16 hrgh1037 PDF
16 hrgh1037 PDF
16 hrgh1037 PDF
Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2
FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3
EN Instructions for use / Assembly instructions 4
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 6
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 7
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 8
PT Instruções para uso / Manual de Instalación 9
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 10
CS Návod k použití / Montážní návod 11 ShowerSelect
SK Návod na použitie / Montážny návod 12 15736XXX / 15736XX7
ZH 用户手册 / 组装说明 13
RU Руководство пользователя /
Инструкция по монтажу 14
FI Käyttöohje / Asennusohje 15
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 16
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 17
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju 18
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 19
ShowerSelect S
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 20
15745XXX / 15745003 / 15745007
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 21
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 22
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend 23
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 24
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 25
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 26
BG Инструкция за употреба /
Ръководство за монтаж 27
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
AR تعليمات التجميع/ دليل االستخدام 29
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 30 ShowerSelect
JP 取扱説明書 / 施工説明書 32 15764XXX / 15764003 / 15764XX7
Deutsch
Sicherheitshinweise Technische Daten
Betriebsdruck: max. 1 MPa
Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa
Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Prüfdruck: 1,6 MPa
getragen werden. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Heißwassertemperatur: max. 60°C
Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Thermische Desinfektion: 70°C / 4 min
Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geistigen Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert!
und / oder sensorischen Einschränkungen dürfen
das Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen. Symbolerklärung
Personen, die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
stehen, dürfen das Produkt nicht benutzen.
Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Maße (siehe Seite 40)
Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen
werden. Durchflussdiagramm
(siehe Seite 41)
Montagehinweise
• Vor der Montage muss das Produkt auf Transport- Serviceteile (siehe Seite 42)
schäden untersucht werden. Nach dem Einbau
werden keine Transport- oder Oberflächenschäden
+ Sonderzubehör (siehe Seite 43)
anerkannt. nicht im Lieferumfang enthalten
• Die Leitungen und die Armatur müssen nach den Reinigung (siehe Seite 44)
gültigen Normen montiert, gespült und geprüft
werden. Bedienung (siehe Seite 39)
• Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht-
linien sind einzuhalten.
Prüfzeichen (siehe Seite 45)
• Dem Unterputz-Ventil für 3 Verbraucher darf keine
Absperrung vorgeschaltet sein (z. B. Einhebelmi-
scher)!
• Ist der Thermostat bzw. Mischer auf maximale
Warmwassertemperatur eingestellt, kann es durch
die hydraulische Öffnung des Absperrventils zu
Verbrühungen kommen. Hansgrohe empfiehlt daher
die Einrichtung der "Safety Function".
2
Montage (siehe Seite 33)
Français
Consignes de sécurité Informations techniques
Pression de service autorisée: max. 1 MPa
Lors du montage, porter des gants de protection Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa
pour éviter toute blessure par écrasement ou Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa
coupure. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer Température d'eau chaude: max. 60°C
l'hygiène corporelle. Désinfection thermique: 70°C / 4 min
Il est interdit aux enfants ainsi qu'aux adultes ayant Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau
des insuffisantes physiques, psychiques et/ou potable!
motoriques d'utiliser la douche sans surveillance. De
même, il est interdit à des personnes sous influence Description du symbole
d'alcool ou de drogues d'utiliser la douche. Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide
Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau acétique!
chaude et froide.
Dimensions (voir pages 40)
Instructions pour le montage
• Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi Diagramme du débit
aucun dommage pendant le transport Après le (voir pages 41)
montage, tout dommage de transport ou de surface
ne pourra pas être reconnu. Pièces détachées (voir pages 42)
• Les conduites et la robinetterie doivent être montés, + Accessoires en option
rincés et contrôlés selon les normes en vigueur.
(voir pages 43)
• Les directives d'installation en vigueur dans le pays
ne fait pas partie de la fourniture
concerné doivent être respectées.
• Aucun robinet d'arrêt (p.ex. mitigeur) doit être Nettoyage (voir pages 44)
installé en amont du robinet encastré 3 sorties !
Instructions de service
• Si le thermostat ou le mélangeur est réglé sur la
température maximale d'eau chaude, l'ouverture (voir pages 39)
hydraulique de la vanne d'arrêt risque d'être à
Classification acoustique et débit
l'origine d'ébouillantages. C'est la raison pour
laquelle Hansgrohe recommande de recourir à la (voir pages 45)
fonction de sécurité « Safety Function ».
