Malayalam (മലയാളം) belongs to the Dravidian language family, and is mostly spoken in Southern India in the states of Kerala and Lakshadweep. Around 36 million people use this language, which is one of the 22 official languages of India. A Malayalam speaker is called a "Malayali". Most Malayalam speakers know basic English words. English nouns are often used and occupy a large proportion of the daily vocabulary. Common English nouns can be used as a replacement for the Malayalam words.
Pronunciation guide
editThe phonetics of Malayalam are similar to those of Telugu and Kannada.
Don't worry too much about the Malayalam alphabet. Most official signs in Kerala are also written in English, and most text you will need to parse will be in "Manglish", or Malayalam written using English letters. This "Manglish" is common while texting, writing on social media, graffiti and on some signs. However, it is colloquial and not standardised.
Vowels
editThe key distinction is the difference between short and long vowels. In this phrase book, the short vowels are noted with small letters [a, e, i, o, u] and long vowels are noted with capital letters [A, E, I, O, U]. You will often come across non-standard romanizations, noted in table below when applicable.
Letter | ക 'k' | Pronunciation | Pronunciation with (IPA: /k/) | Notation in this Phrasebook | Manglish | English equivalent |
---|---|---|---|---|---|---|
അ | ക | (IPA: /ɐ/) | (IPA: /ka/) | uh | a | as in sun. |
ആ | കാ | (IPA: /äː/) | (IPA: /kaː/) | ah | aa | as in art. |
ഇ | കി | (IPA: /i/) | (IPA: /ki/) | i | i | as in sick. |
ഈ | കീ | (IPA: /iː/) | (IPA: /kiː/) | ee | ee | as in key |
ഉ | കു | (IPA: /u/) | (IPA: /ku/) | u | u | as in cook. |
ഊ | കൂ | (IPA: /uː/) | (IPA: /kuː/) | oo | oo | as in cool. |
ഋ | കൃ | (IPA: /r̩/) | (IPA: /kr̩(ɨ̆)/) | ri | ri | as in frisk. |
എ | കെ | (IPA: /e/) | (IPA: /ke/) | e | e | as in wreck. |
ഏ | കേ | (IPA: /eː/) | (IPA: /keː/) | ay | e, eh | as in pray. |
ഐ | കൈ | (IPA: /ai/) | (IPA: /kai/) | y | ay, ai | as in python. |
ഒ | കൊ | (IPA: /o/) | (IPA: /ko/) | o | o | as in cobra. |
ഓ | കോ | (IPA: /oː/) | (IPA: /koː/) | oh | o, oh | as in talk. |
ഔ | കൗ | (IPA: /au/) | (IPA: /kau/) | au | au | as in powder |
അം | കം | (IPA: /am/) | (IPA: /kam/) | um | am | as in sum. |
അഃ | കഃ | (IPA: /ah/) | (IPA: /kah/) | (ignored) | h | no equivalent. |
് | ക് | (IPA: /ɨ̆//) | (IPA: /kɨ̆//) | u | u, - | as in baker. |
- അഃ (IPA: /ah/) is extremely rare, and you shouldn't be bothered with it.
Notes on ്
edit- The symbol ് (IPA: /ɨ̆/) is not an official letter in the alphabet, but is a diacritic put on the consonants. Loan words often have this sound attached to the end when they end in a consonant. Many vowels in between consonants tend to reduce to this sound in every day speech (unlike in english, where vowels tend to reduce to ə).
- it is common to write nothing at the end of a word to indicate this sound in Manglish.
Ex: "enikku" can also be written "enikk".
- At the end of words, /u/ does not occur. In almost all the cases, it has reduced to /ɨ̆/. /ɨ̆/ is found only at the end of words (in the formal language, at least). So, we can safely use the letter "u" to simulataneously mean both.
Consonants
editThe Malayalam script is an abugida: all consonants provided here have an unwritten "a" vowel following them.
