Bewerungs Von Chaimae 1m
Bewerungs Von Chaimae 1m
Bewerungs Von Chaimae 1m
Hotelfachfrau
Chaimae El Hani
KONTAKT
PERSÖNLICHE FÄHIGKEITEN
o Lernbereitschaft
o Zeit Management
o Aktiv Zuhören
ANLAGEN
o Lebenslauf
o Anschreiben
o Zeugnisse
Chaimae El Hani
AUSBILDUNG
20.01.2023 B1 Zertifikat (2 Module Sprechen und Schreiben)
o Ösd Prüfungszentrum
INFO
26.01.2023 bis 28.01.2023 Erster-Hilfe-Kurs (Notfallhelferin)
Geburtsdatum/Ort:13.02.19
o Croissant Rouge Marocain
98 Al Marinyine Marokko
05.10.2020 bis 31.03.2021 Ausbildung als Koch und ServiceKraft
Familienstand: ledig
o El Yakada
Nationalität: marokkanisch
01.10.2020 Ausbildung in den Grundlagen des digitalen
Führerschein: Klasse B
Marketings
o Google Digitale Workshops
KONTAKT
06.2019 Fachtechniker-Diplom inUnternehmensführung
Lot Al Fasl 1 N 16 A Merja o OFPPT
Oued Fes 30000 Fes Marokko
21.06.2016 Abitur mit Schwerpunkt Geisteswissenschaften
+212706325038
o Gymansium Ben Souda
[email protected]
PRAKTIKA
07.01.2022 - 25.05.2022 Praktikum als Rezeptionistin
o In Hotel Jardin Public
KENNTNISSE
10.09.2021 – 13.12.2021 Praktikum im Etagenservice
EDV Microsoft Office, Word,
o In Gästehaus Salam Fes
Excel…
Kundenmanagment 15.04.2021-17.08.2021 Praktikum als Küchenmitarbeiterin
Zeit Management o In La Piscope
06.07.2020 – 05.11.2020 Praktikum als
INTERESSN Versicherungsassistentin
o In Assurance Ansafil
Sport, Lesen, Kochen
08.06.2019 – 08.11.2019 Praktikum als Verwaltungsassistentin
o In Saccent Sarl
SPRACHEN
o Arabisch : Muttersprache
o Deutsch : B1 Niveau
Chaimae El Hani o Französisch : Sehr Gut
Fes, 25.02.2023 o Englisch : Grundkenntnisse
o Spanich : Grundkenntnisse
Bewerbung um eine Ausbildung als Hotelfachfrau
Fes, 25.02.2023
Sehr geehrte Damen und Herren,
hiermit möchte ich mich auf Ihre ausgeschriebene Stelle Ausbildung Hotelfachfrau
bewerben. Momentan arbeite ich als Kundendienstmitarbeiter bei MA Call Zentrum in
Fez. In dieser Position habe ich die Mission, Kunden willkommen zu heißen, ihren
Wünschen/Beschwerden/Fragen aufmerksam zuzuhören und ihnen die passenden
Lösungen/Vorschläge und Antworten telefonisch zu unterbreiten.
Neben dem Verfassen von Korrespondenz-E-Mails, der Überwachung und Bearbeitung
verschiedener administrativer und technischer Dateien im Zusammenhang mit der
ausgeübten Position, habe ich besonders die Geduld und den Teamgeist gespürt, um die
Lösung von Bedenken und Problemen zu gewährleisten, auf die unsere Kunden stoßen
können, und sie mit unseren Dienstleistungen zufrieden zu stellen.
Ich würde mich selbst als jemanden beschreiben, der von Natur aus lächelt und fürsorglich
ist. Diese Qualitäten möchte ich in Ihrer Organisation einsetzen. Meine Erfahrungen als
Rezeptionist im Hotel Jardin Public und Küchenmitarbeiterin bei LA Piscope gaben mir
genug Erfahrung, um einen echten Beitrag zur Hotelfachfrau-Ausbildung leisten zu
können.