4
Assembly (see page 33)
Italiano
Indicazioni sulla sicurezza Dati tecnici
Pressione d'uso: max. 1 MPa
Durante il montaggio, per pevitare ferite da Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa
schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti Pressione di prova: 1,6 MPa
protettivi. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C
fare il bagno e per l'igiene del corpo. Disinfezione termica: 70°C / 4 min
I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua
psichiche e/o sensoriali devono utilizzare il sistema potabile!
doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non deve
essere utilizzato da persone sotto l'effetto di droghe Descrizione simbolo
o alcolici. Non utilizzare silicone contenente acido
Attenzione! Compensare le differenze di pressione acetico!
tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua
calda. Ingombri (vedi pagg. 40)
Istruzioni per il montaggio Diagramma flusso (vedi pagg. 41)
• Prima del montaggio è necessario controllare che
non ci siano stati danni durante il trasporto. Una Parti di ricambio (vedi pagg. 42)
volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciu- + Accessori speciali (vedi pagg. 43)
ti eventuali danni di trasporto o delle superfici.
non contenuto nel volume di fornitura
• Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria
rispettando le norme correnti. Pulitura (vedi pagg. 44)
• Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali
vigenti nel rispettivo paese.
Procedura (vedi pagg. 39)
• Non collegare nessun blocco a monte della valvola Segno di verifica (vedi pagg. 45)
sotto-intonaco per 3 utenze (ad es. miscelatore
monoleva)!
• Se il termostato ovvero il miscelatore è impostato
alla temperatura massima dell'acqua calda,
aprendo idraulicamente la valvola di chiusura
sussiste il pericolo di ustioni. Hansgrohe raccomanda
per ciò di installare il dispositivo di sicurezza "Safety
Function".
6
Montaje (ver página 33)
Nederlands
Veiligheidsinstructies Technische gegevens
Werkdruk: max. max. 1 MPa
Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa
snijwonden handschoenen worden gedragen. Getest bij: 1,6 MPa
Het product mag alleen voor het wassen, hygiëni- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
sche doeleinden en voor de lichaamreiniging Temperatuur warm water: max. 60°C
worden gebruikt. Thermische desinfectie: 70°C / 4 min
Kinderen en volwassenen met lichamelijke, geeste- Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater!
lijke en/of sensorische beperkingen mogen het
douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Symboolbeschrijving
Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen Gebruik geen zuurhoudende silicone!
het douchesysteem niet gebruiken.
Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- Maten (zie blz. 40)
toevoer dienen vermeden te worden.
Doorstroomdiagram (zie blz. 41)
Montage-instructies
• Vóór de montage moet het product gecontroleerd Service onderdelen (zie blz. 42)
worden op transportschade. Na de inbouw wordt + Toebehoren (zie blz. 43)
geen transport- of oppervlakteschade meer
aanvaard. behoort niet tot het leveringspakket
• De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, Reinigen (zie blz. 44)
gespoeld en gecontroleerd worden volgens de
geldige normen. Bediening (zie blz. 39)
• De in de overeenkomstige landen geldende Keurmerk (zie blz. 45)
installatierichtlijnen moeten nageleefd worden.
• Voor het inbouwventiel voor 3 verbruikers mag geen
afsluiter geschakeld zijn (bv. eengreepsmengkraan)!
• Als de thermostaat c.q. mengkraan ingesteld is op
de maximale warmwatertemperatuur, kunnen door
de hydraulische opening van de afsluiter brandwon-
den ontstaan. Hansgrohe raadt daarom aan om de
"Safety Function" in te stellen.
8
Montering (se s. 33)
Português
Avisos de segurança Dados Técnicos
Pressão de funcionamento: max. 1 MPa
Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa
protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes Pressão testada: 1,6 MPa
de entalamentos e de cortes. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
O produto só pode ser utilizado para fins de higiene Temperatura da água quente: max. 60°C
pessoal. Desinfecção térmica: 70°C / 4 min
Crianças e adultos com deficiências motoras, Este produto foi única e exclusivamente concebido para
mentais e/ou sensoriais não podem utilizar o água potável!
sistema de duche sem monitorização. Pessoas que
estejam sob a influência de álcool ou drogas não Descrição do símbolo
podem utilizar o sistema de duche. Não utilizar silicone que contenha ácido
Grandes diferenças entre as pressões das águas acético!
quente e fria devem ser compensadas.
Medidas (ver página 40)
Avisos de montagem
• Antes da montagem deve-se controlar o produto Fluxograma (ver página 41)
relativamente a danos de transporte. Após a
montagem não são aceites quaisquer danos de Peças de substituição
transporte ou de superfície. (ver página 42)
• As tubagens e a torneira têm que ser montadas, + Acessórios especiais
enxaguadas e verificadas de acordo com as normas
em vigor.
(ver página 43)
não incluído no volume de fornecimento
• A prescrições de instalação válidas nos respetivos
países devem ser respeitadas. Limpeza (ver página 44)
• A montante da válvula embutida (para 3 consumido-
res) não pode estar conectado nenhum bloqueio (p. Funcionamento (ver página 39)
ex. misturadora de monocomando)! Marca de controlo (ver página 45)
• Existe o perigo de queimaduras na abertura
hidráulica da válvula de retenção, se o termóstato
ou a misturadora estiverem ajustados na temperatu-
ra máxima da água quente. Assim sendo, a
Hansgrohe recomenda a instalação da "Safety
Function".