Letter | Pronunciation | Notation in this Phrasebook |
Manglish | English equivalent |
---|---|---|---|---|
ക | (IPA: /k/) | k | k | as in skip. |
ഖ | (IPA: /kʰ/) | kh | kh | as in sinkhole. |
ഗ | (IPA: /g/) | g | g | as in go. |
ഘ | (IPA: /gʰ/) | gh | gh | as in doghouse. |
ങ | (IPA: /ŋ/) | (ignored) | ng, nk | as in sing. Never used on its own. Usually seen as ങ്ങ (IPA: /ŋː/) "ng" or as ങ്ക (IPA: /ŋg/) "nk" |
ച | (IPA: /tʃ/) | c | ch | as in church. |
ഛ | (IPA: /tʃʰ/) | ch | chh | as in pinch-hit. |
ജ | (IPA: /dʒ/) | j | j | as in jump. |
ഝ | (IPA: /dʒʰ/) | jh | jh | as in judge her. Rarely used. |
ഞ | (IPA: /ɲ/) | ñ | nj | as in canyon. Exactly the same as Spanish ñ. |
ട | (IPA: /ʈ/) | T | t, d | as in tick, but Retroflex. It is usually pronounced as 'd' as in doom, due to intervocalic voicing (more in notes). |
ഠ | (IPA: /ʈʰ/) | Th | th, d | as in lighthouse. Retroflex. |
ഡ | (IPA: /ɖ/) | D | d | as in doom. Retroflex. |
ഢ | (IPA: /ɖʰ/) | Dh | dh | as in mud hut. Retroflex. Rarely used. |
ണ | (IPA: /ɳ/) | N | n | retroflex n. |
ത | (IPA: /t̪/) | t | th | as in French temps, or English "th" (in some dialects). |
ഥ | (IPA: /t̪ʰ/) | th | th, thh | aspirated version of the previous letter, not as in thanks or the. |
ദ | (IPA: /d̪/) | d | dh | as in French dents. |
ധ | (IPA: /d̪ʰ/) | dh | dh, dhh | aspirated version of the above. |
ന | (IPA: /n, n̪/) | n | n | dental n. Two pronunciations are not interchangeable, more information below. |
പ | (IPA: /p/) | p | p | as in spin. |
ഫ | (IPA: /pʰ, f/) | ph | ph, f | as in uphill, or as in fork. Pronunciations interchangeable. |
ബ | (IPA: /b/) | b | b | as in be. |
ഭ | (IPA: /bʰ/) | bh | bh | as in abhor. |
മ | (IPA: /m/) | m | m | as in mere. |
യ | (IPA: /j/) | y | y | as in yet. |
ര | (IPA: /ɾ/) | r | r | as in Spanish pero, a tongue trip. Don't roll it. |
ല | (IPA: /l/) | l | l | as in lean. |
വ | (IPA: /ʋ/) | v | v, w | as in Spanish vaca, between English v and w, but without the lip rounding of an English w. |
ശ | (IPA: /ʃ/) | sh | sh, ssh, sch | as in shoot. |
ഷ | (IPA: /ʂ/) | S | sh | almost indistinguishable retroflex of the above. slightly more aspirated. Used only in Sanskrit loan words. |
സ | (IPA: /s/) | s | s | as in see. |
ഹ | (IPA: /h/) | h | h | as in him. |
ള | (IPA: /ɭ/) | L | l | Retroflex l. |
ഴ | (IPA: /ɻ/) | zh | zh | Considered a sound that is unique to Malayalam and Tamil. Pronounced as in red in english, but retroflex. |
റ | (IPA: /r/) | R | r, rh | As in Spanish rosa. Sometimes retroflex. |
റ്റ | (IPA: /t/) | t' | tt | As in British English better. |
- It is important to be wary of gemination (doubled consonants). Not pronouncing these could lead to misunderstandings.
- In every day speech, consonants tend to simplify in the intervocalic position (between vowels).
(1) സുഖം "good" (written/formal: sukham, common: sugam)
(2)
Phrase list
edit
Common signs
|
Basics
editThe basic difference in structure of sentences is that in English the pattern is Subject-Verb-Object, but it, in Malayalam, is Subject-Object-Verb. Also, note that the pronunciation given is not for the word's spelling, but how it is pronounced.
Wherever English alternative is given, that alternative is more common and natural, but all given phrases will be understood.
- Hello.
- നമസ്കാരം (nuh-muh-skah-rum) (Very formal; the below informal form is more common.)
- Hello. (informal)
- Haay or "ha'ye", You can use English "Hello" or "Hi".
- How are you?
- സുഖമാണോ? (su-gum-ah-No?) (lit: Are you fine/comfortable?)
Or, എന്തൊക്കെയുണ്ട്? (end-okkeh-yuNDu) (lit: What all is there?) - I am fine.
- എനിക്ക് സുഖമാണ്. (enikku su-gum-ANu)
- I am not fine
- എനിക്ക് സുഖമില്ല. (enikku sugamilla)
- Yes, thank you.