Gerne möchte ich Sie in einem persönlichen Gespräch von meinem Interesse an der
Hotelfachfrau Ausbildung überzeugen.
Ich freue mich sehr auf eine Einladung zu einem persönlichen Vorstellungsgespräch.
ChaimaeEl Hani
Zertifi kat
CHAIMAE EL HANI
geboren am 13.02.1998
in AL MARINYINE FES / Marokko
in Fes / Marokko
---
ALTE?
-Ju'-ç-
.hn1ù\
Usd
Usterneich schweiz deutschland
I D- N u m mer : ZB1 M2356290
Ôsterreichisches Sprachdiplom Deutsch (ÔSD), Hôrlgasse 12t13,1090 Wien, Ôsterreich; ZVR-Zahl:699451984; www.osd.at
Zertifi kat
CHAIMAE EL HANI
geboren am 13.02.1998
in AL MARINYINE FES / Marokko
in Fes / Marokko
ALTE;
,=. .-.
tt
;+rj"'
... --.uurtù\
von
ry
'â
Usd
ostenreich schweiz deutschland
lD-Nummer: ZB1 5235651 9
Ôsteneichisches Sprachdiplom Deutsch 1ÔSo;, Hcirlgasse 12113,1090 Wien, Ôsterreich; ZVR-Zahl:699451984; www.osd.at
Dipl-Ûbers. Abdelaziz LAKHCHAF
Staatlich s epriifter Ûb ersetzer
.i[J1;Jl.r,c
Bayerisches Staatsministerium tdttl {t.r-1",y P ,çxÊ fj'
fiir Unterricht und Kultus - Deutschland ç[1t iitalb,ot*tt rrt-:, ur.rl sl;ry p_,
Zeichen : VI.6-8S9522L-9-7b.307 26
Masterabschluss im Studiengang Diplomûbersetzer
vf .6-Bses22 L-9-7 b.3o7 26 :( luli\ {L)
(Ministerium fiir Bildung in Marokko) (i...il\* -i-t) i-.1 UJ\r{r;Illta-;r" (r
Absolvent des Kônig-Fahd- Hochinstituts fiir Translation
Sorachkombination: Arabisch - Deutsch - Franzôsisch
Ç;y - +Ui- L; :À-d\{K:;tt
Beglaubigte Ubersetzung
/Logo/
Hotel JARDII{ PUBLIC
Anschrift: 153 Casbet Boujloud, Fès Medina
Tel: +212 6215214 80 ll Gewerbesteuer: 13901261
Ijnternehmenskennnummer z 4530449
Verwendungszwecke ausgestellt.
Ausgestellt am 16.08.2022
{rP
tl
g I Diphn ru
crs*eer
L
lË
I€F
---Ende der Ubersetzung
Vorstehende Ûbersetzung stimmt mit dem îm Original vorgelegten und in frun
abgefassten Dokument ùberein und wurde nsch bestem Wissen und Gewissen angefertigt.
Fez, den 16.02.2023
Tel:0621521480
ICE:4530449
Attestation de stage
CD681882 a effectuée un stage au sein de notre entreprise HOTEL JARDIN PUBLIC SARL du
',
Cette attestation est délivrée à l'intéressé pour servir et valoir ce que de droit.
Fait le 16/08/2A22
Signature:
W
RC: 257333 I Taxe Professionnelle : 13901261 /ICE:001699100000062
/Logo/
CÀSrnnAUS SALAM FES
Luxury Hotel
Suite & Spa
Attestation de stage
Cette attestation est délivrée à l'intéressé pour servir et valoir ce que de droit.