10
Montaż (patrz strona 33)
Česky
Bezpečnostní pokyny Technické údaje
Provozní tlak: max. 1 MPa
Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa
je nutné při montáži nosit rukavice. Zkušební tlak: 1,6 MPa
Produkt smí být používán pouze ke koupání a za (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
účelem tělesné hygieny. Teplota horké vody: max. 60°C
Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo Tepelná desinfekce: 70°C / 4 min
smyslovým postižením nesmí produkt používat bez Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s
dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog pitnou vodou.
nesmí produkt používat.
Popis symbolů
Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji
studené a teplé vody. Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové!
Pokyny k montáži Rozmìry (viz strana 40)
• Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda
nebyl při transportu poškozen. Po zabudování Diagram průtoku (viz strana 41)
nebudou uznány žádné škody způsobené transpor-
tem nebo poškození povrchu. Servisní díly (viz strana 42)
• Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- + Zvláštní příslušenství
nuty a otestovány podle platných norem. (viz strana 43)
• Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané není součástí dodávky
zemi.
• Před podomítkovým ventilem pro 3 spotřebiče nesmí Čištění (viz strana 44)
být nainstalován žádný uzávěr (např. páková Ovládání (viz strana 39)
baterie)!
• Pokud je termostat resp. směšovací baterie nastave- Zkušební značka (viz strana 45)
na na maximální teplotu teplé vody, může dojít k
opaření přes hydraulický otvor uzavíracího ventilu.
Hansgrohe proto doporučuje nastavení "Safety
Function".
12
Montáž (viď strana 33)
中文
安全技巧 技术参数
工作压强: 最大 1 MPa
装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 推荐工作压强: 0,1 - 0,5 MPa
套。 测试压强: 1,6 MPa
本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的 热水温度: 最大 60°C
成人在不受监管的情况下使用淋浴系统。受酒 热力消毒: 70°C / 4 分钟
精或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。 该产品专为饮用水设计!
冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。
符号说明
安装提示 请勿使用含有乙酸的硅胶!
• 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装
后将不认可运输损害或表面损伤。 大小 (参见第页 40)
• 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗
和检查。 流量示意图 (参见第页 41)
• 请遵守当地国家现行的安装规定。
• 不能在上水方向关闭三通暗阀 (例如:单柄冷 备用零件 (参见第页 42)
热水龙头) !
+ 选装附件 (参见第页 43)
• 如果将恒温器或冷热水混合器调最大温度,闭
锁阀液压开口处可能造成烫伤。Hansgrohe 建 不在供货范围内
议您设置到“安全模式”。 清洗 (参见第页 44)
操作 (参见第页 39)
问题 原因 补救
阀门不灵活 - Select 停止阀 DN9 件损坏 - 更换 Select 停止阀 DN9
花洒或龙头出水嘴滴水 - Select 停止阀 DN9 件损坏 - 更换 Select 停止阀 DN9
无法按下按键或按键不起作用 - 锁止阀保险装置未移除 - 移除锁止阀保险装置
按键卡住,难以正常使用 - 不再润滑密封件 - 润滑密封件
确保按键未处于按下状态 - 正确截短调节转接器 - 按照图 7 截短并安装调节转接
器 (参见第页 34 + 37 )
- 将按键完全卡入装饰花,然后
装上装饰花
安装 (参见第页 33) 13
Русский
Указания по технике безопасности Технические данные
Рабочее давление: не более. 1 МПа
Во время монтажа следует надеть перчатки во Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа
избежание прищемления и порезов. Давлении: 1,6 МПа
Изделие разрешается использовать только в (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
гигиенических целях: для принятия ванны и личной Температура горячей воды: не более. 60°C
гигиены. Термическая дезинфекция: 70°C / 4 мин
Дети, а также взрослые с физическими, умственны- Изделие предназначено исключительно для питьевой
ми и/или сенсорными недостатками должны воды!
пользоваться изделием только под присмотром.
Запрещается пользоваться изделием в состоянии Описание символов
алкогольного или наркотического опьянения. Не применяйте силикон, содержащий
донного клапа. Перед установкой смесителя уксусную кислоту.
необходимо регулировочными кранами выровнять
авление холодной и горячей воды при помощи Размеры (см. стр. 40)
вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру.
Указания по монтажу Схема потока (см. стр. 41)
• Перед монтажом следует проверить изделие на Κомплеκт (см. стр. 42)
предмет повреждений при перевозке. После
монтажа претензии о возмещении ущерба за + Специальные принадлежности
повреждения при перевозке или повреждения (см. стр. 43)
поверхностей не принимаются. не включено в объем поставки!
• Трубы и арматура должны быть установлены, Очистка (см. стр. 44)
промыты и проверены в соответствии с действую-
щими нормами. Эксплуатация (см. стр. 39)
• Необходимо соблюдать требования по монтажу,
действующие в соответствующих странах. Знак технического контроля
• Перед подштукатурным клапаном, предназначен- (см. стр. 45)
ным для 3 потребителей, нельзя подключать
запорное устройство (например, однорычажный
смеситель)!
• Если термостат или смеситель настроен на
максимальную температуру горячей воды, в
результате гидравлического открывания запорно-
го клапана возможны ожоги. Hansgrohe рекомен-
дует использовать функцию "Safety Function".
