927-00968-174b 3AP3 550kV
927-00968-174b 3AP3 550kV
927-00968-174b 3AP3 550kV
Operating Instructions
Betriebsanleitung
Circuit-Breaker 3AP3 FI
Leistungsschalter 3AP3 FI
fr Bemessungs-Spannung 550 kV
1002946a
Siemens Aktiengesellschaft
Siemens AG 2006
927-00968-174B.fm
The Siemens AG, Power Transmission and Distribution, High Voltage has introduced and applies a quality
system in accordance with DIN EN ISO 9001.
Die Siemens AG, Power Transmission and Distribution, High Voltage, hat ein Qualittsmanagement gem DIN EN ISO 9001 eingefhrt und wendet es an.
If you require further copies of the operating instructions, please order them from the appropriate Siemens
office, indicating the title and order number:
Published by:
Herausgegeben von:
Siemens AG
Siemens AG
High Voltage
High Voltage
D-13623 Berlin
D-13623 Berlin
Tel.:
Tel.:
Fax:
Fax:
Mobile:
Mobil:
E-mail:
E-Mail:
Internet:
http://www.hv-circuit-breaker.com
Internet:
http://www.hv-circuit-breaker.com
Subject to change.
nderungen vorbehalten.
Alle Rechte vorbehalten, insbesondere (auch auszugsweise) die der bersetzung, des Nachdrucks, der Wiedergabe durch Kopieren oder hnliche Verfahren.
1 Contents - Inhaltsverzeichnis
Contents
General
2.1
2.1.1
2.2
Introduction
Arrangement of the Operating Instructions
Communication by Means of the Operating Instructions
Safety Instructions
Description
3.1
3.1.1
3.1.2
3.1.3
3.1.4
3.1.5
3.1.6
3.1.7
3.1.8
3.1.9
3.1.10
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.6.1
3.6.2
3.6.3
3.6.4
3.6.5
3.7
Technical Data
Standards, Regulations
Operating Temperatures
Insulation Rating
Electrical Data
Operating Times
Arc Quenching Medium SF6
Auxiliary Switch
Anti-Condensation Heaters
Reference Contact IK-3
Further Technical Data
Circuit-Breaker
Pole Column
Interrupter Unit
Arc Quenching
Closing Resistor
Design
Closing (Operating Mode)
Opening (Operating Mode)
Definition of Closing Time
Operating Mechanism
Spring Drive Mechanism of the CircuitBreaker
Charging the Closing Spring
Closing
Opening
Operating Sequence
Function of the Spring Drive Mechanism
Charging the Closing Spring
Closing
Tripping
Control
Spring Winding Mechanism
Gas Monitoring
Lockouts
Motor Control
Anti-Condensation Heaters
2.1.2
3.7.1
3.7.2
3.7.3
3.7.4
3.8
3.8.1
3.8.2
3.8.3
3.9
3.9.1
3.9.2
3.9.3
3.9.4
3.9.5
Inhaltsverzeichnis
Allgemeines
7
7
2.1
2.1.1
Einleitung
Aufbau der Betriebsanleitung
7
7
2.1.2
2.2
11
Beschreibung
11
11
11
11
11
12
12
13
13
14
14
14
15
17
19
21
23
23
23
24
25
26
27
3.1
3.1.1
3.1.2
3.1.3
3.1.4
3.1.5
3.1.6
3.1.7
3.1.8
3.1.9
3.1.10
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.6.1
3.6.2
3.6.3
3.6.4
3.6.5
3.7
11
11
11
11
12
12
13
13
14
14
14
15
17
19
21
23
23
23
24
25
26
27
27
27
28
28
29
3.7.1
3.7.2
3.7.3
3.7.4
3.8
29
32
37
38
39
40
43
43
43
3.8.1
3.8.2
3.8.3
3.9
3.9.1
3.9.2
3.9.3
3.9.4
3.9.5
Technische Daten
Normen, Bestimmungen
Betriebstemperaturen
Isoliervermgen
Elektrische Daten
Schaltzeiten
Lschmittel SF6
Hilfsschalter
Betauungsschutz
Referenzkontakt IK-3
Weitere technische Daten
Aufbau des Leistungsschalters
Polsule
Unterbrechereinheit
Lichtbogenlschung
Einschaltwiderstand
Aufbau
Einschaltung (Wirkungsweise)
Ausschaltung (Wirkungsweise)
Definition der Einwirkzeit
Antrieb
Federspeicher-Antriebssystem des Leistungsschalters
Spannen der EIN-Schaltfeder
Einschalten
Ausschalten
Schaltfolge
Wirkungsweise des Federspeicher-Antriebssystems
Spannen der EIN-Schaltfeder
Einschaltvorgang
Ausschaltvorgang
Steuerung
Federaufzug
Gasberwachung
Sperren
Motorsteuerung
Betauungsschutz
27
27
28
28
29
29
32
37
38
39
40
43
43
43
3
1 Contents - Inhaltsverzeichnis
3.9.6
3.9.7
3.9.8
3.10
3.10.1
Signals
Free Auxiliary Switch Contacts
Operating Cycle Counter
Reference Contact IK-3
Introduction
43
44
44
45
45
3.9.6
3.9.7
3.9.8
3.10
3.10.1
Meldungen
Freie Hilfsschalterkontakte
Schaltungszhler
Referenzkontakt IK-3
Einleitung
43
44
44
45
45
Installation
47
Montage
47
4.1
4.2
4.2.1
4.2.2
4.2.3
4.3
47
50
50
50
50
53
4.1
4.2
4.2.1
4.2.2
4.2.3
4.3
47
50
50
50
50
53
53
54
4.3.1
4.3.2
55
56
56
56
4.4
4.5
4.5.1
4.5.2
55
56
56
56
57
57
60
61
4.5.3
4.5.4
4.5.5
4.5.6
Montagebersicht
Zerlegen des Sttzersulenpakets
Montage des Steuerschranks
Montage der Antriebsschrnke
57
57
60
61
4.5.7
4.5.8
4.5.9
4.5.10
4.5.11
4.6
62
66
66
75
76
78
4.5.7
4.5.8
4.5.9
4.5.10
4.5.11
4.6
62
66
66
75
76
78
4.6.1
4.6.2
Earthing
Work on High-Voltage Terminals
78
78
4.6.1
4.6.2
4.6.3
4.7
4.7.1
4.7.2
79
80
80
80
4.6.3
4.7
4.7.1
4.7.2
82
83
85
85
4.7.3
4.8
4.9
4.9.1
82
83
85
85
85
4.9.2
85
4.9.3
Inbetriebsetzungsprotokoll
85
4.3.1
4.3.2
4.4
4.5
4.5.1
4.5.2
4.5.3
4.5.4
4.5.5
4.5.6
4.7.3
4.8
4.9
4.9.1
4.9.2
4.9.3
53
54
78
78
79
80
80
80
85
1 Contents - Inhaltsverzeichnis
Operation
87
Betrieb
87
5.1
5.1.1
5.1.2
5.1.3
5.1.4
5.1.5
87
87
87
88
88
88
5.1
5.1.1
5.1.2
5.1.3
5.1.4
5.1.5
87
87
87
88
88
88
91
5.1.6
91
93
5.2
Maintenance
95
Instandhaltung
95
6.1
95
6.1
95
6.1.1
6.1.2
6.1.3
6.1.4
95
96
96
96
6.1.1
6.1.2
6.1.3
6.1.4
97
97
98
6.1.5
6.1.6
6.2
5.1.6
5.2
6.1.5
6.1.6
6.2
6.3
6.4
6.4.1
6.4.2
6.4.3
6.4.4
6.4.5
6.4.6
6.4.7
6.4.8
6.4.9
6.4.10
6.4.11
6.4.12
6.4.13
6.4.14
6.4.15
6.4.16
102
104
6.3
6.4
104
104
105
108
6.4.1
6.4.2
6.4.3
6.4.4
110
111
112
6.4.5
6.4.6
6.4.7
112
115
115
115
116
116
116
117
117
Strungen
Allgemeine Hinweise
Sicherheitshinweise fr Kontrollen und
Instandhaltung
Kontroll- und Instandhaltungsplan
Arbeiten gem Instandhaltungsplan
93
95
96
96
96
97
97
98
102
104
104
104
105
108
6.4.8
6.4.9
6.4.10
6.4.11
6.4.12
6.4.13
Allgemeine Kontrolle
SF6-Gas absaugen
Kontrolle des Kontaktsystems
Leistungsschalter evakuieren und mit
Gas fllen
Gas-Manometer berprfen
Prfung des Dichtewchters
Lecksuche am betriebsbereiten Leistungsschalter
Kontrollen am Antrieb
Elektrische Verbindungen
Betauungsschutz
Funktionskontrollen
Kontrolle der Antriebssteuerung
SF6-Gas-Feuchtegehalt prfen
6.4.14
6.4.15
6.4.16
SF6-Luftanteil messen
Korrosionsschutz
Besondere Vorkommnisse
116
117
117
110
111
112
112
115
115
115
116
116
1 Contents - Inhaltsverzeichnis
119
Inbetriebsetzungsprotokoll fr
den Leistungsschalter 3AP
119
127
2 General - Allgemeines
General
Allgemeines
2.1
Introduction
2.1
Einleitung
These operating instructions apply to high-voltage circuit-breakers with the serial numbers given on the title
page. They are intended to familiarize operating personnel with the design and functioning of the circuitbreaker. They also supply details of operation and provide information on installation and maintenance.
Diese Betriebsanleitung gilt fr Hochspannungs-Leistungsschalter mit den auf dem Titelblatt angegebenen
Fabriknummern. Sie soll das Betriebspersonal mit dem
Aufbau und der Wirkungsweise des Leistungsschalters
vertraut machen. Sie gibt ferner Hinweise fr den
Betrieb und informiert ber die Montage und Instandhaltung.
Note
The operating instructions contain information on proper operation and maintenance of the circuit-breaker, together with
certain supplementary warning notices.
They are intended to point out impermissible actions and to show the potential danger associated with operation of the circuit-breaker.
2.1.1
Hinweis
2.1.1
2.1.2
2.1.2
2 General - Allgemeines
2.2
Safety Instructions
2.2
Sicherheitshinweise
Beim Betrieb stehen bestimmte Teile des Leistungsschalters unter gefhrlicher elektrischer Spannung und
Gasdruck (SF6), das als Lsch- und Isoliermittel verwendet wird.
In its pure state, sulphur hexafluoride (SF6) is a colourless, odourless, tasteless, non-toxic and non-flammable gas, inactive like nitrogen. SF6 is safe if there is
adequate oxygen present in inhaled air. SF6 constitutes
no danger to the ecosystem.
Das Personal muss mit allen Warnungen und Hinweisen fr die Montage, den Betrieb sowie die Instandhaltungs- und Reparaturmanahmen gem dieser
Betriebsanleitung vertraut und entsprechend eingewiesen sein.
WARNING
Non-observance of warnings can result in
death, severe personal injury and substantial property and environmental damage.
WARNUNG
Bei Nichtbeachtung der Warnhinweise
knnen Tod, schwere Krperverletzungen
sowie erhebliche Sach- und Umweltschden die Folge sein.
The accessory items required for installation, operation and maintenance of the circuit-breaker and for
reasons of safety (protecting clothes, devices for
manual operation, warning signs, hand lamps, fire
extinguishers etc.) must be stored neatly at a certain
point and be checked regularly for completeness
and proper functioning. This also includes the complete operating instructions.
2 General - Allgemeines
The specified maintenance intervals and the instructions for repair and replacement must be adhered
to.
Ausfhrliche Warnhinweise, die die sichere Ausfhrung gefhrlicher Arbeiten beschreiben, sind in die
jeweiligen Abschnitte der Betriebsanleitung eingearbeitet. Sie sind durch Einrahmung, Fettdruck, und/
oder auf andere Weise aus dem brigen Text hervorgehoben.
WARNING
Attention
Note
in the sense of these operating instructions means that death, severe personal
injury or substantial property and environmental damage may occur if appropriate
safety measures are not taken.
in the sense of these operating instructions means that light personal injury or
property/environmental
damage
may
occur if appropriate safety measures are
not taken.
Note in the sense of these operating instructions means information to simplify and improve the handling of the circuit-breaker. They
are based on the experiences of Siemens
staff.
WARNUNG
Vorsicht
Hinweis
2 General - Allgemeines
10
3 Description - Beschreibung
Description
Beschreibung
3.1
Technical Data
3.1
Technische Daten
Der Leistungsschalter ist mit je einem Federspeicherantrieb pro Phase ausgerstet, so dass der Leistungsschalter fr einpolige und dreipolige Kurzunterbrechung geeignet ist.
3.1.1
3.1.1
Standards, Regulations
Normen, Bestimmungen
Der Leistungsschalter sowie die mitgelieferten Vorrichtungen und Spezialwerkzeuge entsprechen den zum
Zeitpunkt der Auslieferung geltenden Gesetzen, Vorschriften und Normen.
3.1.2
Operating Temperatures
3.1.2
Betriebstemperaturen
Der Leistungsschalter ist fr den Einsatz im Umgebungs-Temperaturbereich von -30C bis 55C geeignet.
3.1.3
3.1.3
Insulation Rating
Rated voltage
550 kV
Isoliervermgen
Bemessungs-Spannung
550 kV
Bemessungs-Kurzzeit-Stehwechselspannung
860 kV
gegen Erde
860 kV
1060 kV
ber Schaltstrecke
1060 kV
between phases
860 kV
860 kV
Bemessungs-Stehblitzstospannung
1800 kV
gegen Erde
1800 kV
1800 kV
ber Schaltstrecke
1800 kV
between phases
1800 kV
1800 kV
1550 kV + 450 kV
1550 kV + 450 kV
Bemessungs-Stehschaltstospannung
to earth
1300 kV
gegen Erde
1300 kV
1175 kV
ber Schaltstrecke
1175 kV
between phases
1760 kV
1760 kV
1175 kV + 450 kV
1175 kV + 450 kV
to earth
4500 mm
gegen Erde
4500 mm
4400 mm
ber Schaltstrecke
4400 mm
Schlagweite in Luft
to earth
17050 mm
gegen Erde
17050 mm
17050 mm
ber Schaltstrecke
17050 mm
Tab. 1
Isoliervermgen
11
3 Description - Beschreibung
3.1.4
Electrical Data
3.1.4
Rated voltage
550 kV
Rated frequency
Rated normal current
Elektrische Daten
Bemessungs-Spannung
550 kV
60 Hz
Bemessungs-Frequenz
60 Hz
5000 A
Bemessungs-Betriebsstrom
5000 A
50 kA
Bemessungs-Kurzschluss-Ausschaltstrom
50 kA
500 A
Bemessungs-Freileitungs-Ausschaltstrom
(1,4 p.u.)
500 A
500 A
Bemessungs-Kabel-Ausschaltstrom
(1,4 p.u.)
