Nilfisk Attix 761-2M-XC Bedienungsanleitung

Als pdf oder txt herunterladen
Als pdf oder txt herunterladen
Sie sind auf Seite 1von 26

ATTIX 751 M/H

ATTIX 761 M/H


Instructions for use

WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesundheitsgefährliche


Stäube. Entleerung und Wartung einschließlich Entfernung
des Staubbeutels dürfen nur von sachkundigen Personen
vorgenommen werden, die geeignete persönliche Schutz-
ausrüstung tragen. Nicht einschalten bevor das komplette
Filtersystem installiert und die Funktion der Volumenstrom-
kontrolle überprüft worden ist.

auto
auto

107413880 F (03. 2022)


Operating instructions ....................................................................................................................... 1

Bedienungsanweisungen ..................................................................................................................18

Instructions de fonctionnement ........................................................................................................36

Gebruiksaanwijzingen ........................................................................................................................54

Istruzioni per l’uso ..............................................................................................................................71

Bruksanvisning ...................................................................................................................................88

Bruksanvisning .................................................................................................................................105

Betjeningsvejledning .......................................................................................................................122

Käyttöohje .........................................................................................................................................139

Instruccciones de funcionamiento .................................................................................................155

Instruções de Funcionamento ........................................................................................................173

Οδηγίες λειτουργίες .........................................................................................................................191

Kullanma Talimatları .........................................................................................................................209

Navodila za delovanje ......................................................................................................................228

Upute za uporabu .............................................................................................................................246

Návod na obsluhu ............................................................................................................................264

Návod k obsluze ...............................................................................................................................282

Instrukcje dotyczące obsługi ..........................................................................................................300

Használati útmutató .........................................................................................................................318

Руководство по эксплуатации ......................................................................................................336


1

2
9

3
12
8 auto
auto

5
10
7
5

10 11
1 Wichtige Sicherheitsinformationen
1.1 Kennzeichnung von Hinweisen
GEFAHR
Eine Gefahr, die zu schweren Schäden und Verletzungen, sogar
tödlichen, führen kann.
WARNUNG
Eine Gefahr, die zu schweren Verletzungen, sogar tödlichen,
führen kann.
VORSICHT
Eine Gefahr, die zu leichteren Verletzungen und Schäden führen
kann.
Sie müssen diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen, bevor Sie Ihren Sauger zum ersten Mal
in Betrieb nehmen. Heben Sie diese Anleitung für die spätere Verwendung auf.

1.2 Benutzungsregeln
Neben dieser Anleitung und den Bestimmungen zur Unfallverhütung in Ihrem Land sind auch die Be-
stimmungen zur Sicherheit und verantwortungsvollen Nutzung zu beachten.

1.3 Zweck und bestimmungsgemäße Verwendung


Das Gerät ist für den industriellen Einsatz wie in Fabriken, auf Baustellen und in Werkstätten geeig-
net. Dieses Gerät ist auch für die kommerzielle Nutzung, beispielsweise in Hotels, Schulen, Kran-
kenhäusern, Fabriken, Geschäften, Büros oder im Verleihgeschäft geeignet. Unfälle aufgrund miss-
bräuchlicher Benutzung können nur durch die Benutzer verhindert werden.

Jegliche andere Verwendung gilt als unsachgemäße Verwendung. Der Hersteller übernimmt keinerlei
Haftung für Schäden aus einer solchen Nutzung. Das Risiko für solche Nutzung obliegt allein dem
Benutzer. Die zweckmäßige Verwendung beinhaltet den korrekten Betrieb sowie regelmäßige War-
tung und Reparatur gemäß Anleitung des Herstellers.

Der Luftstrom im Sicherheitsdrucksystem muss genau kontrolliert werden, um eine minimale Luftge-
schwindigkeit von Vmin = 20 m/s im Saugschlauch zu erreichen.

ALLE SICHERHEITSHINWEISE LESEN UND BEACHTEN.

Für Geräte mit Staubklasse H (mit Typbezeichnungen -0H, -2H) gilt Folgendes:
Das Gerät eignet sich zum Aufnehmen von trockenem, nicht entflammbarem Staub, nicht entflamm-
bare Flüssigkeiten, gefährliche Stäube mit AGW-Werten1), krebserregende Stäube und Stäube, die
mit Krankheitserregern behaftet sind.

Geräte der Staubklasse H (mit Typbezeichnungen -0H PC) sind auch für die Asbestsanierung gemäß
TRGS 519 zugelassen.

Staubklasse H (IEC 60335-2-69). Zu dieser Staubklasse gehören Stäube mit AGW-Wer-


WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesundheitsgefährliche

ten1), sämtliche krebserregende Stäube und Stäube, die mit Krankheitserregern behaf-
Stäube. Entleerung und Wartung einschließlich Entfernung
des Staubbeutels dürfen nur von sachkundigen Personen
vorgenommen werden, die geeignete persönliche Schutz-
ausrüstung tragen. Nicht einschalten bevor das komplette
Filtersystem installiert und die Funktion der Volumenstrom-
kontrolle überprüft worden ist.

tet sind Sauger dieser Staubklasse werden als Gesamtgerät geprüft. Der maximale
Durchlassgrad beträgt 0,005 %. Die Entsorgung muss staubfrei erfolgen.

Der Sicherheitsaufkleber auf der Maschine enthält folgende Warnhinweise:


Dieses Gerät enthält die Gesundheit gefährdenden Staub. Entleerung und Wartungsarbeiten, ein-
schließlich Entfernen des Staubsammlers, dürfen nur durch Befugte durchgeführt werden, die dabei
geeignete Schutzbekleidung tragen. Der Betrieb darf nur erfolgen, wenn zuvor die komplette Filteran-
lage eingebaut und geprüft wurde.

18 1)
AGW=Arbeitsplatzgrenzwert, *) Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung des Originalhadbuchs
Beim Einsatz von Entstaubern muss auf eine ausreichende Luftaustauschrate geachtet werden,
wenn die Abluft des Saugers in den Raum geblasen wird. Bitte befolgen Sie die in Ihrem Land gülti-
gen Vorschriften.

Für Geräte mit Staubklasse M (mit Typbezeichnung -2M) gilt Folgendes:


trockenen, nicht brennbaren Stäuben, nicht brennbaren Flüssigkeiten, Holzstäuben und gesundheitsge-
fährlichen Stäuben mit AGW-Werten1) > 0,1 mg/m3

Staubklasse M (IEC 60335-2-69). Zu dieser Staubklasse gehören Stäube mit


AGW-Werten1), > 0,1 mg/m³ sowie Holzstaub. Sauger dieser Staubklasse werden als
Gesamtgerät geprüft Der maximale Durchlassgrad beträgt 0,1 %, die Entsorgung
muss staubarm erfolgen.

Beim Einsatz von Entstaubern muss auf eine ausreichende Luftaustauschrate M geachtet werden,
wenn die Abluft des Saugers in den Raum geblasen wird. Bitte befolgen Sie die in Ihrem Land gülti-
gen Vorschriften.