- ശരി / അതെ, നന്ദി. (sheri/ade, nanni)
- What is your name?
- നിങ്ങളുടെ പേരെന്താണ്? (ningaLuDe pErendANu?)
പേരെന്താണ്? (pErendANu?)
താങ്ങളുടെ പേരെന്താണ്? (Thāngalude pēru enthānu?) (with respect) - My name is ______ .
- എന്റെ പേര് ___ . (Ente pēru ______.)
- Nice to meet you.
- കണ്ടതിൽ സന്തോഷം. (Kandathil santhosham.)
പരിചയപെട്ടതിൽ വളരെ സന്തോഷം. (Parichayappettathil valare santhōsham.) (lit: Extremely delighted to get acquainted with you.) - Please.
- ദയവായി, ... (Dayavāyi, ...)
ദയവ് ചെയ്തു, ... (Dayavu cheythu, ...)
Or, use English word "Please" - Thank you.
- നന്ദി. (Nanni)
Or, use English word "Thank you" or "Thanks". - Thank you very much.
- ഒരുപാട് നന്ദി. (orupādu nanni)
വളരെ ഉപകാരം. (Valare upakaram) (lit: Huge help)
Or, you can say in English, or repeat "Thank you" two times. - You're welcome.
- സ്വാഗതം (Swaagatham) (formal)
- Yes.
- അതെ (Athey) (lit: It is.)
ശരി (Sheri) (lit: Correct)
'Athey' is used when agreeing, 'Sheri' is more like "okay" or for expressing understanding. - No/Not.
- ഇല്ല (Illa)
അല്ല (Alla)
To say no, say "alla", if the question ends in "ānō?"
Otherwise, use "illa". To disagree or express differing sentiments, use "alla". Only exception is if the sentence ends in "vēnō?", in which case you use "vēnda". - Excuse me. (getting attention)
- ശദ്ധിക്കൂ. (Sradhikyū)
ക്ഷമിക്കണം, ഒന്നിങ്ങോട്ട് നോക്കൂ. (kshamikkanam onningōttu nōkkū) (lit: Sorry, Please look here)
Or in English "Excuse me". - Excuse me. (begging pardon)
- ക്ഷമിക്കൂ. (Kshamikkū) (lit: Forgive me)
Or in English "Sorry" / "I am sorry". - I'm sorry.
- എന്നോട് ക്ഷമിക്കണേ. (Ennōdu Kshamikkanē) (say this if it was your fault)
- I'm sorry.
- കഷ്ടം. (Kashtam) (When it isn't your fault)
കഷ്ടമായി പോയി. (Kashtamāyi Pōyi) (lit: "it's regrettable") - Don't mind/It's OK
- സാരമില്ല. (Sāramilla) (say this if you are comforting sombody)
- Goodbye
- പിന്നെ കാണാം. (Pinne kānām) (lit: I will see you later)
വീണ്ടും കാണാം. (Vīndum kānām) (lit: I will see you again)
or say in English "Goodbye" / "Bye" / "Bye Bye"/ "Tata" / "Tata Bye Bye". - Goodbye (informal)
- see above.
- I can't speak Malayalam.
- എനിക്ക് മലയാളം (സംസാരിക്കാൻ) അറിയില്ല. (Enikku Malayālam (samsārikkān) ariyilla)
- Do you speak English?
- നിങ്ങൾ ഇംഗ്ലീഷ് സംസാരിക്കുമോ? (Ningal English Samsārikkumō?)
നിങ്ങൾക്ക് ഇംഗ്ലീഷ് അറിയുമോ? (Ningalkku English ariyumo?) - Is there someone here who speaks English?
- ഇവിടെ ഇംഗ്ലീഷ് സംസാരിക്കുന്നവർ ആരെങ്കിലും ഉണ്ടോ? (Ivide English samsārikkunnavar ārengilum undō?)
- Help!
- സഹായിക്കൂ! (Sahāyikkū!)
- Help (Save)
- രക്ഷിക്കൂ! (Rekshikū!)
- Look out!
- ശദ്ധിക്കൂ! (Sradhikyū!) (literally means "be careful").
നോക്കൂ! (Nōkkū) can also be used to say "see this". - Good morning.
- സുപ്രഭാതം. (Suprabhātham) (way formal), say in English "Good morning".
- Good evening.
- ശുഭ സായാഹ്നം. (Shubha Sāyāhnam) (archaic), say in English "Good evening".