Fait le :09/1112022
Signature :
RIAD
88/0661350040
Patente:13917047-R.C:32623-I.F:040131993-T.V.A:13917047-ICE:001763905000013
Adresse:lS,DerbBennisDouhZiat-Batha-FES/Tél:0535638988-Fax:0535638976
GSM : 06 61 35 00 40 - E-mail : [email protected] - Siteweb : www.riadsalamfes.com
Dipl.-Ubers. Abdelaziz LAKHCHAF
S taatlich s e p r ii fte r Ûb e r s etzer
.rtJ3Jl.r,c
Bayerisches Staatsministerium l;tt1{9 ,t} U tr- ,gç Vj"
fi.ir Unterricht und Kultus - Deutschland irllll iihl! d"ltrrç ç{ sbrv f_1
Zeichen : VI.6-8S952 2L-9-7b307 26
vl. 6-Bs9s2 2 L-9 -7 b.3o7 26 ( luttlt irlr)
Masterabschluss im Studiengang Diplomùbersetzer
(Ministerium fùr Bildung in Marokko) (nàr\,: j-\'") .i-.1 SJt+ Jlllti-rr" +;
Absolvent des Kônig-Fahd- Hochinstituts fiir Translation
Sprachkombination: Arabisch - Deutsch - Franzôsisch
+;y - ,";Ui- L; :i.l\'AKr:tt
Beglaubigte Ubersetzung
/Logo/ LA PISCOPE
Tel: +212 535 93 14 14
Anschrift: Bd Abou Obeida Bnou El Jarrah Fès
I Stemp elab druck des o. g. Res taurants (Unt eres chrift unles erlich)J
e
*')3 *
.. _
Ende der Ubersetzuns-------------
Vorstehende Lbersetzung stimmt mit dem îm Original vorgelegten und in franzôsischer Sprache
abgefossten Dokument ùberein und wurde nach bestem Wissen und Gewissen angefertigt.
Fez, den 16.02.2023
ATTESTATION DE STAGE
Fait Le 22lLOl2O22
signatu re:
i,#îffiffi:.
rd,. n5 3
4
Dipl.-Ûbers. Abdelaziz LAKHCHAF
Staatlich seoriifter Ûbersetzer
.-ttaùgJllç
Bayerisches Staatsministerium $,ll tlf .rrt.r &- eu/ Vj*
flir Unterricht und Kultus - Deutschland iill$ iilalb d"ttlti, u.rl.rbeY p
Zeichen: VI.6-8S9522L-9-7b.30726
vl.5-Bs9s22 L-s -7 b.3o7 26 :( lulit; \L)
Masterabschluss im Studiengang Diplomùbersetzer
(Ministerium fiir Bildung in Marokko) (iri\,: i-\") iîl UJ\-,{, Jl.lt^-;-," (r
Absolvent des Kônig-Fahd- Hochinstituts frir Translation
Sprachkombination: Arabisch - Deutsch - Franzôsisch
+;; - çlli- L; :+-$\açû;tt
Beglaubigte Ûbersetzung
/Logo/
Versicherung AIVSAFIL
Generulvertreter von Aru Versicherung
Tel: +212 535 60 37 60
Fax: +212 535 60 38 60
E-Mail : assurance_ansafi [email protected]
Fès, den 06.11,2020
Sitz: Zouagha, Lotissement Mabrouka 1, le'Etage, Appârtement No 2 Fès // Versicherungsvermittler gemâfJ Gesetz Nr. 17-99 ûber
das Versicherungsgesetzbuch // Datum der Genehmigung: 01.11.2010 ll Genehmigungsnummer: A24285335201027038
Handelsregister-Nr.: 32203 - Fès // Zulassungsnummer: 13428709 // Steuernummer:40125447 // Unternehmenskennnummer:
001686490000062 // Nr. der Nationalen Sozialversicherungskasse (CNSS): 863589f
A
Agent général d'A)(A Assurance Maroc
@ +2L2to)s35603260 l'assu,r#?"iiËl"'Ë#
@ +ztz{o)53s603860
@ assurance-ansafi l@yahoo,f t
Fès, le 06lttl2020
AfiESTATION DE STAGE
Gérante de la société
Zeichen: VI.6-8S9522L-9-7b.307 26
Vl. 6-BS9s2 2 L-9 -7 b.3o7 26 :( lulilr i{)_r)
Masterabschluss im Studiengang Diplomùbersetzer
(Ministerium ftr Bildung in Marokko) (+a-rJt3 .i-t ) Ââl SJ'*, 3lJlt a-rr." a2;
Absolvent des Kônig-Fahd- Hochinstituts fiir Translation
Sprachkombination: Arabisch - Deutsch - Franzôsisch
4;; - Ltli - **:i..l\ ;trK;.iJt
Beglaubigte Ubersetzung
SACCEIYT GmbH
Maroquinerie
Anschrift: 34. Lotis. Ouafae Z.I. Bensouda
Handelsregister-Nr. : 26299-Fès
Mehrwertsteuer z 04520926 // Zulassungsnu mmer : 1347 53 4 4
Nr. der Nationalen Sozialversicherungskasse (CNSS): 7292923 // Steuernummer: 4520926
Telz +212 35 72 68 92 l/ Fax: +212 35 72 69 39 i/ SGMB: 0222700000010000619393068
E-Mail: [email protected]
Die Firma SACCENT GmbH, ansâssig in 34 Lotis Ouafae Z.I. Bensouda Fès,
bestâtigt hiermit, dass Frau Chaimae EL HANI, Inhaberin des
Vorstehende Ùbersetzung stimmt mit dem im Original vorgelegten und in franzôsischer Sprache
abgefassten Dokument ùberein und wurde nqch bestem lVissen und Gewissen angefertigt.