500 A
acc. to IEC
130 kA
Bemessungs-Kurzschluss-Einschaltstrom
1s
Bemessungs-Kurzschlussdauer
1s
O-0,3s-CO-3min-CO
Bemessungsschaltfolge
O-0,3s-CO-3min-CO
450
450
130 kA
Tab. 2
Elektrische Daten
3.1.5
3.1.5
Schaltzeiten
Operating Times
Befehlsmindestdauer (Einschaltung)
80 ms
80 ms
Befehlsmindestdauer (Ausschaltung)
80 ms
Closing time
60 ms 6 ms
Einschalteigenzeit
60 ms 6 ms
Opening time
19 ms 2 ms
Ausschalteigenzeit
19 ms 2 ms
36 ms
Bemessungs-Ausschaltzeit
36 ms
Close-open-time
43 ms 4 ms
Ein-Aus-Kontaktzeit
43 ms 4 ms
Dead time
300 ms
Pausenzeit
300 ms
12
Tab. 3
Schaltzeiten
3 Description - Beschreibung
3.1.6
3.1.6
Lschmittel SF6
kPa
1000
950
900
850
800
750
700
650
600
600
550
550
15
35
500
450
400
350
300
250
200
150
-40 -35 -30 -25 -20 -15 -10 -5
10 15 20 25 30 35 40 45 50 C
1003020a
a
b
c
d
e
a
b
c
d
e
SF6-Fllberdruck (Nenndichtelinie)
1. Meldung SF6-Verlust
2. Meldung SF6-Verlust
SF6-Funktionssperre
Verflssigungslinie
Fig. 1
Bild 1
81.0 kg
81,0 kg
1773 dm3
1773 dm3
600 kPa
600 kPa
SF6-berwachung
550 kPa
1. Meldung SF6-Verlust
550 kPa
535 kPa
2. Meldung SF6-Verlust
535 kPa
515 kPa
11.3 kg
515 kPa
Tab. 4
3.1.7
3.1.7
Auxiliary Switch
11,3 kg
Lschmittel SF6
Hilfsschalter
Rated voltage
Bemessungs-Spannung
250 VDC
220 V DC
125 V DC
110 V DC
60 VDC
48 VDC
Bemessungs-Betriebsstrom
10 A
10 A
10 A
10 A
10 A
10 A
Switching capacity
Schaltvermgen
Resistive load
Ohmsche Last
2.5 A
2.5 A
4A
5A
9A
10 A
1,2 A
2A
2.5 A
4A
7A
9A
Tab. 5
Hilfsschalter
13
3 Description - Beschreibung
3.1.8
Anti-Condensation Heaters
3.1.8
Betauungsschutz
Control cubicle
78 W
Steuerschrank
78 W
Operating mechanism
156 W
Antrieb
156 W
The anti-condensation
switched on.
3.1.9
heaters
Tab. 6
must
always
be
Betauungsschutz
Referenzkontakt IK-3
Principle
Funktionsprinzip
Hall sensor
HE-6103
Hall-Sensor
HE-6103
Magnet
HE-6104
Magnet
HE-6104
Supply voltage
24 VDC
Versorgungsspannung
24 VDC
Operating temperature
Betriebstemperatur
Output
Ausgang
Resolution
<0,2 ms
Auflsung
<0,2 ms
Transmission
bertragung
Tab. 7
3.1.10
3.1.10
Note
Technical Data for
Hinweis
Technische Daten fr
Trip voltage
Auslserspannung
Control voltage
Steuerspannung
Heater voltage
Heizspannung
Druckberwachung SF6
Note
Technical Data for
Hinweis
Technische Daten fr
Circuit-breaker weights
Leistungsschaltergewichte
14
3 Description - Beschreibung
3.2
Circuit-Breaker
3.2
Die Sttzersulen sind aus mehreren Vielschirmisolatoren zusammengesetzt und tragen je einen Doppelschaltkopf, der aus zwei Unterbrechereinheiten 22 mit
parallel geschalteten Steuerkondensatoren und einem
Zwischengetriebe 21 sowie zwei Einschaltwiderstnden 26 und einem Getriebe 25 besteht.
26
23
22
16
16
16
11
12
15.1
1002944a
11
12
15.1
16
21
22
23
25
26
Base
Control cubicle
Operating mechanism cubicle
Post insulator
Bell-crank mechanism
Interrupter unit
Grading capacitor
Gear unit
Closing Resistor
11
12
15.1
16
21
22
23
25
26
Trger
Steuerschrank
Antriebsschrank
Sttzer
Zwischengetriebe
Unterbrechereinheit
Steuerkondensator
Getriebe
Einschaltwiderstand
Fig. 2
Bild 2
15
3 Description - Beschreibung
Doppelschaltkopf, Sttzersule und Einschaltwiderstnde haben als Lsch- und Isoliermittel eine SF6Gas-Fllung.
The energy required for switching is stored in one closing spring and one opening spring. The closing and
opening springs are located in the operating mechanism unit.
16
3 Description - Beschreibung
3.3
Pole Column
3.3
Polsule
Die drei Polsulen des Leistungsschalters sind baugleich. In Bild 3 ist die Polsule im Schnitt dargestellt.
Der Doppelschaltkopf ist auf Sttzer montiert, die die
Isolation gegen Erde bilden.
22.22
21.32.5 21
22
22.1
23
16
16
16.9
16
15.9
15.8.3
15
1002780a
15
15.8.3
15.9
16
16.9
21
21.32.5
22
22.1
22.22
23
Corner gear
Shaft
Lever
Post insulator
Operating rod
Bell-crank mechanism
Filter bag
Interrupter unit
Jacket
High-voltage terminal
Grading capacitor
15
15.8.3
15.9
16
16.9
21
21.32.5
22
22.1
22.22
23
Umlenkgetriebe
Welle
Hebel
Sttzer
Schaltstange
Zwischengetriebe
Filterbeutel
Unterbrechereinheit
berwurf
Hochspannungsanschluss
Steuerkondensator
Fig. 3
Bild 3
17
3 Description - Beschreibung
23
22
26
23.1
23.2
26.10
1002955a
22
23
23.1
23.2
26
26.10
Interrupter unit
Grading capacitor
Inner bracket
Outer bracket
Closing Resistor
Connecting link
22
23
23.1
23.2
26
26.10
Unterbrechereinheit
Steuerkondensator
Innere Halterung
uere Halterung
Einschaltwiderstand
Verbindungslasche
Fig. 4
Bild 4
18
3 Description - Beschreibung
3.4
Interrupter Unit
3.4
21.32.5
22.29
21.32 21.1
21.35
22.29
22.17.2 22.11.19
22.11
Unterbrechereinheit
In Bild 5 ist eine Unterbrechereinheit im Schnitt dargestellt. Das Kontaktsystem befindet sich im gasdichten
berwurf 22.1.
22.11.2
22.11.1
22.31 22.4
22.32
22.22
22.29 16.9 22.23 22.17.1 22.11.17 22.11.18 22.41 22.3 22.45 22.9 22.52 22.5 22.1
22.29
23
1002782a
16.9
21.1
21.32
21.32.5
21.35
22.1
22.11
22.11.1
22.11.17
22.11.18
22.11.19
22.11.2
22.17.1
22.17.2
22.22
22.23
22.29
22.3
22.31
22.32
22.4
22.41
22.45
22.5
22.52
22.9
23
Operating rod
Gear unit housing
Filter element
Filter bag
Cover
Jacket
Tube contact
Nozzle
Piston
Valve plate
Valve group
Auxiliary nozzle
Pull rod
Coupling rod
High-voltage terminal
Inner socket
Sealing ring
Contact laminations
Contact carrier
Base
Tandem gear
Heat cylinder
Electrode
Guide rail
Pin
Pin
Grading capacitor
16.9
21.1
21.32
21.32.5
21.35
22.1
22.11
22.11.1
22.11.17
22.11.18
22.11.19
22.11.2
22.17.1
22.17.2
22.22
22.23
22.29
22.3
22.31
22.32
22.4
22.41
22.45
22.5
22.52
22.9
23
Schaltstange
Getriebegehuse
Filtereinsatz
Filterbeutel
Deckel
berwurf
Rohrkontakt
Dse
Kolben
Ventilplatte
Ventilgruppe
Hilfsdse
Schaltrohr
Koppelstange
Hochspannungsanschluss
Sockel innen
O-Ring
Kontaktlamellen
Kontakttrger
Sockel
Tandemgetriebe
Heizzylinder
Elektrode
Fhrungsschiene
Stift
Pin
Steuerkondensator
Fig. 5
Interrupter unit
Bild 5
Unterbrechereinheit
The contact laminations 22.3 support themselves centrically from the contact carrier 22.31 inwards to the
heating cylinder 22.41. The internal stress of the contact laminations 22.3 generates the necessary contact
pressure from the contact carrier 22.31 onto the heating cylinder 22.41.
19
3 Description - Beschreibung
Parallel zur Hauptstrombahn liegt die Lichtbogenstrombahn, die gebildet wird aus dem im Kontakttrger 22.31
beweglichen Pin 22.9, und dem im Heizzylinder 22.41
angeordneten beweglichen Rohrkontakt 22.11.
The pin 22.9 and the tube contact 22.11 are made of
materials which produce only minimal contact erosion.
Der Kolben 22.11.17 ist auf der Rckseite mit der Ventilplatte 22.11.18 ausgerstet, welche zusammen mit
der Ventilgruppe 22.11.19 die Kompressionseinrichtung
fr die Lichtbogenlschung bildet.
20
3 Description - Beschreibung
3.5
Arc Quenching
3.5
22.11.19
KV
22.11.18
Lichtbogenlschung
Beim Ausschaltvorgang wird zuerst der aus den Kontaktlamellen 22.3 und dem Heizzylinder 22.41 bestehende Hauptkontakt geffnet (Bild 6, Position b). Der
Lichtbogenkontakt, bestehend aus dem Pin 22.9 und
dem Rohrkontakt 22.11, ist noch geschlossen, so dass
der Strom auf den Lichtbogenkontakt kommutiert.
22.41
22.11
22.5
22.52
a)
22.11.17
HV
22.11.2
22.3
22.11.1 22.9
22.51
22.46
22.56
b)
c)
d)
1001583b
a)
b)
c)
d)
HV
KV
22.11
22.11.1
22.11.17
22.11.18
22.11.19
22.11.2
22.3
22.41
22.46
22.5
22.51
22.52
22.56
22.9
CLOSED position
Opening: main contact in OPEN position
Opening: arcing contact in OPEN position
OPEN position
Heating volume
Compression volume
Tube contact
Nozzle
Piston
Valve plate
Valve group
Auxiliary nozzle
Contact lamination
Heat cylinder
Cam lever
Guide rail
Coupler
Pin
Lever
Pin (moving)
a)
b)
c)
d)
HV
KV
22.11
22.11.1
22.11.17
22.11.18
22.11.19
22.11.2
22.3
22.41
22.46
22.5
22.51
22.52
22.56
22.9
Schaltstellung EIN
Ausschaltung: Hauptkontakt geffnet
Ausschaltung: Lichtbogenkontakt geffnet
Schaltstellung AUS
Heizvolumen
Kompressionsvolumen
Rohrkontakt
Dse
Kolben
Ventilplatte
Ventilgruppe
Hilfsdse
Kontaktlamelle
Heizzylinder
Steuerhebel
Fhrungsschiene
Koppel
Stift
Hebel
Pin (beweglich)
Fig. 6
Bild 6
Ausschaltvorgang, schematisch
21
3 Description - Beschreibung
The moved electrode 22.45 is also pushed in the direction of the heating cylinder 22.41.
With large short-circuit currents the quenching gas surrounding pin 22.9 in the arcing chamber is heated by
the arc's energy and driven into the heat cylinder 22.41
at high pressure. When the current passes through
zero, the gas flows back from the heat cylinder into the
nozzle and quenches the arc. When this happens, the
valve plate 22.11.18 in the heat cylinder 22.41 prevents
the high pressure from entering the compression chamber between piston 22.11.17 and the valve group
22.11.19.
22
3 Description - Beschreibung
3.6
Closing Resistor
3.6
Einschaltwiderstand
Einschaltwiderstnde begrenzen die berspannungen, wie sie z.B. beim Einschalten von unbelasteten
Freileitungen auftreten knnen. Sie sind parallel zu den
Unterbrechereinheiten 22. geschaltet und werden ber
das Zwischengetriebe 21. bettigt.
3.6.1
3.6.1
Design
double-break assembly with closing resistors and grading capacitors is illustrated in Fig. 7.
21
Aufbau
25
22
26.1
26.7
26
26.5
26.3
26.1
22
23
26
1002951a
21
22
23
25
26
26.1
26.3
26.5
26.7
Bell-crank mechanism
Interrupter unit
Grading capacitor
Gear unit
Closing Resistor
Resistor
Mating contact
Transfer contact
Contact pin
21
22
23
25
26
26.1
26.3
26.5
26.7
Zwischengetriebe
Unterbrechereinheit
Steuerkondensator
Getriebe
Einschaltwiderstand
Widerstand
Gegenschaltstck
Gleitschaltstck
Schaltstift
Fig. 7
Bild 7
3.6.2
3.6.2
Einschaltung (Wirkungsweise)
23
3 Description - Beschreibung
a)
b)
21.19
B
26.2
26.1
21.20
26.7
21.21
c)
d)
1002965a
a)
A
B
21.19
21.20
21.21
26.1
26.2
26.7
A
B
21.19
21.20
21.21
26.1
26.2
26.7
Fig. 8
Bild 8
b)
c)
d)
3.6.3
a)
b)
c)
d)
3.6.3
Ausschaltung (Wirkungsweise)
a)
b)
c)
d)
1002966a
a)
b)
c)
d)
Fig. 9
24
a)
b)
c)
d)
Bild 9
3 Description - Beschreibung
3.6.4
3.6.4
A distinction must here be made between the mechanical and the electrical closing time.
Die Lichtbogenzeit ist abhngig vom konstruktiven Aufbau der Schaltstrecke, vom SF6-Druck, der Schaltgeschwindigkeit der Hilfsschaltstrecke und der momentanen Hhe der elektrischen Spannung (entsprechend
Phasenlage, Einschaltpunkt und Schaltfall).
Die mechanische Einwirkzeit wird aus dem vom Kunden geforderten Mindestwert der elektrischen Einwirkzeit ermittelt und bei der Endprfung des Leistungsschalters im Werk eingestellt.
Attention
Changes to the factory-set closing time are
only permitted after consultation with the
Siemens department concerned.
Any reduction of the closing time adjusted has
a negative effect on overvoltage limitation
when underloaded overhead lines are
switched. An increase of the set closing time
may lead to thermal overloading of the resistor
discs.
Vorsicht
Eine Vernderung der vom Werk eingestellten
Einwirkzeit ist nur nach Rcksprache mit der
entsprechenden Fachabteilung der Siemens
AG zulssig.
Eine Verkrzung der eingestellten Einwirkzeit
fhrt beim Schalten von (unbelasteten) Freileitungen in der Regel zu hheren berspannungen. Eine Verlngerung der eingestellten
Einwirkzeit kann zur thermischen berlastung
des Widerstands fhren.
