Odyssey
Odyssey | |
---|---|
by Homer | |
Original title | Ὀδύσσεια |
Translator | George Chapman and others; see English translations of Homer |
Written | c. 8th century BC |
Language | Homeric Greek |
Genre(s) | Epic poetry |
Published in English | 1614 |
Lines | 12,109 |
Preceded by | The Iliad |
Metre | Dactylic hexameter |
Full text | |
The Odyssey at Wikisource |
The Odyssey (/ˈɒdɪsi/;[1] Ancient Greek: Ὀδύσσεια, romanized: Odýsseia)[2][3] is one of two major ancient Greek epic poems attributed to Homer. It is one of the oldest works of literature still widely read by modern audiences. Like the Iliad, the Odyssey is divided into 24 books. It follows the Greek hero Odysseus, king of Ithaca, and his journey home after the Trojan War. After the war, which lasted ten years, his journey from Troy to Ithaca, via Africa and southern Europe, lasted for ten additional years during which time he encountered many perils and all of his crewmates were killed. In his absence, Odysseus was assumed dead, and his wife Penelope and son Telemachus had to contend with a group of unruly suitors who were competing for Penelope's hand in marriage.
The Odyssey was originally composed in Homeric Greek in around the 8th or 7th century BC and, by the mid-6th century BC, had become part of the Greek literary canon. In antiquity, Homer's authorship of the poem was not questioned, but contemporary scholarship predominantly assumes that the Iliad and the Odyssey were composed independently and that the stories formed as part of a long oral tradition. Given widespread illiteracy, the poem was performed by an aoidos or rhapsode and was more likely to be heard than read.
Crucial themes in the poem include the ideas of nostos (νόστος; 'return'), wandering, xenia (ξενία; 'guest-friendship'), testing, and omens. Scholars still reflect on the narrative significance of certain groups in the poem, such as women and slaves, who have a more prominent role in the epic than in many other works of ancient literature. This focus is especially remarkable when contrasted with the Iliad, which centres the exploits of soldiers and kings during the Trojan War.
The Odyssey is regarded as one of the most significant works of the Western canon. The first English translation of the Odyssey was in the 16th century. Adaptations and re-imaginings continue to be produced across a wide variety of media. In 2018, when BBC Culture polled experts around the world to find literature's most enduring narrative, the Odyssey topped the list.[4]
Synopsis
Exposition (Books 1–4)
The Odyssey begins after the end of the ten-year Trojan War (the subject of the Iliad), from which Odysseus (also known by the Latin variant Ulysses), king of Ithaca, has still not returned because he angered Poseidon, the god of the sea. Odysseus's son, Telemachus, is about 20 years old and is sharing his absent father's house on the island of Ithaca with his mother Penelope and the suitors of Penelope, a crowd of 108 boisterous young men who each aim to persuade Penelope for her hand in marriage, all the while reveling in the king's palace and eating up his wealth.
Odysseus's protectress, the goddess Athena, asks Zeus, king of the gods, to finally allow Odysseus to return home when Poseidon is absent from Mount Olympus. Disguised as a chieftain named Mentes, Athena visits Telemachus to urge him to search for news of his father. He offers her hospitality, and they observe the suitors dining rowdily while Phemius, the bard, performs a narrative poem for them.
That night, Athena, disguised as Telemachus, finds a ship and crew for the true prince. The next morning, Telemachus calls an assembly of citizens of Ithaca to discuss what should be done with the insolent suitors, who then scoff at Telemachus. Accompanied by Athena (now disguised as Mentor), the son of Odysseus departs for the Greek mainland to the household of Nestor, most venerable of the Greek warriors at Troy, who resided in Pylos after the war.
From there, Telemachus rides to Sparta, accompanied by Nestor's son. There he finds Menelaus and Helen, who are now reconciled. Both Helen and Menelaus also say that they returned to Sparta after a long voyage by way of Egypt. There, on the island of Pharos, Menelaus encounters the old sea-god Proteus, who tells him that Odysseus was a captive of the nymph Calypso. Telemachus learns the fate of Menelaus's brother, Agamemnon, king of Mycenae and leader of the Greeks at Troy: he was murdered on his return home by his wife Clytemnestra and her lover Aegisthus. The story briefly shifts to the suitors, who have only just realized that Telemachus is gone. Angry, they formulate a plan to ambush his ship and kill him as he sails back home. Penelope overhears their plot and worries for her son's safety.
Escape to the Phaeacians (Books 5–8)
In the course of Odysseus's seven years as a captive of Calypso on the island Ogygia, she has fallen deeply in love with him, even though he spurns her offers of immortality as her husband and still mourns for home. She is ordered to release him by the messenger god Hermes, who has been sent by Zeus in response to Athena's plea. Odysseus builds a raft and is given clothing, food, and drink by Calypso. When Poseidon learns that Odysseus has escaped, he wrecks the raft, but helped by a veil given by the sea nymph Ino, Odysseus swims ashore on Scherie, the island of the Phaeacians. Naked and exhausted, he hides in a pile of leaves and falls asleep.
The next morning, awakened by girls' laughter, he sees the young Nausicaä, who has gone to the seashore with her maids after Athena told her in a dream to do so. He appeals for help. She encourages him to seek the hospitality of her parents, Arete and Alcinous. Alcinous promises to provide him a ship to return him home without knowing the identity of Odysseus. He remains for several days. Odysseus asks the blind singer Demodocus to tell the story of the Trojan Horse, a stratagem in which Odysseus had played a leading role. Unable to hide his emotion as he relives this episode, Odysseus at last reveals his identity. He then tells the story of his return from Troy.
Odysseus's account of his adventures (Books 9–12)
Odysseus recounts his story to the Phaeacians. After a failed raid against the Cicones, Odysseus and his twelve ships were driven off course by storms. Odysseus visited the lotus-eaters who gave his men their fruit which caused them to forget their homecoming. Odysseus had to drag them back to the ship by force.
Afterward, Odysseus and his men landed on a lush, uninhabited island near the land of the Cyclopes. The men entered the cave of Polyphemus, where they found all the cheeses and meat they desired. Upon returning to his cave, Polyphemus sealed the entrance with a massive boulder and proceeded to eat Odysseus's men. Odysseus devised an escape plan in which he, identifying himself as "Nobody," plied Polyphemus with wine and blinded him with a wooden stake. When Polyphemus cried out, his neighbors left after Polyphemus claimed that "Nobody" had attacked him. Odysseus and his men finally escaped the cave by hiding on the underbellies of the sheep as they were let out of the cave.
As they escaped, however, Odysseus taunted Polyphemus and revealed himself. The Cyclops prayed to his father Poseidon, asking him to curse Odysseus to wander for ten years. After the escape, Aeolus gave Odysseus a leather bag containing all the winds except the west wind, a gift that should have ensured a safe return home. Just as Ithaca came into sight, the sailors opened the bag while Odysseus slept, thinking it contained gold. The winds flew out, and the storm drove the ships back the way they had come. Aeolus, recognizing that Odysseus had drawn the ire of the gods, refused to further assist him.
