Süer Eker
First, I am passionately in love with “Her”
I am filled with passion for "Her"
Second, searching and discovering beauties
friendship and love
curiosity about different cultures, languages;
facts, reasons and results
Third, I am interested in Turkic linguistics, Turkic world and
primarily Turco-Iranian linguistic symbiosis.
Fourth, loving Agnetha Falskog; loving New Age music
Amethystium, Enigma, Enya, Era and 60s-70's sad songs
"Aggy" describes me
with two amazing and touching songs:
"I can't reach your heart" and "what a fool am I"
I am pursuit of love and research.
"Somewhere
in a winter night
the angels
begin their flight
dark skies
with miles to go
no footsteps
to be lost in snow"
Phone: +903122466666/2041
Address: Prof. Dr. Süer EKER
Baskent University
Faculty of Science and Letters
Department of Turkish Language and Literature
06810 Baglica/ANKARA
WEB:http://fef.baskent.edu.tr/tde
ACADEMIA: http://baskent.academia.edu/SuerEker
SON SESLER/LAST VOICES: http://tehlikedekidiller.comTDD/JofEL:
TEHLIKEDEKI DILLER/ENDANGERED LANGUAGES: http://dergi.tehlikedekidiller.com
[email protected]
I am filled with passion for "Her"
Second, searching and discovering beauties
friendship and love
curiosity about different cultures, languages;
facts, reasons and results
Third, I am interested in Turkic linguistics, Turkic world and
primarily Turco-Iranian linguistic symbiosis.
Fourth, loving Agnetha Falskog; loving New Age music
Amethystium, Enigma, Enya, Era and 60s-70's sad songs
"Aggy" describes me
with two amazing and touching songs:
"I can't reach your heart" and "what a fool am I"
I am pursuit of love and research.
"Somewhere
in a winter night
the angels
begin their flight
dark skies
with miles to go
no footsteps
to be lost in snow"
Phone: +903122466666/2041
Address: Prof. Dr. Süer EKER
Baskent University
Faculty of Science and Letters
Department of Turkish Language and Literature
06810 Baglica/ANKARA
WEB:http://fef.baskent.edu.tr/tde
ACADEMIA: http://baskent.academia.edu/SuerEker
SON SESLER/LAST VOICES: http://tehlikedekidiller.comTDD/JofEL:
TEHLIKEDEKI DILLER/ENDANGERED LANGUAGES: http://dergi.tehlikedekidiller.com
[email protected]
less
InterestsView All (57)
Uploads
Videos by Süer Eker
Papers by Süer Eker
SIBERICA: SIBERIAN STUDIES
FOURTH BOOK OF THE "ENDANGERED LANGUAGES: TURKIC LANGUAGES SERIES"
Evenki, Manchu-Tunguz, Telengit, Teleut, Shor, Khakas, Yakut, Mongol, Even, Tuva, Udmurt, Samoyed, Khanty, Dolgan, etc. Our book, which consists of high quality articles written by distinguished scientists, is the 4th book of the series, a joint product of Turkish and Russian Turkology.
THE CONTRAST CATEGORY
Айсұлу НУРТАЕВА
Сүйер ЕКЕР
Abstract
Consideration of enatiosemia in terms of the category of contradictions allows us to better understand the causes of its occurrence, the processes of formation and functioning of lexemes in in the modern language. Categorization is one of the main activities of the human mind; it helps to classify and differentiate concepts, phenomena and objects of the
surrounding world, to regulate perceptions of the world, to systematize the acquired knowledge. The logical-conceptual category of contradictions is universal and is reflected both in the system of each language and at the level of interlingual interaction. It describes a wide class of words with constant specific parameters. In modern linguistics, discussions continue
regarding the interpretation of the concept of «enantiosemia».
The researchers provide justifications for the fact that
enantiosemia manifests itself as a polysemantic phenomenon
and as a type of antonym.
Keywords: enatiosemia, contrast, category, lexeme, language,
antonymia, homonymy.
SIBERICA: SIBERIAN STUDIES
FOURTH BOOK OF THE "ENDANGERED LANGUAGES: TURKIC LANGUAGES SERIES"
Evenki, Manchu-Tunguz, Telengit, Teleut, Shor, Khakas, Yakut, Mongol, Even, Tuva, Udmurt, Samoyed, Khanty, Dolgan, etc. Our book, which consists of high quality articles written by distinguished scientists, is the 4th book of the series, a joint product of Turkish and Russian Turkology.
THE CONTRAST CATEGORY
Айсұлу НУРТАЕВА
Сүйер ЕКЕР
Abstract
Consideration of enatiosemia in terms of the category of contradictions allows us to better understand the causes of its occurrence, the processes of formation and functioning of lexemes in in the modern language. Categorization is one of the main activities of the human mind; it helps to classify and differentiate concepts, phenomena and objects of the
surrounding world, to regulate perceptions of the world, to systematize the acquired knowledge. The logical-conceptual category of contradictions is universal and is reflected both in the system of each language and at the level of interlingual interaction. It describes a wide class of words with constant specific parameters. In modern linguistics, discussions continue
regarding the interpretation of the concept of «enantiosemia».
The researchers provide justifications for the fact that
enantiosemia manifests itself as a polysemantic phenomenon
and as a type of antonym.
Keywords: enatiosemia, contrast, category, lexeme, language,
antonymia, homonymy.
ТІЛБІЛІМІ ЖӘНЕ САЛЫСТЫРМАЛЫ ЗЕРТТЕУЛЕР
LINGUISTICS AND COMPARATIVE RESEARCHES
UDC 811.512.122
HISTORICAL-MORPHOLOGICAL ANALYSIS OF THE VERB
‘XAZART-’ IN KHAKASS LANGUAGE
Abstract. In this article, starting from phonetically and morphological
peculiarities of the modern Khakas language, etymology of the second component of compound ‘tis xazartpa-’ (literally not to whiten teeth; figuratively not to talk), i.e. fossilized morpheme ‘xazartpa-’ will be examined with support of the historical data.
Key words: Khakass language, etymology, ax, ağar-, tis xazart-, xazararga,
xazartpa
ИСТОРИКО-МОРФОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ГЛАГОЛА
«ХАЗАРАРҒА» В ХАКАССКОМ ЯЗЫКЕ
Аннотация. В данной статье наряду с фонетическими и морфологическими особенностями современного хакасского языка, опираясь на исторические данные, рассматривается этимология второго слова в словосочетании «tis xazartpa-» (буквально не отбеливать зубы, образно не разговаривать), то есть
устоявшаяся морфема «xazartpa-». Ключевые слова: хакасский язык, этимология, ax, ağar-, tis xazart-, xazararga, xazartpa
HAKASÇA “XAZARTPA” EYLEMİNİN
TARİHSEL-BİÇİMBİLGİSEL ÇÖZÜMÜ
Özet. Bu makalede Hakas dilinin sesbilgisel ve biçimbilgisel özelliklerinden hareketle “tis xazartpa-” (harfiyen “diş beyazlaştırma”, mecazen “konuşma”) ifadesinin, etimolojisi, yani fosil biçimbirim “xazartpa-” tarihsel verilerin desteği ile ele alınacaktır.
Anahtar
Fotoğraflar: Nükhet Okutan
01 Nisan 2017
Tehlikedeki Türk Dilleri projesi kapsamında, editörlüğünü Başkent Üniversitesi’nden Prof. Dr. Süer Eker ve Hacettepe Üniversitesi’nden Prof. Dr. Ülkü Çelik’in yaptığı Tehlikedeki Türk Dilleri kitapları yayımlandı. Magma'dan Selcen Küçüküstel'in de bir makalesi yer alıyor.
Bilimciler bugün dünya üzerinde konuşulan yaklaşık 6.500 dilden birçoğunun önümüzdeki yüzyılda kaybolacağını düşünüyor. Küreselleşmeyle birlikte yaşanan bu hızlı yok oluştan elbette Türk dilleri de nasibini alıyor. Tehlikedeki Türk Dilleri projesi, dünya gündeminden nispeten uzak kalan bu az nüfuslu ve az konuşurlu Türk halklarını, onların dillerini ve kültürlerini ele alıp tanıtıyor. Bu yolla tehlikedeki Türk dilleri ve kültürleri konusundaki farkındalığı artırmak ve sonraki kuramsal çalışmalar, yeniden canlandırma ve diğer faaliyetler için müşterek akademik bir zemin oluşturmak amaçlanıyor.