25
3 Description - Beschreibung
3.6.5
Operating Mechanism
3.6.5
Antrieb
1002957a
21
25
Bell-crank mechanism
Gear unit
21
25
Zwischengetriebe
Getriebe
Fig. 10
Bild 10
26
3 Description - Beschreibung
3.7
3.7
3.7.1
3.7.1
3.7.2
3.7.2
Closing
Einschalten
Durch Bettigen des Auslsers 18.16 wird die EINKlinke 18.17 entriegelt. Die Energie der sich entspannenden EIN-Schaltfeder 18.4 wird ber die Kurvenscheibe 18.6 auf den Lenker 18.7 und die mit diesem
verbundene Schaltwelle 18.22 bertragen. Dabei wird
ber die Drehbewegung der Schaltwelle 18.22, den
Schalthebel 18.24 und das Pleuel 18.27 die AUSSchaltfeder 18.11 gespannt und die Bewegung ber die
Antriebsstange 18.27.1, den Hebel 15.9, die Drehwelle
15.8.3 und die Schaltstange 16.9 auf die Unterbrechereinheit 22. bertragen. Damit werden die Kontakte der
Unterbrechereinheit 22 geschlossen.
Am Ende der Einschaltbewegung absorbiert der Einschaltdmpfer 18.41 die kinetische Restenergie. ber
den Nocken 18.19 und die Laufrolle 18.41.1 wird ein
Rckschwingen der Spannwelle 18.14 verhindert.
Danach wird die EIN-Schaltfeder 18.4 wieder vollstndig in maximal 15 Sekunden gespannt. Eine mechanische Sperre verhindert ein wiederholtes Einschalten
des Antriebs vor dem Ausschaltvorgang.
27
3 Description - Beschreibung
3.7.3
Opening
3.7.3
Ausschalten
Durch Bettigen des Auslsers 18.8 wird die AUSKlinke 18.9 entriegelt. Die Kontakte der Unterbrechereinheit 22. werden durch die AUS-Schaltfeder 18.11
ber das Pleuel 18.27, den Schalthebel 18.24, die
Antriebsstange 18.27.1, den Hebel 15.9, die Drehwelle
15.8.3 sowie die Schaltstange 16.9 getrennt. Hierbei
wird die Bewegungsenergie am Ende des Ausschaltvorgangs durch den Ausschaltdmpfer 18.15 absorbiert. Gleichzeitig wirkt der Ausschaltdmpfer 18.15 als
Endanschlag der Ausschaltbewegung.
3.7.4
3.7.4
Operating Sequence
28
Schaltfolge
3 Description - Beschreibung
3.8
3.8
3.8.1
3.8.1
The cam disc 18.6 and the connecting rod 18.10 are
near the lower dead centre point. The guide lever 18.7
and operating lever 18.24 are rigidly connected and are
in the OPEN position (Fig. 11).
The closing spring is charged and the operating mechanism ready for the closing process.
29
3 Description - Beschreibung
18.16
18.31
22
18.27.1
18.17.1
18.17
18.14
18.41.1
18.6
18.22
18.19
18.24
18.23
18.7
18.9
18.7.1
18.9.1
18.27
18.41
18.15
18.9.2
18.11
18.10
18.4
18.4.1
18.8
1000809a
18.10
18.11
18.14
18.15
18.16
18.17
18.17.1
18.19
18.22
18.23
18.24
18.27
18.27.1
18.31
18.4
18.4.1
18.41
18.41.1
18.6
18.7
18.7.1
18.8
18.9
18.9.1
18.9.2
22
18.10
18.11
18.14
18.15
18.16
18.17
18.17.1
18.19
18.22
18.23
18.24
18.27
18.27.1
18.31
18.4
18.4.1
18.41
18.41.1
18.6
18.7
18.7.1
18.8
18.9
18.9.1
18.9.2
22
Pleuel (EIN-Schaltfeder)
AUS-Schaltfeder
Spannwelle
Dmpfer AUS
Auslser EIN
EIN-Klinke
Sttzhebel
Nocken
Schaltwelle
Sttzrolle
Schalthebel
Pleuel (AUS-Schaltfeder)
Antriebsstange
Mechanische Einschaltverriegelung
EIN-Schaltfeder
Federteller
Dmpfer EIN
Laufrolle
Kurvenscheibe
Lenker
Rolle
Auslser AUS
AUS-Klinke
Sttzklinke
Sttzhebel
Unterbrechereinheit
Fig. 11
Bild 11
30
3 Description - Beschreibung
18.20
18.14
18.2
18.3
18.1
1000661a
18.1
18.14
18.2
18.20
18.3
Motor
Charging shaft
Charging gear
Cam
Free-wheel
18.1
18.14
18.2
18.20
18.3
Motor
Spannwelle
Spanngetriebe
Nocken
Transportklinke
Fig. 12
18.31
18.17
18.23
18.6
18.14
18.4
1000810a
18.14
18.17
18.23
18.31
18.4
18.6
Charging shaft
Closing latch
Roller
Mechanical closing interlock
Closing spring
Cam disc
18.14
18.17
18.23
18.31
18.4
18.6
Fig. 13
Spannwelle
EIN-Klinke
Sttzrolle
Mechanische Einschaltverriegelung
EIN-Schaltfeder
Kurvenscheibe
31
3 Description - Beschreibung
18.20
18.3
18.14
18.2
1000663a
18.14
18.2
18.20
18.3
Charging shaft
Charging gear
Cam
Free-wheel
18.14
18.2
18.20
18.3
Spannwelle
Spanngetriebe
Nocken
Transportklinke
Fig. 14
Bild 14
3.8.2
Closing
3.8.2
Einschaltvorgang
Durch Bettigen des Auslsers EIN 18.16 wird die Kurvenscheibe 18.6 ber die EIN-Klinke 18.17 und den
Sttzhebel 18.17.1 entriegelt (Bild 15).
18.16
18.17.1
18.23
18.17
18.6
1000813a
18.16
18.17
18.17.1
18.23
18.6
Release CLOSE
Closing latch
Support lever
Roller
Cam disc
18.16
18.17
18.17.1
18.23
18.6
Auslser EIN
EIN-Klinke
Sttzhebel
Sttzrolle
Kurvenscheibe
Fig. 15
Function diagram of closing and opening latching: Disenagement of the closing latch
Bild 15
32
3 Description - Beschreibung
Durch die Wirkung der EIN-Schaltfeder wird die Spannwelle 18.14 gedreht (Bild 16). Dabei luft die Rolle
18.7.1 des Lenkers 18.7 auf der Kurvenscheibe 18.6
ab und bertrgt die Drehbewegung auf die Schaltwelle 18.22. Von dem mit der Schaltwelle 18.22 fest
verbundenen Schalthebel 18.24 wird die Bewegung
ber die Antriebsstange 18.27.1 auf die Unterbrechereinheit 22 bertragen. Die Kontakte der Unterbrechereinheit 22 werden geschlossen.
22
18.27.1
18.6
18.22
18.14
18.24
18.27
18.7.1
18.7
18.9
18.9.1
18.11
1000814a
18.11
18.14
18.22
18.24
18.27
18.27.1
18.6
18.7
18.7.1
18.9
18.9.1
22
Opening spring
Charging shaft
Operating shaft
Operating lever
Connecting rod (for opening spring)
Driving rod
Cam disc
Lever
Roller
Opening latch
Supporting latch
Interrupter unit
18.11
18.14
18.22
18.24
18.27
18.27.1
18.6
18.7
18.7.1
18.9
18.9.1
22
Fig. 16
AUS-Schaltfeder
Spannwelle
Schaltwelle
Schalthebel
Pleuel (AUS-Schaltfeder)
Antriebsstange
Kurvenscheibe
Lenker
Rolle
AUS-Klinke
Sttzklinke
Unterbrechereinheit
33
3 Description - Beschreibung
18.6
18.19
18.7
18.41.1
18.7.1
18.9
18.9.1
18.41
1000817a
18.19
18.41
18.41.1
18.6
18.7
18.7.1
18.9
18.9.1
Cam
Damper for closing
Roller
Cam disc
Lever
Roller
Opening latch
Supporting latch
18.19
18.41
18.41.1
18.6
18.7
18.7.1
18.9
18.9.1
Nocken
Dmpfer EIN
Laufrolle
Kurvenscheibe
Lenker
Rolle
AUS-Klinke
Sttzklinke
Fig. 17
Bild 17
34
3 Description - Beschreibung
After leaving the cam disc 18.6, the lever 18.7 turns
back a little towards OPEN, until the opening latch 18.9
is resting on the roller of the supporting latch 18.9.1
(Fig. 18). The circuit-breaker is now latched in the
CLOSED position.
Nach Verlassen der Kurvenscheibe 18.6 dreht der Lenker 18.7 etwas in Richtung AUS zurck, bis sich die
AUS-Klinke 18.9 auf der Rolle der Sttzklinke 18.9.1
absttzt (Bild 18). Der Leistungsschalter ist jetzt in
Schaltstellung EIN verklinkt.
18.6
18.7
18.19
18.41.1
18.9
18.9.1
1000815a
18.19
18.41.1
18.6
18.7
18.9
18.9.1
Cam
Roller
Cam disc
Lever
Opening latch
Supporting latch
18.19
18.41.1
18.6
18.7
18.9
18.9.1
Fig. 18
Nocken
Laufrolle
Kurvenscheibe
Lenker
AUS-Klinke
Sttzklinke
35
3 Description - Beschreibung
18.31
18.17
18.17.1
18.14
18.15
18.4
1000816a
18.14
18.15
18.17
18.17.1
18.31
18.4
Charging shaft
Damper for opening
Closing latch
Support lever
Mechanical closing interlock
Closing spring
18.14
18.15
18.17
18.17.1
18.31
18.4
Spannwelle
Dmpfer AUS
EIN-Klinke
Sttzhebel
Mechanische Einschaltverriegelung
EIN-Schaltfeder
Fig. 19
Bild 19
Anschlieend wird die Spannwelle mit der EIN-Schaltfeder in gespanntem Zustand nach dem oberen Totpunkt verklinkt (Bild 19). Die mechanische Einschaltverriegelung 18.31 verhindert durch Blockieren des
Sttzhebels 18.17.1 ein wiederholtes Einschalten des
Antriebes vor dem Ausschaltvorgang (siehe Bild 19).
EIN- und AUS-Schaltfeder sind gespannt, der Leistungsschalter ist somit bereit zu einer AUS-EIN-AUSSchaltung.
36
3 Description - Beschreibung
3.8.3
Tripping
3.8.3
Ausschaltvorgang
Die kinetische Energie wird am Ende der Ausschaltbewegung durch den Dmpfer AUS 18.15 aufgenommen.
Dieser dient gleichzeitig als Endanschlag.
22
18.27.1
18.24
18.27
18.7
18.9
18.9.1
18.15
18.9.2
18.11
18.8
1000818a
18.11
18.15
18.24
18.27
18.27.1
18.7
18.8
18.9
18.9.1
18.9.2
22
Opening spring
Damper for opening
Operating lever
Connecting rod (for opening spring)
Driving rod
Lever
Release OPEN
Opening latch
Supporting latch
Support lever
Interrupter unit
18.11
18.15
18.24
18.27
18.27.1
18.7
18.8
18.9
18.9.1
18.9.2
22
Fig. 20
Function diagram of closing and opening latching: Disengagement of the opening latch
AUS-Schaltfeder
Dmpfer AUS
Schalthebel
Pleuel (AUS-Schaltfeder)
Antriebsstange
Lenker
Auslser AUS
AUS-Klinke
Sttzklinke
Sttzhebel
Unterbrechereinheit
37
3 Description - Beschreibung
3.9
Control
3.9
Steuerung
Die Steuerung umfasst alle zum Betrieb des Leistungsschalters erforderlichen sekundrtechnischen Komponenten, die im wesentlichen im Steuerschrank und in
den Antriebsgehusen angeordnet sind.
Location diagram
Anordnungsplan
Schematic diagram
Stromlaufplan
erweiterter Betriebsmittelplan
Daten und Gertestckliste
Terminal diagram
Anschlussplan
Connector diagram
Steckerplan
mit
technischen
12.1.1
18
S4
P...
X1
K...
R...
1001369a
K...
P...
R...
S4
X1
12.1.1
18
K...
P...
R...
S4
X1
12.1.1
18
Schtze, Zeitrelais
Schaltungszhler
Heizwiderstand fr Betauungsschutz
Quittierung
Klemmenleiste
Montagerahmen
Klimafester, belfteter und beheizter Steuerschrank,
Schutzart IP 55.
Fig. 21
Bild 21
38
3 Description - Beschreibung
Note
The operator is responsible for the fuse protection for the auxiliary circuits, unless otherwise agreed with the manufacturer.
3.9.1
3.9.1
Hinweis
Die Absicherung der Hilfsstromkreise obliegt
dem Betreiber, falls keine andere Vereinbarung mit dem Hersteller getroffen wurde.
Federaufzug
18.20
18.16
18.8
18.1
a)
18.11
18.4
b)
1001377a
a)
b)
18.1
18.11
18.16
18.20
18.4
18.8
Spring is charged
Spring is not charged
Motor
Opening spring
Release CLOSE
Motor limit switch
Closing spring
Release OPEN
a)
b)
18.1
18.11
18.16
18.20
18.4
18.8
Fig. 22
Bild 22 Federspeicherantrieb
3.9.1.1
In the event that charging motor is defective or the supply voltage has failed, the closing spring can be
charged manually by the emergency crank (W368) with
safety clutch.
3.9.1.1
Feder gespannt
Feder entspannt
Motor
AUS-Schaltfeder
Auslser EIN
Motorendschalter
EIN-Schaltfeder
Auslser AUS
Handaufzug
39
3 Description - Beschreibung
W368
1001435a
W368
W368
Handnotkurbel
Fig. 23
Bild 23
Handnotkurbel in Halterung
Dazu die Handnotkurbel der Halterung (Bild 23) entnehmen, auf den Sechskant oberhalb des Spanngetriebes (Bild 24) so stecken, dass das schwarze Abdeckblech an der Handnotkurbel nach oben zeigt (Bild 24).
W368
1001966a
W368
W368
Handnotkurbel
Fig. 24
Bild 24
Note
If the upper dead center is overshot, a briefloud knocking noise is audible.
Hinweis
Beim berschreiten des oberen Totpunktes
ist ein lautes, kurzes Schlaggerusch wahrnehmbar.
3.9.2
3.9.2
Gas Monitoring
40
Gasberwachung
3 Description - Beschreibung
W2
MA
<p
B4
W1
1001364a
B4
MA
W1
W2
B4
MA
W1
W2
SF6-Dichtewchter
Manometer
Fllanschluss
Prfanschluss
Fig. 25
Der Fllanschluss W1 (Bild 26) zum Fllen der Polsule mit SF6-Gas befindet sich in der jeweiligen
Antriebseinheit neben dem Manometer. Der Prfanschluss W2 ist im Trger (seitlich am Antriebsschrank) angeordnet (Bild 27).