Неисправность Причина Устранение неисправности
Вентиль заедает - Select запорный клапан DN9 - Замените Select запорный
повреждена клапан DN9
Из душа или выхода капает вода - Select запорный клапан DN9 - Замените Select запорный
повреждена клапан DN9
Переключатель не нажимается - С запорного клапана не снят - Снимите предохранитель с
или не имеет функции предохранитель запорного клапана
Переключатель заклинило, он - На прокладке нет смазки. - Смазать прокладку.
тяжело переключается.
Переключатель не держится - Select-Adapter укорочен - Укоротить и монтировать
неправильно Select-Adapter, как показано на
рисунке 7 (см. стр. 34 + 37)
- Сначала следует полностью
вдовить переключатель в розетку,
затем монтировать розетку
14
Монтаж (см. стр. 33)
Suomi
Turvallisuusohjeet Tekniset tiedot
Käyttöpaine: maks. 1 MPa
Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa
viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Koestuspaine: 1,6 MPa
Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
puhdistustarkoituksiin. Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C
Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti Lämpödesinfektio: 70°C / 4 min
rajoittuneet aikuiset eivät saa käyttää suihkujärjestel- Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave-
mää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden den kanssa!
vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa käyttää
suihkujärjestelmää. Merkin kuvaus
Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Älä käytä etikkahappopitoista silikonia!
välillä on tasattava.
Mitat (katso sivu 40)
Asennusohjeet
• Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- Virtausdiagrammi (katso sivu 41)
set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja
pintavaurioita ei hyväksytä. Varaosat (katso sivu 42)
• Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja + Erityisvaruste (katso sivu 43)
tarkastettava voimassa olevien standardien
ei kuulu toimitukseen
mukaisesti.
• Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä Puhdistus (katso sivu 44)
asennusohjeita.
Käyttö (katso sivu 39)
• Rappauksen alaisen 3:n käyttöpisteen venttiilin eteen
ei saa kytkeä suljinta (esim. yksivipusekoitinta)! Koestusmerkki (katso sivu 45)
• Jos termostaatin tai sekoittimen lämpimän veden
lämpötila on säädetty maksimiin, sulkuventtiilin
hydraulinen avautuminen voi aiheuttaa palovammo-
ja. Hansgrohe suosittelee siksi "Safety Function"
-varustusta.
16
Montering (se sidan 33)
Lietuviškai
Saugumo technikos nurodymai Techniniai duomenys
Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa
Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa
metu mūvėkite pirštines. Bandomasis slėgis: 1,6 MPa
Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
higienai ir švarai palaikyti. Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C
Gaminiu draudžiama naudotis vaikams, taip pat Terminis dezinfekavimas: 70°C / 4 min
suaugusiems su fizine, dvasine negale ir (arba) Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui!
sensorikos sutrikimais. Gaminių taip pat draudžiama
naudotis asmenims, apsvaigusiems nuo alkoholio Simbolio aprašymas
arba narkotikų. Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto
Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. rūgšties!
Montavimo instrukcija Išmatavimai (žr. psl. 40)
• Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo
pažeistas transportavimo metu. Sumontavus Pralaidumo diagrama (žr. psl. 41)
pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus
pažeidimų nepriimamos. Atsarginės dalys (žr. psl. 42)
• Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, + Specialūs priedai (žr. psl. 43)
plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas.
nėra pridedama
• Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų
dėl įrengimo. Valymas (žr. psl. 44)
• Prieš trims vartotojams skirtą potinkinį čiaupą negali Eksploatacija (žr. psl. 39)
būti sumontuotas uždoris (pvz., maišytuvas su viena
svirtimi)! Bandymo pažyma (žr. psl. 45)
• Jei termostatas arba maišytuvas nustatytas maksima-
liai vandens termperatūrai, hidrauliniu būdu atvėrus
blokuojamąjį vožtuvą galima nusiplikyti. Todėl
Hansgrohe rekomenduoja naudoti apsauginę
funkciją „Safety Function“.
18
Sastavljanje (pogledaj stranicu 33)
Türkçe
Güvenlik uyarıları Teknik bilgiler
İşletme basıncı: azami 1 MPa
Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa
ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Kontrol basıncı: 1,6 MPa
Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sıcak su sıcaklığı: azami 60°C
Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk ve Termik dezenfeksiyon: 70°C / 4 dak
yetişkinler gözetimsiz olarak duş sistemini kullanma- Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır!
malıdırlar. Alkol veya uyuşturucu etkisinde olanlar
duş sistemini kullanmamalıdır. Simge açıklaması
Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç Asetik asit içeren silikon kullanmayın!
farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen-
mesi gerekir. Ölçüleri (bakınız sayfa 40)
Montaj açıklamaları Akış diyagramı (bakınız sayfa 41)
• Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları
yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden Yedek Parçalar (bakınız sayfa 42)
sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk + Özel aksesuarlar (bakınız sayfa 43)
üstlenilmemektedir.
