Diskussion:Adoro te devote
Wikisource
[Quelltext bearbeiten]Der lateinische Text ist jetzt in der lateinischen Wikisource - aber wie linkt man das richtig? --NeoUrfahraner 20:58, 28. Aug 2005 (CEST)
Wikisource hat darum gebeten, nur die Vorlage zu verwenden. Deshalb ändere ich den Link oder versuche vielmehr ihn wieder hinzubekommen, da der alte ins Leere läuft. --172.182.56.239 22:58, 21. Sep 2005 (CEST)
Danke, so habe ich es mir vorgestellt, habe aber die richtige Syntax nicht gekannt. --NeoUrfahraner 06:29, 22. Sep 2005 (CEST)
Übersetzung
[Quelltext bearbeiten]Die deutsche Übertragung im Artikel war die im Gotteslob; die stammt aber, wie dort vermerkt, von Petronia Steiner 1951 und ist damit für uns tabu; es sei denn, es liegt eine Freigabe vor, was ich kaum glaube. Also brauchen wir entweder eine neue wörtliche Übersetzung und/oder eine PD-Übertragung. Sorry. --Concord 02:15, 23. Apr. 2009 (CEST)
- Mit Hilfe von Benutzer:T.a.k. und Benutzer:Bremond erstellt - aber ich kriege die Tabelle nicht richtig hin --Concord 03:44, 3. Mai 2009 (CEST)
Text und deutsche Übersetzungen
[Quelltext bearbeiten]Latein | Übersetzung | Übertragung im Schott-Messbuch von 1921 |
---|---|---|
|
|
|
Adoro te devote und Fronleichnam
[Quelltext bearbeiten]Auch ich mag sehr diesen ‘Rhythmus’ (so das Missale Romanum), den ich seit der Grundschule singe, aber er ist aliturgisch, d. h., er gehört weder zur Messe noch zum Offizium, von Fronleichnam oder sonst. Für Weiteres s. meine Anm. 4 zu [[1]]. Ich sage das hier, weil ich es vorziehe, die entsprechend notwendig gewordene Neufassung Deines ganzen einschlägigen Absatzes Dir selber zu überlassen. --Pamino (Diskussion) 18:53, 10. Mai 2013 (CEST)
- Der Hymnus Adoro te devote gehört zwar weder zur Messe noch zum Stundengebet von Fronleichnam, steht aber im römischen Missale und in mehreren liturgischen Büchern. Regelmäßig gesungen wird er etwa bei der sakramentalen Anbetung. Deshalb kann er per se nicht aliturgisch sein.--Turris Davidica (Diskussion) 20:48, 10. Mai 2013 (CEST)
- Lieber Pamino, solche [2] Änderungen gehen aus mehrfachen Gründen gar nicht. Zum einen soll Information nicht in Fußnoten stehen, zum anderen ist das eingefügte auch mehrfach unzutreffend. Begrifflichkeiten wie „neue Messe“ sind nicht nur falsch, sondern auch, wie andere in dieser Änderung hochgradig POVig bzw. suggestiv. Bitte stell solche Änderungen zumindest vorher zur Diskussion. (Nachtrag, da ich im BA-Kommentar irrtümlich auf die Versionsgeschichte verwiesen hatte, ich meinte die von Fronleichnam [3]--Turris Davidica (Diskussion) 21:46, 26. Mai 2013 (CEST)
- Der Hymnus ist sehr wohl zur Liturgie gehörend, die Strophen 5-7 sind der Hymnus der Vesper des Gründonnerstag.--Dr. Michael Hauber (Diskussion) 13:03, 8. Jun. 2023 (CEST)
Lehrgut?
[Quelltext bearbeiten]Von "Lehrgut" der katholischen Kirche zu sprechen, ist irgendwie schief. Es ist ein in der katholischen Kirche fest etablierter Hymnus.
--Karl-Hagemann (Diskussion) 21:56, 3. Aug. 2013 (CEST)
Verfasser = Thomas von Aquin?
[Quelltext bearbeiten]Nach LthK, 2. Auflage Adoro te devote ist dies "nicht sicher", da die Überlieferung nicht über das 1. Drittel des 14. Jh. hinaufführe. Die im Artikel dargestellte Auftragsversion ist allerdings verbreitete Ansicht.