1.4 Wichtige Warnhinweise

WARNUNG
• Um die Gefahr von Feuer, Stromschlag oder Verletzungen zu ver-
ringern, lesen und befolgen Sie bitte vor dem Gebrauch alle Sicher-
heitshinweise und -etiketten. Dieser Staubsauger ist so konstruiert,
dass er sicher ist, wenn er für die angegebenen Reinigungsfunk-
tionen verwendet wird. Bei Beschädigung von elektrischen oder
mechanischen Teilen muss der Staubsauger bzw. das Zubehör von
einer kompetenten Servicewerkstatt oder dem Hersteller repariert
werden, bevor das Gerät wieder benutzt wird, damit weitere Schä-
den am Gerät und Verletzungen der Benutzer vermieden werden.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Reinigung und Wartung dürfen Kinder nur unter geschulter Auf-
sicht durchführen.
• Der Gebrauch dieses Geräts durch Personen (u. a. Kinder) mit ver-
minderten körperlichen, Wahrnehmungs- und geistigen Fähigkeiten
oder mit unzureichender Erfahrung und Wissen ist nicht zulässig.
• Dieses Gerät ist nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet.
• Dieses Gerät darf nur in geschlossenen Räumen gelagert werden.
• Das Gerät nicht verlassen, wenn es angeschlossen ist. Bei Nicht-
gebrauch und vor Wartungsarbeiten den Netzstecker ziehen.
• Das Gerät nicht benutzen, wenn das Zuleitungskabel oder der
Netzstecker beschädigt sind. Zum Herausziehen des Steckers aus
der Steckdose am Stecker ziehen, nicht am Kabel. Den Stecker
oder das Gerät nicht mit nassen Händen anfassen. Vor dem Her-
ausziehen des Netzsteckers den Staubsauger ausschalten.
• Das Gerät nicht am Kabel hinter sich herziehen oder am Kabel

AGW=Arbeitsplatzgrenzwert, *) Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig


1)
19
Übersetzung des Originalhadbuchs
tragen. Das Kabel nicht als Griff benutzen. Darauf achten, dass
das Kabel nicht eingeklemmt oder um scharfe Ecken oder Kanten
gezogen wird. Mit dem Staubsauger nicht über das Kabel fahren.
Darauf achten, dass das Kabel nicht mit heißen Oberflächen in Be-
rührung kommt.
• Haare, lose Kleidungsstücke und Körperteile nicht in die Nähe von
Öffnungen oder beweglichen Teilen des Geräts bringen. Das Gerät
nicht einsetzen, falls eine der Öffnungen blockiert ist und keine Ge-
genstände in die Öffnungen stecken. Die Öffnungen frei halten von
Staub, Fusseln, Haaren und sonstigem Material, das den Luftstrom
hemmen könnte.
• Nicht in Außenbereichen bei niedrigen Temperaturen verwenden.
• Keine entzündlichen oder brennbaren Flüssigkeiten wie Benzin
aufsaugen. Nicht in Bereichen verwenden, wo solche Flüssigkeiten
vorhanden sein können.
• Keinesfalls rauchende oder brennende Gegenstände (wie z. B. Zi-
garetten, Zündhölzer , heiße Asche) aufsaugen.
• Bei der Reinigung auf Treppen besonders vorsichtig sein.
• Nur verwenden, wenn die Filter eingesetzt sind.
• Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, es heruntergefallen oder
beschädigt ist, wenn es im Freien gestanden hat oder ins Wasser
gefallen ist, muss es zu einer Servicewerkstatt oder einem Händler
gebracht werden.
• Bedienende Personen müssen umfassend in der Bedienung dieser
Geräte unterwiesen sein.
• Das Gerät darf nicht als Wasserpumpe verwendet werden. Das
Gerät ist dafür geeignet, ein Luft-Wasser-Gemisch aufzusaugen.
• Connect the machine to a properly earthed mains supply. The
socket outlet and the extension cable must have an operative pro-
tective conductor.
• Provide for good ventilation at the working place.
• Das Gerät nicht als Tritt oder Leiter benutzen. Das Gerät könnte
dabei umkippen und beschädigt werden. Verletzungsgefahr.
• Die Steckdose am Gerät nur für die dafür in der Anleitung angege-
benen Zwecke verwenden.
• Das Gerät bei Schaumentwicklung oder Austritt von Flüssigkeit so-
fort ausschalten.

20 1)
AGW=Arbeitsplatzgrenzwert, *) Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung des Originalhadbuchs
1.5 Doppelt isolierte Geräte*)

VORSICHT
• Nur wie in dieser Anleitung beschrieben und nur mit dem vom Her-
steller empfohlenen Zubehör benutzen.
• VOR DEM ANSCHLIESSEN DES STAUBSAUGERS überprüfen,
ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der vor-
handenen Netzspannung übereinstimmt (max. ± 10 % Abweichung
zulässig).
• Dieses Gerät verfügt über eine doppelte Isolierung. Nur identische
Ersatzteile verwenden. Siehe Anweisungen zur Wartung von dop-
pelt isolierten Geräten.Bei doppelt isolierten Geräten werden statt
einer Erdung zwei Systeme der Isolierung verwendet.
• Das Schwimmersystem regelmäßig reinigen und auf Schäden
überprüfen.
Bei doppelt isolierten Geräten gibt es keine Vorrichtung zur Erdung und eine solche Vorrichtung darf
auch nicht am Gerät angebracht werden. Die Wartung eines doppelt isolierten Geräts erfordert größ-
te Sorgfalt und Kenntnis des Geräts. Sie darf daher nur von dafür ausgebildeten Servicetechnikern
vorgenommen werden. Ersatzteile für doppelt isolierte Geräte müssen mit den durch sie ersetzten
Teilen identisch sein. Ein Gerät mit doppelter Isolierung ist mit den Wörtern „DOPPELISOLIERUNG“
oder „DOPPELT ISOLIERT“ gekennzeichnet. Die Kennzeichnung des Geräts kann auch durch ein
Symbol (Quadrat in einem Quadrat) erfolgen.
Dieses Gerät verfügt über ein speziell konstruiertes Zuleitungskabel. Falls es beschädigt wurde,
muss es durch ein Kabel des gleichen Typs ersetzt werden. Dies ist bei autorisierten Servicewerk-
stätten und Händlern erhältlich und muss von dafür ausgebildeten Technikern eingebaut werden.

1.6 Elektrischer Anschluss

WARNUNG
• Das Oberteil des Geräts enthält Teile, die unter Strom stehen. Kon-
takt mit Teilen, die unter Strom stehen, kann zu schweren oder
sogar tödlichen Verletzungen führen. Niemals Wasser auf den
oberen Teil des Geräts sprühen.
• Das Gerät darf nicht benutzt werden, falls der Zustand der Net-
zanschlußleitung nicht einwandfrei ist. Die Netzanschlußleitung ist
regelmäßig auf Anzeichen einer Beschädigung oder Alterung zu
untersuchen. Die Netzanschlußleitung darf nur von einer ausgebil-
deten Person ausgetauscht werden.
• Elektrische Kabel oder Stecker nicht mit nassen Händen berühren.
• Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen, sondern am
Stecker anfassen. Nach dem Gebrauch und vor dem Reinigen oder
vor Wartungsarbeiten ist der Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
• Keinesfalls das Stromkabel um die Finger oder andere Körperteile
wickeln.
AGW=Arbeitsplatzgrenzwert, *) Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
1)
21
Übersetzung des Originalhadbuchs
• Wir empfehlen den Anschluss des Staubsaugers über einen Fehlerstrom-Schutzschalter.
• Die elektrischen Teile (Steckdosen, Stecker und Verbindungen und Verlängerungskabel) so an-
ordnen, dass die Schutzklasse eingehalten wird.
• Anschlüsse und Verbindungen von Stromkabeln und Verlängerungskabeln müssen wasserdicht
sein.

Verlängerungskabel
1. Nur Verlängerungskabel mit den vom Hersteller angegebenen oder höheren Spezifikationen ver-
wenden.
2. Bei Verwendung von Verlängerungskabeln den Mindestdurchmesser beachten:
Kabellänge Kabelquerschnitt
< 16 A < 25 A
bis zu 20 m 1,5 mm2 2,5 mm2
20 bis 50 m 2,5 mm2 4,0 mm2

1.7 Gefährliche Materialien

WARNUNG
Gefahrstoffe.
Das Aufsaugen von Gefahrenstoffen kann zu schweren oder sogar töd-
lichen Verletzungen führen.
Die folgenden Stoffe dürfen mit diesem Gerät nicht aufgenommen wer-
den:
• Heiße Materialien (brennende Zigaretten, glühende Asche usw.)
• Entflammbare, explosive oder aggressive Flüssigkeiten (z. B. Ben-
zin, Lösungsmittel, Säuren, Basen usw.)
• Entflammbarer, explosiver Staub (z. B. Magnesium- oder Alumini-
umstaub usw.)
Für Standardgeräte (ohne Typbezeichnung LC) gilt zusätzlich Folgen-
des: Die folgenden Stoffe dürfen mit diesem Gerät nicht aufgenommen
werden:
• Gefährlicher Staub.
Verwendung des Gerätszur Asbestsanierung gemäß TRGS 519.
Zum Aufsaugen von asbesthaltigen Stoffen:

• Geräte mit Staubklasse H (mit Typbezeichnungen -0H PC) können


zum Aufnehmen von Asbest verwendet werden.
• Einen Saugschlauch mit dem Mindestdurchmesser von 36 mm ver-
wenden.
Den staubfreien Transport des Gerätes und der kontaminierten Tei-
le (Schlauch, Handrohr, Düsen usw.) mittels verschließbarem Kunst-
stoffsack sicherstellen. Nach dem Einsatz im abgeschotteten Bereich
im Sinne der TRGS 519 darf der Asbestsauger nicht mehr im sog.