Teslimat kapsamına dahil değildir
• Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve
kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. Temizleme (bakınız sayfa 44)
• Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet
edilmelidir.
Kullanımı (bakınız sayfa 39)
• 3 tüketiciye yönelik sıva altı valfinden önce kapama Kontrol işareti (bakınız sayfa 45)
devreye sokulmamalıdır (örn. Tek kollu karıştırıcı)!
• Termostat veya karıştırıcı maksimum sıcak su
sıcaklığına ayarlanmışsa, kapatma valfinin hidrolik
deliği nedeniyle haşlanmalar meydana gelebilir.
Hansgrohe bu nedenle "Safety Function" (Güvenli
Fonksiyon) kurulumunu önerir.
20
Montare (vezi pag. 33)
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Λειτουργία πίεσης: έΩς 1 MPa
Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa
λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa
Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του Θερμοκρασία ζεστού νερού: έΩς 60°C
σώματος. Θερμική απολύμανση: 70°C / 4 min
Παιδιά ή ενήλικες με μειΩμένες σΩματικές, διανοητι- Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο
κές και/ή αισθητήριες ανεπάρκειες δεν επιτρέπεται να νερό!.
χρησιμοποιούν το προϊόν χΩρίς επιτήρηση. Άτομα
υπό την επήρεια οινοπνεύματος ή ναρκΩτικών δεν Περιγραφή συμβόλΩν
επιτρέπεται να χρησιμοποιούν σε καμία περίπτΩση το Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει
προϊόν. οξικό οξύ!
Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου
και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 40)
Οδηγίες συναρμολόγησης Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 41)
• Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το
προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 42)
δεν αναγνΩρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφα- + Ειδικά αξεσουάρ (βλ. Σελίδα 43)
νειακές ζημιές.
δεν περιλαμβάνεται στον παραδοτέο εξοπλισμό
• Οι σΩλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν
σύμφΩνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 44)
πίεση και να δοκιμαστούν.
• Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης
Χειρισμός (βλ. Σελίδα 39)
που ισχύουν σε κάθε κράτος. Σήμα ελέγχου (βλ. Σελίδα 45)
• Πριν από την εντοιχισμένη βαλβίδα για 3 κατα-
ναλΩτές δεν πρέπει να τοποθετείται κάποια φραγή
ροής (π.χ. αναμικτήρας μίας λαβής)!
• Εάν ο θερμοστάτης ή ο αναμικτήρας έχει ρυθμιστεί
στη μεγαλύτερη θερμοκρασία ζεστού νερού, μπορεί
να προκληθεί έγκαυμα μέσα από το υδραυλικό
άνοιγμα της βαλβίδας φραγής. Η Hansgrohe
συνιστά για τον λόγο αυτόν τη λειτουργία "Safety
Function".
Βλάβη Αιτία ΔιόρθΩση
Σκληρή βαλβίδα - Βλάβη στο Select Βαλβίδα - Αλλάξτε το Select Βαλβίδα
κλεισίματος DN9 κλεισίματος DN9
Ο καταιονιστήρας ή η αποχέτευση - Βλάβη στο Select Βαλβίδα - Αλλάξτε το Select Βαλβίδα
(ρουξούνι) στάζουν κλεισίματος DN9 κλεισίματος DN9
Το πλήκτρο δεν μπορεί να ενεργο- - Η ασφάλεια της βαλβίδας - Αφαιρέστε την ασφάλεια της
ποιηθεί ή δεν έχει λειτουργία διακοπής δεν αφαιρέθηκε βαλβίδας διακοπής
Το πλήκτρο κολλάει και λειτουργεί με - Δεν έχει γράσο το λάστιχο - Λιπάνετε το λάστιχο
δυσκολία
Το πλήκτρο δεν διατηρείται στη θέση - To μήκος του Select-Adapter έχει - Μειώστε το μήκος του αντάπτορα
του μειΩθεί λανθασμένα Select σύμφΩνα με την εικόνα 7
και τοποθετήστε τον
(βλ. Σελίδα 34 + 37)
- Πιέστε πρώτα πλήρΩς το πλήκτρο
μέσα στη ροζέτα και κατόπιν
τοποθετήστε τη ροζέτα
Συναρμολόγηση (βλ. Σελίδα 33) 21
Slovenski
Varnostna opozorila Tehnični podatki
Delovni tlak: maks. 1 MPa
Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa
poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Preskusni tlak: 1,6 MPa
Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Temperatura tople vode: maks. 60°C
Otroci kot tudi odrasle osebe z omejenimi telesnimi, Termična dezinfekcija: 70°C / 4 min
duševnimi in/ali senzoričnimi sposobnostmi ne smejo Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo!
nenadzorovano uporabljati tega izdelka. Osebe, ki
so pod vplivom alkohola ali drog, tega izdelka ne Opis simbola
smejo uporabljati. Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno
Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in kislino!
priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati.