Fez, den 16.02.2023
Mar0quinerie
3{. Lsis ûuafe el, Bcrtttrtda
R C: b3S) ljès
;X+;,ii"ffi'
Çl.t$S: ?t929?3
lF: dJt0ûE(r
Tel: 313lJ ?t6892
Fan 2lt ]5 72 6o 39
sGM B: 0l217ûtt00 | S0006 t9393ffi8
E-mEil : sa*4fl!Ë&rrËi!.com
l!
rl
arl
t
Hous soussignés,SACCENT SARI-ayant son siège social au 34, Lotis. Ouafae, Z.l.
'
durant la période allant du tlB/ffi/2019 au OS/1#2019-
I
It
tf
i
Cette àttestation est détivrée à l'intéressé, pour lui servir et valoir ." O* de droil
pes, rc u/1#?û19
I
Dipl.-Ubers. Abdelaziz LAKHCHAF
Staatlich seprûfter Ûbersetzer -tt-^!gJl.r.e
Bayerisches Staatsministerium l;tl1{9 -t:t.r P CxÊ fj"
fiir Unterricht und Kultus - Deutschland ilrltï &lel! d"ttrrt-:, çe.rl .:bev f_1
Zeichen: VI.6-8S9522L-9-7b.30726
Masterabschluss im Studiengang Diplomùbersetzer
vf . 6-Bses22 L-e -7 b.3o7 26 :( Uti\ {L)
(Ministerium fiir Bildung in Marokko) (+;t* j-1")
^r;JJ
LlJtre dll\4-rù
er=
Absolvent des Kônig-Fahd- Hochinstituts fiir Translation
Sprachkombination: Arabisch - Deutsch - Franzôsisch
Beglaubigte Ûbersetzung
/Logo/
Marokkunischer Roter Hulbmond
f#,Q
..9
r-' /
,3?''/
Vorstehende (Ibersetzung stimmt mit dem îm Original vorgelegten und in franzôsischer Sprac
abgefassten Dokument ùberein und wurde nach bestem [4/issen und Gewissen angefertigt.
Fez, den 16.02.2023
P2 l-
o
B=.
\r q,
o
o
qô J
3
r+.
-l
=o
ts? o
-=
@r
!
N8 â
-
@r
{r
o
H o
qs
mgl_
Fl-
e
Hri F}
o
g
-
Ë;8 -
CL
='ro
d\r9. c
dts
EN-
I =
tI ;9. t îî.
^
H.C",*
EO-..
tal
F N' 1
',É
Fi ;:
$ qFÏ EL
-*OO
i+ j Fli
f{ i+ -l
frî
So9
B.
z 8 E 5b 3É
9d;
o=o
-
ô
,5
60 =Ëg
95o
3+.e
ooo
z=-
z
-
FI
=4
q,
.l
o
dg
:oo
E'
-
a:
o
g.