W1
1001304a
W1
Filling flange
W1
Fig. 26
Filling flange W1
Bild 26 Fllanschluss W1
Fllanschluss
41
3 Description - Beschreibung
W2
B4
1001305a
B4
W2
Density monitor
Test connection
B4
W2
Dichtewchter
Prfanschluss
Fig. 27
Bild 27
3.9.2.1
3.9.2.1
The density monitor is set at the works to the limit density required. Resetting is neither necessary nor possible.
Der Dichtewchter wird im Herstellerwerk auf die geforderte Grenzdichte eingestellt. Eine nachtrgliche Einstellung ist nicht erforderlich und nicht mglich.
42
3 Description - Beschreibung
5.20
5.10
5.40
5.00
5.30
1001589a
5.00
5.10
5.20
5.30
5.40
Bellows
Microswitch
Housing
Circuit-breaker gas compartment
Reference gas compartment
5.00
5.10
5.20
5.30
5.40
Fig. 28
3.9.3
Lockouts
3.9.3
Faltenbalg
Mikroschalter
Gehuse
Leistungsschaltergasraum
Referenzgasraum
Sperren
Eine Funktionssperre SF6 verhindert jegliches Schalten des Leistungsschalterpols bei zu niedrigem SF6Druck.
Durch die Pumpverhinderung des Leistungsschalterpols wird vermieden, dass der Pol bei gleichzeitig
anstehendem EIN und AUS-Befehl stndig ein und
ausgeschaltet wird.
3.9.4
3.9.4
Motor Control
Motorsteuerung
3.9.5
3.9.5
Anti-Condensation Heaters
Betauungsschutz
To protect sensitive components in the operating mechanism cubicles and in the control cubicle from condensed water during rapid temperature changes, the
units are always fitted with heating resistors. As condensation can occur at any ambient temperature, these
resistors must always be in continuous operation.
Der Betauungsschutz verhindert die Kondenswasserbildung an den in den Antriebsschrnken und im Steuerschrank befindlichen Bauteilen. Da eine Betauung
grundstzlich bei jeder Umgebungstemperatur stattfinden kann, muss der Betauungsschutz (Heizwiderstnde) stndig in Betrieb sein!
3.9.6
3.9.6
Signals
Meldungen
43
3 Description - Beschreibung
3.9.7
3.9.7
Freie Hilfsschalterkontakte
3.9.8
3.9.8
44
Schaltungszhler
Der Leistungsschalter ist mit je einem Schaltungszhler pro Pol ausgerstet (Bild 21). Dieser zhlt die
durchgefhrten Schaltungen.
3 Description - Beschreibung
3.10
3.10
Referenzkontakt IK-3
3.10.1
Introduction
3.10.1
Einleitung
Attention
The warnings in the operating instructions for
high-voltage circuit-breakers must be observed! Work may only be performed at the
reference contact in the OPEN position with
the closing and opening springs relaxed.
Vorsicht
Es sind die Warnhinweise der Betriebsanleitung fr den Hochspannungs-Leistungsschalter zu beachten! Arbeiten am Referenzkontakt
drfen nur in der Schaltstellung AUS bei entspannten Ein- und AUS-Schaltfedern erfolgen.
Motorspannung abschalten,
Leistungsschalter einschalten,
Die Zeitdifferenz zwischen Schalten der Unterbrechereinheit und Ausgangssignal des Referenzkontaktes
wird im Prfdokument festgehalten.
UE
RK
FA
1002794a
FA
RK
UE
Operating mechanism
Reference contact
Interrupter unit
FA
RK
UE
Fig. 29
Antrieb
Referenzkontakt
Unterbrechereinheit
3 Description - Beschreibung
i/mA
20
18
6
4
t
1000385a
A
B
A
B
Fig. 30
Bild 30
The air gap between the sensor and the magnet must
be 2 ... 4 mm.
46
4 Installation - Montage
Installation
Montage
4.1
4.1
WARNING
Danger to installation personnel can result
from
WARNUNG
Eine Gefhrdung des Montagepersonals
ist mglich durch
hazardous voltage
elektrische Spannung
SF6-gas
SF6-Gas
In order to avoid accidents, fire and impermissible burdens on the environment and in order to assure the
functional reliability of the switchgear, the user must
ensure that:
Zur Vermeidung von Unfllen, Brnden und unzulssigen Beeintrchtigungen der Umwelt sowie zur Gewhrleistung der Funktionssicherheit der Schaltanlage hat
der Betreiber sicherzustellen, dass
fr die Durchfhrung der Inbetriebsetzung ein Verantwortlicher und erforderlichenfalls eine aufsichtsfhrende Person eingesetzt sind,
only qualified
assigned,
are
die Vorschriften und Betriebsanweisungen fr sicheres Bedienen und Arbeiten sowie Hinweise fr das
Verhalten bei Unfllen und Brnden jederzeit einzusehen sind und ggf. in der Betriebssttte ausgehngt werden,
only those materials, lubricants and auxiliary equipment approved by the manufacturer are used.
and
instructed
personnel
47
4 Installation - Montage
WARNING
Hazardous voltage - Electric shock and
burning as a result of arcing are possible
if live parts are approached.
WARNUNG
Elektrische Spannung - bei Annherung
an spannungsfhrende Teile sind Stromschlag und Verbrennung durch Lichtbogenwirkung mglich.
If high voltage is present in the vicinity at the placewhere work is to be done, a responsible person from
the power supply utility must, before work starts:
Freischalten
Spannungsfreiheit feststellen
48
WARNING
The pole columns are under pressure (see
section 3.1.6 Arc Quenching Medium SF6)
- Damage to the porcelain parts can result
in severe personal injury.
Durchfhrung
dieser
besttigen lassen!
Sicherheitsmanahmen
WARNUNG
Die Polsulen stehen unter Druck (siehe
Abschnitt 3.1.6 Lschmittel SF6) - bei
Beschdigung der Porzellankrper sind
Krperverletzungen mglich.
4 Installation - Montage
WARNING
SF6 is heavier than air. In closed areas it
may displace the air - Danger of suffocation!
WARNING
Improperly performed installation and
maintenance can result in danger and malfunctions.
WARNUNG
SF6 ist schwerer als Luft und kann in
geschlossenen Rumen die Atemluft verdrngen - Erstickungsgefahr!
Bei Gasarbeiten Wartungsgert benutzen.
SF6-Fllung absaugen, nicht in die freie
Atmosphre ablassen.
WARNUNG
Eine nicht ordnungsgeme Montage und
Instandhaltung kann zu Gefhrdungen
und Funktionsstrungen fhren.
49
4 Installation - Montage
4.2
4.2.1
Attention
Avoid damaging the porcelain bodies.
Packing
4.2
4.2.1
Vorsicht
Jede Beschdigung der Porzellankrper
ist zu vermeiden.
Verpackung
Smtliche Montageteile und Materialien fr die Aufstellung und den Betrieb des Leistungsschalters gehren
zum Lieferumfang und sind im Beipack enthalten.
The electrical circuit-breaker control is wired to the terminal strip in the control cubicle.
4.2.2
4.2.2
Checking on Arrival
When a shipment arrives it should be checked immediately against the dispatch notes and check list. If it
shows signs of damage determine the extent of the
damage and its probable cause without delay. Should
the damage have been caused in transport, call in a
representative of the forwarding agent in order to
record the facts. This is an essential requirement if a
claim for damages is to be submitted.
Die Sendung ist nach Empfang anhand der Lieferscheine und Kontroll-Liste auf Vollstndigkeit zu prfen. Bei beschdigten Sendungen unverzglich Schadensumfang und mgliche Schadensursache ermitteln.
Bei Transportschden ist der beteiligte Verkehrstrger
zur gemeinsamen Tatbestandsaufnahme heranzuziehen; diese ist als Unterlage fr eine Schadensersatzforderung unentbehrlich.
4.2.3
4.2.3
Storage
Lagerung
Wird der Leistungsschalter nicht gleich nach der Lieferung zusammengebaut, knnen die Versandeinheiten
auch im Freien gelagert werden.
Die Versandeinheiten zum Schutz vor Bodenfeuchtigkeit und zur besseren Belftung auf Balken hoch lagern
und durch Abdeckplanen schtzen.
50
Note
In case of storing the circuit-breaker
longer then 3 months the anti-condensation heater in the control cubicle and on
the operating mechanism cubicles must
be switched on.
Hinweis
Zur Verhinderung von Kondenswasserbildung ist bei Lagerung des Leistungsschalters lnger als 3 Monate unbedingt
der Betauungsschutz im Steuerschrank
und in den Antriebsschrnken in Betrieb
zu setzen.
4 Installation - Montage
Control cubicle
Pole A
X31LA
X41LA
X31LB
Pole B
Pole C
X41LB
X31LC
Steuerschrank
Pol A
X31LA
X41LA
Pol B
X31LB
X41LC
X41LB
X31LC
Tab. 8
Pol C
X41LC
Zuordnung der Steuerkabel zum Anschluss des Betauungsschutzes
1001316a
Fig. 31
Note
Note the anti-condensation heater rated
voltages.
Anschlieend ein Anschlusskabel durch das Kabelblech in den Steuerschrank fhren und Hilfsspannung
nach Schaltplan an die betreffenden Klemmen
anschlieen.
Hinweis
Nennspannung fr die Heizwiderstnde
des Betauungsschutzes beachten.
51
4 Installation - Montage
52
4 Installation - Montage
4.3
4.3
4.3.1
Cleaning Liquids
4.3.1
Reinigungsmittel
Attention
Improper handling can result in personal
injury, fire and environmental damage.
In the interest of safety, follow instructions for use of cleaning liquids carefully.
Zum Reinigen und Entfetten von Metallteilen und ORingen eines der folgenden Reinigungsmittel verwenden (nicht im Lieferumfang enthalten).
Vorsicht
Bei unsachgemer Handhabung Gefahr
von Verletzungen, Brnden und Umweltbeeintrchtigungen
Zum Schutz der Beschftigten und der
Umwelt die Gebrauchsanweisungen der
Reinigungsmittel beachten.
Cleaning liquids
Reinigungsmittel
Instructions
Vorgehensweise
uere Flchen, Teile/gefettete Flchen, Flchen mit Korrosionsschutz (Tectyl 506), O-Ringe
Cleaning liquids
Reinigungsmittel
Instructions
Vorgehensweise
Safety instructions
Fire hazard! No smoking! Read product descriptions and follow relevant safety instructions.
Sicherheitshinweise
Isolierteile in SF6-Rumen
Cleaning liquids
Reinigungsmittel
Instructions
Vorgehensweise
Safety instructions
Sicherheitshinweise
53
4 Installation - Montage
4.3.2
4.3.2
Fr Montage und Wartung der Leistungsschalter werden folgende Schmier- und Korrosionsschutzmittel
bentigt:
Klber-Fett Centoplex 24 DL
Tectyl 506
Tectyl 506
for flange faces outside the sealing rings and for clamping sleeves.
54
4 Installation - Montage
4.4
WARNING
If unsuitable bolts are used, they can malfunction and cause severe personal injury.
4.4
WARNUNG
Bei Verwendung ungeeigneter Schrauben
ist schwere Krperverletzung durch Versagen der Schrauben mglich.
Attention
Unchecked tightening can result in damage to or loosening of bolt joints.
Vorsicht
Bei unkontrolliertem Anzug Gefahr des
Beschdigens
oder
Lockerns
der
Schraubverbindungen
Fr die Montage Drehmomentschlssel verwenden. Anziehdrehmomente siehe Tab. 12.
Screwed joint
Tightening torque
Schraubverbindung
Anziehdrehmoment
M6
8 1 Nm
M6
8 1 Nm
M8
20 2 Nm
M8
20 2 Nm
M10
40 4 Nm
M10
40 4 Nm
M12
70 7 Nm
M12
70 7 Nm
M16
170 20 Nm
M16
170 20 Nm
M20
340 30 Nm
M20
340 30 Nm
M24
600 60 Nm
M24
600 60 Nm
Alle
berwurfmuttern
40 4 Nm anziehen.
mit
Anziehdrehmoment
55
4 Installation - Montage
4.5
4.5.1
4.5
WARNING
The control leads must not be connected
to the terminal block of the operating
mechanism until the circuit-breaker has
been erected complete with the pole columns.
Requirements for Assembly
Leistungsschaltermontage
4.5.1
WARNUNG
Die Steuerleitungen drfen erst an die
Klemmenleiste der Steuerung angeschlossen werden, wenn der Leistungsschalter
einschlielich der Polsulen komplett
montiert ist.
Voraussetzungen fr die Montage
Fr die Durchfhrung der nachfolgenden Arbeitsschritte zum Aufbau des Leistungsschalters mssen
folgende Gerte bzw. Werkzeuge vorhanden sein:
Evakuierungseinrichtung P= 20 mbar
SF6-Fllvorrichtung W423
SF6-leak detector
SF6-Lecksuchgert
Handelsblicher Standard-Werkzeugkasten.
4.5.2
56
WARNING
Failure to observe the specified screw
lengths for assembly of the circuit-breaker
can lead to severe damage or even
destruction of the circuit-breaker.
4.5.2
Die Montage des Leistungsschalters muss am Aufstellort erfolgen. Sie ist in der nachfolgend beschriebenen
Reihenfolge durchzufhren.
WARNUNG
Die Nichtbeachtung der vorgeschriebenen
Schraubenlngen bei der Montage des
Leistungsschalters kann zu schweren
Schden sowie zur Zerstrung des Antriebes und des Leistungsschalters fhren.
4 Installation - Montage
4.5.3
Assembly Overview
4.5.3
Montagebersicht
170 Nm
(16x) 17
(8x) M16x55
Molykote
(1x) 21.7.3
(2x)16.7 148x10
(1x) 21.11
170 Nm
(1x) 21.11.1
(2x) M6x15
(16x) 17
(8x) M16x70
(8x) M16
Vaseline
Molykote
600 Nm
170 Nm
(8x) 24
(4x) M24x80
(4x) M24
(8x) 17
(4x) M16x40
(4x) M16
Molykote
Molykote
1002949a
Fig. 32
4.5.4
Assembly overview
Note
Discard all screws and nuts marked red!
Bild 32 Montagebersicht
4.5.4
Hinweis
Alle rot markierten Schrauben und Muttern
wegwerfen!
Zerlegen des Sttzersulenpakets
Insert the crane hooks into the two lifting eye plates 1.5
and 1.5.1 at the ends of the upper insulator column and
tighten the crane cables until taut, see Fig. 33.
57
4 Installation - Montage
1.2
VD 1.3
1.5.1
1.7
1.3
1.3
1.4
1.3
1002788a
1.2
1.3
1.4
1.4.1
1.5
1.5.1
1.6
1.7
1.8
1.2
1.3
1.4
1.4.1
1.5
1.5.1
1.6
1.7
1.8
Fig. 33
Bild 33
Sttzersulenpaket
Danach die Verbindungbleche 1.4.1 am Umlenkgetriebe und 1.4 am Sttzersulenkopf vorsichtig demontieren.