22 1)
AGW=Arbeitsplatzgrenzwert, *) Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung des Originalhadbuchs
Weißbereich eingesetzt werden. Ausnahmen sind nur zulässig, wenn
der Asbestsauger zuvor von einem Sachkundigen gemäß TRGS 519
Nr. 2.7 vollständig (d. h. nicht nur die Außenhülle, sondern auch z.B.
der Kühlluftraum, Einbauräume für elektrische Betriebsmittel, die Be-
triebsmittel selbst usw.) dekontaminiert worden ist. Dies ist vom Sach-
kundigen schriftlich festzuhalten und abzuzeichnen.
Beim Aufsaugen von asbesthaltigen Stäuben darf die gereinigte Luft
nicht in den Arbeitsraum zurückgeführt werden. Verwenden Sie zur Ab-
leitung der Abluft den Abluft-Adapter und einen Schlauch mit einer Län-
ge von höchstens 4 m und einer Nennweite von mindestens 50 mm.
1.8 Wartung
Vor Wartungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen. Vor Benutzung des Geräts darauf achten, dass
Netzspannung und -frequenz mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmen.

Das Gerät wurde für ständigen schweren Betrieb konstruiert. Abhängig von der Betriebsdauer müs-
sen die Staubfilter ausgewechselt werden. Den Behälter sauber halten. Dazu ein trockenes Tuch und
ein wenig Spraypolitur verwenden.

Während der Wartung und Reinigung des Staubsaugers darauf achten, dass keine Gefahren für das
Wartungspersonal und andere Personen entstehen.
Im Wartungsbereich
• Zwangsbelüftung mit Filter einsetzen
• Schutzkleidung tragen
• Den Wartungsbereich reinigen, so dass keine gefährlichen Stoffe in die Umgebung geraten kön-
nen.
1.9 Regelmäßige Wartung und Inspektion

Die regelmäßige Wartung und Inspektion des Geräts muss von entsprechend qualifizierten Personen
unter Beachtung der einschlägigen Vorschriften durchgeführt werden. Insbesondere Schutzleiter, Iso-
lationswiderstand und der Zustand des Anschlusskabels müssen regelmäßig überprüft werden.
Bei Beschädigungen MUSS das Gerät außer Betrieb genommen und von einem autorisierten Ser-
vicetechniker vollständig kontrolliert und repariert werden.
Mindestens einmal jährlich muss ein Nilfisk Techniker oder eine eingewiesene Person eine techni-
sche Inspektion durchführen, bei der auch Filter, Lichtdichtigkeit und Regelmechanismen zu kontrol-
lieren sind.
Bei Geräten der Staubklasse H muss einmal jährlich die Wirkung des Filters kontrolliert werden. Das
prüfergebnis ist auf verlangen vorzulegen. Falls die Wirkung des Filters nicht den Anforderungen der
Staubklasse C entspricht, muss er ausgetauscht werden.

Einzelheiten des Aftersales-Service erfahren Sie bei Ihrem Händler oder dem Nilfisk-Service in Ihrem
Land. Siehe Rückseite dieses Dokuments.

2.0 Produkthaftung
Für Garantie und Gewährleistung gelten unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen.

Eigenmächtige Veränderungen am Gerät, der Einsatz falscher Zubehörteile sowie nicht bestimmungs-
gemäßer Gebrauch schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass gebrauchte elektrische
und elektronische Altgeräte, die mit dieser Kennzeichnung markiert sind, nicht zusammen mit
dem unsortierten Hausmüll entsorgt werden dürfen. Um negative Auswirkungen auf die
menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, müssen solche Geräte an den dafür vorge-
sehenen Sammelstellen getrennt abgegeben werden.
Benutzer von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten müssen die kommunalen Sammel-
systeme verwenden. Bitte beachten Sie, dass kommerziell genutzte elektrische und elektronische
Altgeräte, nicht über die kommunalen Sammelsystemen entsorgt werden dürfen. Wir informieren Sie
gerne über geeignete Entsorgungsmöglichkeiten.
AGW=Arbeitsplatzgrenzwert, *) Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
1)
23
Übersetzung des Originalhadbuchs
2 Beschreibung

2.2 Bedienelemente 1 Handgriff 7 Einlassfitting


Gerätesteckdose*
)
2 Saugrohrhalter 8
3 Zubehörhalterung 9 Kabelhaken
4 Geräteschalter mit 10 Behälter-Arretierungen
Saugkraftregulierung*
)
11 Lenkrolle mit Bremse
5 Verschlussklammer 12 Schlauchdurchmesser-
6 Schmutzbehälter Einstellung

3 Vor der Inbetriebnahme

3.1 Sauger 3. Zum Aufsaugen von Stäuben


zusammenbauen mit MAK-Werten:
Sicherheits-Filtersack nach
Anleitung (Anleitung beilie-
ACHTUNG! gend) in den Behälter einle-
Einige Zubehörteile werden im Be-
gen.
hälter liegend geliefert und müssen
vor der ersten Inbetriebnahme ent-
Zum Aufsaugen von unge-
nommen werden. fährlichen Stäuben:
Dazu muss das Saugeroberteil ab- Entsorgungssack (Anleitung
genommen werden. beiliegend) in den Behälter
Der Netzstecker darf noch nicht in einlegen.
eine Steckdose gesteckt sein. WICHTIG! Filtersackmuffe
kräftig auf Einlassfitting auf-
drücken.
1. Verschlussklammern öffnen 4. Saugeroberteil aufsetzen
und Saugeroberteil abneh- und Verschlussklammern
men. schließen.
2. Zubehörteile aus dem HINWEIS! Auf richtigen Sitz
Schmutzbehälter und der der Verschlussklammern
Verpackung entnehmen. achten.

*) Sonderzubehör / Modellvarianten
24 Übersetzung der Originalanleitung
4 Bedienung / Betrieb

4.1 Anschlüsse 1. Saugschlauch anschließen.


4.1.1 Saugschlauch
anschließen ATTIX 751-2M,
ATTIX 761-2MXC,
ATTIX 761-2HXC:
Zum Aufsaugen von trockenen,
nicht brennbaren Stäuben mit
ACHTUNG! MAK-Werten muss der Saug-
Zum Aufsaugen von asbesthaltigen
schlauchdurchmesser mit der
Materialien:
Nur die Sauger
Stellung des Geräteschalters
ATTIX 751-0H mit Saugschlauch- abgestimmt werden.
Durchmesser 36 mm verwenden.

4.1.2 Elektrischer Anschluss Die auf dem Typenschild angege- 1. Darauf achten, dass der
bene Betriebsspannung muss mit Sauger ausgeschaltet ist.
der Spannung des Leitungsnetzes 2. Stecker der Anschlusslei-
übereinstimmen. tung in eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-
steckdose stecken.