5
o 88oo 8
ô
t-l
v
CL
o
-
9.
o
so o\
æ
.Tl
at
-o
_v q,
q*
EA
=.9 H
æ
o
ou,
I
s)
EN
-4.
æ F}
:io IDP b,J
F}
o
trg
ô8 E=
JA
o
F}
o
x3
'' g,
$d
g .cl
-Tt 'Tl tr
O;O
oo
-
g. 8, {} o
Dipl.-Ubers. Abdelaziz LAKHCHAF
h seprii fter Ùb ers etze r
S taatlic -ttJgJl.r.e
Bayerisches Staatsministerium trtll tl9.* Cr tr- çtç Vj"
fiir Unterricht und Kultus - Deutschland çllIl iil,elb pl*lt r-rt-:, cs.rl sl;cy p_,
Zeichen : VI.6-8S952 2L-9 -7b.307 26
Masterabschluss im Studiengang Diplomùbersetzer
Vf .5-Bs9s22 L-9 -7b.3o7 26 :( lulile {L)
(Ministerium flir Bildung in Marokko) (ÀÀiJ\ à
Yr
i-\,) .iàil UJ\rej JlJl\ Â*,-tn f- i
Absolvent des Kônig-Fahd- Hochinstituts fiir Translation :i-tIr:[i-Jt
Sprachkombination: Arabisch - Deutsch - Franzôsisch
1- ç - çtti- u*.f
Beglaùbigte Ubersetzung
/Logo/
EL YAKADA
[Stempelabdruck des o.g. Zentrums; gez.: Der Direktor, Herr Aziz BELCAID
(Unt er s c hrift unl es erli c h) J
Vorstehende Ûbersetzung stimmt mit dem îm Original vorgelegten und in franzôsischer Sprache
abgefassten Dokument iiberein und wurde nach bestem Wissen und Gewissen angefertigt.
Fez, den 16.02.2023
Abdelaziz LAKHCHAF - Ermâchtigter Ûbersetzer: E-Mail: [email protected] /
Tel: +212 6 19 91 64 941 WhatsApp: +4915141976814 /Adresse: Bureau Printemps, 1" étage, N" 6, VN, Fès
offi o >K ô f o Ro Âo V1tV1* o Offf oljo .+RUtl
rrm
V1
I F
E{' _]U ï-
Attestation de formation
Fès Le :0610412021
Direction Centre
rgctour
Ari: BELCAID
Dipl.-Ubers. Abdelaziz LAKHCHAF
S ta atli ch g eo r ii fte r Û b e r s etze r -tt égJl.qc
Bayerisches Staatsministerium bltl tlf .irt.r ;r- çtç Vi"
fiir Unterricht und Kultus - Deutschland çll$ &fe\ d"ltrrb, ur.rl sl;rY p_,
Zeichen: VI.6-8S9522L-9-7b.30726
vf .6-Bs9s22 L-9 -7 b.307 26 :( lub\ \L)
Masterabschluss im Studiengang Diplomùbersetzer
(Ministerium fiir Bildung in Marokko) ("..!\t pt-) ;i"tl |JJt+ é[il\4-r]" er
Absolvent des Kônig-Fahd- Hochinstituts fiir Translation
Sprachkombination: Arabisch - Deutsch - Franzôsisch
Beglaubigte Ûbersetzung
/Logo/
GOOGLE ATELIERS ]VUMERIQUE
(Google Digitale Workshops)
€.ë
*$&
o
z
(Jl
À
_r
xor
(,r
C)
ru,
-(Dor 0) o
ôo
I
a
TCI
J4
o
(D(D *
3=
ïc
-
(o
T
oc)
=(D
CL r.l
_) o
d3o:TE 0) r+
o.
=
ô
ol
t6ot
iÊ
ox
\-
NCL:l
Rc
Â'
o)
,+
o o
o
-a
a
N
-o
3
53û
0,5
ii
ft-l z
c
t-
o
âF 3
r
o.
The Open ta
o
* University €o, o.