After the cannibalistic Laestrygonians destroyed all of his ships except his own, Odysseus sailed on and reached the island of Aeaea, home of witch-goddess Circe. She turned half of his men into swine with drugged cheese and wine. Hermes warned Odysseus about Circe and gave Odysseus an herb called moly, making him resistant to Circe's magic. Odysseus forced Circe to change his men back to their human forms and was seduced by her. They remained with her for one year. Finally, guided by Circe's instructions, Odysseus and his crew crossed the ocean and reached a harbor at the western edge of the world, where Odysseus sacrificed to the dead. Odysseus summoned the spirit of the prophet Tiresias and was told that he may return home if he is able to stay himself and his crew from eating the sacred livestock of Helios on the island of Thrinacia and that failure to do so would result in the loss of his ship and his entire crew. He then meets his dead mother Anticleia and first learns of the suitors and what happened in Ithaca in his absence. Odysseus also converses with his dead comrades from Troy.
Returning to Aeaea, they buried Elpenor and were advised by Circe on the remaining stages of the journey. They skirted the land of the Sirens. All of the sailors had their ears plugged up with beeswax, except for Odysseus, who was tied to the mast as he wanted to hear the song. He told his sailors not to untie him as it would only make him drown himself. They then passed between the six-headed monster Scylla and the whirlpool Charybdis. Scylla claimed six of his men.
Next, they landed on the island of Thrinacia, with the crew overriding Odysseus's wishes to remain away from the island. Zeus caused a storm that prevented them from leaving, causing them to deplete the food given to them by Circe. While Odysseus was away praying, his men ignored the warnings of Tiresias and Circe and hunted the sacred cattle. Helios insisted that Zeus punish the men for this sacrilege. They suffered a shipwreck, and all but Odysseus drowned as he clung to a fig tree. Washed ashore on Ogygia, he remained there as Calypso's lover.
Return to Ithaca (Books 13–20)
Having listened to his story, the Phaeacians agree to provide Odysseus with more treasure than he would have received from the spoils of Troy. They deliver him at night, while he is fast asleep, to a hidden harbour on Ithaca. Odysseus awakens and believes that he has been dropped on a distant land before Athena appears to him and reveals that he is indeed on Ithaca. She hides his treasure in a nearby cave and disguises him as an elderly beggar so he can see how things stand in his household. He finds his way to the hut of one of his own slaves, swineherd Eumaeus, who treats him hospitably and speaks favorably of Odysseus. After dinner, the disguised Odysseus tells the farm laborers a fictitious tale of himself.
Telemachus sails home from Sparta, evading an ambush set by the suitors. He disembarks on the coast of Ithaca and meets Odysseus. Odysseus identifies himself to Telemachus (but not to Eumaeus), and they decide that the suitors must be killed. Telemachus goes home first. Accompanied by Eumaeus, Odysseus returns to his own house, still pretending to be a beggar, where he is only recognized by his faithful dog, Argos. He is ridiculed by the suitors in his own home, especially Antinous. Odysseus meets Penelope and tests her intentions by saying he once met Odysseus in Crete. Closely questioned, he adds that he had recently been in Thesprotia and had learned something there of Odysseus's recent wanderings.
Odysseus's identity is discovered by the housekeeper Eurycleia when she recognizes an old scar as she is washing his feet. Eurycleia tries to tell Penelope about the beggar's true identity, but Athena makes sure that Penelope cannot hear her. Odysseus swears Eurycleia to secrecy.
Slaying of the suitors (Books 21–24)
The next day, at Athena's prompting, Penelope maneuvers the suitors into competing for her hand with an archery competition using Odysseus's bow. The man who can string the bow and shoot an arrow through a dozen axe heads would win. Odysseus takes part in the competition, and he alone is strong enough to string the bow and shoot the arrow through the dozen axe heads, making him the winner. He then throws off his rags and kills Antinous with his next arrow. Odysseus kills the other suitors, first using the rest of the arrows and then, along with Telemachus, Eumaeus, and the cowherd Philoetius, with swords and spears. Once the battle is won, Telemachus also hangs twelve of their household maids whom Eurycleia identifies as guilty of betraying Penelope or having sex with the suitors. Odysseus identifies himself to Penelope. She is hesitant but recognizes him when he mentions that he made their bed from an olive tree still rooted to the ground. She embraces him and they sleep.
The next day, Odysseus goes to his father Laertes's farm and reveals himself. Following them to the farm is a group of Ithacans, led by Eupeithes, father of Antinous, who are out for revenge for the murder of the suitors. A battle breaks out, but it is quickly stopped by Athena and Zeus.