4.1.3 Elektrogerät Bestimmungsgemäß dürfen nur 1. Darauf achten, dass das


anschließen*) staubtechnisch geprüfte Stauber- Elektrogerät ausgeschaltet
zeuger angeschlossen werden. ist.
Maximale Leistungsaufnahme des 2. Elektrogerät an der Gerä-
anzuschließenden Elektrogerätes:
testeckdose am Bedienfeld
siehe Abschnitt 9.1 „Technische Da-
ten“. anschließen.

4.2 Sauger einschalten 1. Geräteschalter in Stellung


4.2.1 Schalterstellung „ I “ „ I “ bringen.
Der Saugmotor läuft an.
Schlauchdurchmesser und Saug- 2
036 0
38
3

schlauchdurchmessereinstellung
0

0 50
27

müssen übereinstimmen:
Schlauch Schlauchdurch-
ø messer-Einstellung
ø27 ø27
ø32 ø32
ø36 ø36
ø38 ø38
ø50 ø50

*) Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung der Originalanleitung 25
4.2.2 Schalterstellung Vor dem Drehen auf Schalterstel-
„auto“*) lung „auto“ darauf achten, dass das
Schlauchdurchmesser und Saug- angeschlossene Elektrogerät abge-
schlauchdurchmessereinstellung 036 0
schaltet ist.
müssen übereinstimmen:
2

38
3
0

0 50
27
0

Schlauch Schlauchdurch- 1. Geräteschalter in Stellung


ø messer-Einstellung „auto“ bringen. Der Saugmo-
ø27 ø27 tor startet beim Einschalten
ø32 ø32 des angeschlossenen Elek-
ø36 ø36 trogerätes.
ø38 ø38 2. Nach dem Ausschalten des
ø50 ø50 Elektrogerätes läuft der
Sauger noch einen kurzen
ACHTUNG! Zum Aufsaugen von Moment nach, damit der im
Asbest oder asbesthaltigem Sauggut: Saugschlauch befindliche
1. Nur ATTIX 751-0H verwenden. Staub in den Sicherheits-
2. Saugschlauch ø 36 mm verwenden. Filtersack befördert wird.
3. Schalterstellung „ I “ verwenden.

4.2.3 Saugkraftregulierung*) An der Saugkraftregulierung


kann die Drehzahl und damit die
Saugleistung variiert werden.
2
036 0
Dies ermöglicht eine präzise
38
3
0

Anpassung der Saugleistung


0 50
27

an unterschiedliche Saugaufga-
ben.

4.3 Volumenstrom- Vor dem Auf-/Absaugen von Stäu- 2. Bei laufendem Motor Saug-
Überwachung prüfen ben mit MAK-Werten: schlauch zuhalten, nach ca.
1 Sekunde ertönt ein akusti-
1. Prüfen, ob alle Filter vorhan- sches Warnsignal.
den und richtig eingesetzt
sind.

4.4 Akustisches Fällt die Luftgeschwindigkeit im


Warnsignal Saugschlauch unter 20 m/s,
ertönt aus Sicherheitsgründen
ein akustisches Warnsignal,
siehe Abschnitt „Behebung von
Störungen“.

*) Sonderzubehör / Modellvarianten
26 Übersetzung der Originalanleitung
4.5 Filterelement
abreinigen (nur ATTIX
761-2MXC / ATTIX 761-
10 sec .
2HXC)

Um eine gleichbleibend hohe


Saugleistung zu gewährleisten
wird das Filterelement während
des Betriebs automatisch abgerei-
nigt. Bei extrem starker Verschmut-

zung des Filterelements empfehlen öffnung mit der flachen Hand


WICHTIG! wir eine Vollabreinigung: verschließen.
Ertönt nach mehrmaliger Vollabrei- Nur nach dem Aufsaugen ungefähr- 3. Geräteschalter in Stellung
nigung das akustische Warnsignal licher Stäube mit Entsorgungssack. „ I “ bringen und Sauger für
erneut, muss das Filterelement ca. 10 Sekunden bei ver-
erneuert werden (siehe Abschnitt 1. Sauger ausschalten. schlossener Saugschlauch-
7.2.4). 2. Düsen- oder Saugschlauch- öffnung laufen lassen.

5 Anwendungsgebiete und
Arbeitsmethoden
5.1 Arbeitstechniken Ergänzendes Zubehör, Saug- Wirkungsvolle Reinigung wird
düsen und Saugschläuche kön- erreicht durch Beachtung ei-
nen, wenn sie korrekt eingesetzt niger weniger Richtlinien, kom-
werden, die Reinigungswirkung biniert mit Ihren eigenen Erfah-
verstärken und den Reinigungs- rungen in speziellen Bereichen.
aufwand verringern.
Hier finden Sie einige grund-
sätzliche Hinweise.

5.1.1 Trockene Stoffe saugen Stoffe mit MAK-Werten muss Nach dem Aufsaugen von Flüs-
immer ein Sicherheits-Filtersack sigkeiten ist das Filterelement
VORSICHT! im Behälter eingelegt sein. Be- feucht. Ein feuchtes Filterele-
Brennbare Stoffe dürfen nicht stell-Nr. siehe Abschnitt 9.2 „Zu- ment setzt sich schneller zu,
aufgesaugt werden. behör“. wenn trockene Stoffe aufgesaugt
werden. Aus diesem Grund
Zum Aufsaugen von trockenen, Zum Aufsaugen ungefähr- sollte das Filterelement vor dem
nicht brennbaren Stäuben mit licher Stäube empfehlen wir Trockensaugen ausgewaschen
MAK-Werten muss der Saug- die Verwendung eines Entsor- und getrocknet oder durch ein
schlauchdurchmesser mit der gungssackes. Bestell-Nr. siehe trockenes ersetzt werden.
Stellung des Geräteschalters Abschnitt 9.2 „Zubehör“. Das Immer den zur Staubart pas-
abgestimmt werden. aufgesaugte Material ist dann senden Filtersack/Entsor-
einfach und hygienisch zu ent- gungssack einsetzen:
Vor dem Aufsaugen trockener sorgen.

*) Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung der Originalanleitung 27
5.1.2 Flüssigkeiten saugen Schwimmers (ATTIX 751-0H sofort beenden und Behälter
bzw. - ATTIX 751-2M der Was- entleeren.
serstandsbegrenzung (ATTIX
VORSICHT! 761-2MXC / 761-2HXC) über- Zur Reduzierung der Schau-
Brennbare Flüssigkeiten dür- prüft werden (siehe Abschnitt mentwicklung Schaumkiller Nil-
fen nicht aufgesaugt werden. 7.2.3 bzw. 7.2.4 „Filterelement fisk-Alto Foam Stop benutzen
wechseln“). (Best.-Nr. siehe Abschnitt 9.2
Vor dem Aufsaugen von Flüs- Die Verwendung eines separa- „Zubehör“).
sigkeiten muss grundsätzlich ten Filterelements oder Filter-
der Filtersack/Entsorgungssack siebes wird empfohlen.
entfernt und die Funktion des Bei Schaumentwicklung Arbeit

6 Nach der Arbeit

6.1 Sauger ausschalten 1. Nach dem Aufsaugen ge- 5. Behälter entleeren, Sauger
und aufbewahren sundheitsgefährlicher Stäu- reinigen.
be muss der Sauger außen 6. Nach dem Aufsaugen von
abgesaugt werden. Flüssigkeiten:
2. Gerät ausschalten und Netz- Saugeroberteil getrennt ab-
stecker aus der Steckdose stellen, damit das Filterele-
ziehen. ment trocknen kann.
3. Saugschlauch vom Gerät 7. Den Sauger in einem tro-
trennen und Einlassfitting mit ckenen Raum abstellen, ge-
Stopfen verschließen. schützt gegen unbefugte Be-
ATTIX 7 4. Anschlussleitung aufrollen nutzung.
und am Handgriff einhängen.

6.2 Transport Vor dem Transport des Geräts sind alle Verschlüsse zu schließen.
Den Einlass mit der Einlassklappe verschließen. Das Gerät nicht
kippen, wenn sich im Schmutzbehälter Flüssigkeit befindet. Keinen
Kranhaken zum Anheben des Geräts verwenden. Das Gerät nicht
am Griff anheben.

