Translations by Daniel Mesa
Traducción al castellano del artículo publicado por Zizek en In These Times el 29 de novembre de ... more Traducción al castellano del artículo publicado por Zizek en In These Times el 29 de novembre de 2016.

En resumen, este es el rumbo que podemos empezar a tomar, a partir de algunas indicaciones disper... more En resumen, este es el rumbo que podemos empezar a tomar, a partir de algunas indicaciones dispersas de la Segunda Consideración Intempestiva. Ellas nos invitan menos a pensar en la finalidad dogmática que sirve de imán a la Historia hegeliana que sobre el estilo -curiosamente fúnebre, e incluso mórbido -de esta finalidad; lo que enfatizan no es tanto el famoso "optimismo" hegeliano, o el "pesimismo tranquilo" (en palabras de Habermas) que le confiere su coloración tan peculiar. Tales indicaciones, obviamente, no son pruebas. Simplemente nos hacen tomar en serio algunas impresiones de lectura. Y, partiendo de ellas, tal vez podamos -por ejemplo-examinar de nuevo la actitud despectiva de Hegel ante la historia de los historiadores, cuyo objetivo es reconstruir siempre el acontecimiento -lo cual sólo puede ser acumulación de futilidad. Un buen ejemplo de esto es lo que Hegel encuentra en la llamada "nueva" teología (neuere Theologie). "Nueva", porque se encuentra vacía de todo el contenido conceptual o saber en relación con lo divino, que ella convierte en mera erudición.
Artículo publicado en inglés en New Statesman.
Traducción del artículo de China Miéville en SALVAGE (salvage.zone).
Traducción de: Frank Ruda - Idealismo Sin Idealismo: El Renacimiento Materialista de Badiou
Traducción del artículo publicado por Slavoj Žižek en London review of Books el 5 de febrero de 2... more Traducción del artículo publicado por Slavoj Žižek en London review of Books el 5 de febrero de 2015.
Drafts by Daniel Mesa
¿Puede hacerse la historia de un refrán? ¿Son los refranes y dichos populares una fuente novedosa... more ¿Puede hacerse la historia de un refrán? ¿Son los refranes y dichos populares una fuente novedosa para la historia? ¿Qué aspectos sociales puede explicar el historiador enfocado en la historia social y cultural a partir de uno de estos curiosos dichos populares? Estas son las preguntas que aborda el historiador italiano Massimo Montanari en este breve y curioso libro, que rebosa de interesantes y agudas reflexiones sobre las relaciones entre la alimentación y el antagonismo social; o lo que ha sido llamado por otros la " lucha de clases " , partiendo de un refrán (el objeto central del libro) que ha llegado hasta la actualidad luego de un proceso de trasformación, y sobre el que debe trazarse su origen y su desarrollo.

La primera toma de la película nos introduce en le vibrante mundo de Taipei, la capital de Taiwan... more La primera toma de la película nos introduce en le vibrante mundo de Taipei, la capital de Taiwan, retratada tal y como era durante los años 90. El caos ordenado del flujo de cientos de automóviles y aún cientos más de motocicletas dibujan una imagen fiel de las urbes superpobladas del lejano Oriente, insertándonos en el contexto espacio-temporal en el que se desarrollarán los hechos. En medio de esta ciudad modernizada nos encontramos el lugar peculiar en el que vive la familia Chu, llamada así en referencia al padre o patriarca que hace de centro y autoridad de ésta. La casa en la que viven parece encontrarse en medio de la ciudad, quizá en un suburbio, aislada de los inmensos y ruidosos apartamentos por unos muros que la separan de la ciudad, encerrándola junto con jardines y espacios abiertos, a los que se accede sólo por la gran puerta principal de madera. Allí encontramos a uno de nuestros personajes principales, el señor Chu, un hombre de alrededor de 60 años (C: 老朱, P: L o Zhū ǎ "Old Chu") interpretado por Sihung Lung, que ha dispuesto su casa de manera tal que ésta funcione de una compleja cocina; comprendiendo no sólo el interior de la casa en el que se preparan los ingredientes para elaborar los alimentos, sino también una zona externa de aprovisionamiento en el jardín, donde hay desde peces criados o preservados en grandes recipientes, hasta un galpón de gallinas y probablemente otras aves, como patos. La historia comienza entonces con una de las proverbiales cenas, que el señor Chu, antiguo y afamado chef de la alta cocina china, prepara para sus tres hijas cada domingo.
Uploads
Translations by Daniel Mesa
Drafts by Daniel Mesa