=
a-
::.
o -
=(Dr
-a
s,
â. fr. c
o
o
6
..1
-Ë'
E
o o
a
I
@
o
(D
0)
5
(d'
o
/--{
CI\
5
Z-
!(f Itt
f\
= 6) F
(o o-
.D
À-
1l
0- -.- 6€
li o
ID
m ;
E-
3 c
il,
x îtlDo
N
g. rtr
e,
I @
Dipl.-Ûbers. Abdelaziz LAKI{CHAF
Staatlic h eep rii fter Ub er s etze r
..it .!j.;Jl.r,e
Bayerisches Staatsministerium l*tt1tlf .-r,t,y s,ç".* f*
fiir Unterricht und Kultus - Deutschland iiltlliihlb d'ltlt-l us.rlsbeY p
Zeichen: VI.6-8S9522L-9-7b.30726
vr. 6-Bsss22 L-e -7 b.3o7 26 :( I4jilr EL)
Masterabschluss im Studiengang Diplomùbersetzer
(Ministerium fiir Bildung in Marokko) (;.e-ji\* ,"*t) SJ\re;lilt+-;r" !r
*.1.|J
Absolvent des Kônig-Fahd- Hochinstituts fiir Translation
Sprachkombination: Arabisch - Deutsch - Franzôsisch
+;; - Çlli- L; :i-d\4K:;tt
Beglaubigte Ubersetzung
Kônigreich Marokko
Amt fiir Berufsausbildung und Arbeitsfôrderung
- Angesichts des mit einem Gesetz gleichbedeutenden kôniglichen Erlasses Nr. 1-72-lB3 vom
28. Rabbi II 1394 (2l.Mai 1974) zur Errichtung des Amtes flir Berufsausbildung und
Arbeitsforderung;
- Sowie des Dekrets Nr. 2-86-325 vom 09. Januar 1987 zur Griindung des allgemeinen Statutes
der Berufsausbildungs- und Arbeitsfôrderungseinrichtungen in der geânderten und ergânzten
Fassung;
- Sowie der EntscheidungNr. 754.97 vom 12. Rabbi II 1416 (12. September 1995) zur Errichtung
und Organisierung der Fachinstitute fiir Angewandte Technologie in der geânderten und
ergâtzten Fassung;
- Sowie des Gesetzes Nr. 36/96 zur Errichtung und Organisierung der dualen Berufsausbildung
und der Texte zu seiner Anwendung;
Nach Einsichtnahme in das Protokoll des Prùfungsausschusses
bescheinigt der Generaldirektor des Amtes fûr Berufsausbildung und
Arbeitsfôrderung, dass :
Jahresdurchschnitt / 60
Durchschn. der Zwischenprûfung' 20
Gesamtdurchs chnitt I 20
Umfassende Prûluns / 100
Décision Admis
,r' <..
F ait à :....f..Q.r............................., le, ......l...2i..."tir:.t ?0lg
DIRECTEUR PEDAGOGIQUE
Dipl.-Ubers. Abdelaziz LAKHCHAF
Staatlich eepriifter Ûbersetzer ,-ttLf1;Jl.rç
Bayerisches Staatsministerium t+lll tl+.irt.r rr- Aê Fj-
fiir Unterricht und Kultus - Deutschland
Zeichen : VI.6-8S952 2L-9 -7b.307 26
qr[lliilâl!,d'ttlti, d"{ slieY p
vf .6-Bses22 L-9-7 b.3o7 26 :( lulrl1 {L)
Masterabschluss im Studiengang Diplomùbersetzer
(Ministerium fiir Bildung in Marokko) (ie;tO j-U) ,i..j.lJ SJt + JI[t+-;r" *;
Absolvent des Kônig-Fahd- Hochinstituts fiir Translation
Sprachkombination: Arabisch - Deutsch - Franzôsisch
+;y - Ài[i- L; :Àl\'+K:;it
Beglaubigte Ubersetzung
Kônigreich Marokko
Ministerium fûr nationale Erziehung und Berufsausbildung
Regionale Akademie ftir Erziehung und Bildung: Fes - Meknès
Abiturzeugnis
Basierend auf der Entscheidung der Jury bescheinigt der Minister flir nationale
Erziehung und Berufsausbildung, dass
u2
I
2t2
:
(n
oo
r-l /vl
n+
t-(D- È
ooP
n=
t- o
@ QN xFl
o. :to ts olo
a
(Do- o o !rEr fh
+ >È fX
9t f
o .-:Ar'I
_4. r't - a
-o oo
ô)-
o :r+
p
el =
o o-
=.