- Good night (to sleep)
- ശുഭ രാത്രീ. (Shubha Rāthri) (way formal), say in English "Good night".
- I did not understand.
- എനിക്ക്) മനസ്സിലായില്ല. (Enikku manassilaayilla)
- I like sweets
- എനിക്ക് മിഠായി ഇഷ്ടമാണ്. (Enikku mittāyi ishtamānu)
എനിക്ക് മധുരം ഇഷ്ടമാണ്. (Enikku madhuram ishtamānu) (lit: I like sweet things) - Flower
- പൂവ് (Pūvu)
- Elephant
- ആന (Āna)
- Dog
- പട്ടി (Patti)
നായ (Nāya) - Cat
- പൂച്ച (Pūccha)
- Spicy (hot)
- എരിവ് (Erivu)
- Spicy food
- എരിവുളള ഭക്ഷണം (Erivulla bhakshanam)
- Where are you going?
- നിങ്ങൾ എവിടെയാ പോകുന്നത്. (Ningal evideyā pōkunnathu?)
- Where is the toilet?
- ടോയ്ലറ്റ് എവിടയാണ് (Toilet evideyānu?)
Careful about using the word "kakkūs", often given as a word for toilet. It is considered impolite. - Where is the bathroom?
- ബാത്രൂം എവിടെയാണ്? (Bathroom evideyānu?)
കുളിമുറി എവിടെയാണ്? (Kulimuri evideyānu?) (Kuli means bath, muri means room) - Please move
- ദയവായി ഒന്ന് മാറി തരുക (Dayavāyi onnu māri tharuga) (polite)
മാറി പോ (Māri pō) (less polite) - Do you like me?
- നിനക്ക് എന്നെ ഇഷ്ടമാണോ (Ninakku enne ishtamāno?)
- I like you
- എനിക്ക് നിന്നെ ഇഷ്ടമാണ്. (enniku ninne ishtamānu)
എനിക്ക് നിന്നെ ഇഷ്ടമായി. (enniku ninne ishtamāyi) - I love you
- ഞാൻ നിന്നെ പ്രേമിക്കുന്നു. (Njān ninne prēmikkunnu)
- I don't like you
- എനിക്ക് നിന്നെ ഇഷ്ടമല്ല. (Enikku ninne ishtamalla)
- I hate you
- ഞാൻ നിന്നെ വെറുക്കുന്നു. (Njān ninne verukkunnu)
എനിക്ക് നിന്റടുത്തു വെറുപ്പാണ്. (Enikku ninteduthu veruppānu.) - Can you show me the way?
- എനിക്ക് വഴി കാണിച്ച് തരുമോ? (Enikku vazhi kānichu tharumō)?
- How old are you?
- നിങ്ങൾക്കെത്ര വയസുണ്ട്? (Ningalkethra vayasundu?)
- I am hungry
- എനിക്ക് വിശക്കുന്നു. (Enikku vishakunnu)
- Where can I get some water?
- വെള്ളം എവിടെ കിട്ടും? (Vellam evide kittum?)
വെള്ളം അല്പം എവിടെ കിട്ടും (Enikku alpam vellam evide kittum)?
കുറച്ച് വെള്ളം തരുമോ? (kurachu vellam tharumō?) (lit: Can you give me a little water?) - Hospital
- ആശുപത്രി (Aashuvathri)
- Can we go for a movie?
- നമ്മൾക്ക് ഒരു സിനിമയ്ക്ക് പോകാമോ? (Nammukku oru cinemekku pogaamo?)
നമ്മൾ ഒരു സിനിമയ്ക്ക് പോയാലോ? (Nammal oru cinemekku poyaalo?) - What is the matter?
- എന്താ കാര്യം? (Entha karyam?)
എന്താ പ്രെശ്നം (Entha preshnam?) - I forgot
- ഞാൻ മറന്നു. (Njan Marannu)
- I don't know
- എനിക്ക് അറിയില്ല. (Enikku ariyilla)
- Later
- പിന്നീട് (Pinnīdu)
- After
- കഴിഞ്ഞിട്ട് (Kazhinjittu)
ശേഷം (shesham) - Before
- മുമ്പ് (Mumbu)
- Please Wait
- ഒന്ന് നിൽക്കു. (Onnu Nilku)
- One question
- ഒരു ചോദ്യം. (Oru chōdyam)
Problems
edit
Body parts
|
- Leave me alone.
- Enne veruthe vidoo.
- Don't touch me!
