Audemus jura nostra defendere
«Audemus jura nostra defendere» és una frase en llatí utilitzada com a lema estatal d'Alabama present també en el seu escut d'armes. La seva traducció al català seria: «Ens atrevim a defensar els nostres drets» o «Ens atrevim a mantenir els nostres drets».
L'escut d'armes fou creat l'any 1923 a petició de Marie Bankhead Owen, directora i historiadora del Departament d'Arxius i Història d'Alabama. No fou oficialment adoptat fins al 14 de març de 1939. El lema queda plasmat en una banda daurada que travessa el fons de l'escut d'armes. L'escussó de l'escut d'armes s'aquartera amb les banderes del Regne de França, de la Corona de Castella, del Regne Unit de la Gran Bretanya i Irlanda i la dels Estats Confederats d'Amèrica, amb un de central amb l'escut dels Estats Units. A costat i costat, dos pigargs americans custodien l'escussó. L'escut està coronat per un cordó blanc i carmesí i el Baldine, el veler que Iberville i Bienville feren servir per arribar amb anterioritat al poblament de la colònia de Mobile.[1]
Història
modificaEl lema modern d'Alabama fou afegit a l'escut d'armes actual quan fou creat l'any 1923, sent oficialment adoptat per utilitzar l'any 1939.[2] És el segon lema estatal que ha tingut Alabama. El primer fou adoptat el 29 de desembre de 1868 durant la legislatura de la Reconstrucció per a ús del segon segell d'Alabama. Consistia en un pigarg americà sobre un escut estatunidenc, aguantant una pancarta al seu bec amb la inscripció de «Here We Rest» ("Aquí Descansem").[3][4]
La font de l'actual lema fou extreta del poema An Ode in Imitation of Alcaeus, també conegut per la seva primera línia, «Què constitueix un Estat?». Fou publicat l'any 1781 pel filòleg vuit-centista liberal anglès Sir William Jones. Aquest poema reproduí les seves idees sobre la governança i la moral i fou considerat pels acadèmics com el seu poema polític més important. En ell, critica la corrupció estesa quotidianament i l'abús del poder monàrquic.[5] Les seves paraules foren ajustades per Marie Bankhead Owen a un lema, el qual fou llavors traduït al llatí pel professor W.B. Saffold, de la Universitat d'Alabama.
« | What constitutes a State?
Thick wall or moated gate;
Not bays and broad-armed ports,
Not starred and spangled courts,
No:—men, high-minded men,
In forest, brake, or den,
Men, who their duties know,
Prevent the long-aimed blow,
These constitute a State,
O’er thrones and globes elate,
Smit by her sacred frown,
And e’en the all-dazzling crown
Such was this heaven-loved isle,
No more shall Freedom smile?
Since all must life resign,
’Tis folly to decline,
|
» |
— Sir William Jones, An Ode in Imitation of Alcaeus |
Referències
modifica- ↑ «Coat of Arms» (en anglès). Alabama.gov. Arxivat de l'original el 2012-10-03. [Consulta: 28 novembre 2012].
- ↑ «Official Alabama State Motto» (en anglès). Alabama.gov, 13-01-2010. Arxivat de l'original el 2012-11-15. [Consulta: 28 novembre 2012].
- ↑ «Great Seal: Here We Rest» (en anglès). Alabama.gov. Arxivat de l'original el 2016-03-03. [Consulta: 28 novembre 2012].
- ↑ «The Alabama Great Seal» (en anglès). Alabama.gov, 12-01-2010. Arxivat de l'original el 2012-03-20. [Consulta: 28 novembre 2012].
- ↑ «William Jones» (en anglès). Notable Biografies.com. [Consulta: 28 novembre 2012].
- ↑ Jones, Sir William. An Ode in Imitation of Alcaeus (en anglès). Londres: Society for Constitutional Information, 1782. OCLC 54228603.