*) Sonderzubehör / Modellvarianten
28 Übersetzung der Originalanleitung
7 Wartung

7.1 Wartungsplan

nach der Arbeit bei Bedarf


7.2.1 Entsorgungssack wechseln 
7.2.2 Sicherheits-Filtersack wechseln 
7.2.3 Filterelement „H“ wechseln

(AATTIX 751-0H / ATTIX 751-2M)
7.2.4 Filterelement „H“ wechseln

(ATTIX 761-2HXC / ATTIX 761-2MXC)
7.2.5 Schmutzbehälter entleeren 

7.2 Wartungsarbeiten
7.2.1 Entsorgungssack ACHTUNG! WICHTIG!
wechseln Bei den folgenden Arbeiten darauf Bei ATTIX 761-2MXC / 761-2HXC
achten, dass nicht unnötig Staub vor dem Wechseln des Entsor-
ACHTUNG! Nur nach dem Aufsau- aufgewirbelt wird. P2-Atemschutz- gungssackes eine Vollabreinigung
gen ungefährlicher Stäube. maske tragen. durchführen, siehe Kapitel 4.5.

ATTIX 751-0H / 761-2HXC -


ATTIX 751-2M / 761-2MXC:
2 1. Saugeroberteil vom Schmutz-
behälter abnehmen.
2. Verschlussklammern (1) lö-
1 1 sen und Zwischenring (2)
vom Behälter abnehmen.
3. Entsorgungssack mit Kabel-
binder (3) verschließen.
4. Sauggut gemäß den gesetz-
lichen Bestimmungen entsor-
gen.
5. Neuen Entsorgungssack
nach beiliegender Anleitung
in den gereinigten Behälter
einlegen.

*) Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung der Originalanleitung 29
7.2.2 Sicherheits-Filtersack 1. Filterelement abreinigen
wechseln (siehe 4.5).
2. Gerät abschalten und ca. 5
Minuten abwarten, damit sich
im Behälter schwebender
Staub absetzen kann.
3. Verschlussklammern öffnen
ACHTUNG! und Saugeroberteil vom
Bei den folgenden Arbeiten darauf Schmutzbehälter abnehmen.
achten, dass nicht unnötig Staub 4. Filtersackmuffe (1) vom Ein-
aufgewirbelt wird. P2-Atemschutz-
lassfitting abziehen.
maske tragen.
5. Filtersackmuffe (2) mit Schie-
WICHTIG! ber verschließen.
Bei Asbestsanierung zusätzlich 6. Kunststoffhülle vom Behäl-
Einwegkleidung tragen. terrand abnehmen und mit
Kabelbinder (3) verschlie-
WICHTIG! ßen.
Filtersackmuffe bis zum An- 7. Sicherheits-Filtersack aus
schlag auf Einlassfitting aufdrü- dem Behälter entnehmen
cken. und gemäß den gesetzlichen
Bestimmungen entsorgen.
8. Neuen Sicherheits-Filtersack
nach Anleitung (in der Filter-
sackverpackung) in den Be-
hälter einlegen.

7.2.3 Filterelement „H“ ACHTUNG! ACHTUNG!


wechseln (ATTIX 751- Bei den folgenden Arbeiten da- Bei Asbestsanierung zusätzlich
0H) rauf achten, dass nicht unnö- Einwegkleidung tragen.
tig Staub aufgewirbelt wird.
P2-Atemschutzmaske tragen.

ATTIX 751-0H 1. Filterelement abreinigen.


2. Gerät abschalten und ca. 5
Minuten abwarten, damit sich
im Behälter schwebender
Staub absetzen kann.
3. Verschlussklammern öff-
nen, Saugeroberteil vom
Schmutzbehälter abnehmen.
Saugeroberteil mit dem Fil-
terelement nach oben able-
gen.
4. Filterstützkorb (1) mit beige-
legtem Werkzeug (2) durch
Drehen gegen den Uhrzei-
gersinn lösen und abneh-
men.
5. Filterschutzbeutel (3) über
das Filterelement stülpen.
6. Filterelement vorsichtig ab-
ziehen und Filterschutzbeu-
tel mit einem Knoten ver-
schließen.
7. Filterdichtung (4) reinigen,
auf Beschädigung prüfen,
wenn notwendig ersetzen.

*) Sonderzubehör / Modellvarianten
30 Übersetzung der Originalanleitung
8. Antistatik-Klammer (5) 10.Funktion des Schwimmers 11. Filterstützkorb aufschieben
auf Beschädigung prü- (6) überprüfen: und mit beigelegtem Werk-
fen, wenn notwendig durch Beim Wenden des Filter- zeug durch Drehen im Uhr-
Nilfisk-Alto-Service ersetzen stützkorbes muss sich der in- zeigersinn verriegeln.
lassen. liegende Schwimmer leicht- 12.Gebrauchtes Filterelement
9. Neues Filterelement aufset- gängig hin- und herbewegen gemäß den gesetzlichen Be-
zen. lassen. stimmungen entsorgen.

7.2.3 Filterelement wechseln 1. Verschlussklammern öffnen Uhrzeigersinn drehen (1)


(ATTIX 751-2M) und Saugeroberteil vom und abziehen (2).
Schmutzbehälter abnehmen. 3. Filterschutzbeutel*) (3), über
Bei den folgenden Arbeiten darauf Saugeroberteil mit dem Fil- das Filterelement stülpen.
achten, dass nicht unnötig Staub terelement nach oben able- 4. Filterelement vorsichtig ab-
aufgewirbelt wird. P2-Atemschutz-
gen. nehmen und Filterschutz-
maske tragen.
2. Filterstützkorb gegen den beutel mit einem Knoten ver-
schließen.
5. Filterdichtung (4) reinigen,
ATTIX 751-2M auf Beschädigung prüfen,
wenn notwendig ersetzen.
6. Antistatik-Klammer (5)
auf Beschädigung prü-
fen wenn notwendig durch
Nilfisk-Alto-Service ersetzen
lassen.
7. Neues Filterelement aufset-
zen.
8. Funktion des Schwimmers
(6) prüfen:
Beim Wenden des Filter-
stützkorbes muss sich der
Schwimmer leichtgängig hin-
und herbewegen.
9. Filterstützkorb aufsetzen und
durch Drehen im Uhrzeiger-
sinn fest verriegeln.
10.Gebrauchtes Filterelement
gemäß den gesetzlichen Be-
stimmungen entsorgen.

7.2.4 Filterelement „H“ Einwegkleidung tragen. 2. Schraube (2) lösen, Bügel-


wechseln griff öffnen und Bügel abneh-
(ATTIX 761-2HXC - ATTIX men.
761-2MXC) 3. Filterspannscheibe (3) ab-
1. Saugeroberteil vom nehmen.
ACHTUNG! Schmutzbehälter abnehmen 4. Filterschutzbeutel über das
Bei den folgenden Arbeiten da- und mit dem Filterelement Filterelement stülpen.
rauf achten, dass nicht unnö- nach oben ablegen, dabei 5. Filterelement vorsichtig ab-
tig Staub aufgewirbelt wird. Saugeroberteil nicht auf den nehmen und Filterschutz-
P2-Atemschutzmaske tragen.
Abweiser (1) stellen und das beutel mit einem Knoten ver-
Filterelement nicht beschädi- schließen.
ACHTUNG!
Bei Asbestsanierung zusätzlich gen. 6. Filterdichtung (4) reinigen,

*) Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung der Originalanleitung 31
auf Beschädigung prüfen,
ATTIX 761-2HXC / ATTIX 761-2MXC
wenn notwendig ersetzen.
7. Antistatik-Klammer (5)
auf Beschädigung prü-
fen, wenn notwendig durch
Nilfisk-Alto-Service ersetzen
lassen.
8. Funktion der Steuerklap-
pe(6) der Filterabreinigung
prüfen: Die Steuerklappe
muss sich leichtgängig hin-
und herbewegen.
9. Füllstandsschlauch (7) reini-
gen.
10.Neues Filterelement aufset-
zen.
11. Filterspannscheibe aufset-
zen. Auf korrekte Lage ach-
ten.
12.Bügel aufsetzen und Bügel-
glriff verschließen.
13.Gebrauchtes Filterelement
gemäß den gesetzlichen Be-
stimmungen entsorgen.