- Enne thodaruthu.
- I'll call the police.
- Njaan policeine vilikkum.
- Police!
- Police! (Police)
- Stop! Thief!
- Nilku! Kallan!
- I need your help.
- Enikku ningalude sahaayam venam.
- It's an emergency.
- Ithu athhyaavashyamaanu
- I'm lost.
- Enikku vazhithetti.
- I lost my bag.
- Ente sanchi nashtappettu.
- I lost my wallet.
- Ente purse nashtappettu.
- I'm sick.
- Enikku sukhamilla.
- I've been injured.
- Enikku murivu patti.
- I need a doctor.
- Enikku doctorude sahaayam venam.
- Can I use your phone?
- Njaan ningalude phone upayogichotte.
- Can you give me your phone number?
- Enikku ningalude phone number tharamo?
- I'll kill you
- Njan ninne kollum
- Why are you fighting with me?
- Ningal enthina ennodu vazhakkidunnathu?
- Don't you understand what I am saying?
- Ningalkku njan paranjathu manasilakunnille?
- Tie him up
- Avane kettiyidu. (Avane means 'Him')
Numbers
edit- 1
- one (onnu)
- 2
- two (randu)
- 3
- three (moonnu) (MOO in moon)
- 4
- four (naalu)
- 5
- five (anchu)
- 6
- six (aaru)
- 7
- seven (eezhu)
- 8
- eight (ettu E of eight)
- 9
- nine (onpathu)
- 10
- ten (pathu)
- 11
- eleven (pathinonnuh' )
- 12
- twelve (panthranduh')
- 13
- thirteen (pathimoonnuh)
- 14
- fourteen (pathinaaluh)
- 15
- fifteen (pathinanchuh)
- 16
- sixteen (pathinaaruh)
- 17
- seventeen (pathinezhuh)
- 18
- eighteen (pathinettuh)
- 19
- nineteen (pathombathuh)
- 20
- twenty (irupathuh)
- 21
- twenty one (irupathonnuh)
- 22
- twenty two (irupathiranduh)
- 23
- twenty three (irupathimoonuh)
- 30
- thirty (muppathuh)
- 40
- forty (nalpathuh)
- 50
- fifty (anpathuh)
- 60
- sixty (arupathuh)
- 70
- seventy (ezhupathuh)
- 80
- eighty (enpathuh)
- 90
- ninety (thonnooru)
- 100
- one hundred (nooru)
- 200
- two hundred (Irunnooru)
- 300
- three hundred (Munnooru)
- 1000
- one thousand (aayiram)
- 2000
- two thousand (randayiram)
- 1,000,000
- one million (pathu-laksham)
- 1,000,000,000
- one thousand million in UK, one billion in USA (nooru kodi)
- 1,000,000,000,000
- one trillion in USA, formerly one billion in UK (laksham kodi)
- number _____ (train, bus, etc.)
- number _____ (...am Number) eg:-#10 ( Pathh-am Number)
- half
- half (arai or paadhi or pakuthi)
- less
- less (kurachu or kuranja)
- more
- more (kooduthal or koodiya)
Time
edit- now
- ഇപ്പോള് Ippol
- later
- പിന്നെ Pinne
- before
- മു൯പെ Munpey.
- morning
- പ്രഭാതം, രാവിലെ Prabhatham, Raavile.
- afternoon
- ഉച്ച Uchha.
- evening
- Vyikunneram. Just before sunset, twilight is called sandya (സന്ധ്യ).
- night
- രാത്രി, രാവ് Raathri.
Clock time
edit- one o'clock
- oru mani
- two o'clock
- randu mani
Use Ravile for AM, Ucha for noon, vaikunneram for 3 PM to 6 PM and rathri for night
- midnight
- paathi rathri
Duration
edit- _____ minute(s)
- ______ nimisham
- _____ hour(s)
- _____ mani (manikoor)
- _____ day(s)
- _____ naal, divasam
- _____ week(s)
- _____ vaaram, azhcha
- _____ month(s)
- _____ maasam
- _____ year(s)
- _____ varsham
Days
edit- today
- ഇന്ന് (innu)
- yesterday
- ഇന്നലെ (innale)
- tomorrow
- naale
- this week
- eyazhcha
- last week
- kazhinhayazhcha
- next week
- adutha azhcha
- Sunday
- ഞായറാഴ്ച (njhayarazcha)
- Monday
- തിങ്കളാഴ്ച (thingalazhcha)
- Tuesday
- ചൊവ്വാഴ്ച (chovvazhcha)
- Wednesday
- ബുധനാഴ്ച (budhanazhcha)
- Thursday
- വ്യാഴാഴ്ച (vyazhazhcha)
- Friday
- വെള്ളിയാഴ്ച (velliyazhcha)
- Saturday
- ശനിയാഴ്ച (shaniyazhcha)
Colors
edit- black
- Karuppu
- white
- Vella
- gray
- chara niram
- red
- chumappu
- blue
- neela
- yellow
- Manja
- green
- pacha
- orange
- orange
- purple
- purple
- brown
- kapi poddi niram
- dark
- kadum
- light
- ilam
Transportation
editBus and train
edit- How much is a ticket to Bhopal?