The Journal of Endangered Languages: Turkic Languages invites you to submit an article for a possible inclusion in a special issue entitled “Linguistic Variation and Diversity in Azerbaijan: Present State and Future Challenges”.
This issue will welcome articles on endangered languages and dialects of Azerbaijan with a special focus on vitality and reversal efforts. The authors are invited to write about indigenous and minority languages as well as language varieties, whether Turkic or non-Turkic, which are under a high risk of disappearance.
We therefore encourage articles which consider the issue in a broad context including language ecology and contact-induced language change, language attitudes and power relationships, language and education policy, family language planing, as well as RLS practices including digital tools for language maintenance.
Papers may be submitted in English, Turkish, Azerbaijani and Russian. Each submission will be sent to two independent referees for blind review.
Deadline for paper submission: 15 November 2022.
Notification of acceptance: 30 December 2023.
Publication of the special issue: 31 January 2023.
https://dergipark.org.tr/tr/pub/tdd Daha Azını Gör
(SIBERIAN LANGUAGES FILE I: FROM THE EDITORS) ).pdf
MARIYA CHERTIKOVA & ANDREY KAKSIN
JOURNAL OF ENDANGERED LANGUAGES-TURKIC LANGUAGES (JofEL)
Cilt/Volume 4, Sayı/Issue 4, Kış/Winter 2014
Yılda iki kez yayımlanan, az konuşurlu Türk toplulukları ve komşu/akraba topluluklarla ilgili dilbilim, toplumdilbilim, antropoloji ve kültüroloji yazılarına açık uluslararası hakemli elektronik dergi. Dergimize gönderilen makalelerin özgün ve yayımlanmamış olduğunu garanti etmek yazarların sorumluluğundadır.
An international peer-reviewed and bi-annual e-journal publishing linguistic, sociolinguistic, anthropological and culturological studies on the lesser spoken languages of the Turkic and related communities. It is the authors' responsibility to ensure that submitted manuscripts are original and unpublished publications.
We are very happy with launch of new issues of the “Journal of Endangered Languages: Turkic Languages’ (JofEL)
JofEL shares a special dossier with you: Bashkir People and Bashkir language & Culture in this issue.
This special dossier for the “Journal of Endangered Languages: Turkic Languages’ presents papers mainly from Bashkiria...
We look forward to innovating the journal in response to readers’ thoughts... Please share your thoughts and researches with us....
ÇOK YAKINDA.... VERY SOON...
-----------------------------------------------------------
DİLLERİ VE KÜLTÜRLERİ KAYBOLMA TEHLİKESİNE MARUZ TÜRK , HALKLARINA YÖNELİK YAYIN YAPAN "TEHLİKEDEKİ DİLLER: TÜRK DİLLERİ DERGİSİ"NİN 4. VE 5. SAYILARI ÇOK YAKINDA BAŞKURT DOSYASI ANA TEMA OLMAK ÜZERE www.dergi.tehlikedekidiller.com ADRESİNDE YAYIMLANACAK...
BİLGİLERİNİZE
"Geleneksel olarak insanlar arasında anlaşmayı sağlayan bir iletişim aracı olarak değerlendirilen dil; dil olmanın, yani fonetik, morfolojik, sentaktik, semantik vb. alanların birleşiminin çok ötesinde siyasal, sosyal, ekonomik, psikolojik, felsefi boyutları ile yaşamsal öne sahip beşeri bir argümandır.
Dilbilimsel sınırların siyasal sınırlarla örtüşmeye başladığı ulusçuluklar çağından itibaren dil artan bir ivmeyle aynı zamanda hem yerel hem de evrensel bir olgu, daha doğrusu sorunsal şeklinde dünya kamuoyunun gündemindedir. Bu nedenle yabancı yazında ‘dil sorunsalı’nın dilbilimsel olmayan bütün görünümleri, ‘GLOCAL’ temalardan biri olarak kabul edilmektedir. ‘Global’ ve ‘Local’ sözcüklerinin birleştirilmesiyle, yani karma yöntemiyle icat edilen bu sözcük, bir temanın aynı anda yerel özelliklerinin yanı sıra evrensel nitelikler taşıdığını da ifade ediyor." (Giriş Bölümünden)
https://www.youtube.com/watch?v=GfPXWdwefy8&t=27s
GÜNCE PROGRAMI 18.09.2018
SUNUCU: DUYGU ÇALI
KONUK: SÜER EKER
SOVYET SONRASI DÖNEMDE TÜRK DÜNYASI-1: İKİ PROJE
http://www.kanalb.com.tr/arsivliste.php…
41.00'DEN İTİBAREN
TEHLİKEDEKİ TÜRK DİLLERİ PROJESİ
TRT TÜRKİYE'NİN SESİ- HAYATIN SESLERİ PROGRAMI
26 May 2017 tarihinde yayınlandı
© 2013-2015 «Таңшолпан» ақпаратты-сазды бағдарламасы. Барлық құқықтары қорғалған
Әр таң сайын «Қазақстан» Ұлттық арнасының шымылдығын ашатын «Таңшолпан» ақпаратты-сазды бағдарламасы жаңа маусымын бастады. Үш сағат бойы тікелей эфирде сан алуан тақырыпты қамтып, ұланғайыр қазақ даласының түкпір-түкпіріне ән мен жырдан шашу шашады.
Әсерлі әңгіме, әуезді ән, қызықты дерек, танымдық сюжет, әлемдік ақпарат, жағымды жаңалық -- мұның бәрі «Таңшолпанда»
YAPIM:Ahmet Yesevi Üniversitesi
UNESCO 2016 Hoca Ahmed Yesevi Yılı anısına ve bağımsızlıklarının 25. Yılında Türk Cumhuriyetleri şerefine, Ahmet Yesevi Üniversitesi ve Uluslararası Türk Akademisinin birlikte hazırladığı Tehlikedeki Türk Dilleri kitabının tanıtım toplantısı düzenlendi.
Türk dilinin konuşulduğu tüm coğrafyaların birliği ve dirliği için Prof. Dr. Süer Eker ve Ülkü Çelik Şavk editörlüğünde hazırlanan “Tehlikedeki Türk Dilleri” kitabı ile küreselleşmekte olan dünya düzeninde Türk kültürünün diğer baskın kültürlere karşı direnme gücünün harekete geçirilmesi hedefleniyor.
Ahmet Yesevi Üniversitesi Mütevelli Heyeti Başkanlığı bünyesinde faaliyet gösteren Yesevi Sanat Topluluğu günün anlam ve önemini anlatan Tehlikedeki Türk dillerinden oluşan halk şarkılarını seslendirdi.
Tehlikedeki Türk Dilleri kitabının editörlüğünü yapan Başkent Üniversitesi öğretim üyesi Prof. Dr. Süer Eker, “Amacımız Türkiye ile sınırlı bir çalışma yapmak değil Türkiye dünyanın merkezi olacak şekilde bir eserle sizlerin huzuruna çıkmakta. 6 yıllık bir uğraşın ürünüdür. Kitapta Dünyanın farklı ülkelerinden değerli isimlerin yazıları da var” ifadelerini kullandı.
Tehlikedeki Türk Dilleri kitabının editörü Hacettepe Öğretim Üyesi Prof. Dr. Ülkü Çelik Şavk ise, “Sibirya’dan Çin’in en alt noktalarına kadar Türk dilinin değişik biçimlerini yaşıyoruz, yaşatıyoruz. Bugüne bunların hepsinin gelmesi atalarımızın yoğun emeğine bağlı. Bu eserin bir saygı duruşu eseri olduğunu vurgulamak istiyorum” şeklinde konuştu.