7.2.4 Filterelement wechseln 4. Filterschutzbeutel*) über das 9. Füllstandsschlauch (7) reini-


(ATTIX 761-2MXC) Filterelement stülpen. gen.
5. Filterelement vorsichtig ab- 10.Neues Filterelement aufset-
Bei den folgenden Arbeiten darauf nehmen und Filterschutz- zen.
achten, dass nicht unnötig Staub beutel mit einem Knoten ver- 11. Filterspannscheibe aufset-
aufgewirbelt wird. P2-Atemschutz- schließen. zen. Auf korrekte Lage ach-
maske tragen.
6. Filterdichtung (4) reinigen, ten.
1. Verschlussklammern öffnen auf Beschädigung prüfen, 12.Bügel aufsetzen und Bügel-
und Saugeroberteil vom wenn notwendig ersetzen. griff verschließen.
Schmutzbehälter abnehmen. 7. Antistatik-Klammer (5) 13.Gebrauchtes Filterelement
Saugeroberteil mit dem Fil- auf Beschädigung prü- gemäß den gesetzlichen Be-
terelement nach oben able- fen wenn notwendig durch stimmungen entsorgen.
gen, dabei Saugeroberteil Nilfisk-Alto-Service ersetzen
nicht auf den Abweiser (1) lassen.
stellen und das Filterelement 8. Funktion der Steuerklappe
nicht beschädigen. (6) für die Filterabreinigung
2. Bügelgriff (2) öffnen und Bü- prüfen: Die Steuerklappe
gel abnehmen. muss sich leichtgängig hin-
3. Filterspannscheibe (3) ab- und herbewegen.
nehmen.

*) Sonderzubehör / Modellvarianten
32 Übersetzung der Originalanleitung
7.2.5 Schmutzbehälter
entleeren 2 5
4

ACHTUNG! Nur nach dem Aufsau-


1 1 4 5
gen ungefährlicher Stäube ohne
Filtersack.

VORSICHT! Zum Entleeren nach


dem Saugen von Flüssigkeiten: 3
Zwischenring abnehmen, da volle
Abdichtung nur im Saugbetrieb ge-
währleistet ist. lichen Bestimmungen ent-
sorgen.
Nach dem Entleeren: Behälterrand
und Dichtungen in Zwischenring oder:
und Saugeroberteil reinigen, bevor 3. Behälter-Arretierungen (4)
diese wieder aufgesetzt werden. öffnen.
Wenn Dichtung oder Nut ver-
4. Behälter an den Handgriffen
schmutzt oder beschädigt sind sinkt
(5) aus dem Fahrgestell he-
die Saugleistung.
rausheben.
Bevor der Saugschlauch wieder 5. Sauggut auskippen.
eingesteckt wird: Einlassfitting und 6. Leeren Behälter in das Fahr-
Schlauchmuffe reinigen. gestell einsetzen und Arretie-
rungen (4) verriegeln.
7. Sauggut gemäß den gesetz-
1. Saugeroberteil vom 3. Hebel im Handgriff (3) nach lichen Bestimmungen ent-
Schmutzbehälter abnehmen. oben ziehen und den Behäl- sorgen.
2. Verschlussklammern (1) lö- ter kippen.
sen und Zwischenring (2) 4. Sauggut auskippen.
vom Behälter abnehmen. 5. Sauggut gemäß den gesetz-

*) Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung der Originalanleitung 33
8 Behebung von Störungen

Störung Ursache Behebung


‡ Motor läuft nicht > Sicherung der Netzanschluss- • Netzsicherung einschalten.
steckdose hat ausgelöst.
> Überlastschutz hat angespro- • Sauger ausschalten, ca. 5 Minu-
chen. ten abkühlen lassen. Lässt sich
der Sauger dann nicht wieder
einschalten, Nilfisk-Alto-Kunden-
dienst aufsuchen.
> Selbst abschaltende Kohlebürste • Kohlebürstenwechsel vom
ist abgenutzt Nilfisk-Alto-Service vornehmen
lassen
‡ Motor läuft nicht im Automatik- > Elektrowerkzeug defekt oder • Elektrowerkzeug auf Funktion prü-
betrieb nicht richtig eingesteckt. fen bzw. Stecker fest einstecken.
> Leistungsaufnahme des Elektro- • Mindestleistungsaufnahme von P
werkzeugs zu gering >40 W beachten.
‡ Ansprechen des akustischen > Saugkraftregulierung auf zu ge- • Saugkraft gemäß Abschnitt 4.2.3
Warnsignals (Verminderte ringe Saugleistung eingestellt. „Saugkraftregulierung einstellen“.
Saugleistung)
> Schlauchdurchmesser stimmt • Schalterstellung mit Schlauch-
nicht mit Schalterstellung über- durchmesser abstimmen.
ein.
> Saugschlauch/Düse verstopft. • Saugschlauch/Düse reinigen.
> Sicherheits-Filtersack voll. • siehe Abschnitt 7.2.2 „Sicherheits-
Filtersack wechseln“.
> Filterelement verschmutzt. • siehe Abschnitt 4.5 „Filterelement
abreinigen“ bzw. 7.2.3 „Filterele-
ment wechseln“.
> (nur ATTIX 761-2HXC - • Nilfisk-Alto-Service verständi-
ATTIX 761-2MXC): gen
Abreinigungsmechanismus de-
fekt
‡ Keine Saugleistung beim > Behälter voll (Schwimmer ver- • Gerät ausschalten. Behälter ent-
Nass-Saugen schließt die Saugöffnung) leeren.
‡ Sauger schaltet während des > Behälter voll • Gerät ausschalten. Behälter ent-
Naßsaugens ab leeren.
‡ Spannungsschwankungen > Zu hohe Impedanz der Span- • Das Gerät an eine andere Steck-
nungsversorgung dose anschließen, die näher am
Sicherungskasten liegt. Es sind
keine Spannungsschwankungen
über 7 % zu erwarten, wenn die
Impedanz am Übergabepunkt
≤ 0.15 Ω beträgt

*) Sonderzubehör / Modellvarianten
34 Übersetzung der Originalanleitung
9 Sonstiges

9.1 Technische Daten


ATTIX
751-0H 761-2HXC 751-2M 761-2MXC

EU DK EU EU EU

Netzspannung V 220-240
Netzfrequenz Hz 50/60
Netzabsicherung A 16 10 16 16 16
Leistungsaufnahme W 1200
Anschlusswert für
W _ 2400 2400 2400
Gerätesteckdose
Gesamtanschlusswert W – 3600 3600 3600
m3/h 216
Luft-Volumenstrom (max.)
(litres/sec) (60)

Unterdruck (max.) hPa 230

Schalldruckpegel in 1
m Abstand, LPA (IEC dB(A) 65 ± 2
60335-2-69)
Arbeitsgeräusch dB(A) 57 ± 2
Vibration ISO 5349 ah m/s2 ≤ 2,5
Schutzklasse I
Schutzart IP X4
Gewicht kg 25 27 25 27
Änderungen der technischen Daten ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.

