Dejlig er jorden
Dejlig er jorden er en julesalme til tysk melodi og med tekst skrevet af B.S. Ingemann i 1850.
Dejlig er jorden | |
---|---|
Tekst udgivet | 8. september 1850 |
Salmenummer | Nr 121 |
Informationen kan være hentet fra Wikidata. |
Historie
redigérIngemann udgav salmen under navnet Pilgrimssang i Dansk Kirketidende 8. september 1850. Forlægget var en folkemelodi nedtegnet i Münster i 1677 under titlen Schönster Herr Jesu, Herrscher alle Herren (= Skønneste hr. Jesus, hersker over alle herrer).[1]
Den dukkede op igen i von Fallerslebens samling af schlesiske folkesange i Breslau i 1842. Et tysk kirkeblad præsenterede den som ein altes Kreuzbrüderlied (= en gammel korsfarersang). I Dansk Kirketidende fik den omtale 8. september 1850 af pastor J.F. Fenger, der oppfordrede sin ven B.S. Ingemann til at skrive "nogle gode danske ord til denne vidunderlige melodi". Det gjorde Ingemann.[2]
Dejlig er jorden synges ofte i begravelser, og blev fremført i Ingemanns egen begravelse. Ingemanns titel var Pilgrimssang, mens Dejlig er jorden er den første linje. Ingemann skrev den under de brutale indtryk fra treårskrigen mellem Danmark og Preussen.[3]
Dejlig er jorden blev oversat til svensk af Cecilia Bååth-Holmberg i musikåret 1884.[4] En svensk oversættelse fra 1894 blev optaget i salmebogstillægget i 1921 under Härlig är jorden.[5] Den engelske titel er Fairest Lord Jesus eller Beautiful Savior[6] Beauty is round us[7]´.
I Norge kendte M.B. Landstad ganske sikkert Ingemanns salme, men ville ikke have den i sin salmebog. Først i hans reviderede salmebog fra 1924 kom Dejlig er jorden med, som én af otte Ingemann-salmer.[8]
Salmen med pilgrimsmotivet synges ikke kun til jul, men også til mange begravelser. I Den Danske Salmebog står Dejlig er jorden under "Troen på Guds søn" som nr. 121.[9]
I 2021 satte Kristeligt Dagblads læsere salmen på en førsteplads i en afstemning over Danmarks 100 bedste sange.[10]
Melodi(er)
redigérI Koralbogen fra 2003 er melodien noteret i D-dur og spænder en lille none fra cis1 til d2. Salmens taktart er 4/4, og melodien holder sig inden for den diatoniske skala.
Tekst
redigérTysk (folkesalme fra Schlesien) |
Dansk (B.S. Ingemann (1850)) |
Nynorsk (oversat af Gunnar T. Rysstad (1900)) |
Bokmål (oversat fra dansk) |
Engelsk (oversat fra dansk) |
Engelsk, rimet (2019 Ion Mittler Arkiveret 22. februar 2020 hos Wayback Machine) CC BY-SA 4.0 Arkiveret 21. december 2016 hos Wayback Machine |
Islandsk (Matthías Jochumsson) |
---|---|---|---|---|---|---|
Schönster Herr Jesu, |
Deilig er Jorden! |
Fager er jordi, |
Deilig er jorden, |
Lovely is the Earth! |
Earth is so beautiful, |
Fögur er foldin, |
Alle die Schönheit |
Tider skal komme, |
Tider skal koma, |
Tider skal komme, |
Era's will come, |
Times are soon coming, |
Kynslóðir koma, |
Schön ist die Sonne, |
Englene sang den |
Englane song det |
Englene sang den |
The angels were singing |
Angels first sang this |
Fjárhirðum fluttu |
Schön sind die Blumen, |
Noter
redigér- ^ Rolf Tofte: "Julesangen som ble helårssalme", Bergens Tidende 24. december 2000
- ^ "Arkiveret kopi". Arkiveret fra originalen 25. december 2016. Hentet 19. januar 2021.
- ^ Håvard Rem: "Ein song for urolege tider", Dag og Tid, 23. december 2016
- ^ Sohlman
- ^ A. Malling, Dansk salmehistorie, bind 1, s. 141, J. H. Schultz Forlag, København 1962
- ^ "Arkiveret kopi". Arkiveret fra originalen 23. december 2016. Hentet 29. november 2019.
- ^ Grant me, God, the Gift of Singing. Publisched by The Danish Lutheran Church of Vancouver, B.C.
- ^ Rolf Tofte: «Julesangen som ble helårssalme», Bergens Tidende 24. desember 2000
- ^ "Arkiveret kopi". Arkiveret fra originalen 29. juli 2018. Hentet 3. oktober 2017.
- ^ "Læserne har stemt: Her er hele listen over Danmarks 100 bedste sange", Kristeligt Dagblad, 12. august 2021, Wikidata Q119265797
Litteratur
redigérHans Åstrand (red): Sohlmans musiklexikon. 3, Fuga-Kammarmusikus. Sohlman, Stockholm 1976; side 527. ISBN 91-7198-023-7
Eksterne henvisninger
redigér- Dejlig er jorden i Den Danske Salmebog (nr. 121)