Mere (glejte stran 40)
Navodila za montažo
• Pred montažo je treba izdelek preveriti glede Diagram pretoka (glejte stran 41)
morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji
transportne ali površinske poškodbe ne bodo več Rezervni deli (glejte stran 42)
priznane. + Poseben pribor (glejte stran 43)
• Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti
Ni vključeno
po veljavnih standardih.
• Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki Čiščenje (glejte stran 44)
veljajo v posamezni državi.
Upravljanje (glejte stran 39)
• Pred podometnim ventilom za 3 porabnike ne sme
biti priklopljena zapora (npr. enovzvodni mešalni Preskusni znak (glejte stran 45)
ventil)!
• Če je termostat oz. mešalni ventil nastavljen na
maksimalno temperaturo tople vode, lahko pride
skozi hidravlično odprtino zapornega ventila do
oparitve. Zato podjetje Hansgrohe priporoča
nastavitev varnostne funkcije "Safety Function".
22
Montaža (glejte stran 33)
Estonia
Ohutusjuhised Tehnilised andmed
Töörõhk maks. 1 MPa
Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa
vältimiseks kindaid. Kontrollsurve: 1,6 MPa
Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
kehapuhastamiseesmärkidel. Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C
Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või tajupiirangute- Termiline desinfektsioon: 70°C / 4 min
ga täiskasvanud ei tohi dušisüsteemi järelvalveta Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks!
kasutada. Alkoholi või narkootikumide mõju all
olevad isikud ei tohi dušisüsteemi kasutada. Sümbolite kirjeldus
Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni!
erinev, tuleb need tasakaalustada.
Mõõtude (vt lk 40)
Paigaldamisjuhised
• Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- Läbivooludiagramm (vt lk 41)
dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata
enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Varuosad (vt lk 42)
• Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja + Spetsiaalne lisavarustus (vt lk 43)
kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest
ei sisaldu komplektis
• Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb
järgida. Puhastamine (vt lk 44)
• Süvispaigaldusega 3 tarbija ventiili ette ei tohi olla Kasutamine (vt lk 39)
lülitatud takistust (nt ühe hoovaga segistit)!
• Kui termostaat või segisti on seatud sooja vee Kontrollsertifikaat (vt lk 45)
maksimaalsele temperatuurile, võidakse sulgventiili
hüdraulilisel avamisel saada põletusi. Seetõttu
soovitab Hansgrohe võtta kasutusele turvafunktsioon
("Safety Function").
24
Montāža (skat. lpp. 33)
Srpski
Sigurnosne napomene Tehnički podaci
Radni pritisak: maks. 1 MPa
Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa
posekotina moraju nositi rukavice. Probni pritisak: 1,6 MPa
Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
i ličnu higijenu. Temperatura vruće vode: maks. 60°C
Deca, kao i telesno, mentalno i/ili senzorno Termička dezinfekcija: 70°C / 4 min
hendikepirane odrasle osobe ne smeju da koriste Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu!
proizvod bez nadzora. Osobe koje su pod uticajem
alkohola ili droga ne smeju da koriste proizvod. Opis simbola
Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu
mora biti izbalansirana. kiselinu!
Instrukcije za montažu Mere (vidi stranu 40)
• Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod
oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne Dijagram protoka (vidi stranu 41)
priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na
površinska i transportna oštećenja. Rezervni delovi (vidi stranu 42)
• Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i + Poseban pribor (vidi stranu 43)
testirani prema važećim normama.
Nije sadržano u isporuci
• Treba se pridržavati propisa koji u određenim
zemljama važe za instalacije. Čišćenje (vidi stranu 44)
• Ispred uzidnog ventila za 3 potrošača ne sme da Rukovanje (vidi stranu 39)
bude priključena nikakva blokada (npr. jednoručni
mešač)! Ispitni znak (vidi stranu 45)
• Ako je termostat odnosno mešač namešten na
maksimalnu temperaturu tople vode, postoji opasnost
od opekotina zbog hidrauličnog otvora na
blokirnom ventilu. Kompanija Hansgrohe Vam zato
preporučuje da koristite sigurnosnu funkciju "Safety
Function".
26
Montasje (se side 33)
БЪЛГАРСКИ
Указания за безопасност Технически данни
Работно налягане: макс. 1 МПа
При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,5 МПа
се избегнат наранявания поради притискане или Контролно налягане: 1,6 МПа
порязване. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Позволено е използването на продукта само за Температура на горещата вода: макс. 60°C
къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Термична дезинфекция: 70°C / 4 мин
Не е позволено деца, както и възрастни с Продуктът е разработен само за питейна вода!
физически, умствени и / или сензорни ограниче-
ния да използват продукта без надзор. Не е Описание на символите
позволено използването на системата на Не използвайте силикон, съдържащ оцетна
продукта от лица, употребили алкохол или дрога. киселина!
Големите разлики в налягането между изводите за
студената и топлата вода трябва да се изравняват. Размери (вижте стр. 40)
Указания за монтаж Диаграма на потока
• Преди монтажа продуктът трябва да се провери (вижте стр. 41)
за транспортни щети. След монтажа не се
признават транспортни или повърхностни щети. Сервизни части (вижте стр. 42)
• Тръбопроводите и арматурата трябва да се + Специални принадлежности
монтират, промият и проверят в съответствие с
валидните норми.