Structure
The Odyssey is 12,109 lines composed in dactylic hexameter, also called Homeric hexameter.[5][6] It opens in medias res, in the middle of the overall story, with prior events described through flashbacks and storytelling.[7] The 24 books correspond to the letters of the Greek alphabet; the division was likely made after the poem's composition, by someone other than Homer, but is generally accepted.[8]
In the Classical period, some of the books (individually and in groups) were commonly given their own titles:
- Book 1–4: Telemachy—the story focuses on the perspective of Telemachus.[9]
- Books 9–12: Apologoi—Odysseus recalls his adventures for his Phaeacian hosts.[10]
- Book 22: Mnesterophonia ('slaughter of the suitors'; Mnesteres, 'suitors' + phónos, 'slaughter').[11]
Book 22 concludes the Greek Epic Cycle, though fragments remain of the "alternative ending" of sorts known as the Telegony. The Telegony aside, the last 548 lines of the Odyssey, corresponding to Book 24, are believed by many scholars to have been added by a slightly later poet.[12]
Geography
The events in the main sequence of the Odyssey (excluding Odysseus's embedded narrative of his wanderings) have been said to take place in the Peloponnese and in what are now called the Ionian Islands.[13] There are difficulties in the apparently simple identification of Ithaca, the homeland of Odysseus, which may or may not be the same island that is now called Ithakē (modern Greek: Ιθάκη).[13] The wanderings of Odysseus as told to the Phaeacians, and the location of the Phaeacians' own island of Scheria, pose more fundamental problems, if geography is to be applied: scholars, both ancient and modern, are divided as to whether any of the places visited by Odysseus (after Ismaros and before his return to Ithaca) are real.[14] Both antiquated and contemporary scholars have attempted to map Odysseus's journey but now largely agree that the landscapes, especially of the Apologia (Books 9 to 11), include too many mythic aspects as features to be unequivocally mappable.[15] Classicist Peter T. Struck created an interactive map which plots Odysseus's travels,[16] including his near homecoming which was thwarted by the bag of wind.[15]
Influences
Scholars have seen strong influences from Near Eastern mythology and literature in the Odyssey.[17] Martin West notes substantial parallels between the Epic of Gilgamesh and the Odyssey.[18] Both Odysseus and Gilgamesh are known for traveling to the ends of the earth and on their journeys go to the land of the dead.[19] On his voyage to the underworld, Odysseus follows instructions given to him by Circe, who is located at the edges of the world and is associated through imagery with the sun.[20] Like Odysseus, Gilgamesh gets directions on how to reach the land of the dead from a divine helper: the goddess Siduri, who, like Circe, dwells by the sea at the ends of the earth, whose home is also associated with the sun. Gilgamesh reaches Siduri's house by passing through a tunnel underneath Mt. Mashu, the high mountain from which the sun comes into the sky.[21] West argues that the similarity of Odysseus' and Gilgamesh's journeys to the edges of the earth are the result of the influence of the Gilgamesh epic upon the Odyssey.[22]
In 1914, paleontologist Othenio Abel surmised the origins of the Cyclops to be the result of ancient Greeks finding an elephant skull.[23] The enormous nasal passage in the middle of the forehead could have looked like the eye socket of a giant, to those who had never seen a living elephant.[23] Classical scholars, on the other hand, have long known that the story of the Cyclops was originally a folk tale, which existed independently of the Odyssey and which became part of it at a later date. Similar stories are found in cultures across Europe and the Middle East.[24] According to this explanation, the Cyclops was originally simply a giant or ogre, much like Humbaba in the Epic of Gilgamesh.[24] Graham Anderson suggests that the addition about it having only one eye was invented to explain how the creature was so easily blinded.[25]
Themes and patterns
Homecoming
Homecoming (Ancient Greek: νόστος, nostos) is a central theme of the Odyssey.[26] Anna Bonafazi of the University of Cologne writes that, in Homer, nostos is "return home from Troy, by sea".[27] Agatha Thornton examines nostos in the context of characters other than Odysseus, in order to provide an alternative for what might happen after the end of the Odyssey.[28] For instance, one example is that of Agamemnon's homecoming versus Odysseus'. Upon Agamemnon's return, his wife Clytemnestra and her lover, Aegisthus, kill Agamemnon. Agamemnon's son, Orestes, out of vengeance for his father's death, kills Aegisthus. This parallel compares the death of the suitors to the death of Aegisthus and sets Orestes up as an example for Telemachus.[28] Also, because Odysseus knows about Clytemnestra's betrayal, Odysseus returns home in disguise in order to test the loyalty of his own wife, Penelope.[28] Later, Agamemnon praises Penelope for not killing Odysseus. It is because of Penelope that Odysseus has fame and a successful homecoming. This successful homecoming is unlike Achilles, who has fame but is dead, and Agamemnon, who had an unsuccessful homecoming resulting in his death.[28]
Wandering
Only two of Odysseus's adventures are described by the narrator. The rest of Odysseus' adventures are recounted by Odysseus himself. The two scenes described by the narrator are Odysseus on Calypso's island and Odysseus' encounter with the Phaeacians. These scenes are told by the poet to represent an important transition in Odysseus' journey: being concealed to returning home.[29]
Calypso's name comes from the Greek word kalúptō (καλύπτω), meaning 'to cover' or 'conceal', which is apt, as this is exactly what she does with Odysseus.[30] Calypso keeps Odysseus concealed from the world and unable to return home. After leaving Calypso's island, the poet describes Odysseus' encounters with the Phaeacians—those who "convoy without hurt to all men"[31]—which represents his transition from not returning home to returning home.[29]
Also, during Odysseus' journey, he encounters many beings that are close to the gods. These encounters are useful in understanding that Odysseus is in a world beyond man and that influences the fact he cannot return home.[29] These beings that are close to the gods include the Phaeacians who lived near the Cyclopes,[32] whose king, Alcinous, is the great-grandson of the king of the giants, Eurymedon, and the grandson of Poseidon.[29] Some of the other characters that Odysseus encounters are the cyclops Polyphemus, the son of Poseidon; Circe, a sorceress who turns men into animals; and the cannibalistic giants, the Laestrygonians.[29]
Guest-friendship
Throughout the course of the epic, Odysseus encounters several examples of xenia ('guest-friendship'), which provide models of how hosts should and should not act.[33][34] The Phaeacians demonstrate exemplary guest-friendship by feeding Odysseus, giving him a place to sleep, and granting him many gifts and a safe voyage home, which are all things a good host should do. Polyphemus demonstrates poor guest-friendship. His only "gift" to Odysseus is that he will eat him last.[34] Calypso also exemplifies poor guest-friendship because she does not allow Odysseus to leave her island.[34] Another important factor to guest-friendship is that kingship implies generosity. It is assumed that a king has the means to be a generous host and is more generous with his own property.[34] This is best seen when Odysseus, disguised as a beggar, begs Antinous, one of the suitors, for food and Antinous denies his request. Odysseus essentially says that while Antinous may look like a king, he is far from a king since he is not generous.[35]
According to J. B. Hainsworth, guest-friendship follows a very specific pattern:[36]
- The arrival and the reception of the guest.
- Bathing or providing fresh clothes to the guest.
- Providing food and drink to the guest.
- Questions may be asked of the guest and entertainment should be provided by the host.
- The guest should be given a place to sleep, and both the guest and host retire for the night.
- The guest and host exchange gifts, the guest is granted a safe journey home, and the guest departs.
Another important factor of guest-friendship is not keeping the guest longer than they wish and also promising their safety while they are a guest within the host's home.[33][37]
Testing
Another theme throughout the Odyssey is testing.[38] This occurs in two distinct ways. Odysseus tests the loyalty of others and others test Odysseus' identity. An example of Odysseus testing the loyalties of others is when he returns home.[38] Instead of immediately revealing his identity, he arrives disguised as a beggar and then proceeds to determine who in his house has remained loyal to him and who has helped the suitors. After Odysseus reveals his true identity, the characters test Odysseus' identity to see if he really is who he says he is.[38] For instance, Penelope tests Odysseus' identity by saying that she will move the bed into the other room for him. This is a difficult task since it is made out of a living tree that would require being cut down, a fact that only the real Odysseus would know, thus proving his identity.[38]
Testing also has a very specific type scene that accompanies it. Throughout the epic, the testing of others follows a typical pattern. This pattern is:[38][37]
- Odysseus is hesitant to question the loyalties of others.
- Odysseus tests the loyalties of others by questioning them.
- The characters reply to Odysseus' questions.
- Odysseus proceeds to reveal his identity.
- The characters test Odysseus' identity.
- There is a rise of emotions associated with Odysseus' recognition, usually lament or joy.
- Finally, the reconciled characters work together.