Ahmet Yesevi Üniversitesi Mütevelli Heyet Başkanı Prof. Dr. Musa Yıldız, “Bu projenin başlangıcı 2011 yılıdır ve yaklaşık 6 yıl süren uzun soluklu bir projedir. Türkiye’den ve dünyadan bu ansiklopedik esere 130 bilim adamımızın emeği vardır” diye konuştu.
Türkiye Bilimler Akademisi Başkanı Prof. Dr. Ahmet Cevat Acar, “Şu anda Türk dili için en önemli tehditlerden bir tanesi yabancı dille öğretimdir. Başta İngilizce olmak üzere yabancı dil öğretmek için öğretim dilinin yabancı dilde olmasının dışında bir yol bulmanın acil bir milli görev olduğunu hatırlatmak istiyorum” açıklamasında bulundu.
Türk Dil Kurumu Başkanı Prof. Dr. Mustafa Kaçalin, “Bir emeğin bir an evveli muhatabıyla yüzleşmesi için toplanmış bulunuyoruz. Bize hitap eden bilginin kaynağın nerede olduğundan habersiz günlerimiz geçiyor. Kaybolan dil yadigarlarını toplama gayreti içerisinde bir grup arkadaşlarımız oldu” ifadelerini kullandı.
Atatürk Kültür Dil ve Tarih Yüksek Kurumu Başkanı Prof. Dr. Derya Örs, “Atalarımız bu dilleri kaleme alarak, kağıda dökerek bizlere intikal ettirmemiş olsalardı. Sadece şifahi bir edebiyatla, şifahi bir bilgiyle bugün geldiğimiz kültür sanat medeniyet seviyesine asla ulaşamazdık atalarımıza vefa borçluyuz” şeklinde konuştu.
Uluslararası Türk Akademisi Başkanı Prof. Dr. Darhan Kıdırali, “Ana dilimiz bizi bir araya getirdi. Sovyet döneminde birçok şey kayboldu ateizm dönemiydi. Din, değer her şey değişti. Fakat dil her şeyi korudu. Dil bizim kodumuz gibi bizi bugünlere ulaştırdı” açıklamasında bulundu.
Prof. Dr. Darhan Kıdırali, eserin Türk dünyası için önemli bir yere sahip olduğunu belirterek, "Türk dili bizim her şeyimizdir. Türk dili, bilim dilidir, devlet dilidir, dünya dilidir. Türkçe bilirsen, Balkanlardan çıkıp Orta Asya steplerine kadar gidebilirsin." sözlerine yer verdi.
Program, Tehlikedeki Türk Dilleri kitabının editörlüğünü yapan Prof. Dr. Süer Eker ve Prof. Dr. Ülkü Çelik Şavk ile Uluslararası Türk Akademisi Başkanı Prof. Dr. Darhan Kıdırali’ye plaket takdimi ile sona erdi
EDITOR: SİNAN GÜZEL
TDD-Jofel TDD-JofEL ЧУВАШСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ (ЯЗЫКОВАЯ КУЛЬТУРА; ЛИТЕРАТУРА И ФОЛЬКЛОРЕДЕНИЕ)
TDD-JofEL ÇUVAŞ RESEARCH (LANGUAGE CULTURE; LITERATURE AND FOLKLORE STUDIES)
TDD-JofEL ÇUVAŞ ARAŞTIRMALARI (DİL KÜLTÜR; EDEBİYAT VE FOLKLOR İNCEMELERİ)
Составители:
Экер С., д-р. филол. н., проф. Университета Башкент, Анкара (4)
Лукманова А.Д., аспирант БГПУ им. М. Акмуллы, Уфа;
Халилова А.Д., аспирант БГПУ им. М. Акмуллы, Уфа;
Гарипова Ф.Х., канд. филол. н., зав. отделом ИГИ РБ, Уфа;
Хабибуллина З.А., канд. филол. н., доц. БГПУ им. М. Акмуллы, Уфа.
Ответственный редактор:
З.А. Хабибуллина, канд. филол. н., доц. БГПУ им. М. Акмуллы, Уфа.
© Авторы БГПУ, 2017
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ
РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
«БАШКИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМ. М. АКМУЛЛЫ»
Кабинет восточных языков
in 2020 and dedicated to the 100th anniversary of AutonomousChuvashia. This work consists of 17 articles, 1 bibliographic compilationand 2 portraits selected from that issue, which emerged with the efforts andsacrifices of Turkish and Chuvash researchers."
T.C. ANADOLU ÜNİVERSİTESİ YAYINI NO: 3178
AÇIKÖĞRETİM FAKÜLTESİ YAYINI NO: 2637, TÜRK DİLİ-I, 2012
04 CÜMLE BİLGİSİ (140-149)
TÜRK DİLİ I (TAM METİN)
-DİL VE KÜLTÜR (02-31)
-SES BİLGİSİ (62-93)
-ŞEKİL BİLGİSİ (94-121)
AÇIK ÖĞRETİM FAKÜLTESİ, YAYINLARI, 2018
By O. F. Sertkaya S. Eker H. Şirin E. Uçar
Tehlikedeki Türk Dilleri Projesi
Turkic languages are signifcant part of ‘endan-gered languages’. Turkic languages are currently spoken dominantly in the Turkic republics. The other Turkic languages are also spoken in different coun- tries, such as Tatar language in Russian Federation, Azerbaijani Turkish in Iran, Uigur language in China and Uzbek language in Afghanistan. Although these languages are not under the risk of endangerment in short-term due to the advantageous demographical status of their speakers, there also other Turkic lan- guages with less speakers. The latter group is under the the risk of endangerment in terms of their written and spoken varieties.....
Tehlikedeki Türk Dilleri Projesi
Turkic languages are signifcant part of ‘endan-gered languages’. Turkic languages are currently spoken dominantly in the Turkic republics. The other Turkic languages are also spoken in different coun- tries, such as Tatar language in Russian Federation, Azerbaijani Turkish in Iran, Uigur language in China and Uzbek language in Afghanistan. Although these languages are not under the risk of endangerment in short-term due to the advantageous demographical status of their speakers, there also other Turkic lan- guages with less speakers. The latter group is under the the risk of endangerment in terms of their written and spoken varieties.....
Tehlikedeki Türk Dilleri Projesi
Turkic languages are signifcant part of ‘endan-gered languages’. Turkic languages are currently spoken dominantly in the Turkic republics. The other Turkic languages are also spoken in different coun- tries, such as Tatar language in Russian Federation, Azerbaijani Turkish in Iran, Uigur language in China and Uzbek language in Afghanistan. Although these languages are not under the risk of endangerment in short-term due to the advantageous demographical status of their speakers, there also other Turkic lan- guages with less speakers. The latter group is under the the risk of endangerment in terms of their written and spoken varieties.....
Tehlikedeki Türk Dilleri Projesi
Turkic languages are signifcant part of ‘endan-gered languages’. Turkic languages are currently spoken dominantly in the Turkic republics. The other Turkic languages are also spoken in different coun- tries, such as Tatar language in Russian Federation, Azerbaijani Turkish in Iran, Uigur language in China and Uzbek language in Afghanistan. Although these languages are not under the risk of endangerment in short-term due to the advantageous demographical status of their speakers, there also other Turkic lan- guages with less speakers. The latter group is under the the risk of endangerment in terms of their written and spoken varieties.....
REDRAWING OF BORDERS AND RECONSTRUCTION OF IDENTITIES IN EURASIA AND TURKEY
- Bağımsızlıklarının Yirminci Yılında Orta Asya Cumhuriyetleri: Türk Dilli Halklar, Türkiye İlişkiler-1
(REDRAWING OF BORDERS AND RECONSTRUCTION OF IDENTITIES IN EURASIA AND TURKEY- In the 20th Anniversary of Independence Republics of Central Asia - Turkic Speaking Peoples, Relations with Turkey-1)
REDRAWING OF BORDERS AND RECONSTRUCTION OF IDENTITIES IN EURASIA : IIITH BOOK - Twenty Years After Collapse of Soviet Union Russian Federation- Turkic-Speaking Peoples, Relations with Turkey-3)
Politik Dilbilim ve Türk dilleri
Türk Dillerinde Çeşitlenme
Language Contact and Turkic languages
Politic linguistics and Turkic languages
Variation in Turkic Languages
Turkish "kap (-mak)"and Albanian "kap" have the same meaning, although one is from Proto-Albanian and supposedly Proto-Indo European while the other is present in Yenisei scripts. Could there be some relation? (J. Feyzo)
Yapacağım sunumda, yukarıdaki ana tema çerçevesinde, Kantemiroğlu’nun, Türkçe olarak kaleme aldığı edvardan hareketle dil kullanımının dönemin standart Osmanlıcasındaki yeri ve “Osmanlı İmparatorluğu'nun Yükseliş ve Çöküş Tarihi” adlı eseriyle Batı’da ve Rusya’da Türkoloji çalışmalarının gelişimindeki rolü üzerinde durulacaktır.