-)
;TI
;m - -rm ;
o
;o
i'99'=
- ooo^
oo-
o*
X o'f
11
f
"o
:o
g/Y\ :tf
(Dn f
^o-
o_oo)
0) :-
X
r-l
;l
:n It=-tf
:l{?sf-
ix sô
i
r.tÊ io
qo
o. JE
o3z. o q l*n l=
o
e-E6- :oo o o
ir -*,x io !+ = to
oo
o n 99o Xo
;
; rF
(D
;'u
:Eb :g)
:a !(-- ô\
ifro ()a
,
a
:+
im 0'
:fd oo
:r ô" o
iir)
ôE9
:
;ît(D. =J
S* - ig
{Ç.rr
:0,
iruo' (D=
6_q
,De. -.c ôo
,S :
:z; t-'1
*"i
i(D oo
:6tA-
'Tl<o
i -lv ; ;- 6- xo +
-o ;o)
:- :o.o>
:
,O^
:'r- :É X
ËJ o-x
i
L :(D.
::(D iO-
^ :Oo.
.
i
:
iol
v
:g o)
:o- iôg
a" a
;
:
:Fd
m9 n
:=.
:a .J
l
o
: ^ ril8
:o
:ol
û3
:o
!T
:d -
:ô"
t-
: l|'-l
r- m r
-{:,(.1 tl.
-{a ç
I
a
:c ::a (t, 39
ô l€,z= q
:
1
o :x
C
:o "fn :6' (:
:
:
"F læ = x
o)
iX F ie
:o
:
;iÎ
:o) :i :2. t"
o
rD. :3
io
if
! :(r)
; ie
:
:
:
;o
;q) â lfut Ë r'\
é l*z- - rlr ltl-P''vt'
Y,
.{
o.
o_
o
o_
c
oo
rfl
rfl
tê
iA
t(n
:o-
:c : ;F
:(D
,"
i_o
:or
U,
Ë lHEs
.I BI.
t1 tt
(,
nt
E-l-
ô i i(}
gr
N
iO
.o)
iC) :< DI iÊ"' Ëq
;r-
!()
o rO)
oo (5
rD o :*\
.fl iÀ) :o-
a(D L :)e
ô
:- (D.
lxEb ,tv
f
o :U)
io- ),
rD
ô) I :o.
:o ls=)
o lllr v F
O)
g.
z o
:o.
:il
a-.
D g
o-
(D :o
,=
a,
(D.
:a
iO-
=.
(D :c
ii jc
hJ
;ç
æ i.à'i s3 i-o
:c Ë
{ i Lâ
! F-:
i
-r :(D
æ
(,r
È
;L:
i Lr
ibl
!
(R
tl H i=
o if(
i+.
:t Ë. iH,
;bi k é êH d
).
E
w
--L
(tl
:!
i\-
:bi
:
j
G
t *F,É
s
E*
;Ë:
t:f r
t Ël3ilË
I
F* ;.P'i
T
,E
F. !L!':
{
Ç 9 frz q*
q 8=
l:
if,,?
H 9: \'
Ie
i
:: i.F
,g Ëg r
* :: G ,
".tr o.: H ft=
f,in
1 x- I
=
a u, .çE o
=
ffiffi*'.,
€tgi=-: l:F .:_ F _Lry
ô
p
t"
: '*-!? -
1qI
Êër'
', 1
\;\
,
\ -.+'.a'
!.:
t"{-{
f\
I.
l.-\'''
ffi ilt
F f,E
Ë 8ç
ft=."
xH
-
tD
I
--l
b\-/ ô\ fc
t^l
\ s CI
+ .3wLr '=
o
X -Ë'
Qr o- .3 F^
C,4
I I' tr F X-[
-'a N IË OT
F *'Ë'
AE
btr \
F-\ t"qn
b r./
\ .,-
rsË
tù O( 4JI
|^
â.:'r
}.+-
\
E8È'
(D/l^ Ë
\
\9 r-o
\s
Z eEt
\Q:
)-) -l
-^
oq
>3ô
\-
\Èl
4
c('l
O
r(,..