Omens
Omens occur frequently throughout the Odyssey. Within the epic poem, they frequently involve birds.[39] According to Thornton, most crucial is who receives each omen and in what way it manifests. For instance, bird omens are shown to Telemachus, Penelope, Odysseus, and the suitors.[39] Telemachus and Penelope receive their omens as well in the form of words, sneezes, and dreams.[39] However, Odysseus is the only character who receives thunder or lightning as an omen.[40][41] She highlights this as crucial because lightning, as a symbol of Zeus, represents the kingship of Odysseus.[39] Odysseus is associated with Zeus throughout both the Iliad and the Odyssey.[42]
Omens are another example of a type scene in the Odyssey. Two important parts of an omen type scene are the recognition of the omen, followed by its interpretation.[39] In the Odyssey, all of the bird omens—with the exception of the first—show large birds attacking smaller birds.[39][37] Accompanying each omen is a wish which can be either explicitly stated or only implied.[39] For example, Telemachus wishes for vengeance[43] and for Odysseus to be home,[44] Penelope wishes for Odysseus' return,[45] and the suitors wish for the death of Telemachus.[46]
Textual history
Composition
There is no scholarly consensus on the date of the composition of the Odyssey. The Greeks began adopting a modified version of the Phoenician alphabet to write down their own language during the mid-8th century BC.[47] The Homeric poems may have been one of the earliest products of that literacy, and if so, would have been composed some time in the late 8th century BC.[48] Inscribed on a clay cup found in Ischia, Italy, are the words "Nestor's cup, good to drink from."[49] Some scholars, such as Calvert Watkins, have tied this cup to a description of King Nestor's golden cup in the Iliad.[50] If the cup is an allusion to the Iliad, that poem's composition can be dated to at least 700–750 BC.[47]
Dating is similarly complicated by the fact that the Homeric poems, or sections of them, were performed regularly by rhapsodes for several hundred years.[47] The Odyssey as it exists today is likely not significantly different.[48] Aside from minor differences, the Homeric poems gained a canonical place in the institutions of ancient Athens by the 6th century.[51] In 566 BC, Peisistratos instituted a civic and religious festival called the Panathenaia, which featured performances of Homeric poems.[52] These are significant because a "correct" version of the poems had to be performed, indicating that a particular version of the text had become canonised.[53]
Textual tradition
The Iliad and the Odyssey were widely copied and used as school texts in lands where the Greek language was spoken throughout antiquity.[54][55] Scholars may have begun to write commentaries on the poems as early as the time of Aristotle in the 4th century BC.[54] In the 3rd and 2nd centuries BC, scholars affiliated with the Library of Alexandria—particularly Zenodotus and Aristarchus of Samothrace—edited the Homeric poems, wrote commentaries on them, and helped establish the canonical texts.[56]
The Iliad and the Odyssey remained widely studied and used as school texts in the Byzantine Empire during the Middle Ages.[54][55] The Byzantine Greek scholar and archbishop Eustathios of Thessalonike (c. 1115 – c. 1195/6 AD) wrote exhaustive commentaries on both of the Homeric epics that became seen by later generations as authoritative;[54][55] his commentary on the Odyssey alone spans nearly 2,000 oversized pages in a twentieth-century edition.[54] The first printed edition of the Odyssey, known as the editio princeps, was produced in 1488 by the Greek scholar Demetrios Chalkokondyles, who had been born in Athens and had studied in Constantinople.[54][55] His edition was printed in Milan by a Greek printer named Antonios Damilas.[55]
Since the late 19th century, many papyri containing fragments of the Odyssey have been found in Egypt, some with content different from later medieval versions.[57] In 2018, the Greek Cultural Ministry revealed the discovery of a clay tablet near the Temple of Zeus at Olympia, containing 13 verses from the Odyssey's 14th book. While it was initially reported to date from the 3rd century AD, the date is unconfirmed.[58][59]
English translations
George Chapman's English translations of the Odyssey and the Iliad, published together in 1616 but serialised earlier, were the first to enjoy widespread success. The texts had been published in translation before, with some translated not from the original Greek.[60][61] Chapman worked on these for a large part of his life.[62] In 1581, Arthur Hall translated the first 10 books of the Iliad from a French version.[63] Chapman's translations persisted in popularity, and are often remembered today through John Keats' sonnet "On First Looking into Chapman's Homer" (1816).[64] Years after completing his translation of the Iliad, Alexander Pope began to translate the Odyssey because of his financial situation. His second translation was not received as favourably as the first.[65]
Emily Wilson, a professor of classical studies at the University of Pennsylvania, notes that as late as the first decade of the 21st century, almost all of the most prominent translators of Greek and Roman literature had been men.[66] She calls her experience of translating Homer one of "intimate alienation."[66] Wilson writes that this has affected the popular conception of characters and events of the Odyssey,[67] inflecting the story with connotations not present in the original text: "For instance, in the scene where Telemachus oversees the hanging of the slaves who have been sleeping with the suitors, most translations introduce derogatory language ('sluts' or 'whores') [...] The original Greek does not label these slaves with derogatory language."[67] In the original Greek, the word used is hai, the feminine article, equivalent to "those female people".[68]
Legacy
The influence of the Homeric texts can be difficult to summarise because of how greatly they have affected the popular imagination and cultural values.[69] The Odyssey and the Iliad formed the basis of education for members of ancient Mediterranean society. That curriculum was adopted by Western humanists,[70] meaning the text was so much a part of the cultural fabric that it became irrelevant whether an individual had read it.[71] As such, the influence of the Odyssey has reverberated through over a millennium of writing. The poem topped a poll of experts by BBC Culture to find literature's most enduring narrative.[4] It is widely regarded by western literary critics as a timeless classic[72] and remains one of the oldest works of extant literature commonly read by Western audiences.[73] As an imaginary voyage, it is considered a distant forerunner of the science fiction genre, and, says science fiction scholar Brian Stableford, "there are more science-fictional transfigurations of the Odyssey than of any other literary text".[74]
Literature
In Canto XXVI of the Inferno, Dante Alighieri meets Odysseus in the eighth circle of hell, where Odysseus appends a new ending to the Odyssey in which he never returns to Ithaca and instead continues his restless adventuring.[23] Edith Hall suggests that Dante's depiction of Odysseus became understood as a manifestation of Renaissance colonialism and othering, with the cyclops standing in for "accounts of monstrous races on the edge of the world", and his defeat as symbolising "the Roman domination of the western Mediterranean".[33] Some of Ulysses's adventures reappear in the Arabic tales of Sinbad the Sailor.[75][76]
The Irish writer James Joyce's modernist novel Ulysses (1922) was significantly influenced by the Odyssey. Joyce had encountered the figure of Odysseus in Charles Lamb's Adventures of Ulysses, an adaptation of the epic poem for children, which seems to have established the Latin name in Joyce's mind.[77][78] Ulysses, a re-telling of the Odyssey set in Dublin, is divided into eighteen sections ("episodes") which can be mapped roughly onto the twenty-four books of the Odyssey.[79] Joyce claimed familiarity with the original Homeric Greek, but this has been disputed by some scholars, who cite his poor grasp of the language as evidence to the contrary.[80] The book, and especially its stream of consciousness prose, is widely considered foundational to the modernist genre.[81]
Nikos Kazantzakis's The Odyssey: A Modern Sequel begins where the Odyssey ends, with Odysseus leaving Ithaca again.