Notes on the "Divān lughāt al-Turk & Language contact"
"Compendium of the Turkic Dialects": encyclopaedic Turkish-Arabic Dictionary
TEHLİKEDEKİ DİLLER: TÜRK DİLLERİ (ENDANGERED LANGUAGES: TURKIC LANGUAGES) DERGİSİNİN ‟KARŞILAŞTIRMALI TÜRK DİLBİLİMİNDE DİL BELGELEME ÖZEL SAYISI” ÇEVRİMİÇİ OLARAK YAYIMLANDI.
https://dergipark.org.tr/tr/pub/tdd/issue/82059
https://dergipark.org.tr/tr/pub/tdd/issue/82059
GUEST EDITORS: ÉVA Á. CSATÓ AND BİRSEL KARAKOÇ, UPPSALA UNIVERSITY
"This special issue of the Journal of Endangered Languages is devoted to Language Documentation in Comparative Turkic Linguistics. The case studies advocate for reasonable standardization of transcriptions and linguistic analysis based on international scholarly tradition in comparative Turkic linguistics. Such representations facilitate comparative and typological research on Turkic.
For the first time Journal of Endangered Languages publishes audio recordings, a great step in supporting language documentation. Links to online corpora and even to a video recording of a Khalaj speaker are included.
The first part of the volume includes two theoretical articles authored by Lars Johanson, who has been instrumental in transforming the field of Turcology into a linguistic discipline, and Peter Austin, a leading scholar in issues of language endangerment, language documentation, and revitalization. The second part presents case studies on varieties representing different branches of Turkic. The Southwestern, Oghuz branch, is represented by the Bayat variety of Iraq Turkic, the Sheki dialect of Azeri, the Maku dialect of Azeri, the Golan Turkmen dialect, and Turkmen. Spoken Kazakh, Southwest Karaim, Finland (Mishar) Tatar, and Kirghiz are Northwestern Kipchak, languages. The Northeastern, Siberian, branch is represented by Khakas in South Siberia, Dolgan in Northern Siberia, and Yellow Uyghur in China. Khalaj constitutes an own branch. The selected varieties include some endangered languages. Southwest Karaim is practically extinct today; the recording was made with one of the last speakers. The authors of the studies on Bayat Turkic in Iraq, Golan Turkic in Syria, and Yellow Uyghur in China express their concern about the weak status of these varieties."
Thanks to Webmaster Sena Taşçı
https://dergipark.org.tr/tr/pub/tdd/issue/82059
"YOUNG LINGUISTS' SPECIAL ISSUE"
ENDANGERED LANGUAGES: TURKIC LANGUAGES-20, WINTER 2022
GRADUATE STUDENTS, POST-DOC RESEARCHERS AND YOUNG ACADEMICIANS!
YOU MAY SUBMIT YOUR ORIGINAL PAPERS AND/or BOOK REVIEWs REGARDING "ENDANGERED LANGUAGES & CULTURES" TO THE FOLLOWING LINK: dergipark.org.tr/tr/journal/1732/submission/manuscript/new
PAPER ACCEPTANCE: 01 .08-01.10.2021 PUBLISHING: January2022
JofEl is a multilingual journal ( TURKISH, TURKIC LANGUAGES, ENGLISH, and RUSSIAN)
'GENÇ DİLCİLER' ÖZEL SAYISI ÖZEL SAYISI-20, OCAK 2022
Tehlikedeki Diller Dergisi TDD / Journal of Endangered Languages JoFEL 2021 Yaz sayısı bu ay sonuna kadar dergipark.org.tr/tr/pub/tdd adresinde yayımlanmış olacak.
Misafir editörlüğünü Dr. Sabira Stahlberg’in yaptığı 19. sayının konusu Tatar Language Preservation Strategies and Innovative Practices/Tatarcayı Koruma Stratejileri ve Yenilikçi Uygulamalar.
Ocak 2022 tarihinde yayımlamayı planladığımız gelecek sayıyı ise Genç Dilciler Özel Sayısı olarak belirledik. Ekte sayı ile ilgili kimi bilgileri bulabilirsiniz.
Dergi ile ilgili her türlü bilgiye dergipark.org.tr/tr/pub/tdd linkinden ulaşabilirsiniz.
Dergi çevrimiçi ve basılı olarak yayımlanacaktır.
Bağlantı yolu: https://us02web.zoom.us/j/81742978047...
Bağlantı kimliği: 817 4297 8047
Bağlantı geçersözü: 194782
Join our Cloud HD Video Meeting
us02web.zoom.us
ENDANGERED LANGUAGES: TURKIC LANGUAGES
JofEL/TDD 17: CHUVASH SPECIAL FILE
Please, share your articles concerning endangered languages with us...
_____________
"TEHLİKEDEKİ DİLLER", YAZ 2020/17
(Dergimiz iki kapaktan, ikincisi ile yayımlanacak)
A Special Issue & A Special Project (‘Unite in Diversity!’)
Autochtone Turkic Speaking and Muslim Peoples of the EU&Europe
People • Geography • History • Language • Culture
Editor-in-chief: ©Süer Eker
Contact: [email protected]
__________________________________
© Tüm hakları saklıdır.
Özel Bir Sayı, Özel Bir Proje ('Çeşitlilikte Birleşin!')
Avrupa'nın ve Avrupa Birliğinin Yerli Türkçe Konuşan ve Yerli Müslüman Halkları
İnsan • Coğrafya • Tarih • Dil • Kültür
Editör : © Süer Eker
İletişim: [email protected]
https://dergipark.org.tr/tr/pub/tdd/archive
THE DEADLINE FOR PAPER SUBMISSION WAS EXTENDED UNTIL 29TH FEBRUARY 2020 !
CALL FOR PAPERS: CHUVASH LANGUAGE & CHUVASH CULTURE
GUEST EDITORS:
SINAN GÜZEL
PROF DR NIKOLAY EGOROV (CHUVASHIA)
(YOUNG TURKOLOGISTS SEMINAR-CLASSICAL TURKISH LITERATURE)
BAŞKENT UNIVERSITY FACULTY OF SCIENCE AND LITERATURE
DEPARTMENT OF TURKISH LANGUAGE AND LITERATURE
Panelimize ilgi duyan herkes davetlidir.
19 Kasım 2019, Başkent Üniversitesi Bağlıca Yerleşkesi
SIBERIAN PEOPLES AND THEIR LANGUAGES
Anyone interested in the theme is invited to our panel
19 November 2019, Başkent University Bağlıca Campus
1. Ukrayna-Türkiye ilişkileri kapsamında Ukrayna’nın dil politikası
The language policy of Ukraine in the context of Ukraine-Turkey relations.
Ukrayna Büyükelçiliği Ataşesi Anna SHMYK
2. Ukrayna hoşgörü ülkesi: halk, yer adları ve özel isimlerin Türkçe’ye doğru çevirisi
Ukraine: Land of tolerance - Correct transliteration of the names of nations, toponyms and proper nouns from Ukrainian into Turkish.
Doç.Dr. Tudora ARNAUT, Kyiv Milli Taras Şevçenko Üniversitesi
3. Dil açısından insan güvenliği ve insan hakları.
Human security and human rights: language aspect.
Dr. Mariana BARCHUK-HALYK, İstanbul Üniversitesi
4. Avromaidan sonrası Ukrayna’da dil ve kimlik.
Language and identity in Ukraine after Euromaidan.