\v
\^
-o,l
â..l
utÔ
+l
)<'
Zoo
3 Ër ;
\t
wy" EiÊt ='f;
r\
ùr) -1*
Ê Ët=
|
6É \J\
È=
ro^ ^vc\ F.
H
fie. (D
ut
,o\
.:) oF r-l
a\ dè
e, o(,r
dTËI lrt
,n F}
3fiÈ'
=nr
fr8f"
*g Ë=r-
tD?
FI
Dipt. Ûbers. Abdelaziz LAKHCHAF
Staatlich sepriifter Ûbersetzer ,-tL:.lj.;Jl.r.c
Bayerisches Staatsministerium l;tl1{9.|t cr s- ç2f Vj'
fiir Unterricht und Kultus - Deutschland irlt'il iite\ rJ*lt rrt-i, u.rl *rY p_,
Zeichen: VI.6-BS9522L-9-7b.30726
v].6-Bses22 L-e -7 b.307 26 ( luli! {L)
Masterabschluss im Studiengang Diplomùbersetzer
(Ministerium fiir Bildung in Marokko) (+l-;J\ç ;-L) ".a-"li LIJ' + .:1.ùt +-rr" er-
Absolvent des Kônig-Fahd- Hochinstituts fiir Translation
Sprachkombination: Arabisch - Deutsch - Franzôsisch
+;y - a;\ti- L; :À-d\'qtKjjJt
Beglaubigte Ûbersetzung
Kônigreich Marokko
Ministerium fûr nationale Erziehung und Berufsausbildung
Regionale Akademie fûr Erziehung und Bildung: Fès - Meknès
Nationalnrùfuns Klassenarbeit
Fâcher Note/20 Koeffizient Note* Koeff. Notei20 Koeffizient Note* Koeff.
Franzôsisch ** ** t<* **** 14.100 4 s6.400
Mathematik *{<** t< {< {<r<** 13.8 75 I 13.875
Islamunterricht **** *{< **** 17 47\ z 34,870
Arabisch 12,00 J 36,00 17,030 3 51,090
Soanisch 08.75 J 26.2s 13,3s0 J 40,050
Geschichte und
12,50 4 50,00 14,750 4 59,000
Geosraphie
A
Philosophie 15,00 4 60,00 13,410 q 53,880
***{< t6* {<***
Sport 18,2',75 4 73,100
Anwesenheit und *** * tr tr *** * I
20,000 20,000
Verhalten
1'7) )\ Gesamtergebnis
Gesamtergebnis der Nationalprùfung t4 26 402,265
der Klassenarbeit
Abiturdurchschnittsnote ll,9l
[Dienstsiegel der o.g. Akademie; gez.: Der Provinzialdirektor, Herr Abdelkader HADINI (Unterschrift
unleserlich)J
Es kann kein Duplikat dieser Noteniibersicht ausgehândigt werden. 50808
\,
/rî,;i;*",,.
,{t:''. 1 -1 . "r,. t,.'0..
AREF: Fès-Meknès
, ,'
:. . .. :
*', :
\j;.,." :,1,
.
SESSION: Juin 2016
fi
MOYENNE CF MOY*CF
REGIONAL 07,57 1 07,57
DECISION DU JURY
NATIONAL 12,30 2 24,60
ADM|S (E) AVEC MENTTON PASSABLE CONT. '15,47 1 15,47
CONT]NU
MOY. GENERALE 11,91
Fait le :221A612016
0)
(o'
'Itr
e. :
E'
ac
. I ô ..3
aaa
aa
t. i
ac
r .:
..
l,-r. .
a
-r ,# *'