Modern writers have revisited the Odyssey to highlight the poem's female characters. Canadian writer Margaret Atwood adapted parts of the Odyssey for her novella The Penelopiad (2005). The novella focuses on Penelope and the twelve female slaves hanged by Odysseus at the poem's ending,[82] an image which haunted Atwood.[83] Atwood's novella comments on the original text, wherein Odysseus' successful return to Ithaca symbolises the restoration of a patriarchal system.[83] Similarly, Madeline Miller's Circe (2018) revisits the relationship between Odysseus and Circe on Aeaea.[84] As a reader, Miller was frustrated by Circe's lack of motivation in the original poem and sought to explain her capriciousness.[85] The novel recontextualises the sorceress' transformations of sailors into pigs from an act of malice into one of self-defence, given that she has no superhuman strength with which to repel attackers.[86]
Film and television
- L'Odissea (1911) is an Italian silent film by Giuseppe de Liguoro.[87]
- Ulysses (1954) is an Italian film adaptation starring Kirk Douglas as Ulysses, Silvana Mangano as Penelope and Circe, and Anthony Quinn as Antinous.[88]
- L'Odissea (1968) is an Italian-French-German-Yugoslavian television miniseries praised for its faithful rendering of the original epic.[89]
- Ulysses 31 (1981–1982) is a French-Japanese television animated series set in the futuristic 31st century.[90]
- Nostos: The Return (1989) is an Italian film about Odysseus' homecoming. Directed by Franco Piavoli, it relies on visual storytelling and has a strong focus on nature.[91]
- Ulysses' Gaze (1995), directed by Theo Angelopoulos, has many of the elements of the Odyssey set against the backdrop of the most recent and previous Balkan Wars.[92]
- The Odyssey (1997) is a television miniseries directed by Andrei Konchalovsky and starring Armand Assante as Odysseus and Greta Scacchi as Penelope.[93]
- O Brother, Where Art Thou? (2000) is a crime comedy drama film written, produced, co-edited and directed by the Coen brothers and is very loosely based on Homer's poem.[94]
- The Return (2024) is a film based on Books 13-24, directed by Uberto Pasolini and starring Ralph Fiennes as Odysseus and Juliette Binoche as Penelope.[95]
Opera and music
- Il ritorno d'Ulisse in patria, first performed in 1640, is an opera by Claudio Monteverdi based on the second half of Homer's Odyssey.[96]
- Rolf Riehm composed an opera based on the myth, Sirenen – Bilder des Begehrens und des Vernichtens (Sirens – Images of Desire and Destruction), which premiered at the Oper Frankfurt in 2014.[97]
- Robert W. Smith's second symphony for concert band, The Odyssey, tells four of the main highlights of the story in the piece's four movements: "The Iliad", "The Winds of Poseidon", "The Isle of Calypso", and "Ithaca".[98]
- Jean-Claude Gallota's ballet Ulysse,[99] based on the Odyssey, but also on the work by James Joyce, Ulysses.[100]
- Jorge Rivera-Herrans' sung-through work Epic: The Musical tells the story of the Odyssey over the course of nine "sagas," beginning with the end of the Trojan War and carrying through to Odysseus' homecoming to Ithaca.[101][102]
Sciences
- Psychiatrist Jonathan Shay wrote two books, Achilles in Vietnam: Combat Trauma and the Undoing of Character (1994)[103] and Odysseus in America: Combat Trauma and the Trials of Homecoming (2002),[104] which relate the Iliad and the Odyssey to posttraumatic stress disorder and moral injury as seen in the rehabilitation histories of combat veteran patients.
References
Citations
- ^ "Odyssey Archived 16 February 2021 at the Wayback Machine". Cambridge Dictionary. Cambridge University Press, 2023.
- ^ Ὀδύσσεια. Liddell, Henry George; Scott, Robert; A Greek–English Lexicon at the Perseus Project.
- ^ Harper, Douglas. "odyssey". Online Etymology Dictionary.
- ^ a b Haynes, Natalie (22 May 2018). "The Greatest Tale Ever Told?". BBC Culture. Archived from the original on 19 June 2020.
- ^ Myrsiades 2019, p. 3, "[...] is a long oral narrative poem of 12,109 lines".
- ^ Haslam 1976, p. 203.
- ^ Foley 2007, p. 19.
- ^ Lattimore 1951, p. 14.
- ^ Willcock 2007, p. 32.
- ^ Most, Glenn W. (1989). "The Structure and Function of Odysseus' Apologoi". Transactions of the American Philological Association. 119: 15–30. doi:10.2307/284257. ISSN 0360-5949. JSTOR 284257.
- ^ Cairns 2014, p. 231.
- ^ Carne-Ross 1998, p. ixi.
- ^ a b Strabo, Geographica, 1.2.15, cited in Finley 1976, p. 33
- ^ Fox 2008, "Finding Neverland.".
- ^ a b Zazzera, Elizabeth Della (27 February 2019). "The Geography of the Odyssey". Lapham's Quarterly. Archived from the original on 8 October 2020. Retrieved 29 July 2022.
- ^ Struck, Peter T. "Map of Odysseus' Journey". classics.upenn.edu. Archived from the original on 18 March 2020. Retrieved 29 July 2022.
- ^ West 1997, p. 403.
- ^ West 1997, pp. 402–417.
- ^ West 1997, p. 405.
- ^ West 1997, p. 406.
- ^ West 1997, p. 410.
- ^ West 1997, p. 417.
- ^ a b c Mayor 2000, p. [page needed].
- ^ a b Anderson 2000, pp. 127–131.
- ^ Anderson 2000, pp. 124–125.
- ^ Bonifazi 2009, pp. 481, 492.
- ^ Bonifazi 2009, p. 481.
- ^ a b c d Thornton 1970, pp. 1–15.
- ^ a b c d e Thornton 1970, pp. 16–37.
- ^ "Greek Myths & Greek Mythology". greekmyths-greekmythology.com. 2010. Archived from the original on 2 May 2016. Retrieved 5 May 2020.
- ^ Homer 1975, 8.566.
- ^ Homer 1975, 6.4–5.
- ^ a b c Reece 1993, p. [page needed].
- ^ a b c d Thornton 1970, pp. 38–46.
- ^ Homer 1975, 17.415–444.
- ^ Hainsworth 1972, pp. 320–321.