Dr. Öğretim Üyesi Yuliya BİLETSKA, Karabük Üniversitesi
5. Ukrayna’da Rusça: Ulusal Birliğe Bir Tehdit mi Yoksa Sadece Bir İletişim Aracı mi?
Russian language in Ukraine: Is it a threat to national unity or just means of communication?
Prof.Dr.İsmail AYDINGÜN, Başkent Üniversitesi
LANGUAGE POLITICS
FROM SOVIET PERIOD TO INDEPENDENT UKRAINE
Venue:
Başkent University
Avni Akyol Conferance Hall
Bağlıca Kampüsü Fatih Sultan Mahallesi
Eskişehir Yolu 18. Km TR 06790
Etimesgut Ankara Bağlıca Ankara
Faculty of Science and Letters
Department of Turkish Language and Literature
JOURNAL OF ENDANGERED LANGUAGES: TURKIC LANGUAGES
NEW ISSUE ONLINE: TRANSLATION SPECIAL ISSUE1
(Guest Editors: Gökçe Yükselen Peler & Selcen Koca)
E-Dergi/E-Journal: ://www.dergipark.gov.tr/tdd
YAKINDA!
TEHLİKEDEKİ DİLLER DERGİSİ: TÜRK DİLLERİ
ÇEVİRİ ÖZEL SAYISI1
(Konuk editörler: Gökçe Yükselen Peler & Selcen Koca)
I diccussed the proper noun YUNAN (English Greek/Greece) in Turkish
( << ION(IA) Wheter it is an ethnonym or toponym.
Başkent Üniversitesinde Tehlikedeki Türk Dilleri Paneli Düzenlendi, 8 ARALIK 2017
This is the first volume ever exclusively dealing with indigenous minority languages of Azerbaijan from the Sociolinguistics and Contact Linguistics perspectives, and it is a great honour for us to be its editors.
Besides Azerbaijani and its dialects, the territory of Azerbaijan is home of several other varieties belonging to the Caucasian and Iranian language families, respectively. Centuries-long coexistence of these languages representing different language families and groups have certainly
produced an interesting and colorful picture of interacting codes, which, while exchanging some intrinsic elements, have come to be unique varieties long intriguing scholars from many parts of the word...
Başkent Üniversitesinde 1 Kasım 2022 tarihinde III. Genç Türkologlar Semineri düzenlenecek. Başkent Üniversitesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Öğretim Üyesi Prof. Dr. Süer Eker seminerle ilgili yaptığı duyurusunda, “Geleneksel hale getirdiğimiz konferansımıza hız veriyoruz. 1 Kasım 2022 tarihinde düzenleyeceğimiz konferansta genç Türkologlarımızı dinleyeceğiz.” ifadelerini kullandı.
https://qha.com.tr/haberler/egitim/baskent-universitesinden-iii-genc-turkologlar-semineri/453698/
Dünya genelinde yaklaşık 6 bin dil unutuldu. 2100 yılına kadar, var olan 7 bin dilin yarısının daha yok olması bekleniyor. Peki dilimizi nasıl koruyacağız ve gelecek nesillere nasıl aktaracağız?
Bir dilin ölümü tüm konuşurlarının tükenmesiyle gerçekleşiyor. Fail ise genellikle baskın yayılmacılığıyla bir başka dil oluyor. “Katil dili” olarak nitelendirilen bu dil toplumsal, sayısal, siyasal vb. alanlardaki hakimiyetiyle dil önemsizleştirip unutturuyor. İngiltere, Fransa, İspanya gibi ülkelerin dillerinin (Büyük diller), diğer diller üzerindeki
baskınlığı, bu dillerin kültürlerinin çekinik dillere dayatılması, yerli dil ve kültürlerin değersizleşmesi ve marijnalleşmesiyle sonuçlanıyor.
Tehlikedeki Türk Diller kitabının editörlerinden olan Başkent Üniversitesi Öğretim Üyesi Prof. Dr. Süer Eker'e göre dillerin unutulup yok olması bir kaç nedene dayanıyor....
Bir dilin ölümü tüm konuşurlarının tükenmesiyle gerçekleşiyor. Fail ise genellikle baskın yayılmacılığıyla bir başka dil oluyor. “Katil dil” olarak nitelendirilen bu dil toplumsal, sayısal, siyasal gibi alanlardaki hakimiyetiyle dili önemsizleştirip unutturuyor.
İngiltere, Fransa, İspanya gibi ülkelerin dillerinin (Büyük diller), diğer diller üzerindeki baskınlığı, bu dillerin kültürlerinin çekinik dillere dayatılması, yerli dil ve kültürlerin değersizleşmesi ve marjinalleşmesiyle sonuçlanıyor.
Tehlikedeki Türk Dilleri kitabının editörlerinden olan Başkent Üniversitesi Öğretim Üyesi Prof. Dr. Süer Eker'e göre dillerin unutulup yok olması bir kaç nedene dayanıyor
Кавказ, который на протяжении всей своей истории, привлекал к себе взоры людей, является общим названием региона, простирающегося от Черного моря до Каспийского моря. Здесь проживает много разных народов, которые, бережно сохраняя свою самобытную культуру, в процессе многовекового совместного проживания развивают и общекавказскую культуру. Каждый кавказский народ, сохраняя и помня свою этническую принадлежность, развивает и оберегает также традиции добрососедства, перерастающие в братские и родственные отношения.
Кавказ является уникальным домом для десятков различных народов, их культур, языков, что обогащает и придает особое своеобразие и богатство региону.
Почему разные народы собрались в этом райском уголке мира? Это можно объяснить тем, что Кавказ славится сказочной природой, чрезвычайно плодородными почвами, а также является одним из самых стратегических регионов мира. Эта райская земля испытала много страданий, несовместимых с ее природной красотой.
Арабские путешественники назвали Кавказ Джебелю՛ль-Eлсине, то есть Горой Языков. Если взглянуть на географию кавказских языков, то становится ясно – границы здесь ничего не значат: языки в теснейшем переплетении составляют три основные языковые семьи Кавказа, внутри которых насчитывается официально более 60 языков и множество диалектов.
Народы Кавказа: Абхазы, Абазины, Адыгейцы, Кабардинцы, Черкесы; в высокогорной и равнинной части Центрального Кавказа – Карачаевцы, Балкарцы и Осетины, Чеченцы и Ингуши; в Дагестане – Кумыки, Ногайцы, Авары, Лезгины, Лаки, Даргины, живущие в Восточной части Кавказа и многие другие народы. Среди них тюркские народы: Карачаевцы, Балкарцы, Ногайцы, Кумыки и Ставропольские туркмены.
Журналом языков, находящихся под угрозой исчезновения (TDD) подготовлен “Кавказский специальный номер”. Предпринята попытка подготовить контент, в котором представлены исследования по языкам народов, живущих на Кавказе, говорящих на разных языках и языках, которые находятся под угрозой исчезновения. В настоящем специальном номере журнала нашли свое место статьи о языках, литературах и культурах народов Кавказа.
İlgilenenlerin bilgisine:
TV BAĞLANTISI
28:00'dan itibaren
http://kanalb.com.tr/arsivliste.php…
MAKALE BAĞLANTISI
Avrupa Birliği’nin Yeni Mottosu ‘Farklılıkta Birlik’ ve Türkçenin ‘Farklılıkta Birlik’teki Yeri (The New Motto of the European Union: ‘Unity in Diversity’ and the Place of Turkish language in ‘Unity in Diversity)
https://www.academia.edu/1266237/Avrupa_Birli%C4%9Fi_nin_Yeni_Mottosu_Farkl%C4%B1l%C4%B1kta_Birlik_ve_T%C3%BCrk%C3%A7enin_Farkl%C4%B1l%C4%B1kta_Birlik_teki_Yeri_The_New_Motto_of_the_European_Union_Unity_in_Diversity_and_the_Place_of_Turkish_language_in_Unity_in_Diversity_?fbclid=IwAR2ZDW3Y65BywHitFQWs3Kf8FSSz1tp3PC0QeJ3139ffth68XDfG_biRZzA
17 Ekim 2019, 12:57
Ukrayna’nın Ankara Büyükelçiliği ve Başkent Üniversitesinin iş birliği ile, 17 Ekim 2019 tarihi saat 10:00’da ”Dil Politikaları&Dil Çatışmaları: Sovyet Döneminden Bağımsız Ukrayna’ya” konulu panel düzenlendi.