- Ethra rupayanu Bhopalathekkulla ticketinu / Bhopal ticketinu ethra rupayaakum
- One ticket to Bhopal, please.
- Bhopalathekku oru ticket venam
- Where does this train/bus go?
- Engottanu ee bus/train pokunnathu?
- Where is the train/bus to Kottayam ?
- Evide anne Kottayathekkula bus?
- Does this train/bus stop in Kottayam?
- Ee bus/train kottayathu nirutthumo?
- When does the train/bus for Kottayam leave?
- Eppolaanu Kottayathekkulla ee bus/train povuka?
- When will this train/bus arrive in Kottayam ?
- Eppolaanu ee bus/train Kottayathu etthuka?
- which is the train now?
- ethu train anu ippool
Directions
edit- How do I get to _____ ?
- _________il engane pokum / Engane enikku _________ ethaam?
- ...the train station?
- Engene enikku rail way stationanil ettham?
- ...the bus station?
- Engene enikku bus-standil ettham?
- ...the airport?
- Engene enikku vimanathaavalathil ettham?
- ...downtown?
- Engene enikku nagarathil ettham?
- ...the youth hostel?
- Engene enikku youth hostelil ettham?
- ...the _____ hotel?
- Engene enikku _______ hotlil ettham?
- ...the American/Canadian/Australian/British consulate?
- Engene enikku American/Canadian/Australian/British nyathantrakaryalathil enttham?
- Where are there a lot of...
- Evideyaanu dhaaralam .............
- ...hotels?
- Evideyaanu dhaaralam hotelukal ullathu?
- ...restaurants?
- Evideyaanu dhaaralam bhojanashalakal ullathu?
- ...bars?
- Evideyanu dhaaralam BARukal ullathu?
- ...sites to see?
- Evideyaanu dhaaralam sthalangal kaanuvan ullathu?
- Can you show me on the map?
- Enikku mappil onnu kaanichu tharaamo?
- lane
- Veedhi, mudukku
- street
- Theruvu
- road
- Vazhi
- crossroad/junction
- Mukku
- National/State highway
- Desheeya/Samsthaana Padha
- Turn left.
- Idatthekku thiriyuka
- Turn right.
- Valatthekku thiriyuka
- left
- Idathu
- right
- Valathu
- straight ahead
- Nere povuka
- towards the bridge
- Palathinu aduthekku
- past the _____
- Aa _____ kazhinhu
- before the _____
- Aa ______ munpu
- Watch for the _____.
- Aa _________ nokkuka / sradhikkanam
- intersection
- junction / Koodicherunna sthalam
- north
- Vadakku
- south
- Thekku
- east
- Kizhakku
- west
- Padinjaru
- uphill
- Kayattathil
- downhill
- Erakkathil
Taxi
edit- Taxi!
- Taxi!
- Take me to _____, please.
- Enne _____ vare kondu pokoo. / ______ vare pokaam.
- How much does it cost to get to _____?
- _________ vare pokaan ethra roopa (money) aavum ?
- how much is the rate?
- ethra roopa?
- Take me there, (please)
- (Dayavaayi) enne ______ vare kondu pokoo
Lodging
edit- Do you have any rooms available?
- Ivide muri ozhivundo?
- How much is a room for one person/two people?
- Onno/rendo perkkulla muri vaadeka ethra aanu?
- Does the room come with...
- Ee muriyil ... undakumo? / Ee muriyil ... kittumo?
- ...bedsheets?
- bedsheet
- ...a bathroom?
- kuli muri
- ...a telephone?
- telephone
- ...a TV?
- TV
- May I see the room first?
- Aadyam muri kandote?
- Do you have anything quieter?
- Kuruchum Koode shanthamaya muri undo?