Saugschlauch-ø Zugehöriger Unterdruck


Mindest-Luft-Volumenstrom
mm an Schnittstelle Saugschlauch/Werkzeug
m3/h (l/min) hPa Pa
27 41 690 163 16300
32 58 970 157 15700
36 73 1220 142 14200
38 82 1360 139 13900
50 141 2360 78 7800

9.2 Zubehör
Description Order No.
751-0H 761-2HXC 751-2M 761-2MXC
Sicherheits-Filtersack (5 Stück) 302001486 -
Filtersack (5 Stück) - 302002892
Entsorgungssack (5 Stück) 302001480
Filterelement „H“ 302000658 107400564 302000490 107400562
Filterschutzbeutel (10 Stück) 30082 - 30082 -
Filtersieb 15475 302002885 15475 302002885
Einlegetuchfilter - - 302000525
Nilfisk-Alto-Foam-Stop (6 x 1 l) 8469

*) Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung der Originalanleitung 35
EU / UE / EL / EC / EE / ES / EÚ / AB / EG

Declaration of Conformity Декларация за съответствие Declaração de conformidade


Prohlášení o shodě Δήλωση συμμόρφωσης Deklaracja zgodności
Konformitätserklärung Megfelelősségi nyilatkozat Declaratie de conformitate
Overensstemmelseserklæring Izjava o sukladnosti Декларация о соответствии
Declaración de conformidad Dichiarazione di conformità Försäkran om överensstämmelse
Vastavusdeklaratsioon Atitikties deklaracija Vyhlásenie o zhode
Déclaration de conformité Atbilstības deklarācija Izjava o skladnosti
Vaatimustenmukaisuusvakuutus Samsvarserklæring Uygunluk beyanı
Conformiteitsverklaring
Manufacturer / Výrobce / Hersteller / Fabrikant /
Fabricante / Κατασκευαστής / Gyártó / Proizvođač /
Fabbricante / Gamintojas / Ražotājs / Produsent / Nilfisk A/S, Kornmarksvej 1
Fabrikant / Fabricante / Producent / Producător / DK-2605 Broendby, DENMARK
производитель / Tillverkaren / Výrobca / Proizvajalec/
Üretici firma:
Product / Produkt / Producto, Toode, Produit, Tuote/
Πродукт / Προϊόν / Termék / Proizvod / Prodotto /
Produktas / Produkts / Artikel / Produtos / Produs /
ATTIX 751-0H, ATTIX 761-2M XC
Izdelek / Ürün
Description / Popis / Beschreibung / Beskrivelse /
Descripción / Kirjeldus / La description / Kuvaus /
VAC - Commercial - Wet/Dry
Oписание / Περιγραφή / Leirás / Opis / Descrizione /
Aprašymas / Apraksts / Beschrijving / Descrição / 220-240V 50-60Hz, IPX4
Descriere / Beskrivning / Popis / Açıklama
We, Nilfisk hereby declare under our sole Mes, „ Nilfisk“, prisiimdami visišką
responsibility, that the above-mentioned atsakomybę pareiškiame, kad pirmiau
product(s) is/are in conformity with the minėtas produktas (-ai) atitinka šias
following directives and standards. direktyvas ir standartus
My, Nilfisk prohlašujeme na svou výlučnou Mēs, Nilfisk, ar pilnu atbildību apliecinām, ka
odpovědnost, že výše uvedený výrobek je ve iepriekšminētais produkts atbilst šādām
shodě s následujícími směrnicemi a normami. direktīvām un standartiem
Wir, Nilfisk erklären in alleiniger Vi, Nilfisk erklærer herved under eget ansvar,
Verantwortung, dass das oben genannte at det ovennevnte produktet er i samsvar
Produkt den folgenden Richtlinien und med følgende direktiver og standarder
Normen entspricht.
Vi, Nilfisk erklærer hermed under eget ansvar We verklaren Nilfisk hierbij op eigen
at ovennævnte produkt(er) er i verantwoordelijkheid, dat het
overensstemmelse med følgende direktiver og bovengenoemde product voldoet aan de
standarder. volgende richtlijnen en normen
Nosotros, Nilfisk declaramos bajo nuestra Nós, a Nilfisk declaramos, sob nossa exclusiva
única responsabilidad que el producto antes responsabilidade, que o produto acima
mencionado está en conformidad con las mencionado está em conformidade com as
siguientes directivas y normas diretrizes e normas a seguir
Meie, Nilfisk Käesolevaga kinnitame ja My, Nilfisk Niniejszym oświadczamy z pełną
kanname ainuisikulist vastutust, et eespool odpowiedzialnością, że wyżej wymieniony
nimetatud toode on kooskõlas järgmiste produkt jest zgodny z następującymi
direktiivide ja dyrektywami i normami..

355
Nilfisk déclare sous notre seule responsabilité Noi, Nilfisk Prin prezenta declarăm pe propria
que le produit mentionné ci-dessus est răspundere, că produsul mai sus menționat
conforme aux directives et normes suivantes. este în conformitate cu următoarele
standarde și directive
Me, Nilfisk täten vakuutamme omalla Мы, Nilfisk настоящим заявляем под нашу
vastuulla, että edellä mainittu tuote on полную ответственность, что
yhdenmukainen seuraavien direktiivien ja вышеперечисленные
standardien mukaisesti продукция соответствует следующими
директивам и стандартам.
Ние, Nilfisk С настоящото декларираме на Vi Nilfisk förklarar härmed under eget ansvar
своя лична отговорност, че посочените по- att ovan nämnda produkt överensstämmer
горе продуктът е в съответствие със med följande direktiv och normer.
следните директиви и стандарти.
Εμείς, Nilfisk δηλώνουμε με αποκλειστική μας My, Nilfisk prehlasujeme na svoju výlučnú
ευθύνη, ότι το προαναφερόμενο προϊόν zodpovednosť, že vyššie uvedený výrobok je
συμμορφώνεται με τις ακόλουθες οδηγίες και v zhode s nasledujúcimi smernicami a
πρότυπα. normami.
Mi, Nilfisk Kijelentjük, egyedüli felelősséggel, Mi, Nilfisk izjavljamo s polno odgovornostjo,
hogy a fent említett termék megfelel az alábbi da je zgoraj omenjeni izdelek v skladu z
irányelveknek és szabványoknak naslednjimi smernicami in standardi.
Mi, Nilfisk Izjavljujemo pod punom Nilfisk, burada yer alan tüm
odgovornošću, da gore navedeni proizvod u sorumluluklarımıza göre, yukarıda belirtilen
skladu sa sljedećim direktivama i standardima. ürünün aşağıdaki direktifler ve standartlara
uygun olduğunu beyan ederiz.
Noi, Nilfisk dichiara sotto la propria
responsabilità, che il prodotto di cui sopra è
conforme alle seguenti direttive e norme.

2006/42/EC EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-69:2012
2014/30/EU EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2019+A1:2021
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
2011/65/EU EN 63000:2018

Pierre Mikaelsson, Executive Vice President, Global Products &


Authorized signatory: Services, Nilfisk NLT

Sep 24, 2021

356
UK Declaration of Conformity
We,
Nilfisk Ltd
Nilfisk House, Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate
Penrith Cumbria
CA11 9BQ UK

Hereby declare under our sole responsibility that the

Products: VAC - Commercial - Wet/Dry


Description: 220-240V, 110-120V 50-60Hz, IPX4
Type: ATTIX 751-01, 751-11, 751-21, 761-21 XC, 791-21

Are in compliance with the following standards:

EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-69:2012
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 63000:2018

Following the provisions of:

Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008/1597


Electromagnetic Compatibility Regulations 2016/1091
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment
Regulations 2012/3032