Attention
To avoid damage, take care that the insulator
columns do not come into contact with one another when being moved by crane.
Vorsicht
Um Schden zu vermeiden, darauf achten,
dass sich die Sttzersulen beim Kranen nicht
gegenseitig berhren.
Now remove the lifting eye plates 1.5 on the top of the
insulator column and 1.5.1 on the corner gear from the
deposited insulator column and attach them to the
flanges of the next insulator column to be moved by
crane.
58
4 Installation - Montage
Attention
To avoid damage, take care that the insulator
columns do not come into contact with one another when being moved by crane.
Vorsicht
Um Schden zu vermeiden, darauf achten,
dass sich die Sttzersulen beim Kranen nicht
gegenseitig berhren.
Die Sttzersule vorsichtig kranen und auf zwei Holzbalken (Ablage auf Metallflansch, nicht auf Porzellan)
ablegen.
Now remove the last insulator column from the substructure in the same way and place it on two wooden
beams.
1002846a
Fig. 34
59
4 Installation - Montage
4.5.5
4.5.5
12
15.1
11
1002866a
11
12
15.1
Breaker base
Control cubicle
Operating mechanism cubicle
11
12
15.1
Basistrger
Steuerschrank
Antriebsschrank
Fig. 35
Bild 35
Transporteinheit Steuerschrank/Antrieb
60
4 Installation - Montage
170 Nm
(8x) 17
(4x) M16x40
(4x) M16
Molykote
12
11.13
11.13
12
1002836a
11.13
12
Pillar
Control cubicle
11.13
12
Fig. 36
4.5.6
4.5.6
Stiel
Steuerschrank
Die Tren der Antriebsschrnke sind mit den Bezeichnungen LA, LB und LC gekennzeichnet. Die Antriebsschrnke werden entsprechend dieser Beschriftung fr
die Pole A, B und C auf die Tragstiele montiert.
Diese Zuordnung der Antriebe zu den Polen ist aufgrund der codierten Polverbindungskabel unbedingt zu
beachten.
61
4 Installation - Montage
170 Nm
(8x) 17
(4x) M24x80
(4x) M16
Molykote
11
1002840a
F
11
F
11
Stielflanschplatte
Basistrger
Fig. 37
Bild 37
4.5.7
4.5.7
Die Leistungsschalterpole sind an den Doppelschaltkpfen, den Sttzersulen und am Leistungsschaltergestell mit LA, LB und LC gekennzeichnet. Bei der
Montage des Leistungsschalters ist auf die richtige
Zuordnung der Doppelschaltkpfe und Sttzersulen
zu den Polbezeichnungen und den letzten vier Ziffern
der Fabriknummer am Leistungsschaltergestell zu achten.
The insulator columns consisting of corner gears, insulators and operating rods are fully assembled at the
factory. The top openings on the insulator columns are
sealed with a packaging cap for protection and to prevent contamination during transport (Fig. 38).
62
4 Installation - Montage
1.8
VD
1002841a
VD
1.8
Packaging cap
Lifting eye-bolt
VD
1.8
Fig. 38
Remove the bolt 10.9 (Fig. 39) from the corner gear 15
and the lever 15.9 and keep them ready for linking the
operating rod.
Verpackungsdeckel
Kranse
63
4 Installation - Montage
15.9
10.9
10.9
1002901a
1
10.1
10.9
15.9
18.27.1
2
Marking position
Bolt with lock washer
Bolt
Lever
Driving rod
Bolt removed
1
10.1
10.9
15.9
18.27.1
2
Absteckposition
Schraube mit Sicherungsscheibe
Bolzen
Hebel
Antriebsstange
Koppelbolzen entfernt
Fig. 39
Coupling bolt
Bild 39
Koppelbolzen
64
4 Installation - Montage
The insulator columns for the circuit-breaker are identical. Use the pole labels on the corner gear to assign
the poles.
Die Sttzersulen des Leistungsschalters sind baugleich. Die Zuordnung zu den Polen erfolgt ber die Polkennzeichnung am Umlenkgetriebe.
1.8
15
HS1
1002844a
HS1
15
1.8
Wood
Corner gear
Lifting eye-bolt
HS1
15
1.8
Holz
Umlenkgetriebe
Kranse
Fig. 40
Vor dem Aufrichten der Sttzersule unter das Umlenkgetriebe eine Holzunterlage legen. Damit werden
Beschdigungen beim Kippvorgang vermieden. Die
Sttzersule wird nun an den 2 abgewinkelten Kransen 1.8 vorsichtig angehoben.
Make sure that the crane hook and the insulator column head are always vertical to prevent the insulating
columns slipping when lifted.
Now insert the insulator column carefully into the carrier opening.
Dann die Sttzersule so ausrichten, dass ein Abstecken mit dem Bolzen 10.9 (Bild 52) mglich ist.
65
4 Installation - Montage
15.16.3
VD
1.8
FI
16
16.7
1002845a
FI
VD
15.16.3
16
16.7
1.8
Humidity indicator
Packaging cap
Desiccant agent
Post insulator
Sealing ring
Lifting eye-bolt
FI
VD
15.16.3
16
16.7
1.8
Feuchteindikator
Verpackungsdeckel
Trockenmittel
Sttzer
O-Ring
Kranse
Fig. 41
Bild 41
Verpackungsdeckel fr Sttzersule
4.5.8
4.5.8
Abschirmungen montieren
Bevor auf die fertig montierte Sttzersule der Doppelschaltkopf aufgesetzt wird, muss die Abschirmung
22.39 ber die Sttzersule abgelegt werden. Danach,
wie im Abschnitt 4.5.9 Doppelschaltkopf montieren
beschrieben, den Doppelschaltkopf montieren und die
Abschirmung mit anschrauben (Bild 42).
22.39
1002942a
22.39
22.39
Fig. 42
Bild 42
4.5.9
4.5.9
Doppelschaltkopf montieren
Der Koppelbolzen 10.9 am Umlenkgetriebe ist zu entfernen und fr die sptere Verwendung bereitzulegen.
Remove the 90 offset jack rings 1.8 and laid out ready
for the next insulator column.
66
Attention
During assembly work, the open insulator column should be protected against atmospheric
influences using suitable covers.
Vorsicht
Whrend der Montagearbeiten ist die offene
Sttzersule mit geeigneten Abdeckungen
gegen Witterungseinflsse zu schtzen.
4 Installation - Montage
The effectiveness of the drying agent can be determined using the humidity indicator.
Note
The humidity value reading may not exceed
40 %. If the humidity value is above this, inform the nearest Siemens representative!
Hinweis
Der abgelesene Feuchtigkeitswert darf max.
40 % betragen. Falls der Feuchtigkeitswert
darber liegt, ist die nchste Siemens-Vertretung zu informieren!
60
70
50
SD - Chemie
50735 Kln
40
rel.
Feuchte
rel.
humid.
80
ACHTUNG!
Ist ein Halbkreis rosa oder heller als
die Karte, so wurde diese r.F. in der
Packung berschritten.
ATTENTION!
In case a spot is pink or of lighter
colour than the disc itself the relative humidity in the package has
been exceeded.
1001555a
Fig. 43
Humidity indicator
Bild 43 Feuchteindikator
67
4 Installation - Montage
A
B
0000303a
B
C
B
C
Fig. 44
Bild 44
Withdraw the operating rod 16.9 so far from the insulator column 16.3 that the sliding ring 16.6.1 protrudes.
Die Schaltstange 16.9 so weit nach oben aus der Sttzersule 16.3 herausziehen, dass der Gleitring 16.6.1
herausragt.
68
4 Installation - Montage
16.9.1
16.6.1
16.7
1x 16.6 PTFE
2x 16.7 148x10
Vaseline
16.3
16.9
1002911a
16.3
16.6.1
16.7
16.9
16.9.1
Insulator column
Teflon strip
Sealing ring
Operating rod
Yoke head
16.3
16.6.1
16.7
16.9
16.9.1
Fig. 45
Note
When inserting the guide, ensure that the
longer section of the guide is at the bottom.
Sttzersule
Gleitring
O-Ring
Schaltstange
Gabelkopf
Hinweis
Beim Einsetzen der Fhrung darauf achten,
dass der lngere Teil der Fhrung unten ist.
Durch leichtes Hin- und Herdrehen sich vergewissern dass der untere O-Ring zentrisch in
der Nut liegt.
69
4 Installation - Montage
1002913a
Gabelkopf
16.6
16.6.1
16.7
Fig. 46
Yoke head
Centering guide
Teflon strip
Sealing ring
Gabelkopf
16.6
16.6.1
16.7
Gabelkopf
Zentrierfhrung
Gleitring
O-Ring
Centering guide
Bild 46
Zentrierfhrung
Install spacer
Abstandhalter montieren
Attention
The double interupter head must must be
suspended horizontally for assembly.
Vorsicht
Doppelschaltkopf muss fr die Montage
waagerecht hngen.
Verpackungsdeckel VD2 vom Doppelschaltkopf abnehmen und den Feuchteindikator FI im Innern des Verpackungsdeckels sofort ablesen.
Handhabung
beschrieben.
Attention
The time between removing the transport
cover and evacuation of the circuitbreaker pole must not exceed one hour.
des
Feuchteindikators
wie
oben
Vorsicht
Die Zeitspanne zwischen Entfernen des
Transportdeckels des Doppelschaltkopfes und dem Evakuieren des Leistungsschalterpols darf maximal eine Stunde
betragen.
Open the cover 21.35 (4x M10 screws) and remove the
5 pouches of desiccant agent (only for transport)
behind the filter element 21.32.
Drei neue Filterbeutel 21.32.5 aus dem Beipack entnehmen und hinter den Filtereinsatz 21.32 legen.
70
4 Installation - Montage
21.32.5
23
21.35
21.1
21.32
22
26
1002958a
21.1
21.32
21.32.5
21.35
22
23
26
21.1
21.32
21.32.5
21.35
22
23
26
Getriebegehuse
Filtereinsatz
Filterbeutel
Deckel
Unterbrechereinheit
Steuerkondensator
Einschaltwiderstand
Fig. 47
Grease the sealing surfaces of cover 21.35 and reinstall (4x M10 screws) with a new lubricated sealing
ring.
71
4 Installation - Montage
FI
VD2
1002914a
FI
VD2
1
2
Humidity indicator
Packaging cap
Coupling lever(s) in CLOSED position
Coupling lever(s) in OPEN position
FI
VD2
1
2
Feuchteindikator
Verpackungsdeckel
Koppelhebel in Stellung EIN
Koppelhebel in Stellung AUS
Fig. 48
Bild 48
Koppelhebel ziehen
Die vier Abstandhalter werden in vier Gewindebohrungen im Flansch des Doppelschaltkopfes bis zum
Anschlag eingeschraubt (Bild 49).
72
4 Installation - Montage
Note
The double break assembly is then held with
the spacers above the flange such that the
grading capacitors are located at the end of
the operating mechanism cubicle.
Hinweis
Der Doppelschaltkopf wird so mit den Abstandhaltern ber den Flansch der Sttzersule gehalten, dass sich die Steuerkondensatoren auf der Seite des Antriebsschrankes
befinden.
W439
1002919a
W439
Spacer
W439
Abstandhalter
Fig. 49
Install spacer
For this purpose, the two coupling levers 21.7 are held
in the shape of a V with one hand, while the coupling
bolt is inserted through the aligned holes with the other
hand.
Nun wird der Koppelbolzen 21.7.3 mit der Bolzensicherung 21.11 gesichert und mit zwei Schrauben M6
befestigt. Die zwei Schrauben M6 werden mit der
Schraubensicherung 21.11.1 durch Umbiegen der diagonal gegenberliegenden Ecken gesichert.
73
4 Installation - Montage
21.1
21.11
21.7.3
21.7
16.9.1
W439
16.6
16.7
1002923a
W439
16.6
16.7
16.9.1.
21.1
21.11
21.7
21.7.3
Spacer
Centering guide
Sealing ring
Yoke head
Housing
Locking plate
Coupling lever
Bolt
W439
16.6
16.7
16.9.1.
21.1
21.11
21.7
21.7.3
Abstandhalter
Zentrierfhrung
O-Ring
Gabelkopf
Gehuse
Sicherungsblech
Koppelhebel
Bolzen
Fig. 50
Bild 50
Attention
Danger of serious mechanical damage!
Vorsicht
Gefahr schwerer mechanischer Beschdigungen!
During all crane manoeuvres with the coupled double break assembly, the reversing
lever 15.9 must remain disattached from
the operating mechanism of the circuitbreaker.
74
4 Installation - Montage
Attention
During all crane manoeuvres with the coupled
double break assembly, the reversing lever
15.9 must remain disattached from the operating mechanism of the circuit-breaker.
Vorsicht
Bei allen Kranmanvern mit dem gekoppelten
Doppelschaltkopf muss der Umlenkhebel 15.9
vom Antrieb des Leistungsschalters getrennt
sein.
Der Doppelschaltkopf wird nun vorsichtig auf die Sttzersule aufgesetzt. Dabei auf den richtigen Sitz des
oberen O-Ringes achten.
4.5.10
4.5.10
Antrieb koppeln
15.9
18.27.1
W441
1002935a
W441
Manual operating device
15.9
Lever
18.27.1 Driving rod
W441
Handschaltvorrichtung
15.9
Hebel
18.27.1 Antriebsstange
Fig. 51
Bild 51 Handschaltvorrichtung
75
4 Installation - Montage
15.9
10.1
10.9
18.27.1
10.1
10.9
1001584b
1
2
10.1
10.9
15.9
18.27.1
Marking position
Operation position
Bolt with lock washer
Bolt
Lever
Driving rod
1
2
10.1
10.9
15.9
18.27.1
Absteckposition
Schaltposition
Schraube mit Sicherungsscheibe
Bolzen
Hebel
Antriebsstange
Fig. 52
Bild 52
Antrieb koppeln
Handschaltvorrichtung abbauen.
Die beiden anderen Pole auf die gleiche Weise aufbauen, wobei nach Demontage der Kransen die
ursprnglich verwendeten Schrauben wieder eingesetzt werden.
Next pull the bolt 10.9 out at all three poles (Fig. 52) so
that it can be secured in the ring groove with the locking
plate 10.1 and two M6 screws.
4.5.11
4.5.11
Gas-Rohrleitungen anschlieen
76
4 Installation - Montage
First of all align the gas tube flange 51.1 parallel to the
surface of the flange 15.40 on the corner gear and
insert a new O-ring 15.40.3 which has been lubricated
with Vaseline. Then quickly screw on locking nuts
51.1.1 by hand and tighten with a wrench. Screw on the
locking nuts 15.40.4 to a tightening torque of 40 Nm.
Vaseline and a new O-ring are to be found in the accessory pack.