- ...bigger?
- valiyathu
- ...cleaner?
- vrithiyullathu
- ...cheaper?
- vila koranjathu
- OK, I'll take it.
- Sheri, Njan Edukam
- That's enough.
- Ithu madthi
- I will stay for _____ night(s).
- Njan_____raatri thamassikkam
- Can you suggest another hotel?
- Vere oru hotel parayamo?
- Do you have a safe?
- Ningalkku safe undo?
- ...lockers?
- Puuttukal
- Is breakfast/supper included?
- Prabhatha/rathri bhakshanam ulpedumo?
- What time is breakfast/supper?
- Prabhatha/rathri bhakshanam eppozhanu?
- Please clean my room.
- Ente muri onu vrithiyakkanam
- Can you wake me at _____? Enne _______ manikku ezhunnelpikkamo?
- I want to check out.
- Enikku check-out cheyyanam
Money
edit- Do you accept American/Australian/Canadian dollars?
- Ningal american dollars edukumo?
- Do you accept the British Pound?
- Ningal british pound edukumo
- Do you accept credit cards?
- Credit card edukumo
- Can you change money for me?
- Eniku panam matti tharumo?
- Where can I get money changed?
- Evide ninnu eniku panam matti kittum?
- Can you change a traveler's check for me?
- Enikku oru traveller's check matti tharamo?
- Where can I get a traveler's check changed?
- Evideyanu enikku traveller's check matti kittuka?
- What is the exchange rate?
- Ennathe vinimaya nerrekku enthannu?
- Where is an automatic teller machine (ATM)?
- ATM evideyanu?
- Any money exchange around? Money exchange evideyundaakum?
Eating
edit- A table for one person/two people, please.
- Enniku/Njakkal oru table vennam
- Can I look at the menu, please?
- Enikku menu kanamo?
- Can I look in the kitchen?
- Enikku adukala kanamo? OR Adukkala Onnu kandotte..?
- Is there a house specialty?
- Innathe special entha?
- Is there a local specialty?
- Nadan Bhakshanam vallathum undo
- I'm a vegetarian.
- Njan Sasyabhojiyaa
- I don't eat pork.
- Njan panni kazhikilla
- I don't eat beef.
- Njan pothirachi thinnilla/kazhikkilla
- I only eat kosher food.
- Njan juda bhakshanam matramme kazhikkullu
- Can you make it "lite", please? (less oil/butter/lard)
- Eenna/Neyyi/Kuzhuppu kurucha pakka peduttamo?
- Are there (fixed-price) meals?
- Meals undo?
- Is there a menu?
- Menu undo?
- breakfast
- Prathal / Prabhatha Bhakshanam
- lunch
- lunch/oonu (meals)/Ucha bhakshanam
- tea
- chaaya
- coffee
- kaapi
- snacks
- Leggu Bhakshanam or Kurrukkaku
- supper
- Athazham
- I want _____.
- Enikk _____ venam
- I want a dish containing _____.
- ____________Kondundakkiya enthengilum mathi
- chicken
- kozhi (the English word is also commonly used)
- beef
- Pothirachi
- fish
- Meen
- ham
- Panni
- sausage
- hot dogs / Eerachi
- cheese
- cheese (Palkkatty / Panner are dishes that make use of cheese, not a translation for "cheese" itself)
- eggs
- Motta
- salad
- Raitha
- (fresh) vegetables
- Pachakkary
- (fresh) fruit
- Pazha vargamkel
- bread
- roti, appam, bread
- toast
- morrikkuka
- noodles
- noodles
- rice
- Ari
- beans
- Payar
- May I have a glass of _____?
- Oru glass ___________ tharamo
- May I have a cup of _____?
- Oru kappu______________tharamo
- May I have a bottle of _____?
- Oru ________ kuppi(read as koo-pee) tharamo
- juice
- pazhachar/ neer
- (bubbly) water
- Soda
- cool drinks
- Sheethalapaniyam
- water
- Vellam
- beer
- Beer
- red/white wine
- Chuvanna/Velutha Veenjhu
- May I have some _____?
- Kurachu_____Tharamo?
- salt
- Uppu
- black pepper
- Kurumulaku
- butter
- Venna
- Excuse me, waiter? (getting attention of server)
- (Athhe) Chaeta ("Chaeta" means brother)
- I'm finished.
- Njan Mathiyakkuvaa
- It was delicious.
- Gambeeram/Adi poli ("Superb")
- Please take the plates.