Başkent Üniversitesi Bağlıca kampüsündeki panel, halkın katılımına açık olarak gerçekleşti.
"Tehlikedeki Türk Dilleri/Endangered Turkic Languages"
Апрель 05, 2018
рамазан алпаут
Территория распространения тюркских языков
Поделиться
Комментарии
Распечатать
Изменившиеся условия, при которых языковая ассимиляция тюрко-татарского населения может усилиться, требуют активной вовлеченности в процесс языковых активистов и ученых. В этой связи представители науки активнее начали анализировать ошибки прошлых лет и пытаются выработать новые инструменты и подходы сохранения и развития языков.
У тюркских народов России проблема потери языка стоит наиболее остро. Это признают даже власти. Например, по данным последних переписей, опубликованных на сайте Росстата, в количественном плане одни тюрки растут, другие сокращаются, однако владеющих родным языком как среди первых, так и среди вторых стремительно снижается.
Мобильное приложение Idel.Реалии
Реформирование татарской нормы — для того чтобы она стала более универсальной для тюрков России — Исхаков не считает странной.
Башкирский язык нужно обогатить татарскими диалектами и говорами
— Такое течение существует среди башкир, значительная часть башкир татароязычна. Среди башкирских лингвистов и общественников возникло в последнее время целое течение, которое считает, что башкирский язык нужно обогатить татарскими диалектами и говорами. Это приведет к сближению башкирской нормы с татарским языком, — говорит Исхаков.
По словам ученого, кипчакские языки близки и вполне могут побороться за роль общего языка для тюрков.
Исхаков считает, что введение турецкого языка как дополнительного для остальных тюрков маловероятно в силу нежелания кипчакских народов сделать это и присутствия российского фактора.
Реформирование татарского в качестве единой нормы для всех кипчаков (или про крайней мере кипчаков России), по мнению ученого, может восприниматься Московским кремлем по-разному.
Татарский фактор можно использовать в пользу расширения влияния России
— Если интересы Москвы направлены на ассимиляцию, тогда реализация этой политики встретит противоборство со стороны центра. Если же Москва увидит в этом возможность культурного влияния, тогда татарский фактор можно использовать в пользу расширения влияния России, — резюмирует Исхаков.
ВЗГЛЯД ИЗ СЕВЕРНОГО КАВКАЗА
Тюрколог из Карачаево-Черкесии Харун Акбаев не считает, что государством проводилась целенаправленная политика дробления тюрков, однако он признает, что в результате различных процессов это всё же произошло.
Он приводит пример карачаево-балкарского языка, который в науке считается одним языком, а с точки зрения права — двумя. Ведь в Конституции Карачаево-Черкесии государственным языком республики помимо других является карачаевский, а в Кабардино-Балкарии — балкарский.
Для сохранения и развития региональных языков, по словам ученого, необходимо обеспечить соблюдение имеющегося законодательства, а не выведение другой нормы.
Социолингвист из Дагестана Гарун-Рашид Гусейнов отмечает, что в силу того, что абсолютное большинство носителей тюркских языков в России являются кипчаками, можно вывести общую литературную норму на основе татарского, но это, по его мнению, потребует больших усилий и времени.
— Главный камень преткновения — это специфический татарский вокализм, в котором общетюркские гласные испытали сужение наряду с расширением, т.е. "Е" дает "И", а "И" — "Е" и т.д. Подобные проблемы снимала арабская графика, поэтому такое широкое распространение получила газета "Тарджуман" Исмаила Гаспринского. Это пройденный путь, и к нему возврата нет. Другая проблема — это установившиеся нормы тюркских языков, особенно старописьменных, например, татарского и среднеписьменных, как, например, кумыкский и ногайский, а также социо- и этнопсихологические аспекты перестройки и унификации норм. Сейчас, наверное, нельзя говорить ни твердое " да", ни твердое "нет".
Более легким, Гусейнов видит, создание общей нормы для куманских языков (кумыкский, карачаево-балкарский и крымскотатарский) в сочитании с ногайским. Но и здесь есть проблемы фонетического характера, отмечает эксперт.
Подписывайтесь на наш канал в Telegram. Мы говорим о том, о чем другие вынуждены молчать.
При этом Россия всё активнее ведет свою собственную тюркскую политику. Принимает у себя тюркские мероприятия. Участвуют в них только граждане России. Кроме того Москва, судя по тому, что ее тюркские мероприятия проходят исключительно на русском, пытается сделать свой государственный язык главным средством коммуникации среди тюрков, что обнажает приверженность России к старым методам.
КАК ВИДЯТ ПРОБЛЕМУ В ТУРЦИИ
Москва, судя по тому, что ее тюркские мероприятия проходят исключительно на русском, пытается сделать свой государственный язык главным средством коммуникации среди тюрков
Сюер Экер, тюрколог из Университета Башкент (Анакара), отмечает, что в советские годы для тюркских языков были созданы отличающиеся друг от друга кириллические алфавиты.
— Например, буква "ü" для каждого тюркского языка была обозначена по-разному. Кроме того некоторые языки сознательно были признаны разными, например, карачаево-балкарский или казахо-каракалпакский, — заявляет Экер.
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Языковой конфликт в России: какие уроки следует извлечь и у кого учиться?
На взгляд турецкого тюрколога, не более одного или двух письменных норм оправданы для кипчакских языков. Различия в алфавитах, как отмечает ученый, используются для усиления языковых, этнических и культурных различий.
Экер считает, что разработка единого языкового стандарта для носителей кипчакских языков — вполне решаемая задача.
А на вопрос о том, возможно ли изменить татарскую литературную норму так, чтобы она стала универсальной для всех кипчаков, профессор отмечает, что татарская и башкирская орфографии и фонетические системы атипичны для остальных кипчаков. Выходом профессор видит реформирование казахской нормы, чтобы она стала более понятной для остальных кипчаков.
Различия в алфавитах используются для усиления языковых, этнических и культурных различий
Профессор Экер считает, что очень сложно будет мотивировать российских тюрков избрать единую татарскую идентичность при сохранении различных языковых норм.
Если исходить из прагматичного видения, то преимущества турецкого языка перед остальными очевидны, считает он. На нем только в Турции говорит 81 млн человек, его понимает также тюркское население Азербайджана и Ирана.
— Получается, 60-70% тюркского населения мира владеет этим языком. Если в тюркских регионах турецкий станет дополнительным языком в университетах за 5-10 лет он станет общим языком для тюркских народов мира, — заявляет он.
Однако этот подход столкнется с нежеланием Москвы видеть влияние Турции в тюркских регионах, и профессор признает это.
При этом он отмечает, что искусственный язык вряд ли приживется. Против этого будут действовать другие силы и процессы, считает Экер.
— Этноцентризм и микронационализм среди тюркских народов станут большими барьерами для реализации этой идеи, — констатирует ученый.
ВЗГЛЯД ИЗ ПОВОЛЖЬЯ
Историк Дамир Исхаков тоже считает, что в советское время проводилась политика искусственного деления тюркских языков. Он также указывает на создание различных кириллических алфавитов. Однако добавляет, что это не единственный фактор. Как ни странно, по его словам, деление происходило путем укрупнения тюркских групп в рамках автономий.
В советское время проводилась политика искусственного деления тюркских языков
— В ходе создания национальных образований, как это хорошо видно на примере алтайских этнических групп, были созданы республики, сначала национальные области, им придали определенные наименования и вокруг какой-то этнической группы консолидировали другие группы, которые к основной группе не относились. Например, группы алтайцев как таковых не было. Существовал ряд групп. А потом, когда создали республику, из этих групп создали алтайцев. То же самое происходило в Хакасии, — отмечает историк.