Keep the locking screws of the gas pipes and the union
nuts with sealing caps of the flanges on the pole columns in a safe place for future transportation and
repairs.
15.40.3
15.40
15
15.40.1
15.40.2
15.40.4
1000924c
15
15.40
15.40.1
15.40.2
15.40.3
15.40.4
Corner gear
Flange
Union nut
Cap plug
O-ring gasket
Valve plunger
15
15.40
15.40.1
15.40.2
15.40.3
15.40.4
Fig. 53
51.1
Umlenkgetriebe
Flansch
berwurfmutter
Verschluss-Kappe
O-Ring-Dichtung
Ventilstel
51.1.1
15
15.40.3 15.40
1000464c
15
15.40
15.40.3
51.1
51.1.1
Corner gear
Flange
O-ring gasket
Gas pipe
Union nut
15
15.40
15.40.3
51.1
51.1.1
Fig. 54
Umlenkgetriebe
Flansch
O-Ring-Dichtung
Gas-Rohrleitung
berwurfmutter
77
4 Installation - Montage
4.6
4.6
4.6.1
Earthing
4.6.1
Erden
a)
1001380a
a)
Earthing bolts
a)
Erdungsschrauben
Fig. 55
Bild 55
4.6.2
WARNING
For safety reasons, work on high-voltage
terminals should be carried out before the
circuit-breaker is filled with SF6-gas up to
nominal pressure.
WARNING
High gas pressure - Danger of bursting!
The porcelain insulators should not be
exposed to any stress (e.g. from vibration,
etc.). Great care should be taken to avoid
damaging the porcelain body and fins with
tools or handling aids.
78
4.6.2
WARNUNG
Arbeiten an den Hochspannungsanschlssen sollen aus Sicherheitsgrnden
vor dem Fllen des Leistungsschalters
mit SF6-Gas auf Nenndruck erfolgen.
Der Anschluss der Hochspannungsleitungen bei SF6Nenndruck ist unter Beachtung des folgenden Warnhinweises mglich.
WARNUNG
Gefhrlicher Gasdruck - Berstgefahr!
Die Porzellane drfen dabei nicht unzulssig belastet werden (z.B. durch Schwingungen o..). Jede Beschdigung des
Porzellankrpers und der Schirme durch
Werkzeuge oder Transportgerte muss
unbedingt vermieden werden.
4 Installation - Montage
Hochspannungsleitungen anschlieen
Brush the contact surfaces of the high-voltage terminals with a steel wire brush, which has only been used
for aluminium, until they are bright and slightly roughened. Wipe the contact surfaces off with lint-free paper
or cloth and lightly coat them with acid-free Vaseline,
e.g. Shell Vaseline 8420.
In the case of connecting parts made of copper, copper-aluminium spacers must be used.
4.6.3
4.6.3
WARNING
To avoid damaging the circuit-breaker by
inadvertent operation, switch on the
power to the motor only when the circuitbreaker has been filled with SF6 gas. Pressure must at least be at the level of
general lockout SF6, see Table 4.
Note
Connecting cables must be fitted in dead
state.
Verbindungskabel anschlieen
WARNUNG
Um Beschdigungen des Leistungsschalters durch versehentliches Schalten zu
vermeiden, Motorspannung erst einschalten, wenn der Leistungsschalter mit SF6Gas gefllt ist. Es muss mindestens ein
Gasdruck entsprechend Funktionssperre
SF6 (siehe Tab. 4) vorhanden sein.
Mit dem Zuschalten der Motorspannung
kommt es zum automatischen Aufziehen der
EIN-Schaltfedern.
Hinweis
Verbindungskabel sind im spannungslosen Zustand zu montieren.
Note
If commissioning is not performed immediately, the anti-condensation heater in the control
cubicle and operating mechanism cubicles
must be switched on.
See section 4.2.3 Storage.
Hinweis
Erfolgt die Inbetriebsetzung zu einem spteren Zeitpunkt, ist der Betauungsschutz im
Steuerschrank und in den Antriebsschrnken
in Betrieb zu setzen.
Siehe Abschnitt 4.2.3 Lagerung.
79
4 Installation - Montage
4.7
4.7
4.7.1
Evacuating
4.7.1
Evakuieren
WARNING
Evacuate the circuit-breaker not later than
one hour after removing the transport
cover from the double interrupter head.
WARNUNG
Das Evakuieren des Leistungsschalterpols ist sptestens eine Stunde nach Entfernen des Transportdeckels vom Doppelschaltkopf durchzufhren.
4.7.2
4.7.2
Attention
Attention
80
Vorsicht
Vorsicht
4 Installation - Montage
WARNING
High gas pressure - Danger of bursting!
WARNUNG
Gefhrlicher Gasdruck - Berstgefahr!
Ein
Sicherheitsventil
(Ansprechdruck
800 kPa) muss Bestandteil der Fllvorrichtung sein. Durch das Sicherheitsventil wird
eine berbeanspruchung der Druckrume
durch unzulssig hohen Druck vermieden.
0000162a
Fig. 56
W1
1001304a
W1
Filling flange
W1
Fig. 57
Filling flange W1
Bild 57 Fllanschluss W1
Fllanschluss
81
4 Installation - Montage
9
"
0000286a
W1
1
2
3
4
Filling flange
Gas cylinder
Pressure reducer regulating valve
Precision pressure gauge (-100 kPa up to 900 kPa)
Safety valve
W1
1
2
3
4
Fllanschluss
Gasflasche
Druckminderer Regulierventil
Feinmessmanometer (-100 kPa bis 900 kPa)
Sicherheitsventil
Fig. 58
Bild 58
Gas-Fllvorrichtung angeschlossen
The filling pressure may be up to 30 kPa over the nominal pressure curve (temperature-independent).
Der Fllberdruck darf max. 30 kPa ber der Nenndichtelinie liegen (temperaturunabhngig).
When filling is completed, unscrew the hose of the filling device and close the filling flange. Screw on the
union nut by hand (4 Nm). Ensure that all parts are
clean.
Nach beendeter Fllung den Schlauch der Fllvorrichtung abschrauben und den Fllanschluss verschlieen.
berwurfmutter von Hand aufschrauben (4 Nm). Dabei
auf Sauberkeit der Teile achten!
4.7.3
4.7.3
After successful assembly of the circuit-breaker and filling with SF6 gas, the tube connections should be
checked for leakages.
If a leak is detected:
WARNING
Release the SF6-pressure before working
on the screw connections of the gas
chamber.
82
WARNUNG
Vor Arbeiten an den Schraubverbindungen des Gasraumes den SF6-Druck ablassen.
4 Installation - Montage
4.8
4.8
Probeschaltungen durchfhren
Nach Abschluss der Montagearbeiten steht der Leistungsschalter in Stellung AUS. Die EIN-Schaltfeder des
Antriebes ist nicht gespannt. Siehe Abschnitt 3.8 Wirkungsweise des Federspeicher-Antriebssystems.
Nach Zuschalten der Motor- und Steuerspannung laufen die Spannmotore automatisch an und schalten wieder ab, wenn die EIN-Schaltfedern gespannt und verklinkt sind. Die Antriebe sind jetzt fr eine Einschaltung
bereit.
WARNING
Blocking of the circuit-breaker is possible.
WARNUNG
Blockieren des Leistungsschalters mglich.
Vor Beginn der Probeschaltungen unbedingt kontrollieren, ob die Bolzen 10.9 in
Schaltposition 2 montiert und gesichert
sind (Bild 59)
10.9
15.9
1001585a
A
B
10.9
15.9
Operation position
Marking position
Bolt
Lever
A
B
10.9
15.9
Fig. 59
WARNING
Danger of bursting if porcelain bodies are
damaged. Severe personal injury can
result.
For safety reasons no persons may
remain within 60 m of the circuit-breaker
while the first 5 test operations are being
carried out.
Schaltposition
Absteckposition
Bolzen
Hebel
WARNUNG
Berstgefahr bei Beschdigung der Porzellankrper - Krperverletzung mglich.
Aus Sicherheitsgrnden drfen sich whrend der ersten 5 Probeschaltungen keine
Personen im Umkreis von 60 m um den
Leistungsschalter aufhalten.
83
4 Installation - Montage
WARNING
Danger of serious mechanical damage!
WARNUNG
Gefahr schwerer mechanischer Beschdigungen!
With regard to the possibility of the porcelain components having suffered transport damage, these
mechanical switching operations must be performed by
remote control as safety switching operations.
84
4 Installation - Montage
4.9
4.9.1
Attention
The items listed below should be strictly
followed during commissioning.
Anti-Condensation Heaters
4.9
4.9.1
Inbetriebnahme-Kontrollen
Vorsicht
Die nachfolgend aufgefhrten Punkte sind
bei der Inbetriebnahme unbedingt zu
befolgen.
Heizwiderstnde fr den Betauungsschutz
Wirksamkeit der Heizwiderstnde in den drei Antriebsschrnken und im Steuerschrank sowie Funktion der
ggf. vorhandenen berwachungseinrichtung berprfen.
4.9.2
4.9.2
4.9.3
4.9.3
Commissioning Report
Inbetriebsetzungsprotokoll
Siemens AG
Siemens AG
PTD H 363
PTD H 363
D-13623 Berlin
D-13623 Berlin
Bundesrepublik Deutschland
or by e-mail
85
4 Installation - Montage
86
5 Operation - Betrieb
Operation
Betrieb
5.1
5.1
5.1.1
5.1.1
WARNING
Danger of serious mechanical damage!
5.1.2
WARNING
Danger! - High voltage!
WARNUNG
Gefahr schwerer mechanischer Beschdigungen!
Fr Probeschaltungen (strom- und spannungslos) muss ein SF6-Mindestgasdruck
(SF6-Sperrendruck) vorhanden sein.
WARNUNG
Hochspannung - Lebensgefahr!
Ein unter Hochspannung stehender Leistungsschalter darf nur unter den geltenden Sicherheitsvorschriften des Anlagenbetreibers geschaltet werden. Dabei
drfen die Funktionssperren des Leistungsschalters nicht berbrckt werden.
SF6 Pressure
5.1.2
SF6-Gasdruck
WARNING
The circuit-breaker must be switched off
and earthed for SF6 filling work.
The circuit-breaker can be switched back
on when filling is complete and the earthing has been disconnected.
WARNUNG
Fr SF6-Fllarbeiten ist der Leistungsschalter freizuschalten und zu erden.
Nach beendeter Fllung kann der Leistungsschalter - nachdem die Erdung aufgehoben wurde - wieder eingeschaltet
werden.
87
5 Operation - Betrieb
WARNING
Release the SF6-pressure before working
on the screw connections of the gas
chamber.
Der Fllanschluss W1 zum Fllen des Leistungsschalters mit SF6-Gas befindet sich innerhalb des Antriebsschrankes (Anschlussgewinde M26x1,5 oder M45x2).
Am Manometer MA (siehe Abschnitt 3.9 Steuerung)
kann der betriebsmige Gasdruck abgelesen werden.
WARNUNG
Vor Arbeiten an den Schraubverbindungen des Gasraumes den SF6-Druck ablassen.
5.1.3
5.1.3
General Lockout
Funktionssperre
5.1.4
5.1.4
Mechanische Einschaltsperre
5.1.5
5.1.5
The relationship between breaking current I, max. permissible number of interruptions is shown in Fig. 60. If
the interruptions take place with higher current, the
number of possible interruptions decreases as shown
in Fig. 60.
88
Das Diagramm Bild 60 gibt den Zusammenhang zwischen dem Ausschaltstrom I und der zugehrigen
zulssigen Anzahl von Ausschaltungen n wieder. Bei
Ausschaltungen mit einem hheren Strom verringert
sich die Zahl der mglichen Ausschaltungen wie in
Bild 60 dargestellt.
5 Operation - Betrieb
10000
8000
6000
4000
1,5
3000
2500
2
2,4
2000
1500
1000
800
7,5
600
10
400
15
300
250
20
24
200
30
150
40
100
60
80
75
60
100
40
150
30
25
200
240
20
300
15
400
10
600
8
6
5
4
1
10
20
30 40 50 60 80 100 I [kA]
1002907a
I
k
n
X
Breaking current in kA
Weighting factor
Max. permissible number of interruptions
During the type tests 10000 mechanical operation cycles
were carried out.
I
k
n
X
Fig. 60
Ausschaltstrom in kA
Bewertungszahl
Zulssige Anzahl von Ausschaltungen
Die Typprfung wurde mit 10000 mechanischen Schaltspielen durchgefhrt.
89
5 Operation - Betrieb
nx =
6000 - (ni k i )
i=1
kx
1000037b
ki
kx
ni
ki
kx
ni
nx
nx
Fig. 61
Bild 61
Bewertungszahl fr Ausschaltstrom I
Bewertungszahl fr Ausschaltstrom Ix
Anzahl der bereits ausgefhrten Ausschaltungen beim Ausschaltstrom I
Anzahl der gesuchten noch zulssigen Ausschaltungen
beim Ausschaltstrom Ix.
Formel fr die Berechnung der Anzahl der zulssigen
Ausschaltungen
For example:
Beispiel:
Der Leistungsschalter mit einem Bemessungs-Kurzschluss-Ausschaltstrom von 50 kA hat 250 Ausschaltungen mit Ausschaltstrmen von 5 kA gemacht, ferner 2 Ausschaltungen mit 40 kA.
n50 =
k40 )
= 9,9
1002908a
Fig. 62
90
Bild 62
5 Operation - Betrieb
5.1.6
Note
The following table is an aid in recognition and
assessment of any irregularities occuring in
operation of the circuit-breaker.
5.1.6
Hinweis
Nachstehende Tabelle soll eine Hilfe bei der
Erkennung und angemessenen Einschtzung
evtl. vorkommender Unregelmigkeiten im
Betrieb des Leistungsschalters geben.
Sie soll darber hinaus ggf. ein gezieltes Anfordern des Siemens - Service Berlin ermglichen. Wenden Sie sich bitte in diesem Fall
whrend der Geschftszeit telefonisch an
or
oder
or by fax
or by e-mail
WARNING
WARNING
WARNING
To avoid any hazard, only qualified personnel may do the work described below.
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
Nach beendeter Fllung kann der Leistungsschalter - nachdem die Erdung aufgehoben wurde - wieder eingeschaltet
werden.
91
5 Operation - Betrieb
Signal/Lock-out
Meldung/Sperre
Effect
Auswirkung
Possible cause(s)
Mgliche Ursachen
Remedial measure(s)
Abhilfemanahme(n)
Loss of SF6
SF6-Verlust
SF6 leak
SF6-Undichtheit
No switching possible
Keine Schaltung mglich
SF6 leak
SF6-Undichtheit
Table 13 Disturbances
92
Tab. 13 Strungen
5 Operation - Betrieb
5.2
5.2
In disposal, priority must be given to reuse of the materials. Environmentally acceptable disposal of the device
is possible in line with current legislation.