- ^ a b c Edwards 1992, pp. 284–330.
- ^ a b c d e Thornton 1970, pp. 47–51.
- ^ a b c d e f g Thornton 1970, pp. 52–57.
- ^ Homer 1975, 20.103–104.
- ^ Homer 1975, 21.414.
- ^ Kundmueller 2013, p. 7.
- ^ Homer 1975, 2.143–145.
- ^ Homer 1975, 15.155–159.
- ^ Homer 1975, 19.136.
- ^ Homer 1975, 20.240–243.
- ^ a b c Wilson 2018, p. 21.
- ^ a b Wilson 2018, p. 23.
- ^ Higgins, Charlotte (13 November 2019). "From Carnage to a Camp Beauty Contest: The Endless Allure of Troy". The Guardian. Archived from the original on 9 January 2020.
- ^ Watkins 1976, p. 28.
- ^ Davison 1955, pp. 7–8.
- ^ Davison 1955, pp. 9–10.
- ^ Wilson 2018, p. 21, "In 566 BCE, Pisistratus, the tyrant of the city (which was not yet a democracy), instituted a civic and religious festival, the Panathenaia, which included a poetic competition, featuring performances of the Homeric poems. The institution is particularly significant because we are told that the Homeric poems had to be performed "correctly," which implies the canonization of a particular written text of The Iliad and The Odyssey at this date.".
- ^ a b c d e f Lamberton 2010, pp. 449–452.
- ^ a b c d e Browning 1992, pp. 134–148.
- ^ Haslam, Michael (2012). "Text and Transmission". The Homer Encyclopedia. doi:10.1002/9781444350302.wbhe1413. ISBN 978-1-4051-7768-9.
- ^ Daley, Jason (11 July 2018). "Oldest Greek Fragment of Homer Discovered on Clay Tablet". Smithsonian. Archived from the original on 23 January 2019. Retrieved 29 July 2022.
- ^ Tagaris, Karolina (10 July 2018). Heavens, Andrew (ed.). "'Oldest known extract' of Homer's Odyssey discovered in Greece". Reuters. Archived from the original on 24 March 2019.
- ^ "Homer Odyssey: Oldest extract discovered on clay tablet". BBC News. 10 July 2018. Archived from the original on 1 September 2020.
- ^ Fay 1952, p. 104.
- ^ Myrsiades, Kostas; Pinsker, Sanford (1976). "A Bibliographical Guide to Teaching the Homeric Epics in College Courses". College Literature. 3 (3): 237–259. ISSN 0093-3139. JSTOR 25111144. Archived from the original on 31 December 2022. Retrieved 31 December 2022.
- ^ Brammall, Sheldon (1 July 2018). "George Chapman: Homer's Iliad, edited by Robert S. Miola; Homer's Odyssey, edited by Gordon Kendal". Translation and Literature. 27 (2): 223–231. doi:10.3366/tal.2018.0339. ISSN 0968-1361. S2CID 165293864. Archived from the original on 31 December 2022. Retrieved 31 December 2022.
- ^ Marlborough.), George Spencer Churchill (Duke of (1814). Bibliotheca Blandfordiensis. [A Catalogue.] 9 Fasc. (Catalogus Librorum Qui Bibliothecae Blandfordiensis Nuper Additi Sunt. 1814.). p. 11. Archived from the original on 13 August 2023. Retrieved 30 January 2023.
- ^ Grafton, Anthony; Most, Glenn W.; Settis, Salvatore (25 October 2010). The Classical Tradition. Harvard University Press. p. 331. ISBN 978-0-674-03572-0.
- ^ Baines, Paul (2000). The Complete Critical Guide to Alexander Pope. London: Routledge. p. 25. ISBN 0-203-16993-X. OCLC 48139753. Archived from the original on 24 May 2022. Retrieved 31 December 2022.
- ^ a b Wilson, Emily (7 July 2017). "Found in Translation: How Women are Making the Classics Their Own". The Guardian. ISSN 0261-3077. Archived from the original on 29 July 2020.
- ^ a b Wilson 2018, p. 86.
- ^ Wilson, Emily (8 December 2017). "A Translator's Reckoning With the Women of The Odyssey". The New Yorker. Archived from the original on 6 August 2020. Retrieved 29 July 2022.
- ^ Kenner 1971, p. 50.
- ^ Hall 2008, p. 25.
- ^ Ruskin 1868, p. 17, "All Greek gentlemen were educated under Homer. All Roman gentlemen, by Greek literature. All Italian, and French, and English gentlemen, by Roman literature, and by its principles.".
- ^ Cartwright, Mark (15 March 2017). "Odyssey". World History Encyclopedia. Archived from the original on 4 July 2017. Retrieved 29 July 2022.
- ^ North, Anna (20 November 2017). "Historically, men translated the Odyssey. Here's what happened when a woman took the job". Vox. Archived from the original on 27 June 2020. Retrieved 29 July 2022.
- ^ Stableford, Brian (2004) [1976]. "The Emergence of Science Fiction, 1516–1914". In Barron, Neil (ed.). Anatomy of Wonder: A Critical Guide to Science Fiction (5th ed.). Westport, Connecticut: Libraries unlimited. p. 5. ISBN 978-1-59158-171-0.
- ^ "Sinbad the Sailor". Encyclopedia Brittanica. Retrieved 12 November 2024.
- ^ Burton, Richard (1885). The Book of the Thousand Nights and a Night Volume VI (PDF). The Burton Club; Oxford. p. 40.
- ^ Gorman 1939, p. 45.
- ^ Jaurretche 2005, p. 29.
- ^ Drabble, Margaret, ed. (1995). "Ulysses". The Oxford Companion to English Literature. Oxford: Oxford University Press. p. 1023. ISBN 978-0-19-866221-1.
- ^ Ames 2005, p. 17, "First of all, Joyce did own and read Homer in the original Greek, but his expertise was so minimal that he cannot justly be said to have known Homer in the original. Any typical young classical scholar in the second year of studying Greek would already possess more faculty with Homer than Joyce ever managed to achieve.".
- ^ Williams, Linda R., ed. (1992). The Bloomsbury Guides to English Literature: The Twentieth Century. London: Bloomsbury. pp. 108–109.
- ^ Beard, Mary (28 October 2005). "Review: Helen of Troy | Weight | The Penelopiad | Songs on Bronze". The Guardian. ISSN 0261-3077. Archived from the original on 26 March 2016.
- ^ a b "Margaret Atwood: A personal odyssey and how she rewrote Homer". The Independent. 28 October 2005. Archived from the original on 7 July 2020.
- ^ "Circe by Madeline Miller review – myth, magic and single motherhood". the Guardian. 21 April 2018. Archived from the original on 14 June 2020.
- ^ "'Circe' Gets A New Motivation". NPR.org. Archived from the original on 25 April 2018.