- Paathrangal Edutholoo
- The cheque, please.
- Cheque thannalum
Bars
edit- Do you serve alcohol?
- Ningal madhyam vilambumo?
- Is there table service?
- Evide table service undo?
- A beer/two beers, please.
- Onne/Randu beer tharoo (Onne = one)
- A glass of red/white wine, please
- Oru glass chuvanna/Velutha veenjhu tharaamo
- A pint, please.
- Oru paynnt tharamo
- A bottle, please.
- Oru Kuppy tharamo
- water
- Vellam
- Do you have any bar snacks?
- Thottu-koottan enthengilum undo
- One more, please.
- Onnum koodi please
- Another round, please.
- Orennam koodi
- When is closing time?
- Eppozha adakkunnathu
Shopping
edit- Do you have this in my size?
- ethu ente sizil undo/ ethu ente pakathil undo
- How much is this?
- vila ethra? (ithinu entha vila)
- That's too expensive.
- athu orupadu kooduthalaanu
- Would you take _____?
- ningal edukkumo?
- expensive
- expensive / vila kooduthal aanu
- cheap
- cheap / vila kuranjathu
- I can't afford it.
- ennikku ithu(read as e-thu) thangillya)
- I don't have that much money
- Ente kayil athryayum roopa illa
- I don't want it.
- enikku athu venda / venda
- You're cheating me.
- ningal enne pattikkukayaanu / ningal enne chadikkukayaanu
- I'm not interested.
- enikyu thalpariyam illa
- OK, I'll take it.
- sheri. njan ithu edukkaam / sheri. njan ithu vangaam
- Can I have a bag?
- oru bag tharaamo? / (Oru sanchi/cover/bag kittumo)
- Do you ship (overseas)?
- Ningal videsathekku ayakkumo?
- I need...
- Enikku oru.......venam
- ...toothpaste.
- ...toothpaste. (paste)
- ...a toothbrush.
- ...toothbrush. (brush)
- ...tampons.
- ...tampons. (tampon)
- ...soap.
- ...soap. (soap)
- ...shampoo.
- ...shampoo (shampoo)
- ...modern medicine.
- English medicine / Allopathy medicine
- ...pain reliever. (e.g., aspirin or ibuprofen)
- pain killer / veedana samhari
- ...cold medicine.
- panikkulla medicine / jala doshathinulla marunnu
- ...stomach medicine.
- vayaru veedanakkulla marunnu
- ...a razor.
- blade
- ...an umbrella.
- Kuda / umbrella
- ...sunblock lotion.
- ...sunblock lotion. (sunscreen lotion)
- ...a postcard.
- ... postcard
- ...postage stamps.
- ...stamp
- ...batteries.
- ...battery
- ...writing paper.
- ...writing paper / ezhuthanulla kadalaasu
- ...a pen.
- paena
- ...English-language books.
- english pusthakangal
- ...English-language magazines.
- english varikakal/mazikakal
- ...an English-language newspaper.
- english pathram
- ...a Malayalam-English dictionary.
- Malayalam English dictionary / Nighandu
Driving
editEnglish is the primary language for road signs in Kerala
- I want to rent a car.
- Eniku oru CAR vadakakku edukkanam
- Can I get insurance?
- Enikku oru insurance policy edukkanam
- stop (on a street sign)
- Stop / nirthuka
- one way
- one way
- yield
- yield
- no parking
- no parking / evide niruthan paadilla
- speed limit
- speed limit / vega paridhi
- gas (petrol) station
- petrol pump / pump
- petrol
- petrol
- diesel
- diesel
Authority
edit- I haven't done anything wrong.
- Njan thettonnum cheythittilla
- It was a misunderstanding.
- Athoru thetti-dharana ayirunnu
- Where are you taking me?
- Ningal enne engottanu kondu-pokunnathu
- Am I under arrest?
- Njan arrestil ano
- I am an American/Australian/British/Canadian citizen.
- Njan oru American/Australian/British/Canadian powran aanu
- I want to talk to the American/Australian/British/Canadian embassy/consulate.
- Enikku .....Embassyyil bandhappedanam
- I want to talk to a lawyer.
- Enikku Oru vakkeeline kananam
- Can I just pay a fine now?
- Oru pizha/Fine adachal mathiyo ?
Other
edit- Light switch.
- Light switch / switch / bulb switch
- Church
- Palli
- Mosque
- Palli (or Muslim palli)
- Temple
- Ambalam, Kshethram