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Легко ли быть челканцем
Говоря о перспективах перехода на общую литнорму, ученый подчеркивает, что существующие варианты единой нормы для кипчакских языков пока оказались нежизнеспособными из-за того, что они искусственные.
— Если тюркские народы в большинстве своем перейдут на латинскую графику, в силу особенностей этой письменности, сближение может быть, — делится ученый.
AT THE UNESCO PLATFORM
REVIVAL OF IDENTITY AND CULTURAL HERITAGE: THE TURKIC LANGUAGE FROM PAST TO FUTURE ENDANGERED TURKIC LANGUAGES WILL BE DISCUSSED AT THE UNESCO PLATFORM
12:25-13:25 Panel III. Area of the Turkic Language Spread
Endangered Turkic languages
Moderator:
Süer Eker
Professor of the Bashkent University, Doctor of
Philology (Turkey)
ENDANGERED TURKIC LANGUAGE
Speakers:
Time limit: 7 min.
Irmgarda Kasinskaite-Buddeberg
Programme Specialist Knowledge Societies Division
Communication and Information Sector UNESCO (France)
АBOUT THE LATEST DEVELOPMENTS OF THE
WORLD ATLAS OF LANGUAGES AND UNESCO’S
INVOLVEMENT IN THE ORGANIZATION OF THE
2019 INTERNATIONAL YEAR OF INDIGENOUS
LANGUAGES
7
Eva A.Csato
Senior Professor at Department of Linguistics and
Philology, Uppsala Universitet, (Sweden)
ON THE ROLE OF UNIVERSITIES IN
TRANSMITTING THE LINGUISTIC HERITAGE OF
SMALL TURKIC PEOPLES
Henryk Jankowski
Professor, A.Mickiewicz University, Department
of Asian Studies, Poznan (Poland)
SURVIVAL PERSPECTIVE FOR MID-SIZE TURKIC
LANGUAGES
Irina Nevskaya
Doctor of Philology, Associated Professor, Senior
Researcher, Frankfurt University (Germany) Institute of
Philology SB RAS, (Novosibirsk)
Saule Tazhibayeva
Professor, Eurasian State University, (Kazakhstan)
DOCUMENTATION OF ENDANGERED TURKIC
VARIETIES IN KAZAKHSTAN: A KAZAKHGERMAN
PROJECT OF INTERNATIONAL
COOPERATION
Vital voices
Time limit: 3 min.
Brontoy Bedyurov Yangovich
People’s Writer, Poet, Orientalist-Turkologist
(the Republic of Altai, Russia)
MODERN ALTAI LANGUAGE
Nadezhda Sereedar
Candidate of Philosophy, Head of the Language Division
of the Tuva Institute of Humanitarian and Applied Socio-
Economic Research. Kyzyl, Republic of Tuva (Russia)
TUVAN LANGUAGE AS A MEANS OF
COMMUNICATING TUVINIANS: PROBLEMS AND
PROSPECTS
8
Liubovi Cimpoeş
Head of the Division of Gagauz ethnology in the
Academy of Sciences of Moldova (Moldova)
HISTORY, PRESENT SITUATION AND
DEVELOPMENT OF GAGAUZ LANGUAGE
Diana Lavrinovic
Karaim language researcher (Lithuania)
CONTRIBUTION OF MARKAS LAVRINOVICIUS
- GAHAN OF LITHUANIA’S KARAIMS TO THE
STUDY AND PRESERVATION OF THE TRAKAI
DIALECT OF THE KARAIM LANGUAGE
Sohrab Dolatkhah
Ph.D. of linguistics, freelance researcher, expert in
Qashqai language and folklore (France)
THE CURRENT STATE OF QASHQAI LANGUAGE:
A BRIEF ACCOUNT
13:25-13:30 Closing Remarks
13:30-15:00 Reception hosted by H.E. Zhanseit Tuimebayev,
Governor of the South Kazakhstan region in the
honour of participants of the Forum (UNESCO
Headquarters, 7th Floor)
16:00 Visit to grave of Ali Mardan Topchubashov
фессор Суер Екер (Түркия, Башкент
университеті)...
Ел тәуелсіздігі жарияланғаннан
бергі уақытта жер-жерден шыққан
қазақтың батырларын лайықты
әспеттеп, еңселі ескерткіш орнату
дәстүрі жалғасып келеді. Осы бағытта
түрлі ғылыми конференциялар,
семинарлар өтіп жатады. Тыңғылықты
зерттеу жұмыстары арқылы тарих
тасасында қалған тосын деректер
ашылып, жаңа мағлұмат ұсынылады.
Үлкен елдіктің белгісіндей іс-
шаралардың бәрі жүрекке қуаныш
ұялатып, қанаттандырып отыратыны
рас. Бұл, әсіресе, жас ұрпақ тәрбиесі
үшін таптырмас құралдар.
Түркістан қаласында, Ахмет Ясауи
университетімен, Ататүрік мәдениет,
тіл және тарих қоғамының, Түрік тілі
қоғамының ұйымдастыруымен өткен
«Жойылу қаупі бар түркі тілдері» атты
VII Халықаралық Түркология конгресі өз
жұмысын аяқтады.
Süer Eker
Grafiker Yayınları, Ankara, 2009 (Beşinci baskısı), Türkçe, 584 s., bibliyografya ve dizin.
Turkic Languages (4 Cilt). Ankara & Astana: Uluslararası Türk
Akademisi & Hoca Ahmet Yesevi Uluslararası Türk-Kazak Üniversitesi.
Turkish people think of nothing on this subject.
Mongols just were neighbours of Turkic peoples not their linguistic or ethnic relatives. But after Mongol invasions, many peoples in whole Euroasia had Mongol ancestry in some extend.
Consept of “Turk” depends on common linguistic and cultural affinities among very different “genotype” and “phenotype” groups but not on racial facts.
“Turk” as a generic naming consists of hundreds of very different ethnic, anthropologic, cultural even genetic subgroups.
In my opinion, common linguistic affinity and partially culture defines “Turk” concept not some racial features. Racial affinities are a very complex type of labirent…
PS: Respect to Mongolian people.
Quora is a place to gain and share knowledge. It's a platform to ask questions and connect with people who contribute unique insights and quality answers. This empowers people to learn from each other and to better understand the world. linguistics
The Journal of Endangered Languages invites you to submit an article for a possible inclusion in a special issue entitled “Linguistic Variation and Diversity in Azerbaijan: Present State and Future Challenges”.
This issue will welcome articles on endangered languages and dialects of Azerbaijan with a special focus on vitality and reversal efforts.
The authors are invited to write about indigenous and minority languages as well as language varieties, whether Turkic or non-Turkic, which are under a high risk of disappearance. We therefore encourage articles which consider the issue in a broad context including language ecology and contact-induced language change, language attitudes and power relationships, language and education policy, family language planing, as well as RLS practices including digital tools for language maintenance.
Papers may be submitted in English, Turkish, Azerbaijani and Russian. Each submission will be sent to two independent referees for blind review.
Deadline for paper submission: 15 November 2022.
Notification of acceptance: 30 December 2023.
Publication of the special issue: 31 January 2023.
https://dergipark.org.tr/tr/pub/tdd
https://dergipark.org.tr/.../submission/step/manuscript/new
There is an extremely rich literature published on language such as Russian, Hungarian, German, Finnish, French and English about Chuvash people, whose languages, geography, religious beliefs, and folkloric properties have been studied by Western scientific circles for nearly two centuries. If various classification attempts and references in some language history books are put aside, it can be stated that Chuvash researches in Turkey started rather late. However, after the dissolution of the Soviet Union, the number of research on Turkic Languages has increased rapidly, especially significant studies that focus on Chuvash language are written. Today, there are a considerable number of postgraduate theses on Chuvash languages and folklore. Scientific interest in Chuvash people and Chuvash language currently continues increasing. Such that; Turkish and Chuvash researchers maintain intensive academic contacts with joint scientific projects. For example, between 2014 and 2015, a project titled “General Purpose Collection of Chuvash language which Spoken in Chuvashia, Tatarstan, Bashkortostan and Southern Siberia” was carried out with the participation of Turkish and Chuvash scientists under the direction of Prof. Dr. Emine Yilmaz. Perhaps the last product of these academic cooperations is the Chuvash File, prepared and published by us as the 17th issue of the The Journal of Endangered Languages in 2020 and dedicated to the 100th anniversary of Autonomous Chuvashia. This work consists of 17 articles, 1 bibliographic compilation and 2 portraits selected from that issue, which emerged with the efforts and sacrifices of Turkish and Chuvash researchers.