- ^ Messud, Claire (28 May 2018). "December's Book Club Pick: Turning Circe Into a Good Witch (Published 2018)". The New York Times. ISSN 0362-4331. Archived from the original on 6 September 2020.
- ^ Luzzi, Joseph (2020). Italian Cinema from the Silent Screen to the Digital Image. Bloomsbury Publishing. ISBN 9781441195616.
- ^ Wilson, Wendy S.; Herman, Gerald H. (2003). World History On The Screen: Film And Video Resources:grade 10–12. Walch Publishing. p. 3. ISBN 978-0-8251-4615-2. Archived from the original on 5 January 2020.
- ^ Garcia Morcillo, Marta; Hanesworth, Pauline; Lapeña Marchena, Óscar (11 February 2015). Imagining Ancient Cities in Film: From Babylon to Cinecittà. Routledge. p. 139. ISBN 978-1-135-01317-2.
- ^ "Ulysses 31 [Ulysse 31]". Our Mythical Childhood Survey. Retrieved 8 June 2024.
- ^ Lapeña Marchena, Óscar (2018). "Ulysses in the Cinema: The Example of Nostos, il ritorno (Franco Piavoli, Italy, 1990)". In Rovira Guardiola, Rosario (ed.). The Ancient Mediterranean Sea in Modern Visual and Performing Arts: Sailing in Troubled Waters. Imagines – Classical Receptions in the Visual and Performing Arts. London: Bloomsbury Academic. p. 98. ISBN 978-1-4742-9859-9.
- ^ Grafton, Anthony; Most, Glenn W.; Settis, Salvatore (2010). The Classical Tradition. Cambridge, Massachusetts and London, England: The Belknap Press of Harvard University Press. p. 653. ISBN 978-0-674-03572-0.
- ^ Roman 2005, p. 267.
- ^ Siegel, Janice (2007). "The Coens' O Brother, Where Art Thou? and Homer's Odyssey". Mouseion: Journal of the Classical Association of Canada. 7 (3): 213–245. doi:10.1353/mou.0.0029. ISSN 1913-5416. S2CID 163006295. Archived from the original on 6 August 2020.
- ^ Ravindran, Manori (28 April 2023). "'English Patient' Stars Juliette Binoche, Ralph Fiennes Will Reunite in 'The Return,' a Gritty Take on 'The Odyssey'". Variety. Archived from the original on 16 February 2023. Retrieved 3 June 2023.
- ^ "Monteverdi's 'The Return of Ulysses'". NPR. 23 March 2007. Archived from the original on 24 February 2017.
- ^ Griffel, Margaret Ross (2018). "Sirenen". Operas in German: A Dictionary. Rowman & Littlefield. p. 448. ISBN 978-1-4422-4797-0. Archived from the original on 13 August 2023. Retrieved 3 October 2020.
- ^ "The Iliad (from The Odyssey (Symphony No. 2))". www.alfred.com. Archived from the original on 8 August 2020.
- ^ Entrée Ulysse, Philippe Le Moal, Dictionnaire de la danse (in French), éditions Larousse, 1999 ISBN 2035113180, p. 507.
- ^ Esiste uno stile Gallotta ? Archived 1 April 2007 at the Wayback Machine by Marinella Guatterini in 1994 on Romaeuropa's website (in Italian).
- ^ Rabinowitz, Chloe. "EPIC: THE TROY SAGA Passes 3 Million Streams in First Week of Release". BroadwayWorld. Archived from the original on 13 November 2024. Retrieved 30 November 2024.
- ^ McKinnon, Madeline. "Music Review: "EPIC: The Musical"". The Spectrum. Archived from the original on 9 November 2024. Retrieved 30 November 2024.
- ^ Shay, Jonathan. Achilles in Vietnam: Combat trauma and the undoing of character. Scribner, 1994. ISBN 978-0-684-81321-9
- ^ Shay, Jonathan. Odysseus in America: Combat Trauma and the Trials of Homecoming. New York: Scribner, 2002. ISBN 978-0-7432-1157-4
Bibliography
- Ames, Keri Elizabeth (2005). "Joyce's Aesthetic of the Double Negative and His Encounters with Homer's "Odyssey"". European Joyce Studies. 16: 15–48. ISSN 0923-9855. JSTOR 44871207. Archived from the original on 31 March 2021. Retrieved 16 October 2020.
- Anderson, Graham (2000). Fairytale in the Ancient World. Routledge. ISBN 978-0-415-23702-4.
- Bonifazi, Anna (Winter 2009). "Inquiring into Nostos and Its Cognates". The American Journal of Philology. 130 (4): 481–510. ISSN 0002-9475. JSTOR 20616206.
- Browning, Robert (1992). "The Byzantines and Homer". In Lamberton, Robert; Keaney, John J. (eds.). Homer's Ancient Readers: The Hermeneutics of Greek Epic's Earliest Exegetes. Princeton: Princeton University Press. ISBN 978-0-6916-5627-4.
- Cairns, Douglas (2014). Defining Greek Narrative. Edinburgh University Press. ISBN 978-0-7486-8010-8.
- Carne-Ross, D. S. (1998). "The Poem of Odysseus". The Odyssey. Translated by Fitzgerald, Robert. New York: Farrar, Straus and Giroux. ISBN 978-0-374-52574-3.
- Davison, J. A. (1955). "Peisistratus and Homer". Transactions and Proceedings of the American Philological Association. 86: 1–21. doi:10.2307/283605. ISSN 0065-9711. JSTOR 283605.
- Edwards, Mark W. (1992). "Homer and the Oral Tradition". Oral Tradition. 7 (2): 284–330.
- Fay, H. C. (1952). "George Chapman's Translation of Homer's 'iliad'". Greece & Rome. 21 (63): 104–111. doi:10.1017/S0017383500011578. ISSN 0017-3835. JSTOR 640882. S2CID 161366016. Archived from the original on 31 December 2022. Retrieved 31 December 2022.
- Finley, Moses (1976). The World of Odysseus (revised ed.). New York: Viking Compass.
- Foley, John Miles (Spring 2007). ""Reading" Homer through Oral Tradition". College Literature. 34 (2): 1–28. ISSN 0093-3139. JSTOR 25115419.
- Fox, Robin Lane (2008). "Finding Neverland". Travelling Heroes in the Epic Age of Homer. New York: Alfred A. Knopf.
- Gorman, Herbert Sherman (1939). James Joyce. Rinehart. OCLC 1035888158.
- Hainsworth, J. B. (December 1972). "The Odyssey – Agathe Thornton: People and Themes in Homer's Odyssey. Pp. xv+163. London: Methuen, 1970. Cloth, £2·40". The Classical Review. 22 (3): 320–321. doi:10.1017/s0009840x00996720. ISSN 0009-840X. S2CID 163047986.