Der Wiederverwendung der Materialien ist bei der Entsorgung der Vorzug zu geben. Die Entsorgung des
Schaltgertes ist auf der Grundlage der bestehenden
Rechtsvorschriften umweltvertrglich mglich.
Die Verwertung kann als Mischschrott, oder durch weitestgehende Demontage umweltgerechter, als Sortenschrott mit Mischschrott-Restanteil erfolgen.
Bestandteile sind die folgenden Werkstoffe: Stahl, Kupfer, Aluminium, PTFE, Gieharz- bzw. gieharzgetrnkte Gewebeteile, Gummiwerkstoffe als Dichtungsmaterialien, Keramik sowie Schmierstoffe.
In as-supplied-by-Siemens state, the device incorporates no hazardous substances in the sense of the pertinent regulations in Germany. If the device ist to be
operated outside Germany, the locally applicable laws
and regulations must be followed.
Im Lieferzustand durch Siemens sind keine Gefahrstoffe im Sinne der fr das Gebiet der Bundesrepublik
Deutschland gltigen Gefahrstoffverordnung vorhanden. Fr den Betrieb auerhalb der Bundesrepublik
Deutschland sind die entsprechenden rtlichen
Gesetze und Vorschriften zu beachten.
Das Isolier- und Lschmittel SF6 kann mittels geeigneter Einrichtungen abgesaugt und nach der Wiederaufbereitung weiterverwendet werden.
Die rtlichen Kundendienststellen stehen fr die Beantwortung von Entsorgungsfragen jederzeit zur Verfgung.
93
5 Operation - Betrieb
94
6 Maintenance - Instandhaltung
Maintenance
Instandhaltung
6.1
6.1
The circuit-breaker can only function reliably if it is correctly maintained. The purpose of inspection and maintenance therefore is:
Korrosionsschutz zu gewhrleisten.
6.1.1
WARNING
Non-observance of warnings can result in
death, severe personal injury and substantial property and environmental damage.
Maintenance Services (Schedule)
6.1.1
WARNUNG
Bei Nichtbeachtung der Warnhinweise
knnen Tod, schwere Krperverletzungen
sowie erhebliche Sach- und Umweltschden die Folge sein.
Instandhaltungsdienste (bersicht)
Circuit-breakers which are operated frequently obviously suffer greater wear than circuit-breakers operated
only seldom. The following distinction must be made:
Leistungsschalter, die hufig geschaltet werden, nutzen sich selbstverstndlich frher ab als Leistungsschalter, die nur selten geschaltet werden. Hierbei
muss unterschieden werden zwischen:
95
6 Maintenance - Instandhaltung
6.1.2
Assignment of Personnel
6.1.2
Personaleinsatz
6.1.3
6.1.3
Maintenance Kits
Wartungspakete
Die fr den vorgesehenen Instandhaltungsdienst notwendigen Ersatzteile sind als Wartungspakete verfgbar.
Die Wartungspakete werden im Rahmen der Kontrollund Instandhaltung von der Siemens AG gegen
Berechnung geliefert.
6.1.4
6.1.4
96
6 Maintenance - Instandhaltung
Es wird empfohlen, den Starttermin schriftlich festzuhalten und spter im Betrieb die Anzahl der mechanischen Schaltspiele, der Leistungsschaltungen usw. zu
berwachen, um festzustellen, ob die Instandhaltungsmanahmen zeitabhngig oder schaltspielabhngig
vorgenommen werden mssen.
6.1.5
6.1.5
Disturbances
Strungen
In the event of a disturbance, please request appropriate Siemens representation of qualified personnel. We
ask you to state the type and extent of the disturbance
as accurately as possible. Please name any that are
showing signs of damage. To simplify identification,
state the designations given in the operating instructions (designations and part numbers together with the
order number of the operating instructions
927 00968 174 A, page number, number of the illustration) and state the serial number of the circuit-breaker
concerned.
6.1.6
6.1.6
Points to be Noted
Allgemeine Hinweise
Werden whrend der Revisionsarbeiten Schraubenverbindungen gelst, mssen die verwendeten Sicherungselemente durch neue ersetzt werden.
Bei normalem Betrieb ist mit Schaltstaub nicht zu rechnen. Sollte nach wiederholten schweren Kurzschlussabschaltungen Schaltstaub vorgefunden werden, ist
wie folgt zu verfahren:
Schaltstaub unmittelbar nach dem ffnen des Leistungsschalters und nach dem Ausbau von Baugruppen
entfernen, da er nach Aufnahme von Feuchtigkeit aus
der Luft eine fest haftende Schicht bildet.
97
6 Maintenance - Instandhaltung
6.2
6.2
WARNING
Danger to maintenance personnel can
result from
WARNUNG
Eine Gefhrdung des Instandhaltungspersonals ist mglich durch
hazardous voltage
elektrische Spannung
In order to avoid accidents, fire and impermissible burdens on the environment and in order to assure the
functional reliability of the switchgear, the user must
ensure that:
Zur Vermeidung von Unfllen, Brnden und unzulssigen Beeintrchtigungen der Umwelt sowie zur Gewhrleistung der Funktionssicherheit der Schaltanlage hat
der Betreiber sicherzustellen, dass
fr die Durchfhrung der Instandhaltung ein Verantwortlicher und erforderlichenfalls eine aufsichtsfhrende Person eingesetzt sind,
only qualified
assigned,
are
die Vorschriften und Betriebsanweisungen fr sicheres Bedienen und Arbeiten sowie Hinweise fr das
Verhalten bei Unfllen und Brnden jederzeit einzusehen sind und ggf. in der Betriebssttte ausgehngt werden,
only those materials, lubricants and auxiliary equipment approved by the manufacturer are used.
and
instructed
personnel
98
6 Maintenance - Instandhaltung
Elektrische Spannung - bei Annherung an spannungsfhrende Teile sind Stromschlag und Verbrennung durch Lichtbogenwirkung mglich.
Before maintenance is to be done, a responsible person from the power supply utility must, before work
starts:
Freischalten
Spannungsfreiheit feststellen
Motorspannung abschalten,
Steuerspannung abschalten.
Vor ffnen der Unterbrechereinheiten Druckentlastung an der dafr vorgesehenen Einrichtung vornehmen.
99
6 Maintenance - Instandhaltung
Reines SF6 ist geruchlos, geschmacklos, nicht giftig, etwa 5x schwerer als Luft. SF6 fhrt zu Sauerstoffverdrngung. SF6-Konzentrationen ber 19
Vol.-% erfordern besondere Schutzmanahmen.
Derartige Konzentrationen knnen in geffneten
und nicht gelfteten SF6-Gasrumen, am Boden
enger geschlossener Anlagenrume sowie in tiefer
liegenden Rumen (z.B. Keller, Kabelkanle) auftreten.
Schwefelhexafluorid (SF6) darf nicht in die Atmosphre abgelassen werden. Bei Wartungsarbeiten
sind Gas-Wartungsgerte einzusetzen.
IEC 60376
IEC 60376
IEC 60480
IEC 60480
For Germany, the following also applies: Accident prevention sheet (relating to SF6 installations) issued by
the statutory industrial accident insurance institution for
precision mechanics and electrical engineering.
If emptied housings are opened after correct pressure relief, there is the possibility of contact with
switching dust.
Werden die entleerten Gasrume nach ordnungsgemer Druckentlastung geffnet, besteht die Mglichkeit, mit Schaltstaub in Berhrung zu kommen.
Filter, Putzlappen und sonstiges Material so behandeln, dass der aufgenommene Staub nicht wieder
frei wird. Filtertten nicht ffnen. Arbeitskleidung,
Filtertten, Putzlappen usw., die mit Schaltstaub in
Berhrung gekommen sind, gem den rtlichen
Vorschriften entsorgen.
100
6 Maintenance - Instandhaltung
In Rumen mit geffneten, Schaltstaub enthaltenden SF6-Gasrumen nicht essen, trinken und rauchen und keine Lebensmittel aufbewahren.
101
6 Maintenance - Instandhaltung
6.3
Maintenance Schedule
WARNING
Danger to maintenance personnel can
result from
6.3
WARNUNG
Eine Gefhrdung des Instandhaltungspersonals ist mglich durch
hazardous voltage
elektrische Spannung
Due to wear
fllig nach Beanspruchung
Remarks
Bemerkungen
Checks
Kontrolle
After 12 years
nach 12 Jahren
Maintenance
Instandhaltung
After 25 years
nach 25 Jahren
102
Tab. 14 Instandhaltungsdienste
6 Maintenance - Instandhaltung
6.3.1
Maintenance Schedule
6.3.1
Subsection
Maintenance service
6.4.1
General Inspection
6.4.1
Allgemeine Kontrolle
6.4.2
6.4.2
SF6-Gas absaugen
6.4.3.3
Replace Filter
6.4.3.3
Filter erneuern
6.4.4
6.4.4
6.4.5
6.4.5
Gas-Manometer berprfen
6.4.6.1
6.4.6.1
6.4.6.2
6.4.6.2
6.4.7
6.4.7
6.4.8
6.4.8
Kontrollen am Antrieb
6.4.9
Terminal Strip
6.4.9
Elektrische Verbindungen
6.4.10
Anti-Condensation Heaters
6.4.10
Betauungsschutz
Absatz
Instandhaltungsmanahme
6.4.11.1
6.4.11.1
Funktionskontrolle Auslserkreise
6.4.11.2.1
6.4.11.2.1
Funktionskontrolle Einschaltsperre
6.4.11.2.2
6.4.11.2.2
Funktionskontrolle SF6-Sperre
6.4.11.3
6.4.11.3
Funktionskontrolle Pumpverhinderung
6.4.12
6.4.12
6.4.13
6.4.13
SF6-Gas-Feuchtegehalt prfen
6.4.14
SF6-Luftanteil messen
6.4.15
Korrosionsschutz
6.4.14
6.4.15
Anti-Corrosion Protection
Tab. 15 Instandhaltungsplan
A = Checks
A = Kontrolle
B = Maintenance
B = Instandhaltung
103
6 Maintenance - Instandhaltung
6.4
6.4
6.4.1
6.4.1
General Inspection
Allgemeine Kontrolle
The general inspection covers a visual check of the circuit-breaker without it having to be dismantled. The visual check contents the following checks:
Die allgemeine Kontrolle ist eine Sichtprfung des Leistungsschalters. Die Sichtprfung umfasst folgende
Kontrollen:
Check the SF6 filling with the circuit-breaker pressure gauge, see 6.4.1.1.
Earth terminal
Erdungsanschluss
Schaltspielzahl
6.4.1.1
6.4.1.1
Dabei ist zu beachten, dass mglichst die mittlere Temperatur des SF6-Gases im Leistungsschalter zu ermitteln ist (Messungen in Zeiten starker nderungen der
Umgebungstemperatur bzw. Messungen unmittelbar
nach starker Strombelastung vermeiden).
If the measured value falls below the specified SF6 filling curve, correct the SF6 gas filling (using a gas cylinder or service unit).
Liegt der Messwert unterhalb der angegebenen SF6Fllkurve, ist die SF6-Gasfllung zu korrigieren (aus
einer Gasflasche oder mit einem Wartungsgert).
6.4.2
6.4.2
SF6-Gas absaugen
It is recommended to draw off the SF6-gas with a service unit so that it can again be used almost completely
for the subsequent filling. The service unit has all the
facilities for drawing off and filling the SF6-gas.
Es wird empfohlen, das SF6-Gas mit einem Wartungsgert abzusaugen, da hierbei das SF6-Gas wieder fast
vollstndig fr die sptere Fllung verwendet werden
kann. Das Wartungsgert besitzt alle fr das Absaugen
und Fllen des SF6-Gases erforderlichen Einrichtungen.
104
6 Maintenance - Instandhaltung
6.4.3
6.4.3
Note
For the contact system check it is necessary
to call in Siemens personal.
6.4.3.1
Hinweis
Fr die Kontrolle des Kontaktsystems ist
Siemens-Personal erforderlich, das ber die
nchste Siemens-Vertretung angefordert werden kann.
6.4.3.1
Makontrolle am Kontaktsystem
22.17.2
22.17.1 22.11.17
22.23
22.9
1002910a
22.11.17
22.17.1
22.17.2
22.23
22.9
Piston
Pull rod
Coupling rod
Base
Pin
22.11.17
22.17.1
22.17.2
22.23
22.9
Fig. 63
6.4.3.2
WARNING
The following safety measures and preparatory measures must be used:
-
6.4.3.2
Note
The circuit-breaker must be in the OPEN position.
Kolben
Schaltrohr
Koppelstange
Sockel
Pin
WARNUNG
Folgende Sicherheitsmanahmen und
vorbereitenden
Manahmen
mssen
getroffen sein:
-
Hinweis
Leistungsschalter muss in Schaltstellung AUS
stehen.
105
6 Maintenance - Instandhaltung
Unbolt the assembly cover 25.3 together with the transport plate 2 from the gear unit housing. Check gear
parts and locking devices and inspect the running surfaces for wear (see Fig. 64).
Montagedeckel 25.3 zusammen mit dem Transportblech 2 von dem Getriebegehuse abschrauben.
Getriebeteile und Sicherungselemente prfen, sowie
die Laufflchen auf Verschlei prfen (siehe Bild 64).
21
25.10
25.25.1
25.25.2
25
25.25
26.20 26.19
25.1
26.7
1002952a
25
25.1
25.10
25.25
25.25.1
25.25.2
26
26.19
26.20
26.7
Gear unit
Gear unit housing
Rod
Coupling rod
Bolt
Splint pin
Closing Resistor
Stay bolt
Nut
Contact pin
25
25.1
25.10
25.25
25.25.1
25.25.2
26
26.19
26.20
26.7
Getriebe
Getriebegehuse
Stange
Kupplungsstange
Bolzen
Splint
Einschaltwiderstand
Stiftschraube
Mutter
Schaltstift
Fig. 64
Bild 64
Getriebe fr Einschaltwiderstand
106
Attention
Changes to the factory-set closing time
are only permitted after consultation with
the Siemens department concerned.
Vorsicht
Eine Vernderung der vom Werk eingestellten Einwirkzeit ist nur nach Rcksprache mit der entsprechenden Fachabteilung der Siemens AG zulssig.
6 Maintenance - Instandhaltung
6.4.3.3
6.4.3.3
Replace Filter
Filter erneuern
Verschlossene Bchsen auf Beschdigungen berprfen. Das Filtermaterial aus undichten Bchsen darf
nicht verwendet werden.
Note
Dispose of old filter bags 15.16.3 in accordance with local regulations.
Note
Do not fit new filter bags until shortly before
evacuation (max. one hour).
Hinweis
Alte Filterbeutel 15.16.3 gem den rtlichen
Vorschriften entsorgen.
Hinweis
Neue Filterbeutel erst unmittelbar vor dem
Evakuieren einsetzen (max. eine Stunde vorher).