(вижте стр. 43)
не се съдържа в обема на доставка
• Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните
страни предписания за инсталиране. Почистване (вижте стр. 44)
• Преди клапана за мазилка за 3 консуматора не
бива да има включена блокировка (напр. Обслужване (вижте стр. 39)
едноръчков смесител)! Контролен знак (вижте стр. 45)
• Ако термостатът респ. смесителят е настроен на
максимална температура на топлата вода, през
хидравличния отвор на спирателния клапан може
да се стигне до попарване. Поради това
Hansgrohe препоръчва настройка на "Safety
Function".
28
Montimi (shih faqen 33)
عربي
المواصفات الفنية
تنبيهات األمان
الحد األقصى 1ميجابسكال ضغط التشغيل:
0,5 - 0,1ميجابسكال
يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث ضغط التشغيل الموصى به:
1,6ميجابسكال ضغط االختبار: أخطار اإلنحشار أو الجروح.
()MPa = 10 bar = 147 PSI 1
ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام
الحد األقصى 60°C درجة حرارة الماء الساخن: واألغراض الصحية وأغراض تنظيف الجسم.
70°C / 4الدقيقة تعقيم حراري:
ال يسمح ألي أطفال أو أفراد بالغين يعانون من
إعاقات بدنية أو ذهنية أو حسية أو يعانون من جميع المنتج مخصص فقط لماء الشرب!
هذه اإلعاقات باستخدام المنتج إال تحت إشراف
وصف الرمز آخرين .كما أنه ال يسمح ألي شخص تحت تأثير
تناول الكحول أو المخدرات باستخدام نظام الدش.
هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على
أحماض!
يجب أن يكون تيار الماء الساخن والماء البارد
متعادلين في الضغط.
أبعاد (راجع صفحة )40 تعليمات التركيب
رسم للصرف (راجع صفحة )41 للتأكد المنتج فحص يجب التركيب، •قبل القيام بعملية
من خلوه من أية تلفيات ناتجة عن النقل .بعد القيام
قطع الغيار (راجع صفحة )42 بعملية التركيب ،لن يتم االعتراف بوجود أية تلفيات
سطحية أو تلفيات ناتجة عن عملية النقل.
ملحقات خاصة (راجع صفحة )43 + وخالطات التوصيالت •يجب تركيب وغسيل واختبار
غير مدرج مع المحتويات المسلمة المياه طبقا ً للمعايير السارية.
•يجب مراعاة القواعد الخاصة بالتركيب وأعمال
التنظيف (راجع صفحة )44 السباكة وفقًا للوائح الخاصة بكل بلد.
•ممنوع وضع أي حاجز مسبق للصمام الموضوع
التشغيل (راجع صفحة )39 تحت المالط والمخصص لثالث مستخدمين ( ً
مثل
خالط مياه بذراع واحد)!
شهادة اختبار (راجع صفحة )45 •من الممكن أن تؤدي الفتحة الهيدروليكية لصمام
الحجز إلى احتراقات إذا تم ضبط الثرموستات أو
الخالط على أقصى درجة حرارة للماء .لذلك تنصح
شركة هانزجروهه بالضبط على وضع "وظيفة
األمان" ""Safety Function
30
Magyar
Hiba Ok Megoldás
Szelep nehezen jár - Select Elzárószelep DN9 sérült - Select Elzárószelep DN9 kicserélni
A zuhany vagy a kifolyó csepeg - Select Elzárószelep DN9 sérült - Select Elzárószelep DN9 kicserélni
A gombot nem lehet megnyomni ill. - A biztosítékot nem távolították el a - Távolítsa el a biztosítékot a
nincs funkciója zárószelepről zárószelepről
A gomb szorul, nehezen jár - A tömítés már nem zsíros - Zsírozza meg a tömítést
A gomb nem tart - A Select adapter hibásan van - A Select adaptert az 7 ábrának
lerövidítve megfelelően lerövidíteni és
beszerelni (lásd a oldalon 34 + 37)
- A gombot először a rozettába
teljesen benyomni és azután a
rozettát felszerelni
症状 原因 対応策
バルブが重い - 止水栓DN9の故障 - SelectバルブDN9を交換してくだ
さい
シャワーまたはスパウトの水漏 - 止水栓DN9の故障 - SelectバルブDN9を交換してくだ
れ さい
ボタンで操作できない、機能しな - バルブから仮止め部品を取り外 - 仮止め部品を取り外してくださ
い していない い
ボタンがひっかかる、重い - パッキンにグリースが塗布され - パッキンにグリースを塗ってく
ていない ださい
ボタンが保持されない - Selectボタンアダプターの切断ミ - 図7に従ってSelectボタンのアダ
ス プターを修正してください (次
のページを参照 34 + 37 )
- 最初にボタンをロゼットに完全
に押し込み、次にロゼットを取
り付けてください
32
施工方法 (次のページを参照 33)
1 2
1.