- Hall, Edith (2008). The Return of Ulysses: A Cultural History of Homer's Odyssey. New York: I. B. Tauris & Co. ISBN 978-1-84511-575-3.
The two Homeric epics formed the basis of the education of every- one in ancient Mediterranean society from at least the seventh century BCE; that curriculum was in turn adopted by Western humanists
- Haslam, M. W. (1976). "Homeric Words and Homeric Metre: Two Doublets Examined (λείβω/εϊβω, γαΐα/αία)". Glotta. 54 (3/4): 201–211. ISSN 0017-1298. JSTOR 40266365.
- Homer (1975) [8th century BCE]. The Odyssey of Homer. Translated by Lattimore, Richmond. New York: Harper & Row.
- Jaurretche, Colleen (2005). Beckett, Joyce and the art of the negative. European Joyce studies. Vol. 16. Rodopi. ISBN 978-90-420-1617-0.
- Kenner, Hugh (1971). The Pound Era. University of California Press.
- Kundmueller, Michelle (2013). "Following Odysseus Home: an Exploration of the Politics of Honor and Family in the Iliad, Odyssey, and Plato's Republic". American Political Science: 1–39. SSRN 2301247.
- Lamberton, Robert (2010). "Homer". In Grafton, Anthony; Most, Glenn W.; Settis, Salvatore (eds.). The Classical Tradition. Cambridge, Massachusetts and London, England: The Belknap Press of Harvard University Press. ISBN 978-0-674-03572-0.
- Lattimore, Richmond (1951). The Iliad of Homer. Chicago: The University of Chicago Press.
- Mayor, Adrienne (2000). The First Fossil Hunters: Paleontology in Greek and Roman Times. Princeton: Princeton University Press.
- Myrsiades, Kostas (2019). Reading Homer's Odyssey. New Brunswick: Rutgers University Press. ISBN 978-1-68448-136-1.
- Reece, Steve (1993). The Stranger's Welcome: Oral Theory and the Aesthetics of the Homeric Hospitality Scene. Ann Arbor: University of Michigan Press.
- Roman, James W. (2005). From Daytime to Primetime: The History of American Television Programs. Greenwood Publishing Group. ISBN 978-0-313-31972-3.
- Ruskin, John (1868). The Mystery of Life and its Arts. Cambridge: Cambridge University Press.
- Thornton, Agathe (1970). People and Themes in Homer's Odyssey. London: Methuen.
- Watkins, Calvert (1976). "Observations on the "Nestor's Cup" Inscription". Harvard Studies in Classical Philology. 80: 25–40. doi:10.2307/311231. ISSN 0073-0688. JSTOR 311231.
- West, Martin (1997). The East Face of Helicon: West Asiatic Elements in Greek Poetry and Myth. Oxford: Clarendon Press.
- Willcock, Malcolm L. (2007) [1976]. A Companion to The Iliad: Based on the Translation by Richard Lattimore. New York: Phoenix Books. ISBN 978-0-226-89855-1.
- Wilson, Emily (2018). "Introduction: When Was The Odyssey Composed?". The Odyssey. New York: W. W. Norton & Company. ISBN 978-0-393-08905-9.
Further reading
- The Authoress of the Odyssey by Samuel Butler
- Austin, N. 1975. Archery at the Dark of the Moon: Poetic Problems in Homer's Odyssey. Berkeley: University of California Press.
- Clayton, B. 2004. A Penelopean Poetics: Reweaving the Feminine in Homer's Odyssey. Lanham: Lexington Books.
- — 2011. "Polyphemus and Odysseus in the Nursery: Mother's Milk in the Cyclopeia." Arethusa 44(3):255–77.
- Bakker, E. J. 2013. The Meaning of Meat and the Structure of the Odyssey. Cambridge: Cambridge University Press.
- Barnouw, J. 2004. Odysseus, Hero of Practical Intelligence. Deliberation and Signs in Homer's Odyssey. Lanham, MD: University Press of America.
- Dougherty, C. 2001. The Raft of Odysseus: The Ethnographic Imagination of Homer's Odyssey. New York: Oxford University Press.
- Fenik, B. 1974. Studies in the Odyssey. Hermes: Einzelschriften 30. Wiesbaden, West Germany: F. Steiner.
- Griffin, J. 1987. Homer: The Odyssey. Landmarks in World Literature. Cambridge: Cambridge University Press.
- Louden, B. 2011. Homer's Odyssey and the Near East. Cambridge: Cambridge University Press.
- — 1999. The Odyssey: Structure, Narration and Meaning. Baltimore: Johns Hopkins University Press.
- Müller, W. G. 2015. "From Homer's Odyssey to Joyce's Ulysses: Theory and Practice of an Ethical Narratology." Arcadia 50(1):9–36.
- Perpinyà, Núria. 2008. Las criptas de la crítica. Veinte lecturas de la Odisea [The Crypts of Criticism: Twenty Interpretations of the 'Odyssey']. Madrid: Gredos. Lay summary Archived 18 June 2020 at the Wayback Machine via El Cultural (in Spanish).
- Reece, Steve. 2011. "Toward an Ethnopoetically Grounded Edition of Homer's Odyssey Archived 1 January 2020 at the Wayback Machine." Oral Tradition 26:299–326.
- Saïd, S. 2011 [1998].. Homer and the Odyssey. New York: Oxford University Press.
- Thurman, Judith, "Mother Tongue: Emily Wilson makes Homer modern", The New Yorker, 18 September 2023, pp. 46–53. A biography, and presentation of the translation theories and practices, of Emily Wilson. "'As a translator, I was determined to make the whole human experience of the poems accessible,' Wilson said." (p. 47.)
External links
The Odyssey in ancient Greek
- The Odyssey (in Ancient Greek) on Perseus Project
- Odyssey: the Greek text presented with the translation by Butler and vocabulary, notes, and analysis of difficult grammatical forms
English translations
- The Odyssey, translated by William Cullen Bryant at Standard Ebooks
- The Odysseys of Homer, together with the shorter poems by Homer, trans. by George Chapman at Project Gutenberg
- The Odyssey, trans. by Alexander Pope at Project Gutenberg
- The Odyssey, trans. by William Cowper at Project Gutenberg
- The Odyssey, trans. by Samuel H. Butcher and Andrew Lang at Project Gutenberg
- The Odyssey, trans. by Samuel Butler at Project Gutenberg
- The Odyssey, trans. by A. T. Murray (1919) on Perseus Project
Other resources
- The Odyssey public domain audiobook at LibriVox
- BBC audio file — In our time BBC Radio 4 [discussion programme, 45 mins]
- The Odyssey Comix — A detailed retelling and explanation of Homer's Odyssey in comic-strip format by Greek Myth Comix
- The Odyssey — Annotated text and analyses aligned to Common Core Standards
- "Homer's Odyssey: A Commentary" by Denton Jaques Snider on Project Gutenberg