I would like to extend my gratitudes to all the authors who contributed to this work, to esteemed editors of The Journal of Endangered Languages Prof. Dr. Suer Eker and Prof. Dr. Ülkü Çelik Şavk, who supported the idea of publishing the Chuvash File as a book, and to Grafiker Publishing for their close attention during the printing process.
Kuzey-Batı Türk dili alanının Kıpçak tipinde olmayan yegâne yazı dili Çuvaşça, üzerine yapılan çalışmalardaki ortak kabul ile İdil-Bulgar Türkçesinin bir devamı ve Ana Bulgarcanın günümüzdeki tek temsilcisi durumundadır. Türk dili araştırmalarının yanı sıra Altay dil araştırmaları için de vazgeçilmez olan Çuvaşça, önceleri Türkçe ve Moğolca arasında bir dil olarak düşünülmüş, ancak daha sonra yapılan çalışmalarla bağımsız bir Türk ve Altay dili olduğunu ortaya koyulmuştur.
Yaklaşık iki yüzyıldır Batı bilim çevrelerince dilleri, yaşadıkları coğrafya, dinî inanışları ve folklorik özellikleri araştırılan Çuvaşlar hakkında Rusça, Macarca, Almanca, Fince, Fransızca, İngilizce vb. dillerde yayımlanmış son derece zengin bir literatür bulunmaktadır. Çeşitli tasnif denemeleri ve bazı dil tarihi kitaplarında yer alan göndermeler dışarıda tutulursa Çuvaşça araştırmalarının Türkiye’de oldukça geç bir tarihte başladığı söylenebilir. Ancak Sovyetler Birliği’nin dağılmasının ardından, Türkçe değişkeleri konu edinen araştırmaların sayısı hızla artmış, müstakil olarak Çuvaşçayı odağına alan önemli çalışmalar kaleme alınmıştır. Bugün Çuvaşların dilleri ve folklorları hakkında hazırlanmış hiç de azımsanmayacak sayıda bir lisansüstü tez varlığı söz konusudur. Çuvaşlara ve Çuvaşçaya duyulan bilimsel ilgi günümüzde artarak devam etmektedir. Öyle ki, Türk ve Çuvaş araştırmacılar ortak bilimsel projelerle yoğun akademik temaslarını sürdürmektedirler. Örneğin 2014-2015 yılları arasında Prof. Dr. Emine Yılmaz’ın yürütücülüğünde, Türk ve Çuvaş bilim insanlarının katılımıyla “Çuvaş, Tatar, Başkurt ve Güney Sibirya Bölgelerinde Konuşulan Çuvaşçanın Genel Amaçlı Derlemi” başlıklı bir proje gerçekleştirilmiştir. Söz konusu bilimsel temasların belki de son ürünü ise 2020 yılında Tehlikedeki Diller Dergisinin 17. Sayısı olarak tarafımızca hazırlanıp yayımlanan ve Özerk Çuvaşistan’ın 100. yıl dönümüne ithaf edilen Çuvaş Dosyası’dır. Eldeki çalışma ise Türk ve Çuvaş araştırmacıların gayret ve fedakârlıkları ile ortaya çıkan bu sayıdan seçilen 17 telif makale, 1 bibliyografik derleme ve 2 portreden oluşuyor.
Bu çalışmanın ortaya çıkmasına katkıda bulunan tüm yazarlara, Çuvaş Dosyasının kitaplaştırılması düşüncesinin hayata geçirilmesinde destek olan Tehlikedeki Diller Dergisinin saygıdeğer editörleri Prof. Dr. Süer Eker ve Prof. Dr. Ülkü Çelik Şavk’a, kitabın basım sürecinde gösterdikleri yakın ilgi nedeniyle Grafiker Yayınlarına şükranlarımı sunuyorum.
Çурçĕр-хĕвеланăç тĕрĕк чĕлхисен ареалĕнче Кыпчак ушкăнĕпе çыхăнман пĕртен-пĕр çыруллă чăваш чĕлхи вăл – тĕпчевсем ирттернĕ хыççăн ăсчахсем пĕр-пĕринпе килĕшсе йышăнни тăрăх –Атăлçи Пăлхар тĕрĕк чĕлхин тăсăмĕ тата прото-пăлхар чĕлхин тĕп представителĕ. Тĕрĕк чĕлхисене кăна мар, Алтай чĕлхисене тĕпчессишĕн тe пысăк пĕлтерĕшлĕ чăваш чĕлхине ĕлĕкрех тĕрĕк тата монгол хушшинчи пĕр чĕлхе тесе шутланă, анчах кайранхи тĕпчевсем вăл хăйне уйрăм Тĕрĕк-Алтай чĕлхи пулнине кăтартса панă.
Чăваш чĕлхи, çĕрĕ-шывĕ, ĕненĕвĕ тата фольклор уйрăмлăхĕсем çинчен хĕвеланăçри наука ушкăнĕсем икĕ ĕмĕре яхăн тĕпчесе вырăсла, венгрла, нимĕçле, финла, французла тата акăлчанла çырса кăларнă питĕ пуян литература пур. Тĕрĕк чĕлхисине классификацилес тĕллевпе пурнăçланă ĕçсенче тата чĕлхе историнe халалланă хăш-пĕр кĕнекесенче тĕл пулакан асăнусене шута илмесен, чăваш чĕлхипе культурине тĕпчесси Туцире чылай кая юлнă теме пулать. Совет союзĕ арканнă хыççăн анчах тĕрĕк чĕлхисене халалланă тĕпчевсен шучĕ хăвăрт ӳснипе пĕрле чăваш чĕлхине ятарласа халалланă пĕлтерĕшлĕ ĕçсем çырăннă. Хальхи вăхăтра чăваш чĕлхипе фольклорĕ çинчен хатĕрленĕ диссертацисем нумайланчĕç. Ăсчахсен чăвашсем тата чĕлхине пĕлес интересĕ ÿссех пырать. Турккă тата чăваш тĕпчевçисем пĕрлехи ăслăлăх проекчĕсем пурнăçласа тачă çыхăнура тăраççĕ. Сăмахран, 2014-2015 çулсенче Эминe Йылмаз профессор пуçарнă, Турккă тата Чăваш ученăйĕсем хутшăннă Çuvaş, Tatar, Başkurt ve Güney Sibirya Bölgelerinde Konuşulan Çuvaşçanın Genel Amaçlı Derlemi [Чăваш Енре, Тутарстанра, Пушкăртстанра тата Кăнтăр Çĕпĕрте калаçакан Чăваш чĕлхин пĕтĕмĕшле пуххи] ятпа проект пурнăçланнă. Тен, ку академи контакчӗсен юлашки продукчӗ, «Çухалас хăрушлăхри чĕлхeсем» альманахăн 17-мĕш кăларăмĕ пулса, пирӗн хатӗрлесе пичетлесе кӑларнӑ тата Чăваш автономийĕн 100 çул тултарнине халалланнă Чӑваш файлĕ пулат. Чӑн-чӑн ӗҫ Турккă тата Чăваш тĕпчевçисем чунтан парăнса вăй хунипе пичетленсе çак кăларăмран суйланса илнӗ 17 статья, 1 библиографи тата 2 портретран тӑрать.
Çак кĕнекене кăларасшăн хăйсен вăйне хунă авторсене, Чӑваш файлне кӗнеке туса хурас шухӑша ырлакан «Çухалас хăрушлăхри чĕлхeсем» альманахăн хисеплĕ редакторĕсем Сюер Экер профессора тата Улькю Челик Шавк профессорa, кӗнеке пичечӗ ҫине тимлӗн пӑхнӑшӑн Графикер издательствӑна тав тӑватӑп.