0180018X
1-
2. 2m
m
3 2. 4
滑 e tt
䀵 eas nfe
Gr ture
ma
油
Ar
SW 5 mm SW 4 mm
1.
(5 Nm)
SW 3 mm
33
6 7
1.
2.
8 9
0m
m
>0
mm
SW 3 mm
10 11
ne
Silico
2.
1.
SW 10 mm
(2 Nm)
34
12 13
1-
2m
m
X
14 15 Si
lic
on
X+ e
11
16 17
2.
1.
(0,1 Nm)
35
18 19
1.
2.
20 21
22 23
2.
1.
36
24 A
A
0 mm < 0 mm
B C
25
max. 5°
a
37
a b
2.
SW 4 mm
1. Ø 7 mm
c 0°
SW 4 mm
(5 Nm)
38
öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть /
nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt /
otvoriti / åpne / отваряне / hape / فتح/ 開く
schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 /
закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti /
sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / إغالق/ 閉じる
39
ShowerSelect
15764XXX / 15764003 / 15764XX7
ShowerSelect S ShowerSelect
15745XXX / 15745003 / 15745007 15736XXX / 15736XX7
20 156 24
156/156
Ø 15 0
Ø 15 0
Ø 15 0
156
40
ShowerSelect 15764XXX / 15764003 /
2 15764XX7
ShowerSelect S 15745XXX / 15745003 /
15745007
ShowerSelect 15736XXX / 15736XX7
1 3 0,60 6,0
0,55 5,5
0,50 5,0
0,45 4,5
2
0,40 4,0
0,35 3,5
MPa
bar
0,30 3,0
0,25 2,5
0,20 2,0
3
0,15 1,5
1
0,10 1,0
0,05 0,5
0,00 0,0
Q = l/min 0 6 12 18 24 30 36 42 48
Q = l/sec 0 0,2 0,4 0,6 0,8
0,60 6,0
0,55 5,5
0,50 5,0
0,45 4,5
Highflow
(15760000 / 0,40 4,0
1+2
15760007) 0,35 3,5
MPa
bar
0,30 3,0
0,25 2,5
2+3
0,20 2,0
1+3
0,15 1,5
1+2+3
0,10 1,0
0,05 0,5
0,00 0,0
Q = l/min 0 6 12 18 24 30 36 42 48
Q = l/sec 0 0,2 0,4 0,6 0,8
> 50 l/min
RainDrain
60067000
Ø 70 mm
41
XX = Farbcodierung / Couleurs / Colors / 00 = Chrome
Trattamento / Acabados / Kleuren / Overflade / 25 = Brushed Gold-Optic
Acabamentos / Kody kolorów /
26 = Brushed Chrome
Kód povrchové úpravy / Farebné označenie /
颜色代码 / Цветная кодировка / Värikoodaus / 34 = Brushed Black Chrome
Färgkodning / Spalvos / Boje / Renkler / 40 = White/Chrome Plated
Coduri de culori / Χρώματα / Barve / Värvid / 60 = Black/Chrome Platedk
Krāsu kodi / Oznake boja / Fargekode /
Цветово кодиране / 67 = Matt Black
Kodimi me anë të ngjyrave / األلوان/ 70 = Matt White
Színkódolás / 仕上げ色 95 = Brushed Brass
94073000 98133000 99 = Polished Gold-Optic
(16x2)
96525000
(M5x20)
SW 4 mm
95758000 98368000
(M28x1,5)
SW 19 mm
92219000
98793000
(Ø 145 mm)
92227XX0
92540000 92696000
92624400
92624600 96454000
(M5x55)
92324XX0
92574450
92574610
93573XX0
92218XX0 93571XX0
93574XX0
92576450 92571450
93574XX0
92576610 92571610
93571XX0
93573XX0
92218XX0
42
+
13593XX0
95521000
(22 mm) (1°)
43
DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt
FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact
EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact
IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto
ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto
NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact
DK Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt www.hansgrohe.com/
cleaning-recommendation
PT Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto
PL Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt
CS Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt
SK Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt
ZH 清洁指南 / 担保 / 接触
RU Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты
FI Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus
www.hansgrohe.com/
SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto cleaning-recommendation
LT Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai
HR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt
TR Temizleme önerisi / Garanti / Temas
RO Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact
EL Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή
SL Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt
ET Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt www.hansgrohe.com/
cleaning-recommendation
LV Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti
SR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt
NO Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt
BG Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт
SQ Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt
KO 세정시 권장사항 / 품질보증 / 접촉
AR اتصال/ ) الضمان (الواليات المتحدة األمريكية/ توصيات التنظيف
www.hansgrohe.com/
HU Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés cleaning-recommendation
JP お手入れの方法 / 保証について / ご連絡先
44
P-IX DVGW SINTEF NF ETA
DIN 4109-1
PA-IX 28415/IIBBB
Products
45
46
47
9.02240.07 R01
07/2021
Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440
E-Mail: [email protected] · Internet: www.hansgrohe.com