Penrith, 20-1-2021

Stewart Dennett
GM/MD

357
HEAD QUARTER FRANCE MEXICO SPAIN
DENMARK Nilfisk SAS Nilfisk de Mexico, S. de R.L. de C.V. Nilfisk S.A.
Nilfisk A/S 26 Avenue de la Baltique Pirineos #515 Int. Torre d’Ara,
Kornmarksvej 1 Villebon sur Yvette 60-70 Microparque Passeig del Rengle, 5 Plta. 10a
DK-2605 Broendby 91978 Courtabouef Cedex Industrial WSantiago 08302 Mataró
Tel.: (+45) 4323 8100 Tel.: (+33) 169 59 87 00 76120 Queretaro Tel.: (34) 93 741 2400
www.nilfisk.com www.nilfisk.fr Tel.: (+52) (442) 427 77 00 www.nilfisk.es
www.nilfisk.com
SALES COMPANIES GERMANY SWEDEN
Nilfisk GmbH NEW ZEALAND Nilfisk AB
ARGENTINA Guido-Oberdorfer-Straße 2-10 Nilfisk Limited Taljegårdsgatan 4
Nilfisk Argentina 89287 Bellenberg Suite F, Building E 431 53 Mölndal
Herrera 1855 Piso 4° B Ofic 405 Tel.: (+49) (0)7306/72-444 42 Tawa Drive Tel.: (+46) 31 706 73 00
Ciudad de Buenos Aires www.nilfisk.de 0632 Albany Auckland www.nilfisk.se
Tel.: (+54) 11 6091 1576 Tel.: (+64) 9 414 1996
www.nilfisk.com.ar GREECE Website: www.nilfisk.com SWITZERLAND
Nilfisk A.E. Nilfisk AG
AUSTRALIA Αναπαύσεως 29 NORWAY Ringstrasse 19
Nilfisk Pty Ltd Κορωπί Τ.Κ. 194 00 Nilfisk AS Kircheberg/Industri Stelz
Unit 1/13 Bessemer Street Tel.: (30) 210 9119 600 Bjørnerudveien 24 9500 Wil
Blacktown NSW 2148 www.nilfisk.gr 1266 Oslo Tel.: (+41) 71 92 38 444
Tel.: (+61) 2 98348100 Tel.: (+47) 22 75 17 80 www.nilfisk.ch
www.nilfisk.com.au HOLLAND
Nilfisk B.V. www.nilfisk.no
TAIWAN
AUSTRIA Versterkerstraat 5 PERU Nilfisk Ltd
Nilfisk GmbH 1322 AN Almere Taiwan Branch (H.K)
Nilfisk S.A.C.
Metzgerstrasse 68 Tel.: (+31) 036 5460760 No. 5, Wan Fang Road
5101 Bergheim bei Salzburg Calle Boulevard 162, Of. 703, Lima
www.nilfisk.nl 33- Perú Taipei
Tel.: (+43) 662 456 400 90 Tel.: (+88) 6227 00 22 68
www.nilfisk.at HONG KONG Lima
Tel.: (511) 435-6840 www.nilfisk.tw
Nilfisk Ltd.
BELGIUM 2001 HK Worsted Mills www.nilfisk.com THAILAND
Nilfisk n.v-s.a. Industrial Building Nilfisk Co. Ltd.
Riverside Business Park POLAND
31-39, Wo Tong Tsui St. Nilfisk Sp. Z.O.O. 89 Soi Chokechai-Ruammitr
Boulevard Internationalelaan 55 Kwai Chung, N.T. Viphavadee-Rangsit Road
Bâtiment C3/C4 Gebouw Millenium Logistic Park
Tel.: (+852) 2427 5951 ul. 3 Maja 8, Bud. B4 Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900
Bruxelles 1070 www.nilfisk.com Tel.: (+66) 2275 5630
Tel.: (+32) 24 67 60 50 05-800 Pruszków
Tel.: (+48) 22 738 3750 www.nilfisk.co.th
www.nilfisk.be HUNGARY
Nilfisk Kft. www.nilfisk.pl
BRAZIL TURKEY
II. Rákóczi Ferenc út 10 Nilfisk A.S.
Nilfisk do Brasil 2310 Szigetszentmiklós-Lakihegy PORTUGAL
Av. Eng. Luis Carlos Berrini, 550 Nilfisk Lda. Serifali Mh. Bayraktar Bulv. Sehit
Tel.: (+36) 24 475 550
40 Andar, Sala 03 www.nilfisk.hu Sintra Business Park Sk. No:7
SP - 04571-000 Sao Paulo Zona Industrial Da Abrunheira Ümraniye, 34775 Istanbul
Tel.: (+11) 3959-0300 / 3945-4744 INDIA Edificio 1, 1° A Tel.: +90 216 466 94 94
www.nilfisk.com.br Nilfisk India Limited P2710-089 Sintra www.nilfisk.com.tr
Pramukh Plaza, ‘B’ Wing, 4th floor, Tel.: (+351) 21 911 2670
CANADA Unit No. 403 www.nilfisk.pt UNITED ARAB EMIRATES
Nilfisk Canada Company Cardinal Gracious Road, Chakala Nilfisk Middle East Branch
240 Superior Boulevard Andheri (East) Mumbai 400 099 RUSSIA SAIF-Zone
Mississauga, Ontario L5T 2L2 Tel.: (+91) 22 6118 8188 Nilfisk LLC P.O. Box 122298
Tel.: (+1) 800-668-8400 www.nilfisk.in Vyatskaya str. 27, bld. 7/1st Sharjah
www.nilfisk.ca 127015 Moscow Tel.: (+971) (0) 655-78813
IRELAND Tel.: (+7) 495 783 9602 www.nilfisk.com
CHILE Nilfisk www.nilfisk.ru
Nilfisk S.A. (Comercial KCS Ltda) 1 Stokes Place UNITED KINGDOM
Salar de Llamara 822 St. Stephen’s Green SINGAPORE Nilfisk Ltd.
8320000 Santiago Dublin 2 Den-Sin Nilfisk House, Bowerbank Way
Tel.: (+56) 2684 5000 Tel.: (+35) 3 12 94 38 38 22 Tuas Avenue 2 Gilwilly Industrial Estate, Penrith
www.nilfisk.cl www.nilfisk.ie 639453 Singapore Cumbria CA11 9BQ
Tel.: (+65) 6268 1006 Tel: (+44) (0) 1768 868995
CHINA ITALY www.densin.com www.nilfisk.co.uk
Nilfisk Nilfisk SpA
4189 Yindu Road Strada Comunale della Braglia, 18 SLOVAKIA UNITED STATES
Xinzhuang Industrial Park 26862 Guardamiglio (LO) Nilfisk s.r.o. Nilfisk, Inc.
201108 Shanghai Tel.: (+39) (0) 377 414021 Bancíkovej 1/A 9435 Winnetka Ave N,
Tel.: (+86) 21 3323 2000 www.nilfisk.it SK-821 03 Bratislava Brooklyn Park
www.nilfisk.cn Tel.: (+421) 910 222 928 MN- 55445
JAPAN www.nilfisk.sk www.nilfisk.com
CZECH REPUBLIC Nilfisk Inc.
Nilfisk s.r.o. 1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku SOUTH AFRICA VIETNAM
VGP Park Horní Počernice Yokohama, 223-0059 Nilfisk (Pty) Ltd Nilfisk Vietnam
Do Čertous 1/2658 Tel.: (+81) 45548 2571 Kimbult Office Park No. 51 Doc Ngu Str.
193 00 Praha 9 www.nilfisk.com 9 Zeiss Road P. Vinh Phúc, Q.Ba Dinh
Tel.: (+420) 244 090 912 Laser Park Hanoi
www.nilfisk.cz MALAYSIA Honeydew Tel.: (+84) 761 5642
Nilfisk Sdn Bhd Johannesburg www.nilfisk.com
DENMARK Sd 33, Jalan KIP 10 Tel: +27118014600
Nilfisk Danmark A/S Taman Perindustrian KIP www.nilfisk.co.za
Industrivej 1 Sri Damansara
Hadsund, DK-9560 52200 Kuala Lumpur SOUTH KOREA
Tel.: 72 18 21 20 Tel.: (60) 3603 627 43 120 Nilfisk Korea
www.nilfisk.dk www.nilfisk.com #204 2F Seoulsup Kolon Digital
Tower
FINLAND 25 Seongsuil-ro 4-gil, Seongdong-gu
Nilfisk Oy Ab Seoul.
Koskelontie 23 E Tel.: (+ 82) 2 3474 4141
02920 Espoo www.nilfisk.co.kr
Tel.: (+358) 207 890 600
www.nilfisk.fi

Das könnte Ihnen auch gefallen