15
A
B
1
15.16.11
0000293b
B
1
15
15.16.11
Fig. 65
107
6 Maintenance - Instandhaltung
21.32.5
23
21.35
21.1
22
21.32
26
1002961a
21.1
21.32
21.32.5
21.35
22
23
26
21.1
21.32
21.32.5
21.35
22
23
26
Getriebegehuse
Filtereinsatz
Filterbeutel
Deckel
Unterbrechereinheit
Steuerkondensator
Einschaltwiderstand
Fig. 66
Bild 66
Filter einsetzen
6.4.4
WARNING
A safety valve with a nominal opening
pressure of 800 kPa must be part of the
filling device.
6.4.4
WARNUNG
Die Fllvorrichtung muss ein Sicherheitsventil mit einem Nennffnungsdruck von
800 kPa enthalten.
Fr das Einfllen des SF6-Gases soll ein Wartungsgert benutzt werden, das alle erforderlichen Einrichtungen enthlt.
108
6 Maintenance - Instandhaltung
W1
1001304a
W1
Filling flange
W1
Fllanschluss
Fig. 67
Filling flange W1
Bild 67 Fllanschluss W1
0000162a
Fig. 68
109
6 Maintenance - Instandhaltung
9
"
0000286a
W1
1
2
3
4
Filling flange
Gas cylinder
Pressure reducer regulating valve
Precision pressure gauge (-100 kPa up to 900 kPa)
Safety valve
W1
1
2
3
4
Fllanschluss
Gasflasche
Druckminderer Regulierventil
Feinmessmanometer (-100 kPa bis 900 kPa)
Sicherheitsventil
Fig. 69
Bild 69
Gas-Fllvorrichtung angeschlossen
The filling pressure may be up to 30 kPa over the nominal pressure curve (temperature-independent).
Der Fllberdruck darf max. 30 kPa ber der Nenndichtelinie liegen (temperaturunabhngig).
Nach beendeter Fllung die Fllvorrichtung abschrauben und den Fllanschluss W1 (Fa. Dilo) verschlieen.
berwurfmutter von Hand aufschrauben (4 Nm).
6.4.5
6.4.5
Gas-Manometer berprfen
Die Differenz zwischen den Messwerten des Prfmanometers Klasse 0,6 und des Betriebsmanometers
Klasse 1,0 darf nicht grer sein als die Summe der
zulssigen Abweichung der beiden Manometer. D.h.
bei einem Prfmanometer der Klasse 0,6 mit einem
Messbereich von 1500 kPa darf die Abweichung zum
Leistungsschaltermanometer Klasse 1,0 nicht grer
sein als 30 kPa. Abweichungen ber 30 kPa sind am
Leistungsschaltermanometer zu vermerken (handschriftlich auf Klebefolie).
927 00968 174 B
6 Maintenance - Instandhaltung
6.4.6
6.4.6.1
6.4.6
6.4.6.1
Undo sealing cap on test connection W2 (the gas compartment and density monitor are separated by a nonreturn valve) and check whether the density monitor
contacts respond.
6.4.6.2
6.4.6.2
Note
The adjustments of the density monitor for the
SF6 signals and the SF6 general lockout cannot be monitored by the filling device W423.
For this the filling device W424 is required instead.
Hinweis
Die Einstellungen des Dichtewchters fr die
SF6-Meldungen und die SF6-Funktionssperre
knnen nicht mit der Fllvorrichtung W423
berprft werden. Hierfr ist die Fllvorrichtung W424 erforderlich.
W2
B4
1001305a
B4
W2
Density monitor
Test connection
B4
W2
Fig. 70
Dichtewchter
Prfanschluss
111
6 Maintenance - Instandhaltung
6.4.7
6.4.7
If a leak is detected:
WARNING
Release the SF6-pressure before working
on the screw connections of the gas
chamber.
WARNUNG
Vor Arbeiten an den Schraubverbindungen des Gasraumes den SF6-Druck ablassen.
6.4.8
6.4.8
6.4.8.1
The bearings of the auxiliary switch are maintenancefree. The coupling gear must be checked for wear and
damage (Fig. 71).
112
6.4.8.1
Kontrollen am Antrieb
Hilfsschalter
6 Maintenance - Instandhaltung
18.10
18.22
1001405a
18.10
18.22
18.10
18.22
Fig. 71
Auxiliary switch
Bild 71 Hilfsschalter
Hilfsschalter-Koppelstange
Hilfsschalter
1000653a
1
2
3
Insulation sleeve
Spring shackle
Direction of pull
1
2
3
Fig. 72
AMP connector
Bild 72 AMP-Stecker
6.4.8.2
6.4.8.2
Isolierhlse
Federlasche
Zugrichtung
Sichtkontrolle am Federspeicherantrieb
113
6 Maintenance - Instandhaltung
Note
If you find any reddish oil traces at the specified positions (Fig. 73), inform the Siemens
representative responsible and ask for expert
assistence.
Hinweis
Wenn an den angegebenen Stellen (Bild 73)
rtliche lspuren festzustellen sind, ist die zustndige Siemens-Vertretung zu informieren
und Fachpersonal anzufordern.
18.15
18.41
1001167a
18.15
18.41
18.15
18.41
Dmpfer AUS
Dmpfer EIN
Fig. 73
Bild 73
6.4.8.3
114
6.4.8.3
6 Maintenance - Instandhaltung
18.21.4
18.8 / 18.16
18.21.1
A
18.21.2
1001881a
A
18.16
18.21.1
18.21.2
18.21.4
18.8
A
18.16
18.21.1
18.21.2
18.21.4
18.8
Fig. 74
Latching block
Bild 74 Verklinkungsblock
6.4.9
Terminal Strip
Zylinderschraube M10x70
Auslser EIN
Sttzhebel
Umlenkhebel
Sechskantschraube 4x (M6x40)
Auslser AUS
6.4.9
Elektrische Verbindungen
Die elektrischen Verbindungen sind auf ordnungsgemen Anschluss und auf Beschdigung zu kontrollieren.
6.4.10
6.4.10
Anti-Condensation Heaters
Betauungsschutz
Check the effectiveness of the anti-condensation heating and the function of the existing monitoring device if
applicable.
6.4.11
6.4.11
6.4.11.1
Function Checks
Functional Check, Trip Circuits
6.4.11.1
Funktionskontrollen
Funktionskontrolle Auslserkreise
Das Auslsen des Leistungsschalters ber alle vorhandenen Auslsepfade fr EIN und AUS prfen.
6.4.11.2
6.4.11.2
Funktionskontrollen Sperren
At a level below the operating pressure, check the signal and the effectiveness of the function lockout SF6
lockout by means of electrical CLOSE and OPEN commands in all tripping paths. The circuit-breaker must not
operate.
115
6 Maintenance - Instandhaltung
6.4.11.3
6.4.11.3
Funktionskontrolle Pumpverhinderung
6.4.11.4
6.4.11.4
Funktionskontrolle Zwangsgleichlauf
6.4.12
6.4.12
6.4.13
6.4.13
SF6-Gas-Feuchtegehalt prfen
-5C (+23F)
Kritischer Feuchtegrenzwert
-5C (+23F)
-10C (+14F)
-10C (+14F)
Tab. 16 Taupunkt
If the measured dew point temperature lies above 10C/+14F, then the SF6 gas must dried using a service unit.
6.4.14
When the breaker has been filled with new gas and following maintenance work, the air content should not be
more than 5 % as measured with the SF6 percentage
instrument 3-027 from DILO (D-87727 Babenhausen,
Federal Republic of Germany). This instrument measures the SF6 volumetric portion (at least 95 %).
116
6.4.14
SF6-Luftanteil messen
6 Maintenance - Instandhaltung
6.4.15
Anti-Corrosion Protection
6.4.15
Korrosionsschutz
Die Oberflche des Leistungsschalters ist auf Beschdigung zu prfen. Defekte Stellen mssen gesubert,
grundiert und lackiert werden.
6.4.16
6.4.16
Special Occurrences
Besondere Vorkommnisse
117
6 Maintenance - Instandhaltung
118
s
Commissioning Report for the
Circuit-Breaker 3AP
Inbetriebsetzungsprotokoll fr den
Leistungsschalter 3AP
General
Allgemeines
Customer
Kunde
Name of inspector
Name des Ausfhrenden
Substation
Anlage
Signature
Unterschrift
Feeder
Abzweig
Countersignature
Gegenzeichnung
Circuit-breaker type
Leistungsschaltertyp
Date
Datum
Technical data
Technische Daten
Serial number :
Fabriknummer :
SF6- filling pressure at + 20C, acc. to rating plate
SF6-Flldruck bei +20C, laut Leistungsschild
kPa
kPa
Rated voltage
Bemessungs-Spannung
kV
kV
A
A
kA
kA
V
V
V
V
V
V
A
A
Switching duty
Schaltaufgabe
Overhead line
Freileitung
Transformer
Transformator
Generator
Generator
Cable
Kabel
Coupling
Kupplung
Capacitor
Kondensator
Shunt reactor
Drossel
other
sonstiges
927-00968-174B.fm
Attention
Mechanical test operations must only be
performed with sufficient SF6 gas filling:
Pressure must at least be at the level of
general lockout SF6.
Transport damage
Vorsicht
Mechanische Probeschaltungen drfen
nur mit ausreichender SF6-Gasfllung
durchgefhrt werden: Es muss mindestens ein Gasdruck entsprechend Funktionssperre SF6 vorhanden sein.
Transportschden
Pole A
Pol A
Pole B
Pol B
Pole C
Pol C
OK
o.k.
Installation
Montage
OK
o.k.
Pole B
Pol B
Pole C
Pol C
OK
o.k.
120
kPa
kPa
927-00968-174B.fm
Commissioning
Inbetriebsetzung
Pole A
Pol A
Pole B
Pol B
Pole C
Pol C
OK
o.k.
Attention
On three phase A.C. motors, the rotary
field direction must be taken into account
when connecting the motor voltage.
Vorsicht
Bei
Drehstrommotoren
ist
beim
Anschluss der Motorspannung die Drehfeldrichtung zu beachten.
OPEN-CLOSE switching operations, lockouts, signals, anti-pumping etc. All details checked against circuit-breaker circuit diagram OK
and system circuit diagram, in particular:
o.k.
Ein-Ausschaltungen, Sperren, Meldungen, Pumpverhinderung usw. Alle Einzelheiten gem Leistungsschalter-Schaltplan und
Anlagen-Schaltplan geprft, insbesondere:
Closing 1
Einschaltung 1
Closing 2
Einschaltung 2
Opening 1
Ausschaltung 1
Opening 2
Ausschaltung 2
Opening 3
Ausschaltung 3
927-00968-174B.fm
121
Monitoring SF6
berwachung SF6
Pole A
Pol A
Pole B
Pol B
Pole C
Pol C
Unit
Einheit
Loss of SF6
SF6-Verlust
kPa/C
kPa/C
kPa/C
kPa/C
kPa/C
kPa/C
Control
Steuerung
kPa/C
kPa/C
kPa/C
kPa/C
kPa/C
kPa/C
122
927-00968-174B.fm
Signals (1)
Meldungen (1)
OK
o.k.
s
s
Signal
Meldung
Time delay of signal
Verzgerung der Meldung
s
s
Auto-reclose interlocking I
KU-Verriegelung I
Auto-reclose interlocking II
KU-Verriegelung II
2. Auto-reclose lockout
2. KU-Sperre
Signal
Meldung
Time delay of signal
Verzgerung der Meldung
s
s
Auto-reclose interlocking I
KU-Verriegelung I
Auto-reclose interlocking II
KU-Verriegelung II
Enforced triple-pole operation feature 1
Zwangsgleichlauf 1
Signal
Meldung
Time delay of signal
Verzgerung der Meldung
s
s
Closing lockout 1
Einschaltsperre 1
Enforced triple-pole operation feature 2
Zwangsgleichlauf 2
Signal
Meldung
Time delay of signal
Verzgerung der Meldung
s
s
Closing lockout 2
Einschaltsperre 2
Anti-pumping device 1
Pumpverhinderung 1
Anti-pumping device 2
Pumpverhinderung 2
Circuit-breaker tripping
Schalterfall
Indication of circuit-breaker position
Anzeige der Leistungsschalterstellung
Relays, contactors in local control panel (for testing see system
circuit diagram)
Relais, Schtze im Ortssteuerschrank (fr Prfung siehe Anlagenschaltbuch)
Operating cycles counter
Schaltspielzhler
927-00968-174B.fm
123
Signals (2)
Meldungen (2)
OK
o.k.
Signal
Meldung
Time delay of signal
Verzgerung der Meldung
min
min
124
927-00968-174B.fm
Final checks
Endkontrollen
Pole A
Pol A
Pole B
Pol B
Pole C
Pol C
Unit
Einheit
C
C
SF6 content 2)
SF6-Anteil 2)
%
%
kPa/C
kPa/C
Date
Datum
1)
2)
2)
Remarks
Bemerkungen
Remarks
Bemerkungen
Siemens AG
Siemens AG
PTD H 363
PTD H 363
Nonnendammallee 104
Nonnendammallee 104
D-13629 Berlin
D-13629 Berlin
Bundesrepublik Deutschland
E-mail: [email protected]
E-Mail: [email protected]
927-00968-174B.fm
125
126
927-00968-174B.fm
CLOSE
EIN
OPEN
AUS
Charging the closing spring
EIN-Schaltfeder spannen
OPEN position (closing spring charged)
Schaltstellung AUS (EIN-Schaltfeder gespannt)
15.9
Lever
15.9
Hebel
16
Post insulator
16
Sttzer
16.9
Operating rod
16.9
Schaltstange
18.1
Motor
18.1
Motor
18.1.1
18.1.1
Handaufzug
18.2
Charging gear
18.2
Spanngetriebe
18.3
18.3
Transportklinke (Freilauf)
18.4
Closing spring
18.4
EIN-Schaltfeder
18.6
Cam disc
18.6
Kurvenscheibe
18.7
Lever
18.7
Lenker
18.8
Release OPEN
18.8
Auslser AUS
18.9
Opening latch
18.9
AUS-Klinke
18.10
18.10
Pleuel (EIN-Schaltfeder)
18.11
Opening spring
18.11
AUS-Schaltfeder
18.14
Charging shaft
18.14
Spannwelle
18.15
18.15
Dmpfer AUS
18.16
Release CLOSE
18.16
Auslser EIN
18.17
Closing latch
18.17
EIN-Klinke
18.18
Backstop
18.18
Rcklaufsperre
18.19
Cam
18.19
Nocken
18.22
Operating shaft
18.22
Schaltwelle
18.24
Operating lever
18.24
Schalthebel
18.27
18.27
Pleuel (AUS-Schaltfeder)
18.27.1
Driving rod
18.27.1
Antriebsstange
18.41
18.41
Dmpfer EIN
22
Interrupter unit
22
Unterbrechereinheit
927-00968-174B.fm
127
18.16
18.17
22
18.1
18.1.1
16.9
16
18.3
18.2
15.9
18.19
18.18
15.8.3
18.6
18.7
18.27.1
18.41
18.14
18.22
18.10
18.15
18.24
18.9
18.8
18.4
18.27
18.11
1001829a