¡n¢m I¦@«d D¡n¢m I¦@«d
En medio del pueblo atesorado, Toj emunè âm segulàh: D¡n§B¥Q M¢R I¤PhNª@ `]x
Ven Novia, Shabbat la Reina. Bòi Kalà, Shabbàt Malketà. @¡Z¥m¥L¢N Z¡d¢[ D¡n¢m I¦@«d
11 de marzo
ASAMBLEA MESIA NICA NAZARENA “LA VOZ DE YAHWEH”
de 2009
Sheliaj: Kefa Ben Avraham
SHEMÂ YISRAEL (ESCUCHA YISRAÈL )
Y amarás a Yahweh, tu Elohim, Beahabtà et Yahweh, Elohèja, _I£D«Lª@ D£E D¢I Z¤@ ¡x¥A¢D¡@¥E
Con todo tu corazón, bejòl lebabejà, _¥A¡A¥L L¡K¥d
Y con toda tu alma ubjòl nafshejà _¥[¥T¢P L¡K¥Ah
Y con todos tus recursos. Ubjòl meodèja. _£C«@¥N L¡K¥Ah
Y estarán las palabras éstas, Vehayù hadebarìm haèle, D£n¤@¡D MI¦X¡A¥f¡D hI¡ D¥E
Que Yo te ordeno ashèr anojì metzavejà _¥h¢V¥N I¦K«P¡@ X£[©@
En el yom de hoy, sobre tu carrazón. Hayòm âl lebabèja. _¤A¡A¥L L¢R M]l¢¢ D
Y las escribirás sobre las jambas de Ujtabtàm âl mezuzòt Z]F§F¥N L¢R M¡x¥A¢Z¥Kh
Casa y en tus portones. Beitèja ubishârèja. _I£X¡R¥[¦Ah _£ZI¤d
Y fueron concluidos el cielo y la tierra, Vayjulù hashamàyim vehaàretz U£X¡@¡D¥E M¦I¢N¡y D hn§K¥I¢E
Y todas sus legiones. Vejòl tzebaàm: M¡@¡A¥V L¡K¥E
Y concluyo Elohim el yom séptimo vayjàl Elohim bayòm hashebiì I¦RI¦A¥y¢ D M]l¢d MI¦D«Lª@ L¢K¥I¢E
Su labor que hiso, melajtò Ashèr âsà, D¡\¡R X£[©@ ]x¥K@¢L¥N
Y se abstuvo en el yom séptimo vayishbòt bayòm hashebiì I¦RI¦A¥y¢D M]l¢d Z«d¥[¦l¢E
De toda su labor que había hecho. Mìkòl melajtò ashèr âsà: D¡ \¡R X£[©@ ]x¥K@¢L¥N L¡m¦N
Antes de la Berajá de hamotzì se acostumbra los siguientes versos y son apropiados para “Parnazà Tobà” (Buen Sustento). Hay que
poner mucha “ Kavanà” (Concentración) al decir este verso ya que en el, esta basado el secreto de la “Parnaza” (Sustento), y la
prosperidad material del hombre. Es importante concentrarse en la idea que de Yahweh dependen todos los sucesos financieros y
económicos del hombre.
Es una buena costumbre abrir las palmas hacia el cielo como señal de recibir la bendición celestial.
En las iníciales de este verso se refleja el nombre de un Malaj (Ángel) responsable de la Parnazà (Sustento): “P.E.Y.” I£@s
Los ojos de todos hacia Ti ansiarán, Ênè jol elèija yesabèru, hX¤d \¥I _I£L¤@ L¦K I¤PI¤R
Y Tù les brindaras a ellos Veatà notèn lahèm M£D¡L O¤Z]P D¡x¢@¥E
Sus alimentos en su tiempo. Et ojlàm beîtò: ]x¦R¥d M¡L¥K¡@ Z£@
Abres a Tus manos Potèaj Et Yadèja _£C¡I Z£@ G¤ Z]s
Y sacias a todo ser vivo con voluntad o Yahweh. Umasbìyâ lejòl jay ratzòn Yahweh: D£ED¢I O]V¡X I¡G L¡K¥L ¢RI¦d¥\¢Nh
Berajá Lèjem (Bendición del Pan)
Bendito eres Tù, Yahweh, Barùj attàh, Yahweh, D£E D¢I D¡x¡¢@ `hX¡d
Nuestro Elohey, Rey del universo, Eloheinu, Melej HaOlam, M¡ L]R¡D `£ L£N hPI¤ D«Lª@
Que sacas el pan de la tierra. Hamotzì lèjem min haàretz: U£X¡@¡D O¦N M£ G£L